Adaptation of The Montreal Cognitive Assessment For Elderly Filipino Patients

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 6

East Asian Arch Psychiatry 2013;23:80-5 Theme Paper

Adaptation of the Montreal Cognitive


Assessment for Elderly Filipino Patients
以菲律賓老年患者為對象的蒙特利爾認知評估量表診斷改編版
JC Dominguez, MGS Orquiza, JR Soriano, CD Magpantay, RC Esteban, ML Corrales, ER Ampil

Abstract
Objective: The Montreal Cognitive Assessment (MoCA) is an instrument that aids clinicians in detecting
mild cognitive impairment and early Alzheimer’s disease. The study aimed to adapt the MoCA for use in
the Philippines, and determine its psychometric validity when used in the Filipino setting.
Methods: The MoCA was adapted by a multidisciplinary team working at the Memory Center of St.
Luke’s Medical Center, Manila, the Philippines. Contextual adaptation, rather than direct translation, was
done. Pilot testing of the Filipino version of the MoCA (MoCA-P) was done on 12 grade 6 pupils and
subsequently on 14 cognitively intact elderly people. Reliability testing of the MoCA-P was done on 25
elderly people by trained psychologists. Internal consistency, inter-rater and intra-rater reliability, as well
as convergent and divergent validity of the MoCA-P were determined.
Results: The MoCA-P yielded a high level of internal consistency (Cronbach’s α = 0.938). Inter-rater and
intra-rater reliability were 0.887 (p ≤ 0.05) and 0.969 (p ≤ 0.05), respectively. The MoCA-P correlated
negatively with the Epworth Sleepiness Scale (r = –0.233) and had a positive but low correlation with the
Mini-Mental State Examination (r = 0.555).
Conclusion: Contextual translation and pilot testing yielded several modifications of the MoCA. The
MoCA-P is a reliable instrument for use in elderly Filipino patients. Further diagnostic validation of the
MoCA-P to establish cutoff scores that would discriminate elderly individuals with normal cognition
from those with dementia is needed to establish the clinical utility of the test.

Key words: Aged; Alzheimer disease; Neuropsychological tests

摘要

目的:蒙特利爾認知評估(MoCA)量表能協助臨床醫生檢測輕度認知障礙和早期阿兹海默
病。本研究旨在把MoCA量表改編菲律賓語版本(MoCA-P),並檢視於當地醫療服務體系使用
的心理效度。
方法:由菲律賓馬尼拉聖路加醫療中心的記憶中心跨部門團隊,採用語境順應而非直接翻譯的
方法改編MoCA量表,先於12名6年級學生和14名認知功能正常的長者進行試點測試,然後由
受過訓練的心理學家向25名長者進行信度測試,以檢視量表的內部一致性、施測者間信度、施
測者內信度,以及聚合效度和分歧效度。
結果:MoCA-P量表產生高內部一致性水平(克隆巴赫系數 = 0.938)。施測者間信度和施測者
內信度分別為0.887(p ≤ 0.05)和0.969(p ≤ 0.05)。MoCA-P量表與愛普沃斯嗜睡量表呈負
相關(r = -0.233),與簡易精神狀態量表則呈正面但低相關性(r = 0.555)。
結論:MoCA-P量表因應語境順應和試點測試作幾番修改,它是診斷菲律賓老年患者的可靠工
具。為實踐研究的臨床應用,須進一步驗證MoCA-P的診斷效度,從而建立可區別認知功能正
常的長者與腦退化症患者的切點。

關鍵詞:長者、阿茲海默病、神經心理學測試

Dr Jacqueline C. Dominguez, MD, Memory Center, International Institute for Neurosciences, St. Luke’s Medical Center, Manila, Philippines.
Neurosciences, St. Luke’s Medical Center, Manila, Philippines. Dr Encarnita R. Ampil, MD, Memory Center, International Institute for
Dr Mary Grace S. Orquiza, MS, Memory Center, International Institute for Neurosciences, St. Luke’s Medical Center, Manila, Philippines.
Neurosciences, St. Luke’s Medical Center, Manila, Philippines.
Dr Jennifer R. Soriano, MS, Memory Center, International Institute for Address for correspondence: Dr Jacqueline C. Dominguez, Memory Center,
Neurosciences, St. Luke’s Medical Center, Manila, Philippines. International Institute for Neurosciences, St. Luke’s Medical Center, 279 E.
Dr Cely D. Magpantay, PhD, Memory Center, International Institute for Rodriguez Sr. Boulevard, Quezon City, 1102 Philippines.
Neurosciences, St. Luke’s Medical Center, Manila, Philippines. Tel: (632) 7275558; Fax: (632) 7275559;
Dr Rolando C. Esteban, PhD, Research and Biotechnology Division, St. Luke’s email: jcdominguez@stluke.com.ph
Medical Center, Manila, Philippines.
Dr Ma. Lourdes Corrales, MD, Memory Center, International Institute for Submitted: 4 January 2013; Accepted: 10 June 2013

80 © 2013 Hong Kong College of Psychiatrists


Montreal Cognitive Assessment for Elderly Filipino Patients

Introduction dementia or mild cognitive impairment may not be


detected as some people still regard cognitive decline as
Dementia is a progressive brain dysfunction involving part of normal ageing and elderly people are commonly
memory, language, gnosis, praxis, and executive function. spared strenuous or mentally challenging activities. Mild
The cognitive impairment is sufficient to interfere with a impairment is also not detected by the validated Filipino
patient’s ability to function independently.1 Dementia also version of the MMSE (MMSE-P).14 There is therefore a
causes disturbing behaviours that impair relationships need to adapt a good screening tool in the Philippines to
with others and lead to distress to the family and the help clinicians detect dementia early and accurately. This
affected individual. The most common form of dementia study aimed to adapt the Montreal Cognitive Assessment
is Alzheimer’s disease (AD),2 and age is clearly associated (MoCA)15 and determine the adapted version’s
with an increased risk for AD.3 psychometric reliability among the Filipino elderly.
Since AD develops insidiously and progresses The MoCA was chosen because it has been shown to be
gradually, it is not uncommon that it goes unnoticed for sensitive to mild cognitive impairment15 and validated
many years before disturbing symptoms that merit medical in different languages.16-19 The MoCA has also gained
attention occur. At the onset, when symptoms are mildest worldwide acceptability, being recommended as the
and commonly related to memory decline, such change screening instrument not only for AD, but also for other
is typically dismissed as part of normal ageing. However, types of dementia such as vascular cognitive impairment
early diagnosis is important as it provides an opportunity for by some professional groups and researchers.20
early drug intervention, which has been shown to improve
cognition4 and function, and may delay deterioration or Methods
institutionalisation in countries where elderly people are
eventually cared for in nursing homes.5 Aside from early Study Design
treatment, early diagnosis promotes acceptance and better This was a cross-sectional study conducted at the
understanding of the disease, its symptoms, and its course. Memory Center of St. Luke’s Medical Center in Manila,
Early diagnosis enables families to better care for their the Philippines. This centre is a specialised referral unit
relative and plan ahead for social, financial, and legal issues providing assessment and treatment for patients with
that may arise from a patient’s disabilities. dementia and other related disorders. Ethics approval for
The cognitive domains that are affected in AD the study was granted by the St. Luke’s Medical Center
are orientation, memory, attention, executive function, Institutional Ethics Review Committee. Permission to adapt
language, visuospatial function, visuomotor speed, and the MoCA was obtained from Prof. Ziad Nasreddine, the
visuoconstruction. Involvement of these domains is defined primary author of the MoCA.15
and documented through the use of neuropsychological
tests that could help to identify both the impaired and Study Population
preserved skills. Given that the core feature of AD is The study participants for the pilot test were recruited from
cognitive impairment, neuropsychological tests are grade 6 pupils in a public elementary school and cognitively
ancillary to the diagnosis of AD. Most tests are developed intact elderly individuals. The pre-testing participants were
in western English-speaking populations, where they have elderly individuals who were different from those in the
been developed from clinical experience and validated pilot tests. The elderly people were recruited from the
in the local population. Test performance is known to be Senior Citizen Registry of Marikina, which is an outreach
influenced by age, education, and language as observed community of the St. Luke’s International Institute for
for the Mini-Mental State Examination (MMSE).6 Values Neurosciences. All study participants provided informed
and beliefs can also affect neuropsychological testing.7 The consent before any testing was done.
issue of how culture and language affect test performance
has been a topic of concern in past decades.8,9 Floor effects Procedure
have been apparent when English tests were administered The original version of the MoCA was translated and adapted
to non-native populations in the US, particularly because by a multidisciplinary team comprising a neurologist, a
of the high cultural bias of some of the items found in the geriatrician, 2 psychologists, a geriatric psychiatrist, an
tests.10 Thus, particularly for screening instruments used in anthropologist, a speech and language therapist, and a
the medical field, cross-cultural adaptation is imperative. nurse. The members were specifically chosen because of
Important aspects in cross-cultural adaptation are reliability, their knowledge of the concepts and objectives underlying
content, and construct validity. Careful forward translation, the test items. All team members are bilingual (English
synthesis, back-translation, expert judging, and pre-final and Filipino) but their mother tongue is Filipino. Since
testing components are needed.11,12 Most importantly, the intended users, i.e. the testers who are medical / allied
contextual adaptation by using experiential and conceptual medical professionals and are English-literate, the guideline
equivalence to the culture where the instrument is being for the test administrators was retained in English, and only
adapted to must be meticulously accorded.13 the test instructions that would be read to the participants
In an Asian country such as the Philippines, early were translated into Filipino. To ensure the applicability

East Asian Arch Psychiatry 2013, Vol 23, No.3 81


JC Dominguez, MGS Orquiza, JR Soriano, et al

of test items to the Filipino elderly, contextual adaptation intact elderly individuals were included in the pre-test. The
rather than simple direct translation was done, with careful elderly participants were community-dwelling and were
consideration of the Filipino culture. The translation representative of the diversity of Filipino communities in
was compared with the original15 to verify cross-cultural terms of education and ethnicity (Table). All of the elderly
equivalence. This translation was the first version of participants were fluent in the Filipino language.
the MoCA adaptation. This version was then critiqued The MoCA translation was fully comprehensible to
independently by a second multidisciplinary team with the the grade 6 pilot participants. However, it was apparent
same qualifications as the translating team. The translation from the responses of the elderly pilot participants that
was also back-translated by a nurse and physician who were linguistic and cultural modifications had to be made.
not working at the memory centre and were unacquainted None among the elderly participants named the rhinoceros
with the intent of the test. correctly because it seemed that the animal was not within
The critique and comments from the back-translation the realm of their reality and vocabulary. Inability to name
were discussed by all members of the 2 teams and the rhinoceros by the elderly participants appeared to be a
amendments were introduced. The result was the second generational issue as all the grade 6 pupils in the pilot test
version of the MoCA adaptation. This version was then were able to name the animal with ease. Three animals were
pilot-tested by grade 6 pupils for comprehensibility of recommended as a replacement for rhinoceros — carabao
instructions and ease of delivery. The second version was also (water buffalo), crocodile, and owl. Carabao was too
pilot-tested by cognitively intact elderly people. The elderly common, hence easy to identify, while a crocodile’s picture
participants were assessed by a neurologist to ascertain could be mistakenly named as lizard or alligator. The owl,
absence of dementia based on the National Institute of which is an indigenous Philippine fauna used with medium
Non-communicative Disorders and Stroke — Alzheimer’s frequency and is distinctly identifiable by its prominently
Disease and Related Disorders Association clinical criteria.1 big round eyes, was chosen by consensus.
Observations from the pilot tests — particularly semantic, In the language subtest, letter fluency with ‘F’ was not
experiential, and conceptual equivalence with the original possible as there are no Filipino words that begin with this
test—were incorporated in the second version. The result letter other than the word Filipino. Thus, the letter B was
was the third version of the adaptation, which was referred chosen. It was also found that word-for-word translation of
to as the Filipino version of the MoCA (MoCA-P). All the 2 English sentences for repetition unusually lengthened
disagreements throughout the process were resolved by the text in Filipino, and the long sentences became
consensus. The guidelines to preserve equivalence in challenging tongue twisters. Therefore, the 2 sentences
cross-cultural adaptation of health-related measures were were carefully abridged while retaining their meaning and
followed.21 the number of words in the original version.
The cognitively intact elderly people who pre- In the abstraction subtest, the consensus was to
tested the MoCA-P returned for re-testing after 2 weeks change clock to weighing scale (‘timbangan’). This was
to assess retest reliability. The pre-testing was videotaped done because the elderly pilot participants did not consider
and the tapes were viewed and rated independently by a clock to be a measuring instrument like a ruler. For these
other testers in order to assess inter-rater reliability. The participants, a clock tells the time, but does not measure time.
pre-test participants were also administered the MMSE-P14 The elderly participants also categorised the paired items
and the Epworth Sleepiness Scale to assess for convergent based on concrete and physical attributes. For example,
and divergent validity, respectively. The testers were a common response regarding the similarity of a bicycle
psychologists with experience of MoCA test administration. and train was that both are made of metal (vs. the correct
original response that both are modes of transportation).
Statistical Analysis The participants also categorised items from the viewpoint
Internal consistency of the MoCA-P was computed by of what is immediately practical, as in orange and banana
Cronbach’s α. Test-retest reliability was assessed using are food (vs. the correct original response that both are
intraclass correlation coefficients for scores at baseline and fruits). The responses were not the best answers, but
at 2 weeks. Pearson’s correlation scores were calculated to were nevertheless correct. By consensus agreement, these
assess the relationship between the MoCA-P and MMSE-P, responses were considered acceptable and participants
and between the MoCA-P and Epworth Sleepiness Scale. would not be penalised for not thinking in concepts familiar
All statistical analyses were done using the Statistical to western populations. These responses were therefore to
Package for the Social Sciences Windows version 17 (SPSS be rated correct in the MoCA-P.
Inc, Chicago [IL], US). A p value of less than 0.05 was Some modifications of the original test instructions
considered statistically significant for all the analyses. were also introduced. The test sheet was folded crosswise
to hide the pictures of the animals to be named because the
Results participants were distracted by them. Another modification
was made to the abstraction subtest, for which participants
Twelve grade 6 pupils and 14 cognitively intact elderly needed repetition to understand the instruction. Therefore,
individuals were included in the pilot test and 25 cognitively repetition of the instructions up to 2 times was allowed and

82 East Asian Arch Psychiatry 2013, Vol 23, No.3


Montreal Cognitive Assessment for Elderly Filipino Patients

Table. Demographic profile of pilot and pre-test groups.*


Demographics Pilot testing of grade 6 Pilot testing of elderly Pre-testing of elderly
pupils (n = 12) people† (n = 14) people† (n = 25)
Sex
Female 5 (42%) 7 (50%) 19 (76%)
Male 7 (58%) 7 (50%) 6 (24%)
Age (years) 11.5 ± 0.5 69.6 ± 4.4 72.6 ± 7.2
10-12 12 (100%) - -
60-69 - 5 (36%) 10 (40%)
70-79 - 9 (64%) 12 (48%)
80-89 - 0 3 (12%)
Education level (years) 6±0 9.8 ± 3.5 8.2 ± 3.7
Elementary (1-6) 12 (100%) 4 (28%) 9 (36%)
High school (7-10) - 5 (36%) 12 (48%)
College (11-14) - 5 (36%) 3 (12%)
Postgraduate (≥ 15) - 0 1 (4%)
Ethnicity
Tagalog 12 (100%) 9 (64%) 9 (36%)
Bicolano 0 4 (29%) 4 (16%)
Bisaya 0 1 (7%) 5 (20%)
Kapampangan 0 0 3 (12%)
Ilocano 0 0 4 (16%)

*
Data are shown as No. (%) of subjects or mean ± standard deviation.


All patients were cognitively intact.

was incorporated in the instructions to testers. The resultant fabric used for religious draperies and daisy was replaced
MoCA-P version finalised after the pilot testing is shown in by rose (‘rosas’).
the Figure. The elderly participants employed a different cognitive
The MoCA-P yielded a high level of internal approach to western populations when determining the
consistency (Cronbach’s α = 0.938). Re-test reliability was relationship of 2 seemingly obtuse objects as evidenced by
done at a mean of 15.31 days (standard deviation [SD], 6.79 the answers to the similarity of bicycle and train or orange
days) apart, although 4 of the 25 participants failed to return and banana. Certain responses are therefore rated as correct
for re-testing. The mean MoCA scores were 16.14 and in the MoCA-P, even if different from the original version.
16.81 for baseline and follow-up, respectively, with a mean This issue is of particular importance in this instance when
change of -0.76 (SD, 2.26) points. The inter-rater and intra- a response can only be rated as right or wrong, unlike in
rater reliability were 0.887 (p ≤ 0.05) and 0.969 (p ≤ 0.05), protocols where responses are graded in a 3-point scale
respectively. The MoCA-P correlated negatively with the from best to inappropriate answers. The same is true of the
Epworth Sleepiness Scale (r = –0.233) and had a positive rating for the cube performance, which can only be scored
but low correlation with the MMSE-P (r = 0.555). This low as either right or wrong, whereas in other protocols such
convergent validity could be due to the fact that, although as the Alzheimer’s Disease Assessment Scale–Cognitive
both tests are measures of cognition and should be highly Subscale,22 the answers are rated with respect to lines, face
correlated, the MMSE-P is limited in measures of executive orientation, parallelism, and dimensionality. Subjectivity
function, which are found in the MoCA-P. was therefore observed in the testers when rating these tests,
including the simple clock drawing where the tester could
Discussion be lenient or strict.
The need for modification of the test items and
At least some degree of familiarity of participants with instructions in the MoCA-P supports the recommendation
test items is essential for a test to be valid. In the Korean of the International Working Group for the Harmonization
version of the MoCA, ‘velvet’ and ‘daisy’ were changed of Dementia Drug Guidelines that test instruments should
to ‘silk’ and ‘azalea’, respectively, because the original be validated in the population where the tests will be used,
items were unfamiliar to Korean elderly people.17 In particularly in populations for whom language and cultural
the MoCA-P, 2 words were changed in the memory list experiences differ from those of the West.23 Valid assessment
because they have no Filipino translation. Silk (‘seda’ in of elderly Filipino patients can now be done using the
Filipino) was used to replace velvet because it is a familiar MoCA-P, and since the MoCA has also been validated in

East Asian Arch Psychiatry 2013, Vol 23, No.3 83


JC Dominguez, MGS Orquiza, JR Soriano, et al

Figure. Filipino version of the Montreal Cognitive Assessment.

other Asian countries,16,17 it can be used in cross-cultural to the Filipino elderly in exchange for content validity.
studies of dementia in Asia. Secondly, the subjectivity in rating responses justifies the
This study has some limitations. Firstly, in adapting development of an instruction manual to standardise test
an existing instrument, conclusions based on concepts in administration, rating, and interpretation.
the original instrument’s source culture may be heightened
despite differences or absence of these concepts in the Conclusion
Filipino culture, as was evident in the abstraction subtest.
Thus, an implicit limitation in this adaptation is the Contextual translation and pilot testing yielded several
restriction in discovering or identifying patterns unique modifications in the adaptation of the MoCA for use in the

84 East Asian Arch Psychiatry 2013, Vol 23, No.3


Montreal Cognitive Assessment for Elderly Filipino Patients

Philippines. Pre-testing study showed that the MoCA-P is norms for the Mini-Mental State Examination by age and educational
a reliable instrument for use in the Filipino elderly. Due level. JAMA 1993;269:2386-91.
7. Ardila A. Cultural values underlying psychometric cognitive testing.
to the variability of responses that can be considered as Neuropsychol Rev 2005;15:185-95.
correct by testers and subjectivity in rating responses, a 8. Manly JJ, Miller SW, Heaton RK, Byrd D, Reilly J, Velasquez RJ, et al.
manual of instructions must be developed to standardise The effect of African-American acculturation on neuropsychological
test administration, rating, and interpretation. Further test performance in normal and HIV-positive individuals. The HIV
diagnostic validation of the MoCA-P to establish cutoff Neurobehavioral Research Center (HNRC) Group. J Int Neuropsychol
Soc 1998;4:291-302.
scores that would discriminate elderly individuals with 9. Ferraz MB. Cross cultural adaptation of questionnaires: what is it and
normal cognition from those with dementia is needed to when should it be performed? J Rheumatol 1997;24:2066-8.
establish the clinical utility of the test. 10. te Nijenhuis J, van der Flier H. Immigrant–majority group differences
in cognitive performance: Jensen effects, cultural effects, or both?
Acknowledgement Intelligence 2003;31:443-59.
11. Geisinger KF. Cross-cultural normative assessment: translation
and adaptation issues influencing the normative interpretation of
This study would not have been possible without the assessment instruments. Psychol Assess 1994;6:304-12.
support of the St. Luke’s Medical Center Research and 12. Hambleton RK. Translating achievement tests for use in cross-national
Biotechnology Division, the Philippine Council for Health studies. Eur J Psychol Assess 1993;9:57-68.
Related Diseases of the Philippine Department of Science 13. Beaton D, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB. Guidelines for the
process of cross-cultural adaptation of self-report measures. Spine
and Technology, and Prof. Ziad Nasreddine who granted (Phila Pa 1976) 2000;25:3186-91.
permission to adapt the MoCA. 14. Ligsay A. Validation of the Mini Mental State Examination in the
Philippines [thesis]. Manila: University of the Philippines; 2003.
Declaration 15. Nasreddine ZS, Phillips NA, Bédirian V, Charbonneau S, Whitehead
V, Collin I, et al. The Montreal Cognitive Assessment, MoCA: a
brief screening tool for mild cognitive impairment. J Am Geriatr Soc
This study was supported by St. Luke’s Medical Center 2005;53:695-9.
and the Philippine Council for Health and Research 16. Montreal Cognitive Assessment Hong Kong version (HK-MoCA).
Development, Philippine Department of Science and Available from: http://mocatest.org/pdf_files/test/MoCA-Test-HongKong_
Technology. The authors declared that they have no 2010.pdf. Accessed 30 July 2009.
disclosures to make. 17. Lee JY, Lee DW, Cho SJ, Na DL, Jeon HJ, Kim SK, et al. Brief screening
for mild cognitive impairment in elderly outpatient clinic: validation of
the Korean version of the Montreal Cognitive Assessment. J Geriatr
References Psychiatry Neurol 2008;21:104-10.
18. Wen HB, Zhang ZX, Niu FS, Li L. The application of Montreal
1. McKhann G, Drachman D, Folstein M, Katzman R, Price D, Stadlan cognitive assessment in urban Chinese residents of Beijing [in
EM. Clinical diagnosis of Alzheimer’s disease: report of the NINCDS- Chinese]. Zhonghua Nei Ke Za Zhi 2008;47:36-9.
ADRDA Work Group under the auspices of Department of Health 19. Rahman TT, El Gaaffary MM. Montreal Cognitive Assessment
and Human Services Task Force on Alzheimer’s Disease. Neurology Arabic version: reliability and validity prevalence of mild cognitive
1984;34:939-44. impairment among elderly attending geriatric clubs in Cairo. Geriatr
2. Barker WW, Luis CA, Kashuba A, Luis M, Harwood DG, Loewenstein Gerontol Int 2009;9:54-61.
D, et al. Relative frequencies of Alzheimer disease, Lewy body, 20. Hachinski V, Iadecola C, Petersen RC, Breteler MM, Nyenhuis DL,
vascular and frontotemporal dementia, and hippocampal sclerosis Black SE, et al. National Institute of Neurological Disorders and
in the State of Florida Brain Bank. Alzheimer Dis Assoc Disord Stroke-Canadian Stroke Network vascular cognitive impairment
2002;16:203-12. harmonization standards. Stroke 2006;37:2220-41.
3. Lindsay J, Laurin D, Verreault R, Hébert R, Helliwell B, Hill GB, et al. 21. Guillemin F, Bombardier C, Beaton D. Cross-cultural adaptation of
Risk factors for Alzheimer’s disease: a prospective analysis from the health-related quality of life measures: literature review and proposed
Canadian Study of Health and Aging. Am J Epidemiol 2002;156:445-53. guidelines. J Clin Epidemiol 1993;46:1417-32.
4. Dominguez JC, Giron MS. Long term treatment of AD with donepezil 22. Rosen WG, Mohs RC, Davis KL. A new rating scale for Alzheimer’s
in a clinical practice setting in an Asian population. Alzheimers disease. Am J Psychiatry 1984;141:1356-64.
Dement 2006;2(Suppl 1):P3-464. 23. Auchus AP, Chen CP; International Working Group for the
5. Geldmacher DS, Provenzano G, McRae T, Mastey V, Ieni JR. Harmonization of Dementia Drug Guidelines. Asia regional meeting
Donepezil is associated with delayed nursing home placement in of the International Working Group for the Harmonization of
patients with Alzheimer’s disease. J Am Geriatr Soc 2003;51:937-44. Dementia Drug Guidelines: meeting report. Alzheimer Dis Assoc
6. Crum RM, Anthony JC, Bassett SS, Folstein MF. Population-based Disord 2001;15:66-8.

East Asian Arch Psychiatry 2013, Vol 23, No.3 85

You might also like