Professional Documents
Culture Documents
Health Safety And Environment Plan - Rev.B-đã chuyển đổi
Health Safety And Environment Plan - Rev.B-đã chuyển đổi
1. General .............................................................................................................................. 27
3. Crane ................................................................................................................................. 29
XII. Safety Control Plan for Particular Construction Work Items ........................................... 34
1. Occupational Health......................................................................................................... 38
1. Purpose.............................................................................................................................. 42
XVII. Operation Safety of Special Equipment as Large & Heavy Ones ..................................... 43
3
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
4
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
5
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
6
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
I. Project Information
- Project name: River bank protection work Den Do cap park area, urban residential area, Phu
Thuan ward, District 7, Ho Chi Minh city.
- Location: Phu Thuan ward, District 7, Ho Chi Minh city.
- Investment construction: New
- Owner: SAIGON PENISULA GROUP CORPORATION
- Consultant organization: SOUTHERN INSTITUTE OF WATER RESOURCES
RESEARCH.
- Engineer: PORTCOAST CONSULTANT CORPORATION
- Supervisor: SCQC CORPORATION
- Project work arm: To construct the river bank protection work at Den Do cap park area and
urban housing aims to protect river, canal erosion, embellish general landscape around the
project site and raise the value of the park area
- The work alignment is negotiated by HCMC department of Transportation about the border
of high bank of Ba Buom arroyo based on document No 121/SGTVT-CTN dated on
08/01/2010 and the border of high bank of Saigon, Nha Be rivers document No 592/SGTVT-
CTN dated on 29/01/2010
7
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
China Harbour Engineering Company Limited (the Contractor) will ensure that safety and
industrial health are given the highest priority in all aspects of the Works and in discharging its
contractual obligations
China Harbour Engineering Company Limited pursues ‘Zero’ accident through the human-
esteemed management, which thinks, controls and acts safety and health as first.
1. We, all company members including suppliers and subcontractors will do their best to prevent
occupational accident by implementing the Safety and Health Management.
2. We evaluate the risk from the work and establish safety measures before performing every work.
3. We minimize the unsafe factors through making comfortable work environment, managing human
resources (decrepitude, health, physical and mental state) and habitual danger prediction activities.
4. We take emergency measures and provide emergency medical treatment in case of an occupational
accident occurs. Also we investigate causes and take appropriate measures to prevent the recurrence
of similar or other accidents.
2. We establish and implement our own environmental control criteria, taking into account the
characteristics of project as well as compliance with environment-related laws and regulations.
8
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Project Manager
Deputy
Project Manager
Contact list
Mobile: 0352754355
Project Manager Liu Wei Dong Email: lwd-jj@163.com
Mobile: 0961169830
Deputy PM Liao Ming Guo Email: 1023959298@qq.com
Mobile: 0702919164
Chief Manager Zhang Ye Email: zy2008nuli@163.com
Mobile: 0387004705
Safety Officer Mr Wang Ji Xu Email: 863401835@qq.com
9
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
• Good communication both written and verbal, and presentation skills in English are a
must
Reporting to the Project Manager, the Site Manager has overall responsibility for HSE
implementation and results at site, including:
10
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Being familiar with applicable health, safety and regulations and requirements of the Project’s
HSE documents. Ensuring that all site personnel, visitors, COMPANY personnel, and subcontractors
conform to Project HSE requirements.
Reporting concerns regarding the implementation of the HSE Management System to the Project
Manager/Project HSE Manager. Ensuring effective communication with CLIENT regarding HSE
program and issues. Ensuring effective HSE coordination and cooperation with vendors and
subcontractors.
Participating in audits, inspections and monitoring programs to measure the effectiveness of the
HSE Management System and assure requirements are being effectively communicated throughout
the work force.
Ensuring that adequate welfare arrangements are in place for site personnel, Project visitors
including sanitation, office, messing facilities, first aid, housing, transport, etc… where these are not
provided by others. Attending and participating in all weekly progress meetings and monthly Project
HSE meetings.
11
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Investigate all incidents and accidents and submit reports completely and present remedial
actions to HSE team of head office through Project Manager for corrective action.
Monitor and issue of Risk Assessment
The assigned Safety Supervisors, will report to the HSE Officer and have the following
responsibilities:
Review the results of daily inspections of the site HSE observation cards to identify safety issues
and deficiencies and to advise Supervisors/HSE Officer of findings.
Conduct HSE inspections and Audits of the work and facilities and document items of concern
on HSE observation cards.
Participate in Job Hazard Analysis (JHA’s) reviews.
Liaise on HSE matters with construction supervision to ensure involvement in all site activities,
including work method statements and risk assessments (JHA’s).
Investigate incidents in accordance with Project requirements.
Attend toolbox talks on a regular basis and ensure that they are being conducted in a professional
and capable manner.
Carry out regular checks and issuance of permits to work.
Assist in controlling areas where critical tasks are being undertaken (e.g., pressure tests, heavy
lifts).
Set a personal example to all the site personnel and actively promote HSE on the Project.
• Training:
2.5 Worker :
Comply with HSE rules and regulations.
Work safely and shall not do anything that can cause injury to him and the other.
Ensure work tools, equipment, materials, including Personal Protective Equipment (PPE) are
used correctly and maintained in good serviceable conditions.
Reports any unusual occurrences and all defects of plant and equipment to your supervisor.
Attend all Tool Box Meetings, other meetings and training.
Observe all written and verbal HSE instructions issued from time to time by supervisor and HSE
Supervisor.
Observe and obey all HSE notices.
Develop a personal concern.
Keep work place clean and tidy.
The Engineer has no objection to the appointment of the Contractor’s Safety Officer, Mr.
Nguyen Trung Tuyen.
Safety Officer has been authorized with adequate power to take appropriate and direct measures
to ensure the safety of the Site in case of emergency, prevent unsafe practices and unfavorable
effect on the environment and correct the inappropriate and insufficient traffic control measures
or behaviors against the safety plan and rules.
Safety Officer is responsible for reviewing whether the proposed procedures and practices in
safety plans of Subcontractors are in accordance with Site Safety Plan and statutory regulations.
Safety Officer shall not be removed from the Site without the written consent of the Engineer.
Within fourteen(14)days of any such removal or notice of intent of removal, the Contractor
shall nominate a replacement Safety Officer for the approval of the Engineer.
According to the requirements of the Contract provisions and Technical Specification, the
Contractor will set strict criteria for the employment of Safety Officer, Deputy Safety Officer
and Safety Staff to satisfy the requirement of Project safety work. First, Safety Officer must have
a good knowledge on the laws and regulations etc. of the Vietnamese government on the
requirement of health and safety, or comprehend and have a good knowledge on the above laws
and regulations by training; Second, every safety stuff shall be educated and trained on health
and safety before undertaking any work to know the source of danger on site and the prevention
measures; Finally, carry out work strictly in accordance with the approved Health and Safety
Plan, warning and reporting problem if any.
V. Heath & Safety Control Workflow and Communication and Reporting Procedures
According to Organization Chart of the Project, Heath and Safety Control Workflow is shown as
follows:
13
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Project Manager
Safety Manager
Deputy Project Manager
Confer
Site Engineer Safety officer
Implement solution
Communication Procedures
Interaction and communication between the construction personnel on site and safety assurance
staff: According to the requirement of project, there is a billboard for every work item on which
are telephone numbers of the related safety staff who can be connected in 24 hours of a day so
that the construction personnel on site can contact with the safety staff at any time.
The telephone numbers of the Project Manager, the Safety Officer and Deputy Safety Officer
who can be connected in 24 hours of a day shall be on the billboard to ensure the timely
communication of safety matters.
A schedule of regular communications between the safety officer, safety staff, and site engineer
shall be established. Each site engineer will be readily accessible by the safety staff, and the
safety staff shall be readily accessible by site engineer and workers.
14
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Interphones shall be equipped for the vertical communication at height for implementing the
main pylon and main beam of the main bridge to ensure the effective communication between
construction personnel on site and safety staff.
Reporting Procedures
For the health and safety problem arising from site construction, Sub -contractors and their staff
shall report timely to the site safety staff and Site Engineer if any. If possible, the site safety staff
and Site Engineer shall reach a solution, and the Site Engineers shall be responsible for
implementing it immediately. The site safety staff and Site Engineer shall respectively report to
the Safety Officer and Site Manager provided that the site safety staff and Site Engineer can’t
solve the problem after communication. If possible, the Safety Officer and Site Engineer shall
arrive at a solution, and the Site Manager shall implement it immediately. However, the Safety
Officer is authorized independently to issue direct instructions to site employees and to take
urgent action make safe the site and assure safety. Furthermore, if the Safety Officer and Site
Manager can’t solve the problem either after communication, they can respectively report to the
Project Manager. After the Project Manager has had the solution, it shall be noticed and execute
in reverse procedures.
The Contractor shall attach great importance to the safety construction of Sub-contractors and low-
tier subcontractors, knowing the means of communication between each Sub-contractor and
ensuring all of them carry out construction in accordance with the regulations of the Safety Plan
and all the other related laws.
15
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
safe working environment (without PPE), then the employer shall require the employees to use
the appropriate PPE or the employee will not be allowed to work in the area where he/she will be
exposed to the hazard requiring protection.
The Contractor/Subcontractor shall provide the standard PPE (e.g. Safety Helmet, Safety
Glasses, Safety Footwear, safety harnesses, fire extinguisher, stake rope, vibroshock, first-aid
equipment, rescue equipment as well as the additional requirements highlighted in the risk
assessment) for their visitor and employees.
The Contractor/Subcontractor shall provide the construction personnel on site who work at
height and do installation work with safety equipment, scaffold, hand-rail, work platform, crane,
staircase, and other traffic equipment, hoisting equipment, lighting, signal device and protection
equipment. Furthermore, all such equipment shall be tested, inspected, and maintained regularly
by authorized staff to ensure them maintain a good working condition.
When carrying out work in water, near the water and on the water surface, the Contractor shall
submit special safety protection measures before carrying out each work item, including but not
limited to rescue boats, safety net, warning signs, warning lights, navigation lights, as well as
search and rescue procedure, rescue equipment, the supervision of the workers working in, near
or on the water and detailed information on any other appropriate equipment or procedure.
Security / Safety staff/ Site engineer will stop employees who don’t wear PPE on site.
Subcontractor shall train and require their employees to wear appropriate personal protection
equipment that is maintain in good condition. Subcontractor’s employees shall not commence
work until proper protective equipment is worn at all times while on site.
PPE shall be used according to respective job assignments e.g. Electrical Technician – shall wear
insulated gloves and helmet, and a person working at the elevated place of steel structure shall
wear belt and safety shoes with flexible non-skid soles.
All Contractor’s staff and visitors shall wear the appropriate specific PPE at all times when they
are in the work site.
When not in use, PPE shall be arranged and stored at designated area.
Educate the worker to get familiar with usage of new PPE.
The basic health and safety equipment and their specification provided for the staff, operators
and visitors to site are as follows.
16
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
17
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
18
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Life jacket
Life buoy
Working on TCVN 7282:2008
river
3. Minimum Requirements
Employees shall wear clothing suitable for the weather and work conditions: the minimum for
fieldwork (i.e., construction site, industrial operations, regulatory inspections, etc.) shall be
working uniform shirt, long pants (excessively long or baggy pants are prohibited), and leather
or other protective work shoes or boots.
Employees shall be physically able and medically determined qualified to use the personal
protective and safety equipment that may be required in their job duties.
Employers shall ensure users of personal protective and safety equipment are trained to know the
following: when PPE, and what types of PPE are necessary; how to properly don, doff, adjust,
and wear PPE; limitations of the PPE; and proper care, inspection, testing, maintenance, useful
life, storage, and disposal of the PPE.
Each affected employee shall demonstrate and understanding of this training and the ability to
use PPE properly before being allowed to perform work requiring the use of PPE.
When the employer has reason to believe that any affected employee who has been trained does
not have the understanding and skill required for the use of the PPE, sites shall assure the
employee receives the necessary retraining to acquire the appropriate skills.
The site manager shall verify that each affected employee has received and understood the
required training by a written certification that identifies the name of each employee trained, the
date(s) of the training, and the subject taught.
Personal protective and safety equipment shall be tested, inspected, and maintained in
serviceable and sanitary condition as recommended by the manufacturer.
Defective or damage equipment shall not be used. It shall be tagged as out of service and
locked-up or immediately removed from the work site to prevent use.
19
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Before being stored or reissued to another person, equipment shall be cleaned, disinfected,
inspected, and repaired.
If required by any specific work, the proper PPE shall be provided to employee for work nature
consistence.
When employees provide their own equipment, the employer is responsible for assuring theirs
adequacy in protecting against the hazard and theirs state of repair.
Introduction of project
Site
Worker and site
Manager,
Once in every Safety HSE policy
Regular All workers
month Manager,
Edu. Safety Site safety regulation
Officer
Emergency procedure
Safety
Regular
training
All Employer Follow regulation 27/2013
center
Risk assessment
Site
Engineer, PPE instruction
Newcomer Prior to the
All new Safety
work Emergency Procedure
Edu. employee Manager,
beginning
Safety
Worker’s role and
Officer
responsibility in HSE
Occasional
Site High risk and dangerous
Engineer, work
Special Worker in Prior to the
Safety
dangerous work Example of accident and
Edu. Manager,
work beginning information
Safety
Officer (Prospective case study
20
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
and prevention)
Edu. for Worker who Prior to the Site Method to work safe
changing is changed changed work Engineer,
primary the work beginning Safety According to the situation
Manager,
Work
Safety
Officer
The SITE MANAGER will identify individuals who require specific safety training:
Examples:
• Fire prevention
HSE Training
Regular Occasional
21
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
All workers are only allowed to work on site after taking safety education and have site safety
card.
Note: 1. All the staff labor of the Contractor shall be given at least 1 hour of health and safety
instruction before their employment on site or soon after their access to site.
2. Particular instructions should be given to the worker concerning working at height and near
to heavy equipment by the Safety Officer before the construction of work item.
The first aid base shall be located at the principal works area and shall consist of a treatment room
fitted with a hand wash basin two treatment couches and sterilizing equipment and lockable
cupboards to contain sufficient medical supplies for the Contractor’s workforce, the Engineer’s site
supervisory staff and any visitors to the Site. In addition, two stretchers shall be stored, available for
instant use. The first aid base shall contain a recovery room that shall be furnished with two chairs
and two footrests. The First Aid post shall be air-conditioned, with cooling capability sufficient to
maintain the suitable temperature.
A qualified nurse shall be in attendance at the First Aid Base during all times when work is being
undertaken on the Site, including work by any Sub-contractor and periods when only emergency
activities are being undertaken, such as during periods of inclement weather
First Aid Boxes will be provided at First Aid Bases at the offices with full necessary things
The medical center will have a substantial first aid kit, including stretcher, for serious medical
emergencies when the medical center staff are called out to attend
22
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
All the personnel selected to work in the medical center shall take part in particular first aid
training before undertaking any work.
4. Medical Arrangement
The contractor shall have adequately trained personnel available for the in site treatment of
casualties and sick person in first -aid unit and shall provide the means whereby injured or sick
person in first -aid unit and shall provide the means whereby injured or sick personnel may be
removed expeditiously to hospital or receive the necessary medical attention.
In case of ill health or accident happens on construction site, such as cardiac arrest, electric
shock, head injury, eye injury, burns, broken limbs, drowning, snake bite esc, treatment shall be
offered in accordance with the following procedures:
The personnel on site shall notify the chief of First aid room at the earliest time. And the chief of
First aid room will lead the personnel on site who have been trained to estimate and analyze the
situation found on site and conduct primary treatment and first aid, such as bandaging,
hemostatic, artificial respiration etc. The situation which is not serious can be treated.
If in the opinion of the first-aid personnel on site, the situation is so serious that they can’t deal
with or the situation is still serious after primary treatment, the emergency call shall be dialed
and ambulance shall be connected at the earliest time (Please see the table below: Contact
Information for the Ambulance and Near Hospitals). Then, the personnel who is ill health or has
an accident shall be sent to the nearest hospital for further first aid or treatment. The personnel
shall also be transferred to the more professional and comprehensive hospital, such as Ho Chi
Minh Hospital for treatment and therapy if necessary. And then Project Manager and Safety
Officer shall be called for the arrangement of relevant issues on treatment and work on site.
Emergency procedure will be prepared and displayed in a prominent position in the contractor’s site
office.
23
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Any activation of the emergency evacuation procedure must be reported to Project Management
and Safety Manager.
The procedure is intended to be used for China Harbour Engineering Company Limited activities
and must be observed by all employees and Sub-Contractors working in this Project
2.2 Priorities
The Site Engineer and Safety Staff in-charge / Construction Manager and Safety Officer/ Deputy
Safety Officer shall take full control of the situation. China harbour engineer’s duty personnel who
have first aid training and can provide lifesaving assistance including CPR (Cardio Pulmonary
Resuscitation) must perform the first aid treatment, if required. Immediately, after being released, the
Emergency Call Out Procedure shall be initiated.
Fatal accidents
Any accident that causes serious injury including loss of vital organs or severe bleeding
Any accident that cause injury to the public
Any severe blockage of public traffic or passageway
Any important report incidents/accident to be reported
Any significant utility damage or impact
Fire
Failure and collapse of structure
Failure and collapse of heavy machinery and equipment
Adverse weather and flooding
2.4 Procedure
24
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
a) Initiation
Site with staff working on day and night works, shall initiate the Emergency Call Out Procedure.
The Site Engineer and Safety Officer (2nd Stage) will be called, and if they cannot be contacted,
their level will be skipped and the 3rd Stage will be alerted. In addition, the initiator will take
prompt action to mitigate the situation. When he is released he will report on:
The Site Engineer will also report the matter to the Construction Manager and contact the duty
telephone on the situation.
Safety Officer, upon receiving information will check the completeness and assess the situation. If
necessary, he will travel to the Site to check himself. Upon verification of all information involved,
he will initiate the Third Stage (3rd Stage) with given telephone number(s).
The persons at the 3rd Stage (Project Manager) shall assess the situation i.e. severity of accident /
incident and decide whether they will proceed with Emergency Call Out or not. If the situation
required, he will call.
Department
Tan Phong Ward, District 7, Tan Phong, District 7, 028 3776 0239
7 HCM City
HCM city Police station
District 7 Hospital
02 3873 3420
District 7 Fire
Station
114
Consultant
Employer
26
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
In general rescue operations will be carried out after accidents and natural calamities when injured
workers are required to be rescued and evacuated from workplaces.
The Contractor will have provision of protective and rescue equipment as necessary but not limited
to the following:
There will be one oxygen resuscitation unit and compressed air escape respirator set provided in
the The Contractor site office.
An emergency team will be formed for operation. Emergency procedures shall be displayed at all
conspicuous places at site. Site emergency drills specially ‘Fire Drill’ and ‘Evacuation Drills’ are
practiced on regular basis under supervision of Safety Manager and Safety Officer team.
27
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
1.1 Introduction
Temporary electricity can be classified as one of the most potentially dangerous areas of risk that
exists on construction sites.
Due to the ever-changing work activities and location in the construction industry, there is a
constant need for convenient means of connecting equipment that operates on a variety of
voltages, phase and currents, in different places at different times.
Problems can arise with wiring, as runs constantly require re-routing or extending.
Sites conditions is themselves are scarcely favorable for planning a safe distribution system,
flexible cables for portable tools and lighting combine to make the overall situation even more
hazardous.
It is therefore imperative that adequate control procedures are put into practice.
Electric shock happens when the body becomes part of an energized electrical path and energy is
transferred between parts of the body, or through the body to an earth or the earth.
Electricity is always “looking for an earth” and will not hesitate to use a person’s body as an
earth.
In order for prevention of shock occurrence, a potential difference or stored electrical charge
must be installed to cause the current to flow. Current flowing through the highly sensitive
central nervous system can, under certain condition, cause serious injury or death.
Safety Inspection: the electrician checking electrical equipment and electric cable at side every
week, the emergency contact of electrician we paste on the equipment
2. Confined Space
All employees required to enter into confined or enclosed spaces must be instructed as to the
nature of the hazards involved, the necessary precautions to be taken, and in the use of required
protective and emergency equipment. The employer shall comply with any specific regulations that
28
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
apply to work in dangerous or potentially dangerous area. Confined or enclosed spaces include, but
are not limited to, storage tanks, process vessels, bins, boilers, ventilation or exhaust ducts, sewers,
underground utility vaults, tunnels, pipelines, and open top spaces more than 4 feet deep (1.2 meters)
such as pits, tubs, vaults, and vessels
3. Crane
Service Cranes used shall be maintained in sound condition. Such crane shall be satisfied as
follows as inspected
Engine condition
Hoist condition
Boom condition -Any defective part to be repaired and re-inspected. This includes bent, broken,
missing, and previously poorly repaired members.
Hook condition -swivel hook, wire sleeve, bearings a) Main hook b) aux. hook
Out rigger condition -hydraulic ram condition, footing pad condition
Safety switch:
- Over boost limit switch at boom top
- Should activate when the hook touches the anti-tool block
- Reverse alarm switch -audible noise when crane reversing
- Horn and flashing light, during operation
Lifting capacity table should be installed in operators cabin.
Load indicator in operator box.
Boom angle indicator to be installed on side of boom base.
For handling of steel structure, sling belts is required to prevent slippage of structure pieces.
For lifting of long, heavy or items with specific lifting points -2 or more wire or sling belts shall
be used.
For sling belt, specific type of shackle for use with sling must be used.
All chain, wire rope, nylon slings to be used must be in good condition and be accompanied by
recent test certificate (the color should we will be altered every month) -1change color/1month.
Ex): - 1st month is Blue color.
- 2nd month is Red color.
- 3rd month is Green color.
Prior to use its use on site all lifting and hoisting equipment shall be tested to an approved safety
margin. The operation of these equipment shall be noted as follows
Lifting of loads over public areas is prohibited. Clear workers below the lifting operating area
Do not operate lifting and hoisting works during inclement weather
Do not overload beyond the allowable safe working load
Outriggers are fully extended
Any sudden movements are to be avoided
29
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
5. Fire Prevention
Safety Officer is accountable to ensure the availability and quality of fire prevention and fighting
equipment allocated on the Site.
Each office block and canteen is allocated one CO2 fire extinguisher and one Dry powder fire
extinguisher.
One CO2 fire extinguisher and one Dry powder fire extinguisher are allocated at each side of the
parking lot.
Following working process, some mobile dry powder fire extinguishers (8 kg) shall be located in the
working areas. Locations of these mobile extinguishers are decided by Safety Officer depending on
the specific works of each stage of the project. Special attention is given to welding work places,
storage of woods, chemical, paper and cloths and electrical hazard areas.
All areas that have fire hazard are posted "No Smoking", “No Fire” and regulation board of fire
prevention and fighting.
Welding, burning and electrical works are only permitted through the Permit-to-Work system.
Safety Officer is responsible to make arrangements with the Fire Prevention of Dong Thap Province
for its support and assistance in training, auditing the fire prevention system and in case of fire.
All tools (electric, explosive, hydraulic, pneumatic, gas) and equipment, especially for electrical
distribution, welding, oxyacetylene cutting, grouting machine, girder launching, jacking, hoisting,
drilling, shall be inspected. After a successful inspection an inspection tag those records the: date of
test, name of tester, name of company, expiry date, will be attached to the equipment. Tools and
equipment that fail inspections will be removed from construction.
30
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
During the daily and weekly safety inspections on site by the safety Department, special attention
will be given to: the checking of equipment tags, the observation of correct use, (including use of
safety gear), the condition of hand tools, and to the condition and use of non-mechanical equipment
such as ladders and scaffolding, guard rails, working platforms, hoists, ladders and other means of
access, lifting, lighting, signing, and guarding equipment, Any equipment in poor condition will be
removed from serendipity by the Safety Department, without any further warning to the
Subcontractor. Larger equipment that cannot be easily removed will be shut down if found to be in
unsafe condition, for example material and personnel hoists, bar cutting machines must be passed
inspection
a) Exposure to toxic gases, vapors, fumes, dusts, and mists shall be avoided.
8. c) When engineering and administrative controls are not feasible to achieve full
compliance, protective equipment or other protective measures shall be used to keep
the exposure of employees to air contaminants within the limits prescribed. Any
equipment and technical measures used for this purpose must first be approved for
each particular use by a competent industrial hygienist or other technically qualified
person. Welding, Cutting and Heating
b) Proper precautions (isolating welding and cutting, removing fire hazards from the vicinity,
providing a fire watch) for fire prevention shall be taken in areas where welding or other “hot works”
is being done. No welding, cutting or heating shall be done where the application of flammable
paints or the presence of other flammable compounds or heavy dust concentrations creates a fire
hazard.
c) Arc welding and cutting operations shall be shielded by noncombustible or flameproof screens
to protect employees and other persons in the vicinity from direct arc rays.
d) When electrode holders are to be left unattended, the electrodes shall be removed and the holder
shall be placed or protected so that they cannot make electrical contact with employees or conducting
objects.
e) All arc welding and cutting cables shall be completely insulated and be capable of handling the
maximum current requirements for the job. There shall be no repairs or splices within 3 meters of the
electrode holder, except where splices are insulated equal to the insulation of the cable. Defective
cable shall be repaired or replaced.
f) Fuel gas and oxygen hose shall be easily distinguishable and shall not be interchangeable. Hoses
shall be inspected at the beginning of each shift and shall be repaired or replaced if defective.
g) General mechanical ventilation, local exhaust ventilation, airline respirators, and other protection
shall be provided, as required, when welding, cutting or heating:
31
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
- Zinc, lead, cadmium, chromium, mercury, or materials bearings, based, or coated with
beryllium in enclosed spaces;
- Stainless steel with inert-gas equipment;
- In confined spaces; and
- Where an unusual condition can cause an unsafe accumulation of contaminants.
- Proper eye protective equipment to prevent exposure of personnel shall be provided.
9. Working at Height
Where works are to be carried out at height, scaffolding erection for works will be carried out at
elevated area. Safety concerning the erection, maintenance and dismantling of these scaffoldings is
mandatory to ensure safe operation on site.
Limitation of working space for works to be carried out within construction site may affect
movements of workers. As a result, accident may happen when the machineries accidentally
knocked/hit workers working too close to them. If such situation arises, the followings must be
observed by the Contractor:
Keep a safe distance depending on the type of work to be carried out by the workers within close
vicinity of machineries. Site Engineer should inform such requirements to the workers and
operators of machineries
Appoint signalmen/riggers to control the movement of the machineries during these periods
Do not store too many unnecessary items at this congested area. Housekeeping is required
If this situation is dangerous and congested, review work schedule and carry out work in
sequence
Reflective personal vest/clothing provided for better visibility
The contractor shall bear all responsibility and necessary arrangement for convenience and safety
for access.
This Right of Way shall be demarcated the boundary of the worksite with fence or warning tape
at intervals and safety board, informing the public/outside parties on China Harbour engineer’s
worksite.
33
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Workers must be trained in hazard identification and control as well as in methods of encouraging
safe practices on working place.
Workers must be equipped with personal protective means such as safety helmets or hard hats,
gloves, protection mask…If not, workers are not allowed to enter in the field. Designate and
identify the qualifications of the competent supervisors, who have day-to-day responsibility for
safety and health.
Where natural lighting is not adequate to ensure safe working conditions, adequate and suitable
lighting, including portable lighting where appropriate, should be provided at every workplace
and any other place on the construction site where a worker may have to pass.
When pile-drivers are working over water, all relevant precautions for work over water should be
taken in accordance with this code: safety jacket, boat and effective signaling equipment.
Workers should not operate or interfere with plant and equipment that they have not been duly
authorized to operate, maintain or use. Those not concerned are not allowed to access to the
workplace.
All the machinery shall be operated by current national laws or regulations. All electrical tools
should receive inspection and maintenance on a regular basis by a competent electrician, and
complete records kept.
When there is trouble like unsecured concrete quality, such as pipe occlusion, workers must report
immediately to supervisors or field manager.
Workers shall comply with current safe work procedures.
The Contractor shall get the construction permit from Channel Management Department and take
protective measures strictly according to the requirement before start construction in water.
Temporary jetty, temporary bridge, platform in water shall be constructed without entering the
channel complying with the requirement of Channel Management Department.
The special construction area shall be mark out with installation of buoys to direct the vessels to
navigate on safe waters.
34
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Floating cranes and boats used for working on water shall be good in function and complying with
the provisions of related authorities.
The workers work on the water shall wear safety helmet and life vest.
There shall be professional director equipped with interphones, whistle and command flag etc. to
direct the construction on water.
There shall be eye-catching safety warning sign and the warning lights shall be turn on during
night in the construction area.
The contractor will set up an observatory to work on the river, and fully equipped with facilities to
cater for rescue work (rescue boats, cellphone, warlike talkie, warning horn and navigation
lights,…)
3. Bank Construction
Hydraulic climbing form will be used for Pylon Construction which will be fully sealed work.
The safety of climbing form is of vital importance, therefore, attention must be paid to the following
points:
Assemble all kinds of components and fittings and connect firmly according to the requirement of
design.
The embedded anchor bar shall be free of oils, especially remolding agent.
The operating load shall not exceed the design load of the work platform.
There should be professional director to direct hanging formwork and objects etc. which shall be
vertically located on work platform without colliding the formwork and guard railings.
When jacked up or lifted to the new suspension point, the safety insert pins at the front end of the
Cantilever bracket must be installed correctly.
When the climbing form is climbing, 3 or 4 protective steel wire ropes shall be erected at each
side of the climbing form to prevent falling.
35
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
The formwork must be closed up and fastened on the stiffness skeleton by wire rope when the
wind speed is 45.5m/s.
4. Presstress Tension
There shall be warning signs saying “No entry for unauthorized person” out of the tensioning area.
Inspect whether the tools (jack, oil pump, pressure meter, oil pipe etc.) for tensioning is
complying with the construction safety requirements.
The operators shall communicate to ensure the signal for contact so as to be commanded
uniformly before tension.
Additional guardrails shall be installed around the platform to ensure the work platform for
tensioning and the bracket of tensioning machine erected firmly. Staircase for going up and down
and safety net shall be installed when working at height. When tensioning, workers shall not stand
opposite to or behind the jack but standing at both sides.
Tensioning operation can be carried out only if the strength of concrete is up to the design strength.
If some abnormal phenomenon occurs, such as oil leak, wire broken and other abnormal
phenomenon during tensioning operation, the machine shall be turned off immediately and
inspected.
During and after tensioning operation, both sides of the tensioning anchor shall be protected
carefully without surcharged. After tensioning operation and before grouting, fence and apron
plate shall be erected at the end of that item. It is prohibited to hit the anchorage, bar tendon and
rebar. Workers shouldn’t work or have a rest around the end of that item.
Duct grouting shall be carried out strictly complying with the specified pressure. Safety valve
shall be adjusted properly before pressing and work will be carried out when confirming there is
no problem. The operators shall stand at the side to ensure safety.
Assessment methods and criteria used for job analysis work specifically to improve the efficiency
of labor accident prevention. To analyze the methods of work carried out to emphasize safety and
hazards. Analysis results are used to improve methods of analyzing and evaluating current and
advice to other.
Methods, guidance, protection, regulations and procedures for emergency response equipment.
36
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
The analysis work is done in a scientific follow the steps below, all results must be made in the
document.
Literature Review: Need to have information about the work being done, such as documents
describing the work and the manual manipulation of the sequence. Other relevant information
includes the user manual equipment, safety instructions and other legal documents, all
documents are the basis for assessing job hazards. Data on accidents are an important source of
risk of occupational accidents has occurred. Information from the consideration of the safety
work to identify potential accident could occur. Also, through this database that can analyze the
way the job in practice to ensure safety at work.
Observation of work: research is needed to observe the work to be done:
+ For the risk is difficult to observe the evaluation, as dangerous health effects from dust, gas,
noise, light and other dangerous chemicals ... to be fully understood.
+ The rules and warning capacity to control the hazards and risks need to be informed to the
operator and monitor.
Considering the interactions: The next stage is to examine the work situation at the position
usually an accident, or related to the conduct of workers. Interactions between all elements,
maintenance, repair, cleaning and checking equipment and supplies distribution, to dismantle
part of the job. The interaction may not work daily repetitive work involved, such as workers go
through the workplace or related to the interaction in terms of social relations between workers.
Need to interview people who do the work and observations with the actual work to collect this
information. Once you identify potential risks, you need to establish measures to control
identified hazards.
Verify performance: The person or persons affected to be aware of changes in materials,
procedures and regulations. The final stage of the analysis is to examine the risk assessments of
workers or people involved, the controls need to be made and implemented. Certification test
results can be used to supplement the curriculum and safety manuals.
The Contractor is seriously concerned about protecting workers from specific occupational health
hazards relevant to construction industry such as noise, dust, toxic gases, vapors and radiation.
The Environmental Engineer shall perform direct risk assessments of risks and to monitor noise
levels, and exposure associated with handling of chemical, etc. He will also arrange pre-
placement and periodic fitness assessments of personnel in health sensitive positions.
"The Contractor ensures that compliance will be made with the requirement of Local
Government for protection of Labor against danger of injuries and occupational diseases."
37
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
The Contractor first-aid personnel shall take charge of all routine and necessary health care
inspections and submit reports findings to the Safety and Admin departments for review and
appropriate action. Suitable first-aid facilities and supplies necessary to provide immediate
treatment and stabilization of major illness and injury will be furnished at the site and camp.
At construction sites and labor accommodation, suitable number of clean and hygienic
washrooms and toilets shall be made available. Sanitary water will be treated or disposed off in
accordance with Local regulations. Potable water will be periodically tested and certified by an
authorized laboratory, so that the quality of potable water is met as per the statutory
requirements.
The Contractor shall ensure that its personnel undergo periodic medical check-ups as per
relevant regulations.
1. Occupational Health
China Harbour Engineer will take charge of the occupational health program to protect
workers from health hazards relevant to construction working environments, and that
hazardous resources of the environment are also controlled and restrained to the permissible
level. Such resources are noise, dust, toxic gases, vapor, radiation and proper facilities for
labor China Harbour Engineer.
The Contractor’s Safety Manager will take responsibility for providing employees and
workers occupational and health protection programs but not limited to the following:
Provision of occupational health training to familiarize with health hazard protection and
preventive measures will be in place on site. China Harbour Engineer will ensure all the
First Aid facilities on site shall comply with local authority and regulations. Sufficient First
Aid Boxes shall be at the site as required under the ‘First Aid at work Regulations’
38
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Heat stress can affect individuals in different ways, and some people are more susceptible
to it than others.
Typical symptoms are:
a) An inability to concentrate;
b) Muscle cramps;
c) Heat rash;
d) Severe thirst - a late symptom of heat stress;
e) Fainting;
f) Heat exhaustion – fatigue, giddiness, nausea, headache, moist skin;
g) Heat stroke - hot dry skin, confusion, convulsions and eventual loss of consciousness.
This is the most severe disorder and can result in death if not detected at an early stage.
The Contractor have ensured that all their staff and workforce are fully briefed and trained
about heat related injuries and illnesses at the workplace especially working in hot climates
and hot countries. The Safety Officer will arrange for periodic refresher training on
prevention of heat stress and health hazards.
Special precautions on heat related injuries will be in force during peak summer months
(Jul-Aug) and local government requirements shall be strictly followed.
The Contractor would recommend the following to improve thermal comfort in the
workplace:
a) Add or remove layers of clothing depending on how hot or cold you are;
b) Use a desk or pedestal fan to increase air movement;
c) Use window blinds (if available) to cut down on the heating effects of the sun;
d) In warm situations, drink plenty of water (avoid caffeinated or carbonated drinks);
e) If possible, work away from direct sunlight or sources of radiant heat; take regular
breaks to cool down in warm situations and heat up in cold situations.
f) An employee who is physically unfit to work in hot environment shall not be made to
work in such places.
g) Adequate cool drinking water will be available at each workplace. Sweet drinks such
as canned soft drink should not be provided as these increase fluid loss.
h) Adequate medical facilities are made available in case of medical emergencies due to
heat stress
4. Welfare facilities
The Contractor will ensure that a safe means of access and egress shall
be provided to all facilities at site and the labor camp. In addition transportation between
staff accommodation and work areas for staff and laborers will be provided. The facilities
themselves shall be as far as is reasonably practicable, be maintained so that they are safe
to use.
Provision of the following shall be in place:
a) Drinking Water
b) Washing Facilities
c) Sanitary Conveniences
d) Facilities for shelter, clothing and taking meals with fans/Air coolers
e) Designated (Safe) Smoking areas.
f) Drugs and Alcohol Policies
5. Control of Substances Hazardous to Health (COSHH)
39
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
COSHH covers substances that are hazardous to health. Substances can take many forms
which may include:
Chemicals
Products containing chemicals
Fumes
Dusts
Vapors
Mists
Nanotechnology
Gases and asphyxiating gases
Biological agents (germs). If the packaging has any of the hazard symbols then it is
classed as a hazardous substance.
Germs that cause diseases such as leptospirosis or legionnaires disease and germs
used in laboratories.
The Contractor will ensure every effort is made in order to control and protect staff,
workforce and members of the public from the effects of COSHH at their work site. The
Contractor will seriously focus on the following in order to prevent exposure of
‘Hazardous Substances’:
a) Changing the method of work so that the operation giving rise to the exposure is no
longer necessary; or
b) Modifying a process to eliminate the production of a hazardous by-product or waste
product or;
c) Substituting wherever reasonably practicable, a non-hazardous substance which
presents no risk to health where a hazardous substance is used intentionally.
6. Storage and Handling of Hazardous Chemicals
Many of the chemical substance are potentially harmful, but can be used safely if the
correct precautions are taken. The Contractor ensures that Material Safety Data Sheets are
obtained from the chemical supplier.
The Material Safety Data Sheet provides the information related to nature of material, safe
handling methods, storage conditions, precautions, potential hazards and first aid
instructions. MSDS must be available the storage location and at the point of use.
The followings shall be applicable when handling of hazardous chemicals.
a) Wear the correct protective clothing when handling.
b) Label the container that is filled with chemicals
c) The workers shall be trained about that how to operate emergency shower and eye
wash facilities.
d) Do not store chemicals at uncontrolled locations.
e) Do not taste or contact with unknown products.
f) Do not carry bottles of chemicals in the hand. Use suitable and safe carriers.
List of such hazardous chemicals shall be maintained by the manager who is responsible
for storage of chemicals. China Harbour Engineer SAFETY personnel shall inspect the
storage area as appropriate and verify the availability of material safety data sheet
Employees of China Harbour Engineer shall be trained before they work with, use, or
handle hazardous chemicals upon initial employment and when new hazardous chemicals
40
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
are introduced. Refresher training shall be conducted at a regular basis and documented
appropriately.
Employees shall be informed about the hazards of any chemicals known to be
present in their workplace, and work with
Employees must know how to protect themselves from adverse effects of
chemicals.
Storage of Gas Cylinders
Oxygen cylinders should be stored at least 3m away from those containing
acetylene or LPG, since any mixture of oxygen with one of the fuel gases,
Gas cylinders should preferably be kept on a hard standing in a safe place in the
open air.
Where this is not reasonably practicable, flammable gases should be kept in a
storeroom, constructed of non-combustible material,
Adequate high and low level ventilation.
Oxygen cylinders must not be kept in the same storeroom as LPG or acetylene
cylinders.
Acetylene and LPG cylinders, whether full or empty, should always be stored and
used in the upright position.
Vertically stacked cylinders, whether full or empty, should be secured against
falling.
Full cylinders should be kept separately from empty ones.
Cylinders should be shielded from hot sun, or other heat, to avoid the buildup of
excess internal pressure.
Fuel Storage and Refueling
Fire is a major hazard in any industry; The Contractor creates an initiative that handling
and storing of flammable liquids is essential during protection operation. The fire hazard in
industry is predominantly due to the flammable nature of liquids and gases and due to
some electrical short circuits. Any contact with the source of ignition of small magnitude
may result in flash over, explosion and fires.
a) Fuel Storage
Where bulk storage of fuel or other liquid is provided, clear identification and
quantity of contents stored should be displayed on the storage container.
Emergency contact number should be present in the vicinity
An adequate number of fire extinguishers should be provided and kept in an
efficient working order.
Storage area should be fire proof resistant.
b) Refueling
Refueling operations should only be done by trained operatives who have been
instructed how to operate the safe systems of work on site.
All refueling work should be taken place at the designated storage/refueling
stations on site.
An assessment is carried out to reduce the risks of refueling on site.
1. Purpose
To verify whether HSE activities and related results comply to the plan arrangements.
Guards shall be employed to check/inspect on all accesses into the worksites for security
purposes. They shall be stationed at the designated locations to patrol the site security (will additional
location on drawing)
Gate shall be built at the designated position of the boundary to control access in and out of the
site
The contractor shall provide and enforce the wearing of efficient safety helmet, boot and other
necessary required, for the guest visiting the site.
Every visitor shall fill in a visitor admittance form before a security visitor pass can be issued
2. Traffic Control
The contractor shall submit a document separately on the Traffic Management Plan.
Transport, assembly and disassembly of all special equipment for the Works must be directed by
the safety person at the site.
The special equipment to be mobilized into the Site must have qualification certificate, insurance
policy and other related documents, and the equipment operation safety and reliability must be
ensured.
Only qualified person with operation permit is permitted to operate heavy equipment or all
construction equipment and devices in or around the Site.
The Contractor will make detailed record of permit for each heavy equipment operator for
inspection by the Engineer.
43
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
The Contractor shall submit regular site safety reports to the Engineer as a requirement of the
Safety Plan. A summary report, including details of all health and safety incidents, shall be
submitted as part of the Monthly Progress Report at the end of the month.
Prior to submission, the formal report shall be signed by the Contractor’s Project Manager. For
the daily site patrol record, the Safety Officer and Deputy Safety Officer shall sign to confirm.
The Safety Officer shall maintain a daily site diary which comprehensively records all the
relevant matters concerning site safety, inspections and audits, related incidents and the like. The
diary shall be available at all times for inspection by the Engineer.
The contents of the site safety reports include: Comprehensively address all relevant aspects of
site safety and industrial health regulations and, in particular, report on all site safety inspection
and patrol activities undertaken during the period covered by the report. A comparison of site
safety and industrial health performance of the Contractor, subcontractors, and lower tier
subcontracts with local and international norms for this type of work.
For any breach of the Safety Plan or the laws and regulations or discard for the safety of any
person, the Contractor shall firmly remove him from the Site and replace with qualified personnel.
The Contractor shall provide his Sub-contractors with copies of the approved Safety Plan and
require the Sub-contractors to prepare their Safety Plan in line with practical conditions and
complying with the Contractor’s Safety Plan. All the Sub-contractors are require to conduct in
accordance with the Contractor’s Safety Plan which has been incorporated into all sub-contract
documentation provisions.
Every Sub-contractor is required to appoint a safety representative who shall be available on the
Site throughout the operational period of the respective sub-contract according to the need of
safety construction. In the charge and under direction of the Safety Officer, safety
representatives will execute and feedback the health and safety matters of site work.
The Contractor’s Safety Officer shall, in cooperation with Environmental Specialist, convene
weekly/daily safety and environmental protection meeting in accordance with the Safety Plan and
shall require attendance by safety officer, safety representatives of Subcontractors and low-tier
subcontractors, Contractor’s Site Engineers, inspectors and the Engineer.
44
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
The Contractor’s Project Manager shall convene the Monthly Safety and Environmental Protection
Meeting together with all Work Forces on the Site in which the Safety Officer and/or Contractor’s
Project Manager shall address safety, security and environmental protection. All Monthly Safety
and Environmental Protection Meeting shall be notified in advance to the Engineer who shall attend
the said meeting.
After the Monthly Safety and Environmental Protection Meeting, the Contractor’s Project Manager,
Safety Officer, the Engineer and the Engineer’s key personnel shall conduct Safety Patrol all
around the Site in order to survey the current conditions of safety and environmental protection.
The Engineer shall have authority to suspend the Works or part of the Works if he finds non-
conformity with Safety Plan.
The records of all Monthly Safety and Environmental Protection Meeting and Safety Patrol shall be
taken and sent to the Engineer within seven (7) days of the meeting.
When the Contractor, Sub-contractors and low-tier subcontractors employ new Work Forces,
Contractor’s Safety Officer or Deputy Safety Officer shall conduct “safety and environmental talks ”
with them before new employees start their work on the Site and occasionally after they begin their
work so as to maintain the highest standards of the safety and environmental protection.
While mobilized for work the Contractor shall conduct an HIV/AIDS Information, Education and
Consultation Communication (IEC) campaigns via an approved service provider, and shall take
other measures as specified in this Contract to reduce the risk of transfer of the HIV virus between
and among the Contractors Personnel and the local community, to promote early diagnosis and to
assist affected individuals. The Contractor shall not discriminate against people found to have
HIV/AIDS as part of the campaign.
The Employer shall provide to the Contractor a list of approved service providers which shall
include recognized local health providers which shall and/or recognized local health departments.
From the list the Contractor shall contract one deputy provider to undertake the HIV/AIDS IEC
campaign.
The IEC campaign shall be conducted while the Contractor is mobilized at least every 2 months,
addressed to all the Site staff and labor (including all the Contractor's employees, all Sub-
Contractors and Consultants' employees, and all truck drivers and crew making deliveries to Site
for construction activities) and to the immediate local communities, concerning the risks, dangers
and impact, and appropriate avoidance behavior with respect to of Sexually Transmitted Diseases
(STD) or Sexually Transmitted Infections (STI) in general and HIV/AIDS in particular.
45
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
At the time of first mobilization, the approved service provider shall prepare the HIV/AIDS
Prevention Program which will be submitted to the employer for approval. This will clearly
indicate the (i) the types of education activities to be done; (ii) whether condoms shall be
provided; (iii) whether STI/HIV/AIDS screening, diagnosis counseling and referral to a dedicated
national STI and HIV/AIDS program, (unless otherwise agreed) of all Site staff and labor should
be provided.
The IEC campaign shall use readily available information for the project. No specific new
information shall be produced unless instructed by the Engineer.
Interaction with other government agencies will be necessary before the HIV proposal can be
finalized.
Tan Phong Ward, District 7, Tan Phong, District 7, 028 3776 0239
7 HCM City
HCM city Police station
46
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Mobile: 0352754355
Project Manager Liu Wei Dong Email: lwd-jj@163.com
Mobile: 0961169830
Deputy PM Liao Ming Guo Email: 1023959298@qq.com
Mobile: 0702919164
Chief Manager Zhang Ye Email: zy2008nuli@163.com
Mobile: 0387004705
Safety Officer Mr Wang Ji Xu Email: 863401835@qq.com
47
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
3. Cẩu .................................................................................................................................... 30
10. Làm việc xung quanh các máy móc/ thiết bị nặng ......................................................... 35
XII. Kế hoạch quản lý an toàn cho các hạng mục thi công đặc biệt ........................................ 37
2. Phân loại sức khỏe người lao động trước khi thuê mướn .......................................... 42
5. Kiểm soát các chất gây hại đến sức khẻo ...................................................................... 44
XVII. An toàn vận hành các thiết bị đặc hiệt như các thiết bị lớn và nặng ............................... 50
3
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Thời Gian
Ký Hiệu Nội Dung
Ban Hành
84/2015/QH13 Luật An toàn vệ sinh lao động 25/06/2015
Quy phạm nối đất và nối không các thiết bị Năm 1989
TCVN 4756:1989 điện
QCVN 26:2010/BTNMT Mức độ tiếng ồn cho phép tại nơi làm việc 2010
QCVN 22:2010/BTTTT Các thiết bị chung phòng chống điện giật 2010
QCVN 7: Các thiết bị nâng dây kim loại, ròng rọc 2012
2012/BLĐTBXH
QCVN 18:2014/BXD Yêu cầu an toàn kỹ thuật đối với công tác lắp 2014
đặt trong thi công
QCVN Các yêu cầu về an toàn đối với chất tải, dỡ 2015
25:2015/BLĐTBXH. tải, lưu trữ và vận chuyển
TCXDVN 9385 : 2012 Bảo vệ kết cấu khỏi sấm sét 2012
4
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
44/2016/NĐ-CP Quy định chi tiết một số điều của luật An toàn 2016
Vệ sinh lao động về hoạt động kiểm định kỹ
thuật an toàn lao động, huận luyện an toàn vệ
sinh lao động và quan trắc môi trường lao
động
TCVN 3890 : 2009 Thiết bị phòng cháy chữa cháy cho nhà và 2009
công trình – Cung cấp, lắp đặt, bảo dưỡng
Thông tư 04/2014/TT – Cung cấp hướng dẫn về thiết bị bảo hộ lao 2014
BLĐTBXH động
Thông tư 10/1999/TTLT- Hướng dẫn thực hiện cấp giấy phép cho công 17/03/1999
BLĐTBXH-BYT nhân trực tiếp tiếp xúc với các yếu tố độc hại
5
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
11/2001/TT-BLĐTBXH Cung cấp hướng dẫn về việc nghỉ dưỡng sức, 11/06/ 2000
phục hồi sức khỏe theo quy định của Nghị
định của Chính phủ số 01/2003/NĐ-CP ban
hành ngày 09/01
1329 /2002/QÐ-BYT Tiêu chuẩn vệ sinh đối với thức ăn và nước 18/04/2002
uống
Nghị định số Nghị định của Chính phủ sửa đổi, bổ sung 27/10/2003
110/2002/NĐ-CP một số điều của Nghị định số 06/CP
Nghị định 79/2014/NĐ- Nghị định quy định chi tiết thi hành một số 31/07/2014
CP điều của Luật Phòng cháy và chữa cháy
6
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
I. Thông tin dự án
- Tên công trình: Công trình kè bảo vệ bờ sông khu công viên mũi Đèn Đỏ và khu nhà ở đô thị,
phường Phú Thuận, quận 7, Tp.Hồ Chí Minh.
- Địa điểm xây dựng: Phường Phú Thuận, Quận 7, Tp.Hồ Chí Minh
- Hình thức đầu tư: Xây dựng mới
- Chủ đầu tư: CÔNG TY CỔ PHẦN TẬP ĐOÀN SÀI GÒN PENINSULA.
- Đơn vị lập thiết kế bản vẽ thi công và tổng dự toán: VIỆN KHOA HỌC THỦY LỢI MIỀN
NAM.
- Tư vấn quản lý dự án: Công ty Cổ phần Tư vấn Thiết Kế Cảng – Kỹ thuật biển PORTCOAST
- Tư vấn giám sát: Công ty Cổ phần Kiểm định Xây Dựng Sài Gòn SCQC
- Mục tiêu xây dựng công trình: Xây dựng công trình kè bảo vệ bờ sông Khu công viên mũi
Đèn Đỏ và khu nhà ở đô thị nhằm: chống sạt lở bờ sông rạch, tôn tạo cảnh quan chung của
khu vực dự án, góp phần nâng giá trị khu công viên
- Tuyến công trình kè đã được Sở Giao thông vận tải TP. Hồ Chí Minh thỏa thuận ranh mép bờ
cao rạch Bà Bướm số 121/SGTVT-CTN ngày 08/01/2010 và ranh mép bờ cao sông Sài Gòn,
Nhà Bè số 592/SGTVT-CTN ngày 29/01/2010.
7
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Công ty TNHH Cảng Trung Quốc (Nhà thầu) sẽ đảm bảo rằng an toàn và sức khỏe công nghiệp
được đặt lên vị trí ưu tiên cao nhất trong tất cả các phương diện của công việc và trong việc giải
phóng các điều bắt buộc trong về hợp đồng.
Công ty TNHH Cảng Trung Quốc theo đuổi mục tiêu tai nạn “0” thông qua quản lý coi trọng yếu
tố con người, nghĩ, quản lý và hành động vì an toàn và sức khỏe đầu tiên.
1. Chúng tôi, tất cả các thành viên của công ty bao gồm các nhà cung cấp và các nhà thầu phụ sẽ cố
gắng để ngăn chặn tai nạn nghề nghiệp bằng cách thực hiện Quản lý an toàn và sức khỏe.
2. Chúng tôi đánh giá rủi ro từ công việc và thiết lập các biện pháp an toàn trước khi thực hiện mỗi
một công việc.
3. Chúng tôi làm giảm thiểu đến mức tối đa các hệ số không an toàn thông qua việc tạo ra môi trường
làm việc thoải mái, quản lý nguồn lực con người (tình trạng già yếu, sức khỏe, tình trạng thể chất và
tinh thần) và các hoạt động dự đoán nguy hiểm quen thuộc.
4. Chúng tôi có các biện pháp khẩn cấp và cung cấp sự chữa trị y tế khẩn cấp trong trường hợp tai
nạn nghề nghiệp xảy ra. Chúng tôi cũng điều tra các nguyên nhân và có các biện pháp thích hợp ngăn
chặn tình huống tương tự lặp lại hoặc các tình huống khác xảy ra.
Thêm vào đó, Công ty TNHH Cảng Trung Quốc theo đuổi việc cải thiện việc thực hành thân thiện
môi trường trong toàn bộ các giai đoạn thực hiện và phát triển kinh doanh sạch như là 1 nhiệm vụ
quản lý xanh có tính đến tình huống môi trường nóng bỏng toàn cầu:
1. Chúng tôi xem xét sự thân thiện môi trường trong suốt cả giai đoạn (quy hoạch, thiết kế, mua sắm,
thi công, vận hành và thanh lý) của việc kinh doanh.
2. Chúng tôi thiết lập và thực hiện các tiêu chí quản lý môi trường của chúng tôi, có tính đến các đặc
tính của dự án cùng với việc tuân thủ các luật và quy định có liên quan đến môi trường.
3. Chúng tôi tập trung vào việc bảo tồn hệ sinh thái, tiết kiệm nguồn tài nguyên, ngăn chặn ô nhiễm
môi trường và làm giảm thiểu rác thi công.
4. Chúng tôi thường xuyên thực hiện huấn luyện, giám sát và kiểm toán hệ thống trách nhiệm quản lý
môi trường trên công trường.
8
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Giám đốc dự án
Phó GĐ Dự án
Di động: 0352754355
Giám đốc dự án Liu Wei Dong
Email: lwd-jj@163.com
Di động: 0961169830
Phó Giám đốc dự Liao Ming Guo
án Email: 1023959298@qq.com
Di động: 0702919164
Kỹ sư trưởng Zhang Ye
Email: zy2008nuli@163.com
Di động: 0387004705
Cán bộ an toàn Ông Wang Ji Xu
Email: 863401835@qq.com
9
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Có ít nhất 5 năm kinh nghiệm trong viêc quản lý các dự án thi công tương tự
Có sự hiểu biết về các yêu cầu có liên quan của chính phủ, kế hoạch chất lượng, quy
trình mua sắm, kế hoạch, ...
Có sự hiểu biết sâu sắc về các nguyên tắc thi công cơ bản
Phải có kỹ năng giáo tiếp tốt sử dụng cả ngôn ngữ nói và viết , có các kỹ năng trình bày
bằng tiếng Anh
Có khả năng quản lý và lãnh đạo tiếng
Các kỹ năng giao tiếp với khả năng phân tích nhạy bén và một đội ngũ nhân viên vững
mạnh
Kỹ năng ra các quyết định và quản lý thầu phụ tốt
Chịu trách nhiệm báo cáo với giám đốc dự án, giám đốc công trường, có trách nhiệm chung đối với
quá trình thực hiện và kết quả thực hiện kế hoạch HSE, bao gồm:
Quen thuộc với nội dung các quy định, yêu cầu an toàn, sức khỏe áp dụng trong tài liệu HSE
của dự án. Đảm bảo rằng tất cả công nhân, khách tham quan, nhân viên văn phòng và thầu
phụ tuân thủ các yêu cầu HSE của dự án.
10
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Báo cáo lên giám đốc dự án các vấn đề có liên quan đến việc thực hiện hệ thống quản lý
HSE. Đảm bảo giao tiếp hiệu quả với chủ đầu tư các vấn đề liên quan đến chương trình HSE.
Đảm bảo sự tương tác và hợp tác hiệu quả với các nhà cung cấp và thầu phụ.
Tiến hành kiểm tra, thẩm tra và giám sát các quy trình để đánh giá tính hiệu quả của hệ thống
quản lý HSE, và đảm bảo các yêu cầu được thực hiện nghiêm ngặt trong quá trình làm việc.
Đảm bảo được đầy đủ phúc lợi thỏa đáng cho công nhân công trường, khách thăm dự án,
như khu vệ sinh, văn phòng, dụng cụ dọn dẹp, sơ cấp cứu, khu nhà ở, phương tiện đi lại,…
Tham gia đầy đủ các cuộc họp tiến độ tuần và các cuộc họp HSE tháng của dự án.
Trợ giúp Giám đốc dự án trong việc quản lý chung và thực hiện kế hoạch HSE.
Tiến hành kiểm tra công trường thường xuyên và chuẩn bị báo cáo đến Giám đốc dự án để
tiến hành khắc phục.
Kiểm tra và thông tin kế hoạch làm việc hoặc các quy trình HSE trước khi bắt đầu làm việc.
Phối hợp với bộ phận HSE của chủ đầu tư liên quan đến các hoạt động HSE.
Giữ liên lạc với giám sát HSE của các nhà thầu phụ liên quan đến HSE cho tất cả các công
nhân được thực hiện bởi nhà thầu phụ.
Hoạt động như vai trò thư kí của ban HSE.
Cung cấp thông tin, hướng dẫn phòng tránh tai nạn.
Kết hợp với các cơ quan chính phủ, đặc biệt là Bộ lao động về các vấn đề liên quan đến yêu
cầu pháp lý HSE.
Thành lập và duy trì hệ thống quản lý HSE thích hợp.
Điều tra tất cả các sự cố và tai nạn, và đệ trình báo cáo hoàn chỉnh và các biện pháp khắc
phục hậu quả hiện hành đến đội HSE của trụ sở chính, thông qua Giám đốc dự án để có biện
pháp khắc phục.
Giám sát và ban hành đánh giá rủi ro.
11
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Các nhân viên giám sát an toàn được chỉ định sẽ báo cáo với Giám đốc HSE và có các trách nhiệm
sau đây:
Xem xét các kết quả kiểm tra hàng ngày các thẻ quan sát HSE trên công trường để xác định các
vấn đề và khiếm khuyết về an toàn và thông báo với các nhân viên giám sát/ Giám đốc an toàn
về các phát hiện.
Thực hiện kiểm tra HSE và thẩm tra các công tác, trang thiết bị và các hạng mục tài liệu có liên
quan đến các thẻ quan sát HSE.
Tham gia vào xem xét phân tích nguy hiểm nghề nghiệp.
Liên lạc các vấn đề HSE với việc giám sát thi công để đảm bảo sự liên quan trong tất cả các hoạt
động trên công trường bao gồm các thuyết minh biện pháp công tác và đánh giá rủi ro.
Điều tra các sự cố theo các yêu cầu của dự án.
Tham gia vào các buổi họp nội bộ trên cơ sở thường xuyên và đảm bảo rằng chúng đang được
thực hiện một các chuyên nghiệp và hiệu quả.
Thực hiện kiểm tra và ban hành giấy phép làm việc thường xuyên.
Giúp đỡ tại các khu vực quản lý nơi mà các nhiệm vụ quan trọng đang được thực hiện (ví dụ như
các thí nghiệm áp lực, nâng thiết bị nặng,…)
Làm gương đến tất cả các nhân viên trên công trường và chủ động thúc đẩy HSE tại dự án.
12
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
• Huấn luyện:
• Kinh nghiệm: kinh nghiệm ít nhất 1 năm về HSE trên công trường
IV. Bổ nhiệm, Thẩm quyền và Trách nhiệm của nhân viên an toàn
Kỹ sư không phản đối việc bổ nhiệm ông Nguyễn Trung Tuyến làm Giám đốc an toàn của Nhà
thầu.
Giám đốc an toàn có đầy đủ quyền lực để thực hiện các biện pháp trực tiếp và phù hợp nhằm
đảm bảo sự an toàn của công trường trong trường hợp khẩn cấp, ngăn chặn những thói quen
không an toàn và ảnh hưởng không tốt đến môi trường và sửa chữa các hành vi hoặc các biện
pháp quản lý giao thông không đầy đủ và không thích hợp so với các quy tắc và kế hoạch an
toàn.
Giám đốc an toàn chịu trách nhiệm xem xét liệu rằng các quy trình và thói quen được đề xuất
trong kế hoạch an toàn của Thầu phụ có tuân thủ kế hoạch an toàn và các quy định do pháp luật
quy định.
Giám đốc an toàn sẽ không được rời khỏi công trường mà không có sự phê duyệt bằng văn bản
của Kỹ sư. Trong vòng 14 ngày kể từ lúc có bất kỳ sự rời khỏi hoặc thông báo dự định rời khỏi
công trường, Nhà thầu sẽ bổ nhiệm một Giám đốc an toàn khác để Kỹ sư phê duyệt.
Theo các yêu cầu của các điều khoản Hợp đồng và Chỉ dẫn Kỹ thuật, Nhà thầu sẽ đặt ra các tiêu
chuẩn đối với việc thuê Giám đốc an toàn, Phó Giám đốc an toàn và nhân viên an toàn đáp ứng
các yêu cầu của công tác an toàn của dự án. Đầu tiên, Giám đốc an toàn phải có kiến thức rộng
về luật và các quy định của chính phủ Việt Nam, về các yêu cầu về an toàn và sức khỏe, hoặc
hiểu biết và có kiến thức tốt về pháp luật và các quy định bằng cách huấn luyện. Thứ hai, mỗi
nhân viên an toàn sẽ được giáo dục và đào tạo về sức khỏe và an toàn trước khi đảm nhiệm bất
kỳ công tác nào để nhận biết được các mối nguy hiểm trên công trường và các biện pháp phòng
tránh; Cuối cùng, thực hiện công việc một cách nghiêm túc theo Kế hoạch an toàn và sức khỏe
đã được phê duyệt, cảnh báo và báo cáo các vấn đề nếu có.
13
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
V. Quy trình quản lý an toàn và sức khỏe và Các quy trình thông tin và báo cáo
Căn cứ vào Sơ đồ tổ chức của dự án, quy trình quản lý an toàn và sức khỏe được thể hiện như
sau:
Giám đốc dự án
hội ý
Kỹ sư hiện trường Cán bộ an toàn
Tương tác và thông tin, liên lạc giữa các nhân sự thi công trên công trường và nhân viên đảm
bảo an toàn: theo yêu cầu của dự án, có một bảng dán thông báo cho mỗi hạng mục công việc
với số điện thoại của nhân viên an toàn liên quan có thể liên lạc 24/24 để nhân sự thi công trên
công trường có thể liên lạc bất kỳ lúc nào.
14
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Số điện thoại của Giám đốc dự án, Giám đốc an toàn và Phó Giám đốc an toàn có thể liên lạc
24/24 sẽ được dán trên bảng thông báo để đảm bảo thông tin kịp thời về các vấn đề an toàn.
Kế hoạch thông tin, liên lạc thường xuyên giữa Giám đốc an toàn, nhân viên an toàn và kỹ sư
hiện trường nên được thiết lập. Mỗi kỹ sư hiện trường sẽ sẵn sàng tiếp cận với nhân viên an toàn
và nhân viên an toàn sẽ sẵn sàng tiếp cận với kỹ sư hiện trường và công nhân.
Hệ thống máy nói nội bộ sẽ được trang bị cho các tình huống liên lạc trên cao theo phương dọc
khi thi công trụ tháp và dầm chính của cầu chính nhằm đảm bảo giao tiếp hiệu quả giữa các nhân
sự thi công trên công trường và nhân viên an toàn.
Đối với vấn đề an toàn và sức khỏe phát sinh trên công trường thi công, Thầu phụ và nhân viên
của mình sẽ kịp thời báo cáo với nhân viên an toàn trên công trường và kỹ sư hiện trường nếu có.
Nếu có thể, nhân viên an toàn trên công trường và kỹ sư hiện trường sẽ thống nhất biện pháp, và
kỹ sư hiện trường sẽ chịu trách nhiệm thực hiện ngay lập tức. Nhân viên an toàn và kỹ sư hiện
trường sẽ lần lượt báo cáo với Giám đốc an toàn và Giám đốc công trường nếu nhân viên an toàn
và kỹ sư hiện trường không thể giải quyết vấn đề sau khi trao đổi. Nếu có thể, Giám đốc an toàn
và kỹ sư hiện trường sẽ tìm ra giải pháp, và Giám đốc công trường sẽ thực hiện ngay lập tức.
Tuy nhiên, Giám đốc an toàn được ủy quyền độc lập ban hành các hướng dẫn trực tiếp đến nhân
viên trên công trường và có hành động bảo đảm an toàn trên công trường. Hơn thế, nếu Giám
đốc an toàn và Giám đốc công trường không thể giải quyết vấn đề sau khi trao đổi, họ có thể lần
lượt báo cáo với Giám đốc dự án. Sau khi Giám đốc dự án có giải pháp, giải pháp sẽ được thông
báo và thực hiện theo các quy trình ngược lại.
Nhà thầu sẽ đặc biệt quan tâm đến hoạt động thi công an toàn của các thầu phụ, nắm rõ các
phương thức thông tin, liên lạc giữa mỗi thầu phụ và đảm bảo tất cả được thực hiện theo các quy
định của Kế hoạch an toàn và tất cả các luật có liên quan khác.
15
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Người thuê lao động sẽ phổ biến các quyết định về thiết bị bảo hộ lao động đến mỗi người lao
động bị ảnh hưởng và sẽ lựa chọn các thiết bị bảo hộ phù hợp với mỗi người lao động.
Người lao động sẽ sử dụng tất cả các thiết bị bảo hộ lao động được yêu cầu để duy trì tình trạng
tiếp xúc trong giới hạn cho phép.
Người thuê lao động sẽ cố gắng trang bị cho người lao động các niềm tin tôn giáo có thể xung
đột với các yêu cầu về thiết bị bảo hộ lao động có trong kế hoạch này. Tuy nhiên khi các nỗ lực
hợp lý để trang bị cho người lao động các niềm tin tông giáo không cung cấp môi trường làm
việc an toàn cần thiết (không có thiết bị bảo hộ lao động) thì người thuê lao động sẽ yêu cầu
người lao động sử dụng các trang thiết bị bảo hộ lao động phù hợp hoặc người lao động sẽ
không được phép làm việc trong khu vực nơi người lao động có thể tiếp xúc với các mối nguy
hiểm yêu cầu phải có bảo vệ.
Nhà thầu/ thầu phụ sẽ cung cấp các thiết bị bảo hộ lao động tiêu chuẩn (ví dụ như mũ bảo hộ an
toàn, kính an toàn, giày an toàn, dây đeo an toàn, bình chữa cháy, thiết bị sơ cấp cứu, thiết bị cứu
hộ cùng với các yêu cầu bổ sung được làm nổi bật trong đánh giá rủi ro) cho người tham quan và
người lao động.
Nhà thầu/ thầu phụ sẽ cung cấp thiết bị an toàn, đà giáo, lan can, sàn công tác, cẩu, thang và các
thiết bị giao thông khác, thiết bị vận thăng, đèn chiếu sàng, thiết bị báo hiệu và bảo hộ cho các
nhân sự thi công trên công trường những người làm việc trên cao và những người làm các công
tác lắp đặt. Thêm vào đó, tất cả các thiết bị nêu trên sẽ được thí nghiệm, kiểm tra và bảo dưỡng
thường xuyên bởi nhân viên có thẩm quyền để đảm bảo các thiết bị vẫn trong tình trạng hoạt
động tốt.
Khi thực hiện công tác dưới nước, gần nước hoặc trên mặt nước, Nhà thầu sẽ đệ trình các biện
pháp an toàn đặc biệt trước khi tiến hành mỗi hạng mục công việc bao gồm nhưng không giới
hạn thuyền cứu hộ, lưới an toàn, biển cảnh báo, đèn cảnh báo, đèn hàng hải cùng với quy trình
tìm kiếm và giải cứu, thiết bị cứu hộ, giám sát công nhân làm việc trong nước, gần nước hoặc
trên mặt nước và thông tin chi tiế về các thiết bị hoặc quy trình phù hợp.
Bảo vệ / nhân viên an toàn/ kỹ sư hiện trường sẽ không cho công nhân làm việc nếu không mang
các thiết bị bảo hộ cá nhân trên công trường.
Thầu phụ sẽ huấn luyện và yêu cầu người lao động mang các thiết bị bảo hộ cá nhân phù hợp
được bảo dưỡng trong điều kiện tốt. Người lao động của thầu phụ sẽ không bắt đầu làm việc nếu
không mang thiết bị bảo hộ vào tất cả thời gian trên công trường.
Thiết bị bảo hộ lao động sẽ được sử dụng theo các đánh giá nghề nghiệp tương ứng, ví dụ như
kỹ thuật viên điện sẽ mang gang tay và mũ bảo hộ cách điện và người làm việc ở nơi nâng các
kết cấu thép sẽ mang dây đeo và giày an toàn đế không trượt linh động.
Tất cả nhân viên nhà thầu và khách tham quan sẽ mang các thiết bị bảo hộ lao động cụ thể phù
hợp vào bất kỳ thời gian nào trên công trường thi công.
16
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Khi không được sử dụng, thiết bị bảo hộ lao động sẽ được sắp xếp và lưu trữ tại khu vực được
chỉ định.
Giáo dục công nhân làm quen với công dụng của các thiết bị bảo hộ mới.
Thiết bị an toàn và sức khỏe cơ bản và chỉ dẫn kỹ thuật của chúng được cung cấp đến các nhân
viên, thợ vận hành và khách tham quan công trường như sau:
17
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
18
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Áo phao
TCVN 7282:2008
19
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Trước khi được lưu trữ hoặc phát lại cho người khác, thiết bị sẽ được làm sạch, tẩy uế, kiểm tra
và sửa chữa.
Nếu công việc cụ thể yêu cầu, PPE thích hợp sẽ được cung cấp đến người lao động vì đặc thù tự
nhiên của công việc.
Khi người lao động cung cấp thiết bị của riêng mình, người thuê lao động chịu trách nhiệm
đảm bảo sự đầy đủ trong việc bảo vệ chống lại các nguy hiểm và tình trạng sửa chữa.
Người
Tần Người
Phân loại được huấn Nội dung huấn luyện
suất huấn luyện
luyện
Giáo dục Công nhân Trước Kỹ sư hiện Công tác nguy hiểm và rủi ro
đặc biệt làm các khi bắt trường, cao
20
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Người
Tần Người
Phân loại được huấn Nội dung huấn luyện
suất huấn luyện
luyện
công tác đầu làm Giám đốc an Ví dụ các tai nạn và thông tin
nguy hiểm việc toàn, Cán bộ
(Nghiên cứu tình huống về sau)
an toàn.
Theo tình huống
Giáo dục Công nhân Trước Kỹ sư hiện Biện pháp làm việc an toàn
thay đổi được thay khi bắt trường,
Theo tình huống
công tác đổi công tác đầu thay Giám đốc an
cơ bản đổi công toàn, Cán bộ
tác an toàn.
Giám đốc công trường sẽ nhận dạng các cá nhân yêu cầu được huấn luyện cụ thể:
Ví dụ:
• Sơ cấp cứu (cho nhân viên an toàn/ kỹ sư hiện trường/ trưởng nhóm...)
Huấn luyện
HSE
Tất cả nhân Tất cả công Người lao Thay đổi công Đặc biệt/ Công
viên văn phòng nhân động / công tác / Công nhân
nhân mới nhân
21
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Tất cả công nhân chỉ được phép làm việc trên công trường sau khi tham gia các khóa học về an
toàn và được thẻ an toàn công trường:
Hạng mục Người được huấn luyện Thời gian huấn luyện Thời hạn
Huấn luyện theo yêu cầu Người mới 1 lần sau TBM 4 tiếng
Loại công tác (điện, lắp ráp,
Huấn luyện theo các yêu 1 lần trong quá trình thi
làm việc trên cao, bê tông, 4 tiếng
cầu của luật định công
máy móc)
Huấn luyện phòng chống
Tất cả người lao động 6 tháng / lần 4 tiếng
tai nạn
Những người vi phạm các 1 lần trong 3 tháng
Huấn luyện đặc biệt 4 tiếng
quy tắc về an toàn (nếu cần)
Giám sát viên và Giám đốc Giám sát viên mới
Huấn luyện giám sát viên 4 tiếng
an toàn 1 lần /tháng
Người quan sát và người Các công tác nguy hiểm có
1 lần /tháng 4 tiếng
phát tín hiệu sử dụng máy móc
Ghi chú: 1. Tất cả người lao động của Nhà thầu sẽ được hướng dẫn về sức khỏe và an toàn ít nhất 1
giờ trước khi làm việc trên công trường hoặc sau khi tiếp xúc với công trường.
2. Các hướng dẫn đặc biệt nên được Giám đốc an toàn phổ biến đến công nhân làm việc
trên cao và gần các thiết bị nặng trước khi bắt đầu thi công các hạng mục.
Khu vực sơ cấp cứu sẽ được đặt tại các khu vực làm việc chủ yếu và bao gồm 1 phòng chữa trị có
bồn rửa tay, 2 giường và các thiết bị vô trùng, tủ khóa để chứa đầy đủ các vật dụng y tế phục vụ
người lao động của Nhà thầu, giám sát viên trên công trường của kỹ sư và khách tham quan công
trường. Thêm vào đó, 2 cán sẽ được lưu trữ, có sẵn trong trường hợp cần dùng ngay. Nơi sơ cấp cứu
sẽ có 1 phòng hồi phục được trang bị 2 ghế và 2 thanh gác chân. Phòng sơ cấp cứu được trang bị điều
hòa với khả năng làm mát đầy đủ duy trì nhiệt độ phù hợp.
Y tá có năng lực sẽ có mặt tại nơi sơ cấp cứu trong suốt thời gian làm việc trên công trường, bao
gồm công tác của tất cả các nhà thầu phụ và các khoảng thời gian khi các hoạt động khẩn cấp đang
được thực hiện chẳng hạn như trong suốt quá trình thời tiết khắc nghiệt.
Hộp dụng cụ sơ cấp cứu sẽ được trang bị ở khu vực sơ cấp cứu với đầy đủ các trang thiết bị cần
thiết. Trung tâm y tế sẽ có bộ dụng cụ y tế sơ cấp cứu phong phú bao gồm cán dùng trong các trường
hợp khẩn cấp nghiêm trọng khi cần sự hỗ trợ của các nhân viên y tế.
Tất cả nhân viên được phân công nhiệm vụ làm việc tại trung tâm y tế sẽ tham gia vào khóa
huấn luyện đặc biệt trước khi đảm nhiệm công việc.
22
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
4. Quy định Y tế
Nhà thầu sẽ có đầy đủ nhân viên được huấn luyện có mặt trên công trường trong các trường hợp bất
ngờ và người bệnh cần phải được sơ cấp cứu và sẽ cung cấp các phương tiện để những người bệnh
hoặc những người bị thương có thể được nhanh chóng chuyển đến bệnh viện hoặc tiếp nhận các sự
chữa trị y tế cần thiết.
Trong trường hợp trên công trường thi công xảy ra các tai nạn như ngừng tim, điện giật, bị
thương đầu, mắt, bỏng, gãy tay, chết đuối, rắn cắn,…quy trình chữa trị sẽ diễn ra như sau:
Nhân viên trên công trường sẽ thông báo với trưởng phòng sơ cấp cứu trong thời gian sớm
nhất, và trưởng phòng sơ cấp cứu sẽ hướng dẫn nhân viên trên công trường, người đã được
huấn luyện về sơ cấp cứu đánh giá, phân tích tình hình trên công trường và thực hiện các
bước sơ cấp cứu và chữa trị cơ bản chẳng hạn như băng bó, cầm máu, hô hấp nhân tạo,…
Những tình huống không quá nguy hiểm sẽ có thể được chữa trị.
Nếu theo đánh giá của nhân viên trên công trường rằng tình hình rất là nguy cấp đến nỗi họ
không thể xử lý được hoặc sau khi sơ cấp cứu rồi mà tình hình vẫn nghiêm trọng, xe cứu
thương sẽ được gọi đến trong thời gian sớm nhất. (Vui lòng xem bảng thông tin liên hệ xe
cứu thương và các bệnh viện gần nhất). Tiếp theo, những nhân viện nào bị bệnh hoặc bị tai
nạn sẽ được chuyển đến bệnh viện gần nhất để được sơ cấp cứu kĩ hơn và được chữa trị.
Bệnh nhân/ nạn nhân cũng sẽ được chyển đến bệnh viện chuyên nghiệp hơn với đầy đủ trang
thiết bị hiện đại chẳng hạn như bệnh viện Hồ Chí Minh để chữa trị nếu cần. Giám đốc dự án
và trưởng phòng an toàn sẽ được yêu cầu sắp xếp giải quyết các vấn đề có liên quan đến việc
điều trị và thi công trên công trường.
Thông tin liên hệ xe cứu thương và các bệnh viện gần nhất
23
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
1. Tổng quan
Quy trình khẩn cấp sẽ được chuẩn bị và được hiển thị ở nơi dễ nhìn thấy trong văn phòng trên công
trường của Nhà thầu. Kế hoạch khẩn cấp sẽ bao gồm những yếu tố sau đây:
Biện pháp sơ tán khỏi khu vực xảy ra sự cố sẽ được cung cấp.
Những ai sẽ chịu trách nhiệm ứng phó với các tình huống khẩn cấp.
Vị trí khu vực tập trung và các chỉ dẫn.
Hướng dẫn cách đi bộ thay vì chạy trong lúc sơ tán.
Hướng dẫn cách tắt các thiết bị điện và các động cơ đốt cháy bên trong và đóng công tắc
các thiết bị sử dụng axetylen/oxi nếu có thể thực hiện những việc này một cách an toàn.
Hướng dẫn cách vận hành hệ thống thông gió nếu có.
Hướng dẫn không cho phép bất kì người nào quay trở lại khu vực xảy ra sự cố trừ khi được
người quản lí dự án có thẩm quyền chỉ định.
Quyết định kích hoạt khu vực sơ tán khẩn cấp phải được thực hiện bởi kĩ sư hiện trường phụ
trách. Bất kì sự khởi động quy trình sơ tán khẩn cấp nào cũng phải được báo cáo lên Giám đốc
dự án và Giám đốc an toàn.
2. Quy trình phát lệnh ứng phó khẩn cấp của Công ty TNHH Cảng Trung Quốc
2.1 Giới thiệu
Quy trình này dự định được sử dụng đối với các hoạt động của Công ty TNHH Cảng Trung
Quốc và được tất cả người lao động và thầu phụ làm việc trong dự án này quan sát, chú ý.
2.2 Ưu tiên
Kỹ sư hiện trường và cán bộ an toàn chịu trách nhiệm/ Giám đốc thi công và Giám đốc an toàn
sẽ quản lý, kiểm soát toàn bộ tình hình. Nhân viên có trách nhiệm đã được huấn luyện sơ cấp
cứu và có khả năng cứu người bao gồm hô hấp nhân tạo phải thực hiện việc sơ cấp cứu nếu tình
huống yêu cầu phải làm như thế. Ngay sau khi tình hình bớt nguy cấp, quy trình ứng phó với
khẩn cấp nên được bắt đầu.
Hành động nhanh phải được thực hiện tuân theo các điều kiện sau:
Bất kì tai nạn có thể gây tổn hại đến cộng đồng
Bất kì tình trạng tắt nghẽn giao thông công cộng
Bất kì báo cáo quan trọng nào về các sự cố/ tai nạn được báo cáo
Bất kì các ảnh hưởng hoặc sự hư hại đáng kể.
Các tình huống khẩn cấp trong dự án này sẽ bao gồm:
Hỏa hoạn
Sập công trình
Sụp các thiết bị và máy móc tải trọng lớn
Thời tiết khắc nghiệt và lũ lụt
2.4 Quy trình
a) Bắt đầu
Công trường có công nhân làm việc cả ngày và đêm sẽ khởi đầu quy trình ứng phó khẩn cấp. Kĩ
sư hiện trường và Giám đốc an toàn (giai đoạn 2) sẽ được gọi và nếu không thể liên lạc được vị
trí của họ sẽ bị vượt qua, và giai đoạn 3 sẽ được báo động. Thêm vào đó, người bắt đầu sẽ
nhanh chóng có biện pháp để làm giảm nhẹ tình huống. Sau giảm nhẹ nhân viên này sẽ báo cáo:
Tình hình chung tuân theo xác định hành động nhanh
Số người chết/ bị thương/ có liên quan
Hành động được thực hiện bởi người gims sát
Các thông tin ngắn gọn quan trọng và cần thiết khác
Kỹ sư hiện trường sẽ báo cáo vấn đề lên giám đốc công trường và liên hệ với người có trách
nhiệm trong tình huống bằng điện thoại.
25
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
26
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
02 3873 3420
Đồn cảnh sát PCCC
Quận 7
114
Giám đốc dự án
02 3873 3420
Tư vấn
Chủ đầu tư
27
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Nhìn chung, hoạt động cứu hộ sẽ được thực hiện khi xảy ra các tai nạn, tai ương mà các công
nhân bị thương cần phải được giải cứu và sơ tán ra khỏi khu vực làm việc.
Nhà thầu sẽ chuẩn bị đầy đủ các trang thiết bị bảo hộ và cứu hộ cần thiết nhưng không bị giới
hạn như sau:
1. Tổng quan
Tất cả các tai nạn, sự cố và sự thoát nạn trong đường tơ kẽ tóc, dù là nhỏ hay lớn sẽ được điều
tra theo quy trình báo cáo sự cố của Nhà thầu. Mục đích của việc làm này là nhằm ngăn chặn
tình trạng tái diễn các sự việc tương tự.
28
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
d) Sự thoát nạn trong đường tơ kẽ tóc nhưng còn tiềm ẩn nguy cơ bị thương và tình trạng tương
tự có thể tái diễn.
Người giám sát sẽ tham gia vào tất cả quá trình điều tra tai nạn xảy ra trên công trường trong
phạm vi quản lí của mình.
Nhân viên HSE, cán bộ an toàn và kĩ sư hiện trường phụ trách sau khi được thông báo có xảy ra
tai nạn sẽ ngay lập tức thực hiện việc điều tra nhưng không được thực hiện trước khi sự việc dẫn đến
tai nạn còn trong vòng kiểm soát và nạn nhân đã nhận được sự chữa trị về y tế.
Dựa vào tình trạng thực tế tai nạn và các đánh giá về nguy cơ rủi ro còn tiềm ẩn, việc điều tra chi
tiết hơn sẽ được thực hiện bởi đội ngũ nhân viên đặc biệt. Phân tích nguyên nhân và đề xuất các hành
động khắc phục sẽ được thiết lập trong báo cáo chi tiết về tai nạn, sự cố.
Chính vì thế các quy trình quản lý đầy đủ được đưa vào thực tiễn là vô cùng cấp bách.
1.2 Điện giật
Điện giật xảy ra khi cơ thể trở thành một phần của dòng điện mang điện và điện được truyền
đi đến các phần trên cơ thể hoặc truyền từ cơ thể đến mặt đất.
Điện luôn “tìm đất” và sẽ không do dự sử dụng cơ thể người như là mặt đất.
Để ngăn chặn tình trạng điện giật xảy ra, sự sai lệch tiềm năng hoặc vật mang điện phải
được lắp đặt để dòng điện chạy sang. Dòng điện đang chạy trong hệ thống thần kinh trung
ương trong 1 điều kiện nhất định sẽ có thể gây ra thương tích nghiêm trọng hoặc thậm chí
là thiệt mạng.
Kiểm tra an toàn: thợ điện kiểm tra thiết bị điện và dây cáp điện trên công trường mỗi tuần,
liên hệ khẩn cấp với tên thợ điện dán trên thiết bị.
Tất cả mọi công nhân buộc phải làm việc trong môi trường bị giới hạn phải được hướng dẫn về bản
chất của các mối nguy hiểm có liên quan, các cảnh báo cần thiết và cách sử dụng các thiết bị bảo hộ
và khẩn cấp theo yêu cầu. Người thuê lao động sẽ tuân theo bất kì các nguyên tắc cụ thể được áp
dụng ở các khu vực nguy hiểm hoặc tiềm ẩn các yếu tố nguy hiểm. Các không gian bị giới hạn bao
gồm nhưng không bị giới hạn ở các nơi như các bể chứa, đường hầm, đường ống, và các không gian
có phần miệng hở lớn hơn độ sâu 4 feet (1.2m) như hầm hố, thuyền lớn.
3. Cẩu
Cẩu phục vụ được duy trì trong điều kiện làm việc tốt. Cẩu như thế sẽ đáp ứng các yêu cầu kiểm tra
như sau:
30
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Bàn dung tích nâng nên được lắp đặt trong cabin vận hành.
Đồng hồ chỉ thị khả năng tải trong hộp vận hành
Đồng hồ chỉ thị góc cần cẩu trục sẽ được lắp đặt bên cạnh đế cần trục.
Đối với việc xử lý kết cấu thép, các dây đeo thắt lưng được yêu cầu sử dụng nhằm ngăn chặn sự
trượt của các mảnh kết cấu.
Đối với việc nâng các hạng mục có khối lượn nặng và kích thước dài thì thiết bị nâng có sử dụng
móc ở 2 đầu dây cáp hoặc dây thắt lưng sẽ được sử dụng.
Đối với dây thắt lưng, loại móc đặc trưng, riêng biệt phải được sử dụng kèm với dây nâng.
Tất cả các loại dây cáp được sử dụng phải trong điều kiện tốt và có giấy chứng nhận phù hợp với
các quy định hiện hành (màu sắc nên được thay đổi mỗi tuần) 1 màu/ 1 tháng.
Ví dụ:
- Tháng thứ nhất là màu đỏ
- Tháng thứ hai là màu xanh lam
- Tháng thứ ba là màu xanh lá cây
4. Thiết bị nâng, vật liệu và nhân sự
Trước khi sử dụng, tất cả các máy máy, thiết bị nâng trên công trường sẽ được kiểm tra an
toàn. Việc vận hành các thiết bị này sẽ được chú ý đến những vấn đề sau đây:
Không được phép nâng tải trong khu vực công cộng. Sơ tán công nhân ra khỏi khu vực nâng.
Không vận hành nâng trong điều kiện thời tiết không tốt.
Không chất quá tải vượt tải làm việc an toàn cho phép.
Dầm hẫng được mở rộng hết mức.
Tránh để xảy ra các chuyển động bất ngờ
Tải được treo móc an toàn sao cho không xảy ra tình trạng rơi trong quá trình nâng tải.
Giám đốc an toàn có trách nhiệm đảm bảo rằng các thiết bị phòng cháy chữa cháy luôn được
trang bị trên công trường.
Mỗi khu văn phòng và khu ăn uống được trang bị 1 bình chữa cháy CO2 và một bình chữa
cháy dùng bột khô.
Một bình chữa cháy dùng khí CO2 và một bình chữa cháy dùng bột khô cũng được trang bị tại
khu vực đậu đỗ xe.
Theo quy trình làm việc, một số bình chữa cháy sử dụng bột khô có khối lượng 8kg có thể di
chuyển được sẽ được trang bị trong khu vực làm việc. Các vị trí đặt bình chữa cháy sẽ được Giám
đốc an toàn quyết định dựa vào công việc cụ thể ở mỗi giai đoạn của dự án. Cần phải đặc biệt chú
31
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
ý phòng chống cháy nổ trong khu vực hàn và lưu trữ gỗ, hóa chất, giấy, vải và khu vực có điện
nguy hiểm.
Danh sách các thiết bị phòng cháy chữa cháy như sau:
Tất cả các khu vực có điện nguy hiểm được cảnh báo với các biển báo “Cấm hút thuốc”, “Cấm lửa”
và các biển báo quy định về phòng cháy chữa cháy.
Các công việc như hàn, đốt và các công việc có liên quan đến điện chỉ được phép thực hiện theo hệ
thống các công việc được cho phép thực hiện.
Giám đốc an toàn có trách nhiệm làm việc với cơ quan phòng cháy chữa cháy tỉnh Đồng Tháp để
được hỗ trợ, giúp đỡ trong việc huấn luyện, kiểm tra hệ thống phòng cháy chữa cháy và trong
trường hợp có xảy ra cháy nổ.
Danh mục các trang thiết bị phòng cháy chữa cháy
2. Bình chữa cháy loại sử dụng bột khô – loại 8kg N/A
Bình chữa cháy loại sử dụng bột khô – loại 8kg (có
3. 10
thể di chuyển)
Được cung cấp tại nơi làm việc có diễn ra các công
5 05
tác nóng
32
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
thiết bị không đáp ứng yêu cầu sẽ bị di dời ra khỏi công trường bởi bộ phận an toàn mà không cần
thêm bất kì sự cảnh báo nào đối với thầu phụ. Các thiết bị lớn hơn không thể di dời ra khỏi công
trường một cách dễ dàng sẽ bị cấm hoạt động nếu chúng có tình trạng hoạt động không an toàn, ví dụ
như thiết bị nâng người và vật liệu, các loại máy cắt thé
33
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
g) Hệ thống máy thông gió chung, hệ thống thông gió xả khí cục bộ, bình hơi hàng không và
các thiết bị bảo hộ khác sẽ được cung cấp theo yêu cầu khi hàn, nối hoặc đốt nóng:
- Kẽm, chì, catmi, crom, thủy ngân hoặc các tấm vật liệu, dựa trên hoặc được quét
berili trong các không gian kín.
- Thép không gỉ với các thiết bị hàn điện với khí trơ.
- Trong các không gian bị hạn chế
- Nơi chỉ cần 1 điều kiện không bình thường cũng có thể gây ra sự tích lũy các chất gây ô
nhiễm không an toàn.
- Thiết bị bảo vệ mắt thích hợp nhằm ngăn cản sự tiếp xúc của người sẽ được cung cấp.
9. Làm việc trên cao
Khi các công tác được thực hiện trên cao, việc lắp dựng giàn giáo sẽ được thực hiện trong khu
vực được nâng cao. An toàn trong quá trình lắp dựng, bảo dưỡng và tháo dỡ đà giáo là yêu cầu
bắt buộc nhằm duy trì hoạt động an toàn trên công trường.
Tất cả đà giáo sẽ được kiểm tra thường xuyên theo yêu cầu của nhà sản xuất hoặc các
yêu cầu hợp pháp nhằm duy trì tình trạng hoạt động tốt.
Những công nhân có năng lực và đã được đào tạo giám sát công việc này.
Bất kì phần bị uốn cong nào của vật liệu đà giáo sẽ được chuyển ra khỏi khu vực lưu giữ.
Sàn công tác sẽ đủ mạnh, an toàn và không được chất ván nhỏ quá tải nhằm tránh
tình trạng các vật thể bị rơi.
Lắp dựng rào chắn hoặc chỗ che cao hơn đầu bất cứ nơi nào khả thể để ngăn chặn tình
trạng người lao động bị các vật thể rơi trúng người. Sàn công tác cao hơn độ cao cho
phép an toàn có thể được lắp đặt.
Tất cả nhân viên làm việc trên cao phải mang bộ dụng cụ an toàn trong suốt thời gian làm
việc.
Kiểm tra đà giáo đã được lắp dựng hàng ngày, chẳng hạn như trong các kiểm tra công
trường hàng ngày, tuần tra an toàn hàng tháng… sẽ kiểm tra đà giáo để đảm bảo các tấm
thẻ kiểm tra đáp ứng yêu cầu.
Lưới an toàn sẽ được móc xung quanh đà giáo qua khỏi độ cao an toàn cho phép nhằm
tránh sự rơi rớt vật liệu từ cao xuống.
Sự hạn chế không gian làm việc trên công trường có thể ảnh hưởng đến sự di chuyển của
công nhân. Do đó, tai nạn có thể xảy ra khi máy móc va vào công nhân khi làm việc trong
34
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
khoảng cách quá gần. Nếu những tình huống như thế có xảy ra, Nhà thầu phải chú ý những
vấn đề sau:
Đặt máy móc trong khoảng cách an toàn tùy thuộc vào loại công việc được thực hiện bởi
các công nhân trong khu vực lân cận máy móc. Kĩ sư hiện trường nên thông báo các yêu
cầu như thế đến công nhân và người vận hành máy móc.
Bổ nhiệm người phát tín hiệu để quản lí sự chuyển động của máy móc trong suốt khoảng
thời gian chúng hoạt động.
Không lưu giữ quá nhiều vật dụng không cần thiết trong khu vực hẹp như thế. Việc quản
lý được yêu cầu.
Nếu tình trạng quá nguy hiểm và quá hạn chế, hãy xem xét kế hoạch làm việc và
thực hiện công việc theo quy trình.
Áo phản quang được sử dụng để có tầm nhìn tốt hơn.
11. Lắp đặt các thiết bị an toàn
11.1. Hàng rào – lan can
Lan can an toàn sẽ được lắp đặt ở những nơi có nguy cơ té ngã cao:
Được hình thành bởi lan can trên, chính giữa và hệ sàn đạo.
Được lắp đặt ở độ cao từ 90cm – 120cm dính vào mái dốc hoặc hệ sàn đạo, tay vịn
dưới ở chính giữa sàn và tay vịn trên.
Tấm che nhỏ được gắn vào mép sàn ở những nơi lưới an toàn không được lắp đặt phòng
tránh các vật thể rơi từ trên cao xuống.
Hàng rào an toàn được làm bằng các cọc thép.
Hàng rào an toàn sẽ đủ kiên cố và có khả năng chịu trọng lượng 10kg di chuyển từ
mọi hướng.
11.2. Lối vào
Nhà thầu sẽ chịu trách nhiệm và bố trí lối vào thuận tiện và an toàn.
Lối vào sẽ được phân chia ranh giới với khu vực công trường bằng hàng rào hoặc các dải
băng cảnh báo ở những khoảng cách nhất định và bảng báo hiệu an toàn, thông báo với các bộ
phận làm việc trên công trường.
Cung cấp, lắp đặt và bảo quản lưới an toàn được yêu cầu đối với tất cả công nhân làm
việc trên cao trong suốt quá trình thi công. Lưới sẽ được treo với khoảng cách an toàn
nhằm ngặn chặn sự tiếp xúc với bề mặt hoặc các kết cấu bên dưới.
35
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Lưới an toàn phải được sử dụng kèm với hàng rào. Đây không phải là phương tiện
chủ yếu ngăn chặn tình trạng công nhân và các vật thể rơi từ trên cao xuống. Tấm
chắn trên đà giáo, thắt lưng an toàn, các thanh bảo vệ…là những phương tiện chủ yếu
nhằm ngăn chặn tình trạng các vật thể bị rơi.
Ở những nơi giao thông và công nhân được cho phép di chuyển trong khu vực làm
việc bên dười, lưới an toàn có thể được sử dụng để đáp ứng các yêu cầu về bảo vệ
trên cao.
Lưới sẽ được mở rộng ra mép bề mặt 2.4m nơi các công nhân tiếp xúc.
Kích thước tối đa của mắc lưới sẽ là cm x10 cm. Kích thước mắc lưới được ưa chuộng
sẽ không lớn hơn 5cm x5 cm.
Neo móc an toàn được làm bằng thép đã được tôi luyện sẽ gia cố lưới với giá đỡ và chỗ
nối giữa các ô lưới sẽ tăng cường cường độ của lưới.
Lưới sẽ được kiểm tra hàng ngày để tránh tình trạng bị hư hỏng do mài mòn, hóa
chất hoặc nhiệt độ, Việc sửa chữa sẽ được thực hiện trước khi các công việc thi công
trên cao được bắt đầu lại.
Các mảnh vỡ sẽ được di dời ra khỏi lưới an toàn mỗi ngày và các vật liệu dễ bắt
lửa sẽ được di dời ra khỏi lưới.
Để ngăn chặn tình trạng các vật thể nhỏ bị rơi ra khỏi lưới an toàn, nếu chúng
được sử dụng để bảo vệ phần cao quá đầu, lưới dệt được thêm vào phần trên của
lưới thép hoặc lưới dây thừng.
Đối với việc bảo vệ phía trên cao nơi các vật thể có thể rơi từ độ cao hơn 5m hoặc bất
cứ công việc
Có liên quan đến nhiệt được thực hiện như trên, lưới an toàn phải bao gồm các mắt lưới kim loại
cùng với cọc gỗ và cốp pha kim loại. Độ dày của cả hai sẽ phụ thuộc vào độ cao các vật thể có thể
rơi, loại vật thể và loại khu vực được bao phủ.
XII. Kế hoạch quản lý an toàn đối với các hạng mục thi công đặc biệt
Công nhân phải được đào tạo có khả năng xác định các yếu tố nguy hiểm cũng như các
biện pháp khuyến khích việc đảm bảo an toàn nơi làm việc.
Công nhân phải được trang bị các thiết bị bảo hộ cá nhân chẳng hạn như mũ bảo hộ
an toàn, găng tay, khẩu trang bảo hộ…Nếu không được trang bị, công nhân không
được phép vào công trường làm việc.
Công nhân phải tuân thủ sự sắp xếp của quản lý công trường.
36
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Trước khi thực hiện đóng cọc các công nhân phải tiếp cận thông tin về khí tượng thủy
văn. Không thực hiện việc đóng cọc trong điều kiện thời tiết có mưa và tốc độ gió từ cấp
15 trở lên.
Cung cấp các phương tiện tiếp cận đầy đủ, an toàn và lối thoát ở tất cả những nơi làm
việc được duy trì và bảo dưỡng trong điều kiện an toàn. Nơi làm việc phải được trang bị
các biển báo, lan can và lưới an toàn cho công nhân.
Cần thiết phải trang bị đầy đủ các thiết bị chiếu sáng bao gồm các thiết bị chiếu sáng
có thể di dời được ở mỗi nơi làm việc công nhân phải đi qua trên công trường thi
công không có đủ ánh sáng tự nhiên đảm bảo thi công an toàn,.
Khi thi công đóng cọc trên mặt nước, tất cả các cảnh báo có liên quan phải tuân thủ
theo các điều lệ sau: áo khoác an toàn, thuyền và các thiết bị báo hiệu hiệu quả.
Công nhân không nên vận hành hoặc làm nhiễu các trạm trộn và thiết bị vẫn chưa
được phép vận hành, bảo dưỡng hoặc sử dụng. Những công nhân nào không quan
tâm, chú ý đến các cảnh báo sẽ không được phép vào nơi làm việc.
Tất cả máy móc sẽ được vận hành theo các quy định của nhà nước hiện hành. Tất cả
các dụng cụ điện nên được tiếp nhận kiểm tra và bảo dưỡng thường xuyên bởi thợ
điện có năng lực và hoàn tất các bản báo cáo.
Khi có vấn đề chẳng hạn như về chất lượng bê tông không cao, các ống bê tông bị tắc
nghẽn, công nhân phải báo cáo ngay lập tức với nhân viên kiểm tra hoặc quản lý công
trường.
Công nhân phải tuân thủ các quy trình làm việc an toàn hiện hành.
2. Làm việc trong nước, cạnh khu vực có nước và trên mặt nước
Nhà thầu phải có được giấy phép thi công từ cơ quan quản lý kênh ngòi và có các biện
pháp bảo hộ nghiêm chỉnh theo yêu cầu trước khi bắt đầu thi công trong nước.
Bến cảng tạm, cầu tạm, sàn đạo trong nước sẽ được thi công mà không xâm phạm vào
kênh đào tuân thủ yêu cầu của cơ quan quản lý kênh đào.
Các khu vực thi công đặc biệt sẽ được đánh dấu để lắp đặt phao để định hướng cho các
con tàu di chuyển an toàn trên mặt nước.
Cẩu nổi và thuyền sử dụng cho công tác thi công trên mặt nước sẽ phải còn trong điều
kiện tốt và tuân thủ các quy định của các cơ quan chức năng có liên quan.
Công nhân làm việc trên mặt nước phải đội mũ bảo hiểm và mặc áo phao.
Sẽ có nhân viên chuyên nghiệp được trang bị điện thoại nội bộ, còi và cờ lệnh,… để
hướng dẫn việc thi công trên công trường.
37
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Sẽ có các biển báo hiệu bắt mắt và đèn báo hiệu được mở suốt đêm trong khu vực
thi công.
Phải chú ý đến an toàn khi sử dụng điện trong nước.
Nhà thầu sẽ lắp đặt đài quan sát các công việc thực hiện trên sông và trang bị đầy đủ
các trang thiết bị phục vụ công tác cứu nạn. (thuyền cứu hộ, điện thoại di động, còi báo
hiệu và các đèn điều hướng,…)
3. Thi công bờ kè
Ván khuôn sẽ được sử dụng phục vụ công tác thi công kè. Tính an toàn của ván khuôn là yếu tố
quan trọng hàng đầu, do vậy các điểm sau đây cần phải được chú ý:
Lắp dựng tất cả các bộ phận, thiết bị và kết nối chúng một cách chắc chắn theo yêu cầu
thiết kế.
Các thanh neo chôn chờ sẽ không bị dính dầu đặc biệt là trong quá trình tháo dỡ ván
khuôn.
Các phần neo sẽ được chôn chờ thích hợp.
Tải trọng hoạt động sẽ không vượt quá tải trọng thiết kế của sàn đạo ván khuôn.
Cần có người chuyên nghiệp hướng dẫn thực hiện công tác treo móc ván khuôn và các
vật thể được đặt theo phương thẳng đứng trên sàn đạo làm việc mà không va chạm với
ván khuôn và hàng rào bảo vệ.
Khi được nâng lên đến điểm dừng mới, phải chèn các bulong an toàn vào phần kết thúc
phía trước của dầm hẫng phải được lắp đặt một cách đúng đắn.
Dầm hẫng phải được lắp đặt một cách chính xác.
Khi leo trèo trên cao, 3 hoặc 4 dây thép bảo vệ sẽ được dựng ở các phía của ván
khuôn nhằm ngăn chặn tình trạng té ngã.
Các phương pháp và tiêu chuẩn đánh giá được áp dụng đối với công tác phân tích nghề nghiệp một
cách cụ thể nhằm cải thiện hiệu quả của việc phòng tránh tai nạn lao động. Để phân tích phương
pháp làm việc được thực hiện để nhấn mạnh sự an toàn và các yếu tố gây nguy hiểm. Kết quả phân
tích được sử dụng để cải thiện phương pháp phân tích và đánh giá hiện tại và đưa ra các lời khuyên
đối với các vấn đề khác.
Phương pháp, hướng dẫn, bảo vệ, quy định và các quy trình đối với các thiết bị ưng phó khẩn
cấp.
Để báo cáo các yếu tố nguy hiểm, cung cấp thông tin.
38
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
+ Tất cả công việc phải được ghi chép lại để làm dữ liệu phụ vụ việc phân tích.
+ Các yếu tố nguy hiểm tiềm ẩn và tồn tại cần phải được quan sát, theo dõi.
+ Đối với các yếu tố nguy hiểm khó có thể nhận biết được, chẳng hạn như các yếu tố
nguy hiểm ảnh hưởng đến sức khỏe do khói, bụi, khí, ánh sáng và các hóa chất độc hại
khác cần phải được am hiểu sâu sắc.
+ Các nguyên tắc và dung tích cảnh báo nhằm kiểm soát các yếu tố nguy hiểm cần
được thông báo đến người vận hành và người quản lý.
Xem xét đến sự tương tác: giai đoạn tiếp theo là để xác định điều kiện làm việc ở những
nơi thường xảy ra tai nạn hoặc những điều kiện có liên quan đến tư cách đạo đức của các
công nhân. Sự tương tác giữa các yếu tố, sự duy trì, sửa chữa, dọn dẹp và kiểm tra các
thiết bị và sự bố trí các trang thiết bị để phá hủy một phần công việc. Cần phải phỏng vấn
những người thực hiện các công việc và tiến hành quá trình quan sát, theo dõi các công
việc thực tế để thu thập thông tin. Một khi đã xác định được các yếu tố nguy hiểm tiềm ẩn,
cần phải thiết lập các biện pháp nhằm quản lý các mối nguy hiểm được xác định.
Kiểm tra tính hiệu quả: cá nhân hoặc tập thể ảnh hưởng đến sự nhận thức về sự thay đổi
vật liệu, quy trình và các quy định. Giai đọn cuối cùng của quá trình phân tích là để xác
định các đánh giá yếu tó nguy hiểm của công nhân và những người có liên quan, cần tiến
hành kiểm tra. Giấy chứng nhận kết quả kiểm tra có thể được sử dụng để cung cấp
chương trình huấn luyện và sổ tay an toàn.
XIV. Sức khỏe và phúc lợi xã hội
Nhà thầu đặc biệt quan tâm đến vấn đề bảo vệ công nhân tránh các nguy cơ gây hại đến
dức khỏe nghề nghiệp cụ thể có liện quan đến thi công như tiếng ôn, bụi bẩn, các chất khí
độc, khí hơi và các chất phóng xạ. Kĩ sư môi trường sẽ thực hiện việc đánh giá trực tiếp
các yếu tố gây hại và theo dõi mức độ tiếng ồn và việc tiếp xúc với các chất hóa học… Kĩ
39
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
sư môi trường sẽ là người thực hiện việc sắp xếp ban đầu và các đánh giá tương ứng định
kì những nơi được xem là nhảy cảm đối với sức khỏe của người lao động.
“Nhà thầu đảm bảo rằng sự tuân thủ sẽ được thực hiện theo yêu cầu của chính quyền địa
phương về vấn đề bảo vệ người lao động tránh các bệnh và thương tật nghề nghiệp”.
Nhân viên sơ cấp cứu của Nhà thầu sẽ có trách nhiệm đối với tất cả các cuộc kiểm tra sức
khỏe cần thiết và hàng ngày cùng với việc trình các báo cáo lên phòng quản lý môi trường để
xem xét và thực hiện các hành động thích hợp. Các trang thiết bị sơ cấp cứu phù hợp cần thiết
đối với việc chữa trị ngay lập tức và các bệnh, tai nạn phổ biến thông thường sẽ được trang bị
đầy đủ trên công trường và trong văn phòng.
Trên công trường thi công và nơi ở của người lao động, số lượng phòng tắm và nhà vệ
sinh trong điều kiện sạch sẽ phải được cung cấp đầy đủ và có sẵn đáp ứng nhu cầu sử
dụng. Nước thải vệ sinh sẽ được xử lý theo quy định của chính quyền địa phương.
Nước có thể uống sẽ được kiểm tra định kì và cấp giấy chứng nhận bởi cơ quan thí
nghiệm có thẩm quyền nhằm đảm bảo các yêu cầu quy định của luật pháp.
Nhà thầu sẽ đảm bảo rằng nhân sựu của mình được kiểm tra sức khỏe theo các quy
định có liên quan hiện hành.
1. Sức khỏe nghề nghiệp
Công ty TNHH XD Cảng Trung Quốc sẽ đảm nhận trách nhiệm trong việc thực hiện chương
trình sức khỏe nghề nghiệp nhằm bảo vệ người lao động tránh các yếu tố nguy hiểm có liên
quan đến môi trường thi công và đảm bảo kiểm soát và hạn chế các yếu tố gây hại như khói,
bụi, khí ga, khí hơi, chất phóng xạ đến mức độ được cho phép và sẽ trang bị các thiết bị thích
thợp cho người lao động.
Giám đốc an toàn của Nhà thầu sẽ chịu trách nhiệm cung cấp cho người lao động và công
nhân chương trình bảo vệ sức khỏe nghề nghiệp nhưng không bị giới hạn như sau:
a) Chương trình bảo vệ thính giác
d) Các chương trình về phóng chống các bệnh về viêm da công nghiệp
40
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Việc cung cấp các chương trình huấn luyện vể sức khỏe để làm quen với việc bảo vệ sức khỏe
khỏi các yếu tố gây hại và nắm được các biện pháp phòng ngừa sẽ được thực hiện trên công
trường. Công ty TNHH XD Cảng Trung Quốc sẽ đảm bảo tất cả các thiết bị sơ cấp cứu trên
công trường sẽ đáp ứng các yêu cầu của chính quyền địa phương. Hộp dụng cụ với đầy đủ các
trang thiết bị sơ cáp cứu sẽ được chuẩn bị trên công trường theo yêu cầu về “các quy định đối
với việc sơ cấp cứu”.
2. Phân loại sức khỏe người lao động trước khi thuê mướn
Tình trạng sức khỏe của người lao động sẽ được xem xét trước khi bắt đầu công việc để
đảm bảo không có bất kì công việc nào có liên quan đến bệnh tật cá nhân phát sinh trong
quá trình làm việc.
Kiểm tra sức khỏe trước khi được thuê mướn sẽ được thức hiện ở bệnh viện được phê duyệt
hoặc có thẩm quyền và cuộc kiểm tra sức khỏe định kì nên được tiến hành ở mức độ thường
suyên sau khi cuộc kiểm tra sức khỏe ban đầu.
Phạm vi và thời gian kiểm tra sức khỏe nên được quyết định tùy thuộc vào bản chất và mức độ
các yếu tố nguy hại có liên quan.
41
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Một số cảnh báo đặc biệt về các thương tật và bệnh liên quan đến nhiệt sẽ có hiệu quả trong
suốt các tháng mùa hè cao điểm (tháng 7-8) và các yêu cầu của chính quyền địa phương sẽ
được thực hiện một cách nghiêm túc.
Nhà thầu sẽ khuyến nghị những biện pháp sau đây nhằm đặt được sự thoải mái
nơi làm việc tránh các vấn đề do nhiệt gây ra:
a) Mặc thêm vào hoặc cởi bớt các lớp áo tùy thuộc vào lúc cơ thể cảm thấy nóng hoặc
lạnh;
b) Sử dụng quạt để bàn hoặc quạt đứng để tăng sự di chuyển của không khí.
c) Sử dụng rèm cửa sổ (nếu có sẵn) để làm giảm ảnh hưởng của sức nóng mặt trời;
d) Khi điều kiện thời tiết ấm, hãy uống nhiều nước (không uống các loại thức
uống có chứa chất caffeine hoặc các loại nước uống có gas)
e) Nếu có thể tránh làm việc ở những nơi tiếp xúc trực tiếp với ánh mặt trời hoặc
các nguồn nhiệt phóng xạ; thường xuyên nghỉ ngơi để làm giảm nhiệt độ cơ thể
trong các tình huống nhiệt độ quá cao và làm ấm cơ thể khi nhiệt độ bên ngoài trời
quá lạnh.
f) Những công nhân không có điều kiện thể chất phù hợp với công việc trong môi
trường thời tiết nóng sẽ không được phép làm việc ở những nơi như thế.
g) Cung cấp đủ nước mát uống ở mỗi nơi làm việc/ Không nên uống nước ngọt
chẳng hạn như nước ngọt đóng chai vì chúng sẽ làm tăng tình trạng mất nước của cơ
thể.
h) Trang bị đầy đủ các trang thiếtrường hợt bị trong p khẩn cấp y tế do căng thẳng vì
nhiệt.
42
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
a) Mặc quần áo bảo hộ lao động phù hợp khi xử lý hóa chất.
c) Công nhân sẽ được huấn luyện làm thế nào để vận hành các thiết bị rửa mắt và
làm sạch cơ thể trong trường hợp khẩn cấp.
e) Không nếm hoặc tiếp xúc với các sản phẩm khi chưa xác định được chúng
là gì.
f) Không cầm nắm các lọ hóa chất bằng tay mà phải sử dụng các thiết bị mang phù hợp
và an toàn.
Danh sách các loại hóa chất độc hại sẽ được quản lí phòng lưu trữ hóa chất giữ. Nhân viên
an toàn của Công ty TNHH XD Cảng Trung Quốc sẽ kiểm tra khu vực lưu trữ và tình trạng
sẵn có của bảng dữ liệu các loại an toàn vật liệu.
Nhân viên của Công ty TNHH XD Cảng Trung Quốc sẽ được huấn luyện trước khi làm việc,
sử dụng hoặc xử lý các loại hóa chất độc hại trước khi được nhận vào làm và khi có các hóa
chất độc hại mới được đưa về công trường. Huấn luyện dành cho người mới vào sẽ được thực
hiện thường xuyên và được cấp giấy chứng nhận một cách thích hợp.
Người lao động sẽ được thông báo về sự tồn tại của tất cả các loại hóa
chất độc hại ở nơi làm việc và làm việc với
Người lao động phải biết tự bảo vệ bản thân tránh các ảnh hưởng
tiêu cực do hóa chất gây ra.
Lưu trữ bình đựng khí nén
Bình đựng khí oxy nên được lưu giữ ở khoảng cách ít nhất là 3m so với các bình
chứa khí axetylen hoặc LPG bởi vì khi có bất kì sự tiếp xúc giữa oxy và một trong
những loại khí này cũng sẽ gây ra cháy nổ.
Bình đựng khí nén nên được lưu giữ ở nơi an toàn trong điều kiện không khí có thể
lưu thông.
Bất cứ nơi nào không thể thực hiện hợp lý, các chất khí dễ gây cháy nổ nên được
cất giữ trong phòng lưu trữ được xây dựng bằng các vật liệu không bắt lửa, đủ độ
cao và có độ thông gió thấp.
Bình đựng khí oxy không được phép lưu trữ trongcungf phòng trữ khí LPG hoặc
khí axetylen.
Bình đựng khí axetylen và khí LPG dù là đầy hay bình không luôn được lưu trữ và
được sử dụng trong tình trạng thẳng đứng.
44
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Bình đựng khí đầy nên được đặt tách biệt so với các bình rỗng.
Bình đựng khí được xếp đứng dù là đầy hoặc rỗng nên được đặt an toàn khỏi nguy
cơ ngã đỗ.
Các bình đựng khí nên được che chắn khỏi ánh nắng mặt trời hoặc các nguồn nhiệt
khác để tránh sự tăng áp suất bên trong bình khí.
Lưu trữ nhiên liệu và tiếp nhiên liệu
Lửa là yếu tố nguy hiểm chủ yếu trong công nghiệp. Nhà thầu đã có sáng kiến xử lý và lưu giữ
các dung dịch dễ cháy là một việc làm hết sức cần thiết trong suốt quá trình hoạt động bảo vệ.
Nguy cơ hỏa hoạn trong công nghiệp là lớn nhất bởi vì đặc tính bắt lửa của các chất lỏng và
khí và cũng do một số mạch điện ngắn. Bất kì sự tiếp xúc nào dù với mồi lửa nhỏ cũng có thể
gây ra hoản hoạn.
a) Lưu trữ nhiên liệu
Khi lưu trữ các loại nhiên liệu hoặc các chất lỏng khác được cung cấp,
việc xác định rõ ràng và số lượng các chất được lưu trữ là điều cần được
ghi rõ trên dụng cụ chứa.
Số điện thoại liên lạc trong trường hợp khẩn cấp cần được ghi ở những khu vực
gần đó.
Cần cung cấp đầy đủ các bình chữa cháy và bố trí chúng sao cho chúng
có thể làm việc một cách hiệu quả.
Khu vực cất trữ nhiên liệu phải có mái che bao phủ.
b) Tiếp nhiên liệu
Hoạt động tiếp nhiên liệu chỉ được thực hiện bởi nhân viên đã được huấn
luyện và hướng dẫn cách thức vận hành hệ thống an toàn trên công trường.
Tất cả các hoạt động tiếp nhên liệu nên được thực hiện trong khu vực đã
được quy định trên công trường.
Đánh giá được thực hiện để làm giảm các nguy cơ tiếp liệu trên công
trường.
XV. Kiểm tra HSE
1. Mục đích
Để kiểm tra xem các hoạt động HSE và các kết quả có liên quan có tuân thủ theo kế
hoạch hay không.
Để đánh giá hiệu quả thực hiện của bộ phận quản lý của Nhà thầu.
Kế hoạch kiểm tra HSE là rất cần thiết đối với việc xác định các yếu tố nguy
hiểm và chương trình phòng tránh các tai nạn. Mục đích của việc xác định và sửa
45
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
chửa các máy móc thiết bị, khắc phục các tình huống, điều kiện và việc thực hiện
các công việc không an toàn là nhằm mục đích phòng tránh các tai nạn.
Việc kiểm tra HSE là một trong những công cụ có sẵn tốt nhất để xác định các
vấn đề và đánh giá các yếu tố rủi ro trước khi tai nạn và những thiệt hại khác xảy
ra.
Kết quả của việc kiểm tra là để phát triển kế hoạch hành động quản lý chỉ ra các thiếu
sót của chương trình HSE tổng thể.
Thêm vào đó, việc kiểm tra HSE tạo ra một mối liên hệ với tất cả các thành viên trong
lực lượng lao động bởi vì khi ấy bộ phận quản lý của Nhà thầu và các thầu phụ sẽ chủ
động tham gia vào hoạt động quản lý HSE. Điều này thể hiện sự quan tâm và hỗ trợ vì
sự phát triển của lực lượng lao động được thông tin đầy đủ và luôn nổ lực đạt được mục
tiêu không có tai nạn trong lao động.
Mục đích tổng thể của việc kiểm tra HSE là phòng tránh hơn là khắc phục.
2. Các hình thức kiểm tra HSE
Hàng ngày Để đảm bảo rằng các hoạt động đang được thực hiện trên công
trường đang tuân theo kế hoạch HSE.
Mỗi khu vực công trường được kiểm tra bởi nhiều người quản lý
kỉ luật và các nhà thầu phụ.
Ngừng thi công nếu cần thiế để tránh xảy ra tai nạn tức thì.
Thảo luận nhanh với tất cả các bên có liên quan sau khi kiểm tra và
báo cáo lên giám đốc dự án trong cuộc họp hàng ngày.
Hàng tuần Để đảm bảo rằng tất cả các yếu tố không an toàn được xác định
trong suốt các cuộc kiểm tra hàng ngày được sửa chửa.
Để xác định xem có bất kì vấn đề nào vẫn chưa được xác định
trong các cuộc kiểm tra hàng ngày hay không.
Để cùng với các nhà thầu phụ xác định xem các yếu tố gây nguy
hiểm của các hoạt động đang còn tồn tại và các công việc tiếp theo
đã được nhận ra và giảm thiểu đến mức tối thiểu hay chưa.
Có buổi họp xem xét ngắn ngọn sau mỗi lần kiểm tra nhằm đảm
bảo các biện pháp khắc phục sẽ được tiến hành.
Hàng tháng Cuộc kiểm tra toàn diện công trường và HSE hỗ trợ. Ghi chép các
46
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Trước khi bắt Để đảm bảo các máy móc thiết bị và các loại vật liệu nguy hiểm được
đầu công việc giữ trong điều kiện an toàn để được cấp giấy phép làm việc.
(để được cấp Phát hành các báo cáo theo quy định
giấy phép làm Ngừng thi công nếu cần thiết nhằm tránh xảy ra tai nạn tức thì
việc) Cuộc họp ngắn sau khi thực hiện công tác kiểm tra nhằm đạt được
các biện pháp khắc phụ cần được thực hiện.
Tất cả Giám đốc nhà thầu phụ cùng với nhà thầu chính và kỹ sư, ví dụ như Giám đốc thi công,
Giám đốc HSE phải thực hiện cuộc kiểm tra trên trong các khu vực trong phạm vi công việc.
Bảo vệ sẽ được thuê để kiểm tra tất cả của cải, tài sản trong khu vực công trường vì
mục đích an ninh. Họ sẽ được đóng chốt bảo vệ ở những địa điểm được chỉ định nhằm
tuần tra an ninh công trường. (sẽ bổ sung vị trí và bản vẽ)
47
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Cổng sẽ được xây dựng ở vị trí được chỉ định ngay ranh giới để quản lý tài sản bên trong và ngoài
công trường.
Nhà thầu sẽ cung cấp và bắt buộc khách tham quan công trường đội mũ an toàn, giày và
các thiết bị bảo hộ cần thiết khác.
Trước khi vào công trường khách tham quan phải báo với bảo vệ.
Mỗi người khách tham quan công trường sẽ điền vào mẫu đơn dành cho khách tham quan trước khi
được phép tham quan công trường.
Nhà thầu sẽ đệ trình tài liệu về kế hoạch quản lý giao thông độc lập với kế hoạch này.
XVII. Vận hành an toàn đới với các thiết bị đặc biệt có kích thước lớn và nặng
Vận chuyển, lắp ráp và tháo dỡ tất cả các thiết bị đặc biệt trong quá trình thi công phải
được cán bộ an toàn trên công tường hướng dẫn.
Các thiệt bị đặc biệt được huy động vào công trường phải có giấy kiểm định chất lượng,
giấy bảo hành và các tài liệu có liên quan khác, và quy trình vận hành an toàn các thiết
bị đặc biệt phải được đảm bảo.
Chỉ những người có kinh nghiệm có giấy chừng nhận vận hành mới được phép vận hành
các thiết bị năng hoặc tất cả các thiết bị thi công trong hoặc ngoài công trường
Nhà thầu sẽ ghi bản ghi chi tiết những thợ vận hành nào được phép vận hành các thiết bị
đặc biệt có kích thước lớn để Kĩ sư kiểm tra.
XVIII. Biên bản và báo cáo an toàn
Nhà thầu sẽ trình lên kỹ sư các báo cáo an toàn trên công trường thường xuyên như là
một yêu cầu của kế hoạch an toàn. Một bản báo cáo tóm tắt bao gồm chi tiết tất cả
các sự cố về an toàn và sức khỏe sẽ được đệ trình như là một phần của báo cáo tiến
độ tháng vào cuối mỗi tháng.
Trước khi đệ trình, báo cáo chính thức sẽ được giám đốc dự án của nhà thầu kí tên.
Đối với các biên bản tuần tra công trường hằng ngày trưởng phòng an toàn và cán bộ
an toàn sẽ kí tên xác nhận.
Giám đốc an toàn sẽ giữ nhật kí công trường hằng ngày sẽ bao gồm toàn bộ các báo cáo
có liên quan đến các vấn đề về an toàn đáng được quan tâm trên công trường, kiểm tra và
kiểm toán các sự cố có liên quan và tương tự như thế.
48
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Nội dung các báo báo an toàn trên công trường bao gồm việc chỉ ra toàn bộ các phương
diện có liên quan đến an toàn công trường và các quy định về sức khỏe công nghiệp và
đặc biệt là báo cáo về tất cả các cuộc kiểm tra công trường và hoạt động tuần tra công
trường được thực hiện trong suốt khoảng thời gian của phạm vi báo cáo.So sánh về việc
thực hiện đảm bảo an toàn công trường và sức khỏe công nghiệp của nhà thầu, thầu phụ
so với định mức trong và ngoài nước về laoij công việc này.
XIX. Các vi phạm kế hoạch an toàn
Đối với bất kì vi phạm nào về kế hoạch an toàn hoặc các điều luật hoặc quy định đối với vấn đề an
toàn cho người, Nhà thầu sẽ kiên quyết loại bỏ nhân viên đó ra khỏi công trường và thay thế nhân
viên khác có các phẩm chất cần thiết.
Nhà thầu sẽ cung cấp cho thầu phụ bản sao kế hoạch an toàn đã được phê duyệt và yêu
cầu nhà thầu phụ chuẩn bị kế hoạch an toàn cho riêng mình sao cho phù hợp với tình
hình thực tế và tuân thủ kế hoạch an toàn của nhà thầu chính. Tất cả nhà thầu phụ được
yêu cầu thực hiện theo kế hoạch an toàn của nhà thầu chính được đưa vào thành tất cả
các điều khoản trong hợp đồng thầu phụ.
Mỗi thầu phụ được yêu cầu bổ nhiệm người đại diện an toàn sẽ có mặt trên công trường
trong duốt thời gian làm việc của các thầu phụ theo nhu cầu của việc thi công an toàn.
Giữ trách nhiệm và nhận sự hướng dân của trưởng phòng an toàn người đại diện an toàn
sẽ thực hiện và cung cấp các thông tin phản hồi về các vấn đề sức khỏe và an toàn trên
công trường thi công.
XXI. Họp về bảo vệ môi trường và an toàn
Các cuộc họp ngày/ họp tuần về vấn đề bảo vệ môi trường và an toàn
Giám đốc an toàn của Nhà thầu sẽ hợp tác với chuyên gia môi trường triệu tập các cuộc họp ngày
và họp tuần về vấn đề bảo vệ môi trường và an toàn theo kế hoạch an toàn và sẽ yêu cầu nhân viên
an toàn, đại diện bộ phận an toàn của tất cả các nhà thầu phụ, kĩ sư hiện trường nhà thầu chính và
giám sát hiện trường của tư vấn và kĩ sư.
Tuần tra an toàn và các cuộc họp về vấn đề bảo vệ môi trường và an toàn hàng tháng
Giám đốc dự án của nhà thầu sẽ triệu tập cuộc họp tháng về vấn đề an toàn và bảo vệ môi
trường cùng với tất cả lực lượng lao động trên công trường nơi mà giám đốc dự án cà trưởng
phòng an toàn sẽ đề cập các vấn đề về an toàn, an ninh và bảo vệ môi trường. Tất cả các cuộc
49
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
họp về vấn đề an toàn và bảo vệ môi trường hàng tháng sẽ được thông báo trước đến tất cả các
kĩ sư những người sẽ tham gia vào cuộc họp đã được đề cập.
Sau khi cuộc họp về an toàn và môi trường được tổ chức, giám đốc dự án, trưởng phòng an
toàn, kĩ sư và một số kĩ sư chủ chốt sẽ tiến hành tuần tra công trường để khảo sát tình hình bảo
vệ môi trường và an toàn hiện tại. Kĩ sư sẽ có quyền cho tạm dừng thi công bất kì hạng mục
nào nếu việc thi công hạng mục đó không tuân thủ kế hoạch an toàn.
Biên bản cuộc họp hàng tháng và tuần tr công trường về vấn đề bảo vệ môi trường và an toàn
sẽ được ghi nhận lại và gửi đến kĩ sư trong vòng 7 ngày kể từ ngày tiến hạnh cuộc họp và tuần
tra.
Các buổi nói chuyện về vấn đề an toàn với những người mói được nhận vào làm
Khi nhà thầu, nhà thầu phụ và tư vấn có nhận người mới vào làm việc Giám đốc và Phó giám đốc
an toàn sẽ thực hiện các buổi nói chuyện với nhân viên mới trước khi họ bắt đầu công việc trên
công trường và thỉnh thoảng sau khi họ đã bắt đầu công việc nhằm duy trì các tiêu chuẩn cao nhất
về an toàn và bảo vệ môi trường.
Trong quá trình được huy động, Nhà thầu sẽ thực hiện chiến dịch trao đổi thông tin, tư vấn,
giáo dục và tuyên truyền về HIV/AIDS thông qua việc cung cấp các dịch vụ được phê duyệt
và sẽ có các biện pháp khác như được nêu cụ thể trong hợp đồng nhằm làm giảm nguy cơ lây
lan viruts HIV giữa nhân sự của Nhà thầu với nhau và với cộng đồng địa phương, để thúc đẩy
quá trình chẩn đoán sớm và giúp đỡ các cá nhân bị ảnh hưởng. Nhà thầu sẽ không phân biệt
đối xử với người bị nhiễm HIV/AIDS nếu phát hiện ra bất kì nhân viên nào bị nhiễm bệnh
cũng là 1 phần của chiến dịch.
Chủ đầu tư sẽ cung cấp cho Nhà thầu danh sách các nhà cung cấp dịch vụ được phê duyệt bao
gồm nhà cung cấp dịch vụ chăm sóc y tế địa phương được công nhận. Từ danh sách các nhà
cung cấp dịch vụ chăm sóc y tế, Nhà thầu sẽ kí hợp đồng với một cơ quan chịu trách nhiệm
chính đảm nhận chiến dịch HIV/AIDS.
Chiến dịch IEC sẽ được thực hiện trong khi Nhà thầu được huy động ít nhất mỗi 2 tháng 1 lần,
được thực hiện đối với tất cả đội ngũ nhân viên và người lao động trên công trường (bao gồm
tất cả nhân viên của Nhà thầu, thầu phụ và tư vấn, và tất cả tài xế lái xa tải và toàn bộ thủy thủ
phân phối vật liệu đến công trường phục vụ các hoạt động thi công) và đối với cộng đồng địa
phương trực tiếp quan tâm đến các mối nguy cơ, mối nguy hiểm và các hành vi có thể phòng
50
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
tránh thích hợp có liên quan đến các bệnh có liên quan đến các bệnh lây truyền qua đường tình
dục nói chung và bệnh HIV/AIDS nói riêng.
Cùng lúc huy động lần đầu tiên, nhà cung cấp dịch vụ chăm sóc y tế được phê duyệt sẽ chuẩn
bị chương trình phòng chống HIV/AIDS, chương trình này sẽ được trình lên chủ đầu tư phê
duyệt. Chương trình này sẽ đề cập cụ thể các hình thức giáo dục sẽ được thực hiện, bao cao su
có được phát miễn phí hay không, có tiến hành việc sang lọc STI/HIV/AIDS, tư vấn chẩn đoán
và tham chiếu đến chương trình quốc gia STI và HIV/AIDS được đề cập hay không, (trừ khi
được phép) cho tất cả nhân viên trên công trường và người lao động sẽ được cung cấp.
Chiến dịch IEC sẽ sử dụng các thông tin có sẵn cho dự án. Không có bất kì thông tin cụ thể
được cung cấp nào sẽ được cung cấp trừ khi có sự hướng dẫn của kĩ sư.
Việc tương tác với các văn phòng chính phủ khác sẽ là cần thiết trước khi chương trình phòng
chống HIV được hoàn thành.
Danh sách liên lạc trong tình huống khẩn cấp
51
CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY LIMITED
Di động: 0352754355
Giám đốc dự án Liu Wei Dong
Email: lwd-jj@163.com
Di động: 0961169830
Phó giám đốc dự án Liao Ming Guo
Email: 1023959298@qq.com
Di động: 0702919164
Kỹ Sư Trưởng Zhang Ye
Email: zy2008nuli@163.com
Di động: 0387004705
Cán bộ an toàn Ông Wang Ji Xu
Email: 863401835@qq.com
52
Classify
1
2
2
3