Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 100

®

DW927
DW928
DW929
DW956
DW957
1
Dansk 5

Deutsch 12

English 20

Español 27

Français 34

Italiano 41

Nederlands 48

Norsk 55

Português 62

Suomi 69

Svenska 75

Türkçe 82

EÏÏËÓÈη 89

Copyright DEWALT

2
6 4 5 3

1
8
7

10

12

11

A
3
4

14

13

B C

1
D E
4
DANSK

OPLADELIG SLAGBOREMASKINE/
SKRUETRÆKKER DW927/DW928/DW929/
DW956/DW957
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT
til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.

Tekniske data
DW927 DW928 DW929 DW956 DW957
Spænding V 12 14,4 18 12 14,4
Omdrejningstal ubelastet
1. gear min-1 0-400 0-400 0-400 0-400 0-400
2. gear min-1 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400
Gennemslagskraft Nm 32 35 40 35 40
Borepatron kapacitet (K2-modeller) mm 10 10 10 13 13
Maksimal borekapacitet i stål/blødt træ (K2-modeller) mm 10/25 10/32 10/38 13/28 13/35
Borepatron kapacitet (K2H-modeller) mm 10 10 - 13 13
Maksimal borekapacitet i
stål/blødt træ (K2H-modeller) mm 10/25 10/32 - 13/28 13/35
Vægt kg 1,6 1,7 1,9 1,9 2,1

NiCd batteri DE9074 DE9094 DE9098 Lader DE9107 DE9116 DE9118


Spænding V 12 14,4 18 DE9108
Kapacitet Ah 1,3 1,3 1,3 Spænding (lysnet) VAC 230 230 230
Vægt kg 0,55 0,6 0,87 Ladetid (ca.) min 60 60 60
Vægt kg 0,4 0,4 0,4
NiCd batteri DE9071 DE9091
Spænding V 12 14,4 Sikringer:
Kapacitet Ah 2,0 2,0 230 V maskiner 10 A
Vægt kg 0,65 0,7

NiMH batteri DE9086 DE9087 Angiver risiko for elektrisk stød.


Spænding V 12 14,4
Kapacitet Ah 2,0 2,0 EU-Overensstemmelseserklæring
Vægt kg 0,65 0,7

DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog: DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret
i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
Angiver risiko for personskade, livsfare EN 50144, EN 55014-2, EN 55014, EN 50260,
eller ødelæggelse af værktøjet, EN 60335, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
hvis brugervejledningens instruktioner
ikke følges. For yderligere information bedes De venligst
kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugervejledningen.

5
DANSK

DW927 DW928 DW929 5 Opbevar værktøj sikkert


DW956 DW957 Når elværktøjet ikke anvendes, skal det
LpA (lydniveau) dB(A)* 79 79,6 80,1 opbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde,
LWA (akustisk styrke) dB(A) 92 92,6 93,1 uden for børns rækkevidde.
Vægtet geometrisk middelværdi 6 Overbelast ikke elværktøj
af accelerationsfrekvensen m/s2 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det
* ved operatørens øre anførte effektområde.
7 Brug det rigtige elværktøj
Produktudviklingsdirektør Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er
Horst Großmann beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikke værktøj
til formål, det ikke er beregnet til.
8 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker.
De kan sidde fast i bevægelige dele.
Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved
udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, hår.
D-65510, Idstein, Tyskland 9 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får
Sikkerhedsinstruktioner støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen der opstår meget støv, bruges også ansigtsmaske.
tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let 10 Sæt arbejdsemnet fast
tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde
har adgang til brugsanvisningen. arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge
Foruden nedenstående instruktioner, hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
bør Arbejdstilsynets regler altid følges. 11 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og
ADVARSEL! balance.
Når man anvender elværktøj, skal følgende 12 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne
følges for at nedsætte risikoen for elektriske med hensyn til pasning og udskiftning af tilbehør.
stød, personskader og brand. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
13 Fjern batteriet
1 Brug høreværn Afmonter batteriet fra værktøjet, når det ikke er
For at beskytte sig selv, skal man altid anvende i brug, inden service og ved udskiftning af
høreværn. tilbehør såsom savklinge, bor eller fræsere.
2 Hold arbejdsområdet i orden 14 Fjern nøglerne
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra
indbyder til skader. elværktøjet, inden det startes.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse 15 Vær opmærksom
Udsæt ikke elværktøj eller lader for regn. Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft.
Anvend ikke elværktøj på fugtige eller våde pladser. Brug ikke elværktøjet, når du er træt.
Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. 16 Kontroller elværktøjet for skader
Anvend ikke elværktøj i nærheden af let Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle
antændelige væsker eller gasser. beskadigede sikringsanordninger og andre
4 Hold børnene på afstand defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af,
Lad ikke børn komme i berøring med værktøjet om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den
eller forlængerledningen. Det er påkrævet at planlagte funktion.
holde børn under 16 år under opsyn.

6
DANSK

Kontroller at de bevægelige dele fungerer 100%

upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er Batteriet er opladet


gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede,
og at andre forhold, der kan påvirke driften,
er i orden. Batteriet er defekt
En sikkerhedsanordning eller en anden del, som
er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et Rør dem ikke med strømledende
anerkendt serviceværksted, hvis intet andet er materialer
anført i brugsanvisningen. Fejlbehæftede
afbrydere skal udskiftes hos et autoriseret
serviceværksted. Brug ikke elværktøjet, Oplad ikke et beskadiget batteri
hvis afbryderen ikke kan kobles til eller fra.
17 For din personlige sikkerhed Læs brugsanvisningen før laderen tages
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brug
i brugsanvisningen og katalogerne.
Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end Må kun anvendes til opladning af
det, der anbefales i brugsanvisningen eller DEWALT-batterier; andre batterier kan
katalogerne kan medføre risiko for personskader. revne og forårsage skader.
18 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret
DEWALT serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante Må ikke udsættes for væske
sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare,
må reparationer af eludstyr kun foretages af En beskadiget ledning bør omgående
autoriserede serviceværksteder. udskiftes

+40 ˚c
Yderligere sikkerhedsanvisninger for batteriet +4 ˚c

Temperatur for opladning +4 °C til +40 °C


Brandfare. Undgå at kortslutte
kontakterne på et frakoblet batteri med
metalgenstande (ved f.eks. at have
nøgler i samme lomme som batteriet). Følg givne anbefalinger med hensyn til at
skille sig af med batteriet
• Batterivæsken, en 25-30% opløsning af
kaliumhydroksid, kan være skadelig. Ved hudkontakt
skal der omgående skylles med vand.
Neutraliser med en mild syre såsom citronsaft eller Brænd ikke batteriet
eddike. Ved øjenkontakt skylles med rigeligt med
vand i mindst 10 minutter. Opsøg læge. Kontroller emballagens indhold
• Forsøg aldrig at åbne et batteri. Emballagen indeholder:
• Til opladning af DEWALT NiMH-batterier må kun 1 Opladelig boremaskine/skruetrækker
anvendes ladere med påskrift «NiMH» eller 1 Batterilader
«NiMH + NiCd». 2 Batterier
1 Skruebit
Etiketter på laderen og batteriet 1 Kasse
Etiketterne på laderen og batteriet viser følgende 1 Brugervejledning
piktogrammer:
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør
100%
ikke er blevet beskadiget under transporten.
Batteriet oplader

7
DANSK

• Tag dig tid til at læse og forstå denne • Afbryd altid værktøjet før indsættelse
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug. eller udtagning af batteriet.
• Kun brug DEWALT batterier og lader.
Beskrivelse (fig. A)
Din boremaskine/skruetrækker DW927/DW928/ Batteri (fig. A)
DW929/DW956/DW957 er konstrueret med henblik
på professionelle bore- og skrueopgaver. Opladning af batteriet
1 Afbryder med variabel hastighedskontrol • Batteriet (9) oplades ved at sætte det i laderen
2 Omskifter for højre/venstregang (11) som vist på tegningen og tilslutte laderen.
3 Gearvælger Sørg for at batteriet sidder korrekt i laderen.
4 Funktionsvælger/drejningsmomentkontrol Den røde ladeindikator (12) blinker. Efter ca. 1 time
5 Positioner til justering af drejningsmoment holder den op med at blinke og begynder at lyse
6 Selvspændende borepatron konstant. Batteriet er nu helt opladet, og laderen
7 Bitsholder skifter automatisk til neutral. Efter cirka 4 timer skifter
8 Håndtag den til vedligeholdelse. Batteriet kan derefter tages
9 Batteri af når som helst eller det kan blive siddende i laderen,
så længe det skal være.
Lader • Den røde ladeindikator blinker hurtigt, når den
Din DE9107 lader kan oplade DEWALT NiCd-batterier angiver et ladeproblem. Tag batteriet ud af
fra 7,2 til 14,4 V. laderen og sæt det i igen eller prøv et nyt.
Din DE9108/DE9118 lader kan oplade DEWALT Hvis det nye batteri heller ikke kan lades op, bør
NiCd-batterier fra 7,2 til 18 V. laderen testes af en autoriseret DEWALT værksted.
Din DE9116 lader kan oplade DEWALT NiMH- og • Når laderen tilsluttes energi fra en generator eller
NiCd-batterier fra 7,2 til 18 V. energikilder, som omsætter jævnstrøm til
9 Batteri vekselstrøm, er det muligt, at den røde
10 Udløserknapper ladeindikator blinker to gange, sluk og gentag.
11 Lader Dette angiver et forbigående problem med
12 Ladeindikator (rød) energikilden. Laderen skifter automatisk tilbage til
normal funktion.
El-sikkerhed
Laderen er kun beregnet til én spænding. Kontroller, Oplad ikke batteriet ved en
at strømforsyningen svarer til spændingen på omgivelsestemperatur på under 4 °C
typeskiltet. eller over 40 °C. Anbefalet
ladetemperatur: ca. 24 °C.
Laderen er dobbelt isoleret i henhold til
EN 60335; jordledning er derfor ikke Indsætning og udtagning af batteriet
påkrævet. • Sæt batteriet ind i håndtaget (8), indtil der høres
et klik.
Udskiftning af kabel eller stik • Batteriet fjernes ved at trykke på de to
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den udløserknapper (10) samtidigt og trække batteriet
bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede ud af håndtaget (8).
kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
strømførende kontakt. Neutralmodus
Neutralmodus hjælper med at vedligeholde batteriet
Samling og justering ved spidskapacitet. Det anbefales at bruge funktionen
hver uge eller hver 10 opladnings/afladningscyklus.
• Før samlingen og justeringen skal • Start opladningen, som beskrevet ovenfor.
batteriet altid afmonteres. • Når ladeindikatoren holder op med at blinke,
batteriet efterlades i opladeren på 4 timer.

8
DANSK

DE9108/DE9116 - Opladningsdødtid Skub altid gearvælgeren helt frem eller


Når opladeren finder et opvarmet batteri, starter det helt tilbage.
automatisk en dødtidsfunktion, hvorved opladningen
udsættes, indtil batteriet er kølet af. Når batteriet er • Skift ikke gear ved fuld hastighed eller mens
kølet af, slår opladeren automatisk over på maskinen arbejder.
opladningsfunktionen. Denne funktion sikrer
maksimalt brugsliv på batteriet. I dødtidsstatus Brugervejledning
blinker den røde indikator (12) langt efterfulgt af kort.
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
Sådan indsættes og fjernes et tilbehør (fig. A & B) og gældende foreskrifter.
• Åbn patronen ved at dreje ringen (13) mod uret • Pas på du ikke borer ind i rør og
og sæt tilbehøret i patronen. ledninger.
• Anbring boret i patronen så langt inde som muligt • Anvend kun et let tryk på værktøjet.
og løft det lidt før der spændes.
• Spænd godt til ved at dreje ringen med uret. Tænd og sluk (fig. A & D)
• Tilbehøret fjernes i omvendt rækkefølge. • Start værktøjet ved at trykke på afbryderen (1).
Hastigheden reguleres ved at øge eller slække
Valg af funktion eller justering af trykket på afbryderen.
drejningsmoment (fig. C) • Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
Kransen på dette værktøj har 17 positioner til • Værktøjet låses i afbrudt position ved at stille
justering af drejningsmomentet for at tilpasse det til omskifteren for højre/venstregang (2) i
skruens størrelse og til arbejdsemnet. midterposition.
Vedrørende indstilling af drejningsmoment,
se afsnittet «Skruetrækning». Boremaskinen er udstyret med en
• Vælg den ønskede funktion eller det ønskede bremse, som stopper borepatronen,
drejningsmoment ved at stille ind på symbolet så snart afbryderen udløses helt.
eller nummeret på funktionsvælgeren (4) mod
indikatoren (14) på huset. Skruetrækning (fig. A)
• Vælg højre- eller venstregang ved hjælp af
Omskifter for højre/venstregang (fig. D) omskifteren (2).
• Højre- og venstregang vælges ved hjælp af • Indstil kransen (4) på position 1 og begynd at
omskifteren (2) som vist på tegningen (se pilene skrue (lavt moment).
på værktøjet). • Hvis koblingen udløses for tidligt,
justeres kransen for at øge momentet.
Værktøjet skal stå helt stille inden der
vælges ny rotationsretning. Rotationsboring (fig. A)
• Rotationsboring vælges ved hjælp af
Gearvælger (fig. E) funktionsvælgeren (4).
Værktøjet er udstyret med en gearvælger (3) for at • Vælg højregang.
kunne ændre forholdet mellem omdrejningstal/
drejningsmoment. Boring i metal
1 lavt omdrejningstal/højt drejningsmoment • Brug skæreolie når du borer i metal, foruden
(boring af store huller, skruning af skruer) boring i støbejern og messing, som skal tørbores.
2 højt omdrejningstal/lavt drejningsmoment
(små huller) Boring i træ
• Brug et egnet bor.
For information om hastigheder, se tekniske data.
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres
forhandler.

9
DANSK

Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere
i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. Opslidt værktøj
For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved
hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles ikke at kaste den bort sammen med almindeligt
korrekt og rengøres jævnligt. affald. Aflever den til et opsamlingssted i din
kommune eller til et DEWALT serviceværksted.

DEWALT service
Smøring Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring. til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/
prisliste om yderligere information eller kontakt
DEWALT.

Rengøring På grund af forskning og udvikling kan ovenstående


• Hold ventilationshullerne åbne og rengør specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles
maskinhuset jævnligt med en blød klud. separat.
• Tag ladeaggregatet ud af stikket før rengøring af
kabinettet med en blød klud.
• Fjern batteriet før rengøring af el-værktøjet.

Miljø

Genopladeligt batteri
Dette langtidsholdbare batteri skal genoplades,
når det ikke længere afgiver tilstrækkelig strøm til
opgaver, som det klarede tidligere. Når batteriet ikke
længere kan anvendes, skal det affaldshåndteres
under hensyntagen til miljøet.
• Tøm batterierne for energi ved at opbruge
ladningen helt. Fjern dem derefter fra værktøjet.
• NiMH- og NiCd-batterier kan genanvendes.
Af miljøhensyn bør batterierne afleveres til et af
de opsamlingssteder, der findes i din kommune,
eller til et DEWALT serviceværksted.
De indsamlede batterier vil blive genanvendt eller
korrekt affaldshåndteret.
OBS! Som forbruger har man ansvaret for at
batteriet afhændes på bedste vis.

10
DANSK

GARANTI

• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •


Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT-
værktøj, kan du returnere værktøjet til
forhandleren inden 30 dage efter købet og få
dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.
Værktøjet skal indleveres komplet,
og købsnotaen skal forevises.

• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •


Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT-
værktøj inden for de første 12 måneder efter
købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service
omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,
udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at
medbringe kvitteringen.

• ET ÅRS FULD GARANTI •


Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af
materiale-eller produktionsfejl inden for de første
12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte
komponenter blive udskiftet gratis eller også
udskiftes enheden uden beregning under
følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede
reparationer.
• At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra service
og er et tillæg til forbrugerens øvrige
rettigheder.

Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede


serviceværksted, se aktuelt katalog for videre
information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan
De også finde en liste over DEWALT-autoriserede
serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs-
service på Internettet på følgende adresse:
www.2helpU.com.

11
DEUTSCH

AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER
DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt,
nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem
verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.

Technische Daten
DW927 DW928 DW929 DW956 DW957
Spannung (Volt) 12 14,4 18 12 14,4
Leerlaufdrehzahl
1. Gang (min-1) 0-400 0-400 0-400 0-400 0-400
2. Gang (min-1) 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400
Max. Drehmoment (Nm) 32 35 40 35 40
Bohrfutter-Spannweite (K2-Modelle) (mm) 10 10 10 13 13
Max. Bohrleistung in Stahl/Holz (K2-Modelle) (mm) 10/25 10/32 10/38 13/28 13/35
Bohrfutter-Spannweite (K2H-Modelle) (mm) 10 10 - 13 13
Max. Bohrleistung in
Stahl/Holz (K2H-Modelle) (mm) 10/25 10/32 - 13/28 13/35
Gewicht (kg) 1,6 1,7 1,9 1,9 2,1

NiCd-Akku DE9074 DE9094 DE9098 Ladegerät DE9107 DE9116 DE9118


Spannung (Volt) 12 14,4 18 DE9108
Kapazität (Ah) 1,3 1,3 1,3 Netzspannung (VAC) 230 230 230
Gewicht (kg) 0,55 0,6 0,87 Ladezeit (ca.) min 60 60 60
Gewicht (kg) 0,4 0,4 0,4
NiCd-Akku DE9071 DE9091
Spannung (Volt) 12 14,4 Mindestabsicherung des Stromkreises:
Kapazität (Ah) 2,0 2,0 230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Gewicht (kg) 0,65 0,7

NiMH-Akku DE9086 DE9087 elektrische Spannung


Spannung (Volt) 12 14,4
Kapazität (Ah) 2,0 2,0 EG-Konformitätserklärung
Gewicht (kg) 0,65 0,7

Folgende Symbole werden in dieser Anleitung ver- DW927/DW928/DW929/DW956/DW957


wendet: DeWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
entsprechend den Richtlinien und Normen 98/37/EWG,
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge- 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55014-2,
fahr oder mögliche Beschädigung des EN 55014, EN 50260, EN 60335, EN 61000-3-2
Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbe- und EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
achtung der Anweisungen dieser
Anleitung! Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die
Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rück-
seite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
12
DEUTSCH

DW927 DW928 DW929 5 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf


DW956 DW957 Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
LpA (Schalldruck) dB(A)* 79 79,6 80,1 verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
LWA (Schalleistung) dB(A) 92 92,6 93,1 erreichbar aufbewahrt werden.
Gewichteter Effektivwert 6 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
der Beschleunigung m/s2 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
* Arbeitsplatzbezogener Emissionswert Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt
werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeits-
Direktor Produktentwicklung handschuhe und rutschfestes Schuhwerk emp-
Horst Großmann fehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz.
7 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub-
und spanerzeugenden Arbeiten.
8 Schützen Sie sich vor dem Schalldruck
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz.
D-65510, Idstein, Deutschland 9 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Sicherheitshinweise Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die
Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden
Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften Händen.
zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshin- 10 Achten Sie auf einen sicheren Stand
weise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf! Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
11 Seien Sie stets aufmerksam
Allgemeines Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie
vernünftig vor.
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallge- müde sind.
fahren. 12 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus. Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeits- 13 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
bereiches. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vor-
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten satzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richti-
Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und gen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität
Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit.
(z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metalls- Warnung! Das Verwenden anderer als der in
taub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und
Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten
Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöht werden. mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der be-
4 Halten Sie Kinder fern! stimmungsgemäßen Verwendung entsprechen,
Sorgen Sie dafür, daß Kinder das Werkzeug oder kann zu Unfallgefahr führen.
Kabel nicht berühren. Jugendliche unter 16 Jahren 14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
dürfen das Werkzeug nur unter fachlicher Anlei- Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
tung benutzen. um gut und sicher arbeiten zu können.

13
DEUTSCH

Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Neutralisieren Sie die Lösung mit einer milden
Hinweise für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Säure wie Zitronensaft oder Essig. Falls die
Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und Lösung mit den Augen in Berührung kommt,
lassen Sie diese bei Beschädigung von einer spülen Sie mindestens 10 Minuten lang mit
DEWALT-Kundendienstwerkstatt erneuern. reichlich klarem Wasser.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig • Versuchen Sie niemals, einen Akku zu öffnen.
und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung. • Verwenden Sie zum Laden von DEWALT NiMH-
Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei Akkus nur Ladegeräte mit der Aufschrift «NiMH»
von Öl und Fett. oder «NiMH + NiCd».
15 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf
Beschädigungen Schilder am Ladegerät und am Akku
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf ein-
wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu Die Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen fol-
überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen gende Symbole:
Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig 100%

montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, Akku wird geladen


um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerk-
zeuges zu gewährleisten. 100%

Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen Akku ist geladen


müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausge-
wechselt werden. Benutzen Sie das Elektrowerk-
zeug nicht, wenn der Schalter defekt ist. Akku ist defekt
Beschädigte Schalter müssen durch eine
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Fassen Sie nicht mit elektrisch leitenden
16 Entnehmen Sie den Akku Gegenständen in das Gerät
Entnehmen Sie den Akku bei Nichtgebrauch,
vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel. Laden Sie nie einen beschädigten Akku,
17 Lassen Sie Reparaturen nur von einer sondern ersetzen Sie diesen sofort
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä- Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen Bedienungsanleitung
dürfen nur von einer DEWALT-Kundendienst-
werkstatt ausgeführt werden, andernfalls kann Verwenden Sie nur DEWALT-Akkus;
Unfallgefahr für den Betreiber entstehen. andere Akkus könnten platzen und zu
Sach- und Personenschäden führen
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus
Setzen Sie das Gerät keiner Nässe aus
Feuergefahr! Vermeiden Sie, daß Metallteile
die Anschlüsse eines nicht am Werkzeug
befindlichen Akkus kurzschließen (z.B. Lassen Sie beschädigte Kabel sofort
Schlüssel, die mit dem Akku zusammen in ersetzen
einer Tasche getragen werden).
+40 ˚c
+4 ˚c
Laden Sie nur bei einer Umgebungs-
• Die Akkuflüssigkeit, eine 25 bis 30% starke temperatur zwischen +4 °C und +40 °C
Kaliumhydroxidlösung, kann schädlich sein.
Falls die Lösung mit der Haut in Berührung Lassen Sie den Akku am Ende des
kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. technischen Lebens mit Rücksicht auf
die Umwelt fachgerecht entsorgen

14
DEUTSCH

Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät wurde nur für eine Spannung konzi-
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer piert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspan-
nung der auf dem Typenschild des Ladegerätes
Überprüfen der Lieferung angegebenen Spannung entspricht.
Die Verpackung enthält:
1 Akku-Bohrschrauber Ihr DEWALT-Ladegerät ist gemäß
1 Akkuladegerät EN 60335 zweifach isoliert;
2 Akkus eine Erdleitung ist aus diesem Grunde
1 Schrauberklinge überflüssig.
1 Transportkoffer
1 Bedienungsanleitung CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) -
sowie die Zubehörteile beim Transport nicht Geräte
beschädigt wurden. Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedie-
nungsanleitung gründlich durch. CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Gerätebeschreibung (Abb. A) Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
Ihr Akku-Werkzeug DW927/DW928/DW929/ werden.
DW956/DW957 wurde für professionelle Bohr- und
Schraubarbeiten entwickelt. Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
1 Drehzahl-Regelschalter Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von ei-
2 Rechts-/Linkslauf-Umschalter nem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt wer-
3 Getriebeumschalter 1./2. Gang den. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müs-
4 Getriebeumschalter Bohren/ sen danach fachgerecht entsorgt werden.
SchlagbohrenKombinierte Betriebsart- und
Drehmomenteinstellung Verlängerungskabel
5 Drehmomentpositionen Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungs-
6 Schnellspannbohrfutter kabel, das für die Leistungsaufnahme des Ladegerä-
7 Werkzeugfach tes ausreichend ist (vgl. technische Daten).
8 Handgriff Der Mindestquerschnitt beträgt 1 mm2. Rollen Sie
9 Akku das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer
völlig aus.
Ladegerät
Ihr Ladegerät DE9107 kann DEWALT NiCd-Akkus im Zusammenbauen und Einstellen
Bereich von 7,2 bis 14,4 V laden.
Ihr Ladegerät DE9108/DE9118 kann DEWALT • Entnehmen Sie vor dem Zusammenbau-
NiCd-Akkus im Bereich von 7,2 bis 18 V laden. en und Einstellen immer den Akku.
Ihr Ladegerät DE9116 kann DEWALT NiMH- und • Schalten Sie das Elektrowerkzeug immer
NiCd-Akkus im Bereich von 7,2 bis 18 V laden. aus, bevor Sie den Akku einsetzen oder
9 Akku entfernen.
10 Löseknöpfe • Verwenden Sie nur DEWALT-Akkus und
11 Ladegerät -Ladegeräte.
12 Ladekontrolleuchte (rot)

15
DEUTSCH

Akku (Abb. A) Es wird empfohlen, diesen Modus wöchtentlich oder


alle 10 Lade-/Entladezyklen zu verwenden.
Laden des Akkus • Starten Sie den Ladeprozeß wie im vorigen
• Um den Akku (9) zu laden, stecken Sie ihn beschrieben.
gemäß der Abbildung in das Ladegerät (11) und • Wenn die Ladekontrolleuchte nicht mehr blinkt,
schließen dieses an die Stromversorgung an. lassen Sie den Akku noch ca. 4 Stunden im
Vergewissern Sie sich, daß der Akku vollständig Ladegerät.
in das Ladegerät eingeführt wurde.
Die rote Ladekontrolleuchte (12) muß blinken. DE9108/DE9116 - Abkühlverzögerung
Nach ungefähr einer Stunde schaltet die Leuchte Wenn das Ladegerät feststellt, daß der Akku heiß ist,
von Blink- auf Dauerbetrieb. Der Akku ist nun voll- wird automatisch die Abkühlverzögerung ausgelöst,
ständig geladen und das Ladegerät schaltet auto- bis der Akku abgekühlt ist. Nachdem der Akku ab-
matisch in den Ausgleichmodus. Nach ungefähr vier gekühlt ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf
Stunden schaltet es in den Pflegemodus. Der Akku Ladebetrieb. Diese Schaltung gewährt maximale Le-
kann jederzeit aus dem Ladegerät entfernt oder auf bensdauer des Akkus. Die rote Ladekontrolleuchte
unbegrenzte Zeit im angeschlossenen Ladegerät ge- (12) blinkt während der Abkühlverzögerung erst lang,
lassen werden. dann kurz.
• Wenn die rote Ladekontrolleuchte schnell blinkt,
liegt ein Ladeproblem vor. Setzen Sie den Akku Einsetzen und Entfernen eines Werkzeuges
nochmals ein oder verwenden Sie zu Testzwek- (Abb. A & B)
ken einen anderen Akku. Falls auch der neue • Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den
Akku nicht geladen werden kann, lassen Sie das Spannring (13) entgegen dem Uhrzeigersinn
Ladegerät bitte von einer DEWALT- drehen und setzen Sie das Zubehör ein.
Kundendienstwerkstatt nachsehen. • Setzen Sie das Werkzeug bis zum Anschlag in
• Wenn das Ladegerät an Stromversorgungs- das Bohrfutter ein.
quellen wie einem Generator oder Wechselrichter • Ziehen Sie das Bohrfutter fest an, indem Sie den
angeschlossen ist, kann es vorkommen, daß die Spannring im Uhrzeigersinn drehen.
Ladekontrolleuchte zweimal blinkt, dann erlischt • Gehen Sie zum Entfernen des Werkzeuges in
und den Zyklus wiederholt. Dies deutet auf eine umgekehrter Reihenfolge vor.
vorübergehende Störung der Stromversorgung.
Das Ladegerät schaltet automatisch wieder auf Wählen der Betriebsart/Drehmoment-Vorwahl
Normalbetrieb. (Abb. C)
Der Einstellring dieser Werkzeuge hat 17 Positionen
Laden Sie den Akku nicht bei einer pro Gang für die Drehmoment-Vorwahl beim
Umgebungstemperatur unter 4 °C oder Schrauben. Die richtige Einstellung hängt von der
über 40 °C. Empfohlene Lade- Schraubengröße und dem Werkstücksmaterial ab
temperatur: zirka 24 °C. und wird im Abschnitt «Schrauben» beschrieben.
• Wählen Sie die erforderliche Betriebsart bzw.
Einsetzen und Entfernen des Akkus Drehmomenteinstellung, indem Sie das entspre-
• Stecken Sie den Akku in den Handgriff (8), bis er chende Symbol bzw. die richtige Zahl auf dem
arretiert. Einstellring (4) zum Pfeil (14) drehen.
• Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die
beiden Löseknöpfe (10) gleichzeitig ein und Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Abb. D)
ziehen den Akku aus dem Handgriff (8) heraus. • Bedienen Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter
(2) wie abgebildet, um Rechts- oder Linkslauf zu
Ausgleichmodus wählen. Die Pfeile am Werkzeuggehäuse zeigen
Der Ausgleichmodus trägt dazu bei, daß der Akku die Drehrichtung an.
langfristig seine Spitzenleistung bewahrt.

16
DEUTSCH

Warten Sie immer, bis der Motor völlig Ihre Bohrmaschine verfügt über eine
stillsteht und ändern Sie erst dann die Bremse, die das Bohrfutter beim
Laufrichtung. Loslassen des Drehzahl-Regelschalters
sofort zum Stillstand bringt.
Getriebeumschalter 1./2. Gang (Abb. E)
Dieses Werkzeug besitzt ein Zweiganggetriebe, das Schrauben (Abb. A)
an der Getriebeumschaltung (3) eingestellt werden • Wählen Sie mit dem Schalter (2) Rechts- oder
kann. Linkslauf.
1 niedrige Drehzahl/hohes Drehmoment • Stellen Sie den Einstellring (4) auf Position 1 und
(große Bohrdurchmesser, Verarbeitung von fangen Sie mit dem Schrauben an (niedriges
Schrauben) Drehmoment).
2 hohe Drehzahl/niedriges Drehmoment • Falls die Kupplung zu schnell auskuppelt, stellen
(kleine Bohrdurchmesser) Sie den Einstellring auf einen größeren Wert ein.

Für die Drehzahl verweisen wir auf die technischen Bohren (Abb. A)
Daten. • Wählen Sie mit dem Einstellring (4) die Betriebs-
art Bohren.
Bewegen Sie die Getriebeumschaltung • Wählen Sie Rechtslauf.
immer vollständig nach vorne oder
vollständig nach hinten, bis sie hörbar Bohren in Metall
einrastet und eine «1» für 1. Gang bzw. • Verwenden Sie beim Bohren in Metall eine
eine «2» für 2. Gang auf der Umschal- Kühlflüssigkeit. Beim Bohren von Gußeisen,
tung sichtbar ist. Grauguß und Messing sollte trocken gebohrt
werden.
• Wechseln Sie niemals den Gang, während der
EIN-/AUS-Schalter gedrückt ist. Bohren in Holz
• Verwenden Sie einen geeigneten Bohrer.
Gebrauchsanweisung
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das
• Beachten Sie immer die Sicherheitshin- richtige Zubehör an Ihren Händler.
weise und die gültigen Vorschriften.
• Informieren Sie sich vor dem Arbeiten Wartung
über den genauen Verlauf von Leitungen Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange
und Verkabelungen. Lebensdauer und einen möglichst geringen
• Drücken Sie beim Arbeiten das Elektro- Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, ein-
werkzeug nur leicht an. wandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung
voraus.
Ein- und Ausschalten (Abb. A & D)
• Betätigen Sie zum Starten des Elektrowerkzeu-
ges den Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer der
Drehzahl-Regelschalter gedrückt wird, um so Schmieren
höher ist die Drehzahl des Antriebsmotors. Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche
• Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schmierung.
Schalter los.
• Um das Akku-Werkzeug vor unbeabsichtigtem
Einschalten zu schützen (z.B. beim Transport im
Werkzeugkoffer), schieben Sie den Rechts-/ Reinigung
Linkslaufschalter (2) in die Mittelposition. • Reinigen Sie das Gehäuse des Ladegerätes mit
einem weichen Tuch.

17
DEUTSCH

Ziehen Sie vorher den Netzstecker des Ladegerätes. GARANTIE


• Entnehmen Sie vor dem Reinigen Ihres
Werkzeuges den Akku. • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
• Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-
bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmä-
Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind,
ßig mit einem weichen Tuch.
können Sie es unter Vorlage des Original-
Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen
Ausgediente Werkzeuge
bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferum-
fang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück.
Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.

• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •


Akku
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf
Der Akku hält sehr lange. Er muß aufgeladen wer-
werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen
den, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten aus-
für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage
reicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt wer-
des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT-
den konnten. Am Ende des technischen Lebens ist
Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese
der Akku mit Rücksicht auf die Umwelt und fachge-
Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
recht zu entsorgen:
• Entladen Sie den Akku vollständig und entneh- • 1 JAHR GARANTIE •
men Sie ihn aus dem Werkzeug.
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle
• NiMH- und NiCd-Akkus sind wiederverwertbar.
DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem
Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen
Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg
Entsorgung sind sie bei einer kommunalen
nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit
Sammelstelle abzugeben oder direkt an DEWALT
garantieren wir:
einzuschicken. Auf keinen Fall dürfen Akkus über
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
den Hausmüll entsorgt werden.
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur-
service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist
die Schweiz)
und nur Original-DEWALT-Zubehörteile
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe,
verwendet wurden, die ausdrücklich von
die recycelt werden können und Stoffe, die fachge-
DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-
recht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere
Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet
namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben
worden sind.
ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel
und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers
Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz-
oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie
und akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können
unter der entsprechenden Telefonnummer auf
beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT
der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT-
eingeschickt werden. Beim Recycling werden
Kundendienstwerkstätte und weitere Informatio-
sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und
nen finden Sie auch im Internet:
Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Rest-
www.2helpU.com.
stoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung
für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern,
Handel und Markenherstellern.

18
DEUTSCH

Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine


zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs-
rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie
können nach Ihrer Wahl diese in gewissem
Umfange weitergehenden Rechte (Minderung
des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des
Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend
machen.

19
ENGLISH

CORDLESS DRILL/DRIVER
DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
Congratulations!
You have chosen a DEWALT power tool. Years of experience, thorough product development and innovation
make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.

Technical data
DW927 DW928 DW929 DW956 DW957
Voltage V 12 14.4 18 12 14.4
No load speed
1st gear min-1 0-400 0-400 0-400 0-400 0-400
2nd gear min-1 0-1,400 0-1,400 0-1,400 0-1,400 0-1,400
Max. torque Nm 32 35 40 35 40
Chuck capacity (K2 models) mm 10 10 10 13 13
Maximum drilling capacity in steel/wood (K2 models) mm 10/25 10/32 10/38 13/28 13/35
Chuck capacity (K2H models) mm 10 10 - 13 13
Maximum drilling capacity in
steel/wood (K2H models) mm 10/25 10/32 - 13/28 13/35
Weight kg 1.6 1.7 1.9 1.9 2.1

NiCd battery pack DE9074 DE9094 DE9098 Charger DE9107 DE9116 DE9118
Voltage V 12 14.4 18 DE9108
Capacity Ah 1.3 1.3 1.3 Mains voltage VAC 230 230 230
Weight kg 0.55 0.6 0.87 Approx. charging time min 60 60 60
Weight kg 0.4 0.4 0.4
NiCd battery pack DE9071 DE9091
Voltage V 12 14.4 Fuses:
Capacity Ah 2.0 2.0 Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
Weight kg 0.65 0.7 U.K. & Ireland 230 V tools 3 Amperes, in plugs

NiMH battery pack DE9086 DE9087 EC-Declaration of conformity


Voltage V 12 14.4
Capacity Ah 2.0 2.0
Weight kg 0.65 0.7 DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
DEWALT declares that these power tools have been
The following symbols are used throughout this designed in compliance with: 98/37/EEC,
manual: 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014-2,
EN 55014, EN 50260, EN 60335, EN 61000-3-2 &
Denotes risk of personal injury, loss of life EN 61000-3-3.
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this For more information, please contact DEWALT at the
manual. address below, or refer to the back of the manual.

Denotes risk of electric shock.

20
ENGLISH

DW927 DW928 DW929 5 Store idle tools


DW956 DW957 When not in use, Power Tools must be stored in
LpA (sound pressure) dB(A)* 79 79.6 80.1 a dry place and locked up securely, out of reach
LWA (acoustic power) dB(A) 92 92.6 93.1 of children.
Weighted RMS 6 Dress properly
acceleration value m/s2 < 2.5 < 2.5 < 2.5 Do not wear loose clothing or jewellery.
* at the operator’s ear They can be caught in moving parts.
Preferably wear rubber gloves and non-slip
Director Engineering and Product Development footwear when working outdoors.
Horst Großmann Wear protective hair covering to keep long hair
out of the way.
7 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the
operations produce dust or flying particles.
8 Beware of sound pressure
Take appropriate measures for the protection of
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, hearing.
D-65510, Idstein, Germany 9 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is
Safety instructions safer and it frees both hands to operate the tool.
When using Power Tools, always observe the 10 Do not overreach
safety regulations applicable in your country to Keep proper footing and balance at all times.
reduce the risk of fire, electric shock and 11 Stay alert
personal injury. Watch what you are doing. Use common sense.
Read the following safety instructions before Do not operate the tool when you are tired.
attempting to operate this product. 12 Remove adjusting keys and wrenches
Keep these instructions in a safe place! Always check that adjusting keys and wrenches are
removed from the tool before operating the tool.
General 13 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction
1 Keep work area clean manual. Do not force small tools or attachments
Cluttered areas and benches can cause to do the job of a heavy-duty tool. The tool will
accidents. do the job better and safer at the rate for which it
2 Consider work area environment was intended.
Do not expose Power Tools to humidity. Warning! The use of any accessory or
Keep work area well lit. Do not use Power Tools attachment or performance of any operation with
in the presence of flammable liquids or gases. this tool, other than those recommended in this
3 Guard against electric shock instruction manual may present a risk of personal
Prevent body contact with earthed surfaces injury.
(e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). 14 Maintain tools with care
For use under extreme conditions (e.g. high Keep the tools in good condition and clean for
humidity, when metal swarf is being produced, better and safer performance.
etc.) electric safety can be improved by inserting Follow the instructions for maintenance and
an isolating transformer or a (FI) earth-leakage changing accessories. Inspect the tool cords at
circuit-breaker. regular intervals and, if damaged, have them
4 Keep children away repaired by an authorized DEWALT repair agent.
Do not let children come into contact with the Keep all controls dry, clean and free from oil and
tool or extension cord. Supervision is required for grease.
those under 16 years of age.

21
ENGLISH
100%

15 Check for damaged parts Battery charged


Before using the tool, carefully check it for
damage to ensure that it will operate properly
and perform its intended function. Check for Battery defective
misalignment and seizure of moving parts,
breakage of parts and any other conditions that
may affect its operation. Have damaged guards Do not probe with conductive objects
or other defective parts repaired or replaced as
instructed.
Do not use the tool if the switch is defective. Do not charge damaged battery packs
Have the switch replaced by an authorized
DEWALT repair agent.
16 Remove the battery pack Read instruction manual before use
Remove the battery pack when not in use,
before servicing and when changing accessories. Use only with DEWALT battery packs,
17 Have your tool repaired by an authorized others may burst, causing personal injury
DEWALT repair agent and damage
This Power Tool is in accordance with the
relevant safety regulations. To avoid danger,
electric appliances must only be repaired by Do not expose to water
qualified technicians.
Have defective cords replaced
Additional safety instructions for battery packs immediately

+40 ˚c
Fire hazard! Avoid metal short circuiting +4 ˚c

the contacts of a detached battery pack Charge only between 4 °C and 40 °C


(e.g. keys carried in the same pocket as
a battery pack).
Discard the battery pack with due care
• The battery fluid, a 25-30% solution of potassium for the environment
hydroxide, can be harmful. In case of skin
contact, flush immediately with water.
Neutralize with a mild acid such as lemon juice or
vinegar. In case of eye contact, rinse abundantly Do not incinerate the battery pack
with clean water for at least 10 minutes.
Consult a physician. Package contents
• Never attempt to open a battery pack for any The package contains:
reason. 1 Cordless midhandle drill/driver
• Use only chargers labelled «NiMH» or «NiMH + 1 Battery charger
NiCd» to charge DEWALT NiMH battery packs. 2 Battery packs
1 Screwdriver bit
Labels on charger and battery pack 1 Kitbox
In addition to the pictographs used in this manual, 1 Instruction manual
the labels on the charger and the battery pack show
the following pictographs: • Check for damage to the tool, parts or accessories
which may have occurred during transport.
100%
• Take the time to thoroughly read and understand
Battery charging this manual prior to operation.

22
ENGLISH

Description (fig. A) • The cable wire colours, or a letter, will be marked


Your cordless drill/driver DW927/DW928/DW929/ at the connection points of most good quality
DW956/DW957 has been designed for professional plugs. Attach the wires to their respective points
drilling and screwdriving applications. in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2)
1 Variable speed switch and Blue is for Neutral (N) (4).
2 Forward/reverse slider • Before replacing the top cover of the mains plug
3 Two gear selector ensure that the cable restraint (3) is holding the
4 Mode selector/torque adjustment collar outer sheath of the cable firmly and that the two
5 Collar settings leads are correctly fixed at the terminal screws.
6 Keyless chuck
7 Bit holder
8 Grip
9 Battery pack

Charger
Your DE9107 charger accepts DEWALT NiCd
battery packs ranging from 7.2 V to 14.4 V.
Your DE9108/DE9118 charger accepts DEWALT
NiCd battery packs ranging from 7.2 V to 18 V. Never use a light socket.
Your DE9116 charger accepts DEWALT NiCd and Never connect the live (L) or neutral (N)
NiMH battery packs ranging from 7.2 V to 18 V. wires to the earth pin marked E or .
9 Battery pack
10 Release buttons Using an extension cable
11 Charger An extension cord should not be used unless
12 Charging indicator (red) absolutely necessary. Use an approved extension
cable suitable for the power input of your charger
Electrical safety (see technical data). The minimum conductor size is
The electric motor has been designed for one 1 mm2; the maximum length is 30 m.
voltage only. Always check that the battery pack
voltage corresponds to the voltage on the rating Assembly and adjustment
plate. Also make sure that the voltage of your
charger corresponds to that of your mains. • Prior to assembly and adjustment,
always remove the battery pack.
Your DEWALT charger is double • Always switch off the tool before
insulated in accordance with EN 60335. inserting or removing the battery pack.
• Use only DEWALT battery packs and
Mains plug replacement chargers.
(U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you Battery pack (fig. A)
are competent to do this, proceed as instructed
below. If you are in doubt, contact an authorized Charging the battery pack
DEWALT repair agent or a qualified electrician. • To charge the battery pack (9), insert it into the
• Disconnect the plug from the supply. charger (11) as shown and plug in the charger.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug Be sure that the battery pack is fully seated in the
with bared copper conductors is dangerous if charger, but do not force it.
engaged in a live socket outlet. The red charging indicator (12) will blink. After
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs approx. 1 hour, it will stop blinking and remain on.
fitted with the correctly rated fuse (1). The battery pack is now fully charged and the
charger automatically switches to equalisation mode.

23
ENGLISH

After approx. 4 hours, it will switch to maintenance • Place the bit in the chuck as far as it will go and
charge mode. The battery pack can be removed at lift slightly before tightening.
any time or left in the connected charger indefinitely. • Tighten firmly by turning the sleeve clockwise.
• The red charging indicator flashes rapidly to • To remove the bit, proceed in reverse order.
indicate a charging problem. Reinsert the battery
pack or try a new one. If the new pack also Selecting the operating mode or adjusting the
refuses to charge, have your charger tested by torque (fig. C)
an authorised DEWALT repair agent. The collar of this tool has 17 positions for the
• When plugged into power sources such as adjustment of the torque to suit the size of the screw
generators or sources that convert DC to AC, and the workpiece material. For torque adjustment,
the red charging indicator may blink twice, switch refer to the section «Screwdriving».
off and repeat. This indicates a temporary • Select the drilling mode or torque by aligning the
problem of the power source. The charger will symbol or number on the collar (4) with the
automatically switch back to normal operation. indicator (14) on the housing.

Do not charge the battery pack at Forward/reverse slider (fig. D)


ambient temperatures < 4 °C or > 40 °C. • To select forward or reverse rotation, use the
Recommended charging temperature: forward/reverse slider (2) as shown (see arrows
approx. 24 °C. on tool).

Inserting and removing the battery pack Always wait until the motor has come to
• Insert the battery pack into the grip (8) until it a complete standstill before changing the
clicks in place. direction of rotation.
• To remove the battery pack, press the two
release buttons (10) simultaneously and pull the Two gear selector (fig. E)
pack out of the grip (8). Your tool is fitted with a two gear selector (3) to vary
the speed/torque ratio.
Equalisation mode 1 low speed/high torque
The equalisation mode helps to maintain the (drilling large holes, driving screws)
optimum capacity of the battery pack. It is therefore 2 high speed/low torque
recommended to use the equalisation mode weekly (drilling smaller holes)
or every 10 charge/discharge cycles.
• Charge the battery pack as described above. For speed rates, refer to the technical data.
• When the charging indicator stops blinking, leave
the battery in the charger for approx. 4 hours. Always push the two gear selector
completely forward or backward.
DE9108/DE9116 - Hot Pack Delay
When the charger detects a battery that is hot, • Do not change gears at full speed or during use.
it automatically starts a Hot Pack Delay, suspending
charging until the battery has cooled. After the Instructions for use
battery has cooled, the charger automatically
switches to the pack charging mode. This feature • Always observe the safety instructions
ensures maximum battery life. The red indicator (12) and applicable regulations.
blinks long, then short while in the Hot Pack Delay • Be aware of the location of pipework and
mode. wiring.
• Apply only a gentle pressure to the tool.
Inserting and removing bits (fig. A & B)
• Open the chuck by turning the sleeve (13)
counterclockwise and insert the bit shank.

24
ENGLISH

Switching on and off (fig. A & D)


• To run the tool, press the variable speed switch
(1). The pressure exerted on the variable speed Cleaning
switch determines the tool speed. • Unplug the charger before cleaning the housing
• To stop the tool, release the switch. with a soft cloth.
• To lock the tool in the off position, move the • Remove the battery pack before cleaning your
forward/reverse slider (2) to the central position. power tool.
• Keep the ventilation slots clear and regularly
The drill is equipped with a brake to stop clean the housing with a soft cloth.
the tool as soon as the variable speed
switch is fully released. Environment

Screwdriving (fig. A)
• Select forward or reverse rotation using the slider
(2).
• Set the collar (4) to position 1 and begin Rechargeable battery pack
screwdriving (low torque). This long life battery pack must be recharged when
• If the clutch ratchets too soon, adjust the collar it fails to produce sufficient power on jobs which
to increase the torque as required. were easily done before. At the end of its technical
life, discard it with due care for our environment:
Drilling (fig. A) • Run the battery pack down completely, then
• Select the drilling mode using the collar (4). remove it from the tool.
• Select forward rotation. • NiCd and NiMH cells are recyclable. Take them
to your dealer or a local recycling station.
Drilling in metal The collected battery packs will be recycled or
• Use a cutting lubricant when drilling metals. disposed of properly.
The exceptions are cast iron and brass which
should be drilled dry.

Drilling in wood Unwanted tools


• Use the appropriate type of drill bit. Take your tool to an authorised DEWALT repair
agent where it will be disposed of in an
Consult your dealer for further information on the environmentally safe way.
appropriate accessories.

Maintenance
Your DEWALT Power Tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.

Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.

25
ENGLISH

GUARANTEE

• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •


If you are not completely satisfied with the
performance of your DEWALT tool, simply return
it within 30 days, complete as purchased, to the
point of purchase, for a full refund or exchange.
Proof of purchase must be produced.

• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •


If you need maintenance or service for your
DEWALT tool, in the 12 months following
purchase, it will be undertaken free of charge at
an authorized DEWALT repair agent. Proof of
purchase must be produced. Includes labour and
spare parts for Power Tools. Excludes accessories.

• ONE YEAR FULL WARRANTY •


If your DEWALT product becomes defective due
to faulty materials or workmanship within
12 months from the date of purchase, we
guarantee to replace all defective parts free of
charge or, at our discretion, replace the unit free
of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by
unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced.
This guarantee is offered as an extra benefit
and is additional to consumers statutory rights.

For the location of your nearest authorized


DEWALT repair agent, please use the appropriate
telephone number on the back of this manual.
Alternatively, a list of authorized DEWALT repair
agents and full details on our after-sales service
are available on the Internet at
www.2helpU.com.

26
ESPAÑOL

TALADRO ATORNILLADOR/PERCUTOR SIN


CABLE DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad
en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el
usuario profesional.

Características técnicas
DW927 DW928 DW929 DW956 DW957
Voltaje V 12 14,4 18 12 14,4
Velocidad en vacío
1a velocidad min-1 0-400 0-400 0-400 0-400 0-400
2a velocidad min-1 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400
Par máximo Nm 32 35 40 35 40
Capacidad del portabrocas (modelos K2) mm 10 10 10 13 13
Capacidad de perforación en acero/madera (modelos K2) mm 10/25 10/32 10/38 13/28 13/35
Capacidad del portabrocas (modelos K2H) mm 10 10 - 13 13
Capacidad de perforación en
acero/madera (modelos K2H) mm 10/25 10/32 - 13/28 13/35
Peso kg 1,6 1,7 1,9 1,9 2,1

Batería NiCd DE9074 DE9094 DE9098 Cargador DE9107 DE9116 DE9118


Voltaje V 12 14,4 18 DE9108
Capacidad Ah 1,3 1,3 1,3 Tensión de la red VAC 230 230 230
Peso kg 0,55 0,6 0,87 Tiempo de carga (próx.) min 60 60 60
Peso kg 0,4 0,4 0,4
Batería NiCd DE9071 DE9091
Voltaje V 12 14,4 Fusibles
Capacidad Ah 2,0 2,0 Herramientas 230 V: 10 A
Peso kg 0,65 0,7

Batería NiMH DE9086 DE9087


Voltaje V 12 14,4
Capacidad Ah 2,0 2,0
Declaración CE de conformidad
Peso kg 0,65 0,7

En el presente manual figuran los pictogramas DW927/DW928/DW929/DW956/DW957


siguientes: DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas
han sido construidas de acuerdo a las normas
Indica peligro de lesiones, de accidentes siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE,
mortales o de averías en la herramienta 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014,
en caso de no respeto de las EN 50260, EN 60335, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
instrucciones en este manual.
Para información más detallada, contacte a
DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este
Indica tensión eléctrica. manual.

27
ESPAÑOL

DW927 DW928 DW929 4 ¡Mantenga alejados a los niños!


DW956 DW957 No permita que otras personas toquen la
LpA (presión acústica) dB(A)* 79 79,6 80,1 herramienta o el cable de prolongación. En caso
LWA (potencia acústica) dB(A) 92 92,6 93,1 de uso por menores de 16 años, se requiere
Valor cuadrático medio supervisión.
ponderado en frecuencia 5 Guarde las herramientas que no utiliza
de la aceleración m/s2 < 2,5 < 2,5 < 2,50 Las herramientas eléctricas que no se utilizan,
* al oído del usuario deben estar guardadas en un lugar seco,
cerrado y fuera del alcance de los niños.
Director Engineering and Product Development 6 Vista ropa de trabajo apropiada
Horst Großmann No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían
ser atrapados por piezas en movimiento.
Para trabajos al exterior, se recomienda llevar
guantes de goma y calzado de suela antideslizante.
Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
7 Lleve gafas de protección
Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, produce polvo u otras partículas volantes.
D-65510, Idstein, Alemania 8 Respete el nivel de la presión acústica
Tome medidas adecuadas para la protección de
Instrucciones de seguridad los oídos.
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las 9 Sujete bien la pieza de trabajo
reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la
reducir el riesgo de descarga eléctrica, de pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla
lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de con la mano y le permite utilizar ambas manos
seguridad siguientes antes de utilizar este para manejar la herramienta.
producto. 10 No alargue demasiado su radio de acción
¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad! Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento.
Generalidades 11 Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común.
1 Mantenga limpia el área de trabajo No maneje la herramienta cuando está cansado.
Un área o un banco de trabajo en desorden 12 Retire las llaves de maniobra
aumentan el riesgo de accidentes. Antes de poner la herramienta en marcha,
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje
No exponga las herramientas eléctricas a la hayan sido retirados.
humedad. Procure que el área de trabajo esté 13 Utilice la herramienta adecuada
bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas En este manual, se indica para qué uso está
en la proximidad de líquidos o gases inflamables. destinada la herramienta. No utilice herramientas
3 Protéjase contra las descargas eléctricas o dispositivos acoplables de potencia demasiado
Evite el contacto del cuerpo con las superficies débil para ejecutar trabajos pesados. La
conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, herramienta funcionará mejor y con mayor
cocinas eléctricas y refrigeradores). seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus
Para aplicaciones de uso extremas (por ej. características técnicas.
humedad elevada formación de polvo metálico, ¡ATENCIÓN! El uso de accesorios o acoplamientos,
etc.), se puede aumentar la seguridad eléctrica a o el uso de la herramienta misma distintos de los
través de intercalar un transformador de recomendados en este manual de instrucciones,
separación o un interruptor de protección de puede dar lugar a lesiones de personas.
corriente de defecto (FI).

28
ESPAÑOL

14 Mantenga las herramientas asiduamente Neutralícelo con un ácido suave como zumo de
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias limón o vinagre. En caso de que entre en
para trabajar mejor y más seguro. Siga las contacto con los ojos, láveselos con agua limpia
instrucciones para el mantenimiento y la abundante durante al menos 10 minutos.
sustitución de accesorios. Verifique los cables de Consulte a un médico.
las herramientas con regularidad y, en caso de • No intente nunca abrir una batería.
avería, llévelos a un Centro de Servicio DEWALT • Usar sólo cargadores con placa «NiMH» o
para que sean reparados. Inspeccione los cables «NiMH + NiCd» para baterías DEWALT NiMH.
de prolongación periódicamente y sustitúyalos
cuando presenten defectos. Mantenga todos los Placas en el cargador y en la batería
mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las placas en el cargador y en la batería enseñan
15 Compruebe que no haya partes averiadas los pictogramas siguientes:
Antes de utilizar la herramienta, comprueba que
no haya averías, a fin de asegurar que funcionará 100%

correctamente y sin problemas. Compruebe que Cargando


no haya desalineamiento o enganchamiento de
piezas en movimiento, ni roturas de piezas, ni 100%

accesorios mal montados, ni cualquier otro Cargado


defecto que pudiera perjudicar al buen
funcionamiento de la herramienta. Haga reparar
o sustituir los dispositivos de seguridad u otros Batería defectuosa
componentes defectuosos según las instrucciones.
No utilice la herramienta cuando el interruptor
esté defectuoso. Haga sustituir el interruptor en No unirlos con objetos conductores
un Centro de Servicio DEWALT.
16 Extraiga la batería No cargar baterías en mal estado,
Extraiga la batería cuando no la esté utilizando, cambiarlas inmediatamente
antes de las operaciones de mantenimiento y
cuando cambie algún accesorio. Antes de usar, leer el manual de
17 Haga reparar su herramienta en un Centro de instrucciones
Servicio DEWALT
Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas Usar sólo con baterías de DEWALT.
de seguridad en vigor. Para evitar situaciones Otras baterías pueden explotar
peligrosas, la reparación de herramientas causando daños personales y materiales
eléctricas debe ser efectuada únicamente por un
técnico competente.
No exponer a la lluvia
Normas de seguridad adicionales para baterías

¡Peligro de incendio! Evite que se Si el cordón estuviera en mal estado,


produzcan cortocircuitos metálicos en cambiarlo inmediatamente
los contactos de una batería suelta (por
ejemplo, no lleve llaves en el mismo
+40 ˚c
bolsillo que una batería). +4 ˚c
Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C

• El líquido, una solución de un 25-30% de


hidróxido de potasio, puede resultar nocivo. Una vez terminada la vida técnica de la
En caso de que entre en contacto con la piel, batería, elimínela sin dañar el medio
lávese inmediatamente con agua. ambiente

29
ESPAÑOL

Su cargador DEWALT tiene doble


aislamiento, conforme a la norma
No arroje la batería al fuego EN 60335; por consiguiente, no se
requiere conexión a tierra.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene: Sustitución de cable o enchufe
1 Taladro atornillador sin cable Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo
1 Cargador de baterías cuidado: un enchufe con conectores de cobre
2 Baterías desprotegidos es peligroso si se conecta a una
1 Punta de atornilladora toma de corriente activa.
1 Caja de transporte
1 Manual de instrucciones Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios prolongación, deberá ser un cable de prolongación
han sufrido algún daño durante el transporte. aprobado, adecuado para la potencia de esta
• Tómese el tiempo necesario para leer y comprender herramienta (véanse las características técnicas).
este manual antes de utilizar la herramienta. La sección mínima de conductor es de 1 mm2.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
Descripción (fig. A) cable completamente.
El taladro atornillador sin cable DW927/DW928/
DW929/DW956/DW957 está diseñado para Montaje y ajustes
aplicaciones profesionales.
1 Conmutador de velocidad variable • Antes de realizar el montaje y los ajustes,
2 Guía de deslizamiento de avance/retroceso extraiga siempre la batería.
3 Selector de dos velocidades • Apague siempre la herramienta antes de
4 Selector de modo/manguito de regulación del par insertar o retirar la batería.
5 Selección del modo/del par de torsión • Usar sólo baterías y cargadores de
6 Portabrocas sin llave DEWALT.
7 Soporte de la broca
8 Empuñadura Batería (fig. A)
9 Batería
Carga de la batería
Cargador • Para cargar la batería (9), introdúzcala en el
Su cargador DE9107 acepta baterías NiCd DEWALT cargador (11) según se indica y enchufe este
desde 7,2 hasta 14,4 V. último. Asegúrese de que la batería esté bien
Su cargador DE9108/DE9118 acepta baterías NiCd colocada en el cargador.
DEWALT desde 7,2 hasta 18 V. El indicador de carga rojo (12) parpadeará.
Su cargador DE9116 acepta baterías NiCd y NiMH Después de una hora aproximadamente, dejará de
DEWALT desde 7,2 hasta 18 V. parpadear y permanecerá encendido. El empaquetado
9 Batería de baterías ya estará completamente cargado y el
10 Pulsadores de arranque cargador pasará automáticamente al modo de
11 Cargador ecualización. Al cabo de unas cuatro horas,
12 Indicador de carga (rojo) cambiará al modo de mantenimiento. Se puede
sacar en cualquier momento o dejarse
Seguridad eléctrica indefinidamente en el cargador conectado.
El cargador ha sido diseñado para un solo voltaje. • Si existen problemas de carga, el indicador de
Compruebe siempre que el voltaje de la red carga rojo parpadea rápidamente. Vuelva a
corresponde al valor indicado en la placa de insertar el empaquetado de baterías o pruebe
características. con uno nuevo.

30
ESPAÑOL

Si tampoco es posible cargar éste último, Insertar y quitar una punta (fig. A & B)
haga revisar el cargador por un Centro de • Abra el portabrocas girando el manguito (13) hacia
Servicio DEWALT. la izquierda e inserte la parte lisa de la broca.
• Cuando se enchufa a fuentes de suministro de • Inserte la punta hasta el fondo en el portabrocas
corriente tales como generadores o fuentes que y, antes de apretar, levántela levemente.
convierten corriente continua en corriente alterna, • Apriete bien, girando el manguito hacia la derecha.
el indicador de carga rojo puede parpadear dos • Para sacar la punta, siga el mismo procedimiento
veces, apagarse y repetir. Esto indica la en orden inversa.
existencia de un problema temporal de la fuente
de alimentación. El cargador volverá a cambiar a Selección del modo de funcionamiento
funcionamiento normal de manera automática. o regulación del par de torsión (fig. C)
El collarín de esta herramienta cuenta con
No cargue la batería a temperaturas 17 posiciones para ajustar el par de torsión al
ambiente inferiores a 4 °C o superiores a tamaño del tornillo y al material sobre el que se
40 °C. Temperatura de carga trabaja. Para ver información sobre la regulación del
recomendada: aprox. 24 °C. par, consulte el apartado «Atornillado».
• Seleccione el modo de funcionamiento o el par
Inserción y extracción de la batería adecuado alineando el símbolo o el número del
• Introduzca la batería en la empuñadura (8) hasta collarín (4) con el indicador (14) de la caja.
que esté bien colocada (se oirá un «clic»).
• Para extraerla, apriete los dos pulsadores de Guía de deslizamiento de avance/retroceso (fig. D)
arranque (10) a la vez y sáquela de la • Para seleccionar el sentido de giro hacia la
empuñadura (8). derecha o hacia la izquierda, utilice el mando
deslizante derecha/izquierda (2) tal como se
Modo de ecualización indica (observe las flechas en la herramienta).
El modo de ecualización permite mantener la batería
recargable a su capacidad máxima. Se recomienda Espere siempre hasta que el motor esté
la utilización de esta función una vez la semana completamente parado antes de
o entre cada 10 ciclos de carga/descarga. cambiar el sentido de rotación.
• Inicie el proceso de carga, según la descripción.
• Cuando el indicador de carga dejará de Selector de dos velocidades (fig. E)
parpadear, deje la batería en el cargador Su herramienta tiene un selector de dos velocidades
conectado durante 4 horas. (3) incorporado para variar la relación entre
velocidad y par de torsión.
DE9108/DE9116 - Retardo de carga caliente 1 baja velocidad/elevado par
Cuando el cargador detecta una batería que está (perforación de grandes orificios,
caliente, se pone en funci<>amiento de forma trabajo con tornillos)
inmediata un Retardo de carga caliente que 2 alta velocidad/bajo par
suspende la carga hasta que la batería se ha (agujeros más pequeños)
enfriado. Una vez que la batería se ha enfriado,
el cargador pasa de forma automática al modo de Para las velocidades, ver los datos técnicos.
carga. Esta característica asegura una vida útil de la
batería máxima. El indicador (6) parpadea durante El selector del sentido de marcha debe
un intervalo de tiempo largo y después durante un siempre empujarse totalmente hacia
intervalo corto mientras se halla en el modo de delante o totalmente hacia atrás.
retardo de carga caliente.
• ¡Evite de cambiar de velocidad cuando el taladro
está funcionando!

31
ESPAÑOL

Instrucciones para el uso Mantenimiento


Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada
• Respete siempre las instrucciones de para funcionar mucho tiempo con un mínimo de
seguridad y las normas de aplicación. mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
• Infórmese sobre la ubicación de tuberías depende del buen cuidado de la herramienta y de
y de cables eléctricos. una limpieza frecuente.
• Aplique únicamente una ligera presión a
la herramienta.

Encender y apagar (fig. A & D) Lubricación


• Para encender, pulse el conmutador de Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
velocidad variable (1). La presión determina la adicional.
velocidad.
• Para parar la herramienta, suelte el conmutador.
• Para mantener la herramienta desconectada,
desplace la guía de deslizamiento de avance/ Limpieza
retroceso (2) a la posición central. • Evite que se obturen las ranuras de ventilación y
limpie el exterior con regularidad utilizando un
El taladro está equipado con un freno paño suave.
para detener la broca en cuanto el • Desconecte el cargador antes de limpiar el cárter
conmutador de velocidad variable se con un paño.
libera por completo. • Quite la batería antes de limpiar su herramienta.

Atornillado y desatornillado (fig. A) Medio ambiente


• Seleccione el giro hacia la derecha o hacia la
izquierda utilizando el mando deslizante (2).
• Sitúe el collarín (4) en la posición 1 y comience a
atornillar (par bajo).
• Si el embrague actúa demasiado pronto, Batería recargable
ajuste el collarín para aumentar el par según sea Esta batería de larga duración se debe recargar
necesario. cuando no tenga la potencia suficiente en trabajos
que realizaba fácilmente con anterioridad. Una vez
Taladrado rotativo (fig. A) terminada su vida técnica, elimínela sin dañar el
• Seleccione el modo de perforación utilizando el medio ambiente:
collarín (4). • Agote la batería por completo y, a continuación,
• Seleccione giro hacia adelante. sáquela de la herramienta.
• Las células NiCd y NiMH son reciclables. Llévelas
Taladro en metal a su distribuidor o a un centro de reciclaje local.
• Cuando taladre metales use un lubricante, Las baterías recogidas se reciclarán o se
excepto para el hierro fundido y el bronce, desecharán adecuadamente.
que se taladra en seco.

Taladro en madera
• Monte el tipo apropiado de punta. Herramientas desechadas
Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio
Consulte a su proveedor si desea información más DEWALT, donde será eliminada sin efectos
detallada sobre los accesorios apropiados. perjudiciales para el medio ambiente.

32
ESPAÑOL

GARANTÍA

• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •


Si no queda totalmente satisfecho con su
herramienta DEWALT, contacte con su Centro de
Servicio DEWALT. Presente su reclamación,
juntamente con la máquina completa, así como
la factura de compra y le será presentada la
mejor solución.

• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •


Si necesita mantenimiento o servicio técnico para
su herramienta DEWALT en los 12 meses
siguientes a la compra, podrá obtenerlos
gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT.
Para ello es imprescindible presentar la prueba
de compra. Incluye mano de obra y piezas para
las Herramientas Eléctricas. No se incluye los
accesorios.

• UN AÑO DE GARANTÍA •
Si su producto DEWALT presenta algún defecto
debido a fallos de materiales o mano de obra en
los 12 meses siguientes a la fecha de compra,
le garantizamos la sustitución gratuita de todas
las piezas defectuosas siempre y cuando:
• El producto no haya sido utilizado
inadecuadamente.
• No se haya intentado su reparación por parte
de una persona no autorizada.
• Se presente la prueba de compra.

Para la localización del Centro de Servicio


DEWALT más cercano, consulte el dorso de este
manual. Como alternativa, hay disponible en
Internet una lista de Centros de Servicio DEWALT
e información completa sobre nuestro servicio
postventa en www.2helpU.com.

33
FRANÇAIS

VISSEUSE-PERCEUSE A PERCUSSION SANS


FIL DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
Félicitations!
Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils
électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.

Caractéristiques techniques
DW927 DW928 DW929 DW956 DW957
Tension V 12 14,4 18 12 14,4
Vitesse à vide
1ère vitesse min-1 0-400 0-400 0-400 0-400 0-400
2ème vitesse min-1 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400
Effort de pénétration Nm 32 35 40 35 40
Capacité du mandrin (modèles K2) mm 10 10 10 13 13
Capacité de perçage acier/bois (modèles K2) mm 10/25 10/32 10/38 13/28 13/35
Capacité du mandrin (modèles K2H) mm 10 10 - 13 13
Capacité de perçage
acier/bois (modèles K2H) mm 10/25 10/32 - 13/28 13/35
Poids kg 1,6 1,7 1,9 1,9 2,1

Pack-batteries NiCd DE9074 DE9094 DE9098 Chargeur DE9107 DE9116 DE9118


Tension V 12 14,4 18 DE9108
Capacité Ah 1,3 1,3 1,3 Tension secteur VAC 230 230 230
Poids kg 0,55 0,6 0,87 Temps de charge (environ) min 60 60 60
Poids kg 0,4 0,4 0,4
Pack-batteries NiCd DE9071 DE9091
Tension V 12 14,4 Fusible:
Capacité Ah 2,0 2,0 Outils 230 V 10 A
Poids kg 0,65 0,7

Pack-batteries NiMH DE9086 DE9087


Déclaration CE de conformité
Tension V 12 14,4
Capacité Ah 2,0 2,0
Poids kg 0,65 0,7
DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent en conformité avec les normes 98/37/CEE,
manuel: 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-2,
EN 55014, EN 50260, EN 60335, EN 61000-3-2 &
En cas de non-respect des instructions EN 61000-3-3.
dans le présent manuel, il y a risque de
blessure, danger de mort ou possibilité Pour de plus amples informations, contacter
de dégradation de l’outil. DEWALT à l’adresse ci-dessous ou se reporter au
dos de ce manuel.
Dénote la présence de tension
électrique.

34
FRANÇAIS

DW927 DW928 DW929 5 Ranger vos outils dans un endroit sûr


DW956 DW957 Ranger les outils non utilisés dans un endroit sec,
LpA (pression acoustique) dB(A)* 79 79,6 80,1 fermé à clé et hors de la portée des enfants.
LWA (puissance acoustique) dB(A) 92 92,6 93,1 6 Porter des vêtements de travail appropriés
Valeur moyenne pondérée Ne pas porter de vêtements flottants ou de
du carré de l’accélération m/s2 < 2,5 < 2,5 < 2,5 bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces
* à l’oreille de l’opérateur en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur,
il est recommandé de porter des gants en
Directeur de développement produits caoutchouc et des chaussures à semelle anti-
Horst Großmann dérapante. Le cas échéant, porter une garniture
convenable retenant les cheveux longs.
7 Porter des lunettes de protection
Utiliser aussi un masque si le travail exécuté
produit de la poussière ou des copeaux volants.
8 Attention au niveau de pression acoustique
Prendre les mesures nécessaires pour la
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, protection de l’ouïe.
D-65510, Idstein, Allemagne 9 Bien fixer la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixer la pièce à travailler
Instructions de sécurité avec un dispositif de serrage ou un étau.
Afin de réduire le risque de décharge électrique, Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour
de blessure et d’incendie lors de l’utilisation manier l’outil.
d’outils électriques, observer les consignes de 10 Adopter une position confortable
sécurité fondamentales en vigueur. Lire et Toujours tenir les deux pieds à terre et garder
observer les instructions avant d’utiliser l’outil. l’équilibre.
Conserver ces instructions de sécurité! 11 Faire preuve de vigilance
Observer votre travail. Faire preuve de bon sens.
Généralités Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
12 Enlever les clés de réglage
1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée Avant de mettre l’outil en marche, retirer les clés
Le désordre augmente les risques d’accident. et outils de réglage.
2 Tenir compte des conditions ambiantes 13 Utiliser l’outil adéquat
Ne pas exposer les outils électriques à l’humidité. Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans
Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée. le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils ou
Ne pas utiliser d’outils électriques en présence d’accessoires de trop faible puissance pour
de liquides ou de gaz inflammables. exécuter des travaux lourds. Ne pas utiliser des
3 Attention aux décharges électriques outils à des fins et pour des travaux pour lesquels
Eviter le contact corporel avec des éléments ils n’ont pas été conçus.
reliés à la terre, comme par exemple tuyaux, Attention! L’utilisation d’accessoires autres que
radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. ceux recommandés dans le présent manuel
Sous des conditions de travail extrêmes pourrait entraîner un risque de blessure.
(par exemple: humidité élevée, dépôt de Utiliser l’outil conformément à sa destination.
poussières métalliques, etc.) la sécurité électrique 14 Entretenir vos outils avec soin
peut être augmentée en insérant un transformateur Maintenir vos outils affûtés et propres afin de
d’isolation ou un disjoncteur différentiel (FI). travailler mieux et plus sûrement. Observer les
4 Tenir les enfants éloignés instructions d’entretien de changement
Ne pas permettre que d’autres personnes touchent d’accessoires. Vérifier régulièrement l’état du
l’outil ou le câble de rallonge. La supervision est câble d’alimentation et, s’il est endommagé, le
obligatoire pour les moins de 16 ans. faire changer par votre Service agréé DEWALT.

35
FRANÇAIS

Vérifier périodiquement le câble de rallonge et le Etiquettes figurant sur le chargeur et le pack-


remplacer s’il est endommagé. Maintenir les batteries
poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse. Outre les symboles utilisés dans le présent manuel,
15 Contrôler si votre outil est endommagé les étiquettes sur le chargeur et le pack-batteries
Avant d’utiliser l’outil, vérifier qu’il n’est pas comportent les symboles suivants:
endommagé. Pour cela, contrôler l’alignement
des pièces en mouvement et leur grippage 100%

éventuel. Tous les composants doivent être Pack-batteries en charge


montés correctement et remplir les conditions
pour garantir le fonctionnement impeccable de 100%

l’outil. Faire réparer ou échanger tout dispositif de Pack-batteries chargé


sécurité et toute pièce endommagée
conformément aux instructions. Ne pas utiliser
l’outil quand l’interrupteur est défectueux. Pack-batteries défectueux
Faire remplacer l’interrupteur par un Service
agréé DEWALT.
16 Enlever le pack-batteries Ne pas introduire d’objet conducteur
Enlever le pack-batteries lors de la non-utilisation,
avant l’entretien et avant le changement
d’accessoires. Pack-batteries endommagé.
17 Faire réparer votre outil par un Service agréé Ne pas charger.
DEWALT
Cet outil est conforme aux consignes de sécurité
en vigueur. La réparation des outils électriques Lire le manuel d’abord
est strictement réservée aux personnes qualifiées.
Pour éviter tout risque, introduire
Directives de sécurité additionnelles pour pack- uniquement les pack-batteries DEWALT
batteries

Risque d’incendie! Eviter toute possibilité Ne pas exposer à l’eau


de court-circuit au niveau des contacts
d’un pack-batteries (exemple: porter des
clés dans la même poche qu’un pack- Remplacer immédiatement
batteries).
+40 ˚c
+4 ˚c

• Le liquide du pack-batteries, une solution Utiliser uniquement entre 4 °C et 40 °C


d’hydroxyde de potassium à 25-30%,
est toxique. En cas de contact avec la peau,
rincer abondamment à l’eau. Neutraliser avec un Au moment de jeter un pack-batteries,
acide doux tel que du citron ou du vinaigre. penser à notre environnement
En cas de contact avec les yeux,
rincer abondamment à l’eau durant au moins
10 minutes. Consulter un médecin.
• Ne jamais tenter d’ouvrir un pack-batteries pour Ne pas incinérer un pack-batteries
quelque raison que ce soit.
• Utiliser seulement des chargeurs munis d’un Contenu de l’emballage
symbole «NiMH» ou «NiMH + NiCd» pour charger L’emballage contient:
un pack-batteries NiMH. 1 Perceuse-visseuse sans fil
1 Chargeur

36
FRANÇAIS

2 Packs-batteries CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du


1 Embout de vissage remplacement du câble d’alimentation.
1 Coffret de transport Type 11 pour la classe II
1 Manuel d’instructions (Isolation double) -outils
Type 12 pour la classe I
• Vérifier si l’outil, les pièces ou les accessoires ne (Conducteur de terre) - outils
présentent pas de dommages dus au transport.
• Prendre le temps de lire et de comprendre à fond CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter
le présent manuel avant de mettre votre outil en les outils portatifs à un disjoncteur FI.
marche.
Remplacement du cordon secteur ou de la fiche
Description (fig. A) Après le remplacement du cordon secteur ou de la
Votre perceuse-visseuse DW927/DW928/DW929/ fiche, s’en débarrasser en songeant à la sécurité car
DW956/DW957 a été mise au point pour une il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou
utilisation professionnelle. une fiche dont les conducteurs sont dénudés.
1 Interrupteur à variateur de vitesse
2 Sélecteur de rotation gauche/droite Câbles de rallonge
3 Sélecteur de vitesse de rotation Ne pas utiliser de câble de rallonge sauf en cas de
4 Sélecteur de mode/couple de serrage nécessité absolue. Utiliser un câble de rallonge
5 Collier de réglage homologué adapté pour la puissance absorbée de
6 Mandrin autoserrant votre chargeur (voir les caractéristiques techniques).
7 Compartiment porte-embout La section minimum du conducteur est de 1 mm2 et
8 Poignée la longueur maximum est de 30 m.
9 Pack-batteries
Assemblage et réglage
Chargeur
Votre chargeur DE9107 accepte des packs- • Toujours enlever le pack-batteries avant de
batteries NiCd DEWALT de 7,2 à 14,4 V. procéder à l’assemblage ou au réglage.
Votre chargeur DE9108/DE9118 accepte des • Toujours mettre l’outil à l’arrêt avant
packs-batteries NiCd DEWALT de 7,2 à 18 V. d’introduire ou d’enlever le pack-batteries.
Votre chargeur DE9116 accepte des packs- • Utiliser uniquement les pack-batteries et
batteries NiCd et NiMH DEWALT de 7,2 à 18 V. chargeurs DEWALT.
9 Pack-batteries
10 Boutons de dégagement Pack-batteries (fig. A)
11 Chargeur
12 Voyant rouge Chargement du pack-batteries
• Pour charger le pack-batteries (9), l’introduire
Sécurité électrique dans le chargeur (11) comme l’indique le dessin.
Le moteur électrique a été conçu pour une seule Le pack-batteries doit être engagé à fond sans le
tension. Vérifier si la puissance du pack-batteries forcer.
correspond à la tension indiquée sur la plaque Le voyant rouge (12) se met à clignoter. Au bout
d’identification. Contrôler que la tension du votre d’environ 1 heure, le clignotement s’arrête et le
chargeur correspond à la tension secteur. voyant s’allume en continu pour indiquer que le
pack-batteries est entièrement chargé. Le chargeur
Ce chargeur à double isolation est passe automatiquement au mode de compensation.
conforme à la norme EN 60335; Au bout d’environ 4 heures, il passe finalement au
un branchement à la terre n’est donc mode de maintien de charge. Le pack-batteries peut
pas nécessaire. être enlevé à tout moment ou laissé connecté dans
le chargeur indéfiniment.

37
FRANÇAIS

• Le voyant rouge clignote rapidement pour Montage et démontage d’un foret ou d’un
indiquer un problème de chargement. embout de vissage (fig. A & B)
Réintroduire le pack-batteries ou en essayer un • Ouvrir le mandrin en tournant la bague (13) dans
autre. Si le problème persiste, faire tester votre le sens contraire des aiguilles d’une montre et
pack-batteries par un service agréé DEWALT. introduire la queue du foret.
• Parfois, quand le chargeur est utilisé avec • Introduire le foret à fond et le rétracter légèrement.
certaines sources d’énergie telles que les • Serrer convenablement en tournant la bague
groupes électrogènes ou les convertisseurs de dans le sens des aiguilles d’une montre.
tension, le voyant rouge clignote deux fois et le • Pour enlever le foret ou l’embout de vissage,
chargeur est coupé. Parfois, le phénomène se procéder en ordre inverse.
répète. Cela indique un problème passager de la
source d’énergie. Dès que possible, le chargeur Sélection du mode de travail et réglage du
retourne automatiquement au mode normal. couple de serrage (fig. C)
Le collier de l’outil dispose de 17 positions
Ne pas charger le pack-batteries à des différentes pour adapter le couple de serrage à la
températures ambiantes < 4 °C ou pièce de travail et aux vis utilisées. Pour le réglage
> 40 °C. Température de charge du couple de serrage, voir la section «Vissage».
recommandée: environ 24 °C. • Sélectionner le mode de travail ou le couple de
serrage en tournant le collier (4) vers le repère
Montage et démontage du pack-batteries (14) sur le boîtier d’engrenage en alignant le
• Introduire le pack-batteries dans la poignée (8) repère et le symbole ou le numéro souhaité.
jusqu’au déclic.
• Pour démonter le pack-batteries, enfoncer Sélecteur de rotation gauche/droite (fig. D)
simultanément les deux boutons de dégagement • Le sens de rotation est réversible au moyen du
(10) et tirer le pack-batteries hors de la poignée (8). sélecteur de rotation gauche/droite (2) (voir les
flèches sur l’outil).
Mode de compensation
Le mode de compensation sert à conserver la Attendre que le moteur soit complètement
capacité maximale du pack-batteries. Il est arrêté avant de changer le sens de rotation.
recommandé d’utiliser cette fonction chaque
semaine ou tous les 10 cycles de chargement/ Sélecteur de vitesse de rotation (fig. E)
déchargement. Votre outil est équipé d’un sélecteur de vitesse de
• Lancez le processus de chargement comme rotation (3) permettant de varier le rapport vitesse/
décrit ci-dessus. couple.
• Quand le voyant cesse de clignoter, laisser le 1 basse vitesse/couple élevé
pack-batteries connecté dans le chargeur pour (perçage de grands trous, vissage)
4 heures environ. 2 haute vitesse/couple réduit
(petits trous)
DE9108/DE9116 -
Chargement retardé d’un pack-batteries surchauffé Les vitesses figurent dans le tableau des
Lorsque le chargeur détecte un pack-batteries caractéristiques techniques.
surchauffé, le chargement de la batterie est
automatiquement retardé. Le chargeur retourne Toujours pousser le sélecteur à fond.
automatiquement au mode normal après le
refroidissement du pack-batteries. Ceci garantit une • Ne pas changer de vitesse si l’appareil tourne à
durée de vie prolongée du pack-batteries. Le voyant pleine vitesse ou durant le travail.
rouge (12) clignote à intervalles longs; en mode de
chargement retardé, le voyant clignote rapidement.

38
FRANÇAIS

Mode d’emploi Entretien


Votre outil DEWALT a été conçu pour durer
• Toujours respecter les consignes de longtemps avec un minimum d’entretien.
sécurité et les règles en vigueur. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large
• Se renseigner sur l’emplacement des mesure d’un entretien soigneux et régulier.
tuyauteries et des câblages.
• Appliquer une force modérée sur l’outil.

Mise en marche et arrêt (fig. A & D) Lubrification


• Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur Votre outil électrique ne nécessite aucune
l’interrupteur à variateur (1). La vitesse augmente lubrification additionnelle.
avec la pression exercée sur l’interrupteur.
• Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur.
• Pour bloquer l’outil en position arrêt, mettre le
sélecteur de rotation gauche/droite (2) en Nettoyage
position médiane. • Débrancher le chargeur et nettoyer son boîtier
avec un chiffon doux.
L’outil est équipé d’un frein qui arrête le • Enlever le pack-batteries et nettoyer votre outil.
mandrin dès que l’interrupteur à variateur • Les fentes d’aération doivent toujours être
est complètement relâché. dégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec
un chiffon doux.
Vissage (fig. A)
• Sélectionner le sens de rotation désiré au moyen Environnement
du sélecteur de rotation gauche/droite (2).
• Mettre le collier (4) en position 1 (couple réduit) et
commencer le vissage.
• Si la perceuse-visseuse débraye trop tôt,
augmenter le couple en tournant le collier. Packs-batteries rechargeables
Les packs-batteries doivent être rechargés dès
Perçage (fig. A) qu’ils ne fournissent plus suffisamment d’énergie
• Sélectionner le mode de perçage moyennant le pour des travaux réalisés aisément auparavant.
collier (4). Lorsque le pack-batteries ne se recharge plus
• Sélectionner rotation droite. correctement, il est à remplacer. Au moment de le
jeter, penser à notre environnement:
Perçage du métal • Décharger votre pack-batteries complètement en
• A l’exception de la fonte et du laiton qui doivent utilisant votre outil jusqu’à arrêt complet.
être percés à sec, utiliser un lubrifiant pour percer Ensuite, enlever le pack-batteries.
les métaux. • Les cellules NiCd/NiMH sont recyclables.
Apporter vos packs-batteries à un Service agréé
Perçage du bois DEWALT ou à un centre de recyclage publique
• Monter un foret adapté. où ils seront soit recyclés, soit détruits en
respectant l’environnement.
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les
accessoires qui conviennent le mieux pour votre
travail.

39
FRANÇAIS

GARANTIE

• 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION •


Si, pour quelque raison que ce soit, votre
machine DEWALT ne vous donne pas entière
satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses
accessoires dans les 30 jours suivant son achat
à votre distributeur, ou à un centre de service
après-vente agréé pour un remboursement
intégral ou un échange. Pour la Belgique ou le
Luxembourg, retournez votre machine à
DEWALT. Munissez-vous d’une preuve d’achat.

• 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE •
Au cas où votre machine DEWALT nécessiterait
une révision ou des réparations dans les 12 mois
suivant son achat, cette opération sera effectuée
gratuitement dans un centre de service après-
vente agréé sur présentation de la preuve
d’achat. Ce service comprend pièces et main-
d’oeuvre pour les machines, à l’exclusion des
accessoires.

• 1 AN DE GARANTIE •
Au cas où votre machine DEWALT présenterait
un défaut de fabrication dans les 12 premiers
mois suivant son achat, nous garantissons le
remplacement sans frais de toutes les pièces
défectueuses ou de l’unité entière, et ce à notre
discrétion, à condition que:
• la machine ait été utilisée correctement
• aucune personne non qualifiée n’ait tenté de
réparer la machine
• la preuve d’achat portant la date d’acquisition
soit fournie.

Pour obtenir l’adresse du distributeur DEWALT


ou du centre de service après-vente agréé le plus
proche, appeler le numéro dans la liste figurant
au dos du manuel. Comme alternative, une liste
de centres de service après-vente DEWALT
agréés et des renseignements plus détaillés sur
le service après-vente sont disponibles sur
l’Internet (www.2helpU.com).

40
ITALIANO

AVVITATORE/TRAPANO A PERCUSSIONE A
BATTERIA DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni
tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.

Dati tecnici
DW927 DW928 DW929 DW956 DW957
Tensione V 12 14,4 18 12 14,4
Velocità a vuoto
1a velocità min-1 0-400 0-400 0-400 0-400 0-400
2a velocità min-1 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400
Spinta di penetrazione Nm 32 35 40 35 40
Capacità max. mandrino (modelli K2) mm 10 10 10 13 13
Max. capacitá di foratura acciaio/legno (modelli K2) mm 10/25 10/32 10/38 13/28 13/35
Capacità max. mandrino (modelli K2H) mm 10 10 - 13 13
Max. capacitá di foratura
acciaio/legno (modelli K2H) mm 10/25 10/32 - 13/28 13/35
Peso kg 1,6 1,7 1,9 1,9 2,1

Gruppo batterie NiCd DE9074 DE9094 DE9098 Caricabatterie DE9107 DE9116 DE9118
Tensione V 12 14,4 18 DE9108
Capacità Ah 1,3 1,3 1,3 Tensione di rete VAC 230 230 230
Peso kg 0,55 0,6 0,87 Tempo di carica (circa) min 60 60 60
Peso kg 0,4 0,4 0,4
Gruppo batterie NiCd DE9071 DE9091
Tensione V 12 14,4 Fusibili:
Capacità Ah 2,0 2,0 Modelli da 230 V 10 A
Peso kg 0,65 0,7

Gruppo batterie NiMH DE9086 DE9087


Tensione V 12 14,4 Dichiarazione CE di conformità
Capacità Ah 2,0 2,0
Peso kg 0,65 0,7
DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
DEWALT dichiara che gli elettroutensili sono stati
I seguenti simboli vengono usati nel presente costruiti in conformità alle norme: 98/37/CEE,
manuale: 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-2,
EN 55014, EN 50260, EN 60335, EN 61000-3-2 &
Indica rischio di infortunio, pericolo di EN 61000-3-3.
morte o danno all’apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT nel
nel presente manuale. indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente
manuale.

Indica la tensione elettrica.

41
ITALIANO

DW927 DW928 DW929 Per i ragazzi di età inferiore ai 16 anni è richiesta


DW956 DW957 la supervisione di un adulto.
LpA (rumorosità) dB(A)* 79 79,6 80,1 5 Custodia dell’elettroutensile dopo l’uso
LWA (potenza sonora) dB(A) 92 92,6 93,1 Riporre gli Elettroutensili in luogo sicuro e ben
Valore medio quadratico asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
ponderato dell’accelerazione m/s2 < 2,5 < 2,5 < 2,5 6 Usare il vestiario appropriato
* all’orecchio dell’operatore Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in
quanto potrebbero rimanere presi nelle parti mobili
Direttore ricerca e sviluppo dell’utensile. Lavorando all’aperto indossare guanti
Horst Großmann di gomma e scarpe con suole antisdrucciolo.
Raccogliere i capelli se si portano lunghi.
7 Usare occhiali protettivi
Usare inoltre una maschera antipolvere qualora si
producano polvere o particelle volatili.
8 Rumorosità
Prendere appropriate misure a protezione dell’udito.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, 9 Bloccare il pezzo da lavorare
D-65510, Idstein, Germania Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da
lavorare, ciò aumenta la sicurezza e consente di
Norme generali di sicurezza mantenere entrambe le mani libere per operare
Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate meglio.
sempre le elementari norme di sicurezza atte a 10 Non sbilanciarsi
ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e Mantenere sempre un buon equilibrio evitando
ferimenti. Leggere attentamente le seguenti posizioni malsicure.
istruzioni prima di utilizzare il prodotto. 11 Stare sempre attenti
Custodire con cura le istruzioni! Prestare attenzione a quanto si sta facendo.
Usare il proprio buon senso e non far funzionare
Norme generali l’utensile in caso di stanchezza.
12 Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti di
1 Tenere pulita l’area di lavoro misura
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono Prima di mettere in funzione l’Elettroutensile si
essere causa d’incidenti. abbia cura di togliere chiavi e altri strumenti.
2 Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente 13 Usare l’utensile adatto
di lavoro L’utilizzo previsto è indicato nel presente
Non esporre gli utensili elettrici all’umidità. manuale. Non forzare utensili e accessori di
Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Non usare potenza limitata impiegandoli per lavori destinati
gli utensili elettrici in luoghi con atmosfera ad utensili di maggiore potenza.
gassosa o infiammabile. Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature
3 Proteggersi da scariche elettriche diversi, o l’impiego del presente utensile per
Evitare il contatto con oggetti dotati di scarico a scopi diversi, da quelli raccomandati nel manuale
terra (per es. tubi, termosifoni, cucine e frigoriferi). uso possono comportare il rischio di infortuni.
Durante impieghi estremi (per es. alto livello di 14 Mantenere l’utensile con cura
umidità, polvere metallica, ecc.) si può aumentare Tenere gli accessori sempre ben affilati e puliti
la sicurezza elettrica collegando in serie un per un migliore e più sicuro utilizzo. Osservare le
trasformatore d’isolamento o un interruttore di istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione
sicurezza per correnti di guasto (FI). degli accessori. Controllare periodicamente lo
4 Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro stato del cavo di alimentazione, e se danneggiato
Non permettere che persone estranee tocchino farlo riparare presso un Centro di Assistenza
l’utensile o il cavo di prolunga. tecnica autorizzato DEWALT.

42
ITALIANO

Tenere gli organi di comando puliti, asciutti e privi • Usate solamente un caricabatterie con etichetta
di olio o grasso. «NiMH» o «NiMH + NiCd» per caricare batterie
15 Controllare che non vi siano parti danneggiate NiMH DEWALT.
Prima dell’utilizzo controllare scrupolosamente
che non vi siano parti danneggiate e che Etichette sul caricabatterie e sul gruppo batterie
l’utensile sia in grado di effettuare il suo lavoro in I seguenti simboli sono indicati nelle etichette sul
modo corretto. Controllare l’allineamento delle caricabatterie e sul gruppo batterie:
parti mobili assicurandosi che non vi siano
grippaggi, danni ai componenti o ai supporti, 100%

e altre condizioni che possono compromettere il Batteria sotto carica


buon funzionamento dell’utensile. Dispositivi di
sicurezza e altre parti difettose devono essere 100%

riparate o sostituite secondo le modalità previste. Batteria carica


Non usare l’utensile se l’interruttore è difettoso e
provvedere alla sua sostituzione ricorrendo ad un
Centro di Assistenza autorizzato DEWALT. Batteria difettosa
16 Rimuovere il gruppo batterie
Rimuovere il gruppo batterie quando
l’elettroutensile rimane inutilizzato, prima di Non toccate con oggetti conduttori
effettuare gli interventi e durante la sostituzione
degli accessori. Non caricate batterie danneggiate;
17 Rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica sostituitele immediatamente
autorizzati DEWALT per le riparazioni
Il presente Elettroutensile è conforme alle principali Leggete il manuale di istruzioni prima di
norme di sicurezza vigenti. Per evitare pericolo di mettere in funzione
infortuni, le riparazioni alle apparecchiature
elettriche devono essere effettuate esclusivamente Usate solamente batterie DEWALT.
da personale qualificato. Altri tipi di batterie potrebbero bruciare
causando ferimenti e danni personali
Norme di sicurezza specifiche per batterie

Pericolo d’incendio! Evitare di Non usare in ambiente umido


cortocircuitare mediante metallo i contatti
del gruppo batterie rimosso (ad es.con un Sostituite immediatamente il cavo
mazzo di chiavi tenute nello stesso danneggiato
scomparto insieme al gruppo batterie).

+40 ˚c
• Il liquido delle batterie, una soluzione al 25-30% +4 ˚c

di idrossido di potassio, può essere pericoloso. Temperatura di utilizzo tra 4 °C e 40 °C


In caso di contaminazione della pelle, lavare
immediatamente con abbondante acqua,
quindi neutralizzare l’azione con una soluzione Al termine della durata utile del gruppo
leggermente acida come succo di limone o batterie, eliminarlo con le dovute
aceto. In caso di contatto con gli occhi, precauzioni per l’ambiente
risciacquare abbondantemente con acqua pulita
per 10 minuti almeno. Rivolgersi a un medico.
• Non cercare mai, per alcun motivo, di aprire il
gruppo batterie. Non incenerire il gruppo batterie

43
ITALIANO

Contenuto dell’imballo Il caricabatterie DEWALT è fornito di


L’imballo comprende: doppio isolamento, in ottemperanza alla
1 Avvitatore/trapano a batteria norma EN 60335, per le quali non è
1 Caricabatterie richiesta la messa a terra.
2 Gruppi batterie
1 Inseritore per viti CH Per la sostituzione del cavo di
1 Cassetta di trasporto alimentazione, utilizzare sempre la spina di
1 Manuale istruzione tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento)
• Accertarsi che l’utensile, i componenti o gli - utensili elettrici
accessori non abbiano subito danni durante il Tipo 12 per la classe I (messa a terra) -
trasporto. utensili elettrici
• Leggere a fondo, con calma e con la massima
attenzione il presente manuale prima di mettere CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in
in funzione l’utensile. ambiente esterno, devono essere collegati
ad un interruttore differenziale.
Descrizione (fig. A)
Il vostro trapano a batteria DW927/DW928/DW929/ Sostituzione del cavo o della spina
DW956/DW957 è stato studiato per impieghi Quando occorre sostituire la spina, smaltire la spina
professionali di avvitatura e foratura. vecchia in modo appropriato; è pericoloso inserire
1 Interruttore a velocità variabile una spina con i conduttori di rame scoperti in una
2 Comando reversibilità presa di corrente sotto tensione.
3 Selettore velocità I - II
4 Selettore percussione-rotazione/collare Impiego di una prolunga
registrazione coppia In caso di impiego di una prolunga, quest’ultima
5 Posizioni di regolazione del collare dovrà essere di tipo omologato e di dimensione
6 Mandrino autoserrante idonee a garantire l’alimentazione elettrica
7 Porta punta dell’apparecchio (vedere le caratteristiche tecniche).
8 Impugnatura La dimensione minima del conduttore è 1 mm2.
9 Gruppo batterie Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per
l’intera lunghezza.
Caricabatterie
Il caricabatterie DE9107 carica gruppi batterie NiCd Montaggio e regolazione
DEWALT variabili da 7,2 a 14,4 V.
Il caricabatterie DE9108/DE9118 carica gruppi • Prima di qualsiasi intervento di
batterie NiCd DEWALT variabili da 7,2 a 18 V. montaggio e di regolazione,
Il caricabatterie DE9116 carica gruppi batterie NiCd rimuovere sempre il gruppo batterie.
e NiMH DEWALT variabili da 7,2 a 18 V. • Prima di inserire o rimuovere il gruppo
9 Gruppo batterie batterie, disattivare sempre l’utensile.
10 Pulsanti di rilascio • Usate solamente batterie e caricabatterie
11 Caricabatterie DEWALT.
12 Indicatore di carica (rosso)
Gruppo batterie (fig. A)
Norme di sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato predisposto per operare Carica gruppo batterie
con un unico voltaggio. • Per caricare il gruppo batterie (9), inserirlo nel
Assicurarsi che il voltaggio a disposizione caricabatterie (11) come illustrato e collegare
corrisponda a quello indicato sulla targhetta. quest’ultimo alla rete. Accertarsi che il gruppo
batterie sia inserito a fondo nel caricabatterie.

44
ITALIANO

A questo punto l’indicatore rosso di carica (12) inizia DE9108/DE9116 - Raffreddamento batteria
a lampeggiare. Dopo circa un’ora cessa di Se il caricabatterie rileva che la batteria è calda,
lampeggiare e rimane attivato. Ciò significa che il esso commuta automaticamente nel modo di
gruppo batterie è ora completamente caricato e che raffreddamento batteria, sospendendo l’operazione
il caricabatterie passerà automaticamente sul modo di carica per il tempo necessario al raffreddamento.
di equalizzazione. Dopo circa 4 ore, il caricabatterie A raffreddamento avvenuto il caricabatterie riprende
passerà al modo conservazione di carica. Il gruppo l’operazione di carica. Ciò consente di sfruttare al
batterie si può estrarre in qualsiasi momento o si massimo la durata della batteria. L’indicatore rosso
può lasciare indefinitamente nel caricabatterie collegato. di carica (12) lampeggia lungamente, quindi
• L’indicatore di carica di colore rosso lampeggia brevemente nel modo di raffreddamento batteria.
rapidamente per segnalare un problema di
carica. Reinserire il gruppo batterie o provare con Inserimento e rimozione della punta (fig. A & B)
un gruppo sostitutivo. Nel caso in cui si rilevino • Aprire il mandrino ruotando il manicotto (13) in
problemi nel caricare anche il gruppo batterie senso antiorario e infilare lo stelo della punta.
sostitutivo, far controllare il caricabatterie presso • Inserire fino a battuta la punta nel mandrino e
un Centro di Assistenza DEWALT. tenerla sollevata leggermente mentre si serra in
• Se il caricabatterie è collegato a sorgenti posizione.
elettriche quali generatori o invertitori c.c/c.a., • Serrare fermamente ruotando il manicotto in
l’indicatore rosso di carica potrà lampeggiare due senso orario.
volte, spegnersi e quindi ripetere la segnalazione, • Per togliere la punta procedere in senso inverso.
segnalando in tal modo un problema temporaneo
nella sorgente di alimentazione. Il caricabatterie Selezione del modo operativo o regolazione
passerà quindi di nuovo automaticamente al della coppia (fig. C)
normale funzionamento. Il collare del presente elettroutensile presenta
17 posizioni di regolazione della coppia che ne
Non caricare il gruppo batterie a consentono l’impiego con vari tipi di viti e di
temperature ambiente < 4 °C o > 40 °C. materiali. Per la regolazione della coppia,
Temperatura di carica consigliata: consultare la sezione «Avvitatura».
circa 24 °C. • Selezionare la coppia o il modo operativo
desiderati allineando il simbolo o il numero sul
Inserimento e rimozione del gruppo batterie collare (4) con la freccia (14) sulla scatola degli
• Inserire il gruppo batterie nell’impugnatura del ingranaggi.
trapano (8) facendolo scattare in posizione.
• Per la rimozione del gruppo batterie, premere Comando reversibilità (fig. D)
contemporaneamente i due pulsanti di rilascio • Per selezionare la rotazione in avanti o all’indietro,
(10) ed estrarre il gruppo dall’impugnatura (8). usare l’apposito comando (2) come illustrato
(vedere le frecce sull’utensile).
Modo di equalizzazione
Il modo di equalizzazione aiuta a mantenere la Attendere sempre che il motore sia
batteria al massimo della sua capacità. Si consiglia completamente fermo prima di invertire il
di utilizzare questa funzione una volta ogni settimana senso di rotazione.
oppure dopo ogni 10 cicli di caricamento/
scaricamento. Selettore velocità I - II (fig. E)
• Avviare il procedimento di caricamento nel modo L’utensile è dotato di un selettore con cambio a due
descritto sopra. velocità (3) che consente di variare sia la velocità che
• Quando l’indicatore di carica cessa di lampeggiare, la coppia.
lasciare la batteria nel caricabatterie per 4 ore. 1 Velocità bassa/coppia maggiore
(per praticare fori di grandi dimensioni,
per l’avvitamento)

45
ITALIANO

2 Velocità alta/coppia minore Foratura nel metallo


(fori piccoli) • Utilizate un lubrificante per il taglio quando
procedete alla foratura nel metallo. Le uniche
Per il regime del motore consultare le specifiche eccezioni sono la ghisa ed il bronzo che
tecniche. dovrebbero essere forati a secco.

Spingere sempre il selettore fino in fondo Foratura nel legno


avanti o indietro. • Montare il tipo di punta appropriato.

• Non effettuare il cambio se il motore gira a tutta Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori
velocità o durante l’utilizzo. informazioni sugli accessori disponibili.

Istruzioni per l’uso Manutenzione


Il Vostro Elettroutensile DEWALT è stato studiato per
• Osservare sempre le istruzioni per la durare a lungo richiedendo solo la minima
sicurezza e le normative vigenti. manutenzione. Per prestazioni sempre soddisfacenti
• Accertarsi di non forare in prossimità di occorre avere cura dell’utensile e sottoporlo a
tubi o fili elettrici. manutenzione periodica.
• Non esercitare una pressione eccessiva
sull’utensile.

Accensione/spegnimento (fig. A & D) Lubrificazione


• Per mettere in funzione l’utensile, premere il Il Vostro elettroutensile non richiede lubrificazione
interrutore a velocità variabile (1). La pressione addizionale.
esercitata sul interrutore determina la velocità
dell’utensile.
• Per fermare l’utensile, rilasciare l’interruttore.
• Per bloccare l’utensile in posizione disattivata, Pulitura
portare il comando avanti/indietro (2) in posizione • Scollegare il caricabatterie prima di pulire
centrale. l’esterno con un panno morbido.
• Rimuovere il gruppo batterie prima di effettuare la
Il trapano è provvisto di un freno che pulitura del vostro utensile.
provvede ad arrestare il mandrino non • Tenere libere le feritoie di ventilazione e pulire
appena viene completamente lasciato l’esterno dell’utensile periodicamente con un
l’interruttore a velocità variabile. panno morbido.

Avvitatura (fig. A) Ambiente


• Selezionare la rotazione in avanti o all’indietro
mediante il comando avanti/indietro (2).
• Regolare il collare (4) sulla posizione 1 e
cominciare ad avvitare (a bassa coppia).
• Se la frizione comincia a slittare troppo presto, Gruppo batterie ricaricabile
intervenire sul collare per aumentare di quanto Ricaricare il gruppo batterie di lunga durata quando
necessario il valore di coppia. la potenza erogata risulta insufficiente all’esecuzione
di lavori effettuati senza alcuna difficoltà in
Foratura con rotazione (fig. A) precedenza. Al termine della durata utile, scartarlo
• Selezionare sul collare di regolazione (4) il modo con le dovute precauzioni per l’ambiente:
operativo di rotazione. • Esaurire completamente la potenza del gruppo
• Selezionare la rotazione in avanti. batterie, quindi estrarlo dall’utensile.

46
ITALIANO

• Le batterie NiCd/NiMH sono ricaricabili. Per la GARANZIA


ricarica rivolgersi al proprio concessionario o a un
centro di ricarica locale. A seguito della raccolta, • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE
i gruppi batterie saranno riciclati o eliminati nel SODDISFAZIONE •
rispetto delle direttive vigenti.
Se non siete completamente soddisfatti delle
prestazioni del vostro utensile DEWALT, potrete
restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto,
presso una nostra filiale di assistenza per
Utensili inutilizzabili
ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile,
Per garantire l’eliminazione degli utensili non più
presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
utilizzabili nel rispetto dell’ambiente, si consiglia di
portare il vostro vecchio utensile presso una delle • MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO •
Filiali dirette di Assistenza DEWALT, che disporranno
L’eventuale manutenzione o assistenza
della loro eliminazione nel rispetto dell’ambiente.
necessaria per il vostro utensile DEWALT nei
primi 12 mesi dalla data di acquisto sarà
effettuata gratuitamente da parte del Centro
Assistenza autorizzato su presentazione della
prova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.

• GARANZIA TOTALE DI UN ANNO •


Se il vostro prodotto DEWALT non risultasse
pienamente conforme alle caratteristiche di
funzionamento o presentasse difetti di
lavorazione o vizi di materiale, entro 12 mesi dalla
data di acquisto, provvederemo alla sostituzione
gratuita delle parti difettose o a nostro giudizio,
alla sostituzione gratuita dimostrato che:
• Il prodotto venga ritornato al centro di
assistenza DEWALT, con la prova della data di
acquisto (bolla, fattura o scontrino fiscale).
• Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto
non sia stato causato da incuria.
• Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione da persone non facenti parte del
nostro personale di assistenza o, all’estero, dal
nostro staff distributivo.

Contattare la Sede Centrale DEWALT per


ottenere l’indirizzo del Centro di Assistenza
Tecnica più vicino (si prega di consultare il retro
del presente manuale). In alternativa, sul nostro
sito Internet www.2helpU.com, è disponibile un
elenco dei Centri di Assistenza Tecnica DEWALT,
completo di dettagli sul servizio assistenza post-
vendita.

47
NEDERLANDS

SNOERLOZE SCHROEF-/KLOPBOOR-MACHINE
DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een elektrische machine van DeWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende
produktontwikkeling en innovatie maken DeWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.

Technische gegevens
DW927 DW928 DW929 DW956 DW957
Spanning V 12 14,4 18 12 14,4
Toerental, onbelast
1e versnelling min-1 0-400 0-400 0-400 0-400 0-400
2e versnelling min-1 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400
Max. koppel Nm 32 35 40 35 40
Boorhoudercapaciteit (K2-modellen) mm 10 10 10 13 13
Maximum boorcapaciteit in staal/hout (K2-modellen) mm 10/25 10/32 10/38 13/28 13/35
Boorhoudercapaciteit (K2H-modellen) mm 10 10 - 13 13
Maximum boorcapaciteit in
staal/hout (K2H-modellen) mm 10/25 10/32 - 13/28 13/35
Gewicht kg 1,6 1,7 1,9 1,9 2,1

NiCd-accu DE9074 DE9094 DE9098 Oplader DE9107 DE9116 DE9118


Spanning V 12 14,4 18 DE9108
Capaciteit Ah 1,3 1,3 1,3 Netspanning VAC 230 230 230
Gewicht kg 0,55 0,6 0,87 Oplaadduur (ca.) min 60 60 60
Gewicht kg 0,4 0,4 0,4
NiCd-accu DE9071 DE9091
Spanning V 12 14,4 Zekeringen:
Capaciteit Ah 2,0 2,0 230 V machines 10 A
Gewicht kg 0,65 0,7

NiMH-accu DE9086 DE9087


Spanning V 12 14,4
EG-Verklaring van overeenstemming
Capaciteit Ah 2,0 2,0
Gewicht kg 0,65 0,7
DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
In deze handleiding worden de volgende DeWALT verklaart dat deze elektrische machines in
pictogrammen gebruikt: overeenstemming zijn met: 98/37/EEG,
89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55014-2,
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, EN 55014, EN 50260, EN 60335, EN 61000-3-2 &
levensgevaar of kans op beschadiging EN 61000-3-3.
van de machine indien de instructies in
deze handleiding worden genegeerd. Neem voor meer informatie contact op met
DeWALT, zie het adres hieronder of op de
achterkant van deze handleiding.
Geeft elektrische spanning aan.

48
NEDERLANDS

DW927 DW928 DW929 5 Berg de machine veilig op


DW956 DW957 Berg niet in gebruik zijnde elektrische machines
LpA (geluidsdruk) dB(A)* 79 79,6 80,1 op in een droge, afgesloten ruimte, buiten het
LWA (geluidsvermogen) dB(A) 92 92,6 93,1 bereik van kinderen.
Gewogen kwadratische 6 Draag geschikte werkkleding
gemiddelde waarde Draag geen wijde kleding of loshangende
van de versnelling m/s2 < 2,5 < 2,5 < 2,5 sieraden. Deze kunnen door de bewegende
* op de werkplek delen worden gegrepen. Draag bij het werken
buitenshuis bij voorkeur rubberen
Director Engineering and Product Development werkhandschoenen en schoenen met
Horst Groflmann profielzolen. Houd lang haar bijeen.
7 Draag een veiligheidsbril
Gebruik ook een gezichts- of stofmasker bij
werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanen
vrijkomen.
8 Let op de geluidsdruk
DeWALT, Richard-Klinger-Strafle 40, Neem voorzorgsmaatregelen voor
D-65510, Idstein, Duitsland gehoorbescherming.
9 Klem het werkstuk goed vast
Veiligheidsinstructies Gebruik klemmen of een bankschroef om het
Neem bij het gebruik van elektrische machines werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan
altijd de plaatselijk geldende veiligheids- de machine dan met beide handen worden
voorschriften in acht in verband met brandgevaar, bediend.
gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk 10 Zorg voor een veilige houding
letsel. Lees ook onderstaande instructies Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
aandachtig door voordat u met de machine gaat 11 Blijf voortdurend opletten
werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met beleid te
werk. Gebruik de machine niet als u niet
Algemeen geconcentreerd bent.
12 Verwijder sleutels of hulpgereedschappen
1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels
Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken. en andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.
2 Houd rekening met omgevingsinvloeden 13 Gebruik de juiste machine
Stel elektrische machines niet bloot aan vocht. Het gebruik volgens bestemming is beschreven
Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht. in deze handleiding.
Gebruik elektrische machines niet in de buurt van Gebruik geen lichte machine of hulpstukken voor
brandbare vloeistoffen of gassen. het werk van zware machines. De machine werkt
3 Voorkom een elektrische schok beter en veiliger indien u deze gebruikt voor het
Vermijd lichamelijk contact met geaarde voorwerpen beoogde doel.
(bijv. buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten). Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van
Onder extreme werkomstandigheden (bijv. hoge lichamelijk letsel uitsluitend de in deze
vochtigheid, ontwikkeling van metaalstof, enz.) kan gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en
de elektrische veiligheid door een hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend voor
scheidingstransformator of een aardlek-(FI-) het beoogde doel.
schakelaar voor te schakelen, verhoogd worden. 14 Onderhoud de machine met zorg
4 Houd kinderen uit de buurt Houd de machine schoon om beter en veiliger te
Laat andere personen niet aan de machine of het kunnen werken. Houdt u aan de instructies met
verlengsnoer komen. Onder 16 jaar is supervisie betrekking tot het onderhoud en het vervangen
verplicht. van accessoires.

49
NEDERLANDS

Controleer regelmatig het snoer en laat dit bij • Probeer nooit een accu open te maken.
beschadigingen door een erkend DeWALT • Gebruik voor het laden van NiMH-accu’s
Service-center repareren. Controleer het uitsluitend opladers met het opschrift «NiMH» of
verlengsnoer regelmatig en vervang het in geval «NiMH + NiCd».
van beschadiging. Houd de bedieningsorganen
droog en vrij van olie en vet. Labels op de oplader en op de accu
15 Controleer de machine op beschadigingen De labels op de oplader en op de accu laten de
Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig volgende pictogrammen zien:
op beschadigingen om er zeker van te zijn dat
deze naar behoren zal functioneren. Controleer 100%

of de bewegende delen niet klemmen, verdraaid Laadproces op gang


of gebroken zijn. Ga na of de accessoires en
hulpstukken correct zijn gemonteerd en of aan 100%

alle andere voorwaarden voor een juiste werking Laadproces beÎindigd


is voldaan. Ga bij vervanging of reparatie van
beschadigde veiligheidsinrichtingen of defecte
onderdelen te werk zoals aangegeven. Accu defect
Gebruik geen machine waarvan de schakelaar
defect is. Laat de schakelaar vervangen door een Niet met geleidende voorwerpen aan de
erkend DeWALT Service-center. contactpunten komen
16 Verwijder de accu
Verwijder de accu wanneer u de machine niet
gebruikt, alvorens onderhoud te verrichten of Geen beschadigde accu’s laden
hulpstukken te verwisselen.
17 Wendt u voor reparaties tot een erkend
DeWALT Service-center Lees voor het gebruik de handleiding
Deze elektrische machine voldoet aan alle
geldende veiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming Gebruik de oplader uitsluitend voor
van ongevallen mogen reparaties uitsluitend door DeWALT-accu’s; andere accu’s kunnen
daartoe bevoegde technici worden uitgevoerd. barsten en letsel of schade veroorzaken

Extra veiligheidsrichtlijnen voor accu’s


Niet aan water blootstellen
Voorkom kortsluiting tussen de
contactpunten van een losse accu
(bijv. door het bewaren van sleutels in Beschadigd snoer direct laten vervangen
dezelfde zak als de accu).
+40 ˚c
+4 ˚c
Alleen laden bij temperaturen tussen
• De accuvloeistof bestaat uit een 25-30 % 4 °C en 40 °C
oplossing van kaliumhydroxide en kan gevaarlijk
zijn. Indien accuvloeistof met de huid in aanraking
is gekomen, spoel dan de huid onmiddellijk met Versleten accu’s dienen op
water af. Neutraliseer de vloeistof met een zwak milieubewuste wijze te worden verwerkt
zuur zoals citroensap of azijn. Indien de
accuvloeistof in de ogen is gekomen, spoel de
ogen dan gedurende minimaal 10 minuten met
schoon stromend water. Raadpleeg vervolgens Verbrand de accu nooit
een arts.

50
NEDERLANDS

Inhoud van de verpakking Uw DeWALT-oplader is dubbel


De verpakking bevat: geïsoleerd overeenkomstig EN 60335.
1 Snoerloze schroef-/boormachine
1 Oplader Vervangen van het snoer of de stekker
2 Accu’s Als de stekker of het snoer wordt vervangen,
1 Schroevedraaierbit moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden
1 Transportkoffer weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een
1 Handleiding los snoer in het stopcontact te steken.

• Controleer de machine, losse onderdelen en Gebruik van verlengsnoeren


accessoires op transportschade. Gebruik verlengsnoeren alleen in uiterste noodzaak.
• Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door Gebruik een goedgekeurd snoer dat beantwoordt
voordat u met de machine gaat werken. aan het vermogen van de oplader (zie technische
gegevens). De minimum geleiderdikte is 1 mm2;
Beschrijving (fig. A) de maximum snoerlengte is 30 m.
Uw snoerloze schroef-/boormachine DW927/
DW928/DW929/DW956/DW957 is ontworpen voor Monteren en instellen
professioneel boren en schroeven.
1 Schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental • Verwijder vóór het monteren en instellen
2 L/R-schakelaar altijd de accu uit de machine.
3 Mechanische toerenomschakelaar • Schakel de machine altijd uit alvorens de
4 Keuzeschakelaar boren/klopborenInstelring voor accu aan te brengen of te verwijderen.
koppel en boorstand • Gebruik uitsluitend DeWALT-accu’s en -
5 Instelringposities opladers.
6 Snelspanboorhouder
7 Schroefbithouder Accu (fig. A)
8 Handgreep
9 Accu Opladen
• Plaats de accu (9) in de oplader (11) zoals
Oplader weergegeven en steek de stekker van de oplader
Uw DE9107 oplader is geschikt voor DeWALT in het stopcontact. Let erop dat de accu goed in
NiCd-accu’s van 7,2 tot 14,4 V. de oplader zit, maar forceer de accu niet.
Uw DE9108/DE9118 oplader is geschikt voor De rode oplaad-indicatie (12) begint te knipperen.
DeWALT NiCd-accu’s van 7,2 tot 18 V. Na ca. 1 uur stopt het knipperen en brandt de
Uw DE9116 oplader is geschikt voor DeWALT indicatie continu. De accu is nu volledig opgeladen
NiCd- en NiMH-accu’s van 7,2 tot 18 V. en de oplader schakelt automatisch over naar de
9 Accu compensatiestand. Na ongeveer 4 uur schakelt de
10 Accu-vergrendelingsknoppen oplader uiteindelijk naar de druppellaadstand.
11 Oplader De accu kan op elk gewenst moment uit de oplader
12 Oplaadindicatie (rood) worden gehaald of voor onbepaalde tijd in de op het
net aangesloten oplader blijven zitten.
Elektrische veiligheid • De rode oplaad-indicatie begint snel te knipperen
De elektrische motor is ontwikkeld voor een als het laden problemen oplevert. Steek de accu
bepaalde spanning. Controleer altijd of de opnieuw in de oplader of probeer een andere
accuspanning overeenkomt met de waarde op het accu. Breng, indien nodig, uw oplader naar een
typeplaatje. Controleer tevens of de erkend DeWALT Service-center.
ingangsspanning van de oplader overeenkomt met Sommige energiebronnen (zoals generatoren of
uw netspanning. spanningsomvormers) kunnen tijdelijke
laadproblemen veroorzaken.

51
NEDERLANDS

• Sommige energiebronnen (zoals generatoren of • Klem het boortje of de bit stevig vast door de
spanningsomvormers) kunnen tijdelijke kraag rechtsom te draaien.
laadproblemen veroorzaken. De rode oplaad- • Verwijder het boortje of de bit in omgekeerde
indicatie knippert dan tweemaal snel en de volgorde.
oplader schakelt uit. Dit kan meerdere malen
voorkomen. Zodra het mogelijk is, schakelt de Kiezen van de boorstand of instellen van het
oplader automatisch weer naar de laadstand. koppel (fig. C)
De instelring kent 17 verschillende posities voor het
Laad de accu niet op bij afstemmen van het koppel op de gebruikte
omgevingstemperaturen < 4 °C of schroeven en de materiaalsamenstelling van het
> 40 °C. Aanbevolen oplaadtemperatuur: werkstuk. Voor instelling van het koppel, zie «In- en
ca. 24 °C. uitdraaien van schroeven».
• Kies de gewenste boorstand of het juiste koppel
Aanbrengen en verwijderen van de accu door de instelring (4) te verdraaien tot het
• Duw de accu in de handgreep (8) totdat de accu betreffende symbool of positienummer recht
vastklikt. tegenover de indicatie (14) op het motorhuis staat.
• Verwijder de accu door het tegelijkertijd
indrukken van de twee vergrendelknoppen (10). L/R-schakelaar (fig. D)
Trek dan de accu uit de handgreep (8). • Selecteer de draairichting (linksom of rechtsom)
door het verschuiven van de L/R-schakelaar (2),
Compensatiestand zoals afgebeeld (zie de pijlen op de machine).
De compensatiestand helpt om de maximale
capaciteit van de accu te handhaven. Het is aan te Wijzig de draairichting uitsluitend als de
bevelen om deze functie wekelijks dan wel elke machine volledig stilstaat.
10 laad-/ontlaadcycli te gebruiken.
• Start het laadproces zoals hierboven beschreven. Mechanische toerenomschakelaar (fig. E)
• Als de oplaad-indicatie stopt met knipperen, Uw machine is uitgerust met een mechanische
laat u de accu nog ca. 4 uur in de oplader. toerenomschakelaar (3) waarmee de verhouding
tussen toerental en koppel kan worden gewijzigd.
DE9108/DE9116 - 1 lage snelheid/hoog koppel
Vertraagd opladen van verhitte accu’s (boren van grote gaten, in- en uitdraaien van
Wanneer een verhitte accu in de oplader wordt grote schroeven)
geplaatst, wordt het oplaad-proces automatisch 2 hoge snelheid/laag koppel
uitgesteld. Nadat de accu is afgekoeld, schakelt de (boren van kleine gaten)
oplader automatisch over naar de laadstand.
Hierdoor wordt een lange levensduur van de accu Meer informatie over de toerentallen vindt u in de
gegarandeerd. De rode oplaad-indicatie (12) technische gegevens.
knippert gedurende de vertragingstijd afwisselend
kort en lang. Druk de toerenomschakelaar altijd
geheel naar voren of naar achteren.
Plaatsen en verwijderen van een boortje of
schroevedraaierbit (fig. A & B) • Verdraai de schakelaar niet bij volle belasting of
• Open de boorhouder door de kraag (13) linksom tijdens het gebruik.
te draaien en plaats het boortje of de
schroevedraaierbit. Aanwijzingen voor gebruik
• Plaats het boortje of de schroevedraaierbit zo ver
mogelijk in de boorhouder. Trek het boortje of de • Neem altijd de veiligheidsinstructies in
bit daarna iets terug. acht en houdt u aan de geldende
voorschriften.

52
NEDERLANDS

• Let op de eventueel aanwezige gas-,


water- en elektriciteitsleidingen.
• Oefen slechts een lichte druk op de Smering
machine uit. Uw machine heeft geen extra smering nodig.

In- en uitschakelen (fig. A & D)


• Druk op de schakelaar (1) om de machine te
starten. Het toerental van de machine wordt Reiniging
bepaald door de druk die op de schakelaar • Trek de stekker van de oplader uit het
wordt uitgeoefend. stopcontact voordat u de behuizing met een
• Stop de machine door de schakelaar los te laten. zachte doek reinigt.
• Schuif de L/R-schakelaar (2) in de middenstand • Verwijder de accu voordat u de machine reinigt.
om de machine in de UIT-stand te blokkeren. • Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de
behuizing regelmatig schoon met een zachte
De machine is uitgerust met een doek.
mechanisme waardoor de boorkop
wordt afgeremd zodra de schakelaar Het milieu
voor elektronisch toerental geheel wordt
losgelaten.

In- en uitdraaien van schroeven (fig. A)


• Selecteer de gewenste draairichting met Oplaadbare accu
de L/R-schakelaar (2). De duurzame accu moet worden opgeladen, zodra
• Zet de instelring (4) in pos. 1 (laag koppel) en deze niet meer genoeg energie levert voor
draai de schroef in het werkstuk. werkzaamheden die daarvóór nog moeiteloos
• Indien de slipkoppeling te vroeg wordt konden worden verricht. Versleten accu’s dienen op
geactiveerd, stel dan met behulp van de ring een milieubewuste wijze te worden verwijderd:
hoger koppel in. • Gebruik de energie van de accu helemaal op en
verwijder dan de accu uit de machine.
Boren (fig. A) • NiCd- en NiMH-accu’s zijn recycleerbaar.
• Kies de boorstand met behulp van de instelring (4). Breng ze naar uw handelaar of naar een
• Selecteer de draairichting rechtsom. plaatselijk verwerkingscentrum voor klein
chemisch afval. De ingezamelde accu’s worden
Boren in metaal dan op milieuvriendelijke wijze gerecycleerd of
• Gebruik een smeermiddel bij het boren in metaal verwijderd.
(behalve voor gietijzer en koper).

Boren in hout
• Gebruik een boortje van een geschikt type. Gebruikte machines
Wanneer uw machine aan vervanging toe is, breng
Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie deze dan naar een DeWALT Service-center waar de
over de juiste accessoires. machine op milieuvriendelijke wijze zal worden
verwerkt.
Onderhoud
Uw DeWALT-machine is ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en
regelmatige reiniging van de machine garanderen
een hoge levensduur.

53
NEDERLANDS

GARANTIE

• 30 DAGEN «NIET GOED, GELD TERUG»


GARANTIE •
Indien uw DeWALT elektrisch gereedschap om
welke reden dan ook niet geheel aan uw
verwachtingen voldoet, stuurt u het dan
compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen
terug naar DeWALT, samen met uw
aankoopbewijs en uw rekeningnummer.
U ontvangt dan uw geld terug.

• 1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT •


Mocht uw DeWALT elektrisch gereedschap
binnen 12 maanden na aankoop nazicht of
reparatie behoeven, dan worden deze
werkzaamheden gratis uitgevoerd in onze
Service-centers op vertoon van het
aankoopbewijs. Stuur uw machine rechtstreeks
of via uw dealer naar een erkend DeWALT
Service-center.

• 1 JAAR GARANTIE •
Mocht uw DeWALT elektrisch gereedschap
binnen 12 maanden na datum van aankoop
defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de
kosteloze vervanging van alle defecte delen of
van het hele apparaat, zulks ter beoordeling van
DeWALT, op voorwaarde dat:
• het produkt niet foutief gebruikt werd
• het produkt niet gerepareerd is door
onbevoegden
• het aankoopbewijs met daarop de
aankoopdatum wordt overlegd

Informeer bij uw dealer of bij het DeWALT-


hoofdkantoor naar het adres van het
dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde
van deze handleiding). Een overzicht van erkende
DeWALT Service-centers en nadere informatie
over onze service vindt u ook op Internet:
www.2helpU.com.

54
NORSK

OPPLADBAR SLAGBOREMASKIN/
SKRUTREKKER DW927/DW928/DW929/
DW956/DW957
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT
til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.

Tekniske data
DW927 DW928 DW929 DW956 DW957
Spenning V 12 14,4 18 12 14,4
Turtall, ubelastet
1. gear min-1 0-400 0-400 0-400 0-400 0-400
2. gear min-1 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400
Gjennomslagskraft Nm 32 35 40 35 40
Chuckkapasitet (K2-modeller) mm 10 10 10 13 13
Maksimal borekapasitet i stål/mykt tre (K2-modeller) mm 10/25 10/32 10/38 13/28 13/35
Chuckkapasitet (K2H-modeller) mm 10 10 - 13 13
Maksimal borekapasitet i
stål/mykt tre (K2H-modeller) mm 10/25 10/32 - 13/28 13/35
Vekt kg 1,6 1,7 1,9 1,9 2,1

NiCd-batteripakke DE9074 DE9094 DE9098 Lader DE9107 DE9116 DE9118


Spenning V 12 14,4 18 DE9108
Kapasitet Ah 1,3 1,3 1,3 Nettspenning VAC 230 230 230
Vekt kg 0,55 0,6 0,87 Ladetid (ca.) min 60 60 60
Vekt kg 0,4 0,4 0,4
NiCd-batteripakke DE9071 DE9091
Spenning V 12 14,4 Sikring:
Kapasitet Ah 2,0 2,0 230 V 10 A
Vekt kg 0,65 0,7

NiMH-batteripakke DE9086 DE9087


Spenning V 12 14,4 CE-Sikkerhetserklæring
Kapasitet Ah 2,0 2,0
Vekt kg 0,65 0,7
DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
Følgende symboler brukes i denne DEWALT erklærer at disse elektroverktøyer er
instruksjonsboken: konstruert i henhold til: 98/37/EEC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014,
Betegner risiko for personskade, livsfare EN 50260, EN 60335, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
eller ødeleggelse av verktøyet dersom
instruksene i denne instruksjonsboken Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt
ikke følges. DEWALT på adressen nedenfor eller se
veiledningens bakside.

Betegner risiko for elektrisk støt.


55
NORSK

DW927 DW928 DW929 5 Oppbevar elektroverktøy på et trygt sted


DW956 DW957 Når maskinen ikke er i bruk, skal den oppbevares
LpA (lydnivå) dB(A)* 79 79,6 80,1 på et tørt sted, gjerne høyt oppe og innlåst,
LWA (akustisk effekt) dB(A) 92 92,6 93,1 utenfor barns rekkevidde.
Veit geometrisk middelverdi 6 Overbelast ikke maskinen
av akselerasjonsfrekvensen m/s2 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Du arbeider bedre og sikrere innenfor det angitte
* ved brukerens øre effektområdet.
7 Bruk riktig elektroverktøy
Director Engineering and Product Development Tving ikke maskinen til å gjøre arbeid som krever
Horst Großmann kraftigere verktøy. Bruk ikke elektroverktøy til
formål det ikke er ment for.
8 Kle deg riktig
Ha ikke på deg løsthengende klær eller smykker.
De kan sette seg fast i de bevegelige delene.
Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke glir
når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, har langt hår.
D-65510, Idstein, Tyskland 9 Bruk vernebriller
Bruk vernebriller for å unngå at det blåser støv
Sikkerhetsforskrifter inn i øynene dine og skader deg. Hvis det støver
Ta deg tid til å lese nøye gjennom mye, bør du bruke ansikts- eller støvmaske.
bruksanvisningen før du begynner å bruke 10 Sikre arbeidsstykket
maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett Bruk tvinger eller skrustikker til å spenne fast
tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke arbeidsemnet. Dette er sikrere enn å forsøke å
maskinen, lett kan finne denne. bruke hånden, og du får begge hendene fri til å
I tillegg til forskriftene under må alle arbeide med.
vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn 11 Strekk deg ikke for langt
følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy. Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
12 Vær nøye med vedlikeholdet
ADVARSEL! Hold tilbehøret skarpt og rent. Følg forskriftene
Ved bruk av elektroverktøy må disse grunnleggende når det gjelder vedlikehold og skifte av tilbehør.
sikkerhetsforskrifter følges for å redusere 13 Fjern skrunøkler
risikoen for elektrisk støt, personskade og brann. Gjør det til vane å sjekke om skrunøkler og
justeringsverktøy er fjernet før maskinen startes.
1 Bruk hørselsvern 14 Fjern batteriet
For å beskytte deg selv bør du alltid bruke Ta batteriet ut av verktøyet når det ikke er i bruk,
hørselsvern. før service og ved skifte av tilbehør som sagblad,
2 Hold arbeidsområdet rent og ryddig bor og fres.
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader. 15 Vær oppmerksom
3 Tenk på arbeidsmiljøet Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke
Utsett ikke elektroverktøy eller lader for regn. Ikke maskinen når du er trett.
bruk det på fuktige eller våte steder. Sørg for god 16 Kontroller skadde deler
belysning over arbeidsplassen. Bruk ikke Før maskinen brukes på nytt, skal eventuelle
elektroverktøy i nærheten av brannfarlige væsker skadde deler eller deksler kontrolleres nøye for å
eller gasser. bringe på det rene om de fungerer riktig og
4 Hold barn unna utfører det de skal.
Ikke la barn komme i kontakt med verktøyet eller Kontroller justeringen av bevegelige deler, om de
skjøteledningen. Det skal holdes tilsyn med barn sitter i klemme, om deler er brukket, og sjekk at
under 16 år. alt er riktig montert og er slik det skal være.

56
NORSK

En del eller et deksel som er skadet, skal


repareres eller skiftes ut av et autorisert verksted Batteri defekt
dersom ikke annet er angitt i bruksanvisningen.
Ødelagte brytere skal repareres av et autorisert Ikke berør dem med ledende
serviceverksted. Bruk ikke maskinen hvis den gjenstander
ikke kan slås av og på med bryteren.
17 ADVARSEL! Sett ikke skadde batteripakker inn i
Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i laderen
bruksanvisningen og i katalogene. Bruk av annet
verktøy eller tilbehør enn det som anbefales i Les bruksanvisningen før laderen tas i
bruksanvisningen eller i katalogene kan medføre bruk
en mulig risiko for personskade.
18 La verktøyet repareres av et autorisert Må bare anvendes for lading av DEWALT
DEWALT-serviceverksted batterier; andre batteripakker kan revne
Dette elektroverktøyet er i samsvar med de og forårsake skader
gjeldende sikkerhetsforskrifter. Unngå risiko:
Overlat alltid reparasjon av elektriske apparater til
kvalifisert servicepersonale. Må ikke utsettes for fukt

Ekstra sikkerhetsregler for batteripakker


Skift skadet ledning
Brannfare! Unngå at metall kortslutter
+40 ˚c
kontaktene på en batteripakke som er +4 ˚c

tatt ut (f.eks. ved at nøkler legges i Temperaturområde for lading 4 °C til 40 °C


samme lomme som en batteripakke).

• Batterivæsken, en 25-30 % løsning av Avhend batteripakken ifølge gjeldende


kaliumhydroksid, kan være skadelig. Hvis det miljøforskrifter
oppstår berøring med hud, må du straks skylle
med vann. Nøytraliser med en svak syre, f.eks.
sitronsaft eller eddik. Hvis du får væsken i
øynene, må du rense dem med rikelig rent vann Ikke brenn batteripakken
i minst 10 minutter. Kontakt lege.
• Forsøk ikke under noen omstendigheter å åpne Kontroll av pakkens innhold
en batteripakke. Pakken inneholder:
• For lading av DEWALT NiMH-batterier må bare 1 Oppladbar boremaskin/skrutrekker
anvendes ladere med påskrift «NiMH» eller 1 Batterilader
«NiMH + NiCd». 2 Batteripakker
1 Skrutrekker-bit
Etikette på laderen og batteripakken 1 Koffert
Etikettene på laderen og batteripakken viser 1 Instruksjonsbok
følgende symboler:
• Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blitt
100%
skadet under transporten.
Batteriet lader • Ta deg tid til å lese nøye igjennom
instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før
100%
verktøyet tas i bruk.
Batteri ladet

57
NORSK

Beskrivelse (fig. A) Batteripakke (fig. A)


Din oppladbare oppladbar boremaskin/skrutrekker
DW927/DW928/DW929/DW956/DW957 er utformet Lading av batteripakken
for profesjonell boring og skrutrekking. • Når du skal lade batteripakken (9), setter du den
1 Bryter for variabelt turtall inn i laderen (11) slik det vist på tegningen,
2 Forover/bakover-skyvebryter og kobler laderen til strøm. Kontroller at
3 To-gear velger batteripakken er satt helt inn i laderen.
4 Slagvelger/justeringskrage for dreiemoment Den røde ladelampen (12) vill blinke. Etter ca. 1 time
5 Krave-stillinger slutter lampen å blinke og lyser den jevnt.
6 Selvspennende chuck Batteripakken er nå helt ladet og laderen går
7 Bitsholder automatisk over til utligningslading. Etter ca. 4 timer
8 Håndtak går laderen over til vedlikeholdslading. Batteripakken
9 Batteripakke kan tas ut eller stå i laderen i ubegrenset tid.
• Den røde ladelampen blinker raskt for å angi at
Lader det er problemer med ladingen. Sett i
Din lader DE9107 kan bruke DEWALT batteripakken på nytt eller prøv med en ny
NiCd-batteripakker som gir mellom 7,2 til 14,4 V. batteripakke. Hvis den nye batteripakken heller
Din lader DE9108/DE9118 kan bruke DEWALT ikke kan lades, må laderen testes av en godkjent
NiCd-batteripakker som gir mellom 7,2 til 18 V. DEWALT reparasjonsverksted.
Din lader DE9116 kan bruke DEWALT NiCd- og • Når laderen er tilsluttet en generator eller en
NiMH-batteripakker som gir mellom 7,2 til 18 V. strømkilde som omdanner likestrøm til
9 Batteripakke vekselstrøm, kan den røde ladelampen blinke to
10 Sperrer ganger, slå av og gjenta. Dette indikerer et
11 Lader forbigående problem med strømkilden.
12 Ladelampe (rød) Laderen går automatisk over til vanlig lading igjen.

Elektrisk sikkerhet Ikke lad batteripakken hvis


Laderen er kun konstruert for én spenning. omgivelsestemperaturen er < 4 °C
Kontroller alltid at nettspenningen er i samsvar med eller > 40 °C. Anbefalt
spenningen på typeskiltet. oppladningstemperatur: ca. 24 °C.

Laderen er dobbeltisolert i samsvar med Innsetting og fjerning av batteripakken


EN 60335. Jordet ledning er derfor ikke • Sett batteripakken inn i håndtaket (8) til det
nødvendig. smekker på plass.
• Når du skal ta ut batteripakken, trykker du på de
Skifting av kabel eller støpsel to sperrerne (10) samtidig og trekker pakken ut
Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel av håndtaket (8).
eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere
er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt. Utligningslading
Ved hjelp av utligningsladingen kan batteripakken
Montering og justering holdes ved toppkapasitet. Vi anbefaler at du bruker
denne funksjonen en gang per uke eller etter
• Før du monterer og justerer, må du alltid 10 ladings-/utladingssykluser.
ta ut batteripakken. • Start ladeprosessen som forklart ovenfor.
• Slå alltid av verktøyet før du setter inn • Når lampen slutter å blinke, la batteripakken stå
eller tar ut batteripakken. i laderen ca. 4 timer.
• Bare bruk DEWALT batterier og lader.

58
NORSK

DE9108/DE9116 - For informasjon om hastigheter, se tekniske data.


Varmt batteri ventetid [Hot Pack Delay]
Når laderen oppdager et batteri som er varmt, Skyv alltid to-gearvelgeren helt fram eller
starter den automatisk en varmt batteri ventetid helt tilbake.
[Hot Pack Delay], som utsetter ladningen til batteriet
er avkjølt. Etter at batteriet er avkjølt, kopler laderen • Skift ikke gear ved full hastighet eller mens
automatisk tilbake til normal ladning av batteriet. maskinen arbeider.
Denne egenskapen garanterer maksimal levetid for
batteriet. Den røde indikatoren (12) blinker lenge, Bruksanvisning
og deretter kort mens den er i varmt batteri ventetid
[Hot Pack Delay]-modus. • Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og
gjeldende forskrifter.
Innsetting og fjerning av bits (fig. A & B) • Vær oppmerksom på hvor røropplegg og
• Åpne chucken ved å skru chuckringen (13) mot ledninger befinner seg.
solen og sett i bits-skaftet. • Trykk bare lett på verktøyet.
• Sett tilbehøret så langt inn i chucken som mulig
og løft det litt før det skrus fast. Start - stopp (fig. A & D)
• Fest det godt ved å dreie ringen med solen. • Start maskinen ved å trykke på bryteren for
• Bitsen fjernes ved å gå frem i omvendt variabelt turtall (1). Maskinens turtall avhenger av
rekkefølge. hvor hardt man trykker på bryteren.
• Maskinen stanses ved å slippe strømbryteren.
Valg av driftsmåte eller justering av vrimoment • Når du skal låse verktøyet i av-stilling, flytter du
(fig. C) bryteren for høyre-/venstregange (2) til
Kragen på denne maskinen har 17 trinn for justering midtstillingen.
av vrimomentet slik at dette passer til skruestørrelse
og arbeidsmateriale. For innstilling av vrimoment, Boremaskinen er utstyrt med en brems
se avsnittet «Skrutrekking». som stanser chucken så snart
• Velg ønsket driftsmåte eller vrimoment ved å strømbryteren slippes.
sette symbolet eller tallet på kragen (4) overfor
indikatoren (14) på maskinen. Skrutrekking (fig. A)
• Velg høyre-/venstregange med bryteren (2).
Forover/bakover-skyvebryter (fig. D) • Innstill kragen (4) på 1 og start skrutrekkingen
• Velg rotasjon forover eller bakover ved å bruke (lavt vrimoment).
skyvebryteren (2) slik det fremgår av figuren • Hvis clutchen skraller for raskt, justeres kragen
(se pilene på verktøyet). slik at vrimomentet økes etter behov.

Vent alltid til motoren har stanset helt før Boring (fig. A)
rotasjonsretningen endres. • Velg boring ved hjelp av kragen (4).
• Velg rotasjon forover.
To-gear velger (fig. E)
Maskinen er utstyrt med en to-gear velger (3) for å Boring i metall
kunne variere turtall/dreiemoment. • Bruk boremulsjon når du borer i stål.
1 lavt turtall/høyt dreiemoment Støpejern og messing, skal tørrbores.
(boring av store hull og skruing)
2 høyt turtall/lavt dreiemoment Boring i tre
(mindre hull) • Montér egnet type bor.

Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om


egnet tilleggsutstyr.

59
NORSK

Vedlikehold DEWALT service


Ditt DEWALT-elektroverktøy er konstruert slik at det Dersom det skulle oppstå feil med maskinen, lever
kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. den til et autorisert serviceverksted. Se aktuell
Kontinuerlig og tilfredsstillende drift avhenger av prisliste/katalog for ytterligere informasjon eller ta
riktig behandling og regelmessig rengjøring av kontakt med DEWALT.
verktøyet.
På grunn av forskning og utvikling kan ovenstående
spesifikasjoner bli endret, noe som ikke blir opplyst
separat.
Smøring
Ditt elektoverktøy trenger ikke ekstra smøring.

Rengjøring
• Trekk støpselet til laderen ut av stikkontakten før
huset rengjøres med en myk klut.
• Fjern batteripakken før rengjøring av
elektroverktøyet.
• Hold ventilasjonsspaltene åpne og rengjør
elverktøyet regelmessig med en myk klut.

Miljø

Oppladbar batteripakke
Denne batteripakken med lang levetid må lades opp
på nytt når den slutter å gi nok strøm til jobber som
det før var enkelt å utføre. Ved slutten av dens
tekniske levetid må du avhende batteripakken, med
riktig omtanke for miljøet.
• Tøm batteriene ved å kjøre dem helt tomme,
fjern dem så fra verktøyet.
• NiCd- og NiMH-cellene kan resirkuleres.
Av hensyn til miljø, lever det til kildesortering,
eller til et DEWALT serviceverksted.
De innsamlede batteripakkene vil bli gjenvunnet
eller avhendet på en riktig måte.
OBS! Som bruker er du ansvarlig for at batteriet
resirkuleres på forsvarlig måte.

Utslitt verktøy
Vern om naturen. Kast ikke produktet sammen med
annet avfall når det er utslitt. Lever det til
kildesortering eller til et DEWALT-serviceverksted.
60
NORSK

GARANTI

• 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI •
Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy,
kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT
forhandler eller til et DEWALT autorisert
serviceverksted og du kan bytte eller få pengene
tilbake. Kvittering må fremlegges.

• 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE •


Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold
eller service i de første 12 månedene etter det ble
kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert
DEWALT serviceverksted. Gratis
vedlikeholdsservice omfatter arbeidskostnader.
Tilbehørs- og reservedelskostnader inngår ikke.
Kvittering må fremlegges.

• 1 ÅRS GARANTI •
Dersom det skulle vise seg innen 12 måneder fra
kjøpsdato at ditt DEWALT-produkt har feil eller
mangler som skyldes material- eller
fabrikasjonsfeil, garanterer vi å erstatte alle
defekte deler gratis eller, etter egen vurdering,
erstatte verktøyet gratis forutsatt at:
• Verktøyet ikke er blitt brukt skjødesløst.
• Reparasjoner bare er blitt utført av autorisert
verksted/personell.
• Kvittering kan fremlegges.
Denne garantien er i tillegg til kjøperens
rettigheter i henhold til Kjøpsloven.

Adresse til nærmeste DEWALT autoriserte


serviceverksted finner du i DEWALT katalogen,
eller ved å kontakte DEWALT. Alternativt kan du
finne en liste over DEWALT autoriserte
serviceverksteder og komplett informasjon om
vår etter-salg-service på Internett-adressen vår:
www.2helpU.com.

61
PORTUGUÊS

BERBEQUIM COM PERCUSSÃO/APARAFUSAR


A BATERIAS DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de
produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores
profissionais.

Dados técnicos
DW927 DW928 DW929 DW956 DW957
Voltagem V 12 14,4 18 12 14,4
Velocidade em vazio
1a velocidade min-1 0-400 0-400 0-400 0-400 0-400
2a velocidade min-1 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400
Torque máximo Nm 32 35 40 35 40
Capacidade da bucha (modelos K2) mm 10 10 10 13 13
Capacidade máxima de perfuração
em aço/madeira (modelos K2) mm 10/25 10/32 10/38 13/28 13/35
Capacidade da bucha (modelos K2H) mm 10 10 - 13 13
Capacidade máxima de perfuração em
aço/madeira (modelos K2H) mm 10/25 10/32 - 13/28 13/35
Peso kg 1,6 1,7 1,9 1,9 2,1

Bateria NiCd DE9074 DE9094 DE9098 Carregador DE9107 DE9116 DE9118


Voltagem V 12 14,4 18 DE9108
Capacidade Ah 1,3 1,3 1,3 Voltagem VAC 230 230 230
Peso kg 0,55 0,6 0,87 Tempo de carga (ca.) min 60 60 60
Peso kg 0,4 0,4 0,4
Bateria NiCd DE9071 DE9091
Voltagem V 12 14,4 Fusíveis
Capacidade Ah 2,0 2,0 Ferramentas de 230 V 10 Ampéres
Peso kg 0,65 0,7

Bateria NiMH DE9086 DE9087


Voltagem V 12 14,4
Declaração CE de conformidade
Capacidade Ah 2,0 2,0
Peso kg 0,65 0,7
DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
Os seguintes símbolos são usados neste manual: A DeWALT declara que estas ferramentas eléctricas
foram concebidas em conformidade com 98/37/CEE,
Indica risco de ferimentos, perda de vida 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-2,
ou danos à ferramenta no caso do não- EN 55014, EN 50260, EN 60335, EN 61000-3-2 &
cumprimento das instruções deste EN 61000-3-3.
manual.
Para mais informações, quieira consultar a DEWALT
no endereço abaixo ou a parte de trás do presente
Indica tensão eléctrica. manual.

62
PORTUGUÊS

DW927 DW928 DW929 As crianças com menos de 16 anos de idade


DW956 DW957 devem ser vigiadas.
LpA (pressão sonora) dB(A)* 79 79,6 80,1 5 Guarde as ferramentas que não estiverem a
LWA (potência sonora) dB(A) 92 92,6 93,1 ser utilizadas
Valor médio quadrático ponderado Quando não forem utilizadas as Ferramentas
em frequência de aceleração m/s2 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Eléctricas, estas devem guardadas num sítio seco,
* junto ao ouvido do operador fechado à chave e fora do alcance das crianças.
6 Vista-se de maneira apropriada
Director Engineering and Product Development Não use vestuário largo nem jóias porque podem
Horst Großmann prender-se numa peça móvel. Quando se
trabalha no exterior, é de aconselhar o uso de
luvas de borracha e de calçado antiderrapante.
Cubra o cabelo se tiver cabelo comprido.
7 Utilize óculos de protecção
Utilize também uma máscara no caso de os
trabalhos produzirem pó ou partículas volantes.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, 8 Tenha cuidado com o ruído
D-65510, Idstein, Alemanha Tome medidas de protecção apropriadas.
9 Segure firmemente as peças de trabalho
Instruções de segurança Utilize grampos ou um torno para segurar a
Quando usar Ferramentas Eléctricas, trabalhar. É mais seguro e permite manter as
cumpra sempre os regulamentos de segurança duas mãos livres para trabalhar.
aplicáveis no seu país para reduzir o risco de 10 Verifique a sua posição
incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Mantenha sempre o equilíbrio.
Leia as seguintes instruções de segurança antes 11 Esteja atento
de tentar utilizar este produto. Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com
Guarde estas instruções! precaução. Não utilize ferramentas quando
estiver cansado.
Instruções gerais 12 Tire as chaves de aperto
Verifique sempre se as chaves de aperto foram
1 Mantenha a área de trabalho arrumada retiradas da ferramenta antes de a utilizar.
As mesas e áreas de trabalho desarrumadas 13 Empregue as ferramentas apropriadas
podem provocar ferimentos. Neste manual indicam-se as aplicações da
2 Cuide do ambiente da área de trabalho ferramenta. Não force pequenas ferramentas ou
Não exponha Ferramentas Eléctricas à acessórios para fazer o trabalho duma
humidade. Ilumine bem as áreas de trabalho. ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor
Não utilize Ferramentas Eléctricas em presença e de uma maneira mais segura se for utilizada
de líquidos ou gases inflamáveis. para o efeito indicado.
3 Tenha cuidado com os choques eléctricos AVISO O uso de qualquer acessório ou o uso da
Evite o contacto directo com superfícies ligadas própria ferramenta, além do que é recomendado
à terra (p.ex. tubos, radiadores, fogões, frigoríficos). neste manual de instruções pode dar origem a
Nos casos de serviço sob condições extremas (tais risco de ferimento.
como humidade elevada, execução de soldadura, 14 Cuide das suas ferramentas com atenção
etc.) a segurança eléctrica pode ser aumentada Para uma maior rentabilidade, mantenha as
intercalando-se um transformador de separação ou ferramentas sempre afiadas e limpas.
um disjuntor de corrente de defeito (FI). Cumpra as instruções relativas à manutenção e
4 Mantenha as crianças afastadas substituição dos acessórios.
Não deixe as crianças tocarem na ferramenta
nem no cabo de extensão.

63
PORTUGUÊS

Verifique regularmente os cabos da ferramenta e, • Nunca tente abrir um jogo de baterias, por
no caso de estes estarem danificados, mande- qualquer razão que seja.
os consertar a um Centro de Assistência Técnica • Use só um carregador com a placa «NiMH» ou
DEWALT. Verifique periodicamente os cabos de «NiMH + NiCd» para baterias NiMH DEWALT.
extensão e substitua-os se estiverem
danificados. Mantenha os comandos secos, Placas em carregador e jogo de baterias
limpos e sem óleo ou gordura. Os seguintes símbolos são indicados as placas em
15 Verifique as peças danificadas carregador e jogo de baterias:
Antes de utilizar a ferramenta, verifique
cuidadosamente se esta apresenta sinais de danos 100%

de modo a assegurar um bom funcionamento e a Em carga


obtenção do resultado desejado.
Verifique o bom alinhamento e fixação das peças 100%

móveis e confirme a ausência de ruptura das Carregada


peças. Verifique ainda se a montagem foi bem
feita ou se existe qualquer outra condição que
possa impedir que a ferramenta funcione bem. Bateria defeituosa
Mande consertar ou substituir os dispositivos de
protecção ou outras peças danificadas conforme Não toque nos terminais com objectos
as instruções. condutores
Não utilize a ferramenta se o interruptor não
estiver a funcionar. Mande substituir o interruptor Não carregue baterias danificadas,
num Centro de Assistência Técnica DEWALT. substitua imediatamente
16 Retire o jogo de baterias
Retire o jogo de baterias quando não estiverem Leia o manual de instruções antes de
em uso, antes de manutenção e ao substituir usar
accessórios.
17 Mande consertar a sua ferramenta por um Use só baterias DEWALT, outras podem
Centro de Assistência Técnica DEWALT explodir causando ferimentos e danos
Esta Ferramenta Eléctrica está conforme às
regulamentações de segurança que lhe dizem
respeito. Para evitar qualquer perigo, a reparação Não usar em ambientes húmidos
de ferramentas eléctricas deverá estar
exclusivamente a cargo de técnicos qualificados. Substituir imediatamente cabos
defeituosos
Regras adicionais de segurança para baterias
+40 ˚c
+4 ˚c

Perigo de incêndio! Evite curto-circuito Carregar só entre 4 °C e 40 °C


metálico nos contactos de uma bateria
(p.e. chaves de porcas na mesma caixa Ao fim da actividade desta bateria,
que as baterias). desfaça-se dela da maneira menos
nociva para o nosso ambiente
• O líquido da bateria, uma solução de hidróxido de
potássio, pode ser nocivo. Em caso de contacto
com a pele, lave imediatamente com água.
Neutralize com um ácido suave, como sumo de Não queime as baterias
limão ou vinagre. Em caso de contacto com os
olhos, enxague abundantemente com água limpa
durante 10 minutos. Consulte um médico.

64
PORTUGUÊS

Verificação do conteúdo da embalagem O seu carregador DEWALT tem duplo


A embalagem contém: isolamento em conformidade com o
1 Berbequim/aparafusador a baterias estipulado na norma EN 60335, não
1 Carregador sendo, por isso, necessária uma ligação
2 Baterias à terra.
1 Ponta de aparafusa
1 Caixa de transporte Substituição do cabo ou ficha
1 Manual de instruções Ao substituir o cabo ou ficha, elimine-os de forma
segura; uma ficha com condutores de cobre a
• Verifique se a ferramenta, as peças ou os descoberto é perigosa quando entra em contacto
acessórios apresentam sinais de danos que com uma tomada com corrente.
possam ter ocorrido durante o transporte.
• Antes de utilizar a ferramenta, dedique o tempo Extensões
necessário à leitura e compreensão deste manual. Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo
especial, conveniente para a corrente desta
Descrição (fig. A) ferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensão
O seu berbequim DW927/DW928/DW929/DW956/ mínima do condutor é 1 mm2.
DW957 foi estudado para aplicações profissionais No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo
de perfuração e para aparafusar. todo.
1 Interruptor de velocidade variável
2 Selector de sentido de rotação Montagem e ajuste
3 Selector de velocidade
4 Selector de modo de percussão/de regulação de • Antes da assemblagem e do ajuste,
torque retire sempre a bateria.
5 Posições da anilha • Desligue sempre a ferramenta antes de
6 Bucha de aperto rápido inserir ou retirar o conjunto de baterias.
7 Compartimento para pontas de aparafusar • Use só baterias e carregadores DEWALT.
8 Punho
9 Bateria Bateria (fig. A)

Carregador Carregador
O seu carregador DE9107 aceita baterias NiCd • Para carregar a bateria (9), insira-a no carregador
DEWALT de entre 7,2 e 14,4 V. (11) como indicado e ligue-o. Certifique-se de
O seu carregador DE9108/DE9118 aceita baterias que a bateria está completamente colocada no
NiCd DEWALT de entre 7,2 e 18 V. carregador.
O seu carregador DE9116 aceita baterias NiCd e O indicator de carga vermelho (12) começa a piscar.
NiMH DEWALT de entre 7,2 e 18 V. Depois de aprox. 1 hora, o indicador fica
9 Bateria permanentemente aceso. A bateria agora está
10 Manipulos de fixação totalmente carregada e o carregador de baterias
11 Carregador automaticamente comutará para a modalidade de
12 Indicator da carga (vermelho) compensação. Depois de aproximadamente 4 horas,
comutará para a modalidade de manutenção de
Segurança eléctrica carga. A bateria pode ser retirada em qualquer
O carregador foi concebido para uma única tensão. altura ou continuar a ser carregada indefinidamente.
Verifique sempre se a tensão corresponde à • O indicador de carga encarnado pisca
voltagem indicada na placa de identificação. rapidamente para indicar um problema de carga.
Introduza novamente a bateria ou experimente
uma nova.

65
PORTUGUÊS

Se não se conseguir carregar também a nova Como inserir e remover brocas (fig. A & B)
bateria, faça um controlo do seu carregador de • Abra a bucha rodando a manga (13) em sentido
baterias num centro de Assistência Técnica contrário aos ponteiros do relógio e insira a haste
DEWALT. da broca.
• Quando estiver ligado a fontes de alimentação, • Insira a broca até onde fôr possível e puxe-a
tais como, geradores ou conversores de CC em ligeiramente para fora.
CA, o indicador de carga vermelho pode piscar • Aperte bem rodando a manga no sentido do
duas vezes, apagar-se e repetir. Isto indica um relógio.
problema temporário na alimentação de corrente. • Para retirar a broca, proceda de forma inversa.
O carregador automaticamente comutará
novamente para o funcionamento normal. Seleccione o modo de operação ou controlo do
torque (fig. C)
Não carregue o bateria a temperaturas O anel desta ferramenta tem 17 posições para
ambientes menores que 4 °C ou maiores regular o torque adaptando-o ao tamanho do
que 40 °C. Recomendamos uma parafuso e ao material da peça. Para regular o
temperatura de carga de: aprox. 24 °C. torque, vide «Operação de aparafusar».
• Seleccione o modo de operação ou o torque
Inserir ou retirar o conjunto de baterias necessário alinhando o símbolo ou número no
• Coloque a bateria no punho (8) até se ouvir um anel (4) com a seta (14) na caixa de
estalido. engrenagens.
• Para retirar a bateria, carregue nos dois botões
(10) ao mesmo tempo e puxe-a para fora do Selector de sentido de rotação (fig. D)
punho (8). • Para escolher a rotação à frente ou inverso use
o botão (2), como indicado (veja a seta).
Modalidade de compensação
O modo de compensação ajuda a manter a bateria Espere sempre que o motor deixe de
na capacidade máxima. É aconselhável utilizar este funcionar completamente antes de
recurso semanalmente ou a cada 10 ciclos de mudar a direcção de rotação.
carga/descarga.
• Inicie o processo de carga conforme descrito Selector de velocidade (fig. E)
acima. A sua ferramenta está dotada de duas velocidades
• Quando o indicator de carga pára de piscar, para se poder variar a relação velocidade/torque.
deixá-la ligada ao carregador por 4 horas. 1 velocidade baixa/torque elevado
(para efectuar a perfuração de grandes orifícios,
DE9108/DE9116 - operações com parafusos)
Retardador de carregar em quente 2 velocidade elevada/torque baixo
O retardador de carregar em quente é (orifícios mais pequenos)
automaticamente activado quando o carregador
detectar uma bateria que está quente, suspendendo Para os valores reais de velocidade, consulte os
o carregamento da bateria até que esta arrefeça. dados técnicos.
Depois da bateria arrefecer, o carregador muda
automaticamente para o modo de carregamento da Puxe sempre completamente o selector
bateria. Este dispositivo assegura o tempo máximo das engrenagens para a frente ou para
de funcionamento da bateria. Enquanto estiver no trás.
modo de retardador de carregar em quente,
o indicador vermelho (12) acende durante um longo • Não mude de velocidade quando a máquina
período e depois num curto período. estiver a trabalhar.

66
PORTUGUÊS

Modo de emprego Manutenção


A sua Ferramenta Eléctrica DEWALT foi concebida
• Cumpra sempre as instruções de para funcionar durante muito tempo com um
segurança e os regulamentos aplicáveis. mínimo de manutenção. O funcionamento
• Esteja informado sobre a localização de satisfatório contínuo depende de bons cuidados e
tubagens e de fios eléctricos dentro da limpeza regular da ferramenta.
parede.
• Aplique apenas uma leve pressão à
ferramenta.
Lubrificação
Ligar e desligar (fig. A & D) A sua Ferramenta Eléctrica não precisa de
• Para pôr a máquina em funcionamento, prima o lubrificação suplementar.
interruptor de velocidade variável (1). A pressao
exercida sobre o interruptor de velocidade
variável determina a velocidade de ferramenta.
• Para desligar a máquina, liberte o interruptor. Limpeza
• Para manter a ferramenta na posição desligada, • Retire a ficha do carregador da tomada antes de
mova o manipulo de selecção (2) para a posição limpar o corpo do carregador utilizando um pano
central. macio.
• Remova a bateria antes de limpar a sua
A ferramenta está equipada com um Ferramenta Eléctrica.
freio que providencia parar o anel, • Conserve livres as aberturas de ventilação e
logo que se libertar completamente limpe regularmente o corpo da máquina
o interruptor da velocidade variável. utilizando um pano macio.

Operações de aparafusar e desaparafusar (fig. A) Ambiente


• Escolha a rotação para a direita ou esquerda
com o botão (2).
• Coloque o anel (4) na posição 1 e comece a
aparafusar (baixo torque).
• Se a embraiagem entrar em funcionamento Bateria de substitução
demasiado cedo, regule o anel para aumentar o Este bateria de longa duração deve ser substiuída,
valor de torque segundo a necessidade. quando deixar de ter a potência necessária ão
trabalho, que dava anteriormente. Ao fim da sua
Perfuração rotativa (fig. A) actividade, desfaça-se dele da maneira menos
• Seleccione o modo de perfuração rotativa nociva para o nosso ambiente:
usando o anel (4). • Consuma as baterias completamente e depois
• Seleccione rotação avanço. retire o jogo de baterias da ferramenta.
• As baterias NiCd/NiMH são recicláveis. Leve-as
Furar em metal ao seu concessionário ou a uma estação de
• Utilize um lubrificante de corte sempre que reciclagem. As bateria podem ser recidadas ou
pretender furar metais. As excepções são o ferro serão destruidas de maneira conveniente.
e o bronze, que deverão ser furados a seco.

Furar em madeira
• Monte o tipo adequado de broca. Ferramentas já usadas
Leve a sua ferramenta velha a um Centro de
Para mais informações sobre os acessórios Assistência Técnica DEWALT onde ela será
apropriados, consulte o seu Revendedor autorizado. eliminada de um modo seguro para o ambiente.

67
PORTUGUÊS

GARANTIA

• 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA •


Se não estiver completamente satisfeito com a
sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de
Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua
reclamação, juntamente com a máquina
completa, bem como a factura de compra
e ser-lhe á apresentada a melhor solução.

• UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA •


Se necessitar de manutenção para a sua
ferramenta DEWALT, durante os 12 meses após
a compra, entregue-a, sem encargos, num
Centro de Assistência Técnica DEWALT.
Deve apresentar uma prova da compra.

• UM ANO DE GARANTIA •
Se o seu produto DEWALT se avariar por defeito
de montagem ou de material, durante os 12 meses
a partir da data da compra, garantimos a
substituição de todas as peças defeituosas sem
encargos desde que:
• O produto não tenha sido mal usado.
• Eventuais reparações não tenham sido
efectuadas por pessoas estranhas aos Centro
de Assistência Técnica DEWALT.
• Se apresente prova da data de compra.

Para a localização do Centro de Assistência


Técnica DEWALT mais próximo, queira consultar
a parte de trás do presente manual. Em
alternativa, encontrará uma lista de Centros de
Assistência Técnica DEWALT e todas as
informações sobre o nosso serviço pós-venda
disponíveis na Internet em www.2helpU.com.

68
SUOMI

AKKUISKUPORAKONE/RUUVINVÄÄNNIN
DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten
ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.

Tekniset tiedot
DW927 DW928 DW929 DW956 DW957
Jännite V 12 14,4 18 12 14,4
Kuormittamaton kierrosnopeus
1. vaihde min-1 0-400 0-400 0-400 0-400 0-400
2. vaihde min-1 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400
Maksimi vääntömomentti Nm 32 35 40 35 40
Istukan aukeama (K2-mallit) mm 10 10 10 13 13
Maksimiporausteho teräkseen/puuhun (K2-mallit) mm 10/25 10/32 10/38 13/28 13/35
Istukan aukeama (K2H-mallit) mm 10 10 - 13 13
Maksimiporausteho
teräkseen/puuhun (K2H-mallit) mm 10/25 10/32 - 13/28 13/35
Paino kg 1,6 1,7 1,9 1,9 2,1

NiCd-akku DE9074 DE9094 DE9098 Latauslaite DE9107 DE9116 DE9118


Jännite V 12 14,4 18 DE9108
Teho Ah 1,3 1,3 1,3 Jännite VAC 230 230 230
Paino kg 0,55 0,6 0,87 Latausaika (noin) min 60 60 60

NiCd-akku DE9071 DE9091 Paino kg 0,4 0,4 0,4


Jännite V 12 14,4
Teho Ah 2,0 2,0 Sulakkeet:
Paino kg 0,65 0,7 230 V 10 A

NiMH-akku DE9086 DE9087


CE-Vaatimustenmukaisuustodistus
Jännite V 12 14,4
Teho Ah 2,0 2,0
Paino kg 0,65 0,7
DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä: Euroopan Unionin standardien 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014-2,
Osoittaa henkilövahingon, EN 55014, EN 50260, EN 60335, EN 61000-3-2 ja
hengenmenetyksen tai konevaurion EN 61000-3-3 mukaisesti.
vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen
neuvoja ei noudateta. Lisätietoja saat DEWALTilta allaolevasta osoitteesta
tai käsikirjan takakannesta.

Osoittaa sähköiskun vaaraa.

69
SUOMI

DW927 DW928 DW929 6 Älä ylikuormita sähkötyökalua


DW956 DW957 Liiallisen leikkausvoiman käyttö tai liian suuri
LpA (äänenpaine) dB(A)* 79 79,6 80,1 työkappaleen syöttönopeus voi ylikuormittaa
LWA (ääniteho) dB(A) 92 92,6 93,1 koneen. Kone toimii paremmin ja turvallisemmin
Kiihtyvyyden painotettu sille suunnitellulla suoritusalueella.
neliöllinen keskiarvo m/s2 < 2,5 < 2,5 < 2,5 7 Valitse oikea sähkötyökalu
* käyttäjän korvassa Käytä työkalua ainoastaan työhön, johon se on
tarkoitettu.
Director Engineering and Product Development 8 Pukeudu asianmukaisesti
Horst Großmann Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat
tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona
työskennellessäsi kumihansikkaita ja
liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät
hiukset, käytä hiusverkkoa.
9 Käytä suojalaseja
Käytä suojalaseja, etteivät lastut pääse
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, vahingoittamaan silmiä. Mikäli työstettäessä
D-65510, Idstein, Saksa syntyy paljon pölyä, käytä kasvosuojaa.
10 Kiinnitä työkappale oikein
Turvallisuusohjeet Käytä ruuvipuristinta tai ruuvipenkkiä, jotta
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen työstökappale pysyy kunnolla paikoillaan.
käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien Näin vapautat molemmat kädet työhön.
koneen käyttäjien ulottuvilla. 11 Älä kurottele
Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
työsuojeluviranomaisten ohjeita. 12 Hoida työkalua huolella
Pidä työkalu puhtaana ja terät terävinä.
VAROITUS! Noudata työkalun huolto-ohjeita sekä terän/
Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran työkalun vaihto-ohjeita. Tarkista liitäntäjohdon
ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia kunto säännöllisesti ja anna alan ammattilaisen
perusturvallisuustoimenpiteitä. vaihtaa se tarvittaessa uuteen. Tarkista myös
jatkojohto säännöllisesti ja uusi se tarvittaessa.
1 Käytä kuulosuojaimia Pidä työkalun kädensijat kuivina ja puhtaina
Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia. öljystä ja rasvasta.
2 Pidä työskentelyalue järjestyksessä 13 Poista avaimet
Epäjärjestys tuo mukanaan onnettomuusvaaran. Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta
3 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi ennen kuin käynnistät sen.
Älä vie sähkötyökalua tai laturia ulos sateeseen. 14 Ole tarkkaavainen
Älä käytä sitä kosteissa tai märissä tiloissa. Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä
Järjestä työalueelle hyvä valaistus. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
sähkötyökaluja palavien nesteiden tai kaasujen 15 Tarkista, että laturi on kunnossa
läheisyydessä. Ennen kuin otat koneen käyttöön, tarkasta
4 Varjeltava lapsilta turvalaitteet ja kaikki koneen osat. Näin varmistat,
Älä päästä lapsia työkalun tai jatkojohdon että kone toimii sille asetettujen vaatimusten
läheisyyteen. Alle 16-vuotiaat tarvitsevat mukaisesti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat
valvontaa. moitteettomasti ja että kaikki osat ovat kunnossa
5 Säilytä työkalua oikein ja oikein asennetut. Tarkista myös, että kaikki
Kun et käytä työkalua, säilytä sitä kuivassa muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät
paikassa. Huolehdi siitä, että säilytyspaikka on ovat kunnossa.
lukittu ja niin korkealla, etteivät lapset ylety sinne.

70
SUOMI

Vika suojausjärjestelmässä tai viallinen osa tulee Älä kosketa akun napoja sähköä
vaihtaa tai korjata valtuutetussa johtavilla esineillä
ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeissa ei toisin
mainita. Viallinen virtakytkin tulee vaihtaa alan
ammattiliikkeessä. Älä yritä ladata viallisia akkuja
Älä käytä sähkötyökalua, mikäli virtakytkin ei toimi
kunnolla.
16 Turvallisuudeksi Lue käyttöohje
Käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa
suositeltuja lisävarusteita ja -laitteita. Jonkin muun Tarkoitettu ainoastaan DEWALT-akkujen
laitteen käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden. lataamiseen; muut saattavat haljeta ja
17 Akun poistaminen aiheuttaa henkilö- ja muita vahinkoja
Poista akku koneesta aina ennen koneen huoltoa
sekä silloin, kun kone ei ole käytössä tai kun
koneeseen vaihdetaan lisävarusteita. Laturi ei saa kastua
18 Korjauta koneesi DEWALTin valtuuttamalla
huoltokorjaamolla
Tämä sähkötyökalu on asiaankuuluvien Vaihda viallinen johto välittömästi
turvallisuusmääräysten mukainen.
+40 ˚c
Turvallisuussyistä vain valtuutetut ammattilaiset +4 ˚c

saavat huoltaa sähkölaitteita. Latauslämpötila +4 °C ja +40 °C välillä

Akkujen käyttöä koskevia turvallisuusohjeita

Palovaara! Vältä irrotetun akkupaketin Hävitä akku ympäristöystävällisellä tavalla


liittimien oikosulku (esim. älä säilytä avaimia
samassa taskussa akkujen kanssa.)
Älä missään tapauksessa polta
• Akkuneste, 25 - 30 % hydroksidiliuos, saattaa akkupakettia
olla haitallista. Jos akkunestettä pääsee iholle,
huuhdo se runsaalla vedellä. Neutraloi akkuneste Pakkauksen sisältö
etikalla tai sitruunamehulla. Jos akkunestettä Pakkaus sisältää:
joutuu silmiin, huuhdo silmiä runsaalla vedellä 1 Ladattava porakone/ruuvinväännin
ainakin 10 minuuttia, ja ota heti yhteys lääkäriin. 1 Akkujen latauslaite
• Älä koskaan yritä avata akkupakettia. 2 Akkua
• Lataa NiMH-akkuja ainoastaan latauslaitteella, 1 Ruuvitaltta
jossa on merkintä “NiMH” tai “NiMH + NiCd”. 1 Laukku
1 Käyttöohje
Akun ja laturin etiketit
Akun ja laturin etiketeistä näet seuraavat merkit: • Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet
ole vioittuneet kuljetuksen aikana.
100%
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen
Lataus käynnissä käyttöönottoa.

100%
Kuvaus (kuva A)
Akku latautunut DEWALTin ladattavat porakone DW927/DW928/
DW929/DW956/DW957 on tarkoitettu
ammattimaiseen poraukseen ja ruuvaukseen.
Akku viallinen

71
SUOMI

1 Virrankatkaisija portaattomalla nopeudensäädöllä Akkupaketti (kuva A)


2 Suunnanvaihtokytkin
3 Vaihdevalitsin Akkujen lataaminen
4 Toimintovalitsin/vääntömomentin säätö • Laita akkupaketti (9) latausta varten
5 Kauluksen asennot latauslaitteeseen (11) kuten kuvassa on esitetty ja
6 Pikaistukka kytke latauslaite sähköverkkoon. Varmistu, että
7 Teränpidin akku on tukevasti paikallaan latauslaitteessa.
8 Kahva Punainen latausvalo (12) vilkkuu. Noin yhden tunnin
9 Akkupaketti varausajan jälkeen se lakkaa vilkkumasta ja alkaa
palaa yhtäjaksoisesti. Tällöin akkupaketti on täysin
Latauslaite latautunut ja latauslaite siirtyy automaattisesti
Latauslaite DE9107 lataa DEWALTin 7,2 - 14,4 V tasaustilaan. Noin neljän tunnin kuluttua se siirtyy
NiCd-akut. huoltotilaan. Akkupaketti voidaan poistaa
Latauslaite DE9108/DE9118 lataa DEWALTin latauslaitteesta tai se voidaan jättää
7,2 - 18 V NiCd-akut. latauslaitteeseen, kunnes akkuja jälleen tarvitaan.
Latauslaite DE9116 lataa DEWALTin • Punainen latausvalo vilkkuu nopeasti osoittaen
7,2 - 18 V NiCd- ja NiMH-akut. häiriötä lataamisessa. Laita akkupaketti uudelleen
9 Akkupaketti latauslaitteeseen tai yritä uudella akkupaketilla.
10 Vapautinpainikkeet Jos uusikaan akku ei lataudu, vie latauslaitteesi
11 Latauslaite valtuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen.
12 Latausvalo (punainen) • Jos virtalähteenä on generaattori tai virtalähde,
joka muuntaa DC:n AC:ksi, punainen latausvalo
Sähköturvallisuus saattaa vilkkua kahdesti, kytke pois päältä ja
Laturi on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä toista. Tämä osoittaa ohimenevää häiriötä
jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa virtalähteessä. Latauslaite alkaa kuitenkin
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. automaattisesti toimia normaalilla tavalla.

Laituris on kaksoiseristetty EN 60335:n Älä lataa akkuja, mikäli ympäristön


mukaisesti; siksi ei tarvita erillistä lämpötila on alle 4 °C tai yli 40 °C.
maadoitusta. Suositeltava latauslämpötila noin 24 °C.

Kaapelin tai pistotulpan vaihto Akkupaketin asentaminen ja poistaminen


Kun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä se • Kiinnitä akku kahvaan (8) kunnes se naksahtaa
turvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia, paikoilleen.
on vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan. • Kun irrotat akun, paina kahta vapautinnappulaa
(10) samanaikaisesti, ja irrota akku kahvasta (8).
Asennus ja säädöt
Tasaustila
• Poista akku koneesta aina ennen Tasaustila auttaa säilyttämään akkupakkauksen
asennuksia ja säätöjä. täyteen ladattuna. Käytä tätä ominaisuutta mielellään
• Kytke aina kone päältä ennen kuin viikottainen tai 10 lataus/purkusyklin välein.
asennat tai poistat akkupaketin. • Aloita lataaminen edellä annettujen ohjeiden
• Käytä ainoastaan DEWALT-akku ja - mukaisesti.
latauslaite. • Jos latausvalo lakkaa vilkkumasta,
akkupaketti jättää latauslaitteeseen 4 tunnin.

72
SUOMI

DE9108/DE9116 - Ylikuumentunut akku Työkalun kierrosnopeus on ilmoitettu teknisissä


Kun laturi tunnistaa ylikumentuneen akun siirtyy tiedoissa.
lataaminen ajankohtaan, jolloin akku on jäähtynyt.
Kun akku on jäähtynyt, laturi siirtyy automaattisesti Työnnä aina kaksiasentoinen valitsin
latausvirtaan. Tämä ominaisuus takaa akun kokonaan eteen tai kokonaan taakse.
maksimikestoiän. Punainen valo (12) vilkkuu pitkään,
sitten lyhyeen ylikuumentuneessa tilassa. • Älä vaihda vaihteita koneen käydessä täydellä
nopeudella äläkä muutoinkaan koneen käydessä.

Terän asentaminen ja irrottaminen (kuva A & B) Käyttöohjeet


• Avaa istukka kiertämällä kaulusta (13) ja asenna
teränvarsi paikalleen. Noudata aina turvallisuusohjeita ja
• Pane terä mahdollisimman syvälle istukkaan ja voimassa olevia sääntöjä.
nosta sitä hieman ennen kiristystä.
• Kiristä istukka kääntämällä kaulusta • Varo työskennellessäsi sähkö- ja vesijohtoja.
myötäpäivään pitäen. • Käytä konetta vain kevyesti painamalla.
• Irrottaessasi terää toimi päinvastaisessa
järjestyksessä. Koneen käynnistäminen ja sammuttaminen
(kuva A & D)
Toimintavaihtoehdon valinta ja vääntömomentin • Käynnistä kone painamalla virtakytkintä (1).
säätö (kuva C) Virtaytkimeen kohdistuvan paineen määrä säätää
Tämän työkalun kauluksessa on 17 vääntömomentin koneen kierrosnopeuden.
säätömahdollisuutta ruuvauksen ja työkappaleen • Pysäytä kone vapauttamalla kytkin.
mukaan. Katso vääntömomentin säätöä kohdasta • Kun haluat lukita koneen off-asentoon, käännä
“Ruuvaus”. suunnanvaihtovipu (2) keskiasentoon.
• Valitse haluttu toimintatila tai vääntömomentti
kohdistamalla kauluksen (4) symboli tai numero Kone pysähtyy heti kun nopeudensäädön
kuoren ilmaisimen (14) kanssa. valitsin on täysin vapautettu.

Suunnanvaihtokytkin (kuva D) Ruuvaus (kuva A)


• Siirrä suunnanvaihtokytkintä eteen/taakse (2) • Valitse pyörimissuunta kytkimellä (2).
kuten kuvassa, kun haluat vaihtaa koneen • Säädä kaulus asentoon 1 ja aloita ruuvaus (pieni
pyörimissuuntaa. vääntömomentti).
• Lisää tarvittaessa vääntömomenttia kauluksesta.
Odota aina, että moottori on täysin
pysähtynyt ennen kuin vaihdat Poraus (kuva A)
pyörimissuuntaa. • Valitse poraustila kauluksella (4).
• Valitse eteen pyörimissuunta.
Vaihdevalitsin (kuva E)
Työkalussasi on kaksi vaihdetta nopeuden ja Metalliporaus
vääntömomentin säätelemiseen. • Käytä leikkuunestettä poratessasi metalleja.
1 pieni nopeus/suuri vääntömomentti Poikkeuksena valurauta ja messinki, joita on
(suurten reikien poraaminen, ruuvaus) porattava kuivana.
2 suuri nopeus/pieni vääntömomentti
(porattaessa pieniä reikiä) Puuporaus
• Asenna tyypiltään sopiva poranterä.

Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista


lisätarvikkeista.

73
SUOMI

Huolto-ohjeita TAKUU
DEWALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi
pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU •
Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen
Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi,
puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan.
palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALT-
huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä,
niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen.
Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on
Voitelu
esitettävä.
Sähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua.
• YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO •
DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto
suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä
Puhdistus
ostopäivästä huoltopisteessämme. Ilmainen
• Vedä laturin pistotulppa pistorasiasta, ennenkuin
kunnossapitohuolto käsittää sähkötyökalujen
puhdistat vaipan pehmeällä rievulla.
työ- ja varaosakustannukset. Siihen ei sisälly
• Irrota akkukotelo, ennenkuin puhdistat
tarvikekustannuksia. Ostokuitti on esitettävä.
sähkötyökalusi.
• Pidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runko • YHDEN VUODEN TAKUU •
säännöllisesti pehmeällä rievulla.
Jos DEWALT-tuotteesi menee epäkuntoon
materiaali- tai valmistusvikojen takia 12 kuukauden
Ympäristö
sisällä ostopäivästä, vaihdamme vioittuneet osat
uusiin tai vaihdamme koko yksikön ilmaiseksi
edellyttäen, että:
• Tuotetta ei ole käytetty väärin.
• Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet
Ladattavat akut
korjata sitä.
Tämä pitkäikäinen akkupaketti täytyy ladata, kun se
• Päiväyksellä varustettu ostokuitti esitetään.
ei enää anna riittävästi virtaa töiden tekemiseen.
Tämä takuu tarjotaan lisäpalveluna kuluttajan
Kun akkuja ei voi enää ladata, hävitä ne
lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
ympäristöystävällisesti.
• Tyhjennä akku käyttämällä lataus loppuun ja
Lähimmän DEWALT-myyjäsi tai valtuutetun
poista se koneesta.
DEWALT-huoltpisteen osoitteen saat
• NiCd- ja NiMH-akkuja voidaan kierrättää. Jätä
voimassaolevasta tuoteluettelosta tai ottamalla
akku johonkin paikkakuntasi kierrätyskeskuksista
yhteyttä DEWALTiin. Lista valtuutetuista DEWALT-
tai valtuutettuun DEWALT-huoltoliikkeeseen.
huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
HUOM! Kuluttajana olet vastuussa että
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti
loppuunkäytetty akku kierrätetään asianmukaisesti.
saatavilla Internetissä, osoitteessa
www.2helpU.com.

Koneet, joita ei enää tarvita


Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä
tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se
paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä
valtuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen.

Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot


saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.

74
SVENSKA

UPPLADDNINGSBAR SLAGBORRMASKIN/
SKRUVDRAGARE DW927/DW928/DW929/
DW956/DW957
Vi gratulerar!
Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT
till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.

Tekniska data
DW927 DW928 DW929 DW956 DW957
Spänning V 12 14,4 18 12 14,4
Varvtal obelastad
växel 1 min-1 0-400 0-400 0-400 0-400 0-400
växel 2 min-1 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400
Genomträngningskraft Nm 32 35 40 35 40
Chuck-kapacitet (K2-modeller) mm 10 10 10 13 13
Maximal borrkapacitet i stål/trä (K2-modeller) mm 10/25 10/32 10/38 13/28 13/35
Chuck-kapacitet (K2H-modeller) mm 10 10 - 13 13
Maximal borrkapacitet i
stål/trä (K2H-modeller) mm 10/25 10/32 - 13/28 13/35
Vikt kg 1,6 1,7 1,9 1,9 2,1

NiCd-batteripaket DE9074 DE9094 DE9098 Laddare DE9107 DE9116 DE9118


Spänning V 12 14,4 18 DE9108
Kapacitet Ah 1,3 1,3 1,3 Nätspänning VAC 230 230 230
Vikt kg 0,55 0,6 0,87 Laddningstid (ca.) min 60 60 60
Vikt kg 0,4 0,4 0,4
NiCd-batteripaket DE9071 DE9091
Spänning V 12 14,4 Säkring:
Kapacitet Ah 2,0 2,0 230 V 10 A
Vikt kg 0,65 0,7

NiMH-batteripaket DE9086 DE9087


CE-Försäkran om överensstämmelse
Spänning V 12 14,4
Kapacitet Ah 2,0 2,0
Vikt kg 0,65 0,7
DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
DEWALT förklarar att dessa elverktyg är
Följande symboler har använts i handboken: konstruerade i överensstämmelse med följande
normer: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
Anger risk för personskada, livsfara eller EN 50144, EN 55014-2, EN 55014, EN 50260,
skada på verktyg vid ouppmärksamhet EN 60335, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
inför de instruktioner som ges i
handboken. För mer information ombeds ni kontakta DEWALT
på nedanstående adress eller se baksidan av
manualen.
Anger risk för elektrisk stöt.

75
SVENSKA

DW927 DW928 DW929 5 Förvara verktyg säkert


DW956 DW957 När elverktyget inte används skall det förvaras på
LpA (ljudtryck) dB(A)* 79 79,6 80,1 ett torrt, högt placerat ställe, inlåst, utom räckhåll
LWA (ljudeffekt) dB(A) 92 92,6 93,1 för barn.
Vägt geometrisk medelvärde 6 Överbelasta inte elverktyg
av accelerationsfrekvensen m/s2 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Du arbetar bättre och säkrare inom det angivna
* vid användarens öra effektsområdet.
7 Använd rätt elverktyg
Director Engineering and Product Development Tvinga inte elverktyget att göra arbeten som är
Horst Großmann avsedda för kraftigare verktyg. Använd inte
elverktyg för ändamål de inte är avsedda för.
8 Klä Dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken.
De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och
halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten.
Använd hårnät om Du har långt hår.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, 9 Använd skyddsglasögon
D-65510, Idstein, Tyskland Använd skyddsglasögon för att förhindra att
damm blåser in i Dina ögon vilket kan förorsaka
Säkerhetsinstruktioner skada. Om mycket damm uppstår använd även
Innan Du börjar använda maskinen, tag några ansiktsmask.
minuter i anspråk för att läsa igenom 10 Sätt fast arbetsstycket
bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att
lättillgängligt, så att alla som använder maskinen hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att
har tillgång till bruksanvisningen. använda handen och Du får bägge händerna fria
Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid för arbetet.
Arbetarskyddsstyrelsens regler. 11 Sträck Dig inte för mycket
Se till att Du alltid har säkert fotfäste och balans.
VARNING! 12 Sköt tillbehören med omsorg
När man använder elverktyg skall dessa Håll tillbehören skarpa och rena. Följ instruktionerna
grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid beträffande skötsel och byte av tillbehör.
följas för att minska risken för elektriska stötar, 13 Avlägsna batteriet
personskada och brand. Tag ut batteriet från verktyget när det inte är
i bruk, innan service och vid byte av tillbehör
1 Använd hörselskydd såsom sågklinga, borr och fräs.
För att skydda Dig själv, använd alltid hörselskydd. 14 Tag bort nycklar
2 Håll arbetsområdet i ordning Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till bort från elverktyget innan det startas.
skador. 15 Var uppmärksam
3 Tänk på arbetsmiljöns inverkan Titta på det Du gör. Använd sunt förnuft.
Utsätt inte elverktyg eller laddare för regn. Använd inte elverktyget när Du är trött.
Använd inte elverktyg på fuktiga eller våta platser. 16 Kontrollera laddare för skador innan Du
Ha bra belysning över arbetsytan. Använd inte ansluter sladden till vägguttaget
elverktyg i närheten av lättantändliga vätskor eller Innan fortsatt användning av elverktyget skall
gaser. eventuellt skadade skyddsanordningar och andra
4 Utom räckhåll för barn defekta delar kontrolleras noggrant för att
Se till att verktyget och sladden förvaras utom fastställa om det kommer att fungera riktigt och
räckhåll för barn. Personer under 16 år får inte utföra den avsedda funktionen.
arbeta med verktyget på egen hand.

76
SVENSKA

Kontrollera att de rörliga delarna fungerar 100%

oklanderligt och inte klämmer, att inga delar är Batteriet laddar


brutna, att alla delar är riktigt monterade och att
andra förhållanden som kan påverka driften 100%

stämmer. Batteri laddat


En skyddsanordning eller annan del, som är skadad,
skall repareras eller bytas ut av en erkänd
fackverkstad, om ej annat anges i bruksanvisningen. Batteri defekt
Felaktiga strömbrytare måste bytas hos en
fackverkstad. Använd inte elverktyget om
strömbrytaren inte kan kopplas till eller från. Vidrör aldrig med ledande föremål
17 För Din personliga säkerhet
Använd endast tillbehör och tillsatser som är Använd aldrig ett sprucket eller skadat
rekommenderade i bruksanvisningen och batteripaket
katalogerna. Användning av annat verktyg eller
tillbehör än vad som rekommenderas i
bruksanvisningen eller katalogerna kan innebära Läs bruksanvisningen
risk för personskada.
18 Reparation av verktyg får endast utföras av Endast för laddning av DEWALT batterier;
godkänd DEWALT serviceverkstad andra batterier kan spricka och förorsaka
Det här verktyget motsvarar gällande personskada och skada på verktyget
säkerhetsbestämmelser. För att undvika
olycksfall ska reparationer och elanordningar
endast utföras av behörig elektromontör. Får ej utsättas för väta

Tillkommande säkerhetsföreskrifter för


batteripaket Byt ut defekt sladd omedelbart

+40 ˚c
Brandfara! Undvik att ett löstaget +4 ˚c
Temperaturområde för uppladdning
batteripakets kontakter kortsluts av +4 °C till +40 °C
metall (t ex nycklar som ligger i samma
ficka som ett batteripaket). När detta batteripaket har nått sin
tekniska livslängd, tänk på miljön och
• Batterivätskan, en 25-30% lösning av släng batteripaketet enligt gällande
kaliumhydroxid, kan vara skadlig. Vid kontakt miljöföreskrifter
med huden, spola omedelbart med vatten.
Neutralisera med en svag syra, t ex citronjuice
eller ättika. Vid kontakt med ögonen, skölj rikligt
med vatten i minst 10 minuter. Tillkalla läkarhjälp. Batteripaketet får ej eldas upp
• Försök aldrig någonsin öppna ett batteripaket.
• Använd endast en laddare med påskrift «NiMH» Kontroll av förpackningens innehåll
eller «NiMH + NiCd» för laddning av DEWALT Förpackningen innehåller:
NiMH-batterier. 1 Uppladdningsbar borrmaskin/skruvdragare
1 Batteriladdare
Etiketterna på laddaren och batteriepaketet 2 Batteripaket
Etiketterna på laddaren och på batteriepaketet visar 1 Bit
följande symboler: 1 Låda
1 Instruktionshandbok

77
SVENSKA

• Kontrollera defekter på verktyg, delar och Montering och inställning


tillbehör som kan ha uppstått i samband med
transport. • Avlägsna alltid batteripaketet innan du
• Läs noga igenom handboken och förvissa Dig påbörjar montering eller inställning.
om att Du förstår instruktionerna innan Du börjar • Stäng alltid av verktyget innan
använda maskinen. batteripaketet sätts in eller avlägsnas.
• Använd endast DEWALT batterier och
Beskrivning (fig. A) laddare.
Din uppladdningsbara borrmaskin/skruvdragare
DW927/DW928/DW929/DW956/DW957 är Batteripaket (fig. A)
konstruerad för professionella borrnings- och
skruvdragningsarbeten. Laddning av batteripaketet
1 Steglös strömbrytare • För att ladda batteripaketet (9), placera det i
2 Väljare höger/vänstergång laddaren (11) enligt bilden och anslut laddaren till
3 Växelväljare nätet. Se till att batteripaketet sitter ordentligt
4 Funktionsväljare/vridmomentskontroll i laddaren.
5 Kraglägen Den röda laddningsindikatorn (12) blinkar. Efter ca.
6 Snabbchuck 1 timme slutar den blinka och börjar lysa stadigt.
7 Bitshållare Batteripaketet är nu helt laddat och laddaren kopplar
8 Handtag automatiskt om till utjämningsladdning. Efter ca.
9 Batteripaket 4 timmar kopplar den om till underhållsladdning.
Batteripaketet kan avlägsnas när som helst eller
Laddare lämnas obegränsat i den anslutna laddaren.
Din laddare DE9107 fungerar för DEWALT • Den röda laddningsindikatorn blinkar snabbt för
NiCd-batteripaket från 7,2 till 14,4 V. att ange att ett laddningsproblem föreligger.
Din laddare DE9108/DE9118 fungerar för DEWALT Sätt i batteripaketet igen eller försök med ett nytt.
NiCd-batteripaket från 7,2 till 18 V. Om det nya batteripaketet inte heller laddas,
Din laddare DE9116 fungerar för DEWALT NiCd- och låt då testa laddaren hos en auktoriserad
NiMH-batteripaket från 7,2 till 18 V. DEWALT-verkstad.
9 Batteripaket • Om laddaren är ansluten till kraftkällor som
10 Frikoppling batteripaket generatorer eller källor som omvandlar likström till
11 Laddare växelström kan den röda laddningsindikatorn
12 Laddningsindikator (röd) blinka två gånger, slå av og upprep. Detta anger
ett tillfälligt problem i kraftkällan. Laddaren
Elektrisk säkerhet kopplar automatiskt om till normal laddning.
Laddaren är endast avsedd för en spänning.
Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar Ladda inte batteripaketet vid
den spänning som finns angiven på märkplåten. omgivningstemperaturer på < 4 °C eller
> 40 °C. Rekommenderad
Laddaren är dubbelisolerad motsvarande laddningstemperatur: ca. 24 °C.
EN 60335; jordledare är således
överflödigt. Insättning och avlägsnande av batteripaketet
• Skjut in batteripaketet i handtaget (8) tills det
Utbyte av kabel eller kontakt klickar på plats.
Tänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta ut • För att avlägsna batteripaketet, tryck in de båda
sladden eller kontakten. En kontakt med frilagda frikopplingsknapparna (10) samtidigt och drag ut
kopparledare är livsfarlig om den kopplas i ett paketet ur handtaget (8).
spänningsförande eluttag.

78
SVENSKA

Utjämningsladdning Växelväljare (fig. E)


Denna funktion hjälper till att bibehålla Ditt verktyg är försett med en väljare för två växlar (3)
batteripaketets toppkapacitet. Vi rekommenderar att för att ändra förhållandet hastighet/vridmoment.
du använder funktionen varje vecka eller per 1 låg hastighet/högt vridmoment
10 laddnings/urladdningscykler. (förr borrning av stora hål eller dragning av stora
• Starta laddningsprocessen enligt ovanstående skruvar)
beskrivning. 2 hög hastighet/lågt vridmoment
• Om laddningsindikatorn slutar blinka, (mindre hål)
batteripaketet lämnas 4 timmar i den anslutna
laddaren. För hastighetsuppgifter, se tekniska data.

DE9108/DE9116 - Fördröjning hett batteri Skjut alltid växlingsväljaren helt framåt


När laddaren registrerar att batteriet är hett, eller bakåt.
kopplas automatiskt en fördröjning in så att
laddningen inte sker förrän batteriet har svalnat. • Byt aldrig växel vid full hastighet eller under bruk.
När batteriet är svalt kopplar laddaren automatiskt
om till normal laddning. Denna funktion garanterar Bruksanvisning
en maximal livslängd för batteriet. Den röda
indikatorn (12) blinkar långt och sedan kort när Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och
laddaren befinner sig i fördröjningsläge. tillhörande bestämmelser.

Sätta in och ta ut bits (fig. A & B) • Se till att du vet var rör- och elledningar befinner
• Öppna chucken genom att vrida chuckringen (13) sig.
motsols och sätt in tillbehöret. • Utöva endast lätt tryck på maskinen.
• Placera tillbehöret i chucken så djupt det går och
lyft det något innan du drar åt. Till- och från-koppling (fig. A & D)
• Drag åt stadigt genom att vrida ringen medsols. • För att starta verktyget, tryck på strömbrytaren
• För att avlägsna tillbehöret, handla i omvänd (1). Hastigheten är beroende på hur hårt brytaren
ordningsföljd. trycks in.
• För att stanna maskinen, släpp strömbrytaren.
Funktionsval eller inställning av vridmomentet • För att låsa strömbrytaren, sätt höger/
(fig. C) vänsterväljaren (2) i mittläge.
Kragen på detta redskap har 17 lägen för inställning
av vridmomentet så att det passar till skruvens Maskinen är försedd med en broms så
storlek och arbetsstyckets material. För inställning av att chucken genast stannar när den
vridmomentet, se avsnittet «Skruvdragning». variabla hastighetsbrytaren släpps.
• Välj önskat funktionsläge eller vridmoment genom
att rikta symbolen eller numret på kragen (4) Skruvdragning (fig. A)
gentemot märket (14) på maskinkroppen. • Välj gångriktning med spaken (2).
• Ställ in kragen (4) på läge 1 och börja skruva
Väljare höger/vänstergång (fig. D) (lågt vridmoment).
• Välj vridriktning med väljaren (2) enligt bilden • Om kopplingen släpper för tidigt, ställ in kragen
(se pilarna på apparaten). på ett högre vridmoment efter behov.

Vänta alltid tills motorn har stannat innan Borrning (fig. A)


du byter rotationsriktning. • Välj borrläge med hjälp av kragen (4).
• Välg rotation åt höger (framåt).

79
SVENSKA

Borrning i metall De insamlade batteripaketen kommer att


• Använd skärolja när Du borrar i metall, utom vid återanvändas eller kastas enligt gällande
gjutjärn eller mässing som skall torrborras. bestämmelser.
OBS! Som konsument är Du ansvarig för att
Borrning i trä batteriet avyttras på lämpligt sätt.
• Sätt in rätt slags borrverktyg.

Kontakta Din återförsäljare för vidare information om


lämpliga tillbehör. Förbrukade maskiner
När Din produkt är utsliten, skydda naturen genom
Skötsel att inte slänga den tillsammans med vanligt avfall.
Ditt DEWALT elverktyg har tillverkats för att, med så Lämna den till de uppsamlingsställen som finns i Din
lite underhåll som möjligt, kunna användas länge. kommun eller till en DEWALT serviceverkstad.
Varaktig och tillfredsställande användning erhålles
endast genom noggrann skötsel och regelbunden DEWALT service
rengöring. Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den
till en auktoriserad serviceverkstad. Se aktuell
prislista/katalog för vidare information elle kontakta
DEWALT.
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen smörjning. På grund av forskning och utveckling kan
ovanstående specifikationer ändras vilket inte
meddelas separat.

Rengöring
• Håll ventilationsöppningen ren och rengör
regelbundet elverktyget med en mjuk trasa.
• Koppla ur laddningsapparaten innan ni gör rent
huset med en mjuk trasa.
• Ta bort batteripaketet innan du gör ren ditt
elverktyg.

Miljö

Uppladdningsbart batteripaket
Detta långlivade batteripaket måste laddas på nytt
när det inte längre ger tillräcklig kraft för arbeten som
brukar gå lätt. När det har nått sin tekniska livslängd,
tänk på miljön när du kastar batteripaketet.
• Töm batteripaketet på energi genom att köra slut
på laddningen. Tag sedan bort det från verktyget.
• NiCd- och NiMH-celler kan återanvändas.
Av miljöhänsyn, lämna batteripaketet till något av
de uppsamlingsställen som finns i Din kommun
eller till en DEWALT serviceverkstad.

80
SVENSKA

GARANTI

• 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI •
Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALT-
produkts prestanda behöver du endast returnera
den inom 30 dagar, komplett som vid köpet,
till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad
serviceverkstad för fullständig återbetalning eller
utbyte. Inköpsdatum måste påvisas.

• ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE •


Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter
inköpsdatum kräver underhåll eller service,
utförs detta kostnadsfritt av en auktoriserad
serviceverkstad. Fri förebyggande service
omfattar arbets- och reservdelskostnader för
elektriska verktyg. Kostnad för tillbehör ingår ej.
Inköpsdatum måste påvisas.

• ETT ÅRS GARANTI •


Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter
inköpsdatum visar defekter på grund av brister
i material eller vid produktionen, garanterar vi att
kostnadsfritt ersätta alla defekta delar eller,
på vårt eget initiativ, att gratis ersätta produkten
på villkor att:
• Produkten inte har missbrukats.
• Eventuella reparationer har utförts av
auktoriserad verkstad/personal.
• Inköpsdatum kan påvisas.
Denna garanti erbjuds som extra fördel och är
separat från köparens föreskrivna rättigheter.

För adressen till närmaste DEWALT auktoriserade


serviceverkstad, se aktuell katalog för vidare
information eller kontakta DEWALT.
Som alternativ finns en lista på auktoriserade
DEWALT serviceverkstad och kompletta detaljer
om vår after-sales service tillgängliga på Internet:
www.2helpU.com.

81
TÜRKÇE

ŞARJLI DARBELİ MATKAP/TORNAVİDA TAKIMI


DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
Tebrikler!
Bir D E WALT elektrikli aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede
y llar n deneyimi D E WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri
haline getirmektedir.

Teknik veriler
DW927 DW928 DW929 DW956 DW957
Voltaj V 12 14,4 18 12 14,4
Yüksüz h z
1. viteste min -1 0-400 0-400 0-400 0-400 0-400
2. viteste min -1 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400
Azami tork Nm 32 35 40 35 40
Kapasite
(K2 modelleri) mm 10 10 10 13 13
Çelikte/ahşapta kapasite
(K2 modelleri) mm 10/25 10/32 10/38 13/28 13/35
Kapasite (K2H modelleri) mm 10 10 - 13 13
Çelikte/ahşapta kapasite
(K2H modelleri) mm 10/25 10/32 - 13/28 13/35
Ağ rl k kg 1,6 1,9 1,7 1,9 2,1

NiCd akü DE9074 DE9094 DE9098 Şarj adaptörü DE9107 DE9116 DE9118
Voltaj V 12 14,4 18 DE9108
Kapasitesi Ah 1,3 1,3 1,3 Şebeke voltaj V AC 230 230 230
Ağ rl k kg 0,55 0,6 0,87 Şarj süresi
(aşağ ) min 60 60 60
NiCd akü DE9071 DE9091 Ağ rl k kg 0,4 0,4 0,4
Voltaj V 12 14,4
Kapasitesi Ah 2,0 2,0 Sigortalar:
Ağ rl k kg 0,65 0,7 230 V aletler 10 A

NiMH akü DE9037 DE9038


Voltaj V 12 14,4 Elektrik çarpmas tehlikesi
Kapasitesi Ah 2,0 2,0 olduğunu gösterir.
Ağ rl k kg 0,65 0,7
Avrupa Birliği şartnameye uygunluk
beyan
Bu k lavuzun tümünde, aşağ daki semboller
kullan lm şt r:
DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
Bu k lavuzdaki talimatlara D E WALT, bu elektrikli aletlerin 98/37/EEC,
uyulmamas halinde, yaralanma, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144,
ölüm veya aletin hasar görmesi EN 55014-2, EN 55014, EN 50260, EN 60335,
tehlikesi olduğunu gösterir. EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3’e uygun
olarak tasarland ğ n beyan eder.
82
TÜRKÇE

Daha fazla bilgi için, lütfen aşağ daki 4 Çocuklar aletlerden uzak tutun
adresden D E WALT ile temas kurun veya Çocuklar n aletle veya uzatma kablosu
k lavuzun arkas na bak n. ile temas na izin vermeyin.
Herkesi çal şma alan ndan uzak tutun.
DW927 DW928 DW929 5 Kullanlmayan aletleri saklayn
DW956 DW957 Kullan lmayan elektrikli aletleri kuru,
L pA (ses şiddeti) dB(A)* 79 79,6 80,1 güvenli ve çocuklar n ulaşamayacağ bir
L WA (akustik gücü) dB(A) 92 92,6 93,1 yerde saklay n.
İvme karesinin ortalama 6 Uygun giyinin
ağ rl kl kökü m/s 2 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Bol elbise giymeyin, tak takmay n.
* kullan c n n kulağ nda Hareketli motor parçalar bunlar
kapabilir. Aç k havada çal şken,
Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü tercihen lastik eldiven kullan n ve
Horst Großmann kaymaz tabanl ayakkab giyin.
Saç n z uzunsa koruyucu başl k giyin.
7 Koruyucu gözlük takn
İşlemin toz veya f rlayan parçac k
yaratmas halinde, yüz veya toz maskesi
kullan n.
8 Ses şiddetine dikkat edin
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 40, Kulağ n z korumak için gerekli
D-65510, Idstein, Almanya önlemleri al n.
9 İşlediğiniz parçay iyi sabitleyin
Güvenlik talimatlar İşlediğiniz parçay sabitlemek için,
Elektrikli aletleri kullan rken daima, işkence veya mengene kullan n. Bu hem
yangin, elektrik çarpmas ve yaralanma daha güvenli olur, hem de iki elinizde
riskini azaltmak için, ülkenizde serbest kalm ş olur.
uygulanabilecek güvenlik kurallar na uyun. 10 Aşr uzanarak çalşmayn
Bu ürünü kullanma girişiminde bulunmadan Daima yere s k ve dengeli basmaya
önce, aşağ daki güvenlik talimatlar n dikkat edin.
dikkatle okuyun. 11 Daima dikkatli olun
Bu talimatlar güvenli bir yerde saklay n. Yapt ğ n z işe dikkat edin. İnsiyatifinizi
kullan n. Yorgunken aleti kullanmay n.
Genel Bilgiler 12 Ayar anahtarlarn ve aparatlarn
çkartn
1 Çalşma alannz temiz tutun Aleti çal şt rmadan önce, üzerinde
Dağ n k yerler ve tezgahlar kazaya hiçbir ayar anahtar ve aparat n n
neden olabilir. bulunmamas na dikkat edin.
2 Çalşma alannzn çevre koşullarna 13 İşe uygun alet kullann
dikkat edin Küçük alet veya aksesuarlar , ağ r
Elektrikli aletleri rutubete maruz hizmet tipi aletin görevini yapmaya
b rakmay n. Çal şma alan n z iyi zorlamay n. Alet, imalat amac na uygun
ayd nlat n. Elektrikli aletleri, yan c s v olan işi daha iyi ve güvenli yapacakt r.
ve gazlar n bulunduğu ortamlarda Dikkat! Bu kullan m k lavuzunda
kullanmay n. tavsiye edilenlerin d ş nda aksesuar ve
3 Elektrik çarpmasna karş önlem aln parçalar n kullan m yaralanma riski
Topraklanm ş yüzeylere temastan doğurabilir.
kaç n n (Örn: borular, radyatörler,
ocaklar ve buzdolaplar ).

83
TÜRKÇE

14 Aletlerinize iyi bakn Göze temas halinde en az 10 dakika süreyle


Daha iyi ve güvenli performans için bol su ile y kay n z. Bir doktora dan ş n z.
aletlerinizi iyi durumda ve temiz tutun. • Herhangi bir sebepten dolay akü paketini
Bak m ve aksesuar değişimi için açmaya hiçbir zaman teşebbüs
talimatlara uyun. etmeyiniz.
Aletin kablosunu düzenli olarak kontrol • NiMH aküler için, sadece şarj adaptör
edin ve hasarl ise yetkili D E WALT “NiMH” veya “NiMH + NiCd” etiketli
servisine onart n. Tüm komuta kullan n z.
mekanizmas n kuru, temiz ve yağlardan
uzak tutun. Şarj adaptörü ve akü üzerindeki etiketler
15 Hasarl parça kontrolü yapn Bu k lavuzda kullan lan resimyaz lara ek
Aleti kullanmadan önce, düzgün olarak şarj adaptörü ve akü üzerindeki
çal şacağ ndan ve amaca uygun etiketler aşağ daki resimyaz lar gösterirler:
işleyeceğinden emin olmak için,
özenle hasar kontrolü yap n. Hareketli 100%

parçalar n ayars z olup olmad ğ veya Akü şarj oluyor


tutukluk yap p yapmad ğ n , k r k parça
olup olmad ğ n ve çal şmas n 100%

etkileyebilecek diğer durumlar kontrol Akü şarj oldu


edin. Hasarl siperleri veya diğer ar zal
parçalar talimatlar uyar nca onart n
veya yeniletin. Tetiği ar zal ise, aleti Akü kusurlu
kullanmay n. Tetiği yetkili bir D E WALT
onar m merkezinde değiştirin.
16 Aletin akü grubunu çkarn Zararl cisimleri sokmay n
Kullan lmad ğ nda, bak mdan önce ve
aksesuarlar değiştiriyorken akü Hasara uğram ş aküleri şarj
grubunu ç kar n. etmeyin
17 Aletinizi, yetkili bir D E WALT onarm
merkezinde onartn Kullanmadan önce k lavuzu
Bu elektrikli alet ilgili güvenlik okuyun
kurallar na uygundur. Tehlikeyi önlemek
için, elektrikli aletler, sadece kalifiye Sadece D E WALT aküleri ile
teknisyenler taraf ndan onar lmal d r. kullan n, diğerleri patlayarak can
ve mal kayb na yol açabilir
Aküler için ilave emniyet talimatlar

Yang n tehlikesi! Metallerin Su ile temas ettirmeyin


ayr lm ş bir akünün temaslar na
k sa devre yapt rmas n önleyin.
(örneğin bir akü olarak ayn cepte Kusurlu kablolar derhal değiştirin
taş nan anahtarlar).
+40 ˚c
+4 ˚c
Sadece 4 ºC ile 40 ºC aras nda şarj
• % 25-30 oran nda potasyum edin
hidroksit’ten oluşan bir çözelti olan akü
s v s zararl olabilir. Cilde temas
halinde hemen suyla y kay n z. Aküyü çevreye gereken özeni
Bölgeyi, limon suyu veya sirke gibi göstererek at n
yumuşak asitle nötralize ediniz.

84
TÜRKÇE

Elektrik güvenliği
Şarj adaptörü, sadece tek voltaj için
Aküyü yakmay n tasarlanm şt r.
Daima şebeke voltaj n n, adaptörünüzün
Ambalajn içindekiler üstünde yaz l olan voltajla ayn olmas na
Ambalaj n içinde aşağ dakiler vard r: dikkat edin.
1 Şarjl matkap/tornavida tak m
1 Şarj cihaz D E WALT adaptörünüz, EN 60335
2 Aküler uyar nca çift yal t ml d r, bu
1 Tornavidi ucu nedele topraklanmas gerekmez.
1 Kutu
1 Kullan m k lavuzu Kablo ya da Fişin değiştirilmesi
Kablo ya da fişi değiştirirken, ç plak bak r
• Nakliye s ras nda alette, parçalar nda tellerin arz ettiği tehlikeye dikkat ediniz.
veya aksesuarlar nda hasar oluşup
oluşmad ğ n kontrol edin. Uzatma kablosu
• Aleti kullanmadan önce, bu k lavuzu Uzatma kablosu kullanmadan önce, gevşek
iyice okuyup anlamaya zaman ay r n. ve ç plak iletken, kötü bağlant , hasarl
yal t m kontrolü yap n. Gerekli onar mlar
Tanm (şekil A) yap n veya gerekiyorsa, kabloyu yenileyin.
Şarjl matkap/tornavida tak m n z
DW927/DW928/DW929/DW956/DW957 Montaj ve ayarlar
profesyonel delme ve vidalama işleri için
geliştirilmiştir. • Montaja ve ayarlama işlemine
1 Değişken h z anahtar başlamadan önce aküyü cihazdan
2 Sağ/sol dönüş kontrol düğmesi ç kart n.
3 İki vitesli dişli • Aküyü takmadan ya da ç kartmadan
4 Konum seçici/tork ayar bileziği önce aleti daima kapat n.
5 Bilezik ayarlar • Sadece D E WALT aküleri ve şarj
6 Anahtars z mandren adaptör ile kullan n.
7 Uç yuvas
8 Kol Akü (şekil A)
9 Akü
Akünün şarj edilmesi
Şarj adaptör • Akü paketini (9) şarj etmek için
DE9107 şarj adaptörünüz 7,2 ila 14,4 V gösterildigi şekilde şarj cihaz na (11)
aras nda degişen D E WALT NiCd akü yerleştirin ve şarj cihaz n fişe tak n z.
paketlerini kabul eder. Akü paketinin şarj cihaz na tam
DE9108/DE9118 şarj adaptörünüz 7,2 ila oturmas na özen gösteriniz.
18 V aras nda degişen D E WALT NiCd akü K rm z şarj göstergesi (12) yanacak. Şarj
paketlerini kabul eder. tamamland g nda şarj göstergesi yanmaya
DE9116 şarj adaptörünüz 7,2 ila 18 V devam edecek. Akü paketi böylece tam
aras nda degişen D E WALT NiCd ve NiMH akü olarak şarj edilmiş olup şarj cihaz otomatik
paketlerini kabul eder. olarak eşitleme moduna geçer. Akü paketi
9 Akü istenildiği zaman ayr labilir veya bağl
10 Kurtarma düğmeler olduğu şarj cihaz üzerinde b rak labilir.
11 Şarj adaptör • K rm z gösterge ş g h zl bir şekilde
12 Şarj lamba (k rm z ) yan p sönerse bu şarj işleminde bir sorun
oldugunu gösterir.

85
TÜRKÇE

Akü paketini ç kar n ve yenisini tak n z. Matkap uçlarnn taklmas ve sökülmesi


Yeni paket de şarj olmuyorsa şarj (şekil A & B)
cihaz n z yetkili bir D E WALT onar m • Kovan (13) saat yönünün aksine
acentas na test ettirin. çevirerek mandreli aç n ve matkap ucunu
• Jeneratöre veya DC’yi AC’ye çeviren içine yerleştirin.
kaynaklara bağland ğ nda k rm z şarj • Matkap ucunu, girebildiği kadar mandrel
ş ğ iki kez yan p sönebilir, kapanabilir ucunun içine sokun ve s k şt rmadan
ve işlemleri tekrar yap labilir. Bu elektrik önce hafifçe kald r n.
kaynag nda geçici bir ar za olduğunu • Kovan saat yönünde çevirerek mandreli
gösterir. Şarj cihaz , otomatik olarak iyice s k şt r n.
normal çal şma şekline dönecektir. • Matkap ucunu ç kartmak için işlemi ters
s rayla yürütün.
Aküyü < 4 ºC ya da > 40 ºC aras
çevre s cakl klar nda şarj etmeyin. Çalşma kipinin seçilmesi ve tork ayar
Önerilen şarj s cakl ğ : ortalama (şekil C)
24 ºC. Bu aletin bileziği, vidan n boyu ve işlem
yap lacak malzemesine göre en uygun tork
Akünün taklmas ve çkartlmas ayar n seçebilmek için 17 ayr konuma
• Aküyü kola (8) oturtun. sahiptir. Tork ayar için bknz. “Vidalama”
• Aküyü koldan almak için iki serbest bölümü.
b rakma düğmesine (10) ayn anda bas p • Delme kipi ya da torku, bilezik (4)
aküyü ç kart n. üzerindeki sembol ya da rakam , alet
kasas üzerindeki gösterge (14) ile
Eşitleme modu birleştirerek ayarlay n.
Eşitleme modu, akünün en zay f
kapasitesinde korunmas na yard mc olur. Sağ/sol dönüş kontrol düğmesi
Bu işlemin her hafta veya akünün her 10 kez (şekil D)
şarj/deşarj devrinde kullan lmas önerilir. • İleri/geri dönüş yönünü seçmek için,
• Yukar da belirtildigi şekilde akünüz şekilde gösterilen ileri/geri seçme
doldurmaya başlay n. düğmesini (2) kullan n (alet üzerindeki
• Şarj dügmesi yan p sönmeyi durdurma oklara dikkat ediniz).
olur olmaz, akü paketi 4 saat bagl
oldugu şarj cihaz üzerinde b rak labilir. Dönüş yönünü değiştirmeden
önce daima motorun tamamen
DE9108/DE9116 - Scak akü kesintesi durmas n bekleyin.
Adaptör akünün aş r s nd ğ n tesbit
ederse, şarj işlemini otomatik olarak, İki vitesli dişli (şekil E)
akü soğuyana dek durdurur. Aletiniz, tork oran ayar için iki h zl
Akü soğuduktan sonra adaptör otomatik vitesle (3) donat lm şt r.
olarak şarj kipine geçer. Bu özellik, 1 Düşük h z/yüksek tork
maksimum akü ömrü sağlar. S cak akü (büyük çapl delik aç lmas , vidalar n
nedeniyle çal şmaya ara verme kipinde iken s k lmas )
adaptörün k rm z lambas (12) önce uzun, 2 Yüksek h z/düşük tork
sonra k sa yan p söner. (küçük çapl delik aç lmasi)

H z değerleri için teknik verilere bak n z.

86
TÜRKÇE

İki vitesli selektörü daima Uygun aksesuarlar konusunda daha fazla


tamamen öne ya da arkaya itin. bilgi için bayinize başvurun.

• Tam h zda veya delme işlemi s ras nda Bakm


vites değiştirmeyin. D E WALT elektrikli aletiniz, minimum
bak mla uzun süre çal şacak şekilde imal
Kullanm talimatlar edilmiştir. Her zaman sorunsuz çal şmas ,
alete gerekli bak m n yap lmas na ve
• Daima güvenlik talimatlar na ve düzenli temizliğe bağl d r.
uygulanan kurallara uyun.

• Boru ve kablolar n nerede olduğunu


tespit edip dikkat ediniz. Yağlama
• Alete hafif bir bask uygulay n. Elektrikli aletiniz, ek yağlama gerektirmez.

Makinenin açlp-kapatlmas (şekil A & D)


• Aleti çal şt rmak için değişken h z
anahtar n (1) bas n. Değişken h z Temizlik
anahtar n uygulanan bas nç, • Temizlemeden önce, şarj adaptörünü AC
aletin h z n belirlemektedir. prizinden ç kart n.
• Cihaz durdurmak için düğmeyi b rak n z. • Elektrikli aletinizi temizlemeden önce
• Aleti kapal yken kitlemek için ileri/geri aküyü sökün.
seçme düğmesini (2) ortaya çekin. • Havaland rma kanallar n n temiz ve aç k
olmas na dikkat edin ve aletin gövdesini
Matkab n z, h z ayar anahtar tam düzenli olarak yumuşak bir bezle
olarak sal nmas yla birlikte aleti temizleyin.
durduran bir fren tertibat ile
donat lm şt r. Çevre

Vidalama (şekil A)
• Seçme düğmesini (2) kullanarak ileri ya
da geri dönüş yönünü seçin.
• Kovan (4) 1 no.lu konuma ayarlay n ve Şarj edilebilir akü grubu
vidalamaya başlay n (düşük tork). Bu uzun ömürlü akü daha önceden kolayca
• Kavrama çok erken sesli bir şekilde yap lan işlerde yeterli güç üretemediğinde
boşal rsa, kovan ayarlayarak torku yeniden şarj edilmelidir. Teknik ömrünün
gerektiği kadar artt r n. sonunda çevremize gereken özeni
göstererek at n:
Delme (şekil A) • Aküyü tamamen boşalt n, sonra aletten
• Delme kipini kovan (4) ile seçin. ç kar n.
• İleri dönüş yönünü seçin. • NiCd ve NiMH hücreler geri kazan labilir.
Onlar bayinize veya yerel bir geri
Metal delme kazanma istasyonuna götürün. Toplanan
• Metal delerken bir kesme yağlama aküler geri kazan lacak veya uygun
maddesi kullan n. Dökme demir ve pirinç şekilde imha edilecektir.
ise kuru delinmelidir.

Ahşap delme
• Uygun matkap ucunu tak n.

87
TÜRKÇE

GARANTİ

İstenmeyen aletler ve çevre • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ


Atacağ n z eski aletinizi, çevreyi MEMNUNİYETİ GARANTİSİ •
etkilemeyecek biçimde ortadan kald ran
D E WALT ağ r hizmet tipi endüstriyel
D E WALT onar m merkezlerine götürün.
aletinizin performans sizi tam olarak
tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas
için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz.
Sat n alma belgesinin ibraz şartt r.

• ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ •


Bir y ll k tam garantiye ek olarak, tüm
D E WALT aletleri bir y l süreyle ücretsiz
servis desteğine de sahiptir. Sat n alma
tarihinden itibaren bir y l içinde yap lan
hiçbir onar m ve koruyucu bak m
işleminden işçilik ücreti almamaktay z.
Sat n alma tarihinin belgelenmesi şartt r.

• BİR YILLIK TAM GARANTİ •


D E WALT ağ r hizmet tipi endüstriyel
aletleri, sat ş tarihinden itibaren bir y l
süreyle garantilidir. Hatal malzemeden
veya işçilikten kaynaklanan tüm ar zalar
ücretsiz onar l r. Lütfen aleti herhangi
bir yetkili D E WALT veya Black & Decker
servis merkezine gönderin, ya da bizzat
başvurun.
Bu garanti aşağ dakileri kapsamaz:
• Aksesuarlar
• Başkalar taraf ndan yap lan veya
girişimde bulunulan onar mlardan
kaynaklanan hasar
• Yanl ş kullan m, ihmal, eskime ve
aş nmadan, alet üzerinde değişiklik ve
amaç d ş kullan mdan kaynaklanan
hasar.

Size en yak n yetkili D E WALT tamir


acentesi için lütfen bu k lavuzun
arkas nda bulunan uygun telefon
numaras n kullan n. Buna ek olarak,
D E WALT yetkili tamir servislerinin bir
listesini ve satis-sonrasi servisimiz ile
ilgili tüm detayli bilgileri Internet’de
www.2helpU.com adresinden
edinebilirsiniz.

88
∂§§∏¡π∫∞

∫ƒ√À™∆π∫√ E¶∞¡∞º√ƒ∆π∑√ªE¡√ ¢ƒ∞¶∞¡√/


∫∞∆™∞µπ¢π DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·!
¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜
ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi
·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.

∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
DW927 DW928 DW929 DW956 DW957
∆¿ÛË V 12 14,4 18 12 14,4
∆·¯‡ÙËÙ· ¿Ó¢ ÊÔÚÙ›Ô˘
∆·¯‡ÙËÙ· 1 min-1 0-400 0-400 0-400 0-400 0-400
∆·¯‡ÙËÙ· 2 min-1 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.400
ª¤ÁÈÛÙË ÚÔ‹ Nm 32 35 40 35 40
ª¤ÁÈÛÙË ÈηÓfiÙËÙ· ÙÛÔÎ (Ù‡· K2) mm 10 10 10 13 13
ª¤ÁÈÛÙË ÈηÓfiÙËÙ· ‰È¿ÙÚËÛ˘ ·ÙÛ·ÏÈÔ‡/͇ÏÔ˘
(Ù‡· K2) mm 10/25 10/32 10/38 13/28 13/35
ª¤ÁÈÛÙË ÈηÓfiÙËÙ· ÙÛÔÎ (Ù‡· K2H) mm 10 10 - 13 13
ª¤ÁÈÛÙË ÈηÓfiÙËÙ· ‰È¿ÙÚËÛ˘ ·ÙÛ·ÏÈÔ‡/͇ÏÔ˘
(Ù‡· K2H) mm 10/25 10/32 - 13/28 13/35
µ¿ÚÔ˜ kg 1,6 1,7 1,9 1,9 2,1

™˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ DE9107 DE9116 DE9118


NiCd DE9074 DE9094 DE9098 DE9108
∆¿ÛË V 12 14,4 18 ∆¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ VAC 230 230 230
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· Ah 1,3 1,3 1,3 ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘
µ¿ÚÔ˜ kg 0,55 0,6 0,87 (ÂÚ›Ô˘) min 60 60 60
µ¿ÚÔ˜ kg 0,4 0,4 0,4
™˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
NiCd DE9071 DE9091 ∞ÛÊ¿ÏÂȘ:
∆¿ÛË V 12 14,4 ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V 10 A
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· Ah 2,0 2,0
µ¿ÚÔ˜ kg 0,65 0,7

™˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
NiMH DE9086 DE9087
∆¿ÛË V 12 14,4 ™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· Ah 2,0 2,0
µ¿ÚÔ˜ kg 0,65 0,7 ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫

™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·


·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·: DW927/DW928/DW929/DW956/DW957
∏ DEWALT ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜:
ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û 98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫, EN 50144,
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ EN 55014-2, EN 55014, EN 50260, EN 60335,
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
89
∂§§∏¡π∫∞

°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ·Ú·Î·ÏÒ ™Â Û˘Óı‹Î˜, ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ ‰Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ·˜


·¢ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ DEWALT ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ (.¯. Û ‡„ËÏ‹ ˘ÁÚ·Û›·, ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·
‰È‡ı˘ÓÛË ‹ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÌÂÙ·ÏÏÈ΋˜ ÛÎfiÓ˘ ÎÏ.) ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› Ë
ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘. ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ì ÙËÓ ·ÚÂÌ‚ÔÏ‹ ÂÓfi˜
·ÔÛ˘Ó‰ÂÙÈÎÔ‡ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ ·ÔÌfiÓˆÛ˘
DW927 DW928 DW929 ‹ ÂÓfi˜ ‰È·ÎfiÙË ‰È·Ê˘Á‹˜ (FI).
DW956 DW957 4 ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A)* 79 79,6 80,1 ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÏÏ· ÚfiÛˆ· Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ
LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 92 92,6 93,1 ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘.
™Ù·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ∏ ÂÈÙ‹ÚËÛË ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÈ· ·È‰È¿ ËÏÈΛ·˜ οو
̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ m/s2 < 2,5 < 2,5 < 2,5 ÙˆÓ 16 ÂÙÒÓ.
* ÛÙÔ ·˘Ù› ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ 5 º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
∏ÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È Û ÛÙÂÁÓÔ‡˜,
Horst Großmann ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
6 ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜
ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·.
À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· È·ÛÙÔ‡Ó ÛÂ
ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ. °È· ˘·›ıÚȘ
ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· ηÈ
˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. E¿Ó ¤¯ÂÙÂ
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ.
D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ· 7 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, Â›Û˘, ·Ó·Ó¢ÛÙÈΤ˜
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ì¿ÛΘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛÎfiÓË ‹ ·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓ· ۈ̷ٛ‰È·.
Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ 8 §·Ì‚¿ÓÂÙ ˘‘ fi„Ë Ù· ·ÓÒٷٷ fiÚÈ· ıÔÚ‡‚Ô˘
·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ §¿‚ÂÙ ηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ· ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ù˘ ·ÎÔ‹˜ Û·˜.
˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. 9 ™ÙËÚ›ÍÙ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ‹ ̤ÁÎÂÓË ÁÈ· ÙÔ
Ù˜ ηϿ. ÛÎÔfi ·˘Ùfi. ∏ ̤ıÔ‰Ô˜ ·˘Ù‹ ›ӷÈ
·ÛʷϤÛÙÂÚË Î·È ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Î·È Ù· ‰˘fi Û·˜
1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ¯¤ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó 10 ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË
2 §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘ ÛÙ¿ÛË Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ 11 ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ˘ÁÚ·Û›·. ¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ïfi ʈÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ EÓÂÚÁ›Ù ÏÔÁÈο. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.
ÂÚÁ·Ï›· ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ Î·È ·¤ÚÈ·. 12 ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿ
3 ¶ÚÔÛٷ٢ı›Ù ·fi ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘
∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ì ¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,
ÁÂȈ̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (.¯. ۈϋÓ˜, ‚‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ·˘Ùfi
ÛÒÌ·Ù· ıÂÚÌ¿ÓÛˆ˜, ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÎÔ˘˙›Ó˜, Ù· ÎÏÂȉȿ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘.
„˘Á›· ÎÏ.).

90
∂§§∏¡π∫∞

13 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô 17 EÈÛ΢¿˙ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ÛÂ


∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜
·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ÏËÚÔ› ÙÔ˘˜
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. °È· ÙËÓ
ÚÔÛı‹Î˜ ÁÈ· ‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·ÔÊ˘Á‹ ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË, Ù˘¯fiÓ
Û·˜ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂÚ· Î·È ÂÈÛ΢¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È
·ÛʷϤÛÙÂÚ· Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ·fi ÂȉÈÎfi Ù¯ÓÈÎfi.
Ù˘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ¶ÚfiÛıÂÙÔÈ Î·ÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ·
ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·Ù· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘Úη˚¿˜! ∞ÔʇÁÂÙÂ
14 ™˘ÓÙËÚ›Ù ÂÈÌÂÏÒ˜ Ù· ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ Ì ̤ٷÏÏÔ ÙˆÓ
¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Â·ÊÒÓ ·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˘
ηı·Ú¿ ÒÛÙ ӷ ›ÛÙ Û ı¤ÛË Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ (.¯.
ηχÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ·. ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ ÎÏÂȉȿ Ô˘ Â›Ó·È ÛÙËÓ ›‰È· ÙÛ¤Ë Ì ÙÔ
Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ Î·È ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ÁÈ· Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ).
ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È, Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ‰ÒÛÙ • ∆Ô ˘ÁÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· 25-30%
ÙÔ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ ÛÂ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ ˘‰ÚÔÍÂȉ›Ô˘ ÙÔ˘ Î·Ï›Ô˘, ÌÔÚ› Ó· ›ӷÈ
Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·fi ÙËÓ DEWALT. ‚Ï·‚ÂÚfi. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÚÌ·ÙÈ΋˜ Â·Ê‹˜,
EϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο Ù· ηÏ҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ÍÂχÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÓÂÚfi. EÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÙÂ
Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘. Ì ‹ÈÔ Ô͇ fiˆ˜ ¯˘Ìfi˜ ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ‹ Í›‰È.
¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÙÂÁÓÔ‡˜ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙÂ
Î·È ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÏÂڈ̤ÓÔÈ ·fi Ì ¿ÊıÔÓÔ Î·ı·Úfi ÓÂÚfi ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿
Ï¿‰È Î·È ÁÚ¿ÛÔ. ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÁÈ·ÙÚfi.
15 EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜ • ¶ÔÙ¤ ÌË ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂϤÁÍÙÂ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÁÈ· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÏfiÁÔ.
ÙÔ ÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜ ÁÈ· Ó· • ÃÚËÛÈÌÔÔÈËÙ ÌÔÓÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ̤ Ùfi ۇ̂ÔÏÔ
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ fiˆ˜ Ú¤ÂÈ. “NiMH” ‹ “NiMH + NiCd” ÁÈ· Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·Ù·
EϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ù· ÎÈÓËÙ¿ ̤ÚË Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Ì·Ù·ÚÈÒÓ NiMH DEWALT.
Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ Î·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ӷ, Â¿Ó ‰ÂÓ
¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·, Â¿Ó Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ¶ÈӷΛ‰·È ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÛÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ Î·È Â¿Ó ÏËÚÔ‡ÓÙ·È fiϘ ÔÈ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
Û˘Óı‹Î˜ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ √È ÈӷΛ‰·È ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÛÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηχÌÌ·Ù· ‹ ¿ÏÏ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰Â›¯ÓÂÈ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ¯·Ï¿ÛÂÈ Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ‹ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ 100%

Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ºÔÚÙÈ˙ÂÈ


ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ˜
Î·È ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘ ·fi 100%

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜. ºÔÚÙÈÛÂ


16 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ fiÙ·Ó
‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË EÏϷو̷ÙÈÎË Ì·Ù·ÚÈ·
Î·È fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙÂÈÙ ÌÂÙ·ÏÏÈη ‹ ·ÏÏ·
·ÁÔÁÈÌ· ˘ÏÈη

91
∂§§∏¡π∫∞

ªËÓ ÊÔÚÙÈ˙ÂÙ ηÙÂÛÙÚ·ÌÌÂÓ˜ 3 ¢È·ÎfiÙ˘ ‰‡Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ


Ì·Ù·ÚȘ 4 ¢È·ÎfiÙ˘ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/ÎÔÏ¿ÚÔ
Ú‡ıÌÈÛ˘ ÚÔ‹˜
°È· ·ÛÊ·ÏË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ· ‰È·‚·ÛÙ ÙÔ 5 £¤ÛÂȘ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘
‚È‚ÏÈÔ Ô‰ËÁÈˆÓ 6 ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ¯ˆÚ›˜ ÙÛÔÎ
7 £‹ÎË ÁÈ· ̇Ù˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈËÙ ÌÔÓÔ Ì·Ù·ÚȘ 8 §·‚‹
DEWALT. ∞ÏϘ ÌÔÚÂÈ Ó· Î·Ô˘Ó 9 £‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ
ÚÔηψÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ˘˜ Î·È ˙ËÌȘ
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ DE9107 Ô˘ ¤¯ÂÙ ‰¤¯ÂÙ·È ı‹Î˜
ªËÓ ÂÎıÂÙÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙË ÛÙË ‚ÚÔ¯Ë Ì·Ù·ÚÈÒÓ DeWALT NiCd Ù¿Ûˆ˜ ·fi
7,2 ¤ˆ˜ 14,4 V.
¡· ·ÏÏ·˙ÂÙÂ Ù˘¯ˆÓ Êı·ÚÌÂÓÔ √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ DE9108/DE9118 Ô˘ ¤¯ÂÙ ‰¤¯ÂÙ·È
ηψ‰ÈÔ ·ÌÂÛˆ˜ ı‹Î˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ DeWALT NiCd Ù¿Ûˆ˜ ·fi
7,2 ¤ˆ˜ 18 V.
+40 ˚c
+4 ˚c
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÈÙ ÌÔÓÔ Û √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ DE9116 Ô˘ ¤¯ÂÙ ‰¤¯ÂÙ·È ı‹Î˜
ıÂÚÌÔÎÚ·ÛȘ ·Ô 4Æ Âˆ˜ 40 ÆC Ì·Ù·ÚÈÒÓ DeWALT NiCd Î·È NiMH Ù¿Ûˆ˜ ·fi
7,2 ¤ˆ˜ 18 V.
∫·Ù¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ Ù¯ÓÈ΋˜ ÙÔ˘ ˙ˆ‹˜, 9 £‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ
·ÔÚÚ›„Ù ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì 10 ∫Ô˘ÌÈ¿ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘
ÙËÓ ‰¤Ô˘Û· ÊÚÔÓÙ›‰· ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ 11 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜
12 EÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi ÊfiÚÙÈÛ˘ (ÎfiÎÎÈÓÔ)

∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
ªË η›Ù ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ̛· Î·È ÌfiÓÔ Ù¿ÛË. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙÂ
EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘
™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó: ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
1 E·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓÔ ‰Ú¿·ÓÔ/ηÙÛ·‚›‰È
1 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË
2 ™˘ÁÎÚfiÙËÌ·Ù· Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·Ù¿ EN 60335. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â
1 ª‡ÙË ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
1 ∫È‚ÒÙÈÔ
1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ‹ ÙÔ˘ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË
√Ù·Ó ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ
• EϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù· ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË, οÓÙ ÙÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. EÓ·˜
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ›Ûˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ Ì Á˘ÌÓ¿ ηÏ҉ȷ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜
ÚÔÎÏËı› ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ̛· Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
• ∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó·
ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ. A) ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÈÛ¯‡
∆Ô ·Û‡ÚÌ·ÙÔ ‰Ú¿·ÓÔ/ηÙÛ·‚›‰È ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (‰Â›Ù ٷ Ù¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·).
ÁÈ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ‰È¿ÙÚËÛË Î·È ‚›‰ˆÌ·. ∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1 mm2.
1 ¢È·ÎfiÙ˘ ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÚÔ‡ÏÈ Î·Ïˆ‰›Ô˘, ¿ÓÙ·
2 ¢È·ÎfiÙ˘ ηÓÔÓÈ΋˜/·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ˘ ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜

92
∂§§∏¡π∫∞

™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·


Ì·Ù·ÚÈÒÓ Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜
• ¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÆC ‹ >40 ÆC.
Ú‡ıÌÈÛË, ·Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÊfiÚÙÈÛ˘:
Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ÂÚ›Ô˘ 24 ÆC.
• ¶¿ÓÙ· ı¤ÙÂÙ ÂÎÙfi˜ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓ
‚¿ÏÂÙ ‹ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· EÈÛ·ÁˆÁ‹ Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜
Ì·Ù·ÚÈÒÓ. Ì·Ù·ÚÈÒÓ
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈËÙ ÌÔÓÔ Ì·Ù·ÚȘ Î·È • µ¿ÏÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙË Ï·‚‹ (8)
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ DeWALT. ̤¯ÚÈ Ó· È¿ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
• °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ,
™˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ (ÂÈÎ. ∞) ȤÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ù· ‰‡Ô ÎÔ˘ÌÈ¿
·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (10) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ
ºfiÚÙÈÛË Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ¤Íˆ ·fi ÙË Ï·‚‹ (8).
• °È· Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
(9), ‚¿ÏÙ ÙÔ ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (11) fiˆ˜ Ê·Ù¿ÛÙ·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
Ê·›ÓÂÙ·È Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙË Ú›˙·. ∏ ηٿÛÙ·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‚ÔËı¿ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Ó·
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÈηÓfiÙËÙ· ÊfiÚÙÈÛ‹˜ Ù˘.
¤¯ÂÈ Î·ı‹ÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∆Ô ÎfiÎÎÈÓÔ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi ÊfiÚÙÈÛ˘ (12) ı· οı 10 ·ÎÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘/ÂÎÊfiÙÈÛ˘.
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ªÂÙ¿ ·fi Ì›· ÒÚ· ÂÚ›Ô˘, • ∞Ú¯›ÛÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÊfiÚÙÈÛ˘ fiˆ˜
Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË. • √Ù·Ó Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó·
∆Ô ·Î¤ÙÔ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¤¯ÂÈ ÊÔÚÙÈÛÙ› Ï‹Úˆ˜ Î·È ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, Ì›ÓÂÈ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Ì ÙÔÓ
Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ Á˘Ú›˙ÂÈ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ· 4 ÒÚ˜.
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ªÂÙ¿ ·fi 4 ÒÚ˜ ÂÚ›Ô˘, ı·
Á˘Ú›ÛÂÈ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘. ∏ ı‹ÎË DE9108/DE9116 -
Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ê·ÈÚÂı› ÔÔÙ‰‹ÔÙ ‹ ∫·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË ıÂÚÌÔ‡ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹
Ó· Ì›ÓÂÈ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Ì ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ· √Ù·Ó Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ·ÓȯÓ‡ÛÂÈ Î¿ÔÈ· Ì·Ù·Ú›·
·fiÚÈÛÙÔ ¯ÚfiÓÔ. Ô˘ Â›Ó·È ıÂÚÌ‹, ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË
• ∏ ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘ ıÂÚÌÔ‡ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹,
ÁÚ‹ÁÔÚ· ‰Â›¯ÓÔÓÙ·˜ Úfi‚ÏËÌ· ÊfiÚÙÈÛ˘. ·Ó·ÛÙ¤ÏÏÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë
E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Î¤ÙÔ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‹ Ì·Ù·Ú›·. ∞ÊÔ‡ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Ì·Ù·Ú›·, Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜
ÂȯÂÈÚ‹ÛÙ Ì ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ·Î¤ÙÔ ı· ÂÚ¿ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÊfiÚÙÈÛ˘
Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ∞Ó Ô‡Ù ÙÔ Ó¤Ô ·Î¤ÙÔ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È
ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È, ËÁ·›ÓÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜ Û ¤Ó· Ë Ì¤ÁÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹ ˙ˆ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ∏ ÎfiÎÎÈÓË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Ù˘ DeWALT ÁÈ· ¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ (12) ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÈ· Ôχ, ηÈ
‰ÔÎÈÌ‹. ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÁÈ· Ï›ÁÔ ÂÓfiÛˆ ›ӷÈ
• √Ù·Ó Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜ Û ËÁ¤˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Î·ı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘
fiˆ˜ ÁÂÓÓ‹ÙÚȘ ‹ ËÁ¤˜ Ô˘ ıÂÚÌÔ‡ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹.
ÌÂÙ·Û¯ËÌ·Ù›˙Ô˘Ó ÙÔ Û˘Ó¯¤˜ ÛÂ
ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷, Ë ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË EÈÛ·ÁˆÁ‹ Î·È ·Ê·›ÚÂÛË Ì˘ÙÒÓ (ÂÈÎ. A & B)
ÊfiÚÙÈÛ˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ ‰‡Ô • ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ
ÊÔÚ¤˜, Ó· ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ó· Â͈ÙÂÚÈÎfi ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ (13) ·ÓÙ›ıÂÙ· Ì ÙË ÊÔÚ¿
Â·Ó·Ï¿‚ÂÈ. ∞˘Ùfi ‰Â›¯ÓÂÈ ¤Ó· ÚÔÛˆÚÈÓfi ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
Úfi‚ÏËÌ· Ù˘ ËÁ‹˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜. ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ı· ÙÂı› Û ηÓÔÓÈ΋ • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÙÛÔÎ, fiÛÔ ÈÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¿ÏÈ. ̤۷ ¿ÂÈ, Î·È ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÚÈÓ ÙÔ
ÛÊ›ÍÂÙÂ.

93
∂§§∏¡π∫∞

• ∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜


Û‡Ìʈӷ Ì ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡.
• °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ∆ËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
·ÓÙÈı¤Ùˆ˜. Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.

EÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ • ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ۯÂÙÈο Ì ÙË


ÚÔ‹˜ ÛÙÚ¤„˘ (ÂÈÎ. C) ı¤ÛË ÛˆÏ‹ÓˆÓ Î·È Î·Ïˆ‰›ˆÓ.
∆Ô ÎÔÏ¿ÚÔ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ¤¯ÂÈ 17 ı¤ÛÂȘ • ªËÓ ·ÛΛ٠ÌÂÁ¿ÏË ›ÂÛË ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÙÚ¤„˘ ÒÛÙ ӷ
Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ‚›‰·˜ Î·È ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi ÙÔ˘ ∞ÓÔÈÁÌ· Î·È ÎÏ›ÛÈÌÔ Ì ‰È·ÎfiÙË (ÂÈÎ. A & D)
ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜. °È· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ • °È· Ó· ·ÓÔ›ÁˆÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ȤÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÛÙÚ¤„˘, ‚Ϥ ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· “µ›‰ˆÌ·”. ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (1) Ô›˙ÂÈ Ë Ù·¯‡ÙËÙ·.
• EÈϤÍÙ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ • °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
ÙË ÚÔ‹ ÛÙÚ¤„˘, ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË.
ۇ̂ÔÏÔ ‹ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ (4) Ì ÙÔ • °È· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙË ı¤ÛË
‰Â›ÎÙË (14) ÛÙË ˘Ô‰Ô¯‹. ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ off, ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔÓ
‰È·ÎfiÙË Î·ÓÔÓÈ΋˜/·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ˘
¢È·ÎfiÙ˘ ηÓÔÓÈ΋˜/·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ˘ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (2) ÛÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ ı¤ÛË.
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (ÂÈÎ. D)
• °È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ηÓÔÓÈ΋ ‹ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ∆Ô ‰Ú¿·ÓÔ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÊÚ¤ÓÔ ÙÔ ÔÔ›Ô
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÊÚÂÓ¿ÚÂÈ ÙÔ ÙÛÔÎ ÌfiÏȘ Ô ‰È·ÎfiÙ˘
ηÓÔÓÈ΋˜/·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ˘ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (2) fiˆ˜ ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
Ê·›ÓÂÙ·È (‰Â›Ù ٷ ‚¤ÏË ¿Óˆ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô). ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È Ï‹Úˆ˜.

¶ÚÈÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜, ÃÚ‹ÛË ˆ˜ ηÙÛ·‚›‰È (ÂÈÎ. A)


ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ • EÈϤÍÙ ηÓÔÓÈ΋ ‹ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÊÔÚ¿
ÂÓÙÂÏÒ˜ Ë Î›ÓËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ‰ÚÔ̤· (2).
• £¤Û·Ù ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ (4) ÛÙË ı¤ÛË 1 Î·È ·Ú¯›ÛÙÂ
¢È·ÎfiÙ˘ ‰‡Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ (ÂÈÎ. E) Ó· ‚ȉÒÓÂÙ (¯·ÌËÏ‹ ÚÔ‹ ÛÙÚ¤„˘).
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹Î·Ù ‰È·ı¤ÙÂÈ • ∞Ó Ô ÌÔ¯Ïfi˜ “ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ” Ôχ Û‡ÓÙÔÌ·
‰È·ÎfiÙË ‰‡Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ (3) ÁÈ· ÙË ‰È·Î‡Ì·ÓÛË Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ.
Ù˘ Û¯¤Û˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜/ÚÔ‹˜ ÛÙÚ¤„˘.
1 ÷ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·/À„ËÏ‹ ÚÔ‹ ÛÙÚ¤„˘ ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋ ‰È¿ÙÚËÛË (ÂÈÎ. A)
(‰È¿ÙÚËÛË ÌÂÁ¿ÏˆÓ ÔÒÓ, ÎԯϛˆÛË ‚ȉÒÓ) • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË
2 À„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·/¯·ÌËÏ‹ ÚÔ‹ ÛÙÚ¤„˘ ‰È¿ÙÚËÛ˘ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ (4).
(ÁÈ· ÌÈÎÚ¤˜ ÙÚ‡˜) • EÈϤÍÙ ηÓÔÓÈ΋ ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜.

°È· ÙÔÓ ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÌfi ÙˆÓ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ ¢È¿ÙÚËÛË Û ̤ٷÏÏÔ


Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ٷ Ù¯ÓÈο ‰Â‰Ô̤ӷ. • ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÏÈ·ÓÙÈÎfi ÎÔ‹˜ fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙÂ
‰È¿ÙÚËÛË Û ̤ٷÏÏ·. √È ÂÍ·ÈÚ¤ÛÂȘ Â›Ó·È Ô
¶¿ÓÙ· ÛÚÒ¯ÓÂÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ‰‡Ô ¯˘ÙÔÛ›‰ËÚÔ˜ Î·È Ô ÔÚ›¯·ÏÎÔ˜, ÛÙȘ Ôԛ˜ Ë
Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ ÙÂÏ›ˆ˜ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ‹ ‰È¿ÙÚËÛË Ó· Á›ÓÂÙ·È ÍËÚ¿.
ÙÂÏ›ˆ˜ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ.
¢È¿ÙÚËÛË Û ͢ÏÔ
• ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ٷ¯‡ÙËÙ· fiÙ·Ó ÙÔ • ∆ÔÔıÂÙ‹Û·Ù ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Ù‡Ô ÙÚ˘·ÓÈÔ‡.
‰Ú¿·ÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ·
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Î·È fiÙ·Ó ÂÈÙÂÏ› ¤ÚÁÔ. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ÁÈ·
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ
ηٿÏÏËÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.

94
∂§§∏¡π∫∞

™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ∞ÓÂÈı‡ÌËÙ· ÂÚÁ·Ï›·
ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ÛÂ
°È· ÙË Û˘Ó¯‹ Î·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·Ù¿ÏÏËÏË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ù·ÎÙÈÎfi √È Ù¯ÓÈÎÔ› ÙÔ˘ ı· ÌÂÚÈÌÓ‹ÛÔ˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ‰È¿ıÂÛ‹
ηı¿ÚÈÛÌ·. ÙÔ˘ ηٿ ÙÚfiÔ Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.

§›·ÓÛË
∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.

∫·ı¿ÚÈÛÌ·
• ¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜ ηÈ
ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ̷ϷÎfi
‡Ê·ÛÌ·.
• µÁ¿ÏÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÚÈÓ
ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›.
• ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÚÈÓ
ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi EÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜.

¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ

E·Ó·ÊÔÚÙË˙fiÌÂÓÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ


∞˘Ùfi ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì·ÎÚ¿˜
‰È·ÚΛ·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÌÔÚ›
Ó· ·Ú¤¯ÂÈ ÈÛ¯‡ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ Á›ÓÔÓÙ·Ó
‡ÎÔÏ· ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜. ∫·Ù¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘
Ù¯ÓÈ΋˜ ÙÔ˘ ˙ˆ‹˜, ·ÔÚÚ›„Ù ÙÔ Ì ÙËÓ ‰¤Ô˘Û·
ÊÚÔÓÙ›‰· ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ:
• EÍ·ÓÙÏ‹ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ, Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
• ∆· ÛÙÔȯ›· NiCd/NiMH Â›Ó·È ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ·.
ªÂٷʤÚÙ ٷ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ ÛÂ
ÙÔÈÎfi ÛÙ·ıÌfi ·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
√È Û˘ÏÏÂÁfiÌÂÓ˜ ı‹Î˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı·
·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó ‹ ı· ‰È·ÙÂıÔ‡Ó Î·Ù¿ÏÏËÏ·.

95
∂§§∏¡π∫∞

E°°À∏™∏

• 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™


∞¶√¢√™∏™ •
E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ
·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜
ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜
fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹
¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜.

• E¡√™ E∆√À™ ™Àªµ√§∞π√ °π∞ ¶§∏ƒE™ ™Eƒµπ™ •


E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ۤڂȘ ÁÈ· ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT, ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi
ÙËÓ ·ÁÔÚ¿, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ‰ˆÚÂ¿Ó ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service.
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.
∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË/service ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÂÚÁ·Û›·
Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÁÈ· Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·
DEWALT.

• E¡√™ E∆√À™ ¶§∏ƒ∏™ E°°À∏™∏ •


E¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Ù˘ DEWALT ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
·ÓˆÌ·Ï›· ÔÊÂÈÏfiÌÂÓË Û ÂÏ¿Ùو̷ ÙˆÓ
˘ÏÈÎÒÓ ‹ Ù˘ ηٷÛ΢‹˜ ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi
ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜, ÂÁÁ˘ÒÌ·ÛÙ ÙË
‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ, ‹ ηٿ ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜,
ÙË ‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜ ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ:
• ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Î·Î‹ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
• ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢‹ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ.
• £· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË Ù˘ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜
·ÁÔÚ¿˜.

°È· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙ ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ


ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service,
·Ú·Î·Ï›Ûı ӷ ÙËÏÂʈӋÛÂÙ ÛÙÔ
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
Ì·˜ (‚Ϥ ·Ú·Î¿Ùˆ). EÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ÌÈ· Ï›ÛÙ·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙËÌ¤ÓˆÓ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·ÙˆÓ Service
DEWALT Î·È ÔÏϤ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο ÌÂ
ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· after-sales Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÛÙÔ
Internet ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË www.2helpU.com.

96
97
DW927/DW928/DW929
7

36

14

40
31 32

39

35

22

38
37
16
33
34

817 800

23

26
27

www.2helpU.com

98
DW956/DW957
7

36

7
4

42
41

14

40
31 32

39

35

22

38
37
16
33
34

817 800 816


23

26
27

www.2helpU.com

99
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 11
België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45
1930 Zaventem-Zuid www.dewaltbenelux.com
Danmark DEWALT Tlf: 70 20 15 30
Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99
3450 Allerød www.dewalt-nordic.com
Deutschland DEWALT Tel: 06126-21-1
Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770
65510 Idstein www.dewalt.de
EÏÏ¿˜ BLACK & DECKER (E§§∞™) ∞.E. ∆ËÏ. 010 8981616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 010 8982630
166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó· º·Í 010 8983285
España DEWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 439
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France DEWALT Tel: 472 20 39 72
Le Paisy Fax: 472 20 39 02
BP 21, 69571 Dardilly Cedex
Helvetia DEWALT ROFO Kundendienst Tel: 026 - 674 93 93
Schweiz Gewerbezone Seeblick Fax: 026 - 674 93 94
3213 Kleinbösingen www.dewalt.ch
Ireland DEWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin
Italia DEWALT Tel: 0800-014353
Viale Elvezia 2 Fax: 039-2387592
20052 Monza (Mi)
Nederland DEWALT Tel: 076 50 02 000
Florijnstraat 10 Fax: 076 50 38 184
4879 AH Etten-Leur www.dewalt.benelux.com
Norge DEWALT Tel: 22 99 99 00
Strømsveien 344 Fax: 22 99 99 01
1011 Oslo www.dewalt-nordic.com
Österreich DEWALT Tel: 01 - 66116 - 0
Werkzeugevertriebs GmbH Fax: 01 - 66116 - 14
Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien www.dewalt.at
Portugal DEWALT Tel: 214 66 75 00
Rua Egas Moniz 173 Fax: 214 66 75 75
João do Estoril, 2766-651 Estoril
Suomi DEWALT Puh: 98 25 45 40
Palotie 3 Fax: 98 25 45 444
01610 Vantaa www.dewalt-nordic.com
Brandvägen 3 Tel: 98 25 45 40
01610 Vanda Fax: 98 25 45 444
www.dewalt-nordic.com
Sverige DEWALT Tel: 031 68 61 00
Box 603 Fax: 031 68 60 08
421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 www.dewalt-nordic.com
Türkiye DEWALT Tel: 021 26 39 06 26
Merkez Mahallesi, Köyaltı Mevkii, Şahnur Sokak Faks: 021 26 39 06 35
(OTTO Binası) 34530 Yenibosna/İstanbul (PBX)
United Kingdom DEWALT Tel: 01753-56 70 55
210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12
Slough, Berks SL1 3YD

100

You might also like