Professional Documents
Culture Documents
Glosario Juridicoeconomico Ale-Esp
Glosario Juridicoeconomico Ale-Esp
1
abweichend de forma diferent (del que Alleinvertretung representació
estipula...) exclusiva
Abwenden interrompre Alleinvertretungsbefugnis capacitat de
Abwertung depreciació (se’n parla en representació exclusiva
un context de tipus de canvi variable) / allenfalls com a molt, en el millor dels
devaluació (intervenció de les autoritats) casos
Abwertung devaluació allerdings no obstant, sin embargo
abwickeln dur a terme Allerdings ist noch nicht spruchfrei no
abzeichend possible, imminent se puede decir más
abzeichnen destacar, dibuixar Allfällige – eventual
abzeichnend que destaca, perfila Allerorts en todos los lugares
abziehen restar, suprimir, quitar allgemeinen Geschäftsbedingungen
abzielen tenir per objecte (die) condicions generals de comerç
Abzug descompte allgemeinen Rechtsgrundsätze (die)
Abzüglich descontando... principis generals del dret
Achlast pes sobre eix, carregar per eix allgemeiner Teil (BGB) dret comú
Administrative Auflagen càrregues allmählich a poc a poc
fiscals, imposicions administratives allzu massa, de
Adoptionsverfahren (laufendes-) > Allzu guten Nachrichten notícies
proceso de adopción en trámite massa positives
Adoptionsvermittlungsverfahren > als Maßtab heranziehen prendre com a
procedimiento de adopción mesura, referència
AG (Aktiengesellschaft) S.A. (societat als Sichercheit com a garantia
anònima) als vereinbart gelten ser comptador a
Agieren reaccionar, actuar partir de
Akquisition adquisició, compra, also por tanto
absorció, fusió per absorció Altefeldern prospectats
Akquisitionen compra de societats/ Altersabgrenzung – limitación de edad
empreses altersbedingt a causa de l’edat,
Aktenvermerke – nota, nota de acta condicionat per l’edat
AktG Llei alemanya de SA altersbedingter Geschäftsunfähigkeit
Aktien, die auf Namen lauten accions incapacitat d’obrar per raons d’edat
nominatives altersstufe → escala de edad
Aktienanteil participació de les accions amtlich oficial
Aktienkurs cotització de les accions Amtsgericht Juzgado de primera
Aktienmarkt mercat d’accions instància
Aktienpaket cartera d’accions, paquet Amtszeit durada del càrrec, període del
d’accions càrrec
Aktienurkunde títol, document an der en termes de
accionarial an Dynamik gewinnen guanyar en
Aktion (die) acció dinàmica
Aktionär (der) accionista an Mängeln leiden adolecer de vicios
Aktiva actiu (social) (cast)
Aktivseite part de l’actiu Anbieter (der) oferent
Aktivvermögen patrimoni actiu andauernd continu
aktualisieren actualitzar andere aktivierte Eigenleistungen
Akzepte lletres de canvi treballs propis que figuran en l'actiu
allein (vertreten) representar de manera andersherum al revés
exclusiva ändern> modificar
allein (genutzt) pasará a ser de unso *... sind zu ändern, wenn ... > ...
individual quedan sometidas a modificación,
Alleineigentümer → propietario exclusivo cuando...
Alleinerbin única hereva, hereva Änderung (die) modificació
universal Änderungsvorschlag (der) esmena
Alleinhaber únic propietari (enmienda)
alleinige Geschäftsführer (der) anderweitig altre, distint
administrador únic anerkennen reconèixer
alleiniger Erbe hereu exclusiu Anerkennung reconocimiento
alleinsorgeberechtigt > derecho de anfallen passar (a mans d’algú)
guarda de forma exclusiva anfallend que se apliquen, que s’origini
2
anfällig fràgil, propens Anlaufsituation situació (d'inici, sortida
anfechten rebutjar al mercat)
Anfechtung impugnació anlegen reportar
Anfechtung einer Ausschlagung Anlegenheit asumpte
impugnació d'un rebuig Anleger inversor
Anfertigung (die) realització Anleihe valores de renta fija (valor de
Anforderung (die) exigència, demanda renda variable: accions), empréstito
Anfrage consulta (cuando hablamos de los recursos
Anführen dissolució, aduir financieros del capital ajeno -pasivo- como
Angabe dades hipotecas, créditos, etc.)
angeben indicar Anleihe und Rente valors fixes
Angebotsmacht poder de l’oferta Anleihekursen preu, cotització dels
Angebotsmonopol monopoli d’oferta valors de renda fixa
Angefallene Zinsen interessos generats Anleihekursen in ihren Depots
angefallenen Kosten (die) despeses (cotizaciones de valores de renta fija
que se’n deriven
Angehörige seines Haushalts – otras que componen su cartera)
personas que convivan con el Anleihenkurse emprèstit, valors de
subarrendatario… renda baixa
angehörige seines Haushalts otras Änhlich semejante
personas que convivan con el anmelden registrar, certificar, notificar
subarrendatario… anmeldung notificación
Angelegenheit (die) assumpte * gerichtlich – notificación ante la
Angelegenheitstand actiu fix justicia oder dergleichen o similares
angemessen raonable, adequat Anmeldung und Eintragen in das
angemessenen Abständen periodicitat Anmeldung vornehmen (die)
raonable inscriure’s
Angemessenen Vorschuss anticipo Anmerkung (die) observacions
razonable anmieten arrendar
Angesehene Marken marcas annähern igualar, aproximar-se
consolidadas Annahme suposición, aceptación
Angesicht rostro *wenn diese – nicht mehr gegeben ist
angesichts en vista de, considerant que si esta disposición no se da
angestellt emprat, dependent Annahme (die) acceptació, hipòtesi
angestellte contractat Annahme als Kind > adopción
Angestellten Handlugsreisenden – viajante Annährend a prop, s'acostaven
de comercio dependiente Annehmen – aceptar
Angestellter (der) empleat annehmen acceptar
Anhalten parar Annualisierte Rate taxa anualitzada
anhaltend continu, incessant anordnen disposar, decretar, ordenar,
Anhaltspunkte indicios// criterios prescriure, manar
válidos (de) Anordnung disposició
*- für eine mögliche Wiederannäherung *je nach Anordnung des Erblassers
sind nicht erkennbar no hay indicios segons la disposició del causant
que apunten a una posible reconciliación *die – von Vermächtnissen
Anhang memòria (o anexo) ordenación de legados
Anhebung (die) apujada anpassen correspondre, adaptar-se,
anhören escoltar amoldarse
anhören escoltar Anpassung (die) adaptació
Ankunft recepció Anrechenbar imputable (ingreso de
Anlage annex manuntención)
Anlage annex, inversió, actualització anrechnen deduir
(d'un document) inversor, inversió || Anrechnung (die) imputació
instal·lació (d’una empresa) Anrechnung von Zahlungen auf (die)
Anlagenschließungen tancament imputació de pagaments
d’instal·lacions ansagen anunciar, comunicar
Anlagevermögen actiu fijo, actiu ansässig domiciliat, amb domicili social
immobilitzat Ansatz > principio, fase
Anlass motiu, causa anschaffen adquirir, aportar
Anlässlich – con motivo de Anschaffung compra
3
Anschaffungskosten gastos/valor de Anzeige erstatten (die) denunciar un
adquisición infractor
anschicken intentar, diposar-se a anzeigen manifestar, acusar, anunciar,
Ansicht opinión, parecer, perspectiva avisar, indicar
anschliessen > enlazar con, juntar con, anziehen pujar, ajustar, recuperar,
seguir a millorar
anschliessend posterior Arbeitskräfte mà d'obra, treballadors
Anschlußkonkurs sobreseïment de la Arbeitskräftemangel escassetat de mà
suspensió de pagaments, concurs d’obra
sobresegur d'1 procediment de suspensió Arbeitslosenquote taxa d’atur
de pagaments) Arbeitslosenzahl taxa d’atur
Anschrift adreça Arbeitsrecht (das) dret laboral
ansetzen aplicar Arbeitsüberhäufung – acumulación de
*... darf ein Aktivposten nicht angesetzt trabajo
werden ... quedarán excluídos del activo Arbeitsverhältnis contracte laboral
ansiedeln establir Arbeitsvertrag (der) contracte de feina
Ansiedlung instalar-se, establir-se Arglist (der) dol, engany, frau
Ansprechpartner contacte arglistig de manera dolosa, dolós
Anspringen posar-se en marxa, agafar Art forma
impuls *jegliche – von Güter- oder
Anspruch, ë dret, pretensió, reclamació Errungenschaftsgemeinschaft
*jegliche – auf Wertausgleich im Falle cualquier forma de comunidad de bienes o
der Auflösung der Ehe durch sociedad de gananciales
Scheidung... cualquier derecho a una at Equity at Equity, posada en
compensación en el caso de la disolución equivalència
del matrimonio mediante divorcio... auf a l’alça
*schuldrechtliche – gegen ... derecho auf hasta los/hasta alcanzar,conseguir
obligacional ante... los...
anstreben pretendre, aspirar a auf knapp (steigen) -> crecer en poco
Ansuche (auf) a petición de menos de...
Anteil título de propiedad, aportació Auf anforderung a petición
*erworbene – an andere Unternehmen auf Antrag a petició, a instància
título de propiedad de otras empresas aufbauen disponer, estructurar
adquirido (como) Auf Befragen preguntat per
anteilig proporcional, de forma conjunta Auf dem neuesten Stand zu halten –
Anteile Dritter participaciones de actualizar, llevarlo al corriente
terceros auf den Namen lauten (Aktien)
Antrag sol·licitud nominatives
Antrag auf Konkurseröffnung (der) la auf den Sprung sein ésser preparat
sol·licitud de fallida, consursal auf den Überrest hereus residuals
Antragsgegner part demandada auf der Aktiveseiteen el lado del activo
Antragsteller el demandante, parte auf diese Weise d'aquesta manera
demandante -auf eigenen Rechnung por cuenta
Antragstellung (die) presentació de la propia
sol·licitud auf ein an der folgenden Rangklassen
antreten formar-se categories ordenades de forma consecutiva
Anwaltsgebühren (die) honoraris del (prelació)
lletrat auf einem Abschluss kommen arribar
Anwartschaft drets acumulats sobre a un acord
pensions (de jubilació) | drets de pensions auf Einkaufstour en busca de
en el futur possibilitats de compra
Anweisung (die) indicació auf Hausse a l’alça
Anwendbar (recht) (derecho) aplicable Aufenthalt residencia
Anwendbarkeit aplicabilidad Aufenthaltsort domicilio
anwenden aplicar * gewÖhnliche – residencia habitual
Anwendung (die) aplicació Aufhebung
anwesend estar, ser present - der Ehe disolución del matrimonio
anzahl nombre - der ZgG - de la comunidad
Anzeige notificació Auf längere Dauer a llarg termini
auf seine Kosten per compte propi
4
auf und ab a l'alça i a la baixa Auflösungsverfügung ordre de
aufbrechen destruir, abrir dissolució
aufbringen aportar Aufnahme recepción, admissió, ingrés,
Aufechtung erklären (die) exercitar assimilació, adquirir, absorció
l’acció d’anul·labilitat *die – und Rückzahlung la recepción
aufeinanderfolgenden Rangklassen y devolución (o el reintegro)
categories ordenades de forma consecutiva Aufrechnung (die) compensació
(prelació) aufrecht íntegre
aufeinander folgenden Quartelen aufrücken avançar
trimestres consecutivos aufschlüssen descomposar, desglossar
auffallen notar-se, cridar l'atenció Aufschwung (die) auge, expansió,
aufführen registrar(se), contabilizar(se), recuperació
mencionar, incloure Aufschwungphase fase d’expansió
Aufführung descripció Aufsicht inspecció, control
Aufgabe (die) deure, funció Aufsichtsrat Consell de Vigilància
Aufgabe haben tenir la competència Aufteilen → dividir en
Aufgaben und Befugnisse drets i *wird in ... aufgeteilt dargestellt →
obligacions compuesto por... por separado.
aufgrund a causa de, considerant que Aufstellen elaborar, verificar, fer
aufgrund der mündlichen Verhandlung Aufstellung elaboración
considerant, prenent en consideració la auftauchen contraure
vista oral Auftrag (der) encàrrec, contracte de
aufhalten trobar-se mandat
aufheben (aufgehoben) asumir || Auftragbuch llibre de comanda
cessar// suprimir,derogar (un principio o Auftraggeber (der) mandant
régimen económico) Auftragsbestand carteras de pedidos,
*aufgehoben → disolverse el matrimonio volum de comanda
(porque se haya disuelto el matrimonio) Auftragsbücher cartera d'encàrrecs,
*ojo cuando hablamos de gastos: die comandes
Kosten des Verfahrens werden Auftragswert valor de la comanda
gegeneinander aufgehoben cada parte auftreten aparèixer, intervenir
asumirá los gastos derivados del proceso. auftretende Mängel vicis, defectes que
*die Lebensgemeinschaft ist poden aparèixer
aufgehoben la convivencia conyugal ha Auftretten intervenir
disistido. Auftrieb estímul
aufheizen calentar Aufwand despesa, inversió
Aufkäufe landwirtschaftliche Aufwandsrückstellung provisión para
Überschussprodukte compra de gastos
l’excedent de productes agraris aufweisen demostrar, presentar,
aufkaufen acaparar, comprar una gran exposar
quantitat aufwendig de luxe, costós
aufkommen surgir, aparecer, respondre Aufwendung (die) gasto | despeses de
(del pagament), abonar-se, sortir a la llum, representació
propagar-se *zuzuordnende – gastos clasificados
Auflage (die) condición, imposición, *unterlassene – gastos omitidos
obligación, carga. *auβerordentlichen – gastos
Auflassung (die) transmissió (de la extraordinarios
propietat immoble) *berufsbedingte – → gastos
*es bedarf – und Eintragung im profesionales
Grundbuch la inscripción en el Registro aufwerten revaloritzar
de la Propiedad. Aufwertung apreciació o revalorització,
aufleben wieder tornar a estar vigent, revaluació
recuperar Aufzeigen (se)indicar
Auflistung (die) llistat Ausbauen > reforzar (ej.nuestra posición
Auflösen dissoldre como líderes)
Auflösung disolución (der ehe= del Ausblick für previsión para
matrimonio) Auschliessen quedar excluido
Auflösungsklage demanda *weitere Verwandte schlieβt der
Auflösungsurteil sentència que obliga a überlebende Ehegatte aus el cónyuge
la dissolució supérstite excluye a otros parientes.
5
Aus dem Gesichtspunkt des de la Auslaufen venciment
perspectiva auslegen expulsar
aus der Mode kommen passar de Auslobung premi
moda auslösen dar impulso,producir, provocar
aus dieser Urkunde en virtut d'aquest Ausmaß magnitud
acord Ausnahme (die) excepció
aus genehmigten Kapital provinent, Ausnahmefall (der) cas excepcional
que prové del capital (social) autoritzat ausnahmweise como excepción
aus laufender Geschäftstätigkeit Ausnutzung profit, benefici
activitat corrent, ordinària Ausprägung (die) manifestació,
aus wichtigem Grund per un motiu variants, tipologia
greu, per una causa justificada ausreichen orientar-se, dirigir
AUS... es pot traduir com obtenir ausreichend ser suficient
B ampliar,acabar ausrichten orientar
Ausbeutung comportament depredador ausrichten auf concentrarse en
Ausdrücken enunciar Ausrüstingsinvestitionen inversions
ausdrücken sich expressar-se, infraestructurals
manifestarse, sustanciarse Ausrüstung (die) armament
ausdrücklich de forma expressa, Ausschaltung jahreszeitlich bedingter
explícitament Schwankungen eliminació aritmètica de
Auseinandersetzung (die) disputes la fluctuació estacional
Ausfallen "ser" Ausscheiden separació
Ausfertigung ejemplar/copia del Ausscheiden quedar excluido
contrato/copia fehaciente ausschlagen repudiar, rechazar
Ausförderung foment Ausschlagung (die) rebuig (d’una
ausführen realitzar, acomplir herència)
ausführlich amb tot detall ausschließen excloure
Ausgabe gastos, despesa, emissió (de ausschliesslich exclussiu
noves accions), sortides ausschliessliches dingliches Wohnrecht
Ausgabeagio prima de emisión de dret real exclusiu d'habitants
acciones Ausschluss exclusió
ausgeben distribuir, gastar *unter Ausschluss excluyendo...
ausgefertigt estès Ausschneiden abandonar
ausgehen von partir de, basarse en Aussehen escollir
ausgelastet utilitzar a ple rendiment Außenbeitrag demanda neta exterior
ausgeprägt pronunciat Aussenwirtschaftliche Einflüssen
ausgestattet proveïda influències del sector exterior
ausgewiesen identificat, registrat, inclòs Aussenwirtschaftspolitik política
Ausgleich compensación económica exterior
Ausgleich des Zugewinns Auβer durch Tod eines Ehegatten oder
compensació dels béns ganancials Scheidung a excepción de casos en
Ausgleichanspruch dret a percebre que se haya producido el fallecimiento de
una compensació/indemnització un cónyuge, o divorcio.
Ausgleichen compensar Außergerichtliche Vergleich transacció
Ausgleichsanspruch derecho a extrajudicial
percibir una compensación Aussergewöhnlich extraordinari
Ausgleichsforderung drets de Außergewöhnliche Beratungsleistung
compensació (die) prestació de serveis extraordinaris
aushandeln negociar ausserordentlich sense avís previ,
aushändigen lliurar, entregar en mà extraordindari
Auskunft – información Außerordentliche Kündigung rescissió
Auskunft geben informar extraordinària
Auskünfte informacions ausserordentliches Ergebnis
Auskunftserteilung (die) donar ingressos extraordinaris excepcionals
informació ausserplanmässig extraordinario
Auslage despesa Ausserwirtschäftliches Gleichgewicht
Auslandkonjunktur conjuntura exterior equilibri en el sector exterior
Auslandschulden deute exterior Aussicht perspectiva, expectativa
auslasten aprovechar al máximo Aussordnerung detracció, dret
Auslastung aprovechamiento total d'exclusió o de separació
6
ausstatten proveir beantragen demanar, sol·licitar
Ausstattung equipament Bearbeitungsgebühr (die) tarifa,
Ausstattungsgegenstände (die) comissió de tramitació
equipament, mobiliari beauftragen rebre l’encàrrec
Aussteuer dot Beauftragte persona delegada
Austritt separació Beauftragter - persona que actua en su
Ausübung ejercicio (de derecho) nombre o representación
Auswahl surtit beben – eliminar, remediar
Ausweis registro, publicación (de bedacht werden ésser instituït
gastos, por ej.) Bedachte beneficiari (=
ausweisen constatar, registrar, Vermächtnisnehmer)
presentar, consignar *- Erbe heredero beneficiado
Ausweiten(deutlich) crecer fuertemente bedecken reservar-se l'opinió
Ausweitung (die) augment, expansió, Bedienung (die) servei
ampliació Bedingung condició
auswirken sich repercutir, tenir ressó Bedrohung (die) intimidació
Auswirkung (die) conseqüència, efecte bedungen pactar
Auszahlen pagar, repartir, desemborsar bedürfen requerir
Auszahlung desemborsar, fer efectiu, Bedürfnis (das) necessitat, pauta de
terminis de pagament consum
Ausziehend que abandona (l’habitatge) Bedürfnisstruktur estructura jeràrquica
ausziehende Partner la part que de necessitats, pautes de consum
abandona la vivenda beeindrücken impressionar
Auszug (der) salida (de un cónyuge del beeinflüssen afectar, ejercer una
domicilio conyugal), mudança influencia sobre algo
Autoaktien accions d’empreses beeinflussung influencia,incidencia
automobilístiques beeinträchtigen afectar negativament,
Autobahnmautgesetz (das) Llei de perjudicar
peatges d’autopistes beeinträchtigt perjudicat
Autobahnnutzungsbegühr taxa d’un Beendigung (die) extinció
servei beerben succeir, heretar
Autobahnnutzungsgebühr (die) taxa Beerdigungskosten > costes del entierro
per l’utilització de l’autopista depenent del befinden trobar-se
tros recorregut befindlich localizat, situat
Az: Nº befragen plantejar consultas
B Befragung (die) consulta, enquesta,
sondeig
Bankguthaber actius, dipòsits,havers
befreien eximir
bancaris
Befreiung (von dem Ehehindernis)
Bankprovisionen comisiones bancarias
liberación, exención (de los impedimentos
Bankrate – tasa bancaria
matrimoniales)
Bankratetasa bancaria
befreit sein quedar eximido, estar
Bankrott (der) bancarrota
exento de
Bareinlage aportació dinerària
befreite Vorerben fiduciari sense
Bargeldbestände dinero en efectivo
limitacions, lliberat
Bargeldumlauf diner efectiu, en
Befreiung dispensa, exempció
circulació
Befriedigung satisfacció
Barunterhaltspflichtig → deberá pagar
befristen fixar un termini, limitar, limitat
una pensión de manutención
per la llei
Barzahlung (die) pagament en efectiu
Befugnis (das) obligació
Basisfinanzierung finançament bàsic
Befürchtung (die) sospita, preocupació
-basisinflation inflación subyacente
Begehren demanar
Bauarbeiten obres de construcció
Begeistern entusiasmar
bauliche Veränderung (die) reformes
begrenzen limitar, quedar limitat
en la vivenda
Begriff (der) concepte
beanspruchen reclamar, exigir,
begründen abonar
pretendre
Begründung motivación, fonaments de
Beanstandete Ware- mercancía objeto de
la sentència
la reclamación
begünstigt werden afavorir-se
Beanstandung (die) objecció, queixa,
Begünstigte beneficiario
reclamació
7
behalten sich reservar-se beliefen (<belaufen)> aumentar,
behandeln tractar, abordar, atendre, ascender
desenvolupar bemerkenswert digne de menció
Beherbergung (die) hospedatge bemessen fixar-se, medir-se
Behörde (die) autoritat bemühen procurar, esforçar-se
behördlich administratiu benachbar colindante, limítrofe
behördliches Benachteiligung desavantatge
Adoptionsvermittlungsverfahren > Benachteiligungsabsicht frau
procedimiento administrativo de adopción Benchmarking estudi comparatiu
bei der Verteilsrechnung des de la benennend dits
perspectiva benötigen necessitar
bei Eheschliessung en el moment de benötigt necessari, exigit
contraure matrimoni Benutzung (die) utilització
bei Fortbestehen en cas que perduri... Beobachtung (die) supervisió, control
Bei unterfertigung – en la firma (del Berater (der) consultor, assessor
contrato) Beratervertrag consultor, assessor,
Bei Lebzeiten en vida conseller
bei Zustellung des Beratung (die) consultoria, assessoria
beiderseitig recíproc Beratungsleistung prestació de serveis
beifügen adjuntar, contenir Berechnen calcural, evaluar
beigefügt adjunt Berechnung (die) càlcul
beiliegend adjunt *bei der – des anrechenbaren
beiligenden Karte que apareixen en el Nettoeinkommens → en el – del ingreso
mapa adjunt neto imputable
beim Vorliegen wichtiger Gründe en berechtigen tenir dret
cas que existeixin mostius importants, berechtigt estar autoritzat, tenir dret
causes greus Berechtigte persona autoritzada,
beinahe gairebé, més o menys interessat
beinhalten incluir Bereich ámbito (patrimoniales)
beispielweise per ex., tal com bereinigt corregit
beitragen contribuir Bereinigung cifra corregida, depuración
Bejahung (die) afirmació bereits ja (± already)
Bekkant > ser consciente bereitstellen facilitar
*dem Käufer ist -, daβ der Verkäufer bergab gehen anar malament, ir cuesta
die Beerdigungskosten für seinen abajo
Bruder in Höhe von DM 450 getragen hat bergeben anar malament, de capa
und... el comprador es consciente de caiguda, cuesta abajo
que el vendedor se ha hecho cargo de los Bergen comportar
gastos del entierro de su hermano por el Bericht informe
importe de 450 marcos alemanes. Berichtsperiode període de l’informe
Bekanntmachung notificacions, Berichtigung (des Grundbuchs)
publicacions corrección en el Registro de la Propiedad
Bekenntnis (das) declaració Berliner Testament testament de Berlín
Bekräftigen confirmar berücksichtigen tenir en compte
Belang (der) importància Berücksichtigung en consideració, en
Belange (der) interessos vista de
belassen dejar, no fer fora, no *unter – teniendo en cuenta
deslocalitzar berufen convocar
*in der Unternehmung belassene berufen sein correspondre
Kapital el capital dejado a la empresa Berufene designat
belasten afectar, perjudicar, reducir Berufsordnungsgesetz (das)
Belastung gravamen reglament professional
belaufen elevar-se Berufsstand (der) col·lectiu de
Belebung (die) reactivació professionals
belegen confirmar, documentar beruhen auf basar-se en, radicar
Belegenschaften personal berühren alterar
Belegenheit la situación berühren mencionar
Belegschaft equip berührt afectat
beliebig a discreció besagen dir, significar, indicar
Besatzungsrecht (das) ocupació
8
Besetzen cubrir, poseer (una Besonderheit (die) peculiaritat
nacionalidad) Bestand existències
Beschäftigter (der) empleat Bestandobjekt- del piso, vivienda (en un
Bescheinigen den Empfang> acusar contrato)
recibo de (por ej, del importe de 400 Bestandobjekt del piso, vivendia (en un
marcos en efectivo) contrato)
Bescheinigung justificació Bestandteil component, part (integrant)
beschleunigen activar, accelerar bestätigen certificar, aprovar
Beschleunigung aceleramiento bestehen existir
Beschluß resolució, interlocutòria *die Lebensgemeinschaft der Eheleute
(judicial), resolució judicial, acord, presa de besteht seit mehr als ... nicht mehr la
decisions convivencia conyugal es inexistente desde
*dieses erfolgt durch Beschluss des hace más de...
Vormundschaftsgrichtes este proceso Bestehen (das) existència
se lleva a cabo mediante la resolución del bestehen aus determinar
juez competente (en caso de tutela) bestellen designar, convocar
Beschrieben describir Bestellung nomenament, encàrrec,
Beschlüsse fassen prendre decisions demanda, designació
beschlußfähig estar vàlidament Besteurung tributación
constituïda, capacitat per establir acords bestimmen designar
beschlussfassendes Organ òrgan Bestimmung (die) disposició, instrucció
decisiu Bestimmungsgemäss- de acuerdo con su
Beschlußfassung presa de decisió finalidad
beschränkt limitat bestraft penado, castigado
*- auf das Inhalt limitado a su estado bestreben esforçar-se, afanarse
de procedencia bestrebt sein procurar
*ich – Marta als Alleinerbin durch die Betätigungsfeld camp d’acció
nachfolgenden Anordnungen unter Ziff. beteiligen participar
2 a) bis d) und Ziff. 3), da es mein beteiligt implicat, interessat
Wunsch ist, mein Firmenvermögen beteiligte Unternehmer empresa
meinen AbkÖmmlingen in direkter Linie associada
zu hinterlassen queda limitada Marta Beteiligter soci, interesado (contrato
en su condición de heredera única por las matrimonial)
siguientes disposiciones incluídos los *weitere Beteiligte otras partes que
apartados 2.. que es mi voluntad transmitir intervienen (contrato)
mi patrimonio empresarial a mis Beteiligung participación
descendientes en línea directa. Beteiligungsgesellschaft societat
*das Testament ist nicht - , sondern participada
auch zwischen anderen Personen betrachten considerar
möglich no está limitado, sino que beträchtlich considerable
puede incluir otras personas. Betrag import, preu net, suma (in bar=
beschränkte Vorerbe fiduciari limitat en metálico)
Beschränkung limitacions beträgen ascendir
beseitigen subsanar, fer-se càrrec Betrauen – se compromete, se obliga
Beseitigung – subsanar, reparación betrauen confiar a/c a alg.
Beseitigung (die) supressió, betreffen concernir, afectar
mecanismes per frenar betreffend en qüestió de, con respecto
Besenrein- en óptimas condiciones de a
limpieza betreiben realitzar
besenrein en ótimas condiciones de Betreten accés
limpieza Betreten der Mietsache durch den
Besichtigung (die) inspecció Vermieter accés a l’habitage per part de
Besitz (der) possessió l'arrendador
Das Besitzrecht derecho de posesión betreuen dirigir, assessorar,
Besitzeinräumung (die) sanejament || acompanyar
concessió/entrega/lliurament/ de la Betrieb (der) empresa
possessió Betriebs und Geschäftsausstatung
besitzen posseir, complir equipaments i mobiliari comercial
besondere rechtliche Sicherung betriebsanweisungen – instruccions de uso
garantia jurídica concreta Betriebsaufwand despeses operatives
9
betriebsbedingte Gründe per raons haben –> ya que las pruebas demuestran
relatives a la marxa de l'empresa, per raons que las partes se han ido distanciando
econòmiques progresivamente.
Betriebsbereitschaft – puesta a punto Beweiszwecken finalitats probatòries
Betriebsbereitschaft bon funcionament bewerkstellig efectuar, posar en
Betriebsergebnis resultat operatiu de práctica
l'empresa, resultados bewerkstelligen efectuar, dur a terme
Betriebsertrag ingressos operatius Bewertung valoració
Betriebsfremde des Ergebnis Bewertungsänderung von
ingressos accessoris secundaris Bilanzpositionen > modificación de la
Betriebsfremde Erträge ingressos valoración de las
accessoris secundaris Bewertungsänderungen von
Betriebsgrundstück immoble, (terrenys Bewertungsmaβstab >escala de
de l'immoble) valoración (valoración-normas)
Betriebskosten despeses generals de Bilanzpositionen partidas del balance
comunitat Bilanzierung > elaboración del balance
Betriebskostenabrechnung (die) bewirken causar, aconseguir
despeses comunitàries bewirkter en conseqüència
Betriebsstoff matèria d’explotació, Bewuβtlosigkeit inconsciencia
matèries consumibles Bezahlung (die) pagament
Betriebssystem sistema operatiu bezeichnen designar, descriure,
Betriebstätigkeit activitat operativa incloure
Betriebsübergang (der) traspàs bezeichneten Stellen en el lloc
d’establiment corresponent
Betriebsumstellung – reorganización de la Bezeichnung – denominación, descripción
empresa Bezeichnung descripció
Betriebswirtschaft (die) economia beziehen auf amb efectes des del dia X
d’empresa beziehen sich auf limitar-se a
Betriebswirtschaftlich Beziehungen (rechtlichen) > vínculos
económicoempresarial judiciales
Betriebswirtschaftliche Statistik → beziehungsweise respectivament
contabilidad analítica. Bezirk – zona
Betriebswohnung (die) habitatge de Bezirksfinanzdirektion X dirección de
l’empresa Hacienda del distrito de X
Beurkunden autoritzar, elevar a públic Bezirksvertreter (der) representant de
Beurkundung (notarielle -) document districte
notarial Bezirkszugehörigen Kunden – clientes de la
* zur – para dar fe zona correspondiente
Beurkundungsprotokol document Bezogen amb efectes des del dia X
notarial (amb caràcter retroactiu)
Bevollmächtigen apoderar, capacitar, Bezogen auf (+akk) > hacer referencia
autoritzar (sonstige örtliche) Bezug otras
*Sie – sich gegenseitig los adquisiciones locales
interesados se – mutuamente Bezug nehmen auf etw. prendre en
bevollmächtigt autoritzat consideració alguna cosa
bevorrechtigte Forderungen crèdits *auf die Sitzungsniederschrift wird
privilegiats Bezuf genommen se toma en
bevorrechtigte Gläubiger (der) creditor consideración el acta de su comparecencia.
privilegiat bezügestelle Versorgung
bewahren guardar el secret administración de subsidios públicos
bewegen mover, ~alcanzar bezüglich en referencia a, en relació a
bewegliche Anlagen actius mobles Bezugsrecht dret preferent de compra
bewegliche und unbewegliche Bezugsrecht (das) opció, dret de
Gegenstände los bienes muebles y preferència de compra, dret preferent de
bienes inmuebles compra d'accions
bewegliche Sache (die) béns mobles BGB Código Civil Alemán
Beweisaufnahme (die) pruebas, hechos Bilanz balance
probatorios Bilanzgewinn resultats pendents
*die – hat ergeben, dass die Eheleute d’aplicació
sich nachhaltig voneinander abgewandt
10
Bilanzgleichung equació del balanç Buchhaltung (die) comptabilitat, llibres
general de comptes
Bilanzgliederung estructura del balance Buchwert valor comptable
Bilanzieren incloure en el balanç Budget pressupost
Bilanzposition partida al balanç Bundesamt für Güterverkehr (BAG)
Bilanzstichtag dia de tancament, data Oficina Federal del transport de
d'elaboració del balanç mercaderies
Bilanzsumme suma del balance Bundesanzeiger butlletí federal
bilden constituir, integrar Bundesbank banc central
binden controlar,equiparar, ligar, Bundesbankpräsidium directori del
vincular Banc Central alemany / Bundesbank
Bindung integritat Bundesbeauftragten encàrrecs federals
binnen en el període de, dins del Bundesversicherungsanstalt für
període de temps, en l’espai de Angestellte Institut Federal de la
Binnenmarktanzeiger quadre Seguretat Social per a empleats
d’indicadors del mercat Bürgschaft (die) fiança
Binnennachfrage demanda interior bzw. (beziehungsweise) és a dir | i
BIP PIB C
bis zu fins a
Colaterales por consanguinidad hasta el
Blutsverwandten > parientes
tercer grado
consanguineos
Cashflow aus laufender
* nicht Blutsverwandte > persona sin
Geschäftstätigkeit flux de caixa de
relación de parentesco consanguíneo
l’activitat corrent, ordinària
Bohrungen perforacions
Ccom codi de comerç
Bonität – solvencia
Change Management gestió de canvi
Bonität grau de solvència, bonacibilitat,
Chemiewerte empreses químiques
qualitat,crèdit, honradesa
circa aproximadament
Boom expansió
clausula § clàusula | article
Boomen Wenn die Wirtschaft erst Comisionar – comisionista
einmal richtig boomt (cuando la Comunal Trägern – organismo, institución
economía se encuentra realmente en la municipal
fase de máxima expansión) Consorte cónyuge
Börsenhandler inversors, agents en Cónyuge consorte
borsa CSR – RSC (responsabilitat social
Börsenkurse cotitzacions de les accions corporativa)
börsennotierte que cotitza en borsa D
Börsianer inversors en borsa d. h. (das heit) és a dir
Branche sector dabei> a su vez, a la vez, en ello, al
breit abgestütz tenir una àmplia base mismo tiempo
bremsend efecte desaccelerador dadurch per aquest motiu
Briefversand correu postal dadurch, dass perquè, donat que
Bringen > aportar dagegen sein oposar-se
Bröckeln baixar, desplomar, venirse daher per això
abajo damals aleshores
Bruchteil (der) fracció dämpfen frenar , reduir
Bruchteil des Nachlassvermögens danach en relació
part del caval hereditari Daneben en comparación
Bruchteil, an einem sobre una part darin en aquest
Brutto-Cashflow el flujo bruto de caja Darlegung declaració
Bruttoinlandsprodukt Producte Interior Darlehen (das) préstamo
Brut (PIB) *Gesellschafterdarlehenkonnten
Bruttomarge marge brut cuentas de préstamos de socios
Bruttosozialprodukt Producte Nacional Darlehens- und Hypothekenforderungen
Brut préstecs i crèdits hipotecaris
Bruttosozialprodukt vermindert um die darlehensählich que es pot deixar,
Abschreibung reduïnt el PNB de les semblant
amortitzacions Darlehensempfänger (der) prestatari
Bruttosozialprodukt zu Marktpreisen Darleiher (der) prestamista
Producte Nacional Brut a preus de mercat
Buchführung (die) comptabilitat
11
darstellen incluir, estar compuesto, deutsche Umwandlungsgesetz Llei de
representar transformació d'empreses alemanya
darüber hinaus a més Devise divisa
darüber im klaren sein estar d'acord Devisenbestände reserves de divises
darüberhinaus a més a més Devisenbewirtschaftung control de
darunter entre (les quals) canvi de divises
das Auf und Ab (+)genitiv El alza y Devisenbilanz “ de reserva de divisas.
el descenso Devisenkurs cotització de la moneda,
das Geschäftsjahr wird nicht gerechnet tipus de canvi del diner...
l'any comercial no és comptador Die Börsenkurse eilen del Konjunktur
das große Zittern beginnen començar stets voraus (las cotizaciones en bolsa se
a tremolar adelantan a la coyuntura)
Das HGB el Código de Comercio die Höhe zu treiben fer apujar els preus
(Alemán) Die Kurse klettern
das Wohl der Gesellschaft erfordert si diejenige aquell, es diu d'aquella que...
ho exigeix l'interès de la societat dienen servir(se)
Dauer (auf) a la larga Dienstleistungsgeschäft (das) sector
dauernd de forma permanente serveis
dazu a ello Dienstleistungsvertrag (der) contracte
Dazu kommt s'ha d'afegir de serveis, contracte de prestació de
Decken coincidir serveis
*...wenn ihr Inhalt nicht von einem Dienstort lloc de la prestació
vorgeschrieben Posten gedeckt wird > Dienstverhältnis vincle contractual
siempre y cuando su contenido no coincida Dienstvertrag (der) contracte
con otras partidas ya establecidas por ley. d’arrendament de serveis
Deckung der Auslagen cobriment de Dienstzeit (der) temps de la prestació
les despeses dientsleistungbilanz balanza de
Deficitspending financiación del déficit servicios
Defizite deficiència Dies gilt nicht – la disposición anterior
Deflation deflació quedará sin efecto cuando…
deflätionär deflacionari dies kilt nicht la disposición anterior
degressiv regressiu quedará sin efecto cuando...
Deliktsfähigkeit (die) capacitat de/per diese vertreten durch representat/da
delinquir per
Delkredere responsabilitat dieses Vertrages d’aquest contracte
Delkredere -Provision _ comisión de differenzierte Güter productes
garantía diferenciats
Delkredereprovision comissió de direkt de forma directa
garantia Disinflation desinflació
demnach segons això, en conseqüència Diskontieren „portar una lletra al
Den ersten Schub spüren Notar el descompte“
impulso Diskontpolitik mesures de descompte
den Gläubigen haften respondre Diskontsatz tipus de descompte, taxa
davant dels creditors de descompte
Depot cartera d’inversió, d'inversors diskret amb discreció
(im) Depot (dipositat, en) dipòsit Distributionsnetze xarxa de distribució
Depression depressió Diversifikationsvorteile economia
Der bedungenen zeit – el tiempo pactado d’abast
der nominal und der real en termes Diversifizierung (die) diversificació
nominals i reals Dividende dividendos
Der vermachte Betrag l'import objecte Dividendenpapiere dividendos,
de llegat acciones
derart de tal manera Division > división
derentwillen per les quals es fan... Doppelehe bigamia
derzeit en la actualidad, actualment, Drachen dragó
interior dreifach triple
derzeit Richtlinie directrius actuals Dritten – terceros
Desinflation desinflació Drittwiderspruchsklage (die) terceria
deuten indicar de domini
Drohend indeterminado
12
*drohende Verluste pérdidas Ehegüterrecht derecho económico
indeterminadas matrimonial
drücken expresar Ehehindernis impedimento matrimonial
Druckgasflasche ampolla de gas a Eheleute → cónyuges
pressió Eheliches Güterrecht separación de
dulden permetre bienes
Duldungspflicht (die) obligació eheliche Kind (das) fill legítim, dins del
negativa matrimoni, matrimonial
Dumping dúmping eheliche Lebensgemeinschaft
Dumping-Löhnen dúmping salarial, convivencia conyugal o matrimonial, vida
social en comú
Duopol duopoli ehelichen Kinder fill legítim matrimonial
-durch - rebajas fiscales Ehemakler (der) agent matrimonial
durch per part de ehemalig antic, anterior
durch den Richter mitjançant el jutge Ehemann esposo
durch rote Umrandung kennzeichnen Ehenichtigkeit → nulidad (del matirmonio)
marcar en vermell eher más bien
durchführen llevar a cabo (un Ehervertrag contrato matrimonial
procedimiento de divorcio, por ej), seguir, Ehescheidung → divorcio
efectuar * für den Fall der Ehescheidung → en
Durchführung (die) realització, caso de divorcio
aplicació, gestió, el fet de dur a terme Ehescheidungsverfahren
Durchschnitt mitjana procedimiento de divorcio
Durchschnittliche... → (unos ingresos...) Eheschliessung matrimonio
de media/ el promedio de ... Ehevertrag capitulacions, contrato
*- monatliches Nettoeinkommen des matrimonial
Ehemannes... el promedio de ingresos Ehervertragliche Vereinbarung (der
netos mensuales del esposo es de... Gütertrennung) → acuerdo matrimonial de
durchsetzen exigir, imposar, realitzar separación de bienes
E Ehewohnung domiclio conyugal
*die ehemalige gemeinsame – el
ebenda en la mateix adreça, íbidem
domicilio conyugal utilizado
ebenfalls así mismo, igualmente
anteriormente/hasta ahora como residencia
ebenso de la mateixa manera
común
ebensowenig d’igual forma, tan poc
Ehrlos deshonrat
com
Eigenart particularidad
EBIT > EBIT (significa “resultados antes
eigen Kapital capital propi (≠ capital
de hacer los intereses e impuestos)
aliè)
*das bereinigte - > el EBIT depurado
Eigene Rechnung per compte propi
EBITDA (vor Sondereinflüssen) > el
eigener Wechsel pagaré
EBITDA (antes de extraordinarios)
eigenhändig hològraf, (signat) de pròpia
EBITDA-Marge > el margen sobre el
mà
EBITDA.
* - (Privat- )Testament > testamento
echt vertader
hológrafo
EC-Karte (die) tarjeta EC
Eigenkapital capital propi
Efolgt succeir
Eigenkapitalveränderungsrechnung
EG (europäische Gemeinschaft)
modificación o variación del capital propio
Comunitat europea CE
Eigenschaft qualitat
EGKS Europäische Gemeinschaft für
Eigentum (das) propietat, domini
Kohl und Stein CECA
*das alleinige Eigentumsrecht
Ehe schliessen contraure matrimoni
derecho único de propiedad
Ehe wird geschieden es dissol el
Eigentümergemeinschaft (die)
matrimoni
comunitat de propietaris
Eheaufhebung → disolución del
Eigentumsbeweis prova sobre la
matrimonio
propietat
Eheaufhebungsgründe motivos para la
Eigentumstitel títol de propietat
disolución del matrimonio
Eigentumsvorbehalt (der) reserva del
Ehegatte cónyuge
domini
*jeden - a cada uno de los
eilen adelantarse corriendo
Ehegesetz → (motivos especificados) en la
Einbau (die) instal·lació
Ley matrimonial
13
einbehalten retenir Einkaufsprovision – comisión de compra
einberufen convocar Einkommen (das) – sou, ingressos
Einberufung (die) convocatòria Einkommensumverteilungsprozess
einbeziehen incluir proceso de redistribución de la renta
* andere Anordnungen können Einkommensverteilung distribució de la
einbezogen werden, sind aber frei renda
widerruflich se puede incluir otras (erzielter) Einkünfte ingresos obtenidos
disposiciones, aunque pueden éstas Einlage dipòsit, dipòsit a la vista,
pueden ser revocadas participacions
Einbeziehung incorporación einleiten iniciar, introduir (és pot utilitzar
einbringen aportar com a impersonal: es prepara...), instaurar
Einbringung integració einleitende Titel (der) títol introductori
Einbuchung (die) registre (± fitxar) Einleitung introducción
Eindeutig inequívoco Einmann-GmbH societat unipersonal de
einfaches eigenhändiges Testament SL
testament hològraf simple Einnahme ingrès, entrada, guany
einfahren recollir, assegurar einnehmen ocupar, percebre, recaptar
einführen importar Einräumung (die) concessió
Einfuhrkontingent contingent Einrede objecció
d’importació einreichen presentar, lliurar |
Einführung imposición presentació
Eingang recepció Einrichtung (die) apertura
Eingang des Berichts recepció de Einrücken sustituir (como socios)
l'informe (quan algú mor i passa les seues accions a
Eingebracht aportado 2 beneficiaris, que a partir de llavors faran
eingeführte Marken marques la funció de soci en un x%, que és la
conegudes quantitat que els ha deixat el mort.
Eingehen – concertar *während ein Erbe als
eingehen rebre, percebre, ingressar, Gesamtrechtsnachfolger in die
formar part, dur a terme, realitzar, ocupar- Rechstellung des Erblassers einrückt...
se de mientras el heredero asume la condición
eigenhändiges Testament mit jurídica del causante
Nacherbeneinsetzung t. Hológrafo con Einschaltung información
designación de fideicomisario Einschliessen incluir
eingeschränkt limitat einschliesslich inclòs, incluyendo...
eingesetzten Werte béns econòmics einschranken varietat limitada
eingestuft classificar Einschränkung limitació
eingetragene Genossenschaften soc. Einschücherung (die) intimidació
cooperativa registrada einsehen examinar
eingreifen prendre part en, influir, Einseitig – unilateral
intervenir, aplicar einseitige Transaktionen operaciones
Einhaltung compliment, conformitat unilateral
Einheitlich (gelten) (aplicarse)de forma einseitiges Rechtsgeschäft (das)
unánime, sin excepciones negoci / acte jurídic unilateral
einhergehen anar juntament amb Einsetzen designar a alguien como
einholen requerir heredero, interceder a favor de
einig sein acordar *ich setze hiermit zu meinem Erben ein
*die Parteien sind darüber einig, dass designo por la presente como heredero
der Käufer insoweit keine Einsetzen emplear-se a fons, designar,
Ersatzansprüche an die beiden instituir, instaurar
minderjährigen Miterben des Verkäufers Einsichtnahme Dritter inspecció de
stellen wird las partes están de acuerdo tercers
en que el comprador no podrá ejercer einspielen recaudar, ajustar
ningún derecho de resarcimiento a los dos einstehen garantir, respondre per,
coherederos menores del heredor. reemborsar
einigen sotmetre, acordar einstellen contractar, fer front
Einigkeit conformidad Einstellen fer front
*Es besteht – darüber, ... ambas Einstellung admisió, sobreseiment,
partes están de acuerdo/ existe unanimidad cese
Einkaufspreis (der) preu de compra
14
Einstellung mangels Masse clausura entfallen suprimir/ corresponder (un
per manca de massa saldo)
einstimmig de forma unànime *hiervon entfielen per saldo minus 263
Einstimmigkeit unanimitat millionen euro auf dem erwerb und die
einstimmigt eine Geschäftsordnung integration von shering > de ellos, un
reglament de manera unànime saldo de menos 263 millones de euros
Einstufung der Konkursforderungen correspondió a la adquisición e integración
graduació dels crèdits de schering.
einteilen classificar, repartir, dividir entferntere Voreltern rebesavis
eintragen inscriure, resgistrar Entgegen en contra de, en oposició
Eintragung (ins Handelsregister) Entgelt – remuneración, importe
inscripción (en el registro mercantil) Entgelt (das) compensació, import,
eintragungsfähige Sache (die) cosa preu, retribució
registrable Entgeltlich (erworben) a titulo honeroso
eintreten efectuar-se, produir- *nicht – erworben wurden que se
se,registrase obtengan a título gratuíto
eintrichten abonar Entgeltpunkte puntos de remuneración
einvernehmlich de mutu acord enthalten incluir, mantenerse,contenir,
Einwilligung (des gesetzlichen incloure
Vertreters beim Geschäftsbeschränkten) enthalten sind s'hi conté
consentimiento por parte del turor legal Entlassung des Vorstandes destitució
de la persona con incapacidad legal/de dels administradors
obrar Entlastung (die) aprovació de la gestió
einwirken inculcar Entleiher (der) comodatari
Einwirkung (die) influència Entmündigung (die) incapacitació
einzahlen desemborsar, abonar,aportar, Entnahmen disminucions de capital
pagar propi
Einzel- Zwangsvollstreckung execució entrichten abonar
individual (forçosa) entschädigen indemnitzar
Einzelfall cas aïllat, especial Entsheidungsgründe fundamentos de
Einzelhandel comerç a la menuda, al derecho
detall entsprechen correspondre, ésser
Einzelkaufleute comerciants individuals conforme a
Einzelne diferents *entspricht der ausgewiesene
Einzelpersonen (die) persones físiques Konzerngewinn der tatsächlichen
Einzelveräuβerungswert valor de renta Leistung? > el beneficio registrado del
individualizado grupo se corresponde con el resultado
einziehen cobrar efectivo/real?
Einziehung (die) rescat (de les entsprechend en proporció
accions), amortització, rescat, retirada, entstehen resultar, constituir-se, surgir
confiscar, reemborsar *Für ... entstand ein Sonderaufwand
Einziehungsentgelt compensació per la von 200 Millionen > para la... se
retirada d’accions, indemnització per la generó/originó un gasto extraordinario de ...
retirada/rescat millones.
Einzug instal·lació, entrada *... entsteht für den
einzusehend que qualsevol hi pot Vermächtnisnehmer nur ein
accedir schuldrechtliche Anspruch gegen den
Elternteil > el padre o la madre Erben auf Erfüllung des Vermächtnisses
Emissionsverhalten (das) qualitat para el legatario solo surge un derecho
d’emissions obligacional ante el heredero de que se
Empfang notificacions cumpla el legado.
empfangen rebre Entstehungs-, Verteilungs-,
Endgültig de forma definitiva, definitiu, Verwendungsrechnung calcul de:
irrevocable l'origen, la distribució o composició,
Endurteil sentència, resolució aplicació
Engagement participació Entstehungsrechnung (die) calcular a
engeltliches Rechtsgeschäft (das) partir de l’origen
negoci jurídic onerós entweder ... oder ... o (això) o (allò)
Enkel nét Entwertung (die) depreciació,
enterben desheretat devaluació
15
Entwicklung evolución, desarrollo Erfassungsterminal terminal
Entwicklungsländer paises d’enregistrament
subdesarrolados erfolgen efectuar-se, realizar, esdevenir
entziehen treure, desapropiar, quitar, erfolgsentscheidende decisivo por el
extraer éxito
Entzug (der) evicció Erfolgsrechnung compte de resultats,
Equity- Methode mètode de la posada cuenta de pérdidas y ganancias.
en equivalència erfolgt frei Haus correr amb el risc i el
erachten considerar transport
erarbeiten adquirir, elaborar erforderlich necessari, exigit
Erbbaurecht dret a superfície * erforderlich sein sollte sea
Erbe hereu necesario
Erbe erster Ordnung successor de Erfordernissen exigencias (cumplir las )
primer grau erfüllen complir, solucionar
Erbeinsetzung (die) institución de Erfüllung (die) cumplimiento
heredero *ej, la condición de que se cumpla el
erben heretar legado ( auf – des Vermächtnisses).
Erbenstellung condició d’hereu Erfüllungsort lloc del compliment (de
Erbfall hecho sucesorio les obligacions contractuals per les dues
Erbfolge (gesetzliche – des BGB) parts)
orden de sucesión/succesorio (legal del ergänzen completar/complementar
Código Civil Alemán) (um>con)
Erbfolgeordnung grau de parentiu, Ergänzung inclusió, modificació
ordre de successió Ergänzungen – ampliaciones
Erblasser causante (± muerto), testador ergeben generar, originar, precisarse
Erbpacht cens (emfitèutic) (una regulación)
Erbrecht (das) derecho sucesorio * ergibt eine Unterhaltsrente von... → se
erbrechtlichen Regelung successió origina una renta de manutención de...
intestada, successió regulada per altri Ergebnis saldo
Erbrechtserhöhungen incremento del Ergebnis der Betriebstätigkeit vor
derecho de sucesión Sondereinflüssen resultat de l’activitat
erbringen aportar, generar, producir operativa abans (de descomptar) les
*das erbrachte Kapital capital influències excepcionals
aportado Ergebnis der gewöhnlichen
Erbringung aportació Geschäftstätigkeit resultat de l’activitat
Erbschaft herència, successió ordinària
Erbschaftsgegenstände > objetos de Ergebnis nach Steuern und nach
herencia Anteilen Dritter resultat després
*verbrauchter oder veräuβerter - d’impostos i participacions de tercers
onjetos de herencia consumidos o vendidos Ergebnisbelastungen repercutir
Erbschaftskauf (das) compraventa de la negativament en els resultats
herencia Ergebnissteigerung creixement dels
Erbschaftssteuern impuestos de resultats
transmisión hereditaria Ergebnisübersicht resum dels resultats
Erbschein certificado hereditario Ergreifen adoptar
ErbStR Dret tributari sobre les herències Erhalt – recibo
Erbunwürdigkeit indignidad sucesoria Erhalt recepció
(=trámite para desheredar a una persona) erhalten cobrar, percebre, obtenir
Erbvertrag contracte hereditari erhaltene Anzahlung cobrament a
Erbverzicht renuncia a la herencia compte
Erdgasbohrung perforació Erhaltungs und verbesserungsarbeiten –
Erdgasfernleitung gasoducte trabajos de mantenimiento y mejora
Erdöl petroli erheben cobrar, recaptar
Ereignis fet, esdeveniment, succés erheblich gran, considerable, important
erfassen registrar,recoger || prendre una erheblicher Nachholbedarf bei den
disposició Unternehmensinvestitionen necessitat
erfassen tomar una disposición de les empreses de recuperar les
Erfassungs- und Einwahlterminal inversions
registre multifuncional, reg.continuu Erhebung sondeig
erhoben interposar
16
erhöhen augmentar eröffnen iniciar
Erhöhung (die) ampliació errechnen calcular
Erhöhung oder Vermiderung des erreichen regular, establir,
Bestands an fertigen und unfertigen Errichtung – constitución, otorgamiento
Errzeugnissen existència en productes Errichten > constituir (-se un testamento
acabats i en curs ante notario)
erholen recuperar Errungenshaftsgemeinschaft sociedad
Erholung (die) recuperació de gananciales
erkennbar identificar Errungschaft/ errungsgemein règim de
*Anhaltspunkte für eine mögliche guanys
Wiederannäherung sind nicht – no hay Errungschaftsgemeinschaft sociedad
indicios que apunten a una posible de gananciales
reconciliación. Ersatz indemnización, substitució,
erklären confirmar restitució, reintegrament
*er kann seinen letzten Willen Ersatzanspruch > derecho a (reclamar)
mündlich - > expresar su última voluntad una indemnización/compensación
de forma verbal Ersatzerbe heredero sustituto
*erklärt sich der Richter endgültig el Ersatzmieter nuevo arrendatario
jutge declara de manera irrevocable Ersatzmieter nuevo arrendatario
*die Erschienenen erklären folgenden ersatzweise en la seva absència
los comparecientes comparecen con la erscheinen comparecer (en un
voluntad de elevar a público el siguiente contrato), parecer(se)
contrato. Erschienen compareixents
Erklärung (die) notificació, resolució ersetzen substituir
Erklärung des Gerichts declaració, Ersetzungsbefugnis (die) obligació
notificació judicial facultativa
Erklärung des Richters resolució del ersichtlich tal i com es desprèn de...
jutjat Ersitzung (die) usucapió, prescripció
Erklärungen abgeben fer notificacions adquisitiva
erlangen adquirir, guanyar// promulgar, erst einmal de veritat
dictar erstatten donar compte || reembossar,
Erlaß (der) condonació, remissió retornar || s'ha de presentar, redactar
erlassen dictar, imponer (una limitación) erstattend que deguin
*meine Mutter soll von allen erste Ordnung primer grau
Beschränkungen befreit sein, die dem erstellen elaborar, realitzar
Vorerben erlassen werden können Erstellung composición, realització,
deberá ser eximida de toda limitación, que edificació
se pueda imponer al fiduciario. erstmals zum només a partir de
Erlaubnis autorització erteilen atorgar, exigir
erläutern clarificar, explicar Erteilung lliurament
Erläuterung (die) explicació Ertrag benefici (una entrada de dinero,
Erläuterung- explicacions ingreso)
Erlegen – depositar una fianza Ertragsbilanzdefizit dèficit de la
Erlös import, ingressos, beneficis balança per compte corrent
erlöschen extinguir (el usufructo se ... Ertragskraft rentabilidad
con el fallecimiento del usufructuario), Ertragsniveau > nivel de rentabilidad
dissoldre’s, caducar, prescriure, deixar Ertragsteuern impuestos sobre
d'existir beneficios
Erlöschen (das) extinció (de l’obligació) Ertragssteigerung (die) economia
|| caducar, prescriure, deixar d'existir d’escala
Erlöse ventas netas (= Umsazt), erwarten exigir
ingresos Erwartung amb la perspectiva
ermächtigt autoritzat erwartungsgemäß tal com era esperat
Ermäßigung (die) descompte erweisen demostrar
Ermessen arbitri, parer Erwerb adquisición, renta de trabajo
ermitteln determinar, calcular Erwerb von Gütern adquisició de béns
Ermittlung (die) càlcul erwerben adquirir, comprar
ernsthaften en serio *zur Verfügung... erworben hat ... de
Eroberer (der) conqueridor lo(s) que dispone
erobern conquerir Erwerber (der) adquiridor, comprador
17
Erwerbsart (die) mode, forma fällen dictar
Erwerbseinkommen rendes obtingudes Fällig - pagadero
del treball, ingressos derivats de l'activitat fällig pendent
comercial Fällig oder noch fällig werdende Kosten
Erwerbsgrund (der) títol los gastos derivados/ya
Erwerbslosen desocupat ciertos/ocasionados o que puedan surgir en
Erwerbslosenquote – tasa de desempleo el futuro
Erwerbslosenzahl aturat fällig sein ser pagador/a
Erwerbsperson persona laboralment Fälligkeit data de venciment
activa, població activa Fälligkeitstermin fecha de vencimiento
Erwerbstätige – población activa, ocupados falls en cas que
Erwerbstätigenquote taxa d'ocupació falls er nicht bedacht worden
Erwerbstätiger persona en actiu, ocupat (designat) en cas que no hagi estat instituit
erwirtschaften generar Familiengericht jutjat de família
*aus dem Unternhemen selbst – Familienrecht (das) dret familiar
Rücklagen > las reservas generadas por Familienstand > estado de la familia
la empresa Fasern fibres
erworbene Rechte drets adquirits fassen adoptar una decisió,
erzeugen produir comprendre, abarcar
erzeugerpreisindexíndice de precios Faustregel regla general
industriales Fehlbetrag dèficit
Erzeugnis (das) producte Fehle ausencia, falta de
erzielen aumentar, aconseguir *Beim Fehlen von Abkömmlingen
Erzielung (die) obtenció, realització kommt die 2.Ordnung zum Zuge, neben
(im Markt) etablierte altamente welcher der überlebende Ehegatte zu ½
reconocidas en el mercado Erbe ist en caso de ausencia de
etlich alguns, nombrosos descendientes de primer orden, entran en
Etwaige eventual, posible liza los parientes de segundo orden, y con
etwaiger Gegenansprüche estos el cónyuge se atribuye la mitad de la
reclamacions eventuals herencia.
EU – UE Fehler der Sache vicis de la cosa
Euratom CEEA Fehlmenge manca de cabuda
europaweite Produkt producte feindliche Übernahme absorció, OPA
paneuropeu hostil
europaweiter per tota Europa ferner además
EU-weiten a escala europea fernöstlich el extremo oriente
Ev. (eventuell) potser Fertigfabrikate productes acabats,
eventuell beansprichten eventual dret manufacturats
preferent Fertigstellungsgrad eines Auftrags
Eviktion – evicción (el derecho de un grado de financiación de un producto
tercero para recuperar el objeto) festhalten fixar, fixació
Eviktion (die) evicció festlegen fixar
evtl. (eventuell) eventual feststellen constatar, establir, definir
EWG Europäische Feststellung condición, aprovació
wirtschaftsgemeinschaft) CEE * gerichtliche Feststellung >
Exporte exportació constatación por parte del juez
Exportsubvention subvencions a FIFO - first in, first out
l’exportació Finanzanlage (die) inversiones
financieras, inmovilizado financiero
F Finanzanlagevermögen actiu
Fa. (firma) empresa immobilitzat financer
Fabrikhallen en las empresas... Finanzbuchführung comptabilitat
Fahrnissen muebles financera
Fahrnisgemeinschaft comunidad de Finanzdienstleistung servei financer
muebles, ajuar doméstico Finanzielle Anreize incentius, estímulos
Fähigkeit capacidad financers o econòmics
Fahrnissen muebles finanzielle Forderung (die) valors
Fahrzeug (der) vehicle financers, títol financer
Fahrzeuggerät mòdul Finanzpolitik – politica presupuestaria
Fahrzeugkombination vehicle articulat Finanzpolitik (die) política financera
Faktoreinkommen renta de los factores
18
Finanzschulden deutes financers freier Mitarbeiterschaft lliure
Finanzverbindlichkeit > deudas col·laboració
financieras freihafen port franc
Findelkind > el (niño) expósito Freihaus – franco fabrica, franco a domicilio
Findelkind adoptieren > prohijar Freiheitsentziehend que suposa la
Firma nom o denominació de la societat privació de la llibertat
Firmenangehörigen empleats, freiheitsentziehend oder
treballadors freiheitsbeschränkend que suposi la
Firmenleitung (die) direcció de limitació o provació de llibertat
l’empresa Freiherr baró
Firmenwert fons de comerç freilich no obstant
Fiskalpolitik – politica fiscal freisprechen absoldre
Fiskus Hacienda Fremdadoption > adopción de terceros
fixe Wechselkurs tipus de canvi fix Fremdenverkehr turisme
Fläche cabuda Fremdkapital capital ajeno
Flaschenpfand dipòsit d’envasos Fremdkapitalcharakter carácter de
fließen sortir -Frist termini, període, pròrroga
Folge indicacions Frist berechnen (die) computar un
Folge zu leisten seguir les indicacions plazo (cast)
Foralrecht (das) dret foral Fristigkeit termini
Fördermaßnahmen mesures per al fristlose Kündigung (die) rescissió
foment, de promoció immediata
fordern demanar Frucht fruit d’una cosa
fördernd necessari, que s'exigeix Frucht tragen donar fruits, resultats
Förderung (die) foment Frühjahr començaments d’any
Forderung (die) deudores comerciales Frühzeitig des de bon començament
(=clientes) führen administrar, emprendre, en
*sonstige Forderungen → otras alguns casos es pot traduir per anomenar-
cuentas a cobrar. se
Forderung zur Aufnahme in die Funktechnik tècnica de transmissió de
Konkurstabelle anmelden sol·licitar la ràdio
inclusió del crèdit en la massa passiva Funktionsfähigkeit – el correcto
Forderungsabtretung (die) cessió de funcionamiento
crèdits Funktionsfähigkeit (die) ple rendiment
Forderungsbestand crèdits pendents Für eigene rechnung – en cuentra propia
de cobrament/en concepte d'imports de für eigene Rechnung per compte propi
clients pendents de cobrament für fremde Rechnung per compte
(schwere) Formmängel → vicios de forma d’altri, aliè
grave für Rechnung + Gen per compte de
formfrei llibertat de forma für sämtliche gegenwärtige oder
formlos de manera informal künfitge... (béns) totals presents i futurs
Forscher investigador für zahlungsunfähig erklären (sich)
Forschung (die) investigació declarar-se en estat de suspensió de
Forsetzung reprendre pagaments
Fortbestehen (das) continuació Fusion fusió
Fortführung > proseguimiento, G
prosecución
galoppierende Inflation inflació
fortsetzen continuar,manterner (una
galopant, accelerada, desbocada
evolución)
gängig corriente, usado
Fortsetzung continuació
ganztägig durant tot el dia
Fortsetzungszusammenhang
Gastarbeiter trabajadores extranjeros
continuació, reiteració en el delicte
Gattungschuld (die) obligació genèrica
Fracht > transporte
Gattungssache (die) cosa genèrica,
Forzuführenden (nicht) (Geschäft)
articles genèrics
actividades no continuadas
geb. de soltera..., nacida como...nom de
Fracht (die) transport
solter
Frachtfreier – a porte pagado
Gebäude construcció
Frachtgebühren fletes
geben atorgar
Fraktion (die) grup parlamentari
Gebilde (das) estructura, forma, creació
Freibleibend – sujetos a cambios
19
Gebrauchsrecht (das) ús, usatge, Geldpolitik política monetària
costum geldvolumen masa monetaria
gebraucht sein de segona mà Gelegenheit (die) efectivitat
Gebühr (die) taxa gelegentlich ocasional
Gebunden vinculado (a), sujeto (a) gelistete Unternehmen (das) empresa
*gebundenen Mittel des Unternehmens registrada
recursos vinculados/sujetos a la gelten ésser vàlid
empresa. geltend machen gegen reclamar
Gefahr in verzug – peligro inminente Geltung – validez
Gefahrübergang – transmisión del riesgo Geltunsbereich àmbit d'aplicació
de la mercancía gem. (gemeint) tal com disposa, según
gegebenfalls donat el cas (la tabla), de acuerdo con
gegen a canvi, entre (contra) || i (en una gemäß según, de acuerdo con,
demanda de divorci millor “i” perquè contra conforme a
queda massa fort)// zahlung gegen gemeindlich municipal
geldpago con dinero Gemeindliche wertzuwachssteuer –
geistig mental impuesto sobre el incremento municipal
Geldmitteln recursos monetarios gemeine Recht (das) dret comú
gegen Bareinlagen a canvi gemeinsam angeschaffte Gegenstände
d’aportacions en efectiu béns adquirits conjuntament
gegen Entgelt a cambio de una gemeinsame Betrieb explotació
remuneración/ a títol onerós (≠ a títol conjunta
gratuït) gemeinschaftliche Eigentum propietat
Gegenbestätigung – pretensión contraria comuna
gegeneinander a parts iguals gemeinschaftliche Haftung (die)
Gegenleistung (die) contraprestació, administració mancomunada
compensació Gemeinschaftlihes Testament
Im Gegensatz (zu) a diferencia (de) testamento conjunto
Gegenseit(ig) reciproc, mutu(amente) Gemeinschaftsunternehmen joint
gegenseitigen Verbindlichkeiten (die) venture, empresas juntas
obligacions recíproques Gemeinschuldner deutor comú
Gegenstand objecto concreto Gemeinwohls bé comú públic
*die nachfolgende Gegenstände → los gemessen medir, mesurar (mesurat)
siguientes objetos genannt estipulat
Gegenstand der Vertretung objecte de genau precís
la representació/del contracte genauso de la mateixa manera
Gegenstand des Unternehmens genehmigen autoritzar, aceptar, aprovar
objecte social/de la societat (behördliche) Genehmigung
gegenüber frente a, por un lado autorización (administrativa)
*... und den Miterben gegenüber auf generische Produkt producte genèric
Ersatz verzichtet hat y que ante los Genossen soci coperativista (mínim 7)
coherederos renuncia a la indemnización. Genossenschaft associació registrada
Gegenüberstellung (die) confrontació, Genussaktien accions de gaudi
contraposició geprägt sein estar marcado,
gegliedert de manera desglossada condicionado, caracterizado
Gehalt contingut, valor, salari geraten endevinar, sortir bé
Geheimwohl interès públic Gericht jutjat, tribunal
gehindern impedir gerichtlicher Beschluss resolució
geht man davon aus suposant que judicial
Geldbuße multa, sanció Gerichtsstand jurisdicció, tribunal
Geldeinlage aportació monetària competent
Geldmarkt mercat monetari, mercat de gerieten entraron
diner gering limitado, escaso
Geldmenge base monetària, massa geringfügig lleugerament, mínim
monetària geringwertige de valor inferior
Geldmengebegriffe comptes Gesamterlös (der) ingrés total
relacionats amb la massa monetària Gesamtgut béns comuns
Geldpolitik política monetària Gesamtschuldnerischen
geldnahe quasi monetari, altament responsabilidades solidarias
líquid
20
Gesamtheit der Geschäftsentwicklung evolución de la
Gesellschafter/Massnahmen conjunt de actividad (del negocio)
socios/de medidas Geschäftsgeheimnisse – información
Gesamtjahr el conjunto del ejercicio confidencial
Gesamtkost (die) cost total Geschäftsjahr exercici econòmic
Gesamtnachfrage demanda agregada Geschäftsordnung (die) reglament,
Gesamtnebenkostenvorauszahlung (die) reglament intern
despeses generals totals que s’han de Geschäftsparten divisions, àrees,
pagar de manera anticipada sectors d'activitat de l'empresa
Gesamtposten partida única Geschäftsraum despatx, oficina, local
Gesamtschuldner administrador comercial
solidari, deutors solidaris Geschäftsunfähigkeit incapacitat
Gesamtschuldnerische Haftung (die) d’obrar
administració solidària Geschäftsverlauf > evolución de la
Gesamtumsatz facturació, total de actividad/del negocio
vendes Geschäftswerte fondo de comercio
Gesamtvollstreckung (die) execució Geschäftszweck objecte de la societat,
conjunta, col·lectiva, general (es refereix al social
cobrament) Geschäftszwecken- fines comerciales
Gesamtwirtschaft economia global Geschäftszwecken fines comerciales
gesamtwirtschaftliche Produktion geschluckt absorbida
producció total de l’economia Geschwindigkeit (die) velocitat
Geschäft activitat, negocio, operació Geschwister germans
comercial Gesellschafter (der) soci
*HealthCare- Geschäft > el negocio Gesellschafterbeschluss acord entre
de HealC. socis
GeschÄfte unter lebenden – actos entre Gesellschafterbeteiligung participación
vivos de sociedad
Geschäftsbetrieb la operación Gesellschafterversammlung (die)
comercial,actividad comercial Junta General de socis
Geschäftsbereich > ámbito de negocio Gesellschaftskapital capital social
Geschäfte unter Lebenden operacions Gesellschaftsvermögen (das) actiu
comercials inter vius social, patrimoni
Geschäfts- und Firmenwerte fons de Gesellschaftsvertrag (der) contracte de
comerç societat, estatut social, de la societat
Geschäftsanteils participació Gesellschaftszweck finalitat social
Geschäftsbank banc comercial Gesetz (das) llei
Geschäftsbereich ámbito de negocio Gesetzgebung (die) legislació
Geschäftsbeschränkte incapacidad gesetzlich legítim, legal, per llei
legal/ de obrar gesetzliche Bestimmung (die)
Geschäftsfähigkeit (die) capacidad de disposició legal
obrar (los comparecientes en un contrato)/ gesetzliche Erbe successor legal,
capacitat de contractar, per a negociar | legítim, hereu legítim
capacitat per efectuar actes jurídics vàlids i gesetzliche Erbfolge successió legal,
eficaços successió intestada
(Fehlen der) Geschäftsfähigkeit falta gesetzliche Erbteil part de l’herència
de capacidad legal/de obrar gesetzliche Gütergemeinschaft règim
Geschäftsfelder àmbit comercial económico matrimonial (legal)
Geschäftsführende Gesellschafter gesetzliche Güterstand règim
soci director económico legal
Geschäftsführer administrador vertragliche - régimen económico
Geschäftsführergehalt salari de contractual
l’administrador gesetzliche Vorschriften disposicions
Geschäftsführung (die) direcció, legals
administració *die – hierüber las d. Legales de este
Geschäftsführung ohne Auftrag (die) ámbito
gestió de negocis aliens Gesichtspunkt criterios (geográficos,
Geschäftsführungsorgan òrgan por ej.), punt de vista
suprem de la societat gesondert per separat
21
Gestaltung (die) aplicació, organització, gewöhnlich normalment
formació gezahlte) Gegenwert contravalor
gestellten Mittel mitjans posats a gezeichnete Kapital (das) capital
disposició suscrito
gestützt auf basat en gezogener Wechsel lletra de canvi
getrennt zu leben vivir separados/por (3ers)
separado ggf. (gegebenenfalls) en cas necessari
Getrenntlebens vida por separado/ ggf. Anhang annex, memòria
periodo de separación gilt folgendes s'aplica el següent
gewahren concedir Gläubiger (der) creditor
gewähren garantitzar || acordar, Gläubigerbenachteiligung aixecament
concedir de béns
Gewährleistung (die) clàusula de Gläubigerliste relació nominal dels
garantia creditors
Gewährleistungsansprüche (die) Gläubigernachteilung aixecament de
accions de sanejament per vicis ocults béns
Gewährleistungsfrist (die) període de Gläubigerversammlung (die) Junta
garantia general de creditors
Gewährleistungspflicht obligació de Gläubigerwechsel (der) novació
garantia Gleichaltrigen Bevölkerung – población de
Gewährung von krediten concesiones la misma edad
de crédito gleichberechtigt amb igualtat
Gewährung influencia Gleichberechtigungsgesetzes ley de
Gewalt (die) violència igualdad de derechos
Gewerbertreibender – comerciante gleichmäßig proporció idèntica, en
Gewerbetreibender (der) empresari, proporció
comerciant gleichwohl tanmateix, tot i això, així
gewerblich comercial mateix
gewerbliches Bereich (das) àmbit Gleitender Durchschnitt mitjanes
comercial mòbils
Gewerkschaft sindicat obrer Gleitzollarancel móvil
Gewicht ponderat Gliederung estructura
gewichtete ponderat Gliederung der Gewinn- und
gewillkürt voluntari Verlustrechnung classificació del
gewillkürte Erbfolge (die) successió pèrdues i guanys
testada Gliedstaat (der) Estat membre
gewillkürte Erbfolge successió GmbH S.L.
voluntària, testada GmbH-Gesetz Llei de societats de
Gewinn guany, benefici responsabilitat limitada
Gewinn- und Verlustrechnung cuenta Goodwill/good will → patrimonio
de pérdidas y ganancias intanjible.
Gewinnanteile participacions, Gradmesser baròmetre, paràmetre
aportacions Greifen aplicar
Gewinnaufschüttung distribució de Greiffen engarzar
beneficis Grenze límit
Gewinnaussicht perspectiva de benefici Grenzgänger Pendler
Gewinnbeteiligung participació de Grenzkosten costos marginals
beneficis, distribució dels beneficis Grob senzill, simple
Gewinnrechnung > cuenta de ganancias Groben aproximat
Gewinnspanne (die) – marge de guanys, Großaktionär accionistes majoritaris
beneficis (in der) Gröβenordnung de
Gewinnvortrag guanys del benefici aproximadamente
anterior que encara no s'an distribuït Größenvorteilen economies d’escala
gewisse certes Größen-Wahn (der) Megalomania
Gewissheit (etwas zu meiner –sein) grosshandelspreisindex índice de
compruebo y certifico que... precios al por mayor
gewogenen Durchschnittpreis preu Grossneffe neboder (fill del nebot)
mitjà ponderat Grösstmöglich la mayor posible
Gewohnheitsrecht (das) dret Grünbuch (das) Llibre Verd (de la
consuetudinari Comissió europea)
22
Grund und Boden terrenos Guthabenkonto càrrec en compte
Grundbuchamt registre de la propietat corrent
Grundbucheintragung (die) inscripció gutschreiben abonar
en el registre de la propietat GWB [Gesetz gegen
Gründer fundador Wettbewerbsbeschränkungen] llei de
Grundfinanzierung finançament bàsic càrtels, contra les pràctiques restrictives de
Grundkapital capital social (d’una SA) la competència, Llei de la defensa de la
Gründkosten despeses fundacionals competència
Grundlage principi fonamental, base GZ Ref. (referència)
Grundpfandgläubiger creditors H
hipotecaris
Habensalden saldo, habereshaben wir
grundsätzlich en principi, elemental,
uns bereits vergleichen posar-se
fonamental, básicamente
d'acord
Grundschuld deute hipotecari
haften respondre de/per,
Grundstück immoble, bé immoble,
responsabilitzar-se, garantitzar, fer-se
propietat
càrrec de
Grundstückskauf (das) compra-venda
Haftung responsabilitat
de béns immobles
Haftungserweiterung ampliació de la
Grundstückvermessung mesurament
responsabilitat en cas de deutes
global
Haftungscharakter caràcter de
Gründung constitució, fundació
responsabilidad
Gründungsgesellschafter soci
Halbfabrikate productes semiacabats
fundador
hälftiger Erbe successió a parts iguals
Gründungskosten despeses, costos
hallen ressonar
fundacionals, d'establiment
Halten retenir, tenir, mantenir,
Gründungsurkunde escriptures de
considerar
constitució
Handeln > negociar
Grundvermögen béns immobles
Handelnder persona que hagi actuat
Grundversorgung (die)
Handelsbilanz balanza comercial de
subministrament bàsic
mercancías = Warenbilanz
Gruppe von Bilanzpositionen grups de
handelsbilanzbalanza comercial
partida en el balanç
Handelsgesellschaft (die) societat
gültig vigent
mercantil
Gültigkeit vigència
Handelsgesetzbuch (das) [HGB] Codi
Gültigkeitserfordernis > requisito formal
de Comerç
(por ej, algo no se exige como requisito
Handelsqewerbe activitat comercial
formal)
Handelsrecht (das) dret mercantil
Gültigkeitszeitraum període de
Handelsregister inscripció al registre
vigència
mercantil
günstig baix, assequible
Handelsregister (das) Registre
Gut bienes
Mercantil
*(am eingebrachten - der Frau) sobre
Handelsvertreter Agent (comercial)
los bienes aportados por la mujer
Handelsvertretervertrag – contrato de
Gutachten (die) informe, dictàmen
agencia
Gütergemeinschaft comunidad de
Handelsvertretervertrag (das)
bienes
contracte d’agència comercial
Gütergruppe grup de mercaderies
Handelsvertretung representació
güterrechtlichen Regelung règim
comercial
econòmic matrimonial
Handelsvolumen volum comercial
(bestimmte) Güterstand determinado
Handelswaren mercaderia
régimen económico
Handlung (die) acte
*gesetzlicher – régimen económico
Handlungsagent representant
legal
Handlungsbevollmächtigter apoderat
Gütertrennung separació de béns
Handlungsfähigkeit (die) capacitat
* die völlige – plena -
d’obrar
Güterverkehr transport de mercaderies
Handlungspflicht (die) obligació
Güterzug tren de mercaderies
positiva
Guthabe dipòsit
Handlungsreisende representant
Guthaben → efectivo en cuenta
Handlunsbevollmächtigter apoderat
corriente/bancos/cheques
Hauptmieter arrendatari principal
23
Hauptrefinanzierungssatz tipo principal Hierzu gehört beispielsweise… - aquí se
de las operaciones principales de incluye tambíen, x ejemplo,….
financiación Hilfsstoff matèria auxiliar, materials
Hauptversammlung (die) junta general, d'explotació
junta d'accionistes hilfsweise en el seu defecte, de forma
Haushalt economia domèstica supletoria/auxiliar
Haushälterin assistenta Hinausgehen – sobrepasar, no concordar
Haushaltsgegenstände bienes/enseres Hingabe (die) entrega, lliurament
domésticos Hingegen en canvi
Hausinhabung propietario hinsichtlich con respecto a
Hausordnung reglamento comunitario, hintereinander de forma consecutiva
de la comunidad Hintergrund rerafons, causes
Hausrat → enseres domésticos Hinterlassen deixar, transmitir (mi
Hausse (auf Hausse stehen) signos de patrimonio) a los comparecientes...
alza Hinterlassung eines Testaments
Hausverwalter (der) administrador de la deixar un testament
finca Hinterlegen depositar, deixar
Heilkosten despeses sanitàries Hinterlegung (die) consignació
Heilungsmöglichkeit (durch fünfjahriges Hinweise indicació
Zusammenleben der Ehegatten) hay hinziehen contractar
posibilidad de enmienda (mediante cinco hinzufügen añadir
años de convivencia de los cónyuges) *neue Posten dürfen – werden > se
Heimisch nacional pueden añadir nuevas partidas...
Heizungskosten costos de calefacció Hinzuverdienstmöglichkeit posibilidad
Heranziehen prendre com a mesura || de ingreso adicional
recórrer, sol·licitar Hochbau gratacels
Herausforderung desafiament, Hochburg baluard
provocació, repte hochdotiert ben remunerat
herausgeben fer lliurament Hochkonjunktur auge, prosperitat, fase
herausheben desmarcar-se, posar de de prosperitat econòmica
relleu, treure Hochrangig de alto rango
herausstellen resultar, mostrar-se, höchstens jedoch den anteilig
probar-se geleisteten Betrag en cap cas aquest
herauszugeben restituir import no pot superar la part aportada per
Herkunft origen, procedència l'altra part a la fiança
Herkunftsland país d’origen hochwertig d’alta qualitat
herrschen imperar, dominar, Höhe quantia, importe
predominar, existir hoher Beschäftigngsgrad alta
herstellen responder, fabricar ocupació
*die Berichtung… die den Einklang Höhere Gewalt – fuerza mayor
zwischen diesem und der wirklichen höherwertig alta qualitat
Rechstlage herstellt la corrección que homogene Güter productes homogenis
responde a la situación jurídica real. Honorar des Prozeßbevollmächtigten
Hersteller fabricant, productor drets del procurador
Herstellungskosten precio/coste de Hygiene Vorschriften disposiciones,
producción/valor de fabricación regularizaciones higiéncias.
Hervorgehen (aus) derivar(se)(de) Hyperinflation hiperinflació
hervortreten salir, destacar, manifestar I
(el deseo de...)
i. H. v. (in Höhe von) por un importe de,
HGB (Handelsgesetzbuch) codi de
por valor de
comerç
i.d.R. (in der Regel) generalment,
hierbei alhora, al mateix temps, en
normalmente
aquest cas
ihre eigenen Schlüsse ausziehen
hierdurch d’aquesta manera, per això, a
treure les seves pròpies conclusions
causa d'això, així
ILO OIT
hiermit (designo, por ej.) por la
Im ausmass von – con una superficie de…
presente, amb això, d’ara en endavant,
Im eigenen namen – en nombre propio
mitjançant aquest document
im eigenen Namen en nom propi
hierzu referent a això, per a això,a tal
Im falle der unterschreitung – en caso de
efecto, entre estos (se incluyen)
q se entregue menos de lo especificado
24
im folgenden a partir d’ara in Konkurs geraten constituir-se en
im Gegensatz zu a diferència de fallida, fer fallida
Im Hinblick auf – en vista de in Kraft tretten entrar en vigor
im Hinblick auf en consideració a in ordnungsgemäßem Zustand en bon
im Innenverhältnis extracontractual, de estat
mutu acord In ordnungsgemÄssen zustand – en
Im Jahresverlauf en el transcurs de perfecto estado
l’any In Richtung .% en torno a un
im klaren sein estar d’acord in regelmäßigen Abständen
im Laufe + GEN en el transcurs de ... regularment
Im laufenden Jahr el corriente ejercicio, in Sachen en la causa de [...] || In
durant l’any en curs, l’exercici actual Sachen...wegen Scheidung: en la causa de
im nachhinein a posteriori, divorci
posteriorment in Schwung kommen augmentar
im Rahmen en l’àmbit, de acuerdo con... In Schwung kommen aumentar su
im Sinne + GEN segons cotización, se revaloriza
im voraus → por adelantado in Teilen en algunes parts
im übrigen a part d’això in unserer Eigenschaft en qualitat de,
Im verzugsfalle – en caso de demora com a
im Vordergrund stehen ocupar un in Verzug geraten incòrrer en mora
primer lloc in vorhinein por adelantado
Im vorhinein – por adelantado Indem en la medida que..
Im Wesentlichen fonamentalment Individualabreden – acuerdos
Im zumutbaren umfang – en medida de lo individuales, concretos
razonable Industrieland país industrialitzat
Im Zusammenhang mit en relació amb industriewerte valors industrials, de
immaterielle Vermögengegenstände companyies industrials
actiu inmateriales Inflation inflació
immaterielles Anlagevermögen infolge a conseqüència de (+GEN),
inmobilizado inmaterial como resultado de, debido a
Immerzu contínuament Informationspflicht deure d’informar
Inmobilien bienes inmuebles Inhaberaktien accions al portador
Immobilienmakler (der) agent Inkasso cobrament, realitzar
immobiliari cobraments
Importkontingentierung contingents de Inkasso von Kundengeldern
importacions cobrament dels clients
Importzoll aranzel Inkasso-Provision - comisión de cobro
In andere HÄnde übergehen – traspasar a Inkrafttreten entrar en vigor
otro *seit – desde la entrada en vigor de
in angemessenem Abständen (gen)
periodicitat raonable Inländern agent econòmic nacional
in Anspruch nehmen fer ús de, inländisch interior, nacional
contratar inländisch Wirtschaftssubjekten
in ausmass von con una superficie de agentes económicos nacionales
in bar en efectiu inländische Nichtbank residents (no
in besserem Licht de forma más clara són bancs!)
in Betracht entrar en consideració inländische Personen agents
in den Vordergrund treten guanyar econòmics internacionals
importància inlandischer Nichtbanken residents
in der Person des Aktionärs en la particulars
persona de l’accionista Innenverhältnis per mutu acort/
in die Höhe a l’alça extracontractualment
in Empfang nehmen acollir innerhalb dins, durant, a l’interior de
in Erwartung amb la perspectiva Innovationsführer líder de innovación
in freier Mitarbeiterschaft lliure ins Auge fassen tenir en perspectiva
col·laboració insbesondere en concreto,
in gebrauchfähigem Zustand en especialment
perfecte estat *Dies bedeutet insbesondere, dass...
In haft treten – entrar en vigor en concreto, esto significa que...
In Kenntnis zu setzen – dar a conocer insgesamt en conjunto, en total
25
Insichtsgeschäft autocontractació Joint Venture (das) aliança d’empreses,
Insolvenzfall (der) insolvència consorci, jointventure
Insolvenzverfahren procediment Junk Bonds bonos basura
d’insolvència, procediment de suspensió de Jurisprudenz (die) ciència del dret
pagaments juristische Person (die) persones
insoweit en cas, sempre que, en tal jurídiques
sentit// de esta forma juristische Person allein persona
*... zahlt und – Frau Schmidt von ihren jurídica única
Mietzinszaglungsverpflichtungen Justizangestellte funcionari de justícia
quedando de esta forma la Sra. Schmidt K
exenta de sus obligaciones de pago de la
kann nicht zufrieden stellen no pot ser
renta de alquiler.
satisfactori
Instandhaltung (die) conservació
Kanzleramt cancilleria
Institution institució
Kapazitätsauslastung aprofitament de
Integration integració
la capacitat productiva
Interessengemeinschaft jointventure
Kapital capital | passiu | estructura
Interessenten – interesados, clientes
financera
potenciales
Kapitalbeschaffung ampliació de
Intestaterbfolge (die) successió
capital
intestada
Kapitalerhöhung ampliació de capital
Inventar inventari
Kapitalflussrechnung flujo de caixa,
Investition inversión
cash flow
Investitionserträge rentas de inversión
Kapitalgesellschaft societat capitalista
Investoren inversors
Kapitalherabsetzung disminució de
Inzswischen després
capital
Irrtum (der) error
Kapitalkraft (die) poder de capital
ist gescheitert (s)'ha trencat
Kapitalposition partida per a capital
Ist-Kursen > cotizaciones en términos
propi
reales
Kapitalströme flujos financieros
ist oberstes és, representa
Kapitalverkehrsbilanz balanza de
J capital(es)
Jahresabschluss cuenta anual, cierre Kapitalzuflüsse entrada de capital
de la contabilidad. Kappen reduir, retallar despeses
Jahresbilanz balanç anual Kartell càrtel
Jahresdurchschnittliche Wachstumsrate Kartellbehörden Tribunal de Defensa
creixement interanual, taxa interanual de la Competència, comissió nacional de
Jahresdurschnittliche Rate Taxa defensa de la competència, servei de
interanual defensa de la competència, tribunal
Jahresgewinn beneficis/guanys anuals Kartellrecht (das) legislació sobre la
Jahresrat quota anual defensa de la competència
Jahresüberschuss excedent anual, Kartellrechtlich protecció de la lliure
benefici net total, beneficis/guanys anuals competència
Jahresüberschuss/fehlbetrag guanys i Kartellrechtlichen Verstößen protecció
pèrdues que sumen i resten /cuenta de de la protecció, les normes de la (lliure)
pérdidas competència
Jahresumsazt facturació anual Kasse(nbestand) → dinero en caja,
je per efectivo de caja.
je nach segons Kauf compra-venda
je Teilieferung per a cada termini Käufer part compradora
d'entrega/entrega parcial/ lliurament per Kaufgegenstand assumpte o element
terminis de la compra, objecte de compra
je zur Hälfte a parts iguals kaufkräftig poder adquisitiu
jederzeit en qualsevol moment kaufkräftiger Nachfrage demanda amb
jedoch aunque poder adquisitiu
jeglich de qualsevol tipus, tota classe Kaufmann comerciant
de, tot tipus de, cualquier (régimen kaufmännisch comercial
económico...) Kaufpreis preu de compra venda
jeweilig respectiu o correspondiente Kaufrecht- derecho mercantil
jeweils sempre Kaufvertrag contracte de compravenda
Kaufvertraglich en el contracte
26
Kaution (die) fiança Konkurrenz (die) competència
Kautionsbetrag import en concepte de Konkurs concurs, fallida (un comerciant)
fiança Konkurs abwenden (der) eludir la
Kenntnis coneixement fallida
kennzeichnen qualificar, caracteritzar, Konkurs anmelden (der) declarar-se en
marcar, caracterizar fallida, instar la fallida
Kernaktivitäten activitats principals Konkurs eröffnen (der) declarar fallida
Keynesianismus Keynesianisme, Konkurs verfahren einstellen clausurar
keinesianisme la fallida, el procés concursal
Kindergeld → ayuda del Estado (para el Konkursanfechtung (die) impugnació,
hijo) acció pauliana/revocatòria (import)
Kinderheim> centro de acogida de Konkursantrag (der) sol·licitud de
menores fallida, consursal
Kindesunterhalt → manutención de los Konkursdividende (die) dividend
hijos Konkurserklärung (die) declaració de
Kindeswohl > bienestar/interés del fallida, concurs
menor Kippen convertirse Konkurseröffnung obertura, incoació
Klage (die) acció, accions legals d’un procés concursal
Klage auf vorzeitigen Ausgleich Konkurseröffnung beantragen
sentencia de demanda de compensación demanar la declaració de fallida, concurs
anticipada Konkurseröffnungsbeschluß
Klage erheben (die) interposar interlocutòria, resolució d’obertura del
demanda procés concursal
Klausel (die) / § clàusula Konkursfall fallida
Kleinbetrieb petita empresa Konkursforderung geltend machen
klettern augmentar, dispararse presentar un crèdit
Knapp quasi, gairebé Konkursforderungen crèdits concursals
*auf - > (a) poco menos (de) Konkursgericht (das) tribunal de fallida,
Köhesionsfonds fondos de cohesión concursal, jutjat concursal
Kojuntur La coyuntura/ la economía/ Konkursgläubiger (der) creditor de la
la situación económica del país fallida
Kollidieren col·lidir Konkursgründe motius de fallida
Komandit Gesellschaft auf Aktien Konkurshaftung responsabilitats
societat comanditària per accions (KGaA) Konkurskosten (die) costos de la fallida
Komanditgesellschaft societat Konkursmasse massa concursal,
comanditària activa, de la fallida
Komissar comissari Konkursordnung (die) llei sobre la
Komissionär comisionista fallida i el concurs
Kommanditaren socis complementaris Konkursrichter (der) jutge de fallida,
(administració i representació) concursal
Kommanditbeteiligung participació Konkurstabelle (die) llista de crèdits,
comanditària classificació
Kommanditisten socis comanditaris Konkursverfahren (das) procediment
Kommissionär comissionista concursal, procediment per fallida
Konjunktur cicle econòmic, conjuntura Konkursverwalter administradors
konjunkturausschläge oscilaciones de concursals
la coyuntura Konkursverwaltung administració de la
konjunkturelle Besserung (die) millora fallida, concursal
conjuntural Konkursvorrecht preferència concursal
Konjunkturlage (die) situació Konsolidierungskreises > perímetro de
conjuntural, econòmica consolidación
Konjunkturmotor motor de la Konsortium (Arbeitsgemeinschaft)
conjuntura consorci
konjunkturpolitik política económica Konstellation conjuntura, situació
Konjunkturschwäche (von der Konsumgüter béns de consum
aussenwirtschaftlich verursachten) la Konsumsgüternachfrage demanda de
debilidad causada por el sector exterior béns de consum
konjunkturstützend que recolza la Konsumwerte accions, valor
conjuntura d’empreses de distribució comercial
Konjunkturzyklen cicles econòmics kontenförmige en forma de comptes
27
Konto (auf einem) en una cuenta Kürzen disminuir
Kontrolbrücke (die) pont de control kurzfristig a curt termini
Konzern grupo (Bayern-Konzern= el L
grupo Bayern)
Lagebericht informe de la situació de
Konzernabschluss cuentas
l'empresa
consolidadas del grupo
Lager – almacen
Konzerne socis
Lagerraum magatzem, dipòsit
Konzernergebnis el resultado del grupo
lähmen paralitzar
Konzerngewinn beneficios del grupo
langfristig a largo plazo
*ausgewiesene – beneficio del grupo
längere Dauer (auf) a llarg termini
registrado
längerfristig a llarg termini
Konzernumsatz → ventas netas/la
längerfristige Einlage dipòsits a llarg
facturación del Grupo
termini
Körperpflegeprodukt producte
Lasten càrrec
cosmètic, d’higiene personal
Lastschrift ± domiciliació bancària,
Körperschaft (die) corporació, rganismo
càrrec, deute
(Öffentlich=público)
laufend periòdicament, continu,
Kosten costes (d’un judici), despeses,
constant, corrent (any) continuament
costos
Laufenden Prozess proceso de
Kostendeckenden Preisen cost de
suspensión de pagos
producció
Leasingvertrag contracte de leasing,
Kostenentscheidung resolució sobre
arrendament financer
les costes
Lebensgemeinschaft (die) vida en
Kostenersatz despeses de les
comú
modificacions
Lebensmittel alimentació
Kostenersparnissen estalvi en les
Lebensmittelpunkt- domicilio habitual
despeses, economia en el cost
lebensmittelpunkt domicilio habitual
Kostenrechnung comptabilitat / càlcul
Lebenswendel manera de viure
de costos
Lebenswerk obra vital
Kostenstruktur estructura de despeses
lediglich únicament
Kreditinstituten instituts de crèdit,
Legat legado
entitats de crèdits
leibliche Abkömmlinge descendents
Kreditlinien línies de crèdit
carnals
Kreditvergabe concessió de crèdits
Leibrente (die) renta vitalícia
Kumulativzeitraum període de temps
Leicht rückläufig lleugerament negatiu
acumulat
Leicht positiv de manera ligeramente
kündbar rescindible (millor usar el vb.
positiva
rescindir)
leiden patir
Kundengelder fons de clients
Leidenschaft bé immoble
Kündigen rescindir
Leihe (die) comodat
*die Wohnung zu - → rescindir el
Leihvertrag contracte d’obra
contrato de arrendamiento
leisten efectuar, seguir, hacer o prestar
Kündigung (die) rescissió
servicios (Dienste), aportar
*Kündigung bei
Leistung pagament, rendiment,
gesamtschuldnerischen Mietverhältnis
producción// prestaciones
rescisión del contrato de arrendamiento
*tatsächliche – resultado efectivo/real
en el caso de responsabilidades solidarias
Leistung an Erfüllungs Statt (die)
Kündigungsfrist termini de rescissió,
dació en pagament
termini de preavís
Leistung erfüllungshalber (die)
Künftig en el futur
pagament per cessió de béns
Kunststoff plàstic
Leistungbilanz balanza por/de cuenta
Kurrschwankung fluctuació del canvi,
corriente
les cotitzacions
Leistungsbilanz balanza por cuenta
Kurse cotització || (Devisen) canvi
corriente
Kurserholung (die) augment de les
Leistungsfähigkeit (die) capacitat
cotitzacions
productiva/capacidad fiscal
Kursrückgang depreciació, devaluació,
leiten dirigir
retrocés del tipus de canvi
Leitsätze tipus d’interès bàsics || tipus
Kursverlust pèrdua de cotitzacions en
de descompte bàsics (Diskontsatz i
borsa
Lombardsatz), tipus d’interès bàsics
28
Leitzinsen tipus d’interès (bàsics), mangels besonderen Vorbehalts a
diferencial falta d'una reserva especial
Lenteinahme Ertrag beneficio Mangelware (die) article, bé escàs
empresarial markant acusat, marcat, notable
letztlich en última instància Markengruppe grups de marca
letzwilligen Verfügung disposició de Markenname marca
darrera voluntat, disposició mortis causa Markenwaren gèneres de marca
Lieferantenkredite créditos de Marktanalyse (die) estudi de viabilitat
proveedores Marktanteil quota de mercat
Lieferantenschulden deutes de Marktbedingung condiciones de
proveïdors mercado
Lieferbedingung (die) condicions de Marktbeherrschend que domina el
lliurament mercat
Lieferland país proveïdor marktbeherrschende Unternehmen
liefern entregar empresa amb un total domini del mercat
Liefertermin termini de lliurament Marktbeherrschung (die) domini de
Lieferung lliurament, proveïment mercat
Liegenschaft – bien inmueble Markteintrittsbarrieren barreres
Liegenschaft immoble, bé immoble d'entrada al mercat
LIFO sigles de Last in, first out Marktführer (der) empresa líder en el
Liquiditätsmangel (der) il·liquiditat mercat
Liquiditätsprämie prima de liquidació Marktinterventionspolitik (der)
Liquiditätsproblem il·liquiditat mesures d’intervenció en el mercat
Liquiditätsreserve reserves líquides Marktlage (die) situació del mercat
Liquiditätsverknapung escasez de Marktmacht poder de mercat
lioquidez Marktsättigung (die) saturació del
Liquiditätsversorgung disponibilidad/ mercat
abastecimiento de liquidez Marktsegment sector del mercat
litten patir Marktumfeld > situación del mercado
Lizenzen llicències Marktverzerrenden distorsionar,
LKW (Lastkraftwagen) camió manejar
Logistikdienstleister (der) serveis Marktwirtschaftlich economia
logístics capitalista, de mercat
Löhne salari marktwirtschaftlich organisierte
Lohnforderung (die) reivindicació de Volkwirtschaft economia capitalista
salari Maschinen maquinària
Lohnforderungen von beschäftigten des Maschinenbauaktien accions
Schuldners crèdits per salaris d’empreses de construcció de maquinària
Lohnkosten despeses salarials Maß cabuda, mesura
Lohnniveau nivell de salaris Masseforderung (die) crèdit de la
Lohnzahlung pagament massa
Lombardieren pignorar Masseinheit – unidad de medida
Lombardsatz tipus de lombard Maßeinheit (die) mesura
los déficitØ Massenkosten crèdits contra la massa
Lösung (die) resolució, disolució Massenschulden crèdits contra la
Lungenkrankheit SARS (die) massa
pneumonia atípica Masseschuld (die) deute de la massa
LSP llei de suspensió de pagaments Maßgabe conforme, segons
M Maßgebend competent, decisiu, válido
(por ej, el último testamento es válido)
Magistrat (der) consell municipal
Maßnahme medida
Mahnung (die) avís, requeriment
Massstab norma, referència
Makler (der) agent, corredor
Materielle Güter bienes materiales
Maklervertrag (der) contracte de
materielles Anlagevermögen actiu
correlatge
immobilitzat material
man geht....aus es parteix
Maut (die) peatge
Management (das) gestió empresarial
Mauterhebung (die) recaptació del
Mängel defecte, vici
peatge
Mangelnde Form der Eheschlieβung
mautpflichtige Strecken trajectes pels
defectos de forma en el casamiento
quals s'ha de pagar un peatge
mangels per manca de
29
Mautterminal terminal de peatge Minderheitsaktionär accionistes
Mautzat tarifa minoritaris
Mehl farina Minderung rebaixa, acció quantiminoris,
Mehrfach múltiple, reiterat, repetit reducció, depreciació
mehrjährig con un vencimiento superior Minderungsrecht dret a una rebaixa
a un año, que s’estén durant els anys, al Minderwert – depreciación
llarg dels anys Minderwert menys-valor, reducció del
Mehrpreis increment del preu valor
mehrseitiges Rechtsgeschäft (das) Mindestbetrag quantitat, contribució,
negoci / acte jurídic plurilateral/ multilateral import mínim(a)
Mehrwert increment del valor, valor Mindestrennungsdauer duració mínima
afegit, increment del valor de la separació
melden registrar, anunciar, avisar, Mindestreserve reserves mínimes,
comunicar coeficient mínim de caixa
Meldung – parte, informe Mindestreservepolitik mesures
Memorandum memoràndum polítiques per reserves/ coeficiente mínimo
Menge (die) quantitat de caja.
Mengen pot fer referència al volum de Mindestreservesatz quoficient mínim de
vendes caixa, reserva mínima obligatòria,
Mengenentwicklung desenvolupament quoficient de caixa...
del volum de vendes Minus 273 Millionen > (un saldo de) -273
Mengenwachstum > crecimiento del millones.
volumen de ventas mir Erlaubnis des Vermieters
Merger merger, fusió (pura) vornhemen deberán contar con la
Messbar estar sujeto autorización previa del arrendador
*finanziell messbar sujetos a una Mischfirma denominació mixta
valoración económica Mischkonzern conglomerat, consorci
Messung mesurament mixt
Mietausfall pèrdua de l’arrendador Mißbrauch (der) abús
Miete (die) renda Mit einem Plus von rund con un
Miete fortführen continuar crecimiento de alrededor/de unos
l’arrendament Miterbe > coheredero
mieten arrendar (l’arrendatari) Miteigentum copropietat
Mieterhöhung (die) increment de la Mitgerechnet incloure
renda Mit grossen Unsicherheiten enorme
Miethöhe renda inseguridad
Mietkauf arrendament amb opció de Mitgliedstaat estat membre
compra mitjançant aquest document
Mietkaution (die) fiança Mitläufer simpatitzant, demostració,
Mietnebenräume espais adjacents bandwagen
Mietpreis (der) renda, preu Mitläufer-Effect (der) – l’efecte
Mieträume habitatge demostració o bandwagen
Mietrückstand mora Mit oder über dem Markt (zu wachsen)
Mietsache (die) objecte d’arrendament a la par que el mercado o por encima de
Mietverhältnis – contrato de éste
arrendamiento mitrechnen comptar, valer
Mietvertrag (der) contracte mitteilen fer saber, comunicar, informar
d’arrendament mittelfristig a medio plazo
(vollständigen) Mietzins renta de mittellos sense recursos
alquiler (en su totalidad) Mittel medios
Mietzinszahlungsverpflichtungen *wirtschaftliche Mitteln medios
obligaciones de pago de la renta de económicos
alquiler recursos (financieros) (de la
*... zahlt und – Frau Schmidt von empresa)
ihren Mietzinszaglungsverpflichtungen Mittelherkunft origen de los recursos de
freistellt quedando de esta forma la Sra. la empresa/de los recursos administrados
Schmidt exenta de sus obligaciones de por la empresa
pago de la renta de alquiler. Mittelstand classe media
Milliarde mil milions mittelständisch Unternehmen (das)
Mindergröße disminució de la cabuda mitjana empresa
30
Mittelverwendunf → utilización de nachempfehlen sich ésser
recursos recomanable
Mitten in ... en mig de Nacherbe fideicomisario
mitverhaltnis contrato Nacherben auf den Überrest hereu
Mitverwaltungs-/Auskunfts- Recht dret residual
a participar en l'administració, a la Nacherbfolge fideicomís
informació nachfolgend següent
Mitwirkung intervenció * nachfolgende Ehefrau a partir de
mobile Team unitat mòbil ahora designada como esposa
möglichst a ser possible Nachfolger successor
momentan de moment Nachfrage demanda
Monatsmietzins renda mensual nachfragefördernd fomentar la
Monopol (das) monopoli demanda
Monopolstellung (die) situació de nachfragefördernde Wirkung efectes
monopoli de foment de la demanda, que estimulen la
Monopson monopsoni, monopoli demanda
d'oferta nachfragehemmend obstaculitzar la
Montagebänder cadena de montatge demanda
Multiseitig – multilaterales nachfragehemmende Wirkung efecte
Mündeln tutelados de contenció de la demanda, de fre sobre
mündliche Nebenanrede (die) acords la demanda
verbals Nachfragekurve (die) corba de la
mündlichen Verhandlung vista oral demanda
Münzverschlechterung embilecer la Nachfragemonopol monopoli de
moneda demanda
Muster article de mostra, exemplar, nachfragen demandar
model Nachfrager (der) demandant
Muttergesellschaft societat matriu nachhaltig de forma duradora
N Nachhaltigkeit – constancia
nachhaltigkeit constancia
Nach § 2333 Nr. 5 BGB > en virtud del
Nachholbedarf necessitat de recuperar
Código Civil Alemán.
Nachlaß herència
Nach Abwägung – teniendo en cuenta
Nachlaßgegenstände béns de
algo
l’herència
Nach Auszug des Mieters ist der alte
Nachlaßkonkurs (der) fallida
Zustand wiederherszustellen ha de
successora
pagar les costes de les modificacions que
Nachlaßvermögen cabal hereditari
es realitzin en cas que l’arrendatari no ho
Nachlasswert valor de l'herència
hagi autoritzat per escrit
Nachrichten geben informar
Nach besten kräften- en la medida de lo
Nachschüssen prestacions accessòries
posible
Nachstehenden bedingungen – siguentes
nach bevor encara
condiciones
Nach Eingang – en el momento de la
Nachträge aportacions posteriors |
recepción
successives actualitzacions
Nach fremdem Recht en virtud del
Nachvermächtnis llegat indirecte,
derecho extranjero
posterior || llegat subjecte a substitució
nach Märkten segons els mercats
fideïcomissària
nach rechtzeitiger Ankündigung (die)
Nachweis demostració, certificació
després d’haver-ho anunciat prèviament
nachweisen demostrar, justificar,
nach sog. Ordnungen seguint un ordre
comprovar
determinat
naiv ingenu
Nach Sondereinflüssen un cop
Namensaktien accions nominals
descomptades les influències excepcionals
namentlich especialment,
nach Steuern und nach Anteilen Dritter
particularment
resultats després d'impostos i
namhaft que nomeni, conegut,
participacions de 3ers
important, designat
nach wie bevor igual que abans
nämlich és a dir
nach wie vor encara
natürliche Personen (die) persones
Nachangemessener Nachfristssetzung –
naturals
periodo adicional razonable
Neben kosten – gastos adicionales
nacheinander sucesivamente
31
Nebenabreden – acuerdos, pactos nur zu den vertraglich bestimmten
adicionales Zwecken nutzen d’acord amb l’ús
Nebenkosten (die) despeses específic del contracte
secundàries, addicionals, extraordinàries Nutzfahrzeuge utilitaris
Nebenkostenvorauszahlung (die) Nutzflächen superfície útil
bestretes de les despeses addicionals Nutznießung (die) usufructo
Nebenräume espacios accesorios Nutzung ús
Nebenpflicht drets extraordinaris Nutzungsänderung – cambio en el uso
Neigen tener tendencia a Nutzungsdauer vida útil
Nennenbeträger valor nominal Nutzungspfandrecht (das) anticresi
Netto-Cashflow flujo neto de caja Nutzungszusammenhang que són
Nettoeinkommen (anrechenbare)→ subjectes a desgast
ingreso neto (imputable) O
Nettopreise (die) preu net
obere Wendepunktphase punt àlgid de
Nettorechnungsbetrag import net de la
la fase de canvi
factura.
Obhutspflicht obligación de
Nettosozialprodukt zu Faktorkosten
mantenimiento
Producte Nacional Net a cost dels factors
obliegen córrer a càrrec de,
Nettoveräusserungswert valor net de
correspondre,representar
realització (valor de renta)
offen pendent
Neubildung (die) nova formació
offenbaren donar-se a conèixer
Neulieferung (die) nou lliurament
offenhalten mantener (la posibilidad de
nicht güterspezifische productes no
la reconciliación, por ej.)
específics
Offenmarktpolitik instruments, mesures
nicht wechselseitig revocable
de mercat obert, medidas en el mercado
nicht zuletztprincipalmente, no en abierto
último término öffentlichee Haushalt presupuesto
Nichte neboda público
nichteheliche Kind (das) fill il·legítim,
öffentlicher Haushalte organismes
no matrimonial
públics
nichteheliche Lebensgemeinschaft
öffentliches Recht (das) dret públic
unió civil
öffentliches Testament > testamento
nichtig → nulo
público
Nichtigkeitsgründe motivos de nulidad
öffentliches Übernahmeangebot oferta
matrimonial
pública d'adquisició (OPA)
etwas für – erklären → declarar nulo (el
Öffentlichkeit (die) públic
matrimonio)
-ohne Gegenleistung que se llevan a
Nichtigkeit eines Geschäftes erklären
cabo sin contraprestación
(die) declarar la nul·litat d’un negoci
ohne großes Aufsehen sense cridar
niederlegen contenir, reflexar, deixar |
massa l’atenció
(continguts) que es reflecteixen a...,
ohne vorherige Zustimmung (die)
renunciar, dimitir
sense previ consentiment
niederschreiben poner por escrito
ohne Rückischt auf con independencia
niedrig mòdic, baix
de
Nießbrauch (der) usufructo
Ohren spitzen parar l’orella
Nießbraucher usufructuario
Ölhandelstochter afiliada empresarial
Nießbrauchrecht dret d’usdefruit
Ölpreis precio del crudo
nochmals un altre cop
On-Board Unit (die) unitat de bord, nom
Notar notari
de l'aparell OBU
notariellen Beurkundung (die)
operative Ergebnis resultat operatiu
escriptura notarial
Optimierung optimització
notarieller Urkunde document públic
Ordentliche kündigung – rescisión ordinaria
notarielles Kaufvertrag escriptura
(del contrato)
notarial de compra-venda
ordentliche kündigung rescisión
Nöte dificultats
ordinaria Kündigungserklärung (die)
Noterbe hereu a la força
notificació de rescissió
notwendig derivat
ordentlicher Kaufmann comerciant
nun ara, doncs
ordenat
Nun ein Blick auf passem a resumir
Ordentliches Kapital capital ordinari
Ordnung ordre
32
ordnungsgemass normal, correcto *die verbundene vertragliche Pflichten
Organisationsstruktur estructura las obligaciones contractuales derivadas
organitzativa de...
Ortsbehörde (die) autoritat municipal, Pflichtanteilsanspruch dret de
local participació forçosa, dret a la llegítima
Ortssatzung (die) reglament municipal pflichtgemäß de forma prudent
ortsüblicher Miete rendes locals, Pflichtteil la legítima
pròpies del lloc *ich entziehe ihr deshalb den – nach
P 2333 Nr. 5 BGB. por este motivo le privo
de la legítima en virtud del Código Civil
Pächter (der) arrendatari rústic
Alemán.
Pachtvertrag (der) contracte
Pharmageschäft activitat farmacèutica
d’arrendament rústic
Phillips-Kurve corba de Philips
Pachtzins renda rústica
Planen → tener previsto
Parentel parentela | ordres de parentela
Planmäßig ordinària
*gesetzliche Erben der 1 – sind die
Planungsrechnung → con planificación
Abkömmlinge des Erblassers los
provisional
herederos legales de la primera parentela
Platzhirsche “macho dominante”, líder,
son los descendientes del causante.
el gallo del galliner
Parentelensystem sistema de
plötzlichen Wertminderung
parentelas
depreciació sobtada
Parkplatz plaça d’aparcament
Plus > incremento de...
Parteien parts
Polypol polipoli
Partner part
Portal - entrada del edificio
Passiva recursos financers, passiu
Portalkopf – dintel (del edificio)
(Kapital)
Portfolio carteres d’inversió
Passivseite part del passiu
Portfoliomanagement gestió de
Patente patente
carteres d’inversió
Pauschalpreis preu global (un precio a
Porto correu
tanto alzado, si especificar las
Portokosten costos de correu
características de la venta)
Positionen partidas, capítulos
Per saldo > un saldo de
Posten (die) partides
Performance-Programme > programas
Postfach apartat de correus
de rendimiento
Postscheck taló o xec postal
Personengesellschaft sociedad
Prägen (geprägt von) estar marcado
personal
por
Personenunternehmungen empreses
Prämie prima, quota
personalistes
Preisanpassungen adaptació dels
Personfirma denominació personal
preus
persönlich (verfügbare) Einkommen
Preisauftrieb pressió inflacionista
renda (personal) disponible
Preisbedingt com a conseqüència de la
persönlich Einkommen renta personal
variació en els preus
pfändbar embargable
Preisbereinigung ajustament de preus
pfändbare Vermögen patrimoni, béns
Preisbildung (die) fixació de preus
embargable(s)
Preiselastizität (die) elasticitat preu
Pfandbrief cédula hipotecaria
preisen alabar, es posa com a mostra,
pfänden embargar
exemple, elogiar
Pfandrecht (das) (dret de) penyora
Preisführerschaft imposició de preus
Pfändung penyora
Preisquadratmeterrelation relació de
Pfändungspfandrecht crèdits amb dret
preu per unitat de mesura
a penyora
Preissteigerung (die) aumento, subida
Pfangläubiger creditor pignoratici
de los precios
Pflanzenschutz productos químicos
Preissteigerungsraten taxes d’inflació
fitosanitarios
anual, control de subida de precios
Pflege acolliment
Preisstreuung (die) dispersió de preus
Pflegebefohlen sota curatela
Preisvereinbarung (die) preu
pfleglich amb cura
Pressemitteilung notícia de premsa
Pflegschaft curatela
Privatbesitz propietat privada
Pflicht obligació
Privatbesitz befindliche Unternehmen
(das) empresa de propietat privada
33
private Einkommen renda personal Räumungsvergleich – acuerdo/pacto de
privaten Haushalte economies desalojo
domèstiques Räumungsvergleich acuerdo/pacto de
privaten Verbrauch consum privat desalojo
Privater Wirtschaftseinheiten Reale Bruttoinlandprodukt PIB real
particulars o agents econòmics privats Realisierbarkeit capacidad de
Privatrecht (das) dret privat realización
Produktionsbeschränkungen Rechnen incluir
limitaciones, restricciones en la producción rechnerisch analític
Produktionsmitteln medios productivos Rechnung factura
Produktivität productivitat Rechnung zu tragen – tener en
Profitabilität rentabilitat consideración
Profitieren (von etwas) aprovecharse (aktiven) Rechnungsabgrenzungsposten
de algo ajustes por periodificación (del activo)
Prokurist agent, (el que exerceix la Rechnungsbeträgen imports de la
procura, poder general) apoderat general, factura
procurador || apoderat Rechnungslegung/Rechnungswesen
Protokoll (das) acta comptabilitat
*der letzte Wille zu Protokoll erklärt Anwendbare Recht derecho aplicable
wird la última voluntad se expresa en Rechstumwirksam sein quedar sense
una escritura efecte
Protokolle protocolitzacions Recht der Schuldverhältnisse (das)
Protokollierung protocolitzar dret d’obligacions
Provision comissió, remuneració Recht des Staates efecto del estado
Provisionen – comisiones Rechten cumplir (con las exigencias)
Provisionsabrechnung (die) liquidació Rechten Dritter drets de tercers
de la comissió rechtlich detalladament || legal, jurídic
Prozentpunkt punt percentual rechtliche Fragen (die) qüestions
Prozentsatz der Guthaben percentatge jurídiques
sobre els dipòsits rechtliche Stellung (die) condició
prozentuelle Schwelle límit percentual jurídica
Prozessbevollmächtigter el procurador Rechts und Sachmängel – vicios y defectos
Prozessrecht (das) dret processal Rechtsanwalt advocat
Prüfung (die) comprovació, censura, rechtsfähig amb capacitat jurídica
control Rechtsfähigkeit (die) capacitat jurídica
Prüfung des Jahresabschlusses Rechtsfolgen – consecuencias jurídicas
aprovació dels comptes anuals Rechtsfolgen consecuencuias jurídicas
psychologische Nutzeffekt efecte útil, Rechtsform forma legal, estatut, forma
avantatjós jurídica
Q Rechtsgeschäft (das) acte, negoci
jurídic
Quadratmeterbasis cabuda
Rechtsgrund (der) causa
Qualitätsmaßstab senyal de qualitat
Rechtsgrundlage (die) base legal
Quartal trimestre
Rechtshandlung acte jurídic, medidas
Quartalsabrechnung (die) liquidació
jurídicas, acciones legales
dels honoraris, retribucions
Rechtskraft la fermesa legal/ un cop la
R sentència és ferma
Rahmenbedingung base necessària Rechtskräftig sentència ferma
Rangordnung ordre de prelació, Rechtsobjekte objectes de dret
classificació Rechtsordnung (die) ordenament
ranken sich tenir relació amb, es deriva jurídic
de Rechtsprechung (die) jurisprudència
rasch ràpid Rechtsquellen (die) fonts del dret
Raum àrea Rechtsstreitigkeit litigio
Räumlichkeit (die) edificio Rechtssubjekte (die) subjectes de dret
Räumung (die) salida, desalojo (del Rechtssystem sistema jurídic
domicilio) Rechtsunwirksam – nulo
Räumungsklage (die) acció de Rechtswahl elección del derecho
desnonament Rechtswirksamkeit -= verbindlich
Rechtzeitigkeit (die) puntualitat
34
Refinanzierungskosten despeses de Rückkauf recompra
finançament/refinançament Rücklagen reservas
Regelfall per naturalesa Rücklagenanteil participación de las
Regelmäßigkeit (die) regularitat, reservas
freqüència Rückläufig decreixent, en
regeln regular, estipular descens,retroceso, regressiu
Regelung (ohne) Rücksicht (auf etwas) sin tener
disposiciones/cláusulas/regulaciones en cuenta...
Regelungsbedürfnis → se precise una Rücksichtnahme (die) consideració
regulación Rücksichtnahme zu üben tenir en
Regierungstransakionen operaciones consideració
gubernamentales Rückstände deutes
Registrierung (die) registro (formalizar rückständig vençut, pendent de
un registro), inscripció pagament
reibunglos sense dificultats Rückstellung provisión
Reihe una serie de Rücktritt abandonar, rescissió, resistir
Reihenfolge (die) torn, ordre, ordre del Rügen – reclamar
dia Ruhen der elterlichen Sorge> cese de
rein pur, -a la patria potestad
“Reine“ Stabilisierungspolitik mesures ruhen basarse en, estar suspès
d’estabilització pròpiament dites Rumpfgeschäftsjahr exercici incomplet
Reinigungsmittel producte de neteja S
Reinigungspflicht obligación de
Sachanlagen inmovilizado material |
limpieza
actiu fix
Reinvermögen actiu net, dret
Sacheinlage aportació no monetària
patrimonial
Sachenrecht (das) derecho real
Reisekost despesa de desplaçament,
Sachfirma denominació objectiva
dietes
Sachkapital actius, béns, capital
Reiz atractiu
tanglible(s)
Rekordgewinne record de beneficis,
Sachmangel vicis jurídics i materials
màxim de beneficis
Sachstandbericht informe de situació
relative Nichtigkeit (die) nul·litat
Saisonbereinigt fluctuació, efecte
relativa o anul·lalabilitat
estacional
Renditen rentabilitat
Saisonbereinigung ajust estacionari,
Rentenanwartschaft compensación,
ajustament estacional
haberes pasivos (justificados-begründeten)
salvatorische Klausel (die) clàusula de
Residualansprüche derechos
salvaguarda
residuales
Salzregal monopoli de la sal a Suïssa
Rest diferència
Sammeln reunir
Restgröβe valor residual
Samstagszeitung diari del diumenge
Restrukturierungsmaßnahmen
samt juntament amb
mesures de reestructuració
sämtlich totalitat, tot
resultierender Berechnung der
Sanierung (die) sanejament
Zugewinnausgleichsforderung càlcul
Satzung estatut de la societat
que (en) resulta de la compensació dels
Schadensersatz indemnització,
guants en concepte de drets/de la
compensació per danys i perjudicis
reclamació
schädlich perjudicial
Revision (die) cassació
Schätzung (die) valoració
Rezession recessió
Scheiden disolver (el matrimonio)
richten dirigir a, presentar a
*die Ehe der Parteien ist zu -, weil sie
Richter (der) juez titular, magistrat
gescheitert ist hay que proceder al
Richtlinie directriu
divorcio dada la ruptura definitiva de la
Rohstoff matèria primera
convivencia conyugal
rückerstatten restituir
Scheidung (der Ehe) divorci | dissolució
Rückgabe (die) retornar, devolució,
del matrimoni
reemborsament
*er beantragt die Ehe der Parteien zu
Rückgang disminució, retrocés
scheiden solicita la disolución del
Rückgang eines Devisenkurses
matrimonio.
depreciació de la cotització d’una divisa
Scheidungsantrag sol·licitud de divorci
Rückgängigmachen (das) rescissió
35
Scheidungsantrags en presentar la Schuldverschreibung (die) emisión de
sol·licitut de divorci bonos
scheitern cessar la convivència Schürfbohrung perforació
Schenkung (die) donació Schutzrechte → derecho de propiedad
Schenkungbilanz balanza de intelectual
donaciones Schwäche debilitat
Schenkungsanfechtung (die) Schwagerschaft afinitat, parentela per
impugnació de donacions afinitat
Schieben realitzar schwanken variar, fluctuar, oscil·lar
Schiedsvertrag (der) compromís Schwankung (die) oscil·lació, fluctuació
Schlagwort paraula clau, lema Schwebend pendiente
schleichende Inflation inflació *schwebende Geschäfte negocios -
moderada, reptant (kippling inflation) Schwelle umbral
Schlichtungsverfahren (das) Schwellenland país en vía de
procediment d’arbitratge desarrollo, economía emergente
Schliessen formalizar, establecer, schwer greu
concluir (el siguiente acuerdo/contrato, schwere Inflation inflació elevada
etc.)// die Ehe - contraer matrimonio Schwung augment
schließlich a més Segment (das) divisió, segment
Schlüsse sacar la cuenta sehr gut aufgestellt ben situat
(sämtliche) Schlüssel (entregar) todas seinerseits per la seva part
las llaves seitens per part
*Wohnungsschlüssel llaves del piso seitigen rescindir
*Etagenschlüssel las llaves dela Selbständigkeit (die) dependència
planta Segmentberichterstattung >
*Kellerschlüssel las llaves del sótano información del segmento/ un informe del
Schlüsselfertigen clau en mà segmento
Schlußteilung (die) repartiment final senken disminuir, rebaixar
Schnäppchen (das) ganga Senkung (die) disminució
Schnäppchen- Preis preus de ganga, Setzen > limitar (auf etwas= limitar la
rebaixa herencia de mi hija a la legíitma, por ej.)
Schrift (expresar la voluntad por escrito) sich belaufen auf ascendir a, situarse
* ... eine –offene oder verschlossene- en
Schrift por escrito –de forma pública sich beziehen auf limitar-se a
o en sobre cerrado. sich ergeben aus originar(se), resultar
Schrift Schriftform obligación de la forma de, derivarse de
escrita sich fetsigen estabilizarse
Schriftform (der) dur a terme per escrit sich setzen componerse de
schriftliche vollmacht poder per escrit sich verlangsamen ralentizarse
schrittweise pas per pas | adición sich verringern acortarse, disminuir
Schub (der) impuls sich verstehen pro se entiende por
Schulden deutes, pasivo ajeno| sich zusammensentzen aus consistir
endeutar, deure | emisión de deudas en, estar compost de
Schuldengultigung (die) amortització Sicherheit certesa
del deute Sicherungsgegestand objecte de
Schuldenmasse (die) massa passiva garantia
(total dels crèdits demanats pels creditors) sichteinlage depósito a la vista
Schuldenrecht (das) dret de crèdit Sichtguthaben dipòsits a la vista
Schuldrechtliche Anspruch derecho Sichtvermerk (der) vistiplau, conformitat
obligacional sind Ausdruck expressen
Schuldrechtlichen Wertpapiere valores Sinergie sinergia
de renta fija sinnlos absurd, inútil, sense sentit
Schuldentilgung amortització del deute Sitz (der) domicili social, domiciliat, seu
Schuldersetzung (die) novació social
Schuldner (der) deutor, creditor Sitzung (die) reunió
Schuldnerverzeichnis registre públic de Sitzungsniederschrift acta de
deutors comparecencia
Schuldnerwechsel (der) novació *auf die – wird Bezug genommen se
Shuldrechtlich(en) Wertpapiere > toma en consideración el acta de su
valores de renta fija comparecencia.
36
Skalenerträge economies d’escala Sozialmarktwirtschaft economia social
Skontoabzug descompte per pagament de mercat
immediat Sozialversicherungsbeitrag aportació
so findet man... s'estableixen... a la Seguretat Social
Sobald en cuanto Spannung (die) tensió, esforç,
Sockelarbeitslosigkeit tasa natural de expectació
desempleo Sparbuch mit gesetzlicher Kündigung
Sodann posteriormente, después compte d’estalvis subjecte a supòsits de
sofern sempre i quan cancel·lació que estableixi la llei
sofern und soweit en la medida en que Spareinlagen dipòsits d'estalvi
sofort immediatament, de forma Sparen ahorros
immediata Sparte > divisiones, segmentos
sofortig- immediat / directe spätestens al més tard
soft landing mesures per evitar Spezialgebiet àmbit especialitzat
l’escalfament de l’economia Spezialliteratur (die) bibliografia
sog. (sogenannt) anomenat, denominat especialitzada
sog. Ordnunge seguint un ordre Speziesache (die) cosa específica
determinat spruchreif madur
sogar fins i tot sprunghafte repentino
sogleich al mateix temps spürbar evident, palpable
solange fins, entretanto Spüren notar
Solawechsel pagaré, lletra de canvi (a Staatliche Instanzen organismos
un mateix) públicos
somit per això, per tant, así Staatliche Interventionsstellen
sonderaufwand gastos extraordinarios organismes públics (intervenció de)
Sonderbilanz balanç especial Staatliche Stellen organismes públics
Sondereinflüssen extraordinarios staatliches Institut für Arbeit INEM
*die um – bereignite EBITDA > el Staatsangehörigkeit nacionalitat
EBITDA depurado de efectos Staatshaushalt pressupost nacional
extraordinarios. Staatsrecht (das) dret constitucional
Sondererträge ingressos extraordinaris Staatsverbrauch consum públic
Sonderregelung regulació especial Stabiles Preisniveau nivell de preus
Sonderschichten torns extraordinaris, estable
hores de feina suplementàries Stabilisieren estabilitzar
Sonderwünsche deseo extraordinario Stabilitätsgesetz Llei alemanya
sonstig similar, altres d’estabilitat (aquesta llei també té
sonstige behördliche oder gereichtliche competència sobre treball, fiscal...)
Anmeldung cualquier otra notificación Stadtwappen escut, segell amb l’escut
ante la justicia de la ciutat
sonstige Bestimmung (die) disposició Stagflation estanflació, estancament
adicional econòmic acompanyat per inflació
Sorge (elterliche S.) > patria potestad Stagnation estagnación, estancamiento
Sorgen ocupar-se Stagnationsphase (die) fase
Sorgerecht > derecho de guarda y d’estancament
custodia Stammaktien acciones ordinarias
Sorgerechtsentzug > retirada del *Potenziellen – - potenciales
derecho de la guarda y custodia Stammeinlage participació (≠ accions
Sorgfalt (die) diligència, amb cura (SA))
sorgfältig amb cura Stammkapital capital en una SA
soweit sempre que, per això Stammkapital capital social (d’una SL)
*soweit gesetzlich möglich, befreit *Stamm- und Grundkapital capital
sein quedarà eximida, en la medida en social
que lo permita la ley. Stand → actualizada (tabla), puesto (tabla),
sowie jede sonstige Verfügung hierüber presupuesto, ingresos, etc.
així com la seva disposició (sobre las Standesamt Registre Civil
mismas) Standesbeamte encarregat, funcionari,
soweit möglich siempre que sea oficial
posible *- des Standesamts funcionario
sowohl, als auch tant això, com això encargado del Registro Civil
altre ständig de manera estable
37
ständigen Wertminderung depreciació streckenabhängige Streit conflicte |
contínua, constant litigi (quan intervé un jutge)
Standort lloc econòmic Streitfalle en cas de disputa
Stärkung (die) reforç Streitigkeit – litigio, disputa
Statistische Differenz errores y streng estricte
omisiones Streubesitz propietat diseminada
Stattdessen en lloc de strukturelle Arbeitslosigkeit atur
statten permetre estructural
Statusbilanz estat de la situació Stückkosten costos per unitat
steigen augmentar Stückkosten der Produktion costos de
Steigend en alza producció
Stellen > reclamar una compensación Stückrechnung costos unitaris
Stellen streichen suprimir llocs de feina Stückschuld (die) obligació específica
Stellenanzeige ofertes de feina, borsa Stückzoll aranzel unitario, arancel por
de treball unidad
Stellenbesetzung (die) previsió de llocs Stuttgarter Verfahren procediment de
vacants Stuttgart
Stellung (rechtliche - des Erben) Stützen sostener, protegir
condición (jurídica del heredero) suben las cotizaciones, de disparan
Stellvertretend adjunt (suplent) (ist der Mieter in Z., ist der Vermieter nicht
Stellvertreter representat, vice- gehalten, die Kaution zum Ausgleich der
president rückständigen Miete zu verwenden) en
stets sempre, contínuament caso que se demore en el pago, el
Steuer (die) impost arrendador no está obligado a utilizar la
Steuerbefreiung separación fianza para comepnsar los pagos de las
Steuerbilanz balanç fiscal rentas realizadas)
Steuerlich fiscal, acord tributari subsidiäre Recht (das) dret supletori
steuern controlar, distribuir Substantiierte – justificada, profusa
Steuernpolitik Fiskalpolitik Substanzwert valor substancial
Steuerschulden retencions tributàries Subtrahieren restar
Steuersenkung (die) reducció Sucharbeitslosigkeit atur friccional
d’impostos summarisch recollit
Steuersenkungsprogramme Synergieeffekt efecte de sinergia
programes de reducció d’impostos
Steuerertrag beneficios por impuestos
T
Stichtag dia de tancament de comptes (mit dem) Tag der Unterzeichnung
Stichtagsbilanz balanç del dia de (dieses Vertrages) → a partir/con la firma
tancament, amb data de del presente contrato
Stiefbruder germanastre Tagesordnung (die) ordre del dia
Stiefkinderadoption > adopción de Takeover adquisició
hijastros Tankkarte (die) targeta de repostar
stiften generar, provocar, dotar, fundar, benzina
proporcionar Tatbestand fundamentos de hecho (en
Stiftung (die) fundació una sentència)
Stillschweige bewahren guardar el tätig sein actuar com a, ser actiu
secret tätlich de fet
Stillschweigen zu bewahren – de forma tatsächlich real
implicita, guardar el secreto * tatsächliche Ausführung > ejercicio
stillschweigend tàcitament, de forma efectivo
lícita Tausch (der) permuta
stimmberechtigen amb dret a vot Tauschmittel (das) mitjà de canvi, mitjà
stimmberechtigte Aktien acció amb de pagament, canvi
dret a vot Tauschvertrag (der) contracte de
(vorübergehende geistige) Störung permuta
enajenación mental transitoria teilbare Verbindlichkeit (die) obligación
Stimmrecht dret a vot divisible
Strafrecht (das) dret penal Teilbilanzen subbalanzas
Strecken trayecto, distancia Teil(e) – componentes, piezas
Streckenabhängig dependent del tram teilgebiet ámbito
Teilkonzer(e) sociedad operativa
Teillieferung (die) lliurament parcial
38
Teilnichtigkeit – nulidad parcial Tretten entrar en vigor/ existir, aparèixer
Teilpacht (die) parceria tritt der Nacherbfall ein en cas que el
teilweise parcialment, en part fideïcomís es transmeti
Tempo ritme Tulgung amortitzar
Tendersatz tipo de interés de subaste U
termingerecht dins del termini
u.ä. (und ähnliches) i altres formes
Terminrecht dins del termini
similars, i altres coses semblants
Testament testament
u.a. (und anderen) i d’altres
Testamento hológrafo testamento de
über dem Vorjahr por encima del
puño y letra
ejercicio anterior
Testament mit Vermächtnis testament
überaus extremament
amb llegat
überbelegen exceder de ocupación, de
Testament mit Pflichtteilsentziehung
peso
und Nacherbeneinsetzung Testamento
Überblick panorama, resum, idea
con privación de la legítima y designación
general
de fideicomisario
Übereinkommen acord, conveni
testamentarisch geäußerten Willen des
übereinstimmen coincidir
Erblassers voluntat del causant
Übergabe (die) lliurament
manifestada mitjançant el testament
Übergabebericht informe d'entrega, de
Testamentarische Erbfolge successió
lliurament
testada
Übergang en la transición (del año...)
Testamentsvollstrecker marmessor
tràmit, pas, transferència/// transmisión (de
Testamentsvollstreckung (die)
participaciones, por ej, en un contrato de
execució testamentària
herencia)
Testierfähig capaz de testar
*durch den vorstehend verfügten –
testimentarische Erbfolge successió
der Gesellschafterbeteiligungen rücken
testada
die Begünstigten zu den gennanten
Teuerung (die) encariment
Prozentsätzen mit meinem Todestag in
Teuerungsrückgang disminució de la
meine Stellung als Gesellschafter in den
inflació
vorgennanten Gesellschaften ein me
Thesaurierte (Gewinne) (beneficios)
sustituirán en mi condición de socio de las
acumulados
sociedades anteriormente mencionadas
tiefgekühlt congelat
con mi fallecimiento en los mismos
Tiefstand nivell més baix
porcentajes expuestos en el apartado
Tilgen amortitzar una deuda
anterior.
Tilgung amortitzación
übergeben abonar, lliurar
Tochtergesellschaft societat filial
Übergebene Fläche – superficie entregada
(societat del grup), filial
Übergehen auf transmitir (una
Tochterunternehmen (das) empresa
herencia), pasar a alguien..
afiliada
Übergröße superació de la cabuda
Tod fallecimiento
Überhitzung sobreescalfament
trabende Inflation inflació latent,
überlassen cedir, deixar, deixar en
rampant
herència
tragen assumir, hacer(se) cargo,
überlassenen Mittel mitjans cedits
aportar, contribuir
überlebende Ehegatte cónyuge
Träger responsable
supérstite
Transaktionen transacciones
übermitteln comunicar, transmetre
económicas
Übernahme absorció d’una empresa,
Transportschäden – daños durante el
assumir la representació, adquisició,
transporte
realització, suscripció, acceptació, admissió
Treffen disposar, asumir (suposiciones),
| presa de possessió
adoptar (todas las medidas)
Übernahme-Experte expert en
Treiben impulsar, influir
adquisicions
Trend (der) tendència
übernehmen assumir (la representació,
Trennung separación
las obligaciones...), fer-se càrrec,
Trennungsunterhalt → manutención en
subscriure
concepto de separación
übernehmende Unternehmen (das)
Trennungsvereinbarung acuerdo de
l’empresa compradora
separación amistoso
überproportional sobredimensional
treten ésser cridat a l’herència
überprüfen controlar
39
Überschneidung – coincidencia, confusión Umfeld entorn
Überschneidung (die) coincidència umformen transformar, utilizar,
Überschreiten superar convertir, reformar
Überschreitten sobrepasar Umgang → compañía (negocios)
Überschreitung superación Umgangsrecht → derecho de visitas
Überschub superávit Umgangsregelung → regulación sobre el
Überschuldet insolvent, en situació derecho de visitas
d'insolvència, insolvència definitiva umgekehrt viceversa, invertit
Überschuldung (die) desbalanç, umgekehrte Korrelation correlació
insovència, passiu superior a l'actiu inversa
Überschuss superàvit, excedent, umgesetzt venut
ganancia, diferencia (de patrimonio entre umlaufend en circulació
un hombre y una mujer) Umlaufgeschwindigkeit (die) velocitat
. de circulació
Übersteigen acrecentar, superar Umlaufgeschwindigkeit des Geldes la
*der Betrag, um den das Endvermögen velocitat de circulació dels diners
eines Ehegatten sein Anfangsvermögen Umlaufvermögen actiu circulant
übersteigt el importe con el que se Umlaunfend en circulació
acrecenta el patrimonio final de un cónyuge umlegen retornar
con respecto a su patrimonio inicial. Umradung marcat en vermell
Überstunden hores extraordinàries Umsatz cifra global de ventas o
übertragen cedir, transmetre, vendre facturación
übertragen sich traslladar-se, Umsatzanstieg augment del volum de
encomanar-se vendes
Übertragung (die) transmissió, Umsatzausweitung ampliación en el
transferència volumen de ventas
Übertragung von stimmberechtigten Umsatz- und Ergebniszuwächsen
Aktien transmissió d'accions amb dret a incrementos en la facturación y el resultado
vot Umsatzerlöse facturació, xifra de
Übertragungsbilanz subbalanza de negocis, vendes, resultats operatius,
transferencia facturació (tot el que es deriva dels
übertragungsbilanz “ de transferencias resultats de l'empresa)
Überwachung (die) supervisió | Umsatzredite rendibiltat operativa
censura? Umsatzrückgang descens de la
Überweisen → transferir (a una cuenta) facturació
überwiegend predominant, sobretot Umsatzsteuer impost indirecte, IVA,
Überwinden superar (impost sobre el volum de vendes)
Überwindung (die) superació Umsatzzuwachs > crecimiento de la cifra
überzeugen convèncer, persuadir de ventas
Überzeugung (die) idea, convicció Umsatzwachstum augment en la
*sie sind zu meiner Gewissheit facturació
ausgewiesen durch Reisepass una nach Umsatz- und Ergebenisentwicklung la
meiner – voll geschäftsfähig evolución de nuestra facturación y nuestro
compruebo y me aseguro mediante su resultado
pasaporte de que son capaces de obrar. Umschreiben estar circunscrito
Übetragen- asignar Umschulung reciclatge
üblich usual, habitual Umstand circunstancia
üblicherweise generalmente *unter bestimmten Umstände en
übrigen dicho sea determinadas circunstancias
*die übrige Sonderreinflüsse los Umsetzen vendre || trasladar/ utilitzar
demás extraordinarios (en part. venut)
um aproximadament, respecte Umstellung readaptación
um mehr als → en más de un Umstrukturierungsmaßnahmen
um jeweils respectivament mesures de reestructuració
umberührt intacte umwandeln convertir
Umbildung - transformación Umwandlungsgesetz Llei de
Umfang – duración transformació
Umfang territori, dimensió, extensió unaufhaltsam imparable
umfangreich ampli, nombrós unbegrenzte Generalvollmacht poders
Umfassen incluir, comprendre generals il·limitats
40
unberühren no afectar Unternehmensberatung (die)
unberührt intacte, no afecta, inalterat consultoria de l’empresa
unbeschadet sens perjudici (del que Unternehmenserträge beneficis de les
disposi) empreses, empresarials
unbeschränkt ilimitado Unternehmensinhaber titulares de la
unbestimmte Dauer durada indefinida empresa
unengeltliches Rechtsgeschäft (das) Unternehmenszusammenschluß
negoci jurídic gratuït o lucratiu agrupació d’empreses
unentgeltlich a títol gratuït, gratuitas Unternehmer (der) empresari
unentgeltliche Verfügung donació a Unterproporcional proporcionalment
títol gratuït inferior
unentgeltlichen Verfügung treffen no Unterrichtung informat
pot fer cap donació a títol gratuït untersagen prohibir, abolir
unerheblich de forma considerada Unterschreitung (die) no superar,
unerwartet indesperadament menys del mínim,disminució
ungerechtfertigte Bereicherung (die) Unterschritten quedar sota
cobrament de l’indegut unterstellen atribuir
ungewisse posible incierto Unterstützen – apoyar
Unglücksfall accident Untersuchung (die) recerca
ungnädig poc favorable, desfavorable Unterteilen dividir
ungünstig desfavorable, hostil unterteilen nach subdividir en
Universallsukzession > sucesión Unterteilung subdivisión
universal Untervermieter subarrendador
unlauteren deslleial Untervermietung (die) subarrendament
unlautern - il·lícit, ilegal unterwerfen sotmetre
unmittelbar acte seguit, d’immediat Unterzeichneten sotasignant
unmittelbaren Abschluss Unverändert invariable
immediatament després unverbindlich sense efectes vinculants
Unsicherheit(über) incertidumbre unvermindert de manera constant
sobre Unveröffentlich no fet públic
unteilbare Verbindlichkeit (die) unverteilt no distribuït
obligació indivisible unverteilten Gewinne beneficis no
unter Ausschluss der Öffentlichkeit a distributius
porta tancada unverwässerten Gewinn pro Aktion>
unter Einhaltung bajo cumplimiento beneficio por acción básico
unter der Registernummer con el unverzüglich acte seguit, de forma
número de registro immediata
unterbilanz balanza parcial, subbalanza unvollständige Konkurrenz
unterbrechen interrompre competència imperfecta
Untergang pèrdua unwiderruflich > irrevocable
untergliedern desglossar, subdvidir unwirksam ineficaç, quedar-se sense
Unterhalt manuntención efecte
Unterhalt (für der – der Familie) para el unzumutbare Härte "situació
sustento de la familia especialment difícil de suportar
Unterhaltsrente renta de manutención (insuportable)"
Unterlage (die) documentació Urgroßeltern besavis
unterlassen abstenir-se, ometre Urkundsperson > fedetario
Unterlassung (die) omissió Ursache (die) causa
Unterlassungspflicht (die) obligació Ursprungsfamilie > familia de origen
negativa Urteil juicio (opinión)
Unterliegen estar sotmés, estar *durch gerichtliches Urteil für nichtig
subjecte erklärt por que (el matrimonio) haya sido
Unterliegend que han de ser declarado por el juez nulo
compensants Ust impuestos
untermieten subarrendar UWG [Gesetz gegen unlauteren
Untermieter – subarrendatario Wettbewerb] Llei contra la competència
Untermieter subarrendatario deslleial
Unternehmen (das) empresa
Unternehmensberater (der) assessor
V
de l’empresa v.a. (vor allem) sobretot
Vaiders tiburones
41
Valores de renta variable, acciones * wird folgende – geschlossen
Veränderte Bedingung condiciones concluyen/formalizan/establecen el
cambiantes siguiente acuerdo
Veranlassen encargarse, ocuparse Vereinbarung (die) conformitat
*werden die Beteiligten selbst Vereinbarungen über
verlassen se encargarán los mismos Zugewinnausgleich acord sobre una
interesados. compensació dels guanys
veranstalten organitzar, realitzar Vereinigung (die) associació
Veranstaltung (die) acte vererben deixar en herència
Verarbeitung – elaboración Vererbung (die) transmissió mortis
Veräussern alienar causa
Veräusserung alienació, enajenación, Verfahren (das) procediment, proceso
venta (ej.de disolución del matrimonio)
Verband (der) associació Verfahren betreiben (das) substanciar
verbergen ocultar, esconder (un procediment)
verbessern millorar Verfallen decaure, desmoronar-se
verbinden estar sujeto a (zu), vincular Verfolgen perseguir, observar
Verbindlichkeit cuentas a pagar,deuda. Verfügbar disponible
Verbindlichkeit (die) obligació, deute, verfügen disponer de
cobrament, obligació de crèdit, Verfügung (die) disposició
finançament, recursos, fons aliens, passiu *zur Verfügung a su disposición
exigible *als Form steht das Privat Testament
Verbindlichkeit erfüllen (die) complir und das öffentliche Testament zur -
una obligació como forma puede tener el hológrafo o el
Verbindlichkeiten espera (esperar el test. público
cobrament), quitança (rebaixa dels deutes), *Verfügung von Todes wegen (die)
quita disposición mortis causa
verborgene Mangel (der) vici ocult *ich bin in der freien Verfügung über
Verbrauch consum mein Vermögen in keiner Weise
verbrauchbare Sache (die) cosa beschränkt, weder durch einen
consumible Erbvertrag, noch durch ein
Verbraucher (der) consumidor gemeinschaftliches Testament
Verbraucherland país consumidor dispongo libremente de mi patrimonio sin
Verbraucherpreis (der) preu de consum limitación alguna ya sea por medio de un
Verbraucherpreisindex índex de preus contrato hereditario o mediante un
del consum testamento.
Verbrauchselektronik productes
electrònics de consum Verfügungsberechtigung dret a
Verbreitet més comú, generalitzat disposar, fer, realitzar
verbuchen apuntar, contabilitzar Verfügungsbeschränkung limitaciones
verbundene Unternehmer empresa del sobre las disposiciones
grup Verfügungsgeschäft (das) negoci
Verbundvorteile economies d’abast jurídic dispositiu
verdeckte Inflation inflació encoberta Verfügungskonnten cuentas de
verdeutlichen esclarir, il·lustrar disposición
verdrängen sustituir vergeben adjudicar
Verdrängungswettbewerb suplantació, Vergleich (der) compensación,
sustitució transacció, pacte dels creditors
verechnen compensar Vergleich und der Konkurs - fallida o
Verein (der) associació concurs de creditors
Vereinbar compatible (mit) Vergleichsbedingungen proposicions
vereinbaren disponer (+cd), pactar, del conveni
acordar (la separación de bienes, etc.) Vergleichsrechnung comptabilitat
vereinbart estipulat, acordat comparativa (Benchmarking)
vereinbart und zweicfach unterzeichnet Vergleichsverwalter interventor judicial
conformitat i signatura per duplicat Vergleichweise en comparació
Vereinbart und zweifach unterzeichnet – vergüten remunerar
acordado y firmado por duplicado Vergütung – remuneración
Vereinbarung (més general) acord, Vergütung (die) remuneració,
conveni pagament, honoraris
42
verh. de casada vermitteln fer negocis, promoure,
Verhalten contenir negociar
Verhältnis cantidad, proporción Vermittler – intermediario
*im gleichen - (según) la misma Vermittlung mediació, gestión
proporción Vermittlungstätigkeit – actividad de
verhältnismäßig proporcionalment, promoción
relativament Vermöchten ser capaç, aconseguir
verhandeln atorgar (a la datació d’una Vermögen actiu | patrimoni | béns
herència) patrimonials | estructura econòmica
verhandelt acordado en... *Vermögen (=Aktiva) und Kapital
Verhandlung (die) negociació activo y pasivo
*mündlichen - vista oral *gemeinschaftliches - patrimonio
verhangen imposar común (entre el patrimonio del hombre y de
Verhängte imposat la mujer)
verharren persistir *Mein Vermögen besteht... mis
Verhinderung (die) impediment, bienes se componen
impossibilitat *gesamte Vermögen mit dem Erbfall
Verität veracitat geht das gesamte – des Erblassers mi
verjähren prescriure tallen Rechten und Pflichten auf den
Verkaufen vender Erben Über con el hecho sucesorio el
Verkäufer part venedora patrimonio total del causante con todos los
Verkaufsgegenstand – articulo en venta, derechos y obligaciones se transmite a los
objeto de la compra-venta herederos.
Verkehrsbeeinträchtigungsfreie que Vermögen im ganzen bienes
no afecta la fluidesa del transit patrimoniales indivisibles
Verkehrwert valor de mercat vermögensbildung adquirir patrimonio
Verkundigung (die) publicació de la Vermögenseinkommen rendes
disposició legal obtingudes del patrimoni
Verlagen desig Vermögensgegenstände actiu
Verlagerung trasllat inmaterial
verlangen exigir, cobrar, requerir, Vermögenspositionen capitals de
sol·licitar || desig (sust.) l'actiu
verlängern prolongar, prorrogar Vermögensstatus estatut patrimonial,
verlaufen transcurrir, desarrollarse llistat patrimonial
Verlängerung (die) prolongament Vermögensübersicht relació sobre els
Verleiher (der) comodant béns
Verleiten induir, portar Vermögensverhältnis situación
Verletzung > daño económica/financiera
Verlobten > prometidos Vermögensverzeichnis inventari dels
Verlust confiscació béns
Verlustvortrag provisions de pèrdues Vermögenswerte l'actiu
(d'exercicis anteriors) | resultats negatius Vermütung (die) suposició
d’exercicis anteriors vernetzen conectar
*steuerlichen Verlustvortrag veröffentlichen publicar
pérdidas fiscales de ejercicios anteriores Verordnung (die) decret, reglament
Vermachen legar Verpächter (der) arrendador rústic
Vermächtnis legado Verpackung – embalaje
Vermächtnisnehmer legatario Verpackung (die) embalatge
Vermehren aplicar, multiplicar, Verpfänden pignorar
incrementar Verpfändung (die) penyora (d'accions)
vermeiden evitar, estalviar verpflichten sich se comprometen,
vermieten arrendar (l’arrendador) obligar-se, comprometre’s
Vermieter- arrendador, propietario * der Ehemann verpflichtet sich, ... →
Vermieter arrendador, propietario el esposo deberá...
vermindern deducir de Verpflichtungsgeschäft (das) negoci
vermindern um descomptar jurídic obligatori
vermindert um die Subventionen un verrechnen compensar, abonar, deduir
cop descomptades les subvencions Verrechnung (die) imputació de
Vermitlungstätigkeit – actividad mediadora pagaments
Versammlungsleiter director de Junta
43
verschaffen proporcionar Vertragsverhältnis (das) relació
verschärfen agravarse, agudizarse contractual, vincle contractual
verschieben desplaçar, expressar vertragswidriger Gebrauch ús contrari
Verschmelzung (die) unió, fusió del contracte
Verschwägert(en) parientes afines vertrauensvolle Hausgemeinschaft
* - (adj) emparentado por matrimonio zusammenleben conviure amb
(adj)Verschweigen ocultació harmonia
Verschweigenheitspflicht obligació vertretbare Sache (die) cosa fungible
d’ocultar el secret professional vertreten representar
Versendung (die) costos de transport Vertreter (der) (gesetzliches)
Versicherungsaktien accions de banc i representante (tutor legal)
assegurances Vertretung (die) representació
Versicherungskonto compte de *Vormundschaft und Pflegschaft
l’assegurança stellen Formen der gesetzlichen – für
Versicherungsnummer núm. Minderjährige dar tutela y curatela
assegurança constituyen formas de representación legal
Versöhnung reconciliación para menores de edad
Versorgung drets de pensió de jubilació Vertrieb distribució
aquirits / obtinguts per ... Vertriebsaufwendung despeses de
Versorgungsausgleich compensación comercialització
de los derechos sobre la pensión de Vertriebskosten costos de
jubilación comercialització
Versorgungskartelle càrtel de Vertriebsrecht dret de distribució
subministrament Verunsicherung confesió
Versorgungsträger institucions verurteilen sentenciar, condemnar
asseguradores / previsores vervielfachen multiplicar
versprechen prometre verwahren guardar
verstärken aguditzar Verwahrung (die) dipòsit
verstehen sich calcular-se verwalten administrar
versterben morir Verwaltung administración
Verstoß desobeïment, infracció *als gesetzlicher Güterstand galt seit
verteilen repartir 1900 der Güterstand der – und
Verteilungsgerechtigkeit justícia Nutzniessung des Mannnes am
redistributiva eingebrachten Gut der Frau el régimen
Verteilungsrechnung (die) calcular a económico legal es el de la Administración
partir de la composició y Usufructo del hombre sobre los bienes
Vertrag (der) contracte, tractat aportados por la mujer.
internacional || tractat multilateral Verwaltungsrecht (das) dret
Vertrag unterschreiben signar un administratiu, derecho de administración
contracte, conveni (multilateral) Verwenden (verwandt)> emparentar
vertraglich contractual Verwandt(en) (in gerader Linie)
Vertragsauflösung (die) resolució del pariente (en línea recta)
contracte verwandten similar
Vertragsdauer vigència del contracte Verwandtschaftgrad grau de parentiu
Vertragsgebiet (das) zona designada Verwässerten Gewinn pro Aktion >
Vertragsgegestand objecte del beneficio por acción diluído
contracte verwehren ->- iniciar, promoure, incoar
vertragsgemÄssen zustand – tal como Verweigerung – negación
figura en el contrato verweigerung negación
Vetragsgüterstände régimen verweisen remetre's
contractual verwendbar es pot utilitzar, utilitzable
Vertragshandler – vendedor autorizado Verwendung (die) aplicació
Vertragshändler (der) venedor Verwendungsrechnung (die) calcular a
autoritzat partir de l’aplicació
Vertragsparteien (die) parts del Verwerten liquidar
contracte, contractuals Verwertung liquidació
Vertragsschluss- contratación verzeichnen registrar, experimentar,
Vertragsstrafen clàusula de anotar
penalització per incompliment de contracte, Verzeichnis llista
penalització verzerrend que altera
44
verzichten renunciar (a una vor mir compareixen davant meu
indemnización en un contrato, por ej.) vorab de antemano
verzinsbar/verzinsblich anlegen posar Vorauseilen anticipar-se, avançar-se
a rèdit *im Voraus por adelantado
verzinsen pagar, reintegrar voraussetzen presuposar, requerir
Verzogerung – demora Voraussetzung (die) requisit, condició
Verzug (der) mora prèvia/ motiu
Verzugsfalle(in) en caso de demora voraussichtlich probablement, al
vetragswidriger Gebrauch ús contrari voltant de, previsible
del contracte Vorauszahlung (die) cobrament de
Vetternwirstachft sobrinazgo, manera anticipada
nepotisme Vorbild (das) model
Vgl. – igual Vordergrund primer pla, termini
vgl. (vergleichbar) vegeu Vordringen introduir-se
vgl.---in Abschnitt véase aquí el Voreltern ascendents de 2n grau
apartado Vorerbe fiduciario
vielmehr més aviat, millor dit Vorerbfolge fiduciari
Vielzahl una gran quantita de, un gran Vorerbin (hereva) fiduciària
nombre de Vorerbschaft fideicomiso
Viertel un quart Vorerst pel moment
vinkulierte Namensaktien accions Vorfeld preludi
sindicades Vorgenannte mencionado
Völkerrecht (das) dret internacional vorgeschriebene de forma obligatòria
públic vorhanden haver-hi, existir
Volkseinkommen renda nacional Vorhanden sein presència
Volksrepublik república popular vorhanden sein, bei en cas que
Volkswirtschaft economia existeixin
voll ausgelastet funcionar a ple vorher einholen requerir previament
rendiment Vorherige anmeldung – aviso previo
Volladoption > adopción con forma plena Vorjahr ejercidio anterior, any anterior
Vollauslastung plena ocupació, ple Vorjahresmonat mes de l’any anterior
rendiment Vorjahresstand nivell de l’any anterior
Vollbeschäftigung (die) plena ocupació Vorjahresvergleich (im) (en)
Vollendung conclusió, consumació comparación con el año anterior
Vollerbe hereu de ple dret (im) Vorjahreszeitraum en el mismo
Vollhafter soci personalista periodo del ejercicio anterior
Völlig complet Vorlage presentació
Völlig ausgelastet a ple rendiment Vorläufer precedent
Volljährigkeit majoria d’edat vorläufig provisional, temporal,
Volljährigkeitserklärung (die) anticipat, a títol provisional
emancipació Vorläufig ist és precedent
Vollmacht poders vorläufige Berechnung càlcul
vollständig por completo (abandonar el provisional
domicilio conyugal -, por ej), complet, vorlegen existir, tractar-se, parlar de,
íntegre lliurar, plantejar, mostrar, presentar
*- geräumt zu verlassen abandonar Vorleistungen treballs previs
por completo (el domicilio) Vorliegen presentar,disponer ||
vollziehen celebrar, ejecutar, llevar a hablamos, se habla
cabo Vormonat mes anterior
vom Regelfall per naturalesa, en Vormund > tutor, titular
general Vormundschaft> tutela
von gleich grossen de dimensions Vormundschaftsgericht el Tribunal de
iguals la Tutela, el juez competente en causa de
von Rund > de unos, de alrededor ... tutela
euros. vornehmen efectuar, llevar a cabo (las
von Todes wegen mortis causa acciones legales), realitzar, proposar, fer,
voneinander abgewandt distanciarse el fer de manera
uno del otro Vorprodukte productos
vor Sondereinflüssen antes de semiacabados/en curso
extraordinarios Vorrang preferència, preminència
45
vorrangig preferentment wahrnehmbar perceptible, visible
Vorräten existències Wahrnehmen – darse cuenta, percibir
Vorraussetzung suposició, hipòtesi, wahrnehmen vetllar pels interessos,
condició defensar
Vorrecht (das) preferència Wahrnehmung percepció
Vorreiter precursors Währung moneda
Vorschaurechnung ≈ plans de viabilitat Währungsbereinigt > una vez
Vorschlag für Gewinnungverwendung eliminados los efectos de los tipos de
proposta d'utilització dels beneficis cambio
vorschreiben ordenar, exigit per llei *der EBITDA stieg – um 13% > el
vorgeschriebenen Posten partidas ya EBITDA ascendió una vez eliminados los
establecidas por ley efectos de los tipos de cambio un...
Vorschrift disposició, preceptes, norma, Währungs- und portfoliobereinigt una
regulació vez eliminados los efectos de los tipos de
Vorschrift verstoßen (die) infringir un cambio y las variaciones de la cartera de
precepte legal negocios
Vorschuß (der) bestreta Währungseinflüsse oscil·lacions
Vorsehen disposar, estipular, preveer monetàries
*zur... seien im laufenden Jahr Währungspolitik canviaria, política
Investitionen von... vorgesehen > para canviaria (Aufwertung i Abwertung)
el... se han previsto durante el corriente Währungsreform reforma monetària
ejercicio inversiones por valor de... Währungsreserven divisas, reserves
Vorsitz president monetàries, fons monetari
Vorsitzende president Währungsschwankung fluctuació,
Vorsorgevollmacht Atorgament de oscil·lació monetària
poders en cas de pèrdua de la capacitat Wall-Street-Händler inversors en Wall-
d’obrar Street
Vosorglich de forma preventiva Wandelrechte derechos convertibles
Vorstand (der) Consell d’Administració, Wandelung (die) acció redhibitària,
gestió,consell de direccó redhibició
Vorstandsvorsitzender presidente del Wappnen preparar-se
Consejo de Dirección Ware bé, article
Vorstehend anteriormente Warenaustausch (international)
vorststehender Zahlungsverpflichtung comercio/intercambio internacional
de la deuda aquí reseñada wartungsanweisungen – indicaciones de
vortragen declara, manifesta mantenimiento
Vorübergehend provisional, temporal, Waschmittel detergent
transitorio (enajenación mental, por ej.) Wechsel lletra
Vorverkaufsrecht (das) retracte Wechsel(tratte) lletra de canvi
vorzeitig anticipado Wechselanleihe lletra
vorzeitige Beendigung des Wechselkurs tipus de canvi (mercat de
Mietverhältnisses finalització anticipada divises)
del contracte Wechselkurspolitik – politica cambiaria
Vorzugsaktien accions preferents Wechselkurspolitik política cambiaria
Vorzugsbedingung en condicions Wechselseitig mutuamente
favorables, condicions ventatjoses wegen a causa, derivat de
Vorzugsgläubiger (der) creditor Wegfall des Mangels después de
privilegiat desaparecer el efecto
Vorzugskapital/ Aktien capital Wegfallen > extinguirse
privilegiat weisen (auf) indicar
Vorzungskapital capital privilegiat Weisunsrechts- derechos para dar
VPI IPC indicaciones
W weit verbreiten divulgar, promulgar
weitaus molt
Wachstum creixement
weiter zu integrieren seguir integrando,
Wachstumrate taxa de creixement
aumentar la integración
Wahlrecht poder obrar, dret de triar
weitere Beteiligte altres parts
wahlweise es pot escollir,
interessades, personades
alternativament
weitere Zukäufe ins Auge fassen tenir
währen concedir
altres compres en perspectiva
wahren protegir, vetllar per
46
weiterhin además, més endavant Wettbewerbsverbot prohibició de
Weiterkaufen revenda competència
Weitgehend en gran part, força Wetzuwachssteuer impost sobre
Welthandel comerç internacional l'increment dels béns immobles
Weltmeisterschaft Mundial widerlegen refutar, ser refutable,
Weltwirtschaft economia mundial rebatre
Wende canvi Widerruf revocació
Wendepunkt punt d’inflexió widerrufen revocar, anul·lar, deixar
Wendepunktphase punt d'inflexió sense efecte; abolir, abrogar, alegar
Werbedrucksachen – material publicitario widerruflich revocable
Werbemassnahmen – medidas publicitarias widersetzen sich oposar-se
Werbematerial material publicitari, widerspiegeln sich reflexar-se
articles/material destinat a la publicitat widersprechen denegar, contradir, estar
Werk fábrica en contra
Werktag dia feiner wie tal(es) como
Werkvertrag (der) contracte wie bereits oben des näheren ausgeführt
d’arrendament d’obra wie etwa gemäss tal como dispone
Werkzeuge utillatge, eines, instruments wurde Tal como se ha dicho
Wert valor wie folgt de la siguiente manera
Wertansätzen valores del activo y el wie es etwa como por ejemplo
pasivo Wiederannäherung (die) reconciliació
Wertausgleich compesación Wiederbeschaffunspreise pre de
Wertberichtigung correcció de valor reposició
Wertgesamtheit valor únic i idèntic Wiedereinbringung recaptació, dipòsit
werthaltig que pugui mantenir el seu de recaptació
valor wiederherstellen reprendre, restituir
werthaltige Sachkapital (das) actius *dass die Ehegatten die
tangibles de valor Lebensgemeinschaft - que
Wertminderung devaluación restablezcan la convivencia conyugal
*der – eines Vermögenswert Wiederkauf (der) retrovenda
devaluaciónde los activos Wiederkehrende que se repite de forma
*mejor “depreciación” cuando no hay continuada
un gobierno detrás. Wiederruf revocació
Wertpapier valor de renda fija / títol Wiederspiegeln reflejar
financer | valor financer Wiederum a la vegada || en canvi || altra
Wertpapierbörse (negociación) para vegada
cotizar en bolsa Wiederverheiratung tornar a contreure
Wertpapiersammelbank banc de matrimoni
dipòsit ... Wiegen pesar
Wertpapiersbank banc de dipòsit de Wiegend de pes
valors Will voluntat
Wertschätzung (die) apreciació, Willensmängel (die) vicis de voluntad
estimació Wingehen percebre
Wertverlust depreciació, pèrdua del Winsichtnahme Dritter inspección de
valor terceros
Wertversicherung – seguro sobre el valor Wir sind rechtskräftig geschieden el
Wertzoll aranzel ad valorem (segons el nostre matrimoni s'ha dissolt en ferm
valor, preu) wird folgender Handelsvertretervertrag
wesentliche Bestandteil pert integrant geschlossen es conclou el següent
esencial contracte comercial
Wettbewerb (der) competència wird jedoch gesetzlich bei Vorliegen von
Wettbewerbsfähigkeit (die) capacitat Abkommlingen un Voreltern sólo sera
de competència por ley usufructuario en caso que existan
Wettbewerbspolitik mesures de descendientes y ascendientes
protecció de la competència (lliure mercat) wirken producir
Wettbewerbsrecht (das) dret a la wirken Angehörigen ihres Hausstandes
(lliure) competència und Gäste aus deber inculcar este
Wettbewerbsrechtlich competència sentido a...
legal wirksam eficaç, eficient, efectiu
47
*sollte dies... nicht wirksam sein, so Zahlungsbilanz balanza de pagos
setze ich meine Tochter auf den Zahlungsfähig solvent
Pflichteil si esta decisión de privar de la Zahlungsfähigkeit – solvencia, bonität
legítima perdiera su efecto limito la Zahlungsfähigkeit (die) capacitat de
herencia de mi hija a la legítima. pagament, solvència
wirksamkeit limitación, validez Zahlungsmittel efectivo (en caja)
Wirkung (die) efecte Zahlungsunfähigkeit (die) insolvència
*wir wählen für die güterrechtlichen Zahlungsverzug retard en el pagament
Wirkungen unserer Ehe escogemos Zahlungsverpflichtungen obligaciones
como régimen económico matrimonial... de pago
Wirtschaften trabajar, llevar los Zeichen indici, signe, referència,
negocios, sacar beneficios indicadors, índex
Wirtschafstleistung producció Zeichnen qualificar, denominar
econòmica *auch für 2007 stehen die – auf
wirtschaftliche Leistung (die) Wachstum > los indicios apuntan a un
rendiment, producció econòmica crecimiento económico también para 2007.
wirtschaftliche Tätigkeit activitat Zeichung – dibujo
econòmica Zeitgleich de forma simultània
Wirtschaftsentwicklung (die) Zeitlich befristet con un plazo de
desenvolupament econòmic vencimiento
Wirtschaftsfördern promotors Zeitpunkt moment, data
econòmics * - ihres Eintrits fecha de entrada
Wirtschaftsförderung (die) foment Zeitraum període de temps
econòmic Zeitrechnung contabilidad que se
Wirtschaftsgüter béns econòmics, actiu extiende a lo largo del tiempo
del balanç, bases econòmiques Zeitspanne lapse de temps, període de
Wirtschaftskrise crisi econòmica temps
Wirtschaftssubjekten agentes. Sujetos Zeitwerte valores temporales
económicos nacionales Zentralbank Banc Central, Reserva
Wissen (das) know-how, instrucción Federal
woanders per altra banda zerlegen dividirse
wobei si bien (hay que...) Zerrüttunsprinzip principi de ruptura de
wohl a decir verdad, bien la convivència conjugal
wohl aber però, tot i que sí (que) Zeuge testigo
wohlstand bienestar *von Zeugen vom Erblasser (Testator)
Wohlwollen (das) simpatia > sin las intervención del testador
Wohnfläche (die) superfície habitable Ziehen concloure
Wohngemeinschaft – comunidad de zieht von diesem partint d'aquest
arrendatarios Zielkonflikte conflictes
wohngemeinschaft comunidad de d’interès/d’interessos
arrendatarios Zielsetzung finalitat
Wohnrecht (das) habitació Zinn estany
Wohnsitz el domiciilio/edificio fijo Zins (der) interès
Wohnungsmiete arrendament de Zinsaufwand gastos por intereses
l’habitatge Zinseszinsen interès compost
Wohnungsübergabebericht (das) Zinssatzel tipo de interés
informe realitzat per al lliurament de la Zinssenkung baixar els tipus d'interès,
vivenda reducción de intereses
Z Zivilprozessordnung Llei (alemanya)
d’enjudiciament civil
Zähe tenaç
Zivilrecht dret civil
zahlbar pagador
Zoll – aduanas, aranceles
zahlen incluir (se)
Zoll (der) aranzel, peatge, duana
zahlreich quantiós
ZPO (Zivilprozessordnung) Llei
Zahlung import, abonament, pagament
(alemanya) d’enjudiciament civil
Zahlungeinstellung (die) suspensió de
zu Belastung führen perjudicar
pagaments
Zu einer solchen Entscheidung (können
Zahlungen einstellen suspendre els
nur bestimmte, im Ehegesetz
pagaments
bezeichnete Gründe führen) a esta
Zahlungsbedingung (die) condició de
pagament
48
decisión (solo se puede llegar por motivos los siguientes objetos seran asignados en
especificados en la Ley matrimonial) este momento de forma definitiva
zu Faktorkosten al cost dels factors zur Auflage machen posar la condició
Zu gleichen teilen – en fracciones *Doch mache ich meinen Brüder zur
identicas Auflage, ihn auf die Dauer von zwei
zu gleichen Teilen sempre la mateixa Jahren mit montalich 800 zu
quantitat, a partes iguales (la deberán unterstützen pero les pongo la
heredar mis hermanos -) condición a mis hermanos de apoyarle
Zu Lasten amb càrrec durante dos años con 8oo euros
zu Wohnzwecken la vivenda es lloga mensuales/ les ordeno a mis hermanos
per ser habitada que...
Zubehör accessori zur Folge como consecuencia
zudem a més zur Konkursmasse zurückgewähren
zufliessend proporcionado,estar reintegrar a la massa
destinat zur Last deure
zahlungsfähigkeit insolvencia zur Leistung realització
Zugang accés, entrada, adquisició zur Prüfung comprovar
zugänglich – accesible zurechenbar imputable
zugeflossen percebut, ingressat zurückbilden retrocedir, disminuir ||
zugesichert expressat (sich) - involucionarse
zugewinn ganancia zurückerstatten retornar
Zugewinnausgleich compensació de Zurückführen (auf) deberse a, atribuir
guanys zurückführen reduir
Zugewinngemeinschaft régimen de zurückgehen retrocedir, decaure, baixar
participación en las ganancias zurückgehen auf tenir l'origen en
zugleich a la vegada, així mateix zurückgelegte Strecke distància
Zugmaschine (die) vehicle tractor recorreguda
Zugriff gravament zurückgestaute Inflation inflació
Zugunsten a favor subjacent, inflació reprimida
Zugrunde legen > tomar por base zurückgewinnen recuperar
zuläsige Gesamtgewicht PMA (pes zurücklegen recòrrer
màxim admès) zurückreichen retornar
zulassen admetre zurücktreten desistir, retrocedir
zulässig admissible, permès, lícit, Zusammenbruch (der) fallida
autoritzat Zusammenführung unió, integració
Zulässigkeit (die) admissibilitat Zusammenhang context
Zulassung (zu einer Wertpapierbörse) Zusammenschliessen agrupar-se,
negociación (en bolsa) fusionar-se, unir-se
Zuletzt i no menys important, fins i tot Zusammenschluss agrupació
Zulieferer (der) proveïdor Zusammensetzen consistir en
zum Abschluss per concloure zusammensetzung composición
zum Nachteil der Gläubiger en Zusammenspiel interacció
detriment dels creditors Zusätzlich > adicional, de forma adicional
zum Nutzen en benefici Zusatzjobs feines complementàries
zum Zuge kommen entrar en liza, Zuschlag suplement, complement
intervenir, aparèixer zuschreiben atribuir, afegir, imputar
zum Zwecke der Beratertätigkeit Zuschreibung incrementos de valor (de
überlassen amb la finalitat de dur a los activos)
terme la seva activitat zusehends visiblement
zumal dado que zusetzen afectar
zumutbar tolerant, raonable zusichern assegurar, garantir
zunächst primer, en primer lloc, a Zusicherung – promesa
primera vista, de moment, a primera vista Zussamenlauf carrera
zunehmen (um) crecer, aumentar (en un Zustande kommen dur-se a terme
x%) zuständig tenir competència,
zunehmend que crece progresivamente, responsable, competent
cada vez más zustehen assignar, correspondre (al
zuordnen → clasificar, asignar cónyuge, etc)
* die nachf. Gegenstände schon jetzt zustehend corresponent
endgültig zugeordnet werden sollen → zustimmen mostrar-se d’acord
49
*sie stimmt dem Scheidungsantrag zu Die Ehe der Parteien ist zu scheiden,
acepta la demanda de divorcio. weil sie gescheitert ist hay que
Zustimmung consentimiento, acord proceder al divorcio dada la ruptura
Zustimmung erteilen, geben (die) definitiva de la convivencia conyugal.
prestar el consentiment Capítulo> Sección> Artículo> apartado>
Zuverlässig > fidedigno cifra.
Zuversichtlich optimista
Zuwachs incremento
Zuwendung donación (de una parte del
patrimonio), asignación
Zuziehung > intervención
zuzüglich amb, afegint-hi, també,
incloent-hi
zuzüglich der Subventionen sumant
les subvencions
Zwang violència
Zwangshinterlegung (die) segrest
zwangsläufig forzosamente, no sempre,
necessàriament
Zwangsräumung (die) desnonament
Zwangsvollstreckung (die) execució
forçosa
zwar o sigui, en efecte, és cert que,
encara que
*und zwar einschliesslich aller
etwaigen daraus resultierenden
Erbrechtserhöhung incluyendo
explicitamente cualquier incremento del
derecho de sucesión que deriven del
mismo
Zweck objetivo
Zweckmäβig > apropiado
zwecks con el objetivo de
den Zweck haben tener como objetivo
zweifach unterzeichnet signatura per
duplicat
Zweigniederlassung sucursal
zweiseitige Monopol monopoli bilateral
zweistellingen de dos dígits
zweithöchste segon en alçada
zwingend de forma obligatòria
Zwischenbilanzen balanços intermitjos
zwischenstaatlicheinternacional/interest
atal
zzgl. a més
3. obergeschoß 3a planta
§ 1565 Abs. 1 BGB Artículo 1565,
apartado 1 Código Civil Alemán.
In den 9 Abschnitten des V Buches des
BGB en la Sección 9 del 5º libro del
Código Civil Alemán
Den letzten Willen mündlich erklären
oder eine –offene oder verschlossene-
Schrift überreichen puede expresar su
última voluntad de forma verbal o bien por
escrito de forma pública o en sobre
cerrado.
Nach § 2333 Nr. 5 GBG en virtud del
Código Civil
50