Professional Documents
Culture Documents
Black Letters
Black Letters
Black Letters
92]
On: 18 May 2014, At: 18:48
Publisher: Routledge
Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered
office: Mortimer House, 37-41 Mortimer Street, London W1T 3JH, UK
To cite this article: Norberto Pablo Cirio & Dulcinea Tomás Cámara (2014): ‘Black letters’:
problems and issues in the research, dissemination and reception of literature by Afro-
Argentines and on Afro-Argentines, African and Black Diaspora: An International Journal, DOI:
10.1080/17528631.2014.908542
Taylor & Francis makes every effort to ensure the accuracy of all the information (the
“Content”) contained in the publications on our platform. However, Taylor & Francis,
our agents, and our licensors make no representations or warranties whatsoever as to
the accuracy, completeness, or suitability for any purpose of the Content. Any opinions
and views expressed in this publication are the opinions and views of the authors,
and are not the views of or endorsed by Taylor & Francis. The accuracy of the Content
should not be relied upon and should be independently verified with primary sources
of information. Taylor and Francis shall not be liable for any losses, actions, claims,
proceedings, demands, costs, expenses, damages, and other liabilities whatsoever or
howsoever caused arising directly or indirectly in connection with, in relation to or arising
out of the use of the Content.
This article may be used for research, teaching, and private study purposes. Any
substantial or systematic reproduction, redistribution, reselling, loan, sub-licensing,
systematic supply, or distribution in any form to anyone is expressly forbidden. Terms &
Conditions of access and use can be found at http://www.tandfonline.com/page/terms-
and-conditions
Downloaded by [190.193.73.92] at 18:48 18 May 2014
African and Black Diaspora: An International Journal, 2014
http://dx.doi.org/10.1080/17528631.2014.908542
Afro-Argentines of colonial descent constitute one of the lesser known minority groups
in the country. While scholarly research on this particular group is still scarce, recent
studies account for the diversity of its past and current cultural practices. Aside from
Downloaded by [190.193.73.92] at 18:48 18 May 2014
Preliminary remarks
Afro-Argentines of colonial descent (descendants of African slaves brought to the
American continent) are one of the oldest and less acknowledged minorities in
Argentina.1 Recent studies on this particular group attest to the diversity and vitality of
its past and present cultural practices. This includes current literary production, often
unacknowledged by academics and thus excluded from the national canon. The work of
researching and writing critical editions has been essential to the development of this new
field of study, with important contributions regarding both written and oral traditions
(Rodríguez Molas 1958; González Arrili 1964; Ortiz Oderigo 1988; Frederick 1993;
Lewis [1996] 2010; Solomianski 2003; Fletcher 2003; Di Santo 2005; Poosson 2007;
Jackson 2010; Cirio 2007, 2012; Tomás Cámara 2010). Originally fostered by middle-
and high-middle-class porteños (inhabitants of Buenos Aires) in the late nineteenth and
early twentieth centuries, Afro-Argentine literature has undergone a diversification of its
dilemmas, such as the conflicts within the reconfiguration of the national canon, and the
politics behind the discrimination and circulation of texts. Also, we account for the
emergence of literature about Afro-Argentines. We seek to investigate whether these
voices reproduce a master narrative that relegates them to the past through the historical
or romantic novel; or if, on the other hand, there are thematic interstices that subvert
Argentine historiography by giving this group a leading voice that mirrors the vitality of
their present-day social movement (Cirio 2010). In our conclusions, we explain the
present challenges for Afro-Argentine literature – such as its potential inclusion in the
national canon – and state the pressing need to situate negritude (Blackness) as a site of
local literary production.
abroad, in Montevideo, New York and Florence. For example, the poet Horacio
Mendizábal (1847–1871) had his third and last book, Himnos sagrados (1870)
published by the American Tract Society in New York. This raises an obvious question:
how was he able to publish there? The book was a compilation of evangelical hymns, a
few of them of Mendizábal’s own writing, and the rest were translations from Italian
and Portuguese originals made ‘expressly for the Evangelical Church of this city’ (2).
Was Mendizábal a practicing evangelical (something rather unusual in the context of
afroporteño2 Catholicism)? Also, a small note attached to the beginning of the book
announced a second edition and requested the submission of hymns to three reverends
in Buenos Aires, Rosario and Montevideo. Was the author, then, involved in an
international editorial project? Mendizábal’s Himnos is a paradigmatic case that reveals
the difficulties of elucidating these histories in light of the limited evidence at hand.
The majority of these publications remained neglected and, except for some brochures
on payadores, they seldom reached a second edition. Quantitatively speaking, we account
for 37 books, 44 brochures, 18 leaflets, and 7 items of unknown format that are yet to be
Downloaded by [190.193.73.92] at 18:48 18 May 2014
located. While most authors are male, there are two individual female writers: the poet
Edelvira Rodríguez (1887), and the payada writer Matilde Ezeiza (1919). Also included
is Rita Montero, who co-authored her autobiography (Montero 2011; Cirio 2011).
Regarding collective publications, we know of two poems by Rosario Iglesias that
appeared in the almanac by Luis Garzón (1880); and the leaflet published by the Choral
and Music Society ‘Los Harapientos’ [The Raggedy Ones], which contains a song with
lyrics credited to one ‘Mrs. J.C.’ whose identity remains unknown. The quality of print
for these materials varies: from inexpensive paperback editions in newsprint (as it is the
case with the payadores literature) to hardbound tomes featuring the author’s photograph
or engraving, and sometimes even a signature and an item number for early issues. Worth
noting for their rare features are the abovementioned leaflet by ‘Los Harapientos’, printed
in cloth and Horacio Mendizábal’s book, gilt-edged in gold. In terms of their circulation,
the readership of these volumes is difficult to determine. The typical approach is to
infer the scope of circulation of this literature from the relatively ‘marginal’ status of its
readers – themselves a minority amongst Afro-Argentines because of their literacy.
This hypothesis can be put into question by considering the state of Afro-Argentine
society at that time. Afro-Argentine authors often included printed or handwritten
dedications of their work to important figures of the intellectual or political elite. For
example, Horacio Mendizábal dedicated his second book Horas de meditación (1869) to
Domingo Faustino Sarmiento, then President of Argentina. A simple explanation would
be to deem these authors as professional writers belonging to the higher ranks of
afroporteño society, with ample knowledge of European cultural norms and an ability to
circumvent racial difference by inserting themselves in the spheres of power. However,
the issue is more complex, as revealed by the presence of members of the White elite in
lower class afroporteño organizations, as was the case of Gral. Julio Argentino Roca’s
brother, Ataliva Roca, who partook in the Honorary Commission of ‘Los Harapientos’ as
second vice-president.
Print runs for these publications are difficult to determine, for this information seldom
appeared in print. In general, they did not reach a few hundred copies, although those
meant to be sold in the street – such as the payadores literature – were printed in the
thousands and reached up to six editions, as was the case for Contrapunto entre los
famosos payadores Gabino Ezeiza y Pablo Vázquez (1913). In sharp contrast we have
Ernesto de Mendizábal’s book (1886) with only 23 copies, as indicated by a note in
4 N.P. Cirio and D.T. Cámara
French at the end of the volume (39–41). Most of these copies have dedications to
important international figures – such as Pedro II d’Alcántara, Emperor of Brazil, and
Jules Grévy, President of France – except for the very last volume, given to the Public
Library of Montevideo (41).
Studies about Afro-Latin American literature often focus on self-referential works that
address the question of Afro-descendants from a broad perspective: the real or imagined
ancestral Africa; the slave traffic; the condition of Black Africans – freed/enslaved – in
America in relation to culture, politics and religion; and the (re)creation of a culture of
their own. Kamau Brathwaite (1993, cited in Lewis 1995, 34) distinguishes four types of
African literature in the Americas: rhetorical; of African survival; of African expression;
and re-connection literature. From this perspective, studies about Afro-Argentine
discourse effectively disclosed the existence of a corpus of African matrix that reveals
an unknown (or neglected) tradition based on an aesthetics of difference with respect to
the broader landscape of Argentine literature. Without completely disregarding this thesis,
we argue, at least for the nineteenth and late twentieth centuries, that the issue needs to be
Downloaded by [190.193.73.92] at 18:48 18 May 2014
reframed. The aesthetics of difference was not the norm, but rather an exception: within
the body of Afro-Argentine literary production the common denominator was the
ascription to both Western European values and the idea of ‘the nation’ defended by the
ruling classes, the elites, the press and White intellectuals. In this regard, Cirio (2011)
analysed songs from nineteenth century afroporteño carnival societies, and noticed a
conflict of meaning amongst their members – reflected also in the press at that time –
over which aesthetic forms should be favoured. This, according to Cirio, reveals a field of
tension regarding tradition (Africanity) versus modernity (Europeanism), which he
identifies as an aesthetics of (in)difference, a local reconfiguration of Homi Bhabha’s
strategies of mimicry (Bhabha [1994] 2002) that advocates for an equilibrium between
Afro and Eurocentric perspectives; or, in other words, between the predominance of what
is ‘Afro’ and what appears as strictly ‘Argentine’ (Lewis [1996] 2010, 42).
Bhabha’s post-colonial theory allows us to analyse these issues by positioning our
study in a periphery where a group – in itself peripheral – creates literary expressions
from the time of slavery and into the present, in a country that has shown little interest in
incorporating Africa – another periphery – into its own identity-building process.
Moreover, post-colonial theory incites an epistemological examination that takes into
account power and ideology as variables in the construction and structuration of scientific
thought, especially if we locate Argentina in the periphery of the contemporary world-
system and, thus, of the geopolitics of knowledge (Wallerstein 2001). The intellectual
subalternity of local researchers is the result of cultural imperialismas in any postcolonial
situation, of relying on Eurocentric thinking for knowledge production. This has moved
us away from a critical understanding of our Latin American reality, in which we include
Africa as an ‘involuntary protagonist’ (Dussel 2001; Segato 2007). In the long run, this
perspective should yield a more integrated narrative about (Afro) Argentine literature
built from our own criollo and mestizo context (Gruzinski 2007).
Afro-Argentine literature comprises seven different genres: Historical Novel; music
(in its textual dimension); poetry; short stories; essays; (auto)biographies; and plays. This
classification adds more complexity to the one proposed by Lewis in an article about
Afro-Hispanic literature (1995): poetry, drama, essay and fictional prose. Taking into
account local differentiations and the overwhelming thematic absence of the Afro-
Argentines as a group: how do we account for what constitutes the norm and not the
exception? Moreover is the African ancestry of an author enough to categorize him/her as
African and Black Diaspora: An International Journal 5
were not the product of ignorance. Rather, they were informed by prejudice, disguised as
scientific racism, itself the result of an intellectual battle waged by Europeans against all non-
European civilizations based on a simplistic reading of evolutionism and social Darwinism,
and under the shadow of colonialism (Andrews 2007, 197).
As in most of Latin America, the strategy of the Argentine elites for transforming the
country into a White republic relied on a twofold process: the ‘regeneration of the
Argentine race’ through European immigration and the silencing of the Afro-Argentine
population. Quesada, for instance, was well aware of the works by Afro-Argentine
payadores but granted them no literary value and visibly disregarded the authors’ African
background. Interestingly, the payadores themselves seem to have shared this attitude. It
is us, the scholars on the Afro-Argentines question who make a constant attempt to
portray these actors as Afro-Argentines, even though they did not conceive themselves as
such, except for a few rare instances. This is a controversial idea that destabilizes the
premises of Afro-Argentine culture as it has been constructed both academically and
through the militant discourse of contemporary Afro-Argentines.
In his El pensamiento mestizo (2007) [The mestizo mind, 2002] Serge Gruzinski begins
the first chapter with an evocative epigraph by Brazilian author Mário de Andrade, ‘Sou um
topi tangendo um alaúde…’ [I am a tupí strumming a lute] (27). Gruzinski returns to this
phrase constantly throughout the book, as a platform towards a theory of the mestizo mind as
the core of el ser americano [being americano] in contrast to other perspectives that see
post-Columbian society as either an uninterrupted continuation of the pre-Hispanic world or
as a mere European transplant. Interestingly, since his study is based on the first century of
Spanish domination in Mexico, Gruzinski neglects Afro-descendants, who were still of
limited relevance to the colonial society of the time. As way of introducing our topic, we
should contrast Andrade’s phrase with a verse from the autobiographical canto Así soy by
Juan José García, the last Afro-Argentine payador (Cirio 2012, 142–143)3:
context produced a new kind of reader captivated by the emerging criollo literature,
founded on the vestiges of the declining lifestyle of the peasants and the gaucho
cowboys. This neo-criollo identity also allowed the ruling classes to recognize
themselves as bearers of an ageless and noble argentinidad, in contrast to the
overwhelming presence of foreigners (Prieto [1988] 2006).
The criollista movement capitalized on all available media for its diffusion: the press,
pamphlets and booklets, books, records, theatre, the circus, cinema; and later on, both
radio and television. Payadores became protagonists of one of the most emblematic
expressions of national culture, la payada. Payar consists of an improvised vocalization
of verses accompanied by a guitar often as the only instrument. These verses are recited
individually or collectively and mostly by men, following a ‘call’ and ‘response’ structure
(counterpoint). With origins in the mid-eighteenth-century rural culture, payada spread
throughout urban settings by the late nineteenth century (Di Santo 1987). Afro-
Argentines took part in the payada movement and introduced substantial changes such
as payar por milonga, an urbanized form of the earlier rural payada cultivated by the
emblematic Gabino Ezeiza (1858–1916). What motivated the involvement of Afro-
Argentines like Ezeiza in a criollista movement marked by nationalism and fostered by a
state that promoted the exclusion of Afro-descendant culture from the national
imaginary? We hypothesize that Afro-Argentines shared a differentiated sense of being
criollos. Criollo was, for the rest of the population, the cultural and biological outcome of
miscegenation of Indian and Spaniard. Afro-Argentines perceived themselves as part of
that identity in so far as their presence in the continent dated back to the Spanish
colonization. This was, and still is, a common understanding throughout Latin America of
miscegenation as a process involving three groups that coexisted since colonization, and
not just two, as held by the hegemonic Argentine discourse. This hypothesis allows a
better understanding of why Afro-Argentine payadores did not concern themselves, if
only tangentially, with Afro-descendant themes, thus rendering their artistic production
virtually identical to that of White payadores. Thus, to frame this literature from an
exclusively Afro-descendant perspective would alter its broader significance by reducing
‘the whole’ to one of its distinctive and yet secondary dimensions. In this regard, we
agree with the observation put forward by Lewis ([1996] 2010, 109) about the deep-
rooted notion of patria [Fatherland] held by these Afro-Argentines: not only did their
African and Black Diaspora: An International Journal 7
ancestors fight in the wars of independence, but also national history has shaped their
sense of belonging. Hence the criollista movement appeared as an aesthetic opportunity
to channel pre-existing sentiments and not simply as an externally imposed identity. In
1878, an editorial published in the afroporteño newspaper La Juventud and signed by its
Board of Directors (amongst them Ezeiza) declared:
We are Argentines; and we belong to a class dispossessed of all rights and prerogatives
guaranteed by our Constitution; but this will not prevent us from loving, serving, and aiding
in the prospering of our Patria.
We are Argentines; and although we are not born under the protection of the law, we know
how to set aside our grievances and hatred, in the days of glory and emancipation of all
peoples’. (Arrieta, Ramos, and Ezeiza 1878)4
While we agree with Lewis’s assessment of the sense of patria upheld by Afro-
Argentines, we dispute what he deems a ‘sustained erosion of Afro-Argentine influence’
in the formation of national identity. On the contrary, this influence continued and Afro-
Downloaded by [190.193.73.92] at 18:48 18 May 2014
Argentines skilfully inserted themselves in the aesthetic coordinates of the new criollo
identity. They upheld their Argentineness when the wave of immigration threatened the
integrity of criollo identity, but also when the hegemonic national identity condemned
Afro-Argentines to silence and oblivion, or, as Halbwachs ([1950] 2011) put it, to cut the
social bonds of memory. Following Bhabha, we understand this afroporteño strategy as a
mimetic enterprise with deep de-stabilizing effects on the hegemonic identity. For, if the
latter set forth an idea of criollidad based on Whiteness while banishing the non-White
elements, Afro-Argentines presented themselves socially on the same field as ‘profes-
sional’ criollos but also ironically as African.
A larger question about this essentialist scepticism looms over these issues: is it
enough to be Argentine to produce Argentine literature; is it enough to be a woman to
produce feminist literature, or African to produce African literature? There seem to be
two paths to follow. First, if as humans we are essentially cultural beings and if culture is
fundamentally a construct, the act of affirming or embracing Afro-Argentineness must be
taken as a valid object of study beyond its biological dimensions (for example,
phenotype). A second perspective would follow the ‘evidential paradigm’ put forward
by Carlo Ginzburg (2000), thus modifying our hypotheses in the following manner: if we
did not know that subject X is – or recognizes him/herself as – Afro-Argentine, we could
not fully understand him/her by excluding that variable. Given the deep-rooted
irrelevance of Afro-Argentineness in the broader social imaginary (in Argentina
‘everyone is White until proven otherwise’) we deem the affirmation of an author’s
Afro-Argentine background, at least in this preliminary phase of our study, as a
significant step towards rescuing this literature from academic neglect.
Table 1. 1807–2010.
Payva 1929
El candombe ‘Sainete’ Carlos 1929 Buenos Magazine La
federal (Interlude) Schaefer (premiere) Aires Escena
Gallo 1930
El ‘cambarangá’ Short story Mateo Booz 1930 Buenos Newspaper La
Aires Nación
La mazorquera de Drama Carlos 1930 Buenos Newspaper La
Monserrat Schaefer (premiere) Aires Escena
Gallo 1932
La mulata del Drama Héctor Pedro 1932 Buenos Magazine
restaurador Blomberg y Aires Bambalinas
Viale Paz
Nuestro hermano Drama César 1934 Buenos Magazine El
negro Tiempo Aires Hogar
La parda Mariana Drama Pablo Suero 1935 Buenos Nuestro Teatro
Artigas (premiere) Aires
1936
La isla desierta Drama Roberto Arlt 1937 Buenos Futuro
(premiere) Aires
1950
Pájaro de barro Drama Samuel 1940 Buenos Sur
Eichelbaum Aires
Cuando aquí había Drama Rodolfo 1941 Buenos Eudeba
reyes González (premiere) Aires
Pacheco 1966
El negro de los Short story Anonymous 1946 Buenos Newspaper
prontuarios Aires Cometa
La negra Short story Juan García 1946 Buenos Magazine
Candelaria Orozco Aires Maribel
El muerto. In El Short story Jorge Luis 1949 Buenos Losada
Aleph Borges Aires
Las puertas del Short story Julio 1951 Buenos Sudamericana
cielo. In Bestiario Cortázar Aires
La pulsera de Short story Manuel 1951 Buenos Sudamericana
cascabeles; La Mujica Aires
mojiganga y La Láinez
hechizada. In
Misteriosa
Buenos Aires
12 N.P. Cirio and D.T. Cámara
Table 1 (Continued)
La libertad del Short story Juan Draghi 1953 Buenos Guillermo Kraft
negro. In Las mil Lucero Aires
y una noches
argentinas
Los esclavos no Novel Efraín 1953 Córdoba n/d
saben morir Urbano
Bischoff
Negro bufón Drama Enzo Aloisi 1958 Buenos Ediciones del
Aires Carro de Tespis
Romances del pago Poetry Elías 1958 La Plata Personal Edition
de La Matanza Cárpena
Cambá Cuá Poetry Jesús 1960 Corrientes Revista del
Salvador Sesquicentenario
Cabral
Downloaded by [190.193.73.92] at 18:48 18 May 2014
Clara
Salomé Drama Abelardo 1995 Buenos Emecé
Castillo Aires
Como vivido cien Historical novel Cristina Bajo 1995 Córdoba Ediciones del
veces Boulevard
Figuración de Poetry Oscar 1999 Buenos Sudamericana
Gabino a Steimberg Aires
Betinotti
El amante de rojo Historical novel Alejo 2000 Buenos Sudamericana
Brignole Aires
Sobremonte: Una Historical novel Miguel 2001 Buenos Sudamericana
historia de Wiñazki Aires
codicia argentina
El cuarto arcano. El Novel Florencia 2007 Buenos Suma de Letras
cuarto arcano 2 Bonelli 2007 Aires
(El puerto de las
tormentas)
1810: La Novel Washington 2008 Buenos Emecé
Revolución de Cucurto Aires
Mayo vivida por
los negros
Blanco nocturno Novel Ricardo 2010 Barcelona Anagrama
Piglia
recent (mid-twentieth century). The industrialization process of the 1930s gave way to a
large internal migration – mainly from the countryside – into Buenos Aires.
Conservative porteños – with their apprehension towards the ‘colouring’ of the city
and the emergence of villas de emergencia [‘temporary shantytowns’] which later became
permanent and known as villas miseria – began referring to these newcomers as negrada
peronista [‘Black’ Peronist crowds], cabecitas negras [literally, little black heads] and
aluvión zoológico [‘zoological flood’], along with other derogatory terms. Their
‘blackness’, blind loyalty to ‘the Tyrant’ (the nickname given to nineteenth century
dictator Juan Manuel de Rosas, also applied to then-president Juan Domingo Perón) and
14 N.P. Cirio and D.T. Cámara
their definite ‘Latin American’ character, threatened to revive the ‘chaos’ of Buenos Aires
during the Rosas regime, incarnated by the imagery of the Afro-descendant candombe7
street performers. In the words of Frigerio (2008), ‘this system of racial classification
divides the population between Whites (all Argentines) and Blacks (all immigrants),
rendering racially mixed subjects as invisible and placing them in a supposedly socio-
economic category (negros or cabecitas negras)’ (118). This pseudo-negritud based on
class also finds its literary representations in Cabecita negra (1961) by Germán
Rozenmacher, Las puertas del cielo (1962) by Julio Cortázar, and La fiesta del monstruo,
by Jorge Luis Borges and Adolfo Bioy Casares. In this double-fictionalization of ethnic
and class-based negritud, we find a perhaps conscious generation of a genealogical
textual filiation between the two realms, giving way to an apocryphal connection between
the ethnicity-based los negros de Rosas [Rosas’s Blacks] and the class-based la negrada
peronista. This constituted a mythographical revival of negritude in the time of Rosas and
its association with the socio-political degradation in the time of Perón. This ‘de-
Africanized Black’ is equally a victim of a virulent racism reflected in the works we
Downloaded by [190.193.73.92] at 18:48 18 May 2014
analyse.
The second divergence is illustrated by the Black character in L’internationale
Argentine (1988) by Copi [pseudonym for Raúl Damonte Botana, 1939–1987]. Unlike
other authors that build the image of the Afro-Argentine with a relatively normative
actantial stability (slave, soldier, freeman), this novel subverts, in the best Bakhtinian
sense, the chain of axiological presuppositions associated with/ Afro-Argentineness. This
unique novel introduces the implausible Nicanor Sigampa, the last descendant of one of
the few families of former slaves that gained access to the porteño aristocracy. He is also
a multi-millionaire that employs Paraguayan servants, a notable polo player and a patriot
(‘no doubt because of his color’, Copi 1989, 55) of the small locality of San Isidro – all of
the above, markers of the Argentine White-patrician universe. The project of re-
Africanization of a distinguished national genealogy and the reversal of criollo-Argentine
political life is depicted in a novel that executes an eccentric and revulsive contestation to
the idea of an invisible or inexistent Afro-Argentineness. In this sense, we could regard
Sigampa’s exile in Paris as both an ironic refuge in a city that Buenos Aires and its
aristocracy took as a model to emulate, and as the celebration of Paris as the haven for
the intellectuals of the Négritude movement of the 1930s.
Table 2. 2005–2012.
Cielo de tambores Historical novel Ana Gloria 2005 Buenos Emecé
Moya Aires
Carimba: La marca de África Historical novel Pablo 2006 Buenos Luxemburg
en nuestra independencia Marrero Aires
Fiebre negra Historical novel Miguel 2008 Buenos Planeta
Rosenzvit Aires
Susurros negros Historical novel Mirta 2010 Córdoba Ediciones del
Fachini Boulevard
El relicarioa Historical novel Ernesto 2010 Buenos Planeta
Mallo Aires
El carro de la muerte Historical novel Mercedes 2011 Buenos Suma
(crime novel) Giuffré Aires
El negro Manuel Historical novel Tinco 2011 Buenos Parábola
Andrada Aires
José Francisco, esclavo Historical novel Daila Prado 2012 Córdoba Raíz de Dos
Downloaded by [190.193.73.92] at 18:48 18 May 2014
to the rewriting and re-inscription of a group that was systematically erased from national
history (Table 2).
Although still limited in number of works and with a potential for editorial success,
this corpus is clearly taking part in a process of socio-historical deconstruction and re-
construction based on the ideological premise – sometimes made explicit by the author(s)
and/or narrator(s) – of reflecting an Afrocentric view through its themes, characters and
perspectives. While there is still no clear category that encompasses all of these works,
we have decided to employ the concept of ‘Neo-slave Narrative’ as an heuristic floating
signifier that goes beyond its formal meaning and is adapted to the Argentine literary,
aesthetic, ethnic and political reality. In that sense, these works do not represent
a reactivation of ‘slave narratives’ but rather a socio-textual evolution that seeks to
intervene in the process achieving visibility for this group. This corpus is thus constituted
by texts that circulated as counter-narratives against official discourse. These texts share a
logic that poses a potential alteration both within the historiography of Argentine slavery,
and of historiography in general, thus situating them also as ‘text’ as a ‘commentary on
other texts’ (Jameson 1984, cited in Rushdy 1999, 7). These narratives reproduce
contesting fiction-statements or ‘acts of recovery’ in the context of an intra-history that
has been ignored, obscured, and rendered invisible.
From a methodological standpoint, rather than providing a synopsis and analysis for
each volume, we will focus on creating a catalogue of general traits and characteristics
that allows the study of these works as a unitary socio-political and narrative
phenomenon.
16 N.P. Cirio and D.T. Cámara
Text
Pre-active narration
A short-narrative account (racconto) of life in Africa before slavery, sometimes stylized/
idealized, but also denouncing the internal collaboration of African elites in the slave
trade (see Susurros negros; José Francisco, esclavo; El negro Manuel; Carimba; and El
relicario); the experience of the ‘Middle Passage’ always narrated as a radical, traumatic
and extremely violent event; and the conditions of arrival and sale in the mainland. For
the characters of second and third generation there is a strong African presence as
narrated by the elders in their re-elaboration of the mythical-cultural and genealogical
memory of the experience of the diaspora. We pose that framing this memory as being in
Africa – with concrete ethnographic references in some cases – aims to provide a certain
‘guarantee of the past’ (historical as well as personal, even if imagined) and avoids
granting the Black subject an existence based only in his/her condition as slave in the
New World.
With a clear rhetorical purpose, in most of these works the ancestors of the
protagonists – or the protagonists themselves – have native royal family or noble caste
ancestry. In both El Relicario and Carimba, we perceive an even sharper contrast: the
alternative between the ‘wretched royalty’ of the King and Queen of the Congo Nation,
and the festival of Saint Balthazar, respectively, as a pathetic emulation of a non-existent
grandeur. Conversely, the ascension of the Congo King, during the 1787 carnival is
remembered in El negro Manuel as a defiance and threat to criollo society, to the point of
forcing him to abjure his own ‘royalty’ before civil authorities.
Religion/religiosity
We observe a pervasive presence of animism (cult of ancestry; pantheons of various
African cultures, mainly the yoruba; criollización of the African Olympus); and of
syncretism in the use of para-Christian, Islamic and Afro-American religious and
medicinal practices (such as in rites of birth, death and illness).
African and Black Diaspora: An International Journal 17
Linguistic multiplicity
Characters use African languages – such as Swahili, Kimbundu, Kikongo, Zulu, Wolof,
amongst others – in dialogues, songs and spells; they also use an Africanized variant of
Spanish known as bozal. There is an abundance of bantuisms. Regarding onomastics,
Downloaded by [190.193.73.92] at 18:48 18 May 2014
some characters keep their African names in secret despite the imposition of Christian
names. Nicknames such as negro, negrito, nanita and tía are common pejorative forms
that denote fake kinship, depersonalization, and humiliation as experienced by Afro-
Argentines. These authors strive to document the ethnic ascriptions of their characters in
order to construct a totalizing Pan-Africanist vision, and establish the basis for both an
identitarian specificity and a new social history.
Emotional universe
Given the ‘coexistence’ implied in the structure of domestic slavery (housekeepers,
coachmen), we find characters that establish interracial friendships marked by constant
discursive ‘reminders’ of the status quo. Interracial romance amongst adult characters
become rhetorical resources:
18 N.P. Cirio and D.T. Cámara
And thus María Kumbá kept growing up, the product of two bloods converging in her veins
to give her the best of both: White and Black, Black and White, a perfect combination that
began to populate the nascent Viceroyalty, branded in fire by the legacy of Africa. (Moya
2005, 18)
Unlike other novels in which the child born out of a ‘forbidden’ romance is of White
father and Black mother (a lesser transgression enacted by the White male master), El
Negro Manuel portrays the opposite situation: a White high-class woman falls in love
with a Black army captain and becomes pregnant; an inconceivable offence that is
punished with extreme violence. In the absence of a romantic background story, the
mulatto offspring appears as a denunciation, the physical consequence of the master’s
abuse and his/her own illegitimate condition.
El carro de la muerte (2011) is an interesting case that displays many of these traits.
However, this novel naturalizes Argentine negritud to the point of using it as the
backdrop for a subaltern/colonial detective story. The novel is a murder mystery
involving Black victims whose bodies show up with scars with the shape of the African
Downloaded by [190.193.73.92] at 18:48 18 May 2014
bakongo cross. Following a Holmesian structure, two characters – the Scottish doctor
Samuel Redhead (an incarnation of Sherlock Holmes) and Malik/Resurrecto (a freed
slave who works as Redhead’s assistant, an Afro-Argentine Watson of sorts) – attempt to
solve the case by investigating both the Afro-Argentine community and the criollo high
society. The author situates the novel in the context of the first British Invasion of
Argentina (1806), and describes how a group of slaves devise a plan to rebel against the
authorities of the Viceroyalty, following the Jacobin-inspired uprisings in Haiti.
Conclusions
In this article, we have examined the literature by and about (even if only partially) Afro-
Argentines of colonial descent. The study of these documents required the synthesis of a
vast and complex collection of rather unknown materials. Thus we provide conclusions
on specific aspects of these literary productions. In the works produced by Afro-
Argentines, we reflect on the politics underlying the configuration and transmission of the
canon, as well as on the need to subvert its official strategies with counter-hegemonic
tactics of ‘de-formation’. As Susana Zanetti suggests:
The notion of canon always maintains its original links to dogma; it wields its disciplining
wand through the dictates of elites and institutions […] It selects, and thus it excludes and
ignores, based on both artistic and politico-ideological criteria. Its malleability is reduced to
the simulation of being the result of complex decisions that reflect certain agreements about
the values and identity of a social group. (1998, 91)
Regarding canon formation, Jane Tompkins has questioned the concept of ‘literary value’
as a selection criterion in anthologies of national literature. In her study of this type of
anthologies in the context of the United States between 1919 and 1962, Tompkins noted
that this criterion has shifted along with the standards of literary excellence, given that the
latter are the result of contingencies: editorial policies shaped in turn by variable notions
of national identity, taste and (racial) prejudice. Thus, the function of these anthologies in
shaping the canon by privileging works considered ‘central/fundamental’ does not take
place in a vacuum, and pushes the reader to take for granted and accept that which is
considered to be (good) national literature. In this regard, we explore the existence of a
African and Black Diaspora: An International Journal 19
or even gender; aesthetic studies (see Quesada 1902); and historiographical (see Rojas
1922) treatises – is rather exceptional. This confirms the status of Afro-Argentine
literature and its ethnic character as non-existent or irrelevant from an academic point of
view. This is the case even for Gabino Ezeiza, a consecrated national payador whose
historic victory in a payada contest against his fellow Juan de Nava on 23 May 1884
gave way to the creation of the National Day of the Payador in 1992. Not even his most
famous song Heroico Paisandú, a long-standing anthem for payadores, has found its way
into the canon. Thus, although Ezeiza enjoyed great popular esteem, academic circles
have treated him as a rudimentary artist, the most widely-known of the ‘popular
troubadours’ (Giusti 1959, in Lewis [1996] 2010, 128). This general attitude is applicable
also not only for Afro-Argentine popular authors of brochures and leaflets, but also for
those with much more publishing success. For example, nationalist writer Ricardo Rojas
commented on afroporteño poet Horacio Mendizábal:
The ‘goodfella’ Horacio Mendizábal lacked personality and true poetic genius. His muse – if
I may use this expression – went from the satirical to the eulogical, from the epic to the
didactic, through a path of stumbling rhythms with plenty of poorly-measured verses.
Evidently, Mendizábal was not a poet. He suspected this […] and this is why I refer to his
book, for it is one of those dangerous places on which some myopic editors and
unscrupulous analysis have dwelt. (Rojas 1922, 435)
Notes
1. Present-day Argentina displays a variety of superimposed Afro-diasporic identities originated by
colonial slavery and several migration waves during the twentieth century. Consequently, the
Afro-descendant organization Asociación Misibamba has been pushing, since 2008, for the use
of the category ‘Afro-Argentines of Colonial Descent’ (afroargentinos del tronco colonial) as an
identity marker that distinguishes them from other Afro-descendants and African immigrants.
The category has been widely adopted to avoid the misidentification of the group in question
(Cirio 2010).
2. Translator’s Note (TN): the term afroporteño refers to the population of African descent that
until today resides in Buenos Aires and its surrounding areas. It is a variation of porteño, the
common demonym for residents of Buenos Aires.
African and Black Diaspora: An International Journal 21
3. Although García did not publish his works nor recorded commercially, Inés Cuello of the
Instituto Nacional de Musicología ‘Carlos Vega’, made a documental recording of this piece in
1967 (Archive of Associated Materials, document 3).
4. With the exception of works originally written in English, all translations are ours, unless
otherwise noted.
5. In collaboration with Argentine writer Mercedes Rubio.
6. In these works, the presence and relevance the Afro-Argentine character is not homogeneous and
varies significantly. To avoid the duplication of references, the works mentioned in the table will
not be included in the references. Finally, given the level of complexity resulting from sifting
through the Afro-Argentine literature taking the Afro element as core analytical feature, this
table will require a sine die construction.
7. TN: a musical genre, proper of Argentina, Uruguay and Brazil, with roots in the African Bantu.
References
Andrews, George Reid. 2007. Afro-latinoamérica 1800–2000. Madrid: Iberoamericana.
Arrieta, Gavino. Marcelo, Benjamín Ramos y Gabino Ezeiza. 1878. El 9 de julio de 1816. La
Juventud, 10 de julio. Buenos Aires.
Downloaded by [190.193.73.92] at 18:48 18 May 2014
América Latina: Herencia, presencia y visiones del otro, edited by Gladys Lechini (Comp.), 117–
144. Buenos Aires: Clacso.
Garzón, Luis M., ed. 1880. Almanaque del Progreso con ilustraciones para 1881. Buenos Aires:
Imprenta de la Escuela de Artes y Oficios en San Carlos.
Geler, Lea. 2011. “Un personaje para la (blanca) nación argentina. El negro Benito, teatro y mundo
urbano popular porteño a fines del siglo XIX.” Boletín Americanista 63: 77–99. Barcelona.
Ginzburg, Carlo. 2000. Mitos, emblemas, indicios: Morfología e historia. Barcelona: Gedisa.
González Arrili, Bernardo. 1964. Historia de la Argentina según las biografías de sus hombres y
mujeres. Buenos Aires: Nobis.
Gruzinski, Serge. 2007. El pensamiento mestizo: Cultura amerindia y civilización del Renaci-
miento. Barcelona: Paidós.
Halbwachs, Maurice. [1950] 2011. La memoria colectiva. Buenos Aires: Miño y Dávila.
Jackson, Edith Moss. 2010. Forgotten Texts: 19th Century Afro-Argentine Poetic Constructions of
Self and Community. Bloomington: Indiana: Xlibris Corporation.
Lewis, Marvin A. 1995. “Tipos/clasificación y géneros de la literatura afro-hispánica.” América
Negra 9: 33–47. Bogotá: Pontificia Universidad Javeriana.
Lewis, Marvin A. [1996] 2010. El discurso afroargentino: Otra dimensión de la diáspora negra.
Córdoba: Universidad Nacional de Córdoba.
Downloaded by [190.193.73.92] at 18:48 18 May 2014
Wallerstein, Immanuel. 2001. “El eurocentrismo y sus avatares: los dilemas de la ciencia social.” En
Capitalismo y geopolítica del conocimiento: el eurocentrismo y la filosofía de la liberación en el
debate intelectual contemporáneo, edited by Walter Mignolo (Comp.), 93–115. Buenos Aires:
Ediciones del Signo.
Zanetti, Susana. 1998. “Apuntes acerca del canon latinoamericano.” En Dominios de la literatura.
Acerca del canon, edited by Susana Cella (Comp.), 87–105. Buenos Aires: Losada.
Downloaded by [190.193.73.92] at 18:48 18 May 2014