Professional Documents
Culture Documents
直步十字書
直步十字書
需 若
從 要
直 入
步 門
下 尋
功 此
夫 技
“In order to join this art, one must start with Jik Bo.”
Pak Mei Lineage of Past Ancestors
白
眉
歷
代
林 吳 張 祖 白 廣 竺法
雄 耀 禮 先 眉 慧 雲
泉 祖 道 禪 禪
位 人 師 師
The martial arts of the Pak Mei Clan originated from the Shaolin Buddish Monastery, Sung
Shan, Henan Province, China, Buddish Monk Pak Mei, the eldest of the five elders of Shaolin
in the Ching Dynasty was regarded as the first generation of the Pak Mei Clan, the Pak Mei
Martial Arts were passed from Buddish Monk Pak Mei to Buddish Monk Kwong Wai who was
regarded as the second generation, from Buddish Monk Kwong Wai to Buddish Monk Chuk Fai
Wan who was regarded as the third generation, from Buddish Monk Chuk Fat Wan to Great
Grand Grand Master Cheung Lai Chuen who was regarded as belonging to the fourth
generation and from Great Grand Grant Master Cheung Lai Chuen to his son Cheung Ping Lam
who was regarded as belonging to the fifth generation. The first, second and third generations of
the Pak Mei Clan were all Buddish Monks. The Pak Mei Martial Arts did not spread to the
secular world until they had been passed to Great Grand Grand Master Cheung Lai Chuen.
The first person to spread wildly and brilliantly of the Pak Mei Martial Arts in the secular world
was Great Grand Grand Master Cheung Lai Chuen who was born during the reign of Emperor
Kwong Shui at the end of the Ching Dynasty in Weiyang District, Dong Jiang, Guangdong
Province, China. He commenced to learn martial arts at the age about Thirteen years and
learned three different styles of martial arts in the Dong Jiang area from three famous Kung Fu
masters who were Master Shek, Master Lee Yee and Master Lam Ah Hop, the disciple of
Buddish Monk Yuk Shing of the Wah Sou Buddish Monastery, Law Fau Shan, Guangdong
Province, China. All the three famous Master praised him and indicated that he should establish
his own gymnasium to teach students. As Great Grand Grand Master was still young at the time,
he preferred not to teach martial arts but went to Guangzhou for good at about the age of
nineteen years. In Guangzhou he accidentally got to know a Buddish Monk called Lin Sang and
had the chance of having a friendly combat with Monk Lin Sang. Who then defeated him. Great
Grand Grand Master humbly requested Monk Lin Sang to accept him as a disciple, but he was
refused.
Later he learned from Monk Lin Sang that the martial arts used to defeat him had been passed
to Monk Lin Sang by Buddish Monk Chuk Fat Wan and both Monks toured about in the
Guangdong Province from the Sichuan Province and were then staying in the Kwong Hau
Buddish Monastery, Guangzhou, Monk Lin Sang brought Great Grand Grand Master to the
Monastery and introduced him to Monk Chuk Fat Wan who finally accepted Great Grand Grand
Master as his disciple to learn the Pak Mei Martial Arts after having begged lengthily for it,
thereafter Great Grand Grand Master followed Monk Chuk Fat Wan to tour about, learn and
practice the Pak Mei Martial Arts. After two odd years of hard learning and practice and an
account of Great Grand Grand Master‟s talent in understanding martial arts, Great Grand Grand
Master learned all the Pak Mei Martial Arts except the technique gravel shooting and obtained
their vitalities. Then Monk Chuk Fat Wan and Monk Lin Sang returned to their Buddish
Monastery in the Sichuan Province and Great Grand Grand Master returned to Weizhou to join
his mother.
Thereafter Great Grand Grand Master joined the revolutionary team of Wong War Shun against
the Ching Dynasty in Dong Jiang area and took part in the revolutionary battle in Wong Fat
Kong of Guangzhou. The revolutionists were defeated heavily and most of them lost their lives,
Great Grand Grand Master was fortunate for not being killed and he escaped from Gangzhou to
his native place.
After the establishment of the Republic of China, in Jiang Men Town of the Sun Wui District,
Great Grand Grand Master aided Detective Captain Lui Chan to confront a leader of the salt
smugglers, Great Grand Grand Master fight with the leader who was highly proficient in Kung
Fu, broke the Leader‟s arm and arrested him for the Captain. As a result Great Grand Grand
Master got his prestige in the Sun Wui District and started his teaching of martial art in Jiang
Men Town. In Jiang Men Town Great Grand Grand Master accepted the challenge of Kung Fu
Master Chan Sau who had defeated several Kung Fu masters in Jiang Men Town and won him,
thus Great Grand Grand Master was further praised by the martial arts community there. Later
Great Grand Grand Master tried to solve some problems for one of his students and was forced
to involve in a fight confronting more than fifty bad characters, during the fight he knocked
down several persons, it was heard that one of them had been punched by him with his phoenix
eye fist at the throat and died of the injury. To avoid trouble Great Grand Grand Master was
forced to leave Jiang Men Town for Guangzhou.
In Guangzhou Great Grand Grand Master set up his Kung Fu school to teach Pak Mei Martial
Arts again at On Wide Lane, during which time Great Grand Grand Master defeated Kung Fu
Master Tsang Wai Pok who had closed several Kung Fu schools in Guangzhou by overcoming
the masters thereof. Great Grand Grand Master‟s victory shocked the martial arts community
there and gained his prestige in Guangzhou. A lot of students followed him to learn the Pak Mei
Martial Arts causing the jealousy of some of the Fung Fu masters. Ultimately while Great Grand
Grand Master was carrying his infant son and walking along a street, a group of seven to eight
assassins tried to kill him with knives and guns. Great Grand Grand Master knocked down
several of them and took one of them as his shield, it was fortunate that the policemen were
accidentally nearby to give assistance and arrested those being knocked down. The incidence
was widely reported by the newspapers in Guangzhou and honored Great Grand Grand Master
with the title of “The Fierce Tiger of Tung Kong” which made him well know in Guangzhou.
Thereafter Great Grand Grand Master was employed by the Guangzhou Police Training School,
the Yin Tong College and the Whampoa Military College one after the other as their martial arts
training officer. During his employment in the Whampoa Military College he established a set of
technique for fighting by using the rifle fixed with the knife and was responsible for training the
famous by saber team apart from performing other duties. Many military officers also personally
became his disciples in learning the Pak Mei Martial Arts, such as the Security Commander of
the Guangdong Province, General Wai Chun Fook and Colonel Liu Chun Yat who died for China
in the Nanking Battle against the Japanese army During the war against the Japanese Great
Grand Grand Master was employed as the martial arts trainer of the guerilla band of Leung Kwai
Ping in Dong Jiang area. After the war he was employed as the martial arts training officer of the
Secret Agents Department in the Guangdong Province.
When Guangzhou was about to be liberated, for being a military officer of the Republic of China
he brought with his three sons, Cheung Ping Sum, Cheung Ping Lam and Cheung Ping Fat to
migrate to Hong Kong, then some of his disciples also came to Hong Kong. It was from that
time onward the Pak Mei Martial Arts were formally brought to Hong Kong and starting to be
spread in Hong Kong Great Grand Grand Master passed away in Hong Kong at the age of eighty
odd years in 1964. During his time in Hong Kong he only taught about twenty odd disciples, but
it has now been developed that members of the Pak Mei Clan can be found in many parts of the
world and the Pak Mei Martial Arts may have been passed on to the ninth generation nowadays.
Great Grand Grand Master combated with many Kung Fu masters during his lifetime and
defeated all of them. Many of his opponents admired the Pak Mei Martial Arts after their failure
and became his disciples such as Master Chan Sau and master Tsang Wai Pok aforesaid, and
Great Grand Grand Master was very willing to pass the Pak Mei Martial Arts to them.
After the death of the Great Grand Grand Master, members of the fifth generation of the Pak
Mei Clan held meetings and elected his son Cheung Ping Lam as the Head of the Pak Mei Clan.
His son Cheung Ping Lam is the second son of the Great Grand Grand Master Cheung Lai
Chuen. Great Grand Grand Master taught his son Cheung Ping Lam the Pak Mei Martial Arts
since his childhood. Grand Master firstly performed martial arts in the Whampoa Military
College at the age of seven years and started to teach the Pak Mei Martial Arts at the age of
eighteen years. Amongst the disciples and sons of the Great Grand Grand Master, Master
Cheung Ping Lam is the one who spent the longest time to learn the Pak Mei Martial Arts from
the Great Grand Grand Master and research the Pak Mei Martial Arts with the Great Grand
Grand Master.
During the old age of the Great Grand Grand master in Hong Kong, Grand Master usually stayed
by his side to make research of martial arts with him and taught for and on behalf of the Great
Grand Master some of his disciples the Pak Mei Martial Arts. Master Cheung Ping Lam has
devoted all his lifetime to martial arts and obtained all the vitalities and importance of the Pak
Mei Martial Arts. He has taken up the teaching of the Pak Mei Martial Arts as his life career and
frequently teaches the members of the fifth and sixth generations of the Pak Mei Clan the Pak
Mei Martial Arts for the purpose of promoting them to the higher level. Thus Cheung Ping Lam
was elected as the Head of the Pak Mei Clan an account of his doings and prestige. He has
selected to teach good quality disciples of a smaller number rather than bad quality students of a
larger number and teaches his selected disciples of all known by him without reserve. In 1999
Master has attained the age of seventy-three years.
In order to show respect and gratefulness to Master Cheung Ping Lam, several of his disciples
gathered a sum of money to purchase a landed property of about 1,300 square feet situated at
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong in 1986 for Master to have a permanent place of teaching
and in February, 1988 they also established the Pak Mei Lai Chuen Martial Arts Association
Limited. The members of the Association are the disciples of Master Cheung Ping Lam within
the past fifteen years, each of them has decent job and is without undesirable background.
Amongst them, there are accountant, lawyer, police superintendent, police chief inspector, civil
servant, manufacturer, merchant, executive and artist, and Master Cheung Ping Lam is the
permanent governor of the Association. At present there are only left surviving several members
of the fifth generation and even the youngest one has attained the age of sixty-nine years.
張 宗 師 禮 泉 簡 介
張宗師禮泉是白眉派第四代掌門,他生於一八八二年, 終年一九六四年,享年八十二歲.
張宗師一生從事於武學,曾拜三位知名武師學藝,機緣巧合,最後得拜竹法雲禪師學習白眉
三術,並覺得此派功夫非同凡響,於是專心鍜煉,以身為白眉派傳人為榮.但對初學之三位
師傅亦未敢忘恩,選其所傳之最好武術納入教科中,保留原有之招式,但身,手,腰,馬及發
勁方面則以白眉的基本拳理加以適當的改良.故此白眉派之拳術,有其正宗的“ 直步 ”
“ 九步推 ”“ 十八摩橋 ”及“ 猛虎出林 ”亦有李蒙師傅所傳的“ 三門拳 ”林石
師傅所傳的“ 十字拳 ”“ 地煞 ”及林亞俠師傅(博羅縣羅浮山華首店玉成大師之傅人)
所傳的“ 鷹爪黏橋 ”其後,張宗師更將各派之精要彚集,而創立一套“ 四門八卦 ”武
器方面亦以同一宗旨,有“ 大陣棍 ”“ 追魂柳葉刀 ”“ 回環雙拐 ”“ 青龍劍 ”
“ 飛鳳雙刀 ”“ 青龍偃月刀 ”“ 軟鞭 ”及“ 方天戟 ”,亦有採用源出於李家之
“ 五行中橺棍 ”,“東江火地的“ “ 三义大耙 ”及石師傅的“ 以花寶凳“ 為使學
者能融會貫通,在實踐練習方面,更編成了多套對拆套路,有“ 三攬 ””黐身 ”“ 拆
棍 ”及“ 空手入白方刃 ”使學者能由淺入浮地領會和運用.張宗師沒有把所學的各派
拳術武器套路冠以白眉某某拳,棍,凳及耙等名稱,反而道出其來源,可見他對“ 武術忠於
師承 ”之精神是絕對遵從的,是學武者的道典範.
Having defeated the two leaders, he could then concentrate on the rest of the gangsters one by
one and got away. The story of this fight once again spread fast throughout Canton.
The city fell into Japanese hands soon after LouKouchiao ( Loo Chow Bridge ) Incident, in
1938.
Grand Master Ng was assisting Great Grand Grand Master Cheung to train the soldiers in the
military academy after having retreated. They taught charging techniques using rifles, and
trained the “big chopper Squad” Both were found useful and efficient on the battlefield. Toward
the end of the Sino-Japanese War. Grand Master Ng was appointed to work in the intelligence
division of the Commando Squad.
He had won a few awards for his outstanding achievements. He had also practiced the traditional
herbs treatments throughout the year.
The tragic war ended in 1945 after the Japanese surrendered. He returned to Canton and
restarted his business. In his spare time, he helped the Great Grand Grand Master Cheung to
develop the kung fu school. The latter was very proud of his remarkable achievements in martial
art and had therefore made known that he was his most distinguished disciple. He always
encouraged and reminded him to pursue the true spirit of chivalry and endurance.
In 1949, he followed the Great Grand Grand Master to Hong Kong. With his vast knowledge and
experience in medical herbs, he set up his clinic to practice herbs treatments on the Kowloon
side. As for the Great Master, he was invited by many village leaders from the new Territories to
set up school to teach martial art. Again, Grand Master Ng was very active in assisting to
develop and promote Pak Mei kung fu.
Three years later, a rather famous kung fu. instructor also came to Hong Kong from Canton. He
was agitated by someone with malicious intention to defame the Pak Mei school. He often
claimed that if you wanted to become famous, all you had to do was to defeat the Pak Mei
school. And, to defeat that school, you must first defeat Grand Master Ng. But, Great Grand
Grand Master Cheung took all these slanders with a smile. However, they got worse and
distasteful as they spread around. Grand Master Ng was infuriated. He had found out that
instructor used to lunch in a particular restaurant in Shum Shui Po. Having found him there,
Grand Master Ng questioned him about its truth and suggested a dual to determine superiority
between themselves.
Yet. That instructor was scared of Grand Master Ng‟s achievement in martial art and had to
apologies. Grand Master Ng accepted it and so a fight was avoided. After the death of the Great
Grand Grand Master, he became the leading veteran of the Pak Mei School.
A similar incident arose in 1954. At that time, he was responsible for the further developments of
Pak Mei kung fu, which was already prospering in Hong Kong. Another kung fu teacher intended
to achieve fame through the same trick. He got to know Grand Master Ng through a herbalist
friend. He had learned kung fu from many different schools. Every evening, he discussed and
practiced kung fu in a nearby Buddhist temple with his friends.
One day, Grand Master Ng was having luncheon with the instructor together. After lunch, they
went to the herbalist clinic. That kung fu teacher began to boast of his kung fu skills intending to
invite Grand Master Ng for a fight. It was natural to learn and improve in this way, providing all
parties observed the true spirit of martial ethics. The teacher maintained he himself was very fast
and could fling Grand Master Ng on to the ground easily. Grand Master Ng took a more cautious
and defensive approach. He then set up a “blockade” with his two fists covering the middle part
of the body while bending his waist slightly. Because of such obstruction, that instructor found it
difficult and too late to change his tactic. In the meantime, Grand Master Ng stepped forward
applying a frontal punch. It was a special punch which released force like a tensioned spring. It is
a typical Pak Mei punch. The teacher tumbled and fell by the wall. The force was so violent that
some framed picture on the wall also came down and shattered. The spectators on the spot were
startled. It took him a long while to recover. He was deeply ashamed and had to concede the
superiority of Pak Mei kung fu. It happened that Grand Master Ng was so broad-minded that he
stooped the reporters from releasing this incident. This well explains why he has won the respect
and established his position inside the kung fu circle in Hong Kong.
Lam Hung
6th generation
Pass on
56 years.
Simon Lui 7th Generation
師傅雷龍春先生出生於1957年,香港,中國.他著迷的中國武術從一個非常年輕的年齡,但
他的不幸,他的家庭並不完全支持這種做法,因為它不是“現實”.
自從在1972年搬到加拿大多倫多,師傅雷龍春先生終於能夠繼續他的人生的夢想,並開始
把自己的生活學習,掌握在各種不同功夫都參加.
黃梁師傅是他第一個拜師的,從他所學到的詠春(詠春)風格,短短幾個月,師傅雷龍春先生
再拜會洪家陸鏡榮師傅,他花了整整一年掌握這兩種技術,精煉的姿態,絕對完美.
1974年,師傅雷龍春先生在工作時不約而同地發現,一個老同事林雄)工作時身手快捷,
他肯定同事一定董些國術,經過7個月的固定,每日勸說,同事(林雄)終於邀請到他家,
從那一天起,林雄和師傅雷龍春先生成為教師和學生.
在林雄師傅的細心指導下,師傅雷龍春先生掌握白眉派風格,拳法,兵器,搏擊,醒獅及武德
, 師傅雷龍春投身到掌握這種技術,花費8個小時,每天練習,精煉和完善它.
不幸的是, 師傅雷龍春先生和他白眉派師傅林雄需要走各的路,師傅雷龍春先生前往紐約
,在那裡他有幸足以滿足虔誠的結識一個中醫師,黃師傅國威(黃國威),他從他們那裡學
習白鶴派(喇嘛白鶴)的風格,也有許多不同的用途中草藥,在4年來,師傅雷龍春先生完
成了他的中醫藥課程,並在2年後,完成了他的課程在中藥面部和其他不同中藥治療系統,
1982年,師傅雷龍春生先開始創建自己的跌打治療,使用各種在學習課程方式,他和分析,
特別需要的病人,創造個性化的治療,這些奇異的案件.
幾年後, 師傅雷龍春先生再和他白眉師傅林雄再次見面,和他一起工作了20多年,在此期
間,師傅雷龍春先生從未放慢他的激情和不斷完善他的功夫和中國醫學療法,他還藉此機
會在很多國家旅行,企圖擴大實踐的功夫,今天,師傅雷龍春先生有數以百計的學生在加拿
大和美國,他喜歡他的知識傳播,觀看其他人活得更健康,更好的人,通過他的門下,功夫是
一種形式的運動,因為這些需要奉獻,教一門學科,該列車的身體和心靈的整體,師傅雷龍
春先生很自豪地看到一些他的學生以及他們自己的方式成為國術教練,然而,這一天,他不
涉及自己的輪胎,在每一個可能的方式下,師傅雷龍春先生以發揚我國國術及發揚中國醫
學於海外.
32 caves are excavated in the rock
Si Fu Simon Lui was born in 1957, Hong Kong, China. He was fascinated with the practice of
martial arts from a very young age, but to his misfortune, his family was not entirely
supportive of this practice because it was not “realistic”.
Since moving to Toronto, Canada in 1972, Si Fu Simon was finally able to pursue his life‟s‟
dream and started to devote his life to learning, and mastering, the various kinds Kung Fu that
were available to him.
He was first under the tutelage of Master Wong Leung (黃梁), from whom he learned the Wing
Chun ( 詠春) style. Within a few months, Si Fu Simon also learned the techniques of Hung (
洪拳) style from Master Luk Can Wing (陸鏡榮). He spent an entire year mastering these two
techniques, refining his posture to absolute perfection.
In 1974, Simon landed a job where he coincidentally found out that an elder co-worker, Master
Lum Hung (林雄) was not only into the practice of Kung Fu, but was extremely good at it.
After seven months of constant, daily persuasion, Master Lum Hung finally invited Simon to his
home. Since that day, Master Lum Hung and Si Fu Simon Lui became teacher and student for
the next 5 years.
Master Lum Hung instructed Si Fu Simon in Pak Mei (白眉) style. Si Fu Simon devoted
himself into mastering this technique, spending 8 hours a day practicing, refining and perfecting
it.
Unfortunately, Si Fu Simon and Master Lum Hung needed to go their separate ways. Si Fu
Simon traveled to New York, where he was privileged enough to meet another devout Kung Fu
practitioner, Master Wong Kwok Wai (黃國威), from whom he learned the White Crane (喇嘛
白鶴) style, and also the many different uses of Chinese herbal medicine. Within 4 years, Si Fu
Simon completed his course in Chinese Medicine, and within the 2 years after that, completed
his course in Chinese Herb Facial and other different Chinese herbal treatment systems. In
1982, Si Fu Simon started creating his own Dit Da treatments, using the various methods learned
in the courses he took, and analyzing the particular need of the patient and creating a treatment
customized for these singular cases.
A few years later, Si Fu Simon chanced to meet Master Lum Hung again, and they worked
together for over 20 years. During this time, Si Fu Simon never slowed in his passion and
continued to refine his Kung Fu and Chinese medicinal practices. He also took the opportunity
to travel across many states in an attempt to expand the practice of Kung Fu. Today, Si Fu Simon
has hundreds of students across Canada and the United States. He enjoys spreading his
knowledge, and watching others become healthier, and better people, through his tutelage. Kung
Fu is a form of exercise which takes dedication and teaches one discipline. It trains the body and
mind as a whole. Si Fu Simon is proud to see some of his students well on their way to
becoming their own master of Kung Fu. Still, to this day, he does not tire of involving himself,
in every way possible, in the art of Kung Fu and Chinese herbology. His life‟s dream and
passion, is lived in him, through his students.
縱 學 萬 相 無 有 英 學 學 尊
然 得 兩 逄 親 親 雄 得 仁 祖 白
癈 白 黃 不 有 無 半 武 學 尊 眉
石 眉 金 是 義 義 點 功 義 師 派
變 真 也 患 則 不 不 能 學 尊 祖
金 技 不 良 可 可 欺 守 武 武 師
磚 藝 傳 輩 傳 教 人 已 功 道 訓
詞
Those Whom master real Kung Fu will become empowered and defend one‟s self well
You may not teach that person even for 10,000 ounces of gold.
However if a stranger is righteous and has principles, you may teach that person.
After having practiced Pak Mei Kung Fu well, one will hold great value within,
For anything you come in contact with will reflect that value, even a stone.
Rio
Rio Vaghora
Vaghora
猛 練 暗 十 推 九 循 地 四 鞭 三 十 苦 吞 研
虎 到 藏 八 馬 步 步 煞 門 橋 門 字 練 吐 拳 白
出 爐 機 摩 行 推 繼 勤 八 搶 乃 本 功 浮 術 眉
林 火 關 變 橋 法 而 練 卦 打 是 事 成 沉 究 拳
是 純 重 化 任 猶 學 好 勢 猛 偷 扣 勁 在 拳 術
高 青 疊 多 我 凶 正 腿 如 如 打 打 觀 其 宗 口
峰 后 重 攻 宗 功 風 龍 功 術 胸 中
訣
Pak Mei Kuen is a kind of internal Kung Fu of southern Style, It combines the Zen
cultivation of Buddhism and the internal breathing training of Taoism. It uses the mind to
guide the Qi and drive the strength. It emphasizes the well coordination of hard and soft
strength.
白眉練功法要項
“ swallow, spit, float and sink” in Pak Mei are closely related with the Qi, vigor and form, as well
as the internal and external moving. Qi is the internal moving. You drive the circulation of your Qi
and blood through breathing. Vigor goes between internal moving and external. It is between the
state of storing your energy and bursting out your strength. Form means the external moving, the
controlling of your body and movements.
In moving, you shall pay more attention to the process of storing your Qi, changing it into energy
and sending it out. Your strength is to be sent out fiercely in a flash, making your opponent no
time to react. However, this internal process is hardly seen from your external movement.
The Qi, vigor and form of “swallow, spit, float and sink” are well coordinated with each other in
every moving. The Qi leads the vigor; the vigor generates the form; the form changes the vigor;
the Qi drive the bursting of strength.
Swallow : with the body moving backward. Inhale. Wrap and absorb, just like the huge wave
swallowing everything.
Breathe in the Qi and coordinate with your internal moving, the outer vigor is to
absorb and draw inward and backward, the external form is to bend your upper
body, like a bow have the
center of your gravity in the middle.
吐 : 身勢向前, 發, 放, 出, 吸氣, 像青龍吐珠.
“吐”內在將“氣”外呼排出,在外的“勢”是向外和向前發放,如弦復箭飛,
“形”體挺拨,開胸挺腰.吐勁多夾雜吞勁使用,這兩種勁的先後使用尌有若
一條彈弓被拉長或被壓縮的情況,外力消失之際,被拉的便回彈,這尌好像
是吞勁的原理,而被壓縮的便彈出,這尌好像是吐勁的原理,但吞勁不一定
頇要與吐勁配合使用。 簡單而言,吐尌是向外伸展身體各部分,尤以手腳為
主,以達到加長向前發勁的距離。其中的一個用途是把對手高速地推後,使
他失去重心向後倒地,這尌好像一個人給一輛高速行駛中的汽車撞倒似的,
若能配合身體同時急速前進(迫馬)的衝力效果便更佳。吐勁常常緊接以吞勁
化解對手的來勢及失去防禦能力的一剎那後出擊(例如九步推的吐勁雙推掌是
緊接雙抽勁之後)。
Spit : with your body moving forward. Exhale. Exert and send out, just like the dragon
spitting out the pearl.
Breathe out your Qi, the outer vigor is to burst forward and outward, just like a
shooting bow, the external form is to be upright and straight.
“浮”內在應“氣”往上浮,外在的“勢”是向高和向上飄升,如飛魚上水,
“形”態飄逸.
浮: (放鬆)-(儲勁)-(灌氣) 其實,身體若能處於浮或稱儲勁的狀態,是下一
個出招的最佳預備動作。浮不單止要求身體機能上的靜止,思想上亦應處於
靜止(即無特定意念),因為在大多數的情況下對手的下一個招式是難以估計
的,除非你是熟知對手的慣用招式和作戰方式。浮與沉的完美配合對高質素
的六勁合一是不可缺少的。 但浮並非把身體所有關節完全放軟,或好像是酒
醉或熟睡般的狀態,又或者是把身體升高至直立的姿勢。它只不過是以最低
限度的力量保持上一招式的姿勢,我們稱之為灌氣,但必頇並無下一個招式
的意念。因為意念一生,身體的肌腱便會作出反應而灌勁於關節,因而拖慢
發動下一個招式的速度,及影響它發動六勁合一,因為在實戰當中,下一個
招式並不一定是套路中所規定的下一個。
Float : with your body moving upward. Be relaxed, uprising and empty. exhale. act as light as
the floating cloud.
Raise your Qi upward, the outer vigor is to move upper and higher, having the strength
rising upward, the external form is to be light and elegant.
沉 : 身勢向下, 緊, 墜, 實, 吸氣. 像高樓綁樁.
“沉”內在是“氣”往下沉於丹田,內發於外的“筋”是勁力往下墮,如雪山
崩頂,“形”如立虎.沉在白眉武術中的廣義是指吞勁的絕對集中,簡單而言
是浮的反義。在一連串的招式或攻擊中,它和浮是配合一起先後運用的,同
樣地,浮的時間越短,出招的效果便越高。如果沉勁又相應地提高,出招的
效果便更高。不斷『縮短浮的時間』和『提高沉的勁量』是把六勁合一提升
至驚扎勁的唯一途徑。若能達到,你便可終身享用這艱苦得來的成果,任何
招式於你都可轉化成絕招了。沉勁在白眉武術中的狹義,是指某些招式刻意
令對手有若突然受重物下墮之拉力而不支倒地(例如猛虎出林的沉勁索手),
但這必雖視乎對方的來手有否灌勁,勁灌得越多墮地的速度越高,在某些招
式中沉勁是指利用本身體重下墮的重力把對方來手『壓下去』直接攻擊(例如
九步推的枕橋)。
Sink : with your body moving downward. Be tight, sinking and firm. Inhale. act like a high
building breaking down from the bottom.
Sink down your Qi to the dantian , the outer vigor is to move downward, having your
strength sink down, the external form is to lower your body, like a standing tiger.
驚勁 : 如受火燒或針刺突然反應發出的勁.
彈勁 : 如彈簧或發條受到擠壓而反彈出來的勁.
沉勁 : 如千斤墜若沉重, 沉韌的勁.
脆勁 : 如咬餅乾時或玻璃墮地之清脆俐落的勁.
紮勁 : 瞬間由屬至緊發出的勁.
浪勁 : 接沉, 吞, 浮, 吐順序流暢所完成洶湧澎湃的勁.
Shock strength means the strength send out suddenly just like you get caught with fire or get
pricked by needle.
Bouncing strength means the strength you send out just like the tightly pressed spring
bouncing up.
Crisp strength means the neat and clear strength, just like biting the biscuit or the glass falling
down the ground.
Zha strength means the powerful strength sent out in a flash from the relaxed state to the
tightened state.
Waving strength means the powerful strength sent out smoothly in the order of sinking,
swallow, floating and spitting.
The above six kinds of strength are usually applied individually or in couple. They are
expressed by the posture. It is said that the four internal techniques of “ swallow, spit, float and
sink “ are the core essentials, while the six sources of strength are the application.
進 : 如離弓之矢.
退 : 如脫袍讓位.
閃 : 似蜻蜓點水.
取 : 若探囊取物.
Dodging your opponent‟s attack shall be as light as the dragonfly touching the water.
In attacking , you shall hit forward as powerful as cleaving the mountain, as swift as the lighting,
with fierce vigor.
In defending, you shall dodge your opponent‟s attack in a neat way. You could also use the fake
movement to tempt him, and fight back properly.
Whenever you send out your movement, you shall fix the position of the three tips. The tip of
your finger or the highest point of your fist shall be at the same height of your nose. Your hand
shall also coordinate with the tip of your left or right shoulder, as well as coordinating with your
tiptoes.
Pak Mei Kuen kung fu could be as soft as cotton, as hard as iron and as flexible as the rattan
wrapping the body. It could also be as gentle as water, as rigid as sword and as sticky as malt
sugar. If you have only movement traces but no actual forms, your movements are only nice-
looking but not powerful enough to hit the opponent. If you could act fast enough to have only
movement forms without any traces, you will make your opponent confused and be afraid of you.
If your opponent attacks you in a hurry, you could protect yourself with skillful hand movements.
If he attack in a swift manner, raise your elbow horizontally and hit his forehead. If you don‟t
want to hurt your opponent, do not send out your hand. If you have send out your hand, beat your
opponent down till he is unable to fight back. If your opponent sends out his bridge hand, you
could attack him through the bridge. If he does not send out the bridge hand, you could attack him
under his hand. To obtain true kung fu, you must follow a wise and accomplished teacher, practice
very hard, and apply your skills into actual fighting powerfully.
“白眉腰馬膊”緊蜜相連,上,中,下二盤相接, 當中最要有放鬆或鎖緊來配合.
“腰”分正身壓, 左右側壓, 左右旋起旋落.
“馬” 由腳趾, 膝蓋, 胯所組合而變.
“膊”有夾, 撕, 旋, 包, 壓.
力從地起, 由腳趾而起, 至足踝, 膝蓋, 臀, 腰, 背, 膊, 睜, 腕, 指, 每發出一記有勁度的招式, 需
要全身各關節來配合, 到短時間的一致, 才能完美.
In Pak Mei Kuen, the waist, stance, shoulder and arm are closely related with each other. They
shall coordinate with each other by relaxing or tightening according to different situation.
The “waist” acts like the axis of body movement. You could press and shrink your waist from the
front and from the side. You could also turn your waist leftward, rightward, downward and
upward agily like a screw.
The “stance” means the combination of your feet, knees and crotch, and its changes.
The “ shoulder” contains techniques of nipping, tearing, revolving, covering and pressing.
Your strength shall be generated from your feet, then reach your ankles, knees, buttocks, waist,
shoulder, arms, elbow, wrists and fingers. When you send outevery movement with strength, you
shall coordinate all the joints of your body and make them act at the same time, so that your
strength exerting could be perfect.
白眉氣與勁 :
It is the essence of Pak Mei Kuen to “guide your Qi by your mind and drive your strength by your
Qi”. In Pak Mei Kuen, it uses the breath to control the balance and circulation of Qi and blood.
Every movement is based on the guiding of your mind. Qi and strength are control by the
breathing. When the Qi runs smoothly, the spirit will gather; then you will have powerful vigor in
the movements. Concentrating the Qi in your body, you could store your strength inside it. In
moving, you shall train to be able to rapidly breathe in large amount Qi into your dantian.
Compress the Qi and turn it into energy and run it around your whole body. Through proper
training, you could control the running of your Qi. When your muscles are relaxed, the Qi could
run inside your body most smoothly. At that time, the nerves are most sensitive, and you could
move your joints most quickly. When you tighten your muscles, your blood vessels will get
narrower, which will cause hydraulic pressure to the blood in the vessels. Through training, you
could apply such phenomenon into Kung Fu to enhance your strength. When you are about to
reach the hitting point of your body opponent, tighten your body in a sudden to make your body
blood compressed, so as to make your body hard and strong. Therefore, you will be in favorable
position in actual fighting. Pressure in the Qi could speed up your action. Pressure in the blood
could enhance your strength. These are very important factors in practicing martial art.
白眉剛與柔 :
If you want to hurt your opponent heavily, you shall obtain the hard strength. The key point is how
long this hard strength stays inside your body. If it is pure hard, the strength would be stiff. If it
stays too long inside the body after it is generated, the strength would be rough, On the opposite,
If you only have soft strength without any hard factor, you would not hurt your opponent to the
point. Every thing has both the negative side and positive. The balance of them could get you into
the best state. Therefore, in Pak Mei Kung Fu you shall combine both hard and soft and
coordinate them properly. This is called the flexible strength. You could apply the strength flexibly
according to actual situation. When you are attacking, you shall emphasize on the hard strength, to
hit your opponent powerfully. When you are
defending, be soft and light, making your opponent hard to beat you down.
白眉鬆與緊 :
Exerting strength is just like explosion. The explosive power could be burst out in a flash in the
state of “relaxing” or “tightening”. There are two bursting points of exerting strength in Pak
Mei Kuen :
1: is to explode when you start to move, and you shall send out your hand quickly in a relaxed
state, or in a state of from tightening to relaxing.
2: the other is to explode when you reach the hitting target of your opponent.
Relaxing is different from softness, while tightening is also different from hardness. Relaxing
and tightening could bring your mind and muscles to the state of relaxation and tension at one
moment. In a relaxed state, you could send out your attack. In a soft state, you could move
away your opponent‟s coming power. In a tight state, you could enhance the gathering of your
strength and subsequence power. In a hard state, you could wound anything. Through there is
lots of commonness in relaxing and tightening, soft and hard, you shall distinguish them
carefully in Pak Mei Kuen. In fighting with your opponent, you should exert the hardest
strength of your whole body and beat him down.
行馬 踏進白眉派第一步
At the beginning, any new student join the Pak Mei Pai have to practice the horse stand
movement first, The front foot stepped forward, with the rear foot stepped followed
immediately. The whole body shall be relaxed with arms akimbo. The shoulders shall be
drooped, arms nipped, chest hidden and abdomen shrunk. Master Cheung instructed, “ The eyes
shall look forward, no matter your walk the stance right or not. Never look downward. Advance
forward bravely as if your opponent is in front of you. I will correct you if you do it in a wrong
way. “ In turning the body, you should use your waist, legs and shoulders to shift quickly. Your
rear foot should step forward neatly just like an agile snake. When you were facing your
opponent, you could dodge your body and step forward to force close to him. After I had
practiced the walking horse stand well, I began to learn the basic routine of Pak Mei Kwan, The
Jik Bo Kuan.
“ 直步 “ 是基礎鍛練吞, 吐, 浮, 沉, 呼吸, 鬆緊, 勒胸吞腹, 沉肘落膊, 迫
步, 轉身及腰, 馬, 膊, 肘, 腕之發力 : 對藏肘要求需兩肘不離肋 ( 飛肘), 不
直 過肋 ( 拖肘 ), 也重視指爪力和索勁的鍛練:
步 六指勁 : 頸, 膊, 腰, 腹, 手, 腳, 整體齊發, 齊收, 陰陽互易, 配合指, 爪,
拳, 掌的發勁, 像來福線般旋轉直射而出. 雖然是重複又重複得標指, 穿心搥,
迫步和揪橋, 但是對於鍛練直力, 橫力, 螺旋力及關節發勁尤為重要. 以往前人
吞 單是練 “ 直步 ” 便要練足一年, 才可學習其他套路. 此 “ 直步 “ 雖然是
吐 白眉的基本拳套, 亦是動式之內氣勁, 內裏包含著本門精要, 需學者長年摸索和
浮 參透, 可謂練到老時學到老.
沉
詩曰 : 直步拳訣是練功. 不致老來一場空. 左右連環齊發功. 吞吐浮沉在其中.
原馬推步要提肛. 落馬氣沉頇蘊藏. 若要入門尋此技. 需從直步下功夫.
Jik Bo Kuen was a fundamental routine that trained many essential contents of Pak Mei Kuen.
These contents contained swallow, spit, float and sink, as well as the breathing, softness and
tightness, requirements of the chest, abdomen, elbow and shoulders. It also trained the stance,
body movements, and the strength exerting of the combination of the waist, stance, shoulders,
elbow and wrists. In practice, the elbow shall be close to the flanks and shall not exceed the
flanks. It also emphasized on the training of strength of the fingers. The strength shall be sent out
with the well combination of the neck, shoulders, abdomen, waist, hand and legs as a whole at
the same time, with the coordination of the fingers, claws, palms or fists. I this set routine, the
repeated practice of different hand techniques was very important to train various kinds of
strength and using the joints to burst strength. In the past, learners had to practice the Jik Bo
Kuen for onee year before learning futher routines. Though it was a basic routine, the Jik Bo
Kuen cintained most of the essential theories and techniques of Pak Mei Kuen, which required
the practitioners to train continuously and frequently.
開樁 (分橋) 標指
Hoi jong (fun kiu)
上步揪拳 (彈) 過腳
Seung bo chau kuen Gwoh geuk
背劍 撻橋
bui gim Dot kiu
Repeat picture 5 ,6 ,7
過腳
Gwoh geuk
背劍 撻橋
bui gim Dot kiu
收樁
橫勁 (擸手)
Sau jong
Waang ging (lap sau)
十字拳不出於流氓教的功夫, 是張禮泉宗師未修白眉門之前所學. 他將這門派最
好最實用的一套拳番著, 以記念其最初之林石師傅, 故又名 “ 石師拳 ”. 張
禮泉宗師將白眉派本門的發勁方法和腰馬適量地滲入其中, 加以改良, 列入白眉
十 派拳衝教程之中, 十字拳的特色是以鷹扣擸, 配合攻擊手來應付敵人, 尤擅肘擊,
字 適合貼身短打, 能應付四方八面而來的敵人, 也可應每人多的掌行套路. 較 經
拳 典招式有扣擸, 分橋, 燕子伏樑, 拋肘, 撞肘, 包肘, 魚尾肘, 獅子搖頭, 背搥,
碎橋, 冚手沖搥, 羅漢曬獅, 跪馬削竹, 疊耳懷等. 練法以正身, 偏身, 一字拑
陽馬, 側身拑陽馬, 丁字馬, 吊馬, 跪馬為主 : 手法多用短橋, 鷹八和肘, 練
跳紮. 這套拳打來要快蜜, 發勁時用腰要鬆, 馬步要靈活, 膊為動力, 拉弓引箭,
利用腰和馬轉動時所產生之離心力, 給箭在弦將手掟出, 應每人多群鬥尤為適用.
若以一敵眾, 在走位與招式上是頗具風格, 能攻善打恰好是這套拳的特色, 學習
這套十字拳, 招式簡單易明, 頗為實用, 即學已可用於戰上.
After any students had trained the postures and angles to the point, had to continued to study Sap
Gee Kuen, which Maste Cheung lai Chuen learned from Master Lin Shi before he enteres the
Pak Mei Style, Master Cheung had integrated the strength exerting
method and the usage of waist and stance of Pak Mei Kuen into Sap Gee Kuen, The
characteristic of Sap Gee Kuen was to use eagle-claw hand teachniques to lock and seize the
opponent. Its elbow hitting was very powerful and could fight with a group of opponents from
all directions. This set routine was suitable to fight with a group of opponents in short distance.
Its horse-riding stances contained Bu-Ding-Bu-Ba stance, Yi-Zi-Qim-Yang stance, Ze-
Shun_qim-Yang stance, T-shape stance, hanging stance and kneeling stance, It mainly used short
bridge hand, eagle-claw hand teachniques and elbow hitting . In practice, you shall send out aas
many movement as possible quickly in a flash. You stance shall send be agile and firm. Use your
waist to exert strength. Send out your hand just like shooting arrow. This set routine was suitable
for fighting with group of people. It was simple and easy to learn. At the same time, it was very
practical. You could put it into actual usage once you learned it.
十字扣打
Sup Gee Kau Da
Crucifix Pattern Knock-Striking Form
三角馬扣槌 Som gok ma kau chui Natural triangle stance to knocking strike
上馬軟掌 Seung ma yuen jeung Advance horse with arc to soft palm
退馬(吊)揪拳 Tui ma (diu) chau kuen Retreat to hanging horse wrenching fist
上步背槌 Seung bou bui chui Advance step to back forearm butt
轉身伏掌Juen san fook jeung Turn body and roll to controlling palms
(substitute for fing sau gwai ma)
轉身吊馬 Juen san diu ma “ding” Turn body to hanging horse eagle claw
*(-) 揈手跪馬 連鐶踢腿 fing sau, gwai ma & lin *omit flinging low block, kneeling stance &
waan tek tui linking kicks
Repeat 2-30 for opposite direction.
退馬(吊)揪拳 Tui ma (diu) chau kuen Retreat back to hanging horse wrenching fist
上馬分橋 Seung ma fan kiu 包踭 Bao Jaang 三角馬扣槌 Som gok ma kau
chui
退馬撐掌 Tui ma sing jeung 箭槌 (直拳) Jin chui 上馬軟掌 Seung ma yuen jeung
退馬分橋 Tui ma fen kiu 上步標指 Seung ma biu ji 退馬(吊)揪拳 Tui ma (diu)
chau kuen
橫馬橫肘 Waang ma waang 進馬拉手 Jun ma lap sau 上步背槌 Seung bou bui chui
jaang *(-) 摩踭 Moh jaang taken out
上步揰拳 Seung bou chung 轉身吊馬 Juen san “ding” 上步揰拳 Seung bou chung
kuen kuen
上步交手 Seung bou kau sau 退步撐掌 Tui ma sing jeung (直拳) Jin chui
Repeat Picture
From 3 to 32
收樁 Sau jong
2011
Contact
Information