Professional Documents
Culture Documents
Dialogo en Ingles
Dialogo en Ingles
SHELDON: León
LEONARD: Caceres
DIALOGUE:
LEONARD (Caceres): I didn’t know what else to do. He’s lost all focus. Every day he’s
got a new obsession.
SHELDON (León): I was working with luminous fish, and I thought…. “loom”
LEONARD (Caceres): Because one of the great minds of the 21st century is raising
glow-in-the-dark fish and weaving serapes.
SHELDON (León): This is not a separe, this is a poncho. A serape is open at the
sides; a poncho is closed. This is a poncho. And neither is a reason to
call someone’smother.
LEONARD (Caceres): Really? When was the last time you left the house?
SHELDON (León): I went to the market with Penny.
SHELDON (León): Well, then buckle up. In the next four to eight days she’s going to
get very crabby.
SHELDON (León): Yes, well, I’m not a child--- I’m a grown man, capable of living my
life as I see fit.
SHELDON'S MOM (Calero): He gets his temper from his daddy. He´s got my
eyes.
SHELDON'S MOM (Calero): All that science stuff, that comes from Jesus.
EN ESPAÑOL:
LEONARD (Caceres): Gracias por venir en tan poco tiempo.
LEONARD (Caceres): No sabía qué más hacer. Ha perdido todo el enfoque. Cada día tiene
una nueva obsesión.
SHELDON (León): Estaba trabajando con peces luminosos, y pensé ... "telar"
LEONARD (Caceres): Porque una de las grandes mentes del siglo XXI es criar peces que
brillan en la oscuridad y tejer sarapes.
SHELDON (León): Esto no es un sarape, esto es un poncho. Un sarape está abierto a los
lados; un poncho esta cerrado Este es un poncho. Y tampoco es una
razón para llamar a la madre de alguien.
LEONARD (Caceres): De Verdad? ¿Cuándo fue la última vez que saliste de casa?
SHELDON (León): Bueno, entonces ponte el cinturón de seguridad. En los próximos cuatro
a ocho días se pondrá muy malhumorada.
SHELDON'S MOM (Calero): Cariño, tu pequeño amigo está preocupado por ti.
SHELDON (León): Sí, bueno, no soy un niño, soy un hombre adulto, capaz de vivir mi vida
como mejor le parezca.