Professional Documents
Culture Documents
Refranes 02
Refranes 02
English one
가지 많은 나무에 바람 잘 날이 없다.
The owl thinks her own young fairest. The crow thinks her own birds fairest.
곧은 나무 먼저 찍힌다.
국에 덴 놈 물 보고도 분다.
A scalded cat (dog) fears cold water. The burnt child dreads the fire. Once bitten
twice shy.
궁하면 통한다.
귀한 자식 매로 키워라. 귀한 자식 매 하나 더 때리고, 미운 자식 떡 한 개 더
준다.[4]
Good swimmers are at length drowned. The best swimmers are the oftenest
drwoned.
The grass is always greener on the other side of the fence. The apples on the
other side of the wall are the sweetest.
Our neighbor's cow yields more milk than ours.
낮말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다.
Fields have eyes, and woods have ears. Walls have ears.
다다익선 (多多益善)
달도 차면 기운다.
All things are obedient to money. Money answers all things. He that has money
has what he wants.
돈만 있으면 개도 명첨지라.
되로 주고 말로 받는다.
모로 가도 서울만 가면 된다.
All roads lead to Rome. The end justifies the means.
모르는 게 약.
Ignorance is bliss.
Birds once snared fear all bushes. He that has been bitten by a serpent, is afraid
of a rope.
Whom a serpent has bitten, lizard alarms.
용의 꼬리보다 닭의 머리가 낫다
Better be a head of a dog (ass, fox, lizard) than the tail of a lion.
Better be the head of a pike than the tail of a sturgeon.
Better be first in a village than second at Rome.
우는 아이 젖 준다.
제 눈에 안경.
제 발등 불을 먼저 끄랬다.
Skeer your own fire. Meddle not with another man's matter.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.[5]
유비무환 (有備無患)
피는 물보다 진하다.
한 번 엎지른 물은 주워 담지 못한다.
가난이 죄.
가는 세월 오는 백발.
가는 토끼 잡으려다 잡은 토끼 놓친다.
The pot calls the kettle black. The kettle calls the pot burnt-arse.
가재는 게 편이라.
You may gape long enough ere a bird fall in your mouth. To lie in bed till meat
falls in one's mouth.
같은 값이면 다홍치마.
개가 개를 낳지.
We may not expect a good whelp from an ill dog. Of an evil crow, an evil egg.
The parish priest forgets that ever he has been holy water (parish) clerk.
개미 구멍으로 공든 탑 무너진다.
A small leak will sink a great ship. A little fire burns up a great deal of corn. Of
a small spark, a great fire.
개 발에 주석 편자.
If you lie down with dogs, you will get up with fleas. Evil communications
corrupts good manners.
거지도 부지런하면 더운 밥 얻어먹는다.
경주 돌이면 다 옥돌인가.
공자 앞에 문자 쓴다.
공중 누각
No pains, no gains.
금강산도 식후경.
A loaf of bread is better than song of many birds. Better are meals many than
one to merry.
꿩 먹고 알 먹고.
To catch two pigeons with one bean. To kill two birds with one stone (bolt,
sling).
그림의 떡.
[ ㄴ, ㄷ ]
나는 바담 풍해도 너는 바람 풍해라.
낫 놓고 기역자도 모른다.
농담 속에 진담 있다.
누울 자리보고 벌 뻗는다.
Stretch your arm no further than your sleeve will reach. Everyone stretches his
leg according to the length of his coverlet.
누워서 떡 먹기.
As easy as lying.
누워서 침 뱉기
눈 먼 사랑.
Love is blind.
눈 뜬 장님.
There is no blindness like ignorance.
As blind as a bat. Blind as a mole. Blind as a owl.
닭의 새끼 봉이 되랴.
도둑이 제 발 저린다.
도마에 오른 고기.
돼지 목에 진주.
등잔 밑이 어둡다.
To give a dog roast meat, and beat him with the spit.
[ ㅁ, ㅂ ]
마이동풍 (馬耳東風)
말보다 실천.
말 한 마디로 천냥 빚 갚는다.[7]
멀면 정도 멀어진다.
메뚜기도 한 철.
무소식이 희소식.
뭐 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다.
Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise. Ignorance is the peace of life.
목구멍이 포도청.
물 밖에 난 고기.
One ill weeds mars a whole pot of pottage. The rotten apple injures its neighbor.
믿는 도끼에 발등 찍힌다.
In trust is treason. Trust makes way for treachery. Trust is the mother of deceit.
A little fire burns up a great deal of corn. Of a small spark, a great fire.
He that steal a pin, will steal a better thing. He that will steal an egg will steal an
ox.
반 풍수 집안 망친다.
Give a lie twenty-four hours' start, and you can never overtake it.
Bad news travels fast.
범 모르는 하룻 강아지.
보기 좋은 떡이 먹기도 좋다.
보채는 아이 젖 준다.
No pains, no gains.
부전자전 (父傳子傳)
부화뇌동 (附和雷同)
One sheep follows another.
비 온 후에 땅이 굳는다.
빈 수레가 더 요란하다.
빛 좋은 개살구.
[ ㅅ, ㅇ ]
He who leaves the fame of good works after him does not die.
사촌이 땅을 사면 배가 아프다.
사후약방문 (死後藥方文)
Prescription after death. While men go after a leech, the body is buried.
Claw me, and I'll claw thee. Scratch my back and I'll scratch yours.
Roll my log and I'll roll yours.
서당개 3 년에 풍월 읊는다.
선 무당이 사람 잡는다.
선 무당이 장구 탓한다.
세월은 쏜살같다.
세 살 버릇 여든 간다.
세월이 약.
소 귀에 경읽기.
소 발에 쥐잡기.
속히 더운 방 쉬 식는다.
쓸데없는 걱정 말라.
시장이 반찬이다.
시작이 반이다.
식자우환 (識字憂患)
십인십색 (十人十色)
아끼다 똥된다.
아는 길도 물어가라.
아니 땐 굴뚝에 연기 날까
No smoke without some fire.
안 되는 놈은 자빠져도 코가 깨진다.
It is a sad house where the hen crows louder than the cock.
It is a sorry flock where the ewe bears the bell.
양약은 입에 쓰다.
엎친 데 덮친 격, 설상가상 (雪上加霜)
It never rains but it pours. Ill comes often on the back of worse.
웃는 낯에 침 뱉으랴.
어부지리 (漁父之利)
Two dogs strive for a bone, and a third runs away with it.
One beats the bush and another catches the birds.
연목구어 (緣木求魚)
오는 말이 고와야 가는 말이 곱다.
오는 정이 있어야 가는 정이 있다.
옥에도 티가 있다.
옷이 날개라.
Fine feathers make fine birds. Fine feathers make fair fowls.
Apparel makes the men. The tailor makes the man.
Clothes make the man.
용두사미 (龍頭蛇尾)
우물에 가 숭늉 찾는다.
웃는 낯에 침 뱉으랴.
One poison drives another. The smell of garlic takes away the smell of onions.
Fight fire with fire.
일각여삼추 (一刻如三秋)
일석이조 (一石二鳥)
일장춘몽 (一場春夢)
임도 보고 뽕도 딴다.
[ ㅈ, ㅊ, ㅎ ]
자라 보고 놀란 가슴 솥뚜껑 보고 놀란다.
적반하장 (賊反荷杖)
Save a stranger from the sea, and he'll turn your enemy.
Save a thief from the gallows and he'll cut your throat.
제 버릇 개 줄까.
중용 (中庸)을 지켜라.
쥐구멍에도 볕들 날 있다.
짚신도 짝이 있다.
천리 길도 한 걸음부터.
천생연분 (天生緣分)
철나자 망령난다.
초년 고생은 돈 주고 산다.
Experience is the best teacher. Experience is the mother of wisdom.
Experience keeps a dear school.
취중진담 (醉中眞談)
콩을 팥이라 해도 곧이 듣는다.
타산지석 (他山之石)
털어서 먼지 안 나는 사람 없다.
티끌 모아 태산.
팔이 안으로 굽는다.
하늘보고 침 뱉기.
Who spits against the the wind, it falls in his face.
호랑이도 제 말 하면 온다.
혹 떼러 갔다가 혹 붙여 온다.
내 집보다 더 좋은 곳은 없다.
돼지 앞에 진주.
뜻이 있는 곳에 길이 있다.
뭐 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다.
미인은 거죽 한 꺼풀이다.
반짝인다고 모두 금은 아니다.
뿌린 만큼 거둔다.
선착순 (先着順)
설상가상 (雪上加霜)
Knowledge is power.
1 보 전진을 위한 2 보 후퇴.
잔잔한 물이 깊게 마련이다.
제 눈에 안경.
지나가는 것을 내버려두어라.
찢어지게 가난하다.
짓는 개는 물지 않는다.
털어서 먼지 안 나는 사람 있으랴.