Professional Documents
Culture Documents
Peter James - Félhomály
Peter James - Félhomály
Peter James
FÉLHOMÁLY
Fordította
SZIEBERTH ÁDÁM
Szerkesztette
HOLLÓS JÁNOS
A borítótervet
ZELENYIÁNSZKY ZOLTÁN
készítette
ISSN 1416-7026
ISBN 978 963 643 242 3
www.generalpress.hu
generalpress@generalpress.hu
Az első baljós jelet alig egy órával az után észlelték, hogy a gyászolók díszkísérete
elhagyta a templom mögötti kis temetőt. A félig betemetett sírból három halk, tompa
puffanás hallatszott. A fültanú a sekrestyés volt, bár később az egyik koporsóvivő is
bevallotta, hogy úgy tűnt neki, mintha valami megmozdult volna a koporsóban, de
nem szólt, mert nem akart bolondot csinálni magából.
A hatvanhét esztendős sekrestyés özvegyember volt, dolgos és korántsem
túlérzékeny fajta, aki a lötyögő arcbőrében hordta a maga privát gyászát, és olykor
irigyelte a sírokban nyugvó halottakat. Azon az ominózus délutánon a hátsó kapun jött
be, ahogy mindig, és sietős léptekkel vágott neki a temetőn átvezető téglaösvénynek,
hogy mihamarabb előkészítse a templomot a másnap reggeli áldoztatásra, és
hazaérjen, mielőtt elered az eső.
Amikor elhaladt a koszorúkkal, virágfüzérekkel körberakott friss sírhant mellett,
tiszteletteljesen lesütötte a szemét, és ezúttal is belenyilallt a furcsa, kellemetlen érzés,
amely az új sírok közelében mindig elfogta: újra átélte a felesége hét évvel azelőtti
temetésének fájdalmát. Az asszony halála óta mások tragédiái alig-alig érintették
meg. Ez a mostani eset mégis hatással volt rá: talán azért, mert látta felcseperedni az
elhunytat, vagy a lány fiatal kora miatt, vagy egyszerűen azért, mert képtelen volt
elfogadni, hogy egy ilyen csinos, életvidám teremtés halott.
A sekrestyés most hirtelen megállt, mert megijesztette egy hang, amely első
hallásra mintha a föld alól jött volna. Fülelt, körülnézett, és arra gondolt, hogy talán
csak képzelődött. Az egyik tiszafa ága hangosan kopogott a templom falán. A
sekrestyés feje fölött még jobban elsötétült a sírköveknél máris sötétebb,
márványszínű égbolt.
A szél, gondolta a sekrestyés, csak a szél játéka volt, és már sietett is tovább
lehajtott fejjel. A templom előcsarnokának bejáratához érve újra hallotta a furcsa zajt.
Már pettyezték a kövezetet az első esőcseppek, de a sekrestyés ügyet sem vetett
rájuk: nagyon figyelt, hátha a sípoló légzését elnyomva ismét megüti a fülét az a
bizonyos zaj. A parányi temetőben sorakozó sírkövek között lassan, óvatosan
lépkedett az új sír felé, valahogy úgy, mintha a sziklaszirt pereméhez közelítene.
Tisztes távolban megállt, onnan nézte merőn a sötétlő négyszöget, meg mellette a
takarosan elegyengetett, meszes földkupacot, amelyet a sírásó majd holnap lapátol
be a gödörbe.
Sally Mackenzie – illetve a férje után Sally Donaldson. Huszonhárom évet élt.
Sugárzóan életteli lány volt, aki mindig mindenkire szakított időt. Itt keresztelték meg,
aztán kiscserkész lett, majd nagycserkész, aztán fölvették az egyetemre, ott
ismerkedett meg a leendő férjével, Kevinnel, aki éles eszű, magabiztos fiatalember, és
valaki azt mondta, a biztosítószakmában dolgozik. Alig egy éve itt esküdtek meg, és a
sekrestyés emlékezett is a szertartás napjára, a szélesen mosolygó férjre, akinek
szinte sugárzott az arca, mintha a világ legértékesebb díját nyerte volna el. Tegnap
viszont ugyanennek a fiatalembernek dermedt, sokkolt kifejezés fagyott az arcára, a
pozitív érzelmeket, a boldogságot mintha kifacsarta volna belőle a bánat.
Az volt az igazán szörnyű, ahogyan az egész történt, mondogatták az emberek.
Hogy ilyen hirtelen, váratlanul. Ettől, ha lehet, még borzalmasabb tragédia,
mormogták. A sekrestyés nem volt biztos benne, hogy a hirtelen halál rosszabb-e az
elhúzódó, lassú haldoklásnál, hogy az utóbbi jobb-e akár a haldoklónak, akár a
hátramaradottaknak. A felesége halálakor azt mondták, kegyesen megszabadította az
Úr a földi lét kínjaitól. Hát, a feleségét igen, de őt, a férjet nem.
Piros bonbonpapírt fújt át előtte az ösvényen a szél. A sekrestyés mozdulatlanul,
az esőről tudomást sem véve fülelt. A szél megint rázendített; az egyik csokron
megzörrent a celofán, és a sekrestyés fölfigyelt rá, hogy milyen intenzívek a virágok
színei: a kihantolt földdel, a száraz fűvel meg a temetőt határoló, őszi árnyalatokat öltő
bükksövénnyel kontrasztot alkotva sugárzóan élettelinek hatott a fehér, a piros, a
rózsaszín. Rebbent a szélben a csokorhoz tűzött cédula. A sekrestyés lehajolt, és
elolvasta.– „Salsnek, szívünk minden szeretetével.” Most fölfelé fordult egy hatalmas,
vörös rózsacsokor cédulája is, és szeszélyesen rángatta a zöld zsinórt, amely
pórázon tartotta. „Salsnek, mindörökké. Kevin.”
Magányos galamb suhant el a feje fölött, és a tiszafa ága megint koppant a
templom falán. Az eső dobolása fölerősödött. A sekrestyés arra gondolt, hogy holnap
majd összeszedi a virágokat, és beviszi a brightoni hospice-ba, ahogy a lány férje
javasolta. A sötéten tátongó négyszöget figyelte: a koporsót még csak vékony
földréteg borította. A hosszú, forró nyár után kemény, porhanyós volt még a talaj, és
egy-két rög nyilván begurult a sírba. Igen, csak a meszes földdarabok koppantak a
koporsó fedelén, semmi több.
A sekrestyés megfordult, és besietett az esővédett előcsarnokba. Elhaladt a
faliújság előtt, amelyre különböző közleményeket rajzszögeztek ki
(KIRAKODÓVÁSÁR, ADAKOZÁS KÁVÉ MELLETT, TEMPLOMTETŐALAP stb.),
elfordította a tölgyfa ajtón a vaskarikát, belépett a kis templomba, majd visszhangzó
csattanással becsukta maga mögött az ajtót. Néma csönd és mozdulatlanság
fogadta. A szeme rutinszerűen a kő keresztelőmedencére, majd az akkurátusan
felkupacolt zsoltároskönyvekre és a megfakult freskókra vándorolt. Jézus szomorúan
nézett le rá az oltár fölötti festett üvegablakról. Az ajtó közelében, a fali kőtáblákon a
háborúban elesett helybeliek névsora volt olvasható. Alatta fa tartóállványon az
egyház és az egyházközség történetét feldolgozó, silány nyomdatechnikával készült
könyvecskék sorakoztak. Harminc pennybe került darabja, a pénzt a kihelyezett
gyűjtődobozba lehetett bedobni.
A sekrestyés elindult a padsorok közti folyosón, majd a szószékhez érve leszedte a
fali jelzőtábláról a sárguló bakelitszámokat, amelyek a temetésen énekelt himnuszokat
jelölték, a Maradj velem és a Jeruzsálem címűt. Miközben elrakosgatta a gyászolók
után maradt térdeplőket, imakönyveket, szertartásrendeket, és egykedvűen, alig
hallhatóan dúdolgatta magában a Jeruzsálem első sorait, nem hallotta a délután
eltemetett lány sírjából jövő eszelős, kétségbeesett, tompa dörömbölést.
2. fejezet
1967. május 9., kedd
3. fejezet
1990. október 22., hétfő
4. fejezet
Amikor újra fölébredt, már tisztábban látott mindent. Egy kis kórteremben volt, és a
hatalmas, mocskos tolóablakon át, amely a tűző napsütés ellenére be volt csukva,
látta az eget. A szemközti oldalon négy vagy talán öt ágy állt. A közvetlenül átellenben
lévőnél látogatók tolongtak, így nem látta jól. Valakinek egy csokor virág volt a
kezében. Harvey-nak fájt a bal karja, és valahol a hátán is éles fájdalmat érzett,
mintha ráfeküdt volna valami égő dologra.
A jobb kezén lehorzsolódott a bőr, és többszörösen be volt fáslizva. Egyik-másik
körme csorba volt, körülnézett, hogy megreszelhetné-e valamivel.
Aztán elszorult a szíve, mert megpillantotta az apját, aki peckes léptekkel, egyenes
tartással, kerek fejét fölemelve, hátra tett kézzel járkált, mintha az övé lenne a kórház.
Pepita öltönyt, rózsaszín selyeminget, fekete-fehér op-art nyakkendőt és fekete
félcipőt viselt. A kelleténél hosszabb, felül ritkuló, őszülő, hátrafésült haja a fülén és az
inggallérján göndörödve omlott a vállára. Harvey arra gondolt, hogy bárcsak ne
keltene az apja mindig feltűnést!
Quentin Swire az ágy végénél megállt. A szokottnál barátságosabb arcot vágott.
– Hogy érzed magad, öregfiú?
– Megvagyok – préselt ki magából egy mosolyt Harvey.
– Amint hallom, nem sokon múlt.
– Hülye voltam, nem néztem szét.
Az apja hangja erre már nyersebb lett.
– Én is úgy veszem ki, hogy állati nagy ökörséget csináltál azzal a kerékpárral.
– Meddig kell még itt lennem?
– Pár hétig. Eltörted a karodat meg két bordádat, és a bordáidnak idő kell, hogy
összeforrjanak. És csúnyán bevágtad a fejedet is.
– Hol vagyok?
– Guildfordban. A Surrey Megyei Kórházban.
– A bringámnak nem esett baja?
Ekkor Harvey előtt kattanva felvillant valami. Az apja elővett az ezüsttárcájából egy
filter nélküli Player cigarettát, majd összepattintotta a tárcát, és hozzáütögette a
cigaretta egyik végét.
– Abból ítélve, amit hallottam, nem sok maradhatott belőle. – Azzal a szájába
dugta a cigarettát, és meggyújtotta a Ronson márkájú arany öngyújtójával.
Harvey figyelte az apja szokásos rituáléját: kiengedte a füstöt a száján, majd
visszaszívta, és lassan kifújta az orrán. Egy-egy édeskés illatú, kék füstgomoly
odaúszott a levegőben az ágy fölé, és Harvey hálásan, az illattól megbabonázva
beszippantotta őket.
Mégis, hogy gondoltad ezt, Harvey? Most okosnak képzeled magad?
Megriasztotta a hang, mintha egyenesen a fülébe beszéltek volna, és teljes
egészében felidéződött benne az emlékkép: az alagút, a fény, az édesanyja…
Vissza kell menned, szívem.
Próbált odafutni hozzá, de az árnyalakok útját állták…
– Ha a biciklid kipurcant, az a te bajod, mert én ugyan nem veszek neked újat.
Baromi nagy mázlid van, hogy élsz egyáltalán. – Az apja hamutartót keresett a
tekintetével.
– Láttam anyát.
Az apja összeráncolta a homlokát.
– Hogy mi?
– Láttam anyát.
– Te jóságos isten, fiam, az anyád meghalt! – mondta az idősebb Swire
elvörösödve.
– Én láttam, és nagyon jól van. Azt mondta, vissza kell jönnöm.
– Hihetetlen bolondságokat zagyválsz itt össze, kölyök. Hihetetlen bolondságokat.
– Nem, apa. Tényleg láttam anyát.
– Jól bevágtad a fejed, és meg is műtötték. Tele vagy mindenféle gyógyszerrel.
Hallucináltál.
– Nem hallucináltam.
Az apja az órájára nézett.
– Mennem kell. – Remegett a szája széle, márpedig a haragja mindig
megrémítette Harvey-t. – De megnézlek holnap is. Hozzak be valamit?
– Pár könyvet meg ilyesmit.
– Inkább tankönyveket hozok. Ha már úgyis itt vagy egy-két hétig, akár el is
kezdhetsz biflázni a vizsgáidra.
Miután az apja elment, Harvey-n újból erőt vett a fáradtság. Túlságosan
megerőltette a beszéd. Elbóbiskolt. Amikor fölébredt, fehér köpenyes férfi állt az ágya
végénél.
– Ébren van? – kérdezte.
Harvey bólintott, majd kis idő múlva ismét elnyomta az álom.
5. fejezet
1990. október 22., hétfő
Kate Hemingway, ahogy reggelente szinte mindig, fürgén, nagy léptekkel vonult be az
irodába. Miután elindult otthonról, már alig várta, hogy munkához láthasson. Mivel a
kesztyűjét elvesztette, az esőkabátja zsebébe süllyesztette a kezét, hogy ne fázzon.
Az ötvenes éveket idéző Burberry kabát, amelyet a Covent Garden negyedben vett
egy használtruha-boltban, egy számmal nagyobb volt a méreténél. Alatta ugyanabból
az üzletből származó kétsoros férfizakót, szabálytalan mintázatú fekete szoknyát és
szintén fekete cicanadrágot viselt.
Kate nem szerette sminkelni magát, és nem is igazán volt rá szüksége, de ő ezt
nem hitte el. Arccsontozata erős volt, és természetesen szép bőrét elszórt szeplők
tarkították a homloka körül meg a helyes, fitos orra két oldalán. Nem nagyon értett a
sminkeléshez, általában túl sokat kent magára, és könnyen elmaszatolta. Mindez a
zilált lenszőke hajával csak erősítette a „turkáló-imázst”, és inkább házi dolgozathoz
anyagot gyűjtő egyetemistának nézhette az ember, mintsem sztorira vadászó
riporternek.
A személyzeti bejárat egy mellékutcáról nyílt, amelynek szemközti oldalán egy
irodaépület és egy garázssor mellett egy építőipari cég telephelye is helyet kapott.
Miközben Kate benyomta a vállával a kék színű ajtót, és belépett a sivár, betonpadlós
előcsarnokba, a háta mögött, a borús égbolt alatt szemeteskocsi emelt föl egy kukát
nagy zajjal, csikorogva. Az előtér falán a tűzoltókészüléken meg a parafa
hirdetőtáblán kívül, amelyre ki volt rajzszögezve egy megsárgult, szakadozott oldal a
munkaügyi törvényből, ott volt a nyomdászok blokkolóórája, mellette az állványokon
elhelyezett lyukkártyákkal, meg egy dróthálóval védett fapult, amelyen hatalmas,
nyomtatott betűk hirdették, hogy LÁTOGATÓK SZÁMÁRA A BEJELENTKEZÉS
KÖTELEZŐ! A pult mögött cseverésző két biztonsági ember Kate érkezésére
fölnézett, és barátságosan üdvözölte őt.
– Jó reggelt! – intett oda nekik a lány sietve, és már rohant is föl a lépcsőn. A
lépcsőház csupasz, kékre festett falából itt-ott már hiányoztak vakolatdarabok. Kate a
hosszú, keskeny folyosón elhaladt a számlázási és az értékesítési osztály irodái előtt,
majd a három éve, Bangkokban vásárolt hamis Cartier órájára pillantott. Nyolc ötvenet
mutatott.
Meggyorsította a lépteit, és pillanatok alatt a folyosó végére ért. A lépcsőfordulóban
enyhén zsíros étel szaga érződött. Fölfelé a büfébe, lefelé pedig a nyomdába és a
hirdetőtáblák sorához vezetett a lépcső. „Balesetek bejelentése: mi a teendő?”
„Költöztetés tíz százalék kedvezménnyel.” „MENÜ: Hétfő: marhapörkölt. Kedd:
madrasi csirkecurry.” Az épület valóságos labirintus volt: Kate már három hónapja
dolgozott itt, de még mindig nem sikerült kiismernie minden zegzugát. Voltak
emberek, akiknek több év is kevésnek bizonyult ehhez.
Kate belökte a dupla ajtót, és belépett a szerkesztőség hatalmas, nyitott
irodaterébe, ahol az épület teljes szélességében sűrű sorokban álltak az íróasztalok,
mindegyiken monitorral. Sok asztalnál már ültek, és a termet a munkanap kezdetére
jellemző csöndes, sietős izgalom lengte be. Ez a felfokozott állapot aztán a nap
folyamán, ahogy szép sorban nyomdába ment mind a hat kiadás, lassanként
lecsillapodott.
A szerkesztőségben a támoszlopokat, gerendákat, valamint a fűtés és a
légkondicionáló berendezés csöveit, vezetékeit nem takarta semmi, sőt piros festékkel
ki is emelték őket, hogy ellenpontozzák a krémszínű falakat meg a barna
szőnyegeket, asztalokat. A mindkét oldalon magasabb épületekre néző ablakokon
tompa, szürke napfény áramlott be, kiegészítve a láncra fűzött mennyezeti
neoncsövek hideg, rideg fényét. A folyamatos háttérzajt a fűtőrendszer sziszegése és
a szövegszerkesztők billentyűzetét püfölő ujjak halk kopogása adta.
Kate elhaladt a színes anyagokat író kollégák asztalai előtt. Csak kettőnél ültek. Az
egyik üres asztalon hiába trillázott a telefon. Az irodalmi szerkesztő asztalán egy rakás
keményfedelű regényt látott, a film- és tévékritikus asztalán pedig egy halom
videokazettát. A tudósítók többsége már bent volt és dolgozott. Húzták az igát a
szerkesztők is, a képszerkesztők asztalánál pedig megbeszélés folyt. Két leíró a
telefont az álla alá szorítva, villámgyorsan gépelt a klaviatúrán. A szerkesztő, a
helyettes szerkesztő és az éjszakás szerkesztő egymás mellett ültek a hírszerkesztő
csapata mögött, a sorokra merőlegesen elhelyezett asztalaiknál.
Kate fölakasztotta az esőkabátját a terem végében lévő fali fogasra, majd
becsusszant az asztala mögé, leült a forgószékre, a padlóra ejtette a táskáját, és
rámosolygott a vele szemben ülő kolléganőjére, Joanna Bainesre. Rögtön látta, hogy
a Joannától balra ülő Darren White és Sharon Lever még nincs bent. A billentyűzetet
bőszen püfölő Joanna Baines mellett cérnavékony füstcsík gomolygott a mennyezet
felé. A nő föl sem nézve odaintett Kate-nek, jelezve, hogy tudomást vett az
érkezéséről.
Kate rendezgetni kezdte az asztalát borító kusza papírhalmot, amely most, miután
szombaton egész nap nem volt bent, a szokottnál is nagyobbra duzzadt. Szombaton
házon kívüli munkája akadt: egy nővértanulót szexuális támadás ért, a volt
polgármester asszonyt pedig kirabolták. Kate remélte, hogy szombaton egy kicsit
egyenesbe jön a papírmunkával, de az a távollétében csak tovább halmozódott.
Néhány papír, amelyekkel már nem volt dolga, a fémtüskére tűzött, egyre növekvő
kupacba vándorolt. Kate-nek ugyanolyan, fémlábakon álló, négyfiókos,
mahagóniutánzat műanyag íróasztala volt, mint mindenki másnak. Majdnem
ugyanolyan otthonosnak érezte az asztalt, mint a lakását, pedig nem voltak rajta
kifejezetten személyes tárgyak, csak a cégtől kapott fekete határidőnaplója, a
papírhegyek, a szétdobált tollak meg a már bekapcsolt monitor, amelyen „A képernyő
újbóli megjelenítéséhez nyomja meg bármely billentyűt” utasítás virított. Mégis az övé
volt ez a kis zug, az ő helye, a saját jól ismert felfordulása.
A klaviatúrán pötyögve behívta az éjszakai hírkosarat, és átnézte a
hírügynökségek anyagait. Elsősorban a lap sussexi vonzáskörzetéből érkezett hírekre
koncentrált. Ha nem bízták meg kifejezetten egy bizonyos sztori megírásával,
belátása szerint választhatott cikktémát.
Átfutotta a Vizsgálat a halálos függőállvány-baleset ügyében, a Majdnem
összeütközött két gép a Gatwicken, az Adáshiba miatt elsötétültek a tévéképernyők,
valamint az Exrendőr bukott le a drograzzián című anyagokat.
Aznap a két szombati sztori fejleményeiről kellett írnia: a megtámadott kisnővérről
és a kórházban ápolt expolgármesternőről. Elővette a táskájából a noteszét, és
átlapozta gyorsírással készített feljegyzéseit. A szeme sarkából látta, hogy a
hírszerkesztő egy számítógépből kinyomtatott papírlappal a kezében egyenesen felé
tart. A szelíd, halk szavú, harmincöt év körüli férfi a homloka fölött idejekorán
kopaszodott, és most is fésűsgyapjú öltönyben volt, ahogy mindig. Csak az volt a
bökkenő, hogy az egyébként trendi ruhadarab úgy nézett ki, mintha abban aludt
volna. A hírszerkesztőre is jellemző volt az a kissé görnyedt testtartás, amelyet Kate
az újságírók többségénél megfigyelt: úgy gondolta, alighanem azért van, mert sokat
ülnek a szövegszerkesztő előtt.
– Jól telt a hétvégéd? – kérdezte a férfi.
– Elég jól – felelte Kate. – Már ami maradt belőle.
– Tiéd a főcím.
– Ujjé! – mondta sugárzó mosollyal Kate.
– Az idős hölgy sztorija, akit kiraboltak. Terrynek nagyon tetszett. Azt akarja, hogy
ez legyen az első kiadás vezető anyaga. –Terry Brent a főszerkesztő volt.
– És ott lesz alatta a nevem is? – kérdezte Kate.
A hírszerkesztő bólintott.
– Nagyszerű! Ez fantasztikus!
– És lenne itt neked egy kis munka ma délelőttre. Kissé hátborzongató.
– Ó, tényleg?
– Kopogás a sírból.
Kate fölvonta a szemöldökét, és látta, hogy a férfi vigyorog.
– Kopogás?
A hírszerkesztő átadta neki a kezében tartott papírlapot, és egy röpke pillanatra
találkozott a tekintetük. Kate elfordította a fejét, és zavartan a kinyomtatott anyagba
mélyedt. Vonzónak találta a férfit, de ezt igyekezett most azonnal kiverni a fejéből. A
hírszerkesztő ugyanis nős ember volt. Kate-nek tetszett, hogy olyan higgadt,
kiegyensúlyozott, úgy tűnt, soha nem veszíti el a fejét. Kíváncsi lett volna, hogy fel tud-
e dühödni, fel tudja-e kapni a vizet amúgy istenigazából? Valamiért úgy érezte, hogy
nem. Olyan volt a férfi, mint egy kő a tengerparton, amelyet mos, mos a víz, de minél
erősebb a hullámverés, őt csak annál puhábbra dörzsöli. Szolid, kedves ember. Kate
olvasni kezdte a kinyomtatott lapot.
„Telefonjelentés Tucker közrendőrtől a brightoni rendőrségtől. Rögzítve október 12-
én reggel 8.10-kor. Exhumálási kérelem a halottkémhez, miután kopogásra
emlékeztető hangokat hallottak egy sírból a brightoni Szent Anna-temetőben. Az
exhumálást elrendelő végzést várhatóan ma délelőtt adják ki.”
Kate kisimított az arcából egy kósza hajszálat.
– Tudsz valami bővebbet az ügyről?
– Nem – felelte a férfi, majd kis szünet után folytatta. – Az exhumálás nehéz ügy.
Paraván mögött végzik, és nem sokat mondanak róla. De azért menj oda, és nézd
meg, hogy mi ez az egész. Egy rövid kis anyag elég lesz. A képszerkesztőségnek
viszont tervei vannak, küldenek veled egy fotóst.
– Kopogás a sírból? Talán valami Viktória korabeli vámpírt fognak kiásni?
– Nem, egy huszonhárom éves lányt. Múlt kedden temették.
Kate elsápadt.
– És úgy gondolják, hogy még él?
A férfi elmosolyodott.
– Kétlem. Ilyesmi előfordul. A temetőben ijedősebbek az emberek. Elég, ha roppan
a talpuk alatt egy gally, és máris azt hiszik, hogy föltámadtak a halottak.
– Tudsz valamit a lányról?
– Nem, de te talán föl tudod dobni egy kicsit az ügyet. Vigyél bele egy kis színt,
csinálj belőle sztorit.
Kate leakasztotta a kampóról a kabátját, majd odament a képszerkesztőhöz, és
megkérdezte, hogy melyik fotóriportert adják mellé. Aztán lement a biztonságiakhoz,
és kiírt magának egy mobiltelefont.
6. fejezet
Harvey a feléje gomolygó kékes füstfelhőt figyelte. Bob Atkinson tiszteletes, az iskola
káplánja, kényelmesen, meggörnyedve terpeszkedett viharvert, lószőrrel tömött
karosszékében. A reverendája alól kikandikált a szürke zokniba és fekete, fűzős
cipőbe bújtatott, tűlábú zsámolyon nyugvó lába. A faragott faasztalra helyezett bádog
hamutartóba dobta az elhasznált gyufát, majd kihúzta a szájából a pipáját, és
elgondolkodva a levegőben tartotta.
A szoba kicsi volt és zsúfolt. A padlón megfakult perzsaszőnyeg hevert, az egyik
polc vészjóslóan meghajlott a ránehezedő könyvhalom alatt, egy születésnapi
üdvözlőlap beleesett az itt-ott már kilyukadt, sárgaréz szenesvödörbe. A falakon a
kifakult, szövetutánzó bolyhos tapéta egyeduralmát bibliai jeleneteket ábrázoló,
berámázott metszetek törték meg.
Harvey orrát ételszag csapta meg, és, miközben elég hangosan szólt a rádió, az is
idehallatszott, ahogy a káplán felesége edényekkel csörömpöl a konyhában. A
megfáradt bőrkanapé szélén ülő fiú, miközben a káplán válaszára várt, átvetette a
szürke flanelnadrágba bújtatott lábát a térdén, de aztán inkább visszatette a földre, és
a körmeire pillantott. Bosszúsan fedezte föl, hogy több körömágya szélén
kalciumhiányra utaló fehér foltok jelentek meg. Bal mutatóujjának körme alatt volt egy
leheletnyi kosz, diszkréten kipiszkálta a jobb hüvelykjének körmével. Az ablakon
kinézve azt látta, hogy a gazzal fölvert kiskertben vörösbegy száll le a napórára.
– Nagyon érdekes – szólalt meg a káplán. Széles, nyugodt arca volt, finom szálú,
fekete haja középen egy foltban kopaszodott. Elmehetne egy popzenekarba
dobosnak, gondolta Harvey. – Annyi bizonyos, hogy a bibliai időkben ezt misztikus
élménynek gondolták volna az emberek.
Harvey nem szólt semmit.
A káplán megkocogtatta a fogát a pipa szárával.
– Voltaképpen afféle látomásod volt, jól mondom?
– Látomásom?
– Igen. – A férfi ujjai most a pipa fejére fonódtak, és jó hangosan szörcsögve
szívott egyet, de a pipa már kialudt. – Nagyon közel álltál az édesanyádhoz?
Harvey vállat vont.
– Igen… elég közel, mondhatni.
– És meg vagy róla győződve, hogy valóban találkoztál vele, nem álmodtál, nem
hallucináltál?
– Igen, biztos vagyok benne.
– Vannak nagyon életszerű álmok, amelyekről reggel azt gondolhatja az ember,
hogy valóban meg kellett történniük.
– Amikor balesetet szenvedtem, mindent láttam.
A káplán kotorászott egy keveset a dobozban, majd kivett egy újabb piros végű
gyufaszálat.
– Rendkívüli eset. Biztos, hogy nem abból rakosgattad össze utólag a történteket,
amit a cimboráidtól hallottál? – A káplán meggyújtotta a gyufát, és a pipa feje fölé
tartotta.
Harvey-t most hirtelen elfogta a düh.
– Hisz a halál utáni életben? – kérdezte. A bal karja viszketett a gipsz alatt.
A káplán szívott egyet a pipájából, majd az orrán át kifújta a füstöt. Ő is letette a
földre a térdén átvetett lábát.
– Természetesen – mondta halkan.
– Feltéve, hogy nem olyasvalakivel történik meg, akit ismer?
A káplán összeráncolta a homlokát.
– Nem tudlak követni.
– Az orvos mondta, hogy leállt a légzésem. Tehát pár percig halott voltam.
Vizsgálatokat végeztek, megröntgeneztek, meg miegymás, mert annyira aggódtak
értem. Amit láttam, az akkor történt, amikor halott voltam. Márpedig aki meghalt, az
már csak nem hallucinál?
– Ezt nem tudjuk, Harvey. Nem tudja senki. Az írás tanításaira kell hagyatkoznunk.
– De miért? Miért nem rám?
A káplán többször egymás után megszívta a pipáját.
– Te nagyon szeretted az édesanyádat, és ez így helyes. Nehezen dolgoztad föl
az elhunytát, hiszen csak néhány hónapja történt, így nyilván még mindig mély
érzelmeket kavar fel benned. Évekre van szükség ahhoz, hogy az ilyesmivel
megbékéljünk. De te erős fickó vagy, és túl fogsz jutni rajta. Ez a baleset jócskán
visszavetett, és szerintem jócskán össze is zavart, ha az őszinte véleményemre vagy
kíváncsi. – Azzal a káplán fölemelte a fejét, és egyenesen Harvey szemébe nézett.
A csalódott Harvey az ajkába harapott. Bob Atkinsont rendes fickónak tartották a
fiúk, akivel lehet beszélni, nem úgy, mint a tanárok többségével. Harvey remélte, hogy
talán megérti őt, és ennél jobb magyarázatot ad a történtekre.
– Tisztán láttam mindent – mondta. – Fölöttük lebegtem. Láttam, hogy az orvos
megpróbál újraéleszteni. Aztán átjutottam azon az alagúton, és ott volt az anyám.
– Mit gondolsz, hol voltál pontosan?
Harvey habozott.
– Mintha a… a mennyország határa lett volna.
– Miből gondolod?
Harvey elvörösödött, és kisimított a homlokából egy hajtincset.
– Annyira jó érzés volt! Egy pillanatig igazán boldog voltam, hihetetlenül boldog.
Én… én még soha életemben nem éreztem magam ilyen boldognak.
– És utána féltél?
– Nem, nem mondanám, hogy féltem. Inkább dühös voltam, mert nem engedték,
hogy… hogy ott maradjak. Hogy bemenjek. És azt sem engedték, hogy beszéljek
anyámmal.
A káplán nagyon komoly arcot vágott.
– De Istennel vagy Jézussal nem találkoztál? Vagy Szent Péterrel?
Harvey a fejét rázta.
– Nem gondolod, hogy ez kissé furcsa? Hogy fölmész a mennyországba, és
egyiküket sem látod?
Harvey érezte, hogy a bensőjében valami megroppan, és megereszkedik.
A káplán kedvesen rámosolygott.
– Harvey, én nem hiszem, hogy Isten megengedné nekünk, hogy átlépjük ezeket a
határokat. Ez nem illik bele az Ő tervébe. Emlékszel Szent Pál korinthusiakhoz írt első
levelére? „Amikor gyermek voltam, úgy szóltam, mint gyermek, úgy éreztem, mint
gyermek, úgy gondolkoztam, mint gyermek; amikor pedig férfivá lettem, elhagytam a
gyermeki dolgokat. Mert most tükör által homályosan látunk, akkor pedig színről
színre.” – A káplán hátradőlt, és meggyújtott egy újabb gyufát. – Érted, miről beszél itt
Szent Pál, Harvey?
– Nem igazán.
– Arról, hogy mi ezt nem érthetjük meg, nem láthatunk ki ebből a világból. Nem ez
az Úr szándéka velünk. Majd átlátunk a tükrön, ha eljön az időnk, ha ránk kerül a sor.
Akkor majd mi is meglátjuk a túloldalt, és jobban megértjük az e világi életet. De addig
nem.
– Miért nem?
– Mert ez Isten akarata.
– És Isten akaratát csak úgy el kell fogadnunk?
A káplánt ez mintha fölkavarta volna.
– Természetesen, Harvey. Az ő szolgái vagyunk. Ha nem engedelmeskedünk
Neki, veszélybe sodorjuk magunkat.
Harvey vállat vont.
– Nem gondolja, hogy jogunk van megkérdőjelezni az Ő akaratát?
Csönd.
– Ha ilyesmibe ütöd az orrod, Harvey, ahogy most is teszed – szólalt meg végül
halkan a káplán –, azzal kiszolgáltatod magad a rosszakaratú okkult erőknek.
Elveszíted Isten oltalmát.
– Én nem ütöm bele az orrom semmibe.
– De igen. Ha megkérdőjelezed Isten akaratát, és így beszélsz róla, akkor igen.
Fölfeded a gyenge pontodat, ahol beléd hatolhat a gonosz. – A káplán elmosolyodott.
– Imádkozunk egy kicsit együtt az édesanyádért meg az édesapádért?
7. fejezet
1990. október 22., hétfő
– Jól vagy, Harve? – kérdezte meg még egyszer, immár nyomatékosabban Dacre.
– Tudod, nagyon ordítottál. Mit álmodtál?
– Igen, jól vagyok – mondta Harvey, és próbált a lelki szemei előtt sorban
megjelenő vizsgakérdésekre koncentrálni. Fizika, kémia, biológia. Megvárta, míg a
szobatársai visszaalszanak, majd fölkelt, papucsba bújt, kiosont a hálóteremből, és
elindult a sötét folyosón a kis tanulószoba felé, amelyen Dacre-rel osztoztak.
Belépett, becsukta maga mögött az ajtót, alul gondosan betömte a rést egy
törülközővel, hogy ne szűrődjön ki fény, majd fölkapcsolta az olvasólámpáját, leült az
asztalához, és írni kezdte a kérdéseket.
9. fejezet
1990. október 22., hétfő
Délután fél háromkor a temető előtt összegyűlt riporterek kis csoportja, mivel
tényszerű információt nem kapott, pletykákat fabrikált. Valaki azt mondta, hogy a
rendőrségi kapcsolata szerint a halott nőt, Sally Donaldsont a férje mérgezte meg.
Életbiztosítás van a dolog mögött, jelentette ki magabiztosan az újságíró.
Kate még mélyebbre süllyesztette a kezét az esőkabátja zsebébe, és jó szorosan
karba fonta a kezét. Irigyelte Eddie Bixet, aki meleg, száraz leshelyén, a temetőre
néző ablaknál gubbaszt. Már elterjedt a hír, hogy ott van, és most őt várta az egész
falka.
A reggeli eső már elállt, a szél pedig immár északkeletről fújt, hidegebb is lett. A
sötét őszi felhőket mintha lapáttal dobálták volna az égboltra, hogy elállják a napfény
útját. Kate nemrég húszperces ebédszünetet engedélyezett magának a közeli
kocsmában. Mohón bekanalazott valami currys indiai levest, amely még mindig égette
a szájpadlását, meg egy silány sonkás salátát, de cseppet sem múlt el az
éhségérzete.
Az út mentén főként az újságírók autói parkoltak, és volt egy közvetítőkocsi is a
Radio Sussextől, amelyből sortéként meredeztek az antennák. A levegőben enyhe
sörszag terjengett, és itt-ott cigarettafüst gomolygott. Mivel csöndes nap volt, a
tudósítók jobb sztori híján a temetőnél lebzseltek.
– Volt egy nénikém, akit halottnak nyilvánítottak, pedig még élt – mondta Rodney
Sparrow a Mid-Sussex Timestól. Kate soha nem tudta, hogy komolyan vegye-e, amit
mond. – Már ki is terítették a hullaházban boncolásra. Aztán amikor a patológus
belevágott, a nénikém fölült, torkon ragadta, és kérdőre vonta, hogy mégis, mi a fenét
művel? Komolyan mondom!
– Hipotermia – mondta egy másik újságíró, akit Kate nem ismert. A nagydarab,
drabális, sebhelyes arcú férfi kidobóembernek is beillett volna, vaskos skót
akcentussal beszélt. – Egy orvostól hallottam, hogy a hipotermia óránként egyre is
lelassíthatja az ember pulzusát, és ezt elnézhetik, amikor megállapítják a halál
beálltát, értitek.
– Háborúban sokszor előfordul, hogy valakit élve eltemetnek – zihálta sípolva
Harry Oakes, az Eastboume Gazette pocakos riportere. – A sebesült katonákat sietve
kell megnézniük a bajtársaiknak, és nem mindig veszik észre, hogy valaki még
lélegzik. Annak, aki nem kapott egészségügyi képzést, sokszor nem könnyű ezt
megállapítani. Ott voltam ötvenkettőben Arnhemben, amikor háborús sírokat tártak föl.
Rettenetes volt! Vagy féltucatnyi csontváz ülő helyzetben kuporgott a föld alatt, és a
koporsók belső oldalán karmolásnyomokat találtak. Szegény ördögök!
– Nekem valaki mondta, hogy a forró égövi országokban is előfordul ilyesmi –
szólalt meg Shane Hewitt az Evening Argustól. – Ott ugyanis a törvény előírja, hogy
két napon belül el kell temetni a halottakat. A feltételezések szerint jó néhányan
magukhoz térnek a koporsóban.
– Ha valakit így temetnek el, meddig maradhat életben? – kérdezte Kate, és
közben elborzadva ráncolta a homlokát.
– Legföljebb pár óráig – felelte Rodney Sparrow. – Egy koporsóban nincs sok
levegő.
– Baromság – torkolta le a kidobóember külsejű kollégája. – Napokig is elélhet az
ember.
– A koporsóban nagyon kicsi a hely – szállt vitába vele Sparrow.
– Számold csak ki, mennyi levegőt szorít ki a holttest, és ami marad, azt vesd
össze a búvárok oxigénpalackjával, tudod, a két hengerrel!
– Jó, jó, de ha nekifeszülsz, alighanem följebb tudod nyomni egy kicsit a koporsó
fedelét, és akkor bejön egy kis levegő.
– A koporsófedelet jó erősen odaszögelik – mondta Shane Hewitt. – És ott van
még a rálapátolt föld súlya is.
– Nem szögelik, hanem csavarozzák.
– Mindegy, a kiszáradástól akkor is meghalsz, ha van levegőd – mondta Sparrow,
majd a temető felé intett a fejével. – Mióta is van odalent a lány?
– Múlt kedd délután óta. Majdnem egy hete.
– Hát, akkor most már nincs esély, nem igaz? Még akkor sem, ha élve temették el.
– Ma reggel valaki kopogást hallott.
– Igen? És ki volt az?
Shane Hewitt az út túloldalán lévő házak felé mutatott.
– A tizenkettesben lakó nő.
– Az komplett bolond – mondta Jim Barnhope a West Sussex Gazette-től. – Kate
már beszélt vele.
– Én is – szólt közbe Gail Cohen a Radio Sussextől. – Tényleg nincs ki a négy
kereke.
– Mondok én nektek valamit – szólalt meg rekedtes hangon Harry Oakes,
miközben cigaretta fityegett a szájában. – Azok után, amit láttam, engem hamvasztani
fognak! Nem szeretném véresre kaparni a körmömet, mint azok a fiúk Arnhemnél. –
Rákacsintott Kate-re, aki vitézül visszamosolygott.
– Hát, nem is tudom – mondta Jim Barnhope. – Baromi jó lehet arra ébredni a
koporsóban, hogy mész a kemencébe. Érzed a forróságot, aztán lángok nyaldossák a
koporsó falát… Legjobb a balzsamozás. Ha az elején még nem is vagy halott, a
végén tutira az leszel.
– Ugyanez áll a boncolásra is.
Harry Oakes Kate-re nézett.
– Ti végig itt maradtok?
Kate vállat vont.
– Nem tudom.
– Nekem át kell mennem Eastbourne-be, a városi tanács ülésére. Nálad van a
mobilod?
– Igen.
– Nem gond, ha később fölhívlak, hogy van-e valami?
– Nem hát – felelte fogcsikorgatva Kate. Tudta, hogy Oakes alighanem egész este
a tévé előtt ejtőzik majd fölpolcolt lábbal, és az ő sztorijából akar megélni – legalábbis
abból, amit elmond neki belőle. Másrészt viszont Oakes jól értesült újságíró volt, és
korábban már adott Kate-nek jó tanácsot. És a lapja is fizetett, ha Oakes fölhasznált
valamit, ami tőle származott.
– Én meginterjúvoltam egy spiritiszta szivart – mondta Shane Hewitt. – Szerinte az
ember szelleme a temetésig a közelben marad.
– Mit is mondtál, hányas szám alatt lakik a nő, aki hallotta a kopogást? – fordult
Kate-hez Jim Barnhope.
– Tizenkettes – felelte Kate.
– Kösz. – Barnhope majdnem suttogva folytatta. – Úgy hallottam, lehet, hogy
Diana hercegnő szombaton Worthingbe látogat, mert férjhez megy valami régi
iskolatársnője. Nem kéne nagydobra verni… – ütögette meg oldalról az orrát
Barnhope.
– Kösz – mondta Kate.
Barnhope rákacsintott, és átballagott az úton. Kate elmosolyodott magában.
Kíváncsi volt, vajon a kollégájának több szerencséje lesz-e a félnótás nővel, mint neki.
– Nini, csak nem a bájos Kate-et látom?
Valaki barátságosan a vállára tette a kezét. Kate megfordult. Egy kollégája állt
előtte, akivel a Newsnál töltött első hetében együtt dolgozott, aztán Patrick Donoghue
továbbállt a Daily Mailhez.
– Patrick! Mit keresel te itt?
– A környéken jártam, és hallottam, hogy lenne itt egy sztori. Tényleg van?
– Még nincs, de még lehet.
A százhetvenöt centis Donoghue jó tíz centivel magasabb volt Kate-nél. A szél
meg az eső miatt kócos, csapzott volt a kissé aszimmetrikusan elválasztott, rövid,
barna haja. A választék két oldalán előrelógó nedves, kissé begöndörödő hajszálak
keretbe foglalták a homlokát.
A harmincéves, sovány, de keménykötésű újságíró, akinek az arcán látszott a
gyerekkori pattanások nyoma, jóképű férfi volt a maga markáns, viharvert módján.
Tréfát nem ismerő, de kedves arcához ír származásáról árulkodó, pajkosan csillogó,
éber zöld szempár társult. Viseltes nagykabátja alá nem kevésbé viseltes tweedzakót
vett föl, az alá pedig bordázott kék pulóvert, valamint kordbársony nadrágot és kopott
bakancsot. A kezében mobiltelefont szorongatott. Szabadságolt katonának éppúgy
nézhette volna az ember, mint újságírónak.
Azon az ominózus első héten kedves volt Kate-hez, mindent megtett, hogy
segítsen neki. Kétszer is összefutottak azóta: az egyik alkalommal egy bírósági
tárgyalásról tudósítottak, aztán a miniszterelnököt kapták el rajtaütésszerűén egy
pártkongresszuson. Patrick Donoghue-ba szorult némi lázadó szellem, és egy
leheletnyi pajkos éretlenség is, amelyben Kate magára ismert, és talán ezért is
vonzódott a férfihoz – aki most mintha még jobban nézett volna ki, mint amikor
utoljára látta.
Éles csiripelés hallatszott, mire Patrick a füléhez emelte a mobiltelefonját.
– Donoghue – szólt bele, majd kezét a másik fülére tapasztva sarkon fordult, hátha
úgy jobb a térerő. – Úgy egy óra múlva tudok odaérni – mondta a telefonba –, ha
most elindulok… Nem, egyelőre semmi. – Most Kate-re nézett. – Aha, valószínűleg ki
tudok találni valamit. Oké. John Passmore visszajött már ebédről? Nem, semmi gond,
majd később beszélek vele. – Aztán füléről levéve a készüléket megnyomta a
telefonon a piros gombot.
– Menetparancsot kaptam.
Kate évődve és némiképp csalódottan vonta föl a szemöldökét.
– Jobb sztori akadt?
Patrick egy picit hátradöntötte a fejét.
– Több dolgok vannak földön és égen, Horatio, mint elázott temetőkben bóklászni.
– Feltéve, hogy valaki bóklászik helyetted is?
– Éppen erre akartam kilyukadni. Elképzelhető, hogy külsősként megcsináld
nekem ezt a témát, ha lesz belőle valami?
– De csak diszkréten – felelte Kate. – Egy-két riporternek lett az ilyesmiből egy kis
zűrje a Newsnál.
– Emiatt ne aggódj. A szokásos tarifa. Jó pénz.
Kate elmosolyodott.
– Hát persze.
– Meg arra is jó, hogy megismerjék a nevedet Londonban. Mégsem kéne holtod
napjáig tűzoltókocsik után futkosnod Sussexben.
– Amikor futkoshatok utánuk Londonban is?
– Ott nagyobb a tűz. – Patrick elvigyorodott. – Csörögj rám, ha van valami.
– És mi az a jobb sztori, ami elszólít innen?
– Nem a te vadászterületed. Dél-London.
– Hé! – méltatlankodott Kate. – Azért nem vagyunk mi falusi tahók! Én is
tudósíthatok Dél-Londonból, ha van hírértéke a sztorinak.
– Egy macska nem tud lejönni a tetőről – mondta Patrick Donoghue, majd
rákacsintott Kate-re, és már ott sem volt.
Kate az időjárás viszontagságai elől bemenekült a templomba, ahol a sekrestyés
éppen az áldozókelyhet tisztogatta. A hetven felé járó, gyérülő hajú férfi úgy nézett ki,
mintha egykor kövérkés lett volna, de mára már csak csont és bőr volt. Ezer örömmel
elmondta, hogy kedd este, Sally Donaldson temetése után mintha tompa
puffanásokat hallott volna, de nem szólt erről senkinek, csak pár nappal később,
amikor kiderült, hogy mások is hallottak valamit. Elmondta azt is, hogy Sally
Donaldsont születése óta ismerte. Kate-nek sikerült begyűjtenie tőle a lány rövid
életrajzát és több rokonának a nevét, sőt egyiknek-másiknak a címét is.
Az újságírókhoz visszaballagó Kate némi izgatott morajra érkezett, mert a csoport
mellett megállt egy kék Opel, és kiszállt belőle Dennis Falk, a rendőrségi szóvivő. Még
be sem csukta maga mögött a kocsi ajtaját, de a riporterek máris úgy rajzottak
körülötte, mint a molylepkék a lámpa körül. A meglehetősen agyafúrtnak látszó,
lenyalt, ritkuló hajú, új, kék színű esőkabátot viselő Falk csitító mozdulattal fölemelte a
kezét.
– Na szóval – kezdte, és előhúzott a zakója zsebéből egy összehajtott papírlapot.
– Van egy közleményem.
Falk, aki egykor maga is riporter volt, az újságírók többségét jól ismerte. Olvasni
kezdett a papírjából.
– Miután többen is arról számoltak be, hogy az elhunyt sírjából
megmagyarázhatatlan hangokat hallottak, az elhunyt férjének kérésére dr. Stanley
Gibson, a kelet-sussexi halottkém elrendelte az ez év október 16-án eltemetett Mrs.
Sally Donaldson földi maradványainak kihantolását. A belügyminisztérium az 1857-es
temetkezési törvény huszonötödik paragrafusa alapján megadta az engedélyt az
exhumálás ma, október 22-én, hétfőn szürkület után, és holnap, október 23-án,
kedden virradatig bezárólag történő végrehajtására. – Azzal a szóvivő összehajtotta a
papírlapot, és visszadugta a zsebébe.
Rövid csend állt be. A dombról rendőrautó érkezett, és az utca túloldalán megállt.
– Megmondaná, miért nem kerülhet sor az exhumálásra szürkületig, Mr. Falk? –
kérdezte Kate.
A szóvivő ravaszkásan, leereszkedően rámosolygott, ez Kate-et igencsak
felbőszítette. Úgy tűnt, a férfi élvezetét leli abban, hogy megtartja az információt
magának.
– Ebben az országban exhumálásra kizárólag sötétedés után kerülhet sor,
tekintettel a magánélet szentségére, valamint arra, hogy az exhumálás a lakosság
nyugalmát a lehető legkevésbé zavarja meg.
– De Mr. Falk, a sírból kopogást hallottak! Ez nem minősül vészhelyzetnek? Nem
kellene haladéktalanul megkezdeni a kihantolást, ha a legkisebb esély is mutatkozik
rá, hogy Sally Donaldson még él?
– Tudomásom szerint a halottkém áttanulmányozta a kórházi jelentéseket és
egyéb bizonyítékokat, és levonta belőlük a maga következtetéseit. Véleménye szerint
az idő előtti temetés elméletét nem támasztja alá semmilyen bizonyíték, és az az
eshetőség, hogy Sally Donaldson még életben van, kizárható.
– Beengedik a sajtó képviselőit? – kérdezte Jim Barnhope.
Falk összekulcsolta a kezét a háta mögött, kidüllesztette lapos mellkasát, és a
szürke cipője sarkán hintázva közölte:
– A templom udvarát szürkületkor lezárjuk a lakosság elől, és a sajtó képviselőit
megkérjük, hogy ne kíséreljék meg fényképezni a ponyva mögött zajló munkát.
– Öö, Mr. Falk – szólalt meg tiszteletteljes hangon Rodney Sparrow –, tudomásunk
szerint Mr. Kevin Donaldson, az elhunyt hölgy férje éppen a temetőben tartózkodik.
Mindannyian szeretnénk, ha kommentálná a fejleményeket.
– Mr. Donaldsont súlyos lelki trauma érte. Kinyilvánította, hogy pillanatnyilag
senkivel sem óhajt beszélni.
Ekkor egy fehér Volvo Estate, majd egy zöld furgon állt meg mellettük. A Volvóból
két komor, gipszmerev arcú férfi szállt ki, a furgonnal pedig három overallos érkezett,
akik mindjárt ki is nyitották a hátsó ajtót, és nehéz műanyag zsákokat kezdtek
kipakolni a járdára.
Roy Pinner a Leadertől odahajolt Kate-hez.
– Mészpor – mondta. – A sírok tele vannak bacilussal. Akit egy rothadó holttest
megfertőz, az perceken belül meghal. A hullánál fertőzőbb dolog a világon nincs.
– Mr. Falk, miért nem engedik be a sajtót? – kérdezte valaki.
– Ez így szokás a magánélet szentségére való tekintettel, és higiéniai okokból is.
– Megmondaná, kik mehetnek be?
– Csak a sírásók, a temetkezési vállalat képviselői, a közvetlen hozzátartozók, a
halottkémi hivatal megbízottja és egy környezetegészségügyi szakember.
Az overallos férfiak most kivettek a furgonból egy nagy, hosszúkás alakú
furnérládát, és bevitték a temetőbe. Kate valami furcsa, morbid bűvöletben figyelte
ténykedésüket.
Az Evening News fotóosztálya talált az archívumban egy esküvői képet a
Donaldson házaspárról. Kate még nem látta. Kíváncsi lett volna, hogy nézett ki Sally
Donaldson, egy pillanatig megpróbálta elképzelni, hogy a lány a paraván mögötti sírba
leengedett kis, sötét ládában még él. Vajon tudatában van az idefönt zajló lázas
tevékenységnek? Kate megint a templomkert felé pillantott. Nem, az lehetetlen! Az a
lány már nem lehet életben. Istenem, ugye nem?
Az overallos férfiak most visszajöttek, és bevitték a zöld ponyva mögé a mészporos
zsákokat is. Kate rádöbbent, hogy ez a sztori a paraván mögött van. Ott zajlik majd le
minden: a dráma, a felkorbácsolt érzelmek, a borzalom. A paraván mögött ássák
majd ki a koporsót, és ott nyitják föl a fedelét.
Csöndben kivált a Dennis Falkot további kérdésekkel ostromló újságírók
csoportjából, elsétált a modern lakóházakhoz, és kölcsönkérte Eddie Bixtől a céges
Ford kulcsát. A fotós még mindig ott volt a leshelyén, a temetőre néző kis emeleti
szobában. Ezután Kate beült a Fordba, bekapcsolta a mobiltelefonját, és tárcsázta a
tudakozót.
Pár perc múlva már csörgött is a telefon a kapott számon.
– Környezet-egészségügyi Hivatal! – szólt bele valaki éles hangon.
– Barry Liverstockkal szeretnék beszélni.
Kattanás, majd hosszú csönd. Gyenge volt a térerő, Kate hol sercegést hallott, hol
néma csönd volt a vonalban. Egy titkárnő föltett neki néhány keresztkérdést, majd a
Környezet-egészségügyi Hivatal igazgatóhelyettesének álmos, méla hangját hallotta:
– Liverstock.
– Mr. Liverstock, itt Kate Hemingway az Evening Newstól.
– Á, igen, hogy van? – A férfi hangja mindjárt lelkesebb lett néhány fokozattal.
Kate lelki szemei előtt tisztán látta a fontoskodó szájhős Barry Liverstock lanyhán
leomló szőke fürtjeit, kéjsóvár vigyorát meg a vastag, közönséges jegygyűrűjét.
Amikor legutóbb találkoztak, a férfi áthajolt az irdatlan méretű íróasztalán, és
fölvetette, hogy egyszer majd menjenek el egy csöndes helyre ebédelni. Kate nem
fogadta el a meghívást, de nem is hárította el. Hitt benne, hogy nyitva kell tartani
minden kaput…
– Köszönöm, jól vagyok – mondta. – Tetszett a cikkem a közlekedési
légszennyezés figyelésére kidolgozott tervezetéről? A „Friss levegőt Brightonba!”
kampányról?
– Remek volt. Nem is gondoltam, hogy ilyen nagy terjedelemben akar foglalkozni
velünk.
– Meggyőztem a szerkesztőt, hogy ez nagyon fontos – hazudta Kate. Valójában
az utolsó pillanatban maradt ki az ötödik oldalra szánt anyag, mert valaki
becsületsértési perrel fenyegetőzött, és ennek az anyagnak a helyére került be az ő
első interjúja, amelyet a Sussex Evening Newsnál készített. – Igazából éppen emiatt
hívtam – folytatta. – Említette, hogy ha egyszer viszonozhatná valamivel a
szívességemet…
– liigen? – nyögte ki lassan, habozva Liverstock.
– Egészen aprócska szívességről lenne szó.
Kínos csönd.
– Lehet, hogy tudok írni még egy cikket.
A férfi erre sem harapott rá. Kate érezte, hogy a vonal túlsó végén fagyos a
hangulat, és átkozta magát, amiért telefonon próbálta elintézni ezt a dolgot. Hiszen be
is mehetett volna Liverstockhoz.
– Délután bent lesz az irodában? – kérdezte végül.
– Négykor értekezletem van.
– Húsz perc múlva ott tudok lenni.
– Igen, azt hiszem, az megfelel – mondta kelletlenül a férfi.
10. fejezet
Harvey Swire beállt a nagyterembe bevonuló fiúk közé, akik a szürke flanelnadrághoz
könnyű, tengerészkék sportzakót viseltek, vagy az iskola halszálkamintás
egyenzakóját. Fekete nyakkendőjükön egyetlen színes csík húzódott végig, minden
kollégiumi háznak megvolt a maga színe. Hevesen tűzött a nap, perzselő hőség
ígérkezett.
Harvey szépen kifényesített cipőben, tiszta zsebkendővel érkezett. Úgy tűnt,
mindenki több gondot fordított a megjelenésére, mint máskor, mintha a rendes öltözék
elősegíthetné, hogy a gondolatok is rendeződjenek az ember fejében…
Harvey Dacre mellett állt. A szobatársa most is a Brut dezodor émelyítő, édeskés
illatát árasztotta, és Harvey-nak, akinek amúgy is csikart a hasa, ez nem igazán tett
jót… Nyomott volt a hangulat, hiába köszöntött rájuk ilyen napfényes, meleg nyári
nap. Még Reckett is csöndben volt, és nem is mozgott olyan hányavetien, mint
máskor.
– Fogadni merek, hogy a gravitációról kérdeznek valamit – szólalt meg valaki
Harvey mögött.
– Kémiából biztos nem.
– Nem hát, te agyalágyult. De te fizikát írsz, nem?
Harvey föllépett az utolsó kőlépcsőre, és bement a szűk bejárati ajtón. A hatalmas,
tölgyfa burkolatú teremben sorakozó asztalokon két ceruza és egy tiszta, fehér
itatóspapír mellett ott hevert a kémiavizsga lefelé fordított feladatsora is. A festettüveg
ablakokon idegesítően tűztek be a napsugarak, de legalább – egyelőre – hűvös volt.
A terem végében fölállították az iskolai színdarabok és beszédek alkalmával használt
pódiumot, amelyen most a felügyelő tanár asztala állt, azon pedig egy magányos
üvegpohár és egy vízzel teli, dugó nélküli borosüveg.
Egy matektanár vigyázott a rendre, akit Harvey nem ismert jól. A szigorú, nagy
szakállú, beesett, szlávos arcú férfi úgy tekingetett körbe a teremben, mint a fészkét
őrző ragadozó madár.
Harvey megkereste az asztalt, amely az elkövetkező két hétben a munkahelye
lesz. A jobb felső sarokba, az asztalba süllyesztett tintatartó mellé oda volt celluxozva
egy névkártya, amelyre rágépelték, hogy „H. Swire”. Az újnak látszó, világos színű
asztalnak nyomasztóan természetes faillata volt. Harvey fölvette a két ceruzát, és
kicsit máshová tette vissza őket. Az állatok is megjelölik a területüket, gondolta.
Körülötte lábak csoszogtak, kihúzott székek nyikorogtak. A hatalmas falióra kilenc óra
ötvenöt percet mutatott. A felügyelő tanár az órájára nézett.
Harvey egyik ceruzája nagy koppanással leesett a padlóra. Lehajolt érte, és nem
kis bosszúságára észrevette, hogy kitört a hegye. Nyirkos keze remegett. A
nagymutató kilenc óra ötvenhatra ugrott. A felügyelő tanár tekintete egyenesen
Harvey-ra szegeződött.
Harvey elfordította a fejét, és azt látta, hogy Dacre a székén hátradőlve a
mutatóujját szaglássza. A szobatársa mindenkinek elmesélte, hogy azt az ujját nem
mossa meg, amíg nem látja viszont a barátnőjét, Anastasiát. Ez volt Dacre egyetlen
testrésze, amelyet nem fújt be Bruttal.
Hirtelen néma csönd telepedett a nagyteremre. A nagymutató ugrásra készen állt
kilenc óra ötvenkilenc percen. Harvey az előtte heverő üres papírlapra meredt. A
túloldalán halványan látszottak a gépelt szöveg fekete betűi. Kettőbe volt hajtva, és
volt benne még egy másik lap is. Összesen öt oldalon sorakoztak tehát a kérdések.
Harvey önkéntelenül a kezébe vette az egyik ceruzát, és rágcsálni kezdte. És ha
csak álom volt? Most már pillanatok alatt kiderül. A kérdések szinte beleégtek az
agyába, pontos sorrendben, részletesen föl tudta idézni őket. Leírta az összeset,
memorizálta őket, és bemagolta a válaszokat is. Ha tényleg ezek lesznek a kérdések,
akkor Mr. Matthey, Mr. Stipple és mindenki más bekaphatja.
A felügyelő tanár hangja belehasított a néma csöndbe:
– Most megfordíthatják a vizsgapapírjukat!
Papírzizegés töltötte be a termet. Harvey is felfordította a magáét, és nyakát
behúzva fölé görnyedt. Alig merte megnézni.
Harvey megpróbálta visszafojtani a mosolyt, amely úgy terjedt szét az arcán, mint a
kifolyt tinta. A felügyelő tanár megint őt nézte. Harvey tovább olvasta a kérdéseket, de
mire a harmadik oldal feléhez ért, már tudta, hogy kár a fáradságért.
Hiszen tudja az összes kérdést, és az összes választ is.
11. fejezet
1990. október 22., hétfő
Már majdnem besötétedett, amikor Kate Hemingway öt óra után pár perccel, a
Környezet-egészségügyi Hivatal munkatársának kék Renault-ját követve befordult a
Sussex Evening News Fordjával a keskeny útra, amely a Szent Anna-templomhoz
vezetett.
Az út mindkét oldala tele volt parkoló autókkal, csak jóval a templom után találtak
helyet. Kate bezárta a kocsit, fölhajtotta az esőkabátja gallérját, és jól a szemébe
húzta az erre az alkalomra vásárolt esőkalap karimáját. Remélte, hogy ez elég lesz
ahhoz, hogy az újságíró kollégái ne ismerjenek rá a szürkületben. Fújt a szél, és a
kitartóan hulló eső is rontotta a látási viszonyokat.
– Minden rendben? – kérdezte Judith Pickford, a kirendelt környezet-egészségügyi
szakember. A harmincöt év körüli, rövid, barna hajú, csöndes, komoly nő ízlésesen és
melegen volt öltözve, és kis esernyőt tartott a feje fölé. Kate érzékelte, hogy nem
repes az örömtől, amiért rásóztak egy kísérőt.
Kate feszülten, idegesen lépkedett a járdán. A ruháját kezdte átitatni a hideg
veríték. Egy hatalmas teherautó platóján generátor zúgott, a járdán a templomkertbe
vezető kábelek keresztezték útjukat. A templom előtt jó tucatnyi újságíró lebzselt. Ott
állt két helyi rádióállomás közvetítőkocsija is, meg egy nagyobb járgány a TVS
televíziótól. Ezek szerint máshol nemigen történik semmi, gondolta Kate.
A védőponyva mögötti reflektorok rideg, fehér fénye hátulról világította meg a
templomot, amely így sötét, vészjósló árnyként tornyosult előttük. A környékbeliek
közül is többen ott kíváncsiskodtak, a sürgés-forgást szemlélték, és ettől csak még
valószerűtlenebb lett az egész. Olyan volt, mintha filmet forgatnának.
Kate habozott. Egy órája még remek ötletnek tűnt, amit csinált, de most már nem
volt olyan biztos benne, hogy tényleg látni akarja-e, mi van a koporsóban…
A riporterek, akikkel nemrég még együtt múlatta az időt, fázósan, elázva
álldogáltak, a többség esernyő alatt. Ketten termoszból kitöltött kávét szürcsölgettek
közös bögréből. Kate leszegte a fejét, és megpróbálta behúzni a gallérja mögé, mint a
teknősbéka. Egy templom előtt parkoló furgon mögül most három PVC-védőruhás,
gumicsizmás, gumikesztyűs férfi bukkant elő, és vonult be a kapun.
Kate és a Környezet-egészségügyi Hivatal munkatársa követte őket. Kate-nek
sikerült észrevétlenül elhaladnia Shane Hewitt, az Argus tudósítója, majd Rodney
Sparrow, a Mid-Sussex Times újságírója mellett is. Az utóbbi elég szánalmas látványt
nyújtva majszolt egy Mars szeletet, és Kate-et hirtelen az önelégültség, no meg az
adrenalinfröccs kellemes bódulata töltötte el.
A belső zsebébe csúsztatta a kezét, és megnézte, megvan-e még Barry Liverstock
levele.
– A temetkezési vállalattól vagyunk – mondta előttük egy férfi a savanyú képű
rendőrnek, akihez már volt szerencséje. A rendőr épp csak egy futó pillantást vetett
Judith Pickford igazolványára, és Kate-et is gond nélkül beengedte.
Miközben átvágtak a temetőn, egy rosszul elhelyezett reflektor éppen a szemükbe
világított. Ebben a megvilágításban az eső úgy nézett ki, mintha vasszögek
potyognának az égből. A zöld védőponyva, amely jóval magasabb volt, mint Kate
gondolta volna, szeszélyesen csapódott ide-oda, és vadul cibálta a rögzítőpányvákat.
A bejáratot egyszerűen a ponyva hasítéka jelentette, azon léptek be a temetkezési
vállalkozók után.
A ponyva elég nagy, széltében jó tízméteres területet fedett le. A vizes fű, a
reflektorok magasból jövő, vakító fénye és a két sorban elhelyezkedő sírkövek
jóvoltából még inkább azt hihette az ember, hogy filmforgatást vagy színpadi díszletet
lát. Hogy honnan fogják kihantolni Sally Donaldsont, az egyből látszott, hiszen az volt
az egyetlen új sír. A frissen megforgatott, négyszögletű földkupac tetején
rózsakoszorú pihent, az egyik oldalára pedig köteleket, két ásót és egy halom
mészporos zsákot készítettek ki. A földkupac egyik végébe szúrt fémrúdból kiinduló
drót egy magányos, komor alakhoz vezetett. A férfi a hatalmas furnérládán ült,
amelyet korábban Kate szeme láttára hoztak be. Fülhallgató volt a fején, az arcát
kezébe temette. Kate arra gondolt, hogy alighanem ő lehet Sally Donaldson férje.
A temetkezési vállalkozók elmentek Kate mellett, és csatlakoztak a sarokban
álldogáló csoporthoz. Összedugták a fejüket, valamiféle megbeszélés zajlott.
Mindenki védőruhát viselt, kivéve egy harminc körüli, sötét kabátot és vastag sálat
viselő nőt, aki esernyőt tartott a kezében.
Judith Pickford, a környezet-egészségügyi szakember is odament, és
bemutatkozott a társaság tagjainak. Kate egy pillanatig még elnézte a furnérládán ülő
magányos alakot. A ponyvát csapkodta a szél, a távolból a generátor zúgása
hallatszott. Aztán a férfi hisztérikusan üvöltözni kezdett:
– Az ég szerelmére, nem tudnának sietni? Elment az egész nap! Most már talán
elég sötét van, az isten verje meg! – Térdre esett, és a fülhallgatójából kilógó drótot
maga után húzva, puszta kézzel kaparni kezdte a földet. – Nem várok tovább! Sally
ott van a föld alatt, a szentségit! – Aztán még jobban fölemelte a hangját, és a földnek
kiabált: – Drágám! Szívem! Nem lesz semmi baj, kihozunk onnan!
A sötét kabátos nő letérdelt mellé, és nyugtatólag átkarolta. Aztán a csoporthoz
beszélt, és Kate felismerte, hogy ő jött a halottkémi hivatalból. Korábban már látta egy
halottszemlén.
– Azt hiszem, elég sötét van – mondta a nő, majd a mellette térdelő férfira nézett: –
Mr. Donaldson, most már hozzákezdenek.
Kevin Donaldson most arrafelé fordította a fejét, ahol Kate állt, így jól láthatta a férfi
lelki gyötrelmektől eltorzult arcát. Hisztérikusan zokogott.
– Siessenek már, az istenért, nagyon kérem, siessenek! Múlt kedd óta odalent van!
El tudják képzelni, mit érezhet?
A nő szelíden arrébb terelgette. Két férfi kihúzta a földből az érzékelőszondát, majd
ásót ragadtak, és lassan, komoran munkához láttak. Nem látszott, hogy
különösebben sietnének, úgy mozogtak, mintha a kertet ásnák föl. Az ásólapot
karcoló föld csikorgását meg a félredobott rögök tompa puffanásait a férj zokogása
kísérte.
Judith Pickford most visszajött, és megállt Kate mellett. Kate a szenvtelen arcára
pillantott.
– Hányszor volt már exhumáláson? – kérdezte tőle.
– Négyszer.
– Mind ilyen volt?
– Nem. Régi sírokat helyeztek át.
Kate feszengve a férjre nézett, szerette volna, ha mondani tud neki valamit. Aztán
fölpillantott, hogy Eddie Bix ott van-e még az ablakban, de nem látta, mert túl magas
volt a paraván. Éberen figyelte a körülötte zajló eseményeket, igyekezett megjegyezni,
mi történik, hogy majd érzékeltetni tudja a légkört.
Magas férfi közeledett hozzá lomha, megfáradt léptekkel. Levette esőáztatta
szemüvegét, és nagy nehezen ráfókuszált előbb Kate-re, majd Judith Pickfordra. A
szeme körül puha, fehér volt a bőre, látszott, hogy hosszú évek óta szemüveges.
Halkan, udvariasan szólalt meg:
– Reg Burton vagyok, a Dalby és Fia Temetkezési Vállalat igazgatója. Önök…
öö… az elhunyt rokonai?
– Én a Környezet-egészségügyi Hivataltól jöttem – mondta Judith Pickford. – A
hölgy velem van.
– Szintén a Környezet-egészségügyi Hivatalnál van? – kérdezte Kate-től a férfi.
Kate remélte, hogy szemüveg nélkül nem veszi észre, hogy elpirult.
– Igen, átmenetileg.
– Ön amerikai?
– Igen. Azaz ott születtem.
– Pontosan merrefelé?
– Bostonban.
– Egyszer jártam ott. Szép város. Tetszettek a gázlámpák a dombon.
– És a teával teleöntött kikötő?
A férfi elmosolyodott.
– Nem értettem jól a nevét.
Kate-et egyre jobban kiverte a hideg veríték.
– Kate – mondta vezetéknév nélkül, remélve, hogy a férfi nem firtatja tovább.
– Mennyi ideig vizsgálták, hogy jön-e hang a sírból? – kérdezte Judith Pickford.
– Ez egy bányászati kutatószonda, sajnos csak ma reggel érkezett meg.
Lézerszkennert ígértek, de nem lett belőle semmi. – Reg Burton lehalkította a hangját,
hogy Kevin Donaldson ne hallja. – Őszintén szólva nem hiszem, hogy bármit is
találnánk. Kissé elfajult ez az ügy. És ha kíváncsi a véleményemre, szerintem ez
nagyrészt a pap felelőssége.
– Ő hol van?
– Azt mondtam neki, hogy majd hívjuk, ha felszínre került a koporsó.
Azzal Reg Burton visszaballagott a többiekhez, és mondott nekik valamit.
Néhányan feléjük fordították a fejüket. Az esőcseppek most már hosszabb, vastagabb
szögekre emlékeztettek, a szél pedig áthatolt Kate ruházatának minden rétegén, és
valósággal ráfagyasztotta a saját izzadságát. Átkarolta magát, és arra gondolt, hogy
vajon meddig tart ez még? Közben éberen figyelte Kevin Donaldsont, hátha
valamilyen ürüggyel beszélhet vele, és kiszedhet belőle valamit, amit idézhet a
tudósításában. Ugyanakkor kemény küzdelmet folytatott az érzéseivel, amelyek azt
diktálták, hogy viselkedjen tisztelettudóan, és maradjon a háttérben.
Próbálta kérdezgetni Judith Pickfordot a munkájáról meg a korábbi hasonló
élményeiről, de a nő semmitmondó válaszokat adott, mintha figyelmeztették volna,
hogy ne nagyon fecsegjen, mert újságíróval van dolga. Amikor a két férfi már
háromnegyed órája ásott, valaki elővett egy termoszt, és műanyag poharakban kávét
adtak körbe. Elvett egy poharat Kate is. Az édes folyadék melege kissé jobb kedvre
derítette. Gyorsan megitta, majd a kezében szorongatta a poharat, mert nem tudta,
hova tegye.
Most újabb védőruhás férfi jött be a lezárt területre. Körülnézett, majd egyenesen
Sally Donaldson férjéhez sietett, kezet rázott vele, és mondott neki valamit. Kevin
Donaldson kábán bámulta a földet, a szeméből még mindig patakzott a könny, az
arcát valósággal összegyűrte a bánat. Az újonnan érkezett férfi ezután a halottkémi
hivatal munkatársához lépett.
– Miss Willow? – kérdezte a szelet, az esőt és a generátor távoli zúgását
túlharsogva.
– Igen.
– Dr. Sells vagyok, Mrs. Donaldson háziorvosa. Mr. Donaldson kért meg, hogy
jöjjek ide.
– Nem ön állította ki a halotti bizonyítványt?
– Nem. Én attól kezdve, hogy beutaltam a kórházba, nem láttam többé Sally
Donaldsont. Borzalmas ügy.
A nő bólintott. Kate megjegyezte az orvos nevét, és épp csak egy picivel, hogy ne
legyen túl feltűnő, közelebb araszolt hozzájuk. Aztán átmentek a Kevin Donaldsontól
legtávolabbi sarokba, ő pedig követte őket, és hegyezte a fülét.
– Amint hallom, terhes volt – mondta Miss Willow.
– A hatodik hónapban járt. Egészséges lány volt. – Dr. Sells hangján érződött a
mélységes döbbenet. – A szülészorvost kissé aggasztotta Sally vérnyomása, de nem
gondolta, hogy komoly baj lenne. Enyhe toxémia. De azért beküldte a szülészetre,
hogy egy-két napig figyeljék.
– És epilepsziás rohamban halt meg, ugye?
Dr. Sells bámulta egy kicsit a földet, mielőtt válaszolt volna.
– Az a toxémia hatása. Sally nem volt epilepsziás, legalábbis soha nem mutatott
ilyen tüneteket.
– De az epilepszia bármikor kialakulhat, nem igaz?
Az orvos habozott.
– Hát… igen, kialakulhat. – Mondani akart még valamit, de ekkor tompa puffanás
hallatszott, és Kate érezte, hogy a lezárt területet szinte szétveti a feszültség. Mindenki
megmerevedett, és minden szem a sírra szegeződött. A két sírásó kimászott a
gödörből, és az egyikük, egy nagydarab, torzonborz férfi odabiccentett Judith
Pickfordnak:
– Kiástuk a koporsót.
Mindenki előrébb nyomult pár lépéssel, majd lelassítottak, mintha nem akarnának
túl közel menni a gödör széléhez. Csak Kevin Donaldson tolakodott előre.
– Sally! – kiáltotta. – Drágám! – Panaszosan, szaggatottan nyöszörgött, majd
térdre esett, és megpróbált leereszkedni a sírba. A temetkezési vállalat egyik embere
azonban az egyik sírásó segítségével finoman visszafogta. – Engedjenek! – ordította
Kevin Donaldson. – Engedjenek!
Kate gombócot érzett a torkában. Aztán ő is belenézett a sötét gödörbe. A
rászóródott föld- és mészkődarabok alatt már látszott a koporsó fedele.
– Mr. Donaldson – mondta a halottkémi hivatal munkatársa. – Kérem, néhány
percig még legyen türelemmel.
A magas temetkezési vállalkozó, aki korábban bemutatkozott Kate-nek, bemászott
a gödörbe, majd rátérdelt a koporsó fedelére, és jó hangosan megkopogtatta.
– Halló! – kiáltotta el magát, majd megint kopogott, és a fedélre tapasztotta a fülét.
Kate számára ez egészen abszurdnak tűnt.
A férfi kimászott a gödörből.
– Nem hallok semmit – mondta, majd a két sírásóra nézett. – Ha beszórják a
mészport, hívom Comfort tiszteletest.
A sírásók kivágták két zsák száját, és rálapátolták a koporsófedélre a piszkosfehér
port. Szúrós szag terjengett a levegőben. A mészpor és a szag végképp kiölte a
helyzetből a méltóság utolsó szikráját is.
Kevin Donaldson döbbent csendben figyelt. Kate-nek le kellett küzdenie a
késztetést, hogy megfogja a kezét, hogy mondjon neki valamit, hogy megpróbálja egy
kicsit megnyugtatni.
Aztán a sírásók leengedtek a gödörbe két kötelet, majd leereszkedtek, és ráálltak a
koporsóra. Áthúzták a köteleket a koporsó fogantyúin, majd kimásztak. Megfogták a
kötél végét, följebb húzták, hogy feszüljön, majd odabiccentettek egymásnak, és
nekifeszültek. Semmi.
– A francba – mondta a nagydarab. – Ez ragaszkodik az anyaföldhöz, Ron. Előbb
szabadítsuk ki az egyik végét. – Azzal átment a túloldalra, beállt a társa mögé, mintha
egy kötélhúzó csapatban lennének, és megint nekiveselkedtek. De a koporsó még
mindig nem mozdult.
– Egy kicsit jobban ki kell ásni – mondta a lófarkas sírásó.
Beugrottak a sírba, ástak úgy tíz percig, majd újra próbálkoztak.
Most már besegített nekik az egyik temetkezési vállalkozó is. A sírból hangos
cuppanás hallatszott. Erre húztak még egyet a kötélen, mire a koporsó megmozdult
egy picit. A három férfi szusszant egyet.
– Na jó, rugaszkodjunk neki még egyszer.
Most kitartóbbak voltak, mint az előbb, és a koporsó egyik vége megemelkedett. A
két sírásó fogta a kötelet, hogy feszes maradjon, a két temetkezési vállalkozó pedig
megragadta a mahagónikoporsó másik végét. A lassanként egyre följebb jövő fedélről
mészporcsíkok hullottak vissza a gödörbe. Aztán a négy férfi átemelte a koporsót a
földkupacon, és leengedte a nedves fűre.
A koporsó két oldalát borító vizes sár és falevelek között fehér mészpor csordogált
lefelé. A sárban egy giliszta tekergőzött, de már a végét járta, szétmarta a mész. A
három sárgaréz fogantyú tompán csillogott a reflektorfényben. Kate érezte, hogy
mindenki a koporsót bámulja. Kevin Donaldson távol tartotta magát, most, hogy
elérkezett az igazság pillanata, szemmel láthatóan megijedt.
Judith Pickford előrelépett, és széthajtogatott egy kinyomtatott dokumentumot. A
koporsófedélen lévő névtáblára nézett, amelyről az eső már lemosta a mészport.
Ellenőrizte, hogy ugyanaz a név olvasható-e ott is, mint a papírján. Végül bólintott,
jelezve, hogy a temetkezésiek folytathatják a munkát.
Az egyik férfi csavarhúzóval a kezében a koporsóhoz lépett. Módszeresen
kicsavarozta a fedelet rögzítő hat csavart, majd benyomta a csavarhúzó élét a fedél
alá, beljebb ütögette a kezével, fölfeszítve a fedelet. Velőtrázó sikoly hallatszott. Kate
összerezzent.
És ekkor kialudtak a lámpák.
Kate visszafojtotta a lélegzetét. Hevesen kalapált a szíve. A szél zúgását hallotta.
Aztán egy kiáltást. Zseblámpa fénye vetődött a koporsóra, majd reszketegen
visszajött a villanyfény is.
Újabb sikoly, majd még egy. Kate nagyot fújt. Most döbbent csak rá, hogy mégsem
sikított senki, csak a koporsó peremén elcsúszó fedél hangját hallotta. A temetkezési
vállalkozó egy kicsit fölfeszítette a fedél sarkát, majd a kollégája segítségével lassan
leemelték a koporsóról. A reflektorok fénye megint vibrálni kezdett.
Kate először csak enyhén érezte a bűzt. Mintha egy régóta döglött hal belsőségeit
szagolgatta volna. Egy pillanatig azt hitte, biztos eldugult a közelben egy
szennyvízcsatorna. Aztán amikor már félig leemelték a fedelet, a bűz egy csapásra
fölerősödött. Kate öklendezett, majd nagyot nyelt. Kis híján elhányta magát.
Hasonlóan reagáltak a körülötte állók is.
A fedél már majdnem teljesen lejött.
– Jézus Mária! – mondta a koporsóba bámulva az egyik temetkezési vállalkozó.
Kis szünetet tartottak, majd teljesen leemelték a fedelet, és hátraléptek vele egyet.
Elkerekedett a szemük a sokktól, és egy pillanatra mintha kővé dermedtek volna. Kate
a fedelet bámulta, amely még mindig eltakarta előle a koporsót. Egyre jobban
elborzadt: nem tudta, hogy csak a fény játéka-e, vagy tényleg karmolásnyomokat lát a
fa erezetén.
Aztán a fedelet elvitték a látómezejéből, és egyenesen belelátott a koporsóba. A
reflektorok vakító fénycsóvái közé sötét foltok ékelődtek. Kate térde megroggyant, a
gyomra kavargott, a fejbőre pedig úgy szorította, mintha összement volna. Szinte
robbanásszerűen tört rá a borzongató iszony és a rémület. El akart hátrálni, de
nekiütközött valakinek, rá is lépett az illető lábára, majd nekihátrált a paravánnak,
érezte, hogy a ponyva fölpúposodik, és szinte beszippantja. Kapálózva próbálta
ellökni magától.
És még mindig belátott a koporsóba.
A csipkés-fodros, fehér szaténszövetbe bugyolált Sally Donaldson kitöltötte a teret.
Úgy nézett ki, mint egy játékbaba a dobozában. Tágra nyílt szeme üvegesen,
fénytelenül, kétségbeesetten meredt a világba. Viaszfehér bőre áttetszően ragyogott a
vakító fényben, a zilált szőke haja pedig úgy omlott az arcára, nyakára, mint a
kiszakadt párnából a tömőanyag.
A tátott szája mintha egy sikoly kellős közepén dermedt volna kővé. Elkékült ajkai
iszonyatos, vicsorgó vigyorra húzódtak, így látszott a hibátlan, hófehér fogsora. A két
keze kinyújtva pihent a két oldala mellett. Csúnyák voltak a megfeketedett körmei, úgy
néztek ki, mintha lerágta volna őket – leszámítva a két hosszú, elegáns
hüvelykujjkörmét.
A lábköze fölé csúszott, kék hálóingén rézszínű foltok éktelenkedtek. A térde föl volt
húzva, és a két lába olyan távol volt egymástól, amilyen távol csak lehetett. A combjai
között a köldökzsinórról még le nem vágott, összeaszott magzat feküdt. Fénylett a
bőre, úgy nézett ki, mint egy megnyúzott patkány.
12. fejezet
Harvey Swire a nyári szünidőben Spanyolországba ment Dacre-rel. Öt hétig
kempingeztek a Costa Braván. A régi Volkswagennel utaztak, amelyet Dacre kapott
az apjától.
Harvey mindenki szerint megváltozott a balesete óta. Dacre az iskolában nemigen
töprengett ezen, mert lefoglalta a vizsgákra való magolás. A nyaralásuk alatt viszont
már feltűnt neki, hogy a barátja szótlan, kedvetlen, és semmi érdeklődést nem mutat a
berúgás, a betépés vagy a lányok felszedése iránt.
Azon tűnődött, hogy vajon Angie hiányzik-e ennyire Harvey-nak, vagy a vizsgái
miatt aggódik? Tudta, hogy a barátja apja nehéz eset, és arra gondolt, hogy Harvey
talán ezért fél annyira, hogy nem kerül be az egyetemre. De Harvey erről nem
mondott semmit.
Dacre-nek eszébe jutott, hogy amikor Harvey a balesete után újra iskolába kezdett
járni, az első hetekben furcsán viselkedett: arról beszélt, hogy látta Istent, meg az
édesanyját is, és dühödten nekitámadt Reckettnek. Aztán meg lassanként
elszigetelődött a többiektől, mintha csak falat épített volna maga köré.
Dacre végül egy forró, bágyadt augusztus végi délutánon kitette Harvey-t a Tudor-
kort idéző stílusban épült, hatalmas, puccos wimbledoni házuk előtt. A kallantyút
kihúzva fölugrasztotta a Volkswagen csomagtartófedelét, kicibálta a poros, rendetlen
csomagtérből Harvey sporttáskáját, sátrát, no meg a vámmentes boltban vásárolt
whiskyt és cigarettát tartalmazó nejlonszatyrát, majd tompa, fémes csattanással
lecsukta a csomagtartót.
A southamptoni kompon, hálózsákban töltött éjszaka után mindketten fáradtak,
ápolatlanok voltak, és ragadtak a kosztól. Most az egyszer Dacre sem bűzlött a Brut
dezodortól. Homályos ígéretet tettek, hogy majd hívják egymást. Aztán Dacre
felbőgette a motort, kiengedte a kuplungot, és az volt a benyomása, mintha egy
vadidegen stoppost tett volna ki pár kilométer után, nem pedig azt a fiút, aki az utóbbi
öt évben a legjobb barátja volt.
Harvey besétált a rövid, kavicsos kocsibehajtón a mocskos pólójában,
trapézfarmerében és sivatagi bakancsában. Elhaladt az édesanyja kék Mini Austinja
mellett, amely a halála óta porral belepve, érintetlenül állt ott. Az apja nem engedte,
hogy a kertész lemossa, és azt sem, hogy Harvey vezesse. Mintha a kocsi azt az
illúziót keltette volna benne, hogy nincs semmi baj, hogy a felesége bent van a
házban, és éppen teát főz.
Harvey előkotorta a sporttáskájából a kulcsát, és kinyitotta a nehéz tölgyfa ajtót. Be
sem csukta maga mögött, úgy sietett az előszobai kisasztalhoz. Izgatottan meredt az
óntálcára, amelyre a házvezetőnő mindig kikészítette a postát.
Legfelül a Telegraph reggeli kiadása hevert. A szalagcím ezt harsogta: „HOLTAN
TALÁLTÁK EPSTEINT, A BEATLES MENEDZSERÉT.”
Harvey átfutotta a cikket, mert érdekelte, hogyan halt meg Epstein, majd félretolta a
lapot. A Telegraph alatti levélkupac tetején bikaviadalos képeslapot pillantott meg.
Három hete írta meg kötelességtudóan az apjának, és nyilván csak aznap reggel
érkezett meg. Eszébe jutott, hogy vajon Angie megkapta-e a lapjait? Neki hármat írt.
És aznap este meg akarta dugni.
Átrostálta a postát, de minden az apjának jött, neki semmi. Nagyot csattant a tálcán
a csalódottan visszaejtett paksaméta. A sötét, üres házban fényesítőszer szaga
terjengett. Az apja Franciaországban volt, és Harvey nagy örömére csak egy hét
múlva szándékozott hazajönni.
Még egyszer átnézte a leveleket, hátha elsiklott valami fölött. Aztán a
postabélyegzőket is megvizsgálta, hátha neki írtak, csak az apja nevére, de nem talált
semmit. Idegesen kirántotta a kisasztal középső fiókját, és ott megtalálta a neki
címzett levelek takaros, rendezett kis kupacát.
Az izgalomtól hevesen kalapáló szívvel pörgette át a postáját. Nem sok
érdemlegeset talált: pár boríték első ránézésre partimeghívót rejtett, ezenkívül jött egy
banki kimutatás meg a Paris Match magazin szeptemberi száma. Aztán meglátta,
amit keresett.
A kis, barnássárga borítékra rá volt gépelve a neve, és a postabélyegzőn látszott,
hogy az iskolája küldte a levelet, amely már föl volt bontva.
Harvey remegő kézzel cibálta ki a borítékból a fehér nyomtatványt, egy pillanatig rá
sem mert nézni. Aztán végül mégis felfordította. A papíron ez állt:
13. fejezet
1990. október 22., hétfő
Az eső apró, sötét pacákat ejtett a Sally Donaldson koporsóját bélelő fodros, fehér
szaténszöveten. Hullott a halott nő arcára is, lassan csúszott le rajta minden egyes
csepp, mint az olvadó viasz.
A ponyva mögött, a kísérteties csöndben a koporsót körülálló kis csoport tagjai
ugyanúgy mozdulatlanná dermedtek, mint Sally a koporsóban. Kate Hemingwaynek
libabőrös lett a nyaka, és a sokktól valósággal görcsbe rándult minden porcikája,
elárasztotta az irtózat.
Valahol a távolban tovább zúgott a generátor, a védőponyva pedig úgy csapkodott
a szélben, mint egy vitorla, amikor hirtelen megváltozik a szélirány. Sells doktor
előrelépett, és közben körbepillantott, hogy nincs-e valakinek ez ellen kifogása, de
senkinek sem volt annyi ereje, hogy megrázza a fejét. Az orvos a rend kedvéért
szabályszerűen megvizsgálta, hogy ad-e valami életjelet Sally Donaldson.
Kate figyelte a groteszk színjátékot. Kevin Donaldson lehajtott fejjel, arcát kezébe
temetve, mozdulatlanul állt. A koporsóban fekvő lány akár viaszbábu is lehetett volna,
egy korábbi évszázadból fennmaradt hátborzongató, bizarr élőkép – azaz inkább
halottkép.
Kate lehunyta a szemét, de így is látta Sallyt. Elfordította a fejét, mintha azzal, hogy
másfelé néz, elűzhetné a képet, amely beégette magát az agyába. De nem, még
mindig látta a parányi csecsemőt, az alvadt vért, a köldökzsinórt.
Az orvos most széthúzta elöl Sally Donaldson kék hálóingét, és a sztetoszkópjával
meghallgatta a mellkasát. Megnézte a pulzusát, ellenőrizte a szemét, majd a
spatulájával kontrollálta a torkát is. Kate csodálkozott, hogy az orvos nem hányja el
magát a szagtól, amelyet ő méterekről is elviselhetetlennek érzett.
Sells doktor gondosan megvizsgálta a magzatot is, majd miután végzett, Kevin
Donaldsonhoz fordult. Szavakra, gesztusokra nem volt szükség a megözvegyült férfi
vállára tette a kezét, és megpróbálta elvezetni onnan.
A halottkémi hivatal munkatársa, a környezet-egészségügyi szakember és a
temetkezési vállalat igazgatója rövid tanácskozást folytatott. Kate nem hallotta, mit
beszélnek. A végén a temetkezési vállalat igazgatója váltott néhány szólt a kollégáival,
majd visszahelyezték a koporsóra a fedelet, de nem csavarozták oda. Beemelték a
koporsót a furnérládába, majd rácsukták és bereteszelték a láda zsanéros fedelét.
Ezután a vállukra emelték, és a csúszós, sáros talajon óvatosan lépkedve kibújtak a
ponyva nyílásán, majd a templomkerten átvágva az utca felé indultak.
– Ennyi volt – mondta Judith Pickford Kate-nek.
– Meghívhatom egy italra? – kérdezte Kate.
– Köszönöm, de haza kell mennem. Ma van a férjem születésnapja. – Azzal a nő
sarkon fordult, és elment.
Kate követte. Egy csapat riporter már javában ostromolta kérdéseivel a rendőrségi
szóvivőt. Lehajtott fejjel haladt át közöttük. A fátyolos égboltot villanólámpák
pásztázták.
– Mr. Falk, meg tudja mondani, hogy életben van-e Mrs. Donaldson?
A szóvivő lenyalt haját a homlokára tapasztotta az eső, és a vadonatúj
esőkabátjából is kimosta már a markáns ráncokat.
– Megerősíthetem, hogy halott.
– És amikor eltemették, még élt?
– Az exhumáláson jelen volt a halottkémi hivatal munkatársa is. Ő majd jelentést
tesz a halottkémnek, aki eldönti, hogy szükség van-e boncolásra.
Kate ismerős hangot hallott. Shane Hewitt volt az az Argustól.
– Meg tudja mondani, milyen állapotban találták a holttestet?
– Sajnálom, de én nem voltam jelen.
– Elhaladt mellettünk Mrs. Donaldson férje, és nagyon le volt sújtva – erősködött az
Argus riportere. – Ezt mivel magyarázza?
– Ön szerint hogy érezheti magát valaki, ha végig kell néznie a házastársa
kihantolását? – kérdezett vissza Falk.
– Tehát azt mondja, egyértelmű, hogy nem temették el élve? – szólalt meg Rodney
Sparrow a Mid-Sussex Timestól.
– Volt valami a koporsóban, Mr. Falk? – hallotta Kate Gail Cohennek, a Radio
Sussex riporterének hangját.
– Mr. Falk, meg tudná mondani nekünk, hogy az alapján, amit eddig látott, van-e
valami bizonyíték arra, hogy a nőt élve temették el?
– Mr. Falk, elmondaná, hogy pontosan mi volt a koporsóban? – kérdezte Gail
Cohen.
– Nem voltam jelen.
– Ha nem észleltek semmi gyanúsat, akkor miért viszik el a koporsót? – kérdezte
Shane Hewitt.
– Egyelőre semmiféle további nyilatkozatot nem tehetek. Délelőtt, miután a
halottkém meghozza a döntését, kiadunk egy közleményt. Rendben? Most pedig
menjünk szépen haza, ha kérhetem.
Az elégedetlen tudósítók hada a koporsót cipelő temetkezésiek felé fordult. Kate
egyszer csak azon vette észre magát, hogy ott lépked mellette Shane Hewitt, és
megpróbálja szóra bírni. Élénkvörös lett az arca, megrémült, hogy a férfi a sötétben, a
szemébe húzott esőkalapban is fölismeri. Nem mert megszólalni, mert Hewitt a
kiejtése miatt egyből kiszúrta volna. Úgyhogy csak megrázta a fejét, és elfordult.
Miután lerázta a médiafalkát, elindult a járdán a kocsi felé. A gyomrában bömbölt-
zakatolt valami.
Ez nem igaz, ez nem lehet igaz! Mondja már valaki, hogy nem is ezt láttam!
Kate megállt, lehajtotta a fejét, és az egyik előkert téglafalának támaszkodott.
Érezte, hogy az arcán patakzik a könny, és hogy minden ereje elhagyja.
Az ég szerelmére, szedd már össze magad, te lány! Igen, azt láttad, amit láttál! Egy
szenzációs sztorit! Megvan, megcsináltad! Megkaptad, amit akartál.
Az arcát úgy szorította a nyirkos téglához, mintha azon a falon kívül senkiben sem
bízna meg a világon. Újra látta Sally Donaldson arcát is, meg a nyitott, kimeredő
szemét.
Az egyenesen őrá meredő szempárt…
A templomkertben kialudtak a reflektorok. Felbőgött egy motor, és Kate orrát
megcsapta a dízelmotor kipufogógáza. Háborgott a gyomra. Újságírók siettek el
mellette, a kocsma felé tartottak. Pakolásztak a tévés, rádiós stábok is. Gondolták,
ennek már vége.
Nagyon tévednek, gondolta komoran Kate, és kinyitotta kulcsával a kocsit.
Beindította a motort meg a fűtést, míg Eddie Bixet várta.
A fotós pár perc múlva beszállt, és jól becsapta maga után az ajtót.
– Jézusom, micsoda ocsmány idő! Biztos bőrig áztál. Egész idő alatt odakint
voltál?
Kate bólintott.
– Meghívhatlak egy italra? – kérdezte Eddie, miközben az egyik gépe lencsevédő
sapkáját vizsgálgatta.
– Kösz – mondta tompán Kate –, de muszáj haladnom. Még ma este meg akarom
írni a cikket.
– Hát, nincs valami sok írnivaló rajta, nem igaz? Falk mondott valamit?
Kate besorolt az induló kocsik forgatagába. Nem volt biztos benne, hogy akar-e
most erről beszélni.
– Hogy ment? – kérdezte.
– Nem sokat láttam, és a csaj is folyton bemászkált. Dumálni akart, szerintem
tetszettem neki, vagy mit tudom én.
Kate a szerkesztőséghez hajtott. Félelmet és mélységes fáradtságot érzett. Eddie
fölajánlotta, hogy majd ő leparkol a kocsival. Kate kiszállt a sötét mellékutcában, és
belépett a News személyzeti bejáratán a sivár előtérbe.
Az éjszakás biztonsági őr fölnézett a fémrács mögött.
– Jó estét, Miss Hemingway – mondta rekedtes, érdes hangon, köhögőroham
kíséretében. – Jó vizes napunk van. Sokáig lesz bent?
– Úgy egy órát.
– Én tizenegykor elmegyek. Bezárna, ha maga lesz az utolsó?
– Persze – mondta Kate, aki szinte föl sem fogta a biztonsági őr szavait. Fölment a
lépcsőn. Az újabb heveny köhögőrohamot elnyomták visszhangzó léptei.
Fent sötét volt a lépcsőforduló. Kate megnyomta a falon lévő kapcsolót, mire a
neoncső zúgva-sercegve életre kelt, pár másodpercig fénycsík vetült a folyosóra,
majd a világítótest kialudt, de újabb néhány másodperc elteltével immár tartósan
kigyulladt.
Kate elhaladt a számlázási osztály ablakai előtt. Az íróasztaloknál nem ült senki, a
számítógépek ki voltak kapcsolva, a képernyők feketék voltak. A sötét irodákat
iratszekrények, íróasztalok, monitorok sziluettjei töltötték be. A folyosó falán Kate-et
csöndben követte saját árnyéka.
A legfelső lépcsőfordulóban napközben mindig zsíros ételek szaga terjengett, most
viszont csak a vécékben használt fertőtlenítőszer és a nedves felmosóbotok szaga.
Kate elhaladt a faliújság előtt, majd belökte a szerkesztőség dupla ajtaját.
A hatalmas teremben sötét és néma csend honolt. Kate háta mögött nyikordult,
majd fémesen kattant a becsukódó ajtó. Az utcai lámpák ablakon beszűrődő,
fémesen csillogó fényoszlopai közé tintapacaszerű árnyékfoltok ékelődtek. A
mennyezeten egy elhaladó autó fényszórójának vakító, fehér fénye villant. A
szőnyegszag újságpapír, dohányfüst és tisztítószerek szagával keveredett. A
háttérben az egész éjszakára bekapcsolt fűtőrendszer sziszegett.
Kate-et hirtelen éles zúgás és kattogás riasztotta meg. A távoli félhomályban
kigyulladt egy kis zöld lámpa, és a faxgép köpködni kezdte a papírlapokat. Kate a fali
kapcsolótáblára tette a kezét, és megnyomott pár kapcsolót. Reszketve-villódzva
kigyulladt vagy öt-hat világítótest, köztük az ő asztala fölötti is.
A terem úgy nézett ki, ahogy este mindig mintha tűzjelzés vagy bombariadó miatt
pánikszerűen hagyták volna el.
Az elgyötört Kate lerogyott a forgószékébe, és hátradőlve magához ölelte a
kabátját. A tarkójáról csöpögött az esővíz. Borzongva meredt az üres képernyőre,
ahonnan Sally Donaldson üveges tekintete nézett vissza rá.
A faxgép csipogott egyet, és elhallgatott.
Nyugodj meg!
Lent, az utcán felgyorsított egy taxi. Úgy dübörgött Kate szíve is, mint a kocsi
motorja. Szokatlanul csöndes volt az iroda. Általában bent volt még ilyenkor egy-két
kollégája: Howard Michael, a behízelgő modorú filmkritikus recenzióin dolgozott, és ott
szokott lenni valamelyik leíró is. Ezenkívül az ügyeletes tudósítónak is bent kellett
maradnia tizenegyig. Akire aznap rákerült a sor, az alighanem házon kívül dolgozott
valahol.
Kate fölállt, kiment az ajtón, végig a folyosón, majd be az üres könyvtárba, és
fölkapcsolta a villanyt. Az egyik fémszekrény tetején iktatásra várva ott hevert a News
mind a hat aznapi kiadása. Kate levette a felső ötöt, és egy picit jobb kedvre derült,
amikor meglátta a tizenegy óra körül utcára került első kiadás szalagcímét: „A VOLT
POLGÁRMESTERNŐ SZEMBESZÁLL AZ ÚTONÁLLÓKKAL.”
Az ő sztorija volt. Már el is felejtette, amit Geoff Fox, a hírszerkesztő mondott: hogy
övé lesz a címlapsztori, és ott lesz alatta a neve is. Már látta is: „Kate Hemingway, a
News tudósítója.” Átpörgette az újságot, átfutva minden egyes oldalt. De semmi mást
nem talált, ami ő írt volna. A polgármesternős sztori még a déli kiadásban is a
címlapon maradt, de már nem szalagcímmel, csak kisebb betűkkel, és a szerző nevét
sem tüntették fel. A hatodik kiadásban pedig már a harmadik oldalra szorult vissza a
megtámadott expolgármesternő.
Kate a déli kiadás ötödik oldalán találta meg az exhumálásról írt tizennégy soros
anyagát, amely a harmadik kiadásban is változatlan maradt, a negyedikben viszont
némi módosítással és tizennyolc sorra duzzasztva jelent meg. Az utolsó kiadásban
már kéthasábos cikk lett belőle, és volt mellette egy fénykép is, amely Sally
Donaldsonról készült az esküvője napján. A csinos, hosszú szőke hajú lány
magabiztosan nézett szembe a világgal, az arckifejezése mintha azt mondta volna,
hogy „jó hozzám az élet”.
Kate beleborzongott, amikor eszébe jutott, hogy mit látott a koporsóban.
Sokkszerűen futott végig rajta az undor újabb hulláma. Visszament az asztalához,
leült, és bekapcsolta a monitorát. Pötyögött egy kicsit a billentyűkön, majd megvárta,
míg a képernyőn megjelenik egy üres oldal.
A hajába túrt, és közben a halántékára nyomta a két hüvelykujját. A kabátujjával
törölgette az arcán lecsorgó könnyeket. Szaporán lélegzett, és nagyokat nyeldekelve
próbált úrrá lenni a feltörő zokogáson. A képernyő elhomályosult. Kate lenyomott egy
billentyűt, de miután látta, hogy nagy B helyett kis v-t írt, kitörölte. A hidegtől és a
sokktól elgémberedtek az ujjai, és eltompult az agya is.
A feje fölötti világítótest zümmögött, mint egy dongó. Begépelte a cikke első sorát,
kitörölte, majd újra begépelte. Aztán lehunyta a szemét, és várta, hogy kitisztuljon a
feje, de a saját belső DELETE gombját nem tudta olyan egyszerűen megnyomni, mint
a számítógépét. Csak egy újabb sztori, gondolta fogcsikorgatva, és nekiesett a
billentyűzetnek: csak egy újabb sztori, semmi több.
Gyorsan végzett. Kijavította a művét, majd elküldte a hírszerkesztőknek, és csatolt
hozzá egy rövid levélkét: „Bejutottam. Mindent a saját szememmel láttam.”
Ezután elcsigázottan fölállt, kikapcsolta a gépet, és hazament. Kitöltött magának
egy rendes adag Scotchot, és engedett egy jó forró fürdőt. Étvágya nem volt, és ereje
sem arra, hogy főzzön, úgyhogy csak megmelegített egy kis konzerv
paradicsomlevest, csinált hozzá egy szelet pirítóst, és pongyolában lekucorodott a
kanapéra, a tévé elé.
Később pedig lefeküdt, és gyerekkora óta először villanyfénynél aludt el.
14. fejezet
Fél óra múlva Kate már egy óriási körforgalomban haladt a saját rozsdásodó, fehér
bogárhátú Volkswagenjével. A bősz dudálásra fittyet hányva átment a bal oldali
sávba. A hatalmas kamion halkan morogva pöfögött el mellette. A mocskos, sárga
kerékagycsavarok centiméterekre voltak a bogárhátú jobb oldali ablakától. Kate-nek
ezután fékeznie kellett, mert a reggeli csúcsforgalomban ezúttal is bedugult az út.
Mindez kilenc előtt tíz perccel történt. A kocsija most volt szervizben, a
sebességmérő hónapok óta először működött. Az anyósülésen meg-megrebbent a
szerviz által kiállított számla. A tetején az állt, hogy „P. M. Pfeiffer és Tsai”, alatta pedig
a kiszámlázott tételek hosszú listáját olvashatta, amelyből nem értett egy szót sem.
Úgy tűnik, az orvosok és az autószerelők a maguk külön nyelvét beszélik…
A kocsisor csigatempóban araszolt előre a mocskos üzletportálok sora és egy
építési vállalat telephelye előtt, majd Kate megpillantotta a táblát: BRIGHTONI
VÁROSI HALOTTASHÁZ.
Befordult a két tégla kapuoszlop között az aszfaltozott kocsibehajtóra. A portásfülke
mellett elhaladva hosszú, egyszintes, szürke, kavicsos vakolatú épület elé ért,
amelynek egyik oldalára kórházbejáratot idéző védőtetőt is építettek. Kate leparkolt,
majd kiszállt a kocsiból, és bezárta az ajtaját. Ősziesen kék volt az ég, és a kissé még
nedves haján érezte, hogy csípős a levegő. Borsódzott a háta a hosszú, alacsony
épülettől. A bátorság, amit magába csöpögtetett, kezdett elillanni, amikor megnyomta
a csengőt, és hallotta az olcsó szerkezetre valló, reszelős berregést.
Most alaposan próbára teszi a szerencséjét…
Egy lány nyitott ajtót. Kissé duci, csinos, vidám arcú teremtés volt, a szőke haját a
feje búbján fogta össze kék szalaggal. Fehér kötényt és fehér gumicsizmát viselt.
– Segíthetek? – kérdezte.
Kate idegesen nyelt egyet.
– Megmondaná, hogy itt lesz-e Sally Donaldson boncolása? – Észrevette, hogy a
lánynak rebben a szeme: feltűnt neki az amerikai akcentusa.
– Szabad tudnom, hogy ön kicsoda?
– A Környezet-egészségügyi Hivataltól jöttem.
A lány arcán látszott, hogy megnyugtatta a válasz.
– Persze, persze, jöjjön csak be – mondta vígan, majd hátralépett, és tartotta az
ajtót Kate-nek. – Mandy vagyok, a patológus asszisztense.
Kate belépett a parányi váróhelyiségbe, avagy recepcióra, amelynek falait vidám
rózsaszínre festették, de rózsaszín volt a bútor, a szőnyeg, sőt még a párnák is. A
falba épített konyhapulton volt egy teáskanna, amelyben nemrég forrt föl a víz,
valamint néhány csésze, amelyek közül az egyikben kávé gőzölgött, és volt ott egy
felbontatlan üveg tej is. A padlón álló régimódi, kétbordás elektromos fűtőtestet, amely
csak úgy ontotta a meleget, foszladozó barna zsinór kötötte össze a konnektorral.
Furcsamód lakályosnak hatott a helyiség.
– Ami azt illeti, dr. Wyndham már hozzá is fogott – mondta Mandy.
– Dr. Wyndham? – visszhangozta meglepetten Kate. Dr. Wyndham ugyanis a
helyi patológus volt, de ha bűncselekmény gyanúja merült föl, rendszerint a
belügyminisztérium küldte el valamelyik kórboncnokát Londonból. – Nem belügyes
patológus boncolja?
– Nem – felelte a lány. – Nem gondolják, hogy gyanús körülmény merült volna föl.
Kate meglepetten nézett rá.
– Tényleg?
A lány vállat vont.
– Azt hiszem, ha szigorúan vesszük, már eleve föl kellett volna boncolni. – Aztán
hirtelen fagyos, merev lett az arca, mintha gyanút fogott volna. – Átöltözik, vagy így
megy be, ahogy jött?
– Én… öö… jó lesz így is – mondta Kate. – És azt tudja, hogy eredetileg miért nem
volt boncolás?
– Sokszor előfordul. Az orvosoknak megvannak a maguk törvényei, nem igaz?
Nem mindig veszik a fáradságot, hogy jelentsék a haláleseteket a halottkémnek,
pedig kellene. Egyenesen előre, aztán az első oldalfolyosón jobbra – mutatta az
ujjával Mandy. – Járt már itt?
– Nem.
– Akkor azért nem ismertem meg. Mr. Liverstocknál dolgozik, ugye?
Kate bólintott, és érezte, hogy elpirul.
– Kedves ember.
– Igen, az – hagyta rá Kate, és sietve elindult a dupla ajtó felé. A jobbra nyíló első
folyosó végén már látta is a fényárban úszó helyiséget, ahol néhányan álldogáltak,
egy falfehér arcú emberalak pedig a hátán feküdt.
Lassan közelítette meg a szobát, nem kerülte el a figyelmét az egyre
embertelenebb bűz. Az elegáns, harminc felé járó, kétrészes tengerészkék ruhát
viselő nőt egyből fölismerte: ő volt Miss Willow a halottkémi hivatalból. Rajta kívül látott
még egy egyenruhás rendőrnőt, akinek zöldes színben játszott az arca, egy szintén
egyenruhás férfi rendőrt, aki a kezében tartotta a sapkáját, és még egy nőt, akin fehér
kötény és fehér gumicsizma volt, akárcsak Mandyn.
Amikor belépett, már elviselhetetlennek érezte a bűzt, és kis híján öklendezni
kezdett. Nyersebb volt ez a szag, mint az este, amikor fölnyitották a koporsót, és a
diszkrét fertőtlenítőszaggal fűszerezve szúrósabb is.
Kate lélegzet-visszafojtva nézett körül. A távolabbi fallal szemben álló elegáns,
jóképű, negyven felé járó, vörös hajú férfi, akinek a kék műtősruhája be volt gyűrve a
fehér csizmájába, a gumikesztyűs kezében tartott diktafonba beszélt. Miss Willow
udvarias, kíváncsi pillantást vetett Kate-re, aki inkább elfordította a fejét, mert nem
akart beszélgetésbe bonyolódni vele.
– Maga mintha ott lett volna tegnap az exhumáláson. A Környezet-egészségügyi
Hivataltól, ugye?
– Igen – felelte Kate, és látta, hogy a patológus szórakozottan rámosolyog, majd
pillanatnyi szünet után tovább beszél a diktafonba.
– Régi sérülésre utaló jel nincs, régi sebhely, vágás, horzsolás, műtéti heg nincs –
mondta halkan.
A csempézett, ablaktalan falú, magas mennyezetű helyiség kórházi műtőre
emlékeztette Kate-et. Ezt a hatást erősítette a márványmintás PVC-padló és a
mennyezetről fémláncon lógó négy jókora, neoncsöves világítótest is. Az egyik fal
mellett volt két rozsdamentes acél mosogató, alattuk lefolyó, meg egy szintén
rozsdamentes acél munkapult, amelyen különböző sebészszerszámok mellett egy
elektromos körfűrész is hevert. A szemközti falat uraló, rubrikákra felosztott (NÉV,
AGY, TÜDŐ, SZÍV, MÁJ, VESE, LÉP) fekete tábla előtt pedig digitális kijelzős
hentesmérleg állt.
Volt a helyiségben három hosszúkás acélasztal is. Kettő szép fényesre sikálva,
üresen állt, a harmadikat pedig egy anyaszült meztelen, hanyatt fekvő fiatal nő foglalta
el. Ebben a megvilágításban úgy nézett ki a bőre, mintha bekenték volna faggyúval.
Kate szemügyre vette az asztalra omló, szőke fürtjeit, a kétoldalt furcsa szögben,
kilapulva lelógó mellét és a mellkasára nehezedő jókora, nyálkás, krémszínű-barna
micsodát.
Valami nem stimmelt, valami nem úgy volt, mint az este.
Kate nagyot nyelt, így próbált úrrá lenni az émelygésén. Alig tudott odanézni,
rázkódott, remegett az egész teste. Sally Donaldsont a nyakától a medencéjéig
fölvágták, és széthúzták a bőrét, hogy kilátsszanak a belső szervei. A fanszőrzetét
nagy, háromszögletű húsdarab takarta, mint valami morbid fügefalevél, a magzat
pedig, amelyet még mindig nem vágtak le a köldökzsinórról, a combjai közé ékelődött.
A nagylábujján két címke lógott, egy barna és egy sárga.
A hasából kibuggyantak a belek, a mellkasára helyezett krémszínű-barna tömb
pedig nem más volt, mint az agya.
Kate most még keményebb küzdelmet folytatott a gyomrával. Kissé szédült, de
azért próbált koncentrálni, próbált tiszta fejjel gondolkodni. Valami nem stimmelt,
valami másképp volt, mint az este. Persze, azóta letisztogatták a halott lányt, lemosták
róla a vérfoltokat, de őt nem ez zavarta, hanem valami más.
A patológus most letette a diktafonját, és visszament a holttesthez. Egyik kezébe
kést vett, a másikba Sally agyát, majd letette az agyat a lány feje mögötti
márványtuskóra, és gondosan fölszeletelte, mint a séf a húst.
Kate-nek a fejébe szaladt a vér. Imbolygott a padló. Az egyik üresen álló
boncasztal hideg fémlapjára támaszkodott. El ne ájulj, el ne okádd magad! Most ne!
Nem szabad.
A beszippantott, rothadó belsőségek szaga egész bensőjét felkavarta. A halott lány
hófehér bőrére, szőke fürtjeire meredt. A bűz tovább erősödött. Kate nagy levegőt
vett, és előrelépett.
Amikor a patológus kesztyűs kezével kivett Sally Donaldson hasából egy nagy
adag síkos belet, el kellett fordítania a fejét – és ekkor döbbent rá, hogy mi volt a
gond, hogy mi nem stimmelt.
A halott lány ujjaira tévedt a tekintete. A körmeire, amelyek este, a koporsóban úgy
néztek ki, mintha tövig lennének rágva.
Most viszont hosszú, szépen manikűrözött, áttetsző körömlakkal kifestett körmöket
látott.
16. fejezet
17. fejezet
1990. október 23., kedd
ELEVENEN ELHANTOLVA
A cím alatt Sally Donaldson esküvői fényképe volt látható, amelyből a férjét
kivágták, és Sally alá illesztették be sokkal kisebb méretben. Jobboldalt pedig ott
díszelgett Kate neve: „Kate Hemingway exkluzív tudósítása.”
A csinos Sally Donaldson boldogan mosolyogva, fiatalon, üdén nézett szembe a
fényképezőgéppel. Ég és föld volt a különbség közte meg az iszonyatos,
hátborzongató valami között, amelyet Kate a koporsóban és a boncasztalon is látott.
Kate végigfuttatta a szemét a nyitó bekezdéseken:
Amint arra tegnap este fény derült, a tragikus sorsú Sally Donaldson (23) élve
került a sírba.
A brightoni Szent Anna-temetőben, ahol október 16-án eltemették, most
exhumálták a holttestét.
A jelenlévők, köztük Sally férje, Kevin Donaldson biztosítási ügynök (24) elé táruló
látványból, a holttest helyzetéből egyértelműen látszott, hogy Sally élete utolsó
óráiban kétségbeesetten kaparta körmével a koporsó fedelét.
Az exhumálásra azt követően került sor, hogy elmondásuk szerint többen is
hangokat hallottak a sírból.
A Szent Anna-templom lelkipásztora, Neil Comfort tiszteletes tegnap este nem
kívánta kommentálni a történteket.
A temető mellett lakó Mrs. Eleanor Knott így nyilatkozott: „Amikor péntek délután
átvágtam a temetőn, halk nyöszörgést hallottam. És ez három nappal a temetés után
volt.”
Sally hat hónapos terhesen halt meg, miután kómába esett a brightoni
Régensherceg Kórházban. A családdal történt egyeztetés után lekapcsolták az őt
életben tartó gépekről, és október 14-én halottnak nyilvánították.
Az ügyben vizsgálatot indítanak.
Geoff Fox éppen akkor jött ki egy csésze kávéval a szerkesztőség előtti
lépcsőfordulóba, amikor Kate és Dennis Rigby két óra után pár perccel visszaért.
– Milyen volt? – kérdezte.
– Lehangoló – felelte Kate. – Nászutas pár volt.
Rigby bement a terembe, Kate pedig tartotta az ajtót Foxnak.
– Ígéretesen hangzik – mondta a hírszerkesztő. – Hány halott van?
– Kettő.
– Környékbeliek?
– Nem, észak-londoniak.
Fox csalódott grimaszt vágott.
– Sérültek?
– Egy könnyű sérült van, Eastbourne közelében lakik.
– Próbáld meg egy kicsit felturbózni. A múlt héten kevés volt a karambol. Esetleg
próbálhatnál szerezni valami esküvői képet – érted, mire gondolok. „Az esküvői kép,
amit már soha nem fognak látni.” Kerítsd elő az esküvői tanúkat, meg pár vendéget. –
Geoff Fox megvakarta a tarkóját. – Igen, az hatásos lesz. Kár, hogy nem helybeliek.
– Az exhumálással kapcsolatban elég sok mindennek kell még utánajárnom. De
megteszem, ami tudok.
A hírszerkesztő elég sietve fordult el.
– Persze, járd csak körül a témát – mondta.
Geoff Fox szelíd külseje mindig megtévesztette Kate-et. A férfi ugyanis belül
kőkemény volt, vagy talán nem is keménységről volt szó, hanem másfajta
valóságérzékelésről. Bármi is legyen a valóság…
Kate asztalán ott hevert a lap kora délutáni kiadása, mellette pedig a szokottnál
jóval vaskosabb üzenetkupac. Szinte kivétel nélkül más újságoktól jöttek, javarészt a
bulvárlapoktól – Sun, Daily Mirror, News of the World – meg a helyi
hírügynökségektől. Mindenki sürgős visszahívást kért. Kate izgatottan, felvillanyozva
tette le a nagy halom cetlit, rángatta le magáról a kabátját, és kapta föl a News kétórás
kiadását.
Összeszaladt a szemöldöke. Már nem az ő sztorija volt a címlapon, hanem ez: A
POLGÁRMESTER IS BESZÁLLT A TERELŐÚTVITÁBA.
A két kisebb főcím pedig ez volt: CSÓNAKDRÁMA: KIMENTETTÉK A KÉT
FIVÉRT, illetve DIANA HERCEGNŐT IS VÁRJÁK A WORTHINGI ESKÜVŐRE.
Az ő sztorija tehát teljesen eltűnt a címlapról.
Zavartan, értetlenül lapozott tovább, és futotta át a címeket. Az anyagát a hetedik
oldalra száműzték, és két kis hasábra vágták szét. A fényképeknek nyoma veszett, és
megváltozott a cikk címe is.
Ennyi.
Kate-et elöntötte a méreg. Égett az arca. Összevetette a tizenegy órás és a déli
kiadást a sztorija mindkettőben gyakorlatilag betöltötte a címlapot A Newsnál gyakran
előfordult, hogy a nap folyamán más lett a vezető hír, ha valami „ütősebb” anyag futott
be, de aznap messze nem volt olyan erős egyik sztori sem.
Kate fölakasztotta a kabátját, és átment a hírszerkesztőkhöz. Geoff Fox a
klaviatúrán pötyögött, és elmélyülten tanulmányozta a képernyőjét. A két asszisztense
épp csak rápillantott Kate-re, majd mindjárt le is hajtották a fejüket. Kate-nek úgy tűnt,
hogy zavarban vannak.
Megvárta, míg Fox végez azzal, amit csinál.
– Mi történt a sztorimmal?
A férfiban volt annyi jó érzés, hogy zavartnak mutatkozzon.
– Szép anyag.
– Annyira azért biztos nem szép. Különben nem csonkítottátok volna meg.
– Ő mondta, hogy… – Geoff Fox a háta mögé, a főszerkesztői iroda felé intett a
fejével. – Terry beszélni akar veled erről a dologról. Bent van az irodájában.
A főszerkesztő irodája nyitva volt. A hatalmas, semmitmondó helyiségben két füles
bőrfotel állt az impozáns rózsafa asztal előtt, az asztal mögött pedig Terry Brent, a
főszerkesztő ült görnyedten, a két karjára nehezedve.
A kemény bokszolóarca olyan benyomást keltett, mintha utcai harcokban edződött
volna, a haja praktikusan rövidre volt nyírva. A sárga inge ujját felgyűrte, a legfelső
gombot kigombolta, csíkos nyakkendőjét félárbocra engedte. Az üveg hamutartóban
cigaretta füstölgött. Brent éppen egy gépelt papírlapot futott át, és közben az asztalt
kocogtatta a golyóstollával.
Kate bekopogott. Kezdett leolvadni róla a harag védőburka: idegesség vette át a
helyét.
A férfi föl sem nézve intett, hogy lépjen be.
– Csukd be az ajtót – mondta, és szájához emelte a hüvelyk- és mutatóujja közt
tartott cigarettát. Mélyen leszívta a füstöt, majd gépiesen leengedte a kezét a
hamutartóhoz, amely mellett egy fölbontott csomag Marlboro és egy műanyag
öngyújtó hevert az asztalon, no meg a News aznap kiadásaiból föltornyozott kupac.
– Foglalj helyet – mondta Brent, és olvasott tovább.
Kate leült. A bőrfotel nem volt olyan kényelmes, mint amilyennek látszott. A falakon
az újság régi címlapjai és különféle díjak sorakoztak berámázva. Magáról Brentről
semmit sem árult el a helyiség. Most végre fölnézett.
– Lőnek rám rendesen a Sally Donaldson-cikk miatt – mondta.
– Lőnek? – visszhangozta meglepetten Kate.
A férfi ismét hüvelyk- és mutatóujja közé csippentette a cigarettát, slukkolt egyet,
majd elnyomta a csikket a hamutartóban. Kifújta a füstöt az összeszorított fogai között,
és a barátságosság leghalványabb jele is leolvadt az arcáról.
– Telefonáltak a rendőrségtől. Ezenkívül telefonáltak a kórházból, továbbá
telefonált négy pap, és az imént volt mit hallgatnom a chichesteri püspöktől is. A
püspök úr paranoiásan retteg, hogy a sussexi papoknak mostantól a nyakukra fog
járni az összes elcseszett félnótás, aki hall valamit a temetőben. Szóval egész szép
forgalmat bonyolítottam le, ha azt vesszük, hogy csak tizenegykor ment ki az első
kiadás.
– Remélhetőleg eléri a cikk a kívánt hatást, és az emberek ezentúl sokkal jobban
fognak vigyázni.
– Vigyázni? Mire?
– Arra, hogy mikor nyilvánítanak valakit halottnak.
Terry Brent az ujjaival dobolt az asztalon.
– Kate, mielőtt ma reggel kinyomtattuk a sztorit, te biztosítottál engem afelől, hogy
a nőt élve temették el, igaz?
– Igen.
– Kizárólag ezért hoztuk le a sztorit. Azért, mert te meggyőztél minket. Adtunk a
szavadra, mert okos lány vagy, és mi esélyt akarunk adni neked a bizonyításra. Nem
tudtad ugyan megerősíteni az állításodat, de úgy gondoltuk, ez egy jó, ütős sztori, le
lehet hozni. Jól mondom? – Brent arca elsötétült, és Kate egyre kényelmetlenebbül
érezte magát. – Mitől vagy ilyen biztos benne, hogy az a nő nem volt halott, amikor
eltemették?
– Attól, hogy láttam! Az a nő kisbabát szült a koporsóban. Nyitva volt a szeme,
véres volt, és a körmei… – Kate habozott. Lelki szemei előtt megjelentek a
boncasztalon látott, körömlakktól fénylő, hibátlanul manikűrözött körmök, és
kellemetlen bizsergést érzett. – A koporsó fedelén… karmolásnyomok voltak.
– Te szakértője vagy a holttesteknek?
– Ezt hogy érted?
– Eddig hány exhumáláson vettél részt? Hány kihantolt holttestet láttál életedben?
– Egyet sem. – Kate megragadta a bal kezével a jobb csuklóját. Egyszerre volt
dühös és bizonytalan. Az ezüst karkötőjét csavargatta, az ismerős kapcsok látványa
egy morzsányi nyugalmat csempészett a lelkébe. Mardosni kezdte a kétely.
A főszerkesztő szipogott egyet.
– Elmondták neked valaha, hogy mi történik pár nap alatt egy holttesttel? Meséltek
neked a bélgázok tágulásáról? Hallottál róla, hogy a gázok nyomásától kilökődhet a
halott nőből a magzat? És arról hallottál már, hogy a holttestek néha változtatják a
testhelyzetüket, és rángnak-remegnek a végtagjaik?
Egy pillanatra mintha kizökkent volna a helyéből minden. Jézusom! Kate valóban
nem gondolta végig, hogy milyen következményei lehetnek annak, ha téved. Bepereli
a kórház, az orvosok, a temetkezési cég, a férj… Forgott vele a világ. Próbálta
fölidézni az exhumálást: látta Sally Donaldson kezét, a tövig lekoptatott körmét, az
összekarmolt koporsófedelet. Hiszen tényleg voltak karcolások! És ennyire csak nem
csavarodhat meg egy hulla! És az is tény, hogy a lány körmei le voltak koptatva.
Igen, le voltak koptatva!
Kate egy pillanatig rettegve nézte Terry Brentet. Többen is mondták neki, hogy ez
az ember nőgyűlölő, és az újságírónőket végképp nem kedveli. Kate a felvételi
beszélgetésen nem érezte, hogy ez így lenne, most viszont igen. A főszerkesztőnek
megrándult az arcizma a benne forrongó dühtől.
– Mi családi újság vagyunk, Kate, nem valami vasárnapi bulvárlap, a kurva életbe!
Kötelességünk felelősen írni. Ilyen szemét nekünk nem kell. Nincs rá szükségünk.
– Szemét? – Kate érezte, hogy kissé cincogó hangon szólalt meg. – De hiszen ez
egy rettenetes történet! Erről hírt kell adnunk!
Terry Brent a fejét rázta.
– Ha netán igaz, akkor is túl felkavaró.
Kate üres tekintettel bámult rá. Egy pillanatra szabályosan megbénította a
döbbenet.
– Én… én ezt nem értem – nyögte ki végül. – Az autóbaleset rendben van, de az
ilyesmi már nem? Most jövök egy autóbaleset helyszínéről. Meghalt egy nászutas pár.
Nem hiszem, hogy ez olyan kellemes családi olvasmány lenne, és a fotók sem
nyújtanak valami szép látványt.
– Az autóbalesetekről készült felvételek valóban emberéleteket menthetnek meg.
– Ugyan már! Ezt te sem hiszed el! – Kate indulatosan összecsapta a kezét. Aztán
szinte a bőrén érezte a férfi mélységes csöndjét.
Terry Brent újabb cigarettát húzott elő a csomagból.
– A rendőrség alaposan beolvasott nekem. Nagyon megkaptam a magamét.
Egyetlen újságíró sem lehetett volna bent a paraván mögött! Tényleg bejutottál, vagy
utána kaptál el valakit?
– Az a munkám, hogy ott legyek, ahol nem kéne.
– De nem akkor, ha ezzel vétesz a sajtóetikai kódex ellen, és veszélybe sodrod a
rendőrséggel ápolt jó kapcsolatunkat! – A főszerkesztő a szájába dugta a cigarettát,
és meggyújtotta.
– Nem ápolunk jó kapcsolatot a rendőrséggel. Egyáltalán nem segítőkészek.
A férfi vállat vont, és hátradőlt a foteljában. Középre görgette a szájában füstölgő
cigarettát, és a fogai közé szorította.
– Tudod igazolni a sztoridat? Alá tudod támasztani az állításaidat?
– Épp ezen dolgozom. Nézd, kétszer is a saját szememmel láttam a nőt. A
halottasházban a patológus-asszisztens azt mondta, meglepte, hogy eredetileg nem
volt boncolás. Szerintem súlyos hanyagság lehet ebben a dologban. Tegnap este ott
volt egy orvos, a halottkémi hivatal munkatársa meg egy környezet-egészségügyi
szakember.
– És végigkérdezted őket, hogy egyetértenek-e veled?
– Nem. Ma akarok beszélni velük.
A főszerkesztő kivette a szájából a cigarettát, és úgy fogta, mint egy dobónyilat.
– Te ezt személyes ügyednek tekinted, mert nő vagy – villantotta rá szemét Kate-
re.
A lány igyekezett nem felülni a provokációnak.
– A hírszerkesztő azért küldött oda, hogy csináljam meg a sztorit, és én meg is
csináltam! Nem csak elképzeltem, amit láttam. Nem kell ahhoz ásatásokra járni, hogy
lássam, ha valaki megpróbált kijutni a koporsóból! Komolyan beszélek. Itt valaki
súlyos hanyagságot követett el. Az a nő nem volt halott, amikor berakták a koporsóba,
és szerintem el akarják tussolni a dolgot. Tudom, hogy el akarják tussolni!
– Milyen bizonyítékod van?
Kate a férfi háta mögötti redőny vízszintes lécei közt látta, hogy a szemközti épület
falán egy ablaktisztító dolgozik. A lány körmei…
Az ölébe bámult. Nem akarta elmondani Terry Brentnek, nem akarta elmondani
senkinek. A radiátorok csöndjét hallgatta, majd ismét fölnézett.
A főszerkesztő szája pengevékony vonallá préselődött össze. Leverte a
cigarettájáról a hamut.
– Majd fölvehetjük a fonalat, ha elindul a vizsgálat.
– De én most vagyok forró nyomon! Most nagyot dobhatok, ha lehetőséget adsz
rá.
– Pár héten belül megkezdik a vizsgálatot. Majd arról tudósítunk. Erről ennyit.
Holnap a Harvey Briggs-tárgyaláson van szükségem rád.
– Mi?
– A pedofil banda. Tudod, a sátánisták.
– Szóval pedofil szexről és ördögimádatról lehet írni, de ha valakit élve eltemetnek,
arról nem?
– Hogy erről beszámoljunk, az közérdek. A szülőknek tudniuk kell az ilyesmiről.
– Nem gondolod, hogy arról is tudniuk kell az embereknek, hogy élve eltemethetik
őket?
Terry Brent íróasztalán a News egyik korai kiadásának példánya hevert a kupac
tetején. A férfi átfutotta a címlapot, majd hangosan olvasni kezdte:
– „A temető mellett lakó Mrs. Eleanor Knott így nyilatkozott: »Amikor péntek
délután átvágtam a temetőn, halk nyöszörgést hallottam. És ez három nappal a
temetés után volt.«” Na most a koporsóba nem juthat be levegő, ha rendesen le van
zárva – mondta Brent. – Márpedig így egy ember két-három óra alatt biztosan
megfullad. És ha nem is zár légmentesen a koporsó, kétméteres földréteget
lapátolnak rád, hogy a francba akarsz onnan kijutni?
Kate megint a karkötőjét forgatta a csuklóján.
– Fel tudod fogni, mekkora szarban lehetünk emiatt? – folytatta Brent. – Mindenki
pert akasztana a nyakunkba: az orvosok, a kórház, a temetkezésiek, a lány
családja…
Kate nem tudott szabadulni a sírban fekvő Sally Donaldson képétől. Meg a
boncasztalon kifilézve heverő Sally Donaldson képétől sem, akinek rápakolták az
agyát a mellkasára.
– Ez igaz – mondta.
– Majd a vizsgálat után mindent megtudunk, jól mondom?
– Én jóval előbb kiderítek mindent. Ha van egy kis szerencsém, már ma estére.
– Ebből elég – mondta Terry Brent. – A vizsgálatig hallani sem akarok erről.
Megértetted? Felejtsd el. És azt sem szeretném, ha a kórházban szaglásznál, ott is
feldühítve mindenkit.
– Nem beszélhetnék legalább Sally Donaldson háziorvosával, Sells doktorral?
– Nem beszélhetsz senkivel. Megértetted?
– Valaki mást állítasz rá az ügyre?
– Nem. Ez az ügy egy rakás szar. Egyszerűen elfelejtem.
– És ha a vizsgálat eredménye engem igazol?
– Akkor majd nyugodtan beszélhetsz, akivel csak akarsz. És jobb, ha tudsz róla,
hogy ha bebizonyosodik, hogy tévedtél, akkor nyakig fogsz ülni a kakiban. – Brent
kotorászott egy keveset az asztalán, majd átadott Kate-nek egy papírlapot. – Ha
annyira odavagy a feltámadó halottakról szóló sztorikért, akkor ma este írhatsz valamit
erről.
Egy sajtóközlemény volt:
Dora Runcorn október 23-án, kedden 19.30-kor spiritiszta estet tart a hove-i
városházán. Dora, aki öt nemzetközi bestseller, köztük A fény az alagút végén
szerzője, demonstrálja elképesztő távolbalátó, szellemidéző és gyógyító
képességeit…
Dr. Iain Cuthby, az orvosi egyetem anatómia tanszékének vezetője állt a katedrán. A
jól fésült, homokszín hajú, kimért mosolyú, kemény kis emberke két keze sebészi
pontossággal szelte darabokra a levegőt, miközben beszélt.
A teremben ülő háromszázhatvan fehér köpenyes hallgató, miközben buzgón
jegyzetelt, morbid kíváncsisággal és kissé idegesen várta az előadás végét.
Többségük még soha nem látott holttestet.
Négyesével kell osztozniuk egy-egy hullán. Tizenkét hónapig az övék lesz,
kísérletezhetnek rajta, vagdoshatják hétről hétre. A faliújságon gépelt papírlapok
hirdették a beosztást, és ismertették a holttestek vázlatos életrajzát is. Harvey Swire-
nak az ötvenkettes hulla jutott. Az ismertető szerint a férfi, aki hetvenhat éves korában
halt meg szívkoszorúér-megbetegedésben, közalkalmazott volt Kelet-Angliában.
Ennyi.
Az előadás a végéhez közeledett. Dr. Cuthby fölemelte a hangját, hogy
elcsendesítse az izgő-mozgó hallgatóságot.
– Most pedig, mielőtt bemegyünk, szeretném, ha nem felednék, amit mondtam
önöknek! – Betöltötte a termet a hangja: raccsoló, skótos kiejtéssel beszélt. – Ezek az
emberek az orvostudománynak adományozták a testüket. Tehát minden egyes tetem
önként és dalolva van itt. De ne feledjék, hogy ők is emberek, akik valaha ugyanolyan
elevenek voltak, mint most mi. Ezért ugyanúgy tiszteljék őket, ahogy az elhunyt
családtagjaikat tisztelik.
Csönd lett.
– És minden a holttestnél marad, értjük egymást? Nem szeretném, ha valaki
viccből végtagokat vagy nemi szerveket vinne haza! A maradványaikat a tanév végén
elhamvasztják vagy eltemetik, kinek-kinek kívánsága szerint.
Az anatómia tanszék az egyetem túlsó végén volt, a konyhák, a mosoda és a
halottasház mögött. Harvey a diákhad első felében haladt végig a mocskos, jobbra-
balra kanyargó folyosókon. A falak mentén azbesztcsövek húzódtak. Mintha egy hajó
gyomrában lettek volna.
Harvey mostanában minden reggel enyhe fejfájással, kábán ébredt, és tudta, hogy
ehhez hozzá kel! szoknia. A jobb kezében a szamárfüles boncolási kézikönyvét meg
a bonckészletét tartalmazó vászontekercset szorongatta. Jól érezte magát a fehér
köpenyben, magabiztossággal töltötte el a ruhadarab.
A folyosó végén, a halványkék dupla ajtón tábla hirdette, hogy BELÉPÉS CSAK
FEHÉR KÖPENYBEN! Az ajtó jobb oldali szárnyát most vég nélkül nyitották-csukták
a libasorban beözönlő hallgatók. Harvey-t a jól ismert formalinbűz fogadta, amely az
ajtóhoz közeledve egyre orrfacsaróbb lett.
Néhány diák az ajtó előtt ácsorgott, mintha lélekben még nem készültek volna föl
egészen arra, ami most következik, és szükségük lenne még egy utolsó lökésre.
Harvey megvetően elvonult mellettük, de belépve mindjárt meg is állt, mert ámulatba
ejtette a hely atmoszférája.
Néma csönd volt a tágas, barlangszerű teremben. Sorba állított fémpadokat látott,
amelyeken alul kampóra akasztott műanyag vödör lógott. Ezeken a fémpadokon
hevertek a fehér lepedővel letakart tetemek. Harvey-nak szaporábban vert a pulzusa.
Az a csönd! Az a tökéletes mozdulatlanság! Akár egy katedrálisban vagy
templomban. A magas, boltíves ablakok között konzervborsó színűre voltak festve a
falak. A fali táblákon rosszul megrajzolt anatómiai ábrákat látott, a fal lábazati
párkányán meg az ablakpárkányokon pedig fából, illetve műanyagból készült belső
szerveket. A terem jobb oldalán gyűrűs csappal és papírtörülköző-tartóval ellátott
fémmosogatók sorakoztak. Minden holttest fölött, minden egyes kidudorodó fehér
lepedő fölött a mennyezethez láncolt világítótest lógott.
A beszélgetés elhalkult. Csak a cipők kopogtak a padlón, majd csoszogás
hallatszott, aztán már az sem. Mintha egy pillanatra meghalt volna mindenki, aki ide
belépett.
Az ötvenkettest a terem vége felé találták meg. Utána már csak egy szemétkupac
volt, néhány üres fémpad, egy targonca, azon egy összetört csontváz, meg egy
formalinba áztatott emberi szervekkel teli üvegtartály.
Harvey a mozdulatlan, fehér lepedőt nézte. A domborulataiból látszott a fej és a
törzs formája, és az is, hogy az egyik lábfej fölfelé mered. Harvey türelmetlenül várta,
hogy csatlakozzon hozzá három társa. Az izgalma egyre fokozódott. Látni akarta a
tetem arcát, meg akarta érinteni az élettelen testet. Érezni akarta, hogy miben
különböznek a holtak az élőktől.
Elsőként a tréfás kedvű Gordon Clifford érkezett meg, akit Harvey nem kedvelt
különösebben, majd egy Thomas Piper nevű, igen komoly fiú, végül pedig, hosszú
percekkel később és sűrű bocsánatkérések közepette, amiért eltévedt, előkerült a
Hedley Hedley-Weens nevű állatlan csodagyerek is, akinek az apja a Királyi
Sebészeti Kollégium elnöke volt – avagy „elnhöke”, ahogy a fia ejtette.
Harvey sorra végigmérte őket. Látszott rajtuk, hogy bizonytalanok, úgy szemeztek
a fehér lepedővel, mintha attól félnének, hogy egyszer csak leugrik a hulláról. Harvey
viszont határozott mozdulattal előrelépett, és lassan elkezdte lehúzni róla.
Még penetránsabb lett a formalinbűz, már a szemét is csípte. A holttest arcát
nyirkos muszlinmaszk fedte. Alatta kilátszott a nyaka, amely barnásszürke volt, mint a
hüllők pikkelyei. Harvey leemelte a maszkot is, és meglepte, hogy milyen hideg,
nyirkos bőrt tapintanak az ujjai.
A holttest arca szeplős volt és pufók, az utóbbi vonását a csontkopaszra borotvált
feje is hangsúlyozta. Az arckifejezése nyájas, jóindulatú volt, úgy nézett ki, mint akit
ottfelejtettek a fogorvosi székben.
Harvey lehúzta a leplet a holttest mellkasáig: a bőre ott is egyenletesen
barnásszürke volt. A nyitott szívműtéte helyét heg jelezte. Harvey a formalinszagban
sűrűn pislogva még lejjebb húzta a lepedőt. Láthatóvá vált a köldök, majd a
hímvessző is, amely úgy össze volt zsugorodva, hogy első pillantásra nehéz volt
elkülöníteni a herezacskótól, amelyen nyugodott.
Harvey lerántotta a leplet a holttest combjáról, majd lábszáráról is. Aztán
megtorpant, mert meglepetten látta, hogy a halott bal lábát térdtől lefelé amputálták.
– Valami buzeráns megelőzött minket! – mondta Clifford.
Hedley-Weens arca epezöldben játszott. Harvey-nak némi csalódást okozott, hogy
a holttestnek ilyen színtelen, hogy ilyen élettelen a bőre. Inkább bábunak hatott,
mintsem embernek. Piper kábának, fásultnak tűnt, a vigyorgó Gordon Cliffordnak
meg-megrándult a szája széle, Hedley-Weens pedig hirtelen elfordult, és eláztatta a
padlót meg a fehér köpenyét paradicsomhéjjal, kockára vágott sárgarépával, nyállal
és mindenféle más gyomortartalommal.
– Bocsánat – mondta, és elindult vödröt meg felmosófát keresni.
Harvey óvatosan megbökte az ujjával a tetem karját. Olyan volt az izom tapintása,
mintha gittbe nyúlt volna.
– Hé, Harvey! – szólt rá megjátszottan szörnyülködve Gordon Clifford. – Ezt ne
csináld, még fölébreszted!
Harvey elmosolyodott. Idióta gyökérnek tartotta Cliffordot – ahogy mindenki mást is
az orvosi egyetemen. De tudta, hogy az ő szabályaik szerint kell játszania. Légy
barátságos, légy szórakoztató. Az iskolában elkövette azt a hibát, hogy túl sokat
mondott el a többieknek, hogy beavatta őket egy titokba, amely meghaladta a
felfogóképességüket. És azt a hibát is elkövette, hogy túl komoly volt. Az elidegeníti az
embereket, nem segít abban, hogy kijöjjön velük, és nem segít abban sem, hogy
ágyba vigye a lányokat. Az emberek szánalmasak, de ezt nem szabad a tudtukra
adni.
Piper elmélyülten tanulmányozta a tankönyvét.
– A hátán kezdjük – jelentette be. – Ki akarja elvégezni az első vágást?
Harvey is kinyitotta a könyvét, és átfutotta a tárgymutatót. Mellkas, has, szív, nyak,
végtagok. El sem kellett olvasnia, olyan alaposan áttanulmányozta már, hogy szinte
kívülről fújta.
– Meg kell fordítanunk – mondta.
A hasára hengerítették az ötvenkettest. Hedley-Weens azóta sem jött vissza.
Harvey kivette a vászontekercsből a csillogó-villogó, vadonatúj szikéjét, majd
megnézte az ábrát. Ezután a holtteste nyaka alatt a bőr alá nyomta a pengét. Jó
erősen kellett nyomnia, mert a hulla bőre meglepően kemény volt. Halk reccsenés
hallatszott, amikor fölszakadt. Harvey lassan végighúzta a szikét a holttest hátán. A
penge nyomán áttetsző, sikamlós folyadék serkent ki.
Harvey arra gondolt, hogy vajon milyen lehetett az ötvenkettes halála? Ő is
elemelkedett a testétől, ő is ragyogó fényt látott, majd pörögve-forogva sodródott egy
sötét alagútban, hogy a végén az édesanyja üdvözölje? És ő ott maradhatott, vagy őt
is visszaküldték? Lehet, hogy most is ott lebeg a plafon alatt, és onnan figyeli őt?
Egyesek szerint a lélek ott marad a közelben, amíg a testet el nem temetik. Nem
tud szabadon eltávozni, amíg az emberben egy csöppnyi élet is van. Csak akkor
mehet át a túlvilágra, ha már csak az üres test maradt.
Attól, hogy valakit eltemetnek, még nem feltétlenül halott. A haja például tovább nő.
Meg a körme is. Sőt, az itteni holttestekben még akkor is van élet, amikor már kifolyt
az összes vérük, és formalinnal telnek meg az ereik: rothadás, baktériumok. Évekig
tart, mire egy holttest elrothad. Az ember évekig ott lebeghet fölötte, éveken át
figyelheti. Lehetséges, hogy éveken át nem tud tőle szabadulni a lelke.
Vissza kell menned, szívem.
Isten nagyon elégedetlen veled.
És ha nincs hova visszamenni? Ha már csak a rothadó holttest maradt, akkor mi
van? Vagy ha elhamvasztották az embert?
Az lenne a pokol? Amikor egy lélekhez már nem tartozik test? Amikor visszaküldik,
hogy ott lebegjen, és nézze a világot örökkön örökké?
Harvey gyanakodva emelte föl a tekintetét. Eszébe jutott, hogy talán ez a terem is
tele van a hullák szellemeivel, amelyek ott cikáznak ide-oda a feje fölött, mint a halak.
Cikáznak ide-oda, és sikítanak, mert mostanra megértették, hogy végig kell majd
nézniük, ami itt folyik.
Ott rekedtek a pokol szörnyűséges tornácán.
Vagy lehet, hogy utána már nincs semmi, de semmi? Lehet, hogy ha eljön a halál,
vége mindennek? Ha az agyad elment, elmentél te is?
Harvey-ba lassanként beszivárgott a terem hidege, és a Hedley-Weens után
maradt hányásszag előhozott egy emléket, amely már jó ideje kísértette. Eszébe jutott
Angie.
Amikor elvesztette az önuralmát.
Skizó.
Harvey azóta félt. Félt a saját furcsa, kísérteties hatalmától. De a tabletták
kordában tartották. A klórpromazin. Naponta háromszor huszonöt milligramm, plusz
este ötven. Ez a skizofrénia egyik kezelési módja, a Brit Orvosszövetség referencia-
könyvtárában találta az Angievel folytatott utolsó beszélgetésük másnapján. Írt
magának egy háromhavonta ismételhető receptet az apja asztalán talált tömbből.
A friss ellátmányhoz pedig gond nélkül hozzá fog jutni. Már összebarátkozott a
kórházi gyógyszertárban a patikuslánnyal, és elmondta neki, hogy őt elsősorban az
orvoslás gyógyszertani része érdekli. A lány megmutatta neki a raktárt, így tudta,
melyik polcokon vannak a pszichiátriai gyógyszerek, és hogyan történik a
készletnyilvántartás.
A tablettáktól reggelente enyhe fejfájással és kissé kábán ébredt, de egyébként
nem zavarták a normál életvitelben. Ahogy teltek-múltak a hetek, és nem esett vissza,
nem jött az újabb trip, egyre inkább úrrá lett rajta a csalódottság. Hiszen egyre több jel
mutatott arra, hogy Angie diagnózisa helyes volt.
Félrehúzta a bőrt, és az ötvenkettes hátizmainak szövevényét fürkészte
tekintetével. Pácolt hús, mint bármely más állaté. Harvey félreállt, hogy Clifford is sorra
kerülhessen.
Megértette, hogy ez a terem, amelyhez pedig oly nagy reményeket fűzött, nem a
megfelelő hely. Ezek a holttestek túl régóta halottak már: sokkal, de sokkal régebben,
mint kellene. Több mint tíz éve várta epedve ezt a napot, rengeteget álmodozott arról,
hogy azt csinálja majd egy igazi holttesttel, egy igazi emberi lénnyel, amit most
csinálhatott. Kénytelen volt azonban belátni, hogy nem ez a tanszék, nem ez a
tudományág az, ami neki kell.
Az ő kérdéseire nem a holtak adhatnak választ. Hanem az élők.
19. fejezet
1990. október 23., kedd
20. fejezet
21. fejezet
1990. október 24., szerda
A nyár mintha már nagyon régen lett volna: homályos emlékkép volt csupán, amely
máris összekeveredett Kate agyában más nyarakkal, ahogy előbb-utóbb a fényképek
is a szüntelenül gyarapodó kupac alján találják magukat.
Alig egy hónapja még voltak napok, amikor szabályos kánikula tombolt, és Kate el
sem tudta képzelni, hogy valaha ázni-fázni fog. Most viszont hiú ábránd volt a nagy
meleg, a valóságot a nyirkos őszi reggel jelentette: a járda teljes szélességében
elterülő, mély pocsolyák meg az ég alja, amely némán, szürkén kontúrozta a még
szürkébb, egyre sötétedő felhőket.
Kate a lewesi bíróság előtt tolongó tömegben állt, és átfutott az agyán, hogy vajon
magába tud-e nyelni mindenkit az ősrégi épület? A szexuális bűncselekmények
tárgyalása mindig nagy tömeget vonz, és ez a mostani különösen szörnyű eset volt: a
negyvenhét éves Hartley Briggst, aki sátánistának vallotta magát, négy társával együtt
azzal vádolták, hogy az elmúlt öt év során tizenhat gyereket raboltak el, és rituálisan
közösültek velük.
A bírósági tárgyalótermekben, akárcsak a vonatfülkékben, vagy megsülni lehet,
vagy megfagyni. Kate addigra már megtanulta a trükköt: rétegesen kell öltözködni,
hogy ha kell, ledobhasson valamit magáról. Ha bíróságra ment, igyekezett elegánsan
öltözni. Így könnyebben meg tudta interjúvolni a tanúkat, akik sokszor nem igazán
tudták, ki a hatósági személy és ki nem, és hajlamosak voltak úgy képzelni, hogy aki
szépen van felöltözve, az biztos a bíróság jóváhagyásával tevékenykedik.
A halszálkamintás, fekete-fehér kosztümöt januárban vette a Fenwick's üzlet
kiárusításán. Ezenkívül fehér blúzt viselt laza kis csokornyakkendővel, meg a legjobb
kabátját, amelyről tudta, hogy fantasztikusan jól áll neki: bokáig érő, gyapjú- és
kasmírszövet darab volt, amelyet szintén akciósan vásárolt. A vállára pedig a
kabáthoz tökéletesen illő, hatalmas Cornelia James gyapjú sálkendőt terített. A lábára
egyszerű harisnyát és szépen kifényesített, lapos sarkú fekete cipőt húzott.
A cipője kissé kopottas benyomást keltett. Már több éve hordta, de tudta, hogy az
idén gyenge volt a forgalom az üzletekben, így sok helyen már karácsony előtt
megkezdődnek majd az akciók. Kate többnyire így szerezte be a ruhadarabjait.
Szerette a jó anyagokat, a minőségi cipőket, de csak leértékelve tudta megfizetni őket.
Az álmatlan éjszaka nyomán valahol belül, a homloka mögött egyetlen sávban
összpontosult a fájdalom. Az éjjel töprengve, idegeskedve, riadtan, összezavarodva
hevert az ágyban. Látta maga előtt a tövig koptatott, beszakadt körmű Sally
Donaldsont a koporsóban, a hibátlanul manikűrözött Sally Donaldsont a boncasztalon,
látta Terry Brent haragos arcát, hallotta Dora Runcorn szavait.
A fiú azt mondja, tengeri balesetben balt meg. Egy jachton történt. A vitorla átlökte
a korláton.
Hajszálpontos leírás.
Harry… ez már nem annyira pontos. De hasonlóan hangzik a két név: Harry,
Howie. Túlságosan is hasonlítanak…
Tudni akarja, hogy van-e magának Keith nevű játékfigurája. Egy majmot mutat
nekem.
Feef. Te jóságos ég!
A bátyja azt mondja, hogy maga komoly veszélyben van valami miatt, amit a
munkájával kapcsolatban csinál, vagy lehet, hogy csinálni fog… Azt akarja, hogy
hagyja abba, ne keveredjen bele. Az árvízről akar mondani valamit.
Árvíz… Igen, ilyesmiről is tudósított a News, de nagyon homályos, kétértelmű
utalás volt. A médiumokról szóló újságcikkekből, amelyeket olvasott, pontosan ez
derült ki: ott, a helyszínen elkápráztatják az embert, de utána rádöbben, hogy
százféleképpen értelmezhető, amit mondtak. Semmi konkrétum. Illetve… Hát igen.
Feef, Howie, a jacht…
Megborzongott, amikor eszébe jutott, hogy nézett rá a médium. Mintha tudott volna
mindent, mintha irányították volna.
A lány körmei… Talán csak a koporsó bélésének foszlányai vagy a kiszáradt
méhlepény darabkái ragadtak bele, és azért tűnt úgy, mintha be lenne törve. Talán…
Ha téved, kirúgják a laptól. És még be is perelik. Akkor pedig a karrierjének lőttek.
El tudta képzelni, milyen kommentárt fűzne ehhez a kígyónyelvű nővére, Dara: Itt van
huszonnégy évesen, és képtelen bármit is rendesen végigcsinálni. Karrier sehol, pasi
sehol, még a munkahelyét sem tudja megtartani!
Kate-nek most eszébe jutott, hogy négykor az egyik brightoni iskolában díjátadó
ünnepség lesz, amelyről tudósítania kell. Egy zongorista kislányt jutalmaznak. Nem
tudta, eljut-e oda, pedig szívesen írt gyerekekről, hogy bátorítsa őket.
A tömeg lassan vánszorgott a szűk ajtó felé, amelyen át a nagyközönségnek és a
sajtónak fenntartott karzatot lehetett megközelíteni. Mintha a fogkrém próbált volna
visszamászni a tubusba… A bíróság lépcsőjén rendőrök álltak, ők biztosították az
átjárást a főbejárat felé. Az emberek az eső miatt leszegett fejjel siettek be. Jött egy
taláros-parókás ügyvéd, majd elegáns öltözetű férfiak és nők, akik alighanem szintén
ügyvédek lehettek. A járdán pedig rosszul öltözött, ápolatlan emberek maroknyi
csoportja kiáltozott, és HARTLEY ÁRTATLAN feliratú transzparenst emeltek a
magasba.
Kate-et most hátba bökte egy ujj, és egy hang a szavak végét leharapva azt
kérdezte:
– Neked nem sírokat kéne ásnod? – Kate megfordult. Patrick Donoghue állt a háta
mögött. A nagykabátja gallérját fölhajtotta, a szeme vidáman csillogott. – Kezdek
lemondani rólad, mint szabadúszó munkatársról. Kikapsz a sorból egy igazi forró
sztorit, amilyenre itt évek óta nem volt példa, erre ahelyett, hogy azt hajtanád, itt töltöd
a napodat a bíróságon.
– Nem én döntöttem így. – Kate örült, hogy ilyen szépen kiöltözött: a Daily Mail
riportere elismerően pillantott végig rajta. Ő a szokásos módon jelent meg: kissé
kopottas volt a ruházata, de nem annyira, hogy elhanyagolt benyomást keltsen. Az
üvegzöld kordbársony nadrághoz, a barna bakancshoz, a bordázott pulóverhez, a
Vyella gyapjú-pamut inghez meg a tweedzakóhoz, amely úgy nézett ki, mintha az
apjától maradt volna rá, nyársat nyelt, szálfaegyenes testtartás párosult. Kate-et
fölvillanyozta és jobb kedvre derítette, hogy látja a férfit. Jó volt Patrick Donoghue-val
lenni, biztonságban érezte magát mellette.
Araszoltak előre még néhány lépést.
– Szóval, mi újság a nagy exhumálásról?
Kate vállat vont.
– Leszálltam a témáról – mondta, és kisimított az arcából egy rakoncátlan
hajszálat.
– Hogyhogy leszálltál róla? Hiszen szenzációs sztorit fogtál ki! Címlapra is került!
– Kis híján kirúgtak érte.
A férfi arca aggodalmat tükrözött.
– Mi a probléma?
– Terry Brent a jelek szerint úgy gondolja, csak kitaláltam a sztorit. Hogy csak női
hiszti az egész, beszélek összevissza. Senki sem fogja megerősíteni, amit leírtam, az
pedig, hogy halott nők gyereket szülnek a sírban, a jelek szerint normális dolog.
– Kate fejét oldalra billentve várta a férfi reakcióját.
– Micsoda? Szült a sírban? Nem mondod, hogy…?
Kate bólintott.
– Ez nem volt benne a cikkben.
– Dick Wheeler, a vezető szerkesztő szerint túlságosan nyomasztó lett volna –
mondta eléggé cinikusan Kate.
– A nő tényleg kisbabát szült a koporsóban?
– Terry Brent szerint ez teljesen normális. Ha őt hallgatod, az a benyomásod, hogy
a hullákból csak úgy potyognak ki a gyerekek.
– A halottak valóban mozognak egy keveset a sírban. A hullamerevség idővel
fölenged. És ha mozgatják a holttestet, az időnként nyögésszerű hangokat ad ki a
gyomrából kipréselődő gázok miatt. Egy hulla baromi gusztustalan tud lenni.
– Szóval tényleg mozognak?
– Igen. Néha ki is másznak a sírból, és megkergetik az embert. – mondta Patrick,
szemeit meresztgetve.
Kate elmosolyodott.
– Terry Brent szerint magamra haragítottam az egész sussexi papságot. A
vizsgálatig ejtenem kell a sztorit.
– A Fleet Streeten nagyon rábuktak.
– Tudom. Tegnap délután kerestek a News of the Worldtől, a Mirrortól, a Suntól és
még vagy tucatnyi laptól.
– És mit mondtál nekik?
– Még nem hívtam vissza őket.
– A jó kapcsolatok aranyat érnek, Kate. Kiszabadulhatsz innen a vadonból, és
nagyban játszhatsz.
– Például visszajöhetek Sussexbe exhumálásokról meg sátánistákról tudósítani,
mint te?
– Londonban ezt jobban megfizetik.
Kate a kabátzsebébe süllyesztette két kezét, és a körmével lekapart a zseb
bélésének aljáról egy kis szöszt. A bal zsebében volt egy összehajtogatott, gyűrött
papírcetli. Egy pillanatra elgondolkodott, próbálta fölidézni, mi lehet az.
– Ha elszúrtam ezt a dolgot, nem lesznek tőlem oda meg vissza Londonban sem.
– És tényleg úgy gondolod, hogy elszúrtad?
Kate-nek most eszébe jutott, hogy a kis papírdarab csak egy nyugta. A boltban
kapta, ahol sampont vett.
– Nem – felelte –, nem gondolom úgy. De én már nem értek semmit. Tegnap még
meg voltam győződve róla, hogy igazam van, de most már… – Vállat vont. – Nem is
tudom. Birminghamben már szereztem némi tapasztalatot a kórházi botrányok terén.
Pillanatok alatt szorosra zárták a sorokat.
– Az orvosoknál ez mindig így megy – mondta Patrick. – A legtöbb szakma
igyekszik megvédeni az övéit. De ha a patológus megírja a jelentését a halottkémnek,
azt nem tudják egykönnyen eltussolni.
– A halottasházban az asszisztens lány azt mondta, meglepi, hogy nem volt már
eleve boncolás. És most sem a belügytől jött valaki, hanem egy helyi patológus
végezte a boncolást, azaz nem úgy kezelik az ügyet, mintha gyanús lenne.
– Ezt honnan tudod?
– Elmentem a boncolásra.
– Beengedtek?
Kate elmosolyodott, és elpirult.
– Igen.
– Inkább meg sem kérdezem, hogy jutottál be – mondta a férfi.
– Könnyen.
– És hogy bírtad?
– Majdnem elájultam.
– Egyszer én is voltam egy boncoláson, és én egészen elájultam. Akkor lett
végem, amikor lenyesték a körfűrésszel a koponya tetejét…
Kate fölemelte a fejét, és nagyot nyelt.
– Ennél többet nem is kell tudnom.
– És mit gondolsz, mivel tömik ki a koponyát, miután kivették a hulla agyát?
– Hagyjál már!
– Újságpapírral. Úgyhogy ha írsz valamit, mindig jusson eszedbe, hogy ez lesz a
sorsa.
– Kösz, Patrick.
– Majd megszokod.
– Nem hiszem, hogy meg akarnám szokni. És mondd, a patológus mindent
megnéz?
– Elég alaposak.
– A holttest körmét is nézik?
– A patológusnak az a dolga, hogy megállapítsa a halál okát. Úgyhogy ami ebből a
szempontból releváns, azt megnézi. – Már egészen közel jutottak a bejárathoz. –
Szóval, senkihez sem csöngetsz be hívatlanul? Nem próbálsz meg kiszedni belőlük
valamit? Ott kéne lenned a dolgok sűrűjében, halálra kéne szekálnod a kórházat.
– Ezt nem kell elmagyaráznod.
– Szilárdan meg vagy győződve róla, hogy jól láttad, amit láttál?
– A lelkem mélyén igen. Legalábbis egy darabig azt hittem.
– Ezen a tárgyaláson nem kell mindkettőnknek itt dekkolnia egész nap – mondta
Patrick, és Kate szemébe nézett. – Majd én leadom a tudósításodat telefonon. Oké?
Úgyhogy mire vársz? Gyorsan lépj le! – És rákacsintott Kate-re.
– Komolyan mondod?
– Persze, halál komolyan. Egy feltétellel.
– Aha! És mi lenne az?
– Hogy nem feledkezel meg az esti randinkről.
Kate rávigyorgott a férfira.
– Máris megegyeztünk! Akkor leadod az anyagot telefonon a leíróknak?
– Igen. És veled ellentétben nem fogom elfelejteni.
– Ha Brent rájön, hogy mit csinálok, akkor…
– Brent egy seggfej. Miatta ne aggódj: mindig is egyszerre fújt hideget-meleget. –
Patrick egy fejrándítással kiadta Kate útját. – Na, húzás! Töltsd munkával a napot.
22. fejezet
24. fejezet
25. fejezet
1990. október 24., szerda
Október 24.
Az újsághír, mely szerint Mrs. Sally Donaldsont, aki október 14-én a Régensherceg
Kórházban halt meg, idő előtt temették volna el, minden alapot nélkülöz.
Az elhunyt nőt öt napig gépek tartották életben a kórház intenzív osztályán, miután
a csillapíthatatlan epilepsziás rohamait követő agyi ödéma miatt, a diagnosztikai
eljárásrend maradéktalan betartásával agyhalottnak nyilvánították. Az őt életben tartó
gépekről a hozzátartozóival történt egyeztetés után, azok beleegyezésével kapcsolták
le.
Az újságíró, aki nem volt jelen az exhumáláson, a jelek szerint tévesen az idő előtti
eltemetés bizonyítékaként értelmezte azoknak a természetes biológiai folyamatoknak
az eredményét, amelyek a be nem balzsamozott holttestben a halál után
lejátszódnak.
A kórház a vizsgálat lezárulta után újabb közleményt bocsát ki.
Jó nagy farkad van, tudsz róla? Tényleg óriási. – A lány ujjai föl-le jártak az ernyedt,
nyálkás hímtagján, és gyengéden dörzsölgették. –Tényleg óriási – súgta a fiú fülébe.
Forró volt a lehelete, a hangja pedig érdes, akárcsak a bőre.
Harvey Swire érezte, hogy megint kezd merevedni. Sandra a nyakát, majd a
mellbimbóit csókolgatta, és közben továbbra is gyengéden, kitartóan, lassú, elnyújtott
mozdulatokkal simogatta a férfiasságát.
– Annyira óriási! – mondta, majd végigsiklatta a nyelvét Harvey hasán, jól
odanyomta a köldökéhez, és lassan megforgatta benne. Ezután tovább haladt lefelé:
finoman a szájába vette a péniszét, és az ajkaival kényeztette. A nyelve körbejárt
Harvey duzzadó makkján, majd a hegye könnyedén megpiszkálta a tetején a kis rést.
Harvey-nak ökölbe szorult a keze a kéjtől, és mohón szívta be a levegőt. Sandra
ezután hosszában nyalta végig a szerszámát lassan, egyenletes tempóban, majd
még lejjebb siklott, és összezárult a szája Harvey heréi körül. A fiúba egy pillanatra
belenyilallt az aggodalom. Megfeszült a teste, amikor a lány összenyomta a golyóit az
ajkaival, az enyhe fájdalomérzet egészen a gyomráig hatolt. Fáradt volt, azt sem
tudta, hány óra van. Hajnali kettő-három körül lehetett. Meleg, balzsamos nyári
éjszaka volt. Harvey teste még nyirkos volt a fél órával azelőtti szeretkezésük
verítékétől.
Valahányszor Sandra fölemelte a fejét, elővillant a melle. Az utcai lámpák erős,
hideg fényében, amely a nyitott ablakon át áradt a szobába, áttetszőnek hatottak a
hatalmas, fehér keblek. És Harvey egy-egy villanásnyi időre látott egy fehérlő
bőrdarabot a saját merevedő hímtagjából is, amelyen le-föl járt a lány feje. Megint
fölkorbácsolódott benne a szenvedély.
Ez volt az első randijük – és egyben az utolsó is. Már kétszer lettek egymáséi a
szűk kis lakásban, amelyet Harvey az anyja életbiztosításából vett a nagy dél-londoni
közúti csomópont, az Elephant and Castle közelében.
A feltételezése, hogy Sandra jól dug, helytállónak bizonyult. Olyannyira, hogy
amikor a lány ismét a hasára siklatta a nyelvét, majd a fogai közé vette a mellbimbóját,
hogy aztán homorítva fölébe tornyosuljon, meglovagolja, magába tolja a hímtagját, és
lassan, centiről centire egyre lejjebb csússzon rajta, Harvey-t elfogta a kísértés, hogy
elnapolja a tervét, és eltöltsön még vele egy-két pásztorórát.
Azután hívta randira Sandrát, hogy találkoztak az intenzíven, a status
epilepticusban szenvedő, nádszálvékony modell ágya mellett. A csodaszép, szőke
lány ágya mellett, akinek barbiturátokkal fojtották el az agytevékenységét, hogy
leállítsák az ismétlődő epilepsziás rohamait. Maddie Stelmannak hívták.
Roland Dance azzal bízta meg Harvey-t, hogy figyelje és időközönként forgassa
meg Maddie-t. Harvey ott maradt a modell ágyánál, figyelte az oszcilloszkópon
kirajzolódó vonalat, és merőn nézte a lány mozdulatlan testét. Agyhalott… Ha van is
még tudata, ha van bármiféle gondolata, az csak az agyán kívül lehet. Vagy talán a
testén kívül.
Harvey háromszor is szüneteltette a mesterséges lélegeztetést. A leghosszabb idő,
ameddig lekapcsolta a gépet, valamivel több volt egy percnél. Félt, hogy ha ennél
tovább úgy hagyja, lebukik. Nem akarta tönkretenni a karrierjét, mielőtt még
elkezdődött volna: lesz még ideje bőven. Nagyon is bőven…
De még az a három röpke időszak is roppant izgalmas volt: fölvillanyozta a tudat,
hogy egy olyan ember közelében lehet, aki halott, de vissza fog jönni az életbe.
Mindez három órával az előtt történt, hogy a modell kezelését irányító dr. O'Feral
jóváhagyta a barbiturát-infúzió leállítását. Az azt követő órában, amikor már múlóban
volt a gyógyszer hatása, Harvey azt látta az EEG-monitoron, hogy a csúcsok egyre
magasabbak, egyenletesebbek, és szabályos térközönként követik egymást.
Normális agyműködés. Az epilepsziás rohamok abbamaradtak.
Amikor Maddie Stelman szeme késő délután végre kinyílt, Harvey egy jelet, egy
szemrebbenést várt, ami arra utal, hogy a lány felismeri őt. Azt várta, hogy a modell
megszólal: „Hé, ide figyeljen, láttam ám magát a plafonról! Láttam, ahogy mindkét
kezével V betűt mutat!”
Ehelyett a lány üres tekintettel bámult rá, és motyogósnak induló, majd fagyossá,
arrogánssá váló hangon azt kérdezte tőle, hogy hol a francban van ő tulajdonképpen?
Amikor pedig Harvey azt felelte, hogy a Királynő Kórházának intenzív osztályán,
Maddie Stelman hitetlenkedve, vádlón nézett rá, mintha legalábbis Harvey-t
személyes felelősség terhelné azért, hogy odakerült.
Semmi emléke nem volt arról, hogy a tudata elhagyta volna a testét, és egyre
jobban irritálta Harvey faggatózása. Amikor Roland Dance odajött hozzá, meg is
mondta neki, hogy állítsa le a kollégáját, mert hülye kérdésekkel zaklatja.
Harvey megkérte Dance-t, hogy szóljon, ha a lány újabb rohamot kap. Az
aneszteziológus azt felelte, hogy a neurológus konzultáns úgy döntött, a betegnek
rendszeresen antikonvulzánst kell adni az epilepsziájára. Harvey csalódott volt. Dance
megígérte, hogy mindenképpen szól neki, ha újabb status epilepticusos beteget
vesznek föl az osztályra, de ez valószínűleg csak hónapok múlva várható.
A Sandra fehér keblein játszó fényben Harvey egy-egy pillanatra látta a lány piros
mellbimbóit. Sandra hasa ütemesen hullámzott, ahogy föl-le siklott rajta, és Harvey,
fehér combjait nézve, beszívta állatias szagát.
A lány most lelassított. Óvatosan följebb emelte az altestét, hogy Harvey pénisze
majdnem kijött belőle, majd visszacsúszott rá, és merőn a szemébe nézve, már-már
démoni mosollyal ismét magába fogadta a duzzadt makkját, majd lassanként az
egész hímtagját, és közben a fekete fanszőrzetét jó erősen belenyomta a fiú
köldökénél a puha húsba.
– Ó, Harvey, ó, igen!
Harvey közeledett a csúcshoz, amikor a lány ismét fölfelé csúszott a péniszén.
Sandra jó erősen megragadta csuklóit, és Harvey belelövellte a magját. Érezte, ahogy
dolgoznak a mirigyei, ahogy egyre apróbb, görcsös rángások kíséretében pumpálják
kifelé a már kétszer kiürített, lassanként kiszáradó herezacskói tartalmát.
Utána a hímvesszeje szinte azonnal elernyedt, és a kéj hullámának elmúltával
tömény undor tört rá. A lány súlya majd összenyomta a combjait, a lehelete
savanykás és fokhagymaszagú volt a zsíros ételektől, a cigarettától, a piától. A
markáns illatú, olcsó parfümje nem tudta leplezni a szintén savanykás, fanyar
izzadságszagát. A pézsmaillatnak, amely az intenzíven úgy fölizgatta Harvey-t, nyoma
sem volt. Sandra gyengéden csókolgatta. Harvey érezte a lány felső ajkán a szúrós
kis szőröket, amelyeket a sminkjével leplezett, ahelyett hogy kiszedette volna.
A lány most homorított, és az utcai lámpa vakító fénye a mellére esett. A hatalmas
keblekre, amelyeket Harvey szintén izgatónak talált, de a hatást lerontották a csúnya,
lapos, horpadt mellbimbók. Sandra megcsókolta az egyik, majd a másik szemhéját.
Harvey igyekezett nem belélegezni a szájszagát. Még jobban összezsugorodott a
farka, és kicsusszant a lány testéből. Érezte, hogy a combjára csöpög a sperma.
Sandra lehengeredett róla, melléje kucorodott, és babusgatni kezdte a bágyadt
hímtagját. Csiklandós volt, és Harvey bosszúsan ellökte a kezét. Sandra játékosan
megint odanyúlt, és újra csókolgatni kezdte. Harvey jobban szerette volna, ha nyugton
marad végre. A lány most kisimított pár kósza hajszálat a homlokából.
– Szereted az orvostudományt? – kérdezte.
– Igen.
– És ha végzel, neurológiára fogsz szakosodni?
– Neurológiára? – csodálkozott Harvey.
– Nem ezért jöttél be az osztályra ahhoz az epilepsziás nőhöz?
– Nem. Aneszteziológiára fogok szakosodni.
– Aha, értem. Szóval azért voltál ott.
Harvey erre nem mondott semmit.
– Valakitől hallottam, hogy te egy zseni vagy. Tavaly nem neked voltak a legjobb
jegyeid?
Harvey előző nyáron, a harmadéves szigorlat előtt megpróbált leállni a
klórpromazin-tablettával, amelyet még mindig naponta négyszer szedett, hátha
megismétlődik az, ami az emelt szintű középiskolai záróvizsgák előtt történt. De nem
járt sikerrel. Napokig kábán támolygott, ugyanazt élte át, mint legutóbb, amikor
megpróbált leállni a gyógyszerrel: az a kellemetlen érzése támadt, hogy félig a testén
kívül van, félig belül.
De nem is volt szüksége arra, hogy csaljon: tudta, hogy sétagaloppban fogja venni
a vizsgákat. A vizsgák könnyűek voltak, a kísérletezés viszont már nehezebb, mert
úgy kellett csinálnia, hogy ne kelljen magyarázkodnia. Úgy, hogy ne jöjjenek rá.
– Mi az ambíciód? – kérdezte a lány. Az ujja Harvey fanszőrzetében bujkált. – Van
valami, amit nagyon szeretnél elérni? Van valami személyes Szent Grálod? Tudod,
valami, amiről emlékeznek majd rád.
– Olyasmi, mint a penicillin feltalálása?
Sandra kíváncsian, kérdőn vigyorgott rá.
– Olyasmi?
Harvey a plafonon lógó csupasz villanykörtét bámulta. Az utcai lámpa fényében
úgy nézett ki, mintha föl lenne kapcsolva.
– Igen – mondta.
– És mi az?
Harvey egy kis ideig csak hevert szótlanul. Nyugodt derű áradt szét benne.
– Én leszek az az ember, aki bebizonyítja a világnak, hogy van élet a halál után.
– Ejha! – mondta Sandra, majd egy pillanatra elhallgatott. – Ez elég nagyratörő
ambíció. Hiszel Istenben?
– Isten egy felfuvalkodott szemétláda.
– Miért mondod ezt?
– Nem iszunk még egy kis pezsgőt?
– Miért is ne?
Harvey fölkelt, kezébe vette az ágy melletti asztalkán álló két pezsgőspoharat, és
meztelenül átsétált a szobából a folyosóról nyíló konyhába. Becsukta maga mögött az
ajtót, fölkapcsolta a villanyt, és lehúzta a rolót. Ezután kivette a hűtőből a felbontott
pezsgősüveget, töltött a poharakba, majd óvatosan a masszív faasztalkára helyezte
őket.
Az ajtó felé pillantott, majd letérdelt, és előhúzott a hűtő hátsó részéből egy kis
hungarocelldobozkát. Levette a fedelét, és kiemelt belőle egy kis üvegcsét, amelynek
az alján jó fél centi finom, fehér por volt. Kihúzta a parafa dugót, és belepöcögtette az
üvegcse tartalmát a bal kéz felőli pezsgőspohárba. Ezután visszatette a dobozt a
hűtőbe, és bevitte a két poharat a hálószobába.
Belépett az ajtón, és az ágy felé indulva elejtette a jobb kezében lévő poharat,
amely ripityára tört a padlón.
– A picsába! – fakadt ki, és az üvegszilánkokat gondosan kikerülve Sandra kezébe
adta a másik poharat. – Fölbontok még egy üveggel – mondta.
– Elfelezhetjük ezt.
– Nyeld csak le. Erőt ad. Majd a következőt elfelezzük.
Sandra felkönyökölt.
– Micsoda dekadencia! Hajnali négykor pezsit iszunk az ágyban!
– Összesöpröm az üveget – mondta Harvey.
Sandrát másnap két óra után pár perccel érte az első epilepsziás roham, amikor
éppen egy szívbeteg páciensnek készítette elő a sóoldatot az intenzíven.
27. fejezet
1990. október 24., szerda
A halál óta eltelt idő meghatározását nagyrészt az emberi test bomlási ütemére
vonatkozó szisztematikus megfigyelések és kutatások hiánya nehezíti. Sem a
testsúly, sem a testhőmérséklet nem megbízható mutató, különösen, ha a
testhőmérséklet ingadozik. A táplálékfelszívódás üteme és a toxinok lebomlása is
csak akkor használható mérce, ha ismert az eredeti dózis. Ha a halál időpontja a
bírósági bizonyítási eljárás szempontjából fontos, az ilyen jellegű törvényszéki
szakértői bizonyítékokat rendkívüli óvatossággal kell kezelni.
Mrs. Donaldson aprókat pislogott. Akkora csönd volt, hogy Kate szinte hallotta
nehéz szempilláinak verdesését. A háztetőn, a kövezeten dobolt az eső. A ház hátsó
részéből kattanás, majd zúgás hallatszott: új programfázisba kezdett a mosógép. Mrs.
Donaldson arcára a kétely függönye hullt.
– És miért érdekli ez magát? – kérdezte.
– Azt akarom, hogy kiderüljön az igazság. És Kevin az egyetlen, aki ebben
segíthet.
A nő fölemelte a kezét, jelezve, hogy várjon, majd behajolt egy jobbra nyíló ajtón.
– Alszol, szívem?
Válaszként motyogás hallatszott.
– Itt van egy hölgy, a vizsgálattal kapcsolatban érdeklődik. Szerintem váltanod
kéne vele pár szót. Hogy érzed, menni fog?
Erre nem jött válasz.
– Jobb lesz, ha úgy érzed – mondta a nő, és odabiccentett Kate-nek, hogy menjen
be.
Kate lába belesüppedt az elsötétített szoba vastag szőnyegébe. Az aranyszínű,
bojtos függönyök be voltak húzva, és csak két asztali lámpa világította meg a
helyiséget: mindkettő az előszobai száloptikás fényforrás kisebb kiadása volt. A
hatalmas tévékészülék be volt kapcsolva, de levett hanggal ment. A szobát a
háromdarabos bútorgarnitúra uralta, no meg a két sztereó hangfal, amelyek
őrbódékként fogták közre a kandallót. Az elektromos kandallóban reszketeg
műlángok nyaldosták a műanyag széndarabokat. A kandallópárkányon, Sally és
Kevin Donaldson berámázott esküvői fényképe mellett kis Ferrari-modell állt.
Kevinre most alig-alig lehetett ráismerni a fénykép alapján. Az egyik fotelban ült
összegörnyedve, kezét kétoldalt a karfán nyugtatva. Zilált volt a fekete haja, falfehér a
nyúzott arca, és a szeme alatt jókora táskák éktelenkedtek. Úgy nézett ki, mint egy
élőhalott.
A mocskos pólóra felhúzott, gyűrött zakója félre volt gombolva, vasalt élű
öltönynadrágjához gyapjúzokni és szürke papucscipő társult. Úgy nézett ki, mint aki
napok óta nem aludt, nem öltözött át, nem borotválkozott – és alig-alig vesz tudomást
Kate jelenlétéről.
– Én is ott voltam az exhumáláson – szólalt meg szelíden Kate.
A férfi nem válaszolt. Épp csak egy futó pillantást vetett Kate-re, majd tovább
bámulta a hang nélkül menő sorozatot.
– Foglaljon helyet, kedves – mondta Kevin anyja, aki érezhetően megenyhült Kate
iránt.
A másik karosszék mellett a rúzsfoltos csikkekkel teli hamutartó és a nagy halom
női magazin társaságában felénél kinyitva, lefelé fordítva ott hevert egy puhafedelű
Robert Goddard-regény is. Kate a kanapéra ült le.
– A hölgyet aggasztja, hogy a kórház megpróbálhatja eltussolni, ami Sallyvel
történt – mondta Kevin anyja. – Szerinte megpróbálják majd letagadni.
A fia lassan, mély hangon, a szavakat egybemosva szólalt meg, mint a kazetta,
amikor a magnóban már lemerülőben van az elem. Kate megállapította magában,
hogy biztos nyugtatókat szed.
– A halottkém azt mondta, majd felhív. – Ezután Kevin Donaldson ismét
hallgatásba burkolózott.
– Hogy elmondja, milyen eredményt hozott a boncolás? – súgott neki Kate, és
ösztönösen a táskája felé nyúlt, hogy elővegye a jegyzetfüzetét. De még időben
észbe kapott.
– Tegnap boncolták föl. Még nem jelentkezett a halottkém.
Kevin anyja leült, és kirázott a dobozból egy cigarettát.
– Ebből nagy per lesz – mondta. – Ettől fél a kórház, nem igaz? – Szájába dugta a
cigarettát, és kattant a csillogó fém öngyújtója. – Hát félhetnek is! Mert bepereljük
őket. – Rágyújtott, és mélyen leszívta a füstöt. – A férjem szerint százezrekre is
perelhetjük őket.
Kate Kevin Donaldsonra nézett.
– El tudná mondani a történtek hátterét? Csak ha nem túl fájdalmas, persze.
A férfi pár másodpercig még bámulta a tévét, és Kate már azt hitte, nem fog
válaszolni. Aztán mégis megszólalt, de a szemét nem vette le a képernyőről.
– Meddig menjek vissza?
– Az időben? Addig, ahol ön szerint a dolog kezdődött. – Határozott mozdulattal
kinyitotta a táskáját. – Nincs ellene kifogása, hogy ezt-azt följegyezzek magamnak? –
kérdezte szándéka szerint ártatlan hangon, de észrevette, hogy Mrs. Donaldson
arcán gyanakvó kifejezés suhan át. – Jelentést kell írnom – tette hozzá.
A nő megértően bólintott.
– A nőgyógyász volt – kezdte Kevin Donaldson. – Dr. Heywood. Ő mondta, hogy
Sallynek be kéne mennie a kórházba. – Itt elhallgatott, és megint a képernyőt
bámulta.
– Ez mikor történt? – kérdezte Kate.
– Havi felülvizsgálaton volt nála. A huszonnegyedik héten.
Újabb csönd.
– És miért akarta dr. Heywood, hogy a felesége bemenjen a kórházba?
Most az anyja válaszolt Kevin helyett.
– Magas volt a vérnyomása. Az orvos úgy gondolta, jobb, ha bemegy
megfigyelésre.
– Toxémia – szólalt meg váratlanul Kevin. Tisztán beszélt, nem folytak össze a
szavai. Mintha verset mondott volna föl az osztály előtt.
– Komplikációk léptek föl nála – magyarázta Mrs. Donaldson. – Egyre magasabb
lett a vérnyomása, és agyi duzzanata is lett. Aztán elkezdődtek az epilepsziás
rohamok.
– Sally epilepsziás volt?
– Nem, az csak ennek a toxémiának a mellékhatása. – A nő leverte a hamut a
cigarettájáról. – A duzzanatot nem tudták visszaszorítani, és a rohamai egyre
súlyosabbak lettek. Pedig megkapta az összes gyógyszert, meg mindent, amit csak
lehetett. Látszott, hogy dr. Heywood nagyon odafigyel rá. – A nő megint slukkolt a
cigarettájából, és gyorsan kifújta a füstöt. – Aztán kómába esett. Gépekkel kellett
életben tartani. Öt napig volt…
– Hat – szólt közbe a fia.
– Hat napig. – Mrs. Donaldson elnyomta a csikket a csordultig teli hamutartóban,
és köhintett egyet. – Kevin ott aludt, van egy hálószobájuk a hozzátartozók számára.
Az éjszaka közepén mondta meg neki az ügyeletes orvos, hogy már nincs remény.
Azt mondta, Sally napok óta agyhalott, úgyhogy akár le is kapcsolhatják a gépekről,
hogy véget vessenek az agóniájának.
– A baba fogyatékos volt – közölte Kevin Donaldson.
Mindketten ránéztek, de semmiféle érzelmet nem árult el az arca. Az anyja újabb
cigarettát vett elő a csomagból.
– Dr. Heywood elmondta Kevinnek, hogy ha az anya agyhalott, akkor nagyon
kevés az esély arra, hogy a gyerek életben maradjon, és ha mégis életben marad,
akkor nagyon valószínű, hogy lesz valami fejlődési rendellenessége. Mindannyian
bementünk dr. Heywood-hoz. Nagyon rendes volt, részletesen végigvett velünk
mindent. Kevin és Sally szülei is egyetértettek abban, hogy semmi értelme
császármetszéssel próbálkozni.
– És lekapcsolták Sallyt a gépekről?
Kevin szomorúan bólintott.
– Azon az éjszakán új volt az ügyeletes orvos. Azt mondta, kell az ágy. Gyorsan
ment. Sally nem lélegzett, és ők közölték, hogy halott. – A férfi talán most először
nézett Kate-re.
– Végeztek vizsgálatokat?
– Nem tudom. Nagyon sírtam, nem emlékszem. Megkérdezték, hogy hívjanak-e
taxit. Aztán már csak azt láttam, hogy fehér lepedővel letakarva kitolják Sallyt.
Most már csurogtak az arcán a könnyek. Kate is érezte, hogy könnybe lábad a
szeme. Vett egy nagy levegőt.
– Ezután látta még a feleségét?
– Nem. De a temetkezésiek azt mondták, bármikor megnézhetem.
– Ezek szerint nem is látta, csak a… a koporsóban? Amikor exhumálták?
Kevin Donaldson megint hallgatásba burkolózott. Visszahúzódott a csigaházába.
– És ön kérte az exhumálást?
A férfi erre sem mondott semmit.
– Nagyon nehéz időszak áll mögötte – szólalt meg az anyja. – A rendőrség nem
akart tudni az ügyről. Először a halottkém sem akart tudni róla, azt mondták, ez
lehetetlen, és hogy Kevin alighanem egy kicsit… – A nő megkocogtatta a fejét.
– Tudja, gyagyás lett Sally halála miatt. A pap sem volt hajlandó segíteni. Kevinnek
tanúkat kellett kerítenie, el kellett kérnie a telefonszámukat, el kellett intéznie, hogy a
halottkém beszéljen velük. Egyik délután kis híján letartóztatták, mert kiment oda egy
ásóval ő maga, és elkezdte kidobálni a földet. – A fiára nézett. – Igaz?
Nem jött válasz.
Kate az ajkába harapott. Úszott a verejtékben a hőségtől meg az idegességtől.
– Kevin, maga is, én is ugyanazt láttuk, amikor fölnyitották a felesége koporsóját.
Van valami kétsége afelől, hogy Sally egy ideig életben volt a sírban?
– A holtak nem szülnek gyereket – felelte Kevin helyett az anyja.
– Állítólag előfordulhat – mondta Kate.
– Ezt a marhaságot nem veszem be.
– A vizsgálat során ezt fogják bizonygatni.
– Kevin azt mondta, hogy Sally ujjai… hogy a körmei be voltak törve, és úgy néztek
ki, mintha rágta volna őket. A koporsó fedelén pedig karmolásnyomok voltak. Mert
Sally a tíz körmével kaparta, mint egy állat!
– Azzal is fognak érvelni, hogy a holttestek mozognak a koporsóban, miután beáll
a hullamerevség – mondta Kate.
– És barázdákat vájnak a mahagóniba, mi? Ugyan már, lányom!
– És dr. Sells? Ő is ott volt. Ő mit mondott? Bizonyára egyetért önökkel.
– Nem ért egyet. Azt mondja, meg kéne várnunk a patológus jelentését. Meg hogy
ő nem látott karmolásnyomot a fedélen. Meg hogy mindannyiunkat félrevezet, hogy
Sallyből kijött a baba.
Kevin Donaldson váratlan közbeszólására mindketten összerezzentek:
– Sally mindig manikűrözte a körmeit. Gondja volt rájuk. Mindig manikűrözött.
Csönd lett. Kate a remény enyhe fuvallatát érezte. Mivel nem akart újságírónak
látszani, lassan, rendes folyóírással jegyezte le a férfi szavait.
Kevin anyja kesernyés mosollyal hozzátette:
– Nem tudok valami sokat az orvostudományról, de egyet mondhatok: a holtak
nem rágják a körmüket.
28. fejezet
Három nap telt el azóta, hogy Harvey Swire beadta Sandrának a huszonöt milligramm
GW2937-et. Ez volt a referencianeve a Grauer svájci gyógyszergyártó mamutcég
termékének, amelyet csak nem emberen végzett laboratóriumi kísérletek céljára
lehetett használni.
Harvey könnyedén hozzájutott, ugyanis az epilepsziáról szóló házi dolgozatával
kapcsolatos kutatómunka részeként állatkísérleteket is végzett az egyetemi laborban.
Patkányoknál, macskáknál és csimpánzoknál idéztek elő epilepsziás rohamot a
GW2937-tel, hogy aztán jókora barbiturátdózisokkal leállítsák.
A kerek, fehér GW2937 tabletták mérete és formája az aszpirinra hasonlított, de a
rájuk nyomott GW betűk alapján egyértelműen azonosítani lehetett őket. Harvey-nak
az volt a dolga, hogy mozsárban krétaszínű porrá törje a tablettákat, és belekeverje az
állatok eledelébe. A gyógyszer íztelen volt, és normál esetben felszívódott a rohamok
során.
Harvey-nak összesen negyven állatot kellett ellátnia a gyógyszerrel, amelynek egy
részét játszi könnyedséggel ki tudta cserélni egyszerű aszpirinra. Miután porrá törve
belekeverte a takarmányba, sem az állatok, sem a kísérletet irányító neurológusok
nem vették észre a különbséget.
Hogy hogyan kell kiszámítani az embernek való dózist, azt nem tudta, ezért az agyi
kapacitásból indult ki. Kiszámította, hogyan aránylik az 1240 gramm súlyú emberi agy
a csimpánzéhoz.
Vasárnap este fölhívta a nővérszállót, és egy mogorva, kelletlen lánytól megtudta,
hogy Sandra még nem ért haza a munkából. Harvey nem hagyott üzenetet. Hétfő
este újra telefonált, ekkor egy másik lány vette föl, aki megkérte, hogy tartsa a vonalat,
majd hosszú percekre eltűnt. Végül kifulladva, bocsánatkérő hangon szólt bele ismét:
közölte Harvey-val, hogy Sandra nincs jól, és bent tartották éjszakára megfigyelésre.
Kedd reggel Harvey egy diákcsoporttal kísérgette az osztályon vizitelő szülészt
meg a segédorvosát. Puffadt, tejfehér bőrű nők feküdtek a vaságyakon egyszerű,
rózsaszín pongyolában, virágokkal, üdvözlőlapokkal körülbástyázva. A férjeik
zavartan, félszegen gubbasztottak a kemény székeken, a nőrokonok pedig bőszen
ostromolták a kismamákat meg az újszülötteket. Kint hűvösebb volt az idő, mint az
előző napokban, de ezen az osztályon továbbra is üvegházi hőmérséklet uralkodott.
Harvey gyűlölte a szülészet émelyítő, édeskés szagát, amely beleivódott a bőrébe, és
utána még órákig vele maradt.
Egy kövér nő gyapjúkendőbe bugyolált, rózsaszín bőrű kis porontyot bökdösött az
ujjával.
– Kukucs! Á! Kukucs! Ááá! – A gyerek anyja megadóan hanyatlott a felpolcolt
párnákra: túl fáradt és túl udvarias volt ahhoz, hogy elzavarja a látogatót.
– Mr. Harvey Swire! Mr. Harvey Swire-t keresik a belső vonalon!
Harvey kiment az osztály bejáratához, és fölvette a falra szerelt fekete telefont.
Roland Dance volt a vonalban. Azt mondta, az intenzívre újabb beteget vettek föl
status epilepticusszal, és gondolta, szól Harvey-nak, hátha be tud ugrani.
Harvey hidegvérrel reagált. Azt mondta Dance-nak, hogy pillanatnyilag dolga van,
de majd a szünetben benéz. Aztán újra csatlakozott a vizitet kísérő társaihoz, de
összefolyt előtte minden. Képtelen volt koncentrálni, mintha a bensőjét egy kilövésre
váró rugó feszítené.
Már fél kettő volt, amikor belépett az intenzívre. Ott is ugyanolyan meleg volt, mint a
szülészeten, ahonnan az imént távozott. A nővérszobánál várakozott, míg az egyik
nővér elment az aneszteziológusért.
A jobb oldali falon lévő hatalmas, fehér hirdetőtáblán a kórterembeosztást
olvashatta: baloldalt, gépelve az ágyszámot, mellette kék zsírceruzával a beteg nevét.
A hatos szám mellett ez állt: S. LOCK.
Sandra Lock. Harvey szinte érezte a síkos, nedves bőrét, látta a fölébe tornyosuló
fehér mellét, érezte a teste szagát, a forró leheletét. De már jött is Roland Dance a
kopott, bőrgombos tweedzakójában, sávolyszövet nadrágjában, drapp
nyakkendőjében. A haját levágatta, de a szigorú, oldalt és hátul fölnyírt sérótól meg az
erős borostától nem lett szebb a nagy lófeje.
– Á, hello – mondta, mintha nem igazán számított volna rá, hogy Harvey
fölbukkan. Ezután összekulcsolta a kezét a háta mögött, és a kopott szarvasbőr
bakancsa talpán hintázott előre-hátra. – Hát, igen. Roppant érdekes. Egy kicsit olyan
ez, mint a buszoknál, nem?
– A buszoknál? – értetlenkedett Harvey.
Dance megvágta magát borotválkozás közben, és a nyakán kis ragtapaszkocka
díszelgett.
– Órákig vársz a megállóban, aztán befut egyszerre négy.
– Én lehetőség szerint kerülöm a buszozást – mondta Harvey.
Dance arcára fájdalmas, majd fagyos kifejezés ült ki, mintha hirtelen lemerült volna
az arcizom-akkumulátora.
– Hát persze – mondta, és megremegett a szája széle. – Ha a status epilepticus,
amit pár hete láttál, tudod, a fejsérüléses modell, szóval, ha azt vírus okozta volna,
akkor teljes joggal aggódtunk volna, hogy hamarosan jön az újabb eset, pláne, hogy
az osztályon dolgozó nővérről van szó, aki az előző beteget ápolta. – Dance
megrázta a fejét. – De nem vírus okozta. Úgy tűnik, nincs összefüggés a két eset
között.
– És ezt a mostanit mi okozta? – Harvey figyelmét kissé elvonta a Dance nyakán
leffegő ragtapasz, amely bármelyik pillanatban leeshetett.
– Arról még korai lenne bármit is mondani. Lehetne az oka agyvelőgyulladás, de a
betegnek nincs láza, pedig a fertőzés azzal járna. Elképzelhető, hogy agytumor, bár
azt már tudjuk, hogy a CT-je normális. Lumbálpunkciót fogunk végezni, és amint
begyógyszereztük, megnézzük a gerincvelő-folyadékát, hogy kizárjuk a fertőzés
lehetőségét. A lányokat az osztályon eléggé fölzaklatta az eset.
Harvey-nak eszébe jutott, hogy vajon vérvizsgálattal kimutatható-e esetleg a
GW2937? De tudta, hogy a vérvizsgálat eléggé speciális és vesződséges dolog. Egy
gyógyszer nyomait csak akkor lehet kimutatni, ha kifejezetten keresik – márpedig
ahhoz, hogy kifejezetten keressék a GW2937-et, valakinek gyanút kellene fognia.
Sandra Locknak pedig semmi oka a gyanakvásra, és a randijukról aligha tudnak túl
sokan, sőt talán nem tud róla senki sem. De még ha tud is róla valaki, elég halovány
az esély arra, hogy összefüggést fedezzen föl Sandra rohama és az ő pár napos
labormunkája között. Meg aztán amúgy is bizonyíthatatlan lenne a vád.
– Persze, elképzelhető, hogy antidepresszáns-túladagolással van dolgunk, az
előidézhet ilyen rohamot. De a többi nővér kissé sértetten reagált erre a felvetésre,
mondván, hogy Sandra vidám, társaságkedvelő lány, amolyan féktelenül bulizós
típus. – Roland Dance elgondolkodva hintázott a cipője talpán. – De ne feledd, hogy
épp az ilyenek hajlamosak a depresszióra. Mindenképpen érdekes eset. Mondhatni
ritka érdekes.
– Miért? – kérdezte Harvey. Nyugtalanította Dance megjegyzése.
– Azért, mert nagyon súlyos a roham. Egyelőre nem reagál a barbiturátos
kezelésre. Gyere, nézd meg.
Roland Dance a modell egykori ágyával szomszédos falfülkéhez vezette Harvey-t.
Sandra nem volt eszméletén. A szájából lélegeztetőcső állt ki, a csapzott haja fölött
harmonikaszerűen húzódott össze és ernyedt el a fekete tasak. A kézfejéhez kanüllel
csatlakoztatták a cseppinfúziós csövet. A lány homorítva, a takarót a hasával
megemelve, nyújtott végtagokkal aprókat rángatózott, mint egy bábu. Erősen
ráharapott a lélegeztetőcsőre, és összefüggéstelenül nyögött-morgott. Habzott a
szája.
Az infúziós állvány mellett álló dundi, kerek arcú nővér szemmel láthatóan porig volt
sújtva. A hajtókájára csíptetett névkártya szerint Elaine Fosternek hívták.
– Rosszabbodik az állapota, dr. Dance – mondta skót akcentussal.
Roland Dance Harvey-ra nézett.
– Lent beadtak neki öt köbcenti diazepamot, de nem hatott. Aztán intravénás
fenitoinnal próbálkoztak, de az sem vált be. Miután fölhozták ide, tiopenton-infúzióra
tettük, jó erős dózist kap.
– Harmincöt milligrammot – mondta a nővér.
– Érted, mi a probléma? Ha hagyjuk, hogy menjen a dolog a maga útján,
agykárosodást szenved. Ha pedig ennél sokkal több barbiturátot nyomunk bele, azt
aligha bírja ki a szervezete.
Sandra Lock homlokából drótok vezettek az ágy fölötti polcon lévő két
oszcilloszkóphoz. Harvey az EKG-görbét figyelte. A lány szívverése a barbiturát
hatására máris gyenge és szabálytalan volt. Az EEG-n az agytevékenységét
megjelenítő vonalak viszont már szinte kilógtak a képernyőről. Harvey az arcába
bámult. Sandra szeme nyitva volt, és egyenesen ránézett. Harvey látni vélte, hogy
egy röpke pillanatra felismerés csillan a lány szemében, de aztán Sandra pupillái
eltűntek a szemhéja alatt, és csak a szeme fehérje látszott. A két karja vadul
csapkodott. Az infúziós cső leszakadt a kézfejére erősített kanülről, és a gyógyszer az
ágyra fröccsent.
Dance megragadta a lány csuklóját, és a nővér visszanyomta a csövet a kanülbe.
– Le kell szíjaznunk – mondta Dance.
Csipogni kezdett a véroxigén-monitor riasztója.
– Segítség kell – mondta Dance. – Hívja ide dr. O'Feralt! És hozzon egy ampulla
kurárét!
A nővér kirohant.
Dance Harvey-hoz fordult.
– A lélegeztetőcsővel küzd. Le kell bénítanunk. A barbiturát-adagját nem
emelhetjük tovább.
Dr. O'Feral, az osztályvezető főorvos jött oda sietős léptekkel, két másik nővér
kíséretében. Beadták Sandrának a kuráreinjekciót, de nem hatott.
– Adjanak neki még huszonöt milligramm tiopentont! – mondta sürgetően dr.
O'Feral.
Az EEG-monitor riasztója szaggatottan csipogni kezdett. Az oszcilloszkópon
megbolondult a görbe, úgy néztek ki a csúcsos vonalak, mint egy rakás tekergőző
giliszta.
Harvey a kapkodó mozdulatokból érezte, hogy körülötte kezd kitörni a pánik.
– Leállt a szíve! – mondta dr. O'Feral, majd a lány mellkasára tette a kezét, és jó
erősen megnyomta. – Hívjanak ide valakit a szívosztályról! – mondta. – Kell a
defibrillátor is! – Közben ütemesen nyomkodta Sandra mellkasát.
Az egyik nővér már rohant is kifelé.
Az EEG-képernyőn a görbe csúcsai egyre közelítettek a vízszintes vonalhoz, de
ezt nem a barbiturát okozta, hanem az agyi oxigénhiány.
Másfél percig sem tartott, míg behozták a defibrillátort. Roland Dance föltépte
Sandra pongyoláját, és Harvey szeme elé tárult a két hatalmas kebel meg a két lapos,
horpadt mellbimbó. A szíve fölé helyezték az elektródokat, majd O'Feral elkiáltotta
magát, hogy „Oké!”, és az egyik technikus megnyomta a gombot. Hangos,
elektronikus koppanás hallatszott. Sandra teste heveny görcsbe rándulva kissé
megemelkedett, majd visszahullt, és aléltan elterült az ágyon.
Az EKG-n már csak egy vízszintes vonal volt látható. Újra meg újra próbálkoztak a
defibrillátorral, és Sandrát újra meg újra a levegőbe repítette a görcs, de mindig
magatehetetlenül hullt vissza, mint egy rongybaba.
Újabb három perc elteltével már csak rezzenéstelen, folyamatos vonal látszott a
képernyőn, és a vészjelző kitartó, reszelős berregése hallatszott. Egy kis ideig senki
sem mozdult meg, hogy kikapcsolja.
Sandra Lock halott volt.
29. fejezet
1990. október 24., szerda
31. fejezet
1990. október 24., szerda
Éjfél is elmúlt már néhány perccel, amikor Kate lassan elhajtott a Volkswagennel az A.
Dalby és Fia Temetkezési Vállalat bejárata előtt. Megkönnyebbülten látta, hogy az
épület sötétbe borult. Egy taxi rádudált, majd nagy gázfröccsel, ingerült motorbőgéssel
megelőzte. Gyér volt a forgalom, és egy-két elviteles büfét leszámítva minden bezárt
már a környéken.
Kate befordult egy mellékutcába, majd egy másikba, ahol egyforma, rozoga
Edward kori házikók sorakoztak. Egy lakókocsi és egy rozsdásodó Jaguár között
parkolt le. Kikapcsolta a gyújtást, kicsatolta a biztonsági övét, és kiszállt. Sűrű felhők
tették még sötétebbé a szeles éjszakát. Az erős, nyirkos szél Kate arcába fújt, hajába
tépett.
Előzőleg Patrick hazavitte, könnyed puszit nyomott az arcára, és megígérte, hogy
majd pár nap múlva, ha visszajött Brüsszelből, fölhívja. Kate nem invitálta be, mert
még dolga volt, és nem akarta, hogy a férfi megtudja, mit akar csinálni az éjjel. Félt,
hogy Patrick ragaszkodna hozzá, hogy vele tartson, és nem akarta, hogy esetleg
bajba kerüljön miatta. Ez az ő problémája, az ő zűrzavaros ügye, ezt egyedül kell
megoldania.
Átöltözött farmerba, vastag fekete pulóverbe, gumitalpú bakancsba és a sötétkék
Barbour-utánzat kabátjába. Fölvette a vékony, fekete bőrkesztyűjét is, amelyet aznap
délután vásárolt, miután eljött a temetkezési vállalattól. A kabátja zsebeibe
belegyömöszölt egy zseblámpát, egy bicskát, egy harapófogót és a kis Minolta
automata fényképezőgépét. Ahogy gyalogolt vissza a főút felé, és a kabátját próbálta
becipzározni, nehézkesnek, valamint pokolian idegesnek és fáradtnak érezte magát.
Azt kívánta, bárcsak otthon ülhetne a nappaliban Patrickkel egy pohár bor meg valami
zene mellett.
Patrick… Még mindig nem múlt el a bizsergető, szédítő érzés, amely a férfi
közelében elfogta. Amikor a ház előtt állva a távolodó, ütött-kopott Alfa Romeo hátsó
lámpáit nézte, olyan mély sóvárgás töltötte el, mint addig talán soha.
A kaput a túloldali utcai lámpán kívül a főútról beáradó fény is megvilágította, és
ahogy Kate közeledett hozzá, egyre feltűnőbb lett.
Kate aggodalommal figyelte az arra járó rendőrségi Ford Pandát, amíg az el nem
tűnt. Vadul tombolt a szél, az utca túloldalán bevágódott egy nyitva hagyott ajtó. Kate
a függőleges lécezésű, kétszárnyú kaput nézte. Valamivel kevesebb, mint két méter
magas volt, és valamivel egy méter fölött vágtak rajta két kör alakú lyukat, azon fűzték
át a láncot. Nappali fényben nem tűnt nehéz akadálynak, most viszont valóságos
erődfalként tornyosult előtte.
Ócska felfüggesztésű, régi, fehér Chevy haladt el az utcán nagy robajjal, de a
hangszóróiból bömbölő rockzene azt is túlharsogta. Kicsivel arrébb nyílt az egyik ház
ajtaja. Egy házaspár jött ki, majd elsétáltak az ellenkező irányba.
Kate jó alaposan körülnézett még egyszer, majd magasra emelte a két karját, és
fölugorva elkapta a kapu tetejét. Fölhúzta magát, és a bakancsa gumitalpával a
csúszós, vizes léceket kaparászva próbálta megvetni a lábát. Aztán a jobb lábával
megtalálta a láncot, majd bedugta cipője hegyét a kis nyílásba, és följebb tolta magát,
hogy a kapu tetején átmászva leugorjon.
Mintha egy örökkévalóságon át zuhant volna lefelé. Amikor a lába a kemény
macskakőre ért, abba belerázkódott minden porcikája. Előrebukott, csúnyán bevágta
a térdét, és nagyot csattant a kesztyűs keze a vizes kövezeten. A zsebében zörgött-
csörömpölt a zseblámpa meg a harapófogó.
Bizonytalanul fölállt, elővette a zseblámpát, és idegesen fülelve körülnézett a sötét
udvaron. A garázsajtók egy kivételével zárva voltak, a hátsó épület ablakai
elsötétültek. Bevilágított a nyitott garázsajtón: a betonpadlón olajfoltot látott.
Napi huszonnégy órában várjuk a szeretteikhez ellátogató hozzátartozókat.
Kate remélte, hogy a következő pár percben senki sem szándékozik ellátogatni
elhunyt szeretteihez, és új holttestet sem fognak hozni. A fénynyaláb a műhely sötét,
tejüveg ablakára, majd a műhely fölötti ravatalozó kápolna fekete ablakaira esett,
végül pedig az udvar túlsó végéből kanalazta ki a sötétséget. Kate-re csak a
szomszédos vaskereskedés ablaktalan fala nézett vissza. Nem láthatta őt senki.
Legalábbis az élők közül…
Kate megborzongott. Próbálta lerázni magáról a gondolatot, még mielőtt szárba
szökkent volna.
Csak tizennyolc éves volt, amikor elment, de maga a kishúga, és vigyázni szeretne
magára – mondta neki a médium.
Ne higgy a kísértetekben!
Kate a műhely végéből nyíló kis vészkijárati faajtóhoz lépett, és előhúzta a
zsebéből a délután elcsent jókora rézkulcsot. A zseblámpa fénysugara megvilágította
a mély kulcslyukat.
A bátyja azt mondja, hogy maga komoly veszélyben van valami miatt… a
munkájával kapcsolatban. Nem szabad folytatnia.
Ne higgy a kísértetekben!
Merev volt a zár, és Kate egy pillanatra azt hitte, már nem is fordul el a kulcs. Félig-
meddig reménykedett is benne, hogy nem fog elfordulni… Aztán egyetlen
puskalövésszerű kattanás hallatszott, és az ajtó pár centit elmozdult, mintha megszűnt
volna a ránehezedő irdatlan nyomás. Kate elfordította a gömbkilincset, és az ajtó alul
hangosan zörögve kivágódott.
A koporsók árnyai tettek egy lépést Kate felé, majd amikor arrébb vitte a
zseblámpa fénycsóváját, ringatózni kezdtek. Kate elszorult torokkal belépett, és
bezárta maga mögött az ajtót. Hirtelen olyan magányosnak érezte magát, hogy páni
félelem lett úrrá rajta. Körbejáratta a helyiségben a fénycsóvát, megnézte magának a
munkapadot, a falon kunkorodó elsősegélyplakátot, a fűrészbakra fektetett koporsót, a
fogantyúkkal, dísztáblácskákkal, műanyag hamvvedrekkel megrakott Salgo polcokat.
A fénynyaláb most egy kis dudorra vetült a padlón. Kate elborzadva nézte a
szürke, hosszú farkú, bolyhos kisegeret, amelynek kilapította a tarkóját az egérfogó
fémrugója, és friss vér szivárgott le a hátán. A parányi állattól néhány centire egy
darab sajt hevert a csupasz padlódeszkán.
A fénycsóvát követve árnyak ugráltak ki sorban a falból, mintha fantomok sietnének
az üdvözlésére. Kate mindegyikre még egyszer rávillantotta a lámpáját, de aztán
félelmében mindig sürgősen valamelyik koporsóra, iratszekrényre, asztalra irányította
a fénysugarat.
Higgadj már le.'
Az ablakot széllökés reszkettette meg. Kate elhaladt a nyers fa intenzív illatát
árasztó koporsók mellett, majd letérdelt a furnérláda mellé. Fölnyitotta, és rávilágított a
benne lévő koporsóra, amelynek két oldalára sár, száraz falevelek és fehér
mészcsíkok tapadtak. Tompán fénylettek a fogantyúk, meg a fedélen a kis dísztábla.
A fedél furcsamód tiszta volt, szöges ellentétben a koporsó többi részével. Kate-et
meglepte, hogy milyen nehéz. Miután fölnyitotta, friss műanyag erős szaga csapta
meg az orrát. A bélést mintha kicserélték volna: a fehér szaténon és a szintén fehér
csipkefodrokon nem látott semmiféle nyomot, és a koporsó alján is új volt a bélelés.
Kate centiről centire átvizsgálta a fedél belső oldalát, de a mahagóni sima felületét és
természetes erezetét semmi sem csúfította el.
Kate-nek eszébe jutott az a hétfő esti pillanat, amikor szintén fölemelték a fedelet,
és ő mintha karmolásnyomokat látott volna rajta. Akkor direkt arrébb lépett, és
megnézte más szögből is, hogy nem csak a fényviszonyok űznek-e vele tréfát, de
továbbra is biztos volt benne, hogy tényleg látta a krikszkrakszokat kirajzoló kis
barázdákat, amelyek közül a legmélyebbek úgy néztek ki, mintha valaki elszántan
köszörülte volna a fát azzal, amije volt: a tíz körmével.
Most jól megnézte magának a fa erezetét is, mert folyton ott motoszkált benne a
félelem, hogy mégis tévedett, hogy azt nézte karmolásnyomnak. Ide-oda forgatta a
fedelet, de a zseblámpa fényénél semmi gyanúsat nem látott.
Visszatette a fedelet, és lecsukta a ládát. Mélységes csalódottság lett úrrá rajta. Az
átjáróra nyíló ajtóhoz lépett. Remélte, hogy még ott találja a karmolásnyomokat, hogy
lefényképezheti őket, vagy akár kihívhatja a rendőrséget, hogy a szakértőik vizsgálják
meg a koporsófedelet. Aztán kilépett a sötét átjáróba, és a félelem elhomályosította a
gondolatait.
Mozdulatlanul állt, és fülelt. Közben föl-le járatta a fénycsóvát a helyenként
lepattogzott, sárga vakolaton. Nyikorgott-zörgött az épület a szélben, és Kate körül
hideg huzat kavargott. Nagyot reccsent egy padlódeszka. Az összerezzenő Kate arra
lett figyelmes, hogy a feje fölötti padlón átsurran egy könnyűléptű állatka: egér vagy
patkány lehetett. Aztán csönd lett. Egy pillanatig csak a hevesen kalapáló szívét
hallotta. Rettenetesen hideg volt, de erről szinte tudomást sem vett.
A fiú azt mondja, tengeri balesetben halt meg. Egy jachton történt. A vitorla átlökte
a korláton.
Ne higgy a kísértetekben!
Kate tett pár lépést, majd a balzsamozó ajtaja előtt megállt, habozott egy kicsit,
mert mintha hangokat hallott volna. De nem, csak a hűtők halovány zúgása volt.
Libabőrös lett mindkét karja, amikor benyitott. És mindjárt kővé is dermedt.
Odabent volt egy férfi.
A hátráló Kate a falnak ütközött. A fénycsóva még mindig a krétafehér arcon
pihent. Mozdulatlan volt ez az arc, akár a fémasztalon fekvő férfi többi testrésze.
Az elernyedt állkapocsizmok miatt kétoldalt kissé beesett az arca, és ettől úgy
nézett ki, mintha ásítana. Az egyenes szálú, rövidre nyírt, ezüstös haja kócos volt,
mintha elaludta volna. Meztelenül nyúlt el az acélpadon, a bőre a holdkő színében
játszott, a pénisze a szürke fanszőrzetében pihent. Az elkékült lábujjai meg a
pikkelyesedő sípcsontjai kifelé álltak, a két vékony, csontos karját pedig a hasán
keresztbe fonva helyezték el.
Bocs, mondta volna legszívesebben Kate, bocs a zavarásért. Valahol csöpögött
egy csap. A fénynyalábot határozottan a férfira irányítva előrelépett, úgy leste, hogy a
mozdulatlan testen nem rándul-e meg valahol a bőr, nem rebben-e a szemhéja, nem
görbül-e be az ujja? A formalinszag mintha egyenesen a falakból szivárgott volna. A
falfülke sötét árnyai most közelebbről tornyosultak fölé, a hűtők zúgása egyre
erősödött, a levegő hidegebb lett.
Kate lendületes mozdulattal a falfülkére irányította a zseblámpát. Minden rendben
volt, csak bézs színű csempét látott, semmi mást.
Sehol egy kísértet…
Aztán reccsent a padló a háta mögött, és ő megpördült a tengelye körül. A
fénynyaláb a hulla arcára esett, és Kate torkából fojtott, károgásszerű kiáltás szakadt
föl a borzalomtól. Ezen az oldalon ugyanis, amelyet az ajtóból nem láthatott, a férfi feje
be volt verve, az arca és a homloka maradványaiból szilánkokra tört, csupasz csontok
álltak ki, és a feje tetejéről teljesen hiányzott a bőr. A szemgolyója is deformáltan,
összezúzódva, félig kivájva, oldalvást meredt Kate-re.
Kate elfordult, nagyot nyelt, majd határozott léptekkel bement a falfülkébe, a hűtők
falához. A zseblámpa fénye végigpásztázta a kis, négyszögletű ajtókat. Hideg,
klausztrofóbiát keltő, szűk teret zárt le a szürke fém. Odabent emberek voltak,
mindegyik ajtó mögött, amelynek kis nyílását névkártya takarta, feküdt valaki. Ahelyett,
hogy otthon feküdtek volna a jó meleg ágyban…
Egyedül voltak.
Mrs. S. Donaldson…
Kate a fogantyúra tette a kesztyűs kezét, és rántott egyet rajta. Fémes kattanás
hallatszott, majd reccsenés, ahogy engedett a gumitömítés, és az ajtó kivágódott.
Kate-et valósággal ellepte a kicsapó hideg levegő.
Tudatában volt, hogy hevesen dobol valami a mellkasában. A sötétbe bámult, ahol
műanyag lepelbe bugyolált, múmiára emlékeztető emberalak feküdt.
Sally Donaldson!
Kate a félelemtől szinte lebénulva ragadta meg két kézzel a fiók fogantyúját. A fiók
nesztelenül, könnyedén kigördült.
Ez nem lehet igaz, gondolta Kate, ez lehetetlen, biztos csak álmodom! Alig tudta
megtartani a remegő, kesztyűs ujjai közt a lepel végét, amelyet lassan leemelt a halott
lány arcáról. Sally alabástromfehér arcából egyenesen rászegeződött az élettelen
szempár. Kate ugyanazt a szörnyű vigyort látta, mint amikor az exhumáláson
fölnyitották a koporsót: a kétségbeesetten kiáltó szájról lassanként elfogyó, fonnyadó,
összeaszott bőr mosolyát.
Kate-et legjobban a tökéletes mozdulatlanság rémítette meg. Szinte várta, hogy
mikor éled föl ez a kővé dermedt test, pedig tudta, hogy soha nem fog. Ahol már
oszlásnak indult, ott májfoltra emlékeztető kis barna foltok látszottak rajta, és ezek a
foltok Sally gondosan kifésült szőke hajával kontrasztot alkotva még
visszataszítóbbnak, még ijesztőbbnek hatottak. Kate visszahajtotta a leplet a lány
arcára.
– Megteszek érted mindent, amit csak tudok – mondta halkan. – Megpróbálok
mindent.
Kiszabadította Sally Donaldson bal karját, és fölemelte a kézfejét. Merev volt és
szilárd. Gondosan megvizsgálta a zseblámpa fényénél minden egyes ujját.
Sötétkékek voltak, és összeaszott rajtuk a hús. Az áttetsző, lakkozatlan, hosszú
körmök formája hibátlan volt. Makulátlan – talán túlságosan is…
Lehúzta az egyik kesztyűjét, hüvelyk- és mutatóujja közé csippentette Sally
Donaldson mutatóujjának körmét, és csavargatni kezdte. Nem történt semmi. Kate
most erősebben próbálkozott, és érezte, hogy a saját körme elhajlik. Rántott egyet
Sally körmén – semmi. Megpróbálta a következő ujját, majd az azután következőt, de
hiába.
Aztán elővette a zsebéből a harapófogót, és azzal húzta meg a mutatóujj körmét,
amely halk reccsenéssel, némi hússal együtt levált Sally kezéről.
Úristen!
Kate elborzadva meredt a fölszakadt bőrre. A körömre, amelyet megfogott a
harapófogóval, meg az alatta indaként lógó, félig leszakadt húscafatokra. Kavargott a
gyomra. Fölemelte a körmöt, és megvizsgálta a zseblámpa fényénél. Valódinak tűnt,
hátborzongatóan valódinak, nem műkörömnek, amire számított. Óvatosan
becsomagolta a zsebkendőjébe, jó szorosan összehajtogatta, majd betuszkolta az
egyik belső zsebébe, és behúzta a cipzárt.
Hitetlenkedve hunyta le a szemét. Kis híján sírva fakadt, és ismét eszébe jutott az a
pillanat, amikor a temetőben fölemelték a koporsó fedelét. Eszébe jutott a förtelmes
bűz, a karmolásnyomok, a kiszáradt, rézszínű vérfoltok a kék hálóingen, a Sally
Donaldson tágra nyílt szeméből áradó kétségbeesés. A reflektoroktól vakítóan fehérlő
bőre, az elkékült ajkai közt hátborzongatóan vigyorgó-vicsorgó, hibátlan fogsora. A
hosszú köröm a két hüvelykujján, meg a tövig rágott, vagy koptatott többi körme.
Azért koptak tövig, mert kaparta a koporsófedelet.
Igen, azért!
És ez nem a képzelete szüleménye, ahogy az sem a képzelete szüleménye volt,
amikor egy rendőr a fölrobbantott kocsitól harminc méterre kiemelte a rózsabokorból
egy konzervatív parlamenti képviselő egyik lábát és altestét. És ahogy a többi
borzalmat sem csak elképzelte, amit a munkája során látott.
A falfülkében hirtelen világosabb lett. Kate gyorsan lekapcsolta a zseblámpáját, és
megfordult. A balzsamozóból szűrődött be a fény. Lábujjhegyen az ajtóhoz osont,
miközben a szíve majd kiugrott a helyéből. Kint, a folyosón égett a villany. Kate érezte
az arcán a süvítve beáramló légfuvallatot, és hangokat hallott: vidám, kedélyes
férfihangokat.
– Megvan? – kérdezte az egyik.
– Igen.
– Becsukom az ajtót.
Kate bőre alatt hideg késpengeként siklott tova a félelem. A holttest! Gyorsan
eltüntetni!
Visszaszaladt, és a gyér fényben visszabugyolálta Sally Donaldsont a lepelbe,
majd belökte a fiókot. De túl nagyot taszított rajta, és az tompa, fémes csattanással
csapódott neki a hűtő hátuljának. Kate becsapta az ajtót, majd megfordult, és már
szaladt volna kifelé, amikor a balzsamozóban fölkapcsolták a villanyt.
– De nehéz ez a faszi! – szólalt meg egy hang.
Kate tekintete kétségbeesetten pásztázta a falat. Semmi. Sehol egy ablak,
mindenütt csak csempe.
Árnyék vetődött a falfülkére, és csoszogó léptek hallatszottak.
– Nem kéne így pucéran heverésznie, még megfázik – mondta egy másik,
fiatalabb férfihang. Ezen valamelyikük vihorászott egy jót.
A hűtő!
Az árny egyre nagyobb lett. Aztán Kate anorákot pillantott meg: egy férfi viselte, aki
épp az ajtó előtt haladt el.
Zsebre dugta a lámpát, letérdelt, és kihúzta a padlóhoz legközelebbi hűtőt, amelyet
nem lehetett látni a balzsamozóból. Bedugta a lábát, amely valami szilárd, de puha
dologhoz ért. Kate elborzadva kapta oda a fejét. Fehér lepelbe bugyolált holttestet
látott.
Jézusom!
Kilépett volna a fiókból, de az anorákos férfi megtorpant, és látszott, hogy mindjárt
megfordul.
Erre most nincs idő!
Kate hátrálva bemászott a fiókba. A fölötte lévő üres fach aljához nyomódott a
háta, a hasa pedig a hepehupás hullához. Tekergőzve, nagy üggyel-bajjal kúszott
hátra a fiók belsejébe, majd megragadta a belső fogantyút, és amilyen halkan csak
tudta, becsukta az ajtót.
Jó szorosan lehunyta a szemét, átkozódott egy sort, és várt.
Csönd volt.
És hideg.
Szó szerint jéghideg volt: fájt tőle a lélegzés, fájt az orra, a foga. Műanyagszagot
érzett. Az arca az egyik oldalon az alatta fekvő hulla koponyájához simult, a másik
oldalon pedig függönyként hullt le elé a haja, és az ismerős hajszálak érintéséből egy
röpke pillanatra vigaszt merített. Érezte, hol húzódik a holttest hajas fejbőrének
határvonala, majd valami puhát érzett: egy fül volt az. Változtatni próbált a
testhelyzetén, a keze a leplen keresztül a halott orrát súrolta.
Aztán lépteket hallott, tompa, halk, visszhangzó lépteket. Szuroksötét volt, csak egy
vékonyka fénycsík szűrődött be az ajtó tömítő-zsinórja körül. Kate megborzongott,
vacogott a foga a hidegtől meg a félelemtől, az idegei szabályosan remegtek, mint a
fagyos szélben a meglazult vitorlázat. Rettenetes bűz terjengett a hűtőben: műanyag,
formalin, fenyő, avas kenőzsír és rothadó hús szagának elegye.
Hangos kattanás hallatszott, mintha elsütöttek volna egy pisztolyt, és fény áramlott
a szűk térbe. Kate rettegve nézett ki a lécek között. Belülről nézve egyetlen hatalmas,
egybenyitott helyiség volt a hűtőtér. Vízszintes, fehér alakokat látott. A fény a hűtőtér
túlsó végéből jött. Az egyik fiók kicsusszant, majd egy nyögés és egy tompa puffanás
után a fiatalabb férfihang szólalt meg. Kate fölismerte: Morris Dalby fia volt az.
– Apa rendel még egy hűtőt. Abban majd elférnek még kilencen.
– Legfőbb ideje.
Kate próbált mozdulatlanul feküdni és egyenletesen lélegezni. Próbálta rávenni a
testét, hogy ne remegjen, hogy ne zizegjen-ropogjon alatta a műanyag lepel. A füle
sajgott a hidegtől. Tudta, hogy bármelyik pillanatban észrevehetik, elordíthatják
magukat, kirángathatják onnan. De most már várta, remélte, hogy ez történik, most
már jöhetett bármi, csak kijusson onnan, leszedjék az alatta heverő micsodáról,
kivigyék a hidegről.
Megint csusszant a fiók, majd fülsiketítő, visszhangzó, fémes csattanással
visszakerült a helyére, és Kate-re ismét sötétség borult. A léptek lassan elhalkultak.
Végül pedig kialudt a tömítőzsinórnál beszűrődő fénycsík is.
Szuroksötét lett.
Nem látták meg. Alatta tompán puffant valami, és egy pillanatra megrémült, hogy a
holttest próbál megmozdulni, amelyen fekszik. A hulla feje jó erősen az arcához
préselődött. Kate fölemelte a fejét, és fájdalmasan, visszhangzó csattanás
kíséretében be is vágta a fölötte lévő hűtőfiók egyik fémlécébe. Visszahúzta a fejét,
mire az arca ismét a halott férfi vagy nő csontos koponyájához simult.
És a halottnak vert a szíve!
De aztán Kate rájött, hogy az az ő szíve, az dübörög, zakatol így a néma
csöndben, az egyre szörnyűbb hidegben, amely kiszív belőle minden melegséget,
úgy zúdítja a nyakába a hideg levegőt, mintha lavórból öntené a vizet. Hidegben ázott
a kesztyűs keze, a bakancsos lába. Egész testében remegett, és ahogy rázkódott,
egyre jobban összenyomta, szétlapította az alatta fekvő micsodát.
Elővette a zseblámpáját, bekapcsolta, de mindjárt meg is bánta. Jobb volt a
sötétben, amikor legalább nem látta maga alatt a szorosan bebugyolált csomagot, és
nem látta a körülötte sorban, némán, mozdulatlanul fekvő többi csomagot sem. Egyre
hidegebb lett, tudta, hogy már nem bírja sokáig. Morris Dalbynak igaza volt: itt senki
sem maradhat életben pár percnél tovább. Pár másodpercig a saját légzése sziszegő
visszhangját hallgatta, majd az órájára pillantott. Már csaknem félórája volt a
temetkezési vállalat épületében.
Kitolta az ajtót pár centire, és várt. Néma csönd. Araszolva, az alatta fekvő
holttesten csúszva kimászott. Érezte, hogy a hulla feje aprókat mozdulva föl-le jár.
Miután kijutott és föltápászkodott, egész testében csillapíthatatlanul remegve fülelt, de
a szél zúgásán kívül semmit sem hallott. Aztán a szomszédos helyiségben
elcsöppent a csap. Kate becsukta a hűtőfiókot, és szinte futva sietett ki a
balzsamozón, majd a műhelyen át, a koporsók mellett. Kinyitotta a vészkijárati ajtót,
és kikukucskált. A garázsajtó, amelyet befelé jövet nyitva talált, most be volt csukva.
Csöndben becsukta maga mögött az ajtót, majd átvágott az udvaron, és
felküzdötte magát a kapu tetejére. Kihalt volt az utca. Kate leszökkent a járdára, majd
visszaszaladt a kocsijához. Futott a jó melegbe, futott, hogy minél távolabb legyen a
borzalmaktól. Aztán eszébe jutott, hogy elfelejtette visszatenni a kulcsot a helyére.
Egy kicsit habozott, hogy visszamenjen-e, de végül úgy döntött, hogy túl kockázatos
lenne, és inkább a kanálisba ejtette.
Megkönnyebbülten mászott be a vezetőülésre. Bekapcsolta a gyújtást, a fűtést és
a rádiót is. Mindegy volt, melyik adó jön be, csak legyen körülötte valami zaj, valami jel
a normális világból.
Aztán lehunyta a szemét, és a csalódottság könnyeivel küszködve gondolkodni
próbált, utat vágni az agyát fogva tartó zavarodottság és bénító rettegés kusza
szövevényében, úrrá lenni az őt kiszipolyozó, életerejét elszívó kétségbeesésen.
Egyre ott motoszkált benne, hogy valami fölött elsiklott. A temetkezési vállalatnál
valami nem stimmelt, és ő elsiklott fölötte. De hiába törte a fejét, annyira fázott, hogy
nem jutott eszébe semmi. Persze, valószínűleg nem is látott semmi lényegeset, csak
szalmaszálakba próbál kapaszkodni.
De az ég szerelmére! Hát ott voltak az exhumáláson mások is, nem csak ő! Mások
is beláttak a fölnyitott koporsóba, méghozzá nem is csupán Kevin Donaldson meg a
sírásók, hanem ott volt az a nő a halottkémi hivatalból, meg Judith Pickford, meg egy
orvos is!
Aztán megint úrrá lett rajta a kétségbeesés. Talán azért nem szólt semmit egyikük
sem, mert az ilyesmi nem szokatlan, mert a koporsók ilyen látványt nyújtanak, ha egy
kis idő elteltével fölnyitják őket. Lehet, hogy Terry Brentnek igaza van. Lehet, hogy
mindenkinek igaza van, és csak egy gyászoló férj próbál belekapaszkodni minden
szalmaszálba – meg egy butácska újságíró lányka egy olcsó sztoriba…
Kate lehorgasztott fejjel ült a volán mögött. Otthon ledobta a kabátját a kanapéra,
és jó sokáig állt a forró zuhany alatt. A halál bűzét sikerült lemosnia a bőréről, és
kimoshatta a hajából is. A kudarc bűzét viszont nem.
32. fejezet
1990. október 25., csütörtök
A bíróságon komor volt a hangulat. Reggel csak a sajtó képviselőit engedték be, a
nagyközönséget nem. A vádlottak padjánál ott állt az öt nyájas külsejű, középkorú
férfi, a parókás, taláros bíró közelében pedig egy paraván, amely mögött egy tízéves
kislány precízen, részletesen, összeszedetten, sokszor egész vidám hangon
elmesélte, mi történt vele. Kate csodálta a bátorságát.
Az ebédszünet után már beengedték a „köznépet” is. A kislány szülei tettek
tanúvallomást, majd egy autószerelő következett, aki kocsit adott el az egyik
vádlottnak. A magas mennyezetű tárgyalóterem, amelynek mellvédes karzata is volt,
színpadiasan grandiózus hatást keltett. A széksorok zsúfolásig megteltek újságírókkal,
az áldozatok és a vádlottak rokonaival, barátaival, valamint joghallgatókkal és
egyszerű kíváncsiskodókkal. Három újság még grafikust is küldött, hogy rajzban
beszéljék el az eseményeket.
Kate gépiesen rótta tele egyik lapot a másik után gyorsírással, de közben a
gondolatai folyton Sally Donaldsonra terelődtek. Az éjjel álmatlanul hevert az ágyban,
és egyre csak azon rágódott, hogy a halott lány körmeivel valami nem stimmel. Mert
az nem normális, hogy a hétfőn még tövig koptatott körmök szerda éjjel már
hibátlanok. És valódiak.
Ez azonban nem változtat semmin. Nem másítja meg a tényt, hogy Sally
Donaldsont élve temették el.
A fülledt, áporodott levegőjű tárgyalóteremben ülő Kate ugyanazt az elegáns
kosztümöt viselte, mint előző nap, csak blúzt váltott. Elővette a táskájából a
határidőnaplóját, kinyitotta a beletett jelzésnél, és átnézte a feljegyzéseit, hogy kiket
kell még fölkeresnie. A sekrestyéssel, aki először hallott kopogtatást a sírból,
mindenképpen beszélni akart még egyszer. Aztán ott volt még a koporsóvivő, aki
bevallotta, hogy mintha mozgást hallott volna a koporsóból, és egy közeli lakó, aki
állítása szerint kiáltásokat hallott. Meg az asszisztens a halottasházból, meg Judith
Pickford. De ha a patológus nem állapít meg semmit a jelentésében, akkor mindez
időpocsékolás lesz. Márpedig, amint azt az este telefonon megtudta Kevin Donaldson
anyjától, a patológustól semmi jóra nem számíthatnak, hacsak Sally testnedveinek
vizsgálata ki nem mutat valamit. Dr. Marty Morgan pedig vidáman közölte vele, hogy
hacsak nem bizonyos konkrét vegyi anyagokat vagy gyógyszereket keresnek, aligha
mutatnak ki bármit is.
Tehát muszáj másodszor is fölboncoltatniuk Sallyt.
Kate már vagy századszor próbálta összerakosgatni a mozaikokat, összerakni a
forgatókönyvet Sally Donaldson kórházi felvételétől az eltemetéséig. Kik az érintettek?
Hány embernek volt dolga vele a kórházban? És vajon tényleg Matthews doktor
állapította meg a halál beálltát, vagy csak a halotti bizonyítványt írta alá?
De akárhogy is törte a fejét, megint csak a patológus jelentésénél lyukadt ki. Hiszen
az orvosi tényeket tartalmaz, és a vizsgálat során végül úgyis azoknak hisznek majd.
Beszámolhat akárhány szemtanú kiáltásokról, kopogásról vagy bármiről, ha a szikár
tények ezt nem támasztják alá.
Kate úgy érezte, csapdába ejtették itt a bíróságon. Reggel fölhívta Kevin
Donaldson anyját, és meghagyta neki, hogy mit mondjon a halottkémnek, meg azt is,
hogy egyelőre semmiképpen ne járuljon hozzá az újratemetéshez. A temetkezési
vállalatnál tett éjszakai látogatását nem említette.
Az ebédszünetben elment egy kocsmába pár újságíróval, és a mikróban melegített
muszaka mellé, amely jól megégette a szájpadlását, megivott két pohár nehéz
vörösbort. Most viszont már bánta, hogy ilyen laktató kaját evett, és beborozott.
Nagyot ásított, alig tudta nyitva tartani a szemét.
Harry Oakes, az Eastboume Gazette dagi riportere még mindig bosszús volt,
amiért elfelejtette fölhívni, hogy beszámoljon neki az exhumálás fejleményeiről. Végül
azzal engesztelte ki, hogy elmesélte, hogyan állították le a Newsnál, és nagyon
komoly ígéretet tett, hogy mindenképpen fölhívja Oakest, ha jut valamire – feltéve, ha
a férfi tudósít helyette az aznapi tárgyalásról… Oakes vonakodva, de ráállt az alkura,
és sokatmondó pillantás kíséretében hozzátette, hogy bonuszként egyszer együtt
ebédelhetnének. Kate megállapította magában, hogy a férfiak agyában
elválaszthatatlanul összekapcsolódnak az „ebéd” és az „előjáték” szavak. A vádlottak
ügyvédje talpra ugrott.
– Bíró úr, ez a tanúvallomás nem…
– Üljön le! A tanú folytassa.
Indulatos moraj hallatszott, és Kate riadtan fölkapta a fejét, mert most döbbent rá,
hogy valami fölött teljesen elsiklott. Aztán Morris Dalby fiának hangját hallotta, majd a
másik férfiét, aki vele volt.
Apa rendel még egy hűtőt. Abban majd elférnek még kilencen.
Legfőbb ideje.
Kate egész testében remegett az izgalomtól. Most esett le neki, hogy mi nem
hagyta nyugodni egész éjjel. Legfőbb ideje.
Ez vajon azt jelenti, hogy az a hűtőtér, amelyikben ő is járt, mindig tele van?
Lehetséges, hogy tudták, hogy Sally Donaldson még életben van, és mégis
eltemették, mert féltek, hogy elveszítenek egy kuncsaftot?
Nem. Sokkal valószínűbb, hogy a jó hírüket féltették, és utólag eltüntették a
nyomokat.
Az a szegény nő napokig klinikai halott volt, majd több mint huszonnégy órát töltött
a hűtőnkben. Azt senki sem élheti túl, a többiről nem is beszélve.
Talán így van. De mi van, ha Sally Donaldsont nem tették be a hűtőbe? Mi van, ha
nem halt meg, miután lekapcsolták az életben tartó gépekről, és a temetkezésiek nem
vették észre a gyenge pulzusát?
Könnyen előfordulhatott. Hajnalban elhozták a kórház halottasházából a fehér
lepelbe bugyolált testet, átöltöztették kék hálóingbe – vagy talán az volt rajta már a
kórházban is –, és egyből betették a koporsóba, majd rácsukták a fedelet. Az arcára
valószínűleg egy pillantást sem vetettek.
Kate izgalmában a fakorláton dobolt az ujjaival. Arra gondolt, vajon feltűnt-e
bárkinek is a temetkezési vállalatnál, hogy a vészkijárati ajtó nincs bezárva. Nagyon
szeretett volna az éjjel visszamenni oda, és másodszor is körülnézni. De ezúttal már
sokkal alaposabban.
– A tárgyalást holnap délelőtt fél tizenegyig felfüggesztem – mondta most a bíró,
majd fölállt, és kivonult a teremből.
– Iszunk valamit, Kate? – kérdezte Gail Cohen a Radio Sussextől, miközben szép
sorban elindultak kifelé ők is.
– Persze – felelte Kate. Úgy érezte, igencsak ráfér egy ital, hátha némi bátorságot
csepegtet belé… – Csak előbb leadom a tudósítást a délutáni tárgyalásról, hátha még
befér az utolsó kiadásba. Utána jövök.
Kint szabályos vízfüggönyt alkotott az eső, és már be is sötétedett. A bíróság
lépcsőjén lefelé szaladó Kate-be félelem nyilallt, amikor meglátta a járdán közeledő
alacsony termetű, sötétlő emberalakot. A férfi, aki az eső ellen védekezve fölhajtotta a
kopottas esőkabátja gallérját, egyenesen rászegezte a tekintetét. Az utcai
nátriumlámpák vakító, narancssárgás fénye megvilágította az arcát, így jól látszott,
hogy az előző napi csöndes, méltóságteljes arckifejezését egyfajta vészjósló
izgatottság váltotta föl.
– Miss Hemingway! – harsogta túl Morris Dalby reszelős hangja a bíróságról
távozók zsibongását meg a csúcsforgalom zaját.
Kate egy pillanatra azt hitte, csak képzelődik. A temetkezési vállalkozó itt valahogy
nem volt a helyén. Biztos összetéveszti valakivel. Aztán a férfi tett feléje egy határozott
lépést, és Kate egy csapásra képtelen lett a koordinált cselekvésre: a két szeme
merőn bámulta a férfit, és közben az agya parancsai sehogy sem jutottak el a szájáig.
Nem tudott másra gondolni, csak Terry Brentre. A temetkezési vállalkozó nyilván
bepanaszolta Brentnél, hogy nála járt, amikor a bíróságon kellett volna lennie. Pedig
Brent világosan megmondta neki, hogy hagyja annyiban a dolgot. Úgyhogy jobb, ha
nem szól Dalbyhoz egy szót sem, jobb, ha a férfi nem bizonyosodik meg végképp
afelől, hogy őt látta.
Kate elfordította égő arcát, és átfurakodott a bíróságról kiözönlő tömegen. Átjutott
két ügyvéd között, aztán elhaladt egy plakátjait magasba emelő csoport, majd a
fotósok sora előtt.
– Elnézést, Miss Hemingway!
Kate még jobban megszaporázta a lépteit. Vásárolgató embereket kerülgetett,
majd átsprintelt az úttesten, és a zuhogó esőtől meg a félelemtől elvakítva futott még
egy keveset a túloldali járdán. Megbotlott egy kerekeken guruló bevásárlókosárban,
leszaladt egy dombról, majd a járdáról letérve, az úttesten kerülte ki a sűrűn
hömpölygő gyalogosforgalmat. Elhaladt egy újságos előtt, majd befordult egy szűk
mellékutcába, és ott rohant tovább a parkoló felé.
Már fájt a tüdeje, amikor végre beugrott a Volkswagenbe, bevágta az ajtót, és
bedugta a slusszkulcsot a gyújtásba. Nem sikerült elsőre, küszködött vele egy kicsit.
Nyirkos szag terjengett a kocsiban, az ablakok be voltak párásodva. A motor
nehézkesen indult be, és Kate riadtan arra gondolt, hogy vajon rendesen tölt-e az
akkumulátor? Gyerünk, mi lesz már?! Aztán a motor végre beindult, és Kate túráztatta
egy keveset, amíg egy ronggyal letörölte a párás szélvédőt. Amikor a bal lábával
lenyomta a kuplungot, megsajdult a térde, amelyet este, a temetkezési vállalat
kapujáról leugorva beütött. Aztán lecsúszott a lába a kuplungról, amely hangos
kattanással visszaugrott. A francba!
Újból lenyomta, majd egyesbe lökte a sebváltót, és elindult. Míg a parkoló
kijáratánál várta, hogy elfogyjon a hömpölygő kocsisor, és idegesen tekingetett jobbra-
balra, hogy nincs-e ott valahol Morris Dalby, hirtelen egy autó fényszórója jelent meg a
visszapillantóban a nagy semmiből.
Kate az ajkába harapott, és kifordult az egyirányú utcára. A mögötte jövő kocsi a
motorját felbőgetve utána jött, és a pirosnál nem sokkal mögötte megállt. Kate az utcai
lámpa fényénél látta a tükörben, hogy egy fehér autó az. A sofőr arcát nem tudta
kivenni, hiába meresztgette a szemét. Csak egy sziluettet látott a szélvédő mögött.
Jobbra fordult, és egy Lewesból kivezető kisebb úton haladt tovább. Pár hete
fedezte föl, hogy így kikerülheti a csúcsforgalmat. Haladni akart, el akart tűnni onnan.
A fehér kocsi követte. Kate erősen koncentrált, hogy lásson valamit a maszatos
szélvédőn és a zuhogó eső függönyén át.
Mr. Dalby. Vajon mi a francot akart? Persze, tudja ő jól, hogy mit akart, tudja jól,
miért jött oda! A párátlanító buzgón zúgott, de úgy tűnt, csak ront a helyzeten. Kate
előrehajolt, újra letörölte a ronggyal a szélvédőt, és szemét meresztgetve próbált
tájékozódni az egyre jobban ömlő esőben, amellyel már nem bírt az ablaktörlő.
Remegett a keze. Ugyan már, hiszen nincs bizonyítéka! Biztos, hogy nincs
bizonyítéka.
Igen, egészen biztos.
Remélhetőleg…
Kate fölgyorsított, túlságosan is gyorsan robogott a sötét úton. Gázt adott a fehér
kocsi sofőrje is, makacsul tapadt a Volkswagenre. Kate autólámpák fényét látta maga
előtt. A forgalmas főúthoz közeledve lelassított, indexelt balra, és a hosszú
kanyarodósáv végén megállt a kereszteződésnél. Megállt mögötte a fehér kocsi is.
Végtelennek tűnő kocsisor suhant el előttük. A Volkswagen szorgosan kattogó
ablaktörlői most hirtelen lelassultak, és a sebességmérő fénye is elhalványult, mert
kihagyott a motor. Kate megpöccintette a lábával a gázpedált, mire a két ablaktörlő
fölgyorsult, és a műszerfalon is erősebb lett a kis fény. Kate egyesbe tette a sebváltót,
lenyomva tartotta a kuplungot, és bőszen túráztatta a motort, mert még mindig várnia
kellett.
Jött még öt-hat kocsi, aztán hosszabb, de nem elég hosszú kihagyással egy
kamion következett. Kate úgy látta, ha elég gyorsan hajt ki az útra, miután elhúzott
előtte a kocsisor, nem lehet baj, és mivel a kamion után is jönnek autók, lerázhatja a
fehér kocsit. Ismét felbőgette a motort, kiengedte a kuplungot, és érezte, hogy a kocsi
beveszi a sebességet.
Most!
Kilőtt a kamion vakító reflektorfényébe – de ekkor a motor leállt, a kocsi zökkent
egyet, és nem ment tovább.
Kate kétségbeesetten forgatta a slusszkulcsot. A kamion fölébe tornyosuló
fényszórói hol az egyik, hol a másik irányban pásztázták az úttestet. Kate rádöbbent,
hogy a nagy monstrum ide-oda csúszkál. Aztán egyenesen a szemébe világított a
reflektorával, és teljesen elvakította. Újra elfordította a slusszkulcsot, és vadul taposta
a gázpedált, de a Volkswagen motorjának élettelen zörgését elnyomta a sziszegő
légfékek meg az aszfalton csúszó, csikorgó gumik zaja.
Kate látta a vakító fényt.
Látta a sofőr sziluettjét is a magas vezetőfülkében.
A motor végre beindult. Kate a sebváltóval ügyetlenkedett, kapkodva próbálta
rükvercbe tenni, hogy kihátráljon a kamion útjából.
Először csak egy apró lökést érzett. Aztán tompa csattanás következett, amely
mintha minden irányból jött volna egyszerre, mintha egy harang belsejében lett volna.
A csattanást süvítő tornádó követte, és valami hasba rúgta Kate-et, egy csapásra
kinyomta a tüdejéből az összes levegőt. Őrjítő fájdalom perzselte végig a jobb oldalát,
majd a levegőbe repült. Súlytalanul lebegett. Úgy lebegett, mintha végtelen sok ideje
lenne, mintha az idő többé már nem is számítana. Kétoldalt fénypontok húztak el:
alatta is, fölötte is.
A távolból olyasféle hangot hallott, mintha fém szemeteskuka gurulna a betonon.
Aztán csikorgott-roppant valami, és irdatlan erővel nyomta össze a testét: a biztonsági
öv hasított a vállába. A fejében még mindig visszhangzott az iménti tompa csattanás.
A szélvédő üvege lassított felvételként megrepedezett, majd befelé lendült, mintha
zsanéron fordulna el, és kígyóként tekergőzve arcul csapta őt. A műszerfal meghajlott,
majd roppant egyet, leszakadt, és fölkunkorodott, mint az égő papír. Kate kiáltozást,
üvöltéseket hallott. Aztán csak forgott, forgott. Átpördült még egyszer, és még
egyszer. Aztán nekiütközött valaminek. És megállt.
Csönd lett. Lágy ringatózás, valami ketyegő hang, sziszegés. A benzin szúrós
szaga.
Kate homályosan tudatában volt, hogy fejjel lefelé lóg, és fáj a nyaka. Egy fénypont
közeledett felé, egyre erősebb, egyre vakítóbb lett. Aztán autógumi csúszott a vizes
aszfalton, majd irtózatos csattanás következett. Mintha dodzsemeznék, villant át Kate
agyán, miközben magatehetetlenül, búgócsiga módjára pörgött a tengelye körül.
Elszédült, összefolytak előtte a fények, majd egy csapásra kihunytak, mintha valaki
megnyomott volna egy kapcsolót.
– Lélegzik – szólalt meg valaki.
– Egyszerűen kihajtott elém, csak úgy kihajtott elém, és megállt! – hallatszott egy
hisztérikus férfihang.
– Valaki állítsa már le ebben az irányban a forgalmat! – kiáltotta el magát egy
másik férfi.
Egyre hangosabb lett a szirénavijjogás. Kate egész testében remegett. Gyéren
megvilágított arcok néztek le rá. Fázott, fájt az oldala. Beszélni próbált, de nem jött ki
hang a torkán.
Fémajtók csapódtak. Éles, vakító fény villant, és kék egyenruhás férfi nézett le rá.
Puha, fekete szakálla volt. Kate alatt dobolt az út, és a sziréna mintha üldözte volna
őket.
– Már mindjárt itt van – mondta a férfi. – Csak feküdjön nyugodtan.
A sziréna elhallgatott. Kate körül hideg levegő örvénylett. Eső hullt az arcára, majd
azt érezte, hogy mozog, hogy kerekek gurulnak alatta. Kivágódott egy ajtó, emberek
szaladgáltak, kiáltoztak, újabb fények gyúltak, sorban suhantak el a feje fölött a
neoncsövek. Aztán hosszú, sötét folyosó következett. Akár egy alagút. Sehogy sem
akart vége szakadni. Kate nagy sebességgel haladt, és futó lábak dobogását hallotta
maga mellett. Újabb folyosó következett, majd még egy, végül pedig egy fényárban
úszó szoba.
Két férfi állt fölötte. Meg egy nő, aki ollóval dolgozott. Kate-ben halványan
fölrémlett, hogy talán a ruháját vágja le róla. A legjobb kosztümjét. – Ezt nem kéne
– akarta mondani, de nem hallotta a saját hangját.
– Fejsérülései vannak, károsodhatott a gerince is, és leszakadhatott a lépe –
mondta egy férfihang. A gazdája Kate-re nézett, de olyan volt a hangja, mintha valaki
máshoz beszélne. Kate szúrást érzett a bal kezén.
A fájdalmai fokozódtak, és rosszullét környékezte. Egy nővér rámosolygott.
– Rendbe fog jönni, fel fog épülni. – Azzal fölakasztott az állványra egy tasak vért.
– Katherine Hemingwaynek hívják – mondta egy másik hang.
– Sok vért vesztett – szólalt meg valaki.
Rövid, ezüstös hajú, fehér köpenyes nő nézett le rá. Az orra mintha gumiból lett
volna.
– Legközelebbi hozzátartozója? – kérdezte sürgetően. – Ki a legközelebbi
hozzátartozója? – Egy csőben vér folyt.
– Az anyám – felelte Kate, de ezúttal sem hallotta, amit mondott. Megint
mozgásban volt. Az egyik kerék egy kicsit nyikorgott alatta. A feje fölött a mennyezet
siklott tova, kétoldalt pedig falak, emberek, fénylő kézikocsik, ajtók, csövek suhantak el
mellette.
Becsukódott egy ajtó. Kicsinek hatott a fehér szoba. A fehér polcokon ampullák,
üvegek és műanyag tasakba csomagolt fecskendők sorakoztak. Fertőtlenítőszag
terjengett a levegőben. Kék műtősruhát viselő nővér nézett le rá, majd még egy.
Aztán egy férfi, aki ismerősnek látszott. Rajta is kék műtősruha volt meg kék sapka, a
maszkja pedig az álla alatt lógott a szalagjain. Petyhüdt, sápadt, szobanövény
életmódra valló bőre volt, tömpe orra, kicsi, eperszínű szája és a húsos arcában
mélyen ülő, apró, jéghideg szeme.
Kate már látta valahol ezt az embert, de össze volt zavarodva, és nem tudott
rájönni, hogy hol. A férfi mosolygott, és folyadékot szívott föl a gumikesztyűs kezében
tartott injekciós fecskendőbe.
És Kate ekkor hirtelen félelmet érzett. Nem tudta, miért van ez, de félt a férfitól, nem
akart ott lenni. Nem akarta, hogy beinjekciózzák. Vonaglani kezdett, és felsikoltott.
Valaki megfogta a csuklóját.
– Semmi baj – mondta vigasztalón egy nővér, és oxigénmaszkot tett az arcára.
A férfi csatlakoztatta a fecskendőt a Kate bal kezére erősített csepegtetőhöz.
– Pár másodpercen belül elalszik – mondta. Barátságos, nyájas, behízelgő volt a
hangja, és egy icipicit magas.
Harvey Swire-nak hívták.
33. fejezet
1990. október 25., csütörtök
34. fejezet
1990. október 25., csütörtök
Kilenc óra húszkor még mindig esett az eső. Meredek szögben zuhogott a földre a
Csatorna felől fújó délnyugati szél jóvoltából, amely a sötét, sorházas utcák tölcsérébe
terelve vad, süvöltő légörvényekben tombolta ki magát. Harvey Swire lassan hajtott be
Range Roverével a nyitott kapun, majd az A. Dalby és Fia Temetkezési Vállalat
udvarán megállt, és lekapcsolta a világítást. Az autót hintáztatta a szél.
Az épület hátsó ajtaján kilépő alak odasietett a kapuhoz, becsukta, majd
visszaszaladt az ajtóhoz. Harvey Swire bement utána a menedéket nyújtó, sötét
folyosóra, és visszasimította a haját a helyére. Morris Dalby becsukta az ajtót, és
elfordította a zárban a kulcsot.
– Köszönöm, hogy eljött, dr. Swire. – A temetkezési vállalkozó ritkuló hajából
csöpögött a víz. Kézfogásra nyújtotta az apró, csontos kezét. Izgatottnak látszott.
A Burberry kabátot és disznóbőr kesztyűt viselő Harvey Swire méla undorral mérte
végig a kis emberke ropogósra keményített, fehér ingét és széles, fekete
nyakkendőjét, majd a testi kontaktus minimumára törekedve kezet rázott vele,
valahogy úgy, ahogy egy nem túl gusztusos vécé láncát húzza meg az ember.
– Nem tudtam hamarabb jönni – mondta. – Sűrű programunk volt a műtőben, és
emberhiánnyal küzdünk.
– Természetesen – mondta reszelős hangon a temetkezési vállalkozó. Elővett a
zsebéből egy doboz Benson & Hedges cigarettát, és kihúzott belőle egy szálat. Aztán
észbe kapott, és az aneszteziológusnak is odakínálta a csomagot, de Harvey Swire
megrázta a fejét.
A temetkezési vállalkozó szaporán pislogott, remegett a keze.
– Gondoltam, jobb, ha felhívom. Történt egy kis baj.
– Hogyhogy?
– Tudja, a múlt éjjel betörtek hozzánk.
Harvey Swire rámeredt a csupasz villanykörte gyér fényében.
– Mit vittek el?
– Éppen ez az – mondta Morris Dalby. Meggyújtatlanul fityegett a szájában a
cigaretta. – Nem vittek el semmit.
– Szóval valaki szaglászott?
– A fiam ma reggel észrevette, hogy a műhely vészkijárati ajtaja nincs bezárva, és
eltűnt a kulcs. Tudja, hogy előzőleg be volt zárva, mert tegnap délelőtt berakodtak oda
néhány koporsót. De azt hiszem, tudom, ki járt itt.
– Kire gondol?
Kattant a temetkezési vállalkozó öngyújtója.
– Tegnap fölkeresett egy elegáns ifjú hölgy. Beadott nekem valami dajkamesét a
nénikéjéről, aki hospice-ban van. Utánanéztem, és kiderült, hogy a nagynéni nem
létezik. – Dalby slukkolt egyet a cigarettájából. – Gondolom, újságíró lehetett.
– És elvitte a kulcsot?
– Tegnap megkért, hogy vezessem körbe. Ez nem szokatlan, az embereket egy
kicsit megnyugtatja, ha látják, hogyan zajlik ez az egész. Éppen a műhelyben voltunk,
amikor valaki fölhívott. Telefonálás közben mintha láttam volna valami furát a szemem
sarkából, de nem tudtam rájönni, mi az. Nyilván akkor akasztotta le a kulcsot a
kampóról.
– És biztosan nem vittek el semmit?
– Mi nem vettük észre, hogy bármi is hiányozna. Tudja, én… én ösztönösen
éreztem, hogy azzal a lánnyal valami nem stimmel. Volt az a cikk a Newsban, és én
arra gondoltam, hogy talán ő írta. Ne kérdezze, miért. Ez a tegnapi lány amerikai volt,
és a keddi újságban ott volt a cím alatt a tudósító neve. Úgyhogy fölhívtam a Newst,
és azt mondták, hogy igen, az az újságírójuk amerikai.
Harvey Swire szeme elkerekedett.
– A szerkesztőségben azt mondták, hogy egész nap Lewesban lesz a bíróságon –
folytatta Dalby. – Úgyhogy odamentem. Gondoltam, váltok vele pár szót.
– Maga megőrült?
– Gondoltam, kérdőre vonom – mondta védekező hangon Dalby.
– És mi történt?
– Elszaladt, amikor meglátott.
Harvey Swire fürkész tekintettel méregette Dalbyt.
– És a holttest? Azzal minden rendben van?
A temetkezési vállalkozó arca elfehéredett.
– Nem hinném, hogy azt bárki is elvinné. – A villanykörte lengeni kezdett a régi
zsinórján, mert odakint igencsak föltámadt a szél.
– Megnézte?
– Hát, konkrétan nem, de…
– Hol van?
Dalby a szájába dugta a cigarettát, és elindult a folyosón. Benyitott a balzsamozó
bal kéz felől nyíló ajtaján, és fölkapcsolta a villanyt.
Harvey Swire is bement utána a makulátlanul tiszta, csempézett falú helyiségbe.
Suhogott a kabátja, ahogy visszhangzó léptekkel elvonult a csillogó, acél
balzsamozóasztal mellett, majd belépett a falfülkébe, ahol a hűtők voltak. A szépen
kifényesített, fekete, bőrtalpú, fűzős felülfejes félcipőjéről kis patakokban folyt a víz.
A hűtőfiókok felén volt névkártya. A temetkezési vállalkozó kinyitotta Sally
Donaldson fiókját, és kihúzta a fémtálcát, amelyen fehér műanyag lepelbe burkolt
holttest feküdt.
– Ez ő – mondta, majd egy kicsit lejjebb húzta a leplet Sally arcán, és félreállt.
Harvey Swire megnézte magának Sally arcát.
– Egy pillanatra megijesztett – mondta, majd rántott egyet a leplen, hogy teljesen
szabaddá tegye a holttest arcát, de túl vehemensre sikerült a mozdulat, és Sally jobb
karja is kiszabadult a lepel alól. Harvey Swire fölemelte a lány élettelen kezét, és kővé
dermedt. Még közelebb emelte a szeméhez, a mutatóujját vizsgálgatta. Meg is
fordította, hogy lássa a tenyerét is, mintha arra számítana, hogy szorongat valamit.
– Hol a francban van ez a köröm? – kérdezte, és kotorászni kezdett a lepelben.
– Köröm? – A temetkezési vállalkozó hunyorogva nézte a fityegő, szakadt bőrt a
cigaretta füstfelhőjén át. – A jó büdös francba!
– Magától semmiképpen nem eshetett le – mondta Harvey Swire. – Láthatja, hogy
letépték. Mikor történt?
Dalby arcára most még jobban kiült a félelem, mint addig.
– Nem így kaptuk vissza a halottasházból! Gondosan megnéztem.
– Szóval ezért jött a betörő, igaz? – Harvey Swire leplezetlen dühvel meredt a
temetkezési vállalkozóra, majd elengedte a halott lány kezét, és föl-alá járkált a
betonpadlón. – Hát nincs maguknál semmiféle őrzés-védelem?
– Hát, soha nem éreztük szükségét. – Dalby kezébe vette a halott lány kezét, és
riadt szemekkel bámulta a mutatóujját. – Egyetlen köröm alapján úgyse tudnak
bizonyítani semmit, ugye?
– DNS-mintát vehetnek belőle, és összevethetik a többi testszövettel.
Egy pillanatra csönd lett. Dalby nagyot slukkolt, majd hüvelykés mutatóujjával
kivette a szájából a cigarettát, és beszéd közben fújta ki a füstöt.
– Dr. Swire, én maximálisan megértem, hogy a kórház nem akar botrányt, eleve
ezért működtem együtt önnel, de azt hiszem, itt az ideje, hogy értesítsem a
rendőrséget. Nekem ebből elegem van. Egész héten zaklat a sajtó, és most még ez
is! Nem találom túl viccesnek, hogy a cégem jó híre forog kockán.
Harvey Swire dühösen fölrántotta egy másik hűtőfiók ajtaját. A középső polcon
feküdt egy becsomagolt holttest, a másik kettő viszont üres volt.
– Elég sok hely van itt ma este, jól mondom? Ha nem vállalt volna többet, mint
amennyivel elboldogul, akkor ez nem történhetett volna meg.
– A törvény nem írja elő, hogy hűtőben tartsuk a holttesteket, dr. Swire. Nálunk
történetesen az a gyakorlat, hogy általában így járunk el. Mrs. Donaldson is nagyrészt
a hűtőben volt a rövid idő alatt, amit itt töltött. Azért vettük ki korábban, mert kellett a
hely. Ahogy ön is azért kapcsolta le a gépről, mert szüksége volt az ágyára. – A
temetkezési vállalkozó tövig szívta a cigarettáját. – Most arra céloz, doktor úr, hogy ha
végig a hűtőben lett volna, nem merül föl ez a probléma, mert a hidegtől meghal?
– Persze, hogy arra célzok.
– Azt hittem, az orvosok igyekeznek életben tartani az embereket.
– Csak akkor, ha a beteg várható életminősége ezt indokolja. – Harvey Swire
becsapta a hűtő ajtaját. – Ez a nő agyhalott volt. Hogy újra lélegzett-e, az nem fontos.
Csak úgy élhetett volna tovább, mint egy növény.
– Valóban, dr. Swire? – Dalby átható pillantást vetett az orvosra.
Harvey Swire elvörösödött.
– Nem vagyunk tévedhetetlenek. Igyekszünk mindent megtenni a betegért, ami
tőlünk telik, de az orvoslás vajmi kevéssé egzakt tudomány. Néha hibázunk
– jelentette ki kerek perec. – Ami ezzel a nővel történt, az egy őrület, egy extrém
szituáció. Ilyesmi még soha nem fordult elő, és ezután sem fog. Maga pedig nem
megy a rendőrségre, mert nem bolondult meg. Nem azért ment bele ebbe az
egészbe, mert a kórház jó hírét féltette, hanem a saját cége jó híre miatt rettegett. Ha
ez az eset kiszivárogna, az egyik napról a másikra tönkretenné a vállalkozását.
Úgyhogy muszáj megőriznie a nyugalmát.
– Mit javasol? – kérdezte Dalby.
– Derítse ki, hogy ki vitte el a körmöt, méghozzá gyorsan. Úgy gondolja, az
újságírónő lehetett?
– Nincs rá bizonyítékom, de nagyon furcsa, hogy csak úgy elszaladt előlem.
– Lehet, hogy ő volt. Ki kell derítenünk, hogy mit csinált azzal a körömmel, és kinek
szólt róla. Tudja, hol lakik?
Dalby pillanatnyi csönd után válaszolt.
– Lehet, hogy meghalt.
– Azt mondta, ma délután látta.
– Láttam is. Miután elszaladt, követtem. A kocsijához futott, ugyanabban a
parkolóban álltam én is, úgyhogy utánamentem. Talán begörcsölt a lába, és leugrott a
kuplungról, vagy ki tudja, mi történt, de tény, hogy kiment egy kamion elé.
Harvey Swire összeráncolta a homlokát.
– Elég csúnya baleset volt – mondta a száját harapdálva Dalby.
– Hogy nézett ki az az újságírónő?
– Csinos volt. Hosszú, szőke hajú, olyan divatosan kócos. Szeplős, úgy
százhatvanöt centi magas, karcsú…
– Milyen kocsit vezetett? – vágott a szavába Harvey Swire.
– Bogárhátú Volkswagent.
– Nem halt meg – mondta Harvey Swire. – Egész jól van. Leszámítva, hogy pár
napig nem fog tudni beszélni a kis hülye szuka.
35. fejezet
1990. október 27., szombat
36. fejezet
1990. október 28., vasárnap
Kate ébren, nagyon is ébren hevert az ágyban, éppen a kórtermet, a furcsa, új
környezetét szemrevételezte. Ilyen hangokat addig nem hallott: ágyakat kurbliztak
följebb vagy lejjebb, kézikocsik zörögtek, edény, evőeszköz csörömpölt, emberek
beszélgettek fojtott hangon, suttogva. A kórterem elég lepukkant volt: a vaságyak jó
réginek látszottak, a citromzöld falakat ideje lett volna újravakolni, és az
ablakkereteken is át lehetett volna kenni a krémszínű festéket. A falakra elszórtan
főként veszélyeztetett fajok példányait ábrázoló posztereket ragasztottak, szélük
fölkunkorodott, mint a már nem friss szendvicsé. Ez a szoba mintha még az ablakon
beáradó reggeli napsütésből is kiszívta volna az életerőt. A helyiséget ágyukban
bágyadtan heverő vagy hálóingben, könnyű ruhában jövő-menő alakok népesítették
be. Valaki köhögött. Kate orrát pirítós illata csapta meg, és ettől halovány éhségérzet
moccant meg benne. Az infúzió eltűnt, a kézfején már csak egy odaragasztott gézcsík
díszelgett. Följebb, a csuklóján átlátszó műanyag karperecet pillantott meg, amelynek
a közepére oda volt gépelve a neve. Fölcímkéztek, mint a csomagokat a reptéren,
gondolta, majd a vékony ujjait és a hosszú körmeit bámulta, és bosszúsan vette
észre, hogy két körme betört. Ezenkívül tompa fájdalmat észlelt a bordái között,
mintha egy kéz nyomkodta volna őket.
Ismét végigpörgette a fejében mindazt, ami a műtőben történt: azt, hogy fentről
látta a saját testét. Olvasott már emberekről, akik ilyesmit éltek át. Általában valamiféle
trauma, baleset után történt.
Látta odalent, a műtőasztalon a saját testét! Annyira tisztán megmaradt az
emlékezetében minden, hogy le is tudta volna festeni a jelenetet. Emlékezett a
csempék színére, a műtő padlójának színére. Emlékezett a furcsa háromszögre,
amelyet filctollal rajzoltak az üstdob alakú lámpa burkolatára. És arra is, hogy az
aneszteziológus kicserél két ampullát, és az egyiket a zsebébe csúsztatja.
Hallucináció volt. Az indiai orvosnak igaza van. Igaza kell, hogy legyen.
– Hoztam egy kis kekszet.
Az ápolónője, Belinda Tindall állt előtte. Fehér tányért tartott a kezében, amelyen
négy Petit Beurre keksz hevert, meg egy hatalmas virágcsokrot.
– Ezt most hozták magának. Kerítek egy vázát, jó? – Azzal a nővér letette a
kekszes tányért az asztalra, a csokrot pedig az ágyra.
Kate megérintette a celofánt, majd föltépte a ráragasztott parányi borítékot, és
kivette belőle a jobbulást kívánó üdvözlőkártyát.
„Gyógyulj meg mihamarabb! Terry, Geoff és mindenki a Newstól.”
A kekszes tányér és az üres vizespohár mellé állította a kártyát, amelynek külső
oldalát nárciszok díszítették. Duci lány szökdécselt el mellette mankóval, és vidáman
odabiccentett neki. Kate visszamosolygott rá.
A szemközti ablak alatti öntöttvas radiátor ontotta a meleget, csillámlott tőle a
levegő. Belinda hatalmas kék vázával jött vissza.
– Tegnap este valaki telefonált, nagyon aggódik magáért. – Kivett a tunikája
zsebéből egy cédulát, és széthajtogatta. – Patrick Donoghue telefonált. Ma délelőtt
újra hívja.
A férfi nevének hallatán Kate egy kicsivel erősebbnek érezte magát, hirtelen az
érzelmek valóságos özöne zúdult rá. Patrick… Aztán eszébe jutott, hogy mit
gondolhat róla most Belinda, tisztára bolondnak tarthatja. Egy másik nővér épp a
fizetős telefont gurította be egy kiskocsin a szobába. Kate borzasztóan örült volna, ha
Patrick az, de a nővér egyenesen továbbment, és egy kicsivel arrébb kiáltotta
valakinek a nevét.
– Egy újságot kaphatnék? – kérdezte Kate.
– Majd ebédszünetben leugrom a boltba. Mit szeretne?
– Vasárnap van, ugye?
– Igen.
– Hozna egy Sunday Timest? És ha maradt még tegnapi Evening News, akkor az
is nagyon jó lenne.
– Amritsan doktor szeretné, ha fölkelne az ágyból, és sétálgatna egy kicsit a
kórteremben. Hogy érzi, menni fog?
– Persze.
– Kiveszem a katétert. – Azzal a nővér behúzta az ágy körül a függönyt.
Kate a fogát csikorgatta fájdalmában, amikor kicsusszant belőle a katéter. Aztán
nagy megkönnyebbülés lett úrrá rajta, úgy érezte, tett egy lépést a függetlensége
visszanyerése felé. Evett egy Petit Beurre-t. Jólesően majszolta az édes, omlós
kekszet, és mihelyt lenyelte, máris megkívánta a következőt. Lassú, fájdalmas
mozdulatokkal kiemelte a lábát az ágyból, majd letette a hideg, barna linóleumpadlóra.
Belinda elhúzta a függönyt, majd elsietett. Hamarosan egy hálóinggel meg egy
papuccsal jött vissza, és segített is Kate-nek fölvenni őket. Kate merev lábakkal, a
nővérbe karolva tett pár lépést, aztán már egyedül is elboldogult. Éles, de elviselhető
fájdalom hasított a gyomrába.
Bementek a főnővér irodájába. A kis kuckóban volt egy kis íróasztal meg két
telefon. A négy falat és az összes lapos felületet papírlapok borították. A főnővér
kövér, kontyos, vidám walesi akcentussal beszélő matróna volt.
– Hát itt a mi kis angyalkánk, aki visszajött a halálból! – kiáltott föl, majd kotorászni
kezdett az egyik fiókban, és elővett egy kis műanyag tasakot, amelyben volt egy
fogkefe, egy tubus fogkrém meg egy mosdókendő. Adott Kate-nek egy fehér
törülközőt is. – Egy kiadós mosdás után mindjárt jobban érzi majd magát. Így van
ezzel mindenki.
Belinda a folyosóról kicsivel arrébb nyíló mosdóra mutatott. Kate karján a
törülközővel, csoszogva elindult, és amikor becsukta maga mögött az ajtót, hirtelen
szabadnak érezte magát. Szabadság, egyedüllét, személyes tér… Jó volt, hogy nincs
a közelében senki. Aztán jól megnézte magát a tükörben, és elborzadt a puffadt, kék-
zöld foltos arcától meg a csimbókos hajától.
A mosdókagylónak dőlt, és a komoly erőfeszítést igénylő gyaloglástól kimerülve
megengedte a csapot, majd bedugta a dugót. Amíg a kagyló lassanként megtelt, ő a
víz penetráns klórszagával meg a „kincstári” szappan semmitmondó, édeskés illatával
viaskodott. Pár percre le kellett ülnie a támlátlan székre, hogy erőt gyűjtsön az
arcmosáshoz.
Utána lassan kiballagott a folyosóra. Belinda egy csésze teát tartott a kezében, és
pár kolléganőjével cseverészett a főnővér irodája előtt. A dupla ajtó fölé arany betűkkel
ki volt írva, hogy „Margit Hercegnő Kórterem.”
– Jobban érzi magát? – kérdezte Belinda.
– Igen, köszönöm – felelte Kate.
– Meghoztam az újságokat. Majd segítek lefeküdni.
A virágokat az éjjeliszekrényén találta Patrick gyűrött üzenetével, a tegnapi Sussex
Evening News összehajtott példányával meg a Sunday Times vastag, friss
papírkötegével együtt. Az ágy fölött olvasólámpa, fülhallgató és vészlámpa is volt.
– A távirányítót még nem mutattam meg – mondta Belinda, és kezébe vett egy kis
nyeles szerkentyűt. – Ez a rádió gombja, ez a lámpa, ez a riasztó.
– Ügyes.
– Az értékeit a széfben helyeztük el lezárt borítékban. Ha bármikor szüksége van
valamire, csak szóljon.
– Köszönöm.
– És az étlap. Töltse ki, hogy mit szeretne ebédre és vacsorára. – A nővér letette
az étlapot az éjjeliszekrényre.
Kate visszakínlódta magát az ágyba, míg a nővér segített betakaróznia.
– Fölemeljem a háttámlát?
Kate bólintott, majd ásított egyet. Hallotta az emelőszerkezet csikorgását, és
érezte, hogy az ágy följebb nyomja a hátát. Hálásan rámosolygott a nővérre, majd pár
másodpercre lehunyta a szemét. Az agyát azonban nem tudta becsukni, az tovább
zakatolt, tovább kavarogtak benne a gondolatok.
A háromszög a lámpán…
Kate megborzongott. Kezébe vette Patrick gyűrött üzenetét, és elolvasta. „Patrick
Donoghue telefonált. Ma délelőtt újra hívja.”
Már attól is fölvidult, hogy látta leírva a férfi nevét. Kezébe vette a Newst. A
címlapon a vezető hír bokszról szólt, Hartley Briggs perével egy kisebb anyag
foglalkozott. Kate kíváncsi lett volna, hogy ki tudósított a bíróságról pénteken. Átfutotta
az újságot, hogy van-e benne valami, amit ő írt. A vezércikket tartalmazó oldalra érve
meglepetten látta, hogy a szerkesztőségi állásponton kívül az egész lapot egy korábbi
cikke tölti ki, amelyet még három hete írt.
AZ ÁLLATI JOGOK VADORZÓI. Írta Kate Hemingway.
Elolvasta a cikket, amely a szándéka ellenére riasztóan vitriolosra sikeredett. Az
egyik szerkesztő műve volt, aki a szokottnál szabadabban bánt az ő szövegével. Kate
az után írta a cikket, hogy egy állatvédő csoport gyújtóbombát robbantott egy helyi
szőrmekereskedő üzleténél. A módszereiket akarta kritizálni, de úgy, hogy az állati
jogok elvét, amely szívének kedves téma volt, szimpátiával kezelje.
Forrt benne a düh, amikor összehajtotta az újságot. Szilárdan eltökélte, hogy ha
visszamegy dolgozni, beszél a szerkesztő fejével. Kezébe vette a gépelt étlapot, majd
elővette az éjjeliszekrényből a táskáját, és toll után kotorászott benne. Végül
zellerlevest, grillezett tőkehalat és gyümölcssalátát választott. Már az utolsó rubrikát
töltötte ki, amikor észrevette, hogy valaki mozdulatlanul áll az ágya végénél. Az illető
ismerősnek tűnt, de hirtelen nem tudta hova tenni.
A negyven körüli, drága ruhákat viselő férfi zömök testalkata bikára emlékeztetett, a
feje pedig túl nagynak tűnt, mintha nem az ő testére méretezték volna. Petyhüdt volt
az arca, de nem kövér, a sápadtsága szobanövény életmódot sejtetett. Tömpe orra
volt, kicsi, eperszínű szája, a húsos arcában mélyen ülő, apró, jéghideg szeme, ritkuló,
világosbarna, gondosan fésült haja. Kétsoros, tengerészgombos öltönyt, fényes,
aranyláncos fekete papucscipőt, kék-fehér csíkos, legombolható nyakú inget és sárga,
hegedűmintás nyakkendőt viselt. Az egyik csuklóján arany azonosító karperec, a
másikon arany Rolex óra volt, az ujján pedig kék-fehér Wedgewood pecsétgyűrű.
Kate elkapta a tekintetét, de a férfi nem reagált azonnal, csak méregette tovább a
rideg tekintetével, mintha egy bútordarabot vizsgálgatna.
Aztán gyökeresen megváltozott a viselkedése, és Kate nem kis meglepetésére
szelíden elmosolyodott.
– Hogy érzi magát? – kérdezte. Nyájas, behízelgő volt a hangja, egy egészen picit
magas, és barátságos melegség itatta át, amelyről Kate gyanította, hogy nem őszinte.
Most már beugrott, hogy kivel áll szemben: csütörtökön látta ezt a férfit az
érzéstelenítőhelyiségben. Fölötte állt, és az álla alatt fityegett a maszkja. És a
műtőben is látta. Meg még valahol.
– Mintha megrúgott volna egy ló – felelte a kérdésre.
– Egy nagy, tizenhat kerekű vasparipa, igaz? – A férfi továbbra is mosolygott,
mintha ez az ő kis közös titkuk lenne, de a szeme hidegen csillogott. – Nem tudom,
emlékszik-e rám. Dr. Swire vagyok. Én voltam az aneszteziológusa.
– Amint hallom, mély hálával tartozom magának, amiért megmentette az életemet.
– Azt tettem, amit az adott helyzetben bármelyik aneszteziológus tett volna. Viszont
Amritsan doktortól úgy hallottam, hogy mintha nem sikerült volna valami jól elaltatnom
magát. – A férfi arcára fájdalmas kifejezés ült ki. – Igazán szörnyen sajnálom,
borzalmas lehetett. Kate, ugye?
Kate bólintott.
A férfi leült mellé, és gondosan kiegyenesítette a térdén a nadrágja élét. A keze
húsos volt és meglehetősen formátlan, a körme makulátlanul tiszta és gondosan
manikűrözött.
– Azt hittem, meghalok a fájdalomtól – mondta Kate. – Éreztem, hogy fölvág a
szike, és a sebész turkál bennem az ujjaival.
– Rettenetes! Szegénykém. Néha előfordul. Műtét közben eszembe is jutott, hogy
nem ez történik-e most is. Amikor dr. Amritsan belevágott magába, észrevettem, hogy
csökken a pulzusszáma, ezért növeltem az érzéstelenítő dózisát. Utána, attól tartok,
súlyos allergiás reakciót váltott ki magából az egyik érzéstelenítőszer, vagy az
antibiotikum. – Dr. Swire fölállt, és pár centivel előrébb tolta a székét. – Ma éjszakára
adok magának valamit, amitől jobban alszik majd. Dr. Amritsan említette, hogy igen
kellemetlen hallucinációi voltak.
– Én nem vagyok biztos benne, hogy hallucináltam. Én… én azt hiszem, olyasféle
élmény lehetett, amiről már olvastam ezt-azt… Ilyen testen kívüli vagy halálközeli
élmény. – Kate óvatosan az orvosra pillantott. – Hallott már ilyesmiről? Amikor az
emberek kilépnek a testükből, és látják magukat a műtőasztalon vagy az
autóroncsban, közben pedig egy sötét alagúton át valami ragyogó fény felé haladnak,
aztán találkoznak egy halott rokonukkal, aki közli velük, hogy vissza kell menniük?
Kate észrevette, hogy dr. Swire szeme furcsán megrebben. Csak annyi volt az
egész, mintha egy ablak előtt elrepülő madár árnyéka suhanna át rajta.
– Igen – felelte az orvos, és lassú, szappanozó mozdulatokkal dörzsölte a kezét.
– Hát, nekem ilyen élményem volt.
– Meséljen róla. – A szappanozás folytatódott.
Kate habozott. Tisztán előjött az emlékkép, amikor dr. Swire kicseréli a műtőben a
két ampullát. Látta, ahogy a nővér odaadja neki a lignokaint, látta, ahogy kicseréli a
zsebében lévő ampullával. Lehet, hogy csak hallucinált. Lehet, hogy csak hallucináció
volt ez az egész, és ő jó úton halad afelé, hogy hülyét csináljon magából. Tépőzár
reccsent: a tőle jobbra fekvő nőről éppen levette a nővér a vérnyomásmérő
mandzsettáját. Kate lehalkította a hangját.
– Hallottam, hogy… hogy valaki azt mondja: „Dr. Swire, nézze meg az EEG-t!
Kezdenek megszűnni az agyhullámai!” Maga erre azt felelte: „Az jó”, és valami
rhesodoxról meg vérnyomásról beszélt. Utána még azt is hallottam, hogy azt mondja:
„Kapcsolja ki a riasztót. Koncentráljon az EEG-re és a véroxigénre.” Aztán egyszer
csak azon vettem észre magam, hogy a műtő plafonján lebegek, és onnan nézem a
műtétet.
Az orvos szemöldöke fölszaladt.
– Lebegett?
– Igen, mintha súlytalan lettem volna.
– És hogy érezte magát?
– Remekül, mert megszűnt a fájdalom. Maguk akkor nagyon nyugtalanok lettek,
próbáltak újraéleszteni. Én pedig meg akartam mondani maguknak, hogy jól vagyok,
de nem tudtam.
Az orvos fürkész tekintettel méregette Kate-et, aki szinte érezte, hogy ez a tekintet
karcolja a bőrét, mint a csiszológyémánt az üveget.
– Mit látott még?
Kate elfordította a fejét. A lignokainról nem akart beszélni. Még nem.
– Állt maga mellett egy másik férfi. Azt hiszem, az asszisztense lehetett, a
műszerek kijelzőit nézte, meg ilyesmi. Láttam, hogy maga kiszed a csomagolásából
egy injekciós fecskendőt. A falon az óra hét óra tíz percet mutatott. Azon a kezemre
erősített micsodán keresztül beadta nekem az injekciót, aztán állított valami
szelepeken, és fölírt valamit az írómappájára. A nővér pedig fölhajtotta a zöld takarót,
és elkezdte a szívmasszázst. Aztán három férfi betolta a… gondolom, a defibrillátort.
Aztán valami titokzatos erő elvonszolt onnan.
A férfi szemében villant valami, ami megijesztette Kate-et, amitől végigfutott a hideg
a hátán. Már-már gyerekes izgalom tükröződött a tekintetében, csak a gyermeki
ártatlanság hiányzott belőle. Rideg, mohó, sunyi tekintet volt ez. Kate lenyelte a
torkában lévő gombócot, amely pár másodperccel azelőtt még nem volt ott, és az
étlapra pillantott. Párolt marhahús galuskával… A hétköznapi normalitás, amely az
étel nevéből sugárzott, valamelyest visszaadta a komfortérzetét. Fölfigyelt az
aneszteziológus kölnijének enyhén pikáns illatára. Úgy gondolta, drága, exkluzív
márka lehet.
– Folytassa.
– Tulajdonképpen élveztem a dolgot, mert nem fájt semmim, de aztán egyre
magasabbra szálltam, és a láthatatlan erő egy sötét alagútba húzott be. Nem akartam
továbbmenni, nagyon féltem.
– Mitől?
– Attól, hogy ha elvisznek, akkor meghalok.
– Ha ki viszi el?
– Hát, a szellemek, gondolom – felelte Kate, és hülyén érezte magát. A férfi
tekintete most szelíd érdeklődést tükrözött, és az arcára nyájas mosoly ült ki. Kate már
arra gondolt, hogy csak a képzelete játszott vele, amikor az imént ridegnek látta. – Ott
pörögtem-forogtam abban az alagútban, és a végén ragyogó fényre jutottam ki. Olyan
volt ez a fény, mintha élne, mintha ember lenne, vagy valami másféle lény.
– Barátságos volt?
– Igen. – Kate vállat vont. – Kedves volt, megértő. – Most mintha megint ott lett
volna a ragyogó fényben, amelynek melege fölolvasztotta a bensőjébe nyilalló
fájdalmat. – Jól éreztem magam, hihetetlen biztonságot és szeretetet sugárzott ez a
fény. Soha többé nem akartam máshol lenni. Aztán megláttam a bátyámat, Howie-t,
aki tizennégy éves koromban halt meg, és azt mondta, nem maradhatok ott, mert
újraindítják a szívemet, ezért vissza kell térnem a testembe.
– És ez milyen érzéseket váltott ki magából?
– Rossz érzéseket. Nem akartam visszajönni. Ahol voltam, az annyival jobb hely
volt, és annyi mindent akartam kérdezni Howie-tól… De ő nem adott erre időt. Egy
kicsit haragudott is rám, azt mondta, vissza kell mennem, mert sok még itt a dolgom.
Aztán meghallottam valakinek a hangját, hogy „Már magától lélegzik”, és újra itt
voltam a testemben. – Kate várta, hogy az orvos kinevesse. A férfi azonban csöndben
ült a székén.
– Mondja, Kate, érti, mi az a halál? – kérdezte végül.
– Igen. Gondolom.
– A halállal kapcsolatban sok a tévhit. A jog agyhalálként definiálja. Az embereket
éveken, sőt évtizedeken át életben lehet tartani gépekkel, de ha valakinek nincs
agytevékenysége, akkor a jog álláspontja szerint nincs tudata. Olyan, mint egy
növény. Tudta ezt?
– Rémlett.
– A szív egy pumpa, a többi szervünk pedig szűrő, vegyi üzem, hulladékfeldolgozó
üzem, miegymás. – Dr. Swire láthatóan fölélénkült. Szenvedélyes, izgatott lett a
hangja. – A műtét alatt az érzéstelenítőszerek úgy öt percre leállították az agyát. Ez
idő alatt semmiféle agyműködés nem volt lehetséges. Aztán leállt a szíve is. Tehát
gyakorlatilag a klinikai halál állapotában volt. Csak annyira élt, mint egy zöldség. –
Elmélyülten vizsgálgatta Kate arcát. – A szíve három percre állt le. Általában, ha
valakinek a szíve másfél percnél hosszabb időre leáll, akkor az agyban oxigénhiány
lép fel, és az illető visszafordíthatatlan agykárosodást szenved. A maga agya viszont
védve volt, mert az érzéstelenítő leállította, így nem volt szüksége a normál
oxigénellátmányára.
– Mint amikor kihűl az ember?
– Igen, ahhoz hasonló módon.
– És miért állították le az agyamat?
– Azért, mert epilepsziás tüneteket mutatott, amelyek belső fejsérülésre utalhatnak.
És az agyvérzés kockázatát is csökkenti, ha leállítjuk az agyműködést.
– Úgy érti, belső fejsérüléseim vannak? És epilepsziás vagyok?
– Kétlem. Reméljük, hogy nem. Az epilepsziás roham sokszor csupán a trauma
velejárója. – Dr. Swire ezt olyan hangon mondta, hogy Kate hülyének érezte magát,
amiért megkérdezte. – Amikor fönt volt a műtő plafonján, az agya teljesen le volt
állítva. Abszolút lehetetlen, hogy azokban a percekben bármit is látott.
Kate bensőjét mintha jég töltötte volna ki.
– Akkor mivel magyarázza, amit láttam?
– Tipikus műtét utáni hallucinációi vannak, amelyeket az érzéstelenítőszerek
idéznek elő. Az agy, amikor haldoklik, jó kis hallucinogén anyagokat bocsát ki, ez a
leállási mechanizmushoz tartozik. A halálközeli élményt átélő személyek időnként
arról számolnak be, hogy elhunyt rokonaikkal kommunikáltak, és ez a halálba való
átmenet része. Az agy utolsó tevékenysége az, hogy kellemessé teszi számunkra a
halált. Hogy ténylegesen lásson valamit, arra nem volt semmi esély. Hiszen már nem
volt köztünk, megszűnt működni. Nem volt agytevékenysége.
Kate a fejét rázta.
– Kísérteties volt. – Dora Runcorn hangját hallotta. Aztán Howie-ét. Látta a műtőt,
látta a furcsa, háromszögletű jelet a lámpa tetején.
– Mondja, Kate, mi a foglalkozása?
– Újságíró vagyok. Egy napilap tudósítója.
– Melyik lapnál van?
Kate az ágy mellett heverő példányra mutatott.
– Az Evening Newsnál.
– Az jó újság. Időnként vitára ingerlő – mondta elmosolyodva a férfi.
– Azt nem mondanám. Abszolút nincs vér a pucájában – vont vállat Kate.
– Miért mondja ezt?
– Túlságosan vigyáz, nehogy megbántsa a helyi közösséget.
– Kedden elég kemény cikket olvastam egy exhumálásról.
A férfi tekintete egyenesen Kate-re szegeződött. Kate zavartan elfordította a fejét.
Kényelmetlenül érezte magát. Vajon tudja a férfi, hogy azt ő írta?
– A későbbi kiadásokban már hátrébb tették a címlapról, mert a főszerkesztő
begyulladt.
– Mitől gyulladt be? Hogy fölzaklatja az olvasókat?
– Részben igen.
Kate egy kicsit összerezzent, mert egymást sűrűn követő pityegéseket hallott. Dr.
Swire előhúzta a zakója zsebéből a csipogóját, és hunyorogva megnézte a kijelzőjét.
– Elnézést, vészhelyzet van – mondta, és fölpattant. – Később még megnézem
magát. – Azzal sarkon fordult, és nagy léptekkel elsietett.
Kate agyában kavarogtak a gondolatok. A párnára hanyatlott, és pár percig csak
hevert elcsigázottan. Elcsigázottan és rémülten.
Nem tudta kiverni a fejéből a műtő mennyezeti lámpájára rajzolt háromszöget.
Meg Howie-t.
Meg azt, amikor dr. Swire kicseréli az ampullákat. Van ebben az emberben valami
körmönfont hamisság, valami nem stimmel vele. Valami nagyon nem stimmel.
Tartsd távol magad attól a fickótól, kis bogár!
Kitől?
Dr. Swire-tól?
– Megvan a menü? – kérdezte Belinda Tindall, majd előrehajolt, kezébe vette a
papírlapot, és átfutotta. – Dr. Swire kedves ember, igaz?
Kate tétován bólintott.
– Tudja, ő vezeti az intenzív osztályt. Nála jobb aneszteziológust nem is kaphatott
volna.
Kate-nek most ugrott be, hol látta korábban a férfit: az intenzíven, amikor bement,
hogy beszéljen dr. Matthewszal! Akkor járt arra az aneszteziológus.
– Emlékszik egy Sally Donaldson nevű nőre, aki pár hete ebben a kórházban halt
meg?
– Igen – felelte Belinda. – Ő is ebben a kórteremben feküdt. Bűbájos lány volt.
Nagyon várta a kisbabáját. – Belindán látszott, hogy nagyon lesújtotta Sally halála. –
Nagyon sajnáltam őt, meg szegény férjét is. Nem hittem a fülemnek, amikor mondták,
hogy Sally meghalt.
– Pontosan miben halt meg?
– Status epilepticus alakult ki nála, az amolyan nonstop roham, agyödémát okoz.
Magas vérnyomással kezdődött: ez terhes nőknél gyakran előfordul, és néha idáig
fajulhat.
– Halálos?
– Nem, nem túl gyakran. De a gyógyszeres kezelés nagyon kemény. A legtöbben
felépülnek, de néha előfordul, hogy a szervezet nem tud megbirkózni vele. Dr. Swire
mindent megtett Sallyért, amit csak tudott.
– Dr. Swire kezelte?
– Ó, igen. Dr. Swire-t tartják a legjobbnak az egész országban. Könyveket is írt a
témáról, meg egy rakás tanulmányt. – Belinda lehalkította a hangját. – És ez igencsak
jól jött. Mióta itt van, egyre-másra kapjuk a status epilepticusos betegeket. Azt hiszem,
öt esetünk is volt.
– Mióta van itt dr. Swire?
– Úgy négy hónapja jött. Normál esetben csak egy-két esetre lehet számítani
évente. Furcsán működnek néha a dolgok.
– Mindig csőstől jön a baj – mondta Kate.
– Igen. És tudja, miért érdekli ennyire dr. Swire-t a status epilepticus?
– Nem.
– Állítólag abban halt meg a menyasszonya. Szegény azóta sem heverte ki. Arra
tette föl az életét, hogy gyógymódot találjon rá. Szomorú történet, igaz?
37. fejezet
1990. október 28., vasárnap
38. fejezet
1990. október 28., vasárnap
Joanna Baines egy kis sporttáskában behozta Kate ruháit és tisztálkodószereit. Egy
darabig ott maradt, elcsevegtek, majd három óra előtt pár perccel elment, és Kate újra
elbóbiskolt.
Arra ébredt, hogy egy nővér és egy műtőssegéd éppen a levegőbe emeli, és
hordágyra fekteti. Értetlenül nézegetett körbe.
– Mi folyik itt?
– Különszobába költöztetjük – felelte a nővér kissé durcásan, mintha nem
helyeselné a dolgot.
– Nincs magánbiztosításom – mondta Kate.
– Az az utasításunk, hogy vigyük át – mondta a nővér. – Hozom a holmiját.
A műtőssegéd kitolta Kate-et a kórteremből, és elindult vele a hosszú folyosón. A
hordágy kissé rezgett, mert a kerekei linóleumkockákon gurultak. Kate a feje fölött
elsuhanó neoncsöveket figyelte.
Elhaladtak pár kávé- és szendvicsautomata mellett, majd megálltak egy lift
acélajtaja előtt.
– Kinek az utasítására helyeznek különszobába?
– Nem t'om, kisasszony. Nekem csak kiadják a parancsot. Talán a munkahelyén
van biztosítása?
– Nem hinném.
Lassan kúszott fölfelé a lift. Komor, sötét volt a fülke, akárcsak Kate gondolatai.
Sally Donaldsont elhamvasztották. Volt, nincs.
Az ajtó kinyílt, Kate-et kigurították, és ő egyből érezte, hogy elegánsabb helyre
került. Friss volt a festés, a falakat Brightont ábrázoló absztrakt festmények díszítették.
Az ajtó fölötti táblán az osztály neve állt: „Leggett 1”. A nővérszobánál megálltak.
– Catherine Hemingway – mondta a műtőssegéd. – Melyik szobába vigyem?
– A tizenegyesbe – felelte egy hang. Kate arrafelé fordította a fejét, és magas,
meglehetősen agresszív külsejű nőt pillantott meg kék nővérköpenyben. A
szalmaszín hajú nő frizurája vécékefére emlékeztetett, és hatalmas, véreres szeme
volt.
Hosszú, keskeny folyosón folytatták útjukat. A hordágy kerekei most szép
csöndben gurultak a szőnyegen. Az egymástól egyforma távolságban sorakozó ajtók
többsége nyitva volt, így Kate elkapott egy-egy foszlányt a szobabelsőkből. Ágyban
fekvő emberalakokat látott, hírolvasót egy tévéképernyőn, virágokat, üdvözlőkártyákat,
fémtálcáról eszegető idős asszonyt. A műtőssegéd végül benyitott egy ajtón, és
betolta egy kis helyiségbe, amely jellegtelen hotelszoba benyomását keltette, csak a
magas, fémvázas ágy árulta el, hogy nem az. A szobából nyílt egy ajtó is, Kate úgy
gondolta, nyilván a fürdőszobába vezet.
Karcsú, fekete hajú nővér lépett be, és segített a műtősfiúnak leemelni Kate-et a
hordágyról. A hallgatag nő kolostori hangulatot árasztott. A kitűzője szerint Margaret
Wattsnak hívták.
– Evett már? – kérdezte Kate-től.
– Nem.
– Kér vacsorát?
– Miért hoztak át ide?
– A fő kórtermekben helyszűke van, azt hiszem, ezért helyeznek át egy-két
beteget, aki nem igényel állandó felügyeletet – mondta a nővér. – Itt a tévé
távkapcsolója – emelte föl a szerkentyűt. – Van egy-egy nyomógomb a négy brit
tévécsatornához, a három rádióállomáshoz, meg hívógomb is, ha nővérre van
szüksége. A másik helyiség a vécé és a fürdőszoba. – Azzal a nővér elsietett.
Kate hanyatt dőlt az ágyon. Nem értette a hirtelen átköltöztetését. Jó volt, hogy
egyedül lehet egy ilyen kellemes szobában, és van telefonja meg tévéje, de valami
mégsem hagyta nyugodni. Valahogy túl simának, túl olajozottnak tűnt ez az
áthelyezés. Aztán belenyilallt a félelem, hogy lehallgatták a telefont, amikor Patrickkel
beszélt. Nem mintha mondott volna neki bármit is, persze… Tudta, hogy ez már
paranoia. Sokkal valószínűbb, hogy a kórház vezetőségének kényelmetlen a
jelenléte, ezért olyan helyre akarták tenni, ahol nemigen tud kontaktust teremteni
másokkal, nem tud olyan könnyen kérdezősködni.
Fiatal, mosolytalan rezidens orvos lépett be. Elolvasta a kórlapját, megkérdezte, jól
érzi-e magát, és kiment. Ezután visszajött a fekete hajú nővér, megmérte a lázát meg
a vérnyomását, és rávezette az adatokat a kórlapra. Aztán egy vékony, keleties
vonású nővér hozott egy tányér borsólevest, egy kis grillcsirkét meg egy mangós
joghurtot. Kate azon tűnődött, hogy csak a képzelete játszik vele, vagy a fagyos
viselkedés tényleg a személyének szól? Lehet, hogy már híre ment…
Lassan evett, mert nem volt éhes, de tudta, hogy föl kell erősödnie. Utána
megnézett a tévében egy vidám sorozatot, de a komorsága és a dühe ettől sem múlt
el. Sally Donaldsont elhamvasztották. Volt, nincs. Az önelégült Morris Dalby jutott
eszébe, aki szinte futva jött át az úton a bíróság előtt. Tudta, hogy akkor állnia kellett
volna a sarat, ki kellett volna vágnia magát valami blöffel. Átkozta magát, amiért
pánikba esett, és emiatt itt kötött ki.
Sally Donaldsonból csak egy köröm maradt, meg némi testnedv, amit a szakértők
még elemeznek. Nem tudta, jó lehet-e valamire a köröm. Persze, leszakadt vele egy
darabka hús is, és a törvényszéki szakértők, úgy hírlik, nagyon kevésből is nagyon
sokat meg tudnak állapítani. Kate szeme lecsukódott. Elcsigázottnak,
kiszipolyozottnak érezte magát. Eltolta magától az ételes kocsit, és az oldalára
hengeredett. De túl fájdalmas volt, ezért inkább óvatosan visszafeküdt a hátára. És
elaludt.
Egy idő múlva homályosan eljutott a tudatáig, hogy elviszik a tálcát, leengedik az
ágy fejrészét, és becsukják az ajtót. Megint elszundított, és könnyű álmában Dora
Runcorn futott feléje sikítozva, de ő nem hallotta, mit mond. A médium ekkor hatalmas
plakátot emelt a magasba: háromszög alakú volt, a közepén kígyóvonallal, mint egy
közlekedési tábla.
Aztán arra lett figyelmes, hogy valaki fogja a karját. Érezte, hogy a szorítás
erősödik, mire riadtan kinyitotta a szemét. Dr. Swire állt fölötte ugyanabban az elegáns
öltönyben és sárga nyakkendőben, amelyet reggel viselt. Az orvos gumiszalagot
erősített a karjára. Kate rémülten meredt rá, mire dr. Swire megnyugtatóan
rámosolygott.
– Csak beadok valamit, hogy jobban aludjon. Ettől majd nem fognak fájni a bordái.
– Azzal injekciós tűt emelt a magasba, és Kate látta, hogy a tű végéből egy kis
folyadék spriccel ki, majd szúrást érzett.
A karja földagadt a belepumpálódó nehéz, hideg folyadéktól. Megijesztette az
aneszteziológus tekintete. Páni félelem tört rá, és elhúzódott volna, de felnyögött a
bordáiba nyilalló fájdalomtól, majd zihálva ernyedt el. Az aneszteziológus bent tartotta
a tűt.
– Nyugalom – mondta.
És Kate most már látta, hogy semmi oka az ijedségre. A férfi kedvesen,
barátságosan mosolygott rá, látszott, hogy nem akar ártani neki. Azért jött, hogy
segítsen. Ostobaság volt rémüldözni tőle. Dr. Swire a barátja. Az orvos mosolya most
még szélesebbre húzódott, és szívélyesen nyugtatgatta: biztonságban van, abszolút
biztonságban. Kate már nem félt, szinte megrészegítette a minden porcikájában
szétáradó eufória.
– Hogy érzi magát? – Távolról jött az orvos hangja. Kate lassan a szájára
irányította a tekintetét, hogy lássa, tényleg ő szólt-e. A férfi eperszínű ajka most is
mozgott, de a hangja megint a szoba egy távoli pontjáról hallatszott. – Ellazult?
– Igen, nagyszerű érzés – felelte Kate. – Igazán remek.
– Jól van, ezt örömmel hallom. Már nem fáj semmije?
Az orvos mintha nagyon messze lett volna tőle, és Kate-nek semmi oka nem volt
rá, hogy elkapkodja a választ. Az eufóriája tovább fokozódott. Most már látta, milyen
csodálatos ember dr. Swire, és milyen ostobaság volt, hogy nem bízott meg benne.
Hiszen törődik vele, nagyon fontos a számára az ő hogyléte. Látszik az arcán.
– Pompás cikket írt kedden a Newsban az exhumálásról.
– Tetszett?
– Igen, zseniális volt.
Kate elvihogta magát, és a bordái már erre sem sajdultak meg.
– Miért vette ki a főszerkesztő?
– Mert gyűlöli a nőket. Részben ezért. Nem bízott az ítélőképességemben.
– De hiszen magának volt igaza, nem? Tudja, hogy igaza volt.
– Igen. – Kate egészen fölvillanyozódott, mert látta, hogy dr. Swire segíteni akar
neki.
– És bizonyítéka is volt, jól mondom?
– Igen.
– A nő körmei. Maga látta, hogy tövig koptak és beszakadtak.
– Igen.
– Látta ezt más is?
– A férje.
– És még?
– Biztos látták mások is. Még nem beszéltem mindenkivel. És másnap reggelre
valaki kicserélte Sally körmeit.
– Műkörömre vagy valódi körömre?
– Nem tudom. Éppen ezt akarom kideríteni.
– Szeretné, hogy valaki megvizsgálja a körmöt, amit elhozott?
– Igen.
– Ha ideadja, majd én megcsinálom.
– Otthon van. El kell hoznom.
– Én elhozhatom, ha akarja. Hol találom?
Kate a ködfátyolon át két, egyre szűkülő és egyre sötétedő kört látott. Aztán
fölkiáltott egy hang, és ő körülnézett, de nem látott semmit, csak a két kört. Tudatában
volt, hogy valaki mosolyog, és sokatmondóan, kihívóan néz. Már a saját hangját sem
hallotta, és egy pillanatra megijedt. Aztán megint szétáradtak benne az eufória meleg
hullámai, és mondott valamit, de nem tudta, hogy mit. Azt sem tudta, hogy hallotta-e
valaki. De nem is érdekelte. Meleg homokon feküdt, és napfürdőzött.
Suhogás, zörgés, erős fény. Kate kinyitotta a szemét, és pislogva nézte az ablak
előtt álló sötét árnyalakot. Az árnyalak most arrébb ment a fal mellett, és fehér
köpenyes, magas nővé változott. A köpenyét széles, kék övvel kötötte meg a
derekán, a fekete harisnyája egyik szárán leszaladt a szem. Csontos, tésztaszínű
arca volt, nagy orra, vékony ajka és szűk, ideges szeme. Őszülő haját rendetlen
lófarokban fogta össze.
– Jó reggelt – mondta.
Kate-et megint pislogásra késztette a szobába beáramló vakító napfény. Az
ablakon át egy sárga daru felső részét látta, meg egy sor kéményt. Már nem a parkoló
fala tárult a szeme elé. Kicsi volt a kórterem.
– Kér valamit? A reggelit már lekéste, de egy kis pirítóst hozhatok.
A szoba színei igen intenzívnek tűntek. Kate megbámulta a csupasz, krémszínű
falakat, a tévét, meg az ágya mellé helyezett két virágcsokrot. Az egyik fénylett, és
Kate szép lassan rájött, hogy celofánba van csomagolva.
– Most hozták magának.
– Hány óra van?
– Tíz perc múlva tizenegy.
– Én… én… – Elhalt a hangja, és kábán, tétován nézett körül. Nem tudta, miért
nem abban a kórteremben van, ahol tegnap délután volt. Nehéznek érezte az agyát,
mintha eltömődött volna. Hiányzott egy logikai láncszem, és sehogy sem akart
előkerülni. A nő, akivel beszél, nyilván ápolónő, tehát még mindig kórházban van. Egy
másik kórházban. Fejsérülése van, tehát lehetséges, hogy agykárosodást szenvedett.
Kate kezdett pánikba esni. Átvitték egy neurológiai kórházba! Károsodott az agya!
Kezd megbolondulni.
– Hol vagyok?
– Kórházban – felelte éles hangon, csípősen a nő.
– Melyikben?
– A Régenshercegben.
– Én egy kórteremben voltam.
– Tegnap este áthozták ide.
Kate összeráncolta a homlokát. Homályos volt az emlékkép. Egy műtőssegéd tolja
a folyosón, mennyezeti lámpák suhannak el fölötte. Dr. Swire injekciót ad neki… vagy
az talán csak álom volt. Dora Runcorn is ott volt valahol – de talán azt is csak
álmodta. Az oldalára hengeredett, és fájdalmasan felnyögött a heveny nyilallástól,
amelyet a gyomrában érzett, majd a bordái között még élesebb fájdalom jelentkezett.
Kiszabadította a bal karját a takaró alól, és föltolta a hálóinge ujját. Az alkarján parányi,
kerek ragtapasz volt. Kate föltépte az egyik szélét: pici, alvadt vérrög volt alatta.
– Dr. Swire az este injekciót adott nekem?
– Megnézem a kórlapján – mondta a nővér, és az ágy végéhez lépett. – Itt az áll,
hogy huszonnégy óránként, este kell injekciót kapnia. Azt viszont senki sem jegyezte
be, hogy tegnap este is kapott. Biztos elfelejtődött az áthelyezés körüli zűrzavarban.
Súlyos hanyagság. Most fáj?
– Egy kicsit.
– Hozok magának valamit.
– Köszönöm.
Kate hátradöntötte a fejét, és megpróbált tiszta fejjel gondolkodni. Valami
motoszkált benne, ott lappangott a tudatában a felszín alatt. Történt valami, ami nem
stimmelt. Dr. Swire… Nem sokkal azelőtt ott volt a szobában, igaz? És adott neki egy
injekciót. Kate megpróbálta fölidézni, hogy pontosan mi történt, de mintha a tábláról
letörölt írást próbálta volna elolvasni.
Lerángatta a kis borítékot a virágcsokor celofáncsomagolásáról, és kivette belőle a
kártyát.
„Ki ne szaladj egy száguldó hordágy elé! Szeretettel: Patrick.”
Kate elmosolyodott, és a kártyával a kezében hátradőlt. Aztán kopogtatást hallott.
– Tessék!
Az ajtó tétován kinyílt. Egy nő állt Kate előtt, beletelt egy kis időbe, mire ráismert. Az
alacsony termetű, hullámos, hidrogénezett hajú hölgy arcát vastag sminkréteg
borította. Elegáns, asztrahánprém galléros fekete kabátot viselt, alatta pedig
krémszínű blúzt, amelynek a nyakát türkizkék bross fogta össze. A kezén fekete
szarvasbőr kesztyű volt.
– Hello, drágám – mondta. – Nem baj, ha bejövök?
Kate-nek megrándult az arcizma a fájdalomtól, amikor föltolta magát ülő helyzetbe.
Döbbenten bámulta Dora Runcornt.
A médium becsukta az ajtót, majd leült az ágy melletti székre.
– Jó sokáig tartott, mire megtaláltam. A recepción úgy tudták, hogy a Margit
Hercegnő Kórteremben van, ott pedig a jelek szerint senki sem tudott róla, hogy
áthozták ide. – Dora Runcorn levette a kesztyűjét. Nagy műgonddal húzta le a két
díszes gyűrűje miatt. – Hogy van, drágám?
– Megvagyok, köszönöm. – Kate orrát megcsapta a nő parfümjének átható,
édeskés illata.
– Már péntek óta próbálom elérni. Maga az az újságíró, aki a múlt kedden eljött az
estemre a városházára, ugye?
– Igen. Sajnálom. Még nem írtam meg magáról a cikket.
– Emiatt ne aggódjon. Azért jöttem, mert folyton magának szóló üzeneteket kapok.
Azt mondták nekem, hogy keressem meg. A fivére nagyon ragaszkodott hozzá.
Egyfolytában nyaggat.
Visszatért a kábultság. Kate nem volt biztos benne, hogy nem alszik-e megint, és
nem csak álmodja-e ezt az egész beszélgetést.
– Tudja, a fiú, aki vízbe esett a jachtról, és megfulladt.
– Igen, Howie.
– Azt mondja, maga nem hallgatott rá, és ezért van most itt. Egy másik üzenetet is
küldött magának, de nem egészen világos, hogy mit jelent. Ez a probléma az ilyen
üzenetekkel, drágám, hogy soha sem teljesen egyértelműek. Nem tudom, miért nem
mondanak meg semmit világosan ezek a szellemek! Folyton rébuszokban beszélnek,
meg csak apró részleteket árulnak el. Azt hiszem, mi föl se tudjuk fogni, hogy milyen
nehéz nekik kommunikálni velünk. – A médium elmosolyodott. – Most alighanem
komplett bolondnak néz.
– Nem, dehogy! Tényleg nem.
– Azt se bánom, ha annak néz, drágám. Sokan néznek annak. – Megveregette a
mellkasát. – Ez az én hivatásom, és a szellemek hálásak nekem, ahogy még sok
ember a földgolyón. Az évek során több ezer levelet kaptam. Számomra a
legfontosabb a gyógyítás. Ezt beleírja majd a cikkébe, drágám?
– Igen, persze.
Nyílt az ajtó. Egy takarítónő dugta be a fejét seprűvel a kezében, majd vetett rájuk
egy bocsánatkérő pillantást, és visszavonult.
– Élvezte a szeánszomat a városházán?
– Igen, de nem tudom, hiszek-e az ilyesmiben. Tényleg úgy gondolja, hogy
kommunikálnak magával a szellemek? Nem arról van szó, hogy telepatikus úton
átvesz valamit a közönségtől?
A médium sértett arcot vágott.
– De gyógyítani azért mégse telepatikus úton gyógyítok, igaz? – fortyant föl. – A
szellemek gyógyítanak, nem én. Gondunkat viselik, mindig ott vannak a közelünkben,
ők a mi szellemi vezetőink. Segíteni akarnak nekünk. Szerintem a maga szellemi
vezetője a bátyja, de nem tud segíteni magán, ha nem hagyja. Ezért olyan mérges
most magára. Azt mondja, nem hallgat rá.
– Mérges?
A médium lehunyta a szemét.
– Éppen mondani próbál nekem valamit. Megint ugyanaz a lemez. Macskákat
mutat nekem. A macskák komoly veszélyt rejtenek.
– Azelőtt árvíz volt, most meg macska? – csodálkozott Kate.
– Most egy macskát mutat. Lesz valami furcsa dolog egy macskával. – A médium
kinyitotta a szemét, és riadtan meredt Kate-re. – Azt mondja, ne csináljon semmit, ha
meglátja.
– Mit látok meg?
– Hát a macskát, drágám. A macskát, amit a bátyja mutat nekem.
Kate-nek most már tényleg megfordult a fejében, hogy nem dilinyós-e egy kicsit ez
a nő…
– És miről ismerem meg azt a macskát?
– Ó, attól ne féljen, drágám, meg fogja ismerni, ha látja. A bátyja azt mondja, meg
fogja ismerni.
– Hisz abban, hogy az embereknek testen kívüli élményeik lehetnek? – kérdezte
Kate.
– Hogy asztrális utazást tesznek, drágám? Persze. A testünk csak
szállítóeszközünk itt, a földi síkon. Amikor meghalunk, visszatérünk az asztrálvilágba.
– És ott láthatunk más szellemeket? Találkozhatunk a lelki vezetőinkkel?
– Ó, igen, drágám, de nem túl hosszú időre. Az csak akkor lesz lehetséges, amikor
majd továbblépünk. Tovább a dolgok mélyebb megértése felé.
– És mi történik, amikor az embernek halálközeli élménye van? Amikor leáll a
szíve, és az alagútban utazik, majd visszaküldik? Az hallucináció vagy asztrális
utazás?
– Nem hallucináció – felelte a médium. – Abszolút nem hallucináció. Ilyenkor a
szellemvilág felkészül a fogadásunkra.
– Be tudja ezt bizonyítani?
– Milyen bizonyítékot akar, drágám? – A médium ismét lehunyta a szemét. – A
bátyja éppen beszél hozzám. Rajzol nekem valamit. Olyan, mint egy közlekedési
tábla. Fekete háromszög, benne kígyóvonal. És körülötte fény ragyog. Azt mondja, ezt
maga nemrég látta, és tudni fogja, mit jelent. – Dora Runcorn kinyitotta a szemét.
Kate szíve tompán püfölte belülről a mellkasát. Bedugta a fülét, hogy ne hallja, de a
puffanások csak hangosabbak és mélyebbek lettek, mintha egy óriási dobot
vernének. Mintha egy jó erős bot suhogna a levegőben, és mély, visszhangzó
„bumm”-ok kíséretében sújtana le újra meg újra a feszes bőrre.
Aztán a bot lassan lendült még egy utolsót, és most a dob oldalára ütött. Kate várta
az újabb „bumm”-ot. De nem azt hallotta, hanem egy pokoli kínokat átélő macska
fülsiketítő vernyogását.
Elborzadva, villámgyors mozdulattal ült föl az ágyban. Elöntötte a rettegés hulláma.
Valósággal úszott a verejtékben. Dora Runcorn eltűnt. Kate nagyot nyelt, és arra
gondolt, hogy talán csak álmodta a médium látogatását. A szobában pikáns, édeskés
parfümillat terjengett, de Kate nem volt biztos benne, hogy nem csak odaképzeli-e azt
is.
Szaporán vert a szíve.
A bátyja éppen beszél hozzám. Rajzol nekem valamit. Olyan, mint egy közlekedési
tábla. Fekete háromszög, benne kígyóvonal. Azt mondja, ezt maga nemrég látta, és
tudni fogja, mit jelent.
Tudta bizony. Tudta jól, hogy mit jelent. És azt is pontosan tudta, hogy mit kell
tennie.
39. fejezet
1990. október 29., hétfő
A nővér hozott egy kis pirítóst Marmite sörélesztőkrémmel. Kate éppen az utolsó
falatnál tartott, amikor Patrick telefonált. Azt mondta, este is kereste őt, de senki sem
tudta megmondani, hol van. Kate megköszönte neki a virágot, és lelkendezett egy
sort, hogy milyen szép. A férfi elmondta, hogy pár napig még Brüsszelben kell
maradnia, és majd másnap hívja.
Kate fölkelt az ágyból, lezuhanyozott, és máris jobban érezte magát. Még a zuhany
előtt megkérdezte a nővért, aki a pirítóst hozta, hogy volt-e korábban látogatója. A nő
úgy nézett rá, mint egy félnótásra. Most, amikor törülközőbe csavarva kilépett a
fürdőszobából, bejött a főnővér.
– Hogy van?
– Köszönöm, már jobban. – Félelmetesnek találta a nőt. – Amikor nemrég
fölébredtem, kicsit kába voltam. Nem emlékszem rá, hogy tényleg látogatóm volt-e,
vagy csak álmodtam.
– Hogy nézett ki a látogatója?
– Hetven körüli, alacsony, festett szőke hajú hölgy volt fekete kabátban.
– Rokona?
– Nem, egy barátom.
– Én nem láttam ilyen külsejű hölgyet, de ma délelőtt párszor el kellett mennem az
irodámból. Hogy áll a fájdalmakkal? – A főnővér a kórlapját tanulmányozta. – Tegnap
este nem kapta meg az injekcióját?
– Én… én azt hittem…
– Biztos megfeledkeztek róla. De így is elég sokáig aludt. A bélműködése
rendben?
– Igen.
– Jól van. Amritsan doktor szeretné, ha sétálgatna egy kicsit, úgyhogy öltözzön fel,
és barangoljon egyet az épületben. Egy emelettel följebb, a Leggett kettőben van a
társalgó. – Azzal a nő sietve távozott, és becsukta maga mögött az ajtót.
Kate kivette a szekrényből a sporttáskáját, és összeszedte a ruháit: alsóneműt,
cicanadrágot, blúzt, egy kötött, szürke ingruhát meg egy buggyos pulóvert. Hosszú
percekig tartott, mire felöltözött, és miután végzett, a nagy munkától kimerülve
huppant le az ágyra. Aztán fölhúzta a bakancsát, és kiment a folyosóra.
Pár másodpercre kissé furcsa, szédelgős érzés lett úrrá rajta, nem tudta, merre
induljon. Aztán a folyosó jobb kéz felőli végén kinyílt a kétszárnyú ajtó, és egy
műtőssegéd hordágyat tolt be. Jött egy kicsit Kate felé a folyosón, majd begurította a
hordágyat az egyik egyágyas szobába.
Kate elindult arrafelé, amerről a hordágy jött. Elhaladt a nővérszoba mellett, majd a
dupla ajtón kilépve kis előtérbe jutott, ahol az egyetlen liftbe lehetett beszállni. A
falakon Brightont ábrázoló absztrakt metszetek lógtak, és Kate-nek homályosan úgy
rémlett, mintha este is ezeket a képeket látta volna. A jobboldalt nyíló ajtón
„VÉSZKIJÁRATI LÉPCSŐ” feliratú táblát pillantott meg.
Eljátszott a gondolattal, hogy lépcsőzik, de már az addigi gyaloglás is úgy
elfárasztotta, hogy belátta: takarékoskodnia kell az erejével. Megnyomta a lift négyzet
alakú fémgombját, amely fölött a műanyag kijelző azt mutatta, hogy a tizediken van. A
falnak dőlt, mert kissé szédült. A lift tompa kattanással jelezte érkezését, és a tolóajtó
kinyílt.
A fülkében fehér köpenyes, vastag keretes szemüveget viselő, fekete bőrű orvos
beszélgetett nagy komolyan egy nővérrel. Kate szégyellősen becsoszogott. Az orvos
a kapcsolótáblára tette a kezét, és kérdőn nézett rá.
– A földszintre megyek – mondta Kate, mert nem tudta, mi merre van.
Az orvos megnyomta a gombot, meg az eggyel följebbit is.
A földszinten szép szőnyegekkel borított padló és táblák, nyilak valóságos erdeje
fogadta Kate-et.
Jubileumi Szárny: egyenesen előre.
Erzsébet Királynő Épület: ideiglenes bejárat a 2-es szinten.
Kék overallos férfi lépett be a lengőajtón felmosóbottal és egy vödörrel a kezében.
Kate-et majd elsöpörte a hideg légáramlat.
– Elnézést! – szólította meg a férfit. – Meg tudná mondani, merre vannak a műtők?
– Hatos szint, Erzsébet Királynő Épület – felelte vidáman az overallos.
Kate háromszor is eltévedt, és kénytelen volt ismét útbaigazítást kérni. Orvosnak,
nővérnek kinéző embereket nem szólított meg, mert nem akart gyanút kelteni.
Többször is le kellett ülnie, hogy erőt gyűjtsön, A tarkóján patakokban folyt az
izzadság, és émelygett is. Pokolian fájt a hasa, a bordáiba nyilalló fájdalomtól pedig
olykor össze is görnyedt. Hosszú, huzatos összekötő folyosón csoszogott végig. A
mennyezeti neoncsöveket felismerni vélte, mintha az este is azok alatt tolták volna a
hordágyon. Egyfolytában az este történteket próbálta fölidézni. Dr. Swire… Valami
nem hagyta nyugodni. Történt valami, amire sehogy sem tudott visszaemlékezni. És
Dora Runcorn ma reggel… Félve, összezavarodva haladt tovább.
A folyosó végén tábla jelezte, hogy merre van a lift. Kate megint pihent egy kicsit,
majd ment tovább. Megnyomta a lift gombját, és várt.
A hatodikon a liftből kilépve sterilizálószer és fertőtlenítő szaga csapta meg az orrát.
Az ajtó két kis üvegtáblája között zöld táblán fehér betűk hirdették, hogy „BELÉPÉS
CSAK A MŰTŐBEN DOLGOZÓKNAK!”
Kate benyitott, mire a sterilizáló szaga tovább erősödött. A padlót szürke ipari
szőnyeg borította. Kis társalgó előtt haladt el, ahol műtősruhás nővérek teáztak,
kávéztak. Ezután egy sor gázpalack következett, majd újabb zöld tábla, amelyen
szintén fehér betűkkel az állt, hogy „5-9. MŰTŐ”.
Kate ismét megállt. A távolban mintha székeket pakolt volna valaki. Amikor
továbbment a folyosón, bal kéz felől ablakot pillantott meg, amely bepillantást nyújtott
egy üres műtőbe. A tiszta, csupasz falú helyiség közepén csillogott-villogott a
műtőasztal. Ugyanolyan pöttyös padlócsempéket látott, mint amikor őt műtötték, és a
plafonról figyelte az eseményeket. Hasonlított, nagyon hasonlított ez a helyiség – de
mégsem volt ugyanaz. Valami nem stimmelt.
Mindjárt rá is jött, mi az: a falicsempék csatahajószürkék voltak, nem zöldek, mint
ott, ahol őt operálták Kate most még jobban szédült, félt, hogy elájul. Nyirkos volt a
homloka. A folyosón állt néhány műanyag szék. Leült az egyikre, és megtörölte a
homlokát a zsebkendőjével. Megingott alatta a szék, és éles fájdalom nyilallt a
gyomrába.
Hangokat hallott, és arra lett figyelmes, hogy műtősruhát meg fehér csizmát vagy
klumpát viselő emberek csoportja közeledik felé: három férfi és négy nő. Gyanakodva
méregette őket, félt, hogy dr. Swire is köztük van. Megkönnyebbülten látta, hogy
nincs. A csoport most elhaladt előtte, a nyomukban egy műtőssegéd idős férfit tolt
hordágyon. Kate lehajtotta a fejét: már-már magába nyelte a fáradtság.
Ajtó nyílt, majd csukódott, és gumitalpú cipő nyikorgott a folyosó padlóján. Aztán
megszólalt egy hang:
– Jól van?
Az overallos fiatalembernek műanyag vödör volt a kezében. Rövid lófarokba fogta
össze a szőke haját, és mindkét fülében aranykarikák díszelegtek.
– Igen, köszönöm – mondta Kate. Furcsa volt a hangja, egyszerre cincogó és
rekedtes. Fájt a beszéd. – Egy műtőt keresek.
– Biztos, hogy jól érzi magát? – kérdezte a férfi.
– Igen, nincs semmi bajom.
– Van itt valami dolga?
– Megoperáltak, és gondoltam, megnézném a műtőt, ha lehet.
– Ezt egy műtősnővel kell megbeszélnie. Jöjjön, odakísérem. – Azzal a férfi Kate
hóna alá nyúlt, és talpra segítette.
– Köszönöm – mondta Kate.
Lassan elindultak a rövid folyosón, majd jobbra fordulva egy szélesebb területre
jutottak. Üres hordágyak mellett haladtak el, majd jobb kéz felől egy kis ablak fölött
tábla hirdette, hogy „FŐNŐVÉR”.
– Mrs. Pearse! – szólt oda valakinek az ablakon behajolva az overallos
fiatalember. – Egy hölgy beszélni szeretne magával.
Az ablakon kikukucskált egy kerekded arcú, hamvas bőrű nő. Pizsamaszerű, kék
műtősruha volt rajta, a fején pedig gézszerű, halványkék sapka.
– Igen? – szólalt meg franciás akcentussal.
– Pár napja megműtötték itt. Szeretném megnézni a műtőt, ahol voltam, ha
lehetséges.
– Ugyan minek? – A nő szája mosolyra húzódott, és ettől lágyabbak lettek a
vonásai. – Az emberek általában úgy vannak vele, hogy akkor lássák a műtőt, amikor
a hátuk közepét.
– Egyszerűen kíváncsi vagyok.
A nő egy pillanatig még méregette, aztán ismét elmosolyodott.
– Hát, gondolom, abból nem lehet baj, ha vet rá egy pillantást, ha éppen nem
foglalt. Tudja, melyik műtő volt az?
– Nem.
– És ki operálta?
– Dr. Amritsan. Csütörtök este. Autóbalesetem volt.
– Mindjárt megnézem. A múlt héten nem voltam bent. – Egy könyvben lapozgatott.
– Maga Miss Hemingway?
– Igen.
– Négyes műtő. Pillanatnyilag üres. Föl kell vennie egy műtősruhát, és a cipőjére is
rá kell húznia valamit.
Bevezette Kate-et az öltözőbe, segített neki fölvenni a kék ruhát, és adott neki egy
pár klumpát is, ez lötyögött a lábán. Elindultak a folyosón.
– Nem vesztette el a kontaktlencséjét, műfogát, vagy valamijét? Ha Amritsan
doktor műtötte, alighanem bevarrta a hasába.
– Nagyszerű. Szóval Amritsan doktor rossz sebész?
A nővér gyerekesen elvihogta magát. Kate ezen meglepődött, hiszen a nő jócskán
elmúlhatott már negyven.
– Nem, csak vicceltem. Jó sebész. Nagyon alapos. Itt is vagyunk.
Megálltak egy dupla ajtó előtt. A nővér benyitott, majd tartotta az egyik szárnyat
Kate-nek. A kis, fehér falú érzéstelenítőhelyiség polcain üvegek, ampullák, steril
csomagolású injekciós fecskendők sorakoztak. Aztán a második dupla ajtón beléptek
a műtőbe.
Kate egyből tudta, hogy ezt a helyiséget látta a plafonról.
Ismét átsuhant rajta a félelem. Habozott, nem mert továbbmenni. Az ajtó
közelében maradt, onnan nézte a pöttyös mozaikpadlót, a pasztellzöld falicsempéket,
a mennyezetről az acélasztal fölé lógó irdatlan lámpát, a leválasztott bemosakodót az
acél ikermosdóval, a papírtörülköző-tartóval. A konnektorokat, a robotszerű
altatógépet a néma, elsötétült monitorokkal, a jó magasan lévő, tejüveg ablakokat.
Aztán megint a nagy üstdoblámpa vonzotta magára a tekintetét. Látta, hogy a nővér
figyeli őt.
Dr. Swire szavai visszhangzottak a fülében.
Amikor fönt volt a műtő plafonján, az agya teljesen le volt állítva. Abszolút
lehetetlen, hogy azokban a percekben bármit is látott… Tipikus műtét utáni
hallucinációi vannak, amelyeket az érzéstelenítősze-rek idéznek elő… Hogy
ténylegesen lásson valamit, arra nem volt semmi esély.
Kate fölnyúlt, hogy megérintse a lámpatesten körbefutó fogantyút, de mindjárt föl is
szisszent, mert éles fájdalom hasított a gyomrába.
– Szeretném látni, mi van ennek a lámpának a tetején.
A nővér úgy nézett rá, mint egy hülyére, majd lefelé fordította a lámpát.
– Az égvilágon semmi – mondta, és kérdőn nézett Kate-re.
De Kate ezt észre sem vette. Bénultan, némán bámulta a kupola formájú,
krémszínű burkolatot, illetve a fekete filccel rárajzolt háromszöget. A lendületesen,
vastagon meghúzott, méretes háromszöget meg a benne húzódó furcsa
kígyóvonalat. Akár egy közlekedési tábla…
Kate egész délután ágyban maradt, mert túl fáradt volt ahhoz, hogy újabb portyára
induljon. Bejött hozzá Eddie Bix és Joanna Baines: hoztak egy példányt a Newsból,
meg pár magazint és némi csokit. Howard Michael, a lap filmkritikusa pedig behozott
egy halom könyvet, amelyeket a könyvrecenzor küldött neki.
Tárcsázta Dora Runcorn telefonszámát, és az üzenetrögzítőn arra kérte a
médiumot, hogy hívja vissza. Este egy nővér megmérte a lázát és a vérnyomását,
majd injekciót adott neki. Ismét belátogatott hozzá a komoly arcú rezidens, és
Amritsan doktor is megnézte a varratot. Dr. Swire-nak viszont nyoma sem volt.
Másnap reggeli után Kate megint fölkelt, felöltözött, majd miután meggyőződött
róla, hogy a zsebében ott lapul a jegyzetfüzete, a Fitzherbert-szárny keresésére indult.
Aznap már nem hagyta el olyan hamar az ereje, nem kellett annyiszor megállnia.
Kétszer is megkérdezte, merre kell menni, míg végül az építés alatt álló oktatószárny
állványerdejének és betonvázának árnyékában meg is találta a különös, Odeon
mozira emlékeztető épületet.
A Thomas Stanmore Könyvtár bejáratánál réztábla hirdette, hogy a néhai Sir
Thomas Stanmore által e célra hagyott pénzből épült. Közvetlenül az ajtó mögött
római kori agyagedényeket és más leleteket állítottak ki. A tárlóban lévő tábla szerint
1928-ban kerültek a felszínre, amikor a Fitzherbert-szárny alapját ásták. A könyvtár
nagyobb volt, mint Kate várta. A kétszintes olvasóterem galériáját is végig
könyvespolcok szegélyezték, a négy sarokból egy-egy csigalépcső vezetett fel. A
tölgyfa asztaloknál egyenes támlájú, bőrhuzatú székek sorakoztak. Néhányat Kate-
hez hasonlóan lezser, hétköznapi öltözetű diákok és fiatal, fehér köpenyes orvosok
foglaltak el. Rajtuk kívül volt egy tweed-öltönyös, pofaszakállas férfi, aki egyetemi
oktató benyomását keltette, meg egy idősebb, aki talán nyugdíjas konzultáló orvos
lehetett. Előtte egy nyitott könyv hevert.
A hatvanas éveiben járó, bodorított, ezüstös hajú könyvtárosnő mikrofilmképernyő
előtt ült, fém iratszekrényekkel és fa katalógusszekrényekkel körülvéve.
Kate mindig is szerette a könyvtárakat, így most egyből otthon érezte magát.
Odalépett a nőhöz, és erősen drukkolt, hogy az ne faggassa ki túl alaposan a kilétéről.
A könyvtárosnő kedvesen rámosolygott.
– Dr. Swire-ról írok egy anyagot – mondta Kate. – Megvannak a munkái?
– Igen. Balra, leghátul találja őket a „Neurológia” szekcióban. Keres valamit
konkrétan?
– Az epilepsziáról szóló könyvei érdekelnének.
– Ó, igen, ott van az összes ilyen tárgyú műve. A tanulmányaira is szüksége van?
– Igen.
– Kihozom magának azokat is.
Kate elindult a polcok mentén, és már látta is a neurológiai szekciót jelző táblát.
Megnézte a jelzetszámot, majd végigfuttatta a tekintetét a könyvsorokon. Már látta is
az aneszteziológus nevét alulról a második sorban, egy ütött-kopott könyvgerincen:
Status epilepticus. A betegség diagnosztizálásának és kezelésének új útjai. Írta dr.
Harvey Swire, a Királyi Sebészeti Kollégium Aneszteziológiai Fakultásának tagja.
Kate kivette a könyvet.
40. fejezet
1990. november 4., vasárnap
42. fejezet
1990. november 4., vasárnap
Harvey Swire elborzadva nézte az alóla kicsúszó testét. A drótháló mellett lassan
fölemelkedett. Mintha valami régi típusú liftben lennék, gondolta.
Látta, hogy az újságírólány a szemébe mélyeszti az ujjait, ő pedig kapálózik, de
egyre lassabban, látta, hogy kétségbeesetten nyúl a fecskendőért, amelyet a lány a
hasába döfött, de a keze kővé dermed, mielőtt odaérne.
Látta magát, ahogy háttal nekiesik a dróthálónak, majd hátrabillent fejjel
összeroskad, és közben a nyitott szeme fölfelé bámul. Kíváncsi lett volna, hogy most,
a legvégső pillanatban vajon látja-e az a szempár a test fölött lebegő önmagát?
Aztán fortyogni kezdett benne a tehetetlen düh. Kapcsold be az áramot, te hülye
picsa! Legalább annyit tegyél meg! Kapcsold már be a Faraday-kalitkát! Nézte, ahogy
az injekciós fecskendőt még mindig szorongató újságírólány lassan feltápászkodik a
földről. Aztán megint a saját testére vándorolt a tekintete, az üvegesedő, immár
biztosan vak szemére, a zilált hajára, az inggallérja fölfelé álló hegyére, az arcán
szivárgó vérre.
A kis riporternő igyekezett kiegyenesedni. Előrebukott, az arca jól odanyomódott a
dróthálóhoz. Fájhatott neki.
Jól van!
A lány a dróthálóba kapaszkodva próbálta visszanyerni az egyensúlyát. Már nem
kell sok, gondolta Harvey. Csak még egy kicsit maradj, amíg a midazolam kifejti teljes
hatását, és akkor majd bánni fogod, amit tettél, szuka! Még pár perc, és elalszol. Leáll
a tüdőd, leáll a légzésed.
Elmosolyodott.
A lány az ajtó felé tántorgott, majd imbolyogva megállt, és visszadülöngélt Harvey
élettelen testéhez. Bedugta a kezét a zakózsebébe, és előhúzta onnan a
kulcscsomót.
A rafinált kis szuka!
Ekkor a lány térde hirtelen összecsuklott, szeme lecsukódott. Oldalvást, lecsüngő
fejjel nekizuhant a dróthálónak, és pár másodpercig úgy maradt. Aztán megrázkódott,
mintha álmából riadna föl, vetett egy gyanakvó pillantást Harvey testére, és az ajtó felé
hátrált.
Harvey a plafonon ismét elmosolyodott. Tehát a csaj még mindig fél tőle. Fél, hogy
a nyomába ered.
Kate sorban megpróbálta beilleszteni a kulcsokat a zárba. A harmadik nyitotta. Két
kézzel a kilincsbe csimpaszkodva fölhúzta magát, de az ajtó befelé kinyílt, ő pedig
megbotlott, hanyatt esett, és ott vonaglott a padlón. Akár egy döglődő bogár
– gondolta Harvey.
A lány feje jobbra-balra forgott, az ujjai ide-oda siklottak a szőnyegen. Lecsukódott
a szeme. Aztán kinyitotta, pislogott, majd, mintha lassított felvétel mutatná, az oldalára
hengeredett, és tapogatózva megkereste a fecskendőt. Megragadta a kilincset,
fölhúzta magát, és talpra állt. Lassú, bizonytalan léptekkel ment át az irodába,
kétoldalt az ajtófélfába kapaszkodott, mint egy vak ember. Megpróbálta fölvenni a
telefont, de leverte a kagylót a földre. Utánakapott, mire az egész készülék lecsúszott
az asztalról, és eltört a foglalata.
A lány most visszatette a telefont az asztalra, majd a nyakához szorította a kagylót,
és az ujjai a tárcsa felé nyúltak. A kagyló kicsúszott az álla alól, és nagyot koppant az
asztallapon. A lány minden egyes számjegy után szünetet tartva tárcsázott: kilenc,
kilenc, kilenc. Aztán megint fölvette a kagylót.
Talán meg kéne várnod, míg a központ vonalat ad, te hülye szuka!
Kate a füléhez tartotta a kagylót, majd újra tárcsázott. Megtántorodott, lecsukódott
a szeme, és elesett. Vele együtt a földre zuhant a telefon is, és a zsinórja kiszakadt a
falból.
Harvey látta, hogy a fekvő lány arcán patakzik a könny, zilált haja beletapad, az
ajkai pedig némán segélykérő szavakat formálnak. Aztán a könyökére támaszkodott,
majd föltérdelt, és négykézláb az ajtó felé indult. Kinyitotta, majd ismét fölhúzta magát
álló helyzetbe, és kitámolygott a folyosóra, imbolyogva, hol az egyik, hol a másik
falnak ütközve ment tovább, majd a lépcső tövében megint elesett.
Sok szerencsét, szuka!
A lány föltápászkodott, és elindult fölfelé a lépcsőn. El is jutott félútig, de ekkor
elgyengült a korlátot markoló keze, és visszacsúszott. Arca a lépcsőfokokhoz
csapódott, és végül reszketve, összekucorodva újra ott hevert a lépcső aljában.
Fölemelte a jobb kezét, amelyben még mindig ott volt a fecskendő, de Harvey azt is
látta, hogy a tű már letört róla. Aztán a lány keze bágyadtan visszahullott. A bal
kezével segítve megint fölemelte, föltette a fecskendőt meg a kulcscsomót egy
következő lépcsőfokra, majd az ujjai a korlátra fonódtak, és lassan, egyesével
megküzdött a fokokkal. Mindig eggyel följebb tette a fecskendőt meg a kulcscsomót is.
Végül fölért, és bejutott a labor ajtaján, majd zihálva elterült a padlón.
Aztán előrearaszolt, és ahogy fölküzdötte magát fél térdre, nekiütközött az egyik
munkaasztal lábának. Egy üveg piros festék leesett a padlóra, és ripityára tört.
Üvegszilánkok záporoztak rá, majd lefejelte a padlón összegyűlt festéktócsát. Harvey-
t arra a képre emlékeztette a lány, amelyet még gyerekkorában látott a Paris
Matchban: a gengszterre, aki holtan borul az asztalra, és a halántékából a
borospoharába folyik a vér.
A lány megint föltérdelt, majd egy másik asztalnak ütközve megpördült. Valahogy
eljutott az ajtóig, ahol ügyetlenkedett egy sort a kulcsokkal, de végül kinyitotta, és
kimászott.
Az esőtől meg a széltől mintha valamelyest föléledt volna. Nagy nehezen talpra állt,
az udvaron át a kerítés felé botladozott, és már majdnem a kapunál volt, amikor
megint összeesett. Mozdulatlanul hevert a földön, a feje oldalvást egy pocsolyában
pihent.
Na, most már véged van, szuka!
A lány keze megrándult, ökölbe szorult, majd elernyedt. Küzdött, egyre csak
küzdött. Víz szivárgott a szájába, mire ő köpködve megrázkódott. Átdugta az ujjait a
dróthálón, és apránként, lyukról lyukra fölhúzta magát. Belepróbálta az egyik kulcsot a
zárba, aztán elejtette a kulcscsomót, de fölvette, és újra próbálkozott. A kapu kinyílt,
és magával vitte a lányt is. A fecskendő kiesett a kezéből, és a csalánosba gurult, de a
lány ezt észre sem vette. Egyre lassabban vánszorogva elhagyta a parkolót, elhaladt
a buldózer és az öltözőkonténerek mellett.
Gumiperemes ajtóhoz ért. Fejjel belökte, majd négykézláb átküzdötte magát a
nehéz, lengő gumicsíkokon is, és kijutott a meredeken emelkedő padlóra. Előtte
hosszú, néptelen, gyéren megvilágított folyosó nyúlt el. A távolban gőz gomolygott, és
valami gép halk zúgása rezonált. A lány megállt, az ujjai hiába karmolászták a
mocskos linóleumpadlót. Már nem maradt elég ereje ahhoz, hogy továbblökje magát.
Kis cseppekben potyogott a padlóra az esővízzel keveredett piros festék vagy vér,
vagy mindkettő.
Harvey Swire elmosolyodott.
Nyikorgás hallatszott. Aztán ajtócsapódás.
Két alak bukkant föl a folyosó túlsó végén. Két nagykabátos, cseverésző nővér volt,
most adták le a szolgálatot.
Tűnjetek már el!
A lányhoz közelebb érve futásnak eredtek.
Hagyjátok ott, ahol van, hülye picsák!
Letérdeltek Kate mellé.
– Részeg? – kérdezte az egyik.
– Nem, nem érzek piaszagot. Alighanem drogos, és túladagolt magának valamit.
– Istenem, milyen állapotban van szegénykém! Biztos jól elesett.
Harvey Swire látta, hogy Kate fölnéz, és kétségbeesetten rázza a fejét. A szája
némán szavakat formált.
– Mit vett be? – kérdezték tőle.
– Mmm… – nyögött fel Kate.
– Meg tudja mondani, mit vet be? – kérdezte ismét a nővér. – Valami gyógyszert,
vagy drogot? – A kolléganőjéhez fordult. – Gyorsan hívj egy orvost!
Kate az ajkát is alig tudta mozgatni.
Hagyjátok már a hülye szukát!
– Mid… – kezdte Kate.
– Mid? – visszhangozta a nővér.
Hagyjátok már!
– Midaz… midaz…
Hagyjátok már!
– Midaz?
– Azo… midazolam.
Hagyjátok… már…
Aztán Harvey Swire az udvar fölött visszafelé, a labor felé sodródott a levegőben.
Vissza a testébe, ahogy sok-sok évvel ezelőtt. Minden rendben. Elkapja a szukát.
Elkapja, mielőtt pofázhatna.
Már a drótketrecben heverő teste fölött lebegett, meredten bámulta az üveges
szempár. Elkapom! Végzek a kis ribanccal!
Aztán valami rángatni kezdte.
Jaj, ne!
Egy láthatatlan erő csak húzta, húzta fölfelé, be akarta szippantani.
Hadd kapjam el!
Odalent egyre kisebbre zsugorodott a teste. Húzták, vonszolták, egyre távolabb
került önmagától, ám ő nem akart menni. – Ne! Hadd kapjam el! – üvöltött, de nem
jött ki hang a torkán. Körülzárta a sötétség, és kezdett elfogyni a meleg is. Harvey
magányosnak és tehetetlennek érezte magát. És félt. Falak fogták körbe:
beszippantotta az alagút, mint az ereszcsatorna a legyet. Pörögve-forogva,
szélsebesen sodródott a sötétség örvényében.
Aztán lelassult a pörgés. Harvey megnyugodott. Tudta, hol van, tudta, merre tart. Itt
már járt. Egy percen belül jön a fény. A ragyogó, fehér fény. És meleg is lesz.
De nem. Még mindig sötét volt. És már nem mozgott.
Érzékelte, hogy emberek vannak körülötte, és figyelik. Pánikba esett, elkiáltotta
magát:
– Hahó! – Vékonyka volt a hangja, mint egy riadt gyereké. Aztán az édesanyját
hallotta. De nem üdvözölte örömmel, nem volt kedves a hangja.
– Harvey, vissza kell menned.
– Mami! – üvöltötte Harvey.
– Vissza kell menned! – ismételte az anyja. Haragos volt a hangja, mintha szidná.
– Mami!
– Vissza!
– Neee!
Aztán csönd lett. Harvey egyedül volt. Teljesen egyedül.
44. fejezet
1990. november 7., szerda
Az Alfa Romeo lépésben cammogott föl a hosszú, egyenes kaptatón, mert beragadt
egy teherautó mögé. Patrick most egy kicsit fölgyorsított, kidugta a kocsi orrát, majd
fékezett, és visszahúzódott a sávjába. A következő pillanatban eldübörgött mellettük
egy szembejövő teherautó. Aztán még egy. Tizenegy óra múlt tíz perccel.
Patrick óvatosan megint kidugta a kocsi orrát, majd megelőzte a teherautót, és
beletaposott a gázba. Elhaladtak az út jobb oldalán lévő alacsony téglafal mellett.
Előttük fekete Daimler limuzin dugta ki az orrát egy impozáns kapun.
– Ez lesz az!
Patrick indexelt, és fékezett. Kiengedte a Daimlert, majd befordult a széles
kocsibehajtóra, amely a krematórium modern téglaépülete előtti hatalmas, szinte üres
parkolóba vezetett. Az épület oldalfalánál sötét kabátos emberek nézték az
odahelyezett virágokat.
Patrick a bejárati lépcső előtt megállt, majd körbeszaladt, hogy kisegítse Kate-et a
kocsiból. Karon fogta, és fölvezette a lépcsőn a teraszra. A jobbra nyíló ajtón
„IGAZGATÓ” feliratú kis réztáblát pillantottak meg. Patrick bekopogott. Semmi.
Kate benyitott a lépcsővel szemközti nehéz tölgyfa ajtón, és bekukucskált. Az üres
kápolnában néma csönd honolt. Kate elindult a padsorok közti folyosón, kopogott a
kőpadlón a bakancsa sarka. Patrick követte. A ravatal mellett elhaladva újabb ajtóhoz
értek.
Kate elfordította a nehéz, sárgaréz gömbkilincset, és benyitott. Bentről némi
munkazaj és cipőtalpak kopogása hallatszott, majd arcába csapott a forróság. Kate
belépett a betonpadlós helyiségbe, és ekkor már hallotta a lángok moraját is.
Közvetlenül előtte három kézikocsi állt, mindegyiken egy-egy koporsó. A bal kéz felőli
fal acéllemez burkolatát lezárt fémajtók szakították meg. Egy viszont nyitva volt, és két
overallos férfi éppen beemelt egy koporsót a téglával bélelt tűztérbe. A koporsó két
oldalát vadul nyaldosták a lángnyelvek.
Miután teljesen betolták a koporsót, az egyik férfi megnyomott a falon egy zöld
gombot, mire a fémajtó elindult lefelé. Aztán hangos kattanással a helyére került, és a
tűz zúgása elhalkult.
A két munkás most észrevette őket. Az egyikük, egy tagbaszakadt, szőke férfi,
akinek elmaszatolódott csíkok húzódtak az arcán, homlokráncolva odalépett
hozzájuk.
– Segíthetek?
Kate merőn nézte a kiskocsira tett koporsókat.
– Dr. Swire-t már elhamvasztották?
– Dr. Harvey Swire-t? – A férfi megfogott a mocskos lapátkezével egy papírlapot,
megnézte, majd a lezárt kemencére mutatott. – Az ott ő. Ebben a pillanatban ment be.
Kate odarohant a fémajtóhoz, majd hátrafordult.
– Le tudják állítani? Van rá valami mód, hogy leállítsák?
A férfi a fejét rázta.
– Sajnálom, de ez nem lehetséges. – Aztán szelíden rámosolygott Kate-re. –
Tudja, igazából nem szabadna itt lennie. Menjen szépen vissza a kápolnába. Ott
sokkal kellemesebb.
– Gyere – hívta Patrick is, majd átkarolta, és kivezette a krematóriumból. Kate az
ajkába harapott. Lassú léptekkel haladtak át a helyiségen. Amikor az ajtóhoz értek,
Kate három határozottan kivehető, hangos koppintást hallott a kemencéből.
Megpördült a tengelye körül. A szeme a fémajtóra tapadt, a szíve vadul döngette a
mellkasát.
Hosszú csönd állt be. Csak a tűztérbe áramló gáz zúgása és a lángok sziszegése
hallatszott.
– A koporsó faanyaga ad néha ilyen hangot – szólalt meg végül az overallos férfi. –
Megrepedezik a nagy forróságtól.
*
Comfort = vigasz. (A ford.)