Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 5

Proverbs Translation

If Allah wills not, no one can harm ‫( ےسجاہللرےھکاُےسوکنےھکچ‬jisay allah rakhay


usay kon chakhay.)
A wish coming true.

‫(ادناھایکاچےہدوٓاںیھکن‬andha kiya chahay doo


ankhan)
Nothing comes a miss to a hungry man ‫( وھبےکوکوسیھکیھبڑپچیےکربارب‬bhokay ko sokhi
bhi chopri k baraber)
Opposite qualities of meaning of person's ‫(ٓاھکناکادناھانمنینھکس‬aankh ka andha naam
name. naeen-sokh)
A wish coming true ‫( ادناھایکاچےہدوٓاںیھکن‬andha kya chahay doo
ankhan)
Big difference in status or class ‫(اہکںراہجوھبجاہکںوگنگیلیت‬kahan raja bojh kahan
gangotli)
Opposite qualities of meaning of person’s ‫( ٓاھکناکادناھانمنینھکس‬aankh ka andha naam
name nain-sukh)
To show anger after getting embarrassed ‫(ایسھکینیلبابمھکونےچ‬khasyani billi kahmba
nochay)
To show anger after getting embarrassed. ‫( ایسھکینیلبابمھکونےچ‬khasyani billi khamba
nochay)
Money earned the wrong way will be taken ‫(وچریاکاملومریںیم‬chori ka maal mori maen)
away, would be lost
Big difference in status or class ‫( اہکںراہجوھبجاہکںوگنگیلیت‬kahan raja bhojh
kahan gangoteli)
To talk big without having a big position ‫(وھچاٹہنمڑبیابت‬chota moun bari baat)
More mouths will have more talks ‫( ےنتجہنماینتابںیت‬jitnay moun utni baatain)
More mouths will have more talks ‫(ےنتجہنماینتابںیت‬jitnay moun utni baaten)
To talk big without having a big position ‫( وھچاٹہنمڑبیابت‬chota moun bari baat)
Getting involved without having ‫(امنہنامنںیمریتاامہمن‬maan na maan maen tera
mahmaan)
Money earned the wrong way will be taken ‫( وچریاکاملومریںیم‬chori ka maal mori main)
away, would be lost
The grass is always greener on the other ‫(دورےکڈوھل ُ ہ‬door k dhol sohanay.)
‫ساےن‬
side
The grass is always greener on the other ‫( دورےکڈوھل ُ ہ‬door k dhol sohanay)
‫ساےن‬
side
A person of no principles ‫(اگنگاگےئاگنگداسانمجاگےئانمجداس‬ganga gaay
ganga daas jamna gaay jamna daas)
Getting involved without having ‫( امنہنامنںیمریتاامہمن‬maan na maan main
taira mehmaan)
Division is main reason for the damage ‫(رھگاکدیھبیاکنلڈاھےئ‬ghar ka bahdi lanka dahay)
To use the available opportunity ‫( یتہباگنگںیماہھتدوھان‬behti ganga main hath
dhona)
One is afraid of his/her crime ‫(وچریکداڑیھںیماکنت‬chor ki darhi maen tinka.)
A person of no principles ‫( اگنگاگےئاگنگداسانمجاگےئانمجداس‬ganga ga-ay
ganga daas jamna ga-ay jamna daas)
Evidence does not need proof ‫(اہھتنگنکوکٓاریسایک‬hath kangan ko arsi kya)
Division is main reason for the damage ‫( رھگاکدیھبیاکنلڈاھےئ‬ghar ka bhadi lanka dha-
ay)
As you sow so shall you reap ‫(یسیجرکینویسیرھبین‬jasi karni wasi bahrni)
One is afraid of his/her crime ‫( وچریکداڑیھںیماکنت‬chor ki darhi main tinka)
No use crying over spilt milk. ‫بجڑچایںگچںیئگتیھک‬،‫(اباتھچپےئایک‬ab pachtay
kya, jab chirean chog gaen khait)
As you sow so shall you reap ‫( یسیجرکینویسیرھبین‬jaisi karni waisi bharni)
It takes two to quarrel. ‫(اتیلاکیاہھتےسںیہنیتجب‬taali ak hath say nahi
bajti.)
A person try to be on two sides goes ‫( دوھیباکاتکہنرھگاکہناھگٹاک‬dhobi ka kutta na ghar
nowhere ka na ghat ka)
Where there's a will, there's a way ‫(اہجںاچہواہںراہ‬jahan chah wahan rah.)
Evidence does not need proof ‫( اہھتنگنکوکٓاریسایک‬hath kangan ko arsi kya)
Once bitten twice shy. ‫(دودھاکالجاھچھچیھبوھپکنرکاتیپےہ‬doodh ka jala
chach bi phonk kar pita hay.)
Sour grapes ‫( اوگنرےٹھکںیہ‬angoor khatay hain)
In rome do as the romans do ‫(اسیجدسیواسیسیھب‬jasa daes wasa bahes)
Casting pearls before swine ‫( دنبرایکاجےنادرکاکوساد‬bandar kya janay adrak
ka sawad)
No man can serve two masters. ‫(اکیایمنںیمدوولتارںیںیہنامسںیت‬ak miyan maen
doo talwaren nahi samaten.)
More to it than meets the eye ‫( دالںیماکال‬daal maen kala)
Empty vessels make more noise. ‫(وھکاٹانھچابےجانھگ‬khota chahna bajay gahna.)
Between the devil and the deep-sea ‫( ٓاےگونکاںےھچیپاھکیئ‬aagy kuwan pechay
khaee)
A fog cannot be dispelled by a fan. ‫(اوساچےنٹےسایپسںیہنیتھجب‬oas chatnay say
piyas nahi bojhti)
Rubbing salt on one’s wound ‫( ےلجرپکمنڑھچانک‬jalay par namak cherkna)
Birds of same feather flock together. ‫(وچروچرریسمےاھبیئ‬chor chor masaray bhai)
‫ھ‬‫نگ‬
A poor worker blames his tools ‫( انچہناجےنٓا نڑیٹاھ‬naach na janay angan
terha)
Do evil & look for like ‫(رکرباوتوہےئربا‬kar bora to hoay bora.)
All’s well that ends well ‫( اھتنالھبوتبسالھب‬anth bhla to sab bhla)
Fool to others to himself a sage ‫(اےنپہنمایمںوھٹم‬apnay mun miyan mitho.)
Good mind, good find ‫(ٓاپےلھبوتگجالھب‬aap bahlay to jag bahla)
His wits are gone a wool gathering. ‫(ایکسلقعرچےنوکیئگےہ‬uski aqal charnay ko gai
hay)
Barking dogs seldom bite ‫(وجرگےتجںیہوہربےتسںیہن‬jo garajtay han wo
barastay nahi.)
Click Here for Learning 50 Daily used English to Urdu / Hindi
Idioms

You might also like