PX-E860U: Stereo Turntable System Giradiscos Estereofonico Systeme Tourne-Disque Stereo

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 4

STEREO TURNTABLE SYSTEM

GIRADISCOS ESTEREOFONICO
SYSTEME TOURNE-DISQUE STEREO

PX-E860U
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK

MODE D’EMPLOI DO NOT OPEN

“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF


ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
OWNER’S RECORD REFER SERVICING TO QUALIFIED
For your convenience, record the model number and serial number
SERVICE PERSONNEL.”
(you will find them on the rear of your set) in the space provided below. En
Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of
difficulty. Explanation of Graphical Symbols:
The lightning flash with arrowhead symbol, within
Model No. an equilateral triangle, is intended to alert the
user to the presence of uninsulated “dangerous
Serial No. voltage” within the product’s enclosure that may
be of sufficient magnitude to constitute a risk of
electric shock to persons.
WARNING
The exclamation point within an equilateral
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
maintenance (servicing) instructions in the
RAIN OR MOISTURE. literature accompanying the appliance.

Fiche
Specifications Especificaciones technique
Motor DC servo motor Motor Servomotor de CC Moteur Moteur servo CC
Drive system Belt drive Sistema de impulsión Por correa Système d’entrainement
Speed 331/3 rpm, 45 rpm Velocidades 331/3 rpm, 45 rpm Entrainement par courroie
Wow & flutter 0.25% (WRMS) Fluctuación y trémolo 0,25% (ponderación eficaz) Vitesse 331/3 t/mn, 45 t/mn
S/N ratio 45 dB (DIN-B) Relación señal/ruido 45 dB (DIN-B) Pleurage et scintillement
Cartridge type VM type Tipo de cápsula Tipo VM 0,25% (eff.)
Stylus AIWA AN-11 Aguja AIWA AN-11 Rapport signal sur bruit
Output level 200 mV (2.5 mV/sw. OFF) Nivel de salida 200 mV (2.5 mV/interruptor 45 dB (DIN-B)
Dimensions Approx. 360 × 97 × 358 mm en OFF) Type de cellule Type VM
(w/h/d) (141/4 × 37/8 × 141/4 Dimensiones Aprox. 360 × 97 × 358 mm Pointe de lecture AIWA AN-11
in.) (an/al/pr) Niveau de sortie 200 mV (2,5 mV/sélecteur
Weight Approx. 2.4 kg net Peso Aprox. 2,4 kg neto OFF)
(5 lbs. 5 oz) Alimentación 120 V CA, 60 Hz Dimensions Environ 360 × 97 × 358 mm
Power requirement 120 V AC, 60 Hz Consumo 3 vatios (l/h/p)
Power consumption 3 watts Accesorios suministrados Poids Environ 2,4 kg net
Accessory supplied 45 rpm adaptor Adaptador para 45 rpm Alimentation Secteur de 120 V, 60 Hz
Consommation 3 watts
Design and specifications subject to change without El diseño y las especificaciones están sujetos a Accessoire fourni Adaptateur 45 t/mn
notice. cambios sin previo aviso.
Conception et caractéristiques sujettes à modifica-
tions sans préavis.
Preparations Preparativos Préparatifs

A
Amplifier
Amplificador EQUALIZER AMP.
Amplificateur
ON
OFF

To an AC outlet
A un tomacorriente de CA
A une prise de courant

Wiring the (phono) Ajuste del selector de amplifi- Disposition du sélecteur de


EQUALIZER AMP. Selector A cador ecualizador (fono) A l’amplificateur égaliseur A
(EQUALIZER AMP.) (phono) (EQUALIZER AMP.)
When you connect this unit to the AIWA
MIDI system* or a main system other than Cuando conecte esta unidad al sistema Si vous raccordez cet appareil au système
the AIWA MIDI system, MIDI AIWA* o a un sistema principal que no AIWA MIDI* ou à un système principal autre
set the (phono) EQUALIZER AMP. selector sea MIDI AIWA, que le système AIWA MIDI,
as follows: ajuste el selector EQUALIZER AMP. (fono) de régler le sélecteur EQUALIZER AMP. (phono)
la forma siguiente: comme suit:
Connected jack of Position of EQUAL-
amplifier IZER AMP. selector Toma conectada Posición del Prise raccordée de Position du
del amplificador selector EQUAL- l’amplificateur sélecteur
VIDEO/VCR/AUX ON
IZER AMP. EQUALIZER AMP.
PHONO OFF
VIDEO/VCR/AUX ON VIDEO/VCR/AUX ON
* AIWA MIDI ON
PHONO OFF PHONO OFF
Note * AIWA MIDI ON * AIWA MIDI ON
If the sound heard is too low when the unit is
connected to PHONO jack, set the (phono) Nota Remarque
EQUALIZER AMP. selector to ON. Si el sonido se oye demasiado bajo cuando Si le son entendu est trop bas lorsque l’appareil
haya conectado la unidad a la toma PHONO, est raccordé à la prise PHONO, régler le
Note on connections ponga el selector EQUALIZER AMP. (fono) en sélecteur EQUALIZER AMP. (phono) sur ON.
Connect the red plug to the right-channel jack ON.
(R), and the white plug to the left-channel jack Remarque sur les connexions
(L). Notas sobre las conexiones Raccorder la fiche rouge à la prise du canal
Conecte la clavija roja a la toma para el canal droit (R), et la fiche blanche au canal gauche
derecho (R), y la blanca a la toma para el canal (L).
izquierdo (L).

Turntable Assembly B Montaje del giradiscos B Montage de la platine tourne-


disque B
1 • Hold the ribbon tape which is attached to 1 • Sujete la cinta que está fijada a la correa
the belt and loop the belt over the motor y pase ésta alrededor de la polea del 1 • Tenir le ruban fixé à la courroie et faire
pulley. Be sure it does not twist. motor. Cerciórese de que no quede retor- passer la courroie sur l’axe du moteur.
A Ribbon tape cida. Faire attention à ce qu’elle ne soit pas
B Turntable belt A Cinta tordue.
C Motor pulley B Correa del plato giradiscos A Ruban
• Pull the ribbon tape out of the turntable C Polea del motor B Courroie de la platine tourne-disque
belt. • Tire de la cinta hacia afuera de la correa C Axe du moteur
2 Place the mat on top of the platter. del plato giradiscos • Enlever le ruban de la courroie de la
3 The dust cover can be attached and de- 2 Coloque la esterilla sobre el plato giradis- platine tourne-disque.
tached. To detach it, simply lift it up as cos. 2 Placer le couvre-plateau sur le plateau.
shown in the figure. 3 La tapa guardapolvo es desmontable. Para 3 Le couvercle peut être laissé en place ou
quitarla, levántela simplemente como se enlevé. Pour l’enlever, il suffit de le sou-
muestra en la figura. lever comme indiqué sur l’illustration.
Reproducción Lecture
Automatic Play automática automatique

Stylus guard
Protector de la aguja
Garde de pointe de lecture

For 17 cm record
2 45 rpm adaptor (supplied)
Para discos de 17 cm
Adaptador de 45 rpm (suministrado)
3 5
Pour les disques de 17 cm
Adaptateur 45 tours (fourni)

Operate the unit according to steps 1 to 5. Ponga en funcionamiento la unidad de acuerdo Exploiter l’appareil en suivant les étapes 1 à 5.
con los pasos 1 a 5.
1 Unlock the attachment for the tonearm and 1 Débloquer la fixation du bras de lecture et
detach the stylus guard. 1 Desbloquee el enganche del brazo fono- détacher la garde de la pointe.
2 Place a record on the turntable. captor y quite el protector de la aguja . 2 Placer un disque sur le tourne-disque.
For a 17 cm record, use the supplied 45 rpm 2 Coloque un disco sobre el plato giradiscos. Pour un disque de 17 cm, utiliser
adaptor. Para discos de 17 cm, utlice el adaptador l’adaptateur de 45 tours fourni.
3 Choose the rotating speed. de 45 rpm suministrado. 3 Choisir la vitesse de rotation.
4 Choose the size of the record. 3 Elija la velocidad de rotación. 4 Choisir la dimension du disque.
5 Press START to begin play. 4 Elija el tamaño del disco. 5 Appuyer sur START pour commencer la
5 Presione START para iniciar la reproduc- lecture.
When the record has finished playing ción.
When the tonearm reaches the end of the Lorsque le disque est terminé
record, it will automatically return to the arm Cuando se haya terminado la reproducción Lorsque le bras de lecture atteint la fin du disque,
rest. del disco il revient automatiquement sur son support.
Cuando el brazo fonocaptor llegue al final del
To lift the stylus during play disco, volverá automáticamente a su estribo. Pour relever la pointe de lecture pendant la
Press . reproduction
Para elevar al aguja durante la reproducción Appuyer sur .
To stop during play Presione .
Press CUT. Pour arrêter la reproduction en cours
Para dejar de reproducir Appuyer sur CUT.
Note Presione CUT.
If you move the tonearm close to the center Remarque
while the turntable is rotating, the tonearm may Nota Si l’on déplace le bras de lecture à proximité du
return to the armrest. Do not resist this move- Si mueve el brazo fonocaptor hasta cerca del centre alors que la platine tourne-disque est
ment, as this may damage the automatic re- centro mientras esté girando el plato, el brazo en train de tourner, le bras de lecture peut
turn mechanism. volverá al estribo. No fuerce el brazo cuando retourner sur son support. Ne pas résister à ce
If the tonearm does not return to the armrest haga este movimiento porque se podría dañar mouvement car cela pourrait endommager le
during initial operation, press CUT. After this, el mecanismo de retorno automático. mécanisme de retour automatique.
the tonearm automatically returns to the arm- Si el brazo fonocaptor no vuelve al estribo Si le bras de lecture ne revient pas sur le support
rest. durante la operación inicial, presione el botón de bras de lecture pendant l’opération initiale,
CUT. Después de hacerlo, el brazo volverá appuyer sur la touche CUT. Ensuite le bras de
automáticamente al estribo. lecture revient automatiquement sur son support.

Manual Play Reproducción manual Lecture Manuelle


1 After step 4 above, press . 1 Después del paso 4, presione . 1 Après l’étape 4 ci-dessus, appuyer sur
2 Move the tonearm to the track which is to 2 Mueva el brazo fonocaptor hasta la can- .
be heard. ción que desee escuchar. 2 Placer le bras de lecture au-dessus de la
The turntable will now start rotating. El plato comenzará a girar. piste à écouter.
3 Press . 3 Presione . Le plateau commence à tourner.
The tonearm will now lower onto the record El brazo fonocaptor descenderá sobre el 3 Appuyer sur .
and play will start. disco y se iniciará la reproducción. Le bras de lecture s’abaisse sur le disque
et la lecture commence.
Note Nota
Turning the turntable by hand will cause the Si gira el plato con la mano, la correa se Remarque
saldrá. Si vous tournez la platine tourne-disque à
belt to come off.
la main, cela peut désengager la courroie.
Precautions Precauciones Précautions
On installation Relacionadas con la instalación Installation
Avoid placing the turntable: Evite colocar el giradiscos: Eviter de placer la platine tourne-disque:
• On slanting or vibratile places • Sobre sitios inclinados o con vibraciones • Sur des endroits inclinés ou soumis à des
• Near electrical appliances such as a televi- • Sobre aparatos eléctricos tales como televi- vibrations
sion, hair dryer or fluorescent lamp sores, secadores de pelo o lámparas fluo- • Près d’appareils électroménagers tels qu’un
• Where is sunny, extremely cold or hot, dusty rescentes téléviseur, un sèche-cheveux ou une lampe
and very moist • En sitios con sol, con temperaturas extre- fluorescente
madamente frías o calientes, con mucho • Aux endroits exposés au soleil, à des
On operating voltage polvo o humedad températures extrêmes, à la poussière et à
Before use, check that the rated voltage of beaucoup d’humidité
your set matches the local voltage. Relacionadas con la alimentación
Antes de emplear la unidad, compruebe si la Tension de fonctionnement
On safety tensión de alimentación de la misma coincide Avant d’utiliser l’appareil, vérifier si sa tension
• Unplug the unit when you do not intend to use con la de la red local. nominale correspond à la tension locale.
it for a long time.
• When you disconnect the unit, pull out the Relacionadas con la seguridad Sécurité
cord by the plug and not by the cord itself. • Desenchufe el aparato cuando no lo vaya a • Débrancher l’appareil lorsqu’il ne doit pas
utilizar durante mucho tiempo. être utilisé pendant longtemps.
On cleaning • Cuando desconecte el aparato, tire del • Lorsque l’on déconnecte l’appareil, débran-
• Before playing a record, clean the stylus with enchufe y no del cable. cher le cordon en le tenant par la fiche et ne
a soft brush from back to front. Do not touch pas tirer sur le cordon lui-même.
the stylus with your finger. When you use a Relacionadas con la limpieza
fluid stylus cleaner, make sure not to moisten • Antes de reproducir un disco, limpie la aguja Nettoyage
the stylus too much. con un cepillo suave desde la parte posterior • Avant de jouer un disque, nettoyer la pointe
• Clean the cabinet and dust cover periodically a la anterior. No toque la aguja con el dedo. de lecture avec une brosse douce, de l’ar-
with a soft dry cloth. A mild detergent solution Cuando use limpiadores de agujas, rière vers l’avant. Ne pas toucher la pointe de
may be used, but never use strong solvents asegúrese de no mojar demasiado la aguja. lecture avec les doigts. Lorsque l’on utilise
which can damage the surface. • Limpie periódicamente el mueble y la tapa un produit de nettoyage de pointe de lecture
guardapolvo con un paño seco y suave. liquide, faire attention à ne pas trop humidi-
Puede usarse una solución de detergente fier la pointe de lecture.
suave, pero no debe usar nunca detergentes • Nettoyer périodiquement le coffret et le cou-
fuertes ya que podrían dañar el acabado de vercle anti-poussière avec un tissu sec et
la superficie. doux. Une solution de détergent doux peut
être utilisée, mais ne jamais utiliser de
solvants forts sous peine d’endommager la
surface.

Replacing the Cambio de la Remplacementde


Stylus aguja lapointedelecture
Replace the stylus after approximately 400 Cambie la aguja aproximadamente cada 400 Remplacer la pointe de lecture après approxi-
hours of use. An AN-11 replacement stylus is horas de uso. Su concesionario AIWA dispone mativement 400 heures d’utilisation. Une po-
available at your AIWA dealer. Handle this de agujas de repuesto AN-11. Manipúlela con inte de lecture de remplacement AN-11 est
delicate stylus with care. cuidado ya que es muy delicada. disponible chez votre revendeur AIWA. Mani-
puler cette pointe de lecture délicate avec
soin.

1 2

84-VY1-918-11
000925BKM-Y-6 Printed in China

You might also like