Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 2

Doore oru mazhavillin aezhaam varnam pol

Thooval kavil inayil nin maaya laavanyam

[At a distance, like the seven colors of a rainbow

On the feathery soft cheeks, (is) your never fading beauty]

Innu en idavazhiyil nin omal kaalthaalam

Neeyam swarajyathiyil ee mounam vaachaalam

[Today in my bylanes, (are) your adorable footfalls

In the music notes that’s you, even this silence is full of eloquence]

Saandhya raagangal aettu paadunnu bhoomiyum vaanavum

Saakshi aayi bhaavukangal aekunnu shyaama meghangalum

[Singing the dawn’s tunes, (are the) earth and sky

As their witness, offering good wishes, are the evening clouds too]

Pavizha* mazhaye.... nee peyyumo?

Innu ivale... nee moodumo?

[Hey precious rain... will you shower down?

Today, her... will you envelope?]

Venn panimathi ivalile malaroli azhakile naalangalil

En kanavukal vithariya thaarakangale kaanuvaan kaathu njaan

[ In the beautiful flowery flames of the moon that’s her

The stars that my dreams scattered, I waited to see ]

Doore oru mazhavillin aezhaam varnam pol

Thooval kavil inayil nin maaya laavanyam

[At a distance, like the seven colors of a rainbow

On the feathery soft cheeks, (is) your never fading beauty]

Aararume thaedatha nin ulnaambu thaedi

Aararume kaanaathoru aa daahangal pulki

[Searching for your soul which no one has searched for before

Embracing the thirst which no one has even seen]

Nee pokum dooram nizhal aayi njan vannidam


Theerangal thaedi chirakaeri poyidaam

[To the distances you travel, I’ll follow you like a shadow

Searching for shores, we can take flight]

Madhuram oorum chiriyaale nee priya sammatham moolumo?

Manathaarin azhi neekki nee ina aavan porumo?

[With your sweet smile, will you accept dearly?

Moving the curtains of my soul, will you be my partner?]

Kaalam aakunna thoniyil nammal innu itha cherave

Peeli neerthunnoru aayiram jaalam ennil innu akaave

[In the boat that’s time, when we now come together

A thousand magic beams are spreading wings in me]

Pavizha* mazhaye.... nee peyyumo?

Innu ivale... nee moodumo?

[Hey precious rain... will you shower down?

Today, her... will you envelope?]

Venn panimathi ivalile malaroli azhakile naalangalil

En kanavukal vithariya thaarakangale kaanuvaan kaathu njaan

[ In the beautiful flowery flames of the moon that’s her

The stars that my dreams scattered, I waited to see ]

*Pavizham literally means coral. It is one of the nine gemstones with astrological references.

You might also like