Professional Documents
Culture Documents
IHRTNKr Translation Rut 2.0 Draft 2018-05-10
IHRTNKr Translation Rut 2.0 Draft 2018-05-10
РУТ
Черновой вариант готовящегося издания (релиз от 10.05.2018 @ 2:12 (CDT)). Свежая PDF версия доступна по адресу: https://www.facebook.com/iHRTNK/
ִמ ֵ ֧ ית ֶ ֣ל ֶחם יְ ה ָ ֗דה ִ֜אי ַה ֹ ְפ ִ֔טים וַ יְ ִ ֥הי ָר ָ ֖ ב ָ ָ ֑א ֶרץ וַ ֵ֨ ֶל ִ ֵימ ֙י ְ ֹ ֣פט א׳ א׳ וַ יְ ִ֗הי1
Ч С С СС 1
3063 3899 1004 376 1980 776 7458 1961 8199 8199 3117 1961
NP-SA NP-SA P·NP-SA NC-SA C·VaW3MS P·A·NC-SA NC-SA C·VaW3MS A·VaR-MPA VaF—C P·NCMPC C·VaW3MS
ֱ ֽא ִל ֡ ֶימ ֶל וְ ֵ ֩ם ב׳ וְ ֵ ֣ ם ָה ִ ֣אי ְ ֵנ֥י ָב ָנֽיו׃ ֖ ְ ִ ְ ֵ ֣די מ ָ֔אב ֥ה א וְ ִא ָלג ֙ר
Ч 2 С Ч С С
8034 458 376 8034 1121 8147 802 1931 4124 7704 1481
C·NC-SC NPMSA A·NC-SA C·NC-SC NCMPC·RS3MS C·UC-DC C·NCFSC·RS3MS RP3MS NP-SA P·NCMPC P·VaF—C
ְ ֵדי־ ֶא ְפ ָר ִ֔תים ִמ ֵ ֥ ית ֶ ֖ל ֶחם יְ ה ָ ֑דה וַ ָ ֹ֥בא ַ֙מ ְח ֤ל ן וְ ִכ ְלי ן נָ ֳ ֜ ִמי וְ ֵ ֥ ם ְ ֵנֽי־ ָב ָנ֣יו׀ ֨ ְ ִא
С
7704 935 3063 3899 1004 673 3630 4248 1121 8147 8034 5281 802
NCMPC C·VaW3MP NP-SA NP-SA P·NP-SA JMPA C·NPMSA NPMSA NCMPC·RS3MS UC-DC C·NC-SC NPFSA NCFSC·RS3MS
֙ו׳ וַ ָ ֤ ָקם ִהיא ֵמ ִאי ָ ֽ ׃ יְ ָל ֶ ֖ד ָיה וַ ִ ָ ֵא ֙ר ָ ֽה ִא ָ֔ ה ִמ ְ ֵנ֥י יהם ַמ ְח ֣ל ן וְ ִכ ְלי֑ ן
֖ ֶ ְֵ נ
С 6 Ч Ч С С
1931 6965 376 3206 8147 802 7604 3630 4248 8147
RP3FS C·VaW3FS C·P·NC-SC·RS3FS NCMPC·RS3FS P·UC-DC A·NCFSA C·VdW3FS C·NPMSA NPMSA D·UC-DC·RS3MP
֔ ַ ֶאת־ ִ֙מ ְ ֵ ֣די מ ָ ֑אב ִ ֤ י ָ ֽ ְמ ָ ה֙ ִ ְ ֵ ֣דה מ ָ֔אב ִ ֽ י־ ָפ ַ ֤ קד יְ הוָ ה וַ ָ ֖ ָ ב וְ ַכ ֶ֔ת ָיה
С · С Ч С С С
5971 853 3068 6485 3588 4124 7704 8085 3588 4124 7704 7725 3618
PO·NC-SC·RS3MS P NPMSA C·VaP3MS C NP-SA P·NC-SC VaP3FS C NP-SA P·NCMPC C·VaW3FS C·NCFPC·RS3FS
וַ ֵ ַ ֣ל ְכנָ ה ָ֑ ִ ָהיְ ָתה־ ָ֔ ָ ה ְ ֵ ֥ י ַכ ֶ ֖ת ָיה ָל ֶ ֖הם ָ ֽל ֶחם׃ ז׳ וַ ֵ ֵ֗צא ִמן־ ַה ָ ק ם֙ ֲא ֶ ֣ ר ָל ֵ ֥תת
7
С С С Ч
1980 5973 3618 8147 8033 1961 834 4725 4480 3318 3899 0 5414
C·VaW3FP P·RS3FS NCFPC·RS3FS C·UCFDC DH VaP3FS CR P·A·NC-SA P C·VaW3FS NC-SA P·RS3MP P·VaF—C
1:1И было в дни, когда рассуживали судьи, был голод в стране. И пошёл мужчина из Дома хлеба Йеҳуды, чтобы поселиться на
полях Моава, он, женщина его и двое сыновей его.
1:2Имя мужчины – Элимэлех, имя женщины его – Наоми, имя двух сыновей его – Махлон и Хильйон, эфратяне, из Дома хлеба
Йеҳуды. И пришли в поля Моава и были там.
1:3 Умер Элимэлех, мужчина Наоми, и осталась она и двое сыновей её.
1:4 Взяли им женщин – моавитянок. Имя одной – Орпа, имя второй – Рут. И осели там как минимум на десять лет.
1:5 И умерли также и эти двое – Махлон и Хильйон. И осталась женщина без двух мальчиков её и мужчины её.
1:6И встала она и невестки её и вернулась от полей Моава, потому что услышала в поле Моава, что посетил ЙУДҲЭВАВҲЭ
народ Свой, чтобы дать им хлеб.
1:7 И вышла из места, в котором была, и две невестки её с ней. И шли по дороге, чтобы вернуться в землю Йеҳуды.
1:8 – 1:15 РУТ (РУФЬ) — רת 2
ָל ֶ֔הן וַ ִ ֶ ֥ אנָ ה וַ ִ ַ ֣ ק ֑ ָ ֵ ֣ ית ִאי ָל ֶ֔כם ְמ ֶ ֣צאןָ ְמנ ָ֔חה ִא ָ ֖ ה ֙יְ הוָ ה ט׳ יִ ֵ ֤ ן
9
Ч С С С С
5375 0 5401 376 1004 802 4496 4672 0 3068 5414
C·VaW3FP P·RS3FP C·VaW3FS NC-SC·RS3FS NC-SC NCFSA NCFSA C·VaM2FP P·RS2MP NPMSA VaI3MS-J
אמר נָ ֳ ִמ ֙י
ֶ ֹ ֤ ַי״א ו ְל ַ ֵ ֽ ׃ נָ ֖ ב ֥ ָ ִ י־ ִא ֑ ָ ֹאמ ְרנָ ה־
֖ ַ ַו י׳ וַ ִ ְב ֶ ֽ ינָ ה׃ ק ָ ֖לן
: С 11
С С С 10 С
5281 559 5971 7725 854 3588 0 559 1058 6963
NPFSA C·VaW3FS P·NC-SC·RS2FS VaI1-P C·P·RS2FS C P·RS3FS C·VaW3FP C·VaW3FP NC-SC·RS3FP
ָל ֶ ֖כם וְ ָה ֥י ְ ֽ ֵמ ֔ ַ י ָ֙בנִ ים ַ ֽה ֽ ד־ ִ ֤לי ָ ֥ל ָ ה ֵת ַ ֖ל ְכנָ ה ִ ִ ֑ י ְב ֹנ ַ֔תי ֹ֣ ְבנָ ה
С С С Ч Ч С
0 1961 4578 1121 0 5750 5973 1980 4100 1323 7725
P·RS2MP C·Vap3-P P·NCMPC·RS1-S NCMPA P·RS1-S I·NC-SA P·RS1-S VaI2FP P·I NCFPC·RS1-S VaM2FP
יֶ ־ ִ ֤ י ָא ַ ֙מ ְר ִ ֙י ִמ ְהי֣ ת ְל ִ ֑אי ֔ ֵל ְכןָ ִ ֥ י זָ ַ ֖ קנְ ִ י ְב ֹנ ַת ֙י ֹ֤ ְבנָ ה י״ב ַל ֲאנָ ִ ֽ ים׃
С С Ч С С Ч С 12 Ч
3426 559 3588 376 1961 2204 3588 1980 1323 7725 376
NC-SA VaP1-S C P·NC-SA P·VaF—C VaP1-S C VaM2FP NCFPC·RS1-S VaM2FP P·NCMPA
י״ג ֲה ָל ֵ ֣הן׀ ָב ִ ֽנים׃ יָ ַ ֥ל ְד ִ י וְ ַ ֖גם ְל ִ֔אי ַ֙ה ַ ֙יְ ָלה ָהיִ ִ֤יתי ִ ֣לי ִת ְק ָ֔וה ַ ֣ם
13 С Ч Ч
3860 1121 3205 1571 376 3915 1961 1571 8615 0
I·D NCMPA VaP1-S C·D P·NC-SA A·NC-SA VaP1-S D NCFSA P·RS1-S
ַ ֣אל ְ ֹנ ַ֗תי ְל ִב ְל ִ ֖ י ֱהי֣ ת ְל ִ ֑אי ֵ ֽ ָ ֔ ֵגנָ ה ֲ֙ה ָל ֵהן יִ גְ ָ ֔ ל ְ ַ ֵ֗ ְרנָ ה ַ֚ ד ֲא ֶ ֣ ר
Ч Ч Ч С Ч С
1323 408 376 1961 1115 5702 3860 1431 834 5704 7663
NCFPC·RS1-S G P·NC-SA VaF—C P·NC-SA VdI2FP I·D VaI3MP CR P VbI2FP
1:8 И сказала Наоми двум невесткам своим: «Идите, вернитесь в качестве женщины в дом матери своей. Сделает ЙУДҲЭВАВҲЭ
с вами милосердие так же, как вы делали с умершим и со мной.
1:9 Пусть даст ЙУДҲЭВАВҲЭ вам, и найдёте успокоение как женщина в доме мужа своего». И целовала их. И подняли голос
свой и плакали.
1:10 И сказали ей: «С тобой возвратимся к народу твоему».
1:11И сказала Наоми: «Возвратитесь, доченьки мои! Для чего идёте со мной? Разве ещё у меня есть сыновья внутри меня,
которые будут вам мужчинами?
1:12Возвратитесь, доченьки мои! Ступайте, ведь старость моя не будет принадлежать мужчине. Разве я говорила, что есть у меня
надежда этой ночью принадлежать мужчине и что будут рождены мной сыновья?
1:13Разве вам можно ждать до тех пор, когда возвеличатся они? Разве вам можно запирать себя, чтобы не принадлежать
мужчине? Нет, доченьки мои! Ведь из-за вас мне очень горько. Ведь это на меня протянута рука ЙУДҲЭВАВҲЭ».
1:14 И подняли голос свой, и плакали ещё. И целовала Орпа свекровь свою, а Рут прилипла к ней, к свекрови.
1:15 И та сказала: «Вот, возвратилась невестка твоя к народу её и к богам её. Возвратись-ка следом за невесткой твоей и ты».
3 РУТ (РУФЬ) — רת 1:16 – 2:1
ָא ֔ ִלין ָ ִל֙ינִ ֙י ַב ֲא ֶ ֤ ר ֠ ִ י ֶאל־ ֲא ֶ֨ ר ֵ ְל ֜ ִכי ֵא ֗ ֵל ִֵמ ַא ֲח ָ ֑רי ָל ֣ ב ְל ָ זְ ֵ ֖ב
Ч Ч Ч С Ч С
3885 3885 834 1980 1980 834 413 3588 310 7725 5800
VaI1-S VaI2FS C·P·CR VaI1-S VaI2FS P·CR P C P·NCMPC·RS2FS P·VaF—C P·VaF—C·RS2FS
Черновой вариант готовящегося издания (релиз от 10.05.2018 @ 2:12 (CDT)). Свежая PDF версия доступна по адресу: https://www.facebook.com/iHRTNK/
ִ ֽ י־ י״ח וַ ֵ֕ ֶרא ֵב ֵינֽ ׃ ֵ ִ ֥יני ַה ָ֔ וֶ ת יַ ְפ ִ ֖ריד ִ֣י ִל ֙י וְ ֹ֣כה ֹי ִ֔סיף הו֥ה
ָ ְי
Ч 18 С Ч
3588 7200 996 996 6504 4194 3588 3254 3541 0 3068
C C·VaW3FS C·NC-SC·RS2FS NC-SC·RS1-S VcI3MS A·NC-SA C VcI3MS-J C·D P·RS1-S NPMSA
י״ט וַ ֵ ַ ֣ל ְכנָ ה ְ ֵ ֶ֔יהם ַ ד־ ֹ ָ ֖אנָ ה ֵ ֣ ית ְל ַד ֵ ֥ ר ֵא ֶ ֽל ָיה׃ וַ ֶ ְח ַ ֖ ל ֑ ָ ִמ ְת ַא ֶ ֥ ֶצת ִ ֖היא ָל ֶ ֣ל ֶכת ִא
19
С С
1004 935 5704 8147 1980 413 1696 2308 854 1980 1931 553
NP-SA VaF—C·RS3FP P UCFDC·RS3MP C·VaW3FP P·RS3FS P·VbF—C C·VaW3FS P·RS3FS P·VaF—C RP3FS C·VgR-FSA
אמר
ֶ ֹ ֣ ַֹאמ ְרנָ ה ֲה ֥ ֹזאת נָ ֳ ִ ֽמי׃ כ׳ ו
֖ ַ ַָ ל־ ָה ִ י ֙ר ֲ ֵל ֶ֔יהן ו ֵ ֣ ית ֔ ֶל ֶחם וַ ֵ ֹ֤הם ָ֙ ֑ל ֶחם וַ יְ ִ֗הי ְ ֹב ָ ֙אנָ ה
С 20 С - С
559 5281 2063 559 5921 5892 3605 1949 3899 1004 935 1961 3899
C·VaW3FS NPFSA I·RD-FS C·VaW3FP P·RS3FP A·NC-SA NC-SC C·VdW3FS NP-SA NP-SA P·VaF—C·RS3FP C·VaW3MS NP-SA
ִ ֖לי ַ ַ֛י ֵה ַ ֥מר ִל ֙י ָמ ָ ֔רא ִ י־ ִָ ֖לי נָ ֳ ִ ֑מי ְק ֶ ֤ראן ֲא ֵל ֶ֔יהן ַאל־ ִ ְק ֶ ֥ראנָ ה
С Ч Ч С
0 7706 4843 3588 4755 0 7121 5281 0 7121 408 413
P·RS1-S NPMSA C·VcP3MS C JFSA P·RS1-S VaM2FP NPFSA P·RS1-S VaI2FP-J G P·RS3FP
ֽ ְלנָ ֳ ֞ ִמי ב׳ ֵ ֣ ית ֔ ֶל ֶחם ִ ְת ִח ַ ֖ ת ְק ִ ֥ציר ְ ֹע ִ ֽרים׃ ִמ ְ ֵ ֣די מ ָ ֑אב וְ ֵ֗ה ָ ה ָ֚ א ַה ָ ֖ ָבה
א׳ 2
1
Ч Ч
5281 8184 7105 8462 3899 1004 935 1992 4124 7704 7725
C·P·NPFSA NCMPA NC-SC P·NCFSC NP-SA NP-SA VaP3-P C·RP3MP NP-SA P·NCMPC A·VaP3FS
1:16И сказала Рут: «Не упрашивай меня, чтобы я отбросила тебя, чтобы вернуться позади тебя. Ведь тот, к которому нужно идти,
пойду я, и то, в чём ночевать мне, я заночую. Народ твой – народ мой и Боги твои – Боги мои.
1:17То, в чём умрёшь ты, я умру. И там же я буду и погребена. Так сделает ЙУДҲЭВАВҲЭ мне и так добавит, потому что смерть
будет разделением между мной и тобой».
1:18 И увидела Наоми, что проявила силу она идти с ней. И прекратила Наоми говорить ей.
1:19И шли они вдвоём до прихода своего в Дом хлеба. И было, как только пришли в Дом хлеба, зашумел весь город из-за них.
И сказали: «Разве это Наоми?».
1:20 И сказала им: «Не зовите меня Наоми. Зовите меня Мара. Потому что Шаддай сделал мне очень горько.
1:21Я полная пошла и пустая возвращена ЙУДҲЭВАВҲЭ. Зачем звать меня Наоми? И ЙУДҲЭВАВҲЭ ответил во мне, и Шаддай
сделал зло мне».
1:22И вернулась Наоми и с ней Рут, моавитянка, невестка её, возвращённая, от полей Моава. Они пришли в Дом хлеба в начале
жатвы ячменных.
2:1 И для Наоми знакомый мужчины её, мужчина могущественный, доблестный, из родственников Элимелеха, а имя его – Боаз.
2:2 – 2:8 РУТ (РУФЬ) — רת 4
הוה׃
ֽ ָ ְי ֥ יְ ָב ֶר ְכ אמר ֖ל
ְ ֹ ֥ ִַ ָ ֶ ֑כם ו הו֣ה
ָ ְאמר ַל ְצ ִ ֖רים י
ֶ ֹ ֥ ִַמ ֵ ֣ ית ֔ ֶל ֶחם ו ֹ֗ב ַ ז ָ֚ א
С С С С
3068 1288 0 559 5973 3068 7114 559 3899 1004 935 1162
NPMSA VbI3MS-J·RS2MS P·RS3MS C·VaW3MP P·RS2MP NPMSA P·A·VaR-MPA C·VaW3MS NP-SA P·NP-SA VaP3MS C·X·NPMSA
ַה ַ ֛ ַ ר ו׳ וַ ַ֗ ַ ן ַ ל־ ַה ֽ ְצ ִ ֑רים ְל ִ ֖מי ַה ַ ֲ ָ ֥רה ַה ֹֽ את׃ ַה ִ ָ ֖ ב אמר ֹ ֙ ַ ֙ז ְלנַ ֲ ֔ר
ֶ ֹ֤ ַה׳ ו
5
6 С С С
5288 6030 2063 5291 4310 7114 5921 5324 5288 1162 559
A·NC-SA C·VaW3MS A·RD-FS A·NCFSA P·RI A·VaR-MPA P A·VdR-MSA P·NC-SC·RS3MS NPMSA C·VaW3MS
לֹ֥ א ַת ֲ ב ִ ֖רי ִמ ֶ ֑ה וְ ֹ֥כה ִת ְד ָ ִ ֖ קין ִ ם־ נַ ֲ ֹר ָ ֽתי׃ ְ ָ ֶ ֣דה ַא ֵ֔חר וְ ַג֛ם ֵ֙ ְל ִכ ֙י ִל ְל ֹקט
С С Ч С
5291 5973 1692 3541 2088 5674 3808 1571 312 7704 3950 1980
NCFPC·RS1-S P VaI2FS–n C·D P·RD-MS VaI2FS G C·D J-SA P·NC-SA P·VaF—C VaI2FS-J
2:2И сказала Рут, моавитянка, Наоми: «Пойду-ка я в поле. И соберу я в колосьях позади того, в глазах которого найду милость».
И сказала ей: «Иди, доченька моя!».
2:3 И пошла, пришла и собирала в поле позади жнецов. И произошла случайность: участок в поле принадлежал Боазу, который
из родственников Элимэлеха.
2:4
И вот, Боаз пришёл из Дома хлеба и сказал жнецам: «ЙУДҲЭВАВҲЭ с вами». И сказали ему: «Благословит тебя
ЙУДҲЭВАВҲЭ».
2:5 И сказал Боаз юноше своему, поставленному над жнецами: «Кому девушка эта?».
2:6 И ответил юноша, поставленный над жнецами, и сказал: «Девушка – моавитянка, она возвращенная с Наоми от поля Моава.
2:7Она сказала: ‘соберу-ка я, и объединю в снопах, позади жнецов’. И пришла. И стоит с того момента утра и до этого момента.
Сидит она дома мало.
2:8И сказал Боаз Рут: «Разве не послушаешь, дочь моя?! Не иди, чтобы собирать в поле другого, а также не переходи отсюда и
прилипни так же, как и девушки мои.
5 РУТ (РУФЬ) — רת 2:9 – 2:14
וַ ִ ֹ ֙ל ַ ל־ י׳ וְ ָה ַל ְכ ְ ֙ ֶאל־ ַה ֵ ֔ ִלים וְ ָ ִ֕תית ֵמ ֲא ֶ ֥ ר יִ ְ ֲא ֖ב ן ַה ְ ָ ִ ֽרים׃ וְ ָצ ִ֗מת ֑ ֵ ְנָ ג
10 Ч С С Ч
5921 5307 5288 7579 834 8354 3627 413 1980 6770 5060
P C·VaW3FS A·NCMPA VaI3MP–n P·CR C·Vap2FS P·A·NCMPA P C·Vap2FS C·Vap2FS VaF—C·RS2FS
Черновой вариант готовящегося издания (релиз от 10.05.2018 @ 2:12 (CDT)). Свежая PDF версия доступна по адресу: https://www.facebook.com/iHRTNK/
ֵ֗ וְ ִא ָא ִ ֣בי וַ ַ ֽ ַ זְ ִ֞בי ֑ ֵ ַא ֲח ֵ ֖רי ֣מ ת ִאי ֶאת־ ֲחמ ֵ֔ת ֲ֙א ֶ ר־ ָ ִ ית
С Ч С С С · С
517 1 5800 376 4194 310 2545 854 6213 834
C·NC-SC·RS2FS NC-SC·RS2FS C·VaW2FS NC-SC·RS2FS NCMSC NCMPC P·NCFSC·RS2FS P CR·VaP2FS CR
ָ ֖ את ֱא ֵ ֣הי יִ ְ ָר ֵ֔אל ֲא ֶ ר־ ֵ֙מ ִ ֤ ם יְ הוָ ה ְ ֵל ָ֗מה ֵ ֜ ְת ִ֨הי ַמ ְ ֻ ְר ָ ֳ ֵ ֑ל הו֖ה
ָ ְי
С С С
935 834 3478 430 3068 5973 8003 4909 1961 6467 3068
CR·VaP2FS CR NP-SA NCMPC NPMSA P·P JFSA NCFSC·RS2FS C·Vaw3FS-J NC-SC·RS2FS NPMSA
ִ ְפ ֹח ֶ ֽתי ׃ ְ ַא ַ ֖חת וְ ָא ֹנ ִכ ֙י לֹ֣ א ֶ ֽא ְה ֶ֔יה ִ ְפ ָח ֶ ֑ת ִד ַ ֖ ְר ָ ַ ל־ ֵ ֣לב וְ ִ ֥כי ִ ֽנ ַח ְמ ָ֔ נִ י
С СЧ С С С С Ч С
8198 259 1961 3808 595 8198 3820 5921 1696 3588 5162
NCFPC·RS2MS P·UCFSC VaI1-S G C·RP1-S NCFSC·RS2MS NC-SC P VbP2MS C·C VbP2MS·RS1-S
ַ ֑ ֹח ֶמץ ֵ֖ ִ ְ ֲה ם֙ וְ ָא ַ ֣כ ְל ְ ִמן־ ַה ֔ ֶ ֶחם וְ ָט ַ ֥ב ְל ֹאמ ֩ר ָ֨לה ֹ֜ב ַ ז ְל ֵ ֣ת ָה ֹ֗א ֶכל ֹ ֤ ִ ֽ י
ֶ ַי״ד ו
СС С С С 14
2558 6595 2881 3899 4480 398 1988 5066 400 6256 1162 0 559
P·A·NC-SA NC-SC·RS2FS C·Vap2FS P·A·NC-SA P C·Vap2FS D VaM2FS A·NC-SA P·NC-SC NPMSA P·RS3FS C·VaW3MS
2:9 Глаза твои в поле, которое жнут, иди позади них. Разве не приказал я юношам, чтобы не трогали тебя? И захочешь пить, иди
к сосудам и пей, откуда черпали юноши».
2:10И упала на лицо своё, поклонилась ему до земли и сказала ему: «Почему отыскала я милость в глазах твоих, чтобы
признавать меня? И я – иностранка».
2:11И ответил Боаз и сказал ей: «Рассказать, рассказано мне всё, что сделала ты свекрови твоей после смерти мужчины твоего,
и ты отбросила отца твоего и маму, и страну, родину твою, и пошла к народу, который не знала прежде третьего дня.
2:12Сделает совершенным ЙУДҲЭВАВҲЭ поступок твой и будет награда твоя совершенной от ЙУДҲЭВАВҲЭ Богов Исраэля, к
которому пришла ты, чтобы укрыться под крыльями его».
2:13И сказала: «Найду я милость в глазах твоих, господин мой, потому что успокоил меня и потому что сказал на сердце
служанки твоей, а я не считаюсь хоть одной из служанок твоих».
2:14И сказал ей Боаз: «Пора есть. Приходи сюда и ешь от хлеба, и обмакивай ломтик твой в уксус». И села сбоку от жнецов. И
подал ей жареные зёрна. И ела, наелась и оставила.
2:15 – 2:21 РУТ (РУФЬ) — רת 6
וְ לֹ֥ א ִתגְ ֲ ר ־ וְ ִל ְ ָ ֖טה ִמן־ ַה ְ ָב ִ ֑תים וַ ֲ זַ ְב ֶ ֥ ם ָ ֖ל ֹ֥ ָ ֹ ל־ ט״ז וְ ַג֛ם
С С С С С С 16
1605 3808 3950 5800 6653 4480 0 7997 7997 1571
VaI2MP C·G C·Vbp3FS C·Vap2MP P·A·NCMPA P P·RS3FS C·VaI2MP VaF C·D
יפה ְ ֹע ִ ֽרים׃
֥ ָ ְ ֵא ֵ ֣את ֲא ֶ ר־ ִל ֵ ֔ ָטה וַ יְ ִ ֖הי ַ֙ ָ ֶ ֖דה ַ ד־ ָה ָ ֑ ֶרב וַ ַ ְח ֹ ט י״ז וַ ְ ַלֵ ֥ ט ָ ֽב ׃
Ч С Ч · Ч С 17
8184 374 1961 3950 834 853 2251 6153 5704 7704 3950 0
NCMPA P·NCFSA C·VaW3MS CR·VbP3FS CR PO C·VaW3FS A·NC-SA P P·A·NC-SA C·VbW3FS P·RS3FS
ֵ ֥את ֲא ֶ ר־ וַ ִ ֶ ן־ ֔ ָל ֵ֙ ֣את ֲא ֶ ר־ ִלֵ ֑ ָטה וַ ֵצא ֲחמ ָ ֖ת וַ ָ ֣ב א ָה ֔ ִ יר וַ ֵ ֥ ֶרא ֙י״ח וַ ִ ָ א
Ч · С Ч · С 18
834 853 0 5414 3318 3950 834 853 2545 7200 5892 935 5375
CR PO P·RS3FS C·VaW3FS C·VcW3FS CR·VbP3FS CR PO NCFSC·RS3FS C·VaW3FS A·NC-SA C·VaW3FS C·VaW3FS
ַה ם֙ וְ ָ ֣אנָ ה ָ ִ֔ ית ְ ֵא ֹ ֨יפה ִלַ ֤ ְט ֲחמ ֜ ָת ֹאמ ֩ר ָ֨ל
ֶ ַי״ט ו ה ִ ֖ת ָרה ִמ ָ ְב ָ ֽ ׃
С С С С С 19
С С С
6213 575 3117 3950 375 2545 0 559 7648 3498
VaP2FS C·I A·NC-SA VbP2FS I NCFSC·RS3FS P·RS3FS C·VaW3FS P·NC-SC·RS3FS CR·VcP3FS
אמר ֵ ֤ ם
ֶ ֹ ֗ ַו ֔ ִ ֵ֙ ֤את ֲא ֶ ר־ ָ ְ ָתה ַל ֲחמ ָ֗ת וַ ַ ֵ ֣ד ָ ֑ר ַמ ִ ֵ ֖יר יְ ִ ֥הי
С С Ч · С СС С С
8034 559 5973 6213 834 853 2545 5046 1288 5234 1961
NC-SC C·VaW3FS P·RS3MS CR·VaP3FS CR PO P·NCFSC·RS3FS C·VcW3FS VaS-MSA VcR-MSC·RS2FS VaI3MS-J
יהוה
ָ֔ ה א֙ ַל ָ ֥ר אמר נָ ֳ ֜ ִמי ְל ַכ ָ ָ֗ת
ֶ ֹ ֨ ַָה ִאי ֙ ֲא ֶ֨ ר ָ ִ ֧ ִיתי ִ ֛ ַה ֖ ם ֽ ֹ ַ ז׃ כ׳ ו
С С С 20 С С Ч Ч
3068 1931 1288 3618 5281 559 1162 3117 5973 6213 834 376
P·NPMSA RP3MS VaS-MSA P·NCFSC·RS3FS NPFSA C·VaW3FS NPMSA A·NC-SA P·RS3MS VaP1-S CR A·NC-SA
2:15 И встала собирать. И приказал Боаз девушкам своим, говоря: «Также между снопами может собирать. И не стыдите её.
2:16 И также, вытаскивая, вытаскивайте для неё из стогов и отбрасывайте вы, пусть собирает. И не укоряйте её».
2:17 И собирала в поле до вечера. И вымолотила то, что собрала. И было этого как эфа ячменных.
2:18И подняла, и пришла в город. И увидела свекровь её то, что та собрала. И извлекла и дала ей то, что оставила от насыщения
своего.
2:19И сказала ей свекровь её: «Где собирала ты сегодня? И где ты сделала это? Пусть будет благословен признавший тебя!». И
рассказала свекрови своей, что с ним работала. И сказала: «Боаз – имя мужчины. С ним и работала сегодня».
2:20И сказала Наоми невестке своей: «Благословен он для ЙУДҲЭВАВҲЭ, что не отбросил милосердия своего к живым и
умершим». И сказала ей Наоми: «Близкий для нас этот мужчина, из искупителей наших он».
2:21И сказала Рут, моавитянка, также: «Ведь сказал мне: ‘с юношами, которые мои, прилипни до времени завершения всей
жатвы, которая для меня’».
7 РУТ (РУФЬ) — רת 2:22 – 3:7
ְ ָ ֶ ֥דה ַא ֵ ֽחר׃ וְ לֹ֥ א יִ ְפ ְ ע ־ ָ ֖ב ֵ ֽת ְצ ִא ֙י ִ ם־ ַ ֣נ ֲ ר ָ֔תיו ִ֤י ִ ִ֗ י ֣ט ב ֣ר ת ַ ָ ָ ֑ת
С С Ч Ч С
312 7704 0 6293 3808 5291 5973 3318 3588 1323 2896 3618 7327
J-SA P·NC-SA P·RS2FS VaI3MP C·G NCFPC·RS3MS P VaI2FS C NCFSC·RS1-S J-SA NCFSC·RS3FS P·NPFSA
Черновой вариант готовящегося издания (релиз от 10.05.2018 @ 2:12 (CDT)). Свежая PDF версия доступна по адресу: https://www.facebook.com/iHRTNK/
ָמנ֖ ַח ֲהלֹ֧ א ֲא ַב ֶ ־ ָ ֛ל ִ ִ֞ י נָ ֳ ִ ֣מי ֲחמ ָ ֑ת ֶ ֹ ֥ ַג׳ א׳ ו3
אמר ָ ֖ל ֶאת־ ֲחמ ָ ֽת ׃
С С Ч С С 1
С
4494 0 1245 3808 1323 2545 5281 0 559 2545 854
NC-SA P·RS2FS VbI1-S I·G NCFSC·RS1-S NCFSC·RS3FS NPFSA P·RS3FS C·VaW3FS NCFSC·RS3FS P
ֲא ֶ ֥ ר ָהיִ ֖ית ֶאת־ נַ ֲ ר ָ ֑תיו ב׳ וְ ַ ָ֗ ה ֲהלֹ֥ א ֹ ֙ב ַ ֙ז ֹֽמ ַד ְ ָ֔ נ ָ ֽל ׃ ֲא ֶ ֥ ר ִ ֽי ַיטב־
С · 2
5291 854 1961 834 4130 1162 3808 6258 0 3190 834
RS3MS P·NCFPC VaP2FS CR NCFSC·RS1-P NPMSA I·G C·D P·RS2FS VaI3MS CR
ִָ ַ ֖לי ִ ְמ ָל ֵת ְ וְ ַ ֧ ְמ ְ ג׳ וְ ָר ַ ֣ח ְצ ְ ׀ וָ ַ֗ס ְכ ַה ְ ֹע ִ ֖רים ַה ָ ֽ יְ ָלה׃ ִה ֵ ה־ ֗ה א ֹז ֶ ֛רה ֶאת־ ֹ ֥ ֶרן
С С 3 Ч Ч ·
5921 8071 7760 5480 7364 3915 8184 1637 853 2219 1931 2009
P·RS2FS NCFSC·RS2FS C·Vap2FS C·Vap2FS C·Vap2FS A·NC-SA A·NCMPA PO·NC-SC P VaR-MSA X·RP3MS X
יהי ְב ָ ְכ ֗ב
֣ ִ ִד׳ ו ֶל ֱא ֹ֥כל וְ ִל ְ ֽ ת׃ ַ ֥ ד ַ ֖ת ָל ִ֔אי ַאל־ ִ ָ ְד ִ ֣ י וְ יָ ַר ְד ִ י ַה ֹ ֑ ֶרן
4
Ч С С С С
7901 1961 8354 398 3615 5704 376 3045 408 1637 3381
P·VaF—C·RS3MS C·Vaw3MS-J C·P·VaF—C P·VaF—C VbF—C·RS3MS P P·A·NC-SA VdI2FS-J G A·NC-SA C·Vap1-S
ַמ ְר ְ ָ ֖תיו וְ ָ ָכ ְב ִ י וְ ה א֙ יַ ִ ֣ יד וְ גִ ִ ֥ ית יִ ְ ַ ב־ ָ֔ ם ָ ֛באת ֶאת־ ַה ָ ק ם֙ ֲא ֶ ֣ ר ֙ ְ ַ וְ יָ ַ ֙ד
СС С ·
5046 1931 7901 4772 1540 935 8033 7901 834 4725 853 3045
VcI3MS C·RP3MS C·Vap1-S NCFPC·RS3MS C·Vbp2FS C·Vap2FS D VaI3MS CR PO·A·NC-SA P C·Vap2FS
2:22И сказала Наоми Рут, невестке своей: «Хорошо, доченька моя! Потому что выйдешь с девушками его и не встретят тебя в
поле другом».
2:23 И прилепилась к девушкам Боаза собирать до завершения жатвы ячменных и жатвы пшеничных. И осела у свекрови своей.
3:1 И сказала ей Наоми, свекровь её: «Доченька моя! Разве не поискать тебе успокоения, которое будет хорошо для тебя.
3:2 И теперь, разве не Боаз из знакомых наших? Ты была с девушками его. Вот, он веет на гумне ячменных ночью.
3:3 И омой себя, и помажь себя, и надень платье твоё на себя, и спустись на гумно. Не дай чтобы узнал тебя мужчина, пока он
не завершит есть и пить.
3:4 И будет лежать он. И узнай место, в котором там ляжет. И придёшь, и приоткроешь у ног его, и ляжешь. И он расскажет
тебе, что делать тебе».
3:5 И сказала ей: «Всё, что сказала мне, сделаю я».
3:6 И спустилась на гумно. И сделала всё, что приказывала ей свекровь её.
3:7 И поел Боаз, и попил. И стало хорошим сердце его. И пришёл, чтобы лечь в конце копны. И пришла тайком, и приоткрыла
у ног его, и легла.
3:8 – 3:15 РУТ (РУФЬ) — רת 8
ַה ֔ ַ יְ ָלה ַמ ְר ְ ָ ֖תיו וַ ִ ְ ָ ֽ ב׃ ח׳ וַ יְ ִה ֙י ַ ֲח ִ ֣צי ִ ְק ֵ ֣צה ָה ֲ ֵר ָ ֑מה וַ ָ ֹ֣בא ַב ֔ ָ ט וַ ְ ַג֥ל ִל ְ ַ ֖ ב
Ч С 8 Ч Ч
3915 2677 1961 7901 4772 1540 3909 935 6194 7097 7901
A·NC-SA P·NC-SC C·VaW3MS C·VaW3FS NCFPC·RS3MS C·VbW3FS P·A·NC-SA C·VaW3FS A·NCFSA P·NC-SC P·VaF—C
אמר ָא ֹנ ִכ ֙י
ֶ ֹ ֗ ַאמר ִמי־ ָ ֑א ו
ֶ ֹ֖ ַֹ ֶ ֖כ ֶבת ַמ ְר ְ ָ ֽתיו׃ ט׳ ו וְ ִה ֵ ֣ה ִא ָ֔ ה וַ ִ ָ ֵפ֑ת ָה ִ ֖אי וַ ֶ ֱח ַ ֥רד
9
С С С Ч
595 559 859 4310 559 4772 7901 802 2009 3943 376 2729
RP1-S C·VaW3FS RP2FS RI C·VaW3MS NCFPC·RS3MS VaR-FSA NCFSA C·X C·VdW3MS A·NC-SA C·VaW3MS
Черновой вариант готовящегося издания (релиз от 10.05.2018 @ 2:12 (CDT)). Свежая PDF версия доступна по адресу: https://www.facebook.com/iHRTNK/
י״ג ִ ֣לינִ י׀ ַה ֗ ַ יְ ָלה וְ ָהיָ ֤ה ַב ֹ ֶ֙ק ֙ר ִאם־ ָק ֥ר ב ִמ ֶ ֽ ִ י׃ ֹ ֵ ֖אל ֥ ֵי ָא ֹ ֑נ ִכי וְ ַג֛ם ִ ֥ י ִאם ֹג ֵ ֖אל
С Ч Ч 13 С С С · Ч
518 1242 1961 3915 3885 4480 7138 1350 3426 1571 595 1350 518 3588
C P·A·NC-SA C·Vap3MS A·NC-SA VaM2FS P·RS1-S J-SA VaR-MSA NC-SA C·D RP1-S VaR-MSA C C
ִ ְכ ִ ֖בי הו֑ה
ָ ְָא ֹ ֖נ ִכי ַחי־ י גְ ַא ְל ִ ֥ י וְ ִאם־ לֹ֨ א יַ ְח ֹ֧ ץ ְל ָ ֽג ֳא ֵ ֛ל יִ גְ ָ֔אל ֙ט ב יִ גְ ָא ֵ ֥ל
Ч С С
7901 3068 2416 595 1350 1350 2654 3808 518 1350 2896 1350
VaM2FS NPMSA J-SA RP1-S C·Vap1-S·RS2FS P·VaF—C·RS2FS VaI3MS C·C·G C·C VaI3MS-J J-SA C·VaI3MS·RS2FS
ֶאת־ ֵר ֵ ֑ה ִ ֖אי ַ ד־ ַה ֽ ֹ ֶקר׃ י״ד וַ ִ ְ ַ ֤ ב ַמ ְר ְ ַתו ַ ד־ ַה ֔ ֹ ֶקר וַ ָ֕ ָקם ִ ְטר ם יַ ִ ֥ יר
С · Ч С Ч С 14
7453 853 376 5234 2958 6965 1242 5704 4772 7901 1242 5704
PO·NC-SC·RS3MS P NC-SA VcI3MS P·D C·VaW3FS A·NC-SA P NCFPC·RS3MS C·VaW3FS A·NC-SA P
3:8 И было в середине ночи. И вздрогнул этот мужчина, и наклонился. И вот, женщина лежит у ног его.
3:9 И сказал: «Кто ты?». И сказала: «Я – Рут, верная твоя. Протяни крыло твоё на верную твою. Ведь искупитель – ты».
3:10И сказал: «Благословенна ты для ЙУДҲЭВАВҲЭ, дочь моя! Сделала хорошим милосердие твоё последнее от первого, что не
пошла позади парней бедных и богатых.
3:11И теперь, дочь моя, не бойся меня. Всё, что сказала мне, сделаю я для тебя. Потому что известно всем воротам народа моего,
что женщина доблестная ты.
3:12 И теперь, верно, что искупитель – я. И также есть искупитель ближе, чем я.
3:13Заночуй этой ночью, и будет. Утром, если выкупит тебя, хорошо, пусть выкупит. И если не захочет выкупить тебя, выкуплю
тебя я. Жив ЙУДҲЭВАВҲЭ! Лежи до утра».
3:14И лежала у ног его до утра. И встала, прежде чем распознал мужчина товарища своего. И сказал: «Не будет известно». Ведь
женщина входила на гумно.
3:15И сказал: «Давай-ка мантию, которая на тебе. И держи в ней». И держала в ней. И отмерил шесть ячменных, положил на
неё и пришёл в город.
9 РУТ (РУФЬ) — רת 3:16 – 4:4
ָה ִ ֽ יר׃ ט״ז וַ ָ ב א֙ ֶאל־ ָ ֔ ֶל ָיה וַ ָ ֹ֖בא ֵ ־ ְ ֹע ִרים֙ וַ ָ ֣ ֶ ת וַ ָ ָ֤מד ֑ ָ אחז
ֶ ֹ ֣ ַו וְ ֶ ֽא ֳחזִ י־ ָ ֖ב
16 Ч С
413 935 5892 935 5921 7896 8184 8337 4058 0 270 0 270
P C·VaW3FS A·NC-SA C·VaW3MS P·RS3FS C·VaW3MS NCMPA UC-SC C·VaW3MS P·RS3FS C·VaW3FS P·RS3FS C·VaM2FS
ָא ַ ֣מר ַאל־ ָ ֥ב ִאי ֵרי ָ ֖ קם ֶאל־ ֲחמ ֵ ֽת ׃ אמר ֵ ־ ַה ְ ֹע ִ ֥רים ָה ֵ ֖א ֶ ה ָנ ַ֣תן ִ ֑לי ִ֚ י
ֶ ֹ ֕ ַי״ז ו
С С С Ч Ч С С 17
2545 413 7387 935 408 559 3588 0 5414 428 8184 8337 559
NCFSC·RS2FS P D VaI2FS-J G VaP3MS C P·RS1-S VaP3MS A·RD–P A·NCMPA UC-SC C·VaW3FS
ֹ֨ב ַ ז ָ ָ ֣לה ַה ַ ַ ֮ר וַ ֵ ֣ ֶ ב ָ ֒ם וְ ִה ֵ֨ ה ד׳ ַה ָ ָ ֖בר ַה ֽ ם׃ ִ ָ ֥ה ִ ֽ י־ ִאם־ ָה ִ֔אי
א׳ 4
С 1
С С · Ч
2009 8033 3427 8179 5927 1162 3117 1697 3615 518 3588 376
C·X D C·VaW3MS A·NC-SA VaP3MS C·NPMSA A·NC-SA A·NC-SA VbP3MS C C A·NC-SA
ִלגְ ֔א ל ֙ ִ ֣ י ֵ ֤אין ז ָ ֽל ְת ַה ִ ֣ ָידה ֗ ִ י וְ ֵא ַדע וְ ִאם־ לֹ֨ א יִ גְ ַ֜אל ְ ָ֔אל ִ גְ ַא ֙ל
Ч СС С
1350 2108 369 3588 3045 0 5046 1350 3808 518 1350 1350
P·VaF—C NCFSC·RS2MS NC-SC C C·Vaw1-S-C P·RS1-S VcM2MS–H VaI3MS G C·C VaM2MS C·VaI2MS
3:16 И пришла к свекрови своей. И та сказала: «Кто ты, доченька моя?». И рассказала ей всё, что сделал для неё этот мужчина.
3:17 И сказала: «Шесть ячменных этих дал мне, потому что сказал: ‘Не приходи пустая к свекрови твоей’».
3:18И сказала: «Посиди, доченька моя, до того, когда будет известно, как уляжется дело. Потому что не утихнет этот мужчина,
если не завершит это дело сегодня».
4:1И Боаз взошёл на ворота и сел там. И вот, искупитель, о котором говорил Боаз, переходит. И сказал: «Сверни, сядь тут».
Этот и свернул, и сел.
4:2 И взял десять мужчин из старейшин города и сказал: «Садитесь тут». И сели.
4:3И сказал искупителю: «Участок в поле, который положен брату нашему Элимелеху, продаёт Наоми, возвращённая от поля
Моава.
4:4 И я сказал бы уху твоему, говоря: ‘Купи напротив сидящих и напротив старейшин народа моего. Если выкупишь, выкупай,
и если не будешь выкупать, расскажи мне, и я буду знать. Ведь нет, кроме тебя, чтобы выкупить, а я позади тебя’». И сказал:
«Выкупаю».
4:5 – 4:11 РУТ (РУФЬ) — רת 10
֤ ְ ַאל־ ְל ַא ְ ִ ֖חית ֶאת־ נַ ֲח ָל ִ ֑תי ֶ ן־ לֹ֤ א א ַכ ֙ל ִלגְ א ל־ ֔ ִלי אמר ַה ֹ ֵ֗אל
ֶ ֹ֣ ַו׳ ו
С С · С Ч С С С 6
0 1350 5159 853 7843 6435 1350 1350 3201 3808 1350 559
P·RS2MS VaM2MS NCFSC·RS1-S PO VcI1-S C C·P·RS1-S P·VaF VaI1-S G A·VaR-MSA C·VaW3MS
ז׳ וְ זֹא ֩ת ְל ָפ ִ֨נים ְ יִ ְ ָר ֵ֜אל ַ ל־ ַה ְ א ָ ֤ ה וְ ַ ל־ לֹ א־ א ַ ֖כל ִלגְ ֹֽאל׃ ִ֥ י ַא ָ ה֙ ֶאת־ ְ ֻא ָ ִ֔תי
7
С С С Ч ·
5921 1353 5921 3478 6440 2063 1350 3201 3808 3588 1353 853 859
C·P A·NCFSA P P·NP-SA P·NCMPA C·RD-FS P·VaF—C VaI1-S G C PO·NCFSC·RS1-S P RP2MS
וְ נָ ַ ֣תן ְל ֵר ֵ ֑ה וְ ֥ ֹזאת ַה ְ ע ָ ֖דה נַ ֲ ֖ל ִ ֛אי ָ ל־ ָ ָ֔בר ָ ַ ֥לף ַה ְ מ ָרה֙ ְל ַק ֵ ֣ם
С С С С Ч С С Ч С
8584 2063 7453 5414 5275 376 8025 1697 3605 6965 8545
A·NCFSA C·RD-FS P·NC-SC·RS3MS C·Vap3MS NC-SC·RS3MS NC-SA VaP3MS NC-SA NC-SC P·VbF—C A·NCFSA
ֹאמ ֩ר ֹ֨ ַ ז ַל ְ ֵק ֜ ִנים
ֶ ַט׳ ו נַ ֲ ֽל ׃ וַ ִ ְ ֖ ף ְל ֹ֖ב ַ ז ְקנֵ ה־ ָ ֑ל אמר ַה ֹ ֵ ֛אל
ֶ ֹ֧ ַח׳ ו ְ יִ ְ ָר ֵ ֽאל׃
9
С С С С С С 8 С
2205 1162 559 5275 8025 0 7069 1162 1350 559 3478
P·A·JMPA NPMSA C·VaW3MS NC-SC·RS3MS C·VaW3MS P·RS2MS VaM2MS P·NPMSA A·VaR-MSA C·VaW3MS P·NP-SA
ֶ ֽל ֱא ִל ֶ֔ימ ֶל וְ ֵ ֛את ֶאת־ ָ ל־ ֲא ֶ ֣ ר ָק ִ ֙נ ִית ֙י ַא ֶ ם֙ ַה ֔ ם ִ ֤ י וְ ָכל־ ָה ֗ ָ ם ֵ ִ ֤דים
С · Ч С С С
853 458 834 3605 853 7069 3588 3117 859 5707 5971 3605
C·PO P·NPMSA CR NC-SA PO VaP1-S C A·NC-SA RP2MP NCMPA A·NC-SA C·NC-SC
וְ לֹ א־ ַ ל־ ַנ ֲ֣ח ָל ֔ת ֵ֙ ם־ ַה ֵ ת ְל ָה ִ ֤ קים ְל ִא ָ֗ ה ִ ֣לי ָק ִ ֧נ ִיתי
С С Ч СС С
3808 5159 5921 4191 8034 6965 802 0 7069
C·G NCFSC·RS3MS P A·VaR-MSA NC-SC P·VcF—C P·NCFSA P·RS1-S VaP1-S
אמ ֜ר ָ ל־
ְ ֹ֨ ַי״א ו ַא ֶ ֖ ם ַה ֽ ם׃ ִמ ַ ֣ ַ ר ְמק ֑מ ֵ ִ ֥דים ֵמ ִ ֥ ם ֶא ָ ֖חיו ֵ ם־ ַה ֵ ֛ ת יִ ָ ֵ ֧רת
С С 11
С С С СЧ
3605 559 3117 859 5707 4725 8179 251 5973 4191 8034 3772
NC-SC C·VaW3MP A·NC-SA RP2MP NCMPA NC-SC·RS3MS C·P·NC-SC NCMPC·RS3MS P·P A·VaR-MSA NC-SC VdI3MS
4:5 И сказал Боаз: «В день приобретения тобой поля из руки Наоми, и от Рут, моавитянки, жены умершего, приобретается,
чтобы восстановить имя умершего на наследство его».
4:6 И сказал искупитель: «Не могу выкупить для себя, чтобы не испортил я наследство моё. Ты выкупи для себя выкуп мой,
потому что не могу выкупить».
4:7 И это прежде в Исраэле – на искупление и на обмен, чтобы исполняли всякое слово: протягивал мужчина сапог свой и давал
товарищу. И это было свидетельство в Исраэле.
4:8 И сказал искупитель Боазу: «Купи себе». И протянул сапог свой.
4:9 И сказал Боаз старейшинам и всему народу: «Свидетели вы сегодня, потому что приобретение моё из руки Наоми – всё, что
положено Элимэлеху, и всё, что положено Хильйону и Махлону.
4:10И также Рут, моавитянка, жена Махлона – приобретение моё. Для меня женой станет, чтобы восстановить имя умершего на
наследство его, и не будет имя умершего отсечено от братьев его и от ворот места его. Свидетели вы сегодня».
4:11И сказали: «Весь народ, который в воротах, и старейшины – свидетели. Пусть даст ЙУДҲЭВАВҲЭ, женщину входящую к
дому твоему, как Рахэль и как Лею, которые строили двое дом Исраэля. И сделай доблесть в Эфрате, и провозгласи имя в Доме
хлеба.
11 РУТ (РУФЬ) — רת 4:12 – 4:18
ְ ֵ ֣בית ֔ ֶ ֶרץ ֲא ֶ ר־ יָ ְל ָ ֥דה ָת ָ ֖מר ִ ֽליה ָ ֑דה ִמן־ ַה ֶ֗ ַרע ֲא ֶ֨ ר ֙ יהי ֵ ֽב ְית
֤ ִ ִֵ ֖ ם ְ ֵ ֥בית ָ ֽל ֶחם׃ י״ב ו
С 12
834 2233 4480 3063 8559 3205 834 6557 1004 1004 1961 3899 1004 8034
CR P·A·NC-SA P P·NP-SA NPFSA CR·VaP3FS CR NPMSA P·NC-SC NC-SC·RS2MS C·Vaw3MS-J NP-SA P·NP-SA NC-SA
ְל ִא ָ֔ ה וַ ָ ֹ֖בא ְל ֔ ִמן־ ַ ֽה ַ ֲ ָ ֖רה ַה ֹֽ את׃ י״ג וַ ִ ַ ֨ ח ֤ ֹ ַ ז ֶאת־ ר ת֙ וַ ְ ִהי־ ֣ל ֙יְ הוָ ה יִ ֵ ֤ ן
· 13 С С
935 802 0 1961 7327 853 1162 3947 2063 5291 4480 0 3068 5414
C·VaW3MS P·NCFSA P·RS3MS C·VaW3FS PO·NPFSA P NPMSA C·VaW3MS A·RD-FS P·A·NCFSA P P·RS2MS NPMSA VaI3MS
ֲ ֽא ֶ ר־ ִ ֣ י ַכ ָ ֵ ֤ת ֶאת־ ֵ ָיב ֵ ֑ת ְל ַכ ְל ֵ ֖ ל ֶ֔נ ֶפ ְ יִ ְ ָר ֵ ֽאל׃ ט״ו וְ ָ ֤היָ ה ָל ֙ ְל ֵמ ִ ֣ יב
С С · 15
С
834 3618 3588 7872 853 3557 5315 7725 0 1961 3478
CR NCFSC·RS2FS C PO·NCFSC·RS2FS P C·P·VzF—C NC-SA P·VcR-MSC P·RS2FS C·Vap3MS P·NP-SA
ט״ז וַ ִ ַ ֨ ח נָ ֳ ִ ֤מי ֶאת־ ַה ֶ ֶ֙ל ֙ד ִמ ִ ְב ָ ֖ ה ָ ִ ֽנים׃ ֲא ֶ ר־ ִהיא֙ ֣ט ָבה ֔ ָל ֲא ֵה ַ ֙ב ֶת ֙ יְ ָל ַ ֔ד
Ч · 16 С С ·
3206 853 5281 3947 1121 7651 0 2896 1931 834 3205 157
PO·A·NC-SA P NPFSA C·VaW3FS NCMPA P·UCFSA P·RS2FS JFSA RP3FS CR VaP3FS·RS3MS CR·VaP3FS·RS2FS
אמר יֻ ַ ד־
ֹ֔ ַה ְ ֵכנ֥ ת ֵ ם֙ ֵל ֨ל י״ז וַ ִ ְק ֶראנָ ֩ה ְל ֹא ֶ ֽמנֶ ת׃ וַ ְ ִהי־ ֖ל וַ ְ ִ ֵ ֣תה ְב ֵח ָ ֔יק
С С 17
С
3205 559 8034 7934 0 7121 539 0 1961 2436 7896
VeP3MS P·VaF—C NC-SA A·NCFPA P·RS3MS C·VaW3FP P·VaR-FSA P·RS3MS C·VaW3FS P·NC-SC·RS3FS C·VaW3FS·RS3MS
4:12И будет дом твой, как дом Пэрэца, которого родила Тамар Йеҳуде, от семени которого, пусть даст ЙУДҲЭВАВҲЭ тебе от
девушки этой».
4:13 И взял Боаз Рут. И была ему женой. И пришёл к ней. И дал ЙУДҲЭВАВҲЭ ей беременность. И родила она сына.
4:14И сказали женщины к Наоми: «Благословенный ЙУДҲЭВАВҲЭ, Который не успокоил для тебя искупителя сегодня. И будет
провозглашено имя его в Исраэле.
4:15И будет тебе для возвращения души и для защиты седины твоей. Ведь невестка твоя, которая любит тебя, родила его. Она
хороша для тебя из числа семи сыновей».
4:16 И взяла Наоми мальчика. И положили в пазуху её. И была ему воспитательницей.
4:17И провозгласили имя ему соседки, говоря: «Рождён сын для Наоми». И провозгласили имя его: «Овэд». Он – отец Йишай,
отца Давида.
4:18 И это родословие Пэрэца: Пэрэц родил Хэцрона.
4:19 – 4:22 РУТ (РУФЬ) — רת 12
֙כ׳ וְ ַ ִ ֽ ינָ ָדב ֶ ֖ ֶרץ ה ִ ֥ליד ֶאת־ ֶח ְצ ֽר ן׃ י״ט וְ ֶח ְצר ן֙ ה ִ ֣ליד ֶאת־ ָ ֔רם וְ ָ ֖רם ה ִ ֥ליד ֶאת־ ַ ִ ֽ ינָ ָ ֽדב׃
20 19
· · ·
5992 5992 853 3205 7410 7410 853 3205 2696 2696 853 3205 6557
C·NPMSA PO·NPMSA P VcP3MS C·NPMSA PO·NPMSA P VcP3MS C·NPMSA PO·NPMSA P VcP3MS NPMSA
ה ִ ֣ליד ֶאת־ נַ ְח ֔ ן וְ נַ ְח ֖ ן ה ִ ֥ליד ֶאת־ ַ ְל ָ ֽמה׃ כ״א וְ ַ ְלמ ן֙ ה ִ ֣ליד ֶאת־ ֔ ֹ ַ ז ֹ֖ב ַ ז ה ִ ֥ליד ֶאת־
· · С 21 С · ·
853 3205 1162 1162 853 3205 8012 8009 853 3205 5177 5177 853 3205
P VcP3MS C·NPMSA PO·NPMSA P VcP3MS C·NPMSA PO·NPMSA P VcP3MS C·NPMSA PO·NPMSA P VcP3MS
Черновой вариант готовящегося издания (релиз от 10.05.2018 @ 2:12 (CDT)). Свежая PDF версия доступна по адресу: https://www.facebook.com/iHRTNK/