Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 24

第六十七課 LESSON 67

67 Festivals 節日

67-A Dating 交往

67-B Lantern Festival 元宵節

67-C Tomb Sweeping Festival 清明節

67-D Getting Married on Youth Day 青年節結婚

67-E Important Chinese Festivals 重要的節日

145
LESSON 67 第六十七課

67-A-1 Dating 交往

Kin-nî ê gô an-t`an tù i Chu ka lâi kóng, t’ek-p’iat ü í-gï , in-ü i


Chu a-peh ê të jï cha-bó .-kí an - Chu Hü i-î ong tï chit j’it
kiat-hun a. Chu a-peh ê kí an-sà i sï Eng-kok-lâ ng. I sui-jî an
sï kim thâ u-mˆng, nâ b’ak-chiu, tä n-sï tù i Tiong-kok bû n-hò a
hui-sî ong ü chh`u-bï , jî -chhí an Tâ i-gí kó ng kah koh lì an-tńg
koh piau-chú n, só .-í Chu a-peh tù i i chin mó a-ì . Sï ong
t’ek-p’iat ê sï i ü ch’it ê chían-ká ng ê Tiong-bû n mî a –
Tiun Iä u-chó ..

67-A-2
Tiun Iä u-chó . b’ok-chê ng tï Su-hö an Tä i-h’ak hoat-l’ut-hë kà
chheh, Hü i-îong sï ch’it keng Eng-kok bö .-’ek kong-si ê keng-lí .
Lí it-të ng chin hò .n-kî , in sï á n-chó an s’ek-sä i ê leh?
Gô an-lâ i sï san nî chê ng, Hü i-î ong ê kong-si iau-chhí an
Iä u-chó . khì í an-ká ng, chú -tê sï koan-hë Eng-kok
chì n-chhut-khá u bö .-’ek ê hoat-l’ut. Töa-to-sò . chham-ka ê
lâ ng ló ng bô -sí an ü chh`u-bï , kan-na Hü i-îong g’iah-chhí u
thê -chhut bün-tê, ch’it hong-bï n sï in-ü i kap ka-tï ê
kang-chok ü koan-hë , lë ng-göa ch’it hong-bï n sï i ká m-kak
Iä u-chó . kó ng kah chin sî ong-sè ; i m̈-nä lí au-ká i Eng-kok ê
hoat-l’ut, lîan lán kok-ka ê hoat-l’ut i ïa lóng chin
chheng-chhó , só .-í Hü i-î ong jï n-û i è ng-kai thà n chit ê
ki-höe ke ’oh ch’it k´oa hoat-l’ut hong-bï n ê tì -sek.

67-A-3
Hit j’it Iäu-chó . tù i Hü i-î ong ê ì n-sï ong hui-sî ong
chhim-khek. Iá n-ká ng kiat-sok í -ä u, Iä u-chó . t’ioh kóan
tńg-khí h’ak-hä u sï ong-khò , in-chhú bô kap Hü i-î ong kó ng-ö e.
Kò e kú i-j’it-á , Iä u-chó . í au-sï bô hoat-tö . chiong Hü i-î ong
pà ng-bë -kì -chit, chï u phah tï an-ö e khì Hü i-î ong ê
pä n-kong-sek, iok Hü i-î ong hä -pan í -ä u, chò -hó e ch’iah
à m-t`ng. Hü i-î ong koh á n-chó an mä sï un-bë -kà u Iä u-chó . ë
iok i chhut-khì , in-ü i Hü i-î ong tù i Iä u-chó . ê ì n-sï ong
ï a bë -bá i, só .-í chï u tah-`eng i.

67-A-4
In nn̈g ê lâ ng ê kò -s`eng kap koan-lï am ló ng hui-sî ong
sio-kâ ng, chhin-chhï un tù i lâ ng chin chhin-chhiat, chin ü
nä i-sim, à i pang-chö . lâ ng té ng-téng. Ü ch’it j’it Hüi-î ong
chhö a Iä u-chó . tńg-khì chhù kì n in pë -bú . Chu a-peh, Chu a-ḿ
mä chin him-sí ong Iä u-chó .. Kü -nî j’oah-thin, Hü i-î ong kap
Iä u-chó . tńg-kh`i Eng-kok khò an Iä u-chó . ê gö a-má . Gö a-má sï
i û i-it ê chhin-lâ ng. Gö a-má tù i Hü i-î ong chin hó , hi-bäng
in kó an-kín kiat-hun. Che chï u sï Iä u-chó . kap Hü i-î ong
kau-ó ng ê kò .-sü .

146
第六十七課 LESSON 67

147
LESSON 67 第六十七課

67-A
生字
1. gˆoan-t`an 元 旦 (N) New Year’s Day (January 1)

2. ü `i-gï 有 意 義 (SV) to be significant, meaningful

`i-gï 意 義 (N) significance, meaning

3. kían-s`ai 女 婿 (N) son-in-law

4. kim (-sek) 金 (色) (N) gold (color)

ˆng-kim 黃 金 (N) gold

5. hoat-l’ut 法 律 (N) law; laws

6. gôan-lâi 原 來 (MA) originally

7. chú-tˆe 主 題 (N) the main thought or point (of a


lecture); the central theme (of
a piece of writing)

tˆe-b’ak 題 目 (N) the subject or title (of a talk), the


theme or topic

8. töa-to-s`o. 大 多 數 (N) the great majority (of)

9. g’iah-chhíu 舉 手 (VO) to raise one’s hand

10. thê-chhut 提 出 (RV) to mention, raise (a topic/question)

11. `in-sïong 印 象 (N) (mental) image or impression

12. chhim-khek 深 刻 (SV) deeply meaningful, of profound


significance

148
第六十七課 LESSON 67

13. k`o-s`eng 個 性 (N) personality

14. koan-lïam 觀 念 (N) personal concept or viewpoint

15. sio-kˆang 相 同 (SV) mutually alike, similar to each other


(käng-khóan 一樣/類似)

16. göa-má 外 婆 (N) grandmother (on my mother’s side)

17. ˆui-it (ˆe) 唯 一 (的) (SP) the only one, the only thing of its
kind

18. chhin-lˆang 親 人 (N) close relatives (e.g. parents,


brothers, sisters, spouse, children)

19. kau-óng 交 往 (V) to have friendly relationships


(esp. boy-girl relationships)

NOTES

Chu ka 朱家 = the Chu family

chìn-chhut-kháu bö.-’ek 進出口貿易 = import-export trading

lán/góan kok-ka 我國 = our country

koh án-chóan mä sïun-bë-kàu 怎麼也想不到


= who would have thought that ...

bô hoat-tö˙ pàng bë -kì-chit 忘不了


= to be unable to dismiss from one's mind

149
LESSON 67 第六十七課

67-B-1 Lantern Festival 元宵節

Tâ i-ô an ê chhun-chiat sï ch’it nî tiong sïong tïong-ì au ê


cheh-j’it. Thôan-thó ng ê chhun-chiat sï tù i kü -l’ek ê
chian-g’oeh chhe-it it-t’it kàu chian-g’oeh ch’ap-gö . chiah
kiat-sok. Chian-g’oeh ch’ap-gö . chï u sï Gô an-siau-cheh, tï
chit j’it gìn-á gî a kó .-á -teng t`oa tî an-n’ih s´ng, má-mah
bô -ê ng teh chò gô an-siau, chô an-ke-lâ ng chü -ch’ip chò-hó e
hí ang-sï u chhun-chiat ê chò e-äu ch’it j’it.

67-B-2
Sui-jî an Gô an-siau-cheh m̈ sï kok-të ng ká -j’it, tän-sï ü chin
chë só .-chä i ló ng ë kí -pä n hoe-teng tí an-lá m, chhin-chhï un
Tâ i-pak-chhï ê Tâ i-ô an bî n-chú kì -lï am-kó an, Lî ong-san-sï
té ng-té ng ê só .-chäi, t’ak nî lóng khip-í n chin chë lâ ng
lâ i chham-koan, kin-nî ï a bô lë -gö a. Ô . Sì n-pê ng kin-nˆî
jï -ch’ap-san hò e. I ê kok-ch’ek sï Bì-kok; in-ü i pë -bú ló ng
sï thô an-kà u-su, só .-í i ï a bat tò a-kò e Lâ m-hui. Mú i nn̈g
nî Sì n-pê ng ló ng ë chhut-kok khì lú -hêng ch’it pái, in-chhú
i sî ong-sî ong chï un bä ng khò an ü t’at-tit khì ê kok-ka bô ?
Tú -hó kin-nî i khò an-t’ioh Tâi-pak chhï -chè ng-hú ü k`ai-sï au
hoe-teng tí an-lá m ê siau-sit, só .-í i chï u koat-të ng beh
lâ i Tâ i-ô an.

67-B-3
Kin-nî sï lî ong-nî , só .-í hoe-teng ê chú -tê chï u sï lî ong,
ü t’ak kh´oan kap lîong ü koan-hë ê hoe-teng kap pí au-í an
chiat-b’ok. Tï chiat-ü n-chä m, ch’it ê täi-h’ak-seng khò an-t’ioh
Sì n-Pê ng teh khò an të -tô ., chïu chin j’iat-sim kò e-khì mn̈g
i sï -m̈-sï beh kh`i Lî ong-san-sï ; nä sï , i ë -tà ng chhö a
Sì n-pê ng khì , mä ë̈ -tà ng sü n-s`oa kä i kà i-sïau ch’it-ë .
S`in-pê ng chin hoan-hí ë -tà ng tú -t’ioh chit ê täi-h’ak-seng,
nä bô , chit pá i ê lú -hê ng chï u bô hiah-n’ih sim-sek a.

67-B-4
Lî ong-san-sï sï ch’it tòng kó.-chá ê kì an-t’iok-b’ut, läi-bï n
ü chin chë tiau-khek ê H’ut-sï ong; lâ i chia ê lâ ng chhí u-n’ih
lóng g’’iah hiun teh pà i-pà i. Hit ê tä i-h’ak-seng kä Sì n-pê ng
kó ng, chha-put-to t’ak j’it lóng ü chiah-n’ih chë lâng lâi
pà i-pà i. Sì n-pê ng ká m-kak chin t’ek-p’iat, só.-í hip chin chë
sï ong. Kà u ë -po., lâ ng lú lâ i lú chë , Sì n-pê ng koat-të ng
í au-sï tńg-khì chhï -khu khah hó . Sì n-pê ng kä i Bí -kok ê
të -chí hö . hit ê tä i-h’ak-seng, hi-bä ng í -ä u in ë -t`ang koh
kì n-bï n.
150
第六十七課 LESSON 67

151
LESSON 67 第六十七課

67-B
生字
1. kü-l’ek 農 曆 (N) the lunar calendar
(or lông-l’ek 陰曆)

2. chian-g’oeh 正 月 (TW) first month of the lunar year

3. chhe- 初 - (TW) first 10 days of the lunar month


(chhe-it = 1st day of the month)

-chhe - 初 (TW) the beginning of (a month/year)


(nî-chhe = beginning of the year)

4. kó.-á-teng 燈 籠 (N) lantern (V: gˆia to carry)

5. chü-ch’ip 聚 集 (V) to meet informally together,


to get together

6. kok-tëng ká-j’it 國 定 假 日 public holiday, national holiday

7. hoe-teng 花 燈 (N) a fancy lantern (made for Lantern


Festival)

8. Tâi-ôan bîn-chú kì-lïam-kóan


台 灣 民 主 紀 念 館 Taiwan Democracy Memorial Hall

9. Lˆiong-san-sï 龍 山 寺 (PW) Lungshan Temple


(in Báng-kah 萬華, 台北)

10. lë-göa 例 外 (N) exception

11. kok-ch’ek 國 籍 (N) nationality

12. thˆoan-k`au-su 傳 教 師 (N) missionary (or 傳教士)

13. Lˆam-hui 南 非 (PW) South Africa


152
第六十七課 LESSON 67

Hui-chiu 非 洲 (PW) Africa

14. lˆiong-nˆi 龍 年 (N) Year of the Dragon

lˆiong 龍 (N) dragon (M: chiah 隻)

15. kó.-chá 古 老 (SV) ancient (city/place); antiquated

16. k`ian-t’iok (-b’ut) 建 築 (物) (N) building, structure

k`ian-t’iok-su 建 築 師 (N) architect

17. tiau-khek/khek 雕 刻 / 刻 (V) to carve, to engrave, to sculpture

18. H’ut-sïong 佛 像 (N) Buddha statue

19. hiun 香 (N) joss sticks; incense

20. p`ai-p`ai 拜 拜 (V) to do Buddhist worship


(N) Buddhist worship festival

153
LESSON 67 第六十七課

67-C-1 Tomb Sweeping Festival 清明節

Kin-á -j’it sï sí-g’oeh chhe-gö ., ï a chï u sï Chheng-bê ng-cheh.


Tï chit j’it töa-to-sò . ê lâ ng ló ng ë khì sà u-bö ng. Sí o-kî
kap Sí o-bí n sï ch’it tùi siang-sen-á , kin-nî ch’ap hòe. Che
sï in të it pá i tò e pë -bú khì kä chó .-sian sà u-bö ng, só .-í
t’ek-p’iat heng-hù n. Koh in ê chek-peh hian-ko Iû n Sü n-khá i
ï a ë khì , in-ü i i sï Iû n ka û i-it ê cha-po. gí n-á , só .-í
it-tëng t’ioh khí. Sìo-kî , Sí o-bìn ch’it-ke-lâ ng ló ng tò a
tï Tâ i-tiong, m̈-kú chó .-sian ê bö ng tï Chiong-hò a, só .-í
thà u-chá chï u chhut-mˆng a.

67-C-2
Kin-á -j’it lö.-n’ih ê chhia chin chë . Sí o-kî , Sí o-bí n tï
chhia-téng ná ch’iah m’ih-kï an, ná khò an thang-á -gö a ê
hong-ké ng, ká m-kak chhin-chhï un beh khì kau-î u ê khó an.
In-ü i tä i-ke lóng `ng kau-khu ê hong-hì ong sá i, jî -chhí an
soan lö . lú lâi lú ’eh, só.-í that-chhia a. Tö a-peh kap
Sí o-kî , Sí o-bí n ê pá -pah koat-të ng kä chhia thê ng tò a
lö .-pin, tä i-ke kî an-lö . khí -lih. Sui-jî an chit-má chiah
sì -g’oeh, ¨m-kú thin-khì í -keng chin j’oah á, ch’it-ke-lâ ng
ná `ng té ng-bï n kî an ná lâ u-kö an. Sí o-kî kap Sí o-bín ü
ch’it-tíam-á hïo-hó e lâ i sà u-bö ng; in kó ng mê -nî bô à i
koh lâ i a!

67-C-3
Chó ng-s`ng lâ i kà u chó .-sian ê bö ng a. Tö a-peh kap pá -pah
teh chú n-pï pà i-p`ai ê m’ih-kï an, Sü n-khá i sà u thô .-kha,
Sí o-kî , Sí o-bí n chë tï pin-á khò an in. Sí o-kî mn̈g tö a-peh:
“Lán ê ch´o.-sian sï tù i tó -üi lâi ê?” Töa-peh kä in kóng:
“Täi-khà i sï s`i-pah-gö a nî chê ng tù i Tiong-kok tä i-l’iok
lâ i ê . Lí n cha-po.-chó . sï siu-lí phô e-ê ê ; cha-bó.-chó . sen
ch’ap ê gìn-á , sui-jî an chin sin-khó ., m̈-kú in í au-sï kä
gí n-á ló ng chhï tö a-hàn a.”

67-C-4
Sí o-kî , Sí o-bí n thian tö a-peh kó ng ê kò .-sü lí au-ä u, ká m-kak
ka-tï ê chó .-sian chin lí au-put-khì, ch’it-s`i-lâ ng hiah-n’ih
sin-khó ., ü -í an sï t’at-tit chun-k`eng. Sí o-kî , Sí o-bí n
khò an-t’ioh ch’it tïn ch’it tïn ê lâng lâi sà u-bö ng, chit-má
in chóng-s`ng bê ng-p’ek chheng-bê ng-cheh ê ì -gï a! In-ü i
tö a-peh ch’it-ke-lâng ´iau t’ioh t´ng-khì Tâ i-pak, só .-í in
seng chá u a. Sí o-kî kap Sí o-bí n kä pá -pah kó ng, mê -nî ê
chheng-bê ng-cheh in beh koh lâ i.
154
第六十七課 LESSON 67

155
LESSON 67 第六十七課

67-C
生字
1. sàu-böng 掃 墓 (VO) (literally) to sweep the grave/tomb
pöe-böng (i.e. to pay one’s respects to one’s
ancestors at their grave)

(phˆun-) böng 墳 墓 (N) grave, tomb

2. siang-sen-á 雙 胞 胎 (N) twins (M: tùi = pair of)

3. chó.-sian 祖 先 (N) (one’s) ancestors, forebears

4. chek-peh hian-ko 堂 哥 (N) father’s brother’s elder son(s)

5. Chiong-h`oa 彰 化 (PW) Changhua

6. `ng 向/往 (CV) towards (i.e. in a given direction)


(same meaning as hìong)

7. kau-khu 郊 區 (PW) suburban area, the suburbs

8. töa-peh 大 伯 父 (N) my father’s eldest brother

9. hïo-hóe 後 悔 (SV/V) to regret / be regretful, remorseful

10. cha-po.-chó. 曾 祖 父 (N) greatgrandfather

cha-bó.-chó. 曾 祖 母 (N) greatgrandmother

11. líau-put-khí 了 不 起 (SV) a great (person)


[often because of outstanding
accomplishments by the person]

12. ch’it-s`i-lˆang 一 輩 子 (TW) for the whole of (one’s) lifetime

156
第六十七課 LESSON 67

13. chun-k`eng 尊 敬 (V) to (show) respect, to revere


(N) respect, reverence

PATTERN
chhin-chhïun ... ê khóan 好像 ... 似 的 = 好像

Kám-kak chhin-chhïun beh khì kau-îu ê khóan.


覺得好像要去郊遊似的。
It feels just like going on an outing.

157
LESSON 67 第六十七課

67-D-1 Getting Married on Youth Day 青年節結婚

Sun Sim-î ê a-ko. Sun Ka-kî kin-nî beh kiat-hun a. Ka-kî


beh kiat-hun, sï ong hoan-hí ê chï u sï Sim-î ê a-kong, a-má ,
in-üi só .-ü -ê gí n-á ló ng kiat-hun a, kan-na chhun Ka-kî í au
bö e kiat-hun, chit-má i chó ng-s`ng chhö e-t’ioh ch’it ê hó
tù i-siö ng. Ka-kî kap i ê bï -hun-hu pú n-lâ i kè -ö e san-g’oeh
jï -ká u chheng-lî an-cheh beh kiat-hun, tä n-sï chit-má
chheng-lî an-cheh m̈ sï kok-të ng ê kà -j’it, jî-chhí an hit j’it
ï a m̈ sï chiu-b’oat, só .-í in bô khó -lü tòa hit j’it kiat-hun a.

67-D-2
In koat-të ng gö .-g’oeh të jï ê lé-pà i-j’it beh kì-hê ng
hun-lé, hit j’it tú-hó ï a sï bó -chhin-cheh. Ka-kî ê a-só ,
mä chï u sï Sim-î ê má -mah, tï hí -pí an kong-si sï ong-pan,
só .-í Ka-kî tï in kong-si tëng ch’it kóa hì-pí an sà ng hö .
chhin-chî an-pê ng-í u. Sim-î sui-jî an sï Ka-kî ê cha-bó .
sun-á , kî -s’it in chiah chha san hò e, só .-í Sim-î sî ong-sî ong
pô e Ka-kî khì bé kiat-hun só . su-íau ê m’ih-kï an. Nn̈g ê lâ ng
múi ch’it ê chiu-b’oat lóng khí s’eh-ke, s’eh thìam ê sî, chïu
khì chheh-tì am khò an sin-nîu ch’ap-chì , hioh-khùn ch’it-ë ,
koh kè -s’iok s’eh. Kî-kò ai, in ná ló ng bë thí am leh? In ê
cheng-sî n ná hiah-n’ih hó leh?!

67-D-3
Ka-kî kap i ê bï -hun-hu ü -ê ng ê sî , chï u chò -hó e sí a
chhí an-thiap hö . chhin-chî an-pê ng-í u, jî an-ä u koh ka-kï
phah tï an-ö e hö . in, hi-bä ng in ló ng ë -t`ang lâ i chham-ka
in ê hun-lé . In-ü i Ka-kî in bï -hun-hu kang-chok ê koan-hë ,
kiat-hun í -ä u in ë seng tò a Ní u-iok, khó -lê ng nn̈g nî ä u
chiah ë tńg-lâ i.

67-D-4
Ka-kî ê má -mah tï Ka-kî kiat-hun chê ng, sî ong-sî ong kä
Ka-kî kó ng, sui-jî an kiat-hun í -ä u bô beh kap ta-koan,
ta-ke tò a chò -hó e, m̈-kú íau-sï ài ch`o ch’it ê hó sin-pü , à i
khah kä in koan-sim leh, thian in ê ö e .... Sui-jî an má -mah
kóng ê lóng sï ch’it kóa läu kui-kí , m̈-kú Ka-kî í au-sï ë
é ng-óan kì tï sim-lä i.

158
第六十七課 LESSON 67

159
LESSON 67 第六十七課

67-D
生字
1. t`ui-siöng 對 象 (N) (marriage) partner, boy-girl friend
[also: a (e.g. sales) target group]

2. bï-hun-hu 未 婚 夫 (N) fiancé

bï-hun-chhe 未 婚 妻 (N) fiancée

3. chheng-lˆian-cheh 青 年 節 Youth Day (March 29)

4. bó-chhin-cheh 母 親 節 (N) Mother’s Day

5. a-só 嫂 嫂 (N) the wife of my elder brother(s)

6. hí-pían 喜 餅 (N) cookies (given to friends on one’s


engagement)

7. chhin-chîan pêng-íu 親 朋 好 友 friends & relatives

8. cha-bó. sun-á 外 甥 女 (N) niece (daughter of one’s brother’s


and sisters)

sun-á 外 甥 (N) nephew (son of one’s brother’s


and sisters)

9. sin-nˆiu 新 娘 (N) bride

sin-lˆong 新 郎 (N) bridegroom

10. ka-kï 親 自 in person (or chhin-sin)

chhin-b’ak 親 眼 with one’s own eyes

chhin-chhíu 親 手 with one’s own hands

160
第六十七課 LESSON 67

11. Níu-iok 紐 約 (PW) New York

12. ta-koan 公 公 (N) father-in-law


(= husband’s father)

13. ta-ke 婆 婆 (N) mother-in-law


(= husband’s mother)

14. sin-pü 媳 婦 (N) daughter-in-law

15. kui-kí 規 矩 (N) customary practices/rules

16. éng-óan 永 遠 (A) forever, eternally

NOTES

ná (or án-chóan) lóng bë .... ? 怎麼都不.... ? How come .... ?


or No matter what ....
In ná lóng bë thíam leh?
她們怎麼都不累?
How come they don’t get tired?

I äu lé-pài beh chhut-kok a, só .-í i án-chóan lóng


th’ak-bë-l’oh-kh`i.
他下個禮拜要出國了,所以他怎麼都念不下去。
He’s going abroad next week, so no matter what (he tries to do) he’s unable to
keep on studying.

thian (-chhùi) 聽 = to listen to (in the sense of ‘obey’)

161
LESSON 67 第六十七課

67-E-1 Important Chinese Festivals 重要的節日

Sî -tä i it-t’it teh chín-pö ., tä n-sï tù i Tâ i-ô an-lâ ng lâ i


kóng, ü ch’it k´oa thôan-thó ng ê cheh-j’it ìau-sï hui-sî ong
tï ong-íau. Chïu th’eh kü-l’ek chhun-cheh lâi kóng, t’ak nî ê
chit j’it, chôan-ke-lâ ng chü -ch’ip chò-hó e, hun-hí ong chit
nî só . hoat-seng ê tä i-ch`i, che chiah sï chhun-cheh
chin-chì an ê ì -gï .

67-E-2
Tï Tiong-kok kü -l’ek ê cheh-j’it-n’ih, tû -lí au chhun-cheh
í -gö a, í au ü kú i-ê -á tö a cheh-j’it, chhin-chhï un
Gô an-siau-cheh, Bah-chà ng-cheh kap Tiong-chhiu-cheh.
Chiah ê cheh-j’it lóng ü bô kâng ê hong-s’iok, jî-chhí an
ch’it-ë kóng-t’ioh chiah ê cheh-j’it, chïu ë sïun-t’ioh ch’it
kóa t’ek-sû ê ch’iah-m’ih. Phí-jû -kó ng tin-kó e, î n-á ,
bah-ch`ang kap g’oeh-pí an chiah ê m’ih-kï an, ü -ê pê ng-sî ong
bô ká n-tan bé -t’ioh; îu-kî sï g’oeh-pí an, chiah-n’ih hó ch’iah
ê m’ih-kï an, kan-na Tiong-chhiu-cheh chiah ch’iah-ë -t’ioh,
ü -í an chin khó -sioh!

67-E-3
Kü -l’ek chhit-g’oeh mä chïu s¨i só. kó ng ê kú i-á -g’oeh. Chit
kò -g’oeh ê kím-khï t’ek-p’iat chë, ph`i-jû -kó ng bë -sá i
poan-chh`u, bë -sá i kiat-hun, pë -bú kì m-chí gí n-á khì
î u-é ng, lú -hê ng té ng-té ng. Sui-jî an chit-má sï jï -ch’ap-it
sè -kí , tä n-sï peh-s`en tù i chiah ê kü hong-si’ok îu-gô an chin
siong-s`in; m̈-kú tù i bô siong-sì n ê lâ ng lâ i kóng, tï
kü -l’ek chhit-g’oeh kiat-hun, lú -hê ng á -sï poan-chh`u, tian-t`o
sï bë -bá i ê só an-tek, in-ü i ë -tà ng sé ng bë -chío chî n.

67-E-4
Chiong-h`oa-kö an L’ok-ká ng-tì n ü chin chë kó .-chá ê kì an-t’iok
kap bï o, kü -l’ek t’ak kò-g’oeh ê chhe-it、ch’ap-gö . ló ng ü chin
chë lâ ng khì p`ai-pà i. Tä n-sï tï kú i-á -g’oeh kh`i pài-pà i ê
lâng pì pˆeng-sî ong koh khah chë . Peh-sè n ë pâ i chin chë
ch’iah-m’ih t`oa toh-á -té ng pà i hó hian-tï , mä ë sio chin
chë gî n-chó a, î u-kî sï Tiong-gô an-cheh hit j’it, bïo-n’ih
jî n-san-jî n-hái, sï ch’it chìong chin t’ek-sû ê hï an-sï ong.

162
第六十七課 LESSON 67

163
LESSON 67 第六十七課

67-E
生字
1. sˆi-täi 時 代 (N) an age, an era

Sˆi-t¨ai ch’ap-ch`i 時 代 雜 誌 Time magazine

2. hun-híong 分 享 (V) to share (joys, benefits, etc.)

3. chin-chìan (ê ) 真 正 (的) (SV) the real (thing), the genuine (article)


(A) really, truly

4. hong-s’iok 習 俗 (N) customs, practices

5. t’ek-sˆu 特 殊 (SV) special, unusual

6. ch’iah-m’ih 食 物 (N) foodstuff, eatables


(or s’it-b’ut)

7. tin-kóe 年 糕 (N) glutinous rice cake


(eaten at lunar New Year)

8. kúi-á-g’oeh 鬼 月 (N) Ghost Month (7th lunar month)

kúi-á 鬼 (N) ghosts, spirits, demons

9. kìm-khï 禁 忌 (N) (superstitious) prohibitions, taboos


kh`ian-sńg

10. k`im-chí 禁 止 (V) to prohibit, to forbid, to ban

11. (láu-) peh-s`en (老) 百 姓 (N) the (common) people


(in contrast to the government)

12. ˆiu-gˆoan 仍 然 (A) still, yet

13. t`in 鎮 (N) town


164
第六十七課 LESSON 67

14. hó hian-tï 好 兄 弟 (N) hungry ghosts (lit: good brothers)

15. sio 燒 (V) to burn; to roast (meat)

16. gîn-chóa 銀 紙 錢 (N) ghost money (burned to provide


the dead with money)
kim-chóa 金 紙 錢 (N) god money (burned as an
offering to the gods)

17. tiong-gˆoan-cheh 中 元 節 Ghost Festival


(on 15th day of 7th lunar month)

18. hïan-sïong 現 象 (N) phenomenon

PATTERN

th’eh X lâi kóng 拿 X 來講/說 take X as an example

Th’eh kü-l’ek chhun-cheh lâi kóng, ......


拿農曆春節來說, ......
Take the lunar Spring Festival as an example, ......

165
LESSON 67 第六十七課

Memorize the Following Characters

輕 khin
light (in weight);
simple, easy;
mild, gentle
鬆 sang
lax, slack;
to relax, loosen

浴 ’ek
to bathe
室 sek
a room

金 kim
gold; metal
money, wealth;
(family name)
交 kau
deliver, hand in;
to exchange;
to meet

普 phó.
general,
universal,
widespread
通 thong
to interchange;
lead to, reach to;
flow unobstructed

166
第六十七課 LESSON 67

輕鬆浴室
金交普通

167
LESSON 67 第六十七課

TEST YOURSELF FESTIVALS TEST YOURSELF

Jan/Feb Chinese New Year 春節 chhun-cheh/chiat


過年 k`oe-nˆi

15 days later Lantern Festival 元宵節 gˆoan-siau-cheh

March 29 Youth Day 青年節 chheng-lˆian-cheh

March/April Easter 復活節 koh-’oah-cheh

April 5 Tomb Sweeping Day 清明節 chheng-bˆeng-cheh

May Mother's Day 母親節 bó-chhin-cheh

June Dragon Boat Festival 端午節 bah-ch`ang-cheh

August 8 Father's Day 父親節 pá-pá-cheh

September 28 Teacher’s Day 教師節 k`au-su-cheh

September Mid-Autumn Festival 中秋節 tiong-chhiu-cheh

October 10 Double Tenth 雙十節 siang-s’ip-cheh

December 25 Christmas 聖誕節 s`eng-t`an-cheh

FOODS
Chinese New Year: eat 年糕 tin-kóe

Lantern Festival: eat 元宵 gˆoan-siau/ˆin-á

Dragon Boat Festival: eat 粽子 ch`ang

Mid-Autumn Festival: eat 月餅 g’oeh-pían

168

You might also like