Madamina: Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791) - Lorenzo Da Ponte (1749 - 1838)

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 3

Madamina

Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791) | Lorenzo Da Ponte (1749 – 1838)

Don Giovanni (K. 527; complete title: Il dissoluto punito, ossia il Don Giovanni, literally The Rake Punished,
or Don Giovanni) is an opera in two acts with music by Wolfgang Amadeus Mozart and Italian libretto by
Lorenzo Da Ponte. It is based on the legends of Don Juan, a fictional libertine and seducer. It was premiered
by the Prague Italian opera at the Teatro di Praga (now called the Estates Theatre) on October 29, 1787.

Madamina, il catalogo è questo English Translation

My dear lady, this is the list Dear lady, this is the list
Of the beauties my master has loved;
Delle belle che amò il padron mio; A list that I have made;
Observe and read it with me.
of the beauties loved by my master;
In Italy, six hundred and forty;
In Germany, two hundred and thirty-one;
un catalogo egli è che ho fatt'io; One hundred in France, in Turkey ninety-one;
But in Spain, there are by now one thousand and three.
a list I have compiled myself;
Among these are country lasses,
Osservate, leggete con me. Chambermaids, townswomen.
There are countesses, baronesses,
Look at it, read along with me. Marchionesses, princesses.
There are women of any class,
Of any mold, of any age.

With blondes, he has the habit


In Italia seicento e quaranta; Of praising their tenderness,
With brunettes, their constancy;
In Italy six hundred and forty; With the white-haired, their gentleness.
In the winter, he wants a plump one,
In Alemagna duecento e trentuna; In summer, a skinny one;
And the tall, majestic one,
In Germany two hundred and thirty one; The tiny one is always charming.

He wins over the older ones


Cento in Francia, in Turchia novantuna;
For the pleasure of putting them on the list;
His greatest passion
A hundred in France, in Turkey ninety one;
Is the young beginner.
Ma in Ispagna son già mille e tre. He does not care - whether she be rich,
Ugly, or beautiful;
But in Spain they're already a thousand and
As long as she wears a skirt,
three. You know what he does.

© Copyright www.Lyribox.com | Lyribox 2014 | Bruggart limited • All rights reserved


Madamina
Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791) | Lorenzo Da Ponte (1749 – 1838)

V'han fra queste contadine,

Among these are peasant girls,

Cameriere, cittadine,

Maids, city girls,

V'han contesse, baronesse,

There are countesses, baronesses,

Marchesane, principesse.

Marchionesses, princesses.

E v'han donne d'ogni grado,

There are women of every rank,

D'ogni forma, d'ogni età.

Every shape, every age.

Nella bionda egli ha l'usanza

With blondes it is his habit

Di lodar la gentilezza,

To praise their kindness,

Nella bruna la costanza,

With brunettes, their perseverance,

Nella bianca la dolcezza.

With white haired ones, their sweetness

Vuol d'inverno la grassotta,

He wants in winter the fat one,

Vuol d'estate la magrotta;

He wants in summer the skinny one;

© Copyright www.Lyribox.com | Lyribox 2014 | Bruggart limited • All rights reserved


Madamina
Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791) | Lorenzo Da Ponte (1749 – 1838)

È la grande maestosa,

The tall one is majestic,

La piccina è ognor vezzosa.

The short one always charming.

Delle vecchie fa conquista

The old ones he seduces

Pel piacer di porle in lista;

For the pleasure of adding them to the list;

Sua passion predominante

His greatest passion

È la giovin principiante.

Is the young beginner.

Non si picca – se sia ricca,

It doesn't matter - if she's rich,

Se sia brutta, se sia bella;

If she's ugly, if she's beautiful;

Purché porti la gonnella,

As long as she's wearing a skirt,

Voi sapete quel che fa.

You know what he does.

© Copyright www.Lyribox.com | Lyribox 2014 | Bruggart limited • All rights reserved

You might also like