Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 7

Slovstvena folkloristika 9 (2010), 21-27 Znanstveni članek

Slovenske legende o svetem Petru


Petra Novak
OŠ Žiri, Jobstova 22, Žiri

Povzetek — Raziskava je temeljila na zbiranju gradiva slovenskih legend o sv. Petru.


Gradivo je bilo že zapisano oz. natisnjeno in sem ga pridobila v rokopisni zbirki na Inštitu-
tu za slovensko narodopisje (ISN) ZRC SAZU-ja, v različnih časopisih, revijah in zbirkah
oz. monografijah. Precejšen del predstavlja gradivo iz zbirke Glasovi, ki prinaša folklorne
pripovedi s širšega območja slovenskega ozemlja. Avtorstva zapisov so bila v precejš-
njem delu navedena in jih tako navajam tudi sama, kraji zapisov pa manj pogosto oz.
redko (izjema so legende iz zbirke Glasovi). Zbrane legende so bile zapisane v obdobju
od sredine 19. stoletja do začetka 21. stoletja in na celotnem slovenskem etničnem oze-
mlju (vključujoč tudi zamejstvo), a z različno frekvenco pojavljanja na določenem območ-
ju.
Zemljevid s kraji, od koder so zapisane legende, ki sem ga pri tem izdelala, kaže, da so
nastale v kmečkem okolju; okrog urbanih središč jih ni bilo. Obstajajo določena območja,
kjer so bile bolj aktualne in razširjene, in območja, kjer jih sploh ne zasledimo. Kako je s
tem žanrom slovstvene folklore na drugih krajevnih območjih, ni mogoče zagotovo trditi;
morda se legende niso ohranile oz. ni bilo zapisovalca/zbiratelja s tistega območja.
Legend večinoma niso zapisovali ljudje, izobraženi v dialektološki vedi, zato se zapisi
razlikujejo od zapisovalca do zapisovalca. V večini gre za zapise v poknjiženem jeziku,
predvsem na glasoslovni ravni, ali v pogovorni varianti.
Ključne besede: legenda, slovenske legende, sv. Peter

Slovenian religious tales about St. Peter


Summary — First of all, article determined one of the genre of literary folklore – religious
tale (so called legend in Slovene) and its composition and dissemination across the
Slovenian territory presented. Then the analyses of collected religious tales, featuring St.
Peter, the apostle, are given. Those have been gathered at the manuscript department of
Institute of Slovenian Ethnology, from various magazines, newspapers, religious tales
collections and monographs. Article presents also details of the area, time and the collec-
tors included in the corpus.
Keywords: religious tale, Slovenian religious tales, St. Peter

UVOD bi jih lahko vključila v svojo raziskavo, sem se odlo-


čila za zbiranje legend, v katerih nastopa apostol
Tema legend, predvsem legend v prozi, je (bila) pri
Peter.
nas skromno proučevana. V to so me na začetku
moje raziskave prepričale monografije, ki celo v
LEGENDA
svojem naslovu nosijo besedo legende, v njih pa ni
mogoče zaslediti prav nobene povedke z vsebino, Do današnjega časa se je izraz legenda pomensko
ki pritiče legendi. Morda je temu vzrok tudi termino- že zelo razširil, preobrazil. V Slovarju slovenskega
loški pluralizem; natančne definicije legende v slo- knjižnega jezika so tako navedene sledeče razlage:
venski strokovni literaturi nisem nikjer zasledila. Ali 1. literarno: pripoved, v kateri nastopa Kristus,
so bile preskope oz. preveč posplošene. Splošne Marija ali svetniki;
besede o legendah pa lahko zasledimo le na nekaj 2. književno: pripoved, zgodba, zlasti o nenavad-
straneh monografij/zbirk folklornih pripovedi oz. nih pojavih, dogodkih ali ljudeh; nav. ekspresiv-
člankov. no: neresnična pripoved, izmišljotina;
V svoji raziskavi sem s pomočjo domačih in 3. književno, ekspresivno, navadno v povedni
tujih virov oz. literature sama skušala podati obšir- rabi: kdor zaradi nenavadnih izrednih lastnosti
nejšo definicijo legende, z zbiranjem gradiva in nje- vzbuja občudovanje;
govo analizo, pri kateri sem uporabila komparativno 4. navodilo za razumevanje ustaljenih, dogovorje-
in statistično metodo, pa prikazati objektivne podat- nih znakov;
ke o zapisovanju legend v razdobju več kot 150 let 5. numerično: napis (na novcu, pečatu) (SSKJ
na celotnem slovenskem etničnem ozemlju znotraj 1995: 482).
meja in tudi z območij narodnih manjšin zunaj meja V pričujoči razpravi bo govora o legendi, ki slo-
Slovenije. Zaradi preobsežnega korpusa legend, ki varsko sodi pod prvo oznako.
© Sekcija za zbiranje in raziskovanje slovenske slovstvene folklore
22 Slovstvena folkloristika

Legenda je zgodba iz življenja svetih oseb, pre- klopediji kot vedi o svetnikih v poznem srednjem
rokov, mučencev in svetnikov, vzeta iz verskega veku. Njeno ponavljajočo se naravo (koncept razla-
izročila. Praviloma se legende navezujejo na judov- ge svetniških življenj je mogoče razložiti z dejstvom,
sko in krščansko izročilo, lahko tudi na musliman- da je Jacobus de Voragine želel napisati priročnik o
sko, hindujsko ali budistično. V njihovem središču je svetniškem nauku za pridige in ne za ljudsko raz-
najpogosteje pripoved o čudežnem dogodku, ki 2
vedrilo, kar je knjiga dejansko postala). Že takrat (v
potrjuje svetost takšnih oseb (v krščanskem svetu 13. stoletju) je imela vpliv na italijanske novele3
Kristusa, njegove matere ali svetnikov), hkrati pa je (Jolles 1978: 23), čeprav renesansa in reformacija
plačilo ljudem za dobra dejanja ali kazen za grešni- legendi nista bili naklonjeni; protireformacija in
ke. Izvor legende so svete knjige posameznih ver- barok sta njeno snov ponovno aktualizirala, zlasti
stev, življenjepisi svetnikov ali pa apokrifno slovs- za potrebe jezuitskega gledališča. Šele predroman-
tvo, ki ni kanonično priznano (Enciklopedija Slove- tika in romantika sta odkrili tudi poetično vrednost
nije 1987: 117; Stanonik 1999: 279). legend, iz njih sta jemali snov za balade in romance
Anton Ocvirk pravi, da moramo ob omembi reli- ter dramska dela;4 podoben pomen so ohranjale v
gioznih snovi, tako v slovstveni folklori kot literaturi, pripovedništvu, poeziji in dramatiki nove romantike,
omeniti motive, zgodbe in osebe, ki jih je evropska dekadence in simbolizma5 (Enciklopedija Slovenije
slovstvena folklora zajemala iz Biblije (1936: 89). 1987: 117).
Večina dogodkov iz evangelijev in apostolskih del je Vendar pa definicija legende ostaja odprta,
našla ubeseditev v povedkah, posameznih delih in prav tako gre v tej vrsti povedk za preplet žanrov,
ciklih (Enzyklopädie des Märchens 1990: 870). kar potrjuje tudi razlaga omenjenega gesla v
Navdih je bila tako Stara zaveza Svetega pisma Enzyklopädie des Märchens. Potrebam po katalo-
kakor tudi svetopisemski dogodki, ki zadevajo glo- giziranju ni mogoče ugoditi; Felix Karlinger tako
boko religiozno problematiko: stvarjenje sveta, ohranja nedoločenost termina legenda, saj je v raz-
izvirni greh, vesoljni potop ipd. Obsežno poglavje ličnih kulturnih in jezikovnih prostorih komaj mogo-
zajemajo snovi iz Nove zaveze Svetega pisma: če razločiti vrste pravljica–(pri)povedka–legenda
Herod, Janez Krstnik, zgodba o izgubljenem sinu (Enzyklopädie des Märchens 1990: 870). Heda
ipd.; neizčrpno gradivo nudijo prikazovanja Kristu- Jason ravno tako o žanrski klasifikaciji pove, da je
sove osebnosti, njegovega življenja, čudežev, nau- lahko povedka npr. razlagalna, a ima v svoji zgodbi
kov, božanskega poslanstva. Srednjeveški mistici- moralni nauk, ki pritiče svetniški povedki; je v
zem, v katerem so nastajale legende, je kar tonil v območju svetniškega, vendar je na meji med svet-
Kristusovem problemu. Marija je za razliko od Kris- niško povedko in mitom (2000: 145–146).
tusa posegala na področje poezije: predvsem so se V legendi pa je kljub vsemu točno določeno
širila legendna izročila o njenem življenju, ki so nas- mesto, ki jo od ostalih povedk ločuje, in sicer nas-
tala kot plod preprostega religioznega čustvovanja top svetnika in svetega v zgodbi. Po tem kriteriju so
ne le v zgodnji dobi krščanstva, ampak tudi kasne- v mojo raziskavo uvrščene legende s sv. Petrom
je. Ob omenjenih religioznih snoveh ne smemo kot svetnikom, ki nastopa v njih.6
pozabiti tudi na imaginarno predstavo – satana. V
to tematološko skupino moramo prištevati še svet- ŠIRJENJE LEGEND(E) NA SLOVENSKEM
niške legende in razne religiozne like, ki so nastali v OZEMLJU
krščanstvu. V srednjem veku je bila namreč zaradi Marija Stanonik (1999: 279) razlaga, da so se na
vsebine in moralnih naukov priljubljena zlasti slovenska tla začele širiti legende, zapisane v nem-
legenda o sv. Alekseju (Ocvirk 1936: 89–91). ščini in latinščini, s češčenjem svetnikov in z usta-
V latinskem jeziku in prozni obliki so se širile od navljanjem prvih samostanov od 10. stoletja naprej.
6. stoletja naprej, v 9. stoletju so začele prehajati v Na tej podlagi so se verjetno že v 12. in 13. stoletju
ljudske, romanske, germanske in pozneje slovan- začele v slovstveni folklori oblikovati legende v ver-
ske jezike. V 12. stoletju so na teh podlagah začele zih7 in prozi, s pripovedmi o starozaveznih očakih in
nastajati legendne igre; iz 13. stoletja je znamenita prerokih, Kristusu, devici Mariji, apostolih, mučencih
zbirka Legenda aurea, ki jo je sestavil Jacobus de in svetnikih. V njih se je krščanska tradicija preple-
Voragine (Enciklopedija Slovenije 1987: 117). tala z bajčnimi in pravljičnimi sestavinami. Refor-
Legenda aurea je zbirka svetniških življenjepisov, ki macija je legende zavračala, barok je zopet uveljav-
jo je de Voragine zasnoval tako, da se svetnikov ljal legendne snovi8 kot del cerkvene književnosti. V
življenjepis tipično začne z (pogosto nenavadno) prozi so namreč postale sestavni del baročnih pri-
etimologijo svetnikovega imena, sledi opis svetni- dig Janeza Svetokriškega, Rogerija Ljubljanskega
kovega življenja, ki se prepleta s sklicevanji na in Jerneja Basarja, med bralci pa so se širile tudi s
liturgijo rimo-katoliške cerkve v spomin tega svetni- prvimi svetniškimi življenjepisi. Razsvetljenstvu je
ka; nato biografijo popestri z nadnaravnimi pripetlja- bila legenda tuja.9 Kot književni žanr so jo na Slo-
1
ji iz življenja blaženega iz manj zanesljivih virov. V venskem odkrili v obdobju romantike (Stanonik
Legendi aurei je identificiranih več kot 130 virov, ki 1999: 279–280).
se nanašajo na zgodbe, povezane s svetniki. Veliko V obdobju med romantiko in realizmom je bila
pripovedi tudi vključuje zgodbe, v katerih se zgodijo legenda sicer redka, vendar ugledna književna
čudeži (De Voragine 1999). Knjiga je najbližja enci-
Petra Novak: Slovenske legende o svetem Petru 23
zvrst. Osrednji pesniki so vanjo prispevali več drobno knjižico in marljivo jo čitaj. Morebiti si bodeš,
pomembnih besedil. Medtem ko je Aškerc legendno prebirajoč jo, zaužila tudi toliko nedolžnega veselja
snov jemal tudi iz orientalskih verstev, je Trdina kot sem si ga zaužil jaz pri nje sestavljanju. Če
zapisoval folklorne legende. Proti koncu 19. stoletja nisem varal, ondaj dosegel sem ž njo popolnoma
so začele izhajati prve antologije ljudskih in umetnih to, kar sem doseči nameraval.
legend. Med prvimi izdajatelji je bil Kosi (Narodne Bog s teboj! (V Središči, meseca februvarija
legende za slovensko mladino I–III 1890–91; Sto 1890) A. K.
narodnih legend 1897) (Enciklopedija Slovenije
1987: 117–118). In v uvodu je takratni mladini tako- ZBRANE SLOVENSKE LEGENDE O SVETEM
le razložil pojem legenda, njen namen in o čem naj- PETRU
več govorijo slovenske legende: Obdobja
V njej (zbirki op. P. T.) sicer ne najdete čuda-
polnih pravljic o zakletih grofih in kraljevičih, tudi ne Zapise zbranih legend sem našla v različnih časni-
pripovedk o strašnem zmaju in orjaškem povodnem kih, listih, časopisih, monografijah, zbirkah gradiva
možu, nego brali boste iž nje (zbirke op. P. T.) posameznih knjižnic in tudi v rokopisni zbirki na
same pobožne pripovedke – narodne legende. Kaj Inštitutu za slovensko narodopisje (ISN) ZRC
pa so “legende”, morebiti zvedavo vprašate. Poslu- SAZU-ja. Na omenjenem inštitutu sem pregledala
šajte tedaj, da Vam povem. Beseda “legenda” pri- Arhiv slovenskih ljudskih pripovedi, del zapuščine
haja od latinskega “legendum” in je pomenila sprv dr. Karla Štreklja, zbirko gradiva Gašperja Križnika,
[sic.] časa (prvotno) ono berilo, katero se je ljudstvu t. i. Narodno blago iz Motniške okolice, Kartoteko
pri božjej službi čitalo; kasneje imenovale so se za pripravo indeksa pravljic po mednarodni klasifi-
tako knjige, ki so sodrževale pripovedke z življenja kaciji Aarne-Thompson, prepise rokopisov ljudskih
svetnikov, sedaj pa oznamenujemo s besedo pripovedi dr. Milka Matičetovega, diplomske in pro-
“legenda” vsako posamezno izmišljeno pripovest, ki seminarske naloge (s področja etnologije in slavis-
govori o Zveličarju ali pa tudi o kakšnem svetniku tike, ki jih hranijo na SAZU-ju kakor tudi na posa-
ali svetnici božji, in sploh vsako pobožno pripoved- meznih oddelkih Filozofske fakultete). Pregledala
ko. sem bazo Digitalne knjižnice Slovenije, kjer sem
Narodna legenda pa je tista, ki si jo narod ali iskala z ustreznimi besedami, ki bi mi lahko pokaza-
ljudstvo pripoveduje. Ona prihaja že mnogo, mnogo le literaturo/vire, primerne za mojo raziskavo, po
let od ust do ust človeškega rodu; oče so jo pove- celotnem besedilu vseh korpusov. Vir so mi bile
dali sinu, sin zopet svojim otrokom i. t. d. različne revije/zborniki, ki prinašajo objave pripove-
Slovenska narodna legenda razpravlja največ o di s tovrstnega področja (Traditiones, Etnolog);
Kristusu in sv. Petru, česar se, prebirajoč to knjiži- monografije, pri katerih sem v katalogih zasledila
co, tudi sami precej prepričate. ustrezne predmetne oznake, ki pa so se v več pri-
Sv. Peter ni bil velik svetnik, in Kristus imel ga merih izkazale za neustrezne moji definiciji (prim.
je zelo rad, ne bi ga drugače imenoval svojim Radešček 1983 in 1996) oz. ne vsebujejo legend o
namestnikom na zemlji, še manj mu pa ključe sv. Petru (Kelemina 1930; Medved 1910; Tomažič
nebeškega kraljestva izročil. Vendar pa je imel tudi 1944 ipd.). V ta namen sem se napotila v več knjiž-
sv. Peter svoje človeške slabosti, kar nam npr. nic, ki so mi omogočale dostop do omenjenega
dogodba o petelinovem petju priča. – gradiva – v Semeniško knjižnico, Slovansko knjižni-
Občujoč tukaj na zemlji z božjim Učenikom je co, knjižnice Filozofske fakultete oddelkov za etno-
sv. Peter dobro vedel, da je vse, kar je storil Gos- logijo, slavistiko in slovenistiko, umetnostno zgodo-
pod, prav in da je za vsako izustilo in dejanje imel vino, knjižnico Slovenskega etnografskega muzeja,
tudi svoj vzrok. A navzlic temu mu mnogokrat ni NUK, Univerzitetno knjižnico v Mariboru in v več
hotelo prav nič v glavo iti, zakaj je Zveličar ravnal tu splošnih knjižnic.
ali tam baš tako in ne drugače. Iz prve polovice 19. stoletja, kamor segajo naj-
Božjemu Zveličarju, ki je že tudi takrat kot na zgodnejši zbrani zapisi, so legende, objavljene v
zemlji bivajoč človek vedel za vsacega najskrivnej- takratnem časopisju: v Ljubljanskem časniku
še misli, ni bilo neznano, da se je sv. Peter često na (1850), Sl. bčeli (1851, 1852), Novicah (1859),
tihem hudoval nad njegovimi naredbami. Kmetijskih in rokodelskih novicah (1858, 1868), Sl.
Kristus je izpolnil svetniku večkrat na tihem glasniku (1863), Besedniku (1873), V(e)rtcu (1873,
goječo željo, da mu je pokazal, kako slab je človeš- 1878, 1884, 1885, 1883, 1887, 1888), Kresu (1884,
ki razum ter da bi ne bilo dobro, ko bi se vedno in 1886), Slovenskem gospodarju (1888), Domu in
povsod Petrova volja izpolnjevala. svetu (1888, 1889), Popotniku (1889); največjo
Nekatere v tej zbirki priobčene legende so bolj zbirko legend pa zagotovo prinašajo Kosijeve
resne vsebine in nam ponujajo kak nauk za življen- legende, sicer nekatere že prej objavljene in kamor
je; druge nam kažejo, kako si misli prosto ljudstvo so poleg Kosija prispevali legende različni zapiso-
nastanek te ali one prirodnine (n. pr. legenda “Kako valci (Trdina, podpisani J.S., L. Pesjakova, J. Barle,
so bučele postale” – “Od kod so gobe”) in še druge G. Križnik in J. Meglič) v letih 1890 (Narodne
zgolj smešnega ali šaljivega zadržaja. legende za slovensko mladino), 1891 (Narodne
Sprejmi torej premila slovenska mladina, to legende za slovensko mladino, zv. 3) in 1897 (Sto
24 Slovstvena folkloristika

narodnih legend). Kraji zapisov legend


V 1. polovici 20 stoletja je število objav legend
Legende, ki sem jih zbrala, so s celotnega sloven-
nekoliko manjše, in sicer se nadaljuje v Vrtcu
skega etničnega ozemlja znotraj meja in deloma
(1901), Gorenjcu (1905), v Slovanu (1913), Angelč-
tudi z območij zunaj meja Slovenije, na ozemlju,
ku (1930/1931), Sl. gospodarju (1937) Jaselcah
kjer živi slovenska narodna manjšina. Pokrite so
(1927).
vse slovenske narečne skupine, sicer s številom
Kar nekaj zapisov iz zbirk Inštituta za slovensko
legend (glede na posamezna narečja znotraj njih)
narodopisje (ISN) ZRC SAZU-ja (npr. gradivo iz
različno zastopane.
Zbirke dijakov (1920) in Štrekljeve zapuščine –
Zemljevid s kraji, od koder so zapisane legende
prim. mapa II, 1870) pa je mogoče zaslediti tudi v
(kjer je podatek o kraju naveden), kaže, da so nas-
zgoraj omenjenih objavah tedanjega časopisja.
tale v kmečkem okolju, da jih okrog urbanih središč
Navedene objave v periodiki potrjujejo dejstvo,
ni bilo. Obstajajo določena območja, kjer so bile bolj
da v nobenem drugem obdobju slovenske književ-
aktualne in razširjene, in območja, kjer jih sploh ne
nosti ni bilo objavljenega toliko folklornega gradiva
zasledimo. Izstopa pet območij, kjer je pogostnost
kot prav v obdobju slovenskega realizma (2. polovi-
pojavljanja najvišja: Pohorje, Kras, območje jugov-
ca 19. stoletja). Najznamenitejša zbiralca slovenske
zhodno od Ljubljane, Porabje in Goriška. Kako je z
slovstvene folklore v tem obdobju sta bila Matija
legendami na drugih območjih, ni mogoče zagotovo
Valjavec in Gašper Križnik, katerih zapise legend
trditi; morda se legende niso ohranile oz. ni bilo
sem pridobila v zbirkah na Inštitutu za slovensko
zapisovalca/zbiratelja s tistega območja. Odsotnost
narodopisje (ISN) ZRC SAZU-ja.10 Prehod iz 19. v
zapisanih legend z urbanih območij morda kaže
20. stoletje se kaže v tem, da zbiranje slovstvene
tudi na dejstvo, da so bila ta že toliko izobražena,
folklore nima več iste vrednosti, kakršno je imelo
da so sprejemala (in bila sposobna sprejemati) dru-
prej. Objav slovstvene folklore v publicistiki je bilo
gačno literaturo, zgodbe in meščani niso bili več
vedno manj (Stanonik 1999: 26–30).
zadovoljni (zgolj?) s folklornimi legendami; dostop-
Iz 1. polovice 20. stoletja so npr. legende iz
ne so jim bile “krištofšmidovske” zgodbe,11 zanimive
Möderndorferjevih Koroških narodnih pripovedk
kratkočasnice.
(1946); Trdinove Bajke in povesti (o Gorjancih)
(1910–1950) … Zapisovanje legend
Iz začetka 70. let 20. stoletja so zbrane Merkù-
jeve legende (1972). Jezik se spreminja v prostoru in času, je živ, zato
Po številu objav in tudi gradiva, primernega za kaže tudi v zbranih legendah spremembo v času in
mojo raziskavo, sem precej gradiva dobila v zbirki preoblikovanost v prostoru. Zapisi pričujočih legend
Glasovi, ki je začela izhajati (in naj še ne bi bila se razlikujejo tudi od zapisovalca do zapisovalca
zaključena) konec 80. let 20. stoletja. Prav tako iz (zbiratelja). Pripovedi večinoma niso zapisovali ljud-
2. polovice 20. stoletja so legende iz posameznih je, izobraženi v dialektološki smeri. Poleg tega je bil
monografij, npr. Slovenske povedke 20. stoletja in (predvsem pri zapisih starejših legend) problem tudi
Slovenska slovstvena folklora (M. Stanonik); Slo- v neizdelanih dialektoloških merilih.12 Ena svetlih
venska dežela v pripovedki in podobi (Dušica izjem, sicer zapisovalec, zbiratelj kasnejšega obdo-
Kunaver); Izbrana mladinska beseda (F. K. Meško). bja, je Pavel Merkù,13 ki nam je (med drugim) ohra-

Zemljevid z označenimi kraji, od koder so zapisane legende (vir: Petra Novak).


Petra Novak: Slovenske legende o svetem Petru 25
nil dediščino legend Slovencev v Italiji (Benečija), ja kažejo na to, da so (tudi tukaj zbrane) legende
zapisanih v živi narečni podobi (nadiško oz. tersko res umetnost narečij in da živijo s transmisijami v
narečje). Druga, a hkrati tudi utemeljena razlaga, prostoru in času, kar jih bistveno determinira. Že
zakaj legende niso pisane ali vsaj večina njih ne v prej omenjena zbirateljica pa je dodala, da je jezik
živi narečni podobi, pa je želja pripovedi nerazum- potrebno poslušati od domačinov in se ga od njih
ljive oz. težko razumljive narečne govorice (pred- učiti (Tončič Štrancar 2006: 13).
vsem tistih narečij, ki se od osrednjega govora naj- In ob koncu, tudi tukaj zbranih legend se je
bolj razlikujejo) približati čim širši množici ljudi, 16
dotaknil proces “literarjenja”. Poleg pisateljev
razumevanju bralcev takratnega časa. Ker jih je bilo 17 18
(Trdina, Meško …), ki so uporabili legendno
nemalo od njih namenjenih mlademu bralcu (glej snov za svoja avtorska dela, je očiten tudi primer
poglavje o (vzgojni) vlogi legend), je bilo možnosti dodanih naukov (navajam jih v poševnem tisku) k
za zapis v narečju še manj. V večini primerov gre več legendam v Kosijevi zbirki. Primeri legende z
za poknjiženje na glasoslovni ravni v katerem koli naslovom Vzveličar in sv. Peter mlatiča, kjer se
časovnem obdobju. Tako so nekatera besedila konec legende glasi: “To je bila ženi zaslužena
(npr. legende, katerih zbiralec je A. Kosi) poenote- kazen za skopost in lakomnost.”; in še druge
no zapisana v knjižni normi iz obdobja moderne, legende: Ljubeznivo ponudi božji Sin sv. Petru svo-
vendar z ohranitvijo funkcionalnih prvin poetike jo desnico ter pravi: Tvoji dvomi nad božjo modros-
slovstvene folklore. Tudi drugo gradivo (objave v tjo in pravičnostjo so sicer grešni, vendar ne boj se,
zbirkah, revijah/listih takratnega časa ipd.) 2. polo- kajti moj Oče je rekel: “Blagor ubogim na duhu, kajti
vice 19. stoletja in z začetka 20. stoletja je bilo njih je nebeško kraljestvo!”; “Sramoval se je svetnik
izdano v poknjiženi obliki, ubesedene pa v naravno pred božjim Mojstrom, kateri ga je potem takole
govornem, vendar normativnem zglednem knjižnem podučil: Kdor male stvarce ne časti, za manjšo čes-
jeziku slovenske moderne (Orožen 2006: 606). to se poti.”; legenda, kjer je eksplicitno izražen
Enaka tendenca je opazna tudi v poznejših, tj. tudi Kosijev nauk: “Pomni: Vsako prevzetnost Bog prej
sodobnih izdajah. Zapisovalci, ki so legende želeli ali slej ostro kaznuje. – Nesreča spokori človeka ter
ohraniti in jih posredovati naprej, so jim bili predv- ga stori krotkega in ponižnega.”
sem vsebinsko zvesti. Sodobne izdaje legend, prim.
zbirka Glasovi,14 ki pokrivajo oz. imajo namen
pokrivati širše območje slovenskega ozemlja, pri- SKLEP
našajo poknjižene variante oz. v primeru, da je Pri analizi zbranih zapisov sem ugotovila, da le-ti
zapis narečni (predvsem za narečja, ki se močno segajo v začetek 2. polovice 19. stoletja; objave
razlikujejo od knjižne norme), zraven včasih dodajo sem zasledila v različnih časnikih, listih, časopisih
poknjiženo varianto (prim. Da sta Bog pa sveti Pet- in tudi v rokopisni zbirki na Inštitutu za slovensko
er po sveita odla – Ko sta Bog in sveti Peter hodila narodopisje (ISN) ZRC SAZU-ja, kjer sem pregle-
po zemlji; Pravica – Pravičnost; Pojap pa gröištje – dala več zbirk.
Pojap in hruške; Manjaki i flaisni – Leni in pridni Zapis pričujočih legend se poleg časovne in
(Krajczar 1996: 267–283)). Kar nekaj zbranih pokrajinske različnosti razlikuje tudi od zapisovalca
legend je zapisanih v pogovorni različici, ki je oz. je do zapisovalca (zbiralca). Sicer pa vse narečne
bila blizu knjižnemu jeziku tistega časa. Med zbra- besede, besedne zveze, drugačne skladenjske
nimi legendami je tudi več takšnih, ki so jih skušali oblike, neustaljen besedni red, katere koli skladenj-
zapisati narečno,15 vendar ob teh pogosto manjkajo ske posebnosti besedotvorja kažejo na to, da so
naglasna znamenja; polglasnik je upoštevan zelo (tudi tukaj zbrane) legende res umetnost narečij in
pogosto, redkeje je zapisan dvoglasnik. O tem je da živijo s transmisijami v prostoru in času, kar jih
pisala tudi ena kasnejših zbirateljic: “Težje pa je bilo bistveno determinira. In četudi globalizacijo označu-
z zapisom fonemov. Želela sem, da bi bilo branje jemo kot novodoben pojav, se opiram na Monag-
preprosto in razumljivo čim širšemu krogu bralcev. hana in Justa, da proces globalizacije nadaljuje tok
Ves čas sem se zavedala, da imam premalo znanja že obstoječih procesov, znanih iz človeške zgodo-
o narečjih, zato sem za pomoč zaprosila dialektolo- vine, prim. katoliške religije (2000: 106). Po zaslugi
ginjo Vero Smole. Opogumila me je in mi pomagala moderne tehnologije so komunikacije danes res
pri izbiri znakov za zapis. Pri tem je upoštevala hitrejše in močnejše, pa vendar so, sicer v drugačni
mojo željo, naj bi bil zapis preprost in naj bi imel čim formi, prisotne že od nekdaj. Na tem mestu se sicer
manj znakov. Pri iskanju načina zapisovanja sem nimam namena poglabljati v konkretno vsebino
se odločila, da bom povsod tam, kjer je izgovorjava zbranih legend, a prej navedeno dejstvo potrjujeta
knjižnega zapisa enaka ali podobna narečni izgo- tudi vselej potujoča Kristus in sv. Peter (po sve-
vorjavi, ohranila knjižni zapis (delal, v jami, v tu/zemlji). S seboj sta prinašala ideje, pravilne
brejznə, vlejć itd.).” (Tončič Štrancar 2006: 13–14). sugestije ljudem ipd. V tem primeru bi lahko govori-
Zbirateljica še navede, katere znake uporabi za li, da sta bila vključena v svetovne migracijske
posamezne glasove. tokove, česar pa se bo mogoče dotakniti v eni
Sicer pa vse narečne besede, besedne zveze, izmed prihodnjih raziskav.
drugačne skladenjske oblike, neustaljen besedni
red, katere koli skladenjske posebnosti besedotvor-
26 Slovstvena folkloristika

LITERATURA Voragine, Jacobus de, 1999: Die Legenda aurea.


13. izdaja. Gütersloh: Gütersloher Verlaghaus.
Glasovi: http://www.zrc-sazu.si/isn/glasovi.htm.
Dégh, Linda, Vázsonyi, Andrew, 1976: Legend and
Belief. V: Folklore genres. Dan Ben-Amos, ur. 1 Tudi pri življenjepisu sv. Petra zasledim tak koncept. V
Austin and London: University of Texas Press. Legendi aurei je življenjepis sv. Petra (apostola) označen na
Enciklopedija Slovenije, 1987. Ljubljana: Mladinska straneh 328–338; poleg apostola so še razdelki sv. Petra kot
knjiga. mučenika (str. 249–260), kot eksorcista (str. 304–305) in
Enzyklopädie des Märchens, 1990. Kurt Ranke, ur. vklenjenega sv. Petra (str. 404–409).
Berlin and New York: w. De Gruyter.
2 Knjigo, napisano v preprosti, bralni latinščini, so tisti čas brali
Hladnik, Miran: Mladini in preprostemu narodu v zaradi njenih zgodb; posamična zgodba je bila lahko pove-
dana na zanimiv način, sicer pa so masovno težile k mono-
pouk in zabavo, dosegljivo na spletni strani: toniji in raznim napakam, kot je ponavljanje pripovedovanj o
http://www.ijs.si/lit/mladini.html-l2. mučeništvu in čudežih (Ryan, dosegljivo na spletu:
Jolles, Andre, 1978. Einfache formen: jednostavni http://en.wikipedia.org/wiki/Golden_Legend).
oblici. Legende, sage, mythe. Zagreb: Student- 3 Boccacio je v zbirki Dekameron zapisal novelo Prebrisani
ski centar sveučilišta. kuhar..
Kos, Janko, 1991: Književnost. Učbenik literarne
4 Goethe, H. Heine.
5 G. Flaubert, P. Claudel.
zgodovine in teorije. Maribor: Obzorja. 6 Poleg sv. Petra na tem mestu v večini legend nastopa tudi
Kosi, Anton, 1890: Narodne legende za slovensko sam Kristus.
mladino, zvezek 1. Središče: Samozaložba. 7 V 17. stoletju (obdobje baroka) vsebuje verzificirane legende
Kosi, Anton, 1897: Sto narodnih legend. V Ljubljani: Kalobski rokopis.
j. Giontini. 8 Barok je v precejšnji meri v nasprotju z renesanso; je bolj
Krajczar, Karel, 1996: Kralič pa Lejpa Vida. Sloven- versko in moralistično usmerjen. Številne bratovščine, kon-
ske pravljice in povedke iz Porabja. Ljubljana: gregacije in druge laiške skupnosti so oživile in razvile raz-
novrstne pobožnosti: romanja, procesije, molitvene shode,
Kmečki glas. Marijino češčenje in podobno. Dijaki jezuitskih kolegijev so
Leksikon Cankarjeve založbe, 1988. Ljubljana: prispevali k utrjevanju katoliške vere z gledališkimi predsta-
Cankarjeva založba. vami, kapucini so prirejali pasijonske igre ...Vsakdanje živ-
Mohor Miha, Košir, Manca, Stanonik, Marija, 1999: ljenje v času katoliške obnove je zahtevalo uporabo sloven-
Naš čas-opis. Ljubljana: Rokus. skega jezika, o čemer pričajo številni rokopisni zapisi nabo-
Monaghan, John, Just, Peter, 2000: Social & Cultu- žnega značaja. Svoj baročni razcvet je dosegla v pridižni
ral Anthropology: A Very short Introduction. prozi Janeza Svetokriškega ... V ta kontekst gre postaviti
tudi legende (kot so bile pridige bile polne primerov, alegorij
Oxford: Oxford Univeristy Press. ...) (Kos 1991: 101).
Ocvirk, Anton, 1936: Teorija primerjalne literarne 9 Razsvetljenstvo je bilo idejno gibanje v Evropi v 18. stoletju;
zgodovine. V Ljubljani: Znanstveno društvo. v razumu je videlo bistvo človeka; kulturo je skušalo osvo-
Orožen, Martina, 2006: Slovenske narodne legende boditi cerkvenega varuštva, misticizma in praznoverja. Zav-
v prozi: globinsko pomensko sporočilo in povr- zemalo se je za toleranco in verjelo v napredek človeštva, ki
šinska jezikovna ubeseditev. V: Slovenska kra- naj življenje postavi na razumskonaravno osnovo, vodilo pa
naj bo znanstveno raziskovanje (Leksikon Cankarjeve zalo-
tka pripovedna proza. Irena Novak Popov, ur. žbe 1988: 880).
Ljubljana: Filozofska fakulteta, str. 605–618. 10 Glej točko Zapisi legend.
Pogorelec, Breda, 1967: Nastajanje slovenskega 11 Krištofšmidovska zgodba ima vlogo recepta, je navodilo za
knjižnega jezika. V: Jezikovni pogovori 2. Fran- vedenje, ki pripelje do materialnega blagostanja, je zbirka
ce Vurnik, ur. V Ljubljani: Cankarjeva založba. pravil kapitalistične ekonomije. Pridobivanje ne sme temeljiti
Ryan, William Granger. Golden legend, dosegljivo na slučaju ali celo kraji, ampak na pridnosti, pameti, odreka-
na spletni strani: nju (varčevanju kot načinu akumulacije kapitala) in poštenju
(zaupanju) (Hladnik: http://www.ijs.si/lit/mladini.html 20. mar-
http://en.wikipedia.org/wiki/golden_legend. ca 2002).
Slovar slovenskega knjižnega jezika (1995). Ljub- 12 Prva načela dialektološkega zapisovanja so se oblikovala ob
ljana: ZRC SAZU, DZS. Miklošičevih opisih »staroslovenskega glasoslovja in obliko-
Smole, Vera, 1999: O jezikovni redakciji in zapisu vanja«. Po tem izhodišču je tudi M. Valjavec izpeljal glasos-
izbranih besedil. V: Slovenska slovstvena fol- lovno identifikacijo v rojstnem kraju (v govoru Srednje Bele
klora. Marija Stanonik, ur. Ljubljana: DZS, str. pri Preddvoru) (Izvestja varaždinske gimnazije, 1858). Jezi-
56–57. koslovno-narečjeslovno že bolj razgledani K. Štrekelj pa je v
sedemdesetih letih 19. stol. ob mentorstvu jezikoslovca B.
Stanonik, Marija, 1990: Slovstvena folklora v doma- de Courtenaya že skušal vzpostaviti načela sinhronega
čem okolju. Ljubljana: Zavod Republike Slove- zapisovanja v rodnem kraškem govoru. Večina zapisovalcev
nije za šolstvo. slovstvene folklore jezikoslovnih pravil za zapisovanje ni
Stanonik, Marija, 1999: Slovenska slovstvena fol- obvladala. Besedila so zapisovali vsebinsko dokaj dosledno,
klora. Ljubljana: DZS. narečno, govorno podobo pa so poknjižili. Izjema je bil G.
Stanonik, Marija, 2001: Teoretični oris slovstvene Križnik, čevljar in trgovec iz Motnika, ki je dobro poznal
govore svoje okolice od Kamnika do Vranskega, zato je pra-
folklore. Ljubljana: ZRC SAZU. vljice, povedke in legende zapisoval (na vseh jezikovnih
Stanonik, Marija, 2006: Procesualnost slovenske ravninah) dokaj dosledno v živi narečni podobi. (Orožen
slovstvene folklore. Ljubljana: ZRC SAZU. 2006: 606). Marija Stanonik kljub dvojni dilemi: ali naj zapi-
Tončič Štrancar, Marija, 2005: Spremna beseda. V: sujejo na terenu le strokovnjaki po vseh pravilih sodobne
Frk, čez drn – frk, čez trn: prolke, pravce, štor- folkloristične tekstologije ali vendar računati tudi na pomoč
ce in prfjetce iz Brkinov in Čičarije. Ljubljana: drugih sodelavcev in se zadovoljiti z malo manj ustreznimi
Kmečki glas. zapisi, navaja naslednje omembe vredne zapisovalce in
Petra Novak: Slovenske legende o svetem Petru 27
redaktorje slovstvene folklore: Antona Janežiča, ki s spošto- Zbirko ureja Marija Stanonik
vanjem omenja zasluge S. Vraza, E. Korytka in M. Majarja, (http://www.zrc-sazu.si/isn/Glasovi.htm).
a delo te vrste primerja nabiranju predmetov materialne kul- 15 Sicer so pri določenih legendah (predvsem iz kasnejših
ture; kot metodičnega pri navodilih M. Majarja-Ziljskega; obdobij) ponekod podane tudi razlage določenih besed.
Gregorja Kreka; Matija Valjavca, ki je imel ob folklorističnem 16 V vertikalni klasifikaciji besedne umetnosti se pojavlja na tisti
gradivu stalno pred očmi jezikoslovni vidik problema, čeprav vmesni stopnji, kjer je v besedišču in postopkih ubesedovan-
o tem ni pisal načelnih člankov; Karla Štreklja, ki se je vpra- ja še najti veliko sestavin, ki so tipične za slovstveno folklo-
šanja o razmerju med slovstveno folkloro in dialektologijo ro, po drugi strani pa je pri avtorjih, ki sodijo vanj, očitna tež-
lotil skrbno tako v metodološkem kot metodičnem pogledu; nja, da bi se vključili v katero od smeri obstoječe literarne
pohvalo za obseg in kakovost zapisov si je pridobil organist kulture. Avtorji želijo biti prepoznavni; v razvoj literature kot
France Kramar; Antona Breznika; Števana Küharja; Avgusta take ne posegajo, vendar večkrat dajejo značilen utrip svoji
Pavla; od zbiralcev prozne folklore je v svojem času zbujal okolici, ki se pri svojem kulturnem delovanju rada opira nan-
pozornost tudi zunaj domovine Gašper Križnik; Štrekljeva je (Stanonik 1990: 107; Mohor, Košir, Stanonik 1999: 102).
načela naj bi prevzel Matija Murko; v vrsto tistih, ki zavzema- M. Stanonik uporabi tudi termin literarizacija, proces, v kate-
jo zapisovanje slovstvene folklore v narečju, sodi tudi France rem se iz slovstvene folklore selijo in prehajajo v literaturo
Kotnik (1990: 25–41). samo nekatere sestavine, ki dobijo v novem stilnem in
13 Rojen 1927. leta. semantičnem kontekstu pisano mavrico novih konotacij.
14 ‟Zbirka slovenskih folklornih pripovedi z imenom Glasovi je Zanjo je bistveno prestopanje slovstvenih pojavov iz folklor-
začela izhajati leta 1988 in v njej je doslej izšlo že 24 knjig. ne v literarno poetiko, »iz območja estetske poljubnosti v
Tako je iz posameznih slovenskih pokrajin v njej zbranih že območje strožje estetske zavesti« (2006: 353).
okoli 7000 folklornih in spominskih pripovedi iz naših dni. Za 17 Janeza Trdino imenuje B. Paternu »najizrazitejšega leposlo-
objavo v zbirki Glasovi se upoštevajo le tiste pravljice, bajke, vnega folklorista«, pri katerem je opaziti tri načine oblikovan-
povedke, šale, anekdote, ki jih je mogoče še danes najti na ja folklorne snovi: 1. folklorni motiv je skušal le oblikovno
terenu ali njihovi viri niso starejši od petdeset let. Da bi bili kolikor mogoče dognati, v vsebini pa ostati kar se da zvest
njihovi zapisi tudi oblikovno čim bolj pristni, sta besedišče in duhu ljudske ustvarjalnosti; 2. pisatelj ustvari leposlovno
skladnja čim bolj zvesta živemu govoru, glasoslovno pa so enoto iz združitve več folklornih motivov; 3. v folklorno izroči-
besedila primerno prirejena današnjemu knjižnemu jeziku, lo je Trdina rad vnašal svoja osebna doživetja in spoznanja,
da zmore ob njih uživati vsak slovenski bralec. Pedagoškim razmišljanja in modrovanja, resnične ali izmišljene zgodo-
ciljem sta namenjena vsaki knjigi posebej dodani slovar vinske ali sodobne zgodbe (po Stanonik 1990: 21).
narečnega besedišča in zgoščenka, tako da je del narečnih 18 Dogajanje in osebe so bolj obširno opisani, pri opisih je vid-
zapisov mogoče poslušati tudi v živo. Kljub temu da je po no njihovo avtorsko oblikovanje – opazno je avtorsko lirično
svoji vsebini zbirka namenjena širokemu krogu bralcev, pos- opisovanje tako oseb kot okoliščin (prim. Peter pa je bil tedaj
taja neprecenljiv vir za raziskovanje slovenske slovstvene še mož približno naše vrste: včasih res prijeten in dober, bla-
dediščine, za kar skrbi spremna beseda zbiralca, ki oriše ge, zlate volje, da ga je bil Gospod in vsakdo, ki je prišel z
pokrajino, od koder izhajajo zgodbe, in okoliščine, v katerih njim v dotiko, iz srca vesel. Prišli pa so spet dnevi, da je bil
je prišel do gradiva, ter njen strokovni aparat (seznami pri- nezadovoljen z vsem in vsakim, čemeren na ves svet in od
povedovalcev, zapisovalcev s temeljnimi podatki) in trije sile godrnjav, celo zavisten in neusmiljen, z eno besedo:
zemljevidi. Knjige iz zbirke Glasovi praviloma ilustrirajo sli- prava kislica, živ osat. Precej je tudi subjektivnih opredelitev
karji, ki izvirajo prav iz okolja, od koder so objavljene pripo- do snovi. □
vedi, da tako tudi po likovni strani izražajo duha pokrajine.”

You might also like