Complexity Thinking in Translation Studies

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 7

Complexity Thinking in

Translation Studies

This volume highlights a range of perspectives on the ways in which


complexity thinking might be applied in translation studies, focusing in
particular on methods to achieve this. The book introduces the topic
with a brief overview of the history and conceptualization of complexity
thinking. The volume then frames complexity theory through a variety of
lenses, including translation and society, interpreting studies, and Bible
translation, to feature case studies in which complexity thinking has
successfully been or might be applied within translation studies. Using
complexity thinking in translation studies as a jumping-off point from
which to consider the broader implications of implementing quantitative
approaches in qualitative research in the humanities, this volume is key
reading for graduate students and scholars in translation studies, cultural
studies, semiotics, and development studies.

Kobus Marais is professor of translation studies in the Department of


Linguistics and Language practice of University of the Free State. He
has published Translation theory and development studies: A complexity
theory approach (2014), A (bio)semiotic theory of translation: The
emergence of social-cultural reality (2018), and Translation studies
beyond the postcolony (2017; coedited with Ilse Feinauer).

Reine Meylaerts is full professor of comparative literature and translation


studies at KU Leuven. Currently she is vice-rector of research policy
(2017–2021). She was director of CETRA from 2006–2014 and is now
board member. She is the author of numerous articles and chapters on
these topics. (https://lirias.kuleuven.be/items-by-author?author=Meylaer
ts%2C+Reinhilde%3B+U0031976)
Routledge Advances in Translation and
Interpreting Studies

Translation and Emotion


A Psychological Perspective
Séverine Hubscher-Davidson

Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation


Edited by Irene Ranzato and Serenella Zanotti

Jin Ping Mei English Translations


Texts, Paratexts, and Contexts
Lintao Qi

Untranslatability
Interdisciplinary Perspectives
Edited by Duncan Large, Motoko Akashi, Wanda Józwikowska and
Emily Rose

Perspectives on Retranslation
Ideology, Paratexts, Methods
Edited by Özlem Berk Albachten and Şehnaz Tahir Gürçağlar

A (Bio)Semiotic Theory of Translation


The Emergence of Social-Cultural Reality
Kobus Marais

A Sociological Approach to Poetry Translation


Modern European Poet-Translators
Jacob S. D. Blakesley

Complexity Thinking in Translation Studies


Methodological Considerations
Edited by Kobus Marais and Reine Meylaerts

For a full list of titles in this series, visit www.routledge.com/Routledge-


Advances-in-Translation-and-Interpreting-Studies/book-series/RTS
Complexity Thinking in
Translation Studies
Methodological Considerations

Edited by
Kobus Marais and Reine Meylaerts
First published 2019
by Routledge
52 Vanderbilt Avenue, New York, NY 10017
and by Routledge
2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN
Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business
© 2019 Taylor & Francis
The right of the editors to be identified as the authors of the editorial
material, and of the authors for their individual chapters, has been
asserted in accordance with sections 77 and 78 of the Copyright, Designs
and Patents Act 1988.
All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced
or utilized in any form or by any electronic, mechanical, or other means,
now known or hereafter invented, including photocopying and recording,
or in any information storage or retrieval system, without permission in
writing from the publishers.
Trademark notice: Product or corporate names may be trademarks or
registered trademarks, and are used only for identification and explanation
without intent to infringe.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
A catalog record for this book has been requested
ISBN: 978-1-138-57248-5 (hbk)
ISBN: 978-0-203-70201-7 (ebk)
Typeset in Sabon
by Apex CoVantage, LLC
Contents

1 Introduction 1
K O B U S M A R AIS A N D RE IN E ME YL AE RTS

2 Intersemiotic Translation as an Abductive


Cognitive Artifact 19
J O Ã O Q U E I R O Z AN D P E DRO ATÃ

3 Resonances Between Social Narrative Theory and


Complexity Theory: A Potentially Rich Methodology
for Translation Studies 33
S U E - A N N H ARDIN G

4 “Effects Causing Effects”: Considering Constraints


in Translation 53
K O B U S M A R AIS

5 On the Multidimensional Interpreter and a Theory


of Possibility: Towards the Implementation of a
Complex Methodology in Interpreter Training 73
M A N U E L D E L A CRUZ RE CIO

6 Exploring the Social Complexity of Translation with


Assemblage Thinking 104
E M M A S E D DO N

7 Translator Networks of Networks in Digital Space:


The Case of Asymptote Journal 128
R A L U C A TA NASE SCU A N D CH RIS TAN A SE SCU (MAR GENT O)

8 A Complex and Transdisciplinary Approach to Slow


Collaborative Activist Translation 152
R A Ú L E R N E S TO CO L Ó N RO DRÍGUE Z
vi Contents
9 Sacred Writings and Their Translations as Complex
Phenomena: The Book of Ben Sira in the Septuagint
as a Case in Point 180
J A C O B U S A . N A UDÉ A N D CYN TH IA L . MIL L ER -NAU DÉ

10 The Complexity of Iran’s Literary Polysystem:


An Interdisciplinary Study 216
N A S R I N A S H RA FI

11 Translation as Organized Complexity: Implications


for Translation Theory 238
M A R I A TY M OCZKO

12 Knowledge Translation and the Continuum of Science 259


C A R O L I N E MA N GE RE L

Contributors 285
Index 288

You might also like