Professional Documents
Culture Documents
V8i4201934 PDF
V8i4201934 PDF
ISSN 2320–088X
IMPACT FACTOR: 6.199
Abstract: As interest in human logical translating, since The use of this research is to present ten rules to toursits
visiting neighbor countries has increased in the world from neighbor countries of Turkey, when they are
and inability of people to memorize huge number of coming to visit Turkey, such that during visiting they can
foreign words. We have developed a logical way for use their own mother tongue for comminucation, just
translation Azerbaijani, Turkmen, Uzbek, Qashqai, they apply the easy rules to their own mother tongue
Turkmen Crimean Tatar and neighbor languages of words, to make Turkish word for comminucation. In
Turkish to Turkish. In this way people instead of future this idea can be used for other countries.
memorizing huge number of words, just by memorizing Keywords: rules translators
a few rules, they can transfer their own language words
to other languages. Many known languages have the
1. Introduction
same roots and do originate form a few base languages.
Because of this, the languages that have originated from In the literature, there are many methods for translating one
the same root(s) may be translated to each other without language to another one using dictionaries and also the structures
of the languages [6].Many known languages have the same roots
using a dictionary, such as, translating neighbours’
and do originate form one or two base languages. Because of
languages. Neighbours’ languages words to Turkish this, the languages that have originated from the same root(s)
words. Detection of the suffix of the word in may be translated to each other without using a dictionary.
neighbours’ languages to separate main words and its The advantage of our method to the other methods is by applying
suffixes, is the first step. Then we applied morphological this theory it will be possible to speak all languages in all
issues as well .In the same manner, both of the countries with less data rather than other related works.
languages have same position of verbs nouns adverbs in Now we will explain how we can translating neighbours’
the sentences. With this in mind, text translation, is as languages All neighbours’ languages words to Turkish words.
easy as word Translation. In this paper we propose a By applying some process instead of finding the equivalent word
in dictionary.
new method for analysis and finding exact translation of
a word by applying algorithmic rules.
of foreign words if these are mostly similar we realize that it has number of the characters which exist in the word to be tested
been entered from foreign language after wards the words remain which has any suffix or not.
can be transformed. First of all, we try to understand if any suffix So we separate from right side of the word the number of
exist at the end of Neighbors’ Turkish languages word or not. If characters as big as the number of characters which exist in the
exists tries to seperat it from main word so what will be obtained word then the separated word will be tested to be found whether
is the main word. Most of grammatical words are same but we is as known suffixes in Neighbors’ Turkish languages or not if
have one database includes all of suffixes in Neighbors’ Turkish yes then the word will be separated in two parts first part the
languages language. So after omitting suffix, we obtain pure pure word without suffix and second part the known suffix in
word then we try to understand whether it is foriegn word or not Neighbors’ Turkish languages language then we introduce the
(by comparing) if not we apply rules to the pure words and after pure word as a global word named “ gloword ” for all of other
transformation again we add the equivalent transformed suffix to functions in the program and also the main program and the
the transformed pure word so we achive exact transformed word separated suffix as global word named “glosuffix” also useable
to Turkish. We use some functions to separate the Neighbors’ in all other functions in program and also main program.
Turkish languages suffixes from the complete word to obtain the But how we understand whether this separated part of the word
pure word. Some of the procedures in program are: is suffix or not we try to see whether this part is exist inside the
Function sufix() large string which has been read from the read file which
FileOpen (2, "e:\amir\suffix.txt", OpenMode.Input) contains all of the known suffixes in Neighbors’ Turkish
glosufix = InputString(2, FileLen("e:\amir\suffix.txt")) languages named “glosufix” which has been read by function
FileClose(2) suffix as show- n above (same function).
Return (1) So after seperating suffix from pure word now we try to
End Function understand whether this word is foriegn word or not ? For this
And function suffix called in main program so suffix text is purpose we have another text file which included all of the
available for function SeparateSuffix. equivalent pronunciation of Forigen words to Neighbors’
Function SeprateSuffix(s as String) As Integer Turkish languages by comparing Neighbors’ Turkish languages
Dim l As Integer words with it we can understand whether it is forigen word or
Dim rr As String not. To create such a text file just we change forigen words
s = s.Trim character by character to Neighbors’ Turkish languages
l = s.Length characters as below.
glolen = 0 On the other hand the suffixes which has been seperated depend
gloword = s on the whether are exactly same as turkish or not.
glosuffix = "" 3.1 MORPHOLOGY
For i As Integer = 10 To 1 Step -1 The conjugation words in both languages are same for example
If l > i - 1 Then dan= dҽn (from) or da=dҽ (in).
rr = s.Substring(l - i, i) Ġn grammar everything same except
If glosufix.Contains("," + rr + " ") Then In Neighbors’ Turkish languages in Turkish
glolen = i (y)am (y)ҽm (y)ım (y)im (y)üm
glosuffix = rr (y)ıq (y)ik (y)uq (y)ük (y)ız (y)iz (y)uz (y)üz
gloword = s.Substring(0, l - i) Hansı hangi
Exit For Hamısı hepsi
End If Heçnҽ hiçbirĢey
End If Harada nerde
Next Necҽ nasıl
Return (0) Dörd dört
End Function Yeddi yedi
We use integer function which input is the string word to be Sҽggiz sekiz
tested which has any suffix or not so output of function is a Doqquz dokuz
number which shows the string input word has any suffix or not Iyirmi yirmi
if it contains suffix output is one or true otherwise output is zero Min bin
or false. Milyard milyar
In the function, we try to discard any space in the beginning or in
the end of the word so we can count exact number of characters Differences in pointing words no equivalent in Turkish
which is L so for example if entered word is the word “benim In Neighbors’ Turkish languages in Turkish
”the- n the spaces will be cancelled and the word become as -tҽkin no equivalent
“benim” then the exact number of characters will be saved as -tҽk no equivalent
L=5 then we make a loop counting down or down count loop -kimi no equivalent
starts from 10 to 1 it means firstly 10 secondly 9 thirdly 8 and so -cҽn no equivalent
on up to 1 but we should know that always the number of Morphology applied at the begining of the cheqall function by
characters which exists in the word cannot be less than the following procedure
number of the characters in the suffix so in any condition the mainword = wordi
number of characters which will be separated from right side of len = wordi.Length
the word to be tested whether it is a known suffix in Neighbors’ wordi = wordi.Replace("hansı", "hangi")
Turkish languages language or not should be less than the wordi = wordi.Replace("hamısı", "hepsi")
lastx3 = wordi.Substring(len - 2, 2)
restofword = wordi.Substring(0, len - 2)
If lastx3 = "am" Then
wordi = restofword + "im"
End If
If lastx3 = "ҽm" Then
wordi = restofword + "ım"
End If
If lastx3 = "ıq" Then
wordi = restofword + "ız"
End If
If lastx3 = "ik" Then
wordi = restofword + "iz"
End If Fig. 1. Rule E.R (Exception Rule)
If lastx3 = "uq" Then
wordi = restofword + "uz" Since we have 6 rules to change characters as below
End If
Any “Ҽҽ” in Neighbors’ Turkish languages transform to “Ee” or cancelled. Words ended with “consent”+ “consent” will be
“Aa” in Turkish (mostly) transform to “Consent” + “vowel” +“consent” and the vowel
Any “Xx” in Neighbors’ Turkish languages transform to “Hh” or added depend on last vowel of the word.Some other differences
“Kk” in Turkish (mostly) as below also exist The words exist in Neighbors’ Turkish
Any “E e” in Neighbors’ Turkish languages transform to “I i” in languages which does not exist in Turkish or if exist meaning is
Turkish (mostly) different such as DanıĢ tap bulaq arvad bayır kҽnd qabaq yağiĢ
Any “Q q” in Neighbors’ Turkish languages transform to “K k” subay düĢ qurtar iĢlҽt lap A lot of words entered to both
in Turkish (mostly) languages from Arabic and Persian which have same meanings.
And there is the probobility of combination so firstly Since 1929 for Neighbors’ Turkish languages and since 1928 for
We apply one by one then the combinations so we should test it Turkish a lot of foreign words have been entered mostly for new
several times as an example suppose one Azeri word has “ x , ҽ” equipment and science for Neighbors’ Turkish languages foreign
what we are supposed to do is changing by “h,e” if it was not words and for Turkish English; Italian words. 3.3 SENTENCES
Turkish we try “ h , a” if not “ k , e” and at last “k,a” so we In both of languages making sentences mostly are same the place
should consider all of the combination prorbability as well. of verbs nouns adverbs etc. By applying the above rules we can
For rules R2 also we should apply same procedure but the get the acceptable result. In following examples only we use the
difference is in this case combinations are more complicated words started with the character “I”:Istifa ibraz iblis icraya
because the number of rules is more than 30. ihtimal ihtiyaç ihdas ihya icat ihtilaf ihtar iddia irsı izdiham
As an example for n rules we have iskelet iskele islam isim ismet ishal iĢtah iĢgal isabet israr
Any rule apply one by one total n rules. 1 rule with 1 more rule ıstılahıslah ıslahat itaat iade itibar itiraz itimat itina idam iftar
out of n-1 rules total n*(n-1). 1 rule with 2 more rule out of n-1 ikamet iktidar iktisat ıtiraf iklim imam imtihan imza imkan imla
rules total n*(n-1)*(n-2). 1 rule with m more rule out of n-1 rules intihar intikam incir insan insaf inkar icap icat ihanet.In
total n! / (n-m-1)!2 rules with 1 more rule out of n-2 rules total following examples only we use the words started with the
(n-1)*(n-2) 2 rules with m more rule out of n-2 rules total (n-1)! / character “b”:Bağ dahçe bahçivan bakla baklava balans bamya
(n-m-2)! Finally we can say x rules with y more rules out of n-x bahis buhar baht bahtiyar bedel beden basıret batın bazı bazen
rules which is equal to n!/(n-a-1)!+(n-1)! / (n-b-2)!+(n-2)!/(n-c- bakkal bohça bakiye bela bülbül büluğ bend bünye bahar bahane
3)!+… which a,b,c,.. Should be numbers as a=n-1, b=n-2, c=n-3 bühtan basiret beyit bayat biçare bel beyhude. Here we try to
so we put a counter for applying its differences between give more explanations suppose The number of characters in one
Neighbors’ Turkish languages pronunciations, Turkish word is equal to n The number of rules apply at same time is
pronunciations are as follow and we will see how we can equal to m If the word has any characters like “ q”, ” x”, ” ҽ”
transform Azerbaijani, Turkmen, Uzbek and other neighbors’ which does not exist in Turkish the word called xw words. If the
Turkish languages words to Turkish words without using any word has not any characters like “q”,” x”, ҽ” which does not
dictionary. Any “Ҽҽ” in Neighbors’ Turkish languages transform exist in Turkish the word called yw words. q Is constant value
to “Ee” or “Aa” in Turkish (mostly) Any “Xx” in Neighbors’ related to xw and yw such that almost q yw=1.5*qxw Then easily
Turkish languages transform to “Hh” or “Kk” in Turkish we can see that Probability (Accurate and correct answers)
(mostly)Any “E e” in Neighbors’ Turkish languages transform to =q*((f* m)/n) So the Probability of Accurate and correct answers
“I i” in Turkish (mostly)Any “Q q” in Neighbors’ Turkish for yw words is 1.5 times more than xw words under the same
languages transform to “K k” in Turkish (mostly)Any “O o” in circumstances. And f is another factor which is related to
Neighbors’ Turkish languages transform to “U u” in Turkish combination of rules applied and the rule itself for example. If
(Oyan Uyan) (Not always)Any “Ö ö” in Neighbors’ Turkish we apply “e” for letter transformation of “ҽ” instead of applying
languages transform to “Ü ü” in Turkish (Böyük Büyük)Any “a” instead of “ҽ” we can get bett- er probability for correct
“Ġ i” in Neighbors’ Turkish languages transform to “Ü ü” in result depend on the location of the letter “ҽ” in the Neighbors’
Turkish (kiçik küçük)Any “Ğ ğ” in Neighbors’ Turkish Turkish languages word. So factor f differs for any rule and also
languages transform to “G g” in Turkish (mostly)Any “i” in it differes for any combination of rules as well, for example if we
Neighbors’ Turkish languages transform to “yi” in Turkish consider the above example with combination of “ h ” instead of
(ҽcaib acayip)Any “i” in Neighbors’ Turkish languages “x ” or “ k” instead of “x” we obtain different correct probability
transform to “ya” in Turkish (coğrafi coğrafya)Any “yy” in for each of them if we add another combination such as “g”
Neighbors’ Turkish languages transform to “y” in Turkish inste- ad of “ğ” or “k” instead of “ğ” again depend on which rule
(ҽmҽliyyat ameliyat)Any “nn” in Neighbors’ Turkish applies factor f differes, so factor f is qu- ite related to the kind of
languages transform to “n” in Turkish (fҽnn fen)Any “Ğ ğ” in rule and combination of rules.
Neighbors’ Turkish languages transform to “K k” in Turkish
(fҽğır fakir)Any “G g” in Neighbors’ Turkish languages As discussed before As an example for n rules we have
transform to “K k” in Turkish (ҽsgҽr asker)If Neighbors’ 1- Any rule apply one by one total n rules
Turkish languages words have the following condition then can 2- 1 rule with 1 more rule out of n-1 rules total n*(n-1)
be transform as indicated below. Words started with “ı” mostly 3- 1 rule with 2 more rule out of n-1 rules total n*(n-
transform to “i” (ildırım ıldırım)Words ended with “g” mostly 1)*(n-2)
transform to “k” (rҽng renk)Words ended with “c” mostly 4- 1 rule with m more rule out of n-1 rules total n! / (n-m-
transform to “ç” (ac aç)Words ended with “b” mostly 1)!
transform to “p” (kitab kitap)Words ended with “d” mostly 5- 2 rules with 1 more rule out of n-2 rules total (n-1)*(n-
transform to “t” (süd süt)Words ended with “t” “t” sometimes 2)
will be cancelled. Words ended with “vowel” “vowel” 6- 2 rules with m more rule out of n-2 rules total (n-1)! /
sometimes will be cancelled. Words ended with “ğ” “ğ” (n-m-2)!
sometimes when the word has more than three characters will be
Finally we can say x rules with y more rules out of n-x rules finder and also combination of all other rules by applying this
which is equal to n!/(n-a-1)!+(n-1)!/(n-b-2)!+(n-2)!/(n-c-3)!+… step we get up to %85 result although at this step the words
which a,b,c,.. Should be numbers as a=n-1, b=n-2, c=n-3 ,so we without same meaning to Neighbors’ Turkish languages words
have more than 10,000 combinations and for getting more also enter to our result with the percentage of %5 but at this point
accurate results we should calculate the factor f for more than we achive to the result of %85-%5=%80
10,000 combinations in 20,000 words which needs very good The overall result is 30 percent but as discussed in previous
laburatory works. We should indicate that this way of translation chapters if we separate foreign words like English, French,
comparing to any traditional methods of translation needs very Turkish (Neighbors’ Turkish languages), Persian and Arabic, we
low amount of memory and very low databases and in the case can get better result, these result are very related to beginning
of good statistical calcuol- ation we can get good results as we letter of the word for example the probability of correct result for
get in traditional methods. For increasing the accurate result and words started with “I” is more than the probability for words
better probability we can also find the root of the word. In this started with “y” or “m”.
way we should omit all of vowels in the Neighbors’ Turkish In following examples we entered 77 Neighbors’ Turkish
languages words and try to find its equivalent word- s in arabic languages words started, with the character “I” and by applying
script because as explained before in arabic script totally vowels all of the rules, we obtained 66 correct transformations it means
were not been written so after finding the equivalent word in 66/77=% 85.7 and 50 correct translated 50/77=%64.9
arabic we try to apply the rules which applied in the year 1928 to ibadҽt ibarҽt iblis ibrҽt ibtida iclas icmal icra ictimai iç içmҽk
change arabic script to latin alphabet for Turkish by using this idarҽ iddia idman idrak ifa ifadҽ ifraz iftixar igid ixrac ixtilaf
procedure we can obtain more accura-te and correct translations. ixtira ixtisar ixtisas ixtiyar iki il ilan ildırım ilҽ ilham iliĢmҽk ilk
Although for applying this way we need very accurate historical iltifat iltihab imkan imla imtina imtiyaz imza inad inam inanmaq
rules becuase we have only the lett-er equivalents for changing incҽ inci indi inҽk ingilis in’ikas inildҽmҽk inkar insaf insan inĢa
arabic script to latin as shown in privious chapters but not the inĢaat intibah intiqam intizam intizar ip ipҽk iqlim iqtisad irҽli iri
vowels ho- w they add the vowels in between of consents is not iriĢmҽk irq irs irtica isim islam islanmaq ismҽt
clear just they add by the way the people in that time were used Program translated
to pronunce the words so we should test different vowels for one [ibadҽt=ibadet] [ibarҽt=ibaret] [iblis=iblis] [ibrҽt=ibret]
word which in this thesis we applied it as well. By applying this [ibtida=iptida] [icmal=icmal] [icra=icra] [iç=iç] [içmҽk=içmek]
method our results increased 8% to 10%. The program can be [idarҽ=idare] [iddia=iddia] [idman=idman] [idrak=idrak]
summarized as shown in figure 2. [ifa=ifa] [ifadҽ=ifade] [ifraz=ifraz] [iftixar=iftihar] [ixrac=ihraç]
[ixtira=ihtira] [ixtisar=ihtisar] [ixtisas=ihtisas] [ixtiyar=ihtiyar]
[iki=iki] [il=il] [ilan=yılan] [ildırım=yıldırım] [ilҽ=ile]
[ilham=ilham] [iliĢmҽk=iliĢmek] [ilk=ilk] [iltifat=iltifat]
[iltihab=iltihap] [imtihan=imtihan] [imtina=imtina]
[imtiyaz=imtiyaz] [imza=imza] [inad=inat] [inam=inam]
[inanmaq=inanmak] [incҽ=ince] [inci=inci] [indi=indi]
[inҽk=inek] [ingilis=ingiliz] [inildҽmҽk=inildemek] [insaf=insaf]
[insan=insan] [inĢa=inĢa] [inĢaat=inĢaat] [intibah=intibah]
[intiqam=intikam] [intizam=intizam] [intizar=intizar] [ip=ip]
[ipҽk=ipek] [iqlim=iklim] [iqtisad=iktisat] [iri=iri] [irs=irs]
[irtica=irtica] [isim=isim] [islanmaq=yaslanmak] [ismҽt=ismet]
Correct translation
ibadet oluĢan iblis ibret ibtida icmal icra iç içmek idare iddia
spor idrak ifa ifade ifas salgılanan iftihar ihraç ihtilaf buluĢ
fazlalık ihtisas sahipleri iki yıl yılan yıldırım ile ilham takılmak
ilk iltifat iltihap imtihan vazgeçilmez imtiyaz imza inat güven
inanmak ince inci Ģimdi inek Ġngiliz inildҽmҽk insaf insan inĢa
inĢaat Rönesans intikam disiplin intizar ip ipek iklim iktisat ileri
iri miras irtica isim ıslanmak ismet
In following examples we entered 83 Neighbors’ Turkish
languages words started, with the character “B” and by applying
all of the rules, we obtained 57 correct transformations it means
57/83=% 68.6 and correct translated 44/83=%53
[baba=baba] [bacı=bacı] [bağ=bağ] [bağlamaq=bağlamak]
[baha=baha] [bahar=bahar] [baxıĢ=bakıĢ] [baxmaq=bakmak]
[bal=bal] [bala=bala] [balet=balet] [balıq=balık] [bank=bank]
[barmaq=parmak] [basmaq=basmak] [baĢ=baĢ]
Fig. 2. Summarized Program [baĢlamaq=baĢlamak] [baĢqa=baĢka] [batmaq=batmak]
[bayram=bayram] [bҽdҽn=beden] [bҽyaz=beyaz]
At this point we are going to omit the Turkish word checking [bҽyҽnmҽk=beğenmek] [bҽzҽk=bezek] [bҽzi=bezi]
and just we apply some process to ach- ive are goal only the [bildirmҽk=bildirmek] [bilmҽk=bilmek] [bir=bir]
following codes without any other requirments will give us %10 [biskvit=bisküvi] [biĢirmҽk=piĢirmek] [bitirmҽk=bitirmek]
percent less result than before. For final solution by applying the [bitki=bitki] [biz=biz] [bıçaq=bıçak] [boğaz=boğaz]
Turkish word check we introduced final step which consist root [boğmaq=boğmak] [borc=borç] [botanik=botanik]
Also in Arabic script there is letter “ ”وin the words but depend
on the previous letter or next letter whether it is vowel or not it
can be pronounced as “v” or “o” or “oo” so
wordd.Replace ("jua", "juva")
wordd.Replace ("vi", "üvi")
wordd = wordd.Replace("av", "o")
Stand for this purpose and also in Arabic there is 4 different
letters with the same pronunciation of “z” as “”ذ, “”ز, “”ظ, “”ض
in the time of changing script they decide to put “d” instead of
one kind of them and “z” instead of rest of them so sometimes
we should apply
wordd = wordd.Replace("z", "d")
So as you see most of these rules have very deep reason. By
applying step 5 the percentage increases to %65 as shown below
as explained before the probability of obtaining different
meaning for the word transformed always exist for about %3 to
%4 , in this step we applied cancellation of last consonant and
vowel changes
In steps 6,7,8,9 we get better results up to %67 as shown in
appendix J this percentage by comparing the output to correct
translation as shown in appendix P we obtain the percentage of
%52. So for 956 random samples we obtain the following data
and graph
Step 2,
Easy to memorize and apply correct transformation %54
including step 1.
Replace “x” with “k” if letter “x” is at the end of the word, Hence by this few rules excluding complicated rules one can get
replace by “h” some thing around %56 correct transformation.
Replace “e” with “e” at the end of word, and in other places It means by introducing these easy rules the tourists with
replace by “i” neighbor languages to Turkish, can transform their own mother
Replace “d” at the end of the word with letter “t” language, words to Turkish. By introducing this method tourists
Replace “b” at the end of the word with letter “p” do not need any dictionary or electronic devices for translation.
Replace “c” at the end of the word with letter “ç” As a matter of fact this method can be apply to Europian
Replace “g” at the end of the word with letter “k” countries as well as Asian and African neighborhood countries.
Step 3,
To memorize and apply correct transformation %56 including
step 1 and step 2.
4. Conclusions
Replace "g" with "k" In this research, the main aim is to develop a new method for
Replace "p" with "f" translating Turkish neighbor languages to Turkish which have a
Replace "c" with "ç" common root, and were already enumerated in the Introduction.
Replace "kç" with "hç" In order to achive this goal, the structure of these two languages
Replace "dc" with "tç" are analyzed in detail. After analyzing them, the new approach is
Replace "ğç" with "hç" proposed that has 6 steps, each step is performed in order to
Replace "g" with "ğ" achive a different task in the translation process.
Replace "z" with "d" For any 2 neighbor countries the main purpose of this thesis is to
Replace "iv" with "uv" make procedure in the world it means firstly the script changes in
Replace "ov" with "av" history for any two neighbors should be found and apply in to
Replace "p" with "b" the program, secondly by searching better rules the number of
Replace "g" with "k" words which can be transform correctly increases to 85% or
Replace "b" with "p" 90%.
Replace "t" with "d" But to achieve to a global dictionary we need to work hard on it.
Replace "d" with "z" For example between English and Germany there is acceptable
Replace "Ģ" with "ç" number of common words or between Persian and Arabic or
Replace "g" with "k" between Persian and Neighbors’ Turkish languages or Arabic
Replace "s" with "z" and Turkish so by understanding common words, and making
Replace "z" with "t" procedure to solve the transforming differences we can omit a lot
Replace "h" with "k" of common words so we can lower the number of dictionaries by
Replace "eh" with "" omitting a lot of common words in the world. We can omit the
Replace "ği" with "" word checker, as discussed after any step or inside the step we
Replace "f" with "p" checked whether the word after transformation is Turkish or not
Replace "ia" with "ya" (by function IsItTurkish) by omitting this step we will be able to
Replace "iy" with "ey" check our procedure, to realize is it accurate or not, if it is so, we
Replace "av" with "o" will be able to decrease the data requirements for global
Replace "yo" with "ö" program, more than before. In our work we obtained %52
Replace "ua" with "üe" percent similar words by applying some rules, this can be easily
Replace "jua" with "juva" done for Persian and Neighbors’ Turkish languages or Turkish
Replace "vi" with "üvi" and Persian at least up to percentage of %58 so we can find good
Replace "t" with "" solution for world communication. Although we should apply
Replace "boy" with "böb" different rules for different languages, but it is not impossible,
Replace "y" with "3" for example in Germany they call “book”, “bookh” or French
Replace "k" with "l" people call “me” as “moi”.
Replace "övra" with "ye" At the end of chapter 4 we introduced root finder and vowel
Replace "i" with "yi" application with combination of other rules which increased the
Replace "i" with "ya" percentage of our results from %67 to %90, this is because both
Replace "nn" with "n" of languages before 1928 were written in Arabic scripts and
Replace "yy" with "y" vowel never been written and people depend on what they hear
Replace "ĢĢ" with "Ģ" or learned they add vowels to the non-vowel written words and
Replace "mm" with "m" pronounce it so by root finder we tried to find the root of the
Replace "kk" with "k" word plus applying other rules of program so increased our result
Replace "eng" with "ek" to %90, but comparing it to the correct translation as shown in
Replace "p" with "b"Or “f” appendix P we obtained the percentage of %54.23.
Replace "jua" with "juva" So if we apply some rules for Turkish to Persian, Turkish to
Replace "vi" with "üvi" Arabic, Neighbors’ Turkish languages to Persian, Neighbors’
Replace "av" with "o" Turkish languages to Arabic, we need very less volume of
Replace "z" with "d" dictionary.
References in),abasız,kabak,çiçeği,abat,kabak,çiçeği,gibi,açılmak,abat,etmek
,kabak,gibi,abat,eylemek,kabak,kafalı,abat,olmak,kabak,kemane,
[1] TALP Phrase-Based System and TALP System abayısermek,kabak,tadı,abayıyakmak,kabak,tadıvermek,abaza,ka
Combination for IWSLT 2006 Universitat Politecnica de bak,tadıvermek,abazaca,kabak,tatlısı,abazan,kabakçı,abazan,kal
Catalunya, Barcelona. mak,kabakgiller,abazanlık,kabaklama,abbas,yolcu,kabaklamak,a
[2] TALP Ngram-based SMT System for IWSLT 2006 bbasî,kabaklaĢma,abd,kabaakal,abaküs,kaba,sıva,abaküs,kaba,so
Universitat Politecnica de Catalunya, Barcelona. fu,abalı,kaba,Ģi,Ģ,abandırma,kaba,taslak,abandırmak,kaba,türkçes
[3] Arabic Named Entity Recognition using Optimized Feature i,abandone,kaba,yapı,abandone,etmek,kaba,yel,abandone,olmak,
Sets Universidad Politecnica de Valencia and Center for kababurun,abanî,kabaca,abanma,kabadayı,abanmak,kabadayıca,a
Computational Learning Systems Columbia University. banoz,kabadayılanma,abanoz,gibi,kabadayılanmak,abanoz,kesil
[4] Using Shallow Syntax Information to Improve Word mek,kabadayılaĢma,abanozgiller,kabadayılaĢmak,abanozlaĢma,k
Alignment and Reaordering for SMT Universidad Politecnica de abadayılık,abanozlaĢmak,kabadayılık,etmek,abartı,kabadayılık,ta
Catalunya and Center for Computational Learning Systems slamak,abartıcı,kabahat,abartıcılık,kabahat,bulmak,abartılı,kabah
Columbia University at,etmek,(veya,i,Ģlemek),abartılma,kabahat,samur,kürk,olsa,,kim
[5] Ethnologue. 1999-02-19. Retrieved 2013-07-13 se,sırtına,almaz,abartılmak,kabahati,(birine,veya,bir,Ģeye),yükle
[6] Världens 100 största språk 2007 ("World's 100 Largest mek,abartısız,kabahatli,abartıĢ,kabahatlilik,abartma,kabahatsiz,a
Languages in 2007") bartmacı,kabahatsizlik,abartmacılık,kabak,abartmak,kabak,(birin
[7] Ethnologue. 1999-02-19. Retrieved 2013-07-13. in),baĢına,(veya,ba,Ģında),patlamak,abartmalı,kabak,çekir
[8] Encyclopedia of the Peoples of Africa and the Middle East, ek,abartı,kabadayılık,taslamak,abartıcı,kabahat,abartıcılık,kabaha
Facts on File, Incorporated, 2009. t,bulmak,abartılı,kabahat,etmek,(veya,i,Ģlemek),abartılma,kabaha
[9] Sinor, Denis (1969). Inner Asia. History-Civilization- t,samur,kürk,olsa,,kimse,sırtına,almaz,abartılmak,kabahati,(birin
Languages. A syllabus. Bloomington. e,veyaklaĢmak,abdal,kabaklık,abdal,kabakulak,abdala,malûm,ol
[10] "The Turkic Languages" Osman Fikri Sertkaya, in "Turks - ur,kabakulak,olmak,abdallık,kabakulak,otu,abde,st,tazelemek,ka
A Journey of a Thousand Years" bala,abdest,kabala,abdest,almak,kabala,Ģma,abdest,bozmak,kabal
[11] L. Johanson, "AZERBAIJAN ix. Iranian Elements in Azeri a,Ģmak,abdest,bozulmak,kabala,Ģtırma,abdestbozan,kabala,Ģtırm
Turkish" in Encyclopædia Iranica. ak,abdestbozan,otu,kabalacı,abdesthane,kabalacı,abdesti,gelmek,
[12] "Alphabet Changes in Azerbaijan in the 20th Century". kabalak,abdesti,kaçmak,kabalak,abdestinde,namazında,kabalık,a
Azerbaijan International. Spring 2000. bdestinden,Ģüphesi,olakal,abaküs,kaba,sıva,abaküs,kaba,sofu,aba
[13] Mark R.V. Southern. Contagious couplings: transmission of lı,kaba,Ģi,Ģ,abandırma,kaba,taslak,abandırmak,kaba,türkçesi,aban
expressives in Yiddish echo phrases done,kaba,yapı,abandone,etmek,kaba,yel,abandone,olmak,kabab
[14] Pieter Muysken, "Introduction: Conceptual and urun,abanî,kabaca,abanma,kabadayı,abanmak,kabadayıca,abanoz
methodological issues in areal linguistics", in Pieter Muysken, ,kabadayılanma,abanoz,gibi,kabadayılanmak,abanoz,kesilmek,ka
From Linguistic Areas to Areal Linguistics, 2008 ISBN 90-272- badayılaĢma,abanozgiller,kabadayılaĢmak,abanozlaĢma,kabadayı
3100-1 lık,abanozlaĢmak,kabadayılık,etmek,abartı,kabadayılık,taslamak,
[15] Lenore A. Grenoble, Language Policy in the Soviet Union, abartıcı,kabahat,abartıcılık,kabahat,bulmak,abartılı,kabahat,etme
2003 ISBN 1-4020-1298-5. k,(veya,i,Ģlemek),abartılma,kabahat,samur,kürk,olsa,,kimse,sırtın
a,almaz,abartılmak,kabahati,(birine,veya,bir,Ģeye),yüklemek,abar
tısız,kabahatli,abartıĢ,kabahatlilik,abartma,kabahatsiz,abartmacı,
kabahatsizlik,abartmacılık,kabak,abartmak,kabak,(birinin),baĢına
APPENDICES ,(veya,ba,Ģında),patlamak,abartmalı,kabak,çekir
APPENDIX 1 SOME EXAMPLES OF ek,abartı,kabadayılık,taslamak,abartıcı,kabahat,abartıcılık,kabaha
TURKISH WORDS t,bulmak,abartılı,kabahat,etmek,(veya,i,Ģlemek),abartılma,kabaha
akal,abaküs,kaba,sıva,abaküs,kaba,sofu,abalı,kaba,Ģi,Ģ,abandırma t,samur,kürk,olsa,,kimse,sırtına,almaz,abartılmak,kabahati,(birin
,kaba,taslak,abandırmak,kaba,türkçesi,abandone,kaba,yapı,aband e,veyamamak,kabalist,abdestini,vermek,kabalizm,abdestli,kaball
one,etmek,kaba,yel,abandone,olmak,kababurun,abanî,kabaca,aba ama,abdestlik,kaballamak,abdestsiz,kaban,abdestsiz,yere,basma
nma,kabadayı,abanmak,kabadayıca,abanoz,kabadayılanma,aban mak,kaban,abdiâciz,kabana,abdülleziz,kabara,abece,kabara,kaba
oz,gibi,kabadayılanmak,abanoz,kesilmek,kabadayılaĢma,abanoz ra,abece,sırası,kabaralı,abecesel,kabarcık,aberasyon,kabarcıklı,a
giller,kabadayılaĢmak,abanozlaĢma,kabadayılık,abanozlaĢmak,k bes,kabarcıklıdüzeç,abes,bulmak,kabare,abes,kaçmak,kabare,tiya
abadayılık,etmek,abartı,kabadayılık,taslamak,abartıcı,kabahat,ab tr,
artıcılık,kabahat,bulmak,abartılı,kabahat,etmek,(veya,i,Ģlemek),a ,yüklemek,abartısız,kabahatli,abartıĢ,kabahatlilik,abartma,kabaha
bartılma,kabahat,samur,kürk,olsa,,kimse,sırtına,almaz,abartılmak tsiz,abartmacı,kabahatsizlik,abartmacılık,kabak,abartmak,kabak,(
,kabahati,(birine,veya,bir,Ģeye),yüklemek,abartısız,kabahatli,abar birinin),baĢına,(veya,ba,Ģında),patlamak,abartmalı,kabak,çekirde
tıĢ,kabahatlilik,abartma,kabahatsiz,abartmacı,kabahatsizlik,abart ği,abartmasız,kabak,çıkmak,(karpuz,,kavun,vb,için),abasız,kabak
macılık,kabak,abartmak,kabak,(birinin),baĢına,(veya,ba,Ģında),pa ,çiçeği,abat,kabak,çiçeği,gibi,açılmak,abat,etmek,kabak,gibi,abat
tlamak,abartmalı,kabak,çekir ,eylemek,kabak,kafalı,abat,olmak,kabak,kemane,abayısermek,ka
ek,abartı,kabadayılık,taslamak,abartıcı,kabahat,abartıcılık,kabaha bak,tadı,abayıyakmak,kabak,tadıvermek,abaza,kabak,tadıvermek
t,bulmak,abartılı,kabahat,etmek,(veya,i,Ģlemek),abartılma,kabaha ,abazaca,kabak,tatlısı,abazan,kabakçı,abazan,kalmak,kabakgiller,
t,samur,kürk,olsa,,kimse,sırtına,almaz,abartılmak,kabahati,(birin abazanlık,kabaklama,abbas,yolcu,kabaklamak,abbasî,kabaklaĢm
e,veya,bir,Ģeye),yüklemek,abartısız,kabahatli,abartıĢ,kabahatlilik, a,abd,kabaklaĢmak,abdal,kabaklık,abdal,kabakulak,abdala,malû
abartma,kabahatsiz,abartmacı,kabahatsizlik,abartmacılık,kabak,a m,olur,kabakulak,olmak,abdallık,kabakulak,otu,abde,st,tazeleme
bartmak,kabak,(birinin),baĢına,(veya,ba,Ģında),patlamak,abartma k,kabala,abdest,kabala,abdest,almak,kabala,Ģma,abdest,bozmak,
lı,kabak,çekirdeği,abartmasız,kabak,çıkmak,(karpuz,,kavun,vb,iç kabala,Ģmak,abdest,bozulmak,kabala,Ģtırma,abdestbozan,kabala,
Ģtırmak,abdestbozan,otu,kabalacı,abdesthane,kabalacı,abdesti,gel abartma,kabahatsiz,abartmacı,kabahatsizlik,abartmacılık,kabak,a
mek,kabalak,abdesti,kaçmak,kabalak,abdestinde,namazında,kaba bartmak,kabak,(birinin),baĢına,(veya,ba,Ģında),patlamak,abartma
lık,abdestinden,Ģüphesi,olmamak,kabalist,abdestini,vermek,kabal lı,kabak,çekirdeği,abartmasız,kabak,çıkmak,(karpuz,,kavun,vb,iç
izm,abdestli,kaballama,abdestlik,kaballamak,abdestsiz,kaban,abd in),abasız,kabak,çiçeği,abat,kabak,çiçeği,gibi,açılmak,abat,etmek
estsiz,yere,basmamak,kaban,abdiâciz,kabana,abdülleziz,kabara,a ,kabak,gibi,abat,eylemek,kabak,kafalı,abat,olmak,kabak,kemane,
bece,kabara,kabara,abece,sırası,kabaralı,abecesel,kabarcık,aberas abayısermek,kabak,
yon,kabarcıklı,abes,kabarcıklıdüzeç,abes,bulmak,kabare,abes,ka akal,abaküs,kaba,sıva,abaküs,kaba,sofu,abalı,kaba,Ģi,Ģ,abandırma
çmak,kabare,tiyatr ,kaba,taslak,abandırmak,kaba,türkçesi,abandone,kaba,yapı,aband
deği,abartmasız,kabak,çıkmak,(karpuz,,kavun,vb,için),abasız,kab one,etmek,kaba,yel,abandone,olmak,kababurun,abanî,kabaca,aba
ak,çiçeği,abat,kabak,çiçeği,gibi,açılmak,abat,etmek,kabak,gibi,a nma,kabadayı,abanmak,kabadayıca,abanoz,kabadayılanma,aban
bat,eylemek,kabak,kafalı,abat,olmak,kabak,kemane,abayısermek oz,gibi,kabadayılanmak,abanoz,kesilmek,kabadayılaĢma,abanoz
,kabak,tadı,abayıyakmak,kabak,tadıvermek,abaza,kabak,tadıver giller,kabadayılaĢmak,abanozlaĢma,kabadayılık,abanozlaĢmak,k
mek,abazaca,kabak,tatlısı,abazan,kabakçı,abazan,kalmak,kabakg abadayılık,etmek,abartı,kabadayılık,taslamak,abartıcı,kabahat,ab
iller,abazanlık,kabaklama,abbas,yolcu,kabaklamak,abbasî,kabakl artıcılık,kabahat,bulmak,abartılı,kabahat,etmek,(veya,i,Ģlemek),a
aĢma,abd,kabaklaĢmak,abdal,kabaklık,abdal,kabakulak,abdala,m bartılma,kabahat,samur,kürk,olsa,,kimse,sırtına,almaz,abartılmak
alûm,olur,kabakulak,olmak,abdallık,kabakulak,otu,abde,st,tazele ,kabahati,(birine,veya,bir,Ģeye),yüklemek,abartısız,kabahatli,abar
mek,kabala,abdest,kabala,abdest,almak,kabala,Ģma,abdest,bozma tıĢ,kabahatlilik,abartma,kabahatsiz,abartmacı,kabahatsizlik,abart
k,kabala,Ģmak,abdest,bozulmak,kabala,Ģtırma,abdestbozan,kabal macılık,kabak,abartmak,kabak,(birinin),baĢına,(veya,ba,Ģında),pa
a,Ģtırmak,abdestbozan,otu,kabalacı,abdesthane,kabalacı,abdesti,g tlamak,abartmalı,kabak,çekir
elmek,kabalak,abdesti,kaçmak,kabalak,abdestinde,namazında,ka ek,abartı,kabadayılık,taslamak,abartıcı,kabahat,abartıcılık,kabaha
balık,abdestinden,Ģüphesi,olmamak,kabalist,abdestini,vermek,ka t,bulmak,abartılı,kabahat,etmek,(veya,i,Ģlemek),abartılma,kabaha
balizm,abdestli,kaballama,abdestlik,kaballamak,abdestsiz,kaban, t,samur,kürk,olsa,,kimse,sırtına,almaz,abartılmak,kabahati,(birin
abdestsiz,yere,basmamak,kaban,abdiâciz,kabana,abdülleziz,kaba e,veya
ra,abece,kabara,kabara,abece,sırası,kabaralı,abecesel,kabarcık,ab
erasyon,kabarcıklı,abes,kabarcıklıdüzeç,abes,bulmak,kabare,abes APPENDIX 2 SOME EXAMPLES OF
,kaçmak,kabare,tiyatr,
ek,abartı,kabadayılık,taslamak,abartıcı,kabahat,abartıcılık,kabaha SUFFIXES IN AZERBAIJANI
t,bulmak,abartılı,kabahat,etmek,(veya,i,Ģlemek),abartılma,kabaha lar , ,nı , ya , cıq ,si , siz , sizlik,lı ,rı,sını ,sı ,aqsan ,sının ,sında
t,samur,kürk,olsa,,kimse,sırtına,almaz,abartılmak,kabahati,(birin ,dır ,vü ,ya ,iҽt ,iҽti ,iҽtlҽ ,im ,imiz ,sam ,lҽri ,lҽrini ,lar , lҽri ,dan
e,veya,bir,Ģeye),yüklemek,abartısız,kabahatli,abartıĢ,kabahatlilik, ,çeĢmi ,lҽrin ,,lҽrindҽn,dar,la ,lҽrlҽ ,lanı ,lar ,laĢdır ,si ,dҽn,dҽ ,nu
abartma,kabahatsiz,abartmacı,kabahatsizlik,abartmacılık,kabak,a
bartmak,kabak,(birinin),baĢına,(veya,ba,Ģında),patlamak,abartma Appendix D
lı,kabak,çekirdeği,abartmasız,kabak,çıkmak,(karpuz,,kavun,vb,iç
in),abasız,kabak,çiçeği,abat,kabak,çiçeği,gibi,açılmak,abat,etmek Abad Abajur Abidҽ Abı Abır Abunҽ Ac Acgöz Aciz Acı
,kabak,gibi,abat,eylemek,kabak,kafalı,abat,olmak,kabak,kemane, Acınacaqlı Acıq Aclıq açıq açmaq ad ada adam addım adҽt adi
abayısermek,kabak,tadı,abayıyakmak,kabak,tadıvermek,abaza,ka adil adlandırma adres aeroport afiyҽt agentlik ağ ağa ağac
bak,tadıvermek,abazaca,kabak,tatlısı,abazan,kabakçı,abazan,kal ağarmaq ağil ağır ağız Ağlamaq Ağrı Ağu AğuĢ Ahҽng Axın
mak,kabakgiller,abazanlık,kabaklama,abbas,yolcu,kabaklamak,a Axirinci Axmaq AxĢam Axtarmaq Aid Ailҽ Aktiv Aktual Aktyor
bbasî,kabaklaĢma,abd,kabaklaĢmak,abdal,kabaklık,abdal,kabakul Aldatmaq Alҽm Ali Alim Alıcı Allah Alma Almaq Alman Alov
ak,abdala,malûm,olur,kabakulak,olmak,abdallık,kabakulak,otu,a Altı Amerika An Ana Ancaq Anlamaq Aprel Aptek Aqibҽt Ara
bde,st,tazelemek,kabala,abdest,kabala,abdest,almak,kabala,Ģma,a Arxa Arxayın Arif Armud Artırmaq Arvad Arzu Asan Asılmaq
bdest,bozmak,kabala,Ģmak,abdest,bozulmak,kabala,Ģtırma,abdest Asta AĢağıda AĢiq AĢkar At Ata Atmaq Avadanlıq Avara
bozan,kabala,Ģtırmak,abdestbozan,otu,kabalacı,abdesthane,kabal Avariya Avropa Avtomat Avtombil Ay Ayaq Ayaz Aydın Ayı
acı,abdesti,gelmek,kabalak,abdesti,kaçmak,kabalak,abdestinde,n Ayıb Ayılmaq Ayıq Ayirmaq Ayna Az Azad Azalmaq
amazında,kabalık,abdestinden,Ģüphesi,olmamak,kabalist,abdesti Azҽrbaycan
ni,vermek,kabalizm,abdestli,kaballama,abdestlik,kaballamak,abd Baba Bacarmaq Bacı Badam Badımcan Bağ Baği Bağlamaq
estsiz,kaban,abdestsiz,yere,basmamak,kaban,abdiâciz,kabana,ab Baha Bahar BaxıĢ Baxmaq Bal Bala Balaca Balet Balıq BalıĢ
dülleziz,kabara,abece,kabara,kabara,abece,sırası,kabaralı,abecese Bank BariĢmaq Barmaq Basmaq BaĢ BaĢlamaq BaĢqa Batmaq
l,kabarcık,aberasyon,kabarcıklı,abes,kabarcıklıdüzeç,abes,bulma Bayram Bazar Bel Beynҽlxalq Bҽdҽn Bҽdii Bҽhanҽ Bҽxt Bҽla
k,kabare,abes,kaçmak,kabare,tiyatr, Bҽli Bҽlkҽ Bҽrabҽr Bҽrk Bҽs Bҽyaz Bҽyҽnmҽk bҽzҽk Bҽ`zi
mak,abat,etmek,kabak,gibi,abat,eylemek,kabak,kafalı,abat,olmak Bildirmҽk Bilik Bilmҽk Bir Biskvit BiĢirmҽk Bitirmҽk Bitki
,kabak,kemane,abayısermek,kabak,tadı,abayıyakmak,kabak,tadıv Bivҽfa Biz Bıçaq Bığ Boğaz Boğmaq Borc Botanik Böcҽk
ermek,abaza,kabak,tadıvermek,abazaca,kabak,tatlısı,abazan,kaba Böhran Böhtan Bölmҽk Böyrҽk Böyük Böyürtkҽn BroĢüra Bu
kçı,abazan,kalmak,kabakgiller,abazanlık,kabaklama,abbas,yolcu, Bucaq Budaq Bufet Buğda Bulaq Bulud Bura Buraxmaq Burjua
kabaklamak,abbasî,kabaklaĢma,abd,kabaklaĢmak,abdal,kabaklık, Burmaq Burun Buruq Buynuz Buyurmaq Buz Bükülü Bünövrҽ
abdal,kabakulak,abdala,malûm,olur,kabakulak,olmak,abdallık,ka Büro Bürünmҽk Bütün
bakulak,otu,abde,st,tazelemek,kabala,abdest,kabala,abdest,almak Cad Cadu Cağıldamaq Cağıltı Cahan Cahil Calal Camaat Camal
,kabala,Ģma,abdest,bozmak,kabala,Ģmak,abdest, CamıĢ Can Canan Canavar Cani Cari Casus Cavab Cavabdeh
ek,abartı,kabadayılık,taslamak,abartıcı,kabahat,abartıcılık,kabaha Cavahir Cavan Caz Cazibҽ Ceyran Cabr Cҽdvҽl Cҽfa Cҽfҽngiyat
t,bulmak,abartılı,kabahat,etmek,(veya,i,Ģlemek),abartılma,kabaha Cҽftҽ Cҽhalҽt Cҽhd Cҽhҽnnҽm Cҽhҽt Cҽlb Cҽld Cҽllad
t,samur,kürk,olsa,,kimse,sırtına,almaz,abartılmak,kabahati,(birin Cҽmiyyҽt CҽmlҽĢdirm Cҽncҽl Cҽngavҽr Cҽngҽllik Cҽnnҽt
e,veya,bir,Ģeye),yüklemek,abartısız,kabahatli,abartıĢ,kabahatlilik, Cҽnub Cҽrҽyan Cҽrgҽ Cҽrimҽ Cҽrrah Cҽsarҽt Cҽsҽd Cҽza Cҽzb
Cib Ciddi Cilalamaq Cild Cilov Cilvҽ Cin Cinah Cinas Cinayҽt hҽrb hҽrҽkҽt hҽrf hҽsҽd hҽsr hҽsrҽt hҽssas hҽĢtad hҽvҽs hҽya
Cinlҽnmҽk Cins Cisim Civar Civҽ Civildҽmҽk Cığıldamaq Cığır hҽyat hҽyҽcan hҽzin hҽzm hҽzrҽt hicran hiddҽt hindtoyuğu hirs
Cılız Cındır Cınqıldama Cıngır Cır Cırcırama Cırıldamaq Cırıq his hiylҽ hökm hökumҽt hörmҽt huĢ hücrҽ hücum hüdud hünҽr
Cırmaq Cırmaqlama Cırnamaq Cırtdan Cızıldamaq Cızıq Cod hüquq hürriyҽt hüzur hüzün
Coğrafi Comҽrd Corab CoĢğun CoĢmaq Cökҽ Cövhҽr Cummaq xaç xain xala xalça xalis xalq xanҽndҽ xanım xardal xarici xariqҽ
Cücҽ Cücҽrmҽk Cücҽrtmҽk Cücü Cüllüt Cümҽ Cümlҽ Cür xariqül’ad xarrat xas xasiyyҽt xassҽ xatirҽ xatırlamaq xeyir xeyr
Cür`ҽt Cüssҽ Cüt Cüyür Cüz`i xҽbҽr xҽbis xҽfif xҽfiyyҽ xҽlbir xҽlҽf xҽmir xҽncҽr xҽrc xҽritҽ
çağ çağırıĢ çağırmaq çağlamaq çaxır çaxmaq çalağan çalarlıq xҽstҽ xҽta xҽtt xҽyal xҽyanҽt xҽz xҽzinҽ xidmҽt xilas xiyaban
çalğı çalxalamaq çalıĢmaq çalıĢqan çalmaq çamadan çanaq çanta xiyar xırda xırdavat xırman xor xoruz xoruldamaq xoĢ xörҽk
çap çapaq çaparaq çapıq çapmaq çapqın çaqıl çaqqal çar çardaq xristian xurma xüsusҽn xüsusiyyҽt
çarҽ çarhovuz çarx çarmıx çarpayı çarpaz çarpıĢmaq çaĢmaq ibadҽt ibarҽt iblis ibrҽt ibtida icazҽ icarҽ icbari iclas icmal icra
çatdirmaq çatıĢdırma çatlamaq çatmaq çatmaqaĢ çay çek ictimai iç içmҽk idarҽ iddia idman idrak ifa ifadҽ ifas ifraz iftixar
çempion çeĢid çeĢmҽ çeĢmҽk çevik çevirmҽk çevrҽ çevriliĢ igid ixrac ixtilaf ixtira ixtisar ixtisas ixtiyar iki il ilan ildırım ilҽ
çeynҽmҽk çҽki çҽkic çҽkilmҽk çҽkinmҽk çҽkiĢmҽk çҽkmҽ ilham iliĢmҽk ilk iltifat iltihab imkan imla imtihan imtina imtiyaz
çҽkmҽk çҽlҽng çҽllҽk çҽmҽn çҽn çҽnҽ çҽngҽl çҽp çҽpҽr çҽrçivҽ imza inad inam inanmaq incҽ inci indi inҽk ingilis in’ikas
çҽrҽk çҽrҽnlҽmҽk çҽtin çibin çiçҽk çilçıraq çilҽmҽk çimdik inildҽmҽk inkar insaf insan inĢa inĢaat intibah intiqam intizam
çimdirmҽk çimmҽk cinar çirk çiĢҽmҽk çiy çiyin çığırmaq intizar ip ipҽk iqlim iqtisad irҽli iri iriĢmҽk irq irs irtica isim
çıxarmaq çıxıĢ çıxmaq çılpaq çıraq çırmalamaq çırpımaq islam islanmaq ismҽt
çırpıĢdırm çırpmaq çox çoxlu çolaq çovdar çovğun çöl çonmҽk
çörҽk çünki çürük çürükçü çürümҽ
daban dad dadanmaq dağ dağıdacı dağılmaq daha dahi daxili Appendix E
daxma daim dair dairҽ dal dalan dalaq dalaĢmaq daldalanma
dalğa dalğın dam damaq damar damğa dammaq dan dana danıĢıq [abajur=abajur] [ac=ac] [aciz=aciz] [acı=acı] [ad=ad] [ada=ada]
danıĢmaq danlamaq danmaq dar daraq daraĢmaq darı darıxmaq [adam=adam] [adil=adil] [adlandırma=adlandırma]
darıĢqal darmadağın dartmaq darvaza dastan daĢ daĢımaq daĢqın [adres=adres] [ağ=ağ] [ağa=ağa] [ağır=ağır] [ağız=ağız]
dava davam dayanmaq dayaq dayaz dayҽ dayı daz dekabr demҽk [ağrı=ağrı] [ağu=ağu] [ali=ali] [alim=alim] [alıcı=alıcı]
deĢik devirmҽk deyinmҽk dҽb dҽbdҽbҽ dҽcҽl dҽfҽ dҽfinҽ dҽfn [allah=allah] [alma=alma] [alman=alman] [altı=altı]
dҽftҽr dҽhliz dҽhĢҽt dҽxli dҽlҽ dҽlҽduz dҽli dҽlik dҽlil dҽllҽk [amerika=amerika] [an=an] [ana=ana] [ara=ara] [arif=arif]
dҽlmҽk dҽm dҽmir dҽn dҽnҽ dҽniz dҽqiq dҽqiqҽ dҽrc dҽrd dҽrҽ [arzu=arzu] [at=at] [ata=ata] [avara=avara] [ay=ay] [ayaz=ayaz]
dҽrҽcҽ dҽrhal dҽri dҽrin dҽrk dҽrman dҽrmҽk dҽrs dҽrya dҽrzi [aydın=aydın] [ayı=ayı] [ayna=ayna] [az=az] [baba=baba]
dҽsmal dҽstҽ dҽ’vҽt dҽyiĢdirmҽ dҽymҽk dib dik dil dilxor din [bacı=bacı] [bağ=bağ] [baha=baha] [bahar=bahar] [bal=bal]
dinc dinmҽk diqqҽt diri diĢ divan divar diz dırnaq dodaq doğma [bala=bala] [balet=balet] [bank=bank] [baĢ=baĢ]
doğmaq doğramaq doğru doxsan doktor dolanmaq doldurmaq [bayram=bayram] [bazar=bazar] [bel=bel] [bir=bir] [bitki=bitki]
donmaq doqquz dost dovĢan doymaq döndҽrmҽk dönmҽk dörd [biz=biz] [boğaz=boğaz] [botanik=botanik] [bu=bu] [bura=bura]
döĢ döĢҽmҽ dövlҽt dövlҽtli döymҽk döyüĢ dözmҽk dram duman [burun=burun] [buz=buz] [bükülü=bükülü] [büro=büro]
durmaq duymaq duz dükan dünҽn düĢmҽk düĢmҽn düĢünmҽk [bütün=bütün] [cahil=cahil] [camal=camal] [can=can]
düymҽ düyü düz düzҽltmҽk düzmҽk [canan=canan] [canavar=canavar] [cani=cani] [cari=cari]
ehtimal ehtiram ehtiras ehtiyac ehtiyat ekran el e’lan elҽ elm en [casus=casus] [caz=caz] [cin=cin] [cinas=cinas] [cins=cins]
eĢitmҽk eĢq e’tiqad e’tiraf e’tiraz ev eybҽcҽr eyib eynҽk eyni [cisim=cisim] [civar=civar] [cılız=cılız] [cır=cır] [çağ=çağ]
ҽbҽdi ҽcaib ҽcdad ҽcҽb ҽclaf ҽcnҽbi ҽdalҽt ҽdҽbiyyat ҽdliyҽ [çağırıĢ=çağırıĢ] [çanta=çanta] [çap=çap] [çar=çar] [çay=çay]
ҽfsanҽ ҽfv ҽgҽr ҽhatҽ ҽhamiyyҽt ҽhҽng ҽhval ҽhvalat ҽxlaq [çek=çek] [çevik=çevik] [çimdik=çimdik] [çiy=çiy] [çöl=çöl]
ҽjdaha ҽkiz ҽkmҽk ҽks ҽksҽriyyҽt ҽl ҽ’la ҽlamҽt ҽlaqҽ ҽlavҽ [çürük=çürük] [dağ=dağ] [daha=daha] [dahi=dahi] [daim=daim]
ҽlbҽttҽ ҽlcҽk ҽlifba ҽlli ҽlveriĢli ҽlvida ҽmҽk ҽmҽliyyat ҽmi ҽmin [dair=dair] [dal=dal] [dalan=dalan] [dam=dam] [damar=damar]
ҽmr ҽmtҽҽ ҽn’ҽnҽ ҽngҽl ҽqli ҽr ҽrazi ҽrik ҽrimҽk ҽrzaq ҽsas ҽsҽb [dan=dan] [dana=dana] [dar=dar] [darı=darı]
ҽsҽr ҽsgҽr ҽsgi ҽsil ҽsmҽk ҽsr ҽĢya ҽt ҽtir ҽtraf ҽvҽz ҽvvҽl [darmadağın=darmadağın] [dava=dava] [davam=davam]
ҽyilmҽk ҽylҽnmҽk ҽylҽĢmҽk ҽyri ҽzgil ҽziyyҽt ҽziz ҽzmҽk [dayı=dayı] [daz=daz] [dik=dik] [dil=dil] [din=din] [diri=diri]
fabrik faciҽ fağır faiz familiya farağat fasilҽ fateh fayda fe’l [diĢ=diĢ] [divan=divan] [diz=diz] [doğma=doğma]
fevral fҽal fҽda fҽhlҽ fҽxr fҽlakҽt fҽlҽk fҽlsҽfҽ fҽna fҽnҽr fҽnn [doğru=doğru] [doktor=doktor] [dost=dost] [döĢ=döĢ]
fҽrasҽt fҽrd fҽrҽh fҽrq fҽrsiz fҽrĢ fҽryad fҽrz fҽsad fҽth fҽtir fibra [dram=dram] [duman=duman] [düz=düz] [ekran=ekran] [el=el]
fidan fikir fil fildiĢi film fincan firavan firuzҽ fiĢҽng fitnҽ fındıq [elan=elan] [en=en] [ev=ev] [faiz=faiz] [fayda=fayda] [fel=fel]
fınxırmaq fırça fırıldaq fırlanmaq fırtına fıĢıldamaq fontan forma [fidan=fidan] [fikir=fikir] [fil=fil] [fildiĢi=fildiĢi] [film=film]
fortepiano foto fövri Fransa funt furqon futbol fürsҽt füsunkar [fincan=fincan] [fırça=fırça] [fırtına=fırtına] [forma=forma]
füzul [fortepiano=fortepiano] [foto=foto] [futbol=futbol] [gen=gen]
gavalı gec gecҽ gen geri getmҽk geyim gҽlҽcҽk gҽlin gҽlir [geri=geri] [gizli=gizli] [göl=göl] [görünüĢ=görünüĢ]
gҽlmҽk gҽmi gҽnc gҽrҽkli gҽrgin gҽtirmҽk gҽzmҽk gic gilas giriĢ [görüĢ=görüĢ] [göz=göz] [gül=gül] [gümüĢ=gümüĢ] [gün=gün]
girmҽk gizlҽtmҽk gizli göbҽlҽk gödҽk göl göndҽrmҽk görkҽmli [günah=günah] [hakim=hakim] [hal=hal] [hamam=hamam]
görmҽk görünüĢ görüĢ göstҽrmҽk götürmҽk göy göyҽrçin göz [hami=hami] [hara=hara] [haram=haram] [hava=hava]
gözҽl gözlҽmҽk güc gül gülmҽk güman gümüĢ gün günah güzgü [hazır=hazır] [hicran=hicran] [his=his] [huĢ=huĢ]
hadisҽ hakim hakimiyyҽt hal halal halҽt halsız hamam hambal [hücum=hücum] [hüzün=hüzün] [iblis=iblis] [icmal=icmal]
hami hamı hansı haqq haqqında hara haram hasil hava hazır heca [icra=icra] [iç=iç] [iddia=iddia] [idman=idman] [idrak=idrak]
hekayҽ hesab heykҽl heyran heyvan hҽbs hҽdd hҽdҽf hҽdiyyҽ [ifa=ifa] [ifraz=ifraz] [iki=iki] [il=il] [ilham=ilham] [ilk=ilk]
hҽftҽ hҽkim hҽlak hҽm hҽmiĢҽ hҽmlҽ hҽqarҽt hҽqiqҽt hҽr hҽrarҽt [iltifat=iltifat] [imtihan=imtihan] [imtina=imtina]
[addım=ad] [addım=ad] [addım=ad] [adҽt=adet] [adi=ati] AĢağıda AĢık ol At Ata atmak Ekipman Avara Avariya Avrupa
[adil=adil] [adlandırma=adlandırma] [adres=adres] Otomatik Avtombil Ay Ayak Ayaz Aydın Ayı Ayıp Uyanmak
[aeroport=aeroport?] [afiyҽt=afiyet] [agentlik=agentlik?] [ağ=ağ] Uyanık ayırmak Ayna Sınıf Özgür azaltan Azerbaycan
[ağa=ağa] [ağac=ağaç] [ağarmaq=ağarmak] [ağil=al] [ağır=ağır] Baba BaĢarmak Bacı Badem Patlıcan Bağ bağı Kapatmak Baha
[ağız=ağız] [ağlamaq=ağlamak] [ağrı=ağrı] [ağu=ağu] Bahar En Bakmak Bal Bala Küçük Bale Balık yastık Bank BarıĢ
[ağuĢ=ağıĢ] [ahҽng=ahenk] [axın=akın] [axirinci=axirinci?] parmak basmak Genel BaĢlamak BaĢka batmakta Bayram Pazar
[axmaq=ahmak] [axĢam=akĢam] [axtarmaq=aktarmak] [aid=ait] Bel Uluslararası Vücut Özelliği Mazeret Bҽxt Bela Evet Belki
[ailҽ=aile] [aktiv=aktav] [aktual=aktüel] [aktyor=aktör] EĢit Katı Peki Beyaz beğenmek süs Yeni mesaj göndermeden
[aldatmaq=aldatmak] [alҽm=alem] [ali=ali] [alim=alim] Belirtmek Bilgi Bilmek Bir Bisküvi PiĢirmek Bitirmek Bitki
[alıcı=alıcı] [allah=allah] [alma=alma] [almaq=almak] Bivҽfa Biz Bıçak Bıyık Boğaz boğmak Borç Botanik Böcek Kriz
[alman=alman] [alov=alev] [altı=altı] [amerika=amerika] Ġftira Bölmek Böbrek Büyük Böğürtlen broĢür Bu Bucak Dal
[an=an] [ana=ana] [ancaq=ancak] [anlamaq=anlamak] Büfe Buğday ÇeĢme Bulut Buraya Bırakma Burjuva burmaq
[aprel=april] [aptek=optik] [aqibҽt=akıbet] [ara=ara] [arxa=arka] Burun Kıvırcık Boynuz buyur Buz bükülü temel Büro Bürünmek
[arxayın=arxayın?] [arif=arif] [armud=armut] Tüm
[artırmaq=artırmak] [arvad=arvad?] [arzu=arzu] [asan=a san] Cad Büyü Cağıldamaq Cağıltı Cihan Cahil Calal Cemaat Cemal
[asılmaq=asılmak] [asta=asa] [aĢağıda=aĢağı da] [aĢiq=aĢık] manda Can Canan Kurt Cani Mevcut Casus Cevap Sorumlu
[aĢkar=aĢ kar] [at=at] [ata=ata] [atmaq=atmak] Cavahir Genç Caz Yerçekimi Ceyran CABRA Tablo cefa saçma
[avadanlıq=avadanlık] [avara=avara] [avariya=avaraya] Cҽftҽ Cehalet GiriĢim Cehennem Cihet Çiz Hızlı Cellat Toplum
[avropa=avrupa] [avtomat=otomat] [avtombil=avtombil?] CҽmlҽĢdirm cencel ġövalye orman Cennet Güney Cereyan sıra
[ay=ay] [ayaq=ayak] [ayaz=ayaz] [aydın=aydın] [ayı=ayı] Ceza Cerrah Cesaret Ceset Ceza Cezb Cep Ciddi Cilalamaq Cilt
[ayıb=ayıp] [ayılmaq=ayılmak] [ayıq=ayık] [ayirmaq=ayırmak] Cilov cilve Cin kanattan CinaS Suç Cinlҽnmҽk Cinsiyet Cisim
[ayna=ayna] [az=az] [azad=azat] [azalmaq=azalmak] civar Cıva Cıvıldamak Cığıldamaq Çığır Skinny Çin'dir
Appendix O. Cınqıldama Cıngır Yengeç Yusufçuk Cırıldamaq Yırtık gözyaĢı
hadisҽ hakim hakimiyyҽt hal halal halҽt halsız hamam hambal Cırmaqlama Cırnamaq Cırtdan Cızıldamaq çizik Cod Coğrafi
hami hamı hansı haqq haqqında hara haram hasil hava hazır heca Cömert Çorap CoĢkun coĢmaktır Ihlamur Cevher daldırma
hekayҽ hesab heykҽl heyran heyvan hҽbs hҽdd hҽdҽf hҽdiyyҽ çağ çağrı çağırmak çağlamak çakıyor çakmak çaylak çalarlıq
hҽftҽ hҽkim hҽlak hҽm hҽmiĢҽ hҽmlҽ hҽqarҽt hҽqiqҽt hҽr hҽrarҽt çalma çalkalamak çalıĢmak çalıĢkan çalmak bavul çanak çanta
hҽrb hҽrҽkҽt hҽrf hҽsҽd hҽsr hҽsrҽt hҽssas hҽĢtad hҽvҽs hҽya baskı çipura sekerek skar çapmaq baskını çaqıl çakal çar çardak
hҽyat hҽyҽcan hҽzin hҽzm hҽzrҽt hicran hiddҽt hindtoyuğu hirs çare çarhovuz vites haç yatak çapraz ÇarpıĢmaq yanılgı iletmek
his hiylҽ hökm hökumҽt hörmҽt huĢ hücrҽ hücum hüdud hünҽr çatıĢdırma çatlamak ulaĢmak çatmaqaĢ çay çek Ģampiyon çeĢit
hüquq hürriyҽt hüzur hüzün pınar çeĢmҽk esnek çevirmek çember darbe çiğnemek kilo çekiç
[hadisҽ=hadise] [hakim=hakim] [hakimiyyҽt=hâkimiyet] çekilmek sakınmak çekiĢmek çekme çekmek çelenk küvet çim
[hal=hal] [halal=hala l] [halҽt=halat] [halsız=hal sız] çen çene çatal ĢaĢı çit çerçeve çerek çҽrҽnlҽmҽk zor cibin çiçek
[hamam=hamam] [hambal=hambal?] [hami=hami] [hamı=ham] avize çilemek çimdik çimdirmҽk yıkanmak cinar kir çiĢҽmҽk çiğ
[hansı=han sı] [haqq=hak] [haqqında=hakkında] [hara=hara] omuz kulvarda çıkarmak çıkıĢ çıkmak çıplak lamba rulo çırpıda
[haram=haram] [hasil=hasıl] [hava=hava] [hazır=hazır] çırpıĢdırm çırpmak çok sayıda çolak çavdar esen çöl çonmҽk
[heca=hiçe] [hekayҽ=hikâye] [hesab=hesap] [heykҽl=heykel] ekmek çünkü çürük çürükçü çürüme
[heyran=hayran] [heyvan=hayvan] [hҽbs=hab s] [hҽdd=had] taban tat tadan dağ dağıdacı dağılmak daha dahi iç kulübe daima
[hҽdҽf=hedef] [hҽdiyyҽ=hediye] [hҽftҽ=hafta] [hҽkim=hakim] dair daire dal dalan dalak düzeltir daldalanma dalga dalgın çatı
[hҽlak=kalak] [hҽm=ham] [hҽmiĢҽ=hamiĢ] [hҽmlҽ=hamla] damak damar damga dammaq dan dana konuĢma konuĢmak
[hҽqarҽt=hakaret] [hҽqiqҽt=hakikat] [hҽr=har] [hҽrarҽt=harara] azarlamak danmaq dar tarak daraĢmaq darı özlemek metrekarelik
[hҽrb=harp] [hҽrҽkҽt=hareket] [hҽrf=harf] [hҽsҽd=hasat] tahta darmadağın tartma kapı destan taĢ taĢımak taĢkın dava
[hҽsr=hasar] [hҽsrҽt=kesret] [hҽssas=hassas] [hҽĢtad=haĢa] devam durmak dayanak sığ hemĢire dayı daz Aralık demek delik
[hҽvҽs=havas] [hҽya=haya] [hҽyat=hayat] [hҽyҽcan=heyecan] devirmek söylenmek moda debdebe yaramaz kez istif cenaze
[hҽzin=hazin] [hҽzm=haz m] [hҽzrҽt=hazret] [hicran=hicran] defter koridor dehĢet alakası sincap hile deli delik delil dҽllҽk
[hiddҽt=hiddet] [hindtoyuğu=hindtoyuğu?] [hirs=hırs] [his=his] dҽlmҽk dem demir den tane deniz net dakika yayınlanan dert
[hiylҽ=hayli] [hökm=hüküm] [hökumҽt=hükümet] dere derece hemen deri derin idrak ilaç dermek ders derya terzi
[hörmҽt=hürmet] [huĢ=huĢ] [hücrҽ=hücre] [hücum=hücum] havlu grup davet DeğiĢtir
[hüdud=hudut] [hünҽr=hüner] [hüquq=hukuk] ihtimal saygı tutku gerek yedek ekran el ilan öyle bilim en
[hürriyҽt=hürriyet] [hüzur=huzur] [hüzün=hüzün] duymak aĢk sizin için itiraf itiraz ev çirkin bundan gözlük aynı
ebedi ucube ata ҽcҽb rezil yabancı adalet edebiyat Adalet efsane
APPENDIX P. af eğer kapsayan ҽhamiyyҽt kireç ruh öykü ahlak ejderha ikiz
ekmek aksi çoğunluk el e'la belirti iliĢki ek elbette eldiven
alfabetik elli elveriĢli elveda emek iĢlem amca emin emir emtia
Abad Abajur Anıt Abı Abir Abone Ac Açgözlü Aciz Acı hayal sünnet engel zihinsel er arazi kayısı erimek gıda temel sinir eser
kırıklığı Açık Açlık açık açmak isim ada adam adım adet adi adil asker paçavra asıl heyecan yüzyıl eĢya et parfüm çevre bedel
adlandırma istek havaalanı afiyet ajans beyaz ağa ağaç önce eğilmek eğlenmek ҽylҽĢmҽk eğri muĢmula eziyet aziz
neĢelenmek US ağır ağız Ağlamak Ağrı Ağu Ağus ahenk Akım ezmek
Son Saçma AkĢam Aranacak ait Aile Aktif Güncel Aktör fabrika facia fakir yüzde familya farağat mola fatih fayda fe'l
Aldatmak Alem Ali Alim Alıcı Allah Alma Almak Alman Alev ġubat aktif feda iĢçi gurur felaket felek felsefe fena fener fen
Altı Amerika An Ana Ancak Anlamak Nisan Eczane Sonuç Ara feraset birey ferah fark fҽrsiz Ôÿðø feryat farz fesat fetih Fatır
Arka Emin Arif Armut artıyor Kadın Arzu Kolay asil Asta fibra fidan fikir fil fildiĢi film fincan müreffeh firuze fiĢek fitne
fındık fınxırmaq fırça dalavere döner fırtına fıĢıldamaq fontan Dim xd() As Char = {"a", "e", "i", "o", "u", "ü", "1", "ö",
forma piyano fotoğraf fevri Fransa pound furqon futbol fırsat "â", "t"}
büyüleyici Fudul Dim xe() As Char = {"a", "e", "i", "o", "u", "ü", "1", "ö",
erik geç gece gen geri gitmek giyim gelecek gelin gelir gelmek "â", "t"}
gemi genç gerekli gergin getirmek gezmek krank kiraz giriĢ Dim xf() As Char = {"a", "e", "i", "o", "u", "ü", "1", "ö",
girmek gizlemek gizli mantar Gödek göl Gönder görkemli "â", "t"}
görmek görünüm görüĢ göstermek almak gök güvercin göz güzel wordd = wordij
beklemek güç gül gülmek mi gümüĢ gün günah ayna wordd = wordd.Replace("d", "t")
olay hakim hakimiyet hal helal halet halsiz banyo hamal hami If IsItTurkish(wordd + " ") Then
herkes hangi hak hakkında nereye haram hasıl hava hazır hece outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
hikaye hesap heykel hayran hayvan hapis had hedef hediye hafta Return (outtext)
doktor hayatını hem hep hamle hakaret gerçek her hararet harp
hareket harf haset adanmıĢ hasret hassas hҽĢtad heves haya hayat Else
heyecan hazin sindirim Hz hicran hiddet hindtoyuğu öfke his hile wordd = wordij
hüküm hükümet saygı huĢ hücre saldırı hudut hüner hukuk wordd = wordd.Replace("g", "k")
hürriyet huzur hüzün If IsItTurkish(wordd + " ") Then
haç hain puana halı halis halk hanende hanım hardal dıĢ belirtiler outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
xariqül'ad marangoz özgü huy özellik hatıra hatırlamak hayır Return (outtext)
hayır haber habis hafif Ajan xҽlbir halef hamur kama maliyet
harita hasta hata hat hayal ihanet kürk hazine hizmet kurtulmak Else
Xiyaban salatalık küçük xırdavat harman hor horoz horlama hoĢ wordd = wordij
çorba Hıristiyan hurma xüsusҽ wordd = wordd.Replace("p", "f")
ibadet oluĢan iblis ibret ibtida izin kira zorunlu oturum icmal icra If IsItTurkish(wordd + " ") Then
sosyal iç içmek idare iddia spor idrak ifa ifade ifas salgılanan outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
iftihar yiğit ihraç ihtilaf buluĢ fazlalık ihtisas sahipleri iki yıl Return (outtext)
yılan yıldırım ile ilham takılmak ilk iltifat iltihap olanak imla
imtihan vazgeçilmez imtiyaz imza inat güven inanmak ince inci Else
Ģimdi inek Ġngiliz in'ikas inildҽmҽk inkar insaf insan inĢa inĢaat wordd = wordij
Rönesans intikam disiplin intizar ip ipek iklim iktisat ileri iri wordd = wordd.Replace("c", "ç")
iriĢmҽk ırk miras irtica isim islam ıslanmak ismet If IsItTurkish(wordd + " ") Then
outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
APPENDIX 3 Return (outtext)
Else
SOURCE OF PROGRAM wordd = wordij
Imports fileloader = Microsoft.VisualBasic.FileIO wordd = wordd.Replace("kç", "hç")
Public Class Form1 If IsItTurkish(wordd + " ") Then
Dim wrong As Integer = 0 outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
Dim endj As Integer Return (outtext)
Dim glolen As Integer
Dim gloword As String Else
Dim glosuffix As String wordd = wordij
Dim ttt() As Char wordd = wordd.Replace("dc", "tç")
Dim wordi() As String If IsItTurkish(wordd + " ") Then
Dim wordj() As String outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
Dim wordk() As String Return (outtext)
Dim suffix() As String
Dim glosufix As String Else
Dim oword() As String wordd = wordij
Dim outtext1 As String wordd = wordd.Replace("ğç", "hç")
Dim outttext As String = "" If IsItTurkish(wordd + " ") Then
Dim gloxxx As String outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
Dim gloddd As String Return (outtext)
Dim gloazari As String
Else
wordd = wordij
Function cheqadd(wordijk As String, wordij As String, outtext wordd = wordd.Replace("g", "ğ")
As String, more As Integer, wordkj As String, mainword As If IsItTurkish(wordd + " ") Then
String) As String outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
Dim wordd As String Return (outtext)
Dim xc() As Char = {"a", "e", "i", "o", "u", "ü", "1", "ö",
"â", "t"} Else
End If
End If Else
End If wordd = wordij
End If wordd = wordd.Replace("g", "k")
End If If IsItTurkish(wordd + " ") Then
End If outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
End If Return (outtext)
End If
End If Else
End If wordd = wordij
End If wordd = wordd.Replace("p", "f")
End If If IsItTurkish(wordd + " ") Then
End If outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
End If Return (outtext)
End If
End If Else
End If wordd = wordij
End If wordd = wordd.Replace("c", "ç")
End If If IsItTurkish(wordd + " ") Then
End If outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
End If Return (outtext)
End If
End If Else
End If wordd = wordij
End If wordd = wordd.Replace("kç", "hç")
End If If IsItTurkish(wordd + " ") Then
End If outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
End If Return (outtext)
End If
End If Else
End If wordd = wordij
End If wordd = wordd.Replace("dc", "tç")
End If If IsItTurkish(wordd + " ") Then
End If outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
End If Return (outtext)
End If
End If Else
End If wordd = wordij
End If wordd = wordd.Replace("ğç", "hç")
End If If IsItTurkish(wordd + " ") Then
End If outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
End If Return (outtext)
End If
End If Else
Return ("000" + outtext) wordd = wordij
End Function wordd = wordd.Replace("g", "ğ")
If IsItTurkish(wordd + " ") Then
Function cheqaddx(wordijk As String, wordij As String, outtext outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
As String, more As Integer, wordkj As String) As String Return (outtext)
Dim wordd As String
Dim xc() As Char = {"a", "e", "i", "o", "u", "ü", "1", "ö", "â", Else
"t"} wordd = wordij
Dim xd() As Char = {"a", "e", "i", "o", "u", "ü", "1", "ö", "â", wordd = wordd.Replace("z", "d")
"t"} If IsItTurkish(wordd + " ") Then
Dim xe() As Char = {"a", "e", "i", "o", "u", "ü", "1", "ö", "â", outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
"t"} Return (outtext)
Dim xf() As Char = {"a", "e", "i", "o", "u", "ü", "1", "ö", "â", "t"}
wordd = wordij Else
wordd = wordd.Replace("d", "t") wordd = wordij
If IsItTurkish(wordd + " ") Then wordd = wordd.Replace("iv", "uv")
outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]" If IsItTurkish(wordd + " ") Then
Return (outtext) outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
Return (outtext) outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
Return (outtext)
Else
wordd = wordij Else
wordd = wordd.Replace("ov", "av") wordd = wordij
If IsItTurkish(wordd + " ") Then wordd = wordd.Replace("z", "t")
outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]" If IsItTurkish(wordd + " ") Then
Return (outtext) outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
Return (outtext)
Else
wordd = wordij Else
wordd = wordd.Replace("p", "b") wordd = wordij
If IsItTurkish(wordd + " ") Then wordd = wordd.Replace("h", "k")
outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]" If IsItTurkish(wordd + " ") Then
Return (outtext) outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
Return (outtext)
Else
wordd = wordij Else
wordd = wordd.Replace("g", "k") wordd = wordij
If IsItTurkish(wordd + " ") Then wordd = wordd.Replace("eh", "")
outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]" If IsItTurkish(wordd + " ") Then
Return (outtext) outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
Return (outtext)
Else
wordd = wordij Else
wordd = wordd.Replace("b", "p") wordd = wordij
If IsItTurkish(wordd + " ") Then wordd = wordd.Replace("ği", "")
outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]" If IsItTurkish(wordd + " ") Then
Return (outtext) outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
Return (outtext)
Else
wordd = wordij Else
wordd = wordd.Replace("t", "d") wordd = wordij
If IsItTurkish(wordd + " ") Then wordd = wordd.Replace("ĢĢ", "Ģ")
outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]" If IsItTurkish(wordd + " ") Then
Return (outtext) outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
Return (outtext)
Else
wordd = wordij Else
wordd = wordd.Replace("d", "z") wordd = wordij
If IsItTurkish(wordd + " ") Then wordd = wordd.Replace("f", "p")
outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]" If IsItTurkish(wordd + " ") Then
Return (outtext) outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
Return (outtext)
Else
wordd = wordij Else
wordd = wordd.Replace("Ģ", "ç") wordd = wordij
If IsItTurkish(wordd + " ") Then wordd = wordd.Replace("ia", "ya")
outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]" If IsItTurkish(wordd + " ") Then
Return (outtext) outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
Return (outtext)
Else
wordd = wordij Else
wordd = wordd.Replace("g", "k") wordd = wordij
If IsItTurkish(wordd + " ") Then wordd = wordd.Replace("yy", "y")
outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]" If IsItTurkish(wordd + " ") Then
Return (outtext) outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordd + "]"
Return (outtext)
Else
wordd = wordij Else
wordd = wordd.Replace("s", "z") wordd = wordij
If IsItTurkish(wordd + " ") Then wordd = wordd.Replace("mm", "m")
End If
wordoutj = search2x1(xc(p), wordd, xd(q)) Function cheqall(outtext As String, wordi As String, wordijk As
If wordoutj.Contains(",") Then String, more As Integer, wordkj As String) As String
outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordoutj + "]" Dim xc() As Char = {"a", "e", "i", "o", "u", "ü", "ı", "ö", "â", "t"}
Return (outtext) Dim wordij, wordd, worddd, worddx, mainword As String
End If Dim len As Integer
Next len = wordi.Length
Next wordi = wordi.Replace("man", "ben")
outtext = outtext + " [" + wordkj + "=" + wordijk + "]" wordi = wordi.Replace("hҽmin", "Ģu")
outttext = outttext + " " + wordijk wordi = wordi.Replace("hansı", "hangi")
wrong = wrong + 1 wordi = wordi.Replace("hamısı", "hepsi")
Return (outtext) wordi = wordi.Replace("heĢkҽs", "hiçkimse")
End If wordi = wordi.Replace("heçnҽ", "hiçbirĢey")
End If wordi = wordi.Replace("harada", "nerde")
End If wordi = wordi.Replace("haçan", "nezaman")
End If wordi = wordi.Replace("necҽ", "nasıl")
End If
End If 'Differences in numbers
End If wordi = wordi.Replace("dörd", "dört")
End If wordi = wordi.Replace("yeddi", "yedi")
'If IsItTurkish(wordij + " ") Then Function searchx2(xc As Char, wordi As String, xd As Char, xe
' Return (wordij) As Char, xf As Char, search As Integer) As String
'Else Dim wordij As String
'Return (wordij) Dim len As Integer
'End If Dim p1 As Integer
Return (wordij) Dim p2 As Integer
End If len = wordi.Length()
End Function wordi = wordi.ToLower
' If wordi.Contains(xc) And wordi.Contains(xe) And xc <> xd
Function noofvowel(wordi As String) As Integer And xe <> xf And xc <> xe Then
Dim j As Integer = 0 If wordi.Contains(xc) And wordi.Contains(xe) Then
wordi = wordi.ToLower p2 = InStr(wordi, xe)
For p = 1 To wordi.Length() p1 = InStr(wordi, xc)
If IsVowel(wordi.ToLower.Substring(p - 1, 1)) Then 'If wordi.Contains(xc) And xc <> xd Then
j=j+1 If wordi.Contains(xc) Then
End If wordi = wordi.Substring(0, p1 - 1) + xd + wordi.Substring(p1,
Next len - p1)
Return (j) End If
End Function
'If wordi.Contains(xe) And p2 <> p1 And xe <> xf Then
Function searchx3(xc As Char, wordi As String, xd As Char, xe If wordi.Contains(xe) Then
As Char, xf As Char, xg As Char, xh As Char) As String wordi = wordi.Substring(0, p2 - 1) + xf + wordi.Substring(p2,
Dim wordij As String len - p2)
Dim len As Integer End If
Dim p1 As Integer wordij = wordi
Dim p2 As Integer If IsItTurkish(wordij + " ") Then
Dim p3 As Integer Return ("," + wordij)
Else
len = wordi.Length() wordij = somechanges(wordij)
wordi = wordi.ToLower End If
If wordi.Contains(xc) And wordi.Contains(xe) And End If
wordi.Contains(xg) And xc <> xd And xe <> xf And xg <> xh Return ("000")
And xc <> xe And xe <> xg And xc <> xg Then End Function
p3 = InStr(wordi, xg)
p2 = InStr(wordi, xe)
p1 = InStr(wordi, xc) Function search1x1(xc As Char, wordi As String, xd As Char)
If wordi.Contains(xc) And xc <> xd Then As String
wordi = wordi.Substring(0, p1 - 1) + xd + wordi.Substring(p1, Dim wordij As String
len - p1) Dim wordijk As String
End If Dim len As Integer
Dim p1 As Integer
If wordi.Contains(xe) And p2 <> p1 And xe <> xf Then wordijk = wordi
wordi = wordi.Substring(0, p2 - 1) + xf + wordi.Substring(p2, len = wordi.Length()
len - p2) wordi = wordi.ToLower
End If p1 = InStr(wordi, xc)
If wordi.Contains(xc) Then
If wordi.Contains(xg) And p2 <> p1 And p3 <> p2 And p3 <> wordi = wordi.Substring(0, p1 - 1) + xd + wordi.Substring(p1,
p1 And xg <> xh Then len - p1)
wordi = wordi.Substring(0, p3 - 1) + xh + wordi.Substring(p3, wordij = wordi
len - p3) If IsItTurkish(wordij + " ") Then
End If Return ("," + wordij)
wordij = wordi Else
If IsItTurkish(wordij + " ") Then wordij = somechanges(wordij)
Return (wordij) If IsItTurkish(wordij + " ") Then
Else Return ("," + wordij)
wordij = somechanges(wordij) Else
End If
End If Dim last2char, char1, char2, wordd As String
Return ("000") wordd = wordi
End Function last2char = wordd.Substring(wordd.Length - 2, 2)
char1 = last2char.Substring(0, 1)
char2 = last2char.Substring(1, 1)