Professional Documents
Culture Documents
Antun Barac - Bijeg Od Knjige PDF
Antun Barac - Bijeg Od Knjige PDF
UREDNIK BIBLIOTEKE
J OZ O LAUŠIĆ
v
ANTUN BARAC
BIJEG OD KNJIGE
NAPRIJED
1965
Predgovor
5
fraze, kao što bi fraziranje bilo svako filozofiranje
pojedinaca o našoj historijskoj m isiji. N o pokušaj
da se istraži kakve je ideje naša književnost preuzi
mala od drugih, kako ih je obrađivala, kako je naše
društvo reagiralo na njih, već bi nas m ožda uputio
na pravi trag. Ž ivot književnih struja, sudbina razli
čitih pokreta, sudbina i aktivno st naših političkih i
nacionalnih ideologa, sve je to donekle našlo odziva
u književnosti — i na sve to bi mogla bar djelom ično
da dade odgovor historija naše književnosti, kad bi
smo jo j m ogli dati više zamaha i učiniti od nje do
ista nacionalnu duhovnu nauku kojoj su i filologija
i estetika samo sredstva, a cilj su jo j najkrupniji pro
blemi nacionalne i uopće čovječje egzistencije.«
B arac počinje borbeno i vehem entno očitovati
svoje m ladenačke zanose i estetska uvjerenja, ali u
daljem razvoju i sazrijevanju njegov izraz postaje
sm iren i zaokružen. D osljedno je proveo načelo koje
je više puta isticao: »Mnogo se teoretizira uvijek
onda kad se malo radi.« Od ljudi svoga užeg zavičaja
naslijedio je radnu upornost, anonim nost i jednostav
nost trudbenika. I prividno, njegovo djelo kao da ra
ste u samoći, izvan žučnih polem ika, izvan bura, u
akadem skom m iru. Istin a je da začuđujuća tišina i
sklad nose arh itek tu ru njegovih st'udija-portreta kao
što su: Vidrić, M ažuranić, K ranjčević, M atoš, Nazor,
Goran Kovačić. To je sklad zrelih spoznaja i iskustva,
sam ostalna filozofija um jetnosti. Ali u prisnijem i
svestranijem dodiru, ispod površinskog m ira, izra
n ja uznem irena svijest, životna stvarnost puna suko
ba, grč i krik života. Kao h isto ričar i znanstveni rad
nik n ije stvarao sistem e nego je, u složenim područ
jim a rada, tražio istinu i istinitost um jetničkog djela.
Njegov rad je ogrom an i višestruk, sam otnički i če
sto sam ozatajan. P rihvatio se posla koji su ranije
generacije tek načele i sam je izvršio djelo za koje
bi bila p otrebna jedna ekipa stručnjaka.
Djelovao je na nekoliko generacija om ladine k^ao
kritičar i urednik »Mladosti« (1925—1933) i kao sve
učilišni nastavnik (1930—1955). Njegov utjecaj nije
6
bio presudan, je r samo jaki društveni pokreti mogu
m ijenjati svijet, a ne pojedinac, ali je njegova pri
sutnost bodrila. Razumio je nemire, zanos i traženja
mladosti. I kao nastavnik i kao čovjek ulijevao je
povjerenje. U njem u smo gledali p rijatelja koji ne
može iznevjeriti. On svoja uvjerenja i prijateljstvo
mladih generacija nije iznevjerio. Svoj ispit vjerno
sti polagao je u ustašk,im logorima Jasenovac i Sta
ra Gradiška od studenog 1941. do svibnja 1942. go
dine.
Djelo Antuna Barca u cjelini ima naglašeno znan
stveni k arakter, ali u jeziku i u stilu progovara intu
itivni mislilac i izražava se stvaralačka ličnost. Je
dan naslov ili jedna rečenica mogu približiti i otvo
riti pogled u sam proces m išljenja. Jedinstvena knji
ga Barčevih eseja nosi naslov Veličina malenih. To
spajanje suprotnosti u naslovu uvodi nas u unutar
nje antinomije, u izvor doživljaja. Pod skladom for
me Vidrićeve lirike, pod površinom klasično organi
ziranih slika, otkriva patnju, a u vijom om kovitlacu
Kranjčevićevih stihova, otkriva skjad i harm oniju
pjesničke vizije. Kao kritičar ne sputava pjesnika u
okvir svojih hipoteza nego iz doživljaja i pjesničkog
gradiva izrasta znanstvena metoda. Iako su pisac,
djelo i čitalac u estetskom vidu neovisni i samostal
ni, Barac ih gleda uvijek i u međusobnoj vezi i djelo
vanju. Time njegova estetika ima oznaku moralnu,
psihološku i sociološku, a historijska m etoda koju
dosljedno provodi oslobađa ga od dogmatizma i nor-
mativnosti. Na osnovno pitanje koje postavlja nauka
o književnosti: š to je književnost?— Barac je svo
jim djelom u cjelini dao odgovor i našu nauku izveo
na nove putove.
Književno i filozofsko djelo živi u svojoj unutar
njoj logici i strukturi, kao samostalni organizam,
š to je djelo veće i značajnije time je i samostalnije.
Ali istovremeno, što je djelo veće i značajnije, u nje
mu jače dolaze do izražaja psihološke, misaone i
kreativne oznake pisca. Samo jakp. individualnost
7
može ostaviti trag, utisnuti svoju oznaku svijetu koji
izgrađuje. To je paradoks stvaranja.
0 tom paradoksu, o istovetnostd i različitosti dje
la i pisca, Barac je napisao mnogo stranica, a poseb
no u m onografiji o Ivanu M ažuraniću. Pišući o knji
ževnosti, bilježio je i vlastitu duhovnu autobiogra
fiju.
Zacrtati p o rtre t A ntuna B arca nije jednostavno.
Pod m irom njegova lica skrivao se nem ir osjetljiva
čovjeka, pod jednostavnim skladom njegovih zaklju
čaka skrivali su se časovi bdijenja, nem irnih traže
nja, očajanja, sum nji i otkrića.
Vidio sam ga prvi p u t u zim skom sem estru 1938.
godine u staroj zgradi zagrebačkog Filozofskog fa
kulteta. Bio sam student prve godine.
Danas dok pišem predgovor knjizi eseja i zapisa
Bijeg od knjige, vidim ga živa. Moje riječi i sjećanja
gube se p red potresnošću i snagom tih zapisa. I izo
stavljam ih.
Bijeg od knjige nije sam o autobiografski podatak
i ispit savjesti u prelom nim danim a naše zemlje, nije
samo potvrda dosljednosti čovjeka i djela, nego i
snažno m isaono svjedočanstvo o vrem enu.
K njigu je još za života sprem io za štam pu sam
Antun Barac. K ad smo se prvi pu t poslije oslobođe
n ja zemlje sreli, opet u zgradi starog Filozofskog fa
kulteta, n a m oje pitanje: k^ako je prošao kroz dane
ratn e strave, — odgovorio je: »Teško je kazati rije
čima. Im a m zapise iz godina rata. Kad bude vrijem e,
bit će objavljeni.« I kasnije, u nekoliko navrata raz
govarali smo o sadržaju knjige, ali je uvijek završa
vao: »Nije još vrijem e da se objavi. Suviše sm o blizu
događajima, a knjiga im a lični karakter.«
Nije volio ispovijesti. O sebi je govorio indirekt
no, objektivnošću analitičara i stoičkim m irom m i
slioca. š k r ti autobiografski podatak tim e je posta
jao značajniji.
U m jetnost i nauku nije odvajao ni kao kreativni
akt ni kao cilj čovjekovih težnja i spoznaja. »7 sam
sam ponekad pisao pjesm e — govorio je — ali ne
sa željom da budem pjesnik, nego da zabilježim mi
sao ili raspoloženje. Jedan stih može kazati više od
mnogo stranica opisne proze.«
Govorio je šutnjom . I jedva prim jetljiv pokret ili
iznenadna riječ otkrivali su unutarnje, ljudske di
menzije složene i cjelovite ličnosti.
Bijeg od knjige izlazi deset godina poslije smrti
pisca. Kako je do toga došlo? U susretu s Nevenkom
Barac (suprugom profesora Barca) došlo je do raz
govora o toj knjizi. Sm atrao sam da je »vrijeme da
se knjiga objavi«. I predložio sam rukopis izdavač
kom poduzeću »Naprijed«.
Tako je rukopis iz samoće prešao u život kojemu
pripada.
Knjiga u cjelini, a posebno poglavlje K Z S T G —
nije samo autobiografski podatak i svjedočanstvo o
vremenu, nego ljudski, moralni, pjesnički čin.
Jure Kaštelan
BIJEG OD KNJIGE
BI JEG OD K N J I G E
(Zabilješke iz g. 1943. i 1944.)
13
drži, da m u je bila dužnost pisati onako, kako misli.
Bilo je to u onom e razdoblju hrvatske književnosti,
koje je u jednom predavanju na »H rvatskom krugo-
valu« obilježeno riječim a:
»Tu je upravo (tj. u NDH) književnost i knjiga
uopće doživjela svoj razm ah, v jerojatno najveći, ot
kad postoji. I to ne samo brojem , nego i vrsnoćom .
M ogućnost, da otvoreno i iz sve duše kaže toliko toga,
što je godinam a i desetljećim a trebalo potiskivati i
prešućivati, potreba, da se iznova oživi i podigne to
liko toga, što se silom htjelo ukloniti ili rascjepkati,
i konačno svijest, da im a toliko toga, što tre b a na
pisati, kazati, viknuti čitavom svijetu, a možda n aj
prije i nam a sam im a — sve je to dalo povoda bujnoj
i obilnoj djelatnosti, što je zadivila i strance, pogo
tovu one, koji su vidjeli krvavo bojište duž H rvatske,
popaljena sela i opustošena polja.«
Im a mnogo u p o rišta za ovakve tvrdnje. B ujnost
na knjižarskom tržištu iznenađuje. U Zagrebu se go
dišnje izdaje mnogo knjiga, i u oprem i, u kakvoj se
one n isu p rije pojavljivale. Mogu se opravdavati i
riječi o slobodi: sad se-pružila m ogućnost, da obilno
pišu i štam paju svoje stvari ljudi, koji se^ nekad u
književnosti n is u s m je li h rp o m o K tr '
Ustaške vlasti pokazuju prem a knjizi i književ
nicima neobičnu naklonost. Uvele su m nogobrojne
državne nagrade, koje se svake godine, n a Antunovo,
dijele uz prigodnu svečanost. N agrade su prilično vi
soke — što je važno, k a d se uzm e u obzir, nagrađeni
pisci dobivaju usto i običajan ho n o rar po štam panim
arcim a. Ćini se, da su neki od n jih i udesili svoj rad
tako, da bi svake godine mogli dobiti kakvu nagradu.
Na taj način prihodi od književnoga rada znače zna
tan prilog u m jesečnom i godišnjem proračunu poje
dinih intelektualaca.
H onorari su za književne sastavke vrlo porasli —
osobito u listovima, koje podržava ustaška vladavina
(H rvatski narod, Nova H rvatska, Sprem nost, Neue
O rdnung). Oni se udešavaju prem a po rastu cijena,
pa su se od g. 1941. do 1944. digli od 1000 kuna na
14
15.000—30.000 kuna po članku. To iznosi gotovo ko
liko i cijela m jesečna plaća državnih nam ještenika.
Kako su takvi sastavci većinom kratki — a ne mo
raju po sadržaju biti ni novi — okretan pisac može
svake nedjelje napisati b ar ponešto. Neki se književ
nici obilno okorišćuju tim a m ogućnostima zarade, te
se pojavljuju u listovima svakih osam dana. Kažu, da
je neki od njih rekao, da m u nikad nije bilo tako
dobro, kao sada. Jedan drugi može pak m irno nasta
viti svoj predratni način života, ispijajući svaki dan
toliko čaša piva, koliko je pio i prije 1941.
Doći do takve zarade vrlo je lako svakome, tko je
u književnosti stekao neki glas. Urednici izjavljuju,
da im je u prvom redu do imena. Zato poznatije pisce
salijeću pozivima na suradnju — i listovima, i ličnim
pohodima, i telefonskim razgovorima. Dok je nekad
i najbolji književnik morao često i više nedjelja če
kati, da dobije bijedni honorar po retku, danas iz
davači nuđaju novac unaprijed — ne brojeći retke,
ne uzrujavajući se, da li će plaćeni članak dobiti u
određeno vrijeme. Pozivi na suradnju, što ih šalju s
različitih strana, gotovo su istovetni, i svuda se is
tiče, kako će honorar biti u razm jeru sa skupoćom:
»List će Vašu suradnju honorirati vodeći računa o
današnjim visokim cienama, i to ne po b roju redaka,
nego po članku«.
(Hrvatski narod, 23. VII. 1943.)
»Razumije se samo po sebi, da ćemo Vašu cije
njenu suradnju znati dostojno honorirati.«
(Neue Ordnung, 4. VII. 1944.)
»Briga« ustaških vlasti za književnost očituje se
i na drugi način. M atica hrvatska dobila je monopol
za prijevodnu beletristiku. Drugi izdavači, koji žele
s toga područja nešto izdati, m oraju je moliti za do
puštenje i platiti joj. Neki odlomci njezina cirkulara
o tome glase:
»Za izdatke oko ocjene djela i upravne troškove
pripada Matici hrvatskoj po arku izvornika ili po
jednakom opsegu prijevoda, proračunatu na veličinu
15
Suvremene Knjižnice Matice hrvatske, p risto jb a od
Kuna 10 od svakih sto p rim jerak a hrvatske naklade.«
»Pristojbe za odobrenje novog izdanja iznosi 50%
pristojbe već navedene.«
^ O s n iv a j u se nova m eđunarodna književnička ud ru
ženja. »Savezničke« države (Italija, N jem ačka) daju
pojedinim hrvatskim književnicim a obilne potpore,
da mogu boraviti u njim a. P riređuju se književnički
sastanci i u m anjim »savezničkim« zem ljam a (B u
garska. R u m u n jsk a ),k am o dolaze predstavnici h rvat
ske književnosti i nauke. H rvatske se knjige prevode
na stran e jezike, poim ence na talijanski i njem ački.
Pojedini autori dobivaju za kakva prigodna izdanja
svote, koje se p en ju n a stotine hiljada, pa i na mi-
lione Kuna.
Zaista, nikad hrvatski književnik nije im ao p ri
like kao sada, da dođe do novaca, š to neki tvrdoglavci
— po m išljenju ustaških vlasti — neće da upotrebe
tu priliku, tko im je kriv? K ad čovjek sam o pomisli
na svote, koje u im e h o norara p rim aju p raktični po
jedinci, gotovo m u se zavrti u glavi. Od hiljadarki
nabu b ru ju lisnice pisaca kao i lisnice švercera. Hilja-
darke, crvene hiljadarke, kovitlaju se u m ašti, prouz-
rokujući vrtoglavicu. N jihovo rum enilo postaje sve
intenzivnije, sve intenzivnije, izazivajući n a koncu sli
ku krvi, što su je prolili oni, koji tako dobro plaćaju.
I kraj pom isli na takvu književnost čovjeka naglo
hvata m učnina.
16
vo njem u nam ijenjeno, da izvede preporod hrvatske
kulture. Laskali su mu i književni radikalci i knji
ževni oportunisti. Laskali su m u tako odvratno, da je
to u jednome času i njem u bilo previše, te je u javnoj
izjavi udario na takve pisce. Taj su udarac osjetili svi
— i oni, kojih se ticao, ali i ostali stvaraoci, koji ni
kad nisu imali iluzija o duševnosti toga m inistra. Prvi
sam p u t upravo tada jasno požalio, što sam ikada
išto napisao, i što se m oram ubrajati među knji
ževnike — među ljude, o kojim a i takav čovjek može
s pravom govoriti s visoka.
Drugi sam put osjetio takvo gađenje nakon po
vratka iz logora. Vidio sam, kako pojedinci marljivo
pišu dalje, kao da se oko njih ništa ne događa, i kako
mimo prim aju honorare na sve strane, kao da je nji
hov posao običan obrtnički rad, koji se vrši prem a
narudžbi i prem a željam a svakog boljeg platioca.
Shvatio sam — do bola — svu bijedu ovakva knji
ževničkog posla i svu^ništavost pisaca, koji mogu
mirno objavljivati pjesme7 članke, studije i pripovi
jesti uprava predratnim tpmpnm _ pa čak i ubrzarto
— kao da je sve oko nas u savršenom redu, i kao da
stotine hiljada liudi. članova vlastitog naroda, ne
um iruju na [užasni iim prilikam a. Djeca, žene, starci,
borci um iru na putovima, njivama, u zakloništima,
u spaljenim kućama — od pušaka, bomba, vatre, bo
deža. H rvatskih m jesta nestaje, iščezavaju čitava na
selja, život svaki dan donosi sve sablasnije prizore.
A u Zagrebu književnici raspravljaju o autonomiji
književnoga stvaranja, o jedinstvu istine, dobrote i
ljepote.
18
gijića«. Sve je u tim šumicama bilo isto kao u Miku
linskoj gori: šetnje, igre, ptičija gnijezda — no više
od svega osjećaj beskrajne slobode u dodiru s p ri
rodom.
Spremajući građu za m onografiju o Ivanu Mažu-
raniću, zamolio sam dra. Milutina Mazuranića za
neke podatke o Novome i o Mikulinskoj gori. Odgo
vorio mi je: »Mikulinska gora postojala je još ne
davno. Sad su je posjekli Talijani.«
A kao što su učinili s Mikulinskom gorom, tako su
učinili sa gotovo svima šumicama Hrvatskoga p ri
morja. Naši stari hrastovi, koje su naši djedovi i p ra
djedovi uzgajali kao živa ljudska stvorenja^ uništeni
su. Gotovo čitavu fiziognomiju davale su Vinodolu
upravo te hrastove šumice. Sad se to očito prom ije
nilo. Prim orska bura, koja je prije u njim a gubila
svoju snagu, nem ilosrdno nosi preostalu zemlju. Ta
lijani daju posječena stabla piliti u našim pilanam a
i prevoze izrađeno drvo k sebi u Italiju.
U takvoj jednoj šumici, Brdu — koja i po nazivu
donekle sjeća na M ikulinsku goru — provodili smo
najveći dio djetinjskih dana svi mi dječaci iz mjesta.
A tamo smo najradije odilazili i kasnije, i stariji i
mlađi, da u sjeni hrastova tražim o odmora, da čitamo
i razgovaramo. Tu se jednog dana skupila i cijela
naša porodica, s pradjedom u sredini, kao s nekim
patrijarhom , a oko njega sinovi, unuci i praunuci.
Pradjed visok i suh, nešto prignut, dobar i prim itivan
čovjek, s kosom bijelom i kovrčavom kao u mlada
jagnjeta. Sinovi m u ljudi u naponu snage, čvrsti kao
i hrastovi na Brdu. A uz njih mnogo unuka i prau
nuka — neki već odrasli, neki u školama, a neki još
malena djeca. Cijela silno razvita loza, puna izdr
žljivosti i volje za životom, šireći se i dižući se u vi
sinu, s punom vjerom, da će postati još jačom.
Od toga je vrem ena prošlo jedva nešto preko tri
deset godina. I sad je gotovo sve to mrtvo. Pradjed
i njegovi sinovi um rli su naravnom smrću, u visokim
godinama. Unuka im a nešto živih — no praunuci,
koji bi imali nastaviti lozu — izginuli su gotovo svi.
2* 19
Pali su u borbam a s ustašam a, s Talijanim a, s četni
cima, s N ijemcima, ili su poubijani blizu rodnih kuca,
samo zato, što nisu h tjeli da se pokore zavojevaču
strancu ni dom aćem izdajici.
Sama stoje tako naša m jesta, s pustim k,ućama, i
u njim a preostali starci i starice, bez nade, da će za
njih biti bolje. A povrh krovova divlja bura, noseći
crepove, kojih više nem a tko d a iznova postavi. A i
za koga? Gotovo je sve poum iralo, ili će doskora
um rijeti.
Ruše se naše M ikulinske gore i p ad a ju n aša djeca.
Padaju i ljudi i šum e — a naši se književnici uzvrpo-
ljiše, da pokažu, tko će više pohvala napisati o Tali
janim a. N ekako neobično učestaše putopisi o Italiji
i novele s gradivom iz talijanskoga života, studije o
talijanskim književnicim a i javnim radnicim a. Neki
se pisci javno ponose ordenim a, što su ih dobili lično
od M ussolinija. Zagreb preplaviše talijanski naši »pri
jatelji«: Coselschi, Mix, Salvini. Izdaju antologiju h r
vatske lirike na talijanskom , sprem aju antologiju h r
vatske novele. Sklapaju veze s većim brojem zagre
bačkih intelektualaca, Salvini je u Zagrebu u nekoli
ko mjeseci bio sklopio više poznanstva negoli mnogi
rođeni H rvati u desetak godina. »H rvatska revija«
nosi na čelu njegov prikaz hrvatske lirike — iako on
našim jezikom jedva m uca, te m u nedostaje svako
razum ijevanje za osjećajne finese hrvatske riječi.
Njegov je članak uvredljiv — ali se dio zagrebačkih
književnika njegovoj pojavi veseli kao kulturnom do
bitku. Pokrenut je i na talijanskom jeziku list »Pa-
ralello«, za njegovanje k ulturnih veza između nas i
Talijana, a u Zagrebu list »Preporod«, s istom za
daćom. Plaća visoke honorare, pogotovu talijanskim
suradnicim a — na trošak u staških vlasti, naravno.
Prevode se i izdaju talijanski pisci, a u Zagreb dolaze
istak n u tiji talijanski književnici (U ngaretti), gdje ih
neke grupe dočekuju sa slavljem .
š to ustaše u srednje škole uvedoše talijanski jezik
kao obligatan, što u svojim novinam a slave talijan
sku dinastiju, što veličaju ne sam o M ussolinija, nego
20
i njegova brata — to je sve njihova stvar. Ali je uoč
ljivo, kako za talijanskim prijateljstvom teže i neki
istaknuti intelektualci. Prim aju od talijanske vlade
stipendije za boravak u Rimu, Firenzi, i dr. Neki se
đaci i srednjoškolski nastavnici pomamiše za^o tp o -
ram a talijanske i ustaške vlade, da se mogu poći usa
vršiti u znanju talijanskoga jezika u samoj Italiji, da
bi u njem u to uspješnije poučavali naše učenike. O
tome govore kao o nečem sasvim razumljivom, a naši
apostoli suradnje tuku se u prsa, tvrdeći, da sutoni
inače protivnici fašizma, i kako osjećaju prijateljstvo
samo prem a onoj drugoj, pravoj Italiji. Ne će da vide
ipak nevažnu nijansu: da ih za njihov rad plaća ipak
ova, fašistička Italija.
Naši hrastovi padaju od talijanskih pila i sjekira.
Naši jnlađići i-z re li lju d ig in u od talijanske puške,
naša sela nestaju od vatre, što je potpališe talijanski-
vojnidrTT naši duhovhf radnici prim aju r>d Talijana
novacT P o p et čovjeka zahvata groza, m učnina i ogav-
nost n a d sv im tim r što s e fo v e književnost.
21
s obzirom na shvaćanje društva, u kom e se kreću. No
zato m oraju b 'ti glasnici viših težnja, koje vode ljud
stvo kao cjelinu. Pisac se doduše katkad m ora i za
tomiti, da bi zaštitio sebe ili svoje. Ali dok je stv ara
lac ne sm ije veličati plitke im ućnike ni krvave n a
silnike. Njegovi postupci u privatnom e životu m o
gu se oprostiti, no njegovi spisi ne sm iju b iti plod
kom prom isa na račun viših ciljeva. Cim pisac stane
m akar i neuvjerljivo la sk a ti im ućnom i moćnom,
oskvm uo je ne samo sebe, nego i svrhu, kojoj bi
imao služiti. Takvi se m oralni prestupci ne mogu
oprostiti, je r djeluju kao zaraza. N esređeni i po obič
nom shvaćanju nem oralni Foscolo, inače uporan bo
rac za slobodu, s ovoga je stajališta bio kudikam o
m oralniji od o portuniste M ontija.
Gotovo je začudno, ikako i ljudi, kojim a je glavna
svrha novac, užitak i vlast, osjećaju prem oć duha.
Iz njihova držanja često izbija upravo zavist prem a
stvaraocu. U natoč poviku o vrijednosti bogatstva, po
gotovu srednji i m ali čovjek još uvijek tvrdo vjeru ju
u superiornost duhovnoga. Im ena stvaralaca postaju
u kritičnim časovim a naroda i čovječanstva sim boli
ma, oko kojih se. ovijaju težnje, nade, planovi. Ni
kada kao u takvim razdobljim a ne dobiva puno zna
čenje riječ o pjesniku kap. proroku. Dok će gotovo
svatko shvatiti kao nešto naravno, da p red udarcim a
nasilja i strah a pokleknu stotine i tisuće osrednjih
ljudi, m oralni slom stvaraoca, p rim a se kao strahovit
događaj. Svi se onda pitaju: K ad to može učiniti on,
zašto d a mi ostali, neznatni, izigravam o neke heroje?
Biti književnik ne znači sam o pravo na neko p ri
znanje i glas — što'j'e^uostalom sve k ratk o trajn o i
iluzorno. To znači u prvom redu: dužnost — dužnost
prem a _sebi, prem a narodu, p rem a društvu. Dok sc
oko njega sve k rha, pisac-stvaralac m ora i kroz naj
veće teškoće pronijeti v jeru u konačne svrhe čovje
čanstva: u slobodu, sreću, pravdu, m eđusobni sklad.
We može li to — zbog spoljašnjih ili unu trašn jih ra
zlo g a.— dužnost m u je, da šuti. Njegov m oralni lom
djeluje na okolicu pogubncTT rijetk o Jco ji javni rad-
nik druge vrste m o ženčiniti više zla, nego pisac, koji
23
tome, što ti m ladi ljudi mogu da se zanose m islima,
koje su tako daleko od hrvatske stvarnosti. H rvatski
je n arod teško postradao; život donosi svaki dan sa
blasnih i nevjerojatnih slika. S trad an ja, krv, progoni,
gladovanja, bolesti — sve se to pojavljuje u toliko
različitih oblika, da p red tim iščezavaju sve bijedne
literarn e izm išljotine, potjecale one iz potsvijesti, be
svijesti ili natsvijesti.
Dok čovjek m otri tu nadrealističku om ladinu, m i
sli ga same navode, da se sjeti velikog b ro ja drugih
om ladinaca — na njihove zanose, i na njihovu sm rt.
Bilo ih je toliko, i toliki su već poum irali — po lo
gorim a, na vješalim a, ili u borbi. Sa svakim me od
njih veže po koja topla riječ, kakav zajednički osje
ćaj, kakva zajednička težnja. U pam ćenju na poje
dine od njih usjekla m i se u pam et kakva njihova
k retn ja, 'kakva njihova rečenica — ali tako živo, kao
da je u n joj zbita cijela njihova ličnost. I m eđu n ji
m a bilo je izrazitih talenata, i od njih su se neki za
nosili različitim književnim pravcim a, pa i nadrea
lizmom. Ali kad je logika stvarnosti postala potpuno
jasnom , kad je dopuštala sam o jedan put, oni su n ji
me pošli, bez krzm anja. N ijesu očito ni pom islili na
to, da je upravo sada vrijem e za različita lijena este-
tička teoretiziranja.
Misleći na m rtve, sažalijevam žive — i bježim od
ofioga, što zovu" književnošću.--- .___ .—
24
književnika, kaikav se već tada nam etao, a u NDH je
stao voditi glavnu riječ.
»Spomenik nepoznatom cenzoru« samo je regi
stracija činjenica. Možda nije nepotrebno spomenuti,
da s mojom drugom knjigom, koja je izišla u Matici
hrvatskoj (Književnost i narod), postupak već nije
bio tako »kavalirski«. Odlučni faktori u tadašnjoj
upravi nisu ni pitali, sm iju li rukopis štam pati ovaiko
ili onako, nego su iz složena teksta — i ne obavije
stivši me o tome — jednostavno izbacili sve, što im
se nije svidjelo. Izostavljeni su navodi iz Vraza, Pre-
radovića, Šimunovića. Brisana su imena Krleža, Mar-
janović, Vodnik, Hergešić. Mijenjali su smisao poje
dinih rečenica, ispuštali cijele strane. Ta je knjiga
uostalom vrijedna spomena i zato, što sam prve au-
prim jerke dobio onoga dana, kad su me
25
fragm enti — ali ipak u takvu oblilku, da m ogu sači
njavati kopču izm eđu zapisa p rije logora i onih po
slije njega.
Unatoč gađenju nad knjigom , bilo je ipak časova,
kad je neka jača snaga čovjeka silila, da nešto zabi
lježi. Bilo je to kao vrisak očaja, gnušanja, pobune
n ad svim onim , što sm o vidjeli, slušali, proživljavali.
Pri nastanku takvih zapisa najm anje su odlučivale
literarne težnje.
»SlobodaJiutnje«-JrioLjeL odgovor na m nogobrojne
pozive n a suradnj u. — —________
Članak o Slavtku Batušiću napisan je zato, što su
ustaše zabranile raspačavanje njegovih spisa.
Članak »Ljestvice i vješala« im ao je citatim a iz
Kumičićevih djela pokazati n a istovetnost pojava u
NDH i u doba, kad smo živjeli pod A ustrijom , te su
iste neprijateljske sile radile protiv nas, i to gotovo
istim sredstvim a.
»Zapis o p astiru Lodi iz g. 1943.« nastao je kratko
vrijem e nakon N azorova odlaska u šum u, a esej
»Mrak n a svijetlim stazama« — s natpisom prem a
jednoj noveli iz »Dana gnjeva« — napisan je nakon
provjerene vijesti o sm rti Ivana G orana Kovačića, iz
osjećanja zaprepaštenosti i bola.
Čitava knjiga nosi prem a tom e izrazito lični zna
čaj. To n isu n L e se ji^ ju 'k ritik e ,n i feljtoni, nego uglav
nom unutrašnja^ ra 7račnria varrjp- <;amim-<nhnm i
_prilikaina^T4astala je bez plana i program a, onakp,
kako su se nam etali pojedini dojm ovi — iz pobuda,
koje su bile jače od nekih određenih književnih ci
ljeva. A tako je nekako i rasla. Iz gnuša n ja^nad knji-
jjo m _ L književnicim a, ^u^bijegu o d k n jig a , naš tala' je
— nova knjiga. To zvuči kao trazena~duhovitgst — a
„.ipak je ls tin ito . -
26
O KNJIGAMA I LJUDIMA
KNJIGE O KNJIGAMA
1.
29
vota još neznatnijih pisaca budu danas su tra pred
metom disertacija, eseja, polem ika?
Različite pojave u nauci o književnosti, kako se
ona razvijala u 19., a i u 20. vijeku, nu k aju na ozbi
ljan zaključak,, kako se tu često radilo o stvarim a,
koje nisu značajne ni za kulturu, ni za um jetnost, ni
za poznavanje čovjeka: one su postale predm etom
proučavanja sam o zato, što su k n jim a pristupili
ljudi, inače nesposobni za praktičan život, koji od
svega prave nauku. Izm išljajući različite zvučne te r
mine i praveći ozbiljno lice, oni su tako postajali
»stručnjacim a« u nekoj grani nauke o književnosti,
a da često nisu im ali ni osjećaja za najglavnije p ita
nje, s kpjim nauka o književnosti m o ra biti na čistu:
nisu znali, što je književnost. A nisu k atk ad znali ni
to, što je nauka uopće, čovjek ne u n ap ređ u je naučni
napredak time, što vrlo ozbiljno govori o neozbilj
nim i nevažnim stvarim a, nego samo onda, kad zadire
u osnovna p itan ja života i ljudi.
Već oko stotinu godina nastoji nauka o književ
nosti da postane naukom u višem smislu, tj. da se
pod firm om književne povijesti ne objavljuje sam o
inform ativna građa — često zanim ljiva i vrijedna, a
često bez ikakva značenja — nego da se predm et
proučavanja zahvati s određenog stajališta, s odre
đenim ciljem i s naučno izgrađenim m etodam a, da
se tako dođe do zaključaka, koji će im ati općenitiju
vrijednost i približavati se pojm u zakona.
U tih stotinu godina, što nauka o književnosti
hoće da po m etodam a i rezultatim a bude jednaka
ostalim naukam a, nalazi se ona u tra jn o j krizi. Ne
m a razdoblja, u kom e bi njezini predstavnici imali
b ar donekle slične poglede, s obzirom na njezinu
svrhu i način rada, i u k,ome bi se b ar donekle slu
žili m etodom , k o ja bi se mogla održati duže vrem ena.
Im ena Taine, Georges Renard, Scherer, Dilthey, Gun-
dolf, Baldensperger, Walzel, E rm atinger, Sakuljin,
M ehring, Petersen itd., uz im ena Sainte-Beuve, Hen-
nequin, De Sanctiš, Croce, Farinelli i si., pripadaju
među takva, koja su predočivala razvojne stepenice
30
u metodologiji evropske nauke o književnosti. Pa
upravo pogled na njih pokazuje, koliko je u njoj sta
nje uvijek kaotično — i s obzirom na njezine ciljeve,
i s obzirom na sredstva, kpjima će do njih doći.
Jedva je nekom književnom teoretiku pošlo za
rukom, da zaokruženo prikaže osnovne zadatke na
uke o književnosti i stvori metodologiju, prem a kojoj
bi trebalo istražiti i prikazati predm et, već se poma
ljaju pojedinci i grupe, koji obaraju i stajalište, s ko
jega je ta metodologija izgrađena, a onda i nju samu.
Taine je bio uspio, da svede u sustav, s jasnom filo
zofijskom osnovom, načela, prem a kojim a bi trebalo
ispitivati pisce i književnost, — a malo zatim je
Hennequin stao pobijati i njegove poglede na rasu,
i na utjecaj sredine, i na udio nasljedstva u stvara
lačkoj ličnosti. Georges Renard je svoju metodologi
ju nauke o književnosti izradio u prvom redu s obzi
rom na društvo, u kome stvaralac živi, a doskora je
došlo do premoći shvaćanje (Erm atinger, grupa oko
Stefana Georgea), da se nauka o književnosti ima u
prvome redu baviti stvaraocem i njegovim individu
alnim crtam a — dakle ne s onim, što on ima zajed
ničko s društvom, nego po čemu se od njega razliku
je. Petersen je svoju knjigu »Die W issenschaft von
der Dichtung« napisao kao plod dvadesetipetgodi-
šnjeg rada na sveučilištu, obazrevši se u njoj na sve
važnije rezultate, do kojih je ta nauka došla u 19. i
20. vijeku. Počevši naučno raditi u doba političkog i
naučnog liberalizma, mogao je svoje djelo dovršiti i
izdati tek g. 1940., kad je u Njemačkoj već bio u pu
noj vlasti nacionalni socijalizam, i k,ad je u toj zemlji
već bila oborena većina od onih osnovnih gledišta,
s kojih je pošao i Petersen.
Obilježje novijih stajališta, koja su u njemačkoj
nauci o književnosti došla do izražaja poslije g. 1930.,
nije samo u činjenici, što su se pristalice novijih vi
dika stali obarati n a stara gledišta, nego i u tome,
što su stali zabacivati i ljude, kojih su im ena u neku
ruku značila simbole za starije poglede (H orst Oppel:
Die Literatur-W issenschaft in der Gegenwart, 1939).
31
— Brzinu pak, kojom se u toj nauci m ijen jaju osnov
na gledišta, pokazuje jedan slučaj s Erm atingerovom
Filozofijom nauke o književnosti (1930.). U njoj je
Josef N adler iznio svoje nazore o problem im a stila.
Tvrdeći, da se u stilu razaznaju n ajh itn ije stvaralač
ke značajke pisca, tražio je, da nauka o književnosti
posveti glavnu pažnju izučavanju stilskih svojstava
njem ačkih književnika. Držao je, kako bi u njihovim
djelim a trebali ispitivati ritam , m elodiju, ja k o st to
na, boju vokala, poredaj konsonanata, zvučnost rije
či, tem po govora, i si. To je posao, kojim bi se kroz
duži vrem enski razm ak m orale baviti na stotine stru
čnjaka. A tek što je taj njegov prijedlog izišao, već
su se u njem ačkoj nauci javili ljudi, koji su od nau
ke o književnosti zahtijevali sasvim nove putove i
ciljeve (K inderm ann, O benauer). Po njihovu m išlje
n ju nije zadaća te nauke pojedinac s njegovim ličnim
obilježjim a, nego ono, što je u književnosti nekoga
naroda općenarodno, u ovome slučaju izrazito n je
mačko.
N ajopsežniji je i najbolji prikaz nauke o književ
nosti, s obzirom n a njene ciljeve i m etode, napisao
ruski učenjak Sakuljin, polazeći s izrazitoga socio
loškoga stajališta, ali ne zanem arujući ništa od onoga,
što može bilo kako osvijetliti pitan je i pojam knji
ževnoga stvaranja. U svome djelu od petnaest knjiga
uzimao je u obzir sve ozbiljnije spise, što ih je evrop
ska nauk^a o književnosti do njegova vrem ena uopće
stvorila. Završio je svoje djelo s punim uvjerenjem ,
da ta nauka postepeno postaje naukom u višem smi
slu, tj. da i ona može stvarati zaključke, koji im aju
k a ra k te r zakona. A n ije prošlo mnogo vrem ena, pa
se u m eđunarodnom časopisu, kojem u je zadaća, da
donosi sastavke o općenim p itanjim a književnosti,
mogao pojaviti i članak s ovakvim refleksijam a:
»Nauka o kn jiževnosti je nauka, o ko jo j se može
pitati, da li je doista nauka. Izražava se sum nja, da
li je to nauka s određenim sm islom i vrijednošću, da
li je njezino postojanje potrebno i opravdano, čak
se postavlja i pitanje, da li se ona uopće m ože nazvati
32
naukom. Prošla su lijepa vremena, kad su položaj i
vrijednost pjesništva i nauke o njem u stajali izvan
s u m n je . . . I nauci o književnosti prijeti opasnost, da
će s klasičnim pjesništvom postati stvar škole, zna
njem za učitelje i učenike, koje s ozbiljnim i velikim
odlukama života imade malo p o sta ...«
» ... Nauka o književnosti mora biti na čistu s
činjenicom, da znameniti ljudi, koji oblikuju i odre
đuju naš život, ne čitaju romana, a još m anje stihove.
Ličnosti, koje stoje duhovno visoko i koje su čvrsto
izgrađene, nem aju ponajčešće nikakve sveze s pjesni
štvom , ili, što se čini još gorim, prihvaćaju se nazovi-
književnosti samo u časovima um ornosti ili dosade,
na putovanju ili prije spavanja, kao sredstva za uspa-
vljivanje ili da rastjeraju v rijem e...«
» ... nauka o književnosti nije objektivna nauka,
ona ne pozna nikakva stajališta, koje bi bilo iznad
ili izvan čovjeka, koji vrši spoznaju, ona ne zna ništa
o spoznajama, koje vrijede i koje će vrijediti, ako
uopće i ne bude lju d i...«
(T. Thienemann, Entscheidungen, Helikon, 1938)
34
činom i ne odnose samo na književnost i književnike,
nego se u vezi s njim a raščinjaju osnovni pojmovi o
životu, društvu i čovjeku. Svaka, i mala književnost
može od takvih načelnih diskusija im ati koristi, i
znači samo ograničenost vidika, ako se od njih svi-
jesno ograđuje ili na njih gleda s visoka, kao na ne
što nepotrebno.
No kao što je za proučavanje malih književnosti
štetno, ako se njihovi predstavnici sasvim odijele od
stru jan ja u sličnim naukam a velikih naroda, isto je
tako opasno, ako se odviše slijepo za njim a povode. U
dvije pogreške znadu upasti zastupnici nauke o knji
ževnosti u malih naroda, ako doslovce slijede pravce,
izgrađene u većim književnostima. Jedna je u tome,
što se katkad slijepo drže metoda, koje su stvorene
u drugačijim prilikam a i u druge svrhe, a druga u
činjenici, da se nekim pojavima u vlastitoj književ
nosti pridaje veće značenje nego što ga zaslužuju —
i to zato, da bi prikaz te književnosti u svemu odgova
rao prikazima kakve velike književnosti, koji takvim
piscima služe kao uzor.
Različiti prikazi malih evropskih literatura 19. i
20. vijeka, koji su izašli na pr. na njem ačkom ili fran
cuskom jeziku, pisani su većinom s modernim vidici
ma. Ali upravo zato, što su prikazivači takvih malenih
književnosti (na pr. u zbirci panoram a modernih
književnosti, u izdanju Sagitaire) očito bili zadojeni
težnjom, da napišu knjige s novijim metodama, to1
bože sa suvremenim pogledima, izišli su prikazi ne
kih književnosti tako, da bi se u njim a osim imena
naroda i pisaca sve ostalo moglo prim ijeniti na svaku
takvu Literaturu. Sve su te književnosti u 19. i 20. vi
jeku imale svoj romantizam, svoj realizam, svoju
Modernu, ekspresionizam, itd., s njihovim pristali
cama i protivnicima. Borbe o pravce razvijale su se
u svima zemljama nekako podjednako, s veoma slič
nim bojnim poklicima za napadaj i obranu, često s
jednakim počecima i svršecima u sukobima pokolje
nja. Zato i prikaz jedne književnosti često potpuno
naliči na prikaz druge, te se iz njega nikako ne ra
3* 35
zabira ono, što je u pojedinim .književnostima speci
fično, važno i značajno, i šito ih i čini nečim zasebnim.
Prikazivači m alih evropskih književnosti koji su
upoznali m etode evropske nauke, počesto nastoje,
da u vlastitim litera tu ram a isp itu ju onakve elemente,
kakvim se bave i predstavnici te nauke u zem ljam a,
koje im u prvom redu služe kao uzor. Zanimljivi su
bili na pr. prikazi rom antizm a u pojedinih slaven
skih naro da (Slavische Rudschau 1938), kao što i
prikaz slovačkog rom antizm a od prof. A ndreja M ra
za (H rv atska revija 1942). Pisci, uzgojeni očito na
njem ačkim vrelim a, ispitivali su u pojedinim malim
slavenskim književnostim a onakve pojave, kakve su
ispitivali N ijem ci u vlastitoj književnosti. Iz Mrazova
prikaza izbija to jasno, na pr. iz rečenica, kojim a pi
sac u tvrđuje, da Slovaci nisu im ali rom antičara No-
valisova tipa. Da im prikazi m ogu u svem u odgovarati
kalupu, stvorenom u velikim književnostim a, takvi su
istraživači pronalazili sve neke velike i značajne knji
ževnike tam o, gdje ih nije bilo, ili su iz p a r nečijih
rečenica, izbačenih bez osobita razm išljanja, znali
isk o n stru irati cijele struje, pokrete, sukobe.
Već je davno utvrđena činjenica, da su za prou
čavanje književnih s tru ja i književne atm osfere uvi
jek p rikladniji m aleni pisci, koji prim aju sva obilje
žja svoga vrem ena, negoli veliki, k o ji se tvoračkim
osobinam a svoga duha otim aju pečatu svoga doba i
strše nad njim . M alene književnosti, nem ajući veli
kih duhova, koji bi razbijali okvire, mogu po svojim
m alenim književnicim a doista pružati zgodno gradi
vo za literarno-historijska ispitivanja osobite vrste.
Ali kod toga p rijeti opasnost, da se izgubi osjećaj za
ono, što je u proučavanju književnosti ipak najvaž
nije: um jetnost, stvaralaštvo.
3.
Im ajući sam sebi da odgovori n a pitanje, kolibo je
njegov prikaz renesanse tačan, B urckhardt je m orao
priznati:
36
»Na širokom e moru, na koje se odvazujemo poći,
ima više putova i pravaca, te bi proučavanja, koja su
vršena za ovu radnju, mogla pod rukom drugoga čo
vjeka biti ne samo drugačije iskorišćena i obrađena,
nego dati i povoda za zaključke u bitnosti drugačije.«
Petersen, iznoseći u knjizi »Die W issenschaft von
der Dichtung« opširnu metodologiju nauke o književ
nosti, izjavio je izričito, kako metodologija ne znači
niz propisa i savjeta, koji se mogu jednostavno pri
m jenjivati na sve književnosti, nego istraživač sam
m ora pomoću tih m etoda naći vlastit put, s obzirom
na svrhe, za kojim a ide. A time je ujedno rečena i
puna istina o značenju i dohvatu svake metodologije
u nauci o književnosti.
M etodologija nauke o književnosti — kao uosta
lom i metodologija svake druge nauke — ne znači
zbroj nekih sigurnih sredstava, koja čovjek mora sa
mo naučiti, pa će onda s uspjehom moći svladavati
različite naučne zadatke. Njezino je značenje više u
tome, što može pobuđivati interes za neka pitanja,
otvarati vidike, olakšavati snalaženje m eđu različitim
problemim a, koji se javljaju u životu književnosti.
No ona ne može dati gotovih pouka o tome, što će
tko u pojedinim slučajevima rješavati i kako će to
rješavati. Shvaćena kao niz propisa, metodologija bi
bila više na štetu negoli na korist. Zadatak onih, koji
proučavaju i prikazuju književnost, nije u tome, da
građu pojedinih literatura unose u određene metod
ske kalupe, nego upravo u tome, da — poznavajući
ih — te kalupe razbijaju. Oni m oraju nastojati, da
što slobodnije polaze za pitanjim a kojim a važnost
osjećaju sami, a ne za onima, koja se čine važnima
nekome metodologu. U tome, kako će se znati poslu
žiti izgrađenim naučnim m etodam a i propisim a, a ko
liko će ih prem a potrebi zaobići i lomiti, vidjet će se
snaga istraživaoca, da zahvati u ono, što je u nekim
književnim pojavama i književnostima osnovno i
bitno.
Sve ovakve prim jedbe vrijede u punoj m jeri i za
hrvatsku književnost, koja je malena i po broju ob
37
javljenih djela, i p a b ro ju stvaralaca, i po b ro ju ide
ja, koje su je pokretale. Ispitivati podjednakom pom-
njom sve, što se u njoj u pojedinim razdobljim a
pojavilo značilo bi izgubiti smisao za bitno, ili zapasti
u sitničarenje. Prim jenjivati p ak n a n ju do k raja m e
tode stvorene u velikim književnostim a značilo bi
izgubiti sm isao za ono, što je u njoj izrazito domaće.
U hrvatskoj nauci o književnosti treb a oprezno
p ristu p iti već k osnovnim pojm ovim a, s kojim a će
m orati raditi nauka o književnosti: k pojm u h rvat
ske književnosti i hrvatskoga književnika uopće.
Prvo je pitanje, pred kojim stoji hrvatski knji
ževni h istorik i kritik: što sve treb a obuhvatiti pod
im enom hrvatske književnosti. Da li sve, što je pi
sano h rvatskim jezikom i izdano s književnim tež
njam a? Da li sam o ono, što je i napisano i objav
ljeno, ili i ono, što je ostalo u rukopisim a, ili se širi
usm enom predajom ? Da li će se pročišćivanje i u tv r
đivanje pojm a o književnosti vršiti samo s obzirom
na estetička m jerila, ili će p ri tom e biti obuhvaćena
i narodna, društvena, kulturno-historijska shvatanja?
Sva je takva p itan ja vrlo lako rješavati u teoriji,
ali ozbiljne teškoće n asta ju već p ri prvom pokušaju
prim jene.
Ako u književnost treb a ubrojiti sve dokum ente,
kojim a se može pokazati, kako su u nas nastajali spi
si s nekim književnim obilježjem , onda će se pod
pojam književnosti m orati uvrstiti svi rukopisi i sve
knjige, koje pokazuju, da su njihovi pisci nastojali
pribilježiti ono, što vide i osjećaju — pa m akar se iz
toga naslućivala i plitkost čuvstava i neizrazitost stila.
Ako treb a uzeti u obzir sam o prave stvaraoce um jet
n ike — kud ćemo s Timskim, H ranilovićem , Haram-
bašićem, i sličnim književnicim a? Oni su, na svoj na
čin, ipak izražavali duh svoga doba, te je čitalac n ji
hova vrem ena u njihovim stihovim a nalazio mnogo
više, nego što nalaze članovi kasnijih naraštaja. I kud
ćem o onda s velikim brojem ljudi, koji se drže k n ji
ževnicima, a njihovo je značenje bilo kudikam o m a
nje od značenja napom enutih pisaca?
38
Jedno je od najtežih čuvstava, koje spopada čo
vjeka, koji književnost proučava u cjelini: čuvstvo
banalnosti, pa čak i gađenja, koje ga zahvaća kraj či
tanja mnogobrojnih književnih djela. Onome, tko se
tek približava književnosti, gotovo je sve u njoj li
jepo. No tko je prisiljen, da čita od reda sve, što se u
njoj pojavljuje, dolazi postepeno do toga, da na prvi
pogled opaža svu nam ještenost, plitkoću velikog dije
la onoga, što se objavljuje pod različitim natpisima,
i u knjigama i u časopisima. Sve, što se metodologi
jam a nauke o književnosti zove ovim ili onim term i
nom, dobiva u dodiru s najvećim brojem naših knji
ga prilično drugačije značenje. I nastaje pitanje: ima
li smisla čuvati za budućnost uspomenu na pojave,
koji nisu značili ništa osobito ni onda, kad su bili
svježi? I ne bi li trebalo nastojati, da se to što prije
baci u zaborav, a ne da se o tome pišu rasprave,
članci, i priređuju čak nova izdanja. A ipak je možda
potrebno, da se naučno ispitaju i prikažu samo lijepe
i velike strane svake književnosti, nego i sva njezina
bijeda.
Čitav niz pojmova, koji u velikim književnostima
katkad sačinjavaju okosnicu ozbiljnih istraživanja,
postaju u dodiru s hrvatskom književnošću ili nevaž
nim ili drugorazrednim. U nas je na pr. češće ozbilj
no pitanje, dokle traje naš romantizam, kad počinje
naš realizam. Ako se prikazi nekih velikih evropskih
literatu ra zasnivaju na razdiobi: klasicizam — rom an
tizam — realizam, i si., onda je to razumljivo, jer se
oko tih pojmova u pojedinim razdobljim a kretao ci
jeli duhovni život njihovih naroda. No prim jenjeni
na hrvatsku književnost, ti pojm ovi gube na svojoj
jasnoći, a i važnosti, i ujedno se iskrivljuje cijela
slika našega književnoga zbivanja, ako im dajemo
veće značenje, nego što su ga u nas stvarno imali.
Očito je, kako je na pr. realizam u nas imao različito
značenje, nego što u Francuskoj ili Rusiji, kao što se
naš život u vrijem e rom antizm a razvijao u prilično
drugačijem sm jeru i oblicima nego npr. u Njemač
koj. Zato se nameće pitanje: a čemu onda prem a tim
39
pojm ovim a dijeliti i hrvatsku književnost, ako se ona
u svome razvitku upravljala drugačijim pobudam a
negoli strane književnosti?
Sva ovakva razm atra n ja dovode do jednog jedi
nog zaključka: da se različita p ita n ja u nauci o knji
ževnosti ne dadu rješavati nekim u n ap rijed stvore
nim, m ak ar koliko privlačljivim m etodam a, nego m e
toda dobiva vrijednost tek u d odiru s konkretnim
pitanjim a. N jezina vrijednost — kako je jasno istak
nuo i Sakuljin — zavisi od rezultata, koji su njom e
p ostignuti, a ne sam o od njezine teorijske prihvatlji
vosti. K ao i u svakoj nauci, koja zadire u osnovna
pitan ja čovječjeg života, i u nauci o književnosti tre
ba rad iti s ulogom cijeloga bića. Ni m atem atičar —
predstavnik tobože najegzaktnije nauke — ne može
p ri rad u ostati potpuno bezličan, nego i on pristupa
u prvom red u problem im a, koji su bliski upravo n je
mu. Po svojoj^ nerealnosti, stvarajući iz^nekoliko po?
dataka"nove i Zasebne svjetove, m atem atika se k at
kad približuje čistoj lirici.
JJvako književno-povijesno ili kritičko djelo m ora
nositi obilježja tvorčeve ličnosti.-B erfična može biti
samo građa, — ali već p ristu p an je upravo određenom
gradivu i njegov raspored pokazuju izrazite sim pa
tije ili an tip atije pisca. One su još vidljivije u n a
činu, kako postavlja i rješava neka pitanja, kojim a
od njih posvećuje više, a kojim a m anje pažnje. Pišući
o drugim a, i književni historik i k ritik govore po
sredno o p itanjim a vlastitoga života. Kao u svemu,
što nosi obilježje stvaralaštva, i u djelim a nauke o
književnosti m o raju se o sjetiti tragovi piščeve krvi.
Ta djela nisu sam o dokum enat o onome, o čem u je
u n jim a govor, nego isto tako i o piscima, koji su ih
stvorili. Koliko su istinski dokum enat o čovjeku, za
državaju ona vrijednost i u vrem enim a, k ad gradivo
u njim a postane ili zastarjelim , ili za nova shvatanja
malo važnim. Kao i sve, što pruža uvid u čovjekov
život, i spisi nauke o književnosti vrijede toliko, ko
liko se u njim a m ogu osjetiti tragovi duše, um a, izra
žajnih sposobnosti, koje su u njih unijeli njihovi
40
tvorci, a ne samo po tome, da li su izrađeni po od
ređenoj metodi.
To ne znači, d a metodologiju treba zabacivati. Sa
svim obrnuto: bez određenoga teorijskog shvaćanja
i bez jasno izrađene filozofijske osnove ne može biti
ni nauke u višem smislu. Pored toga, i metodologija
nauke o književnosti m ora biti u skladu s općim du
hom vlastitoga vremena. I nauka o književnosti mora
odgovoriti na pitanja, što ih na nju postavlja njezino
doba. Ali s metodologijom treba živjeti, a ne prim ati
je kao nešto naučeno, tuđe, pomodno. Gradivo, sabra
no i sređeno prem a određenoj metodi, ostaje dotle
m rtvim, dok m u stvaralac unoseći u nj cijeloga sebe,
ne poda sam ostalan život. Im aju li knjige o knjigama
nešto od toga, im at će i određenu važnost u životu
sredine, za koju su stvorene. Bez toga su m rtve i bez
značenja, kao i na stotine ostalih knjiga, koje se jav
ljaju pod imenom književnosti.
K N J I Ž E V N I KOMARČI
1.
42
diti već i time, što mahne rukom. Ali u mnogo slu
čajeva oni svejedno i dalje navaljuju na nj, dok god
im ne pođe za rukom, da ga ubodu na k,akvu osjetlji
vu m jestu. Njihov je ubod neugodan, je r napadnuti
poslije njega osjeća svrbež. No njegove posljedice
ipak brzo iščezavaju, bez jačih tragova.
Druge su vrste oni sitni, jedva vidljivi komarči u
našim južnim krajevim a i uz more, koje tamošnji
stanovnici zovu papadačim a. Oni nem aju u sebi ništa
viteško, jer svoj dolazak ne najavljuju, nego se spu
štaju na kožu neprimijećeni, te bodu, gdje stignu.
Oni su tako maleni, da ih čovjek teško i zapaža; samo
po ubodu u kožu doznaje naknadno za njihove po
hode. Ni oni nisu opasni, ali mogu izazvati velik broj
oteklina, koje čovjeka sm etaju i ubijaju m u san. Iako
je svaki njihov ubod sam za se bezazlen, više koma
raca ove vrste može izazvati teže posljedice za du
ševno stanje čovjeka, koji se od njih ne zna obraniti.
N ajopasniji su među komarcim a raznosioci mala
rije, anofeli. Njihov ubod, m akar i neznatan, može
izazvati tešku bolest, koja bolesnika znade mučiti i
više godina.
Komarči im aju još nešto značajka, koje može la
ko zapaziti svaki laik. Im a godina, kad se javljaju
u vrlo veliku broju, a ima opet razdoblja, kad čovjek
ne susreće gotovo ni jednoga. Kišne i vlažne godine
pogoduju njihovu razvitku, a vjetar i suša uništavaju
ih. Neki napadaju čovjeka u jatim a, a neki opet vole
da nasrću sami. Zajednička im je karakteristika: vole
se zadržavati u blizini bara i nečistih voda, i ne vole
visina.
S obzirom na to, kako reagiraju na zujanje koma
raca i na njihove ubode, ljudi se mogu podijeliti u
nekoliko vrsta. Jedni za sve to uopće nisu osjetljivi.
Komarči kao da to znadu, pa ih puštaju u miru. Dru
gi pak upotrebljavaju sva sredstva, da se od njih
zaštite (mrežice na prozorima, duhan, itd.), a ipak
im to slabo pomaže. Neki na zujanje komaraca ne
prestano mašu rukam a, držeći, da će ih tako otjerati.
43
Neki ih p u štaju hladnokrvno n a vlastito tijelo, da ih
onda dobro sm išljenom kretnjom smrve. N ekim a je
njihovo zujanje čak i p rijatn o , a neki o d njega po
staju nervozni. Im a ljudi, koji lako podnose njihov
ubod, i ne osvrću se n a nj, a drugi se po ubodenom
m jestu toliko češu, da sam im tim raskrvare vlastitu
kožu, stvarajući ranu, koja od samoga kpm arčeva
uboda ne bi postala tako velikom.
2.
44
se najednom vrate i ubodu. Obilježje je ovakvih ko
maraca: nerazm jer između vrijednosti njihovih pro
izvoda, zvučnosti riječi, kojima sami o tim proizvo
dima govore — i njihovih nastupa prem a drugim
stvaraocima. Njihovi izvorni radovi redovno su bez
ičega stvaralačkoga u sebi, ili su, u najboljem slu
čaju, vrijedni koliko i uspjelije školske zadaće. N ji
hovi pak nastupi prem a istinskim stvaraocim a neo
bično su oštri. Iz njih se ne vidi nastojanje, da druge
shvate ili protum ače, nego ih vodi jedna briga, da
ubodu što bolnije i što češće. Kao što se komarac u
prirodi zavlači u rukav kaputa, u hlače, u košulju, da
bi pronašao što osjetljivije m jesto, tako i književni
komarči kopkaju po organizmu tuđega djela, da bi
napipali m jesto, kamo bi mogli što jače i što sigur
nije tu riti svoje rilce.
S ovakvim je komarcim a posao nešto teži. Nije
dosta, da napadnuti samo m ahne rukom i tako ih
o tjera — je r se oni uporno vraćaju. Ako je žrtva ot
porna, njihovo joj nastojanje postaje smiješno i za
bavno, i ona uživa u njihovu bespomoćnom nastoja
nju, da ga dohvate. Ako je napadnuti nešto nemilo
srdniji, on će vještim udarcem sm rviti cijelu njihovu
zvučnu veličinu, te je nestaje bez traga i glasa, kao
i maloga, smrvljenoga komarca u prirodi. — Nije ne
moguće, da je Antun Nemčić, pišući svoga »Vola i
komarca«, imao na pam eti i književne komarce ove
vrste:
45
Pa mu muklim glasom odgovara:
»Jadni stvore, delijo komarče!
Nit sam znao, kad si uzjahao,
Nit ću znati, kad si sjahao bolan.«
46
i bijesno na stvaraoce, iskrivljujući njihove rečenice,
samo da dojam uboda postane što jači.
Kao što se ni za »papadača« u prirodi ne zna, oda-
kje je doletio u času kada je čovjeka ubo, tako ni o
književnim papadačim a nije jasno, odakle se pojav
ljuju. Stvara tako neki pisac kroz godine i desetlje
ća, ostavlja iza sebe djela, koja znače trajne kulturne
tekovine — i najednom se stane javljati netko, dotad
potpuno nepoznat, da ga booka sad iz jednoga pro
vincijalnoga lista, sad iz kakvog zakutnog časopisa, a
katkad čak iz uglednijih listova, u koje se ugurao
bilo čijom preporukom . Stvaralac i ne zna, da taj
komarac postoji — ali može biti siguran, da će ga
upeoi, gdje stigne i to uvijek podmuklo.
Cijela novija hrvatska književnost — tamo od vre
mena, kad je Nemčić osjetio potrebu, da napiše na
vedenu basnu — pruža vrlo velik broj prizora, kako
književni komarči različite vrste napadaju na istak
nute hrvatsk,e književnike. Njihove su ubode među
ostalim osjetili Vraz, šenoa, Marković, Gjalski, No
vak, Kovačić, itd. — da i ne ispitujem o književnost
bližu našim godinama, čim se netko u toj književno
sti jače istaknuo, tim se javio veći broj komaraca,
koji su ga grizli. Književni se historik često mora
čuditi odakle ovaj pojav: zašto su se najednom javili
toliki književni komarči, odakle su došli, i zašto u to
likom broju? — N jih doduše nestaje isto tako brzo,
kao što su se pojavili, te za sobom ne ostavljaju ni:
kakva traga — ali se činjenica, da su se pojavili, mo
ra ipak zabilježiti.
Razlozi komarčeve nasrtljivosti u prirodi jasni su:
on se mora hraniti tuđom krvlju, čini se, da su i raz
lozi za egzistenciju književnih komaraca isti: bodući
druge, takav se pisac nada, da će si na taj način omo
gućiti književni život, kad sam ne može stvarati sred
stva za nj. Ali pri pojavi književnih komaraca ima
često i dubljih, duševnih uzroka, često je tome raz
log: m ržnja slabih prem a jakima, jal nemoćnih i ne
produktivnih prem a svima onima, koji stvaraju s
47
lakoćom. Ta m ržnja i zavist neizm jerne su. Književna
povijest može pokazati dražesnih slučajeva, kako se
književni kom arči javljaju iz same zavisti. Gleda ta
ko nadobudan mladić, k;oji bi htio pisati, u priznata
i zrela književnika, gleda u n j, divi m u se i htio bi
m u se približiti. Ali se onda u njem u nešto preokrene,
i on napiše napadaj. Taj je očito niknuo iz bijesne
nemoći zbog spoznaje: zašto je on tako snažan, a ja
tako m alen i slab?
3.
48
stvaralaca, i kakve su posljedice tih uboda za samu
književnost.
Nemčić je u svojoj basni prikazao komarca, koji
drži, da je veoma težak onome, na koga je navalio —
a ovaj ga uopće nije osjetio. — I u književnosti ima
sasvim sličnih pojava: ljudi se jačih živaca uopće ne
osvrću na različite ubode. Oni ih ne osjećaju, je r je
njihov organizam odviše čvrst i otporan, a da bi se
naletom dosadnih kukaca dao smesti u svojoj običnoj
djelatnosti. Im a stvaralaca, koji su uopće neosjetljivi
za ubode literarnih komaraca: ovi mogu oko njih zu
jati i zvm dati, a oni k raj toga osjećaju još neko čuv
stvo ugodnosti, je r upravo po tome nemoćnom zu
janju osjećaju razliku između sebe i malih kukaca.
Teži su slučajevi, kad su stvaraoci osjetljiviji. Ne
što ih peče, svrbi, boli: javlja se čuvstvo općega ne
raspoloženja, koje traje mnogo duže nego tragovi sa
mih uboda. To može djelovati i na samo stvaranje,
i prem a tome je za književnost škodljivo.
Mnogo su važniji slučajevi, kad je stvaralac jače
osjetljiv, te niti jedan ubod komarca ne ostane bez
dojma. H rvatska književnost može pružiti obilje pri
zora, kad su literarni komaroi toliko uspjeli razdra-
žiti stvaraoce, da su ih ovi htjeli sve odreda utući.
Prizori su u isto doba žalosni i smiješni. Žalosni
toliko, što pokazuju, koliko istinskih bolova može
prouzročiti veći broj malih, sitnih, ali upornih koma
raca. Smiješni su pak zato, što stvaraoci ovakve vr
ste u borbi protiv sitnih napadača ponajviše upotre
bljavaju takvo oružje, koje nije ni u kakvu razm jeru
s veličinom onih, koje bi željeli utući. Na taj ih način
još osokoljuju na njihove ubode, je r u njim a pobu
đuju vjeru, da oni doista nešto znače, kad se protiv
njih upotrebljavaju tako ozbiljna sredstva. Sam pak
prizor razbješnjela protivnika, koji je toliko izgubio
vlast nad sobom, djeluje na njih razveseljujuće, jer
po tome vide, da su postigli svoju svrhu.
Ali ima književnih komaraca, koji — kao anofeli
u prirodi — raznose bolesti. Njihovi ubodi nisu samo
bolni, nego ostavljaju u organizmu napadnutoga ne-
4 Bijeg od knjige 49
što nezdravo. O rganizam slabi, opada, i ne može se
mnogo vrem ena sasvim oporaviti. Im a u hrvatskoj
književnosti slučajeva, kad je djelovanje literarnih
anofela bilo toliko jako, da je iz književnosti izbacilo
ljude, koji su u njoj radili iskreno, predano i s us
pjehom .
Kao i u prirodi, i u književnom je životu n ajsi
gu rn ija zaštita od književnih kom araca profilaksa:
organizam treb a otvrdnuti, da postane neosjetljiv za
njihove ubode. Ne može li se to postignuti, stvaralac
m ora prem a kom arcim a postupati tako, da što m anje
od n jih trpi. Prigodom njihovih napada m ora biti
m iran. M ora pustiti, da m u se sasvim približe, i onda
prom išljenom kretnjom u d ariti po njim a, da ih jed
nim m ahom uništi. Sve to naravno stoji do značaja,
o tpornosti i osjetljivosti pojedinaca. K njiževnost se
pak kao cjelina zaštićuje od književnih kom araca na
isti način, kako se od njih zaštićujem o u prirodi: tre
ba uništavati književne bare, osvjetljivati m račne za
k utke, uništavati legla, gdje se oni kupe.
SPOMENIK N EPOZ N A TOM CENZORU
4* 51
najo štriji prem a sebi samome, uvijek će u svome ru
kopisu ostaviti ili kakvu nejasnoću, ili što nepotrebno,
ili kakvo ponavljanje, ili kakvu nezgrapnost u stilu.
Dobrohotan će to čitalac lakše zapaziti nego sam
autor, p a će se na taj način ukloniti i m anji nedo
staci. Zato pregled rukopisa, što ga vrši pam etan i
dalekovidan referent treb a samo pozdraviti.
Rukopisi su bili predani, i već su davno imali biti
u štam pi. No do toga nije nikako dolazilo. Onda sam
obaviješten, da su o n jim a tek dovršeni referati, pa
da će tek sada stvar krenuti naprijed. Zatim mi je
poručeno, da će »Vidrić« doskora u tiskaru, i već
sam se imao sprem ati, da vršim korekture. Ali je opet
prošlo nekoliko nedjelja, dok se jednog dana nije
pojavio potpredsjednik M atice, dr. Blaž Jurišić, s vi
ješću, da je »Vidrić« sasvim zapeo. P rem a njegovu
saopćenju, M atičin je odbor predao rukopis nakon
izvršena književnoga pregleda još i političkom cen
zoru. Taj je im ao vidjeti, nem a li u knjizi nešto, što
nije u skladu s M atičinom orijentacijom . Zaključak
je odbora glasio: Ako taj politički cenzor pronađe,
da je sve u redu, rukopis može u štam pu; bude li
prigovora, m orat će stvar iznova p red odbor. M ati
čin tajnik, dr. F ran Jelašić, dobivši u ruke referat,
vidio je u njem u i o štrijih izraza, te je odlučio, da
bez odluke odbora ne čini ništa. K ako se odbor imao
sastati istom poslije praznika, za nekoliko mjeseci,
značilo je to, da knjiga za godinu 1940. već ne može
doći u obzir.
Dr. Blaž Jurišić, doznavši za stvar, bio je preuzeo
na se zadaću, da to po m ogućnosti odm ah izgladi.
Rekao mi je, o čem u se u referatu po prilici radi: Ja
sam prigovore unaprijed otklonio kao netačne. Zna
jući i sam, što po prilici može izići m eđu M atičinim
izdanjim a, rukopise sam i udešavao tako, da se cen:
zor neće im a tiT n a č e m irz aus t a vi ja ti. "Kako jeTon to
ipak učinio, zamolio sam prepis njegova referata. Do
bio sam doskora ovaj tekst:
52
»Antun Barac: Vidrić
— Ova knjiga o Vidriću nije nikakva cjelovita li-
terarno-historijska rasprava, niti je napisana s tež
njom, da bude definitivna studija — veli pisac na str.
129. ovog svog djela o samom svom djelu i to je uje
dno m oj veliki prigovor ne samo ovom djelu nego
našim literarnim historicima i kriticima uopće.
Nemamo već dugo vremena ni pokušaja a kamoli
definitivnih radova, jer nitko ništa ne radi. Posve je
neodlučno za sami uspjeh i posljedice — zbog česa je
tako. M eđutim meni nije dana zadaća, kada m i je po
vjereno čitanje ovoga rukopisa, da dam opću ocjenu.
Moja je zadaća ograničena, pa je prema tome i rješa
vam:
Pisac nije uopće dao presjek vremena, u kom je
Vidrić živio, pa tako niti prikaz ideja, koje su ga po
kretale. On ne govori napose o naprednjaštvu i o
»modernoj«, pa niti nema ništa u tom pogledu, što bi
moglo sm etati Matičine redovne prosječne čitače. Be:
obzira na te općenite ideje dva su mjesta, koja treba
svakako ublažiti:
Pisac ne piše cjelovite rasprave o Vidriću niti želi
dati o njem u definitivne studije, pa onda nije nipošto
potrebno, da citira baš u ovom izdanju svoga djela
pjesm u o Jezuitima, jer je sigurno, da bi mnogi za
peli za stihove: »Ko satane preko poda — Strugnule
su sjene njine« — iako pisac svojim obrazlaganjem
ublažuje taj dojam (Str. 38 i 39 rukopisa).
Isti je slučaj sa pjesm om o Sv. Alojziju (str. 76).
I jedno i drugo m jesto treba udesiti za Matičinu
publiku, koja ne želi da se dira ni u jezuite ni u sve
tog Alojzija bez ikakova obzira, što o tom misle Vi
drić i Barac, pa i Matičini odbornici.
Danas se i službeno priznaje, da mi i Srbi nijesmo
jedan narod, pa prema tome mora svaki naš radnik
udešavati svoj rad, pa on sam i drukčije mislio. On
se može osjećati Kinezom, ali iz toga ne slijedi, da su
Kinezi i ostali njegovi rođaci po krvi. Pisac očito drži,
da su hrvatska i srpska književnost — jedna književ
nost, pa prema tome i piše. Mi ostati osjećamo i zna-
53
mo, da to nije istina, a kada bi i bilo tako, m i mora
mo učiniti u interesu opstanka svojega naroda, da ta
ko više ne bude i prem a tom e m oram o udešavati sav
svoj i javni i dom aći rad.
Polazeći sa svoga gledišta, pisac svakom m ogućom
zgodom m iješa hrvatsku i srpsku književnost, m etri
ku, pisce, itd. S V E TO T REB A RAZLU ČITI i svako
postaviti na svoje. (Str. 47., 48.). Zašto navađati, da
je nešto »Vojislav Ilić« (str. 48.), ako bi mogao biti
Kranjčević ili koji drugi naš pisac. Ako li je pak sa
mo Ilić moguć, onda treba dodati — »Srbin Vojislav
Ilić« ili nešto slično, čim e bi se jasno označio naš
stav. N eka se gospodinu profesoru ovo ne pričini glu
pavim ili nedotupavnim cjepidlačarenjem , nego neka
radije pogleda, kako pišu Srbi, da se uvjeri, da su
svagdje i svuda sam o — Srbi i ništa drugo i ni s kim
u zajednici.
N avesti ću još m jesta, na kojim a sam zabilježio,
što treba popraviti, ali ih im a i više, pa upozoravam
na to g. tajnika, kada on bude rukopis priređivao za
tisak, da ispravi.
Str. 49. Po čem u zna pisac, da je Vidriću bio kn ji
ževna sim patija Jakšić, kojeg spom inje uz Mažura-
nića kao — posve naravno?
H rvatska i srpska m etrika, hrvatski i srpski stih
i si., ponavlja se na stranicama: 82. 83. 84. 86. i 89.
Na stranam a 87. i 88. treba navesti naš, a ne srp
ski p rim jer (narodna i Rakić!)
U istu vrstu spada i naziv »puk« m jesto »pukov
nija« na str. 145. Kod nas je »puk« narod i u kolu i
u saboru kod crkve, a kada je svrstan u vojne redove,
onda se to postrojstvo zove »pukovnija«.
Pisac citira A. B. Šim ića i to ekavicom. To ne može
biti. Iako je p o kojnik bio obolio, ne m ožem o ga citi
rati u tom bolesnom obliku. To treba pretočiti u čisti
hrvatski oblik (str. 72).
Pod crtom treba donijeti prijevode svih njem ačkih
citata, jer svi M atičini čitači ne znaju njem ački. To
je na stranama: 100, 114, 115, 116, 143, 155, 158. i mo
žda još gdje.
54
Nemam pri ruci Vidrića, pa ne mogu pogledati,
radi li se o pogrešci u prijepisu 4. stiha druge kitice
na str. 78. (»I sloni, itd.) ili ja ne razumijem tih misli.
Na strani 104. je brisano na kraju, pa nastavak na
str. 106 nije u logičnoj vezi sa onim, što prethodi. Isti
je slučaj na str. 136. sa nastavkom na str. 137.
Na str. 162. ime »Udalrik — bit će pogrešno. Mi
slim, da se ne varam, kada tvrdim, da je glasilo »Ul-
derik«.
To su, u glavnom, m oje opaske i molim, da se sva
kako uvaže napose one o odnošaju hrvatske i srpske
književnosti i jezika.
Ipak sam i ja zato, da bude tiskana. Svakako treba
barem pod crtom navesti glavne podatke iz Vidrićeva
života. U par redaka. Ovu će knjigu najviše upotreb
ljavati naši učenici srednjih škola, a oni ne će vazda
moći lako doći i do onih rasprava o Vidriću, u koji
ma je navedena bibliografija, pa im to ovdje treba
dati u nekoliko rečenica.«
Pregledavši taj referat i svoj rukopis, upravio sam
Matičinu tajniku ovaj dopis:
»Na njegov (tj. referentov) glavni prigovor, da
moja studija nije definitivna, odgovorio sam već u
njezinu posljednjem poglavlju.
(Ona je, tj. studija iz autorova doživljaja Vidriće-
ve poezije, te je u njoj izneseno uglavnom samo
ono, što je u vezi s tim doživljajem. Zato ovdje
nema govora o nekim problemima, o kojima se
inače obično piše u m odernim književnopovijes
nim monografijama. D efinitivnom pak studijom
ne može biti ni stoga, što se takvi radovi mogu
pisati samo o književnicima, koji su definitivno
m rtvi, i s kojim a živa književnost više nema ni
kakva intim nog dodira. Svaki pisac, kojega još
čitaju, izaziva uvijek nove dojmove, a prema tome
i nova shvatanja i nova tumačenja. Takav je slu
čaj i s Vidrićem).
Ovdje bih mogao samo pitati: koja je definitivna
studija o Homeru, Danteu, Goetheu, Hugou, itd. Svaki
čovjek i svako pokoljenje pristupaju k piscima s no
55
vih stajališta i pronalaze u njim a nešto novo. Ja sam
Vidrića proučavao s obzirom na njegovu ličnost, nje
govu bolest, hrvatske prilike njegova vrem ena i nje
gov izraz. Vrijednost knjige zavisi od toga, da li su ti
problem i važni i kako su u n jo j riješeni. N etko drugi
pronaći će u Vidrića nešto, što će se njem u pričiniti
važnije. Pa kad u cijeloj svje tsko j literaturi nem a niti
jedne definitivne studije, nisam si ni ja mogao utva
rati, da sam napisao nešto, poslije čega ne će trebati
o Vidriću ništa pisati. To bi značilo, da je on za kn ji
ževnost m rtav. Ja naprotiv želim svojom knjigom
postići, da se o Vidriću i o h rvatskoj lirici što više
govori — pa m akar se to i ne slagalo s onim , što sam
napisao ja.
U svo joj knjizi nisam ni na jednom m jestu govo
rio o odnošaju izm eđu H rvata i Srba, ni o odnošaju
izm eđu hrvatske i srpske književnosti, i prem a tom e
se iz nje ne m ože zaključivati, kakvo ja m išljenje
im am o tome. Ja sam pisao o hrvatskoj i srpskoj (a
ne hrvatsko-srpskoj) m etrici u svojoj stu d iji stoga,
što sam čitaogima htio iznijeti cijeli historijat hrvat
ske m e tr ik e jA činjenica je, da se hrvatska i srpska
m e tn k a ^ T l9 . vijeku isprepliću, i da se pojavi u jed
noj ne m ogu rastum ačiti bez pojava u drugoj. Katan-
čića, Hrvata, prevode s latinskoga najprije Srbi u Lc-
topisu Matice srpske, a prvi je teoretik m etrike u
novijoj hrvatskoj književnosti Srbin U tješinović
Ostrožinski. Misao, da se m etrika um jetne književno
sti im a zasnivati na m etrici narodne pjesm e, a ne na
stranim m etrikam a, nabacio je Srbin Jovan Subotić,
ali je m etriku narodne pjesm e najopširnije razradio
Hrvat Maretić. Odnosi: M ažuranić—Kaćanski, Ha-
rambašić—Jakšić—Zm aj, Kranjčević—Ilić— Begović
—N ikolić i dr. pokazuju tu vezu izm eđu hrvatske i
srpske m etrike. Svaki onaj, koji hoće da naučno ob
jasni neke pojave u h rvatskoj metrici, m orat će poći
m ojim putem , bez obzira na njegovo m išljenje o od-
nosim a H rvata i Srba.
O nacionalnom značenju Vidrića, s obzirom na
njegov p jesnički izraz, rečeno je pak u m ojoj knjizi
(str. 106):
56
— Ako ta poezija nosi izrazito slavenske crte, onda
ujedno treba istaći, da su se svi elem enti Vidrićeve
duhovne ličnosti, kako se ona formirala obrazovanjem
i utjecajim a okoline, kao i svi elementi njegove um jet
nosti, mogli naći na okupu samo u izrazitoj hrvatskoj
sredini. Vidrić je po svim svojim obilježjima izrazito
hrvatski pisac.
Svega toga cenzor ili nije vidio ili nije htio da vidi.
Rakićeve sam stihove naveo u svojoj analizi zato,
jer u cijelom dijelu o m etrici polazim od Matoša,
koji je na jednak način kritizirao i Vidrićeve i Ra
kićeve pjesme.
Mjesto: Vojislav Ilić nisam mogao reći: Kranjče-
vić — jer oni u razvitku srpske i hrvatske metrike
imaju različito značenje. Da pak uz ime svakoga pis
ca mećem oznaku »Srbin«, priznao bih time, da valj
da ima čitalaca Matice hrvatske, koji će Jakšića, Ilića
i dr. držati, — Hrvatima. A onda bih dosljedno mo
rao pisati: Nijemac Goethe, Francuz Beranger, i si.
Da je Đura Jakšić bio Vidrićeva književna simpa
tija, nisam izmislio ja, nego o tome piše Lunaček u
svome predgovoru Vidrićevih pjesama.
Riječ »puk« mj. »pukovnija« nalazi se u onom di
jelu rukopisa, u kom e samo citiram druge.
Pok. Donadini nije se u zrelijim godinama nikad
potpisivao punim ličnim imenom, Ulderiko, nego sa
mo prvim slovom toga imena (U. Donadini). U sred
njoškolskim listovima, u kojim a su izlazili njegovi
početnički radovi, nalazimo štampano to ime u obliku,
kako sam ga naveo ja u svojoj knjizi (Uldarik).
57
Ali me je referat moga političkoga cenzora i dalje za
nimao, pa sam ga više p u ta čitao. H tio sam biti na
čistu s pitanjem : da li su uzrokom cenzorova shvaća
n ja i krivog razum ijevanja krive praznine i ne jasno
će u mom e rukopisu, ili je uzrok u sam om e cenzoru.
Zanimljiv je taj cenzor. Sam izjavljuje u svome
referatu, kako n ije njegova zadaća, da napiše opću
ocjenu rukppisa, nego da m u je zadatak ograničen
(tj. na politiku). Ali je svoju cenzorsku službu ipak
shvatio kao nešto, što m u daje pravo — a valjda i
sposobnost —, da piše i o književnosti, te da usput
iznosi opaske o stvarim a, od kojih je veoma daleko.
Uhvativši se za izraz »definitivna studija« kliče on
patetički u svome dom oljubnom ogorčenju:
»Nemamo već dugo vrem ena ni pokušaja, a kamo
li definitivnih radova, je r nitko n išta ne radi!«
Čini to u vrijem e, kad samo p red M atičinim od
borom leže m oja dva rukopisa!
I treći odlom ak njegova referata zapravo je p ri
govor. Nem ajući tobože što da prim ijeti mome p ri
kazu n ap rednjaštva i m odem e, je r ga u knjizi uopće
nem a, on hoće uvijeno da kaže, kako je nedostatak
m oje studije u tom e, što nisam opširnije prikazao
vrijem e i prilike, u kojim a je Vidrić živio. Time je
htio pokazati, kako zna nešto i o m etodologiji nauke
o književnosti — ialko je m orao osjetiti, da sam ja
pošao drugim putem , nego što su polazili sljedbenici
Tainove nauke: pošao sam od pisca, a ne od milieua.
— No da sam u knjizi iznio Vidrićeve m ladenačke
nazore, njegov udio u naprednjačkom pokretu, njegov
p u t u Beograd, njegovo sudjelovanje kod spaljivanja
m adžarske zastave, cenzor bi tek tada bio našao raz
loga za svoje ogorčenje.
Uhvativši se za m oju rečenicu, da »Vidrić« nije
definitivna studija, cenzor drži, da se po tom e iz knji
ge može izbacivati po volji sve, što se njem u ne sviđa
— iako je m orao osjetiti, da je ona doživljajna cije
lost, u koju ulazi ono, što tam o organski pripada, a
ne, što bi htjeli drugi, pa i cenzor.
58
Imajući svoje političke poglede, cenzor uopće ne
dopušta, da se vrše naučna ispitivanja, koja možda
nisu s njim a sasvim u skladu. O odnošaju između
hrvatske i srpske književnosti veli on: »A kad bi i bilo
tako (tj. kad bi one bile jedna književnost), mi mo
ram o učiniti, da više ne bude tako.« Kuda bi dovelo
naučno istraživanje, koje ne bi išlo za utvrđivanjem
činjenica, nego za onim, što se istraživaču sviđa ili ne
sviđa, nije potrebno spominjati.
I a kp sam cenzor nije uvijek uvjeren o istinitosti
nekih svojih tvrdnja — jer kaže i sam: »Mislim, da se
ne varam« — on nastupa autoritativno i sigurno, kao
da zna sve.
Slučaj s ovim cenzorom zanimljiv je i načelno, a
ne zbog njega samoga. Dvije stvari udaraju u oči u
njegovu referatu: netočnost njegovih tvrdnja, i ton,
kojim su one izrečene.
U cijelom referatu nema niti jedne istinite tvrd
nje. Sve, što je u njem u napisano, i zaključci, koji su
iz pojedinih tvrdnja izvedeni, zasniva se ili na pot
punom nepoznavanju stvari, ili na nerazumijevanju
teksta, ili na svijesnom ili nesvijesnom iskrivljivan ju
misli. No sve je rečeno s takvom sigurnošću i uvjer
ljivošću, pa i s prim jesom domoljubnog ogorčenja,
da neupućen čitalac referata i ne pomišlja, kako ga
cenzor zavodi u zabludu.
Ton cijelog referata izrazito je cenzorskj. Njegov
pisac ne zna stvari, o kojoj sudi, pa ipak ima smjelo
sti, da piše tako, kao da se razum ije u sve. Cenzorski
položaj, da o nekom sudi, doveo ga je do toga, da se
drži superiornim. Proces njegova mišljenja razvijao
se po prilici onako, kako se razvija kod svih ljudi,
koji su došli do nekoga m jesta, nemajući za nj po
trebnih kvalifikacija. Ali oni misle: Meni je povjere
no, da vršim taj posao, dak,le je očito, da ga znam
bolje od onih, koje im am pregledavati. Ali se i u
njega — kao i u svake cenzorske duše — javlja pri
zvuk sumnje: da li je on uopće sposoban, da sudi o
nečem, što ne razum ije? Zato je i napisao: »Neka se
59
gospodinu profesoru ovo ne pričini glupavim ili ne-
dotupavnim cjepidlačarenjem .«
Cijeli taj refera t tipičan je za cenzorski m entali
tet. Ne m ijenja n a stvari ništa, što ga nije napisao
državni, nego privatni cenzor. Ovi su često još neto-
lerantniji od državnih. A psolutno nepoznavanje stva
ri i krivo razum ijevanje te k sta — a ipak, takvi ljudi
odlučuju na laku ru k u o sudbini djela, k,oja su nasta
jala kao p lod rad a od više godina i u kojim a je kat
kad svaka rečenica vagana i brušena i n a desetke
puta. U ovom slučaju stv ar n ije svršila tragično —
ali ne zaslugom cenzora, nego zaslugom uviđavnijih
ljudi u Matici.
Nikad mi n ije saopćeno ime ovoga cenzora. Ja se
n i tad a ni kasnije nisam zanimao, tko je napisao na
vedeni referat, je r to n a koncu nije važno. Možda je
taj cenzor inače sasvim sim patičan i vrijedan građa
nin. Slučaj s njim e nije pojedinačan, nego tipičan.
Zato mi u cijeloj stvari nije bilo do toga, da saznam,
tko je pokazao prem a m eni toliko sklonosti, nego
sam osjetio načelnu važnost ovoga slučaja:
K roz godine i godine pišu tako cenzori a u hrvat
skoj književnosti i u stran im literaturam a, pišu re
ferate o rukopisim a novih djela, grde ih, psuju i u pro
paštavaju, ili b a r sprečavaju u časovima, kad bi ona
trebala da se pojave. U »Matici hrvatskoj« propala
je N azorova »Živana«. Kod drugog jednog izdavača
zapeo je njegov prijevod Danteova Pakla. Itd. A re
ferati su obično sastavljeni tako vješto, da čimbe
nici, koji na osnovu njih im aju stvoriti odluku, i ne
su m n jaju u njihovu ispravnost. Spomenuta izvještaj
M atičinu odboru takav je savršeni cenzorski spis,
da bi bilo šteta, da propadne bez traga. On je zaslu
žio, da b a r u ovome obliku bude objavljen, i da b ar
ovaj k ratak članak bude cenzoru spom enikom za
njegov uzorni rad.
60
IZMEĐU LITERATURE
I UMJETNOSTI
(Milan Begović i njegova „Giga Bariieva’j
Uoči rata 1941.
1.
61
i događaje, kakve publika voli. Ako je dram atik, zna
de vještim dijalozim a i spretnom radnjom prikazati
problem e i zgode bliske gledaocu. Ak,o je esejist, go
vori ugodno o pom odnim tem am a i o svemu, što za
okuplja ljude njegova vrem ena.
Najveći dio onoga, što proizvode evropske knji
ževnosti u našim godinama, kad štam parske m ašine
mogu na tržište izbaciti vrlo velik broj knjiga, ne
p ripada toliko u područje um jetnosti, koliko u pod
ručje literature u ovom širem smislu. To su većinom
proizvodi, koji žive po desetak godina, udovoljavajući
ukjusu i sim patijam a svoga razdoblja, i onda padaju
u zaborav. Ne m ijenja na stvari ništa, što takve tvo
revine katkad u kratko vrijem e, kao u kakvom po
bjedničkom naletu, osvajaju gotovo cio svijet. Baš
su ti brzi uspjesi često dokaz, k ak o takve stvari do
duše odgovaraju duhovnim potrebam a i vidicima
svoga časa, ali da u n jim a nem a n išta dublje, što bi
svojim kprijenjem sprečavalo tako brzo pom icanje.
U m jetnik naprotiv ne stvara radi spoljašnjih u-
spjeha, nego iz p o tre b a najdublje u n utrašnjosti. On
ne upotrebljava toliko pom odne literarne rekvizite,
nego traži u prvom redu vlastit, nov izraz. Ne ide za
tim, da prikaže stvari, što ih vidi većina ljudi njego
va vrem ena, nego ono, što zasad osjeća sam o manji-
jia , ili on sam, p a to želi reći kao svoju i novu istinu.
On nije uvijek okretan pisac, je r nije uvijek lagan
posao iznijeti nešto, što u sličnu obliku još nije bilo
rečeno, i za što se treba tek boriti.
To ne znači, da litera tu ru u ovome sm islu treba
omalovažavati. U današnjim oblicim a kulturnoga ži
vota i literati su vršili važne zadatke. Oni su ljude učili
pism enosti. Oni su um jeli da ih oduševe za pitanja,
koja su na vješt način iznosili u svojim spisima. Ka-
k,o u svakom pravom literatu im a ujedno i nešto
istinski stvaralačko, literati su znali buditi razum ije
vanje i za pravu um jetnost. U najvećem dijelu onoga,
što u obliku rom ana, dram e, novele itd. predočuje
izrazite uspjehe evropskoga pisanja u 19. ii 20. vijeku,
vrlo se dobro vidi i osjeća, zašto i kako je naprav-
62
ljeno. No opasnim a i nesim patičnim a postaju takve
tvorevine istom onda, kad se silom nameću kao je
dina um jetnost.
Od svih hrvatskih pisaca Begović je najbolje shva
tio značenje literature i ujedno je s najviše smisla
za sve strane književnog rada upotrebio sredstva cr
pljena sa svih mogućih vrela. Znao se upoznati ne
samo sa svim važnijim tekovinama evropskih knji
ževnosti, nego je upoznao i ostala područja duhovnog
stvaranja, koja su značajna za suvremeno čovječan
stvo. On nije nikad bio sljedbenik određenih literar
nih ili naučnih dogma, nego je uvijek znao shvatiti
ono, što donosi vrijeme, te je ostao u skladu s nji
me. Od prvih svojih pjesam a, u kojima se djelomično
povodi za Šenoinim nastavljačima, preko zanosa za
Vojislava Ilica, pa do najnovijega doba, Begović je
budno pratio razvitak evropskih književnosti, prisva
jajući si sve, što m u se činilo značajno i važno. D’
Annunzio, Ibsen, ToLstoj, Freud, Pirandello; Nijemci,
Francuzi, Talijani, Rusi; roman, novela, drama, lir
ska pjesm a — sve je to na neki način usvajao i pre
vladavao, odasvud je pomalo pribirao, da to onda u
svojim djelim a može iznijeti na svoj način, uvijek u
vezi s duhom vrem ena i prem a naklonostima publike.
Ali Begović nije bio samo eklektik. Uporedo s pri
svajanjem različitih elemenata tuđih .kultura i do
maće književnosti, u njega se opaža i nastojanje, da
sve to asimilira, izbrusi, da progovori vlastitim jezi
kom. Koliko je god bio vrlo mučan put od njegovih
prvih pjesam a preko »Knjige Boccadoro«, »Stane
Biučića«, »Malih komedija« do »Svadbenog leta«,
»Pustolova pred vratima«, »Amerikanske jahte u
splitskpj luci«, itd., u Begovića se vidi i jedna osobita
crta: on se nije nikad ponavljao. Iako se može reći,
da je u svojim dram am a i pripovijestim a iznosio vi
še m anje jedne iste odnose među ljudima (problem
vjere i nevjere, pojava trećega između muža i žene),
opet je činjenica, kako je iste motive znao prikazati
svaki put na nov način, s novom tehnikom i u novu
osvjetljenju, da b ar s te strane uvijek iznenadi. A
63
uporedo s tom težnjom — da b a r u tehnici bude uvi
jek nov — rasla je i o kretnost njegova izraza. N je
govi dijalozi — svojom duhovitošću, kratkoćom , po-
vezanošću, zbitošću n a ono, što je doista značajka
razgovora — z m č e mnogo iputa pravo savršenstvo.
Njegovo pripovijedanje teče lagodno i voljkp i onda,
kad je riječ o stvarim a, koje su već stotinam a puta
rečene. On je znao savršeno pisati u m etru deseter
ca, kao što je pisao i vrlo uspjele sonete (2ivot za
cara) i slobodne stihove (Les passageres), pokazu
jući n a ta j način, da može lako svladavati zadatke
različitih vrsta.
No im a u Begovića još nešto: Koliko se god u po
jedinim njegovim knjigam a osjeća, odakle su p re
uzeti neki njihovi elem enti, opet im je on znao uda
riti vlastit, individualan žig. Svoja je djela — m akar
neka od n jih i n astajala kao litera tu ra — znao pro
žeti k,akvom aktualnom m išlju, te rih n a taj način
jače n am etnuti svome vrem enu. A znao je to posti
zavati i tako, što je tuđim elem entim a davao obilje
žja vlastitog doživljavanja svijeta. Jasno se to vidi na
pr. u njegovu »H rvatskom Diogenesu«. Iako su ovdje
najglavniji elem enti preuzeti iz Šenoina rom ana, Be
gović je Šenoine rečenice i epizode toliko prožeo
vlastitom , senzualno-erotičkom notom , da je ta d ra
m a postala doista njegovim djelom , a nije obična d ra
m atizacija.
S obzirom na sve to, Begovićeve tvorevine nisu
sam o n ajizrazitija i n ajb o lja djela ove vrste u hrvat
skoj književnosti, nego mogu da podnesu i stroža
m jerila. Ako se može konstatirati, da s pljeskom i
oduševljenjem prim am o velik broj stranih rom ana
i dram a, proizvoda čiste literatu re u širem smislu,
onda treba istaći, da se Begovićeve knjige mogu ne
sam o m jeriti sa stranim djelim a slične vrste, nego ih
često i nadvisuju, š to je on svojim dram am a posti
gao velike u spjehe n a stranim pozornicam a, poslje
dica je ove činjenice. Ovo je to važnije, što ga do tih
u spjeha nije dovela nikakva protekcija, nego se pro
bio sam.
64
2.
66
pisac, koji zna, što sve čitaoca može zanimati. Ništa
u ovome djelu ne usporava tok pripovijesti i ne um a
njuje interes. Gdje je potrebno, pisac se zaustavlja i
na pojedinostim a, a drugdje opet niže događaj za
događajem velikom brzinom. Su iasne. pre-
gledne.
U ovome se rom anu opaža i stara, naročito Bego-
vićeva značajka: da nastoji i u tehnici biti nov. Iako
je fabulu ispripovijedao tako, da je zašao odmah u
središte radnje, opet se nije slijepo služio kakvim
poznatim sredstvim a iz starih romana, nego je znao
pokazati nešto svoje i novo.
čitavo ratno i poratno vrijeme (od 1914. dalje),
s njegovim nakaznostim a i trzavicama, nije prikazao
u jednoj liniji, nego je u okviru fabule, kpju katkad
veže vrlo tanka nit, znao iznijeti veliko mnoštvo lju
di s njihovim značajkam a i sudbinama. S m aterija
lom, koji bi nevješt kompozitor kojekako porazba-
cao, Begović je u okviru jednog rom ana zapravo iz
nio više romana, je r svaki od sedam prosaca Gige
Barićeve predočuje zaseban svijet — a opet je pisac
sve to prikazao tako, da ništa ne iskače iz sklopa
cjeline.
Kao i u ostalim svojim djelima, Begović je i
ovdje — ali više nego drugdje — pokazao vrlo raz
ličite naklonosti i razum ijevanje za različite strane
života. Zadro je i u život glumaca, i u život činovni
ka, glazbenika, novčara, odvjetnika, poratnih boga
taša, prostaka u rukavicama, itd. Ali, se u njegovu
rom anu ništa ne pričinja usiljenim, je r se pisac to
liko znao prenijeti u atm osferu pojedinih staleža i
lica, da djeluje svuda uvjerljivo.
Kao i ostala svoja djela, i »Gigu Barićevu« pro-
žeo je Begović jakom dozom senzualizma — kao vla
stitog životnog osjećanja, ali i kao elementa, k,oji pri
vlači čitaoca. Cio roman, s obzirom na samu fabulu,
kao da predočuje uglavnom samo trku velika broja
m užjaka za ženkom, koja ih privlači osobito stoga,
što je fizički nevina, iako je udata, i što je fizičku
nevinost znala sačuvati u vrlo izuzetnim prilikama.
5* 67
U toj se trci izm išljaju različita sredstva, da bi se
postigao cilj: sam ilost, nasilje, kavalirština. Sve to
rom anu kao lek,tiri daje naročitu draž, dokazujući
piščevu duhovitost i invenciju. — Ničega, što pod
sjeća n a stare, razvodnjene rom ane, nem a u »Gigi
Barićevoj«. Sve ide brzo, žurno, uvijek kakvo izne
nađenje, uvijek akcija — kao da je pisac im ao pred
očima m odernog nervoznog čitača, kojega zam ara
jednoličnost i koji traži prom jenu. K ako napeto dje
luje npr. dio rom ana, kad se Giga b ran i od silovitog
p o dstanara, ili prizori s M adžaricom Piroškom .
Ali »Giga Barićeva« znači i više od svega toga.
Dok su spom enute njezine značajke više m anje tvo
revina v ješta literata, ikoji znade čitaocu pružiti m no
štvo gradiva, što će privući njegovu pažnju i zadržati
je do k raja — u tom e rom anu im a nešto više i tra j
nije: piščeva sposobnost da zapazi vrlo velik broj
naoko neznatnih, ali živih k arak teristik a u ljudi, i da
ih iznese tako, da se sve to osjeća kao istinsko obi
lježje pojedinaca i njihova vrem ena.
Po m noštvu svojih lica i njihovim svojstvim a ovaj
je rom an u velikom dijelu neke vrste revija najpo
znatijih zagrebačkih ljudi iz vrem ena ra ta i poslije
g. 1918. U njoj čitalac može prepoznati velik broj
tipova, koji su u našem javnom i društvenom životu
vršili znatne funkcije. Već bi sam o to značilo neku
prednost i piščevu sm jelost, da zahvati u život svoga
doba. A p ored toga iznio je još vrlo velik b roj lica iz
pred ratn o g Zagreba, ljudi iza fro n ta d u pozadini,
u uredim a i na ulici, pa je to njegovo djelo gotovo
nepregledna galerija m uškaraca, žena, djece, s raz
ličitih položaja i različitih zvanja, karaktera, itd.
Sam a činjenica, da je pisac svoje modele uzim ao dz
života, još ne bi značila dobitak za književnost. Do
b itak je u tome, što ta lica u njegovu djelu žive svo
jim životom, bez obzira n a svoje realne uzore. A tu
počinje um jetnost.
Begović je u »Gigi Barićevoj« iznio vrlo velik
bro j ličnosti, koja su ne sam o predstavnici određe
nog društvenog sloja, nego im aju i vlastite, jasne
68
karakteristike. Svaki od Giginih prosaca — bez obzi
ra, da li se radi o glazbeniku Peri Sambolcu ili porat
nom bogatašu Angelu Posthumusu, ili snobu Fred
dy ju, ili kontu Simeoniju, itd. — znači potpunu in-
štvo ljudi, s njihovim značajkama (npr. Simeoni, nje-
dividualnost, s vrlo mnogo izrazito ličnih orta. A uz
svakoga od tih prosaca izneseno je opet drugo mno-
gova m ajka, njegova Engleskinja i njezin otac; Pero
Sambolec, njegov otac i njegova tetka). A nevezano
uz prosce Begović je iznio i opet velik broj pojedi
naca, koji su također na svoj način živo prikazani —
npr. časnik, u čijem društvu Giga prevaljuje put od
ratišta do Budimpešte, mali Židov Šiojme sa svojim
navikama. Prizori s Giginim svek,rom žum alistom i
njegovom nevjenčanom ženom znače i opet jedan
svijet za sebe.
Velik broj lica u ovome rom anu nije samo naba
čen, nego ona žive po zakonima vlastite unutrašnjo
sti, koji su često neshvatljivi motriocu. Pojedini p ri
zori sa šlojm eom (kad je izgubio solufe, kad pred
sveučilištem gleda vrapce i prisluškuje njihovim raz
govorima), prizori sa starim Barićem kod kuće i
kod antikvara doim aju se svojom istinskom čovječ-
nošću i psihologijskom tačnošću. Snažan je i čovje-
čanskj npr. lik Piroške. Tiranka prem a starcu, pija
nica kao i on, surova i prosta na riječima, ta žena,
koja se pred vlastim a osjeća nesigurnom, ipak čuva
svoj ljudski ponos, i ne će da bude na teret ikome.
zgraža krai pomisli, da bi mogla učiniti ne
što, što je slično krađi. .U njoj, osurovjeloj od život-
nUTTegaba, sakriveno je neobično mnogo nježnosti
i požrtvovnosti, koja se potkazuje iznenada, kad stra
da onaj, uz kojega je provela tolike godine. No u
času, kpd je ostala na svijetu gotovo sasvim osamlje
na, kad bi čovjek očekivao, da će biti sasvim satrta,
u njoj se nenadano, kraj slučajnog susreta u krčmi,
budi m adžarska krv, te ona, kratko vrijeme poslije
pohoda starom e Bariću u Stenjevou, pleše čardaš.
Ta protivurječja u ljudskoj duši prikazao je Bego
vić sigurnim potezim a i uvjerljivo. Prizori s Piro
69
š k o m — kak,o se ona vlada s Baiućem, kako s Gigom,
kako u krčm i s nepoznatim vojnikom , kako trči za
Giginom kočijom , kad shvati, u kako ju je nezgodan
položaj dovela — snažni su i nezaboravni u svojoj
dubljdni i istinitosti. N jih n ije mogao napisati vje
štak, nego umjetnik,. A oni u ovom djelu nisu jedini
prizori ovakve vrijednosti.
Dok se u pojedinim starijim Begovićevim djeli
m a moglo konstatirati koješta iskonstruirano, je r je
vještina im ala zam ijeniti sirom aštvo građe, »Giga
Barićeva« p rš ti od obilja sadržine. Čatalac dobiva
dojam , kao da je njezin pisac — pošto je kroz duge
godine pisao knjige, udešene prem a nekom planu —
u ovome rom anu kao u jednom dahu htio iznijeti sva
svoja m nogobrojna opažanja o životu i ljudim a.
U cijeloj »Gigi Barićevoj« može se stoga konsta
tirati zanim ljiv pojam s obzirom n a odnos samoga
pisca prem a njegovoj tvorevini. O čito je, kako je
Begović i ovdje računao s literarnim efektim a, pa je
i sav m aterijal rasporedio talko, d a ti efekti dolaze
n a prikladnim m jestim a, i da uvijek budu jaki, pa
da iznenađuju. Cio rom an u svome razvitku samo je
niz iznenađenja: žena, koja je od d jetinstva ljubila
svog budućeg muža, k o ja je pošla n a ratište, da se
s njim vjenča, k oju u svadbenoj noći ruski napadaj
rastav lja od njega, k o ja se uz velike teškoće vraća u
Zagreb, k o ja tu dočekuje konac rata, te onda nastoji
p ronaći bilo kakav trag o mužu, odbijajući niz ugled
nih prosaca, sve u misli n a muža — a kad se on
vraća, u b ija ga. Ali se Begović u toku rad a više m a
n je odm icao od sam e fabule i od užih ciljeva, koje
si je postavio n a početku. Sam doživljajni m aterijal
kao d a ga je nukao, d a zahvati dublje, da pođe dalje
od okosnice, i da — zadržavajući fabulu k^o okvir
— prikaže s jedne stran e značajke zagrebačkoga ži
vota, a s druge strane u sav ljudski kaos, gdje — uza
sav spoljašni zapt — im a toliko ta jn a i toliko ne
predviđenih događaja, da se oni izmiču svakoj she
m i i dogmi.
70
U svojoj cjelini znači »Giga Barićeva« jedno od
naših najboljih um jetničkih djela o ratnim i porat
nim vremenima. Sav ona]~~razvrat, pretvaranje, mo-
ralni prevrat, kad su loši potiskivali dobre, našao je
u Begoviću sprem na i istinita slikara. U njegovu ro
manu dma prizora jedinstveno snažnih i punih život
ne tragike — npr. dio o mladome profesoru, njego
voj zaručnici i ocu. Begović, koji je u velikom dijelu
svojih dram a i pripovijesti prikazivao ljude uglav
nom samo s obzirom na njihov odnos prem a erotica,
postao je u »Gigi Barićevoj« ljudsikiji, jači, prizna
jući, da u tome ludom kovitlanju, koje se zove život,
ima i mnogo težih doživljaja, nego što su neuslišane
ljubavi ili užioi od dodira s jednom ili više žena.
To djelo zamišljeno velikim dijelom kao roman za
grebačkih ljudi, razvilo se u djelo o ljudim a uopće,
te i ne treba da se veže ni uz kakvo razdoblje, pa ni
uz Zagreb. Tragika staroga Barića, njegov odnos pre
m a zakonitoj ženi i nevjenčanoj ženi Piroški, životni
p u t Pere Sambolca, događaji s malim galici jskim
Židovom — sve to zasijeca dublje, nego što bi čovjek
očekivao od prosječnog ratnog i poratnog romana.
Na svome putu kroz književnost Begović je u
»Gigi Barićevoj« bio najviše um jetnik, a najm anje
literat. Kad ne bi odviše apodiktične tvrdnje zvučile
pretenciozno — čovjek bi mogao reći, da je ovaj ro
man najbolje piščevo djelo, je r je on ovdje najdublje
zagrabio u tajnu ljudske duše i prikazao najviše od
značajnih pojava našega vremena. Moglo bi se ići i
dalje i reći, da je to jedan od naših najboljih posli
jeratnih rom ana i jedan od najboljin nrvatsKih ro
mana uopće — zbog obilja gradiva u njemu, zbog
71
3.
72
bi, samo jače, bilo vidljivo sve, u čemu je i inače
glavni dojam romana. Uz neznatna retuširanja, bez
znatnijih prom jena u fabuli, »Giga Barićeva« mogla
se svršiti širokom ljudskom notom : kako je čovjek
u s v o j o j biti jadan, i kako u svakoi ljudskoj duši
ima ponešto, što u prikladnu času može iznenaditi
svojom veličinom; kaiko se u odnosu prem a ljudima
ne treda zanositi nekim fikpijaana, je r zbog fikcija,
m akar i plemenitih, moze 1 najbolji čovjek počiniti
zločinstvo prem a sebi i prem a onima, koje~n~ajviše
voli; kako je, s obzirom na bijedu života, moguć i
opravdan samo jedan odnos čovjeka prem a čovjeku:
odnos razum ijevanja i praštanja. Begović, koji je u
Svom djelu bio“većinom istinski um jetnik, svršio ga
je kao literat.
1.
74
pogledom, koji svraća na sebe pažnju: u njem u se
mogla čitati i neka djetinja zadivljenost pred svi
me, beskrajna mekoća, ali i nešto, što je podsjećalo
na strah. Onda je naglo porastao, no pogled mu je
ostao isti. A tijelo, k,oje se naglo produžilo, sve je
više pobuđivalo dojam krhkosti: bio je visok i tanak,
previjajućd se u pasu, sličan trski, k o ja se povija, kao
da će se svaki čas prelomiti.
Bilo je to u godinama, kad u hrvatskim književ
nim listovima nije bilo pravog podmlatka, i kpd su
urednici iz načela bacali u koš rukopise nepoznatih
početnika. Na literarnu sudbinu Iva Kozarčanina,
kao i na sudbinu većine njegovih vršnjaka, djelovala
je porazno činjenica, što su im isprva bili zatvoreni
svi prilazi u književnost i što nije bilo gotovo niko
ga, tko bi im pokazao put. A u tim se godinama, Oko
g. 1930., još nisu bile istutnjile razne literarne kri
latice, kao odjek prvih poratnih godina.
Na putu u književnost prošao je Kozarčanin, go
tovo poptuno sam, dvije teške prepreke; da uđe u
književne listove i institucije, i da ujedno nađe pod
ručje, gdje bi najbolje mogao izraziti sebe. U težnji
da se probije, slao je svoje rukopise svima mogućim
časopisima, bez obzira na njihov sm jer i karakter.
Njegovi prilozi izlazili su u vrlo različitim zagreba
čkim i pokrajinskim novinama svake vrste. On je
surađivao u dječjim i omladinskim listovima, i u sa
svim konzervativnim književnim edicijama. Pisao je
lirske pjesme, pripovijetke, crtice, referate, ali i neke
vrste pedagoške sastavke. Glavno je bilo probiti se,
pisati bilo o čemu, samo da se to može ubrojiti u
književnost. Pa m akar se od kilograma njegovih ru
kopisa mogla u nekom listu štam pati samo kakva
pjesmica, on je bio zadovoljan i time.
. U svome probijanju Kozarčanin je pretrpio raz
ličite i mnogobrojne utjecaje izvornih i prevedenih
knjiga. Zanosio se u isto doba i Hamsunom i Ham-
zom Humom, i Cankarom i Krležom, i Rudolfom Fra-
njinim Mađerom. Njegov je zanos pobuđivalo sve,
75
što je bilo štam pano, i on se na sve bacao požudno,
kao da se ne će nikad zasititi književnosti.
Za K ozarčanina i njegov književni razvitak nije
bez značenja, da je prva njegova stvar, k o ja je izašla
u zasebnoj knjižici, bila stu d ija o Rudolfu F ranjinu
M ađeru. U isto doba on je u svojim 'proznim sastav
cima najvećim dijelom slijedio Krležu. K rležinu m a
n iru — da upotrebljava riječi uličnoga govora, i kle
tve — bio je razvio toliko, da je veom a natkrilio i
svoga uglednika.
Im ena: Rudolfo F ranjin M ađer i M iroslav Krleža
u Kozarčaninovu životu n isu slučajna. Ona su za nj
značila više sim bole negoli oznake ličnosti. M ađer:
udivljenje prem a svemu, što je štam pano, obožava
nje književnoga rada, m a k ar kakav bio, m arljivo pi
sanje, bez obzira na kakvoću, nam etanje vlastite
ličnosti, reklam a sebi i sličnima. Krleža: snaga na
stupa, izrazi tost etila, r>Hređeno i beskom prom isno
stajalište u p itan jim a života i književnosti. — Ko-
zarcanm u svojim literarnim počecim a očito nije
osjećao, kako je velik jaz izm eđu ova dva im ena, i
kak,o u isvome m ladenačkom zanosu za pisanjem ni
je spoznao, da se treb a odlučiti za jedno ili za drugo.
— K asnije se, u privatnim razgovorima, doduše od
ricao svoje prve knjižice. Ali je ona svejedno značaj
na za njegov literarn i p u t. A značajna je i za cijelu
hrv atsk u književnost, je r se i ona koleba između ova
dva pu ta: iza razdoblja, k ad a ide p rem a najvišim
usponim a, nadolaze obično vrem ena, k ad u njoj pot
puno prevladava duh Rudolfa F ranjina M ađera, iako
bez njegova im ena.
U to se vrijem e u Kozarčaninovu književnom ude
su zbila druga važna činjenica. Isti urednici, koji su
p a r godina p rije toga odbijali sve početnike, najed
nom su im otvorili sve brane. Još u dobi, kad su m u
bili p otrebni savjeti, on je došao u priliku, da je m o
gao objaviti sve, što je napisao. Došle su zatim godi
ne, k^d je štam pao jedan rom an za drugim , zatim
zbirke pripovijesti, pjesam a, kad je u više listova vo
dio književnu kritiku, započinjao literarne polemike.
76
Usto — društva, sastanci, predavanja, i si. Iz knji
ževnog početnika, koji je bio sretan, da m u nešto
uvrste u koji književni list, iskukuljio se oštar recen
zent, koji s visine i oštro dijeli lekcije i starijim a i
mlađima.
Teško je reći, da li je za njegov književni razvitak
bilo opasnije ono prvo ili ono drugo — kad se mo
rao probijati, ili kad je došao u središte7 književnoga
života. Njegov lik ostao je i u posljednjim godinama
života jednak onome iz doba uzrasta: tanak, loman,
s nečim krhkim u sebi, i s istim pogledom iz djetinj
stva. A on ie htio pisati tako, da svi osjete njegovu
snapuTu toj težnji, aa se nokaze jakim i svestranim,
pisao je često o stvarima, koje nije n imalo razum i
jevao/i htio je pokazati spremu, koje nije imao.' Spo-
/m injao je često strane književnike, a sve je strane
književnosti upoznavao iz hrvatskih prijevoda. Oz
biljnije književnopovijesne radove nazivao je semi
narskim radovima, iako nije imao pojm a o tom, što
je seminar. Znao je pisati dugačke referate o knji
gama, iz k°jih nije osjetio upravo ništa i udarati že
stoko na vršnjake, za koje je slutio, da bi ga mogli
preteći.
U književnom radu Iva Kozarčanina opažaju se
dvije crte: velika produktivnost, i ujedno sposob
nost, da se prilagodi svačijem načinu pisanja.
Kazarčanin je pisao toliko, da se bez svake sum
n je mogao sm atrati najplodnijim hrvatskim književ
nikom svojih godina. Već samo ono, što je objavio
u časopisima i listovima, obuhvatilo bi nekoliko de
setaka štam panih araka. Neki su to zvali lakoćom u
pisanju, a njegovi najbliži znanci tvrdili su, kako tu
plodnost treba odbiti na njegovu m arljivost i savje
snost u radu. Bilo kako bilo, ostaje činjenica, da je
radio na svim gotovo područjim a književnosti i da
je pisao o tem am a vrlo različite vrste.
No uporedo s tim e udara u oči lakoća, kojom je
prihvaćao tuđ izraz. Presudan utjecaj Krležina stila
nije nikad sasvim prebolio. To uostalom nije bilo ni
potrebno. Riješio se s vremenom onoga, što bi se
77
moglo zvati svjesnom im itacijom , ali m u je ostala
sklonost prem a širini fraze, opširnosti, šarenilu boja
i plastici.
Sposobnost da prihvati tu đ izraz ne osjeća se to
liko u prozi, koliko u stihu. Svaki pravi stvaralac i
nesvjesno traži stil, u kom e će se moći osjetiti n je
gov ritam , kao ritam njegova života. — K ozarčanin
je u prvih 5—6 godina svoga rad a napisao vrlo velik
broj pjesam a, izm jenjujući periodički i dužinu stiha,
i ritam i vrstu strofe. Im a u njega pjesam a poput
Krležinih, im a sonete poput Matoševih, ali i stihova,
koji su slični stihovim a naših Iliraca. Dok su n a
sljedovanja Krleže još shvatljiva, čovjek se začudi,
kad i u zbirci iz posljednjih godina (»Sviram u svi-
ralu«) naiđe na tragove Vraza i njegovih gazela:
U jeseni, u jeseni,
Rodio se bol u meni,
On će da me u grob spremi
U jeseni.
U jeseni, u jeseni
Šuma stidno porumeni,
Zaduvaju vjetri sneni
U jeseni.
Sposobnost da se uživi u tu đ izraz pokazivao je
K azarčanin ne samo u stilu, nego i u crtan ju cjelo
kupne atm osfere, koju je u svojim pripovijestim a
iznosio. Svijet njegovih lica, njihove karakteristike,
m eđusobni odnosi, pogledi na život, sve to u mnogo
slučajeva podsjeća na Krležu. »Tuđa žena« im a vrlo
mnogo sličnosti s »Vražjim otok,om«. Dodiri s p ri
rodom , u njegovoj prozi talko česti, sjećaju pak vrlo
često na Ham suna.
2.
Kad se spom enu ovakve činjenice, tre b a usto i-
staknuti, da se tu ne m ora govoriti toliko o svje
snom povođenju, koliko o srodnosti životnoga osje
ćanja i traženja vlastitog puta pom oću drugih. U
78
cijelom Kozarčaninovu radu mogu se opaziti dva
sloja: gornji, koji je u vezi s literarnim utjecajim a
i simpatijama, i donji, lični, koji je izbijao više ma
nje i u onim stvarima, koje su nastale prem a tuđim
uzorima.
Sa svojim udivljenjem prem a svemu, što je štam
pano, i sa sposobnošću, da vješto upotrebljava raz
ličite preuzete literarne rekvizite, Kozarčanin je i svo
ja kraća i svoja opširnija djela izgrađivao od vrlo
različitih elemenata. Ali i u stvarima, gdje je lako
utvrditi, odakle je nešto preuzeto, zaječi u dnu ne
što lično, Kozarčaninovo. Dade se to vrlo dobro osje
titi već iz navedenih strofa, 'koje podsjećaju na Vra-
za. Iako se riječi »u jeseni« ponavljaju u jednoga i
u drugoga pjesnika jednako, opet je Kozarčanin po
moću njih znao izreći vlastit osjećaj. — Zanimljive
su npr. njegove pjesm e za djecu. Surađujući u dječ
jim listovima prilozima različite vrste, nastojao je
pisati tako, da bude svojim čitaocima blizak. Pri to
me je i opet počešće upotrebljavao preuzete elemen
te. Ali onda najednom, između gotovo bezličnih sti
hova, zaječi nešto toplo, iskreno i individualno:
79
zarčaninova bića bila je ta d je tin ja udivljenost pre
m a svemu čistom e, djevičanskom e i dragom e, što čo
vjek može osjetiti u prirodi.
No u isto vrijem e, i u ovakvo su se osjećanje u
K ozarčanina uvlačili osjećaji samoće, potekli iz isku
stva, kako je čovjek, sa svom svojom zadivljenošću
i sklonošću prem a bjelini i ljepoti, i u p rirodi sam i
tužan. Pa i u navedenoj pjesm i izbija taj osjećaj sa
moće i sirom aštva, iz poredbe visibabe sa sirotanim a:
— Pa isad zvone u dan rani ,kao mali sirotani.
Odavle je bio sam o jedan korak do onoga osjeća
nja, koje se provlači kroz Kozarčaninove stihove i
prozu kao najličniji elem enat: čovjekova sam oća u
svijetu. Zato se u njegovim djelim a tako često susre
ću ljudi bijeni vjetrom i kišom, sam otna stabla na
u d aru vjetrova i gromova, ostavljena bića, kojih ne
razum ije n itko i k o ja um iru od bolesti, bola i čežnje,
izubijana i izvarana ponajviše od onih, koji bi im
m orali biti najbliži.
K ozarčanin je u svojim proznim djelim a u potreb
ljavao kojekakve sadržajne i form alne elemente, koje
možemo susretati u književnostim a našega vrem ena.
Gomilao je katkad p rljavštine života, prikazivao lju
de u njihovoj niskoći i zlobnom m eđusobnom krva
renju, stavljao im u usta teške i prostačke izraze.
Prikazivao je preljube, prodajne ljubavi, m ržnje, u-
bijstva, podvale, varke. Vrlo se često u tim djelim a
osjeća, kako je to više litera tu ra nego život, i da
K ozarčanin, iz perspektive zagrebačkih kavana, ško
le i redakcije, nije mogao zahvatiti u svu složenost
društvenih pojava, što bi ih htio zahvatiti. To je zna
čajk a »Tuđe žene«, donekle »Samoga čovjeka«, a ima
toga i u »Tihim putovim a«. Sve se to odnosi više
m an je n a fabulu, s kojom se on često vrlo teško i
bez mnogo uspjeha borio. Aid u dnu takvih stvari
naslućuje se jako lično osjećanje — osjećanje čovje
ka mekana, koji je m eđu ljudim a vidio mnogo zla,
kojega izvaraše drugi, i koji sve više gubi prirođenu
d je tin jsk u vedrinu. Od takvog lirskoga dna njegove
80
proze pa do stihova u zbirci »Mrtve oči« bio je samo
jedan korak, i on je potpuno logičan:
©
Ci'tav razvojni put Iva Kozarčanina bio je put od
razlivenosti, preuzim anja tuđih literarnih rekvizita
do sebe. To je bio put samotna čovjeka, koji je mo
rao proći sve uspone i provalije u svome um jetnič
kom razvitku, da bi na koncu mogao shvatiti, k^iko
čovjek nosi samo u sebi ono najvažnije, što treba
reći, i da je najbolji način, da se to iskaže, onaj, koji
je najjednostavniji i najličniji. Taj je put — više ne-
svijesno negoli svijesno — Kozarčanin tražio i u pro
zi i u stihu. U većim ga proznim sastavcima nije na
šao, je r je posrtao n a zaprekama, što m u ih je po
stavljala fabula. Ali kad se oslobodio nje, kad je ne
smetano mogao izbiti njegov lirizam, onda je istin
ski djelovao na čitaoca. Među najbolje njegove tvo
revine pripadaju neke lirske novele (u knjigam a »Ma
ti čeka« i u »Tihi putovi«), gdje se njegov lirizam
mogao razviti nevezano o dijaloge i okosnicu pripo
vijedanja. Čitave su njegove novele katkad samo je
dna jedinstvena lirska pjesm a, je r se u njim a ne iz
nose toliko događaji, koliko nastrojenje — nastroje-
nje ljudi, većinom izbačenih iz života, katkad i po-
6 Bijeg od knjige 81
srnulih, ali zatvorenih u sebe, osam ljenih. To su po-
najčešće dojm ovi iz djetinjstva i dječaštva, teškog i
djelom ično uprljanog, s prizvukom duboke tuge, sa
svetačkim likpm m ajke kao sim bolom svega dobrog,
požrtvovnog i patničkog.
K ozarčanin nije m ogao napisati rom an dobar u
cjelini. Lirizam ga je navodio, da je pojedine p artije
odviše razvukao. Ugledajući se pak u literarn e uzore,
on je zahvaćao i u pojave, kojih već zbog svojih go
dina nije mogao potpuno shvatiti i doživjeti. Prejaka
ozbiljnost i tražena bru taln o st u njegovim se većim
djelim a češće doim aju sam o kao litera tu ra čovjeka,
koji hoće da se prikaže zrelijim i jačim , nego što jest.
Ali se zato u lirskim dijelovim a tih rom ana znao raz
liti sav K ozarčaninov osjećajni svijet, i takvi ih dije
lovi onda i spašavaju.
Na svom p u tu do samoga sebe K ozarčanin je —
pored izrazito lirskih novela ii lirsk,ih p a rtija u du
žim proznim sastavcim a — najdalje došao u zbirci
»Mrtve oči«. Sva-Lolna rastrganost njegova bića, j>av
onaj osjećaj samoće, kojT sir'karakferisticm za čitav
njegov život, izbili su ovdje n e sam o u riječim a, nego
i u g rađi stiha, koji je potpuno u organskoj vezi sa
sadržajem . Tu je Kozarčanlin bio i originalan, i nov,
i ličan. Za svoja o sjećanja rastrganosti našao je i
stih rastrgan i isprekidan:
82
4.
6* 83
N ijesm o dovršili razgovor, je r je predm et bio od
više delikatan, i krupan, da ga se m ože riješiti u k ra t
ko vrijem e. Dogovorili smo se, kako ćemo se prvom
prilikom sastati, i opširno govoriti o njem u.
Nismo se više sastali, je r je u to došao njegov
tragičan k raj. Na p u tu u sm rt, bio je i opet sam. Na
vijest o dogaŽ ajiTliterarna šeU žungla uzbibal^. Stali
su za n jim ja u k ati i oni, koji^su ga doveli do gliba i
samoće, i napustili ga u odlučnom času. poslije
su i njegovu sm rt upotrebili, da m ogu iz sigurna za-
kloništa gađati u druge, bespom oćne, žigosane, osam
ljene.
NEKROLOG NEPRIZNATOME
1.
85
nego samo etiketu, kakvu nose bezbrojna ja d n a ljud
ska bića. No iza njega stajala je fina duša, delikatna
narav čovjeka i pisca, koji se sam o zato nije mogao
dosta p ro biti ni u životu ni u um jetnosti, je r je bio
odviše osjetljiv.
Tomislav švacov bio je jedan od onih naših ljudi,
koji su na prvim sam ostalnijim koracim a u život, iz
srednjoškolskih klupa, bili bačeni u rat, i koji su se
poslije njegova svršetka vraćali kući um orni i razo
čarani, s tra jn im ostacim a ran a i bolesti. U većini
nisu mogli ni da dovršuju nauke, nego su se prihva-
tali kojekakvih nam ještenja — ali još uvijek s crtom
jakoga, gotovo bolesnoga predratnoga idealizma u se
bi. Oni su m orali stvarati osnove za egzistenciju u
prvim p o ratnim godinam a, kad su im na svakom ko
rak u stvarali zapreke bezočniji, nam etijiviji, a često i
mlađi i m anje sposobni. Tom islav Švacov prolazio je
teški uspon od pokrajinskog činovnika druge kate
gorije do istaknutijeg položaja financijskog savjet
nika, m o rajući p rito m trp je ti guranje nesposobnijih,
bezobraznost protežiranih. Sve to sam o po sebi ne bi
bilo važno, je r su to isto, n a jednak ili m alo drugačiji
način, proživljavale i tisuće njegovih vršnjaka. No on
je htio biti i um jetnik, gledajući da u književnim dje
lim a izrazi svoje neoskvrnjene i bolne zanose, svoje
zgražanje nad prostotom , i svoje sne, koji nem aju
ništa zajedničko s karijerom i prljavošću okolice. No
i u književnosti prelazili su p reko njega d k raj njega
grlatiji i bezobzirniji.
K njiževna djelatnost Tom islava Švacova tra jala
je nekih petnaest godina — od g. 1923. do po prilici
g. 1937. Ali je u to vrijem e im ala različita obilježja i
razvijala se u različitim prilikam a.
Prvo razdoblje u njegovu književnom djelovanju
trajalo je od g. 1923. do u godinu 1925. Ono obuhvaća
njegovu su rad n ju u »Jugoslavenskoj njivi« — listu
koji su neki mnogo hvalili, a drugi mnogo i načelno
grdili. N ije više važno, da se utvrdi, koja je strana
im ala p ravo — no tre b a zabilježiti, da se oko lista
okupilo nekoliko ljudi, kojim a su bili p red očima
86
kulturni i književni ciljevi, i koji su bili daleko od
dogmatskoga političkoga gledišta, kakvo je u časo
pisu dolazilo do izražaja. Među takvim suradnicima
bio je i Tomislav Švacov, pod svojim prvim pseudo
nim om — Mislav Mihajlović.
Uveo ga je u književnost Branko Vodnik pjesmom
»Dobra«, godine 1923. Dobra je ime rijeke, koja izvire
kraj Skrada, a ponire kraj Ogulina.
Prva objavljena pjesm a Tomislava švacova važna
je s više razloga. Ona je nekako simbolična za samo
ga pisca, je r je cio njegov književni rad bio sličan
toj rijeci, koja najprije teče jednim krajem , pa se
onda gubi, m ijenjajući pritom ime. Značajna je i za
to, što je zrela po izvoru, zamisli i izrazu, te ima sva
obilježja, koja će kasnije nositi sva um jetnost nje
zina tvorca.
»Dobra« je oduža pjesma. U njoj se isprepleću
pjesnikovi osjećaji s pejzažima. U njoj se legende
u svezi s Đulinim (Dobrinim) ponorom u Ogulinu do
d iruju s aluzijama na pjesnikove ljubavne trzavice.
Okosnica joj je: m ržnja i odvratnost prem a svemu,
što oskvrnjuje ljepotu.. Rijeka je Dobra ti pjesmi
shvaćena kao simbol prirodne ikrasote i bistrine. Kao
živo biće buni se ona protiv svega, što pokvariše lju
di, te u svome bijegu hoće da uništi njihovo djelo.
Ali ne uspijeva, te se zaželi smrti, i pada u ponor:
O Oguline! O Oguline
S visova nehotičnih hrlim
Strahovitom srdžbom, uzavrev lednijem
bijesom
potopit ću čeljad crnu,
razorit ću ljudsko djelo,
udavit ću Ružu malu!
o jao!
Svesilnom snagom zalud dimuv
zidine slavne staroga grada
i tri puta sm uv očajnom mržnjom
iz korita moga — klonuv saznav:
Zaludnja je moja srdžba.
87
Iz kutova mračnih usta rod drzovit,
sapo me u mome bijesu,
ništavno bje moje djelo
O!
Da mi je mrijeti!
Tada,
pod svodovljem mračnim kamenih dvorana
u neznani nijemoj jezera crnih,
sred šutnje vjekova
postušah glas, što od iskona
ravna životom;
okupav tada dušu u sedam podzemnih voda,
kliknuh:
Sunca! Sunca!
89
Sve su pripovijesti M islava M ihajlovića očito pro
izišle iz duboke proživijenosti. N ije važno, da li je
on sam doista doživio sve te ljubavi, o kojim a priča,
ili su one niMe iz njegova sna o ljubavii i ženi. Ali je
jasno, k ako je on u m ladićske godine ušao kao čisto
krvan pjesnik, sa sanjam a o ljepoti, o beskrajnoj i
čistoj ljubavi, i poštenju i sreći, a su sretao je blato,
n evjem ost, prem oć novca i nagona n ad težnjom um a
i srca. Sva je njegova novelistima nikla iz sukoba iz
m eđu njegovih zanosa za bjelinom i djevičanstvom i
od v ratn ih činjenica karakterističnih upravo za prve
godine iza rata.
Bez težnje da opisuje stvarnost, ali da se zadržava
n a pojedinostim a, Mislav je M ihajlović bio u svojoj
prozi do k ra ja subjektivan, iznoseći sam o ono, što
je osjećao. Zato je njegovo pripovijedanje uvijek ja
sno, izravno, s punim ritm om , iz kojega se razabire
sva njegova un u trašn jo st. Već se u prvoj od njegovih
objavljenih pripovijesti opažaju njegove stvaralačke
crte: izrazit lirski stil i prizvuk ironije u njezinu dnu:
90
venoga nosa«, radovali smo se, pjevali i — pili. Svi
sm o bili u životu gorko razočarani: jednom u propalo
je bogatstvo, drugi se survao s visoka mjesta, trećega
izdala je slava, a četvrtog uništila — žena. Da, svaki
je od nas imao velik svoj bol, koji je valjalo zabora
viti, zatomiti, silom prigušiti, da se život može podni
jeti. Svi smo m i već bili postariji momci, iskusni u
svakom poslu, uživanju i ljubavi, samo sam ja bio
vrlo mlad, i nijesam još ljubio nikada.«
91
drvoreda, svaki grm, zapuštenu tratinu svježom ze
leni i sav grad okiti cvijećem zem aljskim . Sve m u to
ne bijaše dosta. Zazeleni čak i trulu strehu kolibe,
ovjenča razvaljeni zid, zastre staro gum no finim pla-
štem , pa i u srca ljudska zaviri, taknuvši se čarobnim
svojim prutom , i gle čuda: nikne ondje najdivniji ne
b eski cvijet ljubav.«
92
Uporedo s tim osjećanjem za bjelinu i rascvjeta-
lost prirode, u pripovijestim a Mislava Mihajlovića
izbija ljubav prem a djeci i ljubav djece:
93
di, Mislav je M ihajlović i svoje pripovijesti prožeo
čuvstvom o nem inovnoj propasti svega, što je uzvi
šeno i lijepo. Sve se njegove fabule svršavaju žalosno:
p ro p ašću tjelesnom i društvenom (U obraženi m ladić
i b ijela vila), ubojstvom (S m rt princa K arnevala),
sm rću (Život m ravi), padom u razvrat (D osadna m a
la m uha). Jedna od njegovih boljih novela (Nevenka,
županova kćerka) ispunjena je pričanjem o torhe,
kako se u usijanoj m ašti djevojčice m iješaju stvar
nost i san, sukobljavajući se m eđu sobom, dovodeći
do teških nesporazum aka izm eđu n je i njezine oko
line, a n a k raju i do njezine sm rti. A upravo takvo
kolebanje izm eđu snova i stvarnosti n ajh itn ija je
ozna'ka i u duševnosti njezina pisca.
U svojim je pripovijestim a M islav Mihajlović na
stupio gotovo k,ao izgrađen pisac. Cijenio je snagu
riječi, značenje ritm a. Već u prvoj od njih, »Uobra
ženom m ladiću i bijeloj vili«, mogu se naći odlomci,
dostojni zrela um jetnika. Njegovo pripovijedanje lju
bavnih događaja teče ovakvim tokom :
94
— Kako samo izgledate! Sav ste otrcan i nekako
izrastao iz odijela. Odlazite! Zastiđujete me.
Što mogoh dakle? Snim ih izobličeni šešir, poklo
nik se veoma duboko, pograbih malenu njenu ruku,
poljubih je vatreno, zvonko i odoh. Ponizih se, eto,
a za nagradu odbi mi na prvom plesu ruku i zapleše
obijesno i živo s drzovitim poručnikom .«
95
A svršetak:
96
jaše opustjelim granama vrta. Bijaše li sve izgublje
no? Pred zoru se prenuh na prigušen tvoj krik, za
držan tvoj trzaj. Prevarih se. Ti si bila mirna, sasvim
mirna. Vani stiša se vjetar i nasta gluhi mir. Sijevnu
slabašno neko svijetlo. Javljaše li se zora svijetla, ra
dosna, rumena?
Zadrhtah tada. Začuh grozni onaj žamor. Skočih s
uzglavlja, jer znadijah, da se ondje zbivaše nešto stra
šno. Protrnuh, upalih svijetlo i kriknuh. Golema po
vorka mravi, otrovnih onih silnika, prodrla je iz
ogratka našavši plijen. Zasićene legije vraćahu se pje
vajući od tvoje ruke, male one desne ruke, koja mi
je zadala toliko bola i toliko sreće.
Užasnut padoh na tvoje grudi zovući očajnim kri
kom:
„Lauro! Lauro!
Uzalud! ti si bila mrtva!«
7* 99
tom je listu izišao spom enuti rom an »Zalutale duše«.
R om an je sasvim propao: prošao je neopažen, a us
p u t je u nekim novinam a bilo o njem u izneseno i ne
koliko n eprijaznih opaska. Mislav M ihajlović — sa
da Lav Lović — povukao se poslije toga sasvim iz
književnosti.
3.
100
fizički jačati. Priređuju izlet u prirodu, rađa se lju
bav. Već se sprem aju za bijeg, ne mareći, što će mo
rati trp jeti oskudicu. No za njihovu ljubav doznaje
jedan novčarev prijatelj, a jedan od novčarevih slu
gu ubija gigoloa, da se ne sram oti ime njegova gospo
dara. Pri sprovodu gigoloa doznaje čitalac, kako je
taj čovjek pripadao odličnoj obitelji, kalko je u pro
šlome ratu bio istaknut oficir, ali ga samo poratne
prilike baciše u bijedu i talog društva. Pri pogrebu
mu stari ratni drugovi kao vitezu iskazuju ipak naj
višu počast. Pri tome sprovodu barunica umre, kao
pokošen cvijet.
»Eldorado« je u hrvatskoj kritici prošao veoma
čudno. Ljubomir Maraković napisao je u »Hrvatskoj
prosvjeti« prijazan osvrt, u kome su spomenute »Za
lutale duše«. O novome je rom anu tu rečeno, kako je
njime pisac ušao u svijet m odem e elegancije, u ko
me se kreće lako i sigurno. Već samo ime barunice
Never-More djeluje kao lirska pjesma. U ličnosti gi
goloa zbijena je sva gorčina životnog razočaranja.
»Vrlo jasnom i harmoničnom svojom kompozicijom,
sažetošću pripovijedanja, koje čini zadahtani ritam
jakog osjećaja, izbjegavajući vješto sve vanjske sit
nice, ovaj roman znači snažan napredak ovoga pisca
i vrlo korisno izlaženje izvan šinje.«
Ali se u »Hrvatskoj reviji«, u člančiću »Pregled
pisaca«, Ivo Kozarčanin vrlo oštrim riječim a oborio
na »Eldorado« i njegova pisca. Povezujući razm atra
nja o Lovićevu rom anu s riječim a o knjizi novela ne
koga Dušana Milivojevića, Kozarčanin je napisao:
»Mondeni sentimentalno pornografski roman Lava
Lovića nadvisuje ih eventualno stilskom okretnošću
i čitljivom pismenošću, ali pada duboko ispod njih
skandaloznim sadržajem, koji je nedopustiv i sudbe
no kažnjiv u današnje vrlo ozbiljno, gladno i k,rvavo
doba, koje baca i preko nas svoju sramotnu, m rač
nu, inkvizitorsku sjenu.«
Ovakav je doček u javnosti Lava Lovića zbunio.
Nije ga se toliko dojm ila Kozarčaninova oštrina, ko
liko upravo nerazumijevanje za jezgru romana, kao i
101
činjenica, da m u se podmeće ono, što je sam htio
žigosati. Pisao je o tom e u privatnom pism u:
102
i s nepravom zaturen. Počeo je već i nešto pisati, da
mu pomogne. Ali je onda nadošla njegova bolest, pa
sm rt, i o Loviću-Mihajloviću nije napisao nitko ni
šta, što bi m u moglo uliti vjere u sama sebe.
Taj novi neuspjeh nije Lovića potpuno smlavio.
U »Hrvatskoj prosvjeti« objavio je tada lirsku pje
smu, »Zdravo Marijo«, s priznanjem klonuća. Ali iza
toga izdao je još jednu knjigu, pripovijest »Ljubav
pod zastavom«. U njoj je iznio jedan svoj doživljaj
iz vremena rata. Da m u djelce bude što vjerodo
stojnijim , dao je da mu napiše predgovor njegov neg
dašnji vojnički zapovjednik, prikazavši s vojničkoga
stajališta događaj, koji je u središtu fabule. Sadržaj
je po prilici ovaj: Lijepi i junački poručnik, Tausend-
schon zaljubljuje se na galicijskom bojištu u prekra
snu poljakinju, Jagielku, koju je prije toga vidio sa
mo na slici i o kojoj je znao po pričanju drugova.
Kad je prvi put došao k njoj, tvrdio je, da i ona ima
njegovu sliku i da i ona već po pričanju zna o nje
mu. N astaje na prvi pogled silna ljubav. No poručni'k
doskora vidi, da ta djevojka za novčanu nagradu pro
daje svoju ljubav svakome. Odbijajući svak,o razjaš
njenje, prekida on s njom e vezu. Svijesno traži smrt,
i svijesno šalje u sm rt svoje nuzljube. U teškom su
kobu bio je ranjen i ostao ležati između dvije fronte.
Odatle ga je uz pogibao života spasio neki nepoznati
vojnik. Kasnije se utvrdilo, da je to bila Jagielka. Bio
je izliječen i otpušten iz bolnice, ali ljubavno stra
d anje nije mogao zaliječiti. Poslije rata putuje po
svijetu, tražeći ljubav sličnu onoj, koju je doživio u
Galiciji. Uzalud. Tako opet dospije do m jesta svoje
nekadašnje ljubavi. Pritom doznaje, kako ga je Ja
gielka vjerno ljubila i čekala, i čekajući umrla. Pro
davala se zato, je r je m orala zaslužiti novaca za oca,
koji se liječio u nekom sanatoriju. Ali je u duši bila
čista, dostojna njegove ljubavi.
O »Ljubavi pod zastavom« nije nitko napisao ni
šta, i Lav Lović prestao je objavljivati nove stvari.
103
4.
0 Majko
grešnik sam velik!
Prokletstvo sedam smrtnih grijeha
lebdi nada mnom.
U bučnom vrtlogu svijeta
I tražio sam istinu, našao laž;
; tražio sam ljepotu, našao sodomsku rugobu;
tražio sam dobro, našao zlo.
U dubljini vlastite duše
tražio sam nebo, našao pakao
i čuo jezivi đavolski kikot.
104
»Prolazio je izm eđu stolova živahnim, mladenač
kim kretnjama, snažan, visok i lijep kao helenski po
lubog.«
»Prišao je odlučno k njezinu stolu, k njoj:
— Izvolite, madam! — reče melodioznim glasom,
poklonivši se.«
Dok, je u pripovijestim a iznosio svijet svojih sno
va i čežnja, uspijevao je biti um jetnik — jednostran
i uzak doduše, ali uvjerljiv. Kad se palk htio pokazati
jakim, kad se htio upletati u pitanje stvarnoga ži
vota i sadašnjice, postajao je nekako smeten, nam je
šten. Pišući romane, on je u potrazi za fabulom za
padao u knjišikost, upotrebljavajući klišeje ili po
stajući neiskrenim. Najopširniji njegov roman, »Za
lutale duše«, razibio se na tome, što je njegov pisac
u njem u — k^ko je sam izjavio — htio biti jak. Ro
man »Eldorado« proizišao je iz autorova sna o apso
lutnoj ljubavi. Ali, kako se vidi iz njegova pisma, i
tu je htio djelovati idejno — i zato je izmišljao i ka
vanu »Eldorado«, i dijelove fabule. To ga je prisililo,
da je morao opisivati različite ljude i različitu sredi
nu, a sve je to n a časove sasvim zamutilo pravi stva
ralački izvor djela. Kozarčanin očito nije u romanu
vidio ništa od toga bitnoga, nego samo nakalamljeni
dio, spoljašnost.
U »Ljubavi pod zastavom« htio je Lav Lović biti
još realniji. Osim toga, što je dao, da istinitost glav
nog događaja u pripovijesti utvrdi njegov nekadašnji
vojnički zapovjednik, sam je na njezinu početku
izjavio:
»Iznosim događaje odlučne za m oj život potpuno
vjerno, onako, kako sam ih našao u hrpi mojih rat
nih uspomena . . . N e tajim ni ono, čega bih se danas
stidio, plašio, užasavao. . . Ispovijedam ih jednostav
no, zbito, istinski i vjerno.«
Sve je to vjerojatno tako, ali baš to cijelom djelu
na časove oduzima unutrašnju uvjerljivost. Vrlo gru
bo djeluju prizori, kad ljubom orni i razočarani po
ručnik šalje u sm rt ljude, koji su dolazili k Jagielki.
105
R ješenje fabule — da se JagieUka predavala m uškar
cima sam o da bi zaradila novac potreban za liječenje
oca — nikako nije u skladu s pripoviješću, proizi-
šlom iz čežnje za čistom ljubavi. Osim toga, to je
opravdanje banalno, je r se nečim sličnim može po
služiti svaka p ro d ajn a i pohotijiva žena.
Ali na stran am a »Eldorada« i »Ljubavi pod za
stavom« im a dijelova, koji su po vrijednosti jednaki
n ajboljim novelam a M islava Mihajlovića. Takav je
n a pr. prizor, kad barunica Never-More dolazi u bol-
niou, gdje leži m rtvi gigolo. U njoj je uništeno sve,
i ona u svojoj utučenosti, ne pazi, što će o njoj m i
sliti:
106
Mislav Mihajlović — Lav Lović — bio je neprije
poran talenat. Njegovih pet novela, što ih je napisao
bez ikakvih težnja za tendencioznošću, ističu se u
hrvatskoj novelistici svoga razdoblja to više, što u
doba njihova postanka u nas i nije bilo pravih nove
lista, osim Krleže. Kasnije njegove stvari nisu u cje
lini jednaike prvima, jer se pisac u njim a htio prika
zivati drugačijim nego što je bio. Htio je na svoje či
taoce djelovati ideološki, a nije za vremena shvatio,
d a je um jetnik i idejno najjači onda, kad je u prvo
me redu umjetnilk i kad je do kraja iskren. Nije vi
dio, da upravo njegove pripovijesti, dok potječu iz
sna o krasoti i čistoći, znače krvav protest protiv p r
ljavosti i skvm avljenja ljepote, protiv svega onoga,
što je između dva rata užasavalo i zbunjivalo najbo
lje naše ljude.
Ali za svoja lutanja i nesnalaženja u književnosti
nije kriv toliko sam Lav Lović, k,oliko hrvatske knji
ževne prilike. Umjesto da u kritici i kod odlučnih
književnih činilaca nađe razum ijevanje'lza' svoj rad
i upute, kako će što bolje izraziti Sebe, njega su gu
rali ili ga puštali, da se g u b ij o bespućima, iz kojih
nije našao izlaska. Ne znajući, kako da se protura
sam, on je ostajao po strani, smeten, gubeći pomalo
vjeru u stvaranje i vjeru u sebe. Nije to bio samo
slučaj s njime. Bilo je u hrvatskoj književnosti nje
gova vremena još ljudi, koji su bili odgurnuti u
stranu.
Od svih tih slučajeva najteži je slučaj s Tomisla
vom Svacovim. Ne samo, što je naišao na nerazu-
mjevanje, nego je doživio, da ga psuju upravo zbog
onoga, što je sam cijelim svojim bićem osuđivao. A
doživio je to upravo od Iva Kozarčanina, koji se i
sam isprva teško probijao u književnost. No kad se
probio, znao je s visine udarati na druge. Imajući
zgode da piše, pisao je Kozarčanin i o romanima i o
vodama za porast kose — ali katkad s jednakom
kompetenoijom i za jedno i za drugo. No nije tome
107
bio kriv on sam, k,oliko oni, koji su puštali, da tako
radi.
Nakon »Ljubavi pod zaistavom« Lav je Lović kao
književnik sasvim utonuo. A utonuo je doskora i fi
zički, u Savi. I, čudnom igrom sudbine, ležao je m r
tav upravo onih dana, kada i m rtvi Ivo Kozarčanin,
koji m u je zadao posljednji i m ožda n ajjači udarac u
književnosti.
Taj u d arac n ije pogodio sam o Lava Lovića, nego
i Tom islava Svacova. Taj fini i osjetljivi čovjek, koji
se zgražao n ad svaik,om grubošću, tražio je u um jet
nosti područje, gdje bi se mogao slobodno i nesm e
tano iž iv jetL N jegov j e slučaj tipična potvrda za shva
ćanje, kalko um jetnost m ože z n a č itl najveću utjehu.
K ad te" u tjehe u njoj nije mogao naći, kad je “1 u njoj
našao upravo neshvaćanje i odbojnost, kao da je
uopće izgubio vje ru i sm isao života, i on ga je na
pustio.
5.
1.
110
lo u k,ome su izražene spoznaje čovjeka, koji je pre
valio šezdesetu, i koji se više ne može lako ni očarati
ni razočarati, nego na događaje gleda kao na poznatu
i pomalo banalnu dram u, koja ga na rijetko kojem
m jestu može uzbuditi. To je djelo, u kome su zbite
rezultante cijeloga života, i koje u mnogome može
važiti kao završna riječ svoga tvorca.
2.
111
negoli su bile one, u kojim a je proveo m ladost. On
gleda izum iranje klasičnoga svijeta i dolazi u dodir
s njegovim posljednjim predstavnicim a (car Diokle
cijan u S p litu )|G led a najezdu novih naroda u Dalma
ciju, p rati njihova osvajanja, doživljuje dolazak H r
vata, njihove prve borbe, njihovo učvršćivanje na no
vome tlu, borbe s M lečanima, pokušaje kulturnoga
života. U nizu dugačkih godina položaj je toga satira
različit: on katkad služi ljudim a kao igračka, a k at
kad i kao pom agač u radu. K atkad ga drže vragom,
a k atkad i on sam prednjači u dobroti. K atkad živi
sam, daleko od ljudskih nastam ba, a katkad u njim a,
radeći poslove, kakve i njegova okolina. Uza sve m i
jene prilika, on u svome biću tra jn o čuva neke zna
čajk e satira: ne može d a um re, i voli prirodu. No po
stepeno se m ijenja. I sam vidi, koliko m u njegove
spoljašnje oznaKe sm etaju, pa hoće da se riješi i roš
čića, i papalka, i rapića. To m u postepeno polazi za
rukom , te se on i po svome izgledu sve više približa
va čovjeku. P ostaje i kršćanin, zam jenjuje satirsko
ime B rah novim im enom, Loda (Lodovik). Zavoli dje
vojke, veseli se i žalosti zajedno s ljudim a. Bori se i
p ati s njim a, a n a koncu izrada i djecu s ljudskim
kćerim a — doživljujući tešk,u sudbinu poluboga, da
m u djeca um iru, a on ostaje i dalje u životu, osam
ljen i ojađen.
No čitava ova fabula o satiru može se shvatiti i
kao m an je važna okosnica, ko ja je piscu bila po
trebna, da može u vezi s njom e iznijeti najvažnije
događaje iz prošlosti svoga rodnoga otoka, a i iz po
vijesti čovječanstva. P ojedina poglavlja »Pastira Lo
de« izrađena isu n a osnovu proučavanja h istorijskih
vrela, i u njim a s u živo, u obliku gotovo sam ostalnih
pripovijesti, prikazana neka važna razdoblja iz života
Dalmacije: posljednji trz aji staroga grčko-rim skoga
života, dolazak i m entalitet Slavena, njihov prelaz iz
paganstva u kršćanstvo, pučki ustanak n a Hvaru,
stari naši pjesnici (Lučić, H ektorović, M arulić). U
drugoj je knjizi opširno prikazana m letačka vlada
vina u Dalm aciji i intim ni život m letačkih ljudi u
112
našim krajevima. Prikazan je, dalje, život u Mlecima,
borbe s Turcima, kanddjskji rat.
Gledan s različitih stajališta, »Pastir Loda« će sva
ki p u t izazvati i drugačiji dojam i drugačije komen
tare. No može ga se doživjeti i još s nekoliko staja
lišta, s obzirom na ono, što je u njem u rečeno: odnos
čovjeka prem a zemlji, način, kako se u istom kraju
m ijenjaju kulture. M ijenjaju se ljudi, m ijenjaju se
ekonomski uslovi života, m ijenjaju se rase, narodi,
običaji, vjere, ali tlo, Brač, ostaje isto, je r ostaje isto
nebo, ista zemlja, isto sunce. Taj isti otok znade kroz
dug niz godina biti pustoš bez ljudi. Zatim postaje
šumovitim, omogućujući stočarstvo. U drugim raz
dobljima dolaze na nj orači, te m u površinu pretva
raju u njive. Kad neka k ultura iscrpi zemljine soko
ve, treb a je m ijenjati. Javljaju se loza i maslina, dok
ne uginu i one, da zemlja otpočine, pa se iza duga
niza godina jave i opet druge biljke, s drugačijim
narodim a i drugačijim običajima. Jer je kultura sa
mo nešto površno, a zemlja, koja stvara, ostaje vječ
no ista i vječno mlada, spremna, da, nakon odmora,
u punoj snazi rodi novim plodovima i da usrećuje
nove ljude.
114
nje može čitaoca toliko povući sa sobom, te on često
žali, što se nelka odugačka epizoda svršila — iako su
njom e naoko više m anje pretrgnute jače veze s glav
nim licem.
Kao djelo, u kome je pisac mogao iznijeti sva
svoja doživljavanja života, a i ono, čime se naučno
bavio, »Pastir Loda« je piscu dopuštao, da se u nje
mu izredaju i gotovo naučni prikazi pojedinih povi
jesnih doba u Dalmaciji, da se u njem u iživljuju
njegove pripovjedačke naklonosti, ali da dođu do
izraza i lirski iziivi, npr.:
8* 115
jezik im se razveza titrajući plahovitije i stvarajući
zvukove sada nalik na glasove vjetrova u gudurama,
sad na zamore valova u zatonim a. Jakost m irisa i
žestina žednih trava prodre u sokove njihovih tijela,
pom ognu im izgraditi novu dušu i novu ćud. Grčki
satir i barbarin sa sjevera m ijenjahu se polagano, aV
neprestano, da se skupa nađu, da se u svem u is pre
pletu, da stvore čovjeka i rabotnika, koga je otok
trebao. I oni se počeše sve lakše razum ijevati, osje
ćati se gotovo jednaki.«
Lakoća pripovijedanja, šarenilo lica i događaja,
m noštvo autorovih opažanja različite vrste povlače
čitaoca »Pastira Lode« toliko za sobom, da m u je na
koncu žao, što je dovršio čitanje i što se m ora rasta ti
sa sim patičnim satirom . A pisac je im ao m ogućnosti,
da p ripovijedanje produži. Počevši da prikazuje Lodu
u vezi is događajim a u 4. vijeku poslije K rista, on ga
je doveo d o 16. vijeka, i onda je prekinuo. Tek, u
epilogu i vrem enskom n ac rtu događaja označio je,
kako bi djelo m ogao nastaviti, tako, d a glavno lice
bude upleteno i u zbivanje novijih vrem ena. U tom
bi slučaju cijelo djelo postalo još zanim ljivije, a
Loda, bliži našim vrem enim a, bio bi doveden u još
zam ršenije položaje. N išta nije au to ru sm etalo, da
to ne učini, je r m u je koncepcija omogućivala punu
slobodu. Događaji pak našega doba pružali bi mu
još više gradiva za dalje m etam orfoze glavnog lica.
S ovih ili onih razloga, N azor to n ije učinio, nego je
prestao pričanjem u času, k ad Loda, vraćajući se na
B rač nakon sudjelovanja u bitkam a protiv Turaka,
doznaje, da su m u ljudi ubili i posljednjeg p reosta
log sina i rastjerali svu njegovu m nogobrojnu d ru
žinu. Bez ikoga od svojih i bez ičega od onoga, što
je teškom m ukom bio privrijedio, odlazi on od ljudi,
u šum u, da bude opet pastir.
»Pastir Loda« nije dovršen k ao pripovijest, u ono
me, što bi se n a elem ente pojedinih fabula u njem u
jo š dalo nadovezati. Ali kao um jetničko djelo zavr
šen je, je r ostavlja cjelovit dojam o onome, što je
116
pisac u njem u rekao. Svatko dalje nastavljanje bilo
bi zanimljivo, ali ukupnome dojm u vjerojatno ne bi
ništa pridonijelo.
4.
U predgovoru prvog dijela svoje priče Nazor ka
zuje, kako je došao na misao, da je napiše. Susret s
bračkim pastirom — tjelesno malenim, ali inače nor
malno građenim, uvijek veselim, koji bi, sudeći po
njegovu licu, mogao im ati i dvadeset i šezdeset go
dina — nayeo ga je na to, da je stvorio lilk satira,
kpji na Braču živi tam o od grčkih vremena, čuvajući
svoje tipične satirske oznake unatoč svima prom je
nama. No realni i simpatični brački pastir Loda ne
ma inače ništa zajedničko s pastirom Lodom ovoga
romana. Njegova je zasluga u tome, što je svojom
cijelom pojavom pobudio pisca da nađe oblik, po
moću koga će — kao svaki um jetnik uostalom —
najlakše iznijeti ono, što osjeća i nosi u sebi sam.
»Pastir Loda« nije djelo, koje bi u nizu Nazoro-
vih knjiga značilo samo dva sveska više. Ono se or
ganski nastavlja na cio piščev dosadašnji rad, a u
neku ga ruku i završuje. Sve, što je u pojedinim sta
rijim njegovim knjigam a bilo donekle samo naba
čeno, ili u čemu je bila izražena samo jedna strana
pjesnikova bića, u ovom je djelu izneseno nekako
potpunije, dublje proživljeno, produhovljeno, proči
šćeno. Poklici iz »živane« i »Slavenskih legenda«,
procesi duhovnog pročišćavanja iz »Gubavca«, »Go
spe od snijega«, »Arkana«, ovdje također dolaze do
izražaja, ali nekako povezani. Ako je »Živana« bila
djelo, u kom e je sintetizirana um jetnost Vladimira
Nazora iz doba njegove pune mladosti, »Pastir Loda«
je um jetnina, u kojoj su izražena piščeva opažanja o
ljudima i životu, sve njegove borbe, sva pregaranja,
da riješi odnos prem a Bogu, prem a prirodi, prema
čovjeku.
Nije slučajno, da je Nazor u prvim godinama svo
ga stvaranja napisao pjesm u o Ahasveru, da je u
117
naponu svoga života napisao »šarka« — p red sta
ro st napisao »Pastira Lodu«, kao rezultat svojih osje
ćan ja m eđu ljudim a. Osnovni poticaj bio je svuda
isti: zahvatiti u taj lju d sk i život, u njegovo šarenilo,
uhvatiti m u smisao.
A taj »Pastir Loda« — uza svu svoju zanim ljivost
kao prip o vijetka — d jeluje u svojoj cjelini dosta ne
obično, u vezi s cjelokupnim Nazorovim radom . Pje
snik, koga proglašivahu utjelovljenjem životne rado
sti i besk rajnim optim istom , stvorio je kao svoje n aj
o p širn ije djelo knjigu, k o ja se u cijelosti doim a ne
obično tužno. Ako čovjek pusti na stra n u samoga
Lodu, i pojedine epizode, i nasto jan je pisca, da raz
nolikošću dispozicije pruži čitaocu što više šarenila
— n ad a ju se nakon lektire pitanja: kakve sm o ljude
u njem u sreli, što ostaje u duši čitaoca naikon m no
štva događaja i prom jena, prikazanih u pojedinim
poglavljim a?
U predgovoru i u epilogu iznio je N azor činjenice,
k oje su ga navele na pisanje, i ujedno je nekak,o po
kušao, da sam rastum ači svoj rom an. Njegove su
rečenice zanim ljive za onoga, koji hoće da znade ne
što više o p o stan ju »P astira Lode«, i uopće o psiho
logiji stv aranja. Ali čitaocu, koji hoće da osjeti um
jetn in u , nisu p otrebne. U m jetnina m ora govoriti sa
ma. Ako ne kaže ništa, nikakvi j e n a k n a d n i komen-
ta r r tv o r c a 'il l drugih lju d i n e će spasiti. No »Pastir
Loda« govori sam za se i nezavisno od onoga, što u
n jem u pisac pripovijeda o različitim povijesnim raz
dobljim a. A sve, što je u njem u u bitnosti rečeno,
dalo bi se svesti na konstataciju: grčki se s a tir u
njem u postepeno p retv ara u čovjek^, gubeći polaga
no satirska obilježja, postajući sposoban d a pati, da
se zanosi za dobro, i da se b ori za to — no čovjek,
k raj kojega on proživljuje te m etam orfoze i k raj
kojega se produhovljuje, o staje isti, još uvijek bliži
životinji negoli pojm u čovjeka. Taj Loda, koji se tek
nakon dugih godina, što živi blizu kršćana, daje po
k rstiti, dolazi do žalosne spoznaje, kako je on bolji
118
kršćanin od onih, koji se u ime kršćanstva bore i
ubijaju druge.
U metarmofozama, koje proživljuje Loda, ogleda
se donekle i sav proces, što ga je u svome stvaranju
prošao Nazor^Počeo je s bogovima, prešao je na po
lubogove i heroje, a završuje svoju književnu djelat
nost prikazujući ljude. A njegov glas kao da postaje
sve tužniji.
»Pastir Loda« nije nimalo veselo djelo. Njegov je
ukupni dojam : uza sve prom jene kultura, vjera, eko
nomskih prilika, čovjek ostaje u duši isti — podmu
kao, grabežljiv, spreman više na razaranje negoli na
stvaranje. Svejedno je, da li ljudske naseobine na
Braču ruše gusari, ali Mlečani, ili Slaveni, da li se
ljudi u b ijaju zbog vjere, ili zbog narodnosti. Glupost,
zaslijepljenost, nestašica svake dublje ljubavi i bo
ljeg razum ijevanja ostaje njihovom trajnom značaj
kom — i oni će ubiti svakoga, tko im u nečem sme
ta: Lodina sina Afsa na jedan, H reba na drugi, Di-
vora na treći način. Patnje Lodine ostaju među lju
dima gotovo uvijek jednake — m akar koliko on na
stojao, da živi u skladu s onim, što od njega traže,
i mak,ar koliko im u svemu pomagao. — Od romana,
u kome je imala da se prikaže metamorfoza satira u
čovjeka, postalo je u toku izradbe djelo o čovjeku.
U tome jadnom ljudskom m ravinjaku samo se poje
dinci ističu nćkim plemenitijim crtama, ali oni obič
no najviše pate. V jerojatno to Nazor nije htio reći
— ali je rekao upravo zato, je r nije ni mislio, da
kaže kakvu određenu misao. Baš zato, što se voljko
predao zanosu pripovijedanja o onome, što je doži
vio i osjetio, rekao je usput i rečenica najdublje ispo
vijesti. Na taj je način cijelo djelo dobilo jači pečat
negoli bi ga imalo, da je napisano s određenom na
kanom.
Iz »Pastira Lode« ne izbija pesimizam. Uza sve
njegove nesreće, u Lodi ostaju i nadalje jaki životni
nagoni, te on ni jednog časa ne čezne za smrću. Iz
romana izbija bol — mukli i reski bol, koji se osjeća
kao rezultat iskustava i razočaranja u vezi s ljudima
119
— bol, k o ji ostaje karakteristikom čovječjega života
u svim razdobljim a i po svim oblicim a. To je b o l.
koji-dolazi--od spoznaje, Kak/> je xo v jek jo š uvijek
malo čovjek, p a g a n i najveći napori n i teškoće kroz
stoljeća n isu naučili, d a u svoje odnose s-bližnjim a
unese više plem enitosti i mekoće. To je bol, koji ne
navodi n a rezignaciju, klonulost. Iz njega još uvijek
izbijaju težnja i vjera za nečim boljim . Ali se ta tež
n ja iz djela n a časove osjeća više kao vapaj, kao
krik, negoli kao izraz čvrstog i nepokolebljivog uvje
renja, da će se ona jednom doista ostvariti.
KZSTG
PROZOR
123
silo — da su joj odveli njezina tatu, njezina p rija
telja?
Kod kuće strepe za me, dom išljaju se, gdje sam
— a ja sam tu, blizu njezine škole, s pogledom na
Savsku cestu, na autom obile i prolaznike. Sve to mi
uhapšenici sm ijem o vidjeti, ali nas ne može vidjeti
nitko. Dali su nam sobu o krenutu p rem a jugu. Vi
dim o dva stajališta tram v aja i ulaz u gim naziju. Mo
gli bism o na ulici prepoznati pojedince, kad bi se
zaustavili i pogledali gore. Ali se svi nekud žure, kao
da >se žele što p rije ukloniti od ove kuće. A očito i
ne slute, k ak o ih p o ta jn o m otri toli'kp očiju, željnih
slobode.
Prozor n a sobi je širok i visok. Na njem u su re
šetke, ali ne sprečavaju pogleda. Tek — zabranjeno
je p ristu p iti k njem u tako blizu, da b i čovjeka mogao
vidjeti netko izvana. Ispod prozora stražari ustaša.
Kažu, da puca na svakog, tko se odviše m akne sta
klima. Stoga m ožemo tek izdaleka gledati prolaznike,
ali oni ne m ogu vidjeti nas. A taj je p rozor postao
kao neko golemo m agnetsko biće, i privlači nas ne
odoljivom snagom, čovjek odluči, d a će stati b a r če
tiri m e tra daleko od njega s tvrdom odlukom , da m u
se ne će približiti — a koračajući m ilim etar p o mili
m e tar n ađe m u se najednom sasvim blizu.
Svi smo osjetili tu m agnetsku snagu prozora i
svi sm o u više n av rata m orali dolaziti k sebi nakon
Oštrih povika zatvorenih drugova.
— Bježi n atrag od prozora!
Pred podne sm o se već naučili n a to, i m agnetska
je snaga prozora izgubila moć. S tugom sm o gledali
kroza n j, ali m u se nism o prim icali.
N askpro su dva sata poslije podne, a u dva sata
i četv rt počinje se školska obuka u V išnjičinu zavo
du. Sada, iza dva sata, doći će V išnjica tram vajem .
Ja ću je m ožda još vidjeti!
Sto sve trp i m oja m ala V išnjica dolazeći prvi p u t
u školu, sa strašnim pom islim a o svome tati? Što
će to d ijete — kome se n a licu vidi svaki osjećaj,
124
svaka uzbuđenost — reći svojim drugaricama, kad
je upitaju, što joj je? Da li će im reći istinu, i kako
će je obrazložiti? I ne će li, m jesto da odgovori, pasti
u glasan plač?
Dva su sata. Svakim bi tramvajem mogla Višnji
ca doći. Možda je to uopće posljednji put u životu,
što je vidim, i možda je to uopće posljednji put, što
vidim nekoga od svojih. Treba stoga stati čvrsto na
m jestu podaleko od prozora, gledati u svak,a tram
vajska kola, u svaku prolaznicu, koja se žuri prem a
školi, je r se izdaleka, pri površnu gledanju, ne mogu
Iako razabrati fiziognomije. Treba pomnjivo gledati
u svakoga, tko prelazi s jedne strane ulice na drugu.
Kojim će tram vajem doći Višnjica? Na kojem
će stajalištu izići? Hoće li u hrpi ili sama? I da li
će uopće doći, ako je odviše potresena i nesposobna
za školski rad?
Sva ta pitanja jure glavom, jedno potiskuje dru
go — ali treba stati k raj prozora, treba gledati, treba
čvrsto uprijeti oči u svakog prolaznika, da se Višnji
ca ne izmakne pogledu.
Dva su sata i jedna minuta. Višnjica dolazi u
školu obično desetak m inuta prije početka obuke.
Sad je važna svaka sekunda. Prolazi m inuta za mi
nutom. Tramvaj za tramvajem. Odrasli. Učenice. Naj
prije malo njih, a onda sve više. Silaze s kola, trče
preko ulice, ulaze u školsku zgradu.
Dva sata i pet m inuta. Dva sata i deset minuta.
Nema Višnjice. Gdje je Višnjica? Da li će doći Viš
njica?
Treba čekati, treba dalje uporno gledati. Možda
je zakasnila. Možda je duže ostala kod kuće, misleći,
da ću se ipak pojaviti prije njezina odlaska u školu.
Pažnja sve napetija. Ne vidim više u sobi ništa,
nego samo prozor i kroza nj učenice. Sve manji broj.
Sad već ulazi tek gdjekoja, žurno, da ne zakasni.
Možda će Višnjica ipak doći, među posljednjima.
Možda će i zakasniti. Samo da je vidim, da je bar
izdaleka vidim!
125
— M akni se od prozora, ubit će te! — krikne pre
m a m eni p rijate lj.
Prozor, kao m agnet, bio m e privukao sasvim bli
zu, a da ja to nisam bio ni osjetio.
— š u ti, kćerka m u ide u školu! ! — šanu nečiji
drugi glas. I nastao je m ir. N itko m e više nije tje
rao od prozora. Svi su osjetili, kako u ovak,vu času
ni promisao na sm rt ne može čovjeka ponukati na
oprez.
Već su dva sata i po. O buka je već davno zapo
čela. N iti jedna učenica više ne ulazi u zgradu.
Isto m sada opažam s punom sviješću, da sam se
bio prim aknuo sasvim blizu prozora.
V išnjice nisam v i d i o . V id io s a m je d in o p r o z o r —
velik, s pogledom na slobodu ijju d e . Sam o su mi se
n JE eo p u stile niz tijelo,~le sam pošao prem a drvenoj
klupi k raj zida. Bogzna, gdje ću b iti su tra u ovo
doba?
SMRT
127
dođu i ostali, k,oji su te noći m orali biti pohvatani,
p a d a pođem o zajedno dalje. Oko četiri sata došla je
C rna M arica, a u njoj više znanaca. S astanak u ovak
vom _ prometnoaiL sredstvu _imio je~mediL nas_ čak i
nešto veselosti.
Savska cesta. Silazak s autom obila. Ulazak u
zgradu, s dvorišne strane. N ekakve stepenice. S trka
stražara. Nekakvo popisivanje. U spinjanje. A onda
ulazak; u sobu s mnogo uhapšenika — i poznatih i
nepoznatih. Pozdravi, upoznavanje. U svih — nešto
strah a, ali i osjećaj bezbrižnosti, kao u svih ljudi,
k o ji znadu, da n isu učinili ništa, zbog čega bi se
treb ali k a ja ti ili stidjeti.
Približava se dan. O spavanju ni govora, ali se
zato p rič aju šale i nabacuju doskočice o tom e, što
b i s n am a moglo biti. O sjećaj bezbrižnosti m iješa se
s teškom zebnjom . U toku dana puštena su iz naše
sobe tro jica kući, p a su i ostali pom išljali, da će se
to b rzo svršiti.
Snuždenost se pojačala tek naveče, k ad je prošlo
devet sati, i kad se trebalo sp rija teljiti s m išlju, da
ovog d ana ne će više n itk o van. Trebalo je noćiti
ovdje, u tijesnoj sobi, n a golu (podu. Ali se i to dosko
r a p retvorilo u šalu. Svaki si je, po stražaru, dao
kjupiti arak p apira za zam atanje, i tako je im ao vla
s tit ležaj. Bilo je doduše neugodno, što n ije bilo do
sta m jesta. Protegne li čovjek noge, u d ari u glavu
inžinira M. M akne li glavu, lupi se o lubanju odvjet
n ika Janka. O krene li se na jedan bok, sudari se s
Grgom. P revrne li se n a drugu stran u , prignječi m i
neraloga Frana. Ali se i u tom ležanju moglo pro
naći povoda za šalu, i zora nas je zatekla u veselosti
— pogotovu, k a d se naš b roj uvećao s histologom
Franom .
U neobičnoj uzbuđenosti čekali smo, k ad će nas
o pet stati p u šta ti kući, ili b a r povesti na istragu, da
znamo, što kane s nam a. U m jesto toga, već u rano
ju tro došli su u sobu stražari i stali vikati: »Brzo!
S prem ite se! Idemo!«
128
Prozivanje, nagao silazak, niz stube; izlazak lz
zgrade. A u dvorištu: otvoreni autobusi, s mnogo u-
staša, oboružanih puškama i bodežima. Vika. Strka.
I zatim ukrcavanje u kola, dvojica po dvojica na
svakoj klupi, a s obje strane po jedan stražar. Vož
nja kroz jutarnji Zagreb, sa zebnjom u srcu: Kuda?
Da li u kakav zatvor? Da li na preslušavanje? Da li
prem a Savi? Da li u Maksimir?
Kao od »samog početka, tako ni sad ustaše ne ka
zuju ništa. Svaka sekunda vožnje čini se vječnošću.
Vožnja Savskom cestom, prem a sveučilištu, a
onda zaokret prem a istoku. Drhtaj strave p ri pomi
sli: Maksimir. A zatim zaokret prem a željezničkoj
stanici. Silazak s autobusa. Prolaz na peron — uz
p ratn ju mnogobrojnih ustaša i na znalične poglede
ranih putnika. Vagon trećega razreda^Ja1u svakom
prijekletu po nekoliko oboružanih stražara. I opet
pitanja: Kuda? Dokle? Tek iz razgovora i šaputanja
ustaša razabiramo: Jasenovac. Ali još nismo sigurni,
da li se to doista tiče nas.
Konačno rješenje: silazak u Jasenovcu. Gaćan je
po blatnoj cesti kroz pusto mjesto. Nekakva zgrada.
Dvorište. U njemu hrpa ustaša, starih i mladih. Zna
tiželjno gledaju u novu hrpu zatočenika. Neki se ce
re. Neki hrapavim glasom viču: »Ha! To su oni pra
vi«. Neki pokazuju na naše kapute, »drugi na zavežlja
je što su ih pojedinci ponijeli od kuće. Dugo stojimo u
tomg dvorištu, na kiši, kraj zida. I onda — najgore.
fD a li je to bio samo »slučaj, ili je sve bilo nam jer
no udešeno, samo da nas zastraše, ili se u posljednji
čas nešto izmijenilo, mi nismo znali. Ali su najed
nom stali vikati, strpali su nas gušće u redove, ispred
zida, i stali nabijati puške oštrim nabojima, a bo
deže mazati uljem, da lakše prodiru.
Da li je to bila samo šala surove čeljadi, ili obi
čaj pri dolasku u logor, svejedno je. Tek po bljedilu
lica i po pogledima, što smo ih stali izmjenjivati
jedni s drugima, ne govoreći ništa, vidjeli smo, da
smo svi osjetili isto — dolazi sm rt, bliiska, neizbje-
živa, sigurna.
9 Bijeg od knjige 129
I ništa. Ni strah a n i drh ta ja. Ni piska ni uzdaha.
Sam o pom isao na n ajd raža bića — i onda osjećaj
nečega bijeloga, beskrajnoga, sveobuhvatnoga, u če
m u se gubi zem lja i svemir, i u čem u nestaje svega.
Poslije se sve naglo izmijenilo. Odveli su nas nekim
stepenicam a u kuću, dali nam jesti i piti, pače i rekli
nekoliko neodređenih riječi, iz kojih se moglo za
ključiti, da — b a r zasad — ne ćemo b iti ubijeni.
S m rt se ovaj p u t naglo povukla. Ali je i d alje ostala
u n ašim osjećajim a kao nešto doživljeno, stvarno,
što smo gotovo dodirnuli, i što će zauvijek ostati u
nam a kao tra jn a granica izm eđu dva odsjeka života.
ČOVJ EČANSTVO
9* IM
VOŽNJA
132
smo veliiko značenje svakoj prijaznijoj riječi stra
žara ili kretnji agenata, š to smo ostajali neumiveni i
neobrijani, gladni, što smo ležali u odijelima na
tvrdu podu — sve to nije značilo ništa.
Doživljaj sm rti u jasenovačkom dvorištu značio
je najveći potres. I svaki maleni uspon poslije toga
uzrokovao je radosti, o kakvima prije toga nismo ni
slutili.
Prvu je radost unio sam zapovjednik logora, do
šavši među nas s nasmijanim licem. Povećao ju je
povjerenik, koji je došao u kasnoj noći iz Zagreba i
rekao nekoliko rečenica, iz kojih smo mogli razabra
ti, da, b ar zasad, ostajem o u životu. Bili smo tada
još veoma naivni, držeći, da se iza prijaznih lica i
lijepih riječi kriju isto takve nam jere. Spavanje u
Jasenovcu, na podu, ali na tankim vojničkim gunje-
vima, a ne na papiru, kao n a Savskoj cesti, činilo
nam se već raskoš ju.
Nisu nas ostavili u Jasenovcu, nego su nas drugi
dan ukrcali na teretni auto, da nas povezu na novo
odredište.
I eto nas na kolima, uz p ratn ju velikog broja
ustaša stražara. Stojimo, natisnuti gusto jedan do
drugoga i klimamo se po promočenim cestama. Mi
ne znamo, gdje je naše odredište, ni koliko ćemo se
vremena voziti. No to nije važno, je r u ovom času
vjerujemo, da ne idemo u sm rt. Juri kamion slavon
skom ravnicom, kroz maglu, koja se spušta, i kroz
mnogobrojna sela. Juri kamion, a mi se u njemu
ljuljam o i osjećamo, kako nas u lice bije vjetar i
udaraju kapljice kiše, koja počinje padati. Prolaze
kilometri i kilometri, a vožnja svejednako traje. Sa
mo stražari znadu, kuda nas voze, ali oni o tom ne
razgovaraju.
Prolazimo kroz sela, mimo kuće i crkve, i čudimo
se, što vidimo tako malo ljudi. Tek pokoja glava iz
viri ovdje ondje kroz prozor, gleda nas s čudnim
izrazom, kao da bi htjela reći: — Jadnici, bogzna
kuda ih voze, gdje će ih smaknuti!
133
A m i bism o h tjeli d a vrisnem o, da viknemo svi
m a: — Mi idem o u život, m i ne idem o u sm rt, m i
ćemo i dalje živjeti!
J u ri kam ion sa zatočenicim a i stražarim a u pusti
jesenski dan, a nam a se čini, da je proljeće i da je
naša vožnja veselo, svadbeno putovanje ljudi, koji
sam o ne znaju, kako da izraze čuvstva goleme
radosti.
K ad sm o ugledali zgradu s rešetkam a, i kad su
n as uveli u sobe sa starim rasklim anim željeznim
kažnjeniokim krevetim a, pričinilo nam se, da su nas
uveli u odličan hotel, gdje nas očekuju kao goste.
Isto m k ad su se za nam a zatvorila vrata, i kad je
p red n jih stao ustaša s puškom , da nas stražari, kao
d a se u dušam a nešto prelom ilo, i kao da smo nešto
h tjeli zatvoriti — stid, bol, što li.
P RI D N U
135
Grof — koji je, čini se, od svih stanovnika naših
dviju soba m orao da se spusti najniže — unosi svo
jim držanjem m eđu nas vedrinu i spolkojstvo čak i
onda, k ad je očito, da bi njegovo vladanje moglo biti
nešto drugačije, b a r s obzirom n a čistoću. U ispo-
redbi s njegovim držanjem , i m i sm o ostali neke
v rste pali grofovi, je r je svaki od nas dosad živio u
vlastitoj, zasebnoj atm osferi, držeći se gotovo im u
nim od svakoga prodora u n ju. A jednim kretom uni
šteno je je sve to, i m i sm o se najednom našli pri
dnu. N ekadašnji m inistar, koji je odlučivao o važ
nim državnim pitanjim a, očekuje sada s drhtanjem ,
kako će se prem a njem u držati kakav ustaški do
časnik. Suci najvišega sudišta, koji su mislili, da je
u njihovim rukam a p osljednja riječ pravde, osjećaju
ovdje, kako njihov udes zavisi od nekih nepoznatih
ljudi, bez znanja, sprem e i savjesti. N aučenjaci, koji
su vjerovali, da su svladali velika p o d ru čja ljudskoga
znanja, vide u ovoj sredini, kako su ništavi i nauka
i knjige, i k ak o kakav petnaestogodišnji ustaša može
mnogo više, nego nekadašnji član akadem ije. K nji
ževnici stvaraoci, koji su živjeli u svijetu svojih sno
va kao u pravoj stvarnosti, spoznali su, da su prava
realnost i realnost um jetnosti ipak veom a različiti.
U ove dvije sobe, s hodnikom izm eđu njih, u koje
sm jestiše četrdesetak zatočenika, postao je vrijed
nošću svaki kom adić papira. P apir od novina, koje
zalu taju m eđu nas, dijelim o pravedno na jednake di
jelove, da svakog pripadne po nešto. Voda se dijeli
na čaše, i četvrt litre m o ra katkada dostajati za sve
p o treb e p reko dana: i za p ran je rublja, i za piće, i
za um ivanje.
Svi smo mi, svaki na svoj način, srušeni iz svojih
grofovija misli i bačeni do dna, gdje se m oram o p ri
viknuti n a nova lica, pojave i stvari. Sa svojim šolja-
m a m oram o se gurati po hranu, uvijek istu i m rša
vu: kroz dane i dane ju h a od zelja, pa opet kroz dane
ju h a od pasulja. O stajem o u istom rublju, u kome
sm o došli, i ono se sve crni n a nam a. Perem o svoje
košulje, ali su one za p ar dana toliko zamazane, ko
136
liko su bile i prije. Čistimo zahode. Sada, kad u nji
ma nema vode, smišljamo svaki dan iznova, kako da
u kanal potisnemo iz školjke debele naslage izmeti-
na. Imamo krevete, ali kažnjeničke, s malenim zali
ham a nečiste slame. Naše su plahte poderane i pro
šarane mrljam a, koje su ostale od kažnjenika. Jesen
je, h'ladno je, pa nema mnogo stjenica. Ali se one
ipak javljaju, te sa strepnjom pomišljamo, što će
biti u proljeće.
Mi niismo na dnu, ali smo mu dosta blizu. A pri
dnu, kao i na samome dnu, vladaju drugačije prilike
i shvaćanja nego u visinama. Atmosfera je drugačija,
a i svijetlo pada drukčije nego na vrhuncima. Nasta
ju novi običaji, a i ljudi pokazuju crte, kakve se prije
na njim a nisu vidjele. Kao da ovdje nastaje nov svi
jet, omogućujući nam neobična otkrića i iznenađe
nja. Katkad su ona tako čudna i nevjerojatna, da
nam svojom punoćom mogu ispuniti čitave dane.
Prva je posljedica ovakva pada prem a dnu, da s
čovjeka padne sve um jetno i nam ješteno, s čime se
pokazivao dosad u svojim društvenim ulogama. Osta
je samo gola unutrašnjost, sa svojim najprim am ijim
funkcijama oko hrane, ležaja, odijela. Neki, koji su
na slobodi bili na visokim položajima, gotovo razma-
ženci, pokazuju se pri dnu veoma korektni i uslužni,
radeći svesrdno najniže poslove, metući sobe i či-
steći zahode. Stručnjak za prethistoriju pokazuje ne
obične sposobnosti za poslove kućanstva. Oni, za ko
je su vani radili drugi, ovdje bez roptanja preuzi
maju na se velik dio zajedničkih poslova. Tu, blizu
dna, prestao je gotovo svaki osjećaj svojine, š to tko
ima daje od srca onome, koji nema. Uzajmljuju se
međusobno dijelovi odijela, košulje, cipele. N astaje
veza, u kojoj se osjeća zajednički (kucaj srdaca. Neki
su ovamo ponijeli i rublja i novaca, a drugi su pošli
kao na šetnju. No potrošilo se zajednički sve, i sad
smo svi jednaki bijednici — pa ipak, nitko se ne
buni. Pa tako pri dnu osjećamo ljepote, kakvih na
vrhuncima' nismo vidjeli.
137
Pa ipalk, bilo bi uzaludno m isliti, kako je čovjek
u svome dnu doista dobar. O dijela su nam jednako
otrcana, tjelesne su nam potrebe iste, k retn je ogra
ničene na najnužnije, čežnja za slobodom jednaka.
Ali upravo ovdje, p ri dnu, izbijaju pored plem enitih
c rta i neka sebična, grabežljiva svojstva, ko ja nas
zaprepaštuju. Pojedinci, od kojih smo bili navikli
slušati sam o plem enite izjave o poštenju i društve
noj pravdi, p rigrabe za se, kad misle da ih nitko ne
vidi, nerazm jerno velik dio onoga, što je nabavljeno
za cjelinu. Jednu od naših dviju posuda za pranje
odredili smo za um ivanje, a n ad drugom perem o
zube. No im a drugova, koji s užitkom piju n u u posu
de za u m iv a n je . . . U dane, kad svi pom alo gladuje
mo, stvoren je zaključak, da zatočeničku h ran u uz
m u i oni, koji to zbog dijete ne sm iju, i da je podi
jele ostalim a. No im a ih, koji se protiv toga bune,
je r se boje, da im nitko ne će h tje ti očistiti šolje.
Sve su to zapravo sitnice, ali se po njim a vidi čo
vjek u svoj njegovoj golotinji. Im a nekih, koji su
zbog staro sti ili slabosti oslobođeni od pom etanja
sobe i čišćenja zahoda. No im a u logoru netko, tko
s užitkom onečišćuje sve i baca u zahodske cijevi
velike kom ade p ap ira prouzrokujući teška začeplje
n ja izm etinam a. K roz cijele dane ne otvaram o zbog
zime prozora nego p a r puta, na čas, dva. Zrak je u
nas gust i ustajao. Bunim o se i želimo p rije lijega-
n ja nešto svježine, pa m akar i drhtali. No javljaju
se ljudi, koji su nekad bili p ri vrhuncim a društvene
ljestvice, i kažu ozbiljno: »Od nečista zraka još nitko
n ije poginuo, ali od zime jest«. Pokušaj, da se otvori
prozor k raj kreveta jednoga druga proglasio je ovaj
aten tato m n a svoj život. No odbio je ponudu, da se
preseli na drugo m jesto, kam o ne će izravno dopirati
zrak.
U ovoj atm osferi p ri dnu ljudi ne pokazuju samo,
kakva im je u n u tra šn jo st, nego im se ujedno m ije
n ja ju i fiziognomije. Histolog F rane radi pom njivo i
ped an tn o sve poslove oko uređivanja soba i zahoda,
i ujedno vrši službu ložača. Pri poslu izgleda kao
138
kakav odrpanac. Ali kad je obolio, i morao leći, lice
m u je dobilo produhovljen izraz, kao lice Krista. Kad
je pak ozdravio, i gotovo kicoški metnuo na glavu
svoju kapicu, pričinja se sa svojom bradicom kao
kalkav tatarski kan. Jedan pak drug, nezadovoljan
zbog bolesti i premale pažnje prem a njemu, dobiva
u svojoj mrzovolji počesto satanski izraz, da ga je
dva prepoznajemo.
Svi smo veoma omršavili. Netko je izgubio pet,
netko deset, a netiko i dvanaest kilograma. Slabimo
prosječno za dva kilograma nedjeljno. Slabimo toliko,
da se i prestajem o vagati — tobože, da prečesto ne
uznemirujemo logorskoga liječnika, a u stvari samo
zato, da ne gledamo činjenicama u oči. Ali nam više
nije važno, kalko su nam ovratnici postali preširoki,
kako se hlače nespretno uvijaju oko nogu, i kako
bijedno vise na nam a kaputi. Zanimaju nas pojave
među nam a i oko nas. Postali smo kao djeca, kojoj
su dali prilike, da vrše poslove odraslih. Peremo, su
šimo, pa d pokušavamo kuhati u peći, divimo se svo
jim uspjesim a i rugamo se jedan drugome, kad nam
nešto ne pođe za rukom. Pa i naša lica, obrasla dla
kama i nešišanom kosom, počinju, unatoč tegoba,
katkad naličiti na dječačka.
Pjedinci među nam a poznavali su se već godina
ma, ali su se tek ovdje pravo upoznali. Istom ovdje
počeli smo se pravo voljeti, ali su ovdje i ohladnjela
neka prijateljstva, koja su na slobodi bila bučna.
Napetosti između nekih drugova postaju tolike, da
zbog sitnica planu svađe. Te bi sitnice ostale sitni
cama i vani, izvan logora, a pogotovu su to ovdje,
gdje mogu biti štetne i pojedincima i zajednici. Ali
kao da se u dnu tih svađa krije opreka između dva
različita osjećanja svijeta. Ma koliko bile nelijepe i
škodljive u ovim pfilikama, one su naravne, kao i
m unja u prirodi.
U časovima, kad napetosti postaju odviše jake,
nekj se stanovnici naše sobe prijete, da će se prese
liti u drugu sobu i tvrde, kako nas treba pregrupi
rati. Ali kako da se pregrupiram o? Po godinama sta
139
ro sti? Po političkom uvjerenju? Sve to ovdje nije
važno, k ad sm o i onako prestali b iti ono, čime smo
se sm atrali n a slobodi. Skupili su nas ovdje — liječ
nike, trgovce, bankare, činovnike, profesore, seljake,
političare — prem a nekoj oznaci, k o ja nas ni vani
nije vezala. A još je m anje priznajem o ovdje, gdje
sm o se m nogi upoznali prvi put, i gdje sm o i stare
znance prvi p u t vidjeli u njihovoj neiskrivljenoj ljud
skoj slici.
Stojim o ovdje kao h rp a zatočenika, kao brojevi,
živim o u istim prostorijam a, no k atkad se već tako
teško podnosim o, da se želimo razići i pregrupirati.
Ali kako da se provede pregrupacija u naše dvije
sobe, kad se čini, da sve nevolje čovječanstva i po
tječu odatle, što su se ljudi krivo grupirali, i da
m ala preg rupacija u našim sobam a ne bi značila ni
šta prem a velikoj pregrupaciji, koju bi trebalo pro
t e s t i vani?
P a ipak, k ad se n a vratim a sobe pojavi ustaša, ili
se pronese glas, da u logor dolazi povjerenik Lubu-
rić, p re s ta ju najednom svađe i napetosti, i m i sto
jim o prem a n jem u kao hridina, sprem ni, da se jedan
za drugoga žrtvujem o. K ad se on udalji od nas, a da
n ije sa sobom poveo nikoga, da ga m uče ili ubijaju,
ostajem o veseli, povjerljivi, n esta je svih tragova ne
povjerenja. I nehotice javlja se m isao: zar je ipak
p o treb n a poflnsao n a uz as. p a da coviek bude
jio b ar?
SAN O MORU
141
KRIK
142
U toj jednoličnosti privikavamo se na pojave, ka
kve smo nekad gledali u sasvim drugačijem znače
nju. U našoj sobi ima na prim jer slavina za vodu. Vi
de se i cijevi, ikoje bi vodu imale dovoditi do nas, a
i školjka, da se voda ne razlijeva po sobi. Gledamo tu
slavinu na zidu, ali nikome ne pada na pam et, da je
zavme ili odvme. Sasvim je naravno, da kroz tu na
pravu ne teče voda, i da ona tu stoji kao predm et bez
svrhe.
Doduše, u prve dane našega boravka ovdje dopi
rala je voda do nas. Ali se onda sve promijenilo. Po
kvario se motor, koji ju je tjerao uvis. Dali su ga
popraviti, a voda je p ar dana opet tekla. Ali je i to
preistalo, i odonda je nema. I sad gledamo u tu sla
vinu i u te cijevi kao što gledamo i u ostali svijet:
vidimo ga, ali već ne vjerujem o pravo u njegovu
stvarnost.
Ipak je izazov te slavine u jednoličnosti našega ži
vota bio odviše jak. Nekim drugovima pada na pa
met, da — u šali — opipaju njezinu stvarnost. Zna
mo, da cijevi vode sve do u podrum, gdje su nekakve
samice, s malim prozorima. Neki meću pod slavinu
uho, ne bi li, tobože, začuli šum vode u duMjini. Ma-
tić drži glavu nisko nad školjkom, i odjednom se
trgne, s izrazom užasa na licu. Iz samice u podrumu
dopirao je krik — patnički, prodiran, nemoćan krilk
čovjeka, kojega su mučili. Bio je to glas, koji nije
mogao prodrijeti ni u dvorište, ni u hodnik, ni u dru
ge sobe, ali su ga pronijele vodovodne cijevi. Bio je
to dodir sa stvarnošću, koja je ipak egzistirala.
Zašutjeli smo, prestravljeni. I nitko više nije pri
slanjao uho nad Školjku.
143
Š E T N J A BEZ KRAJ A
144
SAT
146
će ga samo u crkvu, a u školu samo na dane, kad su
zadaće. Tako blagdani dobivaju i veće značenje, jer
će Bokica tada nositi sat s lancem, pa će ga dečki
lakše vidjeti. Onda on s njim a raspravlja o tvorničkoj
marki, o obliku kazaljke, o vrijednosti m aterijala, od
koga je napravljen. Pri tom počinje upotrebljavati
stručne izraze, postiđujući me svojim znanjem, kad
m u ja ne znam nešto rastum ačiti. Sat je postao dije
lom njegova života. On se od njega rijetko odvaja.
Počinje se i ponositi njime, je r ga katkad i učitelj
pita, koliko je sati. Sad, u prvom razredu gimnazije,
odlučio ga je nositi svaki dan u školu.
One noći, kad su me odvodili, moj je sat bio pre
stao ići, a bez sata je i u zatvoru teško.
Od časa, kad su rekli, da moram s njim a, Višnjica
je plakala. — Vidica — najm anja — spavala je i da
lje. Bokica je samo gledao, bez riječi.
— Tata, uzmi moj sat! — šanuo je, kad je vidio
moju nepriliku.
Od toga i takvoga sata odijelio se dakle Bokica,
i sat je sada sa mnom. Od prvog časa, kad sam izišao
od kuće, slušao sam njegov sitni glasić — tik-tik-tik— ,
koji me sjećao bića, što su ostala strepeći u ostav
ljenom domu. Isprva je to za me bio samo predm et,
koji pokazuje vrijeme, ali sam postepeno počeo iz
njega osjećati nešto živo, što šapće i govori.
Prvi put sam jače osjetio njegovo značenje, kad
sam kroz rešetke iz kaznionice na Savskoj cesti htio
vidjeti Višnjicu, kako ide u školu. Svaki sam čas
gledao na nj, i kao da je on sa mnom šaputao:
— Hoće li doći Višnjica? Hoće li doći Višnjica?
Još sam jače osjetio, koliko se već srastao sa
mnom, kad smo trebali sići s vlaka u Jasenovcu. Upu
ćeniji i iskusniji stali su davati upute:
— Novac, satove, zlatninu — sve posakrivati, jer
će vam sve oduzeti!
Lako mi je dati novac i zlatninu, jer ih nemam.
Ne marim ni za ostale predm ete — neka uzmu sve,
što hoće, — kaput — cipele — neka me ostave napo
gola — ali sata im ne dam, jer sat nije moj, nego
10* 147
Bokičin; ako m i ga oduzm u, kao da m i s njim e odu
zim aju dio m ojega djeteta.
— Ne, sata im ne ću dati, m akpr što bi'lo! — od
lučio sam.
Bol, stvaran, reski, fizički bol zbog opasnosti, u
k ojoj se nalazi ta j sat, prodrm ao m e svega.
Spasio sam ga. Mogao sam ga upotrebljavati i u
Jasenovcu, i kasnije u S taroj G radiški.
Ali opasnost nije prošla. Jedne večeri, kasno, do
šao je u sobu u staša M ostarac, s tobože p rijateljskim
n akanam a, i riknuo:
— Pazite, noćas će biti pretraga. S krivajte satove,
novac!
N arodni poslanik Ante im ao je iskustva za ovakve
slučajeve, te je u m irio M ostarca.
I opet osjećam bol, tjelesni bol, od strah a za sat.
Noć je prošla bez sna, uznem irena. K oraci. K rika.
Dovikivanje. S at je i opet spašen.
Po drugi p u t je tako spašen sat — kao da je od
p rijetn je sm rti spašeno drago dijete. Ne znam, koji
je dan u m jesecu, i što m e još sve čeka, i što će biti
s nam a svim a već su tra — ali ja sam nestašan i ve
seo, kao da je proljeće, kao da sam n a slobodi, i kao
da m ogu s punim grudim a udisati n a prozoru svoga
stan a zrak, koji dolazi sa Sljem ena. D odirujem sat i
govorim m u: — Spašen si! Spašen si! H vala svakome,
tk o je zaslužan, da si još kod m ene. M akar se meni
dogodilo ne znam što — glavno je, da si spašen ti,
ko ji si tako drag m om e Bokici!
Pipam ga. Slušam ga. N isam dosad pravo ni opa
zio, kako m u je glasić sitan, gotovo ženski — sličan
glasiću m oga d jeteta. Opazio sam i još nešto: da voli
zaostajati. — K ao i Bokica — k,oji se brzo um ara, pa
ide sve polaganije, tako i njegov sat svaki dan pone
što zaostane. Pa kao što je Bokicu, dok je bio malen,
treb alo u hvatiti za ru k u i voditi ga, tako i ovaj sat
tre b a svaki dan m alko p o tjerati naprijed, da bi sti
gao ostale satove.
U noći bez sna, k ad se n a tvrdom ležaju prevrćem
s boka na bok, tražeći uzalud m jesto n a tijelu, gdje
148
me još ne bole kosti, slušam, kako ustaša stražar u
katu ispod nas stupa s noge na nogu, da mu bude to
plije. Pogađam, tko to u sobi najjače hrče, i tko se
još, kao i ja, prevrće na tvrdoj slamnjači, ne mogući
zaspati. Svaki se tren čini godinom, a svaki pokret
s boka na bok, prouzrokuje strahovit bol, kome se
pridružuju i duševni bolovi. U takvim časovima okre
ćem se prem a satu, kao da bih htio pogledati, koliko
je noći prošlo, i koliko će još trajati ove muke. Mrak
je, i ne mogu ništa vidjeti. Ali čujem glas sata, i kao
da iz njegova kucanja čujem:
— Tata!
Kao da iz njega dopire dragi i nježni glasić moga
Bokjce, i kao da u kucaj ima sata osjećam, kako kuca
srce moga sinčića. I postajem jači, i svladavam bol.
GRANICA
150
N A N K O P RI ČA
151
Sobom zavlada tajac. Zatim se stadosm o razm i
cati. O drešitiji stadoše opom injati: — »Poslali su nam
ga ovam o kao uhodu. Nešto gore nam se nije moglo
dogoditi. N estat će i ono malo slobode, što smo je
im ali — da b a r m eđu sobom možemo razgovarati.
Oprez, k ra jn ji oprez!«
N astalo je m učno stanje. M eđu nas — koji smo u
bitnim stvarim a živjeli kao jedan — b it će ubačeno
nepovjerenje, i život će postati još teži. Svi smo, b a r
po čuvenju, znali, tk o je Nanko. N ekad su novine
mnogo pisale o njem u, i to uvijek u vezi s politikom ,
kakvu su provodili oni, koji su nas poslali ovamo. A
sad je on tu, m eđu nam a, zatočen doduše, ali možda
s nekim tajnim zadatkom , a m ožda i s kakvom sta
rom , prikrivenom m ržnjom . Ako ništa — a to je u
ovome dijelu logora kao neko stran o tijelo, kome se
n itko ne usuđuje približiti.
Doduše, taj um orni bolesni čovjek, koji se jedva
vuče, ne može biti opasan, č im je došao, izabrao je
krevet blizu peći, da može po ovoj zimi grijati svoju
bolesnu nogu. O dm ah je legao, i ležeći stao od časa
do časa jaukati. Osim išijasa im a i šećernu bolest,
zbog koje m ora držati dijetu. Ne može uzim ati zato
čeničku hranu, a druge nem a. Priča, isprekidano, ko
liko se nam učio po zatvorim a, bolnicam a, na Savskoj
cesti, u Jasenovcu.
Tko je mogao, pohrlio je preko drugovim a, da se
p o sav jetu je o novome položaju. Predloženo je: svi će
m o p reko dana boraviti u drugoj sobi, a u našu ćemo
ići sam o spavati. Neki drže, da bism o se u drugu
sobu mogli čak i preseliti, m a koliko nam već i ovdje
bilo tijesno. Ali se niti jedan prijedlog n e čini dosta
pam etnim . Tek onda bi N anko postao opasan, kad
bi vidio, da se prem a n jem u vladam o nepovjerljivo.
Zaključeno je, da živimo kao i dosad, ali da bez po
treb e ne govorimo o političkim stvarim a i planovima
za budućnost.
I tak o se nije prom ijenilo ništa. Za spavanje je
još odviše rano. A N anko leži na svome krevetu, uz
152
diše zbog bolova. No čim oni prestanu, on svojim
dubokim i pomalo um ornim glasom stane pričati:
— Na Savskoj cesti zatvorili bi nas u sobu, pa bi
nas tukli, do iznemoglosti. Mene nisu tukli, ali su le
mali grofa. Sobe su obložene, da se iz njih ništa ne
čuje. A ujedno bi u njih postavili gramofon sa zvuč
nikom, da se priguše krikovi.
— U Jasenovcu smo dugo stajali na kiši. Blatni,
gladni, mokri. Onda su nas poslali na tavan ciglane.
Ležali smo na betonskom podu. Dvije stotine nas. Svi
smo imali uši, i svi smo ih po cio dan trijebili. Umi
rali su između nas ljudi, i mrtvi su ležali po više
sati, a da zato nitko nije mario.
— Ne stižu svi uhapšenici do logora. Već putem,
po .cesti, udaraju ustaše kundakom sad ovoga, sad
onoga, pa tko padne i ne digne se, toga na m jestu
dotuku.
— Nisu nas uopće puštali van. Cim se tko od za
točenika pojavi pred zgradom, stanu ga mlatiti. O
šetnji ni govora.
— Na stotine ljudi stoji u Savi, do koljena, tobo
že da grade nasip. A ne rade ništa, nego ih tjeraju
u vodu, da obole i što prije umru.
Priča tako Nanko, ležeći na svome krevetu i ne
mareći, da li ga tko sluša. A mi bježimo iz sobe, čim
on tako počne, čem u on to pripovijeda? Da nas iza
zove? Sve to nema smisla, i najbolje je ne čuti ga.
Priča Nanko, priča neumorno, i po danu, i nave-
če, prije spavanja. On ne živi po istom rasporedu,
kao mi ostali, jer m u bolest ne da spavati, kad hoće
on, nego kada dopusti ona. Za sobni posao nije ni
kakav, jer se ne može prigibati. Vuče se tako sa svo
jim debelim štapom, ide mailo po sobi, po hodniku,
pa se vraća na krevet, pjevucka, pa opet priča. Priča
o tome, kako je politički radio prije rata, kako je bio
najbolji prijatelj pokojnoga šuflaja, Milčeka, i mno
ge mu je misli upravo on sugerirao. Priča o svojoj
prvoj emigraciji, odmah iza godine 1918., o svome
drugovanju s poznatim Madžarima, Talijanima, sve
153
nezadovoljnicim a s tadašnjim stanjem u Evropi. Pri
ča o 'svome boravku u Italiji, o svome drugovanju s
»poglavnikom«, s visokim talijanskim političkim lič
nostim a. Razlaže kakav je taj »poglavnik«, i zašto ga
je poslao u zatočeništvo.
Priča N anko bez stanke, i ne opažajući valjda, ka
ko većina drugova odlazi iz sobe, čim on počne go
voriti o politici. Ali on ne m ari za to, je r njegov glas
pro d ire daleko, p a mnogi razb iraju sm isao njegova
pripovijedanja i onda, kad to ne žele. A on priča tako
uvjerljivo, da se oko njega staje skupljati sve veći
bro j slušalaca. Oni ga p ra te i onda, kada je jasno, da
m u baš ne v je ru ju sve. U prvi krug njegovih slušalaca
p rip ad ali su bolesnici. A pom alo ulaze u taj krug i
drugi. Po najgoroj zimi, kad m oram o po sobi šetati,
da se ugrijem o, N anko sjedi sa svojim najbližim dru
štvom k raj peći — koja grije vrlo slabo — i priča.
Njegove su priče, kao i ton, vrlo različite. K atkad
govori meko, p rijateljski, a k atk ad resko:
— Sve sm o m i u Italiji znali za svakoga od vas
i za svaku vašu k retn ju . N išta nam nije izmaklo!
Ne znamo, da li je ovo p rije tn ja ili u tjeh a — ali
se o d bojnost prem a N anku sve više sliježe. B roj n je
govih Slušača sve je veći. U njegovim su se pričam a
izredale sve strah o te Jasenovca, Velebita, Paga, Lo-
bora, Lepoglave. Sve on to prikazuje, kao da je sve
vidlio svojim očima. O pisuje zom o jam e, u koje su
ubacivali žive ljude, iznosi, kako su ustaše silovali i
zarazili m noštvo židovskih djevojaka. Slika muke,
kojim a su bale izvrgnute žene, kad su ih po liticam a
V elebita gonili k m oru, prem a K arlobagu i Pagu.
živi vrlo teško. K ad smo m i već stali od kuće do
bivati p ošiljke — vrlo rijetko, doduše, — nije on još
dugo p rim ao ništa. Ali se toliko približio svima, da
m u je svatko davao ponešto. Malo po m alo stvorila
se izm eđu njega i nas uzajam nost. Za svaki i najm a
n ji d ar izražavao je duboku zahvalnost — ne toliko
riječim a, koliko pogledom. Onaj teško bolesni i po-
štapani Nanko, koji se jedva držao n a nogam a, kad
je došao k nam a, sad se nekako stao uspravljati. Im a
154
časova, kad može ići bez štapa. Nije više osamljen,
nego razgovara sa svakim. I — čudno — nitko se više
ne boji, da Nanko vrši nekakvu službu. Doduše, o
političkim stvarima ne govori s njime nitko. Ali Nan
ko priča i o tome naveliko — kao čovjek, koji sve
zna, i koji može i predviđati i odlučivati. O razvitku
budućih događaja u Evropi ima on siguran sud:
— U H rvatsku će doći Italija. H rvatski se sabor
sastaje samo zato, da bi u zemlju pozvao kralja. Lju
di bliski Italiji vodit će hrvatsku politiku. Grof je
već prije imao biti m inistar vanjskih, a ja ministar
unutarnjih poslova. Ali, što nije bilo, bit će.
Govori Nanko, dijeli časti i položaje, i sve to s
istom uvjerljivošću, kojom priča i ostale svoje pri
povijesti. Slušači ga slušaju, m akar i znali, da od
svega toga ne će biti ništa. Ali uživaju u valu njegova
pripovijedanja.
Prilike su se Nankove promijenile. Kao i grof, stao
je dobivati pošiljke. Njihove su pošiljke vrlo obilne.
Sad on više ne prim a, nego daje. A kako je dosad
prim ao sa zahvalnošću, tako sad upravo rasipa. Nje
gove zalihe pripadaju svima — i dobivamo dojam:
kad bismo ostali bez ičega, on bi podijelio sve svoje.
Davno je ostavio krevet. Odbacio je štap, i hoda
svojim teškim korakom k,ao potpuno zdrav čovjek.
Iz njegova držanja i pogleda izbija radost života, vje
ra u veliku budućnost. Njegovim slušačima postaju
i najvedriji, najveseliji stanovnici naših soba. Cak i
boravi najviše u drugoj sobi, koju smo prozvali ba
rom, jer je u njoj već od početka bilo nekako vese
lije. Preuzeo je različite poslove, pa čak i loži peć.
Postao je gotovo središtem društva, je r velik dio da
na i noći ispunjava svojim pričanjem.
Pojedine Nankove priče traju i po nekoliko sati.
Sad to više nisu pripovijesti o logorima, o zatvorima,
o politici, nego priče o mladim danima, o ljubavi, o
pustolovinama. Priča Nanko naširoko, kako je kao
đak uspio prodrijeti na carski ples u Beču. U poje
dinosti prikazuje, kako se susreo s nekom madžar
sk im groficom, najvećom ljepoticom onih godina,
155
i s njom e proveo noć uoči njenoga prisilnoga vjen
čanja za drugoga. Iznosi pikanterije iz Zagreba u do
ba njegove m ladosti, o događajim a u prošlom e ratu,
o svojim Bosancim a, s kojim a je tada služio, o uspje
lim u h o d arskim pothvatim a.
P riča Nanko, a lice m u se sjaji — pogotovu kad
vidi, koli'ko im a slušača, 'koji ga napeto prate. Iz n je
govih priča izbija snaga zdravlja, radost — sve ono,
što N anko i sam osjeća u sebi. Iz tih se priča osjeća
stv arn a njihova okosnica, kao i ono, što je Nanlkova
fantazija dalje izgradila. U pravo se iz njih vidi, ka!k,o
ta fantazija radi, kako je ona osnovni dio njegova
bića, a sve je ostalo uzgredno. Toliko se N anko uživ-
lju je u svoje pričanje, da je očito, kako potpuno vje
ru je u njegovu istinitost. I — čudno — taj čovjek, o
kom e su ljudi kazivali mnogo zla, postao je ovdje
sim patičnim valjda svima. Bez obzira na sve, što je
u svome životu prošao i učinio, osjetili smo, da u dnu
njegovu im a nešto dobro, da je to dobro izbilo sada,
u p atn ji, u dodiru s patnicim a, s kojim a ga inače nije
vezalo ništa. N ije bilo naše, da ispitujem o i ostale di
jelove njegove u n utrašnjosti.
Sve je veće Nankovo značenje u našoj sobi. On
liječi N andeka od svraba. Dolazi na m isao, da bi se
držale spiritističke seanse. D aje upute, kaiko da se
n ariše k rug sa slovima, pom oću kojih će nam duh is
kazivati svoje m isli. B ranko je narisao taj krug, i
N anko prvi upravlja tom »duholovkom«. Uživa, kad
m u »duh« proriče veliku i slavnu budućnost, i njego
vo se lice sve zari od sreće.
Toliko se N anko sp rija teljio s nam a i toliko se uži
vio u našoj sobi, da m u je teška pomisao, da bi je
m orao ostaviti — ako ne za slobodu. A i m i ga osje
ćamo kao bliska druga, i nam a bi bilo žao, da ga od
vedu. No jednog dana, p red podne, kad se tom e ni
tko n ije nadao, u đ e u sobu zapovjednik jasenovačkog
logora, L jubo Miloš u p ra tn ji našega zapovjednika;
sav oboružan, i uputi se ravno ka grofu i N anku, s
riječim a:
156
— Vi ćete u naše nastambe. Ti ćeš im, kolega, da
ti potanje upute!— obrati se kolegi drugu.
časničke nastambe — to znači soba za dvojicu,
časnička hrana, možda i radio, a možda i slobodan
izlazak u mjesto. Prvi časak — veselje, iznenađenje,
pa možda pomalo i zavist među onima, koji ostaju
ovdje. Savska cesta — Jasenovac — Stara Gradiška
— časnička nastam ba — sve su to očiti koraci prem a
slobodi. Ali se Nanko trgne i poleti za zapovjednikom
logora — da mu kaže, kako je on ovdje potpuno za
dovoljan, i kako bi želio ostati među nama. No već
ga nije stigao.
Cijelo je poslije podne prošlo u pričanju o budu
ćoj nastam bi grofa i Nanka. Priča Nanko, kao da već
unaprijed vidi, kako je lijepo uređena njegova i gro
fova soba, kako pred njom nema straže, kakva će
biti hrana. Dogovaramo se, kako ćemo i dalje biti
u vezi — pomoću brijača, sarajevskog Židova, koji
može da se kreće po cijelom logoru. Veselimo se, što
odlazi na bolje, a žao nam je, što ga gubimo.
Tek predvečer došli su po njih. Uzeo je dio svojih
stvari, a ostalo su mu ponijeli ustaše. Poštapio se i
krenuo. Kao da je opet postao bolestan i star. Kad
sam pružio ruku i rekao:
— Hvala Vam na svemu!
samo me nekako bolno i iznenađeno pogledao. Jer
ja od njega nisam kroz cijelo vrijeme primio nika
kva stvarnog dara.
— Kome će sada pričati Nanko? — šanuo je net
ko, kad su se za njim a zatvorila vrata.
Ni drugi ni treći dan nitko nije o njemu znao reći
ništa, a ni kasnije nije brijač mogao uspostaviti vezu
s njime. Istom poslije, u Zagrebu, doznali smo, da
mu grob leži u nekome m jestu kraj Stare Gradiške.
157
ČASOVIKLONUĆA
158
ČOVJEK
159
progorio, i u ostacim a cipela, koje već nisu imale ni
oblika. Od sve trojice bio je najm lađi.
Došli su pod p ratn jo m stražara ustaše, koji je
o štro pazio, da se izm eđu n jih i nas ne povede raz
govor. N etko je od drugova pokušao jednom e od pe-
ćarevih pom oćnika dati cigaretu, iza leđa stražarevih,
no ovaj je to opazio i spriječio:
— E, ptico m oja, ti m isliš, da te ja ne vidim,
a ja vidim sve, k ak o se ti krećeš, i n a koga nam igu
ješ. D užnost je dužnost, a ja znam, što m i je raditi.
Ne sm iješ ti p rim ati ništa!
S tražar je svojim okom dospijevao svuda, i uno
sio svojim pogledam gotovo ledeni strah i ukoče
nost. Iz izraza njegova lica izbijalo je nešto surovo,
divljačko, kao da je izišao iz prašum e. Ali je iza ne
kog vrem ena popustio:
— H ajde, možeš m u dati, ali sam o jednu, samo
jednu! — nam ignuo je prestrašenom darivaocu.
No pećar i njegovi pom oćnici nisu tražili cigare
ta, već h ranu. Prim ali su pohlepno svaki komadić
kruha, m a koliko bio tvrd, i svaki ostatak jela, koji
se gdje našao. Prekapali su posudu za smeće i vadili
iz n je k o ru od sira, lupinu jabuke, i sve to jeli, ili
sprem ali u džepove.
Naše su zalihe bile m ršave. Pošiljke o d kuće nije
bilo već duže vrem ena. No na pogledu bijede, koja je
bila p re d nam a, pričinili smo se sam im a sebi gavani
ma. Uzeo sam sav kruh, što sam ga imao, i predao
im ga. No to m i se činilo škrtošću. Zgrabio sam još
u svoje »Skladište« i ponio im od posljednjih svojih,
tv rd o k uhanih jaja. Svakome po jedno. Pogled, koji
sam susreo, ne ću nikad zaboraviti:
— Već devet m jeseci nisam vidio jaja! — usklik
nuo je On i stao halapljivo jesti. I tada sam prvi p u t
u njegovu pogledu vidio nešto svijetlo.
Bilo je to u dane, kad smo već kroz nedjelje i ne
d jelje dobivali sam o zelje ili grah za ručak i za ve
čeru. O broci su bili mršavi. Liječnik Branko nije za
tu v rstu ishrane htio u p o trijeb iti riječ »gladovanje«,
nego »pothranjivanje«. Zavladali su teški proljevi,
160
koji se nisu dali zaustaviti. Naša su dva liječnika
imala neprestano posla, ali se broj bolesnika nije
smanjivao. Mnogi nisu smjeli jesti zatočeničku hra
nu, nego su se održavali ili ostacima od pošiljaka, ili
onim, što bi im ustaše mogli nabaviti u Bosanskoj
Gradiški. Ali su i dalje uzimali svoje zatočeničke
obroke, dijeleći ih zdravima. Ovaj put smo to ponu
dili pećaru i njegovim pomoćnicima. Staili su pohle
pno jesti, kao da im je utroba bez dna.
Tih dana nije mi bilo dobro. Osjećao sam u želu
cu težinu, kao kamen. Noć je bila nemirna, bez sna,
a u jutro isto taiko teško. Jedva sam se digao. Pošao
sam u drugu sobu, u pohode bolesnome drugu, i sjeo
uz njegov krevet. Ali me je odjednom stala spopadati
mučnina, i ja sam krenuo prema izlazu, da legnem
u svoj ležaj. Na hodniku, uz dvadeset stupnjeva hlad
noće, nisam vidio nikoga. Mučnina je bila sve jača.
Dalje ne znam, što je bilo. Samo sam na koljenima
osjećao bol, nešto mračno oko sebe, i Njega kaik;o
me diže i drži:
— Što vam je, što vam je?
Ne znam, što da mu odgovorim. Došli su prijatelji
i nešto pitali, ja sam nešto odgovarao, ali sam želio
samo leći. I tek onda, kad sam se našao na ležaju,
shvatio sam o čem se radi. Negdje na betonskom po
du iznenada sam pao, ležao u besvijesti, i tako me
našao On i podigao. Ali gdje je to bilo i koliko je
dugo trajalo, ne znam.
Cio taj dan proležao sam, je r sam osjećao sla
bost. On se nije pojavljivao u sobi, jer nije smio ula
ziti u nju, nego samo kao pećarov pomoćnik. A pe
ćar nije dolazio, jer se bio razbolio od proljeva: u
slab želudac bio je natrpao previše hrane. Javili su
nam čak, da umire. I tako ćemo opet ostati bez peći!
I drugoga dana ostao sam ležati. A došla je i vi
jest, da je pećar živ.
Trećega dana već mi je bilo nešto bolje. Došao je
i pećar, da dovrši peć. Kad su mu i opet ponudili gra
hove juhe, on ju je primio, kpliko je god mogao
dobiti:
] 1 Bijeg od knjige 161
— Jest ću, m a k ar um ro! Sam o d a ne trpim glad!
Ugledah s kreveta i N jega — s izgorenim kapu
tom , s cipelam a bez obliika. N isam mogao govoriti,
ali sam osjećao, kako m u m oram b iti zahvalan, i ka
ko je ovdje najbolji izraz zahvalnosti — hrana. Zamo
lio sam p rijate lja, da uzm e iz m oje zalihe posljednje
jaje, i da m u ga odnese. Vidio sam, kako ga je p ri
mio, i kako je bacio prem a meni pogled pun zahval
nosti. I s tim e je bilo svršeno.
Četvrtog je dana peć bila gotova, a u našoj sobi
nešto toplije. Bilo m i je već dosta dobro, i onda sam
se sjetio Njega. Bio sam nezadovoljan sam sa sobom:
čovjek, m i je pomogao, podigao m e s hladna betona,
možda m i spasio život — a ja sam ga pustio da ode,
ne rekavši m u ni jedne riječi. Ne znam m u ni imena!
I ne znam, gdje bih ga mogao vidjeti: pećar je do
vršio svoj posao, i već ne će ovamo, ni on ni njegovi
pomoćnici.
Pošao sam prem a izlazu. Tek sam otvorio vrata,
ugledah — Njega! Bio je vedar, pogledao m e sa sm i
ješkom . Ali sam još veseliji bio ja. Pohrlio sam na
trag u sobu, pograbio o statak kolača, što m i ga je
bila poslala žena, i pružio m u. Izraz zahvalnosti bez
riječi. Govorili smo o mom e slučaju — gdje m e je n a
šao, i kako m e je podignuo. K oješta sam ga pitao, i
rastali sm o se kao p rijatelji. Ali ga nisam pitao ni
za im e ni za zvanje. K asnije m i je bilo žao: danas
su tra, ako se odavde vratim o živi, ne ću ni znati, gdje
on boravi n i kako m u je. Ali k a d sm o se i opet su
sretali, i opet ga nisam pitao za ime. N ešto se u meni
bunilo protiv toga. Pozdravljali smo se sa sm iješkom ,
kao stari znanci i p rijatelji. On, odrpanac, a ja zama-
zan, ali s nešto saouvanijim odijelom . N o je li u ovom
času važno, što sam ja n a slobodi bio sveučilišni pro
fesor, a o n m ožda kakav progonjeni radnik, trgovač
k i pom oćnik, ili agent? I nije li bolje, da i dalje je
dan za drugoga ostanem o sam o ljudi, što ih je vrtlog
života doveo do istih p a tn ja — ljudi bez oznake im e
n a i zvanja, i svega onoga površinskoga, Što po sebi
priljepljujem o, da se pričinim o ljepšim a?
162
ZI MSKA KIŠA
11* 163
ŠETNJA
164
ostajemo si potpuno stranima. Nitko od njih ne sluti,
kakvih sve ljudi ima među nama. Oni i ne znadu, ko
liko je truda i vremena morao uložiti svaki pojedi
nac, da bi sebe izgradio do stepena, na kome se sad
nalazi. U našim sobama održano je dosad već preko
stotinu predavanja iz različitih struka, često s pojedi
nostima, a sve bez ikakvih pomagala, na osnovu sje
ćanja. A ipak, i onaj najmanji, petnaestogodišnji
ustaša, što se savija pod svojom teškom puškom, hla
dnokrvno bi nas klao, kad bi zato dobio nalog.
Napokon su nam javili, da ćemo smjeti na šet
nju. Ne ćemo doduše u veliko dvorište, je r su tamo
drugi zatočenici. A ustaše ne će, da se s njim a sasta
nemo. Pustit će nas u odio između bolničke zgrade i
visokog ogradnog zida kaznionice.
Vani je dubok snijeg, koji najprije moramo pro-
gaziti. Učinit će to drugovi, koji imadu visoke cipele.
Silazimo niz stepenice, bučno, kao djeca, koju
puštaju iz škole, i već se unaprijed veselimo, kako će
mo se nadisati svježega zraka i protegnuti obamrle
udove.
Na stubištu i hodnicima susreću nas doduše usta
ški regruti s čudnim pogledima. Nagrnuli su na vrata
i prozore u tolikoj množini, kao da pred sobom gle
daju čudo. Ali nas to ne smeta, mi idemo dalje.
N ajprije su, prem a dogovoru, zagazili u snijeg
drugovi s visokim cipelama. Stali su stupati hrlo i
voljko, kao da idu na Sljeme. Mi ostali, s običnim po-
lucipelama, šećemo na uskom i kratkom prolazu uz
samu zgradu, dugačkom kojih pet do šest metara,
sudaramo se i guramo, čekajući, da oni prvi izgaze
veću stazu.
Već se prvi od njih vraćaju. Ali snijeg još nije do
sta izgažen. Zato se m oraju vraćati još nekoliko pu
ta. No na njihovim licima vidimo nešto nerazumljivo.
Nekakav umor, nezadovoljstvo, što li. Neki se čak
više i ne vraćaju, da bi dalje gazili snijeg, već šeću na
našem uskom prolazu. Ne razumijemo ništa. Sve je
manje onih koji gaze snijeg, i sve ih je više kod nas.
165
Već se stajem o i lju titi — ovako od naše šetnje ne će
b iti ništa!
N apokon su došli k nam a i ostali. Doznali smo,
šta je. S prozora, na koje su bili nagrnuli regruti,
stali su p ad ati povici, uvrede, p a i pljuvačka. N ije nas
to boljelo. N isu nas boljele uvrede, je r to nije prvi
p u t u životu, što nas v rijeđ aju ovi ili njim a slični.
Boljelo nas je, što sm o i u ovom neznatnom činu vi
d jeli izraz one goleme, fanatične m ržnje, koja u je
dnom d ijelu ljudi vlada prem a drugom e — a da se
uopće ne poznaju, i d a jedni o drugim a ne znaju baš
sasvim ništa.
MOLITVA U LOGORU
167
U beskrajnosti općih zala
Naša je patnja samo mala:
Mi molimo tek malo kruha,
Tek malo zraka, nešto ruha,
Malo čistoće, malo vode,
I bolji ležaj, i — slobode.
168
RASIPNOST SMRTI
169
blizini kaznione već iskopali niz dječjih grobova. Ne
ko su vrijem e te žene radile po dvorištu različite po
slove. Gledale su kroz prozore, šetale po galerijam a,
m otrile nas p ri šetnji. Ali ih je onda najednom n e
stalo. U staše su rekli: prem jestili su ih u drugi logor.
N o upućeniji su šaptali: u noći su ih sve poklali.
N aslućujem o sm rt u svojoj blizini i očekujem o, da
će se jasno pokazati m eđu nam a u poznatim oblici
ma. Ali nas ona uvijek iznenađuje nečim novim. Voda
u dvorištu, kojom smo se obilno služili, zaražena je
bacilim a tifusa, i ljudi po izbam a leže s visokim tem
p eratu ram a. Javlja se gripa i m uči ljude po više ne
d jelja, oduzim ajući im p risebnost i razbor. U prosto
rijam a, koje sm o nalstojali održati u najvećem redu,
p o jav lju ju se uši.
Na golu betonu, suh i nakon visokih tem peratura,
um ro je naš veseli, debeli kuhar. Izm učen i izmožden
digao se na svome ležaju nekadašnji em igrant i stao
vikati: »Ne ću, ne ću da umrem!« A za pola sata bio
je m rtav. Podveče su zatočenici vozili u logor drva, a
dvojica od n jih ostavili su k raj zida balvane, te se
u noći popeli p rek o n jih n a slobodu. Ali su bili uhva
ćeni, te su um rli pod udarcim a kundaka.
š ir i se tako sm rt, iznenađuje sveđ novim pojava
ma, a sve više grobova niže se u blizini logora. No što
je njihov broj veći, stra h je sve m anji. Naš p riro d o
slovac N ikola n ajbolji je čovjek u logoru, i ujedno
jed an od rijetk o dobrih ljudi. On svršuje poslove,
kakvih se nitko ne će da prihvati, a pomaže usrdno
svakome. U sto nas znade ra stre sti svojim predava
njim a. O p itan jim a života i sm rti njegova je filozo
fija vrlo pesim istična — i optim istična ujedno: um i
r u svaki čas milijuna kukaca, m ilijuna bića nestaje u
svakom tre n u tk u n a zem aljskoj k ori — i sm rt čovje
k a p red licem svem ira isto je tako m alo važna kao
i sm rt kukca!
Žubore Nikoline riječi o sm rti čovjeka kao i o
sm rti kukca — i m i osjećam o, kako doista u svakom
času p ada na tisuće ljudi, poput tisuća kukaca, u naj-
170
različitijim oblicima, i to postaje taiko naravnim, da
se čovjek više i ne uzrujava.
U časovima, kad Nikdlina filozofija prodire atmo
sferom sobe, počinje Nanko kraj peći pričati:
— Luburić je ubio na tisuće ljudi. Njegov je spe
cijalitet: uhvati čovjeka za nos, pridigne mu glavu,
i svojim talijanskim bodežem prereže mu grkljan.
— Miloš zna ubiti vrlo vješto. Postavi ljude s li
cima prem a zidu, i dok još oni ne znaju, što će s nji
ma biti, približi samokres k njihovu malome mozgu,
te ispali.
— U K raplju idu zatočenici na šumske poslove.
Raziđu se između drveća, i kad netko od njih ima
da pogine, samo ga odnekle pogodi hitac.
Strahobno zvuče Nankove riječi. Znamo, kako je
u njega m ašta jaka. Ali pojedinosti, što ih iznosi, tako
su jezovite, da se ne dadu izmisliti fantazijom. Samo
stvarnost može nadvisiti maštu.
Umiru ljudi na sve strane, u veoma različitim obli
cima, ali se i različito vladaju. Umiru mala djeca, kao
da usnu. Umiru odrasli, od bolesti, u nesvjesticama.
Umiru od puške i bodeža, neki s krikovima i vapaji
ma, neki s posmijehom i izrazom prezira prem a ubo
jicama. Padaju s nečim produhovljenim u svome iz
razu, i ginu po cestama i zatvorima, gubeći svaku
sličnost s ljudima.
Nanko je — prem a svome pričanju — vidio i osje
tio veoma različite vrste smrti, te s uvjerljivošću pri
ča, kako se tko vladao u posljednjim časovima. Sam
je on došao k nama slab, a sad se sjaji od jakosti.
Neprestano uvjerava, kako ćemo naskoro svi na slo
bodu, a da će na slobodu i on, te će sve biti bogato
naplaćeno. I kad su po njega došli ustaše, da ga to
bože odvedu u bdije nastambe, držao se isprva kao
triumfator. No bogzna, kakav je grč iskrivio i njego
vo lice, kad je doznao istinu.
171
KNJIŽEVNOST U LOGORU
172
postavljen pred problem biti ili ne biti, problem prav
de i Boga. U takvu stanju, gdje čovjek još osjeća sa
mo ono najhitnije, duboka je mudrost evanđelja i po
slanica sv. Pavla to jače udarala u oči, je r se u njim a
naziralo upravo ono, što je trajno zaokupljalo naše
uznemirene duhove: smisao patnje, prolaznost nasi
lja, superiornost duše.
I Budakov roman stali smo na isti način, i nesvi-
jesno, m jeriti istim mjerilima. Sam je njegov vlas
nik i prvi čitač u našoj sobi osjetio elementarnu sna
gu nečega tvrdoga i oporoga, kao kamena planina, što
izbija iz toga djela. Ali je cijelo »Ognjište« bilo pod
vrgnuto ispitu s obzirom na ono, što je za nas još
jedino imalo značenja: pitanje pravde, dobrote, po
štenja, odmazde. Jer svi ostali elementi te knjige —
i ljubav, i ognjište, i djeca, i dom — postali su sa
svim nevažnima u ovim vremenima, kad se ruše og
njišta, kidaju obitelji, odvode očevi nepoznato kuda,
i kad pred našim očima zebu i pogibaju u logorima
malena djeca. »Rimski je misal« pružao okrepljenje i
unutrašnju potporu svakome od drugova, koji bi na
čas klonuo, jer je iz njega izbijala vjera u pobjedu
pravednosti, a u »Ognjištu« osjetili su svi logorski
čitači nešto neprijatno, podmuklo, odbojno.
Rasprave o književnosti i »Ognjištu« nisu određe
ne prem a nekom vremenskom planu, nego prim jed
be padaju nevezano, kako koja misao u nekoga sa-
zori. I onda se nižu rečenice, tvrde i oštre, kao usi
jane sjekire:
— »Ognjište« pripada među na j nemoralni je knji
ge. U njem u se — u svezi s ognjištem kao simbolom —
prikazuju najodvratniji prizori rodoskvme, prevare,
laži, podmuklog ubojstva. Umjesto da čitaoca okri
jepi etički, ovo djelo slavi prepredenost i tjelesnu
snagu. U njem u ne pobjeđuje Lukan zato, što je bolji
od Blažića, nego jer je bio lukaviji od njega. On ubi
ja svoga protivnika s tolikom prepredenošću i sa
kriva trag s toliko profinjenosti, kako to može uči
niti samo rođeni zločinac, a ne vršilac pravde.
173
KNJIŽEVNOST U LOGORU
172
postavljen pred problem biti ili ne biti, problem prav
de i Boga. U takvu stanju, gdje čovjek još osjeća sa
mo ono najhitnije, duboka je m udrost evanđelja i po
slanica sv. Pavla to jače udarala u oči, je r se u njim a
naziralo upravo ono, što je trajno zaokupljalo naše
uznemirene duhove: smisao patnje, prolaznost nasi
lja, superiornost duše.
I Budakov rooman stali smo na isti način, i nesvi-
jesno, m jeriti istim mjerilima. Sam je njegov vlas
nik i prvi čitač u našoj sobi osjetio elementarnu sna
gu nečega tvrdoga i oporoga, kao kamena planina, što
izbija iz toga djela. Ali je cijelo »Ognjište« bilo pod
vrgnuto ispitu s obzirom na ono, što je za nas još
jedino imalo značenja: pitanje pravde, dobrote, po
štenja, odmazde. Jer svi ostali elementi te knjige —
i ljubav, i ognjište, i djeca, i dom — postali su sa
svim nevažnima u ovim vremenima, kad se ruše og
njišta, kidaju obitelji, odvode očevi nepoznato kuda,
i kad pred našim očima zebu i pogibaju u logorima
malena djeca. »Rimski je misal« pružao okrepljenje i
unutrašnju potporu svakome od drugova, koji bi na
čas klonuo, jer je iz njega izbijala vjera u pobjedu
pravednosti, a u »Ognjištu« osjetili su svi logorski
čitači nešto neprijatno, podmuklo, odbojno.
Rasprave o književnosti i »Ognjištu« nisu određe
ne prem a nekom vremenskom planu, nego prim jed
be padaju nevezano, kako koja misao u nekoga sa-
zori. I onda se nižu rečenice, tvrde i oštre, kao usi
jane sjekire:
— »Ognjište« pripada među najnem oralnije knji
ge. U njem u se — u svezi s ognjištem kao simbolom —
prikazuju najodvratniji prizori rodoskvme, prevare,
laži, podmuklog ubojstva. Umjesto da čitaoca okri
jepi etički, ovo djeilo slavi prepredenost i tjelesnu
snagu. U njem u ne pobjeđuje Luikan zato, što je bolji
od Blažića, nego jer je bio lukaviji od njega. On ubi
ja svoga protivnika s tolikom prepredenošću i sa
kriva trag s toliko profinjenosti, kako to može uči
niti samo rođeni zločinac, a ne vršilac pravde.
173
— »Ognjište« prikazuje takve odnose m eđu ljudi
ma, da čovjeka poslije čitanja hvata mučnina. U nje
m u im a sijaset izraza od m ilošte — p a ipak, u njem u
jedva da se nalaze dva lica, k o ja bi se istinski i do
k raja voljela. Svi oni jedno drugo varaju. Mićo i Joso
v araju oca Blažića, Joso v ara oca, kad odlazi k bi
lježniku. M eđu Budakovim ljudim a nem a iskrenosti.
Sve je p roračunato, kako će se tk,o bolje p ritajiti, te
iskoristiti nepažnju drugih.
— »Divna Anera«, najuzvišenije žensko lice toga
rom ana, ne pokazuje ni jedne crte, po kojoj bi se
d oista mogla zvati divnom. 0 njenoj se veličini go
vori, ali je ona u stvarnom rad u ne pokazuje. Ona
polazi Lulkanu, koji je ostao bez potom aka, da m u
porodi djecu, no kada stiže lažan glas, da jo j se vra
tio muž Mićo, ona tu djecu ostavlja i vraća se u vla
stiti dom. Kao da u njoj uopće nem a m ajčinskoga
osjećanja, i kao da ona svoje m aterinsko poslanje
vrši kao stroj!
— Ovaj rom an, kojim je pisac htio proslaviti je
dan naš k raj, u stvari je n ajcrn ja uvreda. To nije sli
ka ljudi junačkih i morailno zdravih, nego galerija
degenerika, zločinačkih tipova, s patološkim nagnu
ćima. U tom se rom anu ne slavi rad, stvaranje, već
spletke, ubijanje, um orstvo. Blažić, najodvratniji nje
gov tip, prikazan je doduše kao čovjek, koji se po
kvario u Americi. Ali je očito, kako njegova prepre-
denost n ije plod stranih utjecaja, nego ju je oduvijek
nosio u sebi.
— »Ognjište« nije slika Like, hrvatstva, nije sim
bol naše prošlosti i naše budućnosti, nego je n ajk r
vaviji izraz našega vrem ena, u kom e patološki tipovi
pokreću gomilam a koljača, u kom e zločinačke krila
tice p o staju vjerovanjem gomila, i u kome se traže
zvučne rečenice, da bi se našlo opravdanje za ubi
janje, krađu, prevare. Ono je opasna knjiga, i nad
njim će se danas su tra ljudi zgražati, kao i nad cije
lim ovim našim vrem enom , u kome je baš »Ognjište«
našlo toliko kupaca i slavitelja.
— Lika, zem lja junaka, prikazana je u Budaka
174
kao zemlja kukavica. Nigdje na ovih tisuću strana
nisu prikazana dva protivnika, kako stoje oko u oko.
Nigdje tu nisu prikazani ljudi, kako nastoje do kraja
rastum ačiti svoje shvaćanje i na ljudski način riješiti
svoje sporove. Njihova je životna vještina u tome, da
mnogo govore, i to o koječemu, samo da bi prikrili
prave misli. Oni se sporazum ijevaju jedva zamjet-
ljivim kretnjam a, migovima očiju, te i kod protivni
ka ispituju ista izražajna sredstva a ne m are za nji
hove riječi. Prizori između Jose i Blažića, koji tobože
ide posjeći tisu, a onamo kani ubiti sina, te prizori
između Blažića i Ivlkana, te prizori između Blažića i
najm ljenih ubojica, doim aju se etički kao strahote.
Konačni rasplet romana, — kad Lu/kan ubija Blažića,
spoznavši, kaiko mu je ovaj spremio zasjedu, u prvi
čas osvaja čitaoca, kao sretan svršetak u filmu. Ali
kad se čovjek zamisli nad samom činjenicom, kako
je sve to vješto izvedeno, spopada ga groza.
Padaju tako rečenice, s ove i one strane sobe, je
dna teža od druge. U ovome našem položaju, kad se
osjećamo ugroženima od istih sila, kakve se osje
ćaju u Budakovom rom anu — potajne, podmukle,
zločinačke — što može značiti estetska analiza, ana
liza jezika, stila, značajeva, kompozicije? š to može
značiti simbol ognjišta za ljude, koji su usred noći
m aknuti sa svojih ognjišta, i koji na svoje oči gle
daju, kako plamte mnogobrojni seljački domovi na
Kozari? š to može značiti im aginarna i lažna Anera
kraj mnogobrojnih žena i m atera koje se pate daleko
od odvučene djece i muževa, i kraj toliko tisuća dje
vojaka — izranjenih, iznakaženih, silovanih, zaraže
nih?
»Ognjište« je pročitano. O njem u je logor stvorio
svoj sud, i o njem u se više ne govori. Ali dolaze k na
ma novine, s člancima o novim knjigama i književnim
prilozima pisaca, koji su ostaili u Zagrebu. U Zagrebu
se i dalje objavljuju knjige, i o njim a se pišu re
klamni sastavci. N atječu se pojedinci, da čitaocima
dokažu, kako je hrvatska književnost istom sada do
šla u priliku, da se slobodno razvija. Piše Zlatko Mil-
175
ković rom an »Tamnica«, zgražajući se nad onim, što
su njegovi u staški sum išljenici patili pod Jugoslavi
jom . Piše Vinko Nikolić čakavske stihove, jadajući
nad sudbinom Šibenika pod talijanskom vlašću. Mu
či se jad n i Vlado Vlaisavljević, da svake nedjelje na
piše za novlm Tkakvu crticu.'O bjavljuje Ante Bonifa-
čić svoje ideološke članke, Jerko Skračić svoje uspo
m ene n a zatvore, Jožčenko svoje hum oreske o protiv
nicim a ustaške vladavine, M arko čović svoje pateti
čne političke članke. O svemu tom e izlaze bilješke,
ocjene, panegirici. Novine donose i lirske pjesm e,
novele, ulom ke rom ana. Sve m i to m arljivo čitamo,
p a i p o više puta. A n a koncu iza svega ostaje p ra
znina, i m učno pitanje: o čem u ti ljudi pišu? Zar ne
vide, što se događa s čovjekom ?
Dobili smo božične brojeve zagrebačkih listova.
U rednik »H rvatške revije« uspio je nagovoriti Na
zora, da m u dade prilog. I N azor je napisao »Poruku
pjesnicim a« — svoju n ajslabiju pjesm u, stvorenu
p reko volje, sa značajnim stihovima:
Budimo barbari,
Al budimo svoji!
176
ski nasip, ili na zatočenike u dvorištu, kako trijebe
uši.
Ovdje, gdje se po pam eti neprestano vrti pitanje:
hoćemo li izići živi, i što će biti s tisućama ljudi, ko
ji se pate kao i mi — netko više, netko m anje — što
znače ljubavni bolovi Feuilletovih lica, Hamsunove
skitnice, lažna Witlinova psihologija maloga čovjeka?
Iz pročitanih knjiga izbija njihova lažnost, a mi ho
ćemo isitnu. Iz tih pripovijesti osjećamo svu m uku
njihovih tvoraca, da bi izmislili kakvu situaciju, lica
i zaplete, da čitaoci sa zanimanjem prate radnju od
početka do kraja. A mi smo doživjeli toliko, da ne že
limo zanimljive događaje, već bismo jednom htjeli
i običnog života. Vidimo, kako najveći dio tih pripo
vjedača nije doživio ništa, ili je neznatne doživljaje
razvodnio na velik broj strana, š to nam može pružiti
takav pisac, koji se muči, da bi izmislio nešto novo —
a oko nas zbivaju se svaki čas toliki novi prizori, da
su sadržaji i najfantastičnijih rom ana prem a njim a
samo sjena! I pitam o se: što je uopće ta literatura
u isporedbi sa životom?
Zapovjednik logora saopćio nam je, da možemo
od svojih opet naručiti knjige, i da ćemo ih ovaj put
zacijelo dobiti. Ali gotovo nitko nije naručio ništa.
12 Bijeg od knjige
POPIJEVKA
178
KROZ REŠETKE
12* 179
I m oje su znanice m eđu njim a. M ajka nosi na le
đim a drva, a curica gaca k raj nje. Uzima i ona po je
dan kom ad i nosi, sam o da je ne rastave od m ajke.
Tako je to trajalo desetak dana, a onda, jednog
ju tra , tih žena više nije bilo u dvorištu. U staše su re
kle: poslane su na rad u selo. Već znamo, što to znači.
A ja m islim na m alu curicu, koja se tako čvrsto d r
žala m ajčine suknje. I nikako da shvatim : tko je
im ao toliko snage, da je otrgne od m ajke i ubije obje.
Kako je strahovit m orao biti taj čas!
A snijeg p ada dalje, djevičanski čist.
ZIMA
181
dvorištu, n a gredicam a, još smo nalazili cvjetove
i neke trave, koje smo trgali i udisali njihov m iris.
O tad su prošla tri mjeseca, i već je polovica veljače.
Kroz to vrijem e prestali smo izlaziti na šetnju, jer
je snijeg bio tako dubok, da ga nism o mogli proga-
ziti. Prozori su nam se nekoliko p u ta smrzavali toli
ko, da se kroz n jih nije moglo n išta vidjeti. Sad su
se već otopili. Savom su n ajp rije plivale sante. Zatim
se zam rznula toliko, da su je ljudi stali prelaziti pje
ške. A onda je po zam rznutoj površini vode napa
dao snijeg, te se gotovo i ne zna, gdje je kopno, a
gdje rijeka. Ali sad kao da će nestati i snijega. Po
činju se gibati stjenice po našim krevetim a, i javi se
u sobi koji sm rdljivi m artin. Očito je, da se osjeća
blizina proljeća, i da bi ono za petnaest, dvadeset da
na moglo provaliti punom snagom.
O tkad sm o ovdje, svršila se dakle jesen, započela
se zima, a sad se svršava i ona. Ali — čudno — ove
je godine nisam osjetio, iako sam se napatio hladno
će kao nikad, i nagutao dim a kao što to nisam od
d jetinjstva, provedenoga kraj ognjišta prim orske mo
je rodne kuće. Pa ako za nedjelju, dvije, za m jesec
ili dva iziđem o odavle, ja ću se bez te zime teško
snaći, kao čovjek, kom e su iz toka života izrezali va
žan dio, bez kojega ne može pravo nastaviti, gdje
je bio stao.
Ovu sam zimu, kao nigda, osjetio po tome, što sam
mnogo zebao. Peć je u sobi bila pokvarena, i nije se
dala dobro naložiti, čim bism o u n ju turili ugljen,
njegov se dim kao otrov širio po sobi. Kako su starci
bili protiv zračenja, ostajali smo i bez topline i bez
zraka. Da udahnem o b a r nešto svježine, izlazili smo
n a hodnik. Ali je tam o dopirao zadah od zahoda, koji
nisu im ali vode za ispiranje, pa smo i tu udisali
sm rad.
Kroz cijelo to vrijem e, u borbi za toplinu, mogli
smo pro m atrati, kako gine jesen i kako ra ste i opada
zima. N ajprije su se javila po granam a drveća uz Sa
vu velika ja ta čavki, na stotine njih. Zatim je počeo
padati snijeg, isprva slab, da smo ga lako mogli pro-
182
gaziti. Ali je postepeno napadao toliko, da se već nije
moglo prolaziti puteljcim a dvorišta. Kolci u vino
gradu kraj kaznionice zasuti su do vrha, a kućice na
drugoj obali Save jedva vire ispod debelih naslaga
snijega.
Sve te znakove zime osjećamo i pratim o. Pa ipak
— ovo nije zima. Ovo nije ono, što sam u ovo godi
šnje doba uvijek osjećao kao nešto, bez čega ne mo
gu biti. Osjećam, da mi nedostaje nešto drugo — ne
topla peć ili čistiji zrak, nego nešto, što se ne da
izreći riječima. Kod kuće, na Pantovčaku, ja bih sva
ko zimsko jutro pohrlio na balkon, odgurnuo s nje
ga snijeg i onda, po najvećoj hladnoći, šetao amo ta
mo. Udisao sam onaj hladni zrak. Kao da je u plu
ćima nešto rezao i odnosio sa sobom sve nevaljalo
i slabo. Ali više od svega privlačio me pogled — po
gled na Savu, na Goljak, na Zagreb, na savsku rav
nicu, sve do u nedogled. Sve je bilo u neoskvrnjenoj
bjelini. Kad je usto znalo izići sunce, stale su se pa
huljice snijega sjati i blistati nekim modrikastim
i crvenkastim sjajem. Pogled na cijeli obzor, gdje se
gubi i bijela površina zemlje, i sunce, i daljina neba,
pružao je nešto tako zanosno i ujedno čisto, da se
taj doživljaj ne može nikada drugda doživjeti. Iz sve
ga je izbijao i osjećaj dobrote, i osjećaj blagosti, i
zdravlja, i snage — osjećaj svega onoga, što je potre
bno, da bi čovjek mogao dalje živjeti, i da bi mogao
biti dobar. Takve sam vidike dosad u se usisavao sva
ke zime. Ovakva jedna zima izgubljena je sad zau
vijek. Ne znam, da li ću bez nje poći u proljeće s osje
ćajem snage i zdravlja, kao dosad — ali se bojim, da
ne ću nikako pronijeti osjećanje dobrote.
183
NA DAN SV. M A T I J E (1 942)
» S V E T I M A T I!A LE D R A Z B IJA «
(U z rita m S e n o in e p je sm e * 0 U S K R S U • )
184
HIMNA
185
lica osjeća, kakva su ona u časovima, kad se na nji
m a zrcale njihovi pravi nagonif Uostalom, povjerenik
Luburić je to u času iskrefiSfftr i sam rekao:
— Pazite, da na vas ne nahuokam svoje ljude!
Naša je nastam ba udešena vrlo vješto. Stanujem o
u drugom katu bolničke zgrade, nas četrdeset. U p r
vom k atu ispod nas, na stepenicam a, postavljena je
straža, a u sobam a toga kata nalazi se koja stotina
ustaških novaka. U prizem lju su uredi s kuhinjom , i
samice za one, s kojim a je određen o štriji postupak,
Što koji put, za vrijem e dok je tko od nas u hodniku,
stražaru ispod nas odapne puška, to je sam o slučaj.
Što nas, p ri kratkoj šetnji, gledaju užarene, grozniča
ve oči zatočenika u samici, i to je njegova krivnja,
je r ne bi smio n a prozor, š to se katkad ustaše u p r
vom k atu toliko uzvrpolje, kao da će provaliti do
nas, to je sam o razularenost neodgojene mladeži.
O djeljuju nas od ostalih dijelova logora. Ne pu
štaju nas u dvorištu m eđu druge zatočenike. Valjda
ne žele, da se porazgovorim o bilo s kime. Pa ipak,
unatoč svemu njihovu nastojanju, stvara se bez ri
ječi, bez dogovora nijem a zajednica između svih lo
goraša m eđu zidinam a kaznionice. Vidimo, osjeća
mo, znamo, da tamo, nedaleko nas, dolaze i odlaze
bez traga stotine i tisuće ljudi, i da između nas i njih
nem a razlike. J e r svi stojim o p red istim pitanjem :
hoćem o li odavde izići?
I zatim : ako iziđemo živi, da li ćemo ostati pokor
ni, ponizni, ili ćemo i dalje ostati b a r duhom zajed
nica — ali ne za patnju, nego za o tpor i borbu?
N eka razlika između nas i jednog dijela zatoče
n ika doduše ima. Kažu neki, da m i i obrtnici u dvo
rišnom paviljonu dobivam o nešto bolju hranu. Već
više dana dobivam o samo krum pirovu juhu. Zamolili
smo, da nam , za prom jenu, dadu kuhana, neoguljena
k rum pira, koliko bi ga inače pripadalo svakome u
juhi. Dali su nam po tri osrednja kom ada. Jedan dio
zatočenika prim a samo dva komada.
186
Između nas i njih ima dakle razlika. Ona bi se da
la označiti veličinom jednoga krum pira. A između nas
i onih, koji nas ovdje drže — čitav je beskraj.
Pjevamo potiho našu himnu, ali znamo, da bismo
je morali nešto izmijeniti. Ne, mi ne ćemo ostati, ka
kvi smo bili!
RAZGOVOR U NOĆI
188
Covještvo, pravda, misija poštenja,
Stvaranje, znanost, zanos, svetost rada —
Neprestan napor, teška iscrpljenja,
Kad cijelo biće od slabosti pada.
Svršetak: nešto glasa, i sjedine,
I zavidnici, mržnja, jal i spletke,
Klonulost, umor, talasi gorčine,
I smiješnost svega, logor, i — rešetke/«
II
Muk. Kasna noć. Stražarski stupaj kruti.
Nemoćni suhi kašalj ječi sobom.
Ko da je kroz san dječji glasić čuti:
»— Pođeš li opet, ja ću ipak s tobom!«
JE DAN PROLJETNI DAN
190
sjenu Psunja. I sve to, u ovaj proljetni dan, kao da
hoće da kliče od pustopašnoga veselja. Na cesti, po
nasipu Save, gledamo ljubavne parove i čujemo cvr
kut ptica po rijetkom drveću.
Već prilično rano stali su zatočenike puštati u
dvorište. Izlazili su u grupama, zastajkivali. Neki su
i posjedali po goloj zemlji, na m jestim a otvorenima
prem a jugu. O trcani su i zapušteni, a njihovi pokreti
odaju iscrpljenost. Ali u ove proljetne časove čovjek
zaboravlja sve to i vidi ljude, koji uživaju u toplini.
Mjesece su i mjesece u svojim izbama čekali na nju,
i sada joj se, u ovome dvorištu, predaju sasvim.
Slika se dvorišta brzo m ijenja. Izm jenjuju se gru
pe zatočenika, a i njihovo držanje. Najduže sjede
obrtnici ispred svoga paviljona. Skidaju košulje, gri-
ju se i trijebe uši. Ali ni ta slika ne kvari općeg ra
dosnog strujanja, što ga je među ljude unijelo
proljeće.
M ijenja se i slika obzorja. Sunce je već visoko na
nebu, i naši se prozori mogu otvoriti širom. Pucnja
va je topova prestala, ali se ispod Kozare i po njezi
nim obroncima — gdje smo mogli naslućivati sela
— stao podizati dim. Kao da je najprije netko po
vrhuncima zapalio krijesove, a zatim su se svi ti
krijesovi spojili u jedan veliki kriješ. Velik dio pla
nine zastrt je gustim dimom, kao, oblakom. Tamo
su naselja onih, koji ne će da priznaju ustašku vlast,
a tamo su i borci protiv nje.
Gore sve više daleka sela. No do nas ne dopire ni
najm anji zvuk — niti pokllik boraca, niti jauk ranje
nika, niti m ukanje krava. Vidimo u taj veseli i sun
čani proljetni dan samo dim, koji se diže iznad svega.
Kao da je sve to samo dio veličanstvene slike.
Odmah iza podneva doveli su u logor novu grupu
zatočenika, oko pedeset njih. Postavili su ih, kao
obično, u dvoredove, upravo ispod naših prozora.
Na ovom proljetnom suncu griju se i oni. Neki su i
posjedali po zemlji. Dječak od dvanaest, trinaest
godina sjeo je uz starca od preko sedamdeset. Po
crtam a lica i ruku kao da pripadaju različitim stale-
191
žima. Im a m eđu njim a seljaka, radnika, učenika, in
telektualaca.
Odjednom dođe p red n jih nekoliko ljudi u bije
lome. Zatočenici su se m orali postaviti u redove i
otvarati Mače, a ljudi u bijelom stadoše ih opipa
vati, p retražu ju ći osobito ona m jesta, gdje rastu
dlake. Kroz prozor n e dopiru do nas nikakve riječi,
pa n e razbiram o, u čem u je stvar. No doskora vidi
mo, kako se svi — od n ajstarijeg d o najm lađeg —
m oraju svući do gola. N jihova odijela odvoze u ne
kakvim kolima, valjda d a ih očiste od uši.
Prolaze tonli poslijepodnevni sati, a grupa ljnHi -
isdod naših prozora raka, gr-i* ^
iela. S toii tako, ili »sjedi, n jih pedesetak, potpuno
golih, gledaju, svoju golotinju, a iz dvorišta i kroz
prozore gledaju ih sto tin e ljudi. No u ovo sunčano
poslijepodne ne čini se ni ovo n išta neobičnim . Tek
vidimo, k ak o stara c od sedam deset godina želi sa
kriti dijelove tije la ispod pojasa, d a ga ne gledaju
dječaci. Neki s u od m aram ice napravili ovoj, drugi
polijegaše n a trb u h , treći nastoje da neke dijelove
tijela p rik riju rukam a.
Prolaze poslijepodnevni satL P ostaje hladnije. Za
tvaram o prozor. Logoraši se iz dvorišta povlače u
svoje nastam be. Dim n a Kozari još se uvijek diže
uvis.
N askoro će danu b iti k raj. Svučeni zatočenici još
nisu dobili odijela. Zebu n a suncu — koje već ne
grije.
Zapada sunce — veliko, crveno, blistavo — i
obasjava p osljednjim zrakam a prozore u selu neda
leko kaznione. N a K ozari još uvijek dim . Nekoliko
ljubavnih parova na klupam a pokraj Save. Pedeset
golih zatočenika dršće od zime.
192
POS L I J E VI Š E MJ ES ECI
194
SAVA
13* 195
Onih dana, ikad sm o došli ovamo, nism o je prepo
znali. Znali smo, da je to Sava, ali je bila bez oblika,
a njezina voda žuta, odbojna. Bila se razlila svuda
naokolo oko kaznioničkih zgrada, p a nism o znali,
gdje jo j je korito, da li teče s juga, sa sjevera ili s
istoka. Svuda m irna i bez pokreta, bila je sličnija
b ari nego onoj živoj i svježoj Savici. Iz n je su stršili
ogoljeli jesenski grmovi. K raj nje, po nasipu ispod
kaznioničke zgrade, vukli su ko n ji po b la tu zama-
zana kola, a prolaznici su jedva koračali po raskva-
šenoj zemlji.
Ali se ona postepeno slijevala u korito, i već ne
gdje početkom prosinca vidjeli sm o je kako užurba
no teče izm eđu izgrađenih nasipa. Ni tada, kad je
bila sasvim pripitom ljena, n ije bila jednolična. Bilo
je dana, kad je bila b istra i glatka, a bilo je i takvih,
kad su njezine vode bile m utne, i kad je v jetar uzbi
bao njezinu površinu. Ovdje, na njezinu donjem to
ku, mogli sm o svaki dan p ro m a trati parobrodiće ili
m oto rn e čamce, k ako ju re niz vodu ili uz vodu, do
čaravajući nam slast putovanja i slobode, ljepotu
svega, što čovjek iza ovih zidova može tek, poželjeti.
Beograd, Carigrad, Crno m ore, K aspijsko m ore, Vol
ga! — Gledali sm o u ran a ju tra , kako se po njoj u
svojim čam cim a voze seljaci i seljakinje n a trg u
B osansku Gradišku, a nedjeljam a i n a misu. M otrili
smo splavare, kako dolaze iz daljine, otpočinu m alko
ispred naših zgrada, p a doskora kreću dalje. Vidjeli
smo p rek o n je m inaret, osluškivali glas mujezina,
stvarali u m ašti slike o u n u tra šn jo sti dubokih šuma
po Kozari.
Ali je došla zima, i svega je toga nestalo. Sava se
stala sm rzavati. P onajprije uz k raj, a zatim sve više
prem a sredini. Jednoga ju tra osvanula je sva pokri
vena ledom. Taj je postajao sve tvrđim . Ćim se po
javio, m aknuli su pontonski m ost između S tare i
B osanske G radiške, da ga ne odnesu sante. Prom et
se neko vrijem e stao odvijati čam cim a, koji su se s
m ukom probijali izm eđu kom ada leda. No doskora
je prestalo i to, i Sava je bila sva zam rznuta. Doskora
196
su je stali prelaziti pješke — najprije djeca, a onda
i odrasli. Kad je zatim zapao dubok zimski snijeg,
pokrio je i zam rznutu Savu, i od nje se već nije vi
djelo ništa, nego se pričinjala kao široka, ravna, sni
jegom zavijena cesta između dva kosa zida nasipa —
kao da je čvrsto okovana, ne mogući dahnuti.
Nekolikp smo mjeseci bili tako bez naše Save, ne
videći kroz rešetke od nje ništa živo i pokretno, već
samo bijelu površinu između nasipa. Onda je naglo
došlo proljeće, i jedne je noći stalo strahovito pra
skati. Bilo je to uoči sv. Matije. U jutro smo vidjeli,
kako se led na pojedinim m jestim a pomiče, a o pod
ne se već kretao cijeli bijeli ledeni pokrov vode. Do
skora su se viđevale samo pojedine sante, a za par
dana nestalo je i njih. Sava je opet slobodno i lepr
šavo hrlila svojim tokom kao da se snažnim zama
hom riješila svega, što ju je sputavalo kroz mjesece.
No Sava ne će da m iruje ni sada. Nek,oliko je da
na tekla između nasipa. Na njoj su se pojavili čamci,
pa i k oja splav. No s nadolaskom proljetnih voda po
stajala je sve višom, dospjevši do vrha nasipa. Zatim
se stala razlijevati po cijeloj ravnici naokolo, prodi
rući gotovo svuda, kam o iz kaznionice dopire pogled.
Njezini su rukavi daleko dspod padina Kozare. Bo
sansku je Gradišku razdijelila u dva dijela. Kaznio-
ničke su zgrade toliko odijeljene od kopna, da se
čini, kao da su n a nekom otoku, koji sa suhim veže
samo tanka pruga ceste, koja se uzdiže nad vodom.
Kuće obližnjih sela pričinjaju se sada kao zgrade na
nekim otocima, a stabla, što strše iz vode, naliče
predveče na neke sablasne životinje, što mračno vire
iz vode.
Dolazi proljeće. Osjećamo ga po toplini vjetra,
po suncu, po pticam a, koje su se vratile, a i po mi
risima. Sve se uzbuđuje, pokreće, samo je Sava raz
livena, kao da se ne kani vratiti u korito. Uostalom,
to već i nije Sava, nego more. Njezini nasipi po ne
gdje izviruju kao tanke, bijedne pruge. Kamo god
segne pogled, vidimo sam o vodu. Na zapadu joj vi
dimo kraj ispod Kozare, a na sjeveru dalek,o u nekoj
197
šumi, gdje se gubi linija ceste. Sam o sm o m i — s
m inaretim a Bosanske G radiške — ostali u sredini
kao golema ukleta lađa. Autobus, koji vozi iz Okuča-
n a u B an ju Luiku, po uskom pravcu ceste, opkoljene
vodom, p rič in ja nam se nekim čudnim bićem, koje
dolazi iz stranoga nam , nepoznatoga svijeta, da nam
se začas pokaže, p a opet odleti u nepoznato.
A mi, n a našem otoku, doživljujem o s našom Sa
vom čudne, neobične prizore, neočekivane u njiho
voj ljepoti, i uvijek nove u njihovoj raznoličnos'ti.
Im a dana, sunčanih i toplih, kad je cijela voda,
pod sjajem proljetnoga sunca, kao jedno jedino gole
mo zrcalo, koje se nadaleko sjaji srebrnim sjajem .
U njem u se ogleda i susjedni nasip, i kućice na n je
m u, i ljudi, k o ji po njem u prolaze. Svako drvo u toj
razlivenoj vodi gledamo u dvostrukoj veličini, je r se
ono i njegova Slika sp aja ju u jednu cjelinu, divnu
u njeziinoj sim etričnosti. Šumica s tankim , ravnim i
visokim stablim a, daleko ispod Kozare, pričinja se
u tom e ogledalu kao niz dugačkih, tankih likova, ču
desnih po tom e, što se ne zna, gdje je drvetim a ko
rijen, a gdje vrh. Široki grmovi različitih oblika, što
se opažaju p o obzorju, stršeći iznad površine, priči
n ja ju se u odrazim a razlivene rijeke kao dijelovi ne
ke čudne, sablasne m ornarice, koja se uputila u svi
m a pravcim a. A obronci brda, k o ji se spustiše do
vode, kao d a su strm e obale nekog nepoznatog m ora.
U ove dane p roljeća i sjaja, kad ni najm anji da
šak v je tra n e uznem iruje savsku površinu, osobito
su lijep a kasna poslijepodneva. Sunce će naskoro za-
ći negdje za Kozaru, a njegovi posljednji dugački
traci odsijevaju se iz razlivene Save u stotinam a bo
ja. Ali n ad svim bojam a prevladava crvena — kao da
se ražario cijeli obzor —, a kuće nedalekog sela,
opkoljenog vodom, p rič in ja ju se u žaru večernjeg
rum enila k a o dio Venecije. No boje su tako čudesne
i jark e, da se sve to, kroz rešetke, čini više snom
nego stvarnošću. A pogotovu se snom čini vidik p re
m a zapadu, prem a suncu ko je tone, te se u rum enilu
vode o drazuju i nasipi, stabla, i sam otne kuće.
198
No kad sunce ode, te opet zahladi, sinka se pot
puno mijenja. Nestaje boja, nestaje čarolija. Razli
vena voda kao da postaje mutnom. Počinje duvati
vjetar. Valovi postaju velikima, kao na moru. Osje
ćajući vani fijuk vjetra i gledajući uzbibanu površi
nu, kao da se najednom nađosmo na kakvu veliku
parobrodu, koji plovi u daleke krajeve. I kao da više
nismo zatočenici pod stražom, već kao da je cijela
naša soba samo prostorija na lađi, s kojom slobodno
putujem o u daljine.
Gledamo tako kroz rešetke našu Savu u njezinim
promjenam a i uvijek novim ljepotama. Gledamo je
i zaboravljamo katkad, gdje smo. Nema knjiga, ne
ma listova, nem a građe za razgovor — a nam a ipak
nije dosadno, jer imamo pred očima toliko divnih i
rijetkih prizora. Gledamo Savu, i kao da osjećamo,
koliko je ona naša, i kao da nam upravo nam jerno
pruža sve, što nam daje. Gledamo u nju i pokušava
mo čak stvarati i nek,e zaključke:
— Kao što je Sava vlastitom snagom u p ar dana
skršila okove, što joj ih je postavila sila leda, tako
će biti skršeni i naši okovi!'
— Čovjek, gdje bio da bio, nosi svoju ljepotu sa
sobom. On je može pronaći i u blatnoj vodi razlivene
rijeke.
— Tko zna m otriti oko sebe, naći će u svakome j
kutiću svijeta nešto, čime će moći ispuniti prazninu /
svojih dana. ’
— Čovjek, ostaje slobodan, dok se sam takvim
osjeća!
Filozofiramo tako, a osjećamo, kako je sve to pli
tko. Prizori, što ih gledamo, toliko su bogati i razno-
lični, da se ne dadu svesti u granice obične pouke.
Toliko smo svladani ljepotom, da na časove čak i ne
žalimo, šito smo dospjeli ovamo — jer inače svega
toga ne bismo bili doživjeli. Uvjeravamo sami sebe,
da je to tako, ali se onda u nutrini javi nekakav grč.
Ostavljamo prozor s rešetkama, da u nagloj šetnji
po sobi prigušimo nešto, što bi moglo provaliti.
199
PORUGA VREMENA
200
VRATA
201
i potresi. Uvijek čekamo sa strepnjom , tko će se na
n jim a pojaviti.
Znamo radosno čuvstvo, kad se n a njim a pokaže
B ranko — koji je ložač peći u drugoj sobi —, da iz
naše sobe uzm e željezo za ugljen: k ad kaže »dzi«,
cijela se soba razvedri od njegova posm ijeha. Kad se
na n jim a pokaže drugi B ranko, — koji n a slobodi
liječi djecu, a ovdje starce —, iz m irnog izraza nje
gova lica ulazi sm irenje i u stanovnike ove sobe. Zna
mo doba, kad će k roz njih proći prvi Ivo, d a sa smi
ješkom u pita: »Kako ste?« Pogađam o po koraku,
k^ko se približava drugi Ivo, da u brzu hodanju p re
leti svu sobu, s upitim a: »Kako si M arko? Kako si
Frane?«, did da napravi novu šalu. Veselimo se, kad
se n a n jim a pojavi sa sm iješkom Janko, ili Rade koji
je zbog b rad e ovdje postao sličan M eštroviću.
Ali se na vratim a p o javljuju i drugi, koji m eđu
nas ne unose sm irenje. O bično se nenadano na njim a
pokaže povjerenik, i m i nikad ne znamo, da li će
progovoriti blago, ili će iz njega provaliti bijes. Na
n jim a se ja v lja ju u stašk i časnici, uvijek s nekim no
vim planovim a, kojim a rem ete naš ustaljeni način
života. S tih vrata prozivaju ustaški dočasnici im ena
onih, k o ji m o raju izići, a d a se n e zna, kuda ih vode.
~*"Vrata, V rata! V rata, k o ja vode u slobodu, u život,
u d alje zatočenje, ili u sm rt! I tko će znati, što je n a
m ijenjeno onome, tko na poziv u staša m ora kroz
njih ? A ipak željno očekujem o, d a se jednom otvore
i za nas!
Prvi su se p u t otvorila, k a d je povjerenik prozvao
Antu, i povezao ga svojim autom . Mislili smo, da ga
je poveo kući, a za tri se m jeseca vratio iz Jasenovca,
izmučen i bjedniji nego ikad. S m jestili su ga u samicu,
iz koje više n ije izišao. O nda su se otvorila pred
Dušanom, a da nism o ni vidjeli, u kom e je sm jeru
pošao. Za p a r nas je dana i on, p ri šetnji, pozdrav
ljao iz samice. S najviše radosti prošli su kroz njih
N anko i grof, uvjereni, da idu u bolju nastam bu.
Prolaze m jeseci, a m i sa sve više uzdrhtalosti gle
dam o u t a vrata, k ao d a od n jih zavisi, što će biti
202
s nama] Već je polovica prvotnih drugova otišla. Svi
su kroz njih prolazili uzbuđeno, i ne gledajući ih,
kao da se boje, da bi se naglo mogla zatvoriti.
Vrata, Vrata! I za nas su se otvorila, na sam
Uskrs. Došao je povjerenik i rekao nekoliko utješnih
riječi. Brzo smo stali kupiti stvari, potiho prom rljali
našu himnu, a drugog smo ju tra krenuli prem a Za
grebu. Došli smo na trg Kulina bana, pred veliku
zgradu. Dugo smo čekali, a onda su nam rekli, da
moramo na Savsku cestu. I opet su se za nam a za
tvorila vrata.
Naša je izba malena. U njoj jedna klupa. Neće
mo moći nd leći. Po zidovima različiti natpisi: Će
lija smrti, Odavle se ide u sm rt. — V rata su teška,
s luknjom u sredini. Stojimo pred njim a i pitamo se:
kad će se ona za nas otvoriti, i kuda će nas kroz njih
povesti?
POVORKE
204
osobitom značenju našega »ja«. Počinjemo se osje
ćati samo dijelom velikog ljudskog bola. No koliko
pada osjećaj o vlastitoj ličnosti, toliko raste u čo
vjeku dotad nepoznata otporna snaga. Kao da u nj
prodire snaga cjelokupne množice, kojoj pripada.
Postali smo dijelom povorke, a svuda oko sebe
gledamo povorke. M otrimo povorke zatočenik^, koji
uz pratn ju teško oboružanih stražara koračaju kroz
blato k svojim nastam bam a. Redaju se pred našim
očima povorke Nijemaca, ustaša, uz pjesm e i povike.
Kroz rešetke vidimo pogrebne povorke na cesti po
kraj Save. Kroz prozor prem a dvorištu možemo ugle
dati povorke novih zatočenika. Povorke pravoslavnih
seljakinja, s djecom, dovedenih u noći, po snijegu.
Povorke židovskih žena, doprem ljenih onako, kako
su ih zatekli: u krznenim 'kaputima, u pidžamama,
u cipelicama za šetnju. Povorke logoraša, dovedenih
iz Jasenovca. Povorke žena, djece, muškaraca, što ih
iz logora tjeraju po drva, na čišćenje cesta, na rad
ili u sm rt.
Povorke, i uvijek nove povorke. U snima se više
ne javljaju pojedinci, nego samo povorke: ljudi ispa
ćenih suhih lica, zamazanih odijela. Sve nekud idu,
idu, bez k raja i smirenja. Cijeli je svijet postao samo
nizom povoraka koje se isprepliću, križaju, sustižu.
U noći, na svome krevetu, u svojoj sobi, htio bih
opet da se snađem u osjećanju, da sam to opet ja,
ličnost, slobodan i nevezan. Ali se taj osjećaj ne će
da vrati. I u snu i na javi uzmiču sve druge slike
pred slikama povoraka — beskrajno dugih povoraka
ljudi s otrcanim odijelima, s ispijenim licima. One
odlučno i nijem o stupaju naprijed, i kao da me po
vlače sa sobom. U snu ruke kao da se grče, a usta
kao da šapću:
— Počekajte, sam o časak — ja ću s v a m a ----------
s v a m a ----------
205
PISM O
206
KROZ STISNUTE ZUBE
SLOBODA ŠUTNJE
1.
210
knjigu. Na njim a se osjeća težina stvaranja. Iz njih
se vidi, kako je njihov pisac u stihovima iznosio svo
je najotvorenije ispovijesti — sve, što ga je lomilo
i što je vitlalo njime, i čemu je tražio nekakav odu-
šak. Takav Kranjčević — koji je stvarao kršeći vla
stiti organizam, koji je s mukom i nerado pristupao
k pisaćem stolu — spoznao je već s dvadeset i sedam
godina života, kako u onome, što se zove književ
nost, ima koješta izvještačeno, lažno, nepotrebno.
Njegove rečenice o 'knjigama zvuče upravo poru-
gljivo:
14* 211
Pism enost još ne znači stvaralačku sposobnost;
ona je sam o jedan od uvjeta, da čovjek postane knji
ževnikom, te obilježuje više tehničku vještinu nego
u n u tra šn ji dar. Shvaćanje, da pravi književnik m ora
svaki dan b a r nešto napisati, odgovara pogledima
mnogih pom odnih pisaca u velikih naroda, koji se
drže pravila, da svake godine napišu po jedan rom an,
ili jed n u dram u, ili zbirku novela — ostajući tako
tra jn o u dodiru s čitaocim a i pobuđujući neprestano
njihovu pažnju i znatiželjnost. Kao ni u prirodi, ni
u um jetn osti se m eđutim ne stvara p rem a nam jeri,
hladnim i proračunanim radom , tačno odm jerenim
prem a b ro ju redaka ili b ro ju m inuta, nego upravo
grozničavim razm ahom si'la, kad su sve snage orga
nizm a sređeno u jedno, i kad pisac daje iz sebe sve,
n e pazeći n a m jesto, gdje radi, ni na vrijem e koje
protječe. On je katkad sposoban, da u k ratkom raz
m aku stvori vrlo mnogo, a često ne može kroz duže
vrem ena napisati niti jedan bolji redak.
O načinu, kako pojedini književnici stvaraju, po
sto ji golem a literatura. U njoj su došla do izražaja
različita stajališta, s kojih se može p ro m atrati stva
ralački čin. Za psihologiju stvaranja dali su vrijed
n ih priloga i neki hrvatski pisci, šenoa je u svojim
uputam a, kako treb a pisati novele, prikazao duševni
proces, k o ji treb a proći svaka um jetnina od svoga
začetka do pune zrelosti. Kranjčevdćeva je žena Ela u
svome članku »Moj Silvije« opisala, kako i okolica
može opaziti m uke stvaranja, kroz koje prolazi p je
snik. K rleža je u svojoj dram i o M ichdangelu p ri
kazao u n u tra šn jo st stvaraoca — koji se lomi između
osjećanja vlastite nemoći, nevoljkosti prem a radu i
um jetn ičk ih zanosa, u kojim a se pod njegovim ki
stom s lakoćom podižu novi svjetovi. Sve su to u-
ostalom u nauci toliko raspravljene stvari, da o
n jim a nije potrebno ni govoriti. Ali je p ri tom zani
m ljivo prom otriti: koliko pisci stvaraju.
Im a književnika, koji su proizveli vrlo mnogo, iz
bacujući iz sebe svake godine gradiva za velik niz
araka. Im a takvih ljudi i u velikim književnostim a,
212
a ima ih i kod nas. Među vrlo plodne pisce mogu se
ubrojiti, uz ostale, Goethe, Lamartine, Voltaire, Cha
teaubriand, Balzac, Hugo, Senoa, Gjalski, Novak, Ko-
vačić, Nazor, Krleža. Na prvi se pogled između tak
vih književnika osjećaju neke bitne razlike.
Im a među plodnim piscima takvih stvaralaca,
koji su iz sebe gotovo nekom vulkanskom snagom
izbacivali uvijek nove knjige ( Hugo, Kovačić, Nazor,
Krleža), a da se nikad ne bi moglo reći, da su neka
od njih nastala s izvanumjetničkih razloga. Njihovi
proizvodi mogu im ati veoma različitu um jetničku
vrijednost — ali se po njim a vidi, kako su stvoreni
s jednakom usijanošću m ašte i raspaljenošću čuv
stava. U groznici stvaranja takvi su pisci pisali uvi
jek nova djela, ne gledajući u toku samoga rada,
hoće li u njim a biti sve dobro ili ne će. U takvih je
stvaralaca — kao kod svakog stvaraoca uostalom —
nemoguća autokritika u vremenu, dok pišu. I um
jetničko je stvaranje — kao i stvaranja u prirodi —
čin, u koji slabo ulazi refleksija. Ona se javlja tek
naknadno, razvrstavajući uspjelo od neuspjeloga —
ali se i u slabijim djelim a ovakvih pisaca osjeća ne
što njihovo, što nosi žig svoga tvorca i svoga posta
nja, po čemu se i ona bar nečim uzdižu iznad osred
njih knjiških proizvoda pisaca neum jetnika.
Im a i druga vrsta plodnih pisaca, — koji su znali
napisati i stvari prvoga reda, ali su uz njih ostavili
i vrlo velik broj strana, koje su proizvod gole pisme
nosti. To su pisci, kao npr. Lamartine, koji su bdli
umjetnici, kad su pisali iz stvaralačkih potreba, no
koji su uz to znali proizvoditi i čitljive stvari za šire
općinstvo, samo da bi zaradili potrebne svote novaca.
Slični su im pisci — kakav je u hrvatskoj književ
nosti npr. po nekim svojim stvarim a Novak — koji
su doduše svu svoju građu doživjeli kao umjetnici,
ali su pisali odviše brzo, ne puštajući, da ta građa
u njima do kraja dozori. Zbog kojekakvih obzira, ili
radi zarade, ostavljali su je u njezinoj sirovosti.
Među plodnim piscima ima i takvih, koji su —
kao u nas na pr. Gjalski — program atski i svijesno na
213
stojali u nizu djela iznositi poglede n a glavni ja pita
n ja narodnoga života. Suvrem enici su njihove spise
doduše p rim ali većinom s priznanjem , ali se osjeća
da su takve knjige, i kad su čitljive, više plod vješti
ne i pism enosti nego izraz dubljih pjesničkih nadah
nuća. N a prvi ih je pogled lako razlikovati od djela
istih pisaca, koja su n astala s um jetničkih, a ne s
dom oljubnih pobuda. I ona su najbolji dokaz o to
me, koliko je ispravna misao, da književnik m ora
svaki dan nešto napisati.
Ali im a i pisaca, k o ji pišu iz dana u dan, iz godine
u godinu, nalazeći nakladnika, i čitalaca, i odušev
ljenih k ritičara, koji ih prim aju, čitaju i slave, a da
uopće ne opažaju, kako njihovi slavljenici nisu niti
jednom u životu osjetili istinsku groznicu, m uku i
rad o st stvaranja. To su oni pom odni pisci velikih i
m alenih litera tu ra, k o ji izdaju pjesm e, rom ane, d ra
m e, eseje, itd., a d a u njihovim djelim a nem a ni ži
v ota ni um jetnosti. To su oni m nogobrojni grafoma-
ni, k o ji često uspijevaju da pojam književnosti za
g ade i čitaocu i pravom e književniku. To su — i u
h rvatskoj književnosti — pisci, k o ji opisuju život,
kojega ne poznaju, i koji opisuju krajeve i ljude, ko
jih n isu vidjeli ni shvatili. To su literati, koji često
pišu i govore o književnosti, koji je čak k atk ad i
p red stav ljaju, da uopće nikad nisu osjetili onaj unu
tra šn ji srh, koji prožim a stvaraoca p rije nego što se
d aje n a pisanje. Oni doista ne propuste niti jednoga
dana, d a nešto ne napišu, okušavajući se na vrlo
različitim područjim a. Oni i književnike i čitaoce iz
nen ađ u ju sm jelošću, kojom krče p u t i kojom prelaze
granice različitih područja kulturnoga života. No sve,
što napišu, samo je ogledalo praznine, i sva njihova
književna proizvodnja izaziva sam o onaj osjećaj, što
ga je u svojoj pjesm i iznio K ranjčević.
214
2.
215
takvi M ažuranić, Vidrić, Palmović, Cesarić, K olar.
N jihova slaba produktivnost nije bila n a štetu n ji
hovu književnom značenju. Ona je posljedica njihove
u m jetničke savjesnosti: pisali su sam o onda, kad ih
je na to nagonila po treb a stvaranja. Za razliku od
vrlo plodnih književnika, koji su potom cim a p repu
štali zadatak, d a iz njihovih spisa p ro b eru ono, što
im a tra jn iju vrijednost, ovakvi su slabo produktivni,
pisci taj posao izvršili sami — tj. nisu ni pisali m no
go stvari, koje će budućnost m orati zabacivati.
U h rvatskoj je književnosti osobit p rim jer šutlji
va književnika Ivan M ažuranić. On je prestao pisati
m alo vrem ena iza toga, što je napisao svoje najbolje
djelo. N a različita nagađanja o razlozim a te činje
nice, uzvratio je sin m u V ladimir:
216
da šuti. Za književnost je naravno važno samo pisa
nje, kao jedino vidljiv izraz i plod stvaranja. Ali je
isto tako vam a i šutnja — kao znak počitanja prem a
um jetnosti i ujedno kao znak moralne veličine pisa
ca: da se čovjek ne prihvata nekoga posla, kad osjeća,
da ga više nije kad a r vršiti.
šu tn ja stvaralaca može im ati različite oblike.
Ima pisaca, koji su prestali pisati u mlađim godi
nama, iako su bili uspjeli, da steknu ugled među
književnicima i općinstvom. Ali su onda vjerojatno
spoznali, kako su njihovi spisi velikim dijelom samo
literatura, k,ako je sve to neznatno prem a velikim
uzorcima um jetnosti, i da oni kao stvaraoci ne mogu
ostaviti nešto, što bi nadživjelo vlastito vrijeme. Im a
u književnostima iskrenih izjava i boljih književni
ka, koji kroz duže vrijeme nisu mogli stvarati, je r su
osjetili silnu premoć nekoga drugoga pisca. Iz hrvat
ske su se književnosti npr. razm jerno vrlo mladi po
vukli Janko Tombor, M atija Lisičar, živan Bertić,
iako su bili stekli i glasa i utjecaja.
Im a pisaca, koji su više godina s uspjehom knji
ževno radili, pripadajući najistaknutijim i najvriječP*
n ilim književnicima svoga vremena, ali su se. 011 da-
nSglo, bez vidljiva uzroka, povukli iz književnosti.
Takav je npr. Leskuvaiuv isl'Ućdp
Ima književnika, koji su vjerojatno mogli proiz
voditi mnogo više, nego što su stvarno proizvodili,
a ima naprotiv i slučajeva, k,ad i bolji stvaraoci na
škode svome glasu, pišući obilnije, nego što to do
puštaju njihove sile. Kad čovjek pročita dnevnik
Dragutina Cepulića o Domjaniću, postaje mu jasni
je, zašto je ovaj naš lirik m orao u posljednjom de
setljeću svoga života doživljavati neugodne susrete
s kritikom. On je bio istinski umjetnik, ali s prilično
ograničenom skalom tonova. Stekavši popularnost, u
svojoj popustljivosti i dobroti nije znao odbiti ničije
molbe. Zvali su ga, da sastavlja pjesm e prigodom
različitih godova, crkvenih slava i si. i n a sve se po
zive odazivao! Naravne su posljedice bile: ponavlja
nje, površnost, stihotvorstvo um jesto poezije.
217
Po svojoj popularnosti bio je u hrvatskoj književ
nosti sličan D om janiću Mihovil Nikplić — na prelazu
iz 19. u 20. vijek najpoznatiji naš m lađi lirik. I on je,
kao i D omjanić, bio stvorio u književnosti svoj svi
jet, u k om e je bio i ja k i izvoran. Ali, za razliku od
D omjanića, koji je pisao i onda, k ad ga na to nisu
nagonili nikakvi u n u tra šn ji razlozi, Nikolić je poste
peno p restajao pisati, kad je vjerojatno osjećao, da
se iscrpljuje. Javljao se poslije toga vrlo rijetk o —
ali stihovim a, p reko kojih ozbiljan čitalac nije m o
gao olako prelaziti.
Svaki pisac osjeća najbolje sam, koliko može i
sm ije pisati, ako je doista književnik, a ne piskaralo.
Svaki stvaralac vrlo dobro pozna un u trašn je titraje,
koji ga nagone n a posao. Oni su isprva rijetk i i slabi,
dok ne u čestaju toliko, da po stan u snagom, kojoj se
čovjek ne može odrvati. Dok nem a tih unu tra šn jih
trzaja, nem a ni pisanja! Svaki stvaralac ujedno do
bro pozna tegobno čuvstvo iscrpljenosti, kad m u je
o dvratna svaka pom isao n a rad, i kad na svaki po
kušaj volje, da ipak nešto stvori, i m imo u nutrašnje
naklonosti, osjeća upravo tjelesni bol. U takvu sta
n ju, k ad je prisiljen da radi preko svojih sila, svaka
m u se v lastita rečenica čini glupošću, a svaka knjiga
besmislicom .
Naš se Zoranić u svojim »Planinama« tužio, kaiko
malo k n jiga im a u hrvatskom jeziku. No moglo bi se
reći, da je za književnost bolje, kad se u njoj stvara
meilo djela, no dobrih, nego osrednjih i slabih. Niti
jedan pisac nije nanio štete ni sebi ni književnosti,
ako je pisao prem alo, no m nogi su o lynjili svoj u-
gled i oskvm uli um jetnost, ako su proizvodili više,
nego što je dopuštao njihov dar. Ljudi, koji kao iz
davači, urednici, poštivači itd. mole književnike, da
pišu, škode i n jim a i književnosti. K njiževnosti stoga,
što povećavaju b roj neuspjelih ili blijedih strana.
Piscim a n a taj način, što ih sile, da rad e više nego
što mogu, i tako si nanose štetu i m oralnu i fizičku.
N išta pisce toliko ne um ara, kolikp pisanje po na
rudžbi, u određenom roku i o unaprijed određenim
218
predm etima. Dok takvi pozivi dolaze od laika, još se
dadu shvatiti. Ali kad potječu od ljudi, koji katkad
govore i u ime književnosti, djeluju izazovno. Pogo
tovu tako djeluju različita požurivanja, pozivanje na
obećanje, na određen rok, itd. Kao da je stvaranje
kakav izrazito mehanički posao, za koji je potrebna
samo dobra volja i slobodno vrijeme!
Pisanje po planu, sustavno, iz dama u dan, za pra
voga je stvaraoca težak ropski posao. Dok svatko
stvaranje znači slobodno i voljko iživljavanje, m akar
i teško, postaje sustavno pisanje mrskom rabotom,
koja otima i snagu i sposobnost za razm išljanje i
doživljavanje. Strahotan je udes tzv. stalnih kriti-
čatra, kojima je dužnost, da pročitaju svaku novu
knjigu i da o njoj što brže napišu prikaz. Već samo
dužnost, da pročitaju sve, što izlazi na knjižarskom
tržištu pretvara doživljavanje književnosti u služni-
čki zanat. A zadaća pak, da o pročitanom e u određe
nom razdoblju iznesu neki sud, čini njihov posao i
tegobnim i čudnim. Već sama pomisao, da čovjek u
određenom vremenu m ora o nekom novom djelu
stvoriti i izreći mišljenje, oduzima njegovu poslu viši
stvaralački značaj. Na taj način kritičar ne može
djelo doživljavati u njegovoj punoći, nego ga m ora
već za vrijeme čitanja sjeckati. A onda — zašto da
čovjek, k,ao kakva stara tetka, mora o svemu i sva
čemu izreći svoj sud u roku od par dana, ili par
tjedana; i o svemu kazati završnu riječ? Dok na
građanskim sudovima i o neznatnim sporovima tra
ju parnice kroz mjesece i godine, dok se stvari pot
puno ne raščiste, u književnosti se presude često iz
riču vrlo brzo. Recenzent obično nema ni vremena,
da dublje proživi stvar, o kojoj će suditi. Zato se i
događa, da kritičari, koji se tim poslom po svojoj
dužnosti sustavno bave kroz niz godina, dobivaju na
kraju u svome izrazu nešto kjselo-zajedljivo, da po
staju prazni, da si sami protivurječe. Događalo se to
i s velikima, kao što je npr. Sainte-Beuve, pa nije
čudo, što se još češće događa s malima. A glavni uz
rok svega, što se ljudima ne dopušta, da odahnu, da
219
neko vrijem e postanu sam o čitaocim a, da prestanu
pisati, d a šute.
N ekad su naši (književnici — s pravom — vodili
b orbe za slobodu stvaranja. No uz pravo, da pišu
onako, kako ih na to nagone njihove stvaralačke sna
ge, treb a im zadržati i pravo, da šute, kad u sebi ne
o sjećaju snage za rad.
Različiti su uzroci, da pisci kroz duže ili kraće
vrijem e zašute. Jedan od najčešćih: iscrpljenost na
kon izvršena opsežnijega posla. Iz psihologije je
stv aran ja poznato, koliko stvaralački ra d troši tije
lo, i kako su dugački odm ori potrebni, ,da se obnove
zalihe snaga. O dm or i p rik u p ljan je novih snaga može
tra ja ti k raće ili duže vrijem e. N ikako nije dobro
prek id ati ih na silu, i pisati p rije vrem ena. Volja za
s tv aran je m ora doći sama, i n ik ^ v im se poticajim a
ne da izazvati. Svako pisanje m ora biti plod završe
na u n u trašnjeg dozrijevanja: kao i u prirodi, i u
književnosti dovodi nastojanje, da se što p rije dođe
do ploda, samo do pom etnuća. Tek onda, kad se sa
m a od sebe javi volja za stvaranjem , sm ije pisac
opet p ristu p iti poslu.
Im a književnika, koje m uči subjektivno osjeća
nje, da ne m ogu više pisati. Da li je tom e doista
talko, ne može se nikad unaprijed reći. Zam rle stva
ralačke snage m ogu se odjednom probuditi novom
snagom. Jedan od naših najboljih pisaca ozbiljno je
govorio uoči svoje pedesetgodišnjice: Ja sam cikjiuo.
Ja više ne ću pisati. — A za tri m jeseca im ao je već
gotovu zbirku pripovijesti, i poslije toga stvorio je
niz v rijednih djela. No da ga je netko u vrijem e klo
nulosti silio na rad, vjerojatno ne bi bio napisao
ništa.
Za šu tn ju im a razloga i izvan samoga stvaraoca.
Oni su u prilikam a i ljudim a, m eđu kojim a se pisac
kreće. Im a razdoblja, kad se pisanje čini potrebnim
i sastavnim dijelom života. Im a pak i vrem ena, kad
se ono ozbiljnu čovjeku čini veom a neznatnim i go
220
tovo nedostojnim poslom. Toliko spominjane Mažu-
ranićeve riječi
221
LJESTVICE I VJEŠALA
1.
222
toliko, koliko i kritičara, i po njim a se pisci nalaze u
tako različitim položajima, da se književnost zbog
njih čini više nekim nizom javnih sram otnih stupova,
pa i vješala, negoli nastojanjem oko umjetničkoga
izraza najvrednijih i najintim nijih čovječanskih ga
nuća.
Sve razlikovanje prem a nekim stepenima vrijed
nosti ima smisla toliko, ’k oliko je očito, da nitko ozbi
ljan ne će držati jednako velikim piscima Homera,
Dostojevskoga, Goethea, Dantea, Puškina, Mažurani-
ća kao i autore jedne ili dviju pjesmica, koje su se
uspjele održati u različitim antologijama. Ali je zna
čenje svakoga istinskoga stvaraoca, pa i najmanjega,
upravo u tome, što je na svome području stvorio ne
što, što nisu stvorili drugi, i u tom e je upravo njego
va veličina. Svaka hierarhija vrijednosti, kpjoj bi bio
cilj, da se u njoj tačno utvrdi položaj pojedinih stva
ralaca, značila bi nasilje i iskrivljivanje stvaralaštva.
Svaki kritičarski istup, kome je u prvome redu svrha,
da se piscima odredi drugačiji rang, nego što su im
ga dodjeljivali prije njega, već je načelno sumnjiv.
Svi kritičari, koji već p ri svome nastupu unose
nove, vlastite ljestvice, im aju obično neka zajednička
obilježja. Oni o piscima iznose sudove koji će se oštro
razlikovati od onih, k,akve su izricali kritičari prije
njih. Na tome zasnivaju i nade u uspjeh. Oni gotovo
uvijek ustaju protiv m išljenja čitalaca: je r je publika
zavoljela djela nekoga književnika, oni će nastojati
utvrditi, da ta djela ne vrijede, i da su čitaoci ograr
ničeni i glupi. Oni znadu, da će takav nastup — ako
je proveden s dovoljno odlučnosti, logičnosti i s pri
lično dokaznog m aterijala — dovesti do željenih
posljedica: kritičar dolazi na glas kao čistilac knji
ževnih vrijednosti, kao čovjek,, koji se usuđuje da
ima mišljenje drugačije od ostalih. Kao i u životu, i
u književnosti već sam a smjelost znači polovicu us
pjeha. Takvim kritičarim a često polazi za rukom, da
za sobom povuku veliki dio čitalaca, a i pisaca. Raz
log je uvijek isti: ljudi su toliko kukavni, da vole
polaziti s jačim. Oni se boje do kraja priznati svoje
223
misli i osjećaje, od straha, da ih netlko ne bi progla
sio n atražnim a ili naivnim a, k^ad se zanose nečim, što
po kritičarovu m išljenju n ije vrijedno pažnje. U po
jedinačnim opažanjim a takvih k ritiča ra b it će možda
i n ešto istine, ali ih težnja, da se njihova ljestvica
v rijednosti istakne više od drugih, i odviše lako za
vodi, te ispravna opažanja uopćuju n a štetu cijelosti.
P red n ešto više od pedeset godina izišao je pred
h rvatske čitaoce i književnike sa svojim kritičarskim
program om i novom ljestvicom Jak,ša Cedomil. Izja
vio je uz ostalo:
»Naša takozvana k ritika po književnim i politi
čk im listovim a posve je površna i pristrana. Malo se
knjiga kod nas rasproda, a knjige, koje se više pro
daju, te su najslabiji proizvodi naše i strane književ
nosti. Pripovjedači i pjesnici, koji bi nam m ogli biti
na diku, na žalost su posve u m alom broju, a na našu
jo š veću sram otu do neba se hvale i uzvisuju oni, ko
jim a su djela sasvim problem atične vrijednosti. To
su glavnije mane naše knjige, pa im se hoće i lijeka.
Š to je gnjilo, nek otpadne, a što je zdravo, nek
ostane.«
Jak ša je čedom il bio za h rvatsku k ritiku veoma
zaslužan. Razvitak cijele hrvatske književnosti od
njegova vrem ena do danas sve to bolje utv rđ u je n je
govo književničko značenje. Ali taj njegov istup nosi
sva obilježja sličnih k ritičarskih nastupa, kod kojih
je jasno, da je novom e k ritiča ru više do toga, da se
istakne svojom ljestvicom negoli da m im o i savjesno
ispituje književne pojave. Pišući te svoje rečenice
kao m ladić od 23 godine Jak ša Čedomil pokazao je i
odviše očito, koliko m u je u prvom redu bilo do toga,
da pokaže, kako su drugi griješili, a on da donosi isti
n u i pravo. Na tom e je shvaćanju isprva velikim di
jelom i izgradio svoju književnu fiziognomiju.
Prvi u d ar s njegove stran e doživio je, kako je po
znato, Evgenij Kumičić. Bilo je to u vrijem e, kad
je ovaj naš pripovjedač već bio izdao Olgu i Linu, Slu
čaj, Jelkin bosiljak, Začuđene svatove, Primorce, S i
rotu, Preko mora, Gospođu Sabinu itd. Još se nije
224
bio potpuno razvio Gjalski, Kovačić je bio nepoznat
i nepriznat, Novak zapravo u razvitku. Kumičić je po
svojim istarskim i zagrebačkim romanima bio postao
najpopularnijim hrvatskim romanopiscem, najizrazi-
tijim pravaškim književnikom, dajući narodnom i po
litičkom stranom svojih djela hrvatskoj književnosti
ono, što joj je sedamdesetih godina davao šenoa. Na
takva književnika udario je Jakša čedomil s nam je
rom da pokaže, kako ni hrvatska publika ni hrvatski
kritičari ne znaju, što je književnost, čedomilova bi
se ocjena Kumičićeva književnoga rada mogla sažeti
u nekoliko rečenica:
Kumičić je htio slijediti Zolu u njegovu naturali-
stičkom postupku, a da uopće nije shvatio toga fran
cuskoga pisca. Zola prom atra čovjeka u svezi s na
sljedstvom i okolinom, a Kumičićevi su ljudi odgo
vorni za svoja djela. Kumičić bi htio i sam biti natu
ralist, a u biti je romantik. Kumičićeve su fabule
jednostavne i naivne: s jedne strane nalazimo u nji
ma naše ljude, dobre i priproste, a s druge strane,
pokvarene i pohlepne, koji nam otim aju čast i imu
tak. Zolini su opisi slikp milieua, a Kumičićevi puste
dekoracije. Zola nastoji biti objektivan, a u Kumi-
čićevim se djelima svuda osjeća glas autora. U Ku-
mičića nem a dobro ocrtanih ljudi, je r taj pisac ne
m otri život i ne pozna psihologije. Svijet njegovih ro
mana svodi se na tri do četiri tipa. U svim se njego
vim fabulama ponavlja jedno isto: kako nastaju lju
bavi i kako se svršavaju. Kumičić nije nosilac novih
vrijednosti, nego je samo nastavio Šenou. »Jelkin bo
siljak« i »Začuđeni svatovi« — djela, koja su kritičari
najviše hvalili — nem aju nikakve um jetničke vrijed
nosti, dok se iz Kumičićevih zagrebačkih romana bar
naslućuje talenat. Tajna Kumičićevih uspjeha nije u
umjetničkoj vrijednosti njegovih spisa, nego u poli
tičkoj pozadini hrvatskoga književnoga života.
Članak 23-godišnjeg mladića, koji je tako ušao u
književnost s novom ljestvicom i odmah na njoj ta
dašnjega najpoznatijeg hrvatskog pripovjedača spu
stio sasvim n a dno, izišao je bio doduše u pokrajin-
15 Bijeg od k njige 225
skome književnom listu. Ali je ipak izazvao odjek
toliko da su njegove glavne m isli postale sastavnim
dijelom gotovo svih kasnijih zapisa i konstatacija o
Kumičiću. Moglo se to dogoditi to lakše, što su čita
oci osjetili, da je Jak ša Čedomil opazio koješta, što
drugi nisu vidjeli, ili nisu h tjeli da vide. Poslije n je
ga, kroz punih pedeset godina ponavljaju stotine i
tisuće učenika i profesora, novinara i k ritiča ra o Ku
m ičiću jedno isto: Kumičić je htio biti naturalist, a
u biti je romantik^; Kumičić pozna sam o tehniku cr-
no-bije'lo; Kumičićevi su opisi dekoracije; Kumičić
ide sam o za efektim a, a ne za um jetnošću. Pa iako
je Kumičić i dalje bio ostao ugledan pisac, značajno
je, da je o njegovim djelim a poslije toga članka Ja-
kše Čedomila izišlo m alo povoljnih prikaza. Takve su
pisali sam o njegovi stranački pristalice. Tek n a počet
ku našega vijeka našlo se u m lađem n araštaju ljudi,
koji su nova K umičićeva djela dizali veoma visoko.
Takp je na pr. Dežman pisao i o »Kraljici Lepoj« i
o »Petru Zrinskome« sa svojega m odernističkog sta
jališta, utvrdivši, k ak o upravo m lado pokoljenje na
lazi mnogo srodnosti s ovim piscem — i s obzirom
na duhovne dispozicije, i s obzirom na estetička shva
ćanja. Postavljajući se na izrazito um jetničko sta
jalište, Dežman je doduše utvrdio, koliko je Kumičić
svoja djela pisao i kao političar — ali je u isto doba
istaknuo i pozitivne njihove stran e s obzirom na es
tetske kriterije. N a sličan je način pisao i Nehajev o
»Poslovima«. No istup Jak^e Ćedomila protiv Kumi-
čića i dalje je vršio utjecaj n a književne kritičare i
historike književnosti.
2.
226
upotrebljiva, no pomoću niti jedne od njih ne može
se osvijetliti sve. U najdublje tajne umjetničkog djela
ne možemo prodrijeti, kao ni u tajne života, unatoč
sve savršenijem načinu ispitivanja. Pa tako se nika
kvim kritičarskim postupkom ne može unaprijed
odrediti, što će od nekoga pisca ostati, a što ne će.
Im a samo jedno sredstvo, kojim se to dade utvrditi:
vrijeme. Ono u svome toku pokazuje, što je u nekom
umjetničkom djelu još uvijek živo, a što je privre
meno ili zauvijek mrtvo.
Oko književne ličnosti Evgenija Kumičića ispre-
plelo se u hrvatskoj književnoj kritici i književnoj
povijesti mnogo toga, što je bilo obilježje različitih
kritičarskih metoda u pojedinim razdobljima, i što
se kao nepotreban talog naše nauke o književnosti
vuče iz prošlosti i u naše vrijeme, smetajući pogledu
u bivstvo stvari. Među takve zastarjele oznake Kumi-
čićeve književne ličnosti pripadaju rečenice o njego
vu romantizmu, o njegovoj tehnici crno-bijelo, o pred
nosti njegovih istarskih ili povijesnih romana nad
zagrebačkim, ili obrnuto.
Pripadnost ovoj ili onoj književnoj struji ne znači
ni prednost ni nedostatak. Spoznaja o tome m ora da
pripada već među temeljna shvaćanja svakog onog,
koji hoće da govori o literaturi. Prom atrajući knji
ževnost u svezi s pitanjim a hrvatskog života, već je
Marjanović u doba M odeme tvrdio, kako nije sveje
dno, da li nam pisac — kao što je to na pr. radio
Šenoa — tehnikom rom antičara prikazuje feudalce
kao ugnjetače seljaka, ili nam netko drugi tehnikom
realizma prikazuje te iste feudalce kao svijet simpati
čniji od seljaštva. Sa stajališta estetike vrijedi ova
kva konstatacija još i više. Da li se Kumičić zanosio
teorijom naturalizma, da li je tu teoriju uopće isprav
no shvatio, da li je po svojim duševnim naklonosti
ma uopće bio blizak naturalističkom gledanju na
svijet — sve je to uzgredno kraj pitanja: da li su nje
gova djela proizišla iz istinskih stvaralačkih pobuda,
ili nisu. I o Zoli je davno utvrđeno, kako je u duši bio
lirik, dalekp od tzv. objektivnosti i naučnosti, što ih
15* 227
je propovijedao u svojim teorijskim sastavcim a o
književnosti. Pa ipak to n išta ne oduzim a um jetnič
koj vrijednosti njegovih rom ana, č a k bi se moglo
reći, d a će ih jače osjetiti čitalac, k o ji se dade za-
n ijeti lirskim d rh ta jem u njim a, negoli onaj, koji u
njim a gleda sam o ljudske dokum ente.
I prigovori pojedinim piscima, da slikaju tehni
kom cm o-hijdo, im aju sam o relativnu vrijednost.
N ije glavno pitanje o tome, kakvom su tehnikom c r
tane ličnosti, nego d a li one žive vlastitim životom.
A ličnosti jednoga H ugoa: Gavroche, Javert — žive
svojim i punim životom, i znadu se čitaocu toliko
u p iti u pam et, da ih n e zaboravlja ni onda, kad je
iz njegova p am ćenja već davno iščezla fabula »Bi
jednika«. One žive svakako više od likova pisaca, koji
su se svijesno služili tehnikom realizm a, pišući tobo
že po istini, ali nisu bili stvaraoci (O hnet).
D ioba K umičićevih rom ana u istarske, zagrebačke
i povijesne, s tobožnjim prednostim a jednih, drugih
ili trećih, potekla je ponešto iz školskih potreba —
d a se učenicim a olakša pregled K umičićeva rad a —,
a ponešto iz težnje pojedinih kritičara, koji su htjeli
reći nešto, što se n ije slagalo s m išljenjim a njihovih
prethodnika. K ad je govor o toj stran i Kumičićeve
u m jetnosti, tre b a u prvom redu ispitati, da li su n je
gova d jela potekla iz istog stvaralačkog izvora, i da
li nose uglavnom slična književna obilježja — bez
obzira n a gradivo, što ga je pisac u njim a iznio. A
kod Kum ičića se dade p rije svega u tv rd iti jedan stva
ralački izvor. Njegovi istarski rom ani n astajali su
čak u isto vrijem e, kad i zagrebački: »Začuđeni sva
tovi« iza »Olge i Line«, a »Gospođa Sabina« poslije
n jih. Za K um ičića n ije toliko odlučna sam o građa,
što ju je u različitim d jelim a iznosio, kpliko njegov
psihološki razvitak, k o ji ga je vodio od »Olge i Line«
do »Kraljice Lepe«. Ali je za njega kao pisca važno,
d a se n i k ao tvorac povijesnih rom ana nije odrekao
pogleda, što ih je b ran io u prvim godinam a svoga
stvaranja.
228
Već blizu pedeset godina prikazuju Kumičića me
đu predstavnicim a hrvatskoga realizma, kao pionira,
ali gotovo uvijek s dodatkom, da on nije bio realist.
Zbog takvih konstatacija službene kjnjiževne povijesti
i Ikriti'ke, o Kumičiću se -kao um jetniku govori s mno
go m anje priznanja i razum ijevanja negoli na pr. o
Gjalskome, Kozarcu, itd. A ipalk, pitanje realizma ili
romantizma ne pripadaju među najvažnija pitanja
nauke o književnosti. I, unatoč stajalištu pisane kri
tike prem a Kumičiću, njegova djela i dalje žive u
hrvatskoj publici. To još ne mora biti dokjaz za nji
hovu umjetničku vrijednost, ali je svakako znak, da
u njim a nešto ima. Blizu pola vijeka od njihova na
stanka moglo bi se određenije postaviti pitanje: što
je u tim djelim a još uvijek živo, i iz kakvih je stva
ralačkih izvora to poteklo?
Prema podacima o njegovu životu i prem a dojmu
iz njegovih djela, Kumičić se kao ličnost ne doima
uvijek, jednako. K atkad se pričinja veoma sličnim
našim ljudima s mora, koji vole mnogo pripovijedati
— više s težnjom da zabliješte, negoli da iskreno ka
žu ono, što istinski osjećaju. Ali u drugim slučajevi
ma — koji su češći — iz njegova se pripovijedanja
izvija slika autora, koji se pričinja kao kakav dobri
stariji stric, što razdraganim slušačima vedro i volj
ko iznosi slike iz svoga djetinjstva i iz svoje mladosti.
Na prvi se pogled elementi Kumičićevih djela čine
veoma raznorodnima, pa se doista mogu shvatiti vrlo
različito. Ali, bez obzira na različitu vrijednost i pro-
življenost velikih dijelova u njegovim romanima, iz
svih se njih vidi nešto zajedničkp.To pokazuje, kako
je u njega bilo nekoliko vrela, iz kojih je izviralo nje
govo stvaranje. To su: doživljaj mora, doživljaj vla
stitog zavičaja, doživljaj vlastitoga naroda u dodiru
s narodima, od kojih je u prošlosti više m anje zavi
sio. Ti se doživljaji zapravo ne dadu jedan od drugo
ga odijeliti, je r se jedno isprepliće s drugim.
Kumičića su nekad bili proglasili pjesnikom m ora
no oštriji su mu kritici već dosta brzo počeli prigo
varati, da more u njegovim djelim a služi samo kao
229
d ekoracija i da ga on — protivno svojim teorijskim
pogledima — ne slika po prirodi, nego u tišini svoje
radne sobe. U tom e je istina toliko, što Kumičić svo
je rom ane doista češće počinje dugačkim i trom im
opisim a istarske obale i vidika, koji odatle pucaju.
Ta’k ve opise današnji čitalac ne može čitati, i obično
ih preskače. Isto je tako istina, da je on većinu svo
jih d je la napisao daleko od m ora. Ali kad svojih opi
sa n ije n am jerno udešavao, nego su oni nastajali iz
jak ih čuvstava, iz n jih je izbijao sav piščev urođeni
lirizam , k raj dodira s elem entom , uz koji se razvilo
njegovo djetinjstvo. Svejedno je, d a li se to zbivalo
u Istri, na vidiku K varnera, ili u Zagrebu, kad je m a
šta živo dočaravala slike iz zavičaja. Kumičić je more
osjetio k ao živo biće, sa svim njegovim prelivim a i
d rh tajim a, i nosio ga je u sebi kroz cijeli život. Uz
m ore je bio povezan njegov pogled na svijet, uza nj
su se razvili njegovi nazori na ljude i njihove odno-
šaje. I zato se ono, s različitim svojim obilježjim a
u njegovim djelim a ukazuje u časovima, kad ga čita
lac i ne bi očekivao. Kumičićevi su opisi m ora — kad
dolaze k ao usput — raznolični, živi, puni i uvijek no
vi, k ao što je i m ore u svojim oblicim a uvijek novo.
Kao p jesnik m ora ostavio je Kumičić na pojedi
nim stran a m a svojih rom ana slike, kak,ve se ne
mogu isk o n stru irati i kakve je mogao stvoriti samo
čovjek, koji je m ore K varnera osjećao u svim njego
vim drh tajim a. Im a tih opisa u svim njegovim rom a
nim a, n o najviše u onim a, kojim a se fabula odigrava
u Is tri ili na istarskim otocim a. Pojedini njegovi opisi
m ora doim aju se takvom istinitošću i živošću, da ni
su od vrem ena svoga postanka do danas n išta izgu
bili. More je Kumičić osjetio u svim njegovim pokre
tima, s njegovom beskrajnom i raznolikom ljepotom ,
u različitim osvjetljenjim a, u svim a m ijenam a vre
mena, u svim izm jenam a dana i noći. U »Jelkinu bo
siljku« p rikazuje n a pr. m ore u noći.
»M jesec je one noći izlazio vrlo kasno.
Gluha je tišina spustila svoja ogromna, teška, reć
bi olovna krila nad usnulu prirodu, m islio bi tkogod,
230
da se je i svemir ukočio. Ali do uha ti dopire jedva
čujno disanje vode, gdje u dubinama trepte sjajne
zvijezde, te se zamamljivo njišu duboko negdje pod
gibljivom površinom. Kroz blagi i mirisni zrak valo
vito drhće romon i umilni žubor lijenih valića, što
sneno pljuskaju i plaze oko stijena i tamnoga morem
izjedenoga žala, te se toče i cjelivaju slabim i m rtvim
dodirom niske i šiljaste, nad površinom provirujuće
grebene.«
U dodiru s morem i pomorcima Kumičić je —
teorijski sljedbenik Zole i tada modernoga književ
noga strujanja — postajao dobri i dragi istarski čo
vjek, koji je čuvstvovao i pisao onako, kako su čuv-
stvovali ljudi njegova kraja kroz stoljeća i stoljeća.
Njegove su slike s mora i prikazi događaja iz pomor
skoga i prim orskoga života uvijek prožeti čuvstvom,
a uz to jasni, i u svojim crtam a gotovo klasični. Po
znati opis brodoloma u »Začuđenim svatovima« od
početka je do ikraja svjež i čist, ne zastarujući nim a
lo. Tako je daleko od literarnih klišeja, napisan tako
jednostavno, toplo i ganutljivo! U tome mu je sli
čna epizoda iz romana »Preko mora«, u kojoj se iz
nosi, kako se Tončić i Anica spašavaju za nevremena
na nepoznatom im otoku.
Kumičić je u selbi nosio svoj kraj i svoje ljude, s
njihovim načinom života, s njihovim tešk.oćama i s
njihovim protivnicima. Griješio je donekle, što je u
taj kraj prenosio tipove i događaje, kakve je našao u
Eugena Suea i sličnih pisaca: nezakonitu djecu, naj-
mljena ubistva, neočekivane susrete, otkrića krvnih
srodstava među dotad nepoznatim ljudima. Poimen
ce su mu prigovarali, što je istarske Hrvate prikazi
vao u lijepu svijetlu, a njihove protivnike kao izrode
pakla. Akp njegova djela prosuđujem o s obzirom na
teoriju realizma, onda je taj prigovor točan. Ali, Ku
mičić i nije išao za tim, da naslika ljude s njihovim
individualnim svojstvima, nego je svog istarskog čo
vjeka davao onako, kako ga je sam doživio. Za svoje
različite mornare, ribare, seoske župnike, trgovce, te
231
njihove k ćeri i žene, možda je im ao i neke modele,
ali su se oni pod njegovim perom prilično izmijenili.
V jerojatno bi, i za njegova života, bilo teško naći po
jedince, k oji bi potpuno odgovarali njegovu Ivi i Jel
ki, njegovu Sabariću, Radetiću, itd. No Kumičić ipak
nije n am jern o uljepšavao, nije ujednostavljivao, da
bi si olakšao razvitak fabule. Iz njegovih m ornara, ri
bara, po ljodjelaca osjećam o prave Istran e — u njiho
voj povjerljivosti i dobroti, u njihovu m ukotrpnom
životu, u kom e oni ipak zadržavaju vedrinu i plem eni
tost. Ako i nije prikazao ljude prem a njihovim stvar
nim obilježjim a, ipak je pružio istinske slike našega
čovjeka s njegovim tipičnim oznakam a. N ije bio n a
tu ralist ni realist, ali je o Istran im a rekao dublju isti
n u nego što bi ju bio iznio, da je proučavao i opisi
vao pojedinosti. Pa iak,o je od p ostanja pojedinih nje
govih ro m ana prošlo i više od pola stoljeća, p ri sva
kom e s u sre tu sa živim ljudim a iz njegova k ra ja p re
poznajem o još uvijek njegove ličnosti.
Još više to vrijedi za one tipove u Kumičićevim ro
m anim a, s k o jim a se im ao b oriti čovjek njegova k ra
ja. Ni tu nije važno, da li je pisac im ao p red očima
određene pojedince kao uzorke. Čak bi se s pravom
moglo reći, d a je onakva m oralna čudovišta, kakva
nalazim o u »Jelkinu bosiljku«, »Teodori«, »Začuđe
nim svatovima«, »Primorcima«, »Poslovima«, i dr.
uopće teško naći u životu. Pa ipak — treb a sam o u
k ritičnim časovim a povijesti doživjeti susret s ta
kvim ljudim a, p a će čovjek osjetiti, koliko je K um i
čić bio istinit. K ao pojedinci m ogu oni b iti sim pati
čni i bliski. No kad n astu p a ju k ao predstavnici vla
stitog sloja, kao nosioci snage, kojoj su se odupirali
Kumičićevi ljudi, o nda potpuno odgovaraju njego
vim negativnim tipovima: po svome bahatom po
stupku, p o superiornom d ržan ju p rem a našem u m a
lom čovjeku, p o svojoj lažljivosti i pohlepnosti, koje
su zaodjevene u lijepe riječi. U takvim susretim a i
sukobim a osjećam o, koliko je ovaj naš pisac bio bli
zak stvarnosti. U tim svojim ličnostim a davao je sin
tezu, jezgru onoga, što je kao pripadnik vlastitoga
232
naroda osjetio u dodiru s njima. A sve to očito nije
posljedica tehnike cmo-bijelo, nego plod činjenice,
što je Kumičić osjećao onu dublju istinu o ljudima,
do koje ne dolazimo ispitivanjem pojedinosti, nego
pronicanjem u suštinu stvari.
Tu istu istinu o sukobu između dva protivna ele
menta, — između onih, koji su imali novac i zaštitu
vlasti, i nas malenih, koji se više od jednog tisućljeća
odigravao na našem tlu, Kumičić je shvatio i kao tra j
ni udes Hrvata. Iz istog su vrela onda potekli i nje
gov »Petar Zrinski«, i njegova »Urota«, i njegova
»Kraljica Lepa«.
Kumičić je pripadao prvome naraštaju Starčevi-
ćevih sljedbenika, koji su nauku svoga učitelja shva
tili u svoj njezinoj čistoći i širini — ne toliko kao po
litiku, koliko kao pogled na život i narod. Pravaški
historizam za njega i njegove vršnjakje nije značio
bježanje u prošlost, nego je proizašao iz potrebe, da
se pregleda cijela hrvatska povijest i upoznaju one
sile, koje su kroz vjekove odlučivale našim razvit
kom. Osjetio je, da je ono isto, što se odigravalo u
njegovoj maloj istarskoj zemlji, obilježje cjeloku
pnoga hrvatskoga narodnoga života. Kao i šenoa p ri
je njega, i on je svojim povijesnim romanima htio
prikazati djelatnost tih sila u različitim razdobljima
naše prošlosti — od vremena kralja Zvonimira, pa
sve do svoga doba. Shvatio je, da između nas i tih
snaga, koje s nam a stoje u vjekovnoj borbi, može biti
prim irja i mira, pa i formalnih prijateljstava, ali ni
kada potpune iskrenosti i bratstva. U toj borbi na
život i sm rt jakost jednoga znači slabost drugoga.
Shvatio je, da u tome vječnom sukobu treba najm a
nje vjerovati onome, tko dolazi s najljepšim riječima.
U obliku historijskih rom ana Kumičić je prema
tome iznio, što je osjetio u dodiru s cjelokupnom h r
vatskom prošlošću. Prikazao je našu povjerljivost,
neslogu, lakomislenost, vjeru u lijepe riječi, a s dru
ge strane trajno neprijateljstvo prem a nama, koje se
služi sad laskom, sad prijetnjom , sad pljačkom i
ubijstvima, ali mu je cilj uvijek, isti: da nas istrijebi.
233
Kumičićevi rom ani, s građom iz 12. i 17. stoljeća,
u stvari su djela o hrvatskom čovjeku i hrvatskom
narodu, kako ih je pisac doživio. Njegove ličnosti i
njegova opažanja obuhvaćaju ono, što je u našem
narodu i u našem k o trlja n ju kroz vjekove trajno. Ku
mičić se stoga nije ustručavao, da za ljude iz 12. sto
ljeća uzim a m odele iz svoga vrem ena. H tio je prika
zati ono, što je u nam a bitno, a ne naše slučajne ozna
ke. N ije važno prem a čem u je radio svoju Nedu, Lu
ku, slatkoga Landa, župana Jakova, bisk,upa Lovru,
i dr. Ali je očito, da u njim a, bez obzira n a povijesne
kostim e, im am o gledati tipične slike naših ljudi i na
ših protivnika, s njihovim vječno istim crtam a: po
vjerljivost, naivni idealizam, u p ornost u borbi — i
lažljivost, prepredenost, pohlepa za našim .
Kumičić je svoga »Petra Zrinskoga« i svoju »Uro
tu« pisao u vrem enim a, kad su se evropski narodi
bili privikli n a m ir k ao n a norm alno stanje. Pa ipak,
u tim je djelim a iznio potresne slil^e, kako strane
čete harače po našoj zemlji, paleći domove, ubijajući
m uškarce, dok se rijetk i preostali stanovnici h rvat
skih sela skrivaju po špiljam a i šum am a. A to očito
nije slika sam o jednoga vrem ena, nego svih onih raz
doblja, kad se hrvatski narod našao u sličnu polo
žaju, te se isti prizori ponavljahu iz stoljeća u sto
ljeće. Zato takve slike u njegovim djelim a djeluju kao
krvava stvarnost — lcao da nisu napisane u prošlom e
vijeku, već godine 1943. ili 1944.:
234
konju, do dvadeset, a m i uteći u šumu. Draguni u
selo, a naše kolibe planuše plamenom. Kažem, osije-
dio sam, poznam Nijemca: što m u je umio ćaća, nije
ni sin zaboravio.«
(Urota).
Petar: Nijemci vuku iz Krajine mlade Hrvate, ko
ji bi branili svoju otadžbinu, u tuđe zemlje za tuđe
svrhe.
Katarina: Gdje nije tekla hrvatska krv? . . .
Petar: Tuđa vojska, ta krvoločna plaćena kuplje-
vina zločinaca raznih jezika, iz svih krajeva svijeta,
živi u Hrvatskoj od grabeža, paleža, umorstva, sve
togrđa. Ruši crkve, nogama gazi posvećene stvari, s
nezasitne pohlepe razmeće grobove, plijeni mrtvace.
Orfej: Grozno je i pom isliti na nečuvene, na pre-
odurne opačine njezine bijesne bludne razuzdanosti,
njezin e. . .
Katarina: Orjeo, prestani, prestani. . .
Petar: Ostane li ta vojska u H rvatskoj, čeka nas
konačno rasulo, poniženje, pak uništenje, prezir zna
nja, poštenja, crkve, Boga. Zlo zlu ne da oduška: na
rod trpa u torbu i očevinu i tečevinu, ostavlja svoje
garište i opustošena polja, zaklanja se u šume i pla
nine, umire od gladi i studeni.
(Petar Zrinski)
3.
235
m a kao nešto više, prosvjetljenije, zavodeći plitko-
uirrne, stječući im utak i položaj, a ostavljajući za so
bom sam o bijedu. O stajući tra jn o jednom istom stva
ralačkom ličnošću, K umičić n ije pravio skokove iz
Istre u Zagreb, iz svoga vrem ena u prošlost, nego
je doživljajno gradivo proživljavao n a jedan isti na
čin. Ljubeći i m rzeći, zanoseći se i proklinjući, uzdi
žući i žigošući, stvarao je u časovim a oduševljenja i
ogorčenja. U njegovoj su se duši n a isti način rodili
likovi M arije i Jelk,e, Anice i Nede, slike zagrebačkih
salona i istarskih kućica, prizori iz prirode i bujni
plodovi njegove m ašte, p ro jiciran i u prošlost.
U cjelini svoga rad a prič in ja se Kumičić više ugod
nim pripovjedačem , s patinom nečega staroga i sim
patičnoga, negoli izrazitim um jetnikom . Cesto spom i
n ju kao neku njegovu prednost, d a je odm ah pisao
u čisto i neispravljene rukopise slao u štam pu. To
je sam o znak, da je na svoj književnički ra d gledao
odviše olako. N a nekim se njegovim rom anim a osje
ća, d a n isu napisani nakon dugotrajnog procesa unu
trašn jeg dozrijevanja, nego d a su bačeni na p apir
nakon nekoliko površnih dojm ova o ljudim a i doga
đajim a. O datle u n jim a mnogo šupljih m jesta, na
m jern o udešenih efekata, preuzetih često iz stranih
p opularnih rom ana bez um jetničke vrijednosti. K to
me treb a p rib ro jiti neke površno ocrtane ljude, na-
gom ilavanje nap etih situacija, moguće i nemoguće
događaje, nebrigu za pojedinosti. Sve su to u njegovu
p isanju pojave, koje bi zaslužile mnogo veću pažnju
ispitivača negoli pitanja, kakvim su se bavili Kumi
čićevi k ritičari za vrijem e njegova života, a i poslije,
prem ještajući ga p o svojim ljestvicam a.
Ako je već govor o nedostacim a u Kumičićevim dje
lima, današnji ih čitalac neće gledati u protivnosti
ma: naturalizam — rom antizam , crno — bijelo, nego
p rije svega u onim obilježjim a piščeva rada, po ko
jim a se može sum njati, d a li je uvijek duboko osjetio
i proživio ono, što je iznio, i kolikp je savjesno izgra
đivao svoje rom ane. Takvih nedostataka očito ima,
236
i oni su dosta mnogobrojni. Ali ako se čitalac već una
prijed sporazum i je s takvim njihovim obilježjima, i
prijeđe preko toga, naći će u tim romanima još uvi
jek nešto živo, što će ga moći privući, i o čemu neće
moći reći, da pripada prošlosti.
U Kumičićevim se djelim a — uza svu njihovu m je
stim ičnu naivnost i gomilanje nevjerojatnosti — osje
ća istinski stvaralački zanos, dašak nečega toploga,
dragoga i domaćega, što se čitaoca uvijek doima sna
žnije negoli učena knjiškost i lažna m odem ost. I »Jel-
kin bosiljak«, i »Začuđeni svatovi«, i »Preko mora«,
i »Sirota«, itd., djeluju tim nečim svojim, vedrim, po
znatim i bliskim, što zadržava nesmanjiv čar, i što ta
djela čuva od potpune propasti, m a koliko bili po
jedini rekviziti u njim a trošni.
Kad je Kumičić radio iskreno i nenamješteno,
kad svoje fabule nije udešavao nam jerno prem a ka
kvom stranom e piscu, napisao je strana, koje- se i
danas mogu dojm iti kao cjelovite umjetnine. To su
mnogobrojni opisi m ora i prikazi događaja u svezi
s morem. To su slike ličnosti i njihovih sudbina, koje
— uza svu jednostranost — ostaju živo u pamćenju:
glagoljaš Luka, kraljica Neda, slatki Lando. Dežman
je u svome prikazu »Kraljice Lepe« čak ustvrdio, da
bi samo ličnost slatkoga Landa bila dovoljna, da sva
me tvorcu, m a bio dotad i nepoznat, osigura m jesto
među prvim pripovjedačima. Ako bi se mogle ubro
jiti i nekje epizode — na pr. boravak Nede i Vekenege
na otoku Maslinoviku, posljednji dani Nedini. To su
hrvatski čitaoci uostalom uvijek osjećali. Takvi se
dijelovi Kumičićevih rom ana odlikuju jasnoćom, ži
vošću, lirizmom, nestašicom svega usiljenoga. Oni se
time ističu među velikim dijelom onoga, što je h r
vatskoj književnosti ostavilo Kumičićevo, tzv. reali
stičko razdoblje.
Takvih strana, koje čuvaju svoju živost i danas,
nema u ovoga našega pripovjedača tako mnogo. Ali
one su tu, i po njima, po njihovoj izvornosti, snazi,
i nekoj djetinjskoj čistoći, Kumičić može da izdrži
237
p o redbu s najboljim hrvatskim piscim a svoga vre
mena. N aglasak tre b a m etnuti n a atrib u t »hrvatski«.
U razdobljim a, kad se radi o životu naroda, ovakvo
ograničenje ne znači degradaciju.
Shvaćena pak sa šireg stajališta, u sklopu cijele
hrv atsk e književnosti i hrvatske sudbine, Kumičićeva
djela im adu ne sam o literam o-historijskp i um jetni
čko značenje, nego u mnogom e prelaze okvir knji
ževnosti. Po svojim vidicim a kao da obuhvaćaju na
šu prošlost, sadašnjost i budućnost. U njim a kao da
im a nešto proročko. To se najbolje osjeća u časo
vima, k ad po staju djelatnim a sile, što ih je uočio i
prikazao on. Tada se ta djela uzdižu p red nam a u
svoj njihovoj suvrem enosti i jačini. S koliko je snage
svoje osjećaje iznio Kumičić, a koliko su oportuniz
m a pokazivali različiti njegovi drugovi po struci, ko
ji su pod firm om k u lturne suradnje, prijateljstva, i
si., laskali onome, k o ji je p rem a nam a pokazivao sa
mo prezir! Im e Kumičić postaje tako u neku ruku
simbol, a svako njegovo dizanje i spuštanje na kri-
tičarskoj ljestvici d jetin jast je posao, prikladan za
m irna vrem ena, kad ljudi n em aju što pam etnije da
rade.
Z A P I S O L O D I I Z G. 1 943.
239
dan M atici hrvatskoj u vrijem e, dok, je pisac ovoga
zapisa b oravio u S taroj G radiški i nije m u bio poznat
sve do svršetka rata, N azor je svog Lodu doveo do
naših d an a i pozvao ga u šum u.
U m jesto Lode otišao je u šum u sam njegov pje
snik.
Glas o tom e neobično je uzbudio Zagreb. Osim
naju pućenijih koji znadu, d a N azora nem a u Zagre
b u i što je s njim e, rijetk o tko pravo vjeruje u n je
gov odlazak. Razlozi su za takvo shvaćanje: njego
ve poodm akle godine, dosadašnji način života, bolest,
a tobože i pogled n a svijet. No postepeno se u tvr
đuje, da je vijest tačna, te pojedinci zauzim aju p re
m a njo j različita stajališta.
Službeni su ustaški slojevi isprva neodlučni, kako
bi stv ar prikazali. Vrlo im je neugodno. N azor je član
H rvatske akadem ije, tvorac »H rvatskih kraljeva«, pi
sac »poruke pjesnicim a«, pjesnik ko ji je dobio d r
žavnu nagradu za najb o lju zbirku pjesam a u god.
1941., n jega su svakako nastojali privući k sebi, ma-
zeći ga i laskajući mu, zovući ga n a sve moguće p ri
red b e — p a d a im je učinio ovako nešto! N a koncu
je »m inistar narodne prosvjete« Mile Starčević na
šao rješenje. Na javnom je skupu s ogorčenjem iz
javio:
— N ajnovije zlodjelo zločinačkih odm etnika:
uhvatili su i odveli sa sobom bolesnog i starog Vla
dim ira N azora, k ad je putovao n a oporavak. Bogzna,
d a li je još živ!
Ideolog različitih ideologija, koji brzo m ijenja
svoja u vjerenja, ne može se pravo snaći:
— Hoće se starom e reklame!
K ruže tako Zagrebom različita nagađanja o nači
nu, kako je izvršena otm ica Nazorova, ili njegov bi
jeg, spom inju se pojedinosti sam oga događaja, na
bacuju se im ena pomagača. No zapravo ne zna nitko
ništa, i zabuna postaje sve veća.
U dru štvu intelektualaca — koji N azora većinom
poznaju i kao čovjeka i kao p jesnika — raspravlja
240
se opširno o svemu tome, ali nikako da dođu na či
stac. Jedan od nazočnih postavlja mi glasno i otvore
no pitanje:
Vi ste Nazora dobro poznavali, pa ćete nam mož
da moči protum ačiti njegov čin. Mnogima ne ide u
glavu, kako je upravo on mogao izvršiti nešto takvo.
On je poznat kao škrt, i ujedno kao vrlo komotan
čovjek. Kako se mogao odreći svojih kuća, svoga
ustaljenog načina života? On je bolestan, slab, za
tvoren u sebe, povučen, gotovo mizantrop.
Pitanje je postavljeno jasno. Svi su ga nazočni
mogli čuti, i velik je broj očiju u p rt u me, kao da ću
im ja donijeti neko rješenje. A odgovor je težak upra
vo meni. On bi morao sadržavati mnogobrojne ele
mente, što ih je teško i opasno dirnuti u ovoj sredini
i u ovome času. Sabiram se i odgovaram polagano:
— Ja ne znam, da li je Nazor odveden ili je otišao
sam. Nijesam ga vidio već blizu dva mjeseca. No pre
m a njegovu tadašnjem stanju zdravlja i prem a sadr
žaju našega razgovora ne bih mogao reći, da se odlu
čio n a odlazak. Bio je tada tjelesno toliko slab, kako
ga dosad nisam nikada vidio. U isto doba bio je knji
ževno toliko borben, spremajući se na različite pot
hvate i polemike, kako je to mogao samo čovjek, ko
ji kani i dalje živjeti i raditi u zagrebačkoj sredini.
No koliko ga poznam, ne bih se iznenadio, kad bih se
uvjerio, da je dobrovoljno pošao u šumu.
— Nazor nije sasvim zdrav. Nije iscrpljen toliko
od godina, koliko od unutrašnje stvaralačke vatre.
U časovima slabosti pričinja se i starijim nego što
jest. No kad sabere i napne sve svoje sile, doima se
kao mladić, vedar i odlučan. U svome pjesničkpm
stvaranju uvijek je slavio prem oć duhovnoga nad tje
lesnim, i nije čudo, da je upravo on u ovim sudbono
snim godinama znao sabrati toliko snage, da prevla
da krhkost tijela i da zorno pokaže ono, što je u pje
smama uzdizao.
— Nazor je oduvijek živio vlastitim životom. No
nije bio ni nam jerni usamljenik, niti mizantrop. Ukla
njao se društvima i pojedincima, kojih nije mogao
16 Bijeg od knjige 241
zavoljeti i koji su m u sm etali bilo zbog čega. Ali m e
đu ljudim a, koji su m u bili bliži, uvijek, je srdačan i
otvoren. O sobito se isticao svojim društvenim svoj
stvim a m eđu om ladinom . Znao je postati razgovor
ljiv, duhovit, veseo. Ne sam o da ta d a nije povučen,
nego p o staje središtem društva — zabavan, pokre
tan, sm išljajući i nove zabave i nove šale.
— N azora često shvataju k ao izrazito knjiškoga
čovjeka — koji jedno piše, a drugo m isli i radi. Go
vore, d a je proračunan, u jezgri vrlo prozaičan, na
stojeći uvijek živjeti u zatišju, sa što m anje potresa.
To se može učiniti ispravnim , ako čovjek gleda sa
mo golu izvanjsku stran u života. No tre b a se sjetiti,
da se u d nu svih njegovih znatnijih književnih djela
k rije želja za akcijom . Glavna lica njegove »Utve«,
»Arkuna«, »Velog Jožeta«, njegov Minji, junaci nje
govih slavenskih legenda, »živane« — sve su to ju
naci djela, koji vole da se izvrgnu i najvećim opasno
stim a, sam o da ne m o raju dalje živjeti u nečisti, u
k o ju ih baciše silnici. Jasno je, d a su svi ti likovi —
sa zajedničkim glavnim obilježjem — m orali niknuti
iz njegova bića. I je li čudo, da je napokon onaj du
b lji N azor m orao da se i sam pokaže n a djelu?
— I »H rvatski kraljevi«, i »Nove pjesm e«, i »Ar-
kun« i »Lirika« sadržavaju u sebi izrazito nacio
n alnih i izrazito čovječanskih crta. I jasno je, da se
jednom p atriotskom riječi m orao pretvoriti u p atri
otizam čina, i to upravo u vrem enim a, kad je teško
odvojiti n aro d od čovječanstva. Da li je to N azor uči
nio nam jerno i proračunano, da li je to učinio pa
m etno — u građanskom sm islu riječi — pripada m e
đu p itan ja, n a k o ja ne m ogu odgovarati. Ali je za m e
ne jasno, da je njegov čin — koliko ga je izvršio
spontano, — potekao iz istih psiholoških izvora, iz
kojih sve, što je dosad pisao.
— N azora neki drže škrtim čovjekom, pa i to spo
m in ju kao dokaz, kako nije m ogao ostaviti ono, što
ima. N em aju pravo. Nazor nije škrt. On je samo
štedljiv.
242
Nazor je Bračainin. Svi su Bračani — po njegovu
shvaćanju štedljivi. Svi su oni — netko u svijetu,
netko kod kuće — zbijali novčić po novčić, da mogu
stvoriti nešto veće. Škrtost izvire iz pohlepe, da čo
vjek prigrabi što više. Štedljivost pak, izvire iz potre
be, da se stvore zalihe, s pomoću kojih se mogu iz
graditi opsežnije gradnje. Velik dio Splita podignut
je od ušteda Bračana. I Nazor je, kao pravi Brača-
nin, volio graditi. Kad je bio mlad, gradio je kule i
dvorove od magle, oblaika i leda (u »Živani«). U zre
lim godinama, u Crikvenici, gradio je s pomoću dr
žavnog novca. A pod stare dane, u Zagrebu, gradio je
od vlastitih ušteda. Ta želja za građenjem ostala je
dakle u njega trajnom i bitnom crtom.
— Nazor je imao tešku mladost. Kao srednjoškol
ski profesor, u malenim m jestim a, m orao je uzdrža
vati velik,u svojtu, te se morao mnogočega odricati.
Tek iza pedesete, kad već nije imao brojnijih obave
za, stao mu je obilnije pritjecati novac. No tada već
nije imao na što da ga troši, pa je ostao i dalje ži
vjeti dotadašnjim načinom.
— Nazor je imućan čovjek. No bio je i siromah,
pa se naučio i odricati. Kad se spominje njegova to
božnja škrtost, treba istaći, da je njegova bitna ozna
ka: sposobnost za odricanje. Kao što je s mukom i
naporom štedio, da bi nešto mogao ostvariti, tako je
u isto doba sposoban, da se bez krzm anja odreče
svega, upravo svega. A takvih svojstava nem aju ljudi
sitni, proračunani, komodni, mizantropi. Sposobnost
za stjecanje i štednju pripada među vrline. No spo
sobnost za odricanje kudikamo je nadvisuje, je r izvi
re iz jasne etičke osnove. Njegov sadašnji čin poka
zivao bi i opet, kako se on znao odreći svega što je
spremao kroz cijeli život.
Tako sam nekako zvršio. Onaj, koji je pokrenuo
pitanje, nadom etnuo je:
— Jest, tako će nekako biti. Nazor je čovjek ši
roka formata.
Tako je završena rasprava. No u onoj sredini ni
sam mogao reći sve, što bi u ovom slučaju bilo naj
243
važnije — d a su sva ispitivanja o tome, d a li je Nazor
otišao u šum u i zašto je otišao gotovo sasvim nepo
trebna. Sam je on dao o tom e najbolje odgovore u
različitim svojim djelim a. U svojim posljednjim knji
gam a, izdanim a već u NDH pisao je o tom e tako
otvoreno, da se otvorenije nije ni moglo.
N eposredni povod za njegov čin mogao je biti ovaj
ili onaj, p a se stoga dade i različito tum ačiti. No n aj
d u b lji uzrok za njegov odlazak leži u dnu njegova
bića. I taj je uzrok važniji nego sve ostalo. Zato bih
okupljenim slušačim a mogao bio nastaviti po prilici
ovako —
— čitav Nazor, sa svojim ličnim životom i sa svo
jim književnim djelim a, izraz je jedinstvene težnje
za apsolutnom slobodom. Njegova poezija — kao po
klik za nezavisnošću i poziv n a b o rb u protiv svega,
što sputava pojedinca i n aro d — izvršila je veliko
poslanje u godinam a 1912. do 1918. Kroz dvadesetak
godina stare Jugoslavije kao d a je to bilo zaborav
ljeno. Čak je i sam N azor k atk ad posum njao, da li
se u njegovim nacionalnim pjesm am a k rije bolji dio
njegova stvaranja. No treb a u današnjim prilikam a
čitati njegov Exodus, njegove planinske pjesm e, nje
gov U skrs, p a da se osjeti, koliko su te pjesm e i da
nas žive i u svakoj svojoj žilici potpuno suvremene.
— N azor nije bio sam o p jesnik slobode, koji bi
se igrao lijepim riječim a, a živio u stegam a konven
cije i građanskih obzira. Uvijek je nastojao živjeti
što slobodnije, u granicam a u kojim a se to uopće
dalo postizavati. U svom e intim nom ličnom životu ne
voli obilja, ne voli m noštva predm eta, ne voli sagova,
zasto ra — dosadnih susreta, obaveza, svega onoga,
što čovjeka može sm etati u k retn jam a i m islima.
N e voli laske, laži, ogovaranja.
— A nadošlo je doba, k ad se oko nas zacariše laž,
laska, konvencija kao nikada dosad, i traže, da ih
proglasim o istinom , iskrenošću, slobodom . Izmiliše
sitni i otrovni ljudi, grizući i uništavajući oko sebe.
a hoće, d a ih držim o velikanim a. Dolaze sve neki
stranci; njim a se u čast p rire đ u ju prim anja, na ko
244
jim a bismo se morali graditi zahvalnima i sretnima,
što su takvi ljudi među nam a — a iz očiju i kretnja
vidi im se, koliko nas preziru.
— Viču, da je za hrvatsku književnost došlo vri
jeme, kad se oslobodila svih spona, što su je dosad
stezale — a uvedoše na svakome koraku krvnički
zapt. Ne paze samo na smisao onoga, što tko piše,
nego i na riječi, kojima se služi, na sintaksu, na obli
ke, na zareze. Uskrsnuše odnekud sve neki novi struč
njaci i autoriteti za jezik i za književnost, postavlja
jući propise, kojima glupost i unutrašnju protivri-
ječnost opaža i laik- Ali tko im se protivi, m ora
iščeznuti!
— Govore o nezavisnosti, o novom poretku, o su
radnji svih staleža. A nikada u prošlosti nije tuđinac
gazio našu zemlju kao sada, i nikad nije pogibao
tolik broj naših ljudi kao upravo u ovim godinama
— kod kuće, po logorima, zatvorima, u šumama, na
stratištim a, u ponorima. Nikad H rvat u vlastitoj ze
mlji nije bio toliko ponižen, kao što ga ponizuju oni,
koji se nadim aju svojim hrvatstvom, a na sve to
ne sm ije se reći niti riječi, pa čak ni aluzijom, jer
se k,ažnjavaju ne samo čini, nego i pomisli. I nikad,
kao sada, nije mali čovjek bio toliko pritisnut od ne
znatne manjine, koja živi u obilju od krađa i oti
mačina. /
— Sve to naše vrijeme, koliko je god teško i ne
dostojno čovjeka i naroda, ima ipak jednu veliku
prednost: uspjelo je razvrstati ljude u dva reda. Gra
nica je između njih povučena oštro, jasno, određeno.
Nema kolebanja. Nema sitnih razlika, prem a kojima
su se ljudi dijelili nekada. Čovjek pripada ili ovome
ili onome redu. Nema sakrivanja. Izgubili su vrijed
nost obični sadržaji života, i važno je, za pojedinca
i za narod, sauno jedno pitanje: život ili sm rt. No
kako život sam po sebi ima sve m anju vrijednost,
ova alternativa izaziva nova pitanja: ili treba nasto
jati, da se sačuva život, uza sva poniženja, patnje i
strahovanja u svakome času — ili treba ostaviti sve
to, pa poživjeti punim, borbenim žiivotom, m a bilo i
245
jed an čas. I shvatljivo je, da je upravo Nazor, kad
si je p itan je postavio ovako, m orao n a nj odgovoriti
sam o onako, kako je odgovorio.
— K ao i u svakpj dubljoj um jetnosti, i u poeziji
V ladim ira N azora ja sn a su tri problem a, — odnos
pjesn ik a p rem a sebi samom e, njegov odnos prem a
v lastitom narodu, i njegov odnos prem a čovjeku
uopće.
— P itanje odnosa prem a sebi sam om e sačinjava
okosnicu N azorove najintim nije lirike. U njem u se
ogleda ono, što su različiti tum ači te poezije zvali
optim izm om , poganstvom , m isticizm om , religiozno-
šću, itd. Sve se to dade svesti n a jedan izvor: borba
izm eđu tam n ih i svijetlih elem enata u ljudskom e
biću. U toj je borbi bilo p o srta n ja i zastranjivanja,
no uvijek i novih uzdizanja, s konačnom i jasnom
pobjedom svijetlih čim benika n ad svim onim , što
čovjeka odviše veže uz zem aljsko.
Odnos p rem a n aro d u sačinjava jezgru Nazorovih
djela iz razdoblja njegova n ajbujnijeg stvaranja. Ve
lik dio »Lirike«, »Nove pjesm e«, »Slavenske legende«,
»Utva zlatokrila« p a i »Medvjed Brundo« nikli su iz
istoga osjećanja. Zajednička im je crta: d odir sa
zem ljom , dodir s prošlošću, traženje uporišta u ži
vim silam a n aro d a i njegovih nižih slojeva. Kao i
N azorove izrazito lične pjesm e, i njegova su djela s
izrazito n arodnom crtom proniknuta istim čuvstvom :
poziv n a b o rbu protiv sila m raka, i v jera u pobjedu.
Nazorov odnos p rem a čovjeku prikazivali su k at
k ad veom a različito. Bilo je čak i razdoblja, kad su
njegovu u m jetn o st držali izrazito individualističkom ,
aristo k ratskom : um jetnošću čovjeka, koji se od lju
di povukao u svoju sam oću i živi u svome svijetu
snova, ne m areći za sve, što se oko njega zbiva. No
tre b a istaći, d a je on upravo g. 1919., kad se svijet
treb ao iznova urediti, napisao pjesm u W ilsonu (»Čo
vjeku s o nkraj vode«), upozorivši n a tru lo st i smiješ-
n ost stare Evrope, i na pojavu novoga, što se stvara
u Rusiji. Dijelovi »šarka«, »Pjesme o b ra tu Gavanu
i seki Sirom aštini«, »Zagrebačke novele« pokazuju
246
uz ostalo, kako se Nazor zna isto toliko uživjeti u
svijet poniženih, kao i u dijelove vlastitoga bića.
Razvrstavati međutim Nazorovu um jetnost na iz
razito ličnu, narodnu i socijalnu može imati smisla
samo s obzirom na preglednost građe. Sva je ona
proizišla iz istih izvora, iz težnje za pobjedom dobra
nad silama zla — bile one u čovjeku samom, ili u
njegovu narodu, ili u društvu. Njegov čin proizišao
je iz istih izvora, iz kojih i njegova poezija: kad su
se sukobile te dvije sile u očitoj i nepoštednoj borbi
na život i sm rt, on je znao, gdje mu je mjesto.
— U svome »šanku« spomenuo je Nazor Frana
Mažuranića kao neke vrste antipoda u životu i stva
ranju. Fran Mažuranić vidio je mnogo svijeta, a na
pisao je malo. Nazor je pak, naoko, živio u tijesno
omeđenom krugu, pa je ipak u književnosti stvorio
mnogo. Pročitavši Mažuranićevu knjigu »Od zore do
mraka«, ispunjenu doživljajima iz različitih strana
svijeta, mogao je ipak s ponosom reći: — Ja sam
doživio više od Tebe! — U vrijeme, kad je ta reče
nica napisana, mogla se pričiniti knjiškom m udro
šću. Danas je očita njezina puna istinitost. Ipak, u
obojice ovih naših pisaca im a nešto zajedničko. Ni
jedan ni drugi nisu mogli ostati unutar uskih grani
ca književnosti. Im a časova, kad literatura sama po
sebi postaje uzgrednom, a život, svagdanji život, pot
puno beznačajnim, akp nem a dubljeg smisla u op
ćem lom ljenju i stvaranju. Nazor je osjetio potrebu,
da se njegova poezija i njegov život ujedine u vid
ljivu sadržajnu cijelost. Pošao je putem, koji poka
zuje, da je njegova um jetnost izraz života, a ne plod
naučene vještine. 2ivot i poezija postali su jedno. No
da je Fran Mažuranić kojom srećom ostao u životu,
i da je bio nešto mlađi, vjerojatno bi pošao istim
putem. On, koji se borio s Rusima protiv Japanaca i
s Burima protiv Engleza, u našem bi se vremenu si
gurno bio našao zajedno sa svojim literarnim anti
podom.
— Koliko je Nazorova poezija — čak i onda, kad
je alegorična — povezana sa životom, može se vidjeti
247
po onim njezinim dijelovim a, kojim a se pričinja pro
ročkom u gotovo doslovnom 'sm islu. »Utva« je go
tovo realističan prikaz p rilik a u NDH, uz prikaz
ustan k a i pobjede. »Veli Jože« sadržava sliku naših
u n u tra šn jih lomova, veličine i bijede u odnosu p re
m a zapadnom susjedu, »šikara«, napisana potkraj
prvog svjetskog rata, slika je naše oslobodilačke
borbe, kojoj je pravac dao m ali čovjek.
— Svojim činom n ije N azor izvršio sam o značaj
n o n aro d no djelo. Njegov bijeg kao da je ujedno po
sljedica dubokih kriza u njem u samom e. Njegov
Loda po staje sve ojađeniji, što više živi m eđu lju
dim a. Da je i dalje ostao m eđu njim a, m orao bi
svršiti s m ržnjom n a njih. I N azor je m orao proži
vjeti dugačke godine gotovo osam ljen, trpeći boc-
kanje, zlobu, m rž n ju i jal sitn ih i ružnih stvorova
ok,o sebe. Da je ostao m eđu njim a, bio bi vjerojatno
svršio u m izantropiji. Pobjegao je od ljudi m eđu one,
koji još čuvaju čovještvo i m eđu kojim a će opet
moći zavoljeti čovjeka — da se preporođen i s vje
rom u njega v rati natrag.
— Sve se to iz N azorove um jetnosti dade jasno
izvesti i zorno pokazati. I zato njegov odlazak nije
mogao iznenaditi nikoga, tk o tu u m jetnost m otri u
njezinu dnu. Ali je on sve to i otvoreno rekao. U
knjizi »Na vrhu jezika i pera« stoji:
248
tac, i ponijesmo se. Svladao sam ga. Napokon ga i
rastrgah. M eđutim se zametnu i naraste i osili u
meni nacionalist sa svojim dobrim i rđavim svoj
stvima. Bio je žestok, jer — silom vanjskih prilika
— i skučen, ipak ne mogaše d a m i sve opljačka (No
ve pjesm e). Prošlost m i u njem u umiraše, buduć
nost klijaše. Bio je napet luk, kojim se gađa, i most
preko kojega se prolazi. Sam klonu, lako sam ga ras
trgao. Onda se dignu u meni nov silnik s dvostrukim
licem. (Četiri arhanđela i Mislilac, Brat Gavan i seka
Siromaština). No već m i je sada iznova tjeskobno,
kao i prije, kada osjećah, da ću morati sama sebe
rastrgati. Što će ovoga puta iz mene banuti? Zar
Skeptik i Cinik? Zar nove m uke — da se rodi Grdo
ba? Na koncu su samo dvije mogućnosti: Svetac ili
Vrag.«
249
MRAK NA SVIJETLIM STAZAMA
1.
250
Vjetrovi đuvaju s najprotivnijih strana, m ijenja
ju natprirodnim obratima smjerove, i treba sveta
čkog odricanja, a možda više ograničenosti i tvrdo
glavija, da čovjek prenese svoju svjetiljku neugaše-
nu na neizgubljenu putu.
[...]
Ovo je doba tragedije intelektualaca.
Nestaje posve mogućnosti samoodređenja indivi
dua, jer se u kovitlacu zbivanja može naći sa svojim
stavom preko noći na dijametralno oprečnom polo
žaju.«
251
svijet, svoja iskustva i svoje m etode rad a stekli pri
je g. 1914. U novu državu oni su prenijeli svoje
želje> navike, p rijate ljstv a i m ržnje, a i način, kako
su postupali s p rijate ljim a i protivnicim a. Njihove
svađe, njihovi pothvati sam o su nastavak onoga, što
su i u H rvatskoj, i u Srbiji, i u Slovenji — radili
p rije g. 1914: nadm etanje stranaka, sitne podvale,
p roračunanost, s ta re p atriotske fraze, bijesne p repir
ke i b rza pom irenja. Na političkoj pozornici Jugosla
vije k retali su se kroz više od dvadeset godina glum
ci, k ojim a je politika bila više tak,tika, d a se dođe do
vlasti, negoli plod jasn ih u v jeren ja i želja, da se
n ešto ostvari. G rdnje, radikalizam na riječim a, izja
ve p rijateljstv a, pogledi n a narod i društvo vrijedili
su toliko, koliko su bili dobri za tu svrhu. Odatle
javni i ta jn i savezi između naoko najprotivnijih stra
naka, odatle neobični zaokreti u ideologiji, odatle
nagli i čudni kom prom isi m eđu protivnicim a.
Ti naši politički radnici nisu shvatili, kako se po
slije g. 1918. nagom ilalo tolik,o m noštvo državno
pravnih, narodnih, kulturnih, privrednih i društvenih
p itan ja, da se ona nisu dala riješiti taktikom , po
vršnim potezim a i nadm udrivanjem , nego im je tre
b alo ići do dna. š to je najglavnije, tadašnji politički
vodioci Jugoslavije nisu vidjeli, da dolaze nova po
k oljenja, koja nem aju dodira sa životom p rije prvor
ga svjetskoga rata, p a da će stoga drugačije gledati
i n a njihove izjave i n a njihove postupke.
G oran Kovačić rodio se g. 1913. Na početku rata
jedva d a je znao hodati. Taj je ra t doživio u prvom e
d jetin jstv u kao nešto m račno, jezivo, neizvjesno i
kobno, što visi nad glavam a starijih. Osnovnu i sred
n ju školu polazio je u Jugoslaviji u doba, kad su još
bili jak4 poklici o jugoslavenstvu, ali je već tada
veliik dio om ladine bila zahvatila stru ja društvenih
gibanja. M eđutim, kao reakcija n a jedno i drugo,
ili kao neki zaokret od jednoga i drugoga, bio se u
h rvatskim krajevim a ojačao hrvatski nacionalistički
252
pokret, kome je najvidniji izraz bila seljačka stran
ca. Pripadnici nešto starijih pokoljenja mogli su u
tome križanju i brzom izmjenjivanju različitih ideo
logija donekle sačuvati svoju samostalnost i svoj put.
No mlađi, koji su se bili tek izvili iz povoja djetinj
stva, nemoćno su se povijali pod teretom borbenih
krilatica, prijanjajući sad uz jednu, sad uz drugu.
Među takvima bio je i on.
Polazeći srednju školu u doba kad je službena
školska politika bila jugoslavenska, i kad je najveći
dio hrvatskih profesora iz uvjerenja ili računa —
također radio na učvršćenju jugoslavenske misli, bio
je i on odrešit Jugoslaven. Cim je pokušao, da javno
istupi svojim književnim prvencima, pridružio se li
stovima, koji su zastupali taj pravac. Svoje prve po
kušaje slao je »Mladosti«, ali je bio i suradnik »Vi
hora«, koji su pokrenuli đaci. U vezi s time, mnogo
je čitao srpske i slovenske pisce, prim ajući od njih
koješta i u frazi i u vidicima.
Provodeći jugoslavenstvo, službena prosvjetna po
litika pokazala je vrlo brzo nesposobnost, da omla
dini pruži nešto čvršće, što bi joj moglo biti sadržaj
života. Riječima o značenju prvoga prosinca, o Kra
ljeviću Marku, o štrosm ajeru, o ostvarenom snu
mnogih pokoljenja, i sličnome, nije se mogao zado
voljiti m'ladd svijet, koji je oko sebe gledao svu bijedu
spletkarstva i laktaštva, i sav jad, što ga je kroz par
godina uspio prouzročiti tanak sloj ljudi, željnih
samo bogatstva. Zato se velik dio omladine stao okre
tati prem a ljevici. To je bio najbolji dio mladeži —
većinom bistar, sprem an na borbu i patnje. I Goran
Kovačić bio je među njim a, te je i on stao pisati u
listove s ljevičarskim obilježjem, tražeći od književ
nica prije svega ispravan ideološki stav. U ovo vri
jeme pada i prvi njegov jasniji istup u književnosti,
u knjizi »Lirika 1932«, što ju je izdao s nekim
drugovima.
253
svijet, svoja iskustva i svoje m etode rad a stekli pri
je g. 1914. U novu državu oni su prenijeli svoje
želje* navike, p rijate ljstv a i m ržnje, a i način, kako
su postupali s p rijate ljim a i protivnicim a. Njihove
svađe, njihovi pothvati sam o su nastavaik onoga, što
su i u H rvatskoj, i u Srbiji, i u Slovenji — radili
p rije g. 1914: nadm etanje stranaka, sitne podvale,
proračunanost, sta re patriotske fraze, bijesne p repir
ke i b rza pom irenja. Na političkoj pozornici Jugosla
vije Ikretali su se kroz više od dvadeset godina glum
ci, kojim a je politika bila više taktika, da se dođe do
vlasti, negoli plod jasnih uvjerenja i želja, da se
n ešto ostvari. G rdnje, radikalizam n a riječim a, izja
ve p rijateljstva, pogledi n a narod i društvo vrijedili
su toliko, koliko su bili dobri za tu svrhu. Odatle
javni i tajni savezi između naoko najprotivnijih s tra
naka, odatle neobični zaokreti u ideologiji, odatle
nagli i čudni kom prom isi m eđu protivnicim a.
Ti naši politički radnici nisu shvatili, kako se po
slije g. 1918. nagom ilalo tolik,o m noštvo državno
pravnih, narodnih, kulturnih, privrednih i društvenih
p itan ja, da se ona nisu dala riješiti taktikom , po
vršnim potezim a i nadm udrivanjem , nego im je tre
balo ići do dna. š to je najglavnije, tadašnji politički
vodioci Jugoslavije nisu vidjeli, da dolaze nova p o
koljenja, koja nem aju dodira sa životom p rije prvo-
ga svjetskoga rata, p a da će stoga drugačije gledati
i n a njihove izjave i n a njihove postupke.
G oran Kovačić rodio se g. 1913. Na početku rata
jedva d a je znao hodati. Taj je ra t doživio u prvom e
d jetin jstv u kao nešto m račno, jezivo, neizvjesno i
kobno, što visi nad glavam a starijih. Osnovnu i sred
n ju školu polazio je u Jugoslaviji u doba, kad su još
bili jak,i poklici o jugoslavenstvu, ali je već tada
veliik dio om ladine bila zahvatila s tru ja društvenih
gibanja. M eđutim, kao reakcija n a jedno i drugo,
ili kao neki zaokret od jednoga i drugoga, bio se u
h rvatskim krajevim a ojačao hrvatski nacionalistički
252
pokret, kome je najvidniji izraz bila seljačka stran
ca. Pripadnici nešto starijih pokoljenja mogli su u
tome križanju i brzom izm jenjivanju različitih ideo
logija donekle sačuvati svoju samostalnost i svoj put.
No mlađi, koji su se bili tek izvili iz povoja djetinj
stva, nemoćno su se povijali pod teretom borbenih
krilatica, prijanjajući sad uz jednu, sad uz drugu.
Među takvima bio je i on.
Polazeći srednju školu u doba kad je službena
školska politika bila jugoslavenska, i ikad je najveći
dio hrvatskih profesora iz uvjerenja ili računa —
također radio na učvršćenju jugoslavenske misli, bio
je i on odrešit Jugoslaven. Cim je pokušao, da javno
istupi svojim književnim prvencima, pridružio se li
stovima, koji su zastupali taj pravac. Svoje prve po
kušaje slao je »Mladosti«, ali je bio i suradnik »Vi
hora«, 'koji su pokrenuli đaci. U vezi s time, mnogo
je čitao srpske i slovenske pisce, prim ajući od njih
koješta i u frazi i u vidicima.
Provodeći jugoslavenstvo, službena prosvjetna po
litika pokazala je vrlo brzo nesposobnost, da omla
dini pruži nešto čvršće, što bi joj moglo biti sadržaj
života. Riječima o značenju prvoga prosinca, o Kra
ljeviću M arku, o štrosm ajeru, o ostvarenom snu
mnogih pokoljenja, i sličnome, nije se mogao zado
voljiti mladi svijet, koji je oko sebe gledao svu bijedu
spletkarstva i laktaštva, i sav jad, što ga je kroz par
godina uspio prouzročiti tanak sloj ljudi, željnih
samo bogatstva. Zato se velik dio omladine stao okre
tati prem a ljevici. To je bio najbolji dio mladeži —
većinom bistar, sprem an n a borbu i patnje. I Goran
Kovačić bio je među njim a, te je i on stao pisati u
listove s ljevičarskim obilježjem, tražeći od književ
nik^ prije svega ispravan ideološki stav. U ovo vri
jeme pada i prvi njegov jasniji istup u književnosti,
u knjizi »Lirika 1932«, što ju je izdao s nekim
drugovima.
253
XX
254
države Hrvatske, talijansko prodiranje, špijuni, kla
nja, logori. »Novosti« su obustavljene, i on se neko
vrijeme sm iruje u H rvatskom bibliografskom zavo
du. Tu uređuje kalendar »1942«, pomaže na »Znanju
i radosti«, Ujevićevim čitankam a, časopisu »Croatia«,
itd. Pa šuma, pa sm rt.
2.
255
consilium abeundi. Tužio se d a s u ga neki tam ošnji
nastavnici držali gotovo razbojnikom . U Zagrebu mi
je dolazio više puta, n a razgovor o književnim i škol
skim pitanjim a.
O nda sm o neko vrijem e ohladnjeli jedan prem a
drugom e — bolje reći, on prem a meni. Dok je dotad
objavljivao sam o pripovijesti, najednom je s tro ji
com drugova izdao knjigu L irika 1932. Napisao sam
u p rikazu tog izdanja, da je Kovačićev talenat izrazi
to novelistioki, i da se u njegovim pjesm am a vide
jasni tragovi starijih pjesnika, poim ence Vidrića.
N ije m i više dolazio, nego m i je poslao p a r grubih
rečenica, a iz njegovih je očiju p ri susretim a izbijalo
n ešto nedobro, povrijeđeno i uvredljivo u isti čas.
Ali je to tra jalo k ratk o vrijem e. Bio je u to već
svršio gim naziju i upisao se n a sveučilište, na slavi
stiku. N ije p ripadao m eđu m arljive slušače je r je
m orao zarađivati za život. O tkrivao m i je i svoje
lične odnose, i svoje književničke težnje, a i trzavice.
Dolazio mi je povjerljivo i onda, kad se zanosio lje-
vičarstvom , kao i u godinam a, kad je pripadao m eđu
agitatore za seljačku stran k u u G orskom kotaru. On
i n ije pravio razlike izm eđu jednoga i drugoga. U isto
vrijem e, k ad je važio k,ao izrazit pristalica Mačekova
p okreta, oduševljavao je svoje G orane za b o rbu re
p ublikanaca u Španjolskoj, p a su neki mladići pod
njegovim utjecajem i pošli u španjolski građanski
rat.
U to je vrijem e već bio postao suradnikom razli
čitih književnih listova. U jedno je svome prezim enu
dodao oznaku »Goran«. K od drugoga moglo bi se to
shvatiti kao snobizam. Kod njega je to bio sam o iz
raz privrženosti prem a kraju, u kom e se rodio, koji
m u je dao mnogo obilježja, i koji je sam u svojim
pripovijestim a najviše opisivao.
Naši razgovori nisu obuhvaćali sam o književnost.
Mene je on zanim ao u prvom e red u kao čovjek, s
njegovim težnjam a i lutanjim a, i kao jedan od čla
nova pokoljenja, koje je bilo uglavnom ostavljeno
sam om sebi. Oni, koji su to pokoljenje im ali voditi,
256
ili su ga hranili frazama, ili ga, zbog njegove radikal-
nosti u pojedinim pitanjim a, nisu pripuštali k sebi.
Vidio sam ispod grube gornje kore — zbog koje se
često zgranjavaju stariji — dubok: i iskren zanos
omladine, koja čezne za nečim boljim i svjetlijim, ali
ne zna pravo naći svoj put.
Kad su izišli njegovi Dani gnjeva u Matici hrvat
skoj, poklonio m i je jedan prim jerak s riječima:
» ... stvaraču hrvatske književne omladine i mom
prvom ispravnom i iskrenom savjetniku.« Naš neka
dašnji nesporazum ak bio je potpuno izglađen. On je
priznao, da sam u svome sudu imao pravo — iako je
taj svoj sud već ne bih mogao izreći onako odre-
šito. On je imao u sebi mnogo lirizma, prem da taj
nije došao toliko do izraza u stihovima, koliko u
prozi.
Njegova knjiga pripada među najbolje zbirke no
vela, što ih je Matica izdala u ono vrijeme. A kad
se uzme u obzir, da ju je napisao prije svoje dva
deset i treće godine, njezina pojava udara to jače u
oči. U njoj su značajna tri elementa: izrazito politi
čki, socijalni i umjetnički. S obzirom na tadašnje
prilike u H rvatskoj, kritičari su i čitaoci vidjeli po
najviše samo ono prvo, a smetnuli su s um a drugo
i treće. Rekao sam mu to otvoreno: ma koliko bili u
aktualnom političkom životu važni Jeftićevi izbori,
vješanje hrvatske zastave, sudjelovanje žena i djece
u različitim izbornim događajima, — što je za širi
sloj tadašnjih čitalaca sačinjavalo najprivlačljiviji
dio knjige — sve će to s vremenom izblijediti, ako u
njoj nem a nešto trajnije i ljudsko.
Govorio mi je tada, zašto je napisao takvu
knjigu:
— Za mene je hrvatstvo bilo otkriće. Sve dotad,
dok nisam shvatio seljačkog pokreta, ja nisam imao
određenoga pravca. Ono, što su nam davali u školi,
bilo je hladno, apstraktno. H rvatstvo je za me zna
čilo pobunu malenih, dajući mi cilj i smisao radu.
S Danima gnjeva postigao je velik uspjeh — više
društveni nego književni. Njegova borba za život
258
i na praznike u svoj Lukovdol, slao mi je dopisnice
s toplim izrazima prijateljstva, i sreće, što se nalazi
u svome kraju.
Onda je obolio. Pluća. Liječio se na Brestovcu,
uglavnom uz pomoć »Hrvatskoga dnevnika«. Dok se
oporavljao, pisao m i je dugačke liistove — o svojim
radostim a i ogorčenjima, o književnim planovima. U
jednome od njih govori:
17* 259
Kad bism o m ogli razgovarati usm eno, pripovije
dao bih Vam m nogo o svojim planovima. Sprem am
se na jedan roman. Onda sam zamislio jednu knjigu
novela pod naslovom »Zavezane oči«. Radi se o sud
nici (ja sam bio sudbeni reporter H rvatskog dnev
nika). Z atim nekoliko posebnih novela. Doduše sve
to čini s »Danima gnjeva« cjelinu, ali ne želim na
glasiti, da će to biti neka »balzakovska« serija, kako
je to u najnovije vrijem e uobičajeno. R astu romani
kao korov. Upravo m e stid, što sam se usudio, da
Vam spom enem svoju veliku nam jeru. Ja znam, da
tu treba godina — i to m e jedino plaši, radi zdrav
lja. Ali ja sam Goran!«
260
svojom književnošću, um jesto da iz Zagreba, kao
središta svijeta, prom atrate sve ostalo. Tragika je
velikog dijela naših književnika, kao i tragika cije
loga naroda, što mislimo, da se sve kreće oko nas, i
što vlastita pitanja, često vrlo sitna, činimo tako
velikima, kao da su važna za sve ljude.
3.
261
gledati, d a proživi život u oblicim a, koji će m u n aj
bolje odgovarati!
U G orana Kovačića raste oduševljenje za Sovjetski
savez sve jače. Ne tre b a više kriti, d a je njegova na
cionalistička faza prošla, i da dolazi vrijem e novih,
širih zanosa — zapravo vraćanje n a ono, čime se već
i p rije zanosio. Sve je jači, sve veseliji.
M obilizacija. Rat. Slom Jugoslavije. Nijem ci u Za
grebu, Talijani u Dalm aciji i P rim orju. Proglašenje
Nezavisne Države H rvatske. N alazim o se opet u ka
vani C arlton i raspravljam o o novim događajim a. Na
zor — koji je n a svom svagdanjem p u tu prem a ka
vani vidio njem ačke čete, kad su prolazile Jelačićevim
trgom n akon odlaska jugoslavenske vojske — ostaje
i d alje hladnokrvan. U pjesm am a, k ratk im i zbitim ,
d aje izraza svojim zapažanjim a. U javnosti navode
mnoge njegove stihove i novi vlastodršci nastoje ih
isk o ristiti za se. L askaju m u, zovu ga na posijela i
p rim anja. O sobito su živi Talijani. Preplavili su Za
greb svojim novinam a, knjigam a, agentim a. N uđaju
intelektualcim a stipendije za b oravak u Rimu, Fi-
renzi. N eki to književnici i prihvaćaju — da na jeftin
način vide stra n e zemlje, a i da se b a r neko vrijem e
m ogu u kloniti iz Zagreba.
J e r — događaji se brzo razvijaju. Nova vladavina
sve jače pokazuje svoje izrazite oblike. Židovi sa zna
kovima. Zatvori. N asilna seoba S rba u južni dio gra
da. Talijani u P rim orju i G orskom k o taru spaljuju
naše domove i u b ija ju naše ljude. Logori. K lanje Sr
ba. Z ebnja o tom e, što će b iti s nam a kao narodom
i s pojedincim a. G oran je sve borbeniji. Sad više nije
k od novina, nego radi kod H rvatske enciklopedije. No
dolazi svake subote ipak u Carlton. Sam o — sad se
više ne s astajem o svi. N etko je otputovao, netk,o o tje
ran, netko bolestan. S redišnji lik, Nazor, dolazi ri
jetko, zbog slabosti.
Položaj je sve teži. Opažamo oko sebe ljude, koji
paze na nas. Oko kuće vidim često ista lica, dosad
nepoznata. P ostaje m i jasno, što to znači. Na ulici mi
znanac otvoreno postavlja pitanje:
262
— Zar još niste uhapšeni?
Nisam uhapšen, ali su mi oduzeli telefon — što je
obično prvi znak daljih progona. Sad po prilici znam,
što mogu očekivati. Mnogi znanci okreću na ulici od
mene glavu, ili nastoje što brže svršiti razgovor, koji
smo slučajno započeli.
Dolazeći u Carlton, sad sam često potpuno sam.
Prosjedim sat, dva, čekajući uzalud, i onda se vra
ćam kući. Znam, što sve to znači. Samo on dolazi,
makar s velikim zakašnjenjem, zbog uredskog posla.
Produžujem razgovor.
— Nazor je bolestan, no drugi će put zacijelo do
ći, ako prizdravi! — veli m i na rastanku, bodro i
prpošno.
Možda su buduće subote i došli zajedno, ali mene
već nije bilo u Zagrebu, već sam kroz rešetke zatvora
gledao razlivenu Savu, m inaret džamije u Bosanskoj
Gradišk,i, i obrise Kozare. Nisam znao, što će biti
sa mnom, ni što je s mojom porodicom — ali sam bio
siguran: aiko itko to me ne će zaboraviti on. I doista,
kad sam se nakon više mjeseci opet našao kod kuće,
vidio sam, da se on sjetio mojih u časovima, kad su
bili najosam ljeniji.
Onda je došla vijest o njegovu odlasku u šumu —
koja me nije iznenadila, i vijest o njegovoj sm rti —
koja je djelovala kao udarac batom po glavi.
4.
263
đu dva rata), n a javnim istupim a, a uvrštavao ih je
i u časopise. Uz izvorne p jesm e objavljivao je i p ri
jevode francuskih stihova. Taj referentsk,o-kritičarski
rad, uz rad n a stihu, zauzim a po opsegu najviše mje-
s ta u cijeloj njegovoj književnoj proizvodnji. No po
j svojim književnim sposobnostim a bio je on u prvom
L red u novelist.
r Goran Kovačić bio je kao književnik vrlo savje-
; stan. Za razliku od K ozarčanina — s kojim se sukob-
ljivao i s važnih i s nevažnih razloga, uz ostalo i zbog
istih inicijala —, koji je vrlo lako i mnogo pisao o
svemu i svačemu, G oran je pisao polagano. Pisao je
tako malo, da ga je njegov šef u N ovostim a u šali na
zivao književnim penzionircem . Ali ta sporost u pi
sanju, i bijeg od novinarstva, bila je posljedica činje
nice, što je svaku svoju stvar htio izraditi do kraja.
G oran je vrlo dobro znao, što za pisca znači riječ,
pa je o tom e pisao pam etno, a u našim prilikam a
i izvorno. U članku Put N ovaka Sim ića iznio je ovako
misli:
»Jezični čistunci i ispravljači izbacuju iz hrvat
skog jezika nehrvatske riječi. Tom e uklanjanju ne
m a granica, pa dovodi i do suhoće. Postoji izražajno
bogatstvo naše Bosne i Hercegovine, koje su m jesti
mice prihvatili Srbijanci. N eki filolozi odriču se zato
toga bogatstva. N e pita ju književnike i u m jetn ike u
tim slučajevima, a ovi najbolje naslućuju vrijednost
riječi i fraze, to više, što im jezikoslovac na taj način
osirom ašuje bujnost tonova. (Trebalo bi koreno-
dupce upozoriti, da je u m o d em o m stihu važan čak
određeni vokal, ko ji se često nalazi na pravom e m je
stu sam o u jed n o j stanovitoj riječi, a upravo su to
oni, m ožda izbacili iz hrvatskoga jezika).«
Bez obzira, s kakvih su povoda nastali pojedini
njegovi članci o književnosti i književnicima, očito je,
kako je on im ao jako osjećanje za bitne značajke ne
kog um jetničkog djela ili nekoga pisca, te ih je izno
sio sažeto, kratko, jasno. N ekoliko k ratk ih izvrsnih
p o rtre ta napisao je za Ujevićevu čitanku Plodovi sr
ca i uma. Takvih vrlo uspjelih sastavaka im a od nje
264
ga u prvoj Knjizi Znanja i radosti, u časopisu Croa
tia. A i njegovi opsežniji članci u »Hrvatskom dnev
niku«, »Novostima«, pa i u »Hrvatskoj reviji«, poka
zuju, koliko se znao unijeti u književna djela i u sebi
ih ponovno izgraditi. Od takovih radova treba, na
ravno, odbiti njegove polemike, plod zagrebačkih
Književnih prilika. U njim a je on, s Kozarčaninom,
odigravao samo ulogu u borbi literarnih pijetlova —
koju su skrivili drugi, te u njoj uživali. U svojoj mla
denačkoj zanesenosti držao je, da m ora tako činiti;
kasnije je i sam požalio neke istupe.
Goran je po svojoj naravi bio vrlo osjetljiv čo
vjek, i to ga je vjerojatno nukalo, da piše i stihove.
Pored pjesam a u štokavštini objavio je i ovelik broj
stihova u narječju svoga rodnoga Kraja. One su ve
ćinom oblikom pravilne, p a se prilično ističu među
sličnim proizvodima njegova vremena. Im a od njega
i pjesama, koje osvajaju svojom proljetnom rascvje-
tanošću i vedrinom, kao na pr. »D’id, sonce i stari
mlinar«:
Srebrna kap
Zlatna kap
Zelina
Plava
Zota
Na soncu blešćt
Na Ušću šumi
Na krovu zvoni
I bezi
Vuzdui pota.
265
Ko drobne vesele dekhce,
Širijo im se svilane kiklfice
I okrečđ.
266
Po građi najvećega dijela svojih pripbvijesti bio je
pisac svoga najužega kraja, Lukovdola. Događaji, o
kojima priča, zbivaju se u tome m jestu i njegovoj
okplici, i svi su više m anje doživljeni. Neke su od nje
govih novela izrazito autobiografske, no isto tako po
vezane uz njegovo rodno mjesto.
Svoj kraj obilježio je Goran riječima:
267
m aćem životu, razgovorim a i osvetam a. Prikazao je
selo kao kolektiv, k ad ono k a o cjelovit organizam
rad i i m isli, i k ad n a u d aru jačih sila, iz sebe odba
cuje doušnika, pokornog slugu seljačkih neprijatelja.
Slikao je to selo u njegovoj idili, u njegovoj svadlji-
vosti, ali i u njegovim zajedničkim buntovnim napo
rim a. Gledao ga je u njegovoj un u tarn jo sti, ali i u
d odiru sa strah o tam a rata. Iznio je seljake, koji do
k ra ja života uspijevaju sačuvati seljački m entalitet,
ali i one, koji se — kao njegov Šimek u Vlaku har
m onici — od zaturenih seljaka uzdižu do budućih
inteligenata.
Po cijeloj svojoj atm osferi i po vezam a između
pojedinih pripovijesti u njim a, Dani gnjeva su cjeli
na. U nekjm a se od tih pripovijesti čak i susreću ista
lica: m ali šim ek u Noveli s ratnih dopisnica postaje
u Vlaku harm onici karlovački i zagrebački srednjo
školac.
U m jetnička obilježja, koja izbijaju iz Goranovih
p ripovijesti izrazita su i m nogobrojna. Od njih je
n ajjača ona, k o ja je već spom enuta: G oran je znao
u svojim G oranim a iznijeti slike općenoljudske tra-
gike n a zem lji i svoj Lukovdol p rikazati — b ar d je
lom ično — kao poprište b orba i bolova, što ih p ro
lazi svaki čovjek. Bez obzira, da li čitalac ove novele
pozna društvene prilike G orskog kotara, Sedam zvo
nara m a jke Marije djeluje na nj svojim općenoljud-
skim dnom : kako je poklik sirom ašnih za pravdom
jed n ak u svim sredinam a, i kako je njihova bespo
m oćnost u očim a jak ih i sm iješna i drzovita. To vri
jedi i za S m rt u čizm am a i za V elikog osvetnika. U
pojedinim o d tih novela (Sedam zvonara m ajke Ma
rije) ta se tragik,a sirom ašnih uzdiže do potresnosti.
U drugim se pak nekim novelam a već naslućuje
osvetnički topot koraka, p re d kojim a će se survati
sve lažno i sebično.
G oran Kovačić znao je zapažati karakteristike lju
di, te odlupiti površinu od jezgre. Znao je izgraditi
puna i nova lica, k o ja n em aju n išta literarno iskon
268
struirano: odlični i naoko tvrdi Ivan Tuča u Sm rti u
čizmama, sveti psovač u istoimenoj noveli. Uopće je
volio prikazivati ljude, koji su naoko grubi, a za
pravo su utjelovljenje dobrote.
Dani gnjeva — kao i ostale Goranove novele —
doim aju se kao protest društvene nejednakosti. N ji
hov je pisac na nekim m jestim a i otvoreno prelazio
u agitaciju (Probuđeni djedovi, Svjetlost u ljudima).
Ali dublji izvor njegovim umjetničkim tvorevinama
kao da je ipak u doživljajima iz djetinjstva, u uspo
menama djeteta, koje samo gleda i samo se čudi, ali
još pravo ne razum ije ništa. Zato u njegovim pripo
vijestima zauzimaju osobito m jesto mališani, s nji
hovom psihologijom i s njihovim unutarnjim svi
jetom. U pripovijesti Sedam zvonara majke Marije
priča se o sedmero djece, ko ja su m jesto siromašnog
i prezaposlenog oca vršila zvonarsku službu, te i ne
hotice, zbog svoje djetinjske naivnosti i plašljivosti,
prouzročila bijes sela i župnika, pa tako i očevu sm rt.
U Probuđenim djedovima prikazan je hrvatski poli
tički život oko g. 1935., kako se odražavao u očima
djece. U Noveli s ratnih dopisnica zahvaćeno je dje
tinjstvo mališana, koji ne pozna svog oca, nego stva
ra o njem u sliku m otreći dopisnice, koje od njega
dolaze s bojišta. Odlomci oduže pripovijesti, ili ro
mana, k oji su pod različitim natpisim a izlazili u »Hr
vatskoj reviji« 1939. (ša k a blata, Mala srca, Trnje i
mirisi, Svjetlost u ljudim a) ispunjeni su velikim dje
lom slikama o tome, kako se privredne i društvene
opreke u Gorskome kotaru odrazuju u duši dvoje
djece.
Unatoč tome, što je u svojim pripovijestima sli
kao uvijek istu sredinu, Goran je Kovačić znao svaku
od njih produpsti i zaokružiti, učinivši je tako neza
visnom od drugih. N ajbolja od njih, Sedam zvonara A
m ajke Marije puna je lirskih m jesta. U njoj je ocH
početka do kraja sve u potpunoj vezi. Započinje se
pismom siromašnog seljaka Jure Grešnima, oca sed
mero djece, upućenog bogatom b ratu u Americi, s
molbom za pomoć. Bogati se b rat krvavo izruga si
269
rom ašnom e. Ovaj poslije toga dobiva m jesto zvona
ra, m uči se i kini, uz vječne prigovore suseljana. Ne
može od zvonarije živjeti, p a rad i svoje poslove, a
zvonarske dužnosti vrše djeca. Za vrijem e jedne lje
tne olu je djeca stadoše po običaju zvoniti, no od uda
raca grom a preplaše se i pobjegnu, te zvonjava pre-
stade. Seljaci okriviše zvonara, d a je skrivio tuču,
što n ije zvonio, te ga, uz pom oć župnika, zbaciše s
položaja, ne plativši m u ništa. On se od ja d a objesi
za uže crkvenog zvona. Zato ga ne htjedoše pokopati
u seosko groblje, nego daleko, dokle ne dopire zvuk
zvona.
»— B ranka, ne plači, ta ta je im ao veći sprovod
od velečasnoga. I zvono je za njim du lje zvonilo!« —
tješi jed n a kćerkica m rtvog zvonara drugu, i tim e se
logički završava novela, a to je ujedno i njezina po-
inta, s prizvukom p rije tn je svima, koji n a sličan
način un ištavaju bespom oćne. A taj se svršetak u
cijeloj noveli postepeno pripravlja, i n išta ne dolazi
neočekivano, pa k raj ne d jeluje kao ‘ n arin u t m oral.
N astajući iz neizbrisivih uspom ena djetinjstva,
pripovijesti su G orana Kovačića ispunjene izrazitim
lirskim m jestim a, vrlo uspjelim opisim a prirode:
270
mogućnosti, nego je prem a potrebi stvarao i nove
riječi, npr. besposlac, odajnik, dopojaisan, uhiljaditi,
uzradostiti, poskoriti, potjernik, itd. Na mjestim a,
gdje se nalaze, doim aju se one kao nešto sasvim pri
rodno, a n e kao vještačke tvorevine.
Goran Kovačić osjećao je snagu ritm a. Njegove
rečenice teku u skladu s cijelim sklopom onoga, što
će biti rečeno. Početak, njegova Mraka na svijetlim
stazama glasi:
»Jačica Šafran čobanovao selu do starosti, bez
drenovače u šaci, bez roga na ustima, bez riječi
pogrdne:
— Što će batinica, što će šipčica voliću božjem,
što će kravici krotkoj? A rog plaši ptičice u šumici i
ušutkava ih. I magarčić stidno obara uške pred gnu
snom riječi.«
Iz njegovih se opisa osjeća povezanost čovjeka s
prirodom, već iz samoga stila, npr. u spomenutoj
pripovijesti:
»Isvilali se kukuruzi, ubradali kao Jačica. — Ra-
stite, bradonjice, plodite se, mili. Pomoći će vam ki-
šica da ozrnate, da se pozlatite — šaptao je gladeći
im duge, svilene brade.
A kukuruzi stali na noge kao vitezovi, zašumjele
im perjanice na glavama, te stadoše mahati zelenim
sabljama oko sebe. Odgurnuo jedno jutro lišće na
klipu, a ovaj se nasmijao prpošno Jačici u brk bije
lim, m liječnim zubićima.«
Očito je, kako je Goran svoje um jetnine zato iz-~l
građivao tako teško, što je u njim a pazio ne samo na ,
svaku rečenicu, već i na svaki glas — kao i u pje- /
srnama. Osjećaj za stil sprečavao ga je, da nije pisaoj
više. Taj ga je osjećaj činio nezadovoljnim i s onim,
što je objavio. U jednom mi se listu potužio, koliko
je pogrešaka našao u Danima gnjeva — iako je samo
na S m rti u čizmama radio godinu dana.
Iskorišćujući riječ, Goran Kovačić je iz samog
njezina zvuka zadobivao i neke idejne efekte. Njegovi
271
seljaci, nezadovoljni s poretkom u svijetu, tum ače
riječ nebo tam e, što ga n ikad ne bo.
Sam je Goran Kovačić — osjećajući vlastite tež
n je i ned ostatke — osobito cijenio dvojicu hrvatskih
pisaca: K olara i Kaleba, koji se ističu sažetošću iz
raza. Ali je značajno, da su obojica uspjela stvoriti
svoje novele već u zrelim godinama, k ad su u njih
bila jednaika životna iskustva i um jetnička snaga. On
je p a k bio još vrlo m lad — osjećao je um jetnost, ali
nije im ao ni dosta doživljaja, n i širine vidika, ni sta
loženosti. Zato i njegove n ajbolje stvari — vrlo dobre
i objektivne — daju sam o naslućivati, što bi on još
bio mogao stvoriti.
5.
272
ČEŽNJA ZA D A L J I N A M A
274
ličite oznake: ekspresionist, pisac fantastičnih priča,
putopisac, autor slobodnih stihova, itd. A u mnoštvu
različitih etiketa najlakše se izmakne prava bitnost
umjetnika tvorca.
Sav književni rad Slavka Batušića pokazuje, ko
liko je uopće besmisleno tražiti, da se u par riječi
obilježi cjelokupno stvaranje nekog umjetnika, ili
bar jedan njegov dio. U svemu, što je Batušić dosad
objavio, zauzima po opsegu najskrom nije m jesto li
rika, i prem a tome bismo ga na prvi pogled s naj
manje prava mogli držati lirikom. Naziv jedine nje
gove zbirke pjesama »23 pjesme« kazuje sam za se
dosta. No ak,o bi čovjek morao ozbiljno odgovoriti
na pitanje, koji je dio Batušićeva stvaranja najzna
čajniji za svoga tvorca, morao bi nakon ispita savje
sti reći: lirika.
Lirika je od svih tako zvanih književnih vrsta
najprodim ija, najizravnija, najizrazitija i najuniver-
zalnija, proničući sve grane književnosti i dajući im
više ili m anje biljeg. Ona je jedina književna vrsta,
koja piscu omogućuje, da neposredno kaže sve, što
osjeća. Ona počesto i čini jedinu stvarnu vezu izme
đu raznolikih i naokp oprečnih dijelova njegova stva
ranja. Lirika je prava i posljednja riječ u umjetnosti.
Lirizam, kao osnovna crta umjetničkoga tem pera
menta, značajan je i za pisce, koji su svjesno prikri
vali vlastitu ličnost u svojim djelim a (Zola), a veoma
je vidljiv i kod onih, koji su hotimice prigušivali vla
stitu osjećajnost, te se nastojali prikazivati ili jači
ma ili grubljima, nego što su doista bili (Krleža).
Ma koliko to čovjek, nastojao, on ne može nikada
potpuno izići iz sebe, niti se potpuno zatomiti. Nje
gova se čuvstva odaju ponajviše u kretnjam a, koje
su naoko potpuno nevažne. U lirskoj osnovi cjelokup
noga umjetničkoga rada nekoga pisca nalazi se često
odgovor na pitanje, koliko su pojedina njegova djela
doista isk,rena, koliko je on doista istinski doživio
sve, što iznosi. Često upravo iz očite razlike između
toga lirizma i onoga, što pisci program atski pišu,
najbolje osjećamo tragični jaz između njihovih svje
snih n ap o ra i dubljih naklonosti. Te naklonosti
mogu biti upravo p aro d ija onoga, što bi takvi pisci
zapravo h tjeli postati. Iz toga lirizm a najbolje razbi-
rem o ljudske značajke pisaca, kao i dom et onoga,
što su sposobni ostvariti. A često je lirska pozadina
nečijega stv aran ja — odajući prostotu, grubost, ne
iskrenost — ujedno i najbolji znak, koliko takvi pisci
u svojim djelim a lažu.
Ne držeći ra d na stih u svojim glavnim književni
čkim zadatkom , Slavko B atušić kao da m u je p' i-
stu p ao sam o u časovima, k ad je htio jasnije, otvore
n ije i snažnije iznijeti svijet svojih o sjećaja i težnja
— sve ono, što je u ostalim svojim djelim a izražavao
n a drugačiji način. Tako ova lirika, količinom vrlo
m ršava — po prilici dvije pjesm e n a godinu — n aj
bolje označuje jegru, izvor, sm isao njegova um jetni
čkoga stvaranja, i ujedno njegove n ajdublje oovje-
čanske i um jetničke sklonosti.
U »Čudnovatim doživljajim a Ivana Nepoznatog«
(u knjizi »Čuda i čarolije«) govori Lucijan Ivanu:
276
često gotovo naivno i neposredno — izneseno stvara
lačko dno njezina tvorca: beskrajna osjetljivost, me
koća, zatvorenost u sebe, i ujedno klik,tava težnja za
kretanjem , za uvijek novim vidicima. Kao radostan
poklik i ujedno bolan uzdah, kao djetinjsko prizna
nje vlastitih pogleda i ujedno kao blag protest pro
tiv sveopćega utilitarizm a zvuči spoznaja:
277
Lirika vjerojatno nije najb olji dio Batušićeve
um jetnosti, ali je u njoj izraženo gotovo sve, što je
za pisca važno: gotovo solipsistički značaj njegova
doživljavanja, o sjećajni izvori njegova stvaranja, nje
zina stilska obilježja.
Lirizam — kao posljedica osjećanja i spoznaje,
da je sve oko nas najvećim dijelom sam o tvorevina
nas samih, proizvod našega »ja« — proniče ne samo
Batušićeve pjesm e, nego i njegove pripovijesti i p u
topise, p a čak i njegove um jetničke studije. Iz tog
su lirizm a — gotovo očitije negoli njegove pjesm e —
proizišla »Čuda i čarolije«. U toj je knjizi, već u pri
stupnim riječim a »Čudnovatim doživljajim a Ivana
Nepoznatog«, poništena razlika između stvarnoga i
nestvarnoga, između izm išljenoga i doživljenoga:
278
ta. Oblici njihova života mogu nas zanositi i privla
čiti više nego,život stvarnih poznanika. Osjećamo
radost p ri njihovu punom iživljavajnu, a upravo na
sulkobima između fantazije i realnosti razvija se bol i
tragika. Sva Batušićeva um jetnost izvija se iz toga
osjećanja: živa i puna djelatnost mašte, i bolni do
diri sa stvarnošću. Zato se u njoj izm jenjuju izrazito
ekspresionističke strane s oznaikama čisto realističke
proze.
Batušić je razglašen kao najbolji hrvatski puto
pisac. On to i jest — samo pri tom valja istaći, da
pojam putopisa treba ovdje prim ijeniti u potpuno
određenom smislu. Ti su putopisi izrazita lirika. Nje
gove su knjige ove vrste čak i komponirane kao dje
la, u kojima se lirska razm atranja izm jenjuju s opi
sima krajeva i ljudi. Putopis »Kroz zapadne zemlje
i gradove« počinje se pjesm om »Vožnja«, a završuje
sastavkom »Lirski finale«. Zbirka »Od Kandije do
Hammerfesta« sadržava lirske sastavke s opisima ze
malja, a knjiga »Od Siene do Harlema« lirske zapise,
pejzaže, prikaze um jetnika i njihovih sudbina. Iz tih
triju knjiga osjećam o mnogo više samoga pisca ne
goli zemlje i ljude, što ih je u njim a opisao.
No više nego iz same kompozicije tih knjiga, nji
hov se lirizam očituje u osjećajnom dnu, iz kojega
su proizašle: iz odnošaja pisca prem a opisanim kra
jevima i predm etima. Ako je s pravom rečeno, da je
pejzaž stanje duše, onda se to za Batušićeve putopise
može reći u pojačanom smislu. Ne putuju umjetnici
po različitim stranam a svijeta, da bi nakupili što
više različitih dojmova, nego — očito nesvijesno —
više radi toga, da bi u dodiru s pojavim a i krajevi
m a što više upoznali kutove vlastite unutrašnjosti.
N išta od onoga, što čovjek nije ponio u sebi samom,
neće naći ni u najegzotičnijim zemljama. U dodiru
s nepoznatim upoznaje čovjek dubljine i nepoznate
strane vlastite duše, a u tuzi i radosti zemalja ljudi
i krajeva zrcale se tuga i radost njegove nutrinje.
Otkrivanje zemalja znači upravo otkrivanje sebe sa
moga, i svatko će nove krajeve i nove ljude osjetiti
279
n a svoj način, opažajući u n jim a nešto, što nitko
drugi nije vidio. V eličanstven m ir gorskih jezera,
užarenost južnog sunca, neobični privlačij ivi zakutci
u velikim gradovim a, ča r m u tn ih razlivenih voda —
sve je to, u različitim oblicim a, sam o dio duše, pro
jiciran izvan nas, ali koji, osim u nam a, n e postoji u
tom obliku zapravo nigdje.
L jepota krajeva, što ih je Batušić prikazao, samo
je njegova tvorevina. Njegov San Gimignano sam o
je njegov i ničiji drugi, k^ao što je i žar grčkoga sun
ca, i šum e Poles ja načinom , kako je to prikazano u
njegovim knjigam a, doživio i osjetio jedino on. Zato
se u njegovim knjigam a p utopisa izm jenjuju opisi
k rajeva, kroz koje je doista prošao, s opisim a zema
lja, što ih je gledao sam o u svojoj m ašti (P red kine
skim ratn im sudom ). J e r u b itnosti nem a razlike iz
m eđu jednih i drugih slika: ako su likpvi m ašte pod
jed n ak o živi kao i slike stvarnih gradova i ljudi,
onda one u pjesnikovoj u n u tra šn jo sti zauzim aju jed
nako m jesto. I gdje je uostalom prava granica izme
đu naših snova i m a štan ja i izm eđu prave stvarno
sti, k ad a nem a ni n ajsitn ije pojave u životu koje ne
bism o zaokružili i preobrazili djelatnošću vlastite
fantazije? B atušić je od te spoznaje o relativnosti
stvarnoga pošao do k rajn ih granica i n a ovom pod
ru čju svoga stvaranja. Zato u njegovim putopisim a
tolika slabost p rem a Parizu — najčudesnijem gradu,
g dje se n a jk ra ć a stvarnost fantastično m iješa s poja
vam a kakve čovjek doživljuje sam o u priviđenjim a.
To b i se isto m oglo reći i za Batušićeve sastavke
iz povijesti um jetnosti. Svaki čovjek, k o ji voli u m jet
nost, im a zapravo neke svoje um jetnike, a m eđu n ji
hovim d jelim a neke op et osobito uzdiže. J e r i u dje
lim a različitih .um jetnika čovjek zapravo traži izraz
vlastite u nutrašnjosti. B atušić nije s nekom tobož
n jom objektivnošću pristu p ao n i R em brandtu, ni
F ranzu H alsu, ni talijanskim slikarim a, nego s cije
lom svojom unutram ješnošću, dajući ih kroz sebe
i kao dio sebe. O datle i snažan dojam tih članaka,
ali odatle i njihovo lirsko, izrazito batušićevsko zna
280
čenje: utapanje u um jetnini, osjećanje s njima, kliJk-
taji veselja nad otkrivenim pojedinostim a i gotovo
naivno udivljenje.
A izvor cjelokupnoga Batušićeva lirizma čežnja je
za daljinama, za nepoznatim i neviđenim, što se tek
naslućuje, i za čim hlepi čitavo biće, i za čim treba
ići radosno i voljko, mučno i s upinjanjem , bez po
činka, bez svršetka, bez razm išljanja. Riječ »čežnja«
nije za Batušića značajna samo stilski, je r se često
ponavlja i je r on njom e sam ponajviše obilježuje
svoja duševna stanja. Čežnja, kpo poticaj svakoga
pokreta, vidljiva je u jezgri svakoga njegova pjesni
čkoga ushita. To je čežnja za nečim dalekim, neod
ređenim, što čovjeka ipak privlači neodoljivom sna
gom. Intonaciju zbirci »23 pjesme« daju stihovi:
281
vukući ga iz m jesta u m jesto, iz zem lje u zemlju, po-
nizujući se, varajući, mučeći sebe i druge, dok god
im p red očim a lebde neostvareni sni.
U toj čežnji, vječnoj čežnji, zapravo je jedina
sreća Batušićevih ljudi. U »Čudnovatim doživljajim a
Ivana Nepoznatog« nalaze se rečenice:
282
Ljudi bulje kroz željezni armirani beton i snivaju
otvorenih očiju o plohama zrelog žita, o šumama je
senjim, o bijelom i o ružičastom glogu u rano pro
ljeće, o vinogradima i voćnjacima, što su ih ostavili
za dugo ili zauvijek. Pošli su sa svojih m ekih blatnih
djedovskih cesta na ove tvrde čelične kolosijeke, iz
nad kojih će im se tresti utrobe i umorni udovi u
dugim putovanjim a u ono daleko sutra, novo, kruto,
sumorno, nemilosrdno, neizvjesno, tragično sutra«.
(Od Siene do Harlema).
Ja se —
kao pokojni Mudrac Plato
divim svemu:
i ljudima i zvijezdama i susretima čudnim.
283
Klisne kaplja zalutale kiše,
na neku daleku suzu miriše.
I tako ponoć nečudno prođe,
na oči ni tren mi san ne dođe.
U Alpama noći hladne ko led:
dobro je ponijeti vuneni pled.
U zoru u putnici okrenem stranicu:
Opet sam prošao jednu granicu.
A onda sutradan
plane u ruju bujni dan.
Oljuštim zlatnu žutu narandžu
punu slatkog, mirisnog soka.
Griznem šećerno svježe meso,
ronim zjene u brda visoka.
284
odnosile cijelo biće do granice beskraja, ne ostva
ruju se: ostaju uvijek one same, bez stvarnog zado
voljenja. Čovjek, koji je tražio izlaz iz samoće i za
tvorenosti u sebe, predajući se šarenilu vidika i do
življaja, ostaje na kraju ipak sam — sa spoznajom,
da izvan njega samoga nema ni ljepote ni radosti.
Dodiri sa stvarnošću, u koju je projicirao sebe sa
moga, ostavili su samo rane. Odatle mukji, reski,
tm urni tonovi u cijeloj toj um jetnosti, a jauk i krik
dopiru iz nje uporedo s naivnim povicima radosti.
»Čudnovati doživljaji Ivana Nepoznatog« — na
prvi pogled jedna od najm utnijih Batušićevih priča
— u stvari su ispovijest o »krvavim sukobima između
čežnje, m ašte i stvarnosti, kad su čežnja i mašta
tako žive, da se u njim a kreće cio život, stvarajući
čudesne oblike i mogućnosti, koje se sve lome o
sitnoći svakidašnjice. U toj su priči u čudnoj m je
šavini povezani i Zagreb i Amerika, i siromaštvo pe
riferije i sjaj luksusa, i sve se to miješa kao u kovi
tlacu, s konačnom spoznajom:
285
ledenoj rijeci. »Argonauti« svršavaju nakon dugo
trajnog lu tan ja i traganja, gladni i nesm ireni, tam o,
gdje su bili počeli. Sm isao svoga lu tan ja iznosi u
tom e rom anu jedan od njegovih glavnih predstavni
ka, M artin Mak:
286
realistička m jesta, npr. u opisima hrvatskih Zagoraca
na sajmu:
Kod svakog šatora stanu.
Lupaju kosom o kosu, prisluškuju zvuk.
Trljaju šareno platno, nema li odviše štirke.
Mjere šešire, hlače, kapute,
A žena i opet krišom tura u njedra medene kolače.
Da, djeca će pitati prvo:
Sto ste nam, mama, donijeli sa sajma?
287
sm irivati. Ali su osnovne težnje i vidici ostali isti.
Jed n ak a b u jn o st vizija, k o ja se očitovala u opisim a
šarenih tvorevina njegove m ašte, osjeća se i u pej
zažima, izrađenim a p rem a stvarnosti.
288
s poticajima, koji dolaze od stvari. Umjetnički je
postupak ostao uglavnom isti: u Čudima i čarolija
ma unutrašnjost, projicirana u predm ete, stvara ču
dne ljude i čudne sudbine, a u putopisima predm eti
ulaze u unutrašnjost, zadobivajući nova i maštovita
osvjetljenja. I putopis, kao i pjesm a i novela, ostaju
tako u prvome redu plod stvaralačke ličnosti, a ne
proizvod gologa prom atranja i hladnog opisivanja.
Umjetnička je vrijednost ovakvoga putopisa jednaka
vrijednosti novela i rom ana. Razlika je između njih
samo u tome, što pripovjedač operira s ljudim a i
događajima, a putopisac sa zemljama, gradovima i
krajevima. Ali ako um jetnost nije u samoj građi, u
motivima, u zanimljivosti fabula, u opisima običaja,
u važnosti ili nevažnosti pitanja, što ih pisci obra
đuju, nego u moći, kojom stvaralac znade stvarati
likove i predm ete, i prenijeti to u čitaoca snagom
vlastite sugestivnosti, onda Batušiou pripada mjesto
među prvim hrvatskim suvremenim umjetnicima.
Koliko je pak ta um jetnost — kao svaki proizvod
osjetljive stvaralačke ličnosti — nastala 'kao uzbuna
na grubost i siromaštvo sadašnjice, ima ona i više
značenje. Ona može djelovati kao eksploziv, kojim
se ruši stvarnost, da bi se uskladila sa slikama mašte.
^ L d A 4 "-i
f* .
u ^ t<L .
o ....... ....... /*
- - *s>
— 5^
— VV
ST'
-------- <£.T
J tfr S T j
— w
<5fc-*cvC tb JL
- - — - - - -
Ixt^ak* tCC** — - - — 'f c
i« ^ r* . , ^ - - - -— - /J i
«c ^-°^lr' -\. - - - - >->S
2* * v t*jjb .......... - oc
•'■N->
r: /* ?
-- /o
'^dJL^kJiU . - /tf’y
'l/LAtx^ . . . - _
•Hie. f fXiZ-fc^p. -
'A't**— -- - n*
Da s ^ X W *t . . - - - fir
]/J ^ . i'Kr^J^Z cU~ - - • - - ^
i A j i / <**yUacC . . . - - - 'V *
- - — — — — —
- '«
A « A .. - - - - -- - - f* 3
- ifC
.. - - <S9
ty^KrtG t vjfaJU . . _ - - - - - -2^-j,
?<Y ^ o /^ v » .A « C ‘^ ^*/fV3* - - - 3 r ,T
*^A>X fw.
-
;
■M&
I
/2JOssi*
M x d ^ L C ^ ^ f^ fa t£ . * 11
^ & f c j l a . f a - * * ) & *£ ■ , \
X t ' t v x M C 'X m -. ^p 2 ^ * “^
o>-*^
l ^ J f * , '* ^ > ~ / i M ^ - < ^ - ^ - ■
AUi
^b-1^ ,
i? j *■*£
'Tr'5 ^ ^ ^ ,7
-/ 0 «*.- I s i ^ c
'\ j ~ C ''i L r K ^ k
NAPOMENA
295
knjiga II 1954.), Nazorov »Pastir Loda« (Novosti, god.
1940, br. 355), Sloboda šutnje (Hrvatska revija, god. 1943,
br. 10), Ljestvice i vješala (Vienac, god. 1944, br. 5),
Mrak na svijetlim stazama (Republika, god. 1945, br.
1—2), Čežnja za daljinama (Hrvatska revija, god. 1944,
br. 4).
Sam autor izvršio je sitnije ispravke u ranije objav
ljenim tekstovima pa su u ovoj knjizi štampani u ko
načnoj redakciji.
Natpis K Z S T G skraćenica je naziva Kazneni za
vod Stara Gradiška.
Slikovni prilog sadrži: 1) Naslov, pisan rukom auto
ra. (Fascikl, format 26x35 cm), 2) Sadržaj, pisan rukom
autora. (Format 21x34 cm), 3) Rukopis pjesme Molitva
(Format 8.30 x 15 cm). Zapisi, bilješke i pjesme iz logora
pisani su olovkom na sitnim komadićima papira i skri
vani u rubovima odjeće.
Originalni tekst i rukopisi nalaze se kod supruge
Antuna Barca.
J. K.
SA D RŽA J
Predgovor (J.K .) 5
Bijeg od knjige 13
O KNJIGAMA I LJUDIMA
Knjige o knjigama 29
Književni komarči 42
Spom enik nepoznatom cenzoru 51
Između literature i um jetnosti 61
Put do sebe 74
Nekrolog nepriznatome 85
Nazorov »Pastir Loda« 109
KZSTG
Prozor 123
Sm rt 127
čovječanstvo 131
Vožnja 132
Pri dnu 135
San o moru 141
Krik 142
Šetnja bez kraja 144
Sat 145
Granica 150
Nanko priča 151
Časovi klonuća 158
Čovjek 159
Zimska kiša 163
Šetnja 164
Molitva u logoru 167
297
R asipnost sm rti 169
K n jiževnost u logoru 172
Popijevka 178
K roz rešetke 179
Z im a 181
N a dan sv. M ati je 184
H im na 185
Razgovor u noći 188
Jedan proljetni dan 190
Poslije više m jeseci 193
Sava 195
Poruga vrem ena 200
Vrata 201
Povorke 204
Pism o 206
298
ANTUN BARAC
BIJEG OD KNJIGE
K o re k to r
MIRJANA GLUMAC
O prem io
BORIS DOGAN
Izdavač »NAPRIJED«
Izdavačko knjižarsko poduzeće
Zagreb, Palmotićeva 30
Z a izdavala
KALMAN VAJS
Štampano u oktobru god. 1965.
u Štamparskom zavodu
»OGNJEN PRIČA« u Zagrebu
886.2-8
BA R
b
76065
* 76065*
KNJIŽNICA B.OGRIZOVIĆA