Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 45

Pioneering for You

Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/...


Helix EXCEL

pl Instrukcja montażu i obsługi

2 535 457-Ed.03 / 2015-11-Wilo


Fig. 1a:

Fig. 1b:

Fig. 1c:
Fig. 2a:
Fig. 2b:
Fig. 3:
Fig. 4:
Fig. 5:
Fig. 6a:

Fig. 6b:
Fig. 6c:

Fig. 7:
Fig. 1a:

Fig. 8:

Fig. 9:
Fig. 10:
Fig. 11a:
Fig. 11b:
Fig. 12:
Fig. 13a:
Fig. 13b:

Fig. 14:
Deutsch

16
Polski

Objaśnienia do rysunków:

Rys. 1a Przykład urządzenia do podnoszenia Rys. 2b Zestaw czujnika ciśnienia


ciśnienia „SiBoost Smart 2Helix V…” (typoszereg z Helix EXCEL)
Rys. 1b Przykład urządzenia do podnoszenia 11 Manometr
ciśnienia „SiBoost Smart 3Helix VE…” 12a Czujnik ciśnienia
Rys. 1c Przykład urządzenia do podnoszenia 12b Czujnik ciśnienia (wtyczka), podłączenie elek-
ciśnienia „SiBoost Smart 4Helix EXCEL” tryczne, opis pinów
1 Pompy
16 Opróżnianie/odpowietrzanie
2 Urządzenie regulacyjne
17 Zawór odcinający
3 Rama główna
4 Przewód zbiorczy dopływu
Rys. 3 Obsługa armatury przelotowej/kontrola
5 Przewód zbiorczy tłoczny ciśnienia w ciśnieniowym naczyniu
6 Zawór odcinający, po stronie dopływu przeponowym
9 Ciśnieniowe naczynie przeponowe
7 Zawór odcinający, po stronie tłocznej
10 Armatura przelotowa
8 Zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym
A Otwieranie/zamykanie
9 Ciśnieniowe naczynie przeponowe
B Opróżnianie
10 Armatura przelotowa
C Kontrola ciśnienia wstępnego
11 Manometr
12 Czujnik ciśnienia
Rys. 4 Tabela zaleceń dot. ciśnienia azotu
13 Część do mocowania żurawika w ciśnieniowym naczyniu przeponowym
14 Zabezpieczenie przed suchobiegiem (WMS), (przykład) (naklejka!)
opcjonalnie a Ciśnienie azotu zgodnie z tabelą
15 Okładzina (tylko z pompą typu Helix EXCEL)
b Ciśnienie załączania pompy podstawowej
15a Pokrywa okładziny po stronie dopływu w [bar] PE
(tylko z pompą typu Helix EXCEL) c Ciśnienie azotu w [bar] PN2

15b Pokrywa okładziny po stronie tłocznej d Zalecenie: Pomiar azotu bez wody
(tylko z pompą typu Helix EXCEL) e Zalecenie: Uwaga! Napełniać tylko azotem

Rys. 2a Zestaw czujnika ciśnienia Rys. 5 Zestaw ciśnieniowego naczynia


(typoszereg z Helix V i Helix VE) przeponowego o poj. 8 l (tylko do SiBoost
Smart Helix EXCEL)
9 Ciśnieniowe naczynie przeponowe
9 Ciśnieniowe naczynie przeponowe
10 Armatura przelotowa
10 Armatura przelotowa
11 Manometr
18 Złączka gwintowana (odpowiednio do średnicy
12a Czujnik ciśnienia
nominalnej urządzenia)
12b Czujnik ciśnienia (wtyczka),
podłączenie elektryczne, opis pinów
19 O-Ring (uszczelka)
16 Opróżnianie/odpowietrzanie
20 Nakrętka kontrująca
17 Zawór odcinający
21 Złączka rurowa

2 WILO SE 08/2015
Polski

Rys. 6a Zestaw zabezpieczenia przed suchobiegiem Rys. 7 Przykład przyłącza bezpośredniego


(WMS) SiBoost Smart Helix V i Helix VE (schemat hydrauliczny)
Rys. 6b Zestaw zabezpieczenia przed suchobiegiem Rys. 8 Przykład przyłącza pośredniego
(WMS) SiBoost Smart Helix EXCEL (schemat hydrauliczny)
14 Zabezpieczenie przed suchobiegiem (WMS), 24 Przyłącza odbiorników przed urządzeniem do
opcjonalnie podnoszenia ciśnienia

11 Manometr
16 Opróżnianie/odpowietrzanie 25 Ciśnieniowe naczynie przeponowe po stronie
tłocznej
17 Zawór odcinający
22 Przełącznik ciśnieniowy 26 Przyłącza odbiorników za urządzeniem do
podnoszenia ciśnienia
23 Łącznik wtykowy

Rys. 6c Zestaw zabezpieczenia przed suchobiegiem 27 Przyłącze zasilające do płukania urządzenia


(WMS), opis pinów i podłączenie elektryczne (średnica nominalna = przyłącze pompy)
22 Wyłącznik ciśnieniowy (typ PS3)
23 Łącznik wtykowy
23a Łącznik wtykowy typu PS3-4xx (2-żyłowy) 28 Przyłącze odwadniające do płukania urządze-
(okablowanie styku rozwiernego) nia (średnica nominalna = przyłącze pompy)

23b Łącznik wtykowy typu PS3-Nxx (3-żyłowy)


(okablowanie styku przełącznego) 29 Urządzenie do podnoszenia ciśnienia
(tutaj z 4 pompami)

Kolory żył 30 Ciśnieniowe naczynie przeponowe po stronie


BN BRĄZOWY dopływu

BU NIEBIESKI 31 Bezciśnieniowy zbiornik po stronie dopływu


BK CZARNY
32 Urządzenie płuczące do przyłącza dopływu do
zbiornika

33 Obejście do przeglądu/konserwacji
(niezamontowane na stałe)

34 Przyłącze domowe do podłączenia do sieci


wodociągowej

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 3
Polski

Rys. 9 Przykład montażu: Amortyzator drgań Rys. 11a Usuwanie okładziny


i kompensator 15 Okładzina (tylko z pompą typu Helix EXCEL)
A Wkręcanie amortyzatora drgań w przygoto-
wane gwinty i zabezpieczenie za pomocą
nakrętki kontrującej
35 Zatrzask do okładziny

A Otwieranie zatrzasków
B Kompensator z ogranicznikami długości B Otwieranie klap z okładziny
(wyposażenie dodatkowe)

C Usuwanie pokryw okładziny


C Mocowanie rury za urządzeniem do podnosze-
nia ciśnienia, np. za pomocą zacisku rurowego
(na miejscu)
Rys. 11b Montaż okładziny
15 Okładzina (tylko z pompą typu Helix EXCEL)

D Końcówki gwintowane 35 Zatrzask do okładziny


(wyposażenie dodatkowe)

A Zakładanie pokrywy okładziny (wsuwanie


wypustów prowadzących w otwory)

B Rozkładanie pokryw okładziny


Rys. 10 Przykład montażu: Elastyczne rurociągi
podłączeniowe i mocowanie do podłoża
C Zamykanie zatrzasków
A Wkręcanie amortyzatora drgań w przygoto-
wane gwinty i zabezpieczenie za pomocą
nakrętki kontrującej
Rys. 12 Wskazówki dotyczące transportu
13 Część do mocowania żurawika

B Elastyczny rurociąg podłączeniowy


36 Paleta transportowa (przykład)
(wyposażenie dodatkowe)
37 Urządzenie transportowe -
BW Kąt gięcia (przykład - wózek podnośny)
RB Promień gięcia
38 Mocowanie transportowe (śruby)
C Mocowanie rury za urządzeniem do podnosze-
nia ciśnienia, np. za pomocą zacisku rurowego
(na miejscu) 39 Żurawik słupowy (przykład - poprzecznica)

40 Zabezpieczenie przed obróceniem (przykład)

D Końcówki gwintowane
(wyposażenie dodatkowe)
E Mocowanie do podłoża, z izolacją dźwięku
materiałowego (na miejscu)

4 WILO SE 08/2015
Polski

Rys. 13a Zbiornik


(wyposażenie dodatkowe - przykład)
41 Dopływ (z zaworem pływakowym
(wyposażenie dodatkowe))

42 Napowietrzanie/odpowietrzanie z ochroną
przed owadami

43 Otwór rewizyjny
44 Przelew
Przygotować przewód odprowadzający o
odpowiedniej długości. Zainstalować syfon
i klapę do ochrony przed owadami.
Brak bezpośredniego połączenia z kanalizacją
(wylot swobodny według EN1717)
45 Opróżnianie
46 Pobór (przyłącze do urządzenia do podnosze-
nia ciśnienia)

47 Skrzynka zaciskowa do czujnika suchobiegu

48 Przyłącze urządzenia płuczącego (dopływ)

49 Wskaźnik poziomu

Rys. 13b Czujnik suchobiegu (wyłącznik pływakowy)


ze schematem połączeń
50 Czujnik suchobiegu/wyłącznik pływakowy

A Zbiornik napełniony, styk zamknięty


(brak suchobiegu)

B Zbiornik pusty, styk otwarty (suchobieg)

Kolory żył
BN BRĄZOWY
BU NIEBIESKI
BK CZARNY

Rys. 14 Wymogi przestrzenne do dostępu


do urządzenia regulacyjnego
2 Urządzenie regulacyjne

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 5
Polski

1 Informacje ogólne .................................................................................................................................. 7


2 Bezpieczeństwo ..................................................................................................................................... 7
2.1 Oznaczenie zaleceń w instrukcji obsługi ............................................................................................................ 7
2.2 Kwalifikacje personelu .......................................................................................................................................... 7
2.3 Niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania zaleceń dotyczących bezpieczeństwa ....................... 7
2.4 Bezpieczna praca ................................................................................................................................................... 7
2.5 Zalecenia dla Użytkowników ................................................................................................................................ 7
2.6 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa przy pracach montażowych i konserwacyjnych ................................ 8
2.7 Samowolna przebudowa i stosowanie niewłaściwych części zamiennych ..................................................... 8
2.8 Niedopuszczalne sposoby pracy .......................................................................................................................... 8

3 Transport i magazynowanie ................................................................................................................. 8


4 Zastosowanie ......................................................................................................................................... 9
5 Dane produktu ....................................................................................................................................... 9
5.1 Oznaczenie typu .................................................................................................................................................... 9
5.2 Dane techniczne (wersja standardowa) ............................................................................................................ 10
5.3 Zakres dostawy .................................................................................................................................................... 11
5.4 Wyposażenie dodatkowe .................................................................................................................................... 11

6 Opis produktu i wyposażenia dodatkowego ....................................................................................12


6.1 Opis ogólny ........................................................................................................................................................... 12
6.2 Części składowe urządzenia do podnoszenia ciśnienia ...................................................................................12
6.3 Działanie urządzenia do podnoszenia ciśnienia ............................................................................................... 13
6.4 Emisja hałasu ........................................................................................................................................................ 14

7 Montaż/instalacja ................................................................................................................................16
7.1 Miejsce montażu .................................................................................................................................................. 16
7.2 Montaż .................................................................................................................................................................. 16
7.2.1 Fundament/podłoże ............................................................................................................................................ 16
7.2.2 Podłączenie hydrauliczne i rurociągi ................................................................................................................. 16
7.2.3 Higiena (TrinkwV 2001; rozporządzenie dot. instalacji wody użytkowej) .................................................... 16
7.2.4 Zabezpieczenie przed suchobiegiem (wyposażenie dodatkowe) .................................................................. 17
7.2.5 Ciśnieniowe naczynie przeponowe (wyposażenie dodatkowe) .....................................................................17
7.2.6 Zawór bezpieczeństwa (wyposażenie dodatkowe) ......................................................................................... 18
7.2.7 Zbiornik bezciśnieniowy (wyposażenie dodatkowe) ....................................................................................... 18
7.2.8 Kompensatory (wyposażenie dodatkowe) ....................................................................................................... 18
7.2.9 Elastyczne rurociągi podłączeniowe (wyposażenie dodatkowe) ................................................................... 19
7.2.10Reduktor ciśnienia (wyposażenie dodatkowe) ................................................................................................ 19
7.3 Podłączenie elektryczne ..................................................................................................................................... 19

8 Uruchomienie/wyłączenie z eksploatacji .........................................................................................20


8.1 Przygotowania ogólne i działania kontrolne .................................................................................................... 20
8.2 Zabezpieczenie przed suchobiegiem (WMS) ..................................................................................................... 21
8.3 Uruchomienie urządzenia ................................................................................................................................... 21
8.4 Wyłączenie urządzenia z eksploatacji ...............................................................................................................21

9 Konserwacja ........................................................................................................................................21
10 Usterki, przyczyny usterek i ich usuwanie .......................................................................................22
11 Części zamienne ..................................................................................................................................25

6 WILO SE 08/2015
Polski

Instrukcja montażuogólne
1 Informacje i obsługi /instalacji. „Ostrożnie” oznacza możliwość
uszkodzenia produktu w przypadku niezastoso-
O niniejszym dokumencie wania się do zalecenia.
Oryginał instrukcji obsługi jest napisany w języku ZALECENIE:
niemieckim. Wszystkie inne języki, w których Użyteczna wskazówka dotycząca posługiwania
napisana jest niniejsza instrukcja, to tłumaczenia się produktem. Zwraca uwagę na potencjalne
z oryginału. trudności.
Instrukcja montażu i obsługi stanowi część pro- Zalecenia umieszczone bezpośrednio na produk-
duktu. Powinna być stale dostępna w pobliżu pro- cie, jak np.
duktu. Ścisłe przestrzeganie tej instrukcji stanowi • strzałka wskazująca kierunek obrotów
warunek użytkowania zgodnego z przeznacze- • oznaczenia przyłączy
niem oraz należytej obsługi produktu. • tabliczka znamionowa
Instrukcja montażu i obsługi jest zgodna z wyko- • naklejki ostrzegawcze
naniem produktu i stanem norm regulujących muszą być bezwzględnie przestrzegane i w pełni
problematykę bezpieczeństwa, obowiązujących w czytelne.
dniu złożenia instrukcji do druku.
Deklaracja zgodności WE: 2.2 Kwalifikacje personelu
Kopia deklaracji zgodności WE stanowi część Personel zajmujący się montażem, obsługą i kon-
niniejszej instrukcji obsługi. serwacją musi posiadać odpowiednie kwalifikacje
W przypadku wprowadzenia nieustalonej z nami do wykonywania tych prac. O kwestie zakresu
zmiany technicznej w wymienionych w instrukcji odpowiedzialności, kompetencji oraz kontroli
podzespołów lub w przypadku nieprzestrzegania personelu musi zadbać Użytkownik. Jeżeli perso-
zamieszczonych deklaracji dotyczących bezpie- nel nie posiada wymaganej wiedzy, należy go
czeństwa produktu/personelu deklaracja ta traci przeszkolić i poinstruować. W razie konieczności
ważność. szkolenie takie może przeprowadzić producent
produktu na zlecenie Użytkownika.

2 Bezpieczeństwo 2.3 Niebezpieczeństwa wynikające z


Niniejsza instrukcja obsługi zawiera podstawowe nieprzestrzegania zaleceń dotyczących
zalecenia, które należy uwzględnić podczas usta- bezpieczeństwa
wiania, pracy i konserwacji urządzenia. Dlatego Nieprzestrzeganie zaleceń dotyczących bezpie-
monter i odpowiedzialny personel specjalistyczny/ czeństwa może prowadzić do zagrożenia osób,
Użytkownik mają obowiązek przeczytać tę środowiska naturalnego oraz produktu/instalacji.
instrukcję przed przystąpieniem do montażu lub Nieprzestrzeganie zaleceń dotyczących bezpie-
uruchomienia. czeństwa prowadzi do utraty wszelkich roszczeń
Należy przestrzegać nie tylko ogólnych zasad odszkodowawczych.
bezpieczeństwa podanych w tym punkcie, ale W szczególności nieprzestrzeganie tych zasad
także szczegółowych zasad bezpieczeństwa może nieść ze sobą następujące zagrożenia:
przedstawionych w kolejnych punktach, oznaczo- • zagrożenie dla ludzi na skutek działania czynni-
nych symbolami niebezpieczeństwa. ków elektrycznych, mechanicznych i bakteriolo-
gicznych
2.1 Oznaczenie zaleceń w instrukcji obsługi • zagrożenie dla środowiska na skutek wycieku
substancji niebezpiecznych
Symbole: • szkody materialne
Ogólny symbol niebezpieczeństwa • niewłaściwe działanie ważnych funkcji produktu/
instalacji
Niebezpieczeństwo związane z napięciem elek- • nieskuteczność zabiegów konserwacyjnych i
trycznym napraw

ZALECENIE 2.4 Bezpieczna praca


Należy przestrzegać zaleceń dotyczących bezpie-
Teksty ostrzegawcze: czeństwa wymienionych w niniejszej instrukcji
NIEBEZPIECZEŃSTWO! obsługi, obowiązujących krajowych przepisów
Bardzo niebezpieczna sytuacja. BHP, jak również ewentualnych wewnętrznych
Nieprzestrzeganie grozi ciężkimi obrażeniami, przepisów dotyczących pracy, przepisów zakła-
a nawet śmiercią. dowych i przepisów bezpieczeństwa określonych
OSTRZEŻENIE! przez Użytkownika.
Użytkownik może doznać (ciężkich) obrażeń.
„Ostrzeżenie” informuje, że istnieje prawdopo- 2.5 Zalecenia dla Użytkowników
dobieństwo odniesienia (ciężkich) obrażeń, Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku
jeżeli zalecenie zostanie zlekceważone. przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdol-
OSTROŻNIE! nościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysło-
Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia pompy wymi, a także osoby nie posiadające wiedzy i/lub

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 7
Polski

doświadczenia w użytkowaniu tego typu urzą- ustępu 4 instrukcji obsługi. Wartości graniczne,
dzeń, chyba że będą one nadzorowane lub podane w katalogu/specyfikacji, nie mogą być
zostaną poinstruowane na temat korzystania przekraczane (odpowiednio w górę lub w dół).
z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo.
Należy pilnować, aby urządzenie nie służyło dzie- 3 Transport i magazynowanie
ciom do zabawy. Urządzenie do podnoszenia ciśnienia jest dostar-
• Jeżeli gorące lub zimne komponenty produktu/ czane na palecie (przykłady patrz rys. 12), w opa-
instalacji są potencjalnym źródłem zagrożenia, kowaniu drewnianym lub w skrzyni transportowej
należy je zabezpieczyć w miejscu pracy przed i jest zabezpieczone folią przed kurzem i wilgocią.
dotknięciem. Należy przestrzegać zaleceń dot. transportu
• Zabezpieczeń przed dotknięciem ruchomych i składowania, umieszczonych na opakowaniu.
komponentów (np. sprzęgła) nie można demon-
tować podczas pracy produktu. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo powstania
• Wyciekające (np. z uszczelnienie wału) niebez- szkód materialnych!
pieczne media (np. wybuchowych, trujących, Urządzenie transportować, korzystając z do-
gorących) należy odprowadzać w taki sposób, aby puszczonych zawiesi (rys. 12). Zwrócić uwagę na
nie stanowiły zagrożenia dla ludzi lub środowiska stabilność, szczególnie ze względu na konstruk-
naturalnego. Przestrzegać krajowych przepisów cję pomp charakteryzującą się przesunięciem
prawnych. środka ciężkości do góry (wywrotność!). Pasy
• Produkt należy chronić przed kontaktem z mate- transportowe lub liny zaczepić w dostępnych
riałami łatwopalnymi. uchwytach transportowych (patrz rys. 1a, 1b,
• Należy wyeliminować zagrożenia związane 1c, 12 – poz. 13) lub owinąć wokół ramy głów-
z energią elektryczną. Należy przestrzegać prze- nej. Rurociągi nie są przystosowane do przyjmo-
pisów (np. IEC, VDE itd.) oraz zaleceń lokalnego wania obciążenia i nie wolno ich wykorzystywać
zakładu energetycznego. do transportu.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
2.6 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa przy Obciążanie rurociągów podczas transportu
pracach montażowych i konserwacyjnych może prowadzić do powstania nieszczelności!
Użytkownik jest zobowiązany zadbać o to, aby ZALECENIE!
wszystkie prace montażowe i konserwacyjne W przypadku urządzeń wyposażonych w okła-
wykonywali autoryzowani, odpowiednio wykwali- dzinę zaleca się, aby przed zastosowaniem zawiesi
fikowani specjaliści, którzy poprzez dokładną okładzina została usunięta, a po zakończeniu prac
lekturę w wystarczającym stopniu zapoznali się montażowych i nastawczych znowu zamonto-
z instrukcją obsługi. wana. (patrz rys. 11a i 11b)
Prace przy produkcie/instalacji mogą być wykony- Wymiary transportowe, masy i niezbędne otwory
wane tylko podczas przestoju. Należy bezwzględ- lub powierzchnie, które należy zapewnić na czas
nie przestrzegać opisanego w instrukcji montażu transportu urządzenia, są dostępne do wglądu w
i obsługi sposobu postępowania podczas zatrzy- załączonym schemacie instalacji ub pozostałej
mywania i wyłączania produktu/instalacji. dokumentacji.
Bezpośrednio po zakończeniu prac należy ponow- OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo spadku spraw-
nie zamontować lub aktywować wszystkie urzą- ności lub uszkodzenia pompy!
dzenia bezpieczeństwa. Urządzenie należy zabezpieczyć przed wpły-
wem wilgoci, mrozu i wysokiej temperatury oraz
2.7 Samowolna przebudowa i stosowanie przed uszkodzeniami mechanicznymi, podejmu-
niewłaściwych części zamiennych jąc odpowiednie działania!
Samowolna przebudowa i stosowanie niewłaści- Podczas dostawy i wypakowywania urządzenia do
wych części zamiennych zagraża bezpieczeństwu podnoszenia ciśnienia i dostarczonego wyposaże-
produktu/personelu i powoduje utratę ważności nia dodatkowego należy najpierw sprawdzić, czy
deklaracji bezpieczeństwa przekazanej przez pro- opakowanie nie jest uszkodzone.
ducenta. W razie stwierdzenia uszkodzeń, które mogły
Zmiany w obrębie produktu dozwolone są tylko po powstać wskutek upadku lub podobnego zdarze-
uzgodnieniu z producentem. Celem stosowania nia:
oryginalnych części zamiennych i atestowanego • sprawdzić, czy urządzenie lub części wyposażenia
osprzętu jest zapewnienie bezpieczeństwa. dodatkowego nie są uszkodzone
Zastosowanie innych części może wykluczyć • poinformować firmę dostawczą (spedycyjną) lub
odpowiedzialność producenta za skutki z tym Dział Obsługi Klienta, nawet jeśli początkowo nie
związane. można było stwierdzić w jednoznaczny sposób
żadnych uszkodzeń urządzenia lub wyposażenia
2.8 Niedopuszczalne sposoby pracy dodatkowego.
Niezawodność działania dostarczonego produktu Po zdjęciu opakowania, urządzenie należy składo-
jest zagwarantowane wyłącznie w przypadku wać i montować zgodnie z opisanymi warunkami
użytkowania zgodnego z przeznaczeniem wg montażu (patrz ustęp Montaż/instalacja).

8 WILO SE 08/2015
Polski

4 Zastosowanie Przykład: Wilo-SiBoost-Smart-2 Helix V604/380-60


Urządzenia do ponoszenia ciśnienia Wilo typosze-
regu SiBoost-Smart są przeznaczone do zastoso- Wilo Marka
wania w większych systemach zaopatrujących w SiBoost Rodzina produktów – urządzenia do podnosze-
nia ciśnienia (System Intelligenz Booster)
wodę i służą do podwyższania oraz utrzymywania
Smart Typoszereg
ciśnienia.
2 Liczba pomp
Stosuje się je jako:
Helix Typoszereg pomp (patrz załączona dokumen-
• instalacje zaopatrujące w wodę użytkową, głów-
tacja pompy)
nie w wielopiętrowych budynkach mieszkalnych,
V Konstrukcja pompy, pionowa wersja standar-
szpitalach, budynkach administracyjnych i prze-
dowa
mysłowych, których konstrukcja, funkcja i
6 Znamionowy przepływ Q
wymogi są zgodne z następującymi normami
[m3/h] (wersja 2-bieg. 60 Hz)
i dyrektywami:
04 Liczba stopni pompy
• DIN1988 (Niemcy)
380 Napięcie znamionowe 380 V (3~)
• DIN2000 (Niemcy)
60 Częstotliwość, tutaj niestandardowo 60 Hz
• dyrektywa UE 98/83/WE
• rozporządzenie dot. instalacji wody użytkowej –
Przykład: Wilo-SiBoost-Smart FC-3 Helix V1007
TrinkwV2001
• wytyczne DVGW (Niemcy) Wilo Marka
• przemysłowe systemy zaopatrujące w wodę SiBoost Rodzina produktów – urządzenia do podnosze-
i przemysłowe systemy chłodnicze nia ciśnienia (System Intelligenz Booster)
• wewnętrzne instalacje przeciwpożarowe Smart Typoszereg
• instalacje nawadniające i zraszające FC Ze zintegrowaną przetwornicą częstotliwości
Należy zwrócić uwagę na to, aby przetłaczane (frequency converter) w urządzeniu regulacyj-
medium nie było agresywne chemicznie lub nym
mechanicznie dla zastosowanych materiałów i nie 3 Liczba pomp
zawierało składników powodujących abrazję lub Helix Typoszereg pomp (patrz załączona dokumen-
długowłóknistych. tacja pompy)
Automatycznie regulowane urządzenia do podno- V Konstrukcja pompy, pionowa wersja standar-
szenia ciśnienia są zasilane z publicznej sieci wody dowa
użytkowej bezpośrednio (przyłącze bezpośrednie) 10 Znamionowy przepływ Q
lub pośrednio (przyłącze pośrednie) za pośredni- [m3/h] (wersja 2-bieg., 50 Hz)
ctwem zbiornika. Zbiorniki są zamknięte i bezciś- 07 Liczba stopni pompy
nieniowe, tzn. znajdują się tylko pod ciśnieniem
atmosferycznym. Przykład: Wilo-SiBoost-Smart -4 Helix VE1603
Wilo Marka
SiBoost Rodzina produktów – urządzenia do podnosze-
5 Dane produktu nia ciśnienia
Smart Typoszereg
5.1 Oznaczenie typu 4 Liczba pomp
Helix Typoszereg pomp (patrz załączona dokumen-
Przykład: Wilo-SiBoost-Smart-2 Helix V605 tacja pompy)
VE Konstrukcja pompy, pionowa wersja elektroniki
Wilo Marka
(z przetwornicą częstotliwości)
SiBoost Rodzina produktów – urządzenia do podnosze-
16 Znamionowy przepływ Q
nia ciśnienia (System Intelligenz Booster)
[m3/h] (wersja 2-bieg., 50 Hz lub 60 Hz)
Smart Typoszereg
03 Liczba stopni pompy
2 Liczba pomp
Helix Typoszereg pomp (patrz załączona dokumen-
tacja pompy) Przykład: Wilo-SiBoost-Smart -4 Helix EXCEL1005
V Konstrukcja pompy, pionowa wersja standar- Wilo Marka
dowa SiBoost Rodzina produktów – urządzenia do podnosze-
6 Znamionowy przepływ Q nia ciśnienia
[m3/h] (wersja 2-bieg., 50 Hz) Smart Typoszereg
05 Liczba stopni pompy 4 Liczba pomp
Helix Typoszereg pomp (patrz załączona dokumen-
tacja pompy)
EXCEL Konstrukcja pompy, (silnik o najwyższej spraw-
ności z przetwornicą częstotliwości)
10 Znamionowy przepływ Q
[m3/h] (wersja 2-bieg., 50 Hz lub 60 Hz)
05 Liczba stopni pompy

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 9
Polski

5.2 Dane techniczne (wersja standardowa)


Max. przepływ patrz katalog/specyfikacja
Max. wysokość podnoszenia patrz katalog/specyfikacja
Prędkość obrotowa 2800 – 2900 1/min (stała) Helix V
900 – 3600 1/min (zmienna) Helix VE
500 – 3600 1/min (zmienna) Helix EXCEL
3500 1/min (stała) Helix V 60 Hz
Napięcie zasilania 3~ 400 V ±10% V (L1, L2, L3, PE)
3~ 380 V ±10% V (L1, L2, L3, PE) wersja 60 Hz
Prąd znamionowy patrz tabliczka znamionowa
Częstotliwość 50 Hz (Helix V, wersja specjalna: 60 Hz)
50/60 Hz (Helix VE, Helix EXCEL)
Podłączenie elektryczne (patrz instrukcja montażu i obsługi oraz schemat połączeń urządzenia
regulacyjnego)
Klasa izolacji F
Stopień ochrony IP 54
Pobór mocy P1 patrz tabliczka znamionowa pompy/silnika
Pobór mocy P2 patrz tabliczka znamionowa pompy/silnika
Średnice nominalne
Przyłącze R 1½/ R 1½
Przewód ssawny/ciśnieniowy (..2 Helix VE 2..)
(..2 Helix V/VE/EXCEL 4..)
(..3 Helix VE 2..)
(..3 Helix V 4..)
(..2 Helix V 60 Hz 4..)
R 2/ R 2
(..2 Helix V/VE/EXCEL 6..)
(..3 Helix VE/EXCEL 4..)
(..4 Helix VE 2..)
(..4 Helix V 4..)
(..2 Helix V 60 Hz 6..)
(..3 Helix V 60 Hz 4..)
R 2½/ R 2½
(..2 Helix V/VE/EXCEL 10..)
(..2 Helix V 16..)
(..3 Helix V/VE/EXCEL 6..)
(..3 Helix V/VE/EXCEL 10..)
(..4 Helix VE/EXCEL 4..)
(..4 Helix V/VE/EXCEL 6..)
(..2 Helix V 60 Hz 10..)
(..3 Helix V 60 Hz 6..)
(..3 Helix V 60 Hz 10..)
(..4 Helix V 60 Hz 4..)
(..4 Helix V 60 Hz 6..)
R 3/ R 3
(..2 Helix VE/EXCEL 16..)
(..2 Helix V/VE/EXCEL 22..)
(..3 Helix V 16..)
(..4 Helix V/VE/EXCEL 10..)
(..2 Helix V 60 Hz 16..)
(..4 Helix V 60 Hz 10..)
DN 100/ DN 100
(..2 Helix V/VE/EXCEL 36..)
(..3 Helix VE/EXCEL 16..)
(..3 Helix V/VE/EXCEL 22..)
(..4 Helix V/VE/EXCEL 16..)
(..3 Helix V 60 Hz 16..)
(..4 Helix V 60 Hz 16..)

10 WILO SE 08/2015
Polski

DN 125/ DN 125
(..2 Helix V/VE/EXCEL 52..)
(..3 Helix V/VE/EXCEL 36..)
(..4 Helix V/VE/EXCEL 22..)
DN 150/ DN 150
(..3 Helix V/VE/EXCEL 52..)
(..4 Helix V/VE/EXCEL 36..)
DN 200/ DN 200
(..4 Helix V/VE/EXCEL 52..)
(zmiany zastrzeżone/porównaj też załączony schemat instalacji)

Dopuszczalna temperatura otoczenia od 5°C do 40°C


Dopuszczalne przetłaczane media Czysta woda bez osadów
Dopuszczalna temperatura przetłaczanego od 3°C do 50°C
medium
Max. dopuszczalne ciśnienie robocze 16 bar po stronie tłocznej (patrz tabliczka znamionowa)
Max. dopuszczalne ciśnienie na dopływie Przyłącze pośrednie (jednak max. 6 bar)
Inne dane...
Ciśnieniowe naczynie przeponowe 8l

5.3 Zakres dostawy 5.4 Wyposażenie dodatkowe


• urządzenie do podnoszenia ciśnienia Wyposażenie dodatkowe w razie potrzeby należy
• instrukcja montażu i obsługi urządzenia do pod- zamawiać oddzielnie. Części wyposażenia dodat-
noszenia ciśnienia kowego dostępne w ofercie Wilo to np.:
• instrukcja montażu i obsługi pomp • otwarty zbiornik (przykład rys. 13a)
• instrukcja montażu i obsługi urządzenia regula- • większe ciśnieniowe naczynie przeponowe
cyjnego (po stronie ssawnej i tłocznej)
• świadectwo odbioru z fabryki (zgodnie z • zawór bezpieczeństwa
EN 10204 3.1.B) • zabezpieczenie przed suchobiegiem:
• ewent. schemat instalacji • zabezpieczenie przed suchobiegiem (WMS)
• ewent. schemat połączeń elektrycznych (rys. 6a i 6b) w trybie pracy z zasysaniem
• ewent. instrukcja montażu i obsługi przetwornicy (min. 1,0 bar) (w zależności od zamówienia
częstotliwości dostarczane zamontowane razem z urządze-
• ewent. załącznik dot. ustawienia fabrycznego niem do podnoszenia ciśnienia)
przetwornicy częstotliwości • wyłącznik pływakowy
• ewent. instrukcja montażu i obsługi nadajnika • elektrody do zabezpieczenia przed suchobie-
sygnału giem z przekaźnikiem poziomu
• ewent. lista części zamiennych • elektrody do trybu pracy ze zbiornikiem (spe-
cjalne wyposażenie dodatkowe na zapytanie)
• elastyczne rurociągi podłączeniowe (rys. 10 - B)
• kompensatory (rys. 9 - B)
• kołnierze i końcówki gwintowane (rys. 9 i 10 – D)
• okładzina dźwiękochłonna (specjalne wyposaże-
nie dodatkowe na zapytanie)

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 11
Polski

6 Opis produktu i wyposażenia dodatkowego dej pompie, po stronie dopływu (6) i po stronie
tłocznej (7) , jest zamontowany zawór zwrotny
6.1 Opis ogólny oraz, po stronie tłocznej, zabezpieczenie przed
Urządzenie do podnoszenia ciśnienia Wilo typu przepływem zwrotnym (8). Na zbiorczym prze-
Siboost-Smart jest dostarczane jako gotowe do wodzie tłocznym jest zamontowany podzespół
podłączenia urządzenie kompaktowe razem ze odcinający dopływ z czujnikiem ciśnienia (12)
zintegrowanym układem regulacji. Składa się z od i manometrem (11) (patrz również rys. 2a i 2b).
2 do 4 normalnie zasysających, wielostopniowych, W przypadku instalacji z pompami typoszeregu
pionowych, wysokociśnieniowych pomp wiro- HELIX V i HELIX VE na zbiorczym przewodzie
wych, które są wyposażone w kompletne, łączące tłocznym (5) jest zamontowane 8-litrowe ciśnie-
je ze sobą orurowanie i zamontowane na wspólnej niowe naczynie przeponowe (9) z armaturą
ramie głównej. Do wykonania pozostają tylko przelotową (10) z możliwością odcięcia dopływu
przyłącza przewodu dopływowego i ciśnienio- (do przepływu zgodnie z normą DIN 4807,
wego oraz podłączenie zasilania elektrycznego. część 5) (patrz również rys. 3). W przypadku urzą-
Ewentualnie należy jeszcze zamontować zama- dzeń z pompami typoszeregu Helix EXCEL w
wiane i dostarczane oddzielnie wyposażenie zakresie dostawy znajduje się zestaw z 8-litro-
dodatkowe. wym ciśnieniowym naczyniem przeponowym
Urządzenie do podnoszenia ciśnienia z normalnie (patrz rys. 5).
zasysającymi pompami można podłączyć do sieci Na zbiorczym przewodzie dopływowym może
wodociągowej zarówno pośrednio (rys. 8 – być opcjonalnie zamontowany podzespół do
system rozdzielający z bezciśnieniowym zbiorni- zabezpieczenia przed suchobiegiem (WMS) (14),
kiem), jak i bezpośrednio (rys. 7 – przyłącze bez ewent. można go zamontować później (patrz
systemu rozdzielającego). Szczegółowe zalecenia rys. 6a i 6b).
dot. zastosowanej konstrukcji pompy można zna- Urządzenie regulacyjne (2) jest zamontowane
leźć w załączonej instrukcji montażu i obsługi bezpośrednio na ramie głównej i wyposażone jest
pompy. w kompletne okablowanie elektryczne, łączące je
W przypadku zaopatrzenia w wodę użytkową i/lub z komponentami urządzenia. W urządzeniach
zaopatrzenia w celach ochrony przeciwpożarowej o wyższej mocy urządzenie regulacyjne jest
należy uwzględnić obowiązujące przepisy prawa i umieszczone w osobnej szafie stojącej (BM),
wytyczne norm. Urządzenie należy eksploato- a komponenty elektryczne są połączone wstępnie
wać i utrzymywać zgodnie z obowiązującymi za pomocą odpowiedniego kabla zasilającego.
przepisami (w Niemczech zgodnie z normą W przypadku oddzielnej szafy stojącej (BM) wyko-
DIN 1988 (DVGW)), w sposób zapewniający stałą nanie okablowania końcowego należy do obo-
niezawodność zaopatrzenia w wodę i wyklucza- wiązków Użytkownika (patrz ustęp 7.3 oraz
jący szkodliwy wpływ na publiczną sieć wodo- dokumentacja dołączona do urządzenia regula-
ciągową lub inne instalacje. Przy podłączaniu i cyjnego).
wyborze sposobu podłączenia do publicznych Niniejsza instrukcja montażu i obsługi zawiera
sieci wodociągowych należy przestrzegać obo- tylko ogólny opis całego urządzenia.
wiązujących przepisów lub norm (patrz ustęp 1.1); Urządzenia z pompami typoszeregu Helix EXCEL
uzupełnionych w razie potrzeby o przepisy (z wyjątkiem pomp typoszeregu 52.) są wyposa-
przedsiębiorstw wodociągowych (WVU) lub żone dodatkowo w okładzinę (rys. 1c, 15a i 15b)
straży pożarnej. Ponadto należy uwzględnić uwa- armatur i orurowania zbiorczego.
runkowania lokalne (np. zbyt wysokie ciśnienie lub Wysokociśnieniowe pompy wirowe (1):
duże wahania ciśnienia na wejściu,wymagające W zależności od zastosowania i wymaganych
w razie potrzeby montażu reduktora ciśnienia). parametrów wydajnościowych, w urządzeniu do
podnoszeniu ciśnienia instalowane są różne typy
6.2 Części składowe urządzenia do podnoszenia wielostopniowych, wysokociśnieniowych pomp
ciśnienia wirowych. Liczba pomp może wynosić od 2 do 4.
Całe urządzenie składa się z różnych części głów- Stosowane są pompy ze zintegrowaną przetwor-
nych. Informacje dot. części/komponentów istot- nicą częstotliwości (Helix VE lub Helix EXCEL ) lub
nych z punktu widzenia obsługi urządzenia bez zintegrowanej przetwornicy częstotliwości
znajdują się w osobnej instrukcji montażu i (Helix V ). Informacje na temat pomp znajdują się
obsługi, należącej do zakresu dostawy (patrz rów- w załączonej instrukcji montażu i obsługi.
nież załączony schemat instalacji). Urządzenie regulacyjne (2):
Do sterowania i regulacji urządzenia do podnosze-
Mechaniczne i hydrauliczne komponenty urzą- nia ciśnienia Siboost-Smart służy urządzenie
dzenia (rys. 1a, 1b i 1c): regulacyjne typoszeregu SC. W zależności od kon-
Urządzenie kompaktowe jest zamontowane na strukcji i parametrów wydajnościowych pomp
ramie głównej z amortyzatorami drgań (3). wielkość i części składowe tego urządzenia mogą
Składa się ono z grupy od 2 do 4 wysokociśnie- ulec zmianie. Informacje o urządzeniu regulacyj-
niowych pomp wirowych (1) połączonych z nym wbudowanym w urządzenie do podnoszenia
instalacją za pośrednictwem zbiorczego prze- ciśnienia znajdują się w załączonej instrukcji mon-
wodu dopływowego (4) i tłocznego (5). Na każ- tażu i obsługi i na odpowiednim schemacie połą-

12 WILO SE 08/2015
Polski

czeń. pomp, co oznacza, że regularnie zmienia się kolej-


Zestaw ciśnieniowego naczynia przeponowego ność włączania i przyporządkowanie funkcji –
(rys. 3 lub 5): pompa podstawowa/obciążenia szczytowego lub
• ciśnieniowe naczynie przeponowe (9) z armaturą pompa rezerwowa.
przelotową (10) z możliwością odcięcia dopływu Zamontowane ciśnieniowe naczynie przeponowe
Zestaw czujnika ciśnienia (rys. 2a i 2b): (pojemność całkowita ok. 8 litrów) oddziałuje na
• manometr (11) czujnik ciśnienia na zasadzie bufora i zapobiega
• czujnik ciśnienia (12a) drganiom systemu regulacji podczas włączania i
• podłączenie elektryczne, czujnik ciśnienia (12b) wyłączania instalacji. Ponadto zapewnia ono nie-
• opróżnianie/odpowietrzanie (16) wielki pobór wody (np. przy niewielkich przecie-
• zawór odcinający (17) kach) z dostępnych zapasów bez włączania
pompy podstawowej. Zmniejsza to częstotliwość
6.3 Działanie urządzenia do podnoszenia ciśnienia załączania pomp i stabilizuje stan roboczy urzą-
Urządzenia do podnoszenia ciśnienia Wilo typo- dzenia do podnoszenia ciśnienia.
szeregu SiBoost-Smart są standardowo wyposa- OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
żone w normalnie zasysające, wielostopniowe, W celu ochrony uszczelnienia mechanicznego
wysokociśnieniowe pompy wirowe ze zintegro- lub łożysk ślizgowych nie dopuszczać do sucho-
waną przetwornicą częstotliwości lub bez niej. biegu pomp. Suchobieg może spowodować nie-
Są one zasilane wodą za pośrednictwem zbior- szczelność pompy!
czego przewodu dopływowego. W ramach wyposażenia dodatkowego oferowane
W przypadku wersji specjalnych z pompami samo- są różne podzespoły do zabezpieczenia przed
zasysającymi lub ogólnie w trybie zasysania z niżej suchobiegiem (WMS) (14) (rys. 6a i 6b), podłą-
położonych zbiorników, w każdej pompie należy czane bezpośrednio do publicznej sieci wodocią-
zainstalować osobny, próżnioszczelny i odporny gowej i wyposażone w zintegrowany przełącznik
na ciśnienie przewód ssawny z zaworem stopo- ciśnieniowy (22). Przełącznik ten kontroluje ciś-
wym, który zawsze powinien być poprowadzony nienie występujące na wejściu i, jeśli jest ono zbyt
do góry w kierunku od zbiornika do urządzenia. niskie, generuje sygnał łączeniowy, który jest
Pompy podwyższają ciśnienie i tłoczą wodę przez następnie przesyłany do urządzenia regulacyj-
zbiorczy przewód tłoczny do odbiornika. Ponadto nego.
są włączane i wyłączane lub regulowane w zależ- Standardowe miejsce montażu to zbiorczy prze-
ności od ciśnienia. Czujnik ciśnienia służy do sta- wód dopływowy.
łego pomiaru wartości rzeczywistej ciśnienia, W przypadku przyłącza pośredniego (system
przekształcenia jej na sygnał prądowy i transmisję rozdzielający przez bezciśnieniowy zbiornik),
do dostępnego urządzenia regulacyjnego. zabezpieczenie przed suchobiegiem musi być
Za pomocą urządzenia regulacyjnego można włą- zapewnione przez zależny od poziomu nadajnik
czać, dołączać i wyłączać pompy w zależności od sygnału montowany w zbiorniku po stronie zasila-
potrzeb i rodzaju regulacji. W przypadku stosowa- nia. W przypadku zastosowania zbiornika Wilo
nia pomp ze zintegrowaną przetwornicą częstotli- (jak na rys. 13a), wyłącznik pływakowy należy do
wości prędkość obrotowa jednej lub kilku pomp zakresu dostawy (patrz rys 13b).
zmienia się aż do osiągnięcia ustawionych para- W zbiornikach zamontowanych przez Użytkow-
metrów regulacji (dokładniejszy opis trybu i prze- nika można zainstalować różne nadajniki sygnału
biegu regulacji znajduje się w instrukcji montażu z oferty Wilo (np. wyłącznik pływakowy WA65 lub
i obsługi urządzenia regulacyjnego). elektrody sygnalizujące suchobieg z przekaźni-
Całkowity przepływ w instalacji jest realizowany kiem poziomu).
przez kilka pomp. Dużą zaletą takiego rozwiązania OSTRZEŻENIE! Zagrożenie zdrowia!
jest dokładne dostosowanie mocy instalacji do W instalacjach wody użytkowej należy stosować
rzeczywistego zapotrzebowania oraz praca pomp materiały, które nie wpływają negatywnie na
w najkorzystniejszym w danym momencie zakre- jakość wody!
sie mocy. Taka koncepcja zapewnia wysoką
sprawność i oszczędne zużycie energii przez
instalację.
Pompa uruchamiana w pierwszej kolejności to
pompa podstawowa. Wszystkie pozostałe pompy,
niezbędne do osiągnięcia punktu pracy instalacji,
to pompy obciążenia szczytowego. Podczas
wymiarowania instalacji, mającej służyć do zaopa-
trzenia w wodę użytkową zgodnie z normą
DIN 1988, jedna pompa musi pełnić funkcję
pompy rezerwowej, co oznacza, że przy maksy-
malnym poborze jedna pompa jest zawsze
wyłączona lub w gotowości. Aby zapewnić
równomierne wykorzystanie wszystkich pomp,
system regulacji steruje naprzemienną pracą

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 13
Polski

6.4 Emisja hałasu W poniższym zestawieniu uwzględniono pompy


Urządzenia do podnoszenia ciśnienia są – jak to standardowych typoszeregów MVI/Helix V o max.
wynika z punktu 5.1 – dostarczane z pompami mocy silnika do 37 kW bez przetwornicy często-
różnych typów i w różnej liczbie. Dlatego podanie tliwości:
całkowitego poziomu hałasu wszystkich warian-
tów urządzeń do podnoszenia ciśnienia nie jest
możliwe.

Znamionowa moc silnika (kW)


0,37 0,55 0,75 1,1 1,5 2,2 3 4 5,5 7,5
1 pompa 56 57 58 58 58 62 63 68 69 69
Poziom ciśnienia akustycz-

2 pompy 59 60 61 61 61 65 66 71 72 72

3 pompy 61 62 63 63 63 66 68 73 74 74
nego max. (*)
Lpa w [dB(A)]

4 pompy 62 63 64 64 64 68 69 74 75 75

(*) Wartości dla 50 Hz (stała prędkość) z tolerancją +3 dB(A)


Lpa = poziom ciśnienia akustycznego emisji na stanowisku pracy w [dB(A)]

Znamionowa moc silnika (kW)


9 11 15 18,5 22 30 37
1 pompa 70 71 71 72 74 75 80
Poziom ciśnienia akustycz-

LWA=91dB(A)

2 pompy 73 74 74 75 77 78 83
LWA=94dB(A)

3 pompy 75 76 76 77 79 80 85
nego max. (*)
Lpa w [dB(A)]

LWA=91dB(A) LWA=96dB(A)

4 pompy 76 77 77 78 80 81 86
LWA=91dB(A) LWA=92dB(A) LWA=97dB(A)

(*) Wartości dla 50 Hz (stała prędkość) z tolerancją +3 dB(A)


Lpa = poziom ciśnienia akustycznego emisji na stanowisku pracy w [dB(A)]
LWA = poziom mocy akustycznej w [dB(A)], podawać od Lpa = 80 dB(A)

W poniższym zestawieniu uwzględniono pompy o max. mocy silnika do 22 kW z przetwornicą


standardowych typoszeregów MVIE Helix VE częstotliwości:

Znamionowa moc silnika [kW]


0,55 0,75 1,1 1,5 2,2 3 4
1 pompa 66 68 70 70 70 71 71
Poziom ciśnienia akustycz-

2 pompy 69 71 73 73 73 74 74

3 pompy 71 73 75 75 75 76 76
nego max. (**)
Lpa w [dB(A)]

4 pompy 72 74 76 76 76 77 77

(**) Wartości dla 60 Hz (zmienna prędkość) z tolerancją +3 dB(A)


Lpa = poziom ciśnienia akustycznego emisji na stanowisku pracy w [dB(A)]
LWA = poziom mocy akustycznej w [dB(A)], podawać od Lpa = 80 dB(A)

14 WILO SE 08/2015
Polski

Znamionowa moc silnika [kW]


5,5 7,5 11 15 18,5 22
1 pompa 72 72 78 78 81 81
Poziom ciśnienia akustycz-

LWA=92dB(A) LWA=92dB(A)

2 pompy 75 75 81 81 84 84
LWA=92dB(A) LWA=92dB(A) LWA=95dB(A) LWA=95dB(A)

3 pompy 77 77 83 83 86 86
nego max. (**)
Lpa w [dB(A)]

LWA=94dB(A) LWA=94dB(A) LWA=97dB(A) LWA=97dB(A)

4 pompy 78 78 84 84 87 87
LWA=95dB(A) LWA=95dB(A) LWA=98dB(A) LWA=98dB(A)

(**) Wartości dla 60 Hz (zmienna prędkość) z tolerancją +3 dB(A)


Lpa = poziom ciśnienia akustycznego emisji na stanowisku pracy w [dB(A)]
LWA = poziom mocy akustycznej w [dB(A)], podawać od Lpa = 80 dB(A)

W poniższym zestawieniu uwzględniono pompy o max. mocy silnika do 7,5 kW z przetwornicą


standardowych typoszeregów Helix EXCEL częstotliwości:

Znamionowa moc silnika [kW]


1,1 2,2 3,2 4,2 5,5 6,5 7,5
1 pompa 70 70 71 71 72 72 72
Poziom ciśnienia akustycz-

2 pompy 73 73 74 74 75 75 75

3 pompy 75 75 76 76 77 77 77
nego max. (**)
Lpa w [dB(A)]

4 pompy 76 76 77 77 78 78 78

(**) Wartości dla 60 Hz (zmienna prędkość) z tolerancją +3 dB(A)


Lpa = poziom ciśnienia akustycznego emisji na stanowisku pracy w [dB(A)]

Rzeczywista znamionowa moc silników dostar- instrukcji montażu i obsługi pompy lub w danych
czonych pomp jest podana na tabliczce znamio- katalogowych. W oparciu o wartość hałasu emito-
nowej silnika. wanego przez pompę pojedynczą dostarczonego
W przypadku mocy silnika i/lub innych typoszere- typu można obliczyć przybliżony, całkowity
gów pomp, które nie są tutaj podane, wartość poziom hałasu całej instalacji, postępując zgodnie
hałasu pojedynczej pompy można znaleźć w z podaną niżej metodą.

Obliczenie
Pompa pojedyncza .... dB(A)

2 pompy łącznie +3 dB(A) (tolerancja +0,5)

3 pompy łącznie +4,5 dB(A) (tolerancja +1)

4 pompy łącznie +6 dB(A) (tolerancja +1,5)

Całkowity poziom hałasu = .... dB(A)

Przykład (urządzenie do podnoszenia ciśnienia z 4 pompami)


Pompa pojedyncza 74 dB(A)

4 pompy łącznie +6 dB(A) (tolerancja +3)

Całkowity poziom hałasu = 80...83 dB(A)

OSTRZEŻENIE! Zagrożenie zdrowia! gowy i osoby przebywające w pobliżu


W przypadku wartości poziomu ciśnienia aku- pracującego urządzenia powinny bezwzględnie
stycznego powyżej 80 dB(A) personel obsłu- stosować środki ochrony słuchu!

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 15
Polski

7 Montaż/instalacja dźwięku materiałowego.

7.1 Miejsce montażu 7.2.2 Podłączenie hydrauliczne i rurociągi


• Urządzenie do podnoszenia ciśnienia należy W przypadku podłączenia do publicznej sieci wody
zamontować w centrali technicznej lub w suchym, użytkowej należy uwzględnić wymogi lokalnego
dobrze wentylowanym i zabezpieczonym przed przedsiębiorstwa wodociągowego.
mrozem, oddzielnym pomieszczeniu, zamykanym Urządzenie można podłączyć dopiero po zakoń-
na klucz (wymóg normy DIN 1988) czeniu wszelkich prac spawalniczych i lutowni-
• W pomieszczeniu należy zapewnić odpowiednio czych oraz po wymaganym płukaniu lub ewent.
zwymiarowany system odwadniania podłoża dezynfekcji rurociągu i urządzenia do podnoszenia
(podłączenie do kanalizacji lub podobne) ciśnienia (patrz punkt 7.2.3).
• Należy chronić pomieszczenie przed szkodliwymi Rurociągi w miejscu eksploatacji należy zainstalo-
gazami wać bez naprężeń. W tym celu zaleca się zastoso-
• Zapewnić odpowiednią ilość miejsca na prace wanie kompensatorów z ogranicznikiem długości
konserwacyjne. Wymiary główne są podane na lub elastycznych rurociągów podłączeniowych,
załączonym schemacie instalacji. Pozostawić aby zapobiec nadmiernemu naprężeniu połączeń
swobodny dostęp do urządzenia z przynajmniej rurowych i zminimalizować przenoszenie drgań
dwóch stron urządzenia na instalację w budynku. Mocowań
• Aby umożliwić otwarcie drzwi urządzenia regula- rurociągów nie wolno umieszczać na orurowaniu
cyjnego (po lewej, patrząc na moduł obsługowy) urządzenia do podnoszenia ciśnienia, aby uniknąć
i przeprowadzenie prac konserwacyjnych, należy przenoszenia dźwięku materiałowego na bryłę
zapewnić wystarczającą swobodę ruchu (przynaj- budynku (przykład patrz rys. 9; 10 - C).
mniej 1000 mm – por. rys. 14) Podłączenie może zostać wykonane, w zależności
• Powierzchnia montażu musi być pozioma i płaska. od warunków lokalnych, z prawej lub lewej strony
Za pomocą amortyzatorów drgań na ramie głów- urządzenia. Zamontowane kołnierze zaślepiające
nej można wyrównać niewielkie różnice wysoko- lub końcówki gwintowane należy w razie potrzeby
ści. W razie konieczności odkręcić przeciwna- przełożyć.
krętkę i nieco wykręcić odpowiedni amortyzator Opór przepływu przewodu ssawnego utrzymywać
drgań. Następnie ponownie dokręcić przeciwna- na minimalnym poziomie (tzn. krótkie przewody,
krętkę niewielka liczba kolan, wystarczająco duże zawory
• Urządzenie jest przeznaczone do pracy w maksy- odcinające), w przeciwnym razie, przy dużym
malnej temperaturze otoczenia wyn. od +0°C przepływie, na skutek znacznych strat ciśnienia
do 40°C i względnej wilgotności powietrza wyn. może uruchomić się zabezpieczenie przed sucho-
50% biegiem (uwzględnić nadwyżkę antykawitacyjną
• Nie zaleca się montażu i eksploatacji urządzenia pompy, unikać strat ciśnienia i kawitacji).
w pobliżu pomieszczeń mieszkalnych i sypialnych ZALECENIE!
• Aby uniknąć przenoszenia dźwięku materiało- W przypadku urządzeń wyposażonych w okła-
wego oraz zapewnić pozbawione naprężeń połą- dzinę zaleca się, aby przed podłączeniem została
czenie z rurociągami położonymi z przodu i z tyłu, ona zdjęta, a po zakończeniu montażu i prac
należy zastosować kompensatory (rys. 9 - B) nastawczych znowu założona (patrz rys. 11a
z ogranicznikami długości lub elastyczne rurociągi i 11b).
podłączeniowe (rys. 10 – B)!
7.2.3 Higiena (TrinkwV 2001; rozporządzenie dot.
7.2 Montaż instalacji wody użytkowej)
Udostępnione do użytku urządzenie do podno-
7.2.1 Fundament/podłoże szenia ciśnienia jest zgodne z obowiązującymi
Konstrukcja urządzenia do podnoszenia ciśnienia regułami techniki, w szczególności z normą
umożliwia jego montaż na podłożu betonowym. DIN1988 i przeszło fabryczną kontrolę działania.
Przez ustawienie ramy głównej na amortyzatorach Uwzględnić, że w przypadku zastosowania w
drgań o regulowanej wysokości zapewniona jest instalacjach wody użytkowej cały system zaopa-
izolacja dźwiękowa względem bryły budynku. trzenia w wodę użytkową należy przekazać Użyt-
ZALECENIE! kownikowi w stanie nie budzącym zastrzeżeń pod
Ze względu na warunki techniczne podczas trans- względem higieny.
portu, amortyzatory drgań mogą nie być zamon- Dodatkowo przestrzegać odpowiednich zaleceń
towane w dostarczanym urządzeniu. Przed mon- normy DIN 1988 część 2 ustęp 11.2 oraz komen-
tażem urządzenia do podnoszenia ciśnienia tarzy do normy DIN. Zgodnie z rozporządzeniem
upewnić się, czy wszystkie amortyzatory drgań dot. instalacji wody użytkowej (TwVO) § 5, ustęp
są zamontowane i zabezpieczone za pomocą 4 Wymogi mikrobiologiczne, oznacza to koniecz-
nakrętek gwintowanych. ność przepłukania lub ewentualnie również
Należy uwzględnić: dezynfekcji urządzenia. Obowiązujące wartości
W przypadku dodatkowego mocowania do pod- graniczne są zawarte w rozporządzeniu TwVO § 5.
łogi w miejscu eksploatacji należy podjąć właś-
ciwe działania zapobiegające przenoszeniu

16 WILO SE 08/2015
Polski

OSTRZEŻENIE! Zanieczyszczona woda użytkowa 7.2.5 Ciśnieniowe naczynie przeponowe


zagraża zdrowiu! (wyposażenie dodatkowe)
Przepłukanie przewodu i urządzenia zmniejsza Ze względu na warunki techniczne podczas trans-
ryzyko obniżenia jakości wody użytkowej. portu i ze względów higienicznych membranowy
Po dłuższej przerwie w eksploatacji urządzenia zbiornik ciśnieniowy (8 litrów) może zostać
koniecznie wymienić wodę! dostarczony niezamontowany w oddzielnym opa-
W celu ułatwienia procesu płukania, zaleca się kowaniu. Przed uruchomieniem należy zamonto-
montaż trójnika po stronie tłocznej urządzenia do wać ciśnieniowe naczynie przeponowe na
podnoszenia ciśnienia (w przypadku ciśnienio- armaturze przelotowej (patrz rys. 2a i 3).
wego naczynia przeponowego po stronie tłocznej ZALECENIE
– bezpośrednio za nim) przed następnym urzą- Uważać przy tym, aby armatura przelotowa nie
dzeniem odcinającym. Jego odgałęzienie, z była obrócona. Armatura jest zamontowana
zamontowanym urządzeniem odcinającym, służy poprawnie, jeżeli zawór spustowy (patrz też rys. 3,
do opróżniania, przy przepłukiwaniu, do systemu B) bądź nadrukowane strzałki wskazujące kieru-
odprowadzania ścieków i musi być zwymiarowane nek przepływu biegną równolegle do przewodu
odpowiednio do maksymalnego przepływu zbiorczego.
pompy pojedynczej (patrz rys. 7 i 8 poz. 28). Jeżeli W przypadku urządzenia z pompami typoszeregu
wykonanie swobodnego wylotu nie jest możliwe, Helix EXCEL (z okładziną!) zakres dostawy obej-
należy np. w przypadku podłączania węża muje zestaw z ciśnieniowym naczyniem przepo-
uwzględnić zalecenia normy DIN 1988 T5. nowym.
Jeśli konieczna jest instalacja dodatkowego,
7.2.4 Zabezpieczenie przed suchobiegiem większego ciśnieniowego naczynia przepono-
(wyposażenie dodatkowe) wego, należy uwzględnić odpowiednią instrukcję
montażu i obsługi. W instalacji wody użytkowej
Montaż zabezpieczenia przed suchobiegiem należy zastosować przepłukane ciśnieniowe
• Przy bezpośrednim podłączeniu do publicznej naczynie przeponowe zgodnie z DIN4807. Rów-
sieci wodociągowej: nież w tym przypadku należy zapewnić niezbędną
Wkręcić zabezpieczenie przed suchobiegiem przestrzeń do przeprowadzania prac konserwa-
(WMS) do odpowiedniego króćca przyłączenio- cyjnych lub wymiany.
wego w ssawnym przewodzie zbiorczym i ZALECENIE
uszczelnić (w przypadku późniejszego montażu) Zgodnie z dyrektywą 97/23/WE ciśnieniowe
oraz wykonać połączenie elektryczne w urządze- naczynia przeponowe wymagają przeprowadzania
niu regulacyjnym zgodnie z instrukcją montażu i regularnych kontroli! (w Niemczech dodatkowo z
obsługi oraz schematem połączeń urządzenia uwzględnieniem rozporządzenia dot. bezpieczeń-
regulacyjnego (rys. 6a i 6b). stwa eksploatacji §§ 15(5) i 17 oraz załącznik 5).
• W przypadku podłączenia pośredniego, tzn. eks- W celach kontroli oraz wykonywania przeglądów i
ploatacji przy zastosowaniu zbiorników zapew- konserwacji, w rurociągu przed i za zbiornikiem
nionych przez Użytkownika: należy zamontować zawór odcinający. Aby unik-
Zamontować wyłącznik pływakowy w zbiorniku nąć przestoju w pracy urządzenia, przy pracach
w taki sposób, aby przy obniżającym się poziomie konserwacyjnych przeprowadzanych przed i za
wody, na wysokości ok. 100 mm nad przyłączem ciśnieniowym naczyniem przeponowym można
odbiorczym generowany był sygnał sterujący zaplanować przyłącza do obejścia. Takie obejście
„suchobieg” (w zbiornikach oferowanych przez (przykłady patrz schemat, rys. 7 i 8 poz. 33) należy
Wilo wyłącznik pływakowy jest już zamontowany, całkowicie zdemontować po zakończeniu prac
rys. 13a i 13b). w celu uniknięcia zastoju wody! Szczególne zale-
• Alternatywnie: Zainstalować w zbiorniku wstęp- cenia dot. konserwacji i kontroli są zawarte
nym 3 elektrody zanurzeniowe. Elektrody należy w instrukcji montażu i obsługi ciśnieniowego
rozmieścić w następujący sposób: 1. elektrodę, naczynia przeponowego.
jako elektrodę masy, należy umieścić tuż nad Podczas wymiarowania ciśnieniowego naczynia
dnem zbiornika (musi być zawsze zanurzona), dla przeponowego należy uwzględnić konkretne
dolnego poziomu włączania (suchobieg) 2. elek- warunki eksploatacji urządzenia i dane dot. prze-
trodę umieścić ok. 100 mm nad przyłączem do pływu cieczy. Należy przy tym zapewnić wystar-
poboru. Do górnego poziomu włączania (sucho- czający przepływ przez ciśnieniowe naczynie
bieg – nieaktywny) 3. elektrodę umieścić co naj- przeponowe. Maksymalny przepływ cieczy w
mniej 150 mm nad dolną elektrodą. Połączenie urządzeniu do podnoszenia ciśnienia nie może
elektryczne w urządzeniu regulacyjnym należy przekraczać dozwolonego maksymalnego prze-
wykonać zgodnie z instrukcją montażu i obsługi pływu cieczy przez przyłącze ciśnieniowego
oraz schematem połączeń urządzenia regulacyj- naczynia przeponowego (patrz tabela 1 bądź dane
nego. na tabliczce znamionowej i w instrukcji montażu i

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 17
Polski

obsługi zbiornika).

Średnica nominalna DN 20 DN 25 DN 32 DN 50 DN 65 DN 80 DN 100


Przyłącze (Rp ¾“) (Rp 1“) (Rp 1¼“) Kołnierz Kołnierz Kołnierz Kołnierz
Max. przepływ (m3/h) 2,5 4,2 7,2 15 27 36 56
Tabela 1

7.2.6 Zawór bezpieczeństwa (wyposażenie transmisji ciepła przez rurociągi podłączeniowe.


dodatkowe) Zbiorniki PE z oferty Wilo można napełniać
Zawór bezpieczeństwa należy zamontować po wyłącznie czystą wodą. Maksymalna temperatura
stronie tłocznej, jeżeli suma maksymalnego ciś- wody nie może przekraczać 50°C!
nienia na wejściu i maksymalnego ciśnienia prze- Ostrożnie! Niebezpieczeństwo powstania szkód
pływu cieczy w urządzeniu do podnoszenia ciśnie- materialnych!
nia może przekroczyć dopuszczalne nadciśnienie Ze względu na właściwości statyczne zbiorniki
robocze w zainstalowanym podzespole instalacji. są przeznaczone do zastosowania pojemności
Zawór bezpieczeństwa musi być zwymiarowany znamionowej. Późniejsze modyfikacje mogą
w taki sposób, aby przy 1,1-krotności dopusz- mieć negatywny wpływ na statykę lub prowa-
czalnego nadciśnienia roboczego występujący dzić do niedopuszczalnych deformacji a nawet
przy tym przepływ cieczy w urządzeniu do podno- uszkodzenia zbiornika!
szenia ciśnienia został odprowadzony (dane dot. Przed uruchomieniem urządzenia do podnoszenia
wymiarowania znajdują się w specyfikacjach/cha- ciśnienia należy również wykonać połączenie
rakterystykach urządzenia do podnoszenia ciśnie- elektryczne (zabezpieczenie przed suchobiegiem)
nia). Odpływający prąd wody musi być odprowa- z urządzeniem regulacyjnym instalacji (odpowied-
dzany z uwzględnieniem zasad bezpieczeństwa. nie dane są dostępne w instrukcji montażu i
Podczas instalacji zaworu bezpieczeństwa prze- obsługi urządzenia regulacyjnego).
strzegać odpowiedniej instrukcji montażu i ZALECENIE!
obsługi oraz obowiązujących przepisów. Przed napełnieniem zbiornik należy wyczyścić
i przepłukać!
7.2.7 Zbiornik bezciśnieniowy (wyposażenie Ostrożnie! Zagrożenie zdrowia i niebezpieczeń-
dodatkowe) stwo uszkodzenia!
Pośrednie podłączenie urządzenia do podnosze- Zbiorniki z tworzywa sztucznego nie są przysto-
nia ciśnienia do publicznej sieci wody użytkowej sowane do obciążenia w ruchu pieszym! Wcho-
zgodnie z normą DIN 1988 wymaga zamontowa- dzenie na pokrywę lub jej obciążanie może
nia także zbiornika bezciśnieniowego. Przy mon- prowadzić do wypadków i uszkodzeń!
tażu zbiornika obowiązują te same zasady, jak w
przypadku urządzenia do podnoszenia ciśnienia
(patrz 7.1). Całe dno zbiornika musi przylegać do 7.2.8 Kompensatory (wyposażenie dodatkowe)
stabilnego podłoża. Montaż urządzenia do podnoszenia ciśnienia bez
Przy określaniu nośności podłoża uwzględnić naprężeń wymaga podłączenia rurociągów przy
maksymalny poziom napełnienia danego zbior- zastosowaniu kompensatorów (rys. 9 - B). W celu
nika. Podczas montażu należy zapewnić odpo- wychwytywania występujących sił reakcji, kom-
wiednią ilość miejsca do dokonania przeglądu pensatory należy wyposażyć w ograniczniki
(minimum 600 mm ponad zbiornikiem i 1000 mm długości izolujące dźwięki materiałowe. Kompen-
po stronach przyłączy). Nie wolno ustawiać peł- satory należy montować w rurociągach bez
nego zbiornika pod kątem, ponieważ nierówno- naprężeń. Błędów równoległości lub przesunięcia
mierne obciążenie może doprowadzić do rury nie wolno wyrównywać za pomocą kompen-
uszkodzeń. satorów. Podczas montażu, śruby należy dociąg-
Dostarczony w ramach wyposażenia dodatko- nąć równomiernie na krzyż. Końcówki śrub nie
wego bezciśnieniowy (tzn. znajdujący się pod ciś- mogą wystawać ponad kołnierz. W trakcie prac
nieniem atmosferycznym), zamknięty zbiornik PE spawalniczych w pobliżu kompensatorów należy
należy zamontować zgodnie z zaleceniami dot. je osłonić w celach ochronnych (wyrzut iskier, cie-
transportu i montażu, dołączonymi do zbiornika. pło promieniowania). Gumowych elementów
Generalnie obowiązuje następujący sposób kompensatorów nie wolno malować farbą i należy
postępowania: Zbiornik należy podłączyć przed je chronić przed zanieczyszczeniem olejem. Kom-
uruchomieniem, bez naprężeń mechanicznych. pensatory zamontowane w urządzeniu muszą być
Oznacza to, że przyłącze powinno być wykonane zawsze dostępne do kontroli i dlatego nie wolno
za pomocą elastycznych elementów konstrukcyj- ich umieszczać wewnątrz izolacji rur.
nych, takich jak kompensatory lub węże. ZALECENIE!
Przelew zbiornika należy podłączyć zgodnie Kompensatory ulegają zużyciu. Należy regularnie
z obowiązującymi przepisami (w Niemczech – sprawdzać, czy nie ma na nich rys i pęcherzy, ode-
DIN 1988/T3). rwanych kawałków tkaniny lub innych wad (patrz
Stosując odpowiednie środki należy zapobiec zalecenia normy DIN 1988).

18 WILO SE 08/2015
Polski

7.2.9 Elastyczne rurociągi podłączeniowe końcu. W zależności od wielkości konstrukcyjnej


(wyposażenie dodatkowe) należy przestrzegać dopuszczalnych maksymal-
W przypadku rurociągów wyposażonych w przyłą- nych granic deformacji (patrz tabela 2 i rys. 10).
cza gwintowe można, w celu montażu bez naprę- Elastyczne rurociągi przyłączeniowe nie są przy-
żeń urządzenia do podnoszenia ciśnienia oraz przy stosowane do przyjmowania drgań osiowych i
lekkim przesunięciu rury, zastosować elastyczne wyrównywania ruchów. Należy zapobiegać zła-
rurociągi podłączeniowe (przykład rys. 10 - B). maniu lub skręceniu przewodu podczas montażu,
Elastyczne rurociągi podłączeniowe z programu stosując odpowiednie narzędzia. W przypadku
WILO składają się z wysokiej jakości węża ze stali przesunięcia kątowego rurociągu konieczne jest
nierdzewnej wyposażonego w oplot ze stali nie- zamocowanie urządzenia na podłożu z uwzględ-
rdzewnej. Aby umożliwić montaż na urządzeniu do nieniem odpowiednich działań mających na celu
podnoszenia ciśnienia, na jednym końcu zainsta- redukcję emisji dźwięków materiałowych. Ela-
lowano płasko uszczelniającą złączkę gwintowaną styczne rurociągi podłączeniowe zamontowane
ze stali nierdzewnej z gwintem wewnętrznym. w urządzeniu muszą być zawsze dostępne do
Podłączenie do kolejnego orurowania umożliwia kontroli i dlatego nie wolno ich umieszczać
gwint zewnętrzny rury, znajdujący się na drugim wewnątrz izolacji rur.

Średnica nominalna Gwint Stożkowy gwint Max. promień zgięcia Max. kąt zgięcia
Przyłącze Złączka gwintowana zewnętrzny RB w [mm] BW w [°]

DN 40 Rp 1½“ R 1½“ 260 60


DN 50 Rp 2“ R 2“ 300 50
DN 65 Rp 2½“ R 2½“ 370 40
Tabela 2

ZALECENIE! wyszczególniono poniżej:


Elastyczne rurociągi podłączeniowe ulegają zuży- • rodzaj prądu i napięcie zasilania muszą być zgodne
ciu w trakcie eksploatacji. Regularna kontrola pod z danymi na tabliczce znamionowej i schemacie
kątem nieszczelności lub innych wad jest nie- połączeń urządzenia regulacyjnego
zbędna (patrz zalecenia normy DIN 1988). • elektryczny przewody podłączeniowe należy
zwymiarować odpowiednio do całkowitej mocy
7.2.10 Reduktor ciśnienia (wyposażenie dodatkowe) urządzenia do podnoszenia ciśnienia (patrz tab-
Zastosowanie reduktora ciśnienia staje się liczka znamionowa i specyfikacja)
konieczne w przypadku wahań ciśnienia w prze- • zabezpieczenie zewnętrzne należy wykonać
wodzie dopływowym przekraczających 1 bar lub zgodnie z normą DIN 57100/VDE0100 część 430
jeżeli wahania ciśnienia są na tyle duże, że nie- i część 523 (patrz specyfikacja i schematy połą-
zbędne jest wyłączenie urządzenia, albo ciśnienie czeń)
całkowite (ciśnienie na wejściu i wysokość podno- • w ramach środków ochronnych należy uziemić
szenia pompy w punkcie zerowym – patrz charak- urządzenie do podnoszenia ciśnienia zgodnie
terystyka) urządzenia przekracza ciśnienie z przepisami (tzn. zgodnie z lokalnymi przepisami
nominalne. Aby reduktor ciśnienia spełniał swoją i odpowiednio do uwarunkowań lokalnych).
funkcję, musi występować minimalna różnica ciś- Właściwe przyłącza są odpowiednio oznakowane
nień wynosząca ok. 5 m lub 0,5 bar. Ciśnienie za (patrz również schemat połączeń)
reduktorem (ciśnienie tylne) jest punktem wyj- NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia!
ściowym dla określenia całkowitej wysokości W ramach ochrony przed niebezpiecznym
podnoszenia urządzenia do podnoszenia ciśnie- napięciem dotykowym:
nia. Przy montażu reduktora ciśnienia po stronie • w przypadku urządzenia do podnoszenia ciśnie-
ssawnej musi być dostępny odcinek montażowy nia bez przetwornicy częstotliwości (SC) należy
wyn. ok. 600 mm. zainstalować wyłącznik różnicowo-prądowy
(wyłącznik FI) o prądzie wyzwalającym wyno-
7.3 Podłączenie elektryczne szącym 30 mA lub
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia! • w przypadku urządzeń z przetwornicą częstotli-
Podłączenie elektryczne wykonuje Instalator wości (SC-FC lub SCe) należy zainstalować
autoryzowany przez lokalny zakład energe- wyłącznik różnicowo-prądowy czuły na wszyst-
tyczny, zgodnie z obowiązującymi przepisami kie rodzaje prądu, o prądzie wyzwalającym
lokalnymi (np. przepisami VDE). wynoszącym 300 mA
Urządzenia do podnoszenia ciśnienia typoszeregu • stopień ochrony urządzenia i poszczególnych
SiBoost Smart są wyposażone w urządzenia regu- komponentów jest podany na tabliczkach zna-
lacyjne typoszeregu SC, SC-FC lub SCe. Przy mionowych i/lub w specyfikacjach
wykonywaniu podłączenia elektrycznego należy • dalsze działania/ustawienia itd. są podane w
koniecznie uwzględnić odpowiednią instrukcję instrukcji montażu i obsługi oraz na schemacie
montażu i obsługi oraz załączone schematy połą- połączeń urządzenia regulacyjnego
czeń elektrycznych. Ogólnie obowiązujące punkty

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 19
Polski

8 Uruchomienie/wyłączenie z eksploatacji Należy bezwzględnie przestrzegać środków


Pierwsze uruchomienie urządzenia zalecamy zle- bezpieczeństwa dotyczących postępowania
cić Działowi Obsługi Klienta Wilo. W tym celu z naczyniami przeponowymi i gazami technicz-
należy skontaktować się z dystrybutorem, najbliż- nymi.
szym przedstawicielstwem Wilo lub Centralnym Wartości ciśnienia w niniejszej dokumentacji
Działem Obsługi Klienta. (rys. 5) są podane w bar (!). W przypadku zasto-
sowania innych skal pomiaru ciśnienia należy
8.1 Przygotowania ogólne i działania kontrolne bezwzględnie przestrzegać zasad przeliczania!
• Przed pierwszym załączeniem należy sprawdzić • W przypadku przyłącza pośredniego kontrola, czy
okablowanie wykonane przez Użytkownika, w zbiorniku doprowadzającym jest wystarczający
szczególnie uziemienie. poziom wody, a w przypadku przyłącza bezpo-
• Sprawdzić, czy połączenia rurowe są zamonto- średniego, czy występuje odpowiednie ciśnienie
wane bez naprężeń na dopływie (min. ciśnienie na dopływie 1 bar)
• Napełnić urządzenie i przeprowadzić kontrolę • Prawidłowy montaż odpowiedniego zabezpiecze-
wzrokową szczelności nia przed suchobiegiem (ustęp 7.2.4)
• Otworzyć zawór odcinający w pompach oraz w • Ustawić w zbiorniku wyłączniki pływakowe lub
przewodach ssawnym i ciśnieniowym elektrody zabezpieczające przed suchobiegiem
• Otworzyć śruby odpowietrzające pomp i powoli w taki sposób, aby urządzenie do podnoszenia
napełniać pompę wodą, umożliwiając całkowity ciśnienia wyłączało się przy minimalnym poziomie
wylot powietrza wody (ustęp 7.2.4)
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo powstania szkód • Kontrola kierunku obrotów pomp z silnikiem stan-
materialnych! dardowym, bez zintegrowanej przetwornicy czę-
Nie dopuszczać do suchobiegu pompy. Sucho- stotliwości (Helix V): poprzez krótkotrwałe
bieg prowadzi do zniszczenia uszczelnienia załączenie każdej pompy sprawdzić, czy kierunek
mechanicznego lub przeciążenia silnika obrotów pomp jest zgodny z kierunkiem wskazy-
• W trybie zasysania (tzn. ujemna różnica poziomów wanym przez strzałkę na korpusie pompy.
między zbiornikiem a pompą) pompę i przewód Przy nieprawidłowym kierunku obrotów zamienić
ssawny należy napełniać przez otwór śruby odpo- 2 fazy
wietrzającej (ew. zastosować lejek) NIEBEZPIECZEŃSTWO! Możliwość odniesienia
• Jeżeli jest zainstalowane ciśnieniowe naczynie śmiertelnych obrażeń!
przeponowe (opcjonalne lub w ramach wyposaże- Przed zamianą faz wyłączyć wyłącznik główny
nia dodatkowego), należy sprawdzić, czy ciśnienie urządzenia!
wstępne zostało prawidłowo ustawione (patrz • Kontrola wyłącznika zabezpieczenia silnika w
rys. 3 i 4) urządzeniu regulacyjnym pod kątem prawidło-
• W związku z tym: wego ustawienia prądu znamionowego zgodnie
• zredukować ciśnienie w zbiorniku po stronie z danymi na tabliczkach znamionowych silników
wody (zamknąć armaturę przelotową (A, rys. 3) • Pompy powinny pracować tylko przez chwilę przy
i odprowadzić pozostałą wodę przez spust zamkniętej zasuwie odcinającej po stronie tłocz-
(B, rys. 3)) nej
• sprawdzić za pomocą ciśnieniomierza ciśnienie • Kontrola i ustawienie wymaganych parametrów
gazu na zaworze powietrza (u góry, zdjąć roboczych na urządzeniu regulacyjnym zgodnie z
zaślepkę) ciśnieniowego naczynia przepono- załączoną instrukcją montażu i obsługi
wego (C, rys. 3) skorygować ewentualnie ciśnie-
nie, jeśli jest zbyt niskie (PN2 = ciśnienie
załączania pompy pmin minus 0,2-0,5 bar lub
wartość zgodnie z tabelą na zbiorniku (patrz też
rys. 3)) uzupełniając azot (Dział Obsługi Klienta
Wilo)
• w przypadku zbyt wysokiego ciśnienia, spusz-
czać azot przez zawór, aż osiągnięta zostanie
wymagana wartość
• ponownie założyć zaślepkę
• zamknąć zawór spustowy na armaturze przelo-
towej i otworzyć armaturę przelotową
• przy ciśnieniu w urządzeniu > PN16, w przypadku
ciśnieniowego naczynia przeponowego należy
przestrzegać przepisów producenta dot. napeł-
niania zgodnie z instrukcją montażu i obsługi
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia!
Zbyt wysokie ciśnienie wstępne (azotu) w ciś-
nieniowym naczyniu przeponowym może pro-
wadzić do uszkodzenia lub zniszczenia zbiornika
i tym samym do odniesienia obrażeń przez ludzi.

20 WILO SE 08/2015
Polski

8.2 Zabezpieczenie przed suchobiegiem (WMS) 9 Konserwacja


Przełącznik ciśnieniowy zabezpieczenia przed Aby zapewnić maksymalną niezawodność działa-
suchobiegiem (WMS) (rys. 6c) do kontroli ciśnienia nia przy utrzymaniu minimalnych kosztów eksplo-
na wejściu jest fabrycznie ustawiony na wartości atacji, zaleca się przeprowadzanie regularnej
1 bar (wyłączenie przy spadku poniżej tej warto- kontroli i konserwacji urządzenia do podnoszenia
ści) i 1,3 bar (ponowne włączenie po przekrocze- ciśnienia (patrz norma DIN 1988). Warto w tym
niu wartości) celu zawrzeć umowę konserwacyjną z zakładem
specjalistycznym lub Centralnym Działem Obsługi
8.3 Uruchomienie urządzenia Klienta naszej firmy. Przeprowadzać regularnie
Po zakończeniu wszystkich przygotowań i działań następujące kontrole:
kontrolnych zgodnie z ustępem 8.1, należy włą- • kontrola gotowości do pracy urządzenia do pod-
czyć wyłącznik główny i ustawić system regulacji noszenia ciśnienia
na tryb automatyczny. Czujnik ciśnienia mierzy • kontrola uszczelnień mechanicznych pomp. Do
występujące ciśnienie i przekazuje odpowiedni smarowania uszczelnień mechanicznych
sygnał prądowy do urządzenia regulacyjnego. potrzebna jest woda, która może w niewielkiej ilo-
Jeżeli ciśnienie jest niższe niż ustawione ciśnienie ści wypływać z uszczelnienia. W przypadku znacz-
załączania, w zależności od ustawionych parame- nego wycieku wody, uszczelnienie mechaniczne
trów i trybu regulacji najpierw włącza się pompa należy wymienić
podstawowa i ewentualnie pompa(y) obciążenia • kontrola ciśnieniowego naczynia przeponowego
szczytowego i pozostaje(ą) włączona(e) do czasu (opcjonalnie lub wyposażenie dodatkowe) (zale-
napełnienia wodą rurociągów odbiorników i cany okres 3-miesięczny) pod kątem prawidło-
osiągnięcia ustawionego ciśnienia. wego ustawienia ciśnienia wstępnego i
Ostrzeżenie! Zagrożenie zdrowia! szczelności (patrz rys. 3 i 4)
Jeżeli do tej pory nie przepłukano urządzenia, Ostrożnie! Niebezpieczeństwo powstania szkód
należy to wykonać najpóźniej w tym momencie materialnych!
(patrz ustęp 7.2.3). Nieprawidłowe ciśnienie wstępne powoduje, że
działanie ciśnieniowego naczynia przepono-
8.4 Wyłączenie urządzenia z eksploatacji wego nie jest zagwarantowane, co może prowa-
W przypadku wyłączenia urządzenia do podno- dzić do zwiększonego zużycia membrany i
szenia ciśnienia z eksploatacji w celu konserwacji, usterek urządzenia.
naprawy lub innych działań, należy wykonać opi- W celu sprawdzenia ciśnienia wstępnego:
sane poniżej czynności! • zredukować ciśnienie w zbiorniku po stronie wody
• Odłączyć zasilanie i zabezpieczyć przed ponow- (zamknąć armaturę przepływową (A, rys. 3) i
nym włączeniem odprowadzić pozostałą wodę przez spust
• Zamknąć zawory odcinające przed i za urządze- (B, rys. 3))
niem • sprawdzić za pomocą ciśnieniomierza ciśnienie
• Zamknąć i opróżnić ciśnieniowe naczynie przepo- gazu na zaworze ciśnieniowego naczynia przepo-
nowe za pomocą armatury przelotowej nowego (u góry, zdjąć zaślepkę) (C, rys. 3)
• W razie potrzeby całkowicie opróżnić urządzenie • w razie potrzeby skorygować ciśnienie uzupełnia-
jąc azot. (PN2 = ciśnienie załączania pompy pmin
minus 0,2-0,5 bar lub wartość zgodnie z tabelą na
zbiorniku (rys. 4) – Dział Obsługi Klienta Wilo).
W przypadku zbyt wysokiego ciśnienia, spuścić
azot przez zawór
Widoczne zanieczyszczenia filtrów wlotowych
i wylotowych wentylatora w urządzeniach z prze-
twornicą częstotliwości należy wyczyścić.
W przypadku dłuższego postoju urządzenia po
jego unieruchomieniu, postępować zgodnie
z ustępem 8.1 i opróżnić wszystkie pompy otwie-
rając korek odpowietrzający przy stopie pompy.

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 21
Polski

10 Usterki, przyczyny usterek i ich usuwanie ZALECENIE!


Usuwanie usterek, szczególnie w pompach i Podczas wszystkich prac konserwacyjnych i
systemie regulacji, powinno być przeprowadzane naprawczych należy przestrzegać ogólnych zale-
wyłącznie przez Dział Obsługi Klienta Wilo lub ceń dot. bezpieczeństwa! Przestrzegać również
odpowiednią firmę specjalistyczną instrukcji montażu i obsługi pomp i urządzenia
regulacyjnego!

Usterka Przyczyna Usuwanie


Pompa nie włącza się Brak napięcia zasilania Sprawdzić bezpieczniki, przewody i
(pompy nie włączają się) przyłącza
Wyłącznik główny „WYŁ.” Włączyć wyłącznik główny
Zbyt niski poziom wody w zbiorniku, tzn. Sprawdzić armaturę dopływową/dopływ
osiągnięty poziom suchobiegu do zbiornika
Zadziałał wyłącznik zabezpieczenia Sprawdzić ciśnienie na dopływie
przed suchobiegiem
Uszkodzony wyłącznik zabezpieczenia Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
przed suchobiegiem wyłącznik zabezpieczenia przed sucho-
biegiem
Nieprawidłowo podłączone elektrody Sprawdzić montaż lub ustawienie i sko-
lub błędnie ustawiony wyłącznik rygować
niskiego ciśnienia
Ciśnienie na dopływie przekracza ciśnie- Sprawdzić wartości nastawy, w razie
nie załączania potrzeby skorygować
Zamknięta zasuwa na czujniku ciśnienia Sprawdzić, ewent. otworzyć zawór odci-
nający
Ustawione zbyt wysokie ciśnienie załą- Sprawdzić ustawienie, w razie potrzeby
czania skorygować
Bezpiecznik uszkodzony Sprawdzić bezpieczniki, w razie potrzeby
wymienić
Zadziałało zabezpieczenie silnika Porównać wartości nastawy z danymi
pompy lub silnika, ewent. zmierzyć war-
tości przepływu i w razie potrzeby skory-
gować ustawienie, ewent. sprawdzić, czy
silnik nie jest uszkodzony i w razie
konieczności wymienić
Uszkodzony stycznik mocy Sprawdzić i w razie potrzeby wymienić
Zwarcie międzyzwojowe w silniku Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
silnik lub oddać do naprawy
Pompa nie wyłącza się Duże wahania ciśnienia na dopływie Sprawdzić ciśnienie na dopływie, w razie
(pompy nie wyłączają się) potrzeby podjąć działania w celu stabili-
zacji ciśnienia na wejściu (np. reduktor
ciśnienia)
Zatkany lub odcięty przewód dopły- Sprawdzić przewód dopływowy, w razie
wowy potrzeby usunąć zator lub otworzyć
zawór odcinający
Za mała średnica nominalna przewodu Sprawdzić przewód dopływowy, w razie
dopływowego potrzeby zwiększyć przekrój przewodu
dopływowego
Nieprawidłowa instalacja przewodu Sprawdzić przewód dopływowy, w razie
dopływowego potrzeby zmienić sposób prowadzenia
rurociągu
Wlot powietrza przy dopływie Sprawdzić, w razie potrzeby uszczelnić
rurociąg, odpowietrzyć pompy
Zatkane wirniki Sprawdzić pompę, w razie potrzeby
wymienić lub oddać do naprawy
Nieszczelne zabezpieczenie przed prze- Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
pływem zwrotnym uszczelkę lub zabezpieczenie przed
przepływem zwrotnym
Zatkane zabezpieczenie przed przepły- Sprawdzić, w razie potrzeby usunąć
wem zwrotnym zator lub wymienić zabezpieczenie
przed przepływem zwrotnym
Zamknięta lub niewystarczająco otwarta Sprawdzić, ewent. całkowicie otworzyć
zasuwa odcinająca w urządzeniu zawór odcinający

22 WILO SE 08/2015
Polski

Usterka Przyczyna Usuwanie


Pompa nie wyłącza się Zbyt duży przepływ Sprawdzić dane pompy i wartości
(pompy nie wyłączają się) nastawy, w razie potrzeby skorygować
Zamknięta zasuwa na czujniku ciśnienia Sprawdzić, ewent. otworzyć zawór odci-
nający
Ustawione zbyt wysokie ciśnienie załą- Sprawdzić ustawienie, w razie potrzeby
czania skorygować
Nieprawidłowy kierunek obrotów silni- Sprawdzić kierunek obrotów i ewentual-
ków nie skorygować zamieniając fazy
Za duża częstotliwość załączania lub Duże wahania ciśnienia na dopływie Sprawdzić ciśnienie na dopływie, w razie
przełączania pod wpływem drgań potrzeby podjąć działania w celu stabili-
zacji ciśnienia na wejściu (np. reduktor
ciśnienia)
Zatkany lub odcięty przewód dopły- Sprawdzić przewód dopływowy, w razie
wowy potrzeby usunąć zator lub otworzyć
zawór odcinający
Za mała średnica nominalna przewodu Sprawdzić przewód dopływowy, w razie
dopływowego potrzeby zwiększyć przekrój przewodu
dopływowego
Nieprawidłowa instalacja przewodu Sprawdzić przewód dopływowy, w razie
dopływowego potrzeby zmienić sposób prowadzenia
rurociągu
Zamknięta zasuwa na czujniku ciśnienia Sprawdzić, ewent. otworzyć zawór odci-
nający
Brak ciśnieniowego naczynia przepono- Doposażyć w ciśnieniowe naczynie
wego (opcja lub wyposażenie dodat- przeponowe
kowe)
Nieprawidłowe ciśnienie wstępne w ciś- Sprawdzić ciśnienie wstępne i w razie
nieniowym naczyniu przeponowym potrzeby skorygować
Zamknięta armatura przy ciśnieniowym Sprawdzić armaturę i w razie potrzeby
naczyniu przeponowym otworzyć
Uszkodzone ciśnieniowe naczynie prze- Sprawdzić ciśnieniowe naczynie przepo-
ponowe nowe i w razie potrzeby wymienić
Różnica łączeniowa ustawiona na zbyt Sprawdzić ustawienie, w razie potrzeby
niską wartość skorygować
Pompa pracuje (pompy pracują) nierów- Duże wahania ciśnienia na dopływie Sprawdzić ciśnienie na dopływie, w razie
nomiernie i/lub generuje(ą) nietypowe potrzeby podjąć działania w celu stabili-
dźwięki zacji ciśnienia na wejściu (np. reduktor
ciśnienia)
Zatkany lub odcięty przewód dopły- Sprawdzić przewód dopływowy, w razie
wowy potrzeby usunąć zator lub otworzyć
zawór odcinający
Za mała średnica nominalna przewodu Sprawdzić przewód dopływowy, w razie
dopływowego potrzeby zwiększyć przekrój przewodu
dopływowego
Nieprawidłowa instalacja przewodu Sprawdzić przewód dopływowy, w razie
dopływowego potrzeby zmienić sposób prowadzenia
rurociągu
Wlot powietrza przy dopływie Sprawdzić, w razie potrzeby uszczelnić
rurociąg, odpowietrzyć pompy
Powietrze w pompie Odpowietrzyć pompę, sprawdzić szczel-
ność przewodu ssawnego, w razie
potrzeby uszczelnić
Zatkane wirniki Sprawdzić pompę, w razie potrzeby
wymienić lub oddać do naprawy
Zbyt duży przepływ Sprawdzić dane pompy i wartości
nastawy, w razie potrzeby skorygować
Nieprawidłowy kierunek obrotów silni- Sprawdzić kierunek obrotów i ewentual-
ków nie skorygować zamieniając fazy

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 23
Polski

Usterka Przyczyna Usuwanie


Pompa pracuje (pompy pracują) nierów- Napięcie zasilania: brak jednej fazy Sprawdzić bezpieczniki, przewody i
nomiernie i/lub generuje(ą) nietypowe przyłącza
dźwięki Pompa nie jest odpowiednio zamoco- Sprawdzić mocowanie, w razie koniecz-
wana na ramie głównej ności dokręcić śruby mocujące
Uszkodzenie łożyska Sprawdzić pompę/silnik, w razie
potrzeby wymienić lub oddać do
naprawy
Silnik i pompa za bardzo się nagrzewają Wlot powietrza przy dopływie Sprawdzić, w razie potrzeby uszczelnić
rurociąg, odpowietrzyć pompy
Zamknięta lub niewystarczająco otwarta Sprawdzić, ewent. całkowicie otworzyć
zasuwa odcinająca w urządzeniu zawór odcinający
Zatkane wirniki Sprawdzić pompę, w razie potrzeby
wymienić lub oddać do naprawy
Zatkane zabezpieczenie przed przepły- Sprawdzić, w razie potrzeby usunąć
wem zwrotnym zator lub wymienić zabezpieczenie
przed przepływem zwrotnym
Zamknięta zasuwa na czujniku ciśnienia Sprawdzić, ewent. otworzyć zawór odci-
nający
Punkt wyłączania ustawiony na zbyt Sprawdzić ustawienie, w razie potrzeby
dużą wartość skorygować
Uszkodzenie łożyska Sprawdzić pompę/silnik, w razie
potrzeby wymienić lub oddać do
naprawy
Zwarcie międzyzwojowe w silniku Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
silnik lub oddać do naprawy
Napięcie zasilania: brak jednej fazy Sprawdzić bezpieczniki, przewody i
przyłącza
Za duży pobór prądu Nieszczelne zabezpieczenie przed prze- Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
pływem zwrotnym uszczelkę lub zabezpieczenie przed
przepływem zwrotnym
Zbyt duży przepływ Sprawdzić dane pompy i wartości
nastawy, w razie potrzeby skorygować
Zwarcie międzyzwojowe w silniku Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
silnik lub oddać do naprawy
Napięcie zasilania: brak jednej fazy Sprawdzić bezpieczniki, przewody i
przyłącza
Zadziałał wyłącznik zabezpieczenia Uszkodzone zabezpieczenie przed prze- Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
silnika pływem zwrotnym zabezpieczenie przed przepływem
zwrotnym
Zbyt duży przepływ Sprawdzić dane pompy i wartości
nastawy, w razie potrzeby skorygować
Uszkodzony stycznik mocy Sprawdzić i w razie potrzeby wymienić
Zwarcie międzyzwojowe w silniku Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
silnik lub oddać do naprawy
Napięcie zasilania: brak jednej fazy Sprawdzić bezpieczniki, przewody i
przyłącza
Pompa nie ma (pompy nie mają) żadnej Duże wahania ciśnienia na dopływie Sprawdzić ciśnienie na dopływie, w razie
mocy lub moc jest za niska potrzeby podjąć działania w celu stabili-
zacji ciśnienia na wejściu (np. reduktor
ciśnienia)
Zatkany lub odcięty przewód dopły- Sprawdzić przewód dopływowy, w razie
wowy potrzeby usunąć zator lub otworzyć
zawór odcinający
Za mała średnica nominalna przewodu Sprawdzić przewód dopływowy, w razie
dopływowego potrzeby zwiększyć przekrój przewodu
dopływowego
Nieprawidłowa instalacja przewodu Sprawdzić przewód dopływowy, w razie
dopływowego potrzeby zmienić sposób prowadzenia
rurociągu
Wlot powietrza przy dopływie Sprawdzić, w razie potrzeby uszczelnić
rurociąg, odpowietrzyć pompy
Zatkane wirniki Sprawdzić pompę, w razie potrzeby
wymienić lub oddać do naprawy

24 WILO SE 08/2015
Polski

Usterka Przyczyna Usuwanie


Pompa nie ma (pompy nie mają) żadnej Nieszczelne zabezpieczenie przed prze- Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
mocy lub moc jest za niska pływem zwrotnym uszczelkę lub zabezpieczenie przed
przepływem zwrotnym
Zatkane zabezpieczenie przed przepły- Sprawdzić, w razie potrzeby usunąć
wem zwrotnym zator lub wymienić zabezpieczenie
przed przepływem zwrotnym
Zamknięta lub niewystarczająco otwarta Sprawdzić, ewent. całkowicie otworzyć
zasuwa odcinająca w urządzeniu zawór odcinający
Zadziałał wyłącznik zabezpieczenia Sprawdzić ciśnienie na dopływie
przed suchobiegiem
Nieprawidłowy kierunek obrotów silni- Sprawdzić kierunek obrotów i ewentual-
ków nie skorygować zamieniając fazy
Zwarcie międzyzwojowe w silniku Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
silnik lub oddać do naprawy
Zabezpieczenie przed suchobiegiem Duże wahania ciśnienia na dopływie Sprawdzić ciśnienie na dopływie, w razie
wyłącza pompę, pomimo obecności potrzeby podjąć działania w celu stabili-
wody zacji ciśnienia na wejściu (np. reduktor
ciśnienia)
Za mała średnica nominalna przewodu Sprawdzić przewód dopływowy, w razie
dopływowego potrzeby zwiększyć przekrój przewodu
dopływowego
Nieprawidłowa instalacja przewodu Sprawdzić przewód dopływowy, w razie
dopływowego potrzeby zmienić sposób prowadzenia
rurociągu
Zbyt duży przepływ Sprawdzić dane pompy i wartości
nastawy, w razie potrzeby skorygować
Nieprawidłowo podłączone elektrody Sprawdzić montaż lub ustawienie i sko-
lub błędnie ustawiony wyłącznik rygować
niskiego ciśnienia
Uszkodzony wyłącznik zabezpieczenia Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
przed suchobiegiem wyłącznik zabezpieczenia przed sucho-
biegiem
Zabezpieczenie przed suchobiegiem nie Nieprawidłowo podłączone elektrody Sprawdzić montaż lub ustawienie i sko-
wyłącza pompy, pomimo wystąpienia lub błędnie ustawiony wyłącznik rygować
suchobiegu niskiego ciśnienia
Uszkodzony wyłącznik zabezpieczenia Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić
przed suchobiegiem wyłącznik zabezpieczenia przed sucho-
biegiem
Lampka sygnalizacji kierunku obrotów Nieprawidłowy kierunek obrotów silni- Sprawdzić kierunek obrotów i ewentual-
świeci się (dotyczy tylko niektórych ków nie skorygować zamieniając fazy
typów pomp)

Objaśnienia dotyczące niewymienionych powyżej 11 Części zamienne


usterek pomp lub urządzenia regulacyjnego znaj- Zamawianie części zamiennych lub zlecanie
dują się w załączonej dokumentacji odpowiednich napraw odbywa się za pośrednictwem lokalnych
komponentów. warsztatów specjalistycznych i/lub Działu Obsługi
Jeżeli usunięcie usterki nie jest możliwe, zwró- Klienta Wilo.
cić się do specjalistycznego warsztatu lub do Aby uniknąć dodatkowych pytań i nieprawidło-
centrum serwisowego WILO. wych zamówień, należy przy każdym zamówieniu
podać wszystkie dane znajdujące się na tabliczce
znamionowej.

Zmiany techniczne zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-SiBoost Smart (FC) ... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL 25
DE EG – Konformitätserklärung
EN EC – Declaration of conformity
FR Déclaration de conformité CE
(gemäß 2006/42/EG Anhang II,1A und2004/108/EG Anhang IV,2,
according 2006/42/EC annex II,1A and2004/108/EC annex IV,2,
conforme 2006/42/CE appendice II,1A et 2004/108/CE appendice IV,2)

Hiermit erklären wir, dass die Nassläufer-Umwälzpumpen der Baureihe : CO(R)- … Helix V …
Herewith, we declare that the glandless circulating pumps of the series: COR- … Helix VE …
Par le présent, nous déclarons que les circulateurs des séries : SiBoost Smart Helix V(E)
SiBoost Smart Helix EXCEL
(Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben. /
The serial number is marked on the product site plat. /
Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit.)

in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:


in its delivered state complies with the following relevant provisions:
est conforme aux dispositions suivantes dont il relève:
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EC-Machinery directive
Directives CE relatives aux machines
Die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG werden gemäß Anhang I, Nr. 1.5.1 der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG eingehalten /
The protection objectives of the low-voltage directive 2006/95/EC are realized according annex I, No. 1.5.1 of the EC-Machinery directive
2006/42/EC / Les objectifs protection de la directive basse-tension 2006/95/CE sont respectées conformément à appendice I, no 1.5.1 de la
directive CE relatives aux machines 2006/42/CE.

Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie 2004/108/EG


Electromagnetic compatibility - directive
Compatibilité électromagnétique- directive
angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: EN ISO 12100, EN 60204-1,
as well as following harmonized standards: EN 61000-6-1,
ainsi qu’aux normes harmonisées suivantes: EN 61000-6-2,
EN 61000-6-3,
EN 61000-6-4
Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable.
Si les pompes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité.
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist: Pompes Salmson S.A. - Laval
Authorized representative for the completion of the technical documentation: Division Pumps & Systems
Mandataire pour le complément de la documentation technique est : PBU Multistage & Domestic Pumps - Quality
80 Bd de l’Industrie
BP 0527
F-52005 Laval Cédex
Dortmund, 13.02.2012

Oliver Breuing WILO SE


Quality Manager Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
Document: 2117801.1
NL IT ES
EG-verklaring van overeenstemming Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CE
Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi Por la presente declaramos la conformidad del producto en su
uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen: alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti: estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes:

EG-richtlijnen betreffende machines 2006/42/EG Direttiva macchine 2006/42/EG Directiva sobre máquinas 2006/42/EG
Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG
gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: norme armonizzate applicate, in particolare: normas armonizadas adoptadas, especialmente:
zie vorige pagina vedi pagina precedente véase página anterior

PT SV NO
Declaração de Conformidade CE CE- försäkran EU-Overensstemmelseserklæring
Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i
está conforme os seguintes requisitos: motsvarar följande tillämpliga bestämmelser: overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser:
Directivas CEE relativas a máquinas 2006/42/EG EG–Maskindirektiv 2006/42/EG EG–Maskindirektiv 2006/42/EG
Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje 2004/108/EG EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG
normas harmonizadas aplicadas, especialmente: tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: anvendte harmoniserte standarder, særlig:
ver página anterior se föregående sida se forrige side

FI DA HU
CE-standardinmukaisuusseloste EF-overensstemmelseserklæring EK-megfelelségi nyilatkozat
Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi
määräyksiä: følgende relevante bestemmelser: irányelveknek:
EU–konedirektiivit: 2006/42/EG EU–maskindirektiver 2006/42/EG Gépek irányelv: 2006/42/EK
Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG Elektromágneses összeférhetség irányelv: 2004/108/EK
käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: anvendte harmoniserede standarder, særligt: alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen:
katso edellinen sivu. se forrige side lásd az elz oldalt

CS PL RU
Prohlášení o shod ES Deklaracja Zgodnoci WE 
      
   
Prohlašujeme tímto, že tento agregát vdodaném provedení Niniejszym deklarujemy z pen odpowiedzialno
ci , e   ,  ! "#"  "
odpovídá následujícím píslušným ustanovením: dostarczony wyrób jest zgodny z nast puj cymi dokumentami: $% '  ) #
:
Smrnice ES pro strojní zaízení 2006/42/ES dyrektyw maszynow WE 2006/42/WE 
 EC      2006/42/EG
Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2004/108/ES dyrektyw dot. kompatybilnoci elektromagnetycznej 
    !"# 2004/108/EG
2004/108/WE
použité harmoniza*ní normy, zejména: stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególno
ci: +'; " #  #, 
 :
viz pedchozí strana patrz poprzednia strona . '#) #<

EL TR RO
$%&'*+ *5779;<'*+= >+= ?? CE Uygunluk Teyid Belgesi EC-Declara@ie de conformitate
=>?@JKRXY [\] \K ^_K`[J {R\[ |’ {R\} \>J ~{\|\{|> ^{_€K|> Bu cihaz…n teslim edildi†i ‡ekliyle a‡a†…daki standartlara uygun Prin prezenta declarˆm cˆ acest produs a‡a cum este livrat,
]~{JK^K]Y‚ \] {~[?KRƒY €]{\„Y] : oldu†unu teyid ederiz: corespunde cu urmˆtoarele prevederi aplicabile:
JQ+Y[\= E] Y^_ 7+`_{%7_>_ 2006/42/E] AB-Makina Standartlar| 2006/42/EG Directiva CE pentru ma}ini 2006/42/EG
~&\>;€7_Y{+>^% *57_>9>+>_ E]-2004/108/E] Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG Compatibilitatea electromagnetic‚ – directiva 2004/108/EG
‰J{_XKJ]|XŠJ{ ‹_>|]XK^K]KŒXYJ{ ^_[\R^{, ]€]{‚\Y_{: k…smen kullan…lan standartlar için: standarde armonizate aplicate, îndeosebi:
?Š^Y ^_K>ŽKŒXYJ> |Y?‚€{ bkz. bir önceki sayfa vezi pagina precedentˆ

ET LV LT
EÜ vastavusdeklaratsioon EC - atbilstƒbas deklar„cija EB atitikties deklaracija
Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele Ar šo ms apliecin‘m, ka šis izstr‘d‘jums atbilst sekojošiem Šiuo pažymima, kad šis gaminys atitinka šias normas ir direktyvas:
asjakohastele direktiividele: noteikumiem:
Masinadirektiiv 2006/42/EÜ Mašƒnu direktƒva 2006/42/EK Mašin… direktyv 2006/42/EB
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ Elektromagn†tisk„s savietojamƒbas direktƒva 2004/108/EK Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB
kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti: piemroti harmonizti standarti, tai skait‘: pritaikytus vieningus standartus, o b“tent:
vt eelmist lk skat”t iepriekšjo lappusi žr. ankstesniame puslapyje

SK SL BG
ES vyhlásenie o zhode ES – izjava o skladnosti E‡-
 ˆ ‰ 
Týmto vyhlasujeme, že konštrukcie tejto konštruk*nej série v Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo slede*im •##,  '#% "#   :
dodanom vyhotovení vyhovujú nasledujúcim príslušným zadevnim dolo*ilom:
ustanoveniam:
Stroje - smernica 2006/42/ES Direktiva o strojih 2006/42/ES Š  ‹
 2006/42/EO
Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES E
   ‰  – ‹
 2004/108/E‡
používané harmonizované normy, najmä: uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem: –## #:
pozri predchádzajúcu stranu glejte prejšnjo stran —. '# #<

MT HR SR
Dikjarazzjoni ta’ konformità KE EZ izjava o sukladnosti EZ izjava o usklaŽenosti
B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw id- Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporu*enoj izvedbi Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporu*enoj verziji
dispo izzjonijiet relevanti li ™ejjin: odgovaraju sljedešim važešim propisima: odgovaraju sledešim važešim propisima:
Makkinarju - Direttiva 2006/42/KE EZ smjernica o strojevima 2006/42/EZ EZ direktiva za mašine 2006/42/EZ
Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE Elektromagnetna kompatibilnost - smjernica 2004/108/EZ Elektromagnetna kompatibilnost - direktiva 2004/108/EZ
b'mod partikolari: primijenjene harmonizirane norme, posebno: primenjeni harmonizovani standardi, a posebno:
ara l-pa™na ta' qabel vidjeti prethodnu stranicu vidi prethodnu stranu

WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
Wilo – International (Subsidiaries)

Argentina Cuba Ireland Romania Ukraina


WILO SALMSON WILO SE WILO Ireland WILO Romania s.r.l. WILO Ukraina t.o.w.
­Argentina S.A. Oficina Comercial Limerick 077040 Com. Chiajna 08130 Kiew
C1295ABI Ciudad Edificio Simona Apto 105 T +353 61 227566 Jud. Ilfov T +38 044 3937384
Autónoma de Buenos Aires Siboney. La Habana. Cuba sales@wilo.ie T +40 21 3170164 wilo@wilo.ua
T +54 11 4361 5929 T +53 5 2795135 wilo@wilo.ro
carlos.musich@wilo.com.ar T +53 7 272 2330 Italy United Arab Emirates
raul.rodriguez@wilo-cuba. WILO Italia s.r.l. Russia WILO Middle East FZE
Australia com Via Novegro, 1/A20090 WILO Rus ooo Jebel Ali Free zone – South
WILO Australia Pty Limited Segrate MI 123592­Moscow PO Box 262720 Dubai­
Murrarrie, Queensland, 4172 Czech Republic T +39 25538351 T +7 495 7810690 T +971 4 880 91 77
T +61 7 3907 6900 WILO CS, s.r.o. wilo.italia@wilo.it wilo@wilo.ru info@wilo.ae
chris.dayton@wilo.com.au 25101 Cestlice
T +420 234 098711 Kazakhstan Saudi Arabia USA
Austria info@wilo.cz WILO Central Asia WILO Middle East KSA WILO USA LLC
WILO Pumpen Österreich 050002 Almaty Riyadh 11465 Rosemont, IL 60018
GmbH Denmark T +7 727 312 40 10 T +966 1 4624430 T +1 866 945 6872
2351 Wiener Neudorf WILO Danmark A/S info@wilo.kz wshoula@wataniaind.com info@wilo-usa.com
T +43 507 507-0 2690 Karlslunde
office@wilo.at T +45 70 253312 Korea Serbia and Montenegro Vietnam
wilo@wilo.dk WILO Pumps Ltd.­ WILO Beograd d.o.o. WILO Vietnam Co Ltd.
Azerbaijan 20 Gangseo, Busan 11000 Beograd Ho Chi Minh City, Vietnam
WILO Caspian LLC Estonia T +82 51 950 8000 T +381 11 2851278 T +84 8 38109975
1065 Baku WILO Eesti OÜ wilo@wilo.co.kr office@wilo.rs nkminh@wilo.vn
T +994 12 5962372 12618 Tallinn
info@wilo.az T +372 6 509780 Latvia Slovakia
info@wilo.ee WILO Baltic SIA WILO CS s.r.o., org. Zložka
Belarus 1019 Riga 83106 Bratislava
WILO Bel IOOO Finland T +371 6714-5229 T +421 2 33014511
220035 Minsk WILO Finland OY info@wilo.lv info@wilo.sk
T +375 17 3963446 02330 Espoo
wilo@wilo.by T +358 207401540 Lebanon Slovenia
wilo@wilo.fi WILO LEBANON SARL WILO Adriatic d.o.o.
Belgium Jdeideh 1202 2030 1000 Ljubljana
WILO NV/SA France Lebanon T +386 1 5838130
1083 Ganshoren Wilo Salmson France S.A.S. T +961 1 888910 wilo.adriatic@wilo.si
T +32 2 4823333 53005 Laval Cedex info@wilo.com.lb
info@wilo.be T +33 2435 95400 South Africa
info@wilo.fr Lithuania Wilo Pumps SA Pty LTD
Bulgaria WILO Lietuva UAB 1685 Midrand
WILO Bulgaria EOOD Great Britain 03202 Vilnius T +27 11 6082780
1125 Sofia WILO (U.K.) Ltd. T +370 5 2136495 patrick.hulley@salmson.co.za
T +359 2 9701970 Burton Upon Trent mail@wilo.lt­
info@wilo.bg DE14 2WJ Spain
T +44 1283 523000 Morocco WILO Ibérica S.A.
Brazil sales@wilo.co.uk WILO Maroc SARL 8806 Alcalá de Henares
WILO Comercio e 20250 Casablanca (Madrid)
Importacao Ltda Greece T +212 (0) 5 22 66 09 24 T +34 91 8797100
Jundiaí – São Paulo – Brasil WILO Hellas SA contact@wilo.ma wilo.iberica@wilo.es
13.213-105 4569 Anixi (Attika)
T +55 11 2923 9456 T +302 10 6248300 The Netherlands Sweden
wilo@wilo-brasil.com.br wilo.info@wilo.gr WILO Nederland B.V. WILO NORDIC AB
1551 NA Westzaan 35033 Växjö
Canada Hungary T +31 88 9456 000 T +46 470 727600
WILO Canada Inc. WILO Magyarország Kft info@wilo.nl wilo@wilo.se
Calgary, Alberta T2A 5L7 2045 Törökbálint
T +1 403 2769456 (Budapest) Norway Switzerland
info@wilo-canada.com T +36 23 889500 WILO Norge AS Wilo Schweiz AG
wilo@wilo.hu 0975 Oslo 4310 Rheinfelden
China T +47 22 804570 T +41 61 836 80 20
WILO China Ltd. India wilo@wilo.no info@wilo.ch
101300 Beijing Wilo Mather and Platt Pumps
T +86 10 58041888 Private Limited Poland Taiwan
wilobj@wilo.com.cn Pune 411019 WILO Polska Sp. z.o.o. WILO Taiwan CO., Ltd.
T +91 20 27442100 5-506 Lesznowola 24159 New Taipei City
Croatia services@matherplatt.com T +48 22 7026161 T +886 2 2999 8676
WILO Hrvatska d.o.o. wilo@wilo.pl nelson.wu@wilo.com.tw
10430 Samobor Indonesia
T +38 51 3430914 PT. WILO Pumps Indonesia Portugal Turkey
wilo-hrvatska@wilo.hr Jakarta Timur, 13950 Bombas Wilo-Salmson WILO Pompa Sistemleri
T +62 21 7247676 Sistemas Hidraulicos Lda. San. ve Tic. A.S¸
citrawilo@cbn.net.id 4475-330 Maia 34956 İstanbul
T +351 22 2080350 T +90 216 2509400
bombas@wilo.pt wilo@wilo.com.tr

Further subsidiaries, representation and sales offices on www.wilo.com Januar 2016


WILO SE
Nortkirchenstraße 100
D-44263 Dortmund
Germany
T +49(0)231 4102-0
F +49(0)231 4102-7363
wilo@wilo.com
Pioneering for You www.wilo.com

You might also like