Professional Documents
Culture Documents
Jastro 2
Jastro 2
Jastro 2
COMPILED BY
V O LU M E II:
ת— ל
ל Lamed, the twelfth letter of the Alphabet. It inter Koh. R •to VII, 11 end,—misplaced;
changes with the liquids, e. g. שלשלתa. !זרת5 נ דנ ה ; ט ךa. read: קצרא וכ׳£ ואמרד! אן. . . ; סלק ל אגי א ו טלקv. ib. to
& לרנ הc.— לas first radical letter often rejected in in IX, 10, end.
flection, e. g . לקח, ק ח, & קי ח הc.
א הT לT , V .ל אי.
* ל, as a numeral letter, thirty, v. '.א ל א וh. a. Ob. (v. )לאיno, not. Xarg. Y .n D eu t. XXXIII,
3.—B. Kam. BO‘‘ ראם ל׳but if not, opp. אם י ט.— Hull. 24“
) ל ־ ’ ל ־ ׳ ל ־ ׳ ל ־ ( ר ־prefix (b. h.) unto, to, toward, for;
ד!א ל' דזכיbut without it (if the text did not say so).^—
(before infinitive of verbs) to. Pes. I, 1 ' אור לארבעה וב,
B .K am . 10“ בל׳איד!וwithout him. ^.* א י ל׳ארזיbut for thee
V. אורII.— להבא, לב א, v. 111 בא. Ber. 1,1 לאכולto eat;
(sitting on it ); אי ל׳אתון■ ב די דיhad you not been (sitting on
לקרותto read; a. V. fr. — Ib. ליום א חדto one day, i. e.
it) with me. Ib. כחו ל' כגו&ו דמיhis force (pressure by
within one day (until morning). Zeb. 5, 3 ליום ולילה וכ׳
leaning) is not to be considered as an action equal to
within a day and a night until midnight (v. comment.).
(sitting on it with) his hody; a. v. fr.— אלא ל׳but, must
Ib. ' לפנים מן וכinside of the curtains. Ber. 2“ לפניהbe
you not admit?, i. e. but to be sure, v. אלא. Ber. 2^^; a.
fore it, ל א חריהafter it. Ib. 14“ בין אל היכ ם לאמתbetween
V. fr.—' מ אי לwhat (does this mean)? Does it not (mean)
JSlohekhem a. Emeth. Ib. 13“ ' ולרבי נמי וכbut as to Rabbi’s
that &c. Nidd. 5“; a. fr.— E sp . ) לוו( לאוm. (= ) לא תעעזדי
opinion, might not also argument be raised &c. ?; a. v. fr.
a plain prohibitory law, the violation of which, in the
—With personal pronouns: ליto me, לף, לכ ה, ; לןדCh.ליןל
absence of any severer punishment indicated in the Script
&c.— Bx. R. s. 3, V. ו ד אי. Ber. 2'’ לא שמיע להוwas un
ure, is punished with thirty-nine lashes (v. ארבעיט, s. v.
known to them.—Chald.: ( לי תניv. ) תניlet the text read;
!)ארבעד. Men. 58!>, a. e . ל׳ שבכללותan implied prohibition,
( לימאv . )אמאlet him say. Ib. 2“, sq.; a. v. fr.
e.g. Lev. II, 11 (where כלimplies any mixture of leaven
לא (b. h.; V . )לאיnot, no. Ber. 1 ,1 ' לא קרינו וכwe or honey); Bx. XII, 9 (where אל תאכלוrefers to לא, to
have omitted to recite &c. Ib. HI, 4 ' ולא וכ. . . לאneither מב של, and implicitly to any preparation not through the
before nor after. Nidd.5“ ' לא אין להן וכ, no; it means &0., action of fire). Ib. ' לא ל אוי ת כל׳ וכthe prohibition in
V. ; לאוa. V. fr.— ולאindeed not ? Hull. 4'’ 'ולא ו הכ תיב וכ this case is not a special one for itself as is the prohib
indeed not (is it so that the verb ה סי תnever refers to ition, ‘Thou shalt not muzzle’ (Deut. XXV, 4, which is
persuasion by speech)? Do we not read &c.?; a. v. fr.^— preceded by the law regulating corporal punishment);
) מצות( לא תעשהa prohibitory law, opp. עשה, a positive Pes. 41*י.—( ל' ה ב א מכלל עשתv. )בללa prohibition deriv
command; v. לאו. Kidd. I, 7. Macc. 14^ h ot.; a. v. fr.בלא—׳ ed by implication from a positive command, e. g. the
without. Ber. 35“ hot. ב' ב רכ הwithout pronouncing a law (Lev. I, 2) defining what animals are fit for the altar
benediction; a. v. fr.— ו הו א שלא, v. .הו א and indirectly excluding unclean animals. Zeb. 34“ . . . 'ל
לוקין עליו. . the transgression of an implicit prohibition
לאI ch. same. Targ. Gen, II, 5; a. v. fr. — Pes. 10׳י is punishable with lashes; ib. אין" לוקיל עליו. . .' לis not
לא. . אין ב תר. . . מק מי הbefore the time when it is for punishable. Pes. 1. c. ל' ה ב א מכלל עשה עשהa prohibi
bidden, yes (he must search after leavened bread); after tion derived from a positive command is treated like a
the time, no (he must not search). Ib. לא שנאthere is positive command (the neglect of which is not indict
no difference; a. v. fr. able); Hull. 81“; a. fr.— ל׳ הני ת ק לעשה, v . נ ת ק.—P f .לאוין
))לווין. B. Mets. 111“ לעבור עליו בשני ל׳to make the trans
ל אII m. (preced. wds.) particle, mote. Yoma 20’’, gressor answerable for two acts.— ' תיי בי לthose guilty
V. חריגא. Midr. Till, to Ps. LXVHI, 3 כלא ה שיביthey are
of transgressing a plain prohibitory law, punishable with
like a mote.
, lashes, contrad. to ( ה׳ מיתות ;הייבי כריתותv. חו בh.).—
לא III pr. n. m. La, abbrev. of אילא, ; הי ל אv. Br. Teh. 10 ;>יa.fr.—Ch.pl. ל אוי. Hull. 80'>. Tern.4 ^ - [Tosef.
M’bo,’^p. ?s'׳. ’ " Erub. XI (VIII), 23, v. לאי.]
87
לאד 686 א3ל
ילאןV .אן. * לבאf. (b. h. ) ל ב הflame. Erub. 53' יa Galilean woman
לג א 687 לגיד
(v. )איפורsays instead of ( תאי דאוכליך חלבאcome, I will purposes); expl. Tosef. ib. IV (V), 7; Y. ib. II, 41 ;ייBab.
give thee cream to eat): תוכליך לבאMs. M. a flame con ib. 32».
sume thee (ed. לביאa lion !Ssc.), v. Babb. D. S. a. 1.—[Pes. N if. נלבבto he tied around. Y. S a b b .i, end, 12'^ !!עו ט ה
42 צבעי ב תו לבא גי, v . [.לפא לילבב. . . . he who makes a strap to be tied around (an
animal’s chest &c., v. supra); Tosef. Kel. B. Bath. IV, 13
לבאr - = לתבא
T׳; ־, V. ב א.
T ללבבPi.
P i. 1 )ליבבto join, tie, v. supra. — 2) (denom. of ) ל ב
לבא, Targ. Y. Gen. XVIII, 8, v. ,לוו אי to encourage•, to strengthen. Tanh. Sh’moth 14; Ex. B. s.
2 (play on לב ת, Ex. I ll, 2) ) כדי( ללבבו וב׳in order to
*לבאor ( לביv . 0)] ( ל ב תgrow white; omp. Joel 1,7,] make him courageous when he comes to Mount Sinai &c.
to be dried up, v. infra. Gen. E . s. 77 ומלבבי בארי. . . . תי תthe king took his son
P a . לבאor לביto lay dry. M. K
afc. 11“ פום בדי תאי לבאי and made him courageous by making him attack the
כווריAr. ed. Koh. the Pumbeditheans laid the fish dry (tamed) lion; Cant. B. to III, 6 זיווג את תארי ו תי ה מלבבו
(by changing the course of the w ater); [ed. as corrected כנגר בנוhe attacked the lion and incited him against his
in marginal note (v. also Babb. H. S. a. 1. note 300): בפום son. Pesik. S’lih., p. 166“ [read:] יפ ח כ ח ך לבב כ ח ך גבור
בדיתא לבאי כווריat P. the fish were laid dry (the water improve thy strength, strengthen thy powers, valiant m an!
failing through some obstruction in the channel); Var. (Ar. ed. K o h . ליבב כ ח בגבורת, oth. e d . לבב כת בגבור תjoin
in Ar. ( בריתא לבאיread )בד׳the B’ditha dried up]. physical strength to valor)..
לבאי m. pi. (preced.) dried up, laid dry. Kidd. 72“ ב אr בT ל: ׳, ב אT ב: •ל, v . לבא.
' ■י
אפןפד פירא דכוורי יל׳ ב ט ב ת אAr. they surrounded (with nets,
mats &c.) a pond of fish that were laid dry on the Sab
לבד, V . בדIII.
bath (to prevent the fish from being swept along with the [ לבדto join,] to full, stamp.—^Part. pass. לבדדq. v.
coming fiood); [for differ, version and interpret., v. .[קפא
ל ב דm. (preoed., Arab, libd, v. El. to Levy Targ. Diet.
לבאים, V..ל בי א I, p. 429•) felt; thick, fulled or felted stuff m&de of wool,
hair &0. Tosef. Kel. B. Bath. V, 3 sq. (intei'ch. with )לבדר.
לבבm. (b. h.) = לב, heart•, (in rabbinical homiletics) — PI. ל ב רי ם, ל ב דין. Ib. 3.—^Bsp. felt-cloaks. Ib. 1 1 . T os. Neg.
double heart, seat of two opposite inclinations (v. )יצר. V, 1; 14. Kil. IX, 9 ל׳ אסוריםfelt-clothes (of mixed ma
Ber. IX, 5 (ref. to Dent. VI, 5 ) בכל לב בך ב טני י צ רי ך וב׳ terial) are forbidden.
‘with all thy heart’ means with both thy inclinations
&c. (i. e. break thy evil inclination for the love of God). ל ב ך א, ' ל יch. same.—P i. לבךין, ל ב דיי א, לי׳. Y. Ber. II,
Gen. B. s. 48 (ref. to Gen. XVIII, 5 ) וסעדו לבבכ ם אין וכ׳ 5“ top^ ' אתעבד ובין ל' ובhe took to selling felt-clothes for
it does not say here, ‘comfort ye your Vbab, but your leb’, children; Lam. E. to I, 16 לבידין. Y. Sabb. VII, lO' bot.
which intimates that the evil inclination has no power ' כאילין לlike those felt-garments (which cannot be torn
over angels; a. e.— [Pesik. S’lih., p. 166“, v. next w.] — apart, but must be out). ■
PI. f. ל ב בו ת. Tanh. Ki Thabo 1 (ref. to Dent. XXVI, 16) לבדא m. (preced.) the hairy side of cloth. Targ. Y.
ט תי ל׳ וכי. . . ב ט ע ת ט א ת ם מתפלליםwhen you pray before Lev. X m , 55.
the Lord, you shall not have two hearts, one for the
Lord, and one for another thing (idol); ib. 2. Sot. I, 8 לבדכיא, V . ל ב רני א.
' T- זT !
the ceiling and with the floor); Erub. g“ מרוח א ח ת אמרינן ל׳, ;)לדKei. VIII, 9, V.א&םגיוה. Mikv. iv, 2 לבזבוMish.
' ל' מטזתי וב. Ib. 4' יthe traditional rule aplies 'לגור ולל׳ וב ed.; a. iv. — Fl. לבזביין־, לןבזץ, ליז׳. Pes. 1. 0., v. supra.
to the fiction of stretching (v. )נגד, of labud &c.; Succ. K el.X V III,l (ed. B e h r .'n ‘'a1''!?); Tosef.ib. B.M ets.VIII,!
6** ולל׳Ms. M. (e d .'ול, co^ . acc.). Erub. 9®, v. . ט0 ח לי־זביזייךed. Zuck. (Var. ‘)‘0 ;לייטזגי־זיth. e d ..(ל י ע ד ן
ל ב ר י, V ..לי בוי למה pr. n. m. Libzah. Y. Shebi. IV, 35'* hot. !בעלייר
בי ת ל׳,׳ יV ..התזת
י םm ל, v . .לב ט T :•
ל ב ר ן, v . .ל י ס ן
( לבטb. h.; crap. Sam. ענ ת = לבט, Ex. XXII, 21, sq.)
to knock about, to send from place to place. Mekh.B'shall.,
ל ב ר כ אm. ( )לבןfoundation. Sabb. 104“, v . .לבן Amal., s. 2 ■ עואברתם לא לבטלתזwhen Abraham was to
be shown the holy land (G-en. XIII, 14) they did not
כ ב ו נ הf. (b. h.; \ )לבןtohite^ frankincense. Ker. 6“. trouble him to leave his place, *!, ומפ!ת לבטןגדbut Moses
Snh. 43“ they gave the culprit ל ל׳ וב׳1 קור ט טa grain of they did put to the trouble &e. (Bent. Ill, 27).— Part,
frankincense in a cup of wine to benumb his senses (v. pass. ל מ ט, pi. לבזטיםoutcasts. Gen. E. s. 52, beg., v.
;)טרקTreat. S’mah. oh. II, 9; a. fr. next w.
Nithpa. נתלבטto be troubled', to go from place to place.
ל ב ר נ ת א, ל מ ה אoh. same. Targ. Is. LX, 6 (some Sifrd Num. 84 they began to murmur against the king
ed. )לבוהת. Targ. 6 . 'Ex. XXX, 34; a. fr. שנתלבטו בל דרך ווthat they were troubled to make that
journey (to meet him); ib .' עזבעיבילם נתל׳ וב. . . ת מ ל ךthe
ל ב ו צ י ן, V ..לביצין
king had a right to complain, for he had taken all that
* ל ב ר ה נ י כ ן י אm. p!. (Libumious, cmp. Liburnici cu- trouble for their sake; Talk. Num. 729 (v. Targ. Hos. IV,
oulli, Sm. Ant. s. v. Cucullus) Liburnian mantles. Targ. 14 s. V ..(רטננו
Is. in, 22 (h. text ;)מטבחו תed. w ii. a. B x t . טוועויביא ל׳,
taking ' לas an adjective: Liburnian clothes•, (ed.L ag.'; ו ל
לבט m. (preced.) trouble, misery.— FI. לב טים, constr.
ל ב טי. Gen. K. s. 52, beg. (ref. to Prov. X, 8 י ל ב ט, with
Var. ולבורנקיא, ; ו ל בו רנ קי אAr. reads ברהקיאto which
play on ט1 תבי א עליו לבטי ל ס טי ם )לLot brought upon
cm p. בורניi).
himself the miseries of the outcasts (ref. to Deut. XXIII,
^ ב5 ל ב רm. (b. h .; )לב שgarment, covering. Ex. E. s. 1 4 sq.); Talk. Prov. 946 לבטי ל ב טי םtroubles after troubles.
לבושיו מצריhis dress was Egyptian. Ukts. I, 2 חל׳ שלח
the husk of the wheat grain; a. fr.— FI. לבושים, ין12 ל ם נ.
לבי, V. .לבא
Snh. 90' צדי קי ם שנקברין בלבוטויחן ׳the righteous who are
buried in their garments, v .( ;ערוםKeth. i n ' ) ב מ ל ס שי חן ׳.
לבי,-( לבהcontr. of ל ת ב, to be bright•, cmp. ,לבלב
לבןII); F i . ,ליבת, לב תto blow ablaze, enkindle. B. Kam.
Meg. 16' תמ שח לבושי מלכות ׳five official garments; Talk.
VI, 4 (SB ב א א חר ולי' תמלבת חיי ב )׳׳if a third person came
Esth. 1059 ; לבו שים ’ של מלכותa. fr.—v . .מלבוטז
(after one brought the wood and another the light),
and blew the wood ablaze, he who fanned the flame is
ל ב ר נ ב, ל ב י ^ ב ר ; ט אoh. 1) same. Targ. Esth. IV, 2.
responsible; ( ליב ת ה תרות וב׳T . ed. ליב תו, Mish. Nap.,
Targ. II Kings IV, 42 ( בלבל שיחed. L a g ., ; )בל ב שי דh. text
Ms. H. a. B. לבתו, ' ליב, v. ilabb. D. S. a. 1. note 30) if the
;)ב צקלנוa. fr.— Keth. 63“ שאילי מאני לבוש וכ׳borrow
wind enkindled it, all are free. Ib. 60** רות,לי״ וליב ת ת ד
dressy garments and cover thyself (to meet thy husband).
if he blew and. the wind set the Are ablaze, אם יטי ב ל טיו
Gen. E. s. 21 , דלבו שיח מיני ת ו בי דwhose covering is a part
כדי ללבותה חיי בif there was in his blow enough force
of (inseparable from) its body. Taan. 21'׳, v .בו םיל ת א. Sabb.
to set it ablaze, he is guilty; Tosef. ib. VI, 22 , וניב תו,ניבד
??( ׳יplayful etymology) לבושא לא בו שתno sliame. Nidd.
כרי לנבו ת... ed. Zuck. (Var. לfor )נ.—b . Kam. 1. o . מאן לתני
20®; a. fr.—P(. לבושין, לבו שיא. Targ. Gen. I ll, 21. Targ.
ומאן דתני נ׳ וכ׳. . . ' לhe who teaches libbah is not at fault,
E sth.IV ,!; a.fr.—Tam .32“ לבי שין דאדגוןpurple garments;
nor is he who teaches nibbah (ref. for libbah to labbath,
a. e. — 2) eircumvallation. Targ. Zech. XII, 6 ( ל׳ רנורh.
Ex. I ll, 2, for nibbah to ני ב, Is. LVII, 19); Y. ib. II, 5*׳
text .(כיור אש
top (ref. for nibbah to Jer. XX, 9 ‘it (the word of proph
ל ב ן מ, ל ב י ז ב ז, con tr. לז ב ז, לז ביז, ליז׳m . (לבז, cmp. ecy, V. )נ ב אwas in my heart like a burning fire’). Bab.
( )לבדthat which is joined to an object,1 vertical rim, edge ib. 1. o . ולבתו^וכ׳, בגון עזלי׳ ברוח מצוידit means, if he blew
(by which a flat utensil is made into a vessel-like recept- while there was ordinary air stirring, and then an un
acie, V. פישוטa . )תוןי. Bes. 48 שאין לח לבזבז יי, טבלדMs. usual wind set in, and blew it ablaze. Ib. SO*מסר לו ׳
M. (e d . לבזבזיןpi.) a board which has no edges; Kel. 11,3 ' גחלת ולhe placed in his charge glowing coals, and he
( לזביזE. S.in some ed .)לביזבז. Tosef. Ukts. II, 18 שיש,טבלד (the irresponsible person) did the blowing, ppp. to מסר
ל ח ליזביזed. Zuok. ( 0th. eth. )לבזבזין. Tosef. ^ h . XII, 5 לו שלתבת. t . Sabb. i i i , beg. 5 ? ולבת עלית נעורת וב׳ ״he lets
an inverted vessel (v. ויש לח ליז׳ טבח )בפי שחwhich has hatchelled flax blaze over the hot ashes (so as to form
a rim of one ^andbreadth projecting from the bottom a cover on which to place dishes for the Sabbath; Tosef.
(so that it can be used as a receptacle in its inverted ib. i n , 2 )תדליקו.
state). Tosef. Kel. B. Kam. VI, 17 ( יש ל ח חליזבזread יש Nithpa, נתלב תto flame up. Sabb. 37** ק ט מ ת ונתלקת ת
לביא 689 לבו
if after having covered the embers with ashes, the flames Temple, ib. 8 !( ייexpi. בל ש ל ב ל ס מר״ה רב׳)לולבי ג&ני־ם
blazed up again; Y. ib. 1. 0. .ונתלבת such as sprouted forth between New Year and the Day
of Atonement; a. e.
ל ב י אm. (b.h.; preced.) [the flame-colored, cm p.ארןיח,]
lion: Snh. 95® the lion has six names ארי בפיר ל׳ וב׳. Ib. ל ב ל בI ch. same. Targ. Ps. I, 3. Targ. Job. VIII, 19;
106“ בין ל' ללבי א ח. . . . מיwho will dare to throw his a. e.—Ah. Zar. SS** אדנפקו מלבלביby the time they leave
garment between the lion and the lioness?—PI. לב אי ם. (the bathroom), the seeds blossom.
Y. Peah 1 , 16“ (ref. to Ps. L V ii, 5 ) שהיו ל׳ ב תורה. . . זהthis Ithpalp. א תלבלבsame. Targ. Ps. XCII, 8.
refers to Abner and Amasah who were lions in the Law
(v. ;)אר^חPesik. Par., p. 31' ;׳a. e. ל ב ל בI I , ( ל ר ו ל ר רv. preoed.; cmp. meanings of )צד>ל
to shoui. Targ. Y .iiijx. XIV, 13 ;נ ל ב ל ב א111;)? לןולוי( נלוולו
ל ב י אpr. n. pi. (?) Labia. Y. Shek. VII, 2 Bab. ed. (oorresp. to צו ח, Mekh. B’shall. s. 2) . — Pesik. Dibre, p.
בפונדקא דל׳Ms.M. (v. Babb. D. S.a.l., p. 63, note, ed.;דלוי 110 (>יexpi.כ!ולך,לי, צל, is. x, 30) ( לבלין קו ל ךMs. o . לבלירן
Y. ed. 50• ׳bot. ) אפ' דלויin the inn of L. ב ק ל ך, read ) ל ב לו י,• oth. Var., v. Buber a. 1. note); Yalk.
Is. 284 ( לבלייןcorr. aco.).
ל ב ; א ח, ל ב י י אf. (v. )לבי אlioness. Snh. 106®, v.
ל בי א.-^Midr. Till, to Ps. X X X IX ; Yalk. ib. 721, v. .הלביא ל ב ל ב א, ל ב ל ף ב א/ ל י בm .( לבלבI) bloom, blossom.
Targ.Vot XV, 33 ( ללל׳ed. L ag. ; לי ב לו׳h. text tm'l.— Pl.
. ל ב י ך י ן, > . ל ב ד א לבלבין, לבלו׳, ליב׳. Targ. 0 . Gen. XL, 10 (Y. ed'! Amst.
)לבלובהא. Targ. Num. XVII, 23 (Y. II ) פ י ח ץ. Targ. Ps.
ל ב י ז ב ץ, v . .לבז׳ 1 , 3'( לבלבויed. L a g .'לובל, M s..(לולבוי
ל ב י ל ד י ן, ל ב י ל ר י ן, v . .לבלרא * ל ב ל ב ־ וpr. n. pi. Lablabo, on the road from Acoo
to Eodippa. Gitt. 7* ; יTosef. Ohol. XVIII, 14 ; לכ ל א ביY.
ל ב י ן, Tosef. Shebi. V, 7, v. .פר ח
Shebi.V, 36''bot. לכלב.—Tosef. l.c. 2 לבנובed. Zuck. (Var.
ל ב י נ ה, V ..לבנ ה ; ל בנוB.. s. to Ohoi. x v i i i , 7 ‘ .(לבלן
ל ב ל ו, V . לבלבII.
ל ב י כ ה אf. c h .= h . ל בנ ה, brick. Targ. Y. Ex. XXIV,
10, V. נלוגדכןא. Targ. Gen. XI, 3 ed. Berl. ( לבינרזאoth. ed.
! ל ב ל ו נ י ת. (= ' לבלבו, preced. art.), p i. לבלוניו תLab-
13—.(לבינ ת א. Kam. ועבדיה ל׳ ייסס. . . ה איif one stole earth
labo grapes. Y. Bicc. I, 63•^ bot.
. . . and made it into a brick; ל׳ ועבדיה עפראif one stole
a brick and crushed it to powder; a. e.— PI. ),לבני, לבנ^א ל ב ל י ן, Pesik. Dibre, p. 110 l>, v. .לבלב
ליב׳. Targ. Gen. 1. c.—Targ. Ex. V, 7 sq.; a. e.
ל ב ל ר. ל י ב ל רm. (librarius) copyist, clerk, scribe.
ל ב י ס י אm. pi. (V. )לב םcaldrons. Targ. Y. Num. Sabby1,3 (11( ולא הלב׳יוב׳ ףY. e d . )ר!ליב׳nor must the
XXXI, 23.' ■ scribe go out (shortly before the beginning of the Sab
bath) with his pen (behind his ear); Y. ib. 3' יtop. Gitt.
ל ב י ם ־ ם, ל ב י ס י ן, v . .ל ב ם
Ill, 1 ' אמר לל' ובif one says to the scribe &0., v . !פרירד.
Snh. 17 ( ייamong the requirements of a town in which
ל ב י צ י ן, ( ) ל ב ר, ה ה ל בי צין = ה ל׳, v . .חלביצין a scholar should liv e) רופא אומן ול׳a physician, a surgeon
and a clerk.—^Peahll, 6 ( נחומ ד!ל׳Ms. M. ;)ד!בבליNaz.
ל ב י נ ב, v . .לב ש
ס6* נחום ד!ל' יNahum the scribe; a. fr. — PI. לבלרין, לי׳.
ל ב י ב ו א, V. לבושch. Sabb. 1 1 “. [Ib. 92' שבן לבלרי מלכות וב׳ ׳for the imperial
scribes carry their bags that w ay; prob. to be read טבלרי,
! ל ב י צ ב ה. ( ) לבשputting on, dressing, 0pp. פ שיטהun • [•טל ^י
dressing. Yoma 32® ' מ ה ל' טעון ובas well as dressing
(the priest’s putting on his priestly garments) requires לבלר, לבלךא,(')לב,ליב׳ ch. same. Targ. II Chr.
XX, l i . ׳Ib. XXIV,‘11; a.'e.—A ')לבלרי, ל ב ל ^ א, לי׳. Ib.
sanctification (washing), so does &c.; Y. ib. Ill, 40“ מה
XXXIV, 13; 17; a. e.—Targ. Y. II Num!x1I,'7 ,ריש לבילדץ
ל' מקד ש וב׳as well as he must sanctify himself for dress
ר׳ לבילרין, read : ריש ליבלריןchief clerk (a gloss to קומיטיטון
ing &c. Lev. B. s. 22 1) לבישת כלאים ה תר תי וב׳forbade
thee) to wear clothes of mixed material, as an offset I q. V.).
permitted thee &c. לבןI (b. h . ; denom. of ) ל בנ תto make or pile bricks.
B. Mets. X, 5 (118' ואין לובנין לבנים )יbut you are not per
iJto /ioW /asf(v.P.Sm . 1882). Targ. Prov. XXXI, 19.
mitted to pile up bricks (on the public road). I b .)גובלי
ל ב ל, V . לבלבII. אבל לא לובנין. . . . טי טMs. M. (v. Babb. D. S. a. I. note;
ed. ;לבני םY. ed. )ללביניםyou may knead clay on ]the
לבלב (v. ) ל ב הto bloom, sprout. Yoma 39 ( ׳יi-ef. to public road (for immediate use), but you are not permit
בי ת יער, i Kings X, 21 as designating the Tem ple) מה היער ted to form bricks; (Y. ed.: but not for making bricks).
מלבלב וב׳as the forest produces sprouts, so does the Tosef. Kel. B. Earn. Ill, 7; ib. Ohol. XVII, 7.
ו5ל 690 !לבכר
11( לבןomp. ) ל ב הt o , rest; to be well balanced. Sabb. 104® !מ״ט עזקר אחידא כרציד
ואמת מלבן לבהיMs. M. why has the word ©קרone single
Pi. 1 )לבןto polish, brighten; to finish. Sabb. VII, 2
foot (in the letter p), while the letters of אמתhave a level
והמלפנן. . . הגוזזhe who clips wool and he who cleanses
foundation?; (ed. שיקרא אחרא ברעא ק אי ואמת מלןן לצוגית
it (by washing, removing clods &0.); Y. ib. 10' top המלבנו
falsehood ( ) שקלstands on one leg, while the foundation
' ה הן דמגפר ובunder m’labben of the Mishnah is implied
of truth ( )אמתis level).
(any preparation for improving raw material, e. g.) he
who pitches wood &c., v. 1 ^י ק ה. I b . המיינטון חיי ב משום
Pa. לפןto found, rest. Erub. 14® 'מלפין לית בטינא וכ
you may form a level rest for it by plastering, partly on
מלבןhe who cleanses amiant (v . )אמיינטוןcomes under
this, partly on the other side, so that it will be firm.—
the law forbidding polishing (on the Sabbath). Tosef.
Ber. VII (VI), 2 ; Ber. 58®; Y. ib. IX, 13' top גזז ול׳ וכ׳he Part. pass. מלבן, v. supra.
(Adam) clipped (wool) and cleansed &c. Ab. Zar. V, 12
' ללבן באור ןלפן וכ. . . את שדרכוsuch utensils as are or P r ’ l (b. h.) pr. n. m. Laban, son of Bethuel, freq.
ל׳ תארמיL. the Aramaean. Snh. 105®. Ab. Zar. 3® יבוא ל׳
dinarily cleansed by being put in the fire (metal spits
'ובlet L. come and give testimony for Jacob &c. Gen.
&c.) he must cleanse by fire.—Gen. E. s. 70 (play on לבן,
E. s. 60, V. א&דכטים. Koh. E. to n, 26; a. fr.
Gen. XXIX, 5) do you know Him שהוא עתיד ללבן וכ׳who
w ill cleanse your sins to make them appear like snow
(Is. 1 , 18)?; &. it.—Part. pa ss. מלובןfinished,polished, re
1ל ב ן
m. (b. h .; V. )לבןwhite; white color, white sub
stance. G en.E. s. 73 ל׳p a white child, opp. י2*צ1 פ. Men.
fined. Nidd. 31® (of an embryo) מל׳ ומזורזwell-formed and
IV, 1 ' את הל. .. ה תכל תthe absence of the blue fringe is
of strong vitality; Snh. ? ;ייסNum. E. s. 10.—Ib. מל' ברשע
no obstacle to using the white one &0. Bekh. 45^, v . ב ה ק.
finished (refined) in wickedness, v . ; אפרכסי םGen. E. s. 60;
Lev. E. s. 31 ' אין אדם רואה מ תוך הל' ובman does not see
Euth E. to II, 1 ; Yalk. Gen. 109. — Esp. a) to glaze tiles;
through the white (of the eye). Toma 75® ל' כמרגלית, v.
to heat tiles. Bets. IV, 7 (33®) אין מלבנין א ת וב׳you must
גרII. Ib. VII, 4, a. fr. ' בגדי לgarments of white stuff.
not heat (new) tiles (on Holy Days) for roasting on th em ;
Ib. 1, V. ; אסטליתa. v. fr.— ' וךה )ה(ל2 נa bright, shadeless
Y. ib. IV, end, 62'i מאן דאמר מלבנין בבדוקי םhe who says
field, vegetable or grain field, opp. שדה אילןorchard. Shebi.
that you may heat tiles &c., refers to such as have been
n , 1 . M. K a t.1 ,4®; a. fr.—P ( . ל בני ם, ל בנין. Mikv. v i i i , 2
tested (to be sound under fire).—b) (of metal utensils, v.
) מים( ל' נמשכיםwhite and cohesive matter (urin). Tosef.
supra) to glow. Hull. 8® ' ל' סכין וכif one made a knife
Sabb. I, 22 ' ה לwhite garments, opp. !נבועיןcolored; a. fr.
glowing hot and cut with it; a. fr.^—•Part. pass. מלובן, f.
—Fem. ל בנ ה. Y. Shek. VI, 49^ b o t ; Cant. E. to V, 11 אש
מלובנת. Y. Yeb. xvi, 15' hot. " ‘
'לwhite fire. Sifra Thazr., Neg., Par. 5, ch. XIII מה פ שתים
m th p a . התלבן, N ithpa.1 )נתלבןto groiv white, glossy, ' ל' אק צמר לas ‘linen’ means ‘of natural white color’, so
be cleansed. E x.E .s. 23 (play on ! שלמדa . מה ה שלמה)עזלמה does ‘wool’ &c. Gen. E. s. 73 ' שהורה או לis it the portrait
הזאת מתלכלכת וחוזרת ומתלבנתas the garment gets soiled
of a black or of a white person ?; a. fr.—P (.לבנו ת. Maco.
and is cleansed again &e.; (Talk. Cant. 982 ) מ תכ בס ת. Ib.; 20'’ ' ב מלק ט ל' ובwhen he plucks the gray hair from
Cant. E. to 1, 6 נ׳ גופוhis tanned skin became white again, v. among the black. B. Kam. eO**; a. fr.
2—. )ברבםto be glowed, heated. Sabb.27'משי'תלבנוי...והאוצין
bundles of fiax are considered finished after they are ch. 1) same. Targ. Y. Gen. XXX, 37, v. next w .—
baked; Sifra Thazr., Neg., Par. 5, ch. XIII. *2) = לקנא, brick. Targ.Y. II Ex. XXIV, 10 (T. I, a. 0.
S i f . 1 )הלביןto grow white. Neg. 1, 6 והלבינו. . . היוif ; אבןh .\e x t .(לבנ ת
the hair was black and tuimed white. Ib. IV, 4 ... עיקרן
וראשן מלביןif their roots are black and their tops white. לבן.)לבן( לבן m. ch .= h . ל בנ ה, white poplar. Targ.
Yoma VI, 8 ; a. fr.■—2) to whiten, cleanse. Cant. E. toV, 11 O. Gen. XXX, 37 ( Y . לפר ה לבן, v. )פרח. Targ. H os. IV, 13.
' להלבין כנן? וכto make white one wing of a raven. Yoma
39'’ the Temple is called Lebanon שמלבין ול׳because it . *ליבן, V..לובן
cleanses the sins &c.— K e th .59*הרוצ ה שילבין א ת ב תו י
he who desires to make his daughter white-complexioned לי^בכאm. brick-, p i . לבנין, ' ליב, V ..לבינ ת א
(handsome); a. e. — Transf. (with )פני*םto pu t to shame,
eccpose. Ab. Ill, 11 המלבין פני וב׳he who exposes his לבכח/ לביf. (b. h.; לבןto stamp, tread, omp. ; ל ב ר
fellowman to shame in public. B. Mets. 59® נוח לו לאדם V. Schr. KAT?, p. 121 note) brick. Lev. E. s. 23 (ref. to
ואל ילבין וב. . . ' שיפילman should rather have himself ■Ex. XXIV, 10, omp. Targ. Y. ib.) 1ה יצר שלא נגאלו אבל
thrown into a furnace than put his neighbor to shame. ' משנגאלו היכן הי ת ה דרכה של ל' להנתן וכthis (brick of
Yalk. Dent. 938 אני מלבין פניהםI should put them to sapphire under his feet) was before they (the Israelites)
shame; (Pirke d’E. El. ch. XLIV מגל ה, v . )גליי. B. Mets. were redeemed, but after their redeniiption the brick was
58'* כאילו שופך דמים. . כל המלביןhe who puts his neigh placed where it belonged. Kel. IX, 6 ' ל' שבלעה וכa brick
bor to public shame is considered as if he shed blood; in which a metal ring has entirely disappeared; Tosef.
a. fr.—Y. Suco. V, 55' bot. (play on שמלבין כ מ ה מ י נ י ) נ ב ל Mikv. VI (VII), 12 ' טבעת שנתונה בל' וכa ring which
זמרit shames (excels) many a musical instrument. . was stuck into a brick of soft clay. Ab. Zar. 46® שזקן?ל׳,
V .? ;זקןa. fr.— PI. לבני ם, ' לבי. E x . E. s. 5. Pirkfe d’E .E l.
לבןch. (denom. of לבנא, cmp. ) אריחto have 1 ch. XLVIII ' בין לובן ה לbetween the layers of bricks. B.
לבכה 691 לב»ו
Bath. I, 1; a. fr. — Trnsf. Vhenah, the larger portion of a oorr. ace.) on Liburnian ships from Borne; (Y.I מן‘ למברניא
line filled out with writing ; [B ash i: the hlank]־, v. ארייח. ומארע איטלי״אfrom Liburnia and the land of Italy). Targ.
y . II Dent, x x v n i , 68 (Y. I ;)איל&ייאv . לי־ברניו.
לבנה,ערקת ל׳, v. ערקה.
לבנה " q. v.— 2) moon. Ber. 59*>.
. V : f. (b. h.) 1) fern, of לבן !
mb (b. h.) [to join closely, denom. ל מ טgarment,
whence] לב ט, ל ב טto he dressed׳, to put on (an under
Erub.' 56“ ' והו א ד א תיליד ל' או בל׳ וכprovided the new ‘
garment), contrad. to !עטך, ! בסד. Y. B. Hash. I, 57* יtop
moon sets in either at the moon-hour (the second hour
' לויבט ט חו רי ם ומתעטך! וב. . . . ארםa defendant before a
of the night of the first day of the week and every eighth
human court puts on dark clothes and wraps himself in
hour suceeding) or under the planet Tsedek (Jupiter).
dark c lo th e s,...; אב ל י טר א ל אדנו כן אלא לו ב טי ם ום׳but not
Pesik. E. s. 15, a. f r . מונים לל׳, v. מנחII. I b . מולד הל׳, v.
so the Israelites (on the New Year), but they put on white
מוילד. Gen. B. s. 33, end ' י מו ת חל, V. ;יו םa. fr.
(festive) clothes &0. M. Kat. 17“ ןילפט ט חו רי ם ויחעטך! וב׳
לבכר, ב1לבכ, v . .לבלבו let him put on dark clothes &c.; Kidd. 40“; Hag. 16*. —^
Gen. B. s. 75 ; לו ב טי ברזלYaik. ib. 130 ל מ ט י, V. ב רו ל. Ex.
( לבניוb. h.) pr. n. Lebanon, the mountain range in B. s. 15 ' ברי אים כדי ללבויט ובstrong enough to wear helmets
the north of Palestine. Cant. B. to IV, 15 .. . עד ט ת ח א &c.; a. fr.—Part, pass. ז2לבוצ, pi. לבו טי ם. Ib . אחד ערום ואחד
כמין ל׳until the decision (Halachah) sprouts forth (bright) ל׳one (the depth) was naked, the other (the earth) was
like a kind of Lebanon; ib. V, 12 (cmp. ; ) ל ב ל בa. fr.— covered (with water). Pesik. Ahar6, p. 177'ל' לבנים וכ' י
Metaph. King; Temple. Sifre Deut. 6 ; Gitt. 56*>; Yoma clad in white and wrapped in white. Yalk. Gen. 130, v.
39ני, V.לבן.— [Y. Kil. I, 27“ b o t., כירכי ל׳, v . .פריסוילכנוין supra; a. fr.
לבכרכיתf. ( )לבןwhiteness. Neg. IV, 4 'כמה י ה א בל
Pi. לפ טto invest׳, part. pass. מלו פ ט. B. Bath. 122“ 'מל
' אורים וכinvested with the Urim and Tummim. Tosef.
how much of the hair must be white (as a symptom of
Ohoi. XIII, 5 [read with B. s. to Ohol. XII, 4) מלבין טזחוא
leprosy)?—Lev. E. s. 14 '( טיפח ט ל לnot )לכלוכיתa drop
מלוב ט בפי קו תa bed frame upholstered with tufts.
of white matter; Yalk. Lev. 547. Lev. B. 1. c. ; ט ל לבנזח
Yalk. 1. c. ( ; ט ל ל ו ב ן ; ט ל לבנוניתAr. ט ל בנוני ת, some ed. S if . ח ל פי טto clothe, invest. Ex. E. 1. c........... ח פ טי ט
one w. טל בנוני ת, corr. acc.). ו חלפי ט ה לחבירוhe caused one slave to take off his gai'ment
and the other to put it on. Sot. 14“ אק. . . מח חו א מלפי ט
לבכות, V. preoed. ' א ת ח ח ל פ ט וכas He clothes the naked..., so do thou &c.
Tanh. Haye 3 '( ומלפיטן כלי זיין ובnot )ו מלבי טand clothes
לבכי״ן״,^לבכ, p!. o ! .לבינ ת א them in ai’mor &c. Ib. (ref. to Ps. CIV, 1 ) זה העוז ט ח ל פ ט הי ף
לבכן״, ^ ל'״בch.=h. לבניין. Targ. Is. XXIX, 17; a. e.— בי םthat is the strength with which I invested thee at
אר ק א דל׳, v. .11 א ר ק א the Bed Sea. » . מ חו ד ךו ח ר ר ך חלפ ט ה לר אטו וכ׳part of thy
ד glory and majesty hast thou put on Abraham’s head by
*לבם m. (Xsp7)4; cmp., however, )לפםcaldron. Kel. granting him the dignity of old age. Yoma5*> כיצד חלפי טן
XIV, ! ’■(Var. ;)לפסTosef. ib. B. Mets. IV ,'1 ' הל׳ כדי ובthe in what order did Moses clothe them?—Y. Shek. V, 49“
caldron (if defective) must be capable of serving as a (expi. פהחם ח מל פי ט, ib. v , 1, Mish. ed. ט חי ח )על ח מלבו ט
receptacle for cups (in order to be fit for uncleanness). 'פללפיט בגדי וכhe invested (the appointed person) with
— FI. ל בי סין. Sifre Num. 158 ( לכוסיןcorr. acc.; Pesik. (had in charge) the high priest’s garments; a. fr.
Zutr. Matt.j’p. 279 ed. B u b . ;)לפוסיןv. .לביס^יא
ל ב ט, 12 ל ב נ, ל ב י נ צch. same. Targ. Gen. XXXVIII,
לבקו, V ..לו קן 19; a. fr.—Part. ל בי ט, ו2לביצ. Targ. Job XXVII, 17. Targ.
Ez. IX, 2; a. fr.—Ber. 28“ מאן דל בי ט מדא י ל פ ט מדא ומאן
*לברותpr. n. Lihruth, a river or canal. B. Mets. ואנא אלפ טי ח. . . let him who has been invested with the
87“ '( צריכ ה וי״ו כי מורדיא דלMs. M. לברות, Ms. B . לבדי ת, priest’s cloak wear it; or shall he who is not invested
V. Babb. פ. S. a. 1. note) it requires a Vav as large as a say to him who has been, take off thy cloak, and I will
rudder on the L .; Meg. 16 *( ׳v. Babb. פ. B. a. 1. note 6, a. put it on?; i. e. let us respect the hereditary office of
זקיפאii). the Nasi, v . מז ח. Keth. 54“ לבי ט הינ חז ו איכס תינחו לכוליח
מנאshe put on all her dresses and wraps. Sabb.10*[ יread:]
*לברט׳ון, לבך;טרןm. (Xappdrov, Xaupearov, S.) ( מילתא אל בי טיי חו יקירןv. B abb. פ. S.a. 1. note 30) cloaks
the emperor’s portrait loreathed with laurels. Yalk. Ez. are precious on those who are invested with them, i. e.
356 '( נטלה לברנטין ט ל מלך )כcorr. acc.) she took the a pupil likes to quote his teacher; a. fr.
king’s portrait and used it as fuel for making a hot drink.
Af. 1 ) אל פי טsame. Targ. Ps. XCIII, 1 ; a. e.—Ber. 1. c.
Ib. ( בברנטן טליcorr. ' ; )בלבLam. B. to I, 9 לורטיא, read
Ms, M. אלפ טיני ח, v. supra.—2) to clothe. Targ. Ps. OXXXII,
( לוךיןיטאlaureata, so. imago). [Ai■. s. v. ברנט, quotes a Var.
16. Targ. Job XXIX, 14 ו אלפ טנניand it clothed (protect
טור תק, for נוורתק, a. expl. our w. = [.קו מקו ם
, ed) me; a. e .— Kidd. 30( ונלפי טה ונכסייד( ניnot )ו ל ב טיי ח
לבריון, Yalk. Ssth. !056, v . .פריוין and let him clothe and cover her; Y. Keth. XII, 35“
top ; א ל פ טוניy . k 11. i x , 32 ייtop ( מלב טוניcorr. acc.), v.
לברכיא, לבהm. pi. (v. מ ד נ יI) Lihumian ships. מ ר די ק א. Tam. 32“; a. e .— Tmsf. to take hold of, seize.
Targ! Y.' II Num. XXIV, 24 '( בל׳ מן וכed. Amst. א:;ךנ:בלב, Kidd. 81*’ ( יצר אלפטהher bashfulness in the presence of
לג 692 לגלג
כא)לנירן1לני,לי׳ ch. !)sam e.—PZ.לגיונין,'לי. Targ. לנין, לניכא. m ., לניכיתא,לננתא f. same. Targ.
Y. Num.’ XIII, l . ‘l'b. XXIV, 24; Targ. Ez. XX׳X ,9 (h. text Y. Gen. XXIV, 14—20 (h. text )כד. Targ. Jud. VI, 38 Var.
)צי ם. [Targ. Job XV, 24 ' מעתד לאסתחרא בלquot. in Nah- ed. Lag., v. לקינ א. [Targ. Y. Hum. XIX, 4 מן לגין, prob. to
manides a. 1. ready to go around among the legions; ed. be read: מן לגיו.]—B. Mets. 85'>, v. כיטו. Yalk. Koh. 987,
2—[.( ) איטומום לגלוגדקpopular corrupt.=legatusj'(e^afe, V. ל קיני ת א.—P ;.לגינין. Targ. Job. x x x 1 1 ,1 9 (Var.,ל קנין
delegate. Lev. R. s. 30 '{ עבר עלוי חד ל' למגבי וכfir. 'ל ; ורנוקאh. text )אבות. Targ. Lam. IV, 2 (h. text .(נבלי
; דמלבאTanh. Bmor 18 ) שליח של מלךa royal legate passed
by, sent to collect taxes; Pesik. Ul’kah., p. 182®. ( ל י נ ׳ ) ל נ ל גPilp. of לוג, contr. of 1 ( )לעגto stammer,
לגלג 693 להם
1 ל ג ל גch. same.
להג m. (b. h.; denom. of ! )דיגיstudy. Num. E. s. 14
(ref. to Koh. XII, 12) ' אם יגעח ד!רבד! בל' ד ל י י ולif thou
Ithpalp. אחלגלגto be sneered at. Targ. Esth. I, 17.
takest great pains in the study of the words of the wise
ל ג ל גI I (= גלגל, V . ; גלגcm p. ) עגעג = געגעto proclaim, &0. (v. Eruh. 2!t '.(לל ההוגד! לד!ן ול
boast. Targ. Y. I Gen. XXXIV, 31 מלגלג ב מלי חed. (Ar.
; בנפנציחy . i i ) מתגאי ב לי בי ח.—Gen. E. s. 64, end זיל ח ח א
כא1ד!גי“ ונא = להגי. Targ. Lam. Ill, 62 Var.
' מלגלג ובgo and announce it that thou didst put thy
head into the lion’s mouth and earnest out in peace; Yalk.
להירבm. ( )לד!בflourishing, brandishing. Targ. Nah.
Ill, 3 '( ול* וצלד!וב ולed. L a g .' מ סי ק לproducing sparks by
ib. I l l , end.
the hoofs of the horses).
ל ג ל ו ג, ' ל י גm .( )לגלגstammering. Cant. E. to II, 4
(ref. to ’ ורגל וib .)' ולגלוגו ובeven the child’s stammering is
להט (b. h.; cmp. )ל חבto glisten, glow. G en.E. s. 21 ,
end מא)צ לוח ט ת זו. . מי מ צילwhat wiU save my children
pleasing to me. from this glowing fire (hell)?; a. e.— Part. pass. לחו ט, f.
ל ג ל ו ג, ' ל י גm. = ח( חלגלוגrejected) 1 ) purslane, v. ; ל חו ט חpi. לחוטים, ) לחוטות ;לחו טיglowing; (with ) א חר
2—. )חלגלוגpi. constr. לגלוגי, ' ליג, only in ל' חרדלstems passionately following, anxious for. Gen. E. s. 94 ל' א חר
of the mustard plant. B. Bath. 18“ ; 25'' אוכלוח ל' חרדליי גרונו, v . גרון. y . Taan. v i, 69*>; Pesik Dibr6, p. 114“ נצחיו
they (the bees) eat the stems of my mustard plants, v. ( 'ינצראל ל' א חר ולnot )נציחוthe Israelites were greedy
.חרד ל for sweet things. Gen. E. s. 22 חיו ל' אחר חאדטחhad a
passion for agriculture. Cant. E. to I, 4 א חרי )צלינח. . . 'ל
י ל ג ט ןTosef. Xe!. B. Bath. VI, 9 ' אלו לVar., read: the Israelites were anxious for the Divine Presence; a.
.אנלוגין fr.—Tanh. Huok. 4 (ref. to Ps. LVII, 5) (צחיו לוחטים אחר
) ל חו טי ם = ( לח״רthey had a passion for denunciation;
ל ג נ א, * ל י ג ׳m. (a corrupt, of linea) a narrow path
Midr. Till, to Ps. VII; Yalk. ib. 637; Yalk. Kings 213
—
between fields. P I. לגנין. Targ. Is. XXVIII, 25 Eegia (ed.
; ל חו טי םY. Peah 1 , 16“; a. e.
L ag.ליגגין, V ar. ; ליגניןed. ; ביי רh. text ;)צורחcmp. L 6w
P i. לי ח טto glow, to make glowing. Lev. E. s. 16 חא)צ
Pfl. p. 221). ’
מלחטת סביבו חיוthe fire was shining around him. Gen.
לגנהf. same, in gen. row, bed; v. .2 לגין E. s. 21, end'(ref. to G en .Ill,2 4) ו מ ל ח ט הו...צצחיא מ ת ח פ ל ת
'ולit (the fire of hell) turns around man and heats him
“ ל ג ס י, Part. Pa. מלגם, to stammer. Hag. 15’’ Ar. (ed. through from top to bottom &c. Num. E. s. 18 ליחטו חא)צ
—.(מגמגם the fire seized him ; a. e.
ל ג ס, Y. Y o m a in , 41“ hot., v. .לוגא
להט, Pa. לחטch. same, to heat. Targ. Y. II Deut.
ל ג ע ז, V..לבנצ XXXII, 22 ( ולחטחprob. to be read: .(ולחטת
להב m. (b.h.; preced.) PZ. ל ח בי ם, constr. ל ח בי. להל, להלא, להלן, V..חל, ח ל א,ח לן
D eut.E . s. 11 מ ת ו ך ל' א)צ... עתיד א נ יI am destined tore-
ceive the Law from between flames of fire. להם, Hithpa. ח תלח ם, v . .מ חל ח ם
88 י ’
694 לד ר א
להן ,
אלחין=־bntjOnly. Taan. 12“ (quot. fr. Meg. Taan. י|א1ל, א3א ( ל3)ל or ch. same, 1 ) small bottle.~Pl.
oh. XII, ed. Meg. Taan. . .(לכן לגיor לגי. Toma 83[ ייread:] ( אהולרוד!ו צל' וצעיv. Eabb.
D. S. a. 1. note, a. 5 )לגגthey surrounded him with bottles
להת (v. ) ל חי, Af. אל ח תto bend (one’s self). Targ. (of cordials) and dishes; (Ms. 0 . אחל' צעי ולגיthey placed
II Kings IV, 34, sq. (ed.Wil. a. Bxt, אלד!י, v .; לוגיAr.; א ל ח ת around him dishes &0.).— 2) Loff, v. preced. Targ, Lev.
h. text .(ג חר XIV, 10 ; a. fr. (some ed. )לוגא.—Pes. 109“ ל' לטקלטזאthe
אunto him ; v. ל־. Log measure of the Temple. Y. Sabb. VIII, l l “ bot.; Y.
Shek. Ill, 47' top ל' לאוליתאthe Biblical Log, v. ר!א5>מ1!;ר
(homiletic interpret.) —לא. Gen. B. s. 73 .. כל דבר a. fr.— P ;.לגגין. Targ. Y. Ex. XXX, 24. — Y. Ter. X, 47'^
חי ח ח חר בל י׳ פעמים למפרע שט חן לל. . whatever agree top; a. e. .
ments Laban made with Jacob, he retracted mentally
ten times, for we read (Gen. XXX, 34) hen, lu yes, n o ;
אגא,אגדז pr. n. m. Loga. Tosef. Yoma II, 7 עזטעון
Talk. ib. 130. ^";' בן לCant. B. to III, 6 ! ;לרגלY. Yoma III, 41“ bot. לגם
(corr. acc.).
א אT : ןV. ללי.
• •• . ־ לוגיהטיס m. (XoyiarTTji; = curator orbis among the
Bomans) commissioner. Tanh. T savl ליגםטים,ed.
לראה, V .לליא.
TT •• TT •• Bub. ( לוגסטוםcoiT. acc.); Yalb. Lev. 479 ; לוג ס טו םTalk.
*^א א ןV. לללי. Mic. 555 לוגטום, ( ליגט׳corr. acc.); (Tanix. Balak 12 צעל
T : TS ,
.(וזעיוק
> א א יV..אללאי 'א^אןm .( )לגלגsneerer. Y. Ber.VI, 10'top ed.Lehm.
(e d .•(ל^לן
אב (b. h.) pr. n. Libya, v. ליבלי. Y. Kil. VIII, 31' חדא
אמרח חי א ל׳ חי א מצרי םthis proves that Lub and Egypt א^מא c., pi. לגם( לול?מין, v. ! )לגימלpuffed up cheek
are the same, v. ' .ללבי );
{filled with a quaff ' מלא לa mouthful, quantity of liquid
filling one cheek. Pes. 107“ ( מלא לוגטאMs.M.)לגגמיר. Yoma
אבא m. (preced.) = ללבאחLibyan. Sabb. 51’’ חמרא
VIII, 2; Tosef. ib. V (IV), 3 ל!טולתל! מלא ללגמיל לם׳he who
'לa Libyan ass.—P ן.ללבאי. Targ.Nah. 111,9. Targ. IlChr.
di'inks (on the Day of Atonement) a quantity equal to
XII, 3; a. e.—Tam. 32“ חמרי ל׳, v. supra.—V .^ ללבי, ילליןאי
the fill of his cheeks; expl. Bab. ib. 80“ and corrected
לובדקים,לרבדקס, v . .ליבדקל ם ' אימא כמלא לsay as much as would cause the appearance
of puffed cheeks. Y. ib. VII, 44*^ bot. [read :] 'תני כמלא ל
אביm. h. a. ch .(b .h .,v .)ללב Y .K il.V m ,3 1 '; ניתן לללגמא א ח ת. . . למחל פליגthere is a version (for מלא
T. Sabb. V ,beg. 7^ an Egyptian bean when fresh צללחין )ללגמיל: כמלא ללגמיל, and what is the difference? (כמלא
' לי ח ל' לכis named Libyan, when dried, they call it ללגמילmeans) a mouthful which can be kept in one cheek.
Egyptian bean; . חרא א מר ח חלא ל' הלא מצרי ״this proves Ih. ' ללגמוי נ!זל בן לכthe mouthful of Ben Abatiah which is
that Libyan and Egyptian means the same (v .)ללב. Ib. more than a quarter of a Log; a. e.
' גר מלa proselyte descendant o f a Libyan. T. Shebi. II,
זל ^ל ט ^י א ן א ^ ט' " אNum. B. s. 2 ' דבר של ל, a corrupt,
34“ bot. ' מיסרן דלbunches of Libyan beans.— PI. ללבים.
for לגניי אor ( לגנילמאXa^vsia or Xa-yveufxa) lewdness \
T. Kil. 1. o.; T. Sabb. 1. c., v. ^יבדקלםI b .'גרים חב אי ם מל
(Lev. E. s. 20 שמצח, Ar. .(זיטמא
proselytes, descendants of Libyans; v. .ליבלי
ס ט ר ט. 3א ■
, V .■ .ללגיסטים
לובירים, Yam. Dent. 950, V. .ללפר
לרבלנירת, v . ' .ללנכי
א^נצאm. ch . =־h . לכננז. Y. Sabi>. II, beg. 4'.
ל^ו ילו־^וm. 1 )( )לבןwhite matter, white color. Gift. (; אדb. h. )לדpr. n .p l. Lod, Lydda in South Palestine
(Eoman name Diospolis). Maas. Sh. V, 2 ל' מן חמינרב
57“, a. e. ל' בייצחthe white of an egg. Neg. IV, 1 'מראח ל
Lod was the westernmost term (of one day’s journey
the white color (of leprosy). Nidd. 31“, a. e . ' ח לthe white
from Jerusalem). Tosef. Erub. IX (VI), 2. T. Meg. I, 70“
substance (semen virile). I b . חל' שבעיןthe white of the
bot. ' מלקפלת לב. . . ' לLod and Ge Haharashim belong to
ey e; a. fr.—P (.ללבנים. Koh. E. to V, 10 ללבן שממנל חל׳the
the fortified towns of the conquest days (v. ?)ןחלשל. B.
white (semen) out of which are formed the white sub
Mets. IV, 3 ' תגרי לthe merchants of L. Snh. 32’’ / ר,אחר
stances of the embryonic body.—*2) (1 ) ל בןthe mass of
אליגנזר לל׳follow E. El. to L .; a. fr.
clay for bricks. Pivke d’B. El. ch. XLVIII בין ל' חלבנים
in the clay stamped for bricks. אד (b. h.) Lud, Lydia, a district of Asia Minor. Pes.
50“; B. Bath. 10’’, a.e.' חרלגי לthe martyrs of L., v . ללדקיא.
אג,לג, m.(b. h . ; לגגonomatop. to lick, lap; to gurgle —T osef Yeb. IV, 5 (confession of a robber captured in
V. Ges. H. D iet.' ״s. v. )לגגa small narrow-neefeed vessel, Cappadocia) ' אני חרגתיל בכניסתל ללI killed him on his
Log, a liquid measure equal to the contents of (or the entering Lydia (Laodicea); Y. ib. II, end, 4’’; Bab.ib.25’’.
space occupied by) six eggs (v.Herzfeld Metro!, p. 46, sq.).
Men. IX, 2. B. Bath. 90“; T osef ib. V, 10 . Tosef. Kel. B. לו ד א,לו ד ח ( ( ) ל ו ד א הcmp. next vv.) pr. n. m.
Kam. II, 2; a. fr,— P(. ללגים, ללגין, לגין. Ib .; Kel. II, 2; a. fr. Luda, {Ludaah), an Amora. Sabb. 96’’ (Ms. M. ; ללדחMs.
'לרדאה 895 ויז5נ
0 . ; לו ר אTalk. Ex. 413 )לוי. Ib. 137® (Ms. M. ; לו ד הMs. matador (v. Sm. Ant. s. v. Venatio a. Bestiarii). Bx. B. s.
0. ;)ליד הTeb. 71’’ ,לוד א ד.—T. Taan. Ill, 67® .ר' לודה 30, end, V. פילוטימיא. Gen. B.. addit., ed. Wil. p. 876 top,
V. מוגימכום.
לוךאה m. 1) =־h. לו ךיX^^^׳ןrfaמ. Ab. Zar. 36® 'פומלאי ל
ק אמר תthou citest Samlai, the Lyddan; (T. ib. II, 41'^ m TbT, V . לוי.
bot. ) הדרו מי.— Teb. 71*י, y.-preced.— FI. לודאי. Ab. Zar.
1. c. עזאני ל' דמולזליit is different with Lyddan scholars, n b > V ..לאו
because they disregard traditional laws.—2) ( לודאיdenom.
of ludi, the latter being treated as a geographical term) ל ו ו א יm. pi. ( Syr. לווא, P. Sm. 1905; cmp. לבלבI)
people hiring men for gladiatorial contests, lanistae (y. the first milk after delivery, a dainty dish. Targ. Job
Sm. Ant. s. y. Gladiator). Gitt. 46’’ bot. ‘) בי1ה הו א גברא ד XX, 17 (ed. Lag. ' ;'ליוsome ed. ; לויh. text 1)חטאד. Ib.
'נפעזיה ללthere was the case of a man who had sold XXIX, 6 (ed.W il. ; לו איh. text ! מד1 |)דTarg.X. Gen. XVIII,
himself to the Ludae. Ib. 47® ' לל. , . ריפו לקיעזEesh Lakish 8 לוו אי ט מ ץ וחלבed " U r. ;)לב אTarg.Y.IDeut.XXXII,14
had sold himself &c.—T. Ter. VIII, 45‘’top אילו זבלת גר מך .לוואי טזמיני
( 'ללודצי) תות מזבין וכnot ; ה ו הprob. to be r ea d : )לורךיןif
) ל ו ו א יV .•אלואי
thou hadst sold thyself to the lanistae, thou wouldst haye
sold (thyself) at a high price, but here thou hast sold , ל ו ו ד י ן, ל ׳ ד ק י ן
(risked) thy life for a trifie.—V. .לודים
. זי
ל ו ו ח, ל ו ו ח, ל ו ו ח א, v . ™ ל, לו ח א.
פודה., V .לודא.
T T
. - T - V T T : ■
׳ ־ י י
ךי1ל, m., pi. לורים of Lod, Lyddan. Pes. 62’’. — [V. לוו ט,לוו ט א
T :
יי
T T :
■, V . לו ט,
ג ■י
. , .
—]•לידיםFern. ךי ת1 ל, pi. לוךיו ת. Kei. i i , 2, y. ח בי ת. —
ל ו ו ט י ן, Ar. quot. &. X’lamd. to Num. XXIII, 7 or 18,
[ V . לודית.] י י ״
or XXIV, 3,—quid?
לודייאc h .= לודאה, same. Ex. B. s. 3 '.ד' פומבו)‘ ל ל ו ו ט םj Gen. E. s. 20 Ar ״a corrupt, for לי ס טי םas in
■ לודיםm. pi. (y. 1 (2 )לודאהkeepers of gladiators, ed. a. Talk. Gen, 32.
also gladiators. Pes. 12’’ ; Sabb. 10® ' מאכל לthe meal time
ל ו ו ט ת אf . ( )לוטcurse, V ..לטותא
of the gladiators (to whose diet special attention was
paid). T. Gitt. IV, end, 46’’ ' מכר עצמו לל, y. 2 לודאה. — ל ו ו י, V ..אלו אי
2) (= lu d i) public games. Tanh., ed. Bub., Noah 20 בלעם
ה ת חי ל ב קו ב ה ב קו בי א בל' וב קס מי םBai. introduced sleep ל ו ו י, •טג ל ו ו י י attachment.— ' עום לsurname,
ing rooms (for prostitution), dice, public games and div epithet. Neg. XIV, 6 ' לdU) . . ולא כל אזובnor any hyssop
inations; Tanh. ib.14 )בבלורית ב קס מי ם ובזנות. — [^לוךי,Ab. which is qualified by an epithet (יוני, & רומיc.); Par. XI,
Zar. 18’’, y . )[.בלדי 7; Suoo. !S'*; Hull. 62’’; SifiANum. 124; 129; a. e.—Ned.
VI, 9 (53®) ' עוד!וא עזם לfor this (the addition of ‘field’) is
לודית, y . .לודי a differentiating epithet.
^לוךית, p i.( לוריותy. )לוריםgladiator’s food (of beans י< הT ו וT ל: ׳, ת אT ו י יTל ו: , V. sub '^לר. '
or wheat; sagina gladiatoria). Bets. 14’’ חיטין לעעוות מחן T s
'לwheat (which can be made direct use of) for prepar- _ לוו לו,v .• .לבלב
ing&c.;Y.ib.I,end,61® מאכל נדיות...(& ולcorr.acc.); Tosef.
ib. 1 ,23 לחיו תed. Zuck. (Var. .(לודיות ל ו ו כ ט י, y .' ^ .ליו?טי
Sennaherib left undisturbed, andBebucadnezar did not de יB. Mets. VIII, 4 ' ; לוו ח ץ ובSabb. 47* ( לווחיםAr. ed. Kob.
stroy, and where the angel of death has no permission 0 ,לוחיםth. e d . ; )לוחיי־םTosef. ib. XIII (XIV), 15; T .ib . XII,
to enter &c.; Gen. E. s. 69 (applied to Gen. XXVIII, 19). beg. 13״, V . ס טיב ם. Sabb. XII, 4 ( על עוני לוחי פנ קסBab. ed.
104' ; לוו חי יY. ed. דפיas in Mish. ib. 5) on (the rims of)
לוזII m. (b. h.) nut, almond, hazel-nut ■, also nut-tree. two boards of a writing tablet (pinax). B. Mets. 117® (expl.
Bekh. 8®' וכנגדן ב אילן לcorresponding to chickens (hatch לווחים ) חקר חboards of the ceiling; a. e.
ed in twenty one days) is the almond tree among trees;
Y. Taan. IV, 68 ״hot. (ref. to שקד, Jer. I, 1 1 ) מח חל' הזח ל ו ח, ל ו ח א, ל ר ר ח אch.same. Targ.Y. Ex.XXXVI,
'וכas the almond tree requires twenty one days from 19, a. e. ( 6 . דפא, h. text )קלפו. Targ. Prov.III, 3. Targ.
blossoming &c.; (Koh. B. to XH, 7 ) ה ש קד. Gen. B. s. 69 Is. VIII, 1 (h. text )־H i ) ; a. ir.—P l. לוחין, לו חי א, לו חי, לוו׳.
(1־ef. to לוז, V. preced .)'( מ ה ל' אין לו פ ה וכsome ed. ל ה, Targ. Y. I Ex. XXVI, 15 (Y. II )לויחי. Ib. 20. Targ. Ex.
fern.) as the nut has no opening, so nobody could find XXXI, 18; a. fr.'—[Sabb. 18®; Gitt. 61® top, v. next w.].
the entrance to the town. I h .' ל' הי ה עומד וכa nut-tree
stood before the entrance. Ib .; ib. s. 81 end, v . ; ר טבa. fr.— ח א1 ל, ל ד ז אm. (= " ;לו ע אV. 1 ( ) ל חיjaw, cheek. Y. B.
PZ. ל ו זי ם, לוזין. Y. Kii. i, 27® bot., v . בו ט מ א.—T m sf. ל' של Hash. I, SS** top !לודוין, v. י פ ח.—PI. לו חי א. Targ. Y. Dent.
שדרהthe nut of the spinal column,a hard vertebra,(Jn(len- XVni, 3.— 2) fish-hook.— PI. לוחי, ל חי. Sabb. 18® לוחי
knochlein, v. Low Pfl., p. 375 a. quot. ib. from Hyrtl, Das ו קו קריMs. 0 . a. Ar. (ed. ) ל חיhooks (fish-lines) and traps
Arabische und Hebr. in der Anat., p. 165). Lev. B. s. 18; of little joists; Gitt. 61® top.
Koh. E. to XII, 5; a. e.
ט1 לI pr. n.m. (b. h.) Lot, the nephew of Abraham. Ber.
,לוז, לוזאch. same. Targ, Gen. XXX, 37.— PI. ,לווין 54®'אפוחועזל ל... חרואחhe who sees ...Lot’s wife (the pillar
לוויא. Targ. Y. I Bum. XVII, 23 (Y. II ; לווין בד לוזיאh. , of salt, Gen. XIX, 26). Erub. 65® ' ל ל1 חגיע לשכרותו עwho
text ) שקרים. Targ. Y. Gen. XLIII, 11. is as drunk (unconscious) as Lot. Gen. E. s. 44 (play on
the name) ' לוט לוטא ובcursed Lot shall not be Abram’s
לוזI I I(b. h.) to turn, bend, twist. heir; a. fr.
Nif. נלוזto be perverse, v. infra.
Hif. הליוor הליוto turn. KU. IX, 8 (play on ii) in 1 1 ט1 לm. (b, h. )לטlotus. Gen. B. s. 91, end, expl.
שעטנז, v . ( ^וז ומליו הוא א ת אביו שבשמים עליו)נוזor )ומליו מ&טיכיq. v.
he (who disregards the law of )שעטנזis perverse and
( ל ו טv. next w.) to curse. Part. ל ט, f. ל ט ח, pi. לטו ת.
turns his Father in heaven against him; [Comment.'and
Bum. B. s. 9 (ed. AVii. p. 56) ' חכל נשבעות ב ך ול׳ זו ובan
turns away (estranges) his F ather. . . . on his account’].
(women) shall swear by thee and curse each other saying,
לוזI V (v . )לעזto talk aboui, sneer, talk disrespectfully. if thou hast done this, may thy end be &0.
S i f . הליוsam’e. Y.Dem. H, 22 ״b o t . היו הכל מליוין עליו
' ל ו ט, ל ו ט, ל ר ר טch . [fo cover, talk secretly, cmp.לח ש,]
all people talked against him. Lev. B. s. 6, beg. Cant. B.
to IV, 12 ' ושמע קול הב ריו ת מליזין אחר ו כheard the people
to curse. Perf. לט, לו ט. Targ. Lev. XX, 9. Targ. I Kings
II, 8 ; לו טניa. fr.—P art. לאיט, לאט, יט.לר, ליט, לוט. Targ.
talk evil of his daughters. Gen. B. s. 54 מליזין בארוןspoke
Y. I, II Bum. XXIII, 8. Targ. Gen. XXVII,’ 29; a. fr.—
disrespectfully of the ark (v. Sot. 35® sq.); a.fr.—Y. Shek.
Part. pass. ליט, לוט, • לווטlb. HI, 14; a. fr. Gen. B. s. 44
V, 49® bot. ( מליזיןsome Bab. ed. .(מלעיוין
; לו ט לוטאYalk. ib. 76 ליטא, v. 1 לו ט.—Snh. 49®top (prov.)
לוזא, V . לוזII oh. ת ח א לוטא ולא ת ח א לאטחed. (Ms. m . לי טא, v. Babb. D. s.
a. 1. note, Bashi ) ולא ל ט חbe cursed rather than cursing.
לוזדז, v . .ליו ה Ib. Ill® מילט ק א לףיטת ליwilt thou curse me?—Ib. 113®
לוחI (or ( )לוחcmp. ) לו הto join. [read;] ( ודילמא כי לט יחו שע ח כי לטv.Babb. 8 . מ. a. 1. note)
is it so that when Joshua cursed (Jericho) he meant &0. ?
Pi■ ( לוויחdenom. of next w.) to place straps close to-
gefher so as to form a boardlike surface. Part. pass. —Lev. E. s. 17 (( לווט בי תא ב איל ץ לוו טי א) בגו הYaik. ih.
מ לוו ח, pi. קלוו חין. Tosef. Kel. B. Mets. VIII, 6 (B. 8. to 563 )ליטcursed (with leprosy) is the house with such
Kei. xvni, 5 reads מדווחים, V..(רו ח accursed inmates (who refuse favors to their neighbors);
ib. (play on שקערורת, Lev. XIV, 37, as if שקיע) שקע ארד
לוח I I m. (b. h.; preced.; cmp. )דקtablet, hoard. Y. ' בי תא באילין לווto m in goes the house with such &0.
Shek. VI, 49*1 bot.; E x.E . s. 47, a. e. ' וכ,חמ שה על ל' זל
five commandments on one tablet &c.; a.fr.— PI. לוחות ל ו ט, ל ר ו ט, ל ר ו ט אm. (preced.) curse. Targ. Is.
(mostly of the tablets containing the ten commandments); XIII,’! ‘. Targ! Bum. V,^2i. Targ. Ex. IX, 28 '( קלי] י לh.
text ; )קל תY. ib. 34; a. fr. — PI. לוטיו, לו טיא, ' לוו. Targ.
לוו הי ם, ) לוו חיןconstr. לוו חי. Ib. Ber. s'• ' ל' ו שברי ל' וכthe
(second) tablets and the broken tablets were both preserved Gen. XXVII, 12, sq.; a. e. ” ’ ’’ ”
in the ark, (therefore despise not an old scholar when ל ו ט ו ס, Midr. Sam. ch. II '( ללsome ed. ' )לולa cor
his memory forsakes him ); B. Bath. 14®; Men. 99®.—Y. rupt. of .לבולוטס
KU. IX, 32 גוtop ; ל' הברי תY. Keth. XII, 35® top '( לmet
aphorically for E. Jehudah han-Basi; (Keth. 104® ארון * ל ו ט י י כ ו סpr.n. m. (corrupt, of Diocletianus ?) Lu-
הקוד ש, v. ;)אראלa. fr.— Meg. 32®, v. בי מ ה.— Tosef. Kel. tianus, a Boman emperor. Gen. B. s. 83, end יום שמלך
לוטם 697 לרייה
מגדיאל. . . ל׳ נראהon the day when L. became king, R. ' ו מ ה דוליותר! ד!ארץ וכ. . . המה הלולהי ואינלsee how much
A. heard in a dream: To-day Magdiel became king (i. e. I lend (to man,) without taking interest, and what
the last but one King of Edom-Rome, v. Gen. XXXVI, the earth lends &0. B. Mets. V, 1 'המלוה סלע בהמטזה וב
43); Yalk. ib. 140 .לטלנום he who lends a Sela to get five Denars in return. Ib. 62'^
הלולנל מנהlend me a Maneh.— Kam. 94'’ ( מליל רבלתa.
^ ל ו ב ו, V. .ל טו ם )ברבלתthose who lend on interest; B. Mets. 62”; a. fr.
— מלו הcreditor, y. supra.
לוטסאי,לט׳והאי m. pi. (prob.) Arethusii, the in
habitants of Arethusia between Epiphania and Emesa ל ר א י ל דoh. same, 1) to join, cling to. Targ. II Sam.
(v. מץ1) ד. Targ. Y. I Gen. X, 18; Targ. I Chr. 1 ,16 (h.text XX, 2 (h. text 2 —.( ) ד ב קto join a caravan, travel with.
‘.( אךידי —Hull. 7® ה הו א טללעא דלווה בהדללהוan Arab that'had
לוטריא, v.לברט■ון. been travelling with them.—3) to escort, v. infra. •
Pa. לול, לוולto escort. Targ. T. II Gen. XXVIII, 12
! ל ו ט ה, V. לטו ם. ( דללווןX .! )והלנו) לוון.— Gen. R. s. 48, end לול, v. 1 א כ ל.
Tosef. Keth.VII, 6 ( לול דללוונךed. Zuck. ■^)>,Var. דילולו־■ ל ך,
לוי,לוח (b. h.) \) to join, be connected, v. Piel, a. read: ) )דללווescort (the dead) that people may escort
2—.( )לולהcmp. Sm. Ant. s. v. Hexum) to assume an obli thee; T. ib. VII, 31 ייbot. )( לוול דללווnot ; )לווללBab. ib. 72“
gation; to borrow. Shebu.41’’; K eth . 88“; B .B ath . 6“האומר דלואל )לוונלחhim who escorted, people will escort; a. e.
' לא לולתל וכhe who (being sued for a loan duly testified Af. אלויsame. Targ. Gen. XII, 20. Ib. 0 . XVIII, 16
by witnesses) says, T have not contracted any loan’, is con ) לאלוואלהוed. Beri. (some e d . ;לאלולותהוןY . ;לאלואלהון־
sidered as admitting that he has not paid. Hull. 84“ כגון h. text ;)ל טל ח םa. e.—Sot. 40'’ ' אלולה לר' והwalked with
( אנו לווין אוכללןdelicate persons) like ourselves may buy E. A. (on dismissing him) from &c.; Ber. 31“ ;אלוללהa. fr.
food on credit. B. Mets. 72’’ '( אלן לווין על שער וכalso
ל ר י, V ..אלואל
)לולןyou must not borrow money with the choice of re
paying in grain at the present price; (another defin., v.
ו יTל: , V .לוול.
T;
Eashi a.l.). Bets 15’’ לוו עליmake a loan on my (the Lord’s)
account; a.v.fr.—Esp. לוו ה, לו הdebtor, opp. to מלו הcreditor. ( ל ו יb. h.) pr. n. Levi, 1 ) the son of Jacob, progenitor
Shebu. 47“ מת ל' בהלל מ׳if the debtor died before the of the tribe of Levi. Gen. B. s. 19, a. e. ' עמד ל' והLevi
creditor; a. fr.— P I. ליווין. Ib.’’ ' שנל מלווין ושני לtwo (diff arose and brought her (the Shekhinah) down &c. Ex.
erent) creditors and two debtors. E. s. 1 ; a. fr.— 2) ' עזבט ל, or ' לthe tribe of L evi ״, ' בן לor
P i. 1 לוה, לווה, ' ) ליto order an escort for protection, ' לa Levite. Yoma 26“ ' דאתל מ שבט לa descendant o f the
V. לול ה. Tanh. Bal. 12; Hum. E. s. 20 ' ל' ל ה ם ענני וכHe tribe of Levi.—Hor. HI, 8 ' כהן קודם לל' ל' והa priest goes
appointed the clouds of glory to escort them. Sot. 46’’ before a Levite (in religious privileges), a Levite before
' ש ל' פרעה ו כ.......... בשבילfor the sake of the four steps an Israelite. Gitt. V, 8. Ib. VIII, 5 ' ב ה לif she is the
which Pharaoh ordered his men to escort Abraham &c. daughter of a Levite. Arakh. IX, 8 ; a. fr.— PI. לוןלם, לולם
—2) to escort, to walk a distance with a departing guest; Levites. Hull. I, 6; a. fr. —3) name of several Amoraim,
to follow. Sabb. 119’’ ' שני מה״ ש מלוין לו וכtwo minister esp. Levi, or L. bar Sisi, disciple of E. Jehudah han-Nasi
ing angels escort man to his house on the Sabbath eve. (v. Fr. M’bo, p. 110’’). Y. Yeb. XII, 13“ top. Pes. 76'’; a.
Sot. 1. c . ' כל שאלנו מלו ה ו מ תלו ה ו כwhoever omits to escort fr.—4) (law) a fictitious name. B. Bath. 43’’; a. fr.
a guest or (as a guest) declines an escort, is regarded as
ל ו א ד י ׳ ל ו ל א, ' ל יm. ch. (preced.) Levite. Targ. 0 .
if he had shed blood; ' שאילמלא ליווהו וכfor if the men
Ex. 1¥, 14 (Y.’^ללואי, corr. acc.).—HuU. 131“.— P(. ,לולא
of Jericho had escorted Elisha &c. Koh. E. to V, 17 ומה
[ • לי' ־ליאיEzra VI, 16.]— Targ. Ez. XLIV, 15: a. fr.— Y.
' מלוהו וכand what does escort him (to the grave) ? Merits
Maas. Sh. V, 56’’ bot.; a. e.
and good deeds; a. ft■.
Hithpa. ה ת לו ה, Nithpa. 1 )נ תלו הto join the company ב ר ל ^ ו י א נ י ו הpr. a.Bar-Livianus,na,me of a family
of, to associate. Midr. Till, to Ps. CIV, 26 (play on לויתן, (gens). Hull. 87“; cmp. .לופללני
i b .) ' כל מל שמתלוה עמהן עתיד להיעשות וכwhosoever joins
them (the Romans) will be made sport of with them 1 ל ד ה, ל ף י הf. (1 ( )לולLevite, daughter or wife of
in future days. Ib. 'כל מל שמתלוה עמהן עתיד ה קב ״ ה וכ a Levite. Y. Yei X, 10^' top; Tosef. ib. VIII, 2. Bekh.
him who joins them (the scholars), the Lord will cause 47“; a. fr.— 2) the community of Levites, status of Le-
to rejoice with them &c.; Yalk. ib. 862. Gen. E. s. 63, end; vites. Ex. E . s. 1 ' בתל כ הונ ה ולp1־iestly and Levite families.
Y a lk .ib .lll 'קלונו וב, שנתלות עמוthe disgrace of starvation Y. Maas. Sh. V, end, 56*’ * מכרל כ הונ ה ולfriends o f priestly
was made his companion. Tanh. Vayishl. 3 להתלוות לוto or Levite families. Bekh. 1. c . כ הונ ה ול' פטוללןthe priests
be his escort; a. fr. — 2) to be escorted, to accept escort. and the Levites are exempt; a. e.—3) the community of
Sot. 1. c., V. supra. the attendants of the Tabernacle, priests and Levites. Sifre
PLif. 1 ) ה לו הto escort. Ber. 18“ ואם ה לו הוif he does ® Num. 1 ; a. e.—4) the Levitical offices. Ex. R. s. 5 וה נוטל
escort him (the dead). — 2) to lend. Ex. E . s. 31 מלוה ' כ הונ ה ונותן ל' וכthe one (Aaron) took the priesthood and
ברבלתlends on.interest; מ' שלא ברבלתwithout inter gave (Moses) the Levite ofiSces; the other took the Levite
est. I b .' שלא ילוו וכthat they must not lend &c. Ib. לאו offices &c.; (Tanh. Sh’moth 27 ;)מלכותa. e.
׳ לוי ה 698 לוילב
■
לוי ה,ליייה I I or לגיחf■ (*1 ( ) ל י יconsort, wife. לולי a word in an incantation against thirst. Pes. 112^
Yoma s i ’’ top (ref^ to וליות, i Kings VII, 36), v. עריהII,— (Ms. M. .(ליל
2) (v. nextw .) the uailing woman's company. Y. M. Kat.
1 ,80 גיtop, [read;] אמר.. רבי נ ח מן. . . ■לא תעורר א ט ת לויירזד ל ו לm. (b. h.; contr. of לעל, apocop. of עלעל = לעלע,
cmp. formation of omp. עלל, עלעול, )! )! עלעלwind-
ליוי ת הa woman, must not stir up her company for wail
ing during the festive week; B. N. read livyatha (with
ing pathway, passage way, esp. a small room, with a
staircase leading up to the upper rooms (v, Sm. Ant.^s.
ref. to עורר לויתןJob i l l , 8 ; cm p ..(אילויורזא
V. House, Amer. ed. 1858, p. SIS“). Men. 34®■ ל׳ פ תו ח מוי
לריח, לוירה i• escort, company, esp. the trav ת הית לעלייתa small room opening (leading) from the
ground floor to the upper room. Pes. 34® ל׳ קט]• תי ה
eller's escort for protection. Sot. IX, 6 ' ו תנ חנו תו בלא לand
'ובthere was a small passage way between the graded
we let him (the stranger) go without protection; (Y. ib.
ascent (ז1 ) הבנand the altar; ib. 77® (Meb. 62t ; אוי לib. 104®
IX, 23’’ bot. ) ת לויי ת. Bab. ib. 46* כופין לל' יwe may force
)ריו ח.— P ^ לו לי ם, לו לין. y . Emb. vii, beg. 24מתו לערב>י
(the inhabitans of a place) to provide escorts for trav
' דרך לhow about connecting two dwellings for Sabbath
ellers, I b .' ואין לו ל' וב. . ת מ ת ל ךhe who travels on the
purposes by the way of the staircases (leading to the
road and has no company, let him be engaged in study
roofs) ?— Y. Yoma I, 38®; Y. Meg. lY, 75® hot. ל׳ אלו ע״ג
o f the Law (ref. to לוי ה, Prov. I, 9); Erub. 54®. Hull. 7®
' אלו ובstaircases above each other (well-hole) require
' בני לfellow-travellers. Midr. Till, to Ps. CIV, 1 יתא אליך
M’zuzah, (to be furnished by him) who has the right of
( לויי ת ףor )לוייירזךthy God be thy escort; a. e. ,
use of the lower threshold. Pes. 8®; Yoma 11® ) ל' ומתהthe
staircase rooms and the provision room; [comment, refer
3 pr. n. m. Levitas (Lat. Levites). Ab. IV, 4.
to Nr. 3, V. infra]. Midd. IV, 5; Pes. 26® ול' תיו פתוחי] וב׳
לרייתא,לרי,לדתא f.o h .= h . לוי ת, escort; caravan. there ivere small passages in the loft leading to the Holy
of Holies through which mechanics were lowered in
Gen. B. s. i 6, beg.; Y. Yom alV , 41‘1 top (ref. to Gen. II,
12 ) ב לוויי תי ת. . . . טיבויhappy he in whose house it is, boxes (closed elevators). — 2) (anat.) a passage from the
happy he in whose company it is (on travelling); Ex. B. vestihulum vaginae ()פרוזדור. Nidd. 17’’, v. עליי ת. — 3) 'ל
ט ל תרלגוליםhen-roost. Sabb. 102’’ ח עו ט ת נ קב הל׳ וב׳he
s. 35,.beg.; a. e.—Gen, B. s. 92 ( פוקו דל' אנא עבד לכוןnot
who makes a hole (for ventilation) in a hen-roost; ib.
) פוקו לבוןleave now, for I have arranged on escort for
146® ' מ טו ם ל' ט ל ובin order to prevent making a hole
you ; Yalk. ib. 150.—Lam. B. to 1, 1 ( תד מאתיג׳7) גוד דנממי
in a hen-roost which is done tox ventilation. Ib. 122’’;
'לwalk .quickly that we may reach the caravan. Ib. ואית
a. e.— PI. as ab. Pes. 8®; Yoma 1 1 ® "! ל' ומתהhen-roosts
ל' קומינוןis there a caravan ahead of us?
&c., V. supra.
לוינטי, v.' .ליו נ טי לולא ch. same, small room with a staircase. Y. Yoma
ל ר י ק ן, V .. .לו קן I, 38 ]״Y. Meg. lY , 75 ״h o t .' ל׳ דר׳ אילעא■ ד תו ת עביד ובthe
L ul of B. II. which was made (with reference to the
לויתא, V. לויי ת א.
T T ,: T :t 5
law of M’zuzah) in agreement with the opinions of the
Babbis.
ליר^ריהןm. (b. h.) Leviathan, a legendary sea-an
imal reserved, with B’hemoth, for the righteous in the לולאות, v . לולי.
hereafter. Lev. B. s. 13, v. ב ח מו ת. Ib. s. 22, end. Ab. Zar.
3’’; a. fr.— M. Kat. 25’’ (in a wailing sOng) ' לa great לולבm. ( ; לבלב =־V. 1 ( )לבלבsprout. Esp. Lulab, the
man, 0pp. דגי ר ק קthe fish of the swamp, common hu branch of the palm-tree used for the festive wreath on
manity (v. .(אזוב the Feast of Booths (Lev. XXIH, 40); also the festive
wreath of the four species combined. Succ. HI, 1 ל' תגזול
■לוכידין
, V .לופר.-, וב׳a palm-branch unlawfully acquired or one dried up.
Ib. 4 ל' א ח דone branch of the palm-tree is needed for
*, V. next w. the festive wreath. Ib. 9 ולא תי ת בידיו ל' ליטול. . . מיa
traveller on the road who had no opportunity of per
■ כםן1פ adv. (Xo&ov, V . )אלכסוןathwart, crosswise; di- forming the cereniony o f taking the festive wreath in
agonaUy. Kel. XVIII, 5, v . אלבםוין. Dem. VII ,8 נוטל ט תי hand. I b .' כל חיו ם כ טר ללthe entire day is fit (no special
' חביו ת לhe must take two barrels from diagonally oppo time of the day is designated) for the ceremony &c. Ib.
site corners. Ib .' טו ר ה א ח ת לone row of barrels following 1 2; B. Hash. lY , 3 ' ב מקד ט וב. . . ' תי ת )ה(לthe ceremony of
the diagonal line. Y. Kil. IV, 29 ״top ( במודר לכסןB. S. to Lulab was performed in the Temple seven days &c.; Succ.
Kil. IV, 6 )אלכסוןwhen he measures by diagonal lines. 46® ' ל' וב, יו ם ראטו!" מצותon the first day it is the Biblical
Y. Yoma V ,42<1 b o t . חו ץ ■מזו ט תי ת ת לפניו ל׳except that law of Lulab which is carried out, on the■ following days
(corner of the altar) which was diagonally opposite to it is the carrying out of an ordinance of the elders; a.
him. Lam. B. introd. (B. Josh. 1 ) ' ט ד תו לוכסון ו כ,^®חור fr.—Pf, לו ל בי ם, לו ל בין. Ori. 1 , 7. ' תעלים ו תלleaves and
ploughed his field crosswise and put up an image in the eatable young sprouts. Shebi, VII, 5, a. e. לולבי זרדים,
center &c.; a. e. , . V. זריד. Ber. 56®,a.e. ל' גפניםsprouts of grape-viiie; Yoma
לדלבא 699 ליו
81'’, V. לבלב.—^Gen. B. s. 41, beg. לולביה להללits branches '!לראופ)״ רופום וליהורד ל. they did not change Beuhen
are used for praise (v. ;)הללNum. B. s. 3, beg., v. ; הי לו ל into Rufus, or Judah into Juliani; Lev. B. s. 32 (Corr.
Midr. Till, to Ps. XCII, 13 (sing.). Succ. IV, 4 מוליכין את aco.).—Y. Ned. I ll, beg. 37•* ' ר' חייד! בר לילed. Krot.; Y.
' לולביהן וכthey used to bring their festive wreaths to Yoma ll , 39“^; Y. Naz. IV, 53' top; a. fr.
the Temple mount &c.; a. fr.— 2) לולביןtwigs used as
brooms in the tciwe ^rcss (Bashi), cmp. ; א ל פינ אthe two לוליינית, לוליא׳, לולי׳ f. (preced. wds.;. sub.
posts supporting the beams of the press (Ar.). Ab. Zar. ) ת ספר תLulian style of hair-cutting, clipped Aain Ned.
75®; Y. ib.V,end,45'’; Nidd.65®; Tosef. Toh. XI, 16; Tosef. 51»(exp]. כסוס יכסמוEz. XLIV,20)' כעץ לlike the L. style,
Ab. Mar. VIII (IX), 3. , expl. ‘ ת׳ י חי ד א הthe style of a distinguished person’,,לאשל
'עזל זד! וכthe top of one (row of hair) touching the root
לולטא, לוליפא ch. same, esp. palm-branch, palm- of the other; Snh. 22'’ '. כמין ת&פרת ל. י
tree. Targ. Cant. VII, 9 (h. text )תמר.— Succ. 32® ממאי
ד ה אי כפות תמרים דל׳ הו אed.(Ms. כפות לולב הוא.._,) how ' לוליתא, V .לילי״ א. ■ ■ : .
do you know that this kappoth (Lev. XXIII, 40) means
a green sprout?— B. Kam. 96® ' ה אי מאן דגזל לולי' וכ, v.
לולניאות, v . .לינ כי
הו צ א. Gen. B . s. 6 '3 הן דאת ק טר לולביך וwhen thou tiest
thy Lulab (for the Snccoth festival), tie thy feet (stop
לולננזפט, V .בלצזופט.
T T : T T •־ ן
travelling); Y. Sabb. II, b'’; Yalk. Is. 317.— PI. ],לולבי ל ו ט אm. (popular corrupt, o f numnlus=sestertius)
לוליבין, לוליבי. Targ. Lev. XXIII, 40. [T arg.IIEsth. Ill, sesterce (v. Sm. Ant. s. v. Sestertius).— £1. ללצי. Ab. Zar.
8 לולבנא,v.n ext w.]—Targ.Ps. 1 ,3, v . לבלבא.—^Ab. Mar.57® 34 בד' לומי יי. . . קיס ט א דמוריים בלומאAr. (ed. . . קיס תא
'( ו איי תי לוליביMs.M. ) למישדא לוליבאtook branches down. 'בלומד! וכ. . ; Ms. M. omits )לומיa xestos of brine sells
I b . ( רא שה דלוליביsome ed. דלוליבא, Ms. m . .(ריש לוליבא for one nummus, •while one of wine sells for four nwmmi.
—Tosef. Lem. I ll, 12 ' רכflD: ! לימיו מדד. . . ( סליE. S. to
לףלבכא m. (preced.) palm-gardens. Targ. II Esth. ib.II, 5 לימוןread; ללמיןor 1,10],1]00! )^י=נלמיןas to baskets
I ll, 8" ( לולבנינאed. Lag. לולבנא, corr. acc.) our palm-
of figs or grapes and piles of vegetables, quantities sold
gardens.
for a nummus (and upward) are considered wholesale,
לרלגין, T ose! Ke!. B. Kam. II, 3 או ל׳, v. .אנלוג ץ those sold for less than a nummus, retail; Y. ib. II, end,
23® '( טמן מדד! דקד! מט' ולמעלד! וכrea d :■ נוfor ; טB. S. 1.
לולרטוה, Midr. Sam. ch. II, read ( למלך בו״דv. Yalk. C. )לימוןa quantity sold for a nummus (or less) is retail,
Sam. 78). for more than a nummus is wholesale.
' בצל ט ע ט ה ל ך והAlmighty, be pleased to lodge in the עד הרון ל' בצליימ מ הוso much about lof; how about oni-
shade which Bezaleel has made for thee. Yalk. Job 906 0ns ? (Answ.) הי א ל' הי א בצליםthe same law applies to
' י ט ל ה ם מנוס צנזןהלוננו מדינ ה והhave a place of refuge h f and to onions, ib. (ref. to Hish. 3 ) 'בעלי ל' עזוטה וב
where to find shelter from the judgment of Gehenna; the Mishnah speaks of leaves of the wild lof, i. e. (o/"train
(Yalk. Jud. 41 .(טינ צלו ed for the leaves. Ib. VII, 1 עלה ל' העזוטהthe (edible)
' «< leaves of the wild lof■, ib. 2 '2 עקר ל' הנthe (inedible) root
לווII (b. h.; cmp. ) לו הto join. of &0. Sabb. XVIII, 1 ' מהיר בל' ובpermits the handling of
N if . נ לון, * ע/.( ה ליןcmp. ) ק ה לto rise against, murmitr, (the beans) of lof, because it may be used as food for
rebel. Ex. B. ׳s. 25 כיון ט הלינו הי ה וה׳when they rebelled, ravens. Tosef.Maasr. in,10 '( גומוה הלed. Zuok. )גומהlof
it would have been necessary that the anger (of the preserved in pits, v. supra. Y. Erub. I ll, beg. 20הל' ו ה קולק ם״
Lord) &c. the bean of the lof and of the colocasia (not eaten raw),
m th p o l. ההלונןsame. Tosef. B. Bath. VII, 9 המהלוננים a. fr.
' והמרגלים והthe rebellious (Hum. XIV, sq.) and the spies
. . . took no share &e. (לוף )
cmp. ל&א, לפקto join. B. Bath. 4“ h o t. אהי הב רי ה
( ולייק בי הed . )ל' לי ה ה ב רי הhis neighbor may go to work
להון = לוןunto them. Y. Ber. I ll, o'* top; a. fr.
,
and join (a front) to the hedge (v.' ) חוי ה.— Part. pass.
&לןין,ליק, p i. ליי פי, לי פי. H ull. 1 1 ^' היכא דלwhen it remains
לונביאות, לוכבירת, v . .לונכי joined (to the body), 0p p . ה הי ך לגמרי. Ib. 107® מילק ל)ייפי
(^לוכטיתV. )! א ל ו נ טי הbathing clothes, sheet. Y.Sabb. (fr. )לפקthe waters are considered as connected. B.Mets.
1 , 3®top מ טי ה ע ט ק בל׳from the time he wraps himself up in בדלייפי ייססןAr. (ed. בדיילפי, corr. acc.; Ms. M .בדלפי,
a sheet (for hair-cutting). Ib. IX, 12®h o t.; a. e. (interch. Ms. H. a. 0th. בדליפי, V. Babb. D. S. a. 1. note) when the
with ) א לונ טי ה.— P(. לונ טיו ה. Ib. III, 6®; Tosef. ib. XVI goods are not yet out. Shebu. 43® ( בדלייפיMs. F . בדליפי,
(XVII), 15 לנ טי או הVar.; a. e. V. Babb. D. S. a. 1. note 5) when the girdle consists of
pieces sewed together.
לוניא,
T : ׳V . אT
ליני
: •.
ה ר פ יm. pi. ( )לפק, ' בי ה לplace of cowling, border
לונכא
TJ j V. next w. (= b".’h. )מחבר ה. Targ. 0 . Ex. XXVI, 4 (Y. ;)ליפופאY.a.
0 . ib. X XXVi, 11, sq.; a. e.
לוככיf.(X6Y)(r)) spear-head, lance, javelin.—PI.,לונכיו ה
לונכיאויה. Snh. 14® ל׳ ט ל ברול. . . נעצו בוAr. (ed.לונבי או ה. ^ ל ו פ, V .לופןו.
Ms. M .לוהווה, Ms. F .' ; לונכיאv. Babb. D. S. a. 1. note) they ^■ X .
stuck into his body three hundred iron spear-heads; Ab. ל ו פ י י כ י, ב ר ל ׳pr. n. m. (prob. oorresp. to Joviani,
Zar. s' ( ׳e d .לולניאוה, Ms. M . )לובלניוה. 80^ 1 , 8 (9; לונביוה)׳י cm p. )לולייניBar Lufiani. Esth. B. to 1 ,4. Omp..לוי אנו ם
Hum. B. s. 9 לונבייאוהsome ed. (corr. acc.); a. e.— Ch.
לונכא. Snh. 110 ®b o t .' עילוי לAr. (ed . ) ב רי ט רומהאaround פ1}'^^ל*"^^( ל m. (omp. )לופיowe having thick and
the spear-head; B. Bath. 74®.— PI. לונכי. Gitt. 70® Ar., v. connected eye-brows. Bekh. 44® ( לופיןA r.ליפן, v. Koh. Ar.
' .אלונהא Compl. s. V. note); Tosef. ib. V, 9 ליפודed. Zuok. (Var.
לו פיו,) לי פיו, v . .זי פ א
*לוסpr. n. m. I ms. Gitt. ! ! ׳י, v. .גיו ם
^לוm. (b .h . ל ע ע;ל עor לוע, cm p.לוג, a .)לוחאya^u. Gen. ל ו פ י רV. לופר.
B. s. 81; Yalk. Prov. 959 (ref. to ילעProv. XX, 25) אוכל
0 פ1 ל, V., .ליפ ם
ק ל טי ם בלועוwho chews sacred things with his jaw. Ib .;
Snh. 58'( ׳ref. to Prov. 1. c .) ' הסו טר לועו ובhe who strikes ר ( ל ו פ ר1 ) ל י פm. (prob. corrupted fr. X0Y)(0cp6p01;
an Israelite’s jaw, is regarded as if striking theShekhinah. or 60pu^)6p04; cmp. )דרבנ א הspear-bearer, guardsman,
satellite. Hum. B. s. 10 ובא הל' והפטוםand the guards
עא1ל,'לו ch. same. Targ. 0 . Deut. XVIII, 3 (Y .לו חי א,
man came and arrested them (the revellers).— PI. ,לופרים
h. text )להיים. Targ. I Sam. XVH, 35; a. e .— Sabb. 54'׳
לופרין, ' לופי. Gen. B. s. 61 (ref. to Gen. XXV, 3, which
(expl. בר ל' )סולםMs. M. (e d . בי ל׳, V. Eabb.D. S.a.l.note)
verse must be inserted in the Midrash text.) [read:]
a bandage or bar under the jaw to prevent friction. Ib.
אע״ג דאיצון מהרגמין ואומרין הגרין ל' ו רי טי אומהא ק מו ה
87®, V . ח טר. Snh. !s' ; ׳y . ib. 1 ,18 ״bot. לועה, v . ,ן פ ח
אומוה הןalthough they render (the words ashshurim &c.)
לועה, V. preoed. by ‘merchants’, ‘satellites’ and ‘chiefs of tribes’, yet they
are all names of tribes; Yalk. Chron. 1073; v. אמפורין.
לועז, v . .לעו Pesik; V’zoth, p. 196* ללופירין טלו י1 רמhe motioned to his
guardsmen,and they stabbed him; Yalk. D eut.950ללובירים
לוףm. (cmp. )לפ הlof, a plant similar to colocasia, (corr. acc.); Yalk. Sam. 151 ( ראו ללוכידיןcorr. acc.).
with edible leaves and root, and bearing beans. [It is
classified with onions and garlib.] Peah VI, 10. Shebi. ל ר פ ה אf. pi. (v . )לופיcouplings. B. Bath. 6®'בקרנא ול
V, 2 ' הטומן א ה הל' וכhe who puts lof in the ground for (Ms. M. ב קנ ה א ובלפתא, read ' )ב קרנif a neighbor built
preservation in the Sabbatical year. Y. ib. 35‘' bot. [read:] against the party wall in an angle and joined his wall
לרץ 701 לח
to it with couplings; [Ar. בל' ו ב קין וויתif a neighbor elephantiasis) one who is white-spotted in, the face. Bekh
joined a previoaslj' erected structure to tlie party wall VII, 6 ' לבed. (Bashi ' ;)?ויib. 45'' expl. ( תיויראfrom an
or built against the latter in an angle]. alogy with "לוקיאני, V. preced.); Tosef. ib. V, 9 ( ללייקןread
)לוו׳. Tosef. Ber. VII (VI), 3 ־, לווקed. Zuck. (Var. ;)לו ק ץ
ל ו ץ, ( ל י ץb.h .; cinp. לווIV) to talk, esp. to scorn, scoff.
T. ib. IX, 13'' bot. ' ; לווSifra Emor, Par. 3, ch. I l l '; ל ב
Ab. Zar. 18'' (ref. to Ps. I, 1) אם י ט ב סופו ללוץif he sits
Ber. 58'’ '( לווMs. M. 'לוד, corr. acc.). .
(with scorners), he w ill finally scoff; ' ואטלץ ובand if he
scoff's, the Scripture says o f him &0.; Midr. Till, to Ps. 1 ,1. V. .לכןי־ניתא
Hif. 1 ( ) הלי ץwith ) א חרto talk behind a person, sneer,
deride. Ex. E. s. 52 beg. תיו מליצין אחריוthey derided ל ר ר ט י א, V .לברטין.
him (Moses); (Yalk. ib. 417 ) מתלוצצים עליו. Ib. מליצים
אחר מ ט ת, (Yalk. 1. c. ;)מתלוצציםa. e.— 2) (with )בעדto (b. h.) to knead. Sabb. VII, 2 ’J iinhe who kneads
(on the Sabbath). Y. ib. VII, 10'' hot., a" fr . יי ב מ טוב לטז1ד
speak in behalf of; to defend; to interpret. — Gen. B. s.
is guilty of an act coining under the category of knead
91 (ref. to Gen. XLII, 23) ט ת:‘ תמלי ץ וח מthe interpreter’
ing (v. )ביילוס. Pes. 30®, a. e. ' אי!" לטי!" את ובyou must not
that means Manasseh.
knead dough (of bread) with m ilk; a. v. fr. — Part. pas.s.
Hithpol. תתלוצץto talk frivolously, make light of,
scoff. Ab. Zar. 1. c . ' כל חמתלוצץ יי סו רין וכivhoever speaks, לו ט, fr. לו ט ת. Y. Sot. IX, 24'’ h o t.'' ל' בדב ט ובkneaded
with honey and cream (Bab.ib.48') דוגית לעיסת טגי לו ט תו כ ״.
frivolously w ill be visited with suffering. Ib. (in Chald.
diet.) I beg you דלא תתלוצצוnot to scoff. Kidd. 81“ תות
M f. לו ט:, נילו טto he kneaded. Pes. 35® עיסת טני לו ט ת
'ובdough kneaded with wine, oil or honey. Sot. 48'’, v.
( מתלוצץ בעוברי עבירתBashi: )בעבירתmade light of sinners
supra. Men. V, 2 (55®) לו טו ת בפוטרין״: (Bab. ed. י ל טו ת:)
(Bashi: of sin) (spoke as though temptation could never
must be kneaded with tepid water; a. fr. — Yalk. Pfov.
have power over him). Yalk. Ex. 1. c., v. supra. Midr.
959 (etymoi. of יו) ל ך ט: לו ט ב טי:( ט ב ט דו טל א ד םnot )בול ט
Prov. to I, 6, V. ; מ לי צ תa. e.
man’s flesh is kneaded between his (the lion’s) teeth; Ab.
פ ר ק, v . .ל ק ק d’E. N. li v e r s , oh. XLIII (ed. Schechter, p. 122) ט תבל
לו טין בפיו ב מ ץ ב צ ק: (not ■.(:ע טין
ל ר ק ר, But!! B. to H, 7, v. , .לוק טא י. •
m oh. same. Targ. 0 . Gen. XVIII, 6. Targ. Hos.
ל ר ק ר ט י נ ^ ט י סm. pi. (locum tenentes) lieutenants,
viceroys. Midr. Till, to Ps. CXLIX [read:] מלך בו״ד י ט
vir,4 גיעידן דנולטed. Lag. (0th. ed. דמילט, ) דמילו טfrom
the time of kneading.— Part. pass. לי ט. Targ. 0 . Num.
'לו דוכום י ט לו לa human king has a dux, has governors.
XI, 8 (h. text )ל טד.—Pes. 36® ' לא תלוטו לי ובdo not knead
[Our w. is a gloss to a word in the text which is now
(the bread on Passover) for me with &c. Pesik B. s. 22
missing, prob. מ טגי ם.—Editions vary between ,יטום:לוקרט
' אזלת מלי ט ובwent to knead (and bake her bread) at her
טים:& לקוטc. V. Mus. s. v. in Ar. ed. Koh.] neighbor’s; Lev. B. s. 6 ; ל מיל טa. e.
U י
פ ר ק ר םm. 1 ) (Xuxo?) ivolf, an opprobious epithet of פ ר ת, ( פ ר ו תv. ית, ) פו תunto; with, Targ. Gen. II, 19
the altar. Succ. 56*’; Tosef.ib.IV, 28 לו קי םed.Zuck.(corr. ( לו תconst!■.); a. V.1 1 1 1 .1 1 י.---\ זsuff. 0& לו תי, לו תןד. unto me,
acc.); Y. ib. V, end, 55'*.— 2) pr. n. m . לוקוס, לו קי ם,לו קין 1,nto thee &c. lb. XXXIX, 15, sq. (h. text ; )אצלa. v. fr.—
read לוקיוםLucius, V. . .גיו ס מלותfrom the presence of. Targ. Ex. IX, 38; a. e .—B.
Kam. I l l ' ’; B. Mets. 62'' bot. פק לוותי: . . . א: כי טכיבwhen
פ ר ק ב ז אm .( )לקטpicking, pinch ; ' ל' לin small quan-
I die, B. 0. shall come to meet m e ; a. fr.
Wf/es. V am .B . to 1,'1 (( ל א י ת ב ת לי ל׳ ל׳) ת עי רAr.קטלפטא
q. V.) w ilt thou not sell me (pepper) at retail?■—Ruth B. . ibT, V.תלו
to II, 7 (expl. ט ב ת ת ח בי ת מעט, ib.) [read;] ת פ ט ת לוקטא T- .
' לאותת ט ב בי ת וכshe took up a small quantity (of the * ל ז א, to slip, move. Targ. Prov. IV, 21 לון: Ms.; v,
ears) for her who %vas in the house (Naomi), who was י ו ל, ■ ’ ‘י
looking out for her.
לז בז ., V ._ .ל בו פו
ל ר ק ט ר, Gen. E. s. 61 ' ותיכן חוא לAr., read with Yalk.
ib. 110 י ק טור ת:ותן לב: ( ותיכן תואed ..(ו חיכן טטר טי לו ח וב׳ ל ז ר, V ., .תלו
ל ו ק ״ א כ י, ל ר ק ; י א ׳, ל ר רm. pi. (Xeu’/otov) a flotoer ( ^ ל ז ר תb. 11.; לווIV), const!’. לוותevil talk. Yeb, 24'*;
of the genus levcoimn, snow-flakes. Bekh. 45'' a man cried Keth. 22'( יquot. fr. Prov. IV, 24).
o u t , בעי ל׳ו א ט ת כ ח חיורי,( מאןBashi י: ; לו קייAr. י:לווק,v .
next w.) who wants to buy levcoiunist, and it was found ל חm.(b.h.; 10 ל ת חhesticky, sappy, fresh)moist,green,
to be white flowers (snow-flakes). [Bashi: white lambs.) fresh; liquid ; opp. י ב ט. Dein. II, 3 ל ח וי ב טeither fresh
or dried fruits. Ib. 5 ר: ובלח דיin selling fresh fruits
V• , •לירזו
(or liquids), a denar’s worth is wholesale; Y. ib. II, end,
‘ ל ר ק י ן, V ..לו קן ' 23® 'ו דמים ללח וב: ת: for fresh fruit they adopt the stand
ard of value, for dried that of quantity (omp. ;)לומאTosef.
פ ר קיי כז, V. .לוקוס
ib. I ll, 12 ובלח חיןand for liquids the standard is a S in .
ל ר ק ך, ל ר ד, ל ב ׳m. (a denom. of Xeux^, a kind of Gen. B. s. 79, beg. (play on כל ח, Job V, 26) 'תבא לח וכ
89
:•לוז 702
thou shalt die in the possession of vigor (cmp. Deut. (ref. to Jud. XY, 19) ' וא עומי ל1 חמקים הדthe name of the
XXXIV, 7); a. ir.—Fem. ל ח ח. Sabb. 49“ ' כפרח לa moist place was L.
garment ;,a. fr.— PI. לחי ם, לחרת ;לד!ין. I b . לי מחמת עצמן
'רבnaturally moist, ל' מחמת דבר א חרmoist through some I I , "'1 ל רm. (b. h .; ! ;ל חדcmp. [ )לועאjoint,] ^)jato.
incident. Y. Ber. I, 2 ״bot. ' ל' חיר שמים רבthe heavens Tanh. Ki Thissa 18 ' לרחרח עזיגיעתן בלthe tablets are called
were liquid . . . , and on the second day they congealed luhoth, because they must be studied with weariness of
(v. ;)גלדGen. E. s. 4, beg. ( ל' חיר מעשיחםcorr. acc.); a. —
t\ 1e lehi (jaw). Du. לד)יףם. Erub. 54“ (play on ל ח ח, Ex.
fr.—V
.
.ח חT" ל. . ■ ■ ■
xxxi, 1 8 ) אם מ טי ם אדם"לחךר כאבן רב׳Ms. M. (v. Eabb.
D. S. a. 1. note) if one will make his jaws as (untiring in
n5 ™■I ^ 0 •״ repeating lessons as) a stone &0. Cant. E. to IV, 15 ; ib.to
ל ח ד א, V . חדII. . V, 12 (ref. to ib.13) ע ד ט ח ח א חלכ ה ירצאח כמין ל׳...וה מל חי ם
one scholar inserts one thing, another another thing, until
לחה,ליחה f. (b. h. ; ל חV. ) ל חmoisture, secretion. the halakhah (decision) comes forth like jaws (well adjust
Sifre Deut. 357 (ref. to Deut. XXXIV, 7) לח ח א״ח לא ed). Sabb.57(ייexp1.. םרביטין, ib. VI, 1 ) חמגיעין לח עד ל חיי ח
ל' פררחח רב. . . כל, ' אלא נם ל ח ח עכ שירread not, ‘his moist ed. (Ms. M. ) חמגיעין עד חל חיי םornaments of the head
ure (vigor) had not failed’ but ‘was not failing now’ which hang down so as to reach her cheeks. IT. Taan.
(that he was dead) (i. e. נםis not meant for the perfect IV, 68'• hot.; Lam. E. to II, 2 יעלר עשבים בל חיי ף רב׳grass
tense but for the partic. present), whoever touched Moses’ will grow through thy jaws (thou shalt be dead and buri
body, felt moisture hurst forth from it in all directions; ed), and the son of David shall not yet have appeared.
Talk. ib. 963. Shebi. II, 1 ' עד שחכלח חלuntil the moisture Tosef. Ohol. I, 6 ( רחלחןלן עמחןed. Zuck. )רחלחיand the
in Jthe ground is gone; Y. ib. 33“ ' מאן תנא לwhat Tannai jaw-bones count among them. Hull. X, 1; a. fr.— 2) va
is it that makes moisture a condition?—Sabb. 107“ לחרציא rious objects resembling a jaw , or attached to another
' ממנח לto let the pus escape. Makhsh. VI, 7 חל' םררחח object•, a) that part of the bridle which encompasses the
ill-smelling moisture (purulent substance); a. fr.— Trnsf. jatc. Kel. XI, 5.— b) the cheeh-pieces of a casque. Ib. 8
( ל' םררחחproduct of) ill-smelling secretion, i. e. man. Cant. (v. Maim, comment, ed. Dehr.). — a) inserted sticks, with
E. to VII, 9 ' אי רשע ל' םOh, thou wicked mortal 1 Ex. E. lohieh theplough is guided. Ib. XXI, 2.—Esp. 3) lehi, a stake
s. 20 ; a. e. fastened in the ground by the side of a wall, serving as
a mark or as a fictitious partition (enclosure) for the pur
ת אT אT 1 ל ח. ׳, V . אTחי1 •ל.
pose of enabling the inmates of an alley to move objects,
, ל ח ־ ר ד, ל ח ר דadv. (v . חדII) !)singly, separately,only. on the Sabbath, within the space thus enclosed (v. )עיררב.
Targ. Ex. XXVI,‘9 (h. text )לבד. Targ. Gen. VI, 5 (h. text Erub. 12'* ל' משרם מ חי צ חa lehi is to serve the place of
;) ר קa. V. fr.—Taan. 21'’ ' גברי ל' רנשי לthe men separately a partition (palisade), contrad. to משרם חיכרa mark to
and the women separately. Ber. 2'’ עני שיעררא ל' רכחן distinguish the alley from the public road. Ib. I, 2 חכשר
' שיעירא לthere is a separate (different) standard of time ל' רקררח. , . מבריthe means of fitting an alley for movements
for the poor man (when he goes to his meal) and an on the Sabbath... are a stake and a beam on top; 'ר' א ל
other for the priest (when he goes to eat T’rumah), ארמר ל חייוe . e . says two stakes. Ib. 6 'לחיין טאמדר וב
the stakes about which they speak must be ten handr
0pp. חד שיערראthe same time. Hull. 55“ ניקב ל' רנחחך
'לa perforated milt is oUe thing, and a removed one breadths high ^c. Ib. 15“ ' חרי ל.... ' חעימד מאלירb a pole
another (the laws are different); a. fr.—W ith suff. ,לחרדי put up accidentally (not with the intention of making it
בלחרךיfor, by myself, לחרדןי, בלחידןןfor, by thyself &c. a Sabbath mark) . . . serves the ritual purposes of a lehi.
Targ'. Num. XI, 14. Targ. 0 . Ex. XVIII, 14 ;בלחרדךY. Ib. 12* חכשירר בל' יif the alley has been made available
;לבלחרדןיa. fr.— B. Kam. 38“ אזל חרא לחרדיח לגביחMs. for Sabbath movements by means of a lehi\ a. v. fr.
M. (e’d. לחרדאי ג בי ח, corr. acc.) he went to him by himself.
Men. 38“ כל חד לחרדיחeach for itself (oUe independent לחיא ch, same, 1 ) the cheek-piece of a bridle. PI. —
לחיאחא. H os.x1,4 רמרריך בלחיאתחרןed. (ed.L ag.;בל חר חא
of the other), opp. חדרייחר ב חדboth combined as one; a.
fr. — ' = ( רבלh . רבלבד, v. 111 ) ב דprovided, but. Y. Ber. I,
0th,ed.לחראחא,'לוחא,לחיאחא, omittingthe suffix) lengthen
ing (loosening) their bridles (h. text 2—!.( )ל חי ח םstake as
3•* top ' רבל' דלא יעביד רבprovided that he does not do
a Sabbath mark, lehi, v. preced. Erub. 15“ ' נפל לthe lehi
&c.,v. חרדרנא. Y. Peah i, 16'’ h o t. רב׳דלאיחרב לי חprovid
had fallen over.—V. ח אTחייTTל:. • . ,
ed that he does not return to it (his sin); a. fr.— 2) (v.
"Vn)jointly, also (11. )ג ם. Targ. Ps.LII,7. Ib. CXIX, 23 Ms.
"'^^ לadv.( ל חי,cmp. Aeth. la-ha-ya tobe beautiful', cmp.
(ed. ;)אדרםib. 24. Targ. Job XXVIII, 27; a. e.
יפ ח, ע)ה שר6^ •ן allright. T arg.E u th ill, 13.—Gitt.67*’
V. preced. bot. ' א״ל לsaid he to him. Very well (do so). Erub. 15“
' בשלמא ק מ ח לas regards grain stacks, very well (they
5, V. ' .לחש
may have been so arranged on purpose); a. fr. .
צ5לחר, לחרנצm. (v. Wrfsl) flaming, red. ffirg. Y.
Gen, XXX, 32, sq. a. e. ( 0 . שחרם, h. text ^ .(חרם ל^^י^״ו^א, f. pi. (v. 2 )לחיאpalisades, whence
ל חייח מראב, ’ ער )מיזנב( ^=לחיחpr. n. pi. Fori (of Modb).
■לחיI (b. h.) pr. n. pi. Lehi (v. next w). Gen. E. s. 98. Targ. 0 . Num." XXI, 15 ;’לחלחT. ל חיי ח. Ib. 0 . 28 לחית
703 לחם
one another, what concern is it to you? (B. Mets. 59*' Pi, לדושsame, ) נto whisper, hiss (of tlje serpent); (0
.(מנ צ חי ם וה את וה וכ׳ inform. Tanli. Vaera 4 (ref. to Ber. V, 1 , v. מה )הריבה
הנ ח ט מל ה ט והירג אןב המלכות מל ה ט ת רב׳as the serpent
ל ח םin. (b. h.; fr. לח חto chew, v. Ges. H. Dict.io s. v. hisses and kills, so does the (Roman) government hiss
)לועfood, bread; [kxah. meat\. Ber. V, 1 the benediction (inform) and kill; [read:] ‘!הוא נות!‘ את האדם ב בי ת האמורי
over bread ( )& תreads: המוציא ל׳ וכ׳who makest food והוא מל ה ט עליו והורגוthe same (officer) puts a man in
grow out of the earth; ib. 37*>. Men. XI, 1 ( ט תי הל׳sub. prison and the same informs against him and puts him
)ככרותthe two loaves of bread (Lev. XXIII, 17). Ib. ל׳ to death; E x .B .s. 9.—Tanh. Balak 14 מלחטין“ אחריו ברוך
הפניםthe show-bread (on the table of the Sanctuary); ' ט ם ובthey (the demons) repeat after him in a low voice,
a. fr.—Trnsf. tribute, tax, salary (cmp. annona). Ruth R. Blessed he the name &0.; Num. R. s. 20 ; a. e.—Trnsf. to
to II, 14 וו לחמה ט ל מלכותthat is (thou shaft partake of) incite, mislead. Ber. 7' ;׳Meg. 6'ואם ל ח ט ף אדם לומר וב' י
the royal maintenance. Zeh. 85“; Meil. 7*' לחמו ט ל מזבח and if one mislead thee saying fee.; Gitt. 23'\ Num.R. s. 4
Ihe tribute belonging to the altar (cmp. Lev. XXI, 6 ; 8 ; ' מי ל ח ט ך ט הו צי א ובwho told thee that the Lord dis
Neh. V, 14).—Pf. ל ח צי ם. Y. Hag. I ll, end, 79*' טני ל׳two charged the first-born (in disgrace) &c.?— [Bruh. 91^ מי
sets of show-bread, 0pp. to .ל חם א חד ל ח ט ך, read ה ל כ ה בר״ט, as ib. 74■■*, V. Rabb. D. S. a. I.
note 90.] ‘
ל ח ם, ל ח מ א ל ח י םch. 1) same. Targ. Gen. XIV,
Nif. ( נ ל ח טwith ) לto he hissed a,t, be incited. Koh. R.
18. Ib. XLIII, 31; a. fr.—Snh. 100'' (from Ben Sira) אמר to X, 11 ' אא״ב נ׳ לו וב. . . . אין הנ ח טno serpent bites
ב טאי איכול ל׳ ל׳ ס ב מיני הif a man says, ‘wherewith shall, unless it is set on from above ; אא״כ נ׳ ל ה. . . ואין המלכות
I eat bread (to season it)?’, take the bread from him. Ab. מלעילnor does government persecute a man, unless it is
Zar. 35'( ל׳ דארמאי יMs. M. )נהמאbread baked by gentiles, set on from above.
V. פ ת. Ber. 4 2 '' ( ניויל וניבול ל׳ וכ׳Ms. M. )נחטאlet us go
and dine at a certain place; a. fr.—2) meat, flesh. Ex. R. ז25 ל ח, ל ח י ר שch. same, to whisper, charm. Targ.Y.
s. 42 (ref. to לחמם, Zeph. 1 ,1 7 ) בערביא קורין לבטר א ל׳in Gen. x i ’ 28.—Y. Sot.I, le ^ b o t. מיל תו ט לעיינה תי תי. . .כל
Arabia they call meat lahma. תי ל חו טיlet any woman that knows how to dure a sore eye
by charm, come forth and charm for me. Ib. עבדי גרמיך
ל ח ם יm., ל ח ם י תf. (= ) בי ת הל ח מי ־of Bethlehem.
' ל ה ט ה לי ה וכact as if you were charming to him and you
Tosef. Kel. B. Mets.' VII, 1; Bekh. 22“ ה ח בי ת הל׳Beth
may spit into his eye; Nam. B .s .9; Lev. R. s. 9.—Y.Sabb.
lehem wine jug. — PI. לח מיו ת. Kel. II, 2; Tosef. ib. B.
XIV, 14** hot., a. e., v. י טו. Yoma 82**, v. infra; a. fr.
Kam. II, 2.
Pa. צ3 לחsame. Targ. II Sam. XII, 19.— Y. Ber. 1 , 3'
ת1 _ ל ח מ כ יf. pi. (denom. of )ל ח םa sort of bread offer hot. גחנין ומלחטיןbending and whispering (a prayer).
ed as dessert, wafers. Ber. 42“ (Ms. E. .(ל המנא ה 1 ) אי ל חי טto be whispered to, be relieved by a
whispered charm. Yoma 82*' [read:] ל ה טו. . .לחוטו ל ה
ל ח כ ה, ל ח כ ת א, V. sub 'לחיב. ל ה ואילחיטאwhisper to her that to-day is the Day of
T : T : •» ; ■•5
Atonement. They did whisper to her and she was relieved
( ל ח זb. h.) to squeeze; to force, press. Kidd. 22“ (ref. (of her morbid appetite); [Ms. 0 . ו איל הי טand the embryo
to Deut. XXI, 12) ‘thou shalt bring her to thy house’ מלמד in her womb was quieted; v. Babb. D. S. a. 1. notes 10 a.
טל א ןלחצפה במלחמהthis intimates that he must not 20].— 2) to listen. B. Mets. 59“ [read] ו תיל חי טand listen,
urge her (to yield to him) during the war. B. M ets,ייסס V. גו ץ.
ו הלו חצוand he who presses him (the stranger), contrad.
to אפה.—Part. pass.לחוץ״, p i. לחו צי ם. Num.R. s. 11 ד חוקי ם ל ח שm. (b. h.; preced.) - ' בלin a low voice.
'ולpushed and pressed. Erub. 54“ הי ה טונ ה בל׳was in the habit of studying in
a low voice; (ib. 53*' bot. ) גרים ב ל הי ט ה. Hag. 14“ (ref. to
לחשI (cmp. לחך, [ ) ל ח טto lick,] to flame, glow (of ל ח ט, Is. Ill, 3 ) ( זה טמומרין לו ס תרי תור ה טני תנין בל׳v.
coals), 0pp. עמם. Pes. 15^ (ref. to גחלי א ט, Lev. XVI, 12) Ms. M. in Rabb. D. S. a. 1. a. Rashi to Is. 1. o.) that is he
ה א כיצד מביא מן ה לו ח טו ת. . . גחלי יכול עוממותby gahate to whom are handed over the secrets of the Law which
I might understand dying co a ls,......... ; by esh I might are communicated in a low voice (cmp. Gen. R. s. 3,
understand a flame; . . . how is:it now (that it reads גחלי beg.); a. e.
?) א טHe takes from among the glowing coals; Y. Yoma
II, end, 42“; Sifra Ahare, Par. 2, ch. I ll; a. e. לחשא,(לחישא,)לךזישח m. ch. same, 1 ) whis
per. Y. Ber. I, 3“sq . מהו דין ל חי ט הwhat means that whis
II (b. h.; cmp. ח ט ה, ) נ ח טto whisper. Ber. per (what do they pray in a low voice)?—2) spell, charm,
22“ ל ח ט ה לו■׳ וב׳said it in a whisper to B. A.—Esp. to secret art. Targ. Jer. VIII, 17 ed. Ven. (Bxt. ל ח ט א, ed.
whisper an incantation, to charm. Snh. X, 1 (90“) ה לו ח ט Lag. ; לי ח׳Kimhi ') ל חי.— PI. לחמיין, constr. ל ה טי. Targ.
על ה מכ ה וב׳he who mumbles over a wound reciting the Ex, VII, 11 (h. text ;)ל ה ט־ib. V lli, 14 (h. text .(לט־
verse (Ex. XV, 26) &c. Ib. 101 “ לוחטין‘ ל חי ט ת וב׳you
may whisper a charm over bites of serpents and scOrpions לחת, Hif. ( הל חי תcmp. ) ל ח ךto loll the tongue (of
on the Sabbath; [Rashi: charm serpents &c.to make them the dog); to pant, be exhausted. Lev. R ,s, 13 מהלך,החמור
iniioouo us]. Y. Sabb. XIV, 14“ b o t.' לו ח טין לעין ובyou may ו הכלב מלחיתthe ass walked (patiently) and the dog pant
cure by charm a' sore eye &c.; a. v. fr. e d ; Yalk. Hab. 563; Sifre Deut. 343, .
לחת 705
לי ב ל ב א, לי ב לו ב א,לי ב לי ב א ■
,. y . .לבא:לב
- ליהה, v.. ל ח ה. .
T *• T••
. .
, ■ ; . י ל י ^ ו- ל ב ג ו
ליטרתיא, V. ' .לטרגיה
ל י ב ר הm. (libra) scales. Y. Sabb. VI, beg. 7‘* מיתן ל׳
!ליטיריm. pi. (perh. a disguise of 'זוילטוידין, or of
דיטורין, v. )לאיטורinformers or advocates. Y. Meg. Ill,
( דרהבא וב׳Ar. )ליברהto put a pair of golden scales (as 74* bot. (in a secret letter) ' כבר פיסנו לשלשה לwe have
an ornament) on her head dress; won over three informers (or speakers).
י ן3 ל י ב רf. (v. )! בו רניLibwrnian ship. Y. Shek. VI,
50* top (Bab. e d .;לבירנין.Tosef. Succ. I ll, 8 .(בורני
ליטטא, Yalk. Is. 316, read .ליני א
ליטרא, לטראc. (XEtpa) Litra, the Homan Libra,
׳. ל י ג א,. V. .אT
' '■טוג ■ , ״ a pound; also a measure of capacity (divided into 12
unciae). Tosef. Ter. V, 11; Y. ib. IV, 43* ל׳ קציעות וכ׳a
ל י ג ג י ן ; ' , v ; ל ג נ א. . י ■ ■ י
pound of figs which one pressed &c. B. Bathv89* if a
' ■ ׳ י ? '■ •
ל י ג ר נ י ן, Tosef. Kel. B. Mets. V, 13, v . .לגין person wishes to buy ' ג׳ רביע לthree quarters of a pound,
he must not say, weigh for m e^ l ג' רביעי ל׳three quarters
י ו ן, 5 ל י, ל י ^ ל ג, ל י ג ל ו ג, ל ו ג: 5 ל י, ל י ^ כ א, V. sub לג׳. of a pound, each quarter separately &c. Y, Ter. X, 47'' top
i^lליינ^רח 707 ^ילי־תא
וכמה ל׳ עבדא מ א ה ויניןand how much is aL . ? One hundred לילה ׳ליל m. (b. h.) 1 ) night, evening■, darkness•,
z i» (v . זוזII). Ned. 59“ ל' בצלי םa Litra of onions; a, fr.— PL metaph. suffering, misery. Cant. B. to II, 17 ליל!" ט ל מלכיות
לי ט רין,לי ט רו ת,לי טיי או ת, לי טריו ת. B. Bath. l.c. Tosef. Ter. the misery (of exile) under the governments; לילךטל מצרים
1. c. Gen. B. s. 10; Lev. B. s. 22. Y. Peah II, 20“ hot.; a. the sufferings in Egypt; v. פידזה. X. Taan. I, ei'^top, v.
fr.—Tosef. Kel. B. Mets. 1, 16 ( חצ אי ל׳not ,)ליטרי,ט לי טי ל׳ בכ]ר. Ber. 3® ג׳ מ טמרו ת ד!וי ד!ל׳the night is divided into
רביעיweights of a half-pound, a third of a pound &0.■— three watches. Zeb. V, 3 ' ליום לל' יםthe same day and
Chald. p i. ליטרליא,ליטךין. L e v .B .l.c . ותרתין ל׳וכ׳. . . גוולאa the night following to midnight. Snh. 96'‘ טנע ט ה עמו
pigeon on one side and two L. on the other; Gen. B .l. c. 'מעטד! לMs. M. (v. Babb. D. S. a.l.) night-work was done
—[Y. Ned. VI, 39** top ליטרי, V. [.טריתא for him (the stars helping, v. Jnd. V, 20); a. v. fr. — PL
לילות, oonstr. ( ליליalso used as a sing.: night-time, v. next
!ליטרתא . (preced.) {hy the) pound. Y. Ber. II, 5**hot.
w.). Ber. I, 5 ' בלat night (in the night prayer). Taan.
בכ מה הדין ל׳how much is this (meat) a pound?—Pesik.
23“ ( בל׳ רביעיות ובל׳ ט ב תו תnot )רביעיתin the nights of
R. s. 23 ל׳ דיגר. . וזבניהand a Jew bouglit it at a denar
Wednesdays and Sabbaths. Sifra B’huck. eh, I מל׳ ט ב ת
a pound.
לל' ט ב תevery Sabbath night; Lev. B. s. 35 בל' טב תו ת.
ל י י, V.■ .ה יי Pes. 71“ ל׳ יו״ ט האחרוןthe night of the last (eighth) day
of the festival; Suce. 48“; a. fr.—2) pr. n. Laylah (ref. to
ל י י אv .■ < יא Job III, 3), name of the angel of night and of conception.
Snh. 96“. Mdd. IS.’׳
י ל נ י אv . .י א
ליי ל, ^ ^ )^^ לי״עconst!־. לילch. same. Targ. Gen. I, 5.
לייא, ליאm. ( ) לויtaUx כלפי ל׳, v. אלי ה.
TT TT ' • : ׳ י ׳ T :־ Targ. Ex. XII, 42; a. fr.—Ber. 3' טי ת דל' ׳six hours of the
night. I b .' נטןז ל׳ ובthe night moves &c.; v. C)l!5?; a.fr.—
ליידא, V. , .היי
PI. לילוון, ליליו. ; לילואיזא ׳לילייחא, const!־. לילי. Targ. Y.
Ex. 1. c. Targ. 0 . Deut. IX ,9 לון., ed. Berl. (0th. ed. a. Y.
יי ף.^ יי ף.׳ ל- ^ חו
לון. . . ) . Targ. I Sam. XXX, 12. Targ. Job II, 13 לילוותא
ל י י צ ן, v . , . ל־צן M.S. (ed.)לילוון. Targ. II Esth. IV, 16; a. fr.— Gitt. 57“. B.
Mats.86“ ת ל תי לי לו ת אthree nights; a. fr.—( ליליv.preced.)
ליינצ m .( )לו טdough. Sifre Num. 89 (ref. to ל ט ד, Num. night-time, at night. Targ. Y .I Gen. VIII, 22. Targ. Ps,
XI, 8) [read:] זהו לטון נוטריקון דבר א ח ד מ ט מ ט ט ל ט ל טונו ת I, 2. Targ. Is. XXXIV, 10 ; a. fr. — Pes. 2“ (explain. אור,
ה ליי ט ו ה ט מן והד־בט כל׳ הזה וכ׳this is short-hand writing, Mish. I, 1); a. e.—[Y. Bern.VII, beg.26“ דיתקין לילא, read:
one word-sign serving for three words: dough, oil and די תקין לי ה לה, y. b , s . to Dem. v i i , 1.]
honey, like a dough moulded into cake with oil &c.; Yalk.
ib. 735.—[( לןי טiow, V .[.לן ט לילח, V ..לןל
לייען, לייעןאch. same, v. .לי ט לילףf. (v. preced. w d s.) \ גומרת ל׳night-coal, \־name of
an insect glowing by night, fire-hug, Pesik. E. s. 33; Yalk.
ליית, V.■ .לית Is. 336.
‘ ד
פייהא, lioUy V. לי תא,
T : - י •י:־
לילראתא, V.. . .לילי ת
ליכאI m .( )לכןיbeating (wine and oil) into a mixture. ן1ליל, ?׳לילךsabb. 134“, V ..לבןד
Sabb. 134“ בעי ל׳it requires beating. לילי, ליליא., V. לילא. ־
ליגא II ( = ) לא איפאthere is not, none. Kidd. 21 *י לילי, V. .לילי ת
ול׳. . . בעינא א הב תיthe case requires that he must say,
‘I love my master and my wife’ (Ex. XXI, 5), which he ליליינ׳רה, V. . . .לוליינו ם
could not do (if the master were not permitted to give him
ל י ל י ן, V. next W.
a gentile slave to wife on account of his being a priest);
ib. 22“ ו?׳which he cannot say (at the beginning of his
servitude). Ib. 4' היכא דל׳ לטנויי ׳where there is no other
2ליליל f. (b .h .; )לדלnight-demon, Lilith. Targ. Job
1 , 15 ( ל׳ מלכת וכ׳h. text ) ט ב א.—Erub. 100'מגדלת טער כל׳ ׳
reply. Ber. 25“, a. fr. מהא ל׳ למטמע מינהfrom this nothing she (woman) lets her hair grow like L.—Nidd. 24^ דמות
can be proved. Snh. 97“ ל׳ קו ט ט א וכ׳. . . מ רי טformerly ( ל׳a fetus) like L. (with wings). B. Bath. 73“ הורמין בר ל׳
I thought there is no truth iu the world; a. v. fr. (Ms.M. ליליאתא,Var. in ed. a. M ss. ליליתא, ? יליא תא ; לילתא,
V. Eabb. D.S.'a. 1. note), v. הוךמין. Sabb. 151' אחותו ל׳ ׳L.
ליכרן, Snh. 106“, V ..א ספר w ill take hold of him .— PL לילי, ליליןm. night-demom.
ל יכלוכית ליכלוך, V. sub 'י לכל. Targ. Y. Num. V I,24. Targ, Y .I Deut. XXXII, 24. Targ.
Is. XXXIV, 14. Targ. II Esth. I, 2 ; a. e.—Erub. 18'’.
ליל, Tosef. B. Bath. I, 4, read: .לול
ל י ל י ה אch. same. B. Bath. 73“, v. preced.—Gitt. 69'י
ליל, Targ. Y. II Deut. X X X II,10ךליל=־, v. יללא. גירא דל׳Bashi (ed. דלילתא, A r .)דלולי׳, v. גיראil.
ליטא 708 לי ס טי ם
נ אT•״ל י-, נ ד דT ••ל י, V .לי. . ל י ס ט י ם, ל י ס ט ס, ' ( ל סfrequ. incorr. טים..) m.
*י
robber, pirafe, freebooter, in gen. rower. Targ.
1 ! ל י נ ה. ( ) לוןnight-rest, staying over night, lodging. Y. Gen. XXI, 13.—B. Kam. 57®, a. fr. ל׳ טזויין־, v. ־,«; B.
Y. M aasr.n, 49‘* top ל׳ אינה טובלתtaking a night-lodging Mets. 43®.; 58® ( לסטין־corr. acc.). Y. Ber. IX, 13* ׳top; a.
(on the road to Jerusalem) does not inakeTebel (v .ל:|) ^ ט. fr.— P I. לי ס טי ם,לי ם עין, ' לס. Gen. B. s. 64 (v . גררl i ) שנכנסו
Ib. מ ה בין ל׳ ל שביתהwhy should there be a distinction 'ל׳ וכrovers had come to his house and revelled with
between a night-rest and a day-station? —׳lb. אדם מגלגל him the whole night. Sabb. 10®; Pes. 12* מאכל ל‘ ׳the
בל׳one has to put up with a night’s lodging (cannot help meal-time of the lawless (prize-fighters &c., cinp. ;)לודיס
לויסטר 709
a. V. ft-.—Ch. forms: ליסטין, ( ליסטהיאv .) לי ס ט א ה, לי ס טי סין. PI. לי־צני ם,ליצנין, ^צ׳Y. Ber. 11 , 4>יbot. 's אין דור פואי־ן בו
Targ. Job V, 5.-^2) pr. n. m. Lestes (cmp. Eoman name there is no generation without scorners. Ex. B .s. 52 ליצני
Latro). Cant. E. to IV, 1 2 ; Lev. E. s. 32 ' ולא ליוסק לnor י טר א לthe sooifers among the Israelites; T alk -ib . 417 'ל
did they change Joseph into Lestes. :. . , וזדור. Ab. Zar. 19^; a. e.—T. .לץ
ל י ס צ י ר י ןm. (X^jOf/iptov) robbers' retreat, den. Cant. ליצן,ליצכא ch. same. Y. Ber. II,5 'b o t.—P ^ ,לי צנין
E,. to VI, 4'( מ ה ל' הק ש ה ___ ל ׳ הרך וכ׳not )ליסט ט׳since לי צני. Y. Snh. VI, 23' יbot. ' סיעת לa troop of irreligious
the Lord has broken up the strong den (Egypt’s idols), people; Talk. Ps. 688 ' חדא סיע ה דל. P e s .112*דל' הוו וכ' י
how much the more will he break up the weak one (the (Ms.1ו1. ) דאינ שי ל'נינ הוfor they are scoffers, and may draw
golden calf)l thee into scoffing habits. .
*ליקוכין, V. .ל קיני ת א = לי טנא בי״טזא1נ. לטון ד!רעevil gossip, calumvy, denunci
ation • also ל' תלירזאיthe talk about third (absent) persons.
לי״^ןכ, V. .ל ק ט Targ.Y. Lev. XIX, 16 ; a. e.—Arakh. 15'^ ל' ת' ק ט ל תלי ת אי
Ar. (ed .‘ ל טי, corr. aco.) the talk about third persons kills
1יט. לm. (b.h.) lion. Snh. 94'' bot.(ref. to 18, לךטה. X, three persons, lb. ' לית ב ה מ טו ם ל' ב. . . כל מילתאwhat
30) רמתיל באריה. . . מ האי לאof him (Senuaheribj be not ever evil is spoken in the presence of the person con
afraid, but be afraid of Nebucadnezzar who is compared cerned is not to be called evil gossip; 'בל ט כן חוצפא יל' ב
to a lion (jer. IV, 7). lb 95“ ' מי דמי ה ת ם ארי הבא לhow so much the worse, it is impudence and calumny, Ib. 16״
can you draw an analogy between these two passages?; תלתא לי ה ב ה מ טו ם ל׳ ב. . . ' כל מילתאwhatever has been
there (Is. 1. c.) layish is used, while here it is dri\ — said in the presence of three is not gossip (if repeated
Ib. ' וב. . . . ט ט ה ט מו תthe lion goes by six appellations by one of those present); a. fr.—PZ.'jלי טני, ליטהיא, לי טני.
&e.,v. ; ל בי אAb. d’E .N .ch.X X X lX ; ib.IIVers. ch.XLIII; Targ. Esth. II, 22. Targ. II Esth.1,2; a.e.—Men. 65״,v.^יa.
Yalk. Prov. 959, v. ;ל״ טa. e. —Keth.91 הגך הרי לי טסגי וב' ״׳those fi1־st two versions; a.e.
■ ליש I I ' (b. h.) pr. n. pi. 1 ) Lajish, the northern limit ליצצתא f., pi. לי ט א = ליטתא. Targ. Y. Ex. XII, 17.
of Palestine, called D a«. Tanh. Ki Thissa 14 (ref. to Jud. Targ. 0 . ib. 34 ed. B xt. י
XVIII, 27) ל' וו פמיא םL. is Paneas; ib. E ’eh 16; a. e .—
ל י ת, ל י ה, ל י ת א1 (= ) לא אי חthere is (ivas) not, none.
2 ) Laish, or (Laishah), prob. between Anathoth and
Targ. 0 . Gen .11,5 ( ליתso me ed. ; לי הY .)ליי ה. Ib. XLVII, 13
Gallim. Snh. 94'', v. preced.
לית.—Targ. ProV. XXV, 14 ל אי ה. Targ. Ps. XXXVIII, 4; a.
לישI I I dough, V. .לןי ט fr.—B. Mets. 4 ללוה ל' רב' ״. . . למלוה אי תthe creditor has
witnesses, the debtor has none. Ib. 5ה ט ת א נמי דליתא לדר' ״
ליש,לישא, 'לי,לייש, ל יישאch. same. Targ. 0 . חייאnow, likewise, when E. Hiya’s opinion is not adopt
ed. Ib. לית לי ה. . . . מודהhe does not hold the opinion
Ex. x i i , 39 '( ל^יM s.I ; ליי׳Y. ’) לי ט א. Targ.Y. ib. XVI, 2.
Targ. Jer. VII, 18 ' לייed. Lag.; a.e.—Y. Pes. Ill, beg. 29'* that the admission of the defendant most be of the nature
מלמולי)‘ ד לי טcrumbs of dough. Ab. Zar. 76'' top, v. 5ךלפא. of the claim; a. v. fr.— W ith suffix: ליתהאI (am) not;
B. Kam. 18( בלי טא ״not ) ב לי ט ה, V. וום.—Y. Hag. III, beg. ‘“''d thou (art) not; ליתוהי, ' לןhe (is) not (no
?s'* [read:] כבהדין ליי טas if (tliej' drove nails) into more) &c. Targ.Y. I Deut. XXXII, 1 . Targ. Gen. XLIII, 5.
dough. — P/. לי ט ץ. Targ. Y. Ex. XII, 34 0 ) ליטיה!■)־. ed. Ib. 0 . XLII, 13. Ib. XXXIX, 9 (Y. )לךתיהthere is none.
B e r l.ליטהוין, B x t.“,.(לי ט ת הו Ib. XXXI, 2; 5 ליתפוןed. Berl. (ed. 'ליתנדן, ) ליתנין.- Targ.
Ps. LIX, 14 ליתינוןed. Lag. (ed. Wil. )ליהניו. Targ. Esth.
‘ליטביזין, V ..לבזבז Ill, 8 ; לי ת הווa. fr.—Shebu. 48 א י ת ה אי ליתה ״...א י א י ת ה
כיתהif the opinion of . . . . is to be adopted, it must be
לישהf. ( )לו טkneading. Pes. 45*' ' מקום לthat part applied in each case; if rejected, in neithei׳. Keth. 22״
of the vessel where the kneading is done (the interior). והד כי תוהיand one (of us judges) is no more. Shebu. 14''
Y. Sabb. VII,'10'' bot. , על לי ט תדfor kneading it. Y. Snh. '( דליתההו בבל ובnot הי. . ..) which do not occur in the
X, 29 ״top ■ ליטתוthe kneading of the show-bread; a. fr.— Torah, 0p p . ;ד אי תנ הוa. fr.
[B. Kam. 18״, v. [.ליטא
ל י ת א1 1 , ל י ה אm. ch .~ h . לךטI. Targ. Gen. XLIX, 9
לישכה, V. .ל ט פ ה (h. text )לביא. Taa-g.Num.XXIil, 24. Targ. JobXXVIII , 8
(h. text ) ל ח ט. Targ. Ez. XIX, 2 (h. text ;)לבי אa. e.
לישלושהא,לישלשת, v. s״b .כ טל׳ :ללן imperat. of ;הלןלv. also .כלןי
לישן, א3יש5, 'לשm .oh.=h.‘) ל טו, ל ך, < ל ^ לunto thee, v. ; ל ־v. .וד אי
expression; meaning; version. Targ. 0. Ex. IV, 10. Targ.
Y. II Gen. XXXI, 11 לטן" קוד ט אsacred tongue (Hebrew); 1 א2 5 ('ג'>^?•ןז •np. Arab. /aMa,Lat.lacca)j'«ice ofaplant,
Targ. Y. ib. 47 ; לי טן בי ת קוד טאib. XLV, 12; a. fr.—Lev. used for dyeing. Pes. 42'' ' דעבדי לי ה ללMs. M; margin
E. s. 33 ' את זבן לי ל' וכד אנא וב. . . . כד אנאwhen I told (ed. ( ) דצבעי ב הו לבאbran-water) which they use as a
thee to. buy me the best thing in the market, thou priming for lacca. Hull. 28 לל' ״: . . . דקבעיits blood is
boughtest a tongue, and when I told thee to buy me used to be mixed with lacca.
the.worst, thou, bough test a tongue?— Hull. 142ל' דר' ״
'ובhe saw the tongue of E. H. lying on the dunghill.— ( ל כ אv. )פ אhere. Targ. II Esth. I, 9.
B. Kam. 6*( ל' קלילא יhah for hayed), v. הובh.) is the easier ך הi ל כ א,v . אודהI. . '
form (of the Jerusalem dialect).— ל' מעליאrefined ex
pression, euphemism. Ber. 1 1 ''; a. fr.— Ib. 28ל' דתברא ״ ( לכדb. h.) to seize, conquer. Yalk. Ex. 168.
הו אhas the meaning of breaking. Hull. ל הך ל' דאמרת זיס Nif. נלפדto he caught, seized. Ib. נלפךד> העירthe city
'ובaccording to this, thy interpretation that &nSt Sabb. was taken. Ex. E. s. 30 ' ולבסוק נ' בזקנתו ובand finally in
154( ״in an editorial gloss) לל' בתראaccording to the latter his old age he was caught (in the tempter’s net), and began
version ( אבו הfor ;) א חו הa. V. fr.— ( ליטנא אחרינאabbrev. to be afraid &c. Pesik. E. s. 31 אימתי תילכדwhen will
)ל׳׳אanother version (reads). Ib. 104 ;״a. fr.— לי טן בי ט, she (Jerusalem) be taken?; a. e.
לבד 711 •לפו״ד
למד למד I , (b.h.) 1 ) to he joined, affixed to, v. Pi. — ל מ דI I m.j ל מ ד ת, ל מ י ד הf. 1 ) accustomed. Taiih.
.. T ■■י זV * T ׳ •
2) to accustom, train. Part. pa.ss.למוד, f. ; למוו־הp i.,למודים Noah 2 ')מדו טה'( מד! טהיר! כ, what each was used to eat
■ למודות ;למוךין. Y . Ter. i v , 42'' ' כמות ט הו א לaccording (ed. Bub. ib. 2—.(( )למדדof persons) learning, arguing :—
to what he is used to. Lev. E. s. 4 ' אינ ה ל' מבית וכshe P I. רימךין, •למי׳Nidd. 22* אין ל׳ דוימנד! נ. . . כל ג״ טfrom an
is not used (to handle T’rumah) from her father’s house. analogy of textual words (v. ! )גודדwhich are uot free for
Dem. IV, 4 ' ל' וכ. . . . ואםbut if a priest or the poor interpretation (being necessary to the subject proper),
are habitual guests at his table. Sifra K’dosh. Par. 3, ch. you cannot derive any general rule; ib. ל' ומטיביןwe
VI, V. ; לי מו דa. fr.—3) to learn, study. Ab. II, 5 לא ה ביי טן may derive a rule, but it is open to argument; a. fr.—
' למד וכhe who is bashful will not learn, nor can the hot- חל' לפני חכ מיםthose who were permitted to argue before
tempered teach, v . פךיכין. Ib .IV .l הלומד מכל אדםhe who the scholars (e. g. Levi before Rabbi). Moil. 9'>; Snh. !?*׳
learns from everybody, lb. 20 הל' ילדhe tvho studies at (v. Eabb. D. S. a. 1. note 3). Men. 80*3 — .( ) ל' לפני לבי יof
an early age; הל' וקןwho begins to study at an advanced subjects) having light th'roivn upon, defined. Pes. 25'', a. e.
age.. Ib. I, 9 ;)ילמדו ל ט קד. . . . . ט מ אlest through them ( הדי זח בא ללמד ונמצא למדa proverbial phrase: behold
(your intricate cross-examinations) they may be led to this one comes as a teacher and turns out a learner) this
tell a lie. Taan. 7“; Maco.l0“' הרב ה למדתי וכI have learned is intended to throw light (on the case of a violated be
much from my teachers, more from my colleagues, and trothed) and is at the same time receiving light.— Sifra
most from my pupils; a. v. fr.— B. Mets. 71“, a. fr. הא introd. דבד חל' מעניינוsomething which is clearly under
למדתhere you learn, i. e. this proves. [Targ. Esth. I, 1 stood from the context; a. fr.—Y.Kidd. 1,59“ עבדיח למידח
מכאן א ת ה למדfrom this you will learn.] מבס חורין■ ועבדי ל' מעבדיהthe case of the Ihriya (that a
^ 1. 0!( 1 ל מ ד, לי מ דjoin; to arrange. Sabb. 125''צאו ולמדום Hebrew handmaid can be acquired by a written , deed)
go out and place them (the building stones) in order (for is learned from that of a free woman, and that of the
sitting thereon the next day).—V. 2— . )לימודיםto train, Ibri (the Hebrew bondsman) from tbs' Ibriga; 'נמצא ל
accustom. Hor. 13’' ' ללמר אדם עצמו ובman should train 'מלconsequently a case may be illustrated by one itself
his body (to relieve his bowels) early in the morning &c. defined (only indirectly) by analogy; a. fr.
Nidd. 66’’ ' לעולם ילמד אדם ב תוך וכman should make it a
ל מ הlohereto?, v. .מ ה
rule in his house; a. fr.— Part. pass. מלומד, f. ;מלומדית
pi. מלומדי ם, מלומדות ; מלומריןtrained, experienced. Snh. ל מ הlohy?, V .' מה. י
109“ top (in Chald. diet.) דמל' בנימין הואfor he has ex
perience in miracles. Taan. 25“. Suco. 29“ מפני טמל' במכות למה (v. למאII) naught, vanity. Gen. E. s, 2 (ref. to
( הןnot ; ב מ כו תי הןMs. M. ) טדגיליןbecause they (the Jews) ת הו, Gen. 1,2) ט חי ה לל' ולא כלוםwho was reduced to naught
have experience in afflictions; a. e.—3) to teach, instruct; and nothing (on account of bis sin, v. )בלום. Y’lamd. to
to argue. Keth. 50“ וטלמרה. . . הלומדhe who studies the Ex. V, 4, quot. in Ar. (play on למהi b .) 'אר!ם ל' ודבדיכם ל
Law and teaches it. Pes. 112“ למדני תור הteach me the you are vanity, and your words are vanity; Yalk.Ex. 176
Law; 1 איני מלמדךwill not teach thee. I b .. . כ ט א ת ה מנ’ מד ל' אתם ל' דבריכם. Cant.E. to I, 7 (play on ט ל מ ה, ib .)טלא
' למרהו וכ. . when thou teachest thy son, teach him from ' אעטה ל' בעיני וכthat I may not appekr a nonentity in
a revised (correct) copy. Snh. 19'' 'אהרן ילד ו מ ט ה לי' וכ the sight of &0., a. e. , . .
Aaron begot (his sons), but Moses taught them, therefore
they are recorded under his name; a. v. fr.— מנמר תינוצןות ( ל מ ף א לb. h.) pr. n. m. Lemuel, homiletical surname
prim ary teacher. Ib. 17''. B.Bath. 21 “ ' מלמדי תteachers. . of Solomon. Cant. E. to 1 , 1 ( ל' טנ ם לאל בלבוnot ) בכל לבו
— ל' וכות עלto argue in favor of, to plead fo r; ל' חוב ה he was snrnamed L. because he spoke against God in his
to plead against. Sabb. 32“ ואחד מלמד. . . מלמדים. . . 'ואפי heart (saying, I may take many wives and yet not be
עליו וכות ניצולand even if nine hundred...plead against seduced to sin); Koh. E. to I, 1. Num. E. s. 10.
him, and one (good deed) for him, he will be saved; a.
ל מ ו ד, V. למד. [ למודTarg. II Estb. I, 8 ed. Ainst., v.
V. fr.— Esp. (in textual interpret.) to lead, hint, throw
light on. Sifra Emor Par. 4, ch. IV . . . היי תי אומר תו ט ב
1 ■ ' בא טכיר ולי' על ה תו ט ב וכmight have thoughtfosAaS (Lev. ל מו ד, ל מ ד די ם, ל מ ף ךין, v . " ■ . לי מוד.לי מודי ם
XXII, 10 ) meant one hired for a limited period; there
fore sakhir (ibid.) comes in to throw light on toshah that ! ל מ י ד ה. ( ) למדstudy. Yeb. 109'* (ref. to Deut. V, 1)
it means one bought for life; Kidd. 4*; Yeb. 70“. — Sifra ' כל טי טנו ב ע טיי ה י טנו בלwhoever is bound to execute
introd. יצא מן הכלל ללמדis specified for the sake of il (the laws) is bound to study them; YalU. Deut,:829. .
lustration, v . כל ל. MeiL 11'', a. f r . אין מלטדין. . . טני כתובים
two verses which coincide (teach the same),prove nothing, למין,לימן,לימין m.(Xtp.rjv) haven, hay. E sth.E .
,cannot serve as an illustration for similar cases; a. fr. to.i, 8 ' ט תי ספינית היו עולות בל' א ח ת מ ב ק ט ת וכ.two ships
Hithpa. ה תל מדto practice. Gitt. 24''; Zeb. 2'' בסופרים attempting to enter the harbor (from different direptions);
להתלמד וכ. ' העטוייםit treats of scribes who are! in the one desires a northern wind &c. Y. Yoma III, 41“ ,גמינז י
habit of writing docufneiits merely for practice. Gitt. יפו. טלthe harbor of Japho. Y. Gitt. I, 43'' bot. ט ל.ל מינ ה
60“ להתל' ב ה. . לכתובto write one portion of the ten ta - ! ס קס ריוCajsarea. Gen. E. s. 31 'א עומדת בל, טתד: ..V אם
teuch for a child for practicing purposes; a. fr, if a man Wants, to. build 3 ship able to stand in the
לנויגה 713 עג.ל.
harbor; (Yalk. Ps. 876 )ב מי ם.— Erub. IV, 2 ( ! ! נכנסו )יי &C. (believing her to be a harlot). Ib. XIII, beg., 14“ “וד!דון
ללמןAr. (ed. )לנמל. Ex. E . S..48, beg.; Koh. E. to VII, 1 כ1 ?( 'ל' אפי' בסוןnot ) ל סי ע הas regards the thin web, even
(ref. to ‘the day of death’ &c. ib.) it is like two sea-faring the finishing (adding the fringe) is considered an act of
ships ' א ח ת יו צ א ת מן הל' וכone leaving the hai'bor, and weaving (in the Sabbath law). Y. M. Kat. II, 81'' top הורון
one entering it; Midr. Sam. ch. XXIII; (Yalk. Koh. 973 ' בהדין‘ ל'וכdecided concerning (the sale of) stuff for veils
)נמל. Koh. E , to VI, 5; a. e. (during the festive week) &c.—PI, לסוטו ת. Y. Sabb. IV, 7“
top, V.!ח ף.—Chald. form: לסוטייא. Y. B. Mets.IV, end, O'!..'ר
ל מ י נ הch. same. Y. Ber. Ill, 6" hot.
r : ' הרה ע סיק בל. . R. a . was engaged in weaving veils. Ib.
ל מ ל א, V. next w. ' מנן■ באילי(" לwhat dare we do with those veils (dare we
u.se means to give them a fine appearance)?
ל מ ל ם, ' ( ל י מtraiispos. of מלמל, v. ; מ ל לcmp. )געגע
to talk against, murmur, sneer. Pesik. E. s. 6 'עיר לא לי לסטרן, לסטי״סv. sud
' אדם וכno longer did any one talk behind Moses. Ib.
( מלמלמיןnot ;)מלמלאיןYalk. Kings 184; (Ex. E. s. 62 (denom. of י ם1| ) ״יםנio attack, as a
)מליצים. Koh, E. to VIII, 8 '( ממלמלין ב פי ה ם וכfr. ;)מלמל free-hooter, to commit robbery. Ex.E. s. 1, beg. הי ה מרסטם
Lam. E. introd. (E. Han. 1) ממלליםsneering with their את הבריו תattacked and robbed the people. Snh. 72“ יוצא
m ouths; V ..פרו ' לפרעות דרכים ומלסטם ובhe will go out to the cross-roads
and rob &c.; Yalk. Dent. 930.
“ ל מ ן. V ..למין
?!! ןלסייבv. ל סו ט ה.
T :
■
( ל מ םv. מםII) unto tribute, tributary (used homiletic-
ally as an independent word). Lam. E. to I, 1 ( שרתיref. n & b f. (contr. of לעסת, V . )לעםcheek, jaw. Nidd. 23'';
to הי ת ה למס, ib.) לפי שעבדו ישראל ע״ז לפיכך ־היתה ל מס Y. ib.’l i l , 50» bot.— Pf. לסת״ת. Nidd. 1. c. Y. Yeb. XVI,
הי א למס היא סמלbecause the Israelites worshipped idols beg. 15". Sabb. 151''; Lev. R. s. 18, beg.; Koh.R. to XII, 2
()ס מל, therefore she (Jerusalem) became tributary, the (expl. הכוכ בי םib.) ' אלו )ראעוי( ה לthat means the flesh-
letters of ס מלand למסbeing the same; ib. [read:] הפכ ה covered cheelc-bones. ,
דלמם סמלthe inversion of למסis ס מל. Ib. הוא סיני הוא
'ל' וכthe numerical value of 130) )סיניis the same as ^לייס
ch. same. Targ. Y. Deut. XIV, 9. Ib.
that of ל מס. Ib. ( ורבנן אמרי למסא דלבאv. 1 ) מ םbut the XXXIV, 7. Targ. Job XL, 26.—PI. תא4 ליכ. Targ.Lam. Ill,
Eabbis explain lamas, unto melting of the heart (she be 30, Targ. Is. XXX, 28; a. e.—[Tai'g. j'ob III, 9, y. [.דלתא
came faint); v. פלסאI.
לעא, V .' : .לעי
* ) מסם( ל מ סunto him who refuses (used homiletic-
ally as an independent word, meaning in Greek) dog. Sabb. ' לעב, Hif. הלעיב (b. h.; cmp. )לעגto mock, talk las-
63''(ref. to Job VI, 14, v. Targ. a. 1.)'שכן בל״י קורין לכלב ל civiovky (with ’)ב. — Y. Sot. I ll, 19“ יושבת ומלעבת ברברי
for in Greek they call a dog Ims (?). [The sentence is an 'וכwho sits down and quotes Biblical phrases in a las
interpolated gloss, v. Y. B. Kam. VII, end, 6“; Keth. 96“; civious manner (e. g. Gen. XXX, 16).
Gen. E. s. 76, end. The interpolator may have had in
mind X01p 64 ‘a plague’, used as adj. in LXX for [.בליעל לעב
, Ithpa . אתלעבcb. same. Targ. II Kings II, 23. Targ.
Jud. xix, 25 (ed. Lag. אתעלבו, v. )עלב.—Targ, Hab. I, 10
ל מ פ דm. (ka\j.r.a<;, ■aSoi) torch, light, lamp. Targ. ( מתלעבsome e d ,, , .( מ ת ל ע ב, 11-..תלעב
Y. Ex. XX, 2 ל' דינורlamp, ל' דאישאtorch .—Greek gen
itive: ל מפדם. Y. Yoma i l l , 41“ top (ref. to Dan. V, 5 ; v. לעב,לעיב m. (preced.) sport, mockery. Targ. Jer.
L X X )' לקבל ל. . . ( תרגם עקילםnot רם. . . ) Aquila trans XX, 7 (some e’d". 'b), Targ. Ez. XXXVI, 4 ( 11. text )לעג. Ib.
lates likbel nabrashta: opposite the lamp. XXII, 4 (Levita )לעג, v. לעגch. .
ד■םs ל ם, ל מ פ ר ס, V. preced. . ,לעו (b. h.; cmp. preced. wds) to jest, mock. P'esik. E.
s. 34 ' לשוא לעגנו על וכin vain did we deride, their words.
* לנייןm. pi. (lanae) woollen garments. Y. Snh. II, 20' llif. הלעיגsame. Y. Peah 1 ,15'' top (ref. to Prbv. XXX,
hot. ( ל' דידךnot ;לגיןcorresp. to ח לו קי ך דעמראin the 17) ' עי!" שהלעיגה על וכthe eye that mocked at the law
second.version ib.). . . commanding to honor father and 'mother and despised
[ לא אנן = ע נ נ. y . Peal! m , 11^ top 'ולמה ל' אמרין וכ the law (Deut. XXII, 6) &0. Brub. 21'' (r.ef, to להג, Koh.
(abbrev. 'אט, v. E. S. to Mish. ib. Ill, 6) and ״why do we XII, 1 2 )' כל המלעיג על ובwhosoever derides the words of
not say . . . ( וידויin place of ... , ?(ראיון the wise, v . לעג. Gen. E. s. 94 מלעיגים בשפתותיהן־spoke
lasciviously. Esth. E. to III, 9,' מלעיגין או תנו)כthey deride
לסוטה. , (sub. בגד, •) חלו קm. (o^■g.=לסוטה, used as an us and our religion. Num. E. s. 16 הלעיגו לי״they spoke
independent w. as if from a root לס ט,.cmp. )ל מסthe thin irreverently of me. Y-Nae. I, beg. 51“ [read:] מ הו זה מל^יג
taeb ivorn by loose ivomen ( = חלוק של יו צ א ת ה חו ץ, Kel. או וכ, ' עליהןhow is this? Does he mean it sarcastically,
X X y ill, 9, V. חוץII); in gen. fine veil. Y. Sabb. VI, 8'' ^or does he mean to say, I will be a Nazir like them? Yalk,
bot. (expl..רדידי ם, Is. Ill, 2 3 )' ל' כמה דתימר וכit is the dress Ex. 250 ורו ה״ק מלעגת עליוand the Spirit ofHoliness laughs
of the ill-reputed, as we read (Cant.V, 7) they took my veil at him; a. e. ' , ., :. ...
ג2'ל 714 לעהח
כ ע ג, Af. אלעיג, Pa.it'S^ ch. same. Targ. Jer. VIII, 18. you may put food into the camel’s mouth; Gen. B. s. 63
(with ref. to ■דולעיטני, Gen. XXV, 30); Num. E. s. 21. Tosef.
Targ. Is. XXVIII, 11.
B. Kam. VI, 17, ib. Hull. I l l (ivj, 19 ' כ1 ך!לעיטה דולתיתif
ל ע גm. (b. h.; preced.) sport, mockery. Erub.21'’ (ref. he made the animal eat asafoetida &0.; a. e. — B. Kam.
to Koh. XII, 12, V. מי כ תיב ל' ום' )לעגdoes the text read 69“ ' ד!לעיטדוו! לרעזע ובlet the wicked (robber)glut it and die.
la'ag (mockery ?)׳does it not read laJiag (thought)?; v.
■ . .הג ה ל ע ״ טa mnemonical word, intimating לב, עינים, ול1 טד.
Ber. 51“ ללע״ט יפוזit is good for the heart, the eyes and
ל ע גch. same. Targ. Jer.X X, 8 (ed. Lag. ;)לעיבv ...לעב the milt.
ל ע ו זm .( )לעזspeaking a foreign tongue, esp. Greek. ל ע י, ( ל ע אv .■1 ( )לאיto labor, toork; to study. Targ.
Y. Meg. II, beg. 73“ הי ת ה כ תוב ה כ ה לכ ת ה הל' יוצא ב ה בלעז Y. Gen.III, 18; a.fr.—Targ. Prov. XVI, 26 ל־נ^א.—Lev.B.
if the Book of Esther was written according to law (in s. 32 לעי■ טבאותwork right (Tanh. Emor 24 )ליענות. Ib.
Hebrew), the Greek-speaking (reading from it) in Greek .s. 34 לית את אזיל לעי ונגיםwhy doest thou not go working
(translation) performs his duty.—PL לעוזות. M ish.ib.II, 1 and have something to eat?—Y. Keth. V, 30'’ top ראינון
' קירין או ת ה לל' בלעו והלועז וכY. ed. (Bab. a. Mish.)ללועזות לע־יbecause they are working beasts. Y. Sabb. VI, bot.
it is read to those speaking a foreign tongue in their ו הוא לעי באורייתאthat he might be able to study the
tongue, but the foreigner that heard it in Hebrew Ac. Y. Law; a. fr. — Y. Brub. I, !S'• top '( וכ’ עתה ב תרי ה ובomp.
ib. IV, 75“ bot. Tosef. ib. IV (III), 13 בי ת הכנס ת נמל ל׳ המת־for ) ח מיand he studied (repeated) it after him
(Var. )לעזותin a synagogue of foreigners; a. e. forty times; ih. ( ולעיתחread 2—.( )וכ’ עתיהto he tired. Targ.
ז אTל ע רT ch. same.— PI. •לעוזי Macc. 6' הנ הו ל' וב' ׳for Y. Ex. XVIII, 18 מיר^א תילעיAr. (ed . ;מיתר תהתר0 . מילאה
•• T
eigners (not speaking Chaldaic) came to court before )תלאי. Targ. Lam. V, 5. Targ. Prov. XXVI, 15 לאעיed.
Ptaba. , Lag. (0th. ;)לעיa. e.—Lath. E. introd. (E. Isaac 3), v . טרון.
— Y. Gitt. VIII, beg. 48'; Y. Ter. I, 40'’ והיא לעיand he
ע ע ו נ י ב, ל ע ו כ י ן, ^ ל ע יm. pl.garden-oraehe (Artiplex became tired (ceased from raving).
Hortensis, v. Low Pfl. p. 274). Kil. I, 3; Y. ib. 27“, expl. Af. אלעיto tire out, ruin. Targ. I Cbr. XVII, 9 לפילעי
‘ המעויי־having eyes’ or ‘colors’. — [Sabb. 90“; Nidd. 62“, (not , .(למילעי
V .ענ ה יר.]
T T ;•- ־
' ■
ל ע י ב, v . לעב. , '
' ל ע ־ ה א ל ע ו, V .W 7. ■
לענהא ch. same, bitterness. Targ.Y. II Deut. XXIX, :|!3*'5 לפי כ ך = ( ל, V. פ הa. ) פ ךtherefore.' Pes.'X , 5.
17 (not .(לענתא ICeth. 2'^; a. v, fr. ׳
( לעסcm p. לפטa . )לוט־to chew, masticate. Sabb. XIX, 2 ל פ י ״ ס א, V.' - ■ .לפ ס א
' לועס ב טיניו וכone chews (cumin for a plaster) with one’s
ל פ י ף, V .^ פך
teeth and applies it. Tosef. ib. X II (XIII), 8 אין לועסין
'וכyou must not chew gum-mastich on the Sabbath. ה פ ל ו ףm. ( )לפךglutinous substance, pus. Mikv. IX, 2
Tosef. Pes. VI, 11 ' ולועס עד וכ. . . ( כ ה ט מ ט עומד למווגnot ל' ע חו ץ לפיןpus sticking amund the eye; ib. 4 ל' טבעי׳ן
)ללעוסwhen the attendant gets up from the table to mix in the eye, on the eye-lids. .
the wine, he must close his mouth and chew (the meat
of the Passover lamb) until &c. Pes. II, 7 לא ןלעום אדם ל פ פ ו פ אoh. (preoed.) pulp, soft portion of cabbage.
'ובone must not chew wheat (on Pesah) and put it on Y.Ter. X, 47'^h o t.! סב מן אי ב ה ו הב לפלופרtake (101 ־thy.se1f)
one’s wound; a. e. — Part. pass. לעוס. Y. Ter. VIII, 46'' from its trank and give (as T’riunah) its pulp.
bot., V. ! .בלע
י נ י5 ל, ל פ נ י י, ל פ נ י ם, V. .פני ם
פעה ch. same. Targ. Koh. XII, 3. ל פ סC.(לפס, cmp. )לפךa tightly covered pot, stew-pot,
V. אלפס. Y. Hag. II, 7? *יtop [read:] וכיסויו, כל' הוד, v.
' . ל ע ה ־, ^ ל ע י
אלפס. Y. Shebi. VI, end, 37® ל' א חר ט ל י ר קa stew of veg
פ&פ, V . לפידch. etables. Peah VIII, 4 מלפסוout of hi.s stew. Y. Ned. VI,
beg. 39'■ ' היורד ללa dish prepared in the stew-pot; (Bab.
_פפדאm. (לפד, cmp. )לפתpap, esp. of figs. Sabb. 37'' ib. 51® ; היורד לאילפסTosef. ib. I il, 2 ) הנעטין באילפם. Hull.
bot. (Alf. )ליפ תא. B. Mets. 84'’ ' ט תין מיני לsixty kinds 84® [read:] ' י ק ה ללפסו ובmay buy for his stew a litre of
of pap.— P(. לפדי. Ned. 50'' (exp i. ד עב דין)כלופסין. . .מינא &c.; a. fr.— P;. ל פ סי ם, ל פ סין. Tosef. Sabb.XVI (XVII), 13;
' מנהון לa species of figs of which pap is made. Ib. אלפא Y. Bets. IV, 62'■ boh, v. ס ה ם. Eduy. II, v. ;א״רוניתa. e.
.' מיני ל
פ פ ס אch. same. Y. Peah VIII, 20'' bot. ה קני ה מן גוא
*לפדיאm., prob. to be read: (^לפרן א. (v. )לפידsteto- 'לgave the T’ruuiah oat of the stew-pot. Ib. VII, 20®
pots. Targ. Y. II Num. XI, 8. b o t. ( לפיס א דכפר חנני הread: ; לי פ ס אKeth. 112® אילפס בפר
) חינוthe pot of K’far H. (which was very large). Ib.
פפוד, V._ .לפיד VIII, 21“ bot. ' מ ן ל' הוא וב......... עיקרdoes not the dish
originally come out of the (earthen) pot? Eat (now)
לפרם, according to, y . . . .פום of it, V. לפ צ א.— PL ל פ סי א. Targ. Y. 1 Num. XI, 8, v.
לאפום־א. - ■
לפרסיוm. pi.־kettles, v. .לב ם
|1 ל פ פm. (pieced, ws.,; cmp. Xaif/dvr)) charlock, a plant
לפיaccording to, because, v . .פ ה resembling the mustard plant. Kil. I, 5.
לפי, לפאto join. ( ל פ ףcmp. )לפיto cling to, to clasp. Tanh. B ’har 3 (ref.
Af. ( אלפיcmp. )למדto arrange. Tai g. Y, Lev. VI, 5. to וילפ ת, Buth l i l , 8) לפפ תוshe clasped him; B u th E . to
I . c. ( לפפחו כחוויהsome e d .)לפח תו, v. חווי ת.
לפיד m. (b. h .; cmp. )לפסa in which light is carried P i. 1 )לפךsame. Bekh. 41“ (interpret. !טמלנופת )ילפי
(v.Maim, to Kel.II, 8 a. Ar. s. v.); torch. K el.II , 8 ( הליE. 8. ' והולכת ובit continues to cling (to the body) to the day
)לפודthe light-pot.—Midi־. Till, to Ps.LII(ref.toG en.XV, of death, v. supra. Sot. 3’^ (play on ילפ תו, Job VI, 18)
17) ' ואין ל׳ אלא תור ה ובtorch means the Torah &c. (with '( מלפפתו ו הולכ ת לפניו וכsin) clings to him and goes be
ref. to Ex. XX, 18);a.e.—Pl. לפידי ם. S nh.108'( יref.to לפיד, fore him on the day of judgment.— 2) to wrap, sroathe.
Job XII, 5) words ' ט ה ם ק טי ם כלas hard as light-pots.— Sabb. 129'' bot. ' מ־לפפין את הוולד וכyou may swathe a
Trnsf. lightning, flash.— PI. as ah. Mekh. Yithro s. 9 (ref. new-born child on the Sabbath. — Part. pass. >פך1 ; ט לf.
to Ex. 1. c •)' קולי קולות ולפירי לvarious sounds and various מלופפת. Heut. E. s. 3 ח תומ ה ב א ט ומל' ב א ט. . . ה תור הthe
flashes; וכ מ ה ל' היו. . ובמהwere there various kind.s of 'Torah scroll which was given to Moses,—the skin was of
sounds? various kinds of fla.shes?; a. e. white fire, written upon with black fire, sealed with fire
and swathed with bands of fire.
פפיד ch. same. Gen. E. s. 30 (ref. to לפיד, Job XII, 5)
( תטן אמרין כרוז לי ה ל' לי הAr. )לפדthere (in certain places) ל פ ףch.. Pa. ( לפיךinterch. with 1 ( )לפיךto swathe,
they say (instead of) ‘he has a crier’ (that walks before bandage, tvrap. Targ. Y. Ex. XV, 2. Targ. Lam. II, 22
him): ‘be has a torch’ (carried before him), i. e. he is a ( לפיפיתsome e d .)לפפי ת.—Sabb. 66''; 147'' לפופי ינוקאto
distinguished person. ' swathe a new-born child.—Part. pass. ) מלפך( מלפך. Targ.
II Chr. XXXIV, 15 (of a scroll, v. preced.j. Tai'g. Lam.
לפיטטר, Tanh. ed.Bub. B’resh.24,V ar.לבטינין, read: II, 20 (A-r. ‘htya Ithpa.).— Trnsf. to handle in the ivay a
לפוריניןm. pi. (leporinae, sub. lanae) garments made of child is swathed, to turn clay, mould, shape (cmp. )פצב.
hare-wool; (cmp. Gen. E. s. 20 ) צמר ארנבים. B. Mets.74® והא מחוסר לפופי וי בו טי וכ׳does it not require
לפצא 716•
moulding; •drying, putting, into the stove . &c. Ib. כגון shaped. Belih. VII, 1 (4-3®) 'לפוזן. Mish, (Talm. ed. 5 )לפת,
דמלפפן ו מיב טןMs. M. (e d . רמלפפה וי בי טו, corr. acc.) when expi. ib. 43'’ '( לפתא דדמי ובread ם... or ■
ן...), 'v..5ךגליךא
they have been moulded and dried.— 2) to jo in , couple,
loop. Targ. Ex. XXXVI, 10 . Ib. 18 ( ללפפאVar. ,ללפפא 11 ל פ ת ן ־, ' ל י פm. ( )לפחrelish. Ber. 40* טזיפיאו, עד
; )ללפפאa. fr.'—Part. pass. מלפק, מלפק. Ib. XXVI, 3; a, fr. ' מלח או ל' ובuntil salt or some_ relish is placed before
each one, V. ב ט ט. Neg. S lU j 9; Tosef. ib. y i l , 10; Hull.
I th p a . אתלפקto be sivath ed, v. snpra. ,
71'’ ' מ סב ו אוכל) ח( בלreclining, and eating (the named
quantity of bread) with some I'elish; Koh. R. toYII, 7 "”S
■ ל פ צ א, ל פ צ ח, ■ לי0.= לפ ם א. X .P e a h V m , 21 *bot.
'( טב אוכלה בלoorr. aoc.);.exp1, ib., v. ; ל פ ת, a, e, .
אכיני מן ל׳, v. — •?’פיסאY- Shebi. II, 34* hot. ' צורכ ה דלas
much only as is required for the stew-pot (immediate &^3? ל פ/ ל ^ פoh.■same. Targ. Job VI, 6 Var. Ms. (li.
use). ' . text ) תפל, V . ב ט ט. ■י
ל י פ ^ פ ת ר ת אf. (preced.) ' פ ת לb re a d season ed w ith ; ק ר טV טp ל רm. ( ; כ’ ק טv. )לק טgrain^gleaner, a sort
Tanh. Ekeh 7 (ref. to פ םת, Ps. LXXII, 16) י ט
a re lish . of h u ckster dealing in grains bought up in small quantities. '
מקומות טקורין נ’ פת ל' פימתאthere are places where they B. M ets.72' יויק מל קו ט ח ב רי ה י. . . מ״ ט לוק טed. (Ms. m .
call seasoned bread throughout ; לו ק טMs. R. a. ed. Ven. ל קו ט, v. Rabb. D,. S.
a, 1. note 7) why is jt . different with the gleaner ? ־Beoause,
ל פ ת ןT m. (v. )לפת,’owe w hose h ead is tu r n ip ״ if he has none, he will borrow from a fellowrgleaner. Ib.
,717
עד טי צ א ■הטער ללו' ולמוכרuntil the market price has been ■ זה לאיעו1 אנ1 ר!לרןדif a woman is married (marries herself '
announced for (the goods of)the gatherer and the nierohant to a man (Var. ןח3)רן. , :
alike; Toseft ib. VI, 1 ( ללוק חcorr. acc.).—[Keth. 54* בל קו ט Hithpa. התלפןחto he enclosed, squeezed in; Num. R.
Ar., V. ל קי ט.]—P;. ל קו טו ת., b . Mets. 1. c. ו טל. . . 'חיו ט ל ל s. 12 ; Cant. B. to III, 11; Pesik.Vayhi,p. 4® (expl.hrt)5^na,
כל אדם וב׳Ms. H. a. E. (v. Eabb. D. S. 1. c.) if the gleaners’ Ex. IX, 24), V. ’ , , .עעזטויחא
goods (mixed goods) were worth four S’ah (and more)
a Sela, and those of other people three &c.; [ed. היו
*לכןח oh., Ithpe. ןח5| אto be taken, married. Keth. IT,
11 ( 52 עד דת^רןחלו לגוברץ)>יBab. ed. (Mish.a. Y. e d .p o ^ M )
ולכל אדם וכ. . . 'לקוטיותif the gleaned grains were worth
until they shall be married; ib. 53'' ).ד תי ל ק ח
&c.; Tosef. 1. 0. הולכו ת מארבע,( חיו לקו טו תnot .(והולכו ת
״: ט א1 ק. לch. same, esp. the poor gleaner.— PI. ל קו טי.
לכןח m. (b. h.; preoed.) jjMfcliase; {acceptable) gift;
lesson. Taan. 7" (ref. to “לקחי, Dent. XXXII, 2) אין ל' אלא
B. Mets. 21'’ (expl. ל' בתר ל' )למוטותgleaners after gleaners
!תורדlekah means the Law (with ref. to Prov. IT, 2);
(the poor who come for the second gleanings).
Tanh. Haaz. 3; a. fr.—' אבן ה לauction-stone. Yalk. Lev.
667, V..מ ק ח
ט א י1 ) ל קV .לקוטאי.
V. .לו קו טיליל טי ם
( לכןטb. h.) [to seize,] 1) to gather, glean■, to pick, v.
Pi.—P art. לוכ)טgleaner, huckster, v. 2—.( )לקוטin sewing)
to gather, pucker. M. Kat. 26'* b o t . ללורןטן ולעטותן כמין
ל ק ו ל א, V .•לקילא
סולמותto mend (the rents for the dead) by gathering or
v . .י15ל ק making a sort of stairs (chain-stitches), v. סולם. ;
Pi. ןט5 ליsame, 1 ) topick, harvest; to pick up, collect. Tosef.
^ןין5 ל ק ר,v .u ל קי נII. Shebi. IV, 21 ' לי' אתרוג ב א חד ובhe harvested Ethrogs oii
the first of Sh’bat; E.Hash.14“; Erub.7®; Yeb.15^. Tosef.
ל ק ו ת אf . (1 ( ) ל קיpunishment. Targ. O. Dent. XXXII, E . Hash. I, 9 לי' י ר קif one picked vegetables; a. v. fr.—
32.— 2) being beaten. Yoma iP ’ ל קו תי ח, v . ; בי תןZeb. 18*’; Maas. Sh. II, 5 ' מה טלי׳ לי׳ ו בY. ed. (Mish. a. Bab. e d .מה
Yalk. Ex. 380.—3) disorder, disease, defect. B. Bath. 16’י ) טלק ט לקטwhat coins he picked up singly belong to the
קרלא ד קר ט לי הואa complexion like the color of the horn second-tithe fund. Y. ib. 53"'והוא טלי' מיכן ומיכן אבל לי
of the unicorn is a defect (and not a perfection). !lull. 43* ( ' על אומד וכnot )אומןprovided he picked up here and
ל' דר כי טthe disorder of the kidneys mentioned by Eakhish. there (deliberately selecting), but if he did so at random
Ib. 55* b o t.' דמטאי ל' וכwhen the disorder extends to &0.; &0. Bekh. 7' כל המ טיל ב צים מלק ט וכ' יevery animal that
a. fr. lays eggs supports its brood by picking up food for it,
except the bat . . . which gives suck.—M. Kat. 1 ,5 מלקט
לקח (b.h.) 1) to take, receive. B. Kam. 119* גבאי צ ד ק ה ' אדם ובone may (during the festive week) collect for final
' לוק חין ובcollectors of charity may receive from them burial the bones of &c., v. ליקו ט. Snh. VI, 6 מלקטין א ת
small contributions. Ex. E. s. 3 ל' את טלוhe received his ' העצמות רבthe bones (of the convict) may be collected and
due (punishment). Tanh. Korah 3 ל' טליתוhe took up his buried in their family tomb; a. fr.—Esp. to glean, to take
cloak; a. fr.—2) to carry away; to persuade, Ib. 1 (ref. to the poor man’s share in the crop. Peah IV, 9 'מי ט ל ק ט וכ
Num. XVI, 1) ' אין וי ק ה אלא מ טי כ ת ובvayikkah means (Y. ed. ' ) טליif one gleaned the corner of the field and
attraction by soft words; ib. 2 אין וי ק ה אלא לטון פליגה said, this is to belong to &c.; Gitt. !!^ ;יB. Mets. 9’*.—
ט ל בו ל ק חוvayikkah has the meaning of separation, for Peah V, 6 ( ללקוטY. e d .)ללק ט. Y. ib. I V ,18ילכו וילקטו יי
his heart (pride) carried him aw ay; Num. E. s. 18.—3) to 'וכlet them have an opportunity to go and glean in an
buy, acquire. Dem. IV, 5 ' ק ח לי וכbuy (provision) for other field &0., v. כילוי, a. v. fr.—[Peah IV, 5, v. Hif.].—
me of one who is reliable &c. Ib. ול ק ח תי. . . . הלך ליק ה [S o t.!!* ו מלק ט להן וב' ׳, v. 2— [. )לקטto pluck (hair) out
' לך ובif he went to buy of him (of the designated person), singly. iNaz. 40'' ליקטו במלק טif he plucked it singly with
and . . . . not finding him I bought of &0. Ib.V, 1 הלוקה מן pinchers; Mace. Ill, 5 1לק ט. Ib. 20'’ ' במלק ט לבלו תובwhen
'ובhe who buys of a baker. B. Mets. 16’’ ל ב ט אק חנ הwhen one plucks out the white hair among the black; Sabb.
I shall have bought it; a. v. fr.— לוקחbuyer. Ib. 15’’ bot. 94'*.; a. e. — [Naz. 1. c. ער טילקטלו בתער, read טיטללוas
' דמית לwhen the buyer is dead. Ber. 5“ ול' ט מ חand the Macc. I ll, 5.]
purchaser is glad; a. v. fr.— Part. pass. לקו ת, f.; ל קו ח הjo(. 'S if. 1 )ללקטto be collected, h a rvested . Tosef. Shebi. IV,
ל קו חי ם, ל קו חו ת; ל קו חון. Y. Pes. 11,29’’ ’ ה ל׳ בכ סק מעטרthat 21 טגרל ב הוב ה ול' ב חוב הwhat has been growing under
which has been bought with tithe-money. B.M ets.110*'ל obligation (as eventually subject to tithes) and been bar-
הי א בי דיI have it as a purchased property. Y. Snh. IX, beg. vested under obligation; )ביעית ול'ב ט בי עי ת1 טגדל בנwhat
26'’ [read:] עד ט ת ה א הר א טונ ה ל' לוuntil the first wife has has been growing in the Sabbatical year and collected in
been legally acquired (betrothed) by h im ; (Y. Yeb. XI, &c.; E. Hash. !S'*; a. e.— 2) to be m a d e sm ooth b y p lu c k in g .
! ! גיtop )ז קו ק ה, v. ; ל קי ח הa. fr.—v . ל קו חו ת. Sabb. 97®, v. מלק ט. .
. ^71/■.נ ל ק ח,ני ק ח, נקחto be taken, bought, acquired. Maas. ft’ P m. לוקטto be g lea n ed . Peah V, 1 גדיט טל א ל' ת ח תיו
8h.I,3 אינו נל' ב כ ס ק מעטרmust not be bought with tithe- a stack of grain under which the gleaning for the poor
money; Hull. I, 7 אינו ני ק ח. Men. 42’’ ; נק חין ; נ ק חי תa. has been left. , :.
fr.—Kidd. 2’’ (ref. to Deut. XXII, 13) it is not written כי S if. )\ הל קי טto cause picking, to strew feed for birds.
’ 91
718 י1?ל
Tosef. Sabb. xvin, 4 מלקיטין, contrad. to ( מ חלקטיןv. corditig to tlie origmal value of his charge in case of
;) חי ל ק טSabb. 155^.—2) to arrange the gleaning by the depreciation, or according to the present value in case
poor. Peah IV, 5 (3) היו מלקי טין על ה חבלY. ed. (Bab. ed. of a rise in value. Tosef. Yeh. XX, 3 בוו מילר! ךןדין לורןה
a. Mish. )מלקטיןarranged the gleaning by the line, leav justice suffers under this rule, i. e. it is inconsistent; Y.
ing a corner at the end of each furrow. • B; Xam. IV,heg.4'*; a.e.:—Bsp. to be smitten, afflicted with
Sithpa. התלק טto be collected; to require collection. disease (esp. leprosy)•, (of crops) to he struck (by hail &c.);
Maas. Sh. II, 5 חמתלקטיםthose coins which have been to be blighted. Sahh. 87’' לקו בכורותthe first-born (in׳
picked up singly, 0pp.חנבללין.—Hull. 46“ מתלקט מחוif the Egypt) were smitten. Ib. 97“; Yoma ! לוק ח **ס. . . חחוטזד
required size of sound flesh can be obtained only by col בגופוhe who entertains a suspicion against worthy men,
lecting (it not being in one place), how is it?^—lb. 77“ 'מתל will be smitten with disease; Ex. B. s. 3 אק א ת ת ראוי“ ללקות
מחוhow is it, if the quantity of flesh required to cover בצרעתthou, likewise, d’e servest to be afflicted with lep
the broken bone is scattered? rosy. Hull. 55“‘ ל ק ת ח בכוליא ׳אחתif one o f its kidneys
is disordered.— B. Mets. IX, 7 ל ק ת חthe wheat crop was
ל כ ן ט, ל כ ן י ט, ch. same, to pick up; to gather. Targ. blasted.—Ber. 18’ לו לא ל' י1 טhis crop was not struck by
Gen. XXXI, 46.‘lb. XLVII, 14 (ed. Berl. )לקי ט. Targ. Ex. hail.—Makhsh. IV, 3, a. e . שלא י ל ק ח חכותלthat the wall
XVI, 26; a. e.—Part. לקי ט, ל ק ט. Targ. O. Deut. XXIX, 10 may not suffer (from the rain); a,fr.—2) (of luminaries)
ל קי טed. Berl. (ed. Amst. ל ק ט, corr. acc.; h. text ;) ח ט ב to be eclipsed. Mekh. Bo. s. 1 פ שחחמח לו ק חwhen there
Targ. Josh. IX, 21 לקטיBxt. (ed. )מלקטי.—Sabb. 156“ רלא is an eclipse of the sun; כשחמזלות לו קי םwhen planets
( ל קי ט בלי שניחa calf) that does not take up with its tongue are eclipsed; Suco. 29“; a. fr.—Part. pass. לקויdisordered,
(the fodder placed before it), v. infra; a. e. sickly, stunted. Sifra Thazr., Neg., eh. VII, Bar, 5; Neg.
Pa. לקי טsame. Targ, Gen. XLVII, 14, v. supra. Targ. X, 1 (expl. Lev. XIII, 30) רק ל' ק צרddk means diseased
Lev. XIX, 9 (Y. II Pe.) ; a. fr.—Targ. IIBsth. Ill, 8 )ומלקטי (sparse) and short hair. Yeb. 86“ ' כל שממעי אמו לone
(not )ומלקטיו, v. — ח צ ב אLev. B. s. 6 שריי ההוא מלקט א״ל born with defective genitals. Tosef. ib. X, 6 קולו ל׳his
את מלקט. . לקט לקטhe began to pick up (the scattered voice is abnormal (womanly, thin). Ib. 7 קול ח ל׳her voice
Denars); said he to him, pick up, pick up, for it is thine is abnormal (manlike; Yeb. 80’>)עבה. Ib. ' שערו■לhis hair
own thou art picking up.—Y. Sabb. VII, 10“ hot. ',ומלקט is abnormal; a. fr.—3) (law) to be punished with lashes.
(not )וולק טחand gathers them (the sun-dried fruits in Macc. 1 , 1 לו ק ח ארבעיםhe receives forty lashes (v. )ארבע.
cakes or strings; v. Maim. Sabb. VHI, 6); a. e. Ib.IH , 1 אלו חן' חלוקיןthe following persons receive (thirty
Af. אלקי טto cause to take up, to put the mouth to. nine) lashes. Snh. IX, 5 של' ושהח. מיhe who has been
Sabb. 156“ מלקיטין י תי חMs. o. (Ms. M. מלקטין לי ה, ed. lashed twice (and commits the same offence again); a.v. fr.
מ חלקי טין, v. Babb. D. S. a. 1. note) we may make it take S if. 1 ) ה ל ק חto disaffect, weaken, strike. Ber. 18*> ברר
up (taste the fodder). מ ל ק ח אותוhail will m in his crops. Sabb. 113’' מפני שהוא
מלק חbecause it makes thin (weakens one’s constitution);
ל כ ן טm. (b. h.; preced. wds.) 1) gleanings; the poor
a. e.—Part. pass. מולק תsickly, broken down. Buth B. to
man’s share in the crop (Lev. XIX, 9). Peah IV, 3. Ib. 10
I, 5 ' אק חוא מ שובר ומhe (the messenger) was likewise
' איזהו ל' הנושר וכwhat is called leket (the poor man’s
broken down and sick; L ev.E . s. 17; Pesik. Vayhi,p. 66“;
share)? That which drops &c. Ib. 11 ' ס פ ק ל' לwhere
Pesik. B. s. 17 ( מלוקהpart. Pit.).—2) to punish with lashes,
there is a doubt about leket, it is leket, i. e. the poor man
flog. Macc. IH, 10 כמ ח מלקיך אותוhow many lashes does
has the benefit of the doubt. Ib. V, 1 אומרין או ת ה כמה ל׳
the court infiict ? Ib. 12 כיצר מלקין" אותוhow is the flogging
'וכwe calculate how much it would ordinarily give out
done? Kidd. 81“ מלקי!' על לא טובח השמועהthe court orders
for the poor man. Y. ib. V, beg. ! שגרש ע״ג ליקטן של ייס
the flogging of a person for conduct giving rise to suspi
'ובfor he piled up the stack over the poor man’s share;
cion, basing its action on I Sam. H, 24. Gen. E. s. 7 א ת ה
a. fr.—2) pucker, seam. M. Kat. 26* מ תוך חל' ׳. . . . הקורע
מל קני, V . ; ק ב ל הa. fr.
he who rends his garm ent. . . in a place which has been
mended by a pucker (after having been rent for a death).
ל י ן א ׳ל ?ןיch. same, to be affected, d iso rd e re d , sm itten ,
ל כ ן ט, ל ^ ק ט א, ל ר נ ן ט אch. !) same, gleanings, poor p u n ish ed . Targ. O. Ex. V, 14 ( לקוV .)לקו. Ib. 16 ( לקןY.
man’s share. Targ. Lev. ?SIX, 9.—2) the accumulated food •)ל קייןIk. IX, 31, sq. Targ. Y. I Num. XXVI, 1 1 ; a. fr.—
in a bird’s crop. Targ. Y. I Lev. 1 ,16. Tern. 4’' אמאי ל קיwhy should he be punished?— Ib. 6®
הא נמי לילקיlet him, too, be punished. Y. Kidd. I, 61 *י
ל ק ט י ו הMaasr. Ill, 7; Ohol. XVIII, 10 ' חלAr., v. hot.' אין מטת מילקי וכif it should, happen to thee to suffer,
' .אל ק טי ת it is better that 1 suffer in thy place; Pesik. B. s. 23—24
( חילמיcorr. acc.); a. fr.
ל כ ן ט י כ ן א, ל כ ן ט כ ן אf. (leotica) sedan-chair. Mekh.
Mishp. s. 1 ' ב ל. ., לא י ט לנוhe (the Hebrew servant) shall A f . אלקיas preced. J l if . Targ. Dent. XXII, 18 יילקין
not be used to carry him (his master) in a litter, a chair (not ')וךל. Ib. XXV, 2, sq. — Targ. I Sam. V, 6; a. fr.—
or a sedan-chair ; Yalk. Ex. 311; v. .גלוגדקא Sabb. 113’’ ר מלקי. כיוןbecause it is ruinous to health.—
Kidd. 81“ מלקי ומכריזpunished the woman of bad repute
לקי,לקה [to become less,} ! )to suffer, be under a and published the cause(forthe pi'otection of her children,
disadvantage B. Mets. Ill, 12 י ל ק ה בחסר ויתרhe suffers V.)לעו. lb. ' מר נמי ללקי וכwhy do you not likewise punish
the disadvantages of loss or gain, i. e. he must pay ac- and publish?; a. fr.
לקיחה 719 ® לק
לקיחהf. (1 ( ) ל ק חtaking, seizing. Suco. 37“ (ref. to ( ליד! מלא ל' וכ׳Ar. ) מלא לקוהץthey handed him flasfcfuls
&0.; (Yalfc. Koh. 967 .(מלון מינ ה לגיגוזא
Lev. Xxili, 40) בעינן ל׳ ת מ הa real taking in hand is
required. Ib. ל׳ ע״י דבר אחרan indirect taking (with glov- 1 ל ק י ע ן, ל כ ן י פ ו ז אpr.n.m.i^^HsA,IJ’Hsfea;זמעוןa רבי
. ed hand, by a string &c.). Ib. !!* יליק ל׳ ל' וב' ׳he com
' בן ל, a'bbrev. רייע! ל׳, ר״לB . Simeon ben Lakish (Beshi
pares the expression ( ל ק חin Ex. XII, 22 a. Lev. 1. c.); a.
Lakish) an Amora, contemporary and brother-in-law of
fr. — 2) purchase, acquisition. Ex. B. s. 28, beg. (ref. to
B. Johanan by whom he was converted from a lawless
Ps.LXVIII, 19) לו, בל' נתנהhe gave the Law to him as an life. Hull. 56a. (jitt. 47“; a. fr.— B. Diets. 84“ ; ב י לקיטזא
absolute acquisition. — Esp. taking a wife, betrothal. Y.
a. e.
8nh.IX, beg. 26•*; Y. Yeb.XI, l l *׳top (ref. to Lev. XX, 14)
' בכולהון כ תיב שכיבה וכאן כ תיב ל' וכin all the other laws ל נ ן י ע ן1 1 , צ5 י1? לm ., ל ק י ש אc . ( )לקפזslow, late (in
of incest the verb shakhab is used, but here lakah is chosen, the season); late rain', late-born (cmp. )אפיל. Targ. Beut.
to intimate that one of the two must have been legally XI, 14 (ed. B erl.)לפן׳. Targ. Y. Lev. X X V l’ 4. Targ. Hos.
betrothed to him. Y. ib. VI, 7* יh ot.; (Bab. ib. 55*;) קי ח ה י YI, 3; a. fr.— Snh. !s'׳, a. e., v. ב כי ר. Koh. B. to VII, 26
a. e.—3) taking away by death. Gen. B. s. 25, beg. ל׳ לסטים, V .בכיר.—PI. לקיעוין,לקיטיא,! ;לפןי׳. ל קי טן. Targ.
Y. I Dent. XXXII, 2 'לק!־. Targ. Gen. XXX, 42 ( k . Am.
לכןיט, ל כ ן י ט, v . לקט. ' ;לפ)שh. text ) העטפי ם. Targ. T. Ex. IX, 32.—Gen. B .s. 73,
end (ref. to הע טפיס, V. supra) ל' דלבןthe late-born were
ע ל|י טm .( ) ל ק טgleaner, a sort of client, retainer. Shebu. Laban’s; Lev. B . s. 30 א1( לקיטoorr. aoo,).
46*’ שכירו ולקיטז■ מאיhow about his hired laborer or his
client (may they take the oath)? — Y. Erub. VI, 23“ top ל ? ן י ש ו ת א, ' ל ק רf. (preoed.) lateness, retardation,
שמשו ולקיטוhis (the gentile’s) attendant or client. Keth. Targ. O. Gen. XXX, 42 ( בל' ענאed. Berl. לקןכזדת, V. Berl.
54“ '( ו חילופ ה בלAr. ) בל קו טand the reverse is the law (as Targ. O. II, p. 11; ed. Amst. ) ל ק טו תwhen the sheep were
to deducting from his wages the outlay for his garments) late (tired).
concerning the client; וכן בל׳the same is the law &c.
1 |^ לm. ( ; ל קיtransl. of XeTcrdv) a very small copper
* לקיטI c h . same, esp. beggar.—PI. ל קי טי א. Y.Taan. coin. Maas. Sh. IV, beg. 54'* 'ובארבאל בהרין אלפין ול
IV, 69“ hot. ( לליed. לקיי מ א, corr. acc.); Lam. B. to H, 2 (not ' יל. . . ) ובארבאלand in Arbela the Denar is worth
quot. in Arab. s. v. ; ג ר בv. ? מרקיI. two thousand P ’rutahs and one Lakau.—Y. B. Mets. IV,
beg. 9" ל' בל' אסירto lend money on Lakan against L.
ל ? ן י טI I m. (part. pass, o f )לקטpinched out, chiselled, (counting Lakans in place of Denars) is forbidden.
in bass-relief (amp. Syr. לק טאembroidery, P. Sm. 1970).
Targ. I Kings VII, 19. Ib. 26; Targ. II Chr. IV, 5 ל׳ כשישנתא לקנא, V ..ל קינ א
chiselled in the shape o f a rose.
ל ק נ ר. Lakni, name of a bird. Hull. 63“.
ל ק י ט הf. ( ) ל ק טpicking, collecting, harvesting. Peah
(b. h .; cmp. ) ל חךto lap, lick. Pesik. Zakh. p. 26*׳
I, 4 ולקיט תו כ א ח תand such fruits as are harvested all at
( ' אומה ט ב א ח ללוק ובnot ;) ט ב אTanh. Ki Thets6 9; Yalk.
once (not singly as they become ripe). B. Hash.14*בשעת י
Deut. 938, V. ל ק.
לקי ט תו עישורוthe duty of giving tithes begins when it
is being cut. Ib. 15“; Tpsef. S h eb i.iv, 21 אחר לקיט תו למעשר P i. לי ק קsame. Snh. 68“ ' בכלב המלקק וב, v . ח סר.
after it is harvested begins the duty &c.; Succ. 40“ אחר S if. ה ל קsame. Par. IX, 3 ( מפני שהיא מלקהed. Dehr.
) בתר( ל קי ט ה, i b . 1 1 לקיטתן זו הי א עשייתן ייthe cutting )מלקהbecause it (the weasel) laps (lets the water drip
them is their making (preparing for the religious cere- back out of its mouth).
m any); a. fr.
(b. h.) to be slow, late.
ל ק י כ א, _ ל נ ן כ אm. ( ל ק ק, cm p. לגיןa. Greek XexttVr)) Hif. 1 )הלקיננוto retard. Hum. B. s. 1, beg. (ref. to
bottle, flask. Targ. Jud. VI, 38 לקנאed. Lag. (Var. ',ל קי מ אפלי ה, Jer.'ii, 31; cmp. טמא ___ ו ה ל ק ש תי או ת ה )אפיל
לגינא, A r. ; ל קונ אh. text )ספל.— Sabb. 12“ ללקי׳ רמיאAr. did I ever promise . . . and retard it? ; Tanh. B’midb. 2;
(Ms. M . ;ללכןנאed. לקנ א, corr. acc.) into a flask filled with Yalk. Jer. 267; Hum. B. s. 23 והלק שהי א הכס. . שמאdid I
water. Ib. 143“ (Ms. M. לנקא, corr. acc.; BashiM s. לקונא, promise to bring you . . . and keep you back?—2) to do
V. Babb. D. S. a. 1. note 100). Ber. 62“ בלקנא. . . מקרק שא a thing late, finish in a hurry, in a state o f exhaustion.
(Ms. 0. )בל קונ הclappered . . . . with a nut in a flask. B. Lev. B. s. 30 (interpret. יעטק, Ps. Oil, 1, with ref. to Gen.
Kam.113*’, v. — ק ליז אP I . ל קינין, ל קנין. Targ. Job XXXII, XXX, 42) לכ שיפליג ממלאכתו קימע ה וילקישפה...מה ה פו על
19, V. לגינא.—Gen. B. s. 13, v. next w. ( בסוקnot )מלאכתיas a laborer sits waiting for the time
when he may rest a while from his labor, and finally
ל ק י נ י ת א, ל ו כ ן נ י ת אf. (preced.) a little flask. Koh. finishes it in a hurry (when it is late).
E. to 1 , 7 ( מלון לוק׳ מים יהוו י ה בין לגווה ו'כ׳not ) בגוי הthey
filled a flask with (Ocean) water and added water there ■
לקשי oh. same. Pa. לקישto be late, tired. Targ. Y,
to, and it absorbed it.—P(. ל קיניי א ת א. Gen. B. s. 13 י הבון Gen. XXX, 42 ( לקושיinfin., not )ל׳, v .לקי שותא.
91*
720 לתת
A/'. אלקשas preced, f l i / ’. 2. Yalk. Ps. 855 (ref. to יעטק, T em ple t r e a s u r y for congregational sacrifices, Shek.III ,2
V. preced.) דתוא א תי ומלקש ל תfor he (the poor man) תירכגי״ן א ח ד!ל׳. . בעזלעוthe funds in t t e treasury are ar
comes (to prayer late) and goes through it in a state of ranged in three piles. Ib. ' תרלמח ד!לthe treasure of &c.
exhaustion. Ih. rv , 1 נרטלרן שכרן מתרומת ד!ל׳receive their wages out
of the Temple fund; a. fr.-—PI. לשכות. Midd. V, 3. Tam.
צ5|? ל, V ..לקיש n i , 3 ; a. e.
תp ל, inversion of ( ת קלDan. V, 25). Snh. 22® אנם אנם הא:צפ5ל,ליעז׳ ch. same. Targ. Y. Num. XIX, 2
ל' ניםרפוfor .מנא מנא ת ק ל ופרסין ' = אפרשות לh . תרומת הל שכ ת, v. preced. Targ. Jer.xxxv,
4; a. fr.— PI. לשפתא,לנגיפן, ' לי. Targ. I Chr. IX, 26, Targ.
לארע =( לרע, V. )ארעאbelow. Targ.T. II aen. XL, 23
Ezek. XL, 17; a, fr.
' חסדא דלhuman favor, 0pp. דלעיל, Targ.Ez.I, 27.—מלרע
{from) below. Targ. Gen. I, 7 (ed. Berl. )מלרע. Targ.Deut. ( לי^״לעזלועזתאv. next w.) foam (of nostrils). Targ.
X XX n1,13; a. e.—^T.B.Hash. II, 58®hot. Y.PeahV,end, JobX XSJX jVo. "
19® ; מן לרעa. fr.:— [in Hehr. grammar; מלרעaccent on
the last syllable•, מלעילon the penultima.'] לעןלעזת/לי f. (transpos. of שלשלת, v . שללa. cmp. late
Hehr.'זו’ לl שלצdiarrhoea) secretion, chicken’s, dirt, ■spittle &c.
’ עc. (b. h .; 1 ( )לושtongue. Ber. 61®, v. דזתןל, Bekh. Sah h .xxi,’2.
VI, 8 (40®), V. מדפר. Lev. E. s. 16; a. v. fr.— PI. לשונות.
Ib. s. 33, beg.; a. e. — Transf. a) language. Sot. 49'• ל׳ ל צ צן, w . ( תלצגויןb. h .; denom. of )לשוןto slander,
"סורסו, Syriac, v. ( ל׳ תקודש ;סורסיabbr. )לת״קHebrew; speak evil of. Esth. E. to III, 9 ' עמד שטן ות' עליתם ובSatau
ל׳ יוני תGreek; a, v. fr.—b) expression,phraseology,par- arose and denounced them (the Israelites) before the Lord.
lance. Ber. s!•׳, a. fr. כלשון בני אדם, v. דבר. T, Ned. VI, E x.E . s. 3 ' מ ת תנחש כשת' ובas well as I smote the serpent
beg. 39® ל׳ תורתBiblical usage; ל' ב״אcommon parlance when he spoke evil (of the Lord). Ib. לק ח את שלו על
(later Hebrew). — ל' נקיor ל' נ קיי תdecent expression, 'שתwas punished because he had spoken lightly (of the
euphemism. Gen. E. 5. 70; s. 86 (ref. to Gen. XXXIX, 6) Israelites, Ex. IV, 1 ); a. fr.
' ל'נit is a euphemism,!, e.‘ the bread which he ate’means his
marital life. Pes. 3®; a. fr.—Ib.'’ ל' כבודrespectful, chaste ^ו- ילAf. אלשןch. same. Targ. Prov. XXX, 10.
language.—Par.1,1 מ ת תל׳ שלשיתwhat does the expression
?1 » לV ..לתת
שלשיתmean?—Eduy. 1,3; Sabb. 15®שחייב אדם לומר בל' רבו
in transmitting a tradition one must use the very words
of the teacher, v . ; חיןBer. 47®.— ל׳ כפולa reiteration of the
לתאf .(לות, denom. of לו ת, to join, attach,\ . P. Sm.l920)
!)fellowship, company. Yeh. 29® גזירת א חו ת ת משום ל׳ דירת
same word or an amplification. Cant.E,toI,16, opp.ל'פ שוט they made her sister subject to Ildlitsah (v. ) חליצתon
plain expression, v. infra.— ל' נופל על ל׳assonance, allit account of her associate in the case (i. e. her sister).—׳
eration. Gen. E. s. 31 ( נחשa. ;)נח שתa. e.— תרע,'( לabbr. 2) that which clings to aperson,fate, luck. B.Mets. 20'’משום
)לת״רevil talk, calumny, gossip, denunciation. Arakh. לתאי רירי פקעthe cedar column hurst in my luck (to
! ;ייסa. V. fr.— ל'ז כ ר, ל' נ ק ב ת, v. זכר, נ ק ב ת.—P/. as ab. Y.
avenge the wrong done me). Ib. 106® משום לתאן! תוא
Sabb. XIX, 17®; Y׳. Yeh. VIH, 8''"bot.'(ref. to תמול ימול, )) לתןן דירךit happened in thy (bad) luck; משום לתאיin
Gen. XVII, 13) ל' ריבויין תןthe double expressions in
my bad luck.
timate amplification (repeated action); 'ל'( ל׳ כפולין וכ
)כפולותthey are merely double expressions, the Torah לתיתת f. ( )לתתmoistening the grain before grinding,
speaking in the usual way (according to popular usage, Pes. 36® ליתח בו רי דן, ' לthe moistening is not done by
V. supra); Y. Ned. I, beg. 36®. Y. B. Bath. VIII, end, 16® careful persons (priests). Ib. 40® 'אי אפשר לנ קיי ת בלא ל
'! בעלי לin s is ts ; a. fr.—2) anything tongue-shaped, strip, Ms. M. (ed. )נ קיי תwhite flour cannot be produced with'
strap, wedge. Yoma VI, 8, v. זתוו״ית. Brub. 12® ל' י םa out moistening. I b .' אי לא רבעי ל' וםif it required no
;
small inlet, creek a. fr.—PI. as ab. B. Mets. II, 1 ל׳ של moistening what is the guard for? (v. .(שימור
ארגמןpurple wool coming in straps; Brub. 96'’, 0pp.חוטין
in threads. Tosef. Kel. B.Mets.VIII, 6 ' שתי לtwo straps ?לתן m. (b. h.) L eth ekh , a dry measure, half a K o r
of a bed, v . 1 לורI.—Kel. XVIII, 4 מלבן שנתנו על ל׳a bot ( ;)פורalso ( = ' ) בי ת לa land-measure. Shehu. VI, 3.— B.
tom of a bed made to rest on wedge-shaped corner Mets. 104®; B. Bath.7® אע״פ שאין בו אלא. . תאומר בי ת כור
pieces; a. e. ' ל' ובif one said, ‘I sell thee a Beth-kor of land’, although
it measures only a L. &0.
ית1לעזיע£ (.=לשלישית ,V.
! )לשלשיjuice of a plant used
for drying.. Tosef. Kil. IH, 12. Tosef. Shebi. V, 6; Y. ib. ■■ לתת (cmp; לוצנזa. Arab, latta) to stir, mix, esp. to
VH, 37 ״top .שלשושית stir the grain in water for the purpose of moistening it
before grinding, in gen. to wash or moisten grain. Tosef.
לצצפח, '115לי f. (b. h.) cell, chamber, compartment. B. Kam. X, 9 ולא לתתןand the miller omitted to moisten
SEdd. y , 4 לשפת תעץthe compartment (in the Temple) it. Tosef. Makhsh. I ll, 2 ' תתן בטל וכ1 ללto have them
for the Storage of Wood; ל' חגול תthe compartment con washed in the dew or rain. Pes. 36® אין לותתין רכ׳must
taining the pilgrims’ Well; ל׳ תגזית, v. גזי ת.^—^Bsp.' תלthe not he washed before grinding; a. fr.
להות 721 פלאור
לתת oh. same. Pes. 36® [read;] ( מילהר! נמי הילהיתv. the wheat (without fitting it for ievitical uncleanness)?—
אנן טלקלן ביעין ול ח ץ במידזוןwe boil eggs and wash with
Rahh. i). S. a. 1. note 9; Ms. M. לי״תותי, read לה^תיPa.) let
it also he permitted to wash (the grain for the meal- the water in which they were boiled; Y. Shebi. V, 36'^
offerings), Y. Gitt. I, 43 מד! אתון“ לתי‘)‘ ״how do you moisten top (corr. aoo.).
מ
מ Mem, the thirteenth letter of the Alphabet. It inter ( מאהb. h.) one hundred. Tosef. Ber. YII (VI),
24
changes with נ, esp.in the plural termination —ים,(Chald.) ' מצותa one hundred religious acts. Ib. 8; a. v. fr .—
"־ל־יו, e .g .^ 6t^ P = קו ר אי ם,& ח טי ם = ח טיןo.,with ב, v. letter Pesik.Vatton1.,p.l31*’ מ' חסר פ^תיםninety-eight;a. fr.—Du.
ב. — מis frequently inserted for emphasizing a succeed מאתךם. Ex. R. s. 23; M ekh.B’shall., s. 6. Mace, 1,2. Keth.
ing labial, cm p. סמפיו״ינויןa. ספיר, ז מבליג אa .•—.0& ובליגא 1 ,2, V. 3 ; תוב חa. fr.—PI. מ או ת. Maco. 23*^; a. fr.
מas a preformative letter in denominatives, e, g. מיבה
from זבח, מדבחאfrom דבח, מאורעfrom & ארעc. מאח oh. same. Targ.Gen. V, 3, sq.; a.fr.—D m.')'),מ א ת
מאתן. EzraV I, 17. — Targ. Gen. XXXII, 15; a .fr. — PL
^מ, as a numeral letter, forty, [' מthe letter Mem, מאוון. מאון, מאוו תא. Targ. II Sam. XVIII, 4 ed. Lag. (ed.
V. [.מ״ם ; מ א תןcorr. aco.). Targ. I Sam. XXIX, 2. — Targ. 0 . Ex.
XVIII, 21 מאותאed. Berl. (oth. e d .' ; מ אוY . ;)מאוו׳a.fr.—
־12, ( ב ר ־followed by Dagesh forte), מ־, ( מי־before Y. Kil. IX, 32^ hot. תלת מ' צומיןthree hundred fasts; Y.
gutturals) prefix for 1 , )מןfrom, of, e. g. ממקויםfrom a Keth. XII, 36® hot. ( מאתןcorr. aco.). Y. Naz. V, end, 54'’
place; מאמתיfrom what time &c.— מאל־, v. 2— . ( )אלv. תלת מ' הוייריןthree hundred Nazarites; תטע מ' קרבניןnine
)מר־from the time that, when; from the fact that, since; hundred sacrifices; (Y. Ber. VII, ll '’ hot.; Gen. E. s. 91
also separated מי, e. g. Sot. IX, 7 מטנתערפח העגלחafter תלת מא ח, ;) תטע מא חa. fr.
the heifer has been killed; Num. R. s. 2 מי ט חו א אומר
12) =־M) after having said; Y. Shek.V, end, 49’’ מיחורwhen )מאוי ( מארדor m. (Arab, mawz) the fr u it o f the
I come back; Y. Peah VIII, 21 >יtop מי חזרון מי חזרון וב׳ wild Strawberry-tree or Arbutus (v. Low Pfl.p.334; Sm.
when we come back,—when they came back &c.; Y. Ber. Ant. s. V. Arbutum).—' מי מthe juice of the wild Straw
II, 5 ״hot. מהבריתed. Lehm. (ed. ) מי סברי תbecause I berry, used for adulterating honey. Koh. B. to VI, 1; IX,
thought; Y. Taan. IV, 69® ( מנפקיןLam. R. to II, 2 מן 13 Var. in Lonzano (ed. מ או ס, מ אי ם, ; ) מאיםTosef.B.Bath.
)דנפקיןwhen they came forth; a. fr. V, 6 מ אוןed. Zuck. (corr. aoo.; Var. מעיין, read: ;)מעווו
Sifra Vayikra, Hoba, Par. 12, oh. XXII; Yalk. Ley. 479
מ א, מ אc h .= h . 1 , ) מ חwhat? Targ. 0 . Gen. XXXI, ( מעייןcorr. aoo.).
26, ed. Berl. (mostly ביח, q. v.). מא אם, contr. מאיםwhat
(will happen) if?, suppose, perhaps. Targ.O. Gen. XVIII, מ א ו ם,Y . Ab. Zar. V ,44< גh o t . לאמאומ=למ׳, v . אמאום.
24 מא אםed. Berl. (oth. ed. a. Y. ;)מאיםa. fr.—■ מא דיין, V. מ א ח. — [Tosef. B. Bath, V, 6 מאוןed. Zuck.,
contr, מדיין, מדיןwhat is this?, why? Targ. I Kings I, 13 V .!.מאוו
( )מל!( מא דיןed. Lag. ; מדיןh. text )מדוע. Targ. Jer.XII, 1.
Targ.0 . Gen. XL, 7 (some ed. ;)מל! דיןa. fr.—2) how! Ib, מארס מאום,
ו
or T - Kbh. R. to VI,' 1;f IX,• 13,t v . 1—.מאו
r
XXVIII, 17 (ed. Berl. מא, oth. ed. a. Y. .(מח [Part. pass, of מאם, q. v.]
טעמא. Hull, 107'’ ' חוי73. . . וכי נוגעand even if one touch מ א י ת, V. . . . .מלת
the other, what of it? I b .אט׳, v. א טאי. Gitt. 56'’ אםוותא
מ' חי א. . . those remedies (mentioned before) which cured מ א ך., v . , . .מלןי
B .Z.,—what are they? Pes. 3'’ מ׳ ח אי לקמןwhat does this
? מ א ןch. (v. )מלויto sink; to be humbled.. Targ. Jud.
(case) before us mean? Snh. 39® 73' ח איwhat does this
VI, 6. Targ. Is. II, 9. Ib. XXV, 5 ( ימאכץed. Ven. ;י ט׳ed.
(sigh) mean?— Pes. 9®, a. fr. '73 ח אי, v. ;ליאיa. v. fr.—In
Wil. ימאםון, corr. aco.). Ib. XXIX, 4; a. fr.
Talm. Y. also מי, מיי. Y. Ber. VI, 10'’; ib. I ll, 6'’ hot., v.
Af. 1 )א מאיךto lower, humble. Ib. LI, 23; a. fr.—Targ.
;בללןa. fr.
Ps. XLIV, 20 אמאר׳Ms. (ed. אמב׳, v. 2- )מלןי. )״to Iptper
d מ א י,v . מא. [Koh. B. to VI, 1; IX, 13, V. [!;מאלז one's self, bow down. Targ. Is. 1. c.
P a. מאיןי, מאןיto lower,humble. Ib.XXV, 5. Ib.XXVI, 5
" מ א י ןm . ק1.= מן'ין, Water. Targ. H Chr. XXXII, 4; a.e. Levita (ed. Af.). Targ. Job XVII, 13. Targ.Ps.CXLVlI, 6
מיאכא 723 m 'n
Ms. (ed.מביןן,v .)מכןל. Targ.Prov. XXIX, 11 ed. Wil. [read:] married) women may have their obligation cancelled. Ih.
מאכהlowers it (appeases the fool’s anger), v. .תעוב ממאנת והיא ק טנ ח וכ׳she may protest (have her marriage
cancelled) even while yet a minor, and even four or five
מאכא, V.מכא.
T T ■י־T
, times in succession. Ih. 2 )!וצריכה למאן. . . איווwhat minor
is houndto make declaration (before leaving her husband)?
( מאכיולת (oM
f . 1 ()אכל se. Nidd.l4®. Ib. 52'’. Tosef. Sabb.
—^Ih.4 הממאנת באיטז ו סif a woman refuses her husband
XVI (XVli), 21; Sabb. 12®; a. fr.—P(. מי כו לו ת. Y. Nidd.
by declaration, he is permitted to marry her kindred (who
.—
H, 49'' bot. (ed. Erot. sing.).—2) wood-worm PI. as ab.
otherwise would be forbidden to him ); a. v. fr. — 2) to
Y. Taan. IV, 69® ' אינן עועוין מdo not produce worms (are
advise a protest. Eduy. VI, 1 )! וממאניס וב׳that the court
never worm-eaten); Lam. E. introd. (E. Z’era) לת.. . .
eventually advises women married as minors to protest;
(sing.). Eidd. 8“; Ber. 27®.—^V. .מיאון
מאכל m. (b. h.; ) אבלfood; meal; meal-time. Sabb. ( מ א ךcmp. )מאwho ?, what ?, which ?; (relat.) who, which.
10®; Pek 12'> מאכל לודים, v . לוךי ם. Ber. 40® עד. . . . אסור [T arg.מן.] Sabb. 57®, a. fr .' מ' דכר וכ, V. ויכרI. Veb. 107'’
טויתן מ׳ לבהמתוa person is forbidden to eat before giving מ׳ לא הודו לוwho is meant by ‘they did not agree with
food to his animal. Taan. 20® מ' אדםfood fit for human him’? Ih., a. fr. מ' תנאwho is the authority for the law
beings; a. fr.—[Y.Hag. U , end, 78® אפי׳ מ' אפי' כסות, read: just quoted?, i. e. whose opinion is here represented?—
אפי׳ מובל אפי׳ בפות, v . י ב ל.] —PI. מאכלות. Gen. E. s. 20 Hull. 50® אמר מ' ד הוsomebody said; Bets. 27®; M. Eat.
עותהא אוכל מ׳ כאדםthat thou shouldst eat food like human 22®; (Nidd. 48® ) ר׳ וירא. Y. Kil. IX, 32'’ & ו ק הוי מ׳ בעי וב׳
beings; (Tosef. Sot. IV, 17 מעדנים, Var. .(מאכל אדם go out and see who it is that wants thee outside (an in
timation of a teacher’s displeasure); Gen. E. s. 33 (some
מאכלה f. (b. h.; [ ) אכ לpreparing food,] slaughter
ed. )מן. Ber. 30' ; יHull. 7® ' הוי מ' גברא ובsee how great
ing knife. Gen.E. s. 56, v . 1ב^ור. Pirk6 d’E. El. oh. XXXI.
a man gives testimony about him. Y. Maas. Sh. II, 53יי
Pesik. E. s. 40. Gen. E. 1. c. בוכות או ת ה הט׳through the
hot. ' מ׳ דאמר והaccording to him who says &c.; a. v.
merit of (taking up) that knife (Gen. XXII, 10). fr.—V . .מן
מאכהני, Targ. Prov. XXIV, 25, v. .מכסנ א מ א ך, מ א ך, מ א נ א, מ ך, מ כ אm. (v. preced.) [things
1) vessel, utensil. Targ. Ps. II, 9. Targ. Lev. XI, 33; a. fr.
מאללא, m. ( )אללspy.—PI. מאלללא, מאללין. Targ.
(interch. with מן,) מן.—B. Earn. 17'’ מ' תבירא תברit was
Josh. II, 1. Targ. 0 . Hum. XXI, 2; a. fr.
a broken vessel he broke. ^ . ב תר תבר מ׳אולינןwe judge by
the final cause by which the vessel was broken; a.v. iv.—Pl.
מ א מ ל, Tosef. Maasr. I, 7 ed. Zuok., v . .ממל
מאנין,מאנלא,מאני,' צ5 נ. Targ.Ex.x1,2; a.fr.-Sabb.105תברני
מ א מ רm. (b. h.; 1 ( )אמרcommand, order. Ab. V, 1 מ׳ תביריbroke broken vessels (pretending to be angry); a. fr.
והלא במי׳ א חד וב׳could not the universe have been created —2) (cmp. ''hji)garment, dress. Ib. 113'’ ; Snh. 94®קרי למאניה
by one divine command?—^Meg. 21'’; E. Hash. 32® בראעוית 'ובcalled his dress (garments) &e., v. ;! ב ב דB .E arn.91'’
נמי מ׳ הואthe first verse of Genesis is also to be consider ( למאניcorr. ace.; v. Eabb. D. S. a. 1.).— B. Mets. 47® 'במ
ed a command. Gen. E. s. 4 ת לוי ם בט׳... ה מי םthe upper ( דכ טר למקני בי הsymbolical possession has been given) by
waters are suspended (in the air) by a divine ordain- means of a garment fit for the purpose; a. fr.— PI. as ab.
ment; Taan. 10®.— Sabb. 63® העועוה מצו ת כמאמרהwho Ber. 6®. Y.EiL IX, 32'> top; Y .E eth.X II, 35®top טאנוי, v.
executes a divine command as it has been ordained; a. ; בו עa. fr.—3) (= h . [ ) קנ קןhandle, ]־coulter of the plough.
e.— PI. מאמרות. Ab. 1. c. בעעורה מ׳ וב׳the world was B, Mets. 80®. ,
created by ten divine orders (counting nine ויאמרin Gen. ( מ א הh. h .; cmp. [ )ממםto melt, faint,] (with ) בto be
ch.I, and the first verse, v. supra).—2) word, esp. madmar, tired of, loathe; (with acous.) to cast away, reject. Ber. 8®
the Yabam’s betrothal (v. )י ב םby word of mouth, con- ' אין ה ק ב ״ ה מואס בתפלתו וכthe Lord never tires of the
trad, to the consummation of marriage ()בי א ה. Yeb. II, 1
prayer of assemblies. Sifra B’huck. ch. Ill, Par. 2 מואס
עטוה ב ה מ׳if he betrothed her to himself; Y. ib. 3® איוו ב אחרי םdespises others (for being his betters); (ib. מואס
הי א מ׳ וב׳what is a madmar with regard to a Y ’bamaht אחרי ם, corr. acc.). Tanh. Mishp.11' כבר מאסן וכtheirgod has
Saying, ‘Be betrothed unto me’, while handing to her rejected them; Ex. E. s. 31. Ib. 0 ו1 ומאםו1) אמתis it true
money or money’s worth, lb . מ׳ גומרbetrothal consum that thou hast rejected thy son?; a. fr.:—^Part. pass. מאום,
mates the yabam’s marriage (carrying with it all the legal f. ; מ או ס חpi. מאוסים, מאוסו ת ;מאוסלן. Midr. Till, to Ps.
consequences of his marriage), v. ;ג מ רa. v. fr. L x x y , 9 (play on כמם, Dent, x x x i i , 34) כמום למאוסים
מאמרא, constr. מאמרe\i.sa,ms, word, sentence. Targ.
reserved for the rejected (nations; differ, in Sifrd Deut.
324); Her. Br. ch. II הט' בעיניהםthose who are despised
P rov.V v1,24. Targ.Cant.V, 13; a.e.—Pl. ^מרלא, constr.
in their own eyes (think little of themselves); a. e.
מאמרי. Targ. Prov. IV, 5 (ed. Lag. ) מאמרלה ד־.
Nif. נמאסto be repulsive, loathsome; to be rejected.
m P i . מיאן, ( מאןb. h.; v . )איןto deny, refuse, esp. tgifra B’huck. Par. 2, ch. VIII (ref. to Lev. XXVI, 4 4 ) ...וכי
1) (of a woman betrothed in childhood, on arriving at טולא נמאסו ועולא נגעלו. . what has been left to them so
majority) to protest against, to annul one’s marriage. that (it might be said) they were not cast away and
Yeb. XIII, 1 אין ממאנין אלא ארוסותonly betrothed (not loathed?; Yalk. Lev. 675 (corr. acc.). Hag. 5®^1 and be-
מאס ilM
opmes loathsome (creates aversion to his neighbor).— !פד1')חר.8^0«ע/) *•afei—PZ.:SiS^‘nxa.גShebii y', 4 ed/ (Msi Mv
V .. מיאוס. ׳ .)דזרופות.;_ . !, • ■״
מאם. oh. same. Targ. Y. Lev. XXVI, 44; a. e.— V. מ א רי, Y. מרIV. . : : ,
מ אים. ,.. ■ ' ' , .. . ' , ; .
iihpa. אחמאםto melt, faint. Targ. Ps. L V llI, 8 Ms. . מ א ריpr. ט. m.v V. .מרי
(ed.:) יחמם ו ו . , ,
: I% e . א מ אים, V ..מ אים אריסא== )ארם( •גט מ א רי ס א:, tenant. Lev. B. s. 5, end
1ד1( דוד מ' טבא ד. David,■was a smart tenant (that knows
מאהm.(pveced.) rejection, contempt. Lam.IJ,introd. how to persiiade the landlord to reduce the rent).
Abba2) מאםח ט ל חור חthecontemptofthe'Law; (Y.
(B.
מדו ארלן־ = מארכן. Mekh. B’shall., Vayassa, s. 1, v.
Hag.I, 76)על מאםם ב חור ה ״. ' י ''’ ' י 'י
^ אךכןי
■ מ א ס אm .( )אםיhealer. Targ. Job XXXI) 18 Var. Ms.
(ed.באבא, Ms.;)באבא.—P ( . מא&ין, const!■;מא&י. ib. X lil, 4 מ א ל עm.( ארעI, V.)מאורעthat which is struck against,
( פמא&יnot ’ .(ב מ א סי object of attack, mark. Targ. Job VII, 20 (h. text .(מפגע
מאסאסה, V;־ T T-
מ&אסא.ע א
■ מ א ך,ר■ע א ^:^ , const!־.מארע,מא׳,מע׳, מ׳m.(ארעII)
מ׳ קדיעזholy convocation, festival. Targ. 0. Lev. XXIII,
מאסיא,מאהייא,^ . מ אי ם.
T - • T T - * T ’ •
: 3; 8 מע׳, מע׳ed. Berl. (0th. ed. 'Sis); T. ;מא׳a. fr.—\Pl.
constr. מארעי, מע׳. Ih. 4; a. fr.
מאספוטמיא, V.■ .א:אםפמ
■ זי25 מ א,■ V.מטי. ■
מאפה. !. (b. h.; ) א פ הsomething baked, batch. Men.
T . ' i ■ .
מאךה,' מאיf. (b. h.j )אררcurse, evil; decrease, dir : מבר י,m. b.h. ; מבואixhy entrance, gate, esp. entrance
struction, 0pp. ב רכ ה. Ber. 20’’ חב א מ׳ ול׳curse (poverty)
to a group of buildings, alley, lane. Drub. 1 ,1 מ' ®חוא
w ill come upon him &c.; Y. Dem. II, 22’’ bot.; Y. Peah
'גבוח ובan entrance thejoist over which lies higher than
V, end, 19®. Y. Snh. X, 28’’; ib. 29‘> '( נ טל ט ח בחן מnot
&c. Ib. 8'כנדל■י. מ' העטויan alley formed like a polyp
)ו ט ל ט חcurse (poverty) was given power over them. Tanh.
(with side entrances beside the main gateway). Tosef.
B’resh. 11 מה אנו מולירוח למ׳why should we give birth
ib. I, 2 מ' טי® לו צורח פחחan alley which has the shape
for curse (to see our offspring perish)?; Gen. B. s. 23. Ib.
of a gate (archway); a. fr.—PZ. ( מבואוחfem.). B. Bath.
21 בגו־ מ׳ ניinmates of the same alley. Y. Ber. II, 4*>top
s. 34.—Sifra Thazr., Par. 5, ch. XIV (ref. to ממארה, Lev.
Xin, 51) ' חן בו מ' ובput a curse on it (the garment)
מ' חמטונפוחfuthy alleys; a. fr.
that no use be made thereof. Bets. 15’’ ' הללו בעלי מthese
(being the last to leave) are poor men. Tosef. Kidd. 1,1T
:': מ נ ו ל יm. (b.h.; ;נבלv.Priedr.Del.Proleg.,p.l22)^6cay,
( ה ה א ל ח מ׳Var. )מוראshe will be cursed; a. fr. — PI.
destruction. Gen.B.s.lOO'מפניחמinordertoacceleratethe
מארוח, ,מאד. ־Tosef. B. ISath. VI, 2 ( עטר מ׳ למאהed. Zuck.
decay (of my body in the ground; Midr. Haggad. )חמוחל.
) מרים ל ם א חten spoiled (bitter) pumpkins out df each
Snh.108' מ' ®ל א® גa destruction by fire; '®ל מיםJ?by
hundred. ’‘
waiter; Gen. B. s. 39. Tosef. Taap.III(II), 1®ל כל בטר/מa
destruction of all flesh (flood, Gen. IX, 11 ); מ< ®ל בטרed.
, ,* ^ מארופה,:, ({ארן, :dial.,% ,! גרןor !חרן,; y . מגריפהa. ; Zuok,':(Var. )מ' טל יחידיםof individuals; ib.^ח חוא מבולו
725 בלא5ט
this (drowning) is his mabbul (v. infra); מ' של דברan epi- ' עבר בטon aboard (om p. )&מלא. ]3011.95® ' '‘ חי ב ב מ׳ו בflirt
demic.—E sp.(' ) ח טthe flood of Noah’s days. Snh. X, 3, v. was sitting by the ford of &c., v . איטיהטייוז. ib.^ 'בריק בט
רור. Gen. B. s. 31 ' אנשי חטthe men of the flood-period; made the readiness of a ferry-boat a foreboding test
a. V. fr. . (whether it was auspicious to undertake the journey).
מבולא ch. same. Targ. Hab. I ll, 6; a. e.— Gen. E. a. מברחת f. ( )ברותa woman making an assignment
33 ' בט. . . לא טפתPalestine was not submerged during before marrying in order to exclude her husband from
the flood; Cant. B. to IV, 1. Gen. B. s. 32, v. t)® oh.; a. fr. the right of inheritance. Keth. 79® ' שטר מthe document
of assignment. B. Bath. 150' כ' י1 7 ט' צריכדa mabrahath
מבוע m. (b. h .; )נבעwell, spring. Koh. B. to XII, 7 must assign all her belongings. Ib. 151® ( מ' קניsub. )שטר
(ref. to Koh. ib. 6) ' על מבועו וכ. . . כדו שלthe (drawing) an assignment of a woman &c. gives possession to the
pitcher of Barukh over the well (of prophecy) o f Jere assignee (although it is merely formal); a. e.
m iah; על מבועו של ברוך. . . כדוthe (pouring) pitcher of
Jeremiah over the well (of inspiration) of Barukh; Lam. )מב'( מברי f. (inf. Af. of )פראstrengthening food
E. introd. (E. Josh. 2).— PL מבועים,מבועין. Mekh.B’shall., (v. )הפראות. Targ. Ps. XLII, 4 (ed."w il..(מ׳
Vayassa, s. 1; Yalk. Ex. 257 ; a. e.
!^ מ ב ר יY. Ha!!. !, 58® top, ed. Krot., v . .טכרין
מבוע, מברעאoh. same. Targ. Jer. X V lll, 14 (ed.
Wil. נ׳בועיgl.). Targ. Prov. XIV, 27; a. e. —׳Y. Ab. Zar. מברכהא pr. n. pi. (v. next w.) Mabrakhta, a caravan
V, 44•* ' ותא מ' וכthe well is before thee, drink 1 (i. e. do station and market near Mahoza. Erub.47*דברי דאתו לט' י
what you please, I shall not assist you). Y. Dem, I, 22® rams that came to M. (on a Holy Day). Ib. ' בני טthe
top ' לית מבוען ו כour well does not supply us.—P I.,מבועין inhabitants of M.; ib. 61'k Keth. 10®, v. .ח ב ט
מבועי. Targ. 0 . Ex. XV, 27. Targ. Is. XLIX, 10; a. e., v.
supra.—[Targ. Ps. CIV, 6 מבועיןMs., v . [.מבזעא ^)מבךכהא( מברכתדז ( ; ברןיc m p .a e n .x iv ,!! ) a
caravan (of camels). Y. Keth. XIII, 35'1 top ט' ותיתה עוברת
מבורא m. (v. )טבלאferry-m an. Hidl. 94® ( מבוריןnot a caravan passed (Shiloh); Y. Sot, 1 , 17® top; Gen. E.. s.
) ט בו רי חour ferry-man, v. פי סch. 85 , . בבאר שבע. . . ט׳
מבזעאm .( )בועshred of a garment.—P I.מבזעין. Targ. זכןךנא25מב m .([ )ב שקרwhat is known by searching,]־
Ps. cit, 6‘(M s.’ ’ .(מפועין innermost,true waiwre (corresp. to b.h . )חקר. — מבנ!וקרני.
Targ. Job XXXVII, 16 (h. text מפלשי, omp. פלשI).
מביכאm. (= ;מלבינא לrejected as in מ ק ח, fr. ל ק ח,
cmp.^ מיסקנאfr. ; נ ס קv . 11 )לבןbroom. Targ. Is. XIV, 23 ^ א1 מ ! ב, ^ ^ר! א1 ! מ ב. ( ) בותnight-lodgmg. Targ. Jer.
(some ed. inoorr. ') מכ.— Gen. E. s. 79 end אומרת א שאיל XIV, 8 (some ed. )מב ת א. Targ. Is. I, 8 '( ערסל טed. Wil.
( ' לי מ ביני ך וכnot מבנייך, ) מ בני ךwanted to say. Lend me מב תו תא, corr. aoc.; Begia ; מבתותאsome ed. 'מב, corr. acc.)
thy broom, and she said. Lend m e [ ; מ ט א טי ךY. Meg. II, 73® the hammock for night-lodging (h. text )מלונח. — 'בי ת ט
hot. ; אלבינהcorrect etymol. s. v. .[אלבינא )) ביlodging glace. Targ. Gen. XLII, 27 ; a. e.—Targ. Jer.
IX, 1 ^ מבתת( מבתתconstr.).
מבלבליהא, v . . .ב־ןבל
מגאגא, V. טג ג א. ■
מבליגא,מבליגה, V ..זבליגא T T : t T :
■, מ ג גch., V. מוגoh. מ ג ד ל תf . (1 ( )גדלchild's nurse. Lev. E. s. 36, end.—
2) haif-dresser, hand-maid, v. .גדלת
מ ג ג אm. (preced.) solution, maceration.— FI, מגגי.
Pes. 167® טיכ ר א בר תלי סר מ׳A r.(ed . ^?גניMs. m . ; א גניMs. ■ מ ג ד ן, Xoh. B. to V!!, 26 some ed., v. .נלגיר
M..2 ; מג אגיMS.O. )מגאניa date beer of thirteen solutions מ ג דנין ־/^ מ • m. pi. ch. (v. )מגדprecious goods. Targ.
(the same water poured oyer thirteen basins of crushed o . Gen. XXIV, 63 (Y .רורונין, hi text )מגדנות. Targ. o .
dates in succession). Deut. x x x in , 13, sq., v . מגדא..
. מ ג דm. (b. h.; גדר, as ממרf r . ; מ ר רcm p . גדfortune) V .. .11מג ד א
[allotted gift,) precious goods, esp, fine fru it.—FI. מ^דיס.
Sabb. 127'’ מיני מ׳aU sorts o f delicacies. ^ ג ר1 מ י ג, v . , .גו
מ ג ד א, ' מ ג, מ י ג ׳I ch. same, precious ware, fine ב1 * מ גm. ( )ג ב בrake, an agricultural implement •with
fruit.—F I. מגדיו,מגדיא׳, מג די, מיג׳. Targ. Job IX, 26. Targ. many teeth, forming a sort of sieve to separate the grain
Y. Ex. XV, 19'. Targ. Y. Deut. X X V m , 23. Ib. XXXHI, from the chaff. Kel. XIII, 7; T’bul Yom IV, 6; [Ar. s. v.:
13, sq., V.מגדנין. [Targ. Y. I Hum. XXII, 7 מיגדין דקיםמין a sort of glove, 0th. expl.: reading מגיב, fr. נגב, an im
jewels of divination (?); Y. II אגריןletters.)—^Men. 43'’ plement fo r drying the grain by ■winnowing].
איספר מקי ומגדיspices and choice fruits.
ג1( מ גb.h.) pr. n. gent.M agog, גוג ומ׳Gog and Magog,
מ ג ד א, מ י ג ׳I l f . ()נגד, constr. מגדת, guidance, lead the two allied nations, the defeat of which, it is believed,
ing string. Targ. Hos. XI, 4 (ed. Wil. ; )מגרתcmp. .תיגדא will prepede the redemption of Israel (v. Bz; XXXVlII,
sq.). Eduy. II, 10 מ טפ ט ג' ומ' וב׳the judgment of Gogand
מ ג ד י ר ה, V ., . מגרדהי.
Magog in the Messianic days will last twel've months.
מ ג ד לm. (b .h .; )גדלtower, turret, Sabb.XIII, 5. Tosef. Ber. 13® ' מלחמת גוג ומthe war with G. a. M. Snh. 95'’;
phol. XVIII, 5 במ׳. . . הנכנםhe ■who enters gentile lands... a. fr.
in a portable turret. Ohol. IV, 1, v. אויר. Hag. 16'’; Snh. מ ג ר דm .( ; נ ג דcmp. )גודa fram e to spread clothes on.
106'’ three hundred halakholh (about levitical cleanness)
■B. Mets.B0®; Pes. 26*’ מ׳ו פ׳... אבידח״ לא י ט ט חנ ח » ״ גthe
ב מ׳ תפור ח באוירconcerning a turret flying (moving) in
finder must not spread a lost object in his charge over
the air (cmp. Tosef. 1. c.); [0th. opin. = מ' העומד באויר,
a bed or a frame for his own use.
Ohol. 1.0. ; for 0th. explan. v. Eashi to Hag. a. Sph.l. c,].—
Brub. 34® מ׳ טאינו מסומרa turret which is not fastened מ ג ר ס א, V . םא.כלגי. . י . . .
T : י ג ־
(which can be let up and down). Kel. XII, 3 מ׳ ט ל בעלי
רב׳a turret (spice chest) o f private people, טל רופאים מ ג ר ס תpr• ט. f. (?) Mgosetk. Yen. VIII, 4 (79'מ׳ )י.בן
of physicians. Tosef. Sot. I ll, 10 אנ טי מ׳the builders of one Ben M. • :
th e Tower of Babel, v . ; ה פ ל ג הa• fri—FI. , מגד לי ם,מג דליו ’ מ ג ר ס ת א, V. מגיןתאa. מגיקתא.
מגדלות. Y, B, Bath. IV, 14®hot.; Tosef. ib. 111,'3 מ׳1 דthe
turrets (store closets) in bath-houses. Tosef. ■Kel. B, Mets. 11^ מ ג ר1.( גוקI), oonstr.1 )מגופתb:ung1Stoppem'Ke1,]S;h
נר מיפ ח א T2T ©^מיגיי
מגופתא ch. same, stopper ; clay-seal. Targ. 0 . a. Y. I ו ? א1: ^• מ: , V .מגיז תא.
t t ; • ;
.
Num. XIX, is (Y .ii )פורייתא. Targ. Y. ib.9.— PI. מגופתא.
V ..מוג
Targ. Joel 1 ,17 )( מגופתתייh. text ' ' .(!מג ר פ תי ת ס
ג י ד1 מm. ( )נגרspeaker, preacher. Pes. 52*> (play on
מגורm. (b. h.; 1 (1 )גו רdwelling, neighborhood. Sabb. Hos. IV, 12 כל ת מי ק ל לו מ׳ לו)ו מ קלו יגיד לוwhoever makes
149'’ (ex p i.יגרך, Ps. V, 5) לא יגור במגוירף רעa bad man
it easy for him, is his preacher.— PI. מגילי ט, oonstr. מגירי.
shall not dwell in thy neighborhood; Hag. 12' יevil shall
B rub.53׳י, יv . .ט תTT־:
על
not &c.; a. e.—*2) rest, stand. Tosef. E e l. B. Earn. IV, 20
(E. s. to Eel. V, 11 .(מגיר Talk. Num. 786, read מטרוני ת. ,
מגרר,ךא1 מגneighbor, v. .מגיר Num. R. s. 4,7 end,7 v. &מגירו.
• T
מגורהI f . (b. h .; גרר, v . גורן, ) גורנאstore-room; bin ) מ ז י ג ה ( מ ג י ז הpr. n.pl, (omp. )מגיזהאM ’g izah (Pass),
for wheat, figs &c.; reservoir. Pes. 4’’, a. e. מ' מליאת פירות Mazaca, later Caesarea, capital of Cappadocia. Veb. 25^^
a store-house full of provision. Maasr. I, 8, v. ; עג לa. e.— ( ;מגיזתק &וטקיאY .ib .n ,end,4ייא׳יpפודpזבl) ; קי ט ריןTosef.
Tosef. Mikv. 1 ,17 '( מ' ט ל די ס קוס וכed. Zuok. ינורס, corr. ib. IV, 5 ' ב קפonly). Y. ib. XVI, 15•* top ; מג' ט ל קפ׳Tosef.
acc.) the water-reservoir of Discus in Jabneh; Y. Ter. ib. x r v , 5 ( מזיגת קפ׳Var. ; מ דינ תBab.ib. 121® ; מדינ תKoh.
v i i i , 45’’ ; מגור ת ט ל וכ׳Eidd. 66’’ מ׳ ט ל ד ס קי ם. — Tmsf. E. to XI, 1 )מדינת.' Tosef. Sabb. XV (XVI), 8 ( מז׳Var.
(v. )אגורתpericarp of nuts, almonds &c.; drupe. Maasr. )מדינת. M. Eat. 26® ( מזיגת קסריMs. M . ) מדינת דקטרי.
I, 2 nuts are subject to tithes ' מ טי ע טו מfrom the time
they form drupes; Tosef. ib. I, 1; Y. ib. I, 48'' bot.—Gen. V . מגיז ת אii.
E .s. 18 '( בנ ת ב ת מגורות וכread )טגויריתhe built in woman’s
2 ! מ ג י ז ה א, ? ג ן ה אf . ( גזזor )גוו, oonstr. טגיזת, מגות,
body one store-room (the womb) more than in man;
ford, pass. Targ. II Sam. XIX, 19. Targ. Num. XXI, 11;
(Brub. 18® sq . ) כבני) אוצר.—P I מגורות, b . Bath, iv , 6 (67(ל
a. e.— PI. מגיותא, ' מגז. Targ. Y. Num. XXXIII, 45. Targ.
( מ' טלמיטMs. M . )מערותreservoirs. Eel. XIX, 7 מ' ט ב ת
Jer. XXII, 20; a. e.
the drawers in a chest. Tosef. ib. B. Earn. H, 7 . . )בי ת תבלי
' ת ע טוי מ' מ' וכa wooden spice box having compartments ! ! ! מ ג י ז ה א. ( ) גוזarbitrary decision. ' דיני דטthe
(partitions) without lids. Ib. B. Mets. VIII, 1 'טי ר ת ט ת מ arbitration practice of untrained magistrates, opp. to
( ' ט ל ת וכed. Zuck.מגירות, corr. acc.) a chest whose drawers learned courts. B. Mets. 30'’ אלא )מאי( דינא דט' לדיינוed.
are inside (not protruding). Yalk. Cant. 992, v. .אגורת (Ms. M. מגוסתא, v. Eabb. D. S. a. 1. note) what else should
they have done (in lieu of deciding according to the law
מגורה I l f . ( גורI) a court containing several dwell
of the Torah)? Should they have followed the practice
ings. Bruli. 70'’ (Eashi: a barn divided off, v. preced.).—
of the arbitrators?—V. מגיסתאII.
PI. ( מגורויתor )מג^רויתneighborhood, neighbors. Gen. E.
s. 99 ; Tanh. Vayhi 9, v. .מכרות מ ג י ל ה, מ ג י ל ה א, V. sub .מגל׳
מגורה, Y. Sabb. XVI, end, 15<> במ׳ דר' יונ ת, read
מגירי ת, v . .מגיר
) מ ג י ן ״ ( מ ג י ן, א5 * ג יS m .ch.=h.‘מגן,sMeן(ן,;p»•o^ec^tow.
מ ג ו ר ס י, Lam. E. to !!, 22, Ar. ed. Eoh., v. .מגיר Targ. Bent. XXXII, 38 (some Ms. מגן, Y. ed. Amst.;)טגין
מגוררתf. strigil, v. .מגרירית a.e.—Gien.E.s.59, end אניק ב מגיגי הlie swung his shield;
Yalk. ib. 107; Yalk. Sam. 15k Gen. E. s. 77, end מגיני ת
ךת1!מג. 1) = מגורהI, q. v.—2) v . .מויגרת ' רידין רבthe shield of the one against that of the other;
a. e.—P^.מגינין,מגיהליא. Targ.I K ingsX,17(ed.W il.);)מגגי
מגורתא, מגירותאf. ch. 1) =h. מ גו ר תII, court, a. e.— פי ת מגינ^^יאpr. n. pi. Beth Maginnaya (Shield-
neighborhood. Y .Sabb.XVI,end,15<'[read:] ב מגו ך ר!י ת..נ פ ל ת House). Kil. VI, 4 Y. ed. (Bab. ed.’a. Mish. ; ב י ת ת מגניי ת
וב׳afire broke out inthecourtof E. J .; Y . YomaVHI, Ms. M . ; תמגניאTosef. ib. IV, 7 .(בי ת תמגינין
45 ; ב מ ג י ר ו ת י ת ייY. Ned. IV,38''.—2) neighbor, V. מ ג י ר.
?251 מ גm. magian, sorcerer. Sabb. 75®. Sot. 22® 'ת״ז מ מ ג י נ ת, V .מגהה. ‘
V V T T
D. S.a. 1. note 60; e d .' ) א טו הוא גופיה והdid he burn them in the field and in the house (living in the same court).
on the very plate?; Yoma 67b ) אטו( בט' מק טר להוVar. Koh. B. to VII, 26 ( מ' ליס טיסnot )מגיילa neighbor who
in Bashi a. Tosaf. (v. Babb. D. S. a. 1. note 9). Kel. XVI, 1 was a robber. Ib. )( מגרnot ) )מגדour neighbor. Ib. X, 19;
( ה מגסed. Dehr. ; ה טגי םTosef. ib. B. Mets. V, 10 )קערה. a. fr.—P / . גלגיריו, מגי־ר^א, מגו׳. Y. Peah l l l , 17•! top 'מגו
Y. Yoma V, beg. 42^ ־ כק מ׳Z a /( ־Mish. V, 1) means plate. 'נוכראיןgentile neighbors. Lam. B .to l, 5 ‘ למגיריהוין. . . 'כל מ
עבדיןdo all neighbors, bent on doing evil, do it to their
מ ג י ה א, מ ג ר ה אch. 1) same, plate, dish. Targ. Ps. neighbors? — Midr. Till, to Ps. XLVIII (prov.) ;לא כמד
CXXIII, 2 ' מ׳ וכ, . * מודיקיןlooking out for (the remnant דאמרין■ מגורי ה. . . ( דאמרתed. Bub.) go not by what thy
of) a dish at the hands of their masters (in ed. Wil. our mother says (of thee), hut by what the neighbors say.
w. omitted) ; Targ. Y. Num. XI, 6 (not )דמוריק.—Lelv. B. Cant. B . to VII, 2; a. fr. — [Lam. B. to II, 22 מגו בי ת אי
s. 28 כיו)* ד הו ה מ' עלילwhenever a dish was brought in ; ed. (Ar. )מגרוסיread: אי1 מגידי* בירinmates of my house,
ib. וכיון דמגוסי עלילas soon as a dish of mine comes in; V .קוםי*טד&ידן.]— F em . מגיר הא, מגו׳. Targ. y . i i E x . h i , 22
(Koh. B. to i, 3 )תב שילא.—P (. מגיסין, מגי סי א, מגו׳, Targ. ( ממגודההnot ר־תה. . .).—Lev. B. s. 5, end . . א תי ת לגבי מ׳
0. Nurn. IV, 7 (ed. A m st. ; )מגי׳a. fr.— Targ. Ez. XIII, 19 שלמא עליך מגרתי. . she comes to a neighbor---- - peace
( מגוסין דל ח םnot ' ; מנed. L a g . )מגוסייןplates with morsels with thee, my neighbor I Ib. s. 6; a. fr.—PL מגירתא. Ih.
from the tables (h. text )פ תו תי.^—•Lev. B. 1. c. למה מגו׳ s. 9 ( אמרין* ל ת מגיריתתsome ed. ת א. . . .) said her neigh-
' נפקין וכwhy are the plates carried out without having hors to her. Ned. 21 דאמדין מגירתך עלת ד בר ת ך וכ׳ ׳יthat
been tasted?—2) (=L at. accwbatio) dinner, banquet. Koh. thy neighbors will say of thy daughter &c. Y. Sabb. Ill,
^ B . to I, 3 דבגין מגי ס ך א תי תthat I came for the sake of 5•^ hot. [read:] '( ובלחוד דלא ידעין מnot ) מגירייתprovided
thy dinner. Lam. B. to 1 , 1 [ רב תיread:] אעליה ועביד לי ה the neighbors do not know it.
( מגיסאor ) מגיס תאhe took him into his house and pre
pared a dinner for him.—[Targ. Y. Ex. XXVIII, 39 מגיסי, מ ג י ר ה, מ ג ך הf.(b .h .1)\ ) ג ך ד; מ ג ד תs a 10. K e h x iii,
V.1 גו סch.]—[Pesik. Ha'omer, p. 70® מגי סך, v . [.מגייו ס 4. Bets. IV, 3. Hull. I, 2; a. fr.—2) plane. Tosef.B.Kam.
XI, 15; B. Kam. 119b ^ גררI.—[Tosef.Kel. B.Mets.VIII, 1
מ ג ר ם ט א ר, מ ג י ם ט י,v .n e x t w .
מגירותed. Zuck., v . מגוריתij.
מ ג י ם ט י ר, ' מ ג םm. (magister) a high im perial of-
fleer (v. Sm. Ant. s. v.). Ex. B. s. 30 ק רב קי סין למ׳put the מ ג י ר ו ס, ( ) מגרוסm. (frayeipo^) baker, cook. Lam. B.
Magister in stocks. Lev. B. s. 28 'מאן י ע בי ד מ׳ פלטון וכ to III, 16 אצל חמגדוםAr., v . פךכוטם. Lev. B. s. 28; Pesik.
he who used to appoint the Magister Palatii is now to B. s. 18; Yalk. Lev. 643, a. e. ) מגיסך( מגיר סך אנאI (the
be made a bather &c.— PI. ( טגיסטרייmagistri). Gen. B. Lord) am thy cook (ripening thy fruits); Pesik. Ha'omer,
s. 26 (expl. זמזמים, Deut. II, 20, V . ומ'ם1) מנטרומין מ ג י ס ט י prTO'‘ ( מגי סךcorr. acc.). ib . כמו גדייסread: כמגירוס. Num.
( מלחמ הsome e d .' ; מנ טר מוי בגYalk. ib. 47 ) מנדמטין מגוסטי B. s. 4, end ( מ׳ של בו״דnot מגירם, ) מגידםthe cook of a
read; ' מנסורין ומגיסטרי וכmensores (camp-surveyors) and, human master. Y.Keth. I, 25* קול מגיוס ב עיי יwhen it was
magistri militum (chief commanders). announced that a cook (or baker) was in town (Snh. 32b
) קו ל ר חי ם.—P?, מגירוקין, טגירסיו. Lev. B. s. 7; Yalk. Num.
מ ג י ס ט ר י נ י, Targ. II Esth. IX, 3 (Var., מגי ס טיני,מג ס׳ 777 ; מג ר ס ץPesik. B. s. 16 ( מגריפיםcorr. acc.); Pesik. Eth
מ ס ט רני, ) מ כי צ ט ר כיr e a d :מגיסטר־טיm .pi.(m agistratns) 0/*- Korb., p. 61®.—[Lam. B. to II, 22 מגיו סיAr., v. [.מליי
flcials (h. text .(אח שדרפנים
ה אT מ •ג י ר ו: , v . מגורתא.
T : ;
מ ג י ה ה א, מ ג לI f . (v. )מגיס אtray, plate. Targ. O.
Num. V il, 13 (ed. Amst. ' ; מג םh. text ;)קערהa. fr.— PI. 'ן1 מ ג ' י ה יm. cook-shop, kUchen. Y. Bets.
מגיסתא, מגו׳. Y. Snh. VIII, end, 26“ [read:] מיסב מגיס תיי V, end,‘63‘>.’^
מיניto steal my (silver) plate.
מ ג י ר י י ת, Y. Sabb. m , 5< גhot., v. נוגייend. .
• 11 מ ג י ס ה א, ' מ ג רf . ( גוםI) haughtiness, violence. B.
Kam. 114® '( ביינ א י טMs. M .' ; י מ ג וBashi in early prints מ ג י ר ם. , ר סT מ •ג יT , ס אT ל:מ •ג יT , V .מגירוס.
•• T
for the Temple). —PL מגלין, מגלי. Targ. Is. II, 4; Mic. them that shield (the Torah).— Midi•. Till, to Ps. I, 5, v.
IV, 3; Joel IV, 10 (h. text .(מזמרות ;גוןa. fr.—PI. מגגים, מגייגים. Lam. B. introd. (B, Joh. 1)
(ref. to Is. XXII, 5 ) אותן מ׳ • . • עזתיו מקרקריםthey
מ ג ל בm. (גלב, V. FI. to Levy Targ. Bict. II, p. 567") broke down the walls of their houses and made of them
\_scraperf\ an instrument of torture, goad or whip. Gen. defenses. Cant. B. 1. c. ל בניך אגי נעטוה מ׳ ה ר ב הunto thy
B. s. 41, beg.; s. 52; Yalk. Gen. 69 ( ; מג ל ב חTanh. Lekh. 5 children I shall be many defenses. Gen. B. 8. 44 ל11מ׳ נ
) שרביט.—P(. מגלבים,מגולבין. Ex. B. s. 14, b e g . לך ו ה כ הו צדי קי םshields of the righteous (protectors of their gener
המ שים מ׳go and give him fifty lashes. Tanh.M’tsora 4 ation by dint of their righteousness); a. e.—Esp. Magen,
' כבלי ם ומchains and straps; Num. B . s. 13. Ib. חמ שה מ׳ the first section o f the P ra yer o f Benedictions closing
five afflictions. Ib. s. 16, beg.; Lev. B. s. 27; Cant. B. to with ( מגן אבר הםusu. called אברת, v. ) אב. D eut.B. s. 11,
V, 16, V. • .מרזובות beg. '( חוזר לתחלת מBer. 34" )לראעיhe must go back to
the beginning of the first section. Erub. 65", v. פו קh.—
מ ג ל ב א, מ ג ל ב אch. same. Targ.Prov.XXVI,3(Var.
בי ת הטגיפין, T osef Kii. IV, 7, v . .טגיגא
ומגלכא, Ms. נמגלבא, corr. acc.; h. text )מתג.— PI. ,מגלביא
מגלבין. Lev. B. s. 15 המ ת מ' תלןshe saw the straps hang מ ג ן, מ ג נ אch. same, v. .מגין
ing. Gen. B. s. 84,beg.; Yalk. ib. 140; Yalk. Job 904 מאה
מ ג ן, מ ג כ אm .( ; גנןcm p . חןםfr . ) חנןgrace, undeserv
'מone hundred lashes.
ed gift■, (adv. with or without prepos.) fo r nothing, in
ב הTלT ג: מ- , V. מגלב. vain. Targ. Prov. XV, 27.— Targ. Gen. XXIX, 15. Targ.
1• ־ ג
Ex. XX, 7; Targ. Bent. V, 11; a. e.—Y. Bicc. I ll, 65 ״bot.
מ ג ל ה, מ ג י ל הf (b. h.; )גללroll, scroll, volume, part לא מ' מ אריך י מי םit is not for nothing that he has been
o f a ספר. Treat. Sof’rim V, 9 'אין עושין שמע)או(הלל מ' וכ allowed a long life. B. Kam. 85"' אסיא דמa physician (that
you must not prepare the section oiSh'm a or of B allet as will cure thee) without pay; אסיא דמ׳ כמ' פזויMs. M.
a special volume for children; Gilt. 60" ' מ הו לכתוב מ' וכ, v. a. 0th. (ed. incorr., v. Babb. D. 8. a. 1. note) a physician
; למדYoma 37'’. Gitt. l.c. תורה מ' מ' ניתנ הthe Pentateuch was without pay is worth as much as unpaid service can be
published in sections, opp.ח תומ ה. Bent. B .s. 8 תחל ה קורא expected to be, i. e. an unpaid physician is likely, to be
'במwhen beginning, the student reads (the Pentateuch) careless. Y. Snh. X, 29" b o t. אפי׳ >נל מ׳even if the curse
in a detached scroll, opp. ב ספ ר. —Y. Shek. V, 49"; Yoma has been pronounced gratuitously (without pause), cmp.
38"; Cant. B. to III, 6 )מ(מנין0 מגלתa volume containing קלל ת חנםs. v . . .חןם
prescriptions for frankincense; a. fr.— מ' יוחסין, מ'ס תרי ם
מגלת אסתר, &c., v. respect, determinants.— PI.מגלות,מגילות.
א3מג m .( )גניcouch, or couch-room.—P I. מגני א. Targ.II
Esth. I, 9 (ed. Lag. a. 0th. מנגניא, corr. acc.).—[iPes. 107"
Cant. B. 1. c . ' היו מוסרין מגילותם וכthey handed over their
rolls (containing the prescriptions) one to the other; (Y. מגני, ׳V. -[.מגגא
T T J י־
Shek. 1. c. ) א ת ה מגלה הזא ת.—E sp . מגלת אס תר = )ה(מגלה, כ הT נT מ- , V . מגגכא. י ' י
T T ;־
a. אסתר. Meg. i, 1. ib . 19" מ' נקראת ספרthe book of
Esther is called a book and also a letter. Ib., sq. הקורא מ ג כ ר ן, v . .מנגנין
' במ' הכ תוב ה בין וכhe who recites from a Book of Esther
as written among the Hagiographa (instead of using a
מגכןא f.(part.lthpe, 0 1 = )גניh . (מגרפהv. ) גנ ח,
w o rth y; ' מילתא מblemish, defect. Gen. B. s. 60 (prov.)
special scroll); a. v. fr.—M ’gillah, name of a treatise of ' מילתא דאית ב ך מ' רםwhat blemish there be in thee, be
the Mishnah, Tosefta, Talmud Babli a. Y’rushalmi, treat the first to tell it; B. Kam. 92 מיל תא למיג׳ >יMs. M. (ed.
ing chiefiy of the Festival of Purim.•—M ’gilloth, the five
.(גנ א ח
books: Esther, Buth, Canticum, Lamentations and Ko-
heleth. מהניירת, v . מנגנ א.—[Mekh. B’shall. s. 2 מגניות, emend,
for מגפות, read: סגניו ת, v . [.סגנון
א הTנT ג ל ו: מ- ׳, V. מלוגנאה.
■txi X
מכגכימין, v . .במנגנימין
)? לי( •מז מ ג ל י י נ אdecreer o f exile. Y. Yoma III, 40"
מ ג נ ה, מ ג י נ תf.= מגן, protection, defense. Pirke d’B.
top ' נ סו ח ה מkerets (Jer. XLVI, 20) means sweeper, that
El. ch.’X X V n i; Yalk. Gen. 76 (expl. מגן, Gen. XV, 1) אני
is, he who w ill banish (v. Bent. XXVIII, 63). ,
מ׳ לךI am a defense to thee.
מ ג ל ה א, מ ג י ל ׳, const!■.מגלת, מגילתch .= h .מגל ה. Targ.
מ ג םor מ ג ס, v. .כלגים
Jer. X X X tl, 2; a. e. ' ' "
מ ג ס ט א ר, מ ג ס ט י ר, מ ג ס ט ר נ י, ? ג ג ^ ה א, v. sub
מ ג מ ר, V. , .מוגמר 'מגיס. • יי • ־
מ ג ןm. (b. h.; )גנןshield, defense. Pesik. Ha'omer, p. מג^נ m. ( )נגעtouch, contact. Kel. 1 ,1, a. fr .' מטמא במ,
70",f■'(ref. to ו אל מצנים, Job V, 5 ) לא בזיין ולא במ׳not with makes unclean by contact. Toh. VI, 4 ספק מגע טומאה
weapon or with shield (will he prevail); Lev. B. s. 28; 'ובa doubt as to having touched an unclean thing is
Pesik. B. s. 18; Yalk. Job 898.—Cant. B. to IV,4 end (ref. judged in favor of unoleanness; Ab. Zar. 70", a. e. — מגע
to אלק המגן, i b .) '1 אותו המ. . . אלק דורfolded together נכריwine touched by a gentile suspected of idolatrous
(skipped over) a thousand generations and brought unto manipulations, lb.58'’.—Ib. 69" מ' חבירוanother ignorant
1m כו^־
nian’s touching things kept in levitical cleanness; a. fr.— E . s. 24.—PZ. מגרופיתא. Targ, Num. IV, 14; Targ. 0 . Bx.
P I. מגעיות. Y. Sabb. v i i , 9 ״hot., v . ?מרן.— Constr.■מגעי. y . XXVII, 3 (Y .?מגדפהיד, corr. acc.); a. ft. (h. text !)יעיב.
Pes. VII, 34 ״hot. מ׳ זפ ץthose unclean through contact
n S T n jQ ) V .. .מגדופית
with gonorrhoeists. , '
|J/J m .(& גפןor ? )גוןsealer of wine vessels. Y. Ah. Zar. m. (61 (5 )רןtrowel. Y’lamd. to Gen. XI, 1, quot.
V, 44 ״top ( עויתומהץ לרבץ מעעו׳ה מ׳not )מעעוthe boring in At. s. V. £2—. )גרןshovel. Y. Shebi. I ll, 34 ; ״Y. M. Kat.
of which the Eabhis speak (Mish. V, 4) is the work of a I, 80* כ' י1 סלו ומגריפוhis basket and shovel show that he
professional sealer (requiring care and time). is preparing dung.
מ ג פ ה, ( ! מ ג י ׳b. h .;t)M) [striking,'] !)wound. Makhsh. מ ג ר פ ה, מ ג ר י ׳f. (preoed.) 1) spoon, ladle; trowel.
VI, 8 דט ניג&תהthe blood flowing from a woman’s wound. Kel. XXiX, 8 ל ב״ב1 מ׳ מthe ladle of the household (v.
Nidd. 55^; Ker. 13״. Hull. 35>י. Yalk. Nam. 710; a. e.— Maim. a. 1.); מ' עול סייידיםthe plasterers’ trowel. Tanh,.
2) sudden death, plague. Mekh. B’shall. s. 2 א ץ ה ממ ה אלא Sh’moth 9 פול טיטthe trowel for clay; Ex. E. s. 1 (some
מ׳the verb ( ה מ םEx. XIV, 24) means pestilence. M. Kat. ed. ניגדיפו עול טי ט, v. preced.). Kel. XIH, 4 מ׳ladle (v.
28 מי ת ת מ׳ ״a sudden death. Ber. 4' בעועת המ' ׳during an Maim. a. 1.).— 2) (usu. in connection with )טלspade used
epidemic; a, fr.—[מגפות, Mekh. 1. c., v. טנפ הa . [.סגנון for digging and shovelling; shovel. Gon.'R. s. 16; Sifrd
Deut, 6, a. e., V.פרה.—Tosef. Toh. VIII, 13; Zeh. 99*י. Sahb'.
מ ג פ י י ם, מ ג פ י י ןm. du.( & 1 )גוןgreaves, meted leggins.
XVII, 2 מ' לגרון& וע׳one may handle a spade (on the
Sabb. VI, 2 (expl. ib. 62)® מ קי ״. Kel. XI, 8 ; Tosef. ib. B.
Sabbath) for grabbing &c., v. גרןז. Num. E. s. 15; Yalk.
Mets. I ll, 1 מנפעוed. Zuck. (corr. acc.; Var. .(מגפים
Ex. 163. Lev. E. s. 23; Cant. E. to IV, 8 ׳ יב׳art! היא והטל
מ ג פ ת א, מ ג י פ ׳c h .= h , מגפ ה. Targ.Y.II Num.XXV, it (the Torah) and all its implements, v. לי א5 אך.—Y.Hag.
8 פתא. .. (corr. acc.). II, 78* יhot. מ' עול ט תכ תan iron spade (flat); מ' עול עץa
wooden shovel; a.e.— PI. מגרפות, ' מגרי. B.Mets.30®. Tam.
. מ ג ר, Pa. מגר, ( מגירb. h. ; מ ג רcmp. 1 ( )גררto drag II, 1. Gen. E. s. 46, beg.; a. e.—3) magrefah, a) name of
deywn; to throw aver. Targ. Gen. XLIX, 17 (h. tex t )ויפל. a musical instrument in the Temple. Arakh. !o' ;׳Y. Succ.
Targ.Ps.LXXXIX,45. Targ.Ez.XXXIX,3. Targ.IIKings V, 55 ״top.—h) name of a sort of tympanum. Tam.V, 6,
IX, 33 (h. text )עומט. Targ. Is. XXII, 19 (h. text ;) ה ר ם Ib. I ll, 8; Y. 1. c. 55'> hot.
a.e.—2) [to scrape off,] to diminish, destroy {eoxTosp. to b.
h. צמתa. )גו_ע. Targ. Ps. CXIX, 139. Ib. GI, 5; 8. Ib. מ ג ר פ ת י ה, v . .מ?רופיתא
e X L m , 12; a. e. מ גו ר ר ת ( מ ^רר ת, מ ג ר ד ה,מ ^ ר ד ת .) f . (!ג ר ר, v.
Ithpa. אתמגרto be diminished. Targ. Job VI, 17. Ib. )גררa n g il. T oseflSabb.X V I(X V II),19אין מ תג ר ר ץ ב מגו׳
xxm, 17 M s.'(ed.אתגמר׳, h. text . .(נצמ תי ed.Zuck.(Var. ;)מגרד ץהמגררתSabb.147 א ץגו ר ר ץ במגרר׳יי,
V;1 גרר.— P I. ) מגרדות( מגררות. Tosef. Kel. B. Mets. il , 12
מ ג ר,מ ג ר א ■, v . מגיר, a. .טבבא
'מגרר׳ed. Zuck.; Kel. XII, 6 .(מגרד׳( מגריר׳
מ ג ך ך א, מ ג ך ך ת, מ ג ר ך ת א,-v.sub .מגרר׳ מ ג ר ר ת אoh.same. Sahb.l47'>(Ms.M. margin: ; מ ג רי א:
Eashi^Ms. . .( א1מגרךר
ר הT מ • •ג: ׳,.v. מגיר ה
T •• S
.
מ ג ר ט זm. (b. h . ; ו1 )גרצopen space outside of a place.
מ ג ר ו ^ ת אf. ch.=h., מ ץר מ ת, v. גרםS if . B. K am .99*י Gen. E.‘s. 21, end (ref. t'o Gen. I ll, 2 4 ) וה עול עדן וב׳2רצ:למג
( ה הי א מ׳Ms. E. )מגרמתאa case of a mugremeth. . he drove him out to the open outskirts of the garden of
Eden. Macc. 12 ״a. e. ' א ץ עועוין־ עודך! מ׳ ובyou must not
מ ג ר ו ס, & מ ג ר י,, V ., . , .מגירום change a cultivated field (outside of a town of refuge)
מ ג ר ו פ ו ת ־, Pesik. E. s .6 ־, read .מגרופית into an open space &c. :
מ ג ר ת, V .' .מוגרה
מג רו פי ., V... , .מגרופיתא
מגר ת. , Targ. Hos. XI, 4, v. מגראII.
מ ג ר ו פ י תf. ( ;גרןשv. )! )מגרפ הspade, shovel. Gen. E.
s. 16,heg. פו תק צמ' ^!תת. . ארםעהhe divided off the course , מ ד ־, aprefix, = 1 , )מן'י'־than that. Targ. O.Ex. XlV,
of four river-heads With one (cut of the) spade.—2) trowel. 12 ( מרניימותed. Amst. מרגמות, corr. aco.); a. e .^ 2 ) /»?0’M
Pesik. E . s. 6 [read:] ( לא נעוצר לא מ׳ ועno trowel nor axe the time that; from, the fact that; since, because. Targ. Gen.
was broken; Yalk.,Kings 186 ( מגרופתcorr. acc.)״ X l VIII, 15. Targ. I Sam. 1 , 12. Targ: 0 . Ex. XIV, 11; a.
fr.— Ber. 2'’ עומע מינ ה וע׳. . . . ■■ מרגןתציfrom the fact that
מ ג ר ו פ י ת א, פ ר1■ מ ג רch. same. Gen. E. s. 38. Ley. the' Boraitha says . . . . we conclude that '&0. Ib, 15^
ילא3 731 ■מידד
P i. מדדsame, to stretch. Gen. B. s. 3; Midr. Till, to what is the nature of his power. B. Mets. 33® !מ' ואינד
Ps. XXIV, a.e. ממלד, v . מ ת ח.—[Cant. B. to VIII, 11 ממדדין, מ׳it is a (meritorious) way (of stud3'ing) and is not, i. e.
V .ד הT דT .]■* . you might do better; Y. Hor. Ill, 48' top ; מ' עזאינה מ׳a.
fr.— PI. as ah. Ah. V, 10 ארבע מ' באדםthere are four
מ ך ה, מ י ך הf. (b. h.; preced.) 1) dimension, measure, different dispositions of men (as to treating one’s fellow-
proportion. Sabh. 150® (play on מ ד ה ב ה, v. preced.) טאד man); ib. 11 ! אק|בע מ' בלעורfour characters (tempera
מאד ה ב א בלא מ׳bring much, very much, without meas ments); ih. 12 ארבע מ׳ בחל מידיםfour natures of students
ure. Peah VIII, 6 מ' זוthis proportion. Gen. B. s. 64; (with regard to receptive and retentive faculties). Y. Snh.
Bsth. B. introd. (ref. to מנדה, Ezra IV, 13) זו מדת האר ץ XI, 30® bot. ' כ1 ' כל טזבע מall the seven characteristic
that is the tax from the land as measured, i. e. the (Boman) features of righteous men which the scholars have de
land-tax. B. Bath. VII, 3 ' מ' ב ח בל ובI sell thee exact land- fined have been realized in Babbi. Ned. 20'* ע מ׳1בני הע
measure by the rope. Ib. 128® מדת ארבוthe length-measure children conceived under nine (abnormal mental) con
of the cloak. I b . מרת מ ט קלו תיוthe measure of its (the ditions. B. Hash. 17'’, a. fr. ' טזלעז עטזרד! מthe thirteen
gold-bar’s) weights, i. e. an estimate as to how many divine attributes (Ex. XXXIV, 6, sq.). Ned. 32®, v . 8 ;ךזa.
coins of a certain weight can be obtained from it. Hag. fr.— מדת הדיןיa) justice. Tosef. Yeh. IX, 3, a. e., v . לרןי׳.
12® מדת יו ם ו ט'ליל הthe combined length of day and night. — Bsp. the divine attribute o f justice, 0pp. מ' דודחמים,
Yeh. 76'’ (ref. to I Sam. XVII, 38) ■ מליו כמדתוhis (Saul’s) V . דיןII.—b) common sense, logical argument. Yoma43'’
garments such as fitted his stature. Mikv. X, 5; Hull. 73® כך )היא( מ' הדין נותנתcommon sense dictates this; ShebUi
עד מקום )ה(מ׳as far as the designed length of the handle 14®. Y. Maas. sh . II, 53® top תהומין עטו )כט׳( למ׳ הלין
(excluding the portion which it is intended to cut off).— they regulated the laws of Sabbath limits according to
Kidd. 42k; B. Mets.56*’, a .e . דבר ט ב ט׳ו ט ב מ ט ק ל וכ׳objects common sense (not by textual interpretation). — c) de
which are sold by measure, by weight or by the piece. cision in money matters, civil law (contrad. to ritual law).
B. Bath. 89' מ' ה סי ר ה וכ' י. . . לעולםone must never keep Y. Gitt. V, 46® bot. אן? לט' הדין הכןthe same principle
in one’s house too small or too large a measure (smaller holds good for civil law (collection of claims, v. 2;)פרנות
or larger than the legal size); a. fr. — PI. מלות, מילות. Y. Shebi. X, 39® hot. Ib. (last line) ולמילין מ׳ הדין וכ׳do
Ib. 88' עונטן ט ל מ' יthe divine punishment for fraudu we apply the rules of Prosbol (v. )פרוזבולto ordinary
lent measures. Tosef. B. Mets. VI, 14 . . . . לא היו טמונין claims? Y. B. Kam. V, beg. 4לא הילכו בט' הדין אהד הרוב '׳
' אלא על ה מ. . they (the agoranomoi in Jerusalem) were (strike out )בממוןin civil law we are not guided by pro
appointed not for the regulation of market prices but for babilities (v. ; רו בcmp. Bab. ib. 27''). Y. Ber. 11,5® bot.
the superintendence of the measures; B. Bath. 89®, v. ולמ׳הד׳but in civil law (questions of possession).—4) p rin
; אגל ד מי סa. fr.—Men. 18® למצות מידותי, v . מצה. — ־w h en ce: ciple, standard, consistency. Men.111,4' כמלת ר' וכfollow
Middoth (measurements of the Temple), name o f a treat ing the principle of B. &c.; Pes. 77 ;ניY. ib. VII, 34® top.
ise of the Mishnah, of the order of Kodashim,—2) deal Shek. IV, 6 '( אינ ה הי א הטcomment, ' ) אינ ה מן ה טthis is
in g; reward or punishm ent; dispensation.— מ׳ כנגד מ׳re not consistent (with a previous rule). Ib. 7 ה טו ה את
taliation, adequate punishment or reward. Sot. I, 7, v. ( מרתוY. ed. )מלותיוhe makes his standards even (is con
preced. Ib. 9® לכמ׳the verse is to intimate that God dis sistent). Pes. I, 7 ' אינ ה הי א הטthis is not the right ar
penses adequate punishments. Ib.8'’ (ref. to ib. I, 7) אע״ג gument. I b .15 אמאי אינ ה הי א הט׳ מ׳ וט׳ הי א ייwhy do
ד ט'ב טיל ה ב מ׳ל א ב טילalthough retribution (by the Jewish you say, it is no argument? it is surely a correct argument.
court) has ceased, the adequate divine punishment has Y. Hag. Ill, 77'' ‘Men ahem went out’ means מט׳ לט' יצא
not ceased. Lam. B. introd. (B. Alex. 2) (expl. יען וביען, he went over from one principle to another (joined the
Lev. XXVI, 43) מ׳ כנגד מ׳punishment corresponding to opposition; Bab.ib.16'’ ) יצא לתרבות לעה.—Esp. מדויתrules
deed. Ned. 32®. Snh. 90® כל מידותיו ט ל ה קב ״ ה מ׳ כנגר מ׳all o f interpretation. Sifra introd.,ch. I, end ' טבע מ' וכ. . . הלל
retributions of the Lord are in correspondence with man’s Hillel the Elder explained seven rules &0. ; Ah. d’B. N. ch.
doings. Ber. 48’’ ‘whatever the Lord thy God has given XXXVII; Tosef. Snh.VII, 11. Sifra introd.,beg. (B.Yishm.
thee’ ב ין מ׳ טוב ה ובין מדת פורענות.; .( דיינך ב כ לnot ) מד ה said )' ב ט ל ט ע טר ה מ' ובthe Torah is interpreted bjf means
he is thy judge in whatever sentence he decrees upon of thirteen rules. [Appendix to treat. B’rakhoth. 'ל״ב מ
thee, whether it be a good or an evil dispensation. Ib. ' ט ל ר׳ יומו ובthe thirty two rules of B. Jos6 the Galilean.]
IX, 6, V .מאד. Sabb. 97®.. Ib. 151'’ לעולם ___ ע ל מ׳ זוat —Lev. B. s. 3, b eg . הלכות ומיdecisions and interpretations
all times let one pray to be spared this fate (poverty); (by which the decisions were reached), v . ^ילתא. —Gitt.
a. fr. — PI. as ah. Snh. 90®, v. supra. Yoma 87'' המעביר 67® מתרומות מידותיו וכ׳. מידותי תרומהmy rules of inter
על מלותיו ו טhe who passes over his retaliations (who for pretation are the selection from selections of rules by B.
bears to retaliate), his failings will be passed over (be Akiba.'— Ber. 33'’ ' ט עו ט ה מדותיו ט ל ה קב ״ ה רחמים וכhe
forgiven); Meg. 28®. Ib. לא עמדתי על מידותיI never in makes compassion the standard (or reason) of the divine
sisted on retaliation; Kidd. 71®( ואינו מעמד על מדותיוBashi: laws, while they are decrees (the reasons for which it
;)מעמידa. fr.— 3) manner, ways, character, nature, con behooves not man to discuss); Y. ib. V, 9® כקורא תיגר על
dition. Ber. 40® לא כמדת הקב ״ ה וב׳the nature >.of divine מ' ו טbecause it sounds as if he were finding fault with
(intellectual) affairs is not like the nature of human (ma the ways of the Lord (as if the Lord were partial); כנותן
terial) affairs. Ib. 11'’ ' להזכיר מדת יום ובto mention the ' קדצבה לט' וכas though he were setting limits to the at
nature of the day (light) at night. Tanh. BalakS ■!מה מדת tributes of the Lord.
מדה 733 ט די ב ה
מ ד ה, מ י ד הoh. !)sam e. Tlarg. Ps. LVI, 5; 11 מיד ת tine, which is unclean until examined and fouhd>free of
דילא, מ׳ דחמין, v. preced. Targ. Lam. I, 1; a. e.—Snh. OS'׳ . corpses). Tosef. Ohol. XVIII, 10 ע׳1 כיצל בולקי) מ' דhow
is a vacated gentile dwelling examined!— Ib. 6 כותיים
אידי ואידי חדא מ' הואthe two dimensions are alike. —
עוטזים מ׳ דוע׳Samaritan inmates make a dwelling subject
[2) tribute. Ezra IV, 20, a. e,, v. [.נולדה
to the law of m’dor ha'ammim. Ohol. XVIII, 9; a, fr.—
מ ך ה א, v . - .מד 2) stor^, compartment. B. Hash. 24^^ מ' דועלי־וןthe upper
story of the heavens; “ מ' דותחהוןthe lower story (sphere
מ ד ה א, Targ. Bsth. I, 2 י ת מ' לבבלed. Lag. (ed. Amst.
of the heavenly bodies). Nidd. 31“ ) מ' התחתוthe lowest
) מדאה י ת דבבלread .מ ר א ה י ת מךילתא דבבל
compartment of the womb. Pirkd d’B. Bl. oh. XXIII j a.
)רלי( •טג מלראaffliction. Targ. Bsth. VI, 1 מדו לאour fr.—P (.מדורות,מדורלו. O h o h x v iii, 7 ; מ׳ תבותיםPes. 9“
affliction. ( מ׳ הכועזיםv. •’f e ) ; .a. e,— Tosef. M ik v.V l,!'!( מררותידE.
S. toM ikv.VIII, ! )מדוריהthe dwellings therein.—[Tosef.
מ ד ו א ר, v . ! לולch, Maas. Sh. I, 5 מטבע מלוד, v. מרוד.]—*[Midr. Prov. oh. v i ;
מ ד ו ב ל ל, v . .דבלול Talk. ib. 939 מלורי, v . ' : ,, [.מדורה
מדוברי, M. Kat. !2'’ some ed., v. מדבוראa. .מדוכרא מדיור,מד־ורא ch. same. Targ. Ps. LXXVI; 3. Targ.
Gen. X X X 20^^; a,.iv.—Fl. מדירלו, מ דו ^ א. Ib. VI, 16 (com
מו״והm. (b. K; 'nX^)flux. Maco. ! ! ;ייXidd. 4!'ע די partments of the ark); Targ. 0 . ib .l4 . Targ.I Ohr. IV,41.
' טי צ א מ׳ וכuntil the flux is discharged through &c. Ib. Targ. Job XXXVII, 8; a. e.— Ib. XXXVIH, 40 —.?גדוירתא
54* מרוח כמותה יwhat flows from her is subject to the ]מדודי, Bekh. 44b, V .' , [.מדדא
same laws as her body. Ib. ( מךוה מטמאnot .(מ ט מ אה
חד מ' מטלקאa wooden mortar that had been thrown מ ד ו ש א ^ יm. (v. next w.) treading:, (Arab.) polishing.
away (broken). — * חומרתא דמ. Brub. 69“ (Ms. o.
' ;)מרM. Kat. 12*י, v.
, מדוכהf. (b. h. 1 (1 ) דוןי ;מרכהmortar. Tosef. Bets.
הומרתא. ’ , ׳
1 ,17. Yoma 75“, v. דוןיI. Kel. XXIII, 2 מ׳ ה מלי תa Median
mortar (on the protruding handles of which the pounders
!מדושה. )
(b. h. ופו;מדפוה1 דצthat which is trodden
or threshed. Midr. Till, to Ps. CXIX, 25.—PI. מדועוים. Ib.
ride when at work); [Maim., (ed. Dehrenb. מדיב ה, corr. (Gen. E. s. 69 ו2 דינ, q. v.).
aoc.): a sort of saddle, v. infra]. Sabb. 81“ כהכלע מ' קטלה
( 'כv. Tosaf. a. 1.) as large as the leg of a small spice "' מ ד, ’'"'( מדb. h.) pr. n. Media. Shek. Ill, 4 'לשום מ
mortar; Y. ib. VIII, end, 11“.— 2) a mortar-shaped seat. on behalf of the Median Jews, B. Kam. IX, 5 יוליבלו
Yeb. 16“; Y. ib. 3“ bot. Kel. XXIII, 2, v. supra. ' אחריו )אפי'( למhe must carry it (the unlawful property)
after him even as far as Media. Kidd. 7! מ' חולה ייMedia
מדוכיא m. o h .= h .מדוןי. Sot. 22“ דמטפע. . . פרוט מ׳
is sick (doubtful as to purity of descent), v. ;גו ס םGen.
( ' כי מhe is called) the ‘pestle-Pharisee’ because he is bent
E. s. 37, end; Y. Yeb. I, end, s'*; Y. Kidd. IV, 65^ top מלוי
sideways like a pestle (in the moi'tar).
(read )מדיי. Bsth. E. to I, 3 ' ת ט ע ה בטnine portions (of
^ מ ד ו כ ר אn.(^■^««»)ךכר:CT■;»iariSז.—P i מדוברי,v.s^ra'ia beauty) has Media; (different in Kidd. 49'’). Ab. d’E. X.
ch. XXVIII '( עוטרה ט ל מed. Soheohter )רומיthe wealth
מ ד ו כ ה אf. ch.=h. מדוכה. Targ.0 . Num. XI,8 (Targ. of Media (Eome); a. fr. ־
Y .II )מווכתא.—Y. Bets. 1, 60'•' top. Y. Sabb. VII, 10“ bot.
מדוכתה. Ib. ( מדוכ תי הoorr. aoc.).•—[Lam.E. to 1 ,3; Num. מדי,מדיי m.{precei.) Median. Sabb. II, 1, a. e., y.
E."s. 12 ' כליטתא מ, v. , ■ [.מרדתא לחום. Yoma ! ! טער ד!מ' ייa Median gate (archway). Bsth.
E. to I, 22 לטון מ׳the Median; language; a. e .—Fem.
מדולm. (apocopate infin, of )דליthe act of drawing מ ךי ת, מ דיי ת. ib. Kei. x x i i l , 2, v. ; מדוכ הa. 0 . —P I. מדיות.
water. Targ. Y. Ex. II, 19, v. .ד לי ה Bsth. E . to I, 11. Sabb. VI, 6, v. פרןכ. Y. ib. XII, 13“ bot.;
מ ד ו ^ י, v . מלולי. ib. IX, end, 12' חטים ט' ׳Median wheat-grains; a. e.
•ייי?זרו •'י ׳מ »מךיא,מךאח oh. same. Dan. VI, 1.—׳PI. מלאי. Targ.
Bsth.’^X,^. [YTAKZar.II, 41 ״top מלייא, v. : [.מך!ןיה
מ ד ו ר: m .( ) ! ) ! לולdweiung.— עכ״ום( מ׳ עמים,) מ' כותים
a: dwelling that has been occupied by gentiles (in Pales מדיבה ., V. , .מדוכה
93 י
^ נוזיו ד !734 מיז^עט
! מ ד י ד ח. ( ) מדדm easuring. B. Mets. 61*’ (ref. to במר ה, parti H if. of ^.: / . : .דלג
Lev. XIX, 35) זו מלידת קריקעthis refers to land-measur
מ ד ל, מ י ל א, ' מ י ך ל אm, (compound of ט א, ד־, a. )ל
ing. Pesik. Xayhi, p. 7“ (ref. to Ex. XXXI, 6 a. i l ) אהד
belonging, property. X. Keth. XI, 30'* bot. א תפ קיד. . . 'ר
' למ' ובone וחברתrefers to the measuring (fitting), the
גבי ה מדל דיהמי־ןorphan’s money ■was given in trust of
other to anointing (the tabernacle after it is put up). X.
E . ..; Y. Gift. X, !O'* bot. (insert ;)ג בי ה. T. Shek. IX, 48“
Sot. IX, 23“ bot.; Snh. 14’’, v .עי&וק.—Sot. 45“, v . ; עגלהa. e.
bot. X. Ned. IX, 41'= ! הוא ו מללייhimself and whatever
מ ד י ו נ י ם, Pesik. Ekhah, p. 122*’, v. .מליוין belonged to him. Lam. R. to 1 ,1 רב תיbeg. ואפקל בי די ה
מרילי הand gave him his belongings in charge. Ib. end
מ ד י ח, Targ. Prov. XIX, 14 ed. Wil., v. מלהII.
"( בל עותרא וט' הדיall these riches and belongings. Ib .דחלית
ד ;י י- מT, . 'מ •ד *י יT , , י אTד יT מT , V .מדי,מדי
־T׳
,-,מדיא.'
• T׳ T T T
' ■ ( ' דלא יםבון' מדלי רבread 1 ( מדליהwas afraid lest his rel
atives may take away his belongings; a. e .— X, .מויללא
מ ד י י נ א, V.: ; ' ■ מלהא. ' ,י■ י י י
מ ד י ל ־, v . מלל. , ■ ,^ - ■ ..
1 מדלאm. watchman’s lodge, v. .אטללא
מ ד ל אI I m., pi. ) ללי( מללייאdrawing, resorbifig.
•}JJ, V . מ דן.
Pes, 40“ ' פ1 ■ כל אגב מד ליייהוas long as the grains absorb
!> T. ?ו. liquid, they do not ferment; v. מזילא, ,
*! מדמכחא. ) ל כ סclean fa t (permitted to eat), Eekh. , /J m. (comp, of מדע, vipreced., a. enclitic
30“ Xar. in Ar., v, מרIII. . • ' מfor [ )מאnoticeable,1 something; anything (corresp. to h:
מאום, מאומהor )דבר. Targ. Job XXXI, 7. Targ. Gen. ס ד ר, pL מדרות, v . . .מדור
X X il, 12 (Y. Levita )מנדעם. Targ. Deut. XVII, 1; a. fr.—
Bekh, 51'’ ( מי' בי ש עברתEashi a. Tosaf.) thou didst some מ ך ר ר כ י ה אf. pr. n. ( )דרךMadrokhitha, n&me a t a
thing wrong (in giving the redemption money with the peak. Targ. i Bam. XIV, 4 (h. text !, .(מנד
expectation of getting it refunded). Suh. 55® אמי' אחרינא
ו שfor doing something else (unnatural gratification) he מ ך ר רן,מ ך ■ (in y . D ia l.)מונךרין־, מנדרןm. (v. מדראa.
ought not to be punished. Tanh. Huck. 2 מן מ' מםאבאfrom הדרii ) sloping■, ״a מקוםdeclivity. Pes.42» 0pp.אשבור)־. B.
anything unclean. B. Bath. 123® ' ולא מ... ( לא מהניאMs. Mets. 82'>,sq.-y.Sabb.XI, 13“bot.' ב ש היק המקום מונwhen
M. )מידיwould Joseph have been given no preference the place was sloping; Y. Erub.X, 26"^ h o t. ;מה׳Y.B.Bath.
whatever?; a. e.—V. .מידי, מידם I, end, 13»מהדריו. y . Erub. I, 18 ״top ( הי ה מוה׳ וכ׳sub.
)מקוםif there was a declivity in the middle of the alley,
מ ד ע ת, V. , , .מדל ע ת y. Sot. IX, 23 ״h o t.מה׳.—Tosef. Mikv. IV, 10 (expl.(חרדלי ת
( 'מי* גשמים חכ אין מדMaim, to Mikv. V, 6 ) מן ד!מ׳rain
^ מ דm. ( ; ד פ קv. )דקclap-board, trap tor birds. Kel.
water that runs down a declivity.
x x i i i , 5.
* מ ד ףm. ( )הדקa vessel used for smoking bees out, v. ן1 ך ר0 , מ ו ך ׳ch. same. Targ. Mic. 1,4 (ed. W il.'• מוד
דבוו־ה. Kel. x v i , 7. ^ h. text )מורד. ׳Targ. P3. L x x x m , 14 (ed. Lag. )מוד׳. V.
" .ט נ ד ר
מ ד ףm .( )נרקindirect contact by shaking, breathing
&c. (cmp. מררם, )הי&ט.—E sp .' טומאת מ, or ' ביthe unclean מ ד ר י י ^ ד י, V .. , .מדרגה
ness of cm object arising from an unclean person’s in
direct contact; the object thus made unchan; uricleanness מדרס m. (1 ( )דרסtreading, place trodden upon, in
of a minor degree. Nidd. 4® ( ומ' )טמא( נתון ת ח תיוTosef. geh, basis, seat, esp. midras, levitical uncleanness arising
Toh. IV, 4 )מדרםand an object of minor unoleanness from a gonorrhoeist’s immediate contact by treading, lean
rests under it. Sifra M’tsor a, Zabim, ch. IV, Par. 3 עושה ing against &c, Nidd. VI, 3 ' כל המיט מא )ב(מwhatever can
' ת ח תיו מhe makes the things under him (e- g- cushions be made unclean as a midras■, expl. ib. do'' 'כל דהוי למ
directly under his head) unclean as a middaf; a. e.— PI. whatever is fit to be used as a seat, couch &c, Kel. XXlV,
מדפותlaws concerning middaf. Y. Sot.V, 20'’. Y. Dem• H, 1. Par. X, 1; a. v. fr.—In g en . אב הטומאה=־, uncleanness
23® top.—Y. Sabb. VII, 9<J b o t. מהו מ' מגעותwhat kind of o f the first degree. Hag. II, 7; a. fr.—PI. מדרסיותeases of
middafoth? Contact. midras. Hull. 35״. Sabb. 59®; a. e.— 2) a sort of shoe or
heel. Tosef. Kel. B. M!ets. II, 14 ' ה תקינו למנעול או למB..
S. to Kel. XII, 5 (ed. למהרים, corr. acc.) if he mads the
Q, V. ■ .מך־ nail for a shoe or a midras.
בית1נןה, יבהא1?ןה, v..מוהביתא 72“■ לא מהליג!" בידזw6 do not perform the operation on it(a
cloudy day &0.). Sabb. 134® ! ולימ הלי דMs. M. (ed. ידו1 ל1 ולימד,
מהרכיא, v.qmijii. T. Eabb. מ. S. a. 1. note) and then one (they) shall cir-
cumeise him. Ih. 136® מימהל הי כי מהלינן" לי הhow dare
מה׳רלא, מוהלאm .( 1 ) מ הלcircumciser. Sabb.156®. we circumcise him (on the Sabbath) ? I b . ני מ הלי ה ממ"נ
-P^.’מדוולאי. ib l 1’35®. י
let us circumcise him at all events (v . מהh.); a.fr.—Part.
1לא1מ ה f. כלד(^להאn. Keth. 8^' בי מa festival of מהיל. Ib .; a .fr .— 2) {nevA. v&rh) to he circumcised, Snh.
circumcision. 39® ' אנן דמהלינן■ ובwe who are circumcised cannot be
come like you; ' כ1 *( אתון מהליתוMs. M .מיהלן, read )מהילו
. = ל א1 מ הII m. ( )נ הלsieve..^Pl. מהולייא. Y. M. Kat. have yourselves circumcised and be like us.
I, 8! ייtop ' הורי באילין מ' ובpermitted to make sieves dur ■
__ ז , ,
ing the festive week for the use on the Eestival. 5< מ דI I (cmp. מ ה ה, a . ; מ ח לcmp. is. I, 22), A f . אמהיל
to attenuate, dilute. Pesik. Ekhah, p. 122'( יref. to Is. 1. c.)
1 אT ה: י ל1ה: מ, f. same. Gen. B. s. 81,’ v. ר ש- ;’ !ח־Tanh.
• ה מהיל לי הdilute it(the wine); Ya1k.Is.258.אמהיל. —■^-מוהל
Vayishl. 8, v. טרשII.—Bets. 29“ ' אנ ב א דמon an inverted
sieve.— PI. א1 מ הולי. Ib. M. Kat. 11® ' למיגדל מto plait מ ד ן ל י ך, V. לן■לq מ. ■
sieves (during the festive week), v. preced. ?j b f l D m. (b. h .; )הלןיway, journey, diurnal distance.
. מ ה ו ל ה א, ' מIlf. ( מהלI) circumcision; foreshin. Hag. 13® ' מ' חמעו ובa journeying distance of five hundred
Targ. Ex. IV, 25, sq. (0. ed. Berl. לתא1) מך. Targ. Y. Gen. years; Pes. 94' ;׳Y. Ber. I, 2“ bot.; a. fr.
XLV, 4 ; a . e. ” ? ) ^ ה ל י ן ז ( מ ח ל ץch. same. Targ. Jonah III, 3, sq.
מ ה ר מ ה, מ ה ר מ הf. (h. h.; חוםor )המםcommotion, Targ. i ’־. Ex. XH, 31.
trouble. Ab.V, 8 ' רעב של מa famine in consequence of ת אT ל: ח: מ, V. 11Tמהולתא.
; : ,
(war) trouble. Koh. E. to XII, 12 מ׳ הוא. . . מחמה מ' שכל
'ובfor mehemmah (ib.) read m'hummah, for whosoever ה1 ר1 מ ה מ/ מ חf. pi. (b. h . ה מר ;מהמרות, cmp. ,ח מר
brings more than the twenty four Biblical books to his חמרI) debris, mounds used as burying places for executed
house, brings trouble &c.; a.e. [Kidd. 4®' ה מ הו מ ה, v .[.מ ה ה criminals. Y. M. Kat. I, 80® hot. ' במ. . . בראשונהin former
days they buried them (the convicts) in mounds (while
ה ר מ ה א2 נch. same. PI. מ הו מ תא. Targ. Esth. I, 10. later on special places were provided for them; v. Snh.
■ ”מ י ה ט, V .מחט. - . ■י ' ־ VI, 5); Y. Snh. VI, 23'* bot. '( ב מהcorrect the entire pas
T
sage in accordance with Y, M. Kat. 1. c.).
מ ה י א, V. מהch.
מ ה מ ו ר י וm. ch. same. Targ. Ps. CXL, 11 Kegia (ed.
) מ ה י כ א ( מ ה י ב א, V .' .מו ח ב א )מחמרין. ' , :
מ ה י כ א, V . היכא. י ' m = מאן הן. Y. Shehi. IV, 35® bot,'?■( מ׳ מודע וב, Snh.
T •• •* ■
י
I ll, 21*’ )מאןwho told thee &c.?— [Y. Erub. V, end, 23®,
מ ח י ל אf. ( מהלI) circumcision. ' בר מfit for circum
read אחורי הגנין מהו.] -
cision. Yeb. 71®.
V., , : .הפכ מא
•ii V ..הימן
מ ח פ כ כ אm. ( )הפןוperverse. Targ. Prov. XVI, 28.
מחירI m. quick, v. .נלהר
ת אT כ נ וT פ: ה- ; מ, V.<כהפכ«הוא ’ .
11 מהירm. mahir, a fabulous animal of gigantic T T ; :V ׳
dimensions. Y. Ab. Zar. I, 39'* bot. [read:] מהו מותר לצדל ( מ ה רb. h .; cmp. )מורto exchange, buy. Denom .מוהר.
' א״ר בא כגון מ' שהוא ובis it permitted to raise animals P i. ( מהרcmp. 1 ( )חלןןto hurry, be speedy. Sabb. 97®
(inPalestine) ? SaysB.Ba,Even an animal iike mahir &c.; ' ממהרת לבוא ובcomes quicker than &c. B. Kam. 93® ממהרין
Y. Pes. IV, 30'* hot. (corr. aec»); Y. B. Kam. VII, end, 6® ' לצועק ובhe who cries for revenge will sooner be punished
(out of place). : than he who is cried against. Sifre .Deut. 27.7 ממהר אני
1 ( ליפרע ע״י עניthe Lord) w ill sooner take revenge when
מחיררתf. ( מהירI) quickness, speed. Gen. E. s. 10,
a poor man is wronged than when a rich man is; a. fr.
oppos., ,מתינות
— 2) to expedite. Kidd. 31 מהרוני ייexpedite me (on my
מהל ( = ) מולto circumcise. Y. Yeh. VIII, S'* top על journey).
מנת למוהלןwith the condition that he w ill circumcise מ ה ר,. V .■ . ' . . . ■.מו ה ר
them. Ib. bot. א ת מוהלו בע"כthou must circumcise him
(the slave) even against his will. Gen. E. s. 46. Cant. E. מ ה ר, מ ה י רm. (b. h.; preced. art.) ready. Ab.
to 1 ,12; a.fr.■—^Part. pass. מהול. Yeb. 71®, v. גב עוני. Ib. V, 12 מ' לשמוע ומ' לאבדquick of perception and quick
' נולד )כשהוא( מborn without a prepuce; a. fr. to forget. Ex. B. s. 11, beg.; a. 6.
נצהל I c h . !)sam e. Yeb. 71“ ובמדבר מ׳׳ט לאנלהולand ( ^ מ ה ר ה יb. h .; preced.) speed; ' בגלspeedily, easily.
why did they not practice circumcision in the desert? Ib. Ah. V,20 במ׳ בימינוsoon, in our life-time. Ber. 17® מ' ה פ ר
מו א ב m 8 ' .^:'בורדיי
וכ׳soon destroy their counsel. Ned. 20® לא במ' הוא חוטא
ג1 מm .( )מגגa melting substancejtvax.0)■ JeSifcK(t.33
will not easily be led to sin; a. e.
(play on ' ג1 אלמ, II Chr. II, 7) ! היו כט' הזרthe hard hlooks
מואב pr, n. (b. h.) Moab, son of Lot; the Moabite became soft like mog, v. שמיר. '' ' '.
people. Gen. E. s. 51, end בוכות מ' מי אבthrough the
■' = ג ד נ א1 מ, V.:■ :■ ■■ .מגדל
merits of Moab, that is m i ab, of him who is called father
(Abraham). Num. E. s. 20 נתחברו מ' עם מדיןMoab and , ,מוגר ה .
Midian formed an alliance ; a. fr.—Targ. Y. Num. XXV,
15. Targ. Gen. XIX, 37; a. fr. מוגלא ^m. (denom. of ; מוגcmp. )מוהלpus, tenacious
matter. Hull. 48'* ' מליא מif the abscess in the kidneys
מואבא, V. next W. _ is full of matter, 0pp. מי ם זכים. Ib. 55*י. Yeh. 75*ונפכן י
( ' מיניה כחוט דמ' ובA r .' )ונ&ק מיניה׳ מand there came out
, , מוא^אהm. ch. = next w! Targ. O. Nuin. XXII, 3
of the wound something like a thread o f pus, and yet he
(Y . מו אב א, read; א י...); a.e.— PI. מוא'; טו אבאי. Targ. Gen.
begot children afterwards.
XIX, 37. Targ.Deut.XX III,4; a .e.—^6»>*. מו אביתא. Targ.
Euth IV, 5; a. e. * מ ו ג ל ה אm. ( גללw itt format. ; םcinp. גלה, ) סגלגל
pirot, hinge.—PI. מוגלסיא. Targ. I Kings VII, 50 (h. text
,מואבי m.(b. )3..) Moabite. Y e b .v iu , 3 עמוני ומ׳ אסורים .(פיתות
'ובmarriage with an Ammonite or a Moabite is forbidden
and the prohibition continues forever (with reference to מוגמר,מגמר m. (v. גומרא, a. גמרl) spiees put on
their descendants; Deut. XXIII, 4); a. fr.— PI. ,מואבים coats, offered after dinner, perfume. Ber. VI, 6. Y.
ib.
מו א בןי ם, מו א ביין. • Nutn. ■E. s. 20. Gen. E. s. 74; a. fr. — 10*1 מ' כיון שהעלה עשן וכ׳as soon as the smoke rises from
Pern. מו אבי ת. Yeb. 69®, a. e. (ref. to Deut. 1. c.) מואבי ולא the burning spices &c.; a. fr.— Sabb. !S'* ' ׳ מניהין מוY. ib.
'מa male Moabite is excluded from intermarriage but 4®
1 , top ' נותנין מג, v. גמרI.—Pi. מוגמרות. Ber. 43®.
not a female. ' ■ ■ מוגמרין, Y; Keth. I X ,33>יh o t .' רין מ, v . .דיאטגמא
מלאביהא, v. ' ■ ' . . .מו אב א ה 8 (! מוגר, ! מוגרה.( )! אגר.torage,8toredupprovision,
מואךנו־ון,מ־ואךכין,מואךנין, v . .מורנ א magazine.— PI. מוגרות. Tosef. Dem. I, 10 he who buys
מן המוגירות בצירוןed. Zuck. (Var. מגר׳, ) מגרתfrom the
מובאה, f. (part. Hof. of ; בואcmp. Ex. XXVII, 7) wedged stores in Zidon; Y. ib. 1,22® h o t.מגורת. Tosef. h e . מוגורות
into, exact size of. Neg. VI, 6 '( כעדשה מAr. )מובתexactly בצורed.Zuck. (V ar. מוגירות, ; מגורותy . 1. c. 0 ,(מגורתpp.
the size of a lentil; Tosef, ib. II, 10 quot. in E. S. to Neg. ' ' ' ■ ' .ח מר ת
h e. (ed. Z uck. מ כוונ ת, V. . _ , .(בון
מוגרמה, y.- '•' גרם. י ■ ׳י י
מובדכא, v . יובדנא.
T T : ׳
״
r דi
.י י. ^ ; מוגרה, t. מוגרה.י י י‘יי. יי
מובילוהא,'מובילי, V. next W. ( מודcmp. \ )מדדto stretch one's self, ]־to sunm^ Gitt.
Cy'* ; ולימודand let himswim. '
מובילתאf . ( )לבלload. Gen, E. s. 80 טעין מובנילתיה
carrying his load (to market). Ib. s. 70 ואם הוו ת מובילתיה מודגראוה, Yaik. ps. 656, v.■ .?ריפו
( 'וכnot 'מובילו, ' ) מוביליand if his load was' worth two
&c.,' V .פולר. .■ . ■ מודיא, ! מודיידf. (modius) modius, a Bonlan dry
•r T ■ . measure, corresp. to ס א ה. Gitt. 57®.:—PI. מודיות. Ib. Y.
מובל, מובלאc.same. Y.Hall.IV, end,6O'*; Y.Dem, Maasr. IV, 51 * יhot. מודייות. Num. E. s. 4, beg..מודיאוית
111,23'* b o t.'( מיcorr. acc,). Y. Taan. I, 64'* bot. י ה ב גולתה
מ ו ת א, מ ו ד י י הch. m. same. Esth. E. to I, 4 'הד מ
מרום מובלהhe put his cloak over his load. Lam. B. to דדינריןa modius of denars; Y.Pes.IV, end, 31' ( מודייread
1 , 1 רב תי, b e g . מ' דקיסיןa load of wood ; a. fr.—P I. מובלי.
')מודיי. Ib. in, 30® top, v .טיטרטון. Erub. 83®, v . נאוסא.—
Ib. introd. (E. J6h. 1), V. .טעונא
P?. מודןי. Y. B. Kam. IX, 6•^, sq. [מודיי, frequ. in Talm.
מובה, v , , מוב א ת.י י Y. for’מורין, V .. [.י רי
מ ו גch. = b . h. מוג, to melt. מ ו ד י םin. Modim, the last but third section of the
A f. אמיגto cause to flow, to make sore. Gen. E. s. 41 Prayer of Benedictions, so called from its beginning 'מ
(ref. to מוגיך, Is. LI, 23) ( אילן רממיגין מכ תךAr. דממגלין ( אנחנוwe offer thanks). Ber. V, 3 (a reader who says)
מ ח ת ך, f r .)מגי, v . ; ל ח ל חib. s. 69; T alk.Is. 337אילין ד מגיין ' מ' מ' וכmodim twice must be silenced ;.Meg. lY,
9 (25®).
( בי ךsome e d . דמניין. . . מוניך, corr. acp.).—V• מוגלא. Y. Ber. II, 5® b o t.' כד הו ה מטי מwhen it comes to modim ;
a. e. •' ■ ■■ . -■ '
*Ithpol. ( ארזמוגגv. Syr. מגיא, P.Sm .200l) to be languid,
to act like a languid person. Ab. Zar. 70'* בעלמא הוא ■■■מוךיעm. ( )ידעma/rh, mnemotechnical sign.—PI.
דקאיתמוגג Ms. M.
Var. (not ; אי ת מוגגיstrike ou% בעלמא מודיעים,מוריעין. Erub.54' יbot. (play on מודע, Prov.VII, 4)
הוא דקמתמוגגas a tautography) he may say, I was only עשה מ' לתורהed. Sonc. (ed. מודעים, v. Eabb. מ. s. a.1.
a little,lazy (and stretched myself so as to reach over to note 8) make mnemonical symbols for the study of the
the neighbor’s roof ; Eashi a.l. quotes aV ar. ^ מתמוגג אני.). Law; Yalk. Pi’ov. 940; Yalk. Jer. 315.
בו ^יי שים 739
M. uttered; expl. Y. ib. I, 37® top [read:] ' מ,בני ר לנדר
מ ו ד י ע י ם, מ ־ ר ך י ע י תpr. n. pi., V. מןדעים.
' במומי רנרר מעזה ובby tbe vow which iff. vowed, that
^ _ m. = מדלא. Targ. Prov. XXIX, 3 Ms.; ib. means, by the oath which Moses vowed, as we read (Ex.
X X V Ili, 8 ' ; מי רib .v i, 31 ' מידAr. (ed. everywhere '; מי ל II, 21) &c.; Bab. ib-io* האומר במ' לא אמר כלום ׳if a person
h. text . . . .(הון said, by Mohi, he said nothing, but if he says, by the
oath which M. spoke &0. Ib. 22** ' אי נדרת במ' וכif thou
ם ר ד ל חm., ^ ר ד ל ח !) part. Hof. of 2—. )דל הgourd-
hadst vowed by M. (using■ the phrase '& )נדר מ0.— [מוהי
field, ■'yirisb'rq, .
wafer, v. , [.מוי
! מ ר ד ל י ת. ( ) דל הhanging fru its. B. Mets. Ol*“, v ..ד ל ה
"׳ri'lD , V .. , ■ .י הי
ס מ ו ד כ א. (denom. o f ; אולנאv . ) מוזנווןscale. Targ.
ך ז ל1 מm. (v. מ הלII) a thin secretion. Y.Naz. VII,56'^
Y. Ex. I, 15.—PI. מ אדנין. Targ. Koh. II, 8 ed. Lag. (0th.
טזקרעז- המthe secretion (from a decaying corpse) which
ed. מואדנין, ') מואך. Targ. Y. L e v .x ix , 36 ( מודנווןnot '.(מורג
congealed, 0pp. עודהו מחויif it is still fluid. Ib. IX, 57'*
מו ד ע א . (h. form )מורעדיf .( )ךרעdeclaration, esp. protest h ot.; Y. B. Bath. V, beg. 15®. [Mish. a. Tosef. מויחל, q. v.]
before witnesses against a forced or unduly influenced
מ ר ח לm. circwmeiser, v. .מ הל
action. B. Bath. 40® ' לא כתבינן מ' אלא אמאן וכwe write
a protest only against a person who does not submit to ל אT ח- ׳1 י מ, V .הול א
T
מr . . ,
law. Ib.*' הוי א מ' ל ח ב ר ת הthe order to write a deed of.
ה ר1 מ, מ ח רra. (b.h.; )מהרexchange, esp. the price
donation in secret is a protest annulling a subsequent
p a id for the w ife] (in later practice) the wife's settlement,
disposal by deed. Ib, 49® מ' היו דברינוif witnesses sub
widptvhood ()כ תוב ה. Mekh. Mishp., N’zikin, s. 17 (ref. to.
scribed to a deed say. We signed after the owner bad
Ex. XXII, 15) מלמד ט הו א עזיטה עליו מ׳this indicates
entered a verbal protest before us against the deed; a. fr.
that he (the father) imposes it upon him (the seducer)
מ ר ר ״ עיm. (v. next W.) o f Modim, e sp .' ) ר' אלעור( המ as a mohar•, '■ ו א ץ מ' אלא כ תוב ה וכand mohar means
B. El.’^of Modim. Ab. m , 11; a. fr.—Sabb. 55*>; B. Bath, k’thubah, as we read (Gen. XXXIV, 12) &c.; Y. Keth.
lo** ' עדיין אנו אריכין לטwe still need the Modite(־for ni, 27“* top (read אותהfor ]) או ת. Bab. ib. 10® (ref. to lEx.
interpretation). XXII, 1 6 )' ה כמ' הבתולות וכ1 שיהאthat this (fine) be equal
to the indemnity for outraged virginity (Deut. XXII, 29),
ך ע י ם1 מ, ך ע י ן1 מpr. n. pi. Modaim, Modim, Modin, and the settlement of virgins be like this (indemnity, i.
the native place of the Asmonean family. [Eds. a. Mss. e. fifty Shekel silver); a. fr.— PL מוהריך, constr. מויהרי.
vary between 'מודע, ' מודיעa. מוךיע!ית.] Kidd. 66®. Pes.
Y. ib. n i , beg. 27® [read:] אילו הי ה כתיב כמוהרי בתולות
IX, 2. Ib. OS*" * מן המ' ולירושלם וכfrom M. to Jerusalem
יאו תif it read, like the indemnities for virgins, it might
are fifteen miles. Hag. I ll, 6; Tosef. ib. I ll, 33 ; a. fr.—
be right (as you say).
[מודעים, Emb. 54*י, v . [.מודיע
מ ר ח ר אch. same. Targ. Y. Gen. XXXIV, 12. — P/.
מ ר ד ע תf. (b. h.; )לדעacquaintance•, trnsf, (m.) friend. (with singular meaning) ; מוהר ץconstr. מו הרי. Targ. 0 . ib.
Y. Peah IV, beg. 18? ' שלא יר א ה לעני מולעתו וכB. 8. to
T arg.ISam .X V ni, 25. Targ. 0 . Ex. X X Ih 16 (Y. )מארוני.
Peah IV, 1 (ed. )מדעתוthat he may not see a poor man
who is his friend and cast it before hina. *1"'"] ח1 מm. pi. (pieced.) exchange, adaptation of a
name o i a Persian festive season and /'a^»■(cmp.) א קניי ת א.
i/J, V .■ ■ .מד רון Ab. Zar.!!*( יMs. M. ; מו ה רןed. Ven. a .o th . רן1 ם ה,v.I!,abb.
■ >^ ל ד ד ? ו אr• .מילליוא D. 8. a. 1. note);. Y. ib. i, 39'^ מ חוליa Babylonian season.
אr ןi מ, , v . ■ \ .מוי ]^|'י3" מ ר ח רm. p!. name o f a Persian and of a Babylon
ian festive season, (v. preced. a. next w.). Ab. Zar.l 1*( יMs.M.
מ ו ח ב אf ( ) י ה בg ift. Targ. Prov. XXI, 14. Ib. VI, 35 מוהרסנקיfor the Persian season; ed. Ven. a. 0th. ;) מ הרנקי
(some ed. מ הי כ א, read ) מ הי ב א.—PI. constr. מו הבי. Targ. Y. ib. I, 39'^ מ תירקנ ה, a Median season (prqb. a corruption
Y . l Deut. X V n i, 8 (not ’ .(מו תבי of our w.). [V.-Pl. to Bevy Talm. Diet. p. 3052.]
ח ב ר ר1 מ, ' מ ן ח ב י, &» מ ו ח ב ת אf. same. Targ. Prov. [?” ! מ ר חm. p i. (used as sing., sub, הר ק() ש ט ר, v .) ת לי ק א
XVIII, 16. Targ. Ps. XVI, 6 מו הבי תconstr. (Ms. ')מהוב. surety, esp. for royal taxes ()כלנ א. Yeb. 46®; B. Mets. 73'^
Targ. Y. Dent. XVI, 17 ; מו ה בו תa. e.—Pl. מוהבלתא. Targ. '( מו הר קןי הו ד הני וכMs. m . ' )מוהדthe surety for these
Prov. XVi 27 (some ed. sing.). Targ. Y. Deut. XVIII, 2 people lies in the archive of the king, and the king has
( מוהביתאoorr. acc.). . ; , ordained that he who pays no charga can be made the
servant of him who pays (for him). — [Erub. 62® בריאה
. ח ח1 מ, מ ו ח י, a disguise of מעזה. Ned. I, 2 (10®)נדר
(_ במ' ואבורגניRabad פר הגבני, ^ . Babb. D. 8. a. 1. note; 60)
( 'במMish. edi במותא, Bab. ed. ; נודר ב מו חיcorr. acc.). if a lease is sound if made legal by sureties and (counter
one says, A vow by (that 06 M ohi; Tosef. ib. I, 2 האומר
! signed) by officers. 6th. explan., v. אבולגנא.] ׳
מו ח ה ודאי מוחוed. Zuck. (Var. מו ח ה. . . מו ח י, מו חו, a .וראמר
for )וראיread: ' האומר מ' ולאמר מif one says, {NederjMohi, ■» 'ן מרר חח ^״ןTarg.Prov.XV, 8, some ed., a. Var, ed.Lag.,
pr fNeder) d'amar Mohi, the yow of M. or the vow which a corrupt, for מל ה ק תי הor חויעבתיה. -
מרדח 740 מדטב
which comes out of the pit after the oil has been taken
מ ו ר ח י, V ..י ק י
out; Tosef. ib .x ,3 מ' היוצא מעיקת בי ת הבד. M akhsh.vi,
מ ר ו ל, Tosef. Toh. VIII, 7, V. .1י ב ל 5 ; אין הט' יוצא מידי טמןTosef. 1.0. ( ידי צ ח צוחי טומןread;
) ט מןthe secretion (of olives) cannot he excluded from
מ ר ו ע י, v .' ^עא . ־ the category of (must he classified with) (diluted) oil;
Sahh. 144'‘, v. ;צדזצוחa. fr.
^ מ ו ו ו ״ וm. (jraupo^) Mack. Gen. B. s. 7 Ar. (ed.)מיידן,
V ., .אס^רון מרחק m .( ) מ חקthe flat end of the writing instrument,
used for erasing, v. הותב. Kel. XIII, 2; a. e.
ס1 מ ר ו ך י א ט י נ, V ..מויי טינו ס
3 ! ח פ ר, V ..מןפו
מרט oh. same. Targ. Lev. XXV, 36. Targ. Y. Deut.
XXXII, 35; a. fr.
מ י ר ז פ נ אm. = מוויפ א. Targ. Prov. XXII, 7. Af. אמיטto balance, weigh. Pfesik. B’shall., p. 82"
באמטיתא דאמי טון)א תמי ט( ■איתמט להוןwith the balances
מ ר חm. (b. h. מ ח ח ;מח, v. ) מ ה הmarrow, esp. (with or with which they weighed, weighing was done to them;
without ) ר א טbrain. Tosef. Pes. VI, 10, v. קולי ת. Hull. v. מו טה.
I ll, 1 ' קרום ט ל מthe membrane which surrounds the Wipe. 0) א ת מי טbe weighed,Y.supra (v.Buh.a.l.note42).
brain, v. חיי תאIV. Ib. 45" ' מ. . . . מ' כל מהas to moah, Ithpol. אתמוטטto sink, waver, be reduced. Targ. Ps.
whatever is contained in the skull is considered as brain. x c i v , 18; a. fr.—B. Mets. 71" ד ל א מוזפי ומתמוטטיMs. B.
Ib.'’ רוב מוחוthe larger part of the marrow of the spine (v. Babb. D. S. a. 1. note 4) who lend not on interest and
(spinal cord); a. fr.— Men. 80* ;יYeb. 9" אין לו מ' בקרקדו yet become poor.
has no brains in his head.
ח1 מ, מ ו ח אoh. same, brain•, also head. Targ. 0.
מוטrh. (b. h.; preced.) balancing pole, staff. Bets,
Deut. XXVIII, 35 (h. text ) ק ד ק ד.—Hull. 45", v. חיי ת אIV.
m, 3 (25") בט' ב מוטה. . . ( לאY. ed. ב מ ט ה, v. Babb. d . s .
a. 1. note 4) he must not bring it to town on a staff or
Meg. ! ומחו ל ה אמ' ייסand they struck it (E. Hia’s opinion)
on a barrow. Sot. 34" (ref. to Bum. X III,23) ממטמע טנא טר
on the head, i. e. opposed it (Eashi; and he (B. H.) struck
' בט' ובit being said ‘on a staff’, do I not know that it was
it, &c., i. e. modified it, read; )ו מ חי. Gen. E. s. 68 מו חי ה,
carried by two persons?—Pf. מוטות. Ib., v . טור טיני. Tosef.
V. ;פ צ עa. fr.—P (.חיאi מ. Targ.Y. Deut.XXVIII, 22 (some
Ohoi. VII, 1, v . ;נךבןיa. e.
ed. ) מו חי אmarrow of bones.
מ ו ח ה, מ ו ח ו, Tosef. Bed. I, 2, v. .מו ח ה מרטב m. (1 ({ )י ט בit is) good, better. Tanh. B’har 1
' חור בו מif he amends, it is good. Bets. 30®, a. fr..מ' טי היו
ח ל1 מm. (denom. of מחח, \ ’. ל1 ) טורthin secretion. Toh. ' ואל וכ. . . it is better that they fail unwittingly than &c.
IX, 2 חט' היוצא מהןthe fluid which runs out of the olives Snh. 7" (in Chald. diction) ' מ' דליעבדו וכit is better that
(before they are pressed); ib. 3 ' המ' היו צ א מהןthat ■which they worship the golden calf (than commit murder).
runs (after the oil is pressed out); ib. היוצא מן הבור Ber. 28" ' מ' ראקום וכit is best that I get up and go to
!טווטד 741 מוכס
them myself; a. fr.—2) the better, the right conduct. Lam. 42. Targ. Hab. I ll, 6 ; a. e. (v. 2— .( )מביto become soft.
B. introd. (E. Abba 2) ' הי ה מחזירן לט. , . המאורthe light Snb. 95“ ' מבא ליד! ארעא רבthe ground under him became
in it (the Law) would have led them back to the right soft.—3) (denom. of T|1a)
to lay under, make a bed. Targ. Ps.
way. S n h .101 ;ייa. fr. CXXXIX, 8 .— Pes. 49“ בר מןי רבעone who lays under
(his cloak) and lies down (at any place, a shiftless person).
מוטה,מטה f. (b. h.; V. 1 ( ) מו טa small barrow. Taan. 6^; Ber. 59“ (prov.) מוך עזקיך וגני. . . כל מפ תד בבי
Bets. I ll, 3 (25“), V. 2 —■. )מו טp i. מוטויתbands of a yoke ;
if it rains when the doors are opened (in the morning),
yoke. Tanh. B’shall. 23 ' ו היו מ' ומרכבות ובthe yokes and
lay down thy bag, ass-driver, and sleep (do not export,
the chariots ran (of themselves) &c.—*3) balances. Pesik.
for provisions will be cheap); a. e.— Part. טאיך, מיי ך. B.
B’shall., p. 82“ ב מ ט ה דאמיטון אתמיט להוןAr. with the bai- Mets. 84'^ '( הוו טייכי לי ה ובEashi: ;מדיכיןV ar. מיי תי, v.
ance with which they weighed, weighing was done to Eabb. D. 8. a. 1. note 1) they spread for him sixty mat
them; [Ar.; as they made others sink, so were they made tresses'. Taan. 21' יhot. מ איךAr. (ed. ) מ ך, v. ביםהררןא.—
to sink (v. ;)מוטoth. opin.: ' במטה וכwith the staff with V. מבא. "’ ’
which they struck, were they struck]. Af. 1 אמיך, ) א מיךto lower. Targ. Ps. OXIII, 6 ממיך
מוטה !. (b. h. 6] ( נ ט ה ;מטהe«c?,] the radial bone of Ms. (ed. ממיך, ; מ מי ךh. text 2 — .( )המטזפיליto make soft,
a bird’s wing. Tanh. Thazr. 8; ed. Bub. 10 (ref. to Is. crush. Ib. XLIV, 20 (h. text 3—.( )דפ הto lay under, make
VIII, 8) ' הט' הזו וכthe radial bone of a chicken is one a bed. Targ. Job XLI, 22 (h. text .(רפד
sixtieth portion of its wings; [Eashi to Is. 1.0. quotes
מוטות, p(.]; Midi•. Till, to Ps. LXXIX, beg.; Talk. Is. 279.
מרך m. (preced. 2) a soft, spongy substance, hackled
wool, rag, lint &c. Sabb. VI, 5 מ' שבאונהwool in her ear
מוטהreclining, v. .נ ט ה (to resorb running pus); מ' טזבסנדלהin her shoes (to soften
them). Ib. 134'^ ' מ' יבט! ובa dry compress or dry sponge.
מוטליא, v . .המטלןיא Tosef. Nidd.II, 6 ' מטמעוות במinsert a resorbent (to prevent
conception); a. fr.— P (. מוכין. B. Kam. X, 10 מ' עזהכרבס
מוטכיא, Gen. E. s. 44 some ed., v. .מלכי 'ובthe lumps (of threads) which the washer takes out
*מוטרדיm. pi. ( )טרירbusiness (t), an adaptation of (of the trough). Tosef. ib. XI, 12; 13. Neg. XI, 12; a. fr.
the name ofaP ersian festive season and fa ir. A b .Z ar.ll'’ —[ מו פי ם, מו כין, v . נ כ ה.]
(Ms. M. ; מו טירריT. ib. I, 39“, a Median festival, ;ני ס ל רי
m. ( )י כ הevidence, v. .הוכי ה
A r ..(מסרדי
8“ (inferior to ) בנות שוה. Ab. Zar. 14“ (Ms. M .]; מו כ סי לד1 מm. (cmp. b .h . ) ילד ;מולדתissue, descendant—
A r .]' .(טבם&י PI. מ)לךים, with suffix, emphatic form מולידיו. K eth.72'י,
V. .יולד
1ל1 מ,מול m. (b. h .; Assyr. mala, prob. a comp, of
מa . א ל, V.Del. Proleg. p. 132) 1) border, front, in sight of. מולד m. ( )ילדbirth-time. Sot. 11 ומ) מולדיד■) ייtheir
Hull. ! ( ייסexpl. מ מ ו ל ע ר פו, Lev. V, 8, border o f the necTc, time of giving birth; Ex. E. s. 1 ( מולידיתןcorr. acc.).—:
the space beginning with the back of the head, opposite ( מולד לבנהor only ' )מthe beginning of the first quarter
the face, and ending with the end of the neck, opposite of the moon, New-Moon. Pesik. E. s. 15 מ' הלבנה הי ה וב׳
the throat) מ׳ ה ר ו א ה א ת ה ע ו ר קthe edge which sees the the New-Moon took place on a Wednesday a t noon-time.
'oref (but not the 'oref itself). Ib. מ' ד י ד י ה. . . ו כ ״ ת עו ר ק — *2) travail. B. Bath 16'^ ( מתר&ה ממולדהnot )מתדפא
ה י כ אif you will say, we know not where 'oref itself is, she is relieved of her severe throes (differ, vers, in Ms.
how can we know where its border is?— Sifrd Nnm. 59 M., V. Eabb. D. S. a. 1. note).
( ע ש ה ל ה מ' פ ני םMs. 3, a. Talk. ib. 719 ) מ' ו פ ני םgive the
candlestick an edge of the front (an edge and a front),!, e. • ל ך א1 מch.same. Targ. I Chr. XII, 32; Targ.Y. I Gen.
a prominent central light towards which the lights on 1 , 14 = מולד סי ה ר אh . מ׳ הלבנ ה, v. preced.
both sides are turned. Ib. 60 .ע ש ה ל ה מ׳ פ נ י ם
מ ו ל ך אf.= h .מילדת, midwife. Ab. Zar. 26“ ט' י הודיי ת א
מ ו לI I (b. h . ; V. preced.) 1) to make an edge, to hem thou, midwife of Jewesses &c.
or fringe. Tosef. Kel. B. Bath. V, 7 עד שעה שלמולuntil
מו ל ר ר ת, v .. .מולי!א
he hems the girdle. Ib. ומל מרוח א ח תwhen he made a
hem on one side (of the piece which he cut out of the
middle of a piece of cloth).—2) (0 circumcise. Sabb.XIX,4
"*מולmule, V. מולאII.
אחד למול אחר וב׳one child which was to be circumcised מ ו ל י, pi. מוליםm. (v. )מולאmule-drivers. T. Toma I,
after the Sabbath &0.; ושכח ומל וב׳and by mistake he 38 ;״T. Meg. IV, end, 76״, v." הולדהH. ^
circumcised &0. Ib. 6 מל ולא פרע וכ׳if he circumcised but
failed to split the prepuce &c. Ib. 5 (137“) ] אי. . . . ]קט מ ו ל י אf. ( )מליfilled up ground, mound. B. Bath. 54“
[מוליMs. M. (ed. ] )מוהליa sick infant must not be cir ' שקל מ' ושדא ובif one takes earth from the mound and
cumcised. Pesik. E. s. 25 ' מי מל לשמי ובwho circumcised throws it on the low ground; ' מ' בטif one throws from
a son in honor of my name, unless I gave him a son?; mound on mound (to make them even); M. Kat. lo'^.—
Lev. E . s. 27 ( מללcorr. acc.); a. fr. — Part. pass. מול, p i. FI. מולייתא. Erub. 56'’, V. בי ר אי,—V. מליתא. — [For pr. n.
טולים, ] מולי. Talk. Jer. 285. pi. with מוליאor מליתא, מלתא, y . respective determinants.]
N if. נימול, נטולto be circumcised. Sabb. XIX, 5. I,ev.
מ ו ל י א ר, מ ו ל י י רm. (miliarinm, (/.:Xiapiov) a large
E. s. 25; Gen. E. s.46 ומהיכן ]מולon what part of the body
vessel to boil water in, caldron. Sabb. Ill, 4 מ' הגרוקa
should one be circumcised?—Y.Shebi.IV, end, 35מש]טולו ״
m iliarium from under which the coals have been remov
from the time they are circumcised. Gen.E.l.c. גזר הרופא
שימולוthe physician ordered that they must be circum ed; Y .ib .III, 6“ bot.
cised; a. fr.—[Polel מולל, v. [.מלל מ ו ל י ד, V. מולד.—Ex. E. s. 1 מולידיהן, v . .מיולד
מולch., Ithpol. ( אתמוללv. )מללto become brittle, fade. מ ר ל י ד אni. ( )ךלדparent.— PI. מולידין. Cant. E. ׳in-
Targ. Job XIV, 2. Ib. XXIV, 24 Ms. (ed .)י תק טפ׳. Targ.
trod.; Talk. Sam. 134, v. .דכות״
Ps. X 0 ,6 ; a . e.
מ ו ל י ו ןm.(mulio) muleteer, a figure in aEoman play;
מולאI , מולאm .( ; מ ל אc m p . b . h . plenty,power. cm p .)בו קיו. Tosef. Ab. Zar. II, 6; Talk. Ps. 613.—[Y. Ber.
Targ. Prov. VI, 31 Ms. (v. Bxt. s. v. ; מ ד לed. )מזלא. Targ. VIII, 12'’, v. [.מולתא
Job XII, 6 first vers. ' דומי] אל מ׳ דכed. Lag. (some ed.
אלמולאcorr. acc.; in oth. ed. our w. is omitted). מ ו ל ו יm. p i.( )מליfilling. Y.Bets. II, 61 ״top; Y.Maas,
Sh. v ; 56 ״top ; Y. Hag. II, 78“ bot., V. ב^זלותא. [Hiddushd
מולא II m. (mulus) mule. Pesik. Shub., p. 162“ (ref. Me’iri to Bets. 20“ quotes: כשורתא בעיא מלאיa joist (to
to 11 , נח שתיםOhr. x x x i i i , 1 1 ) כמין מ׳ של נחשתAr. (ed. be felled) requires the (wooden) handle (of an axe), i. e.
)מוליa sort of mule of bronze; Y. Snh. X, 28 ״bot. ; מי ל א the teacher is beaten by his own pupil.]
מד^י־י־אהא 743 מרביי
מולייאהא, V . מ מו ל אי.
T T T " ■■י ־ ׳
eye is no blemish in the sense of the law. Ib. YII, 1 מ׳
כ1 פוסלץ. . . . 'אלוthe above named blemishes, whether
מרלריר, V . מ ו ל י א ר.
T : T:
permanent or transitory, make also human beings unfit
(for priesthood &c.); a. fr. — Benom . הו טסto become bkm-
: י ל י י ת א1 מf. ( )מליstuffing, stuffed meat. Pes. 74“ ח אי ished, defective. Y .Shek.1¥, 48 עז&ורין‘ תמימי']‘ וד!וממו ייthey
( 'מMs. M. 2 מלי תא, v. Eabb. D. S. a. 1. note 50) a roasted had redeemed them when they were without blemish,
lamb stuffed with raw and unsalted meat; ib.''. and they became blemished. Num. E. s. 12, end; Cant.
E. to VI, 4 ' ולא הוממיו ובand they have not become unfit
מולייהא, pi. of מוליאa. of מולתא.
T T : * T8 : . for sacrifices on account of blemishes or old age &0., v.
ו ת ם. —Y. Yoma II, 39* קטורת טוכבת תוממת יfrankincense
מרלייתא, V .; מ מו ל אי
■ T T T ׳ •• T ־ which was extinguished is unfit for the altar.
מרליטרת,'V .■ .מ ל י ט ו ת מ ו ם, ב ז ן ז מ אch. same. Targ. Job XI, 15. Targ. Lev.
XXI, 17; a. fr.—Bekh. 36“ ' תוי מis a blemish in the sense
ת אT ׳ מ ו •ל י/ ת אTיT ל: ׳ מ ו, V . ת אTל: מו. י
of the law. Gitt. 56“ ' דלדידן תוי מ' ובwhich according to
מרליתא, V . מ מו ל אי.
TT T , ••T -
our (Jewish) laws is a blemish (unfitting for the altar),
but is not so according to their (Eoman) ritual; a. fr,—
5 | 1 2 3 לm. (b. h . ) מלךMolehh, the fire-god of the Cana- PI. מומיו, מומי. Snh. 5>י, v. בקיעII. Bekh. 36''; a. fr.
anites and others. Snh. VII, 7 ' עד שימסור למ' ום. . . 'למ
he who dedicates a child to M., is not punishable until מ ר מ ר םm. ((j,t[A0?) mimic actor, mime. Lam. E. to
he surrenders it to M. and passes it through fire. Ib. III, 13 ( מכנימים את המ׳ וב׳Ar. מיאמום, read )מימויםthey
64“ ' קתהי עכו״ם וק תני מthe Mishnah speaks first of idol bring a mime on the stage, his head .shaved &c.; ib. in-
atry (in general) and then of M.; ( מ' לאו עכו״ם חי אsub. trod. (E. Abbahu 8) ( ת מ תי םoorr. ace ).— PI. מומקיו. Gen.
)עבודתthe Molekh worship is not included in general E ,s. 80, beg.—Cant.E. to VII,9 ( תפתיא מימרםread:)מימוםין
idolatry. Tosef. ib. X, 5 ' א חד מ' ואחר ובwhether he pas tiftaye (Dan. I ll, 2) means the actors.
ses his son through fire for M. or for any other idol, he
מ ר מ ן ר, v . מוםh.
is equally punishable; Snh. 1. c. Ib. מ' כל. . . . מפגי מ ה
' ט ח מלי כו חו עליתם ובwhy does the Torah use the expression V. next w.—[Sabb. 58“, v. [.מחי
Molekh (when meaning any idol)? Whatever people make
their ruler ( ; )מלךY. ib. VII, 25 ״top. Bab. ib. 1. c. מ' עראי מ ר מ ח חm. ( ; מ ת חcmp. xptpwv, Lat. tritus) tried,
an improvised object of worship (a stone, piece of wood shilled, expert, practical. Snh. 5“; E. Hash. 25'' מ' לרבים
&c.); a. fr. recognized by the public as an experienced judge, lb.
' אין לך מ' ובthere can be no expert more popular than
(מלך מולכנא
) counsel. Targ. Y. I Num. XXI, 29.
Moses was. Bekh. IV, 4 (28'') מ' לב״רa lawyer approved
V. ' .מליכנא
by a court. Ab. Zar. 27“ top רופא מ׳a practical physician
מ׳רללא, V .. .מללא (that has a reputation at stake). Ib. אם הי ח מ' לרביםif
he is a recognized practitioner. Sabb. VI, 2 קמיע ©אינו מן
מ ר ל ת אf. (v. מולאII) mule. Targ. II Chr. XXXIII, 13. 'חמan amulet which is not issued by an approved person;
—lb. l i מולוותIpl. const!-., used as sing.).—Targ. Y. Ex. ib. 53'' ' קמיע עזאיהו מan unapproved amulet; Tosef. ib.
XIV, 7 מוליתאteam of mules.— PL מולליתא, מוליתא. Targ. IV (V), 10 מומחא. Sabb. 1. c. מ' לאדםof approved effect
Y. II, ib. 25 (ed. Amst. 'מולי, v. supra; ib. מולותא, corr. on human beings. Y. ib. VI, 8'' top ' מht קמיעthis amulet
acc.).— מולוון, מולוותא. Y. Ber. VIII, 12'' ed. Lehm. (ed. is approved.—-Brub. V, 5 (58'') '( אלא מן חמMs. 0 . ' אלא מ,
מוליון, oorr. acc.). Y. Taan. Ill, 66 ״top. V. Eashi a. 1.) only one of the best of the expert class;
(0th. opin. V. Bart. a. 1.).—Gen.E.s.30 ' צדיק ומa righteous
■ מום m. (b. h,; = ; מ או םv. מת, מ אcmp. 1 ( בלוםsome ; )
man and at the same time a practical man; a. fr.— PL
thing, anything, Ned. 66^, v. — ר פ תY. Kidd. I ll, 64 ״bot. מו מ חי ם, מו מ חין. Snh. I ii, 1 (23“) ( כעזרים )או( מ׳Bab. a.Y.
מחו ממזר מום ורwhat is mamzer ( ?)ממורSomething re ed. מ' מפי ב״ד, v. Eabb. D. S. a. 1. note 1) men otherwise
pulsive; Yeb. 76'' ממור כ תיב מ' ורthe Law says mamzer qualified and (or) authorized by the court; expl. ib. 23“
which means anything repulsive (male or female); Sifre אם חיו כ טרין נעעזו כמ׳if not disqualified (on account of
Deut. 248 ( כל ט חו א מומורcorr. acc.) whatever is in any kinship or bad conduct) they are to be considered as if
way repulsive.—2) blemish. Bekh. V, 5, a. fr. ' בעל מhav they were authorized judges; a.e.— [מומחח, מומחא, Sabb.
ing a blemish (unfit for the altar, for priestly service &c.). 58“, V .מחי.]
Ib. VI, 9, a. fr. ' חרי ו ח מthis is a legal blemish; ' ח מ3אי
this is not &c.—Meg. 29“ v . ;יתיר. B. Mets. 59''מ' ט ב ך וכ׳ m. p i.( )וימאoath; imprecation, curse. Targ. 0*
do not reproach thy neighbor with a fault which is also Num. V, 21 (Y. )ממוימי. Targ. O. Lev. V, 1. Targ. I Kings
thine own; a. tv.—PL מומין. Bekh. VI, 1 על אלו מ׳ וכ׳these , VIII, 31 (not ; )מרa. fr.—B. Mets. 85“ מ׳ עזובח דאI swear,
are the blemishes in consequence of which a first-born ’ this (my desire) has been abandoned. Lev. E. s. 6 (prov.)
animal may be slaughtered (after the destruction of the לירי מ' תעול. . . בין ובאיright or wrong, do not run the
Temple). Ib. 2 אין מ' בלבןa blemish in the white of the risk of an oath. Y.Ned. I, 37“ top, v. ;מויהחa. e.
94*
מימויימה 744 יכ!כיין1מ
) מנומ'( מוניומכוסm.(p.0v0(j1a^(^04) gladiator. Y’lamd. * מ ו ס ט י ןm. p!. (p,6c^ 0?, musous) the animal perfume
מיוסמים 745
musk. Y. Ber. VI, end, 10^ (Ar. ) מו סלין, V. זק1 מונ. Eeth. * מ ר ס ה נ ן יm. pi. (redupl. of )מ&קolive barrels, aon-
75® מושקיןAr. (missing in ed.), v. .מורא
sisting of ioosely joined splices lined with pitch. Bets.33!’.
. . מ ו ה מ י ס, ^ . מ ם י מ י ם m., f.( )עידforewarned, esp. (law) Mu ad
(v.Ex. XXI, 29), an anim al whose owner stands forewarn
ממוסמם = מ ו מ מ ס, v. מסמם. ׳ ed on account of three successive injuries; liable to full
indemnity, contrad. to bS. B. Earn. I, 4 טזור ד!מ׳an ox
® מ ו מ ןm. (£[ )יםןaddition,^ \) attachment, rim (cmp. that has done damage three times. I b .'השן מ' לאכול וב
)אסטגיות. Eel. v,
5 מוםך התנורa chimney-piece; מ׳ היור ה the tooth of an animal is considered a mu'ad with ref
the rim around a boiler in the ground. Ib. 11 מ' של טי ט erence to eating such things as are fit to be eaten by
a moulding of clay around the stove;. Tosef. ib. B. Earn. it, i. e. damages for eating must be paid in full with
IV , 18. Tosef. Par. XII (XI), 10 מ'יו ר ה, V. supra. Ib .המוסיף out previous forewarning. Ib. הרגל מ׳ לשבר וה׳the foot
(corr. acc.); a. fr.—2) (sub. תפלת, )כ)ךבןMusaf, additional is a mu ad &c., i. e. what an animal treads upon on
offering, additional p ra ye r on Sabbaths and festive (and its way must be paid for in full without forewarning.
fast-) days. Tosef. Ber. I ll, 10 ' כל שאין בו מa half-festival Ib. הנהש מ׳ לעולםthe serpent is always a mu ad (even
on which there is no Musaf (prayer or offering); ובל שיש when tamed). Ib. ' שלם וכpft מ' משלםthe mu ad pays
' בו מand one on which there is a Musaf; Sabb. 24“ ימים full damage, collectible from the owner’s best property.
שיש ב הן קרבן מ׳. i b . כיון דלית בי ה מ׳since there is no Ib. II, 4 מ' בל שהעידו וכ׳a mu ad is an animal against
Musaf appointed for■it; a. tv.—PI. (with sing, sense) מוספין. which three warnings on three days have been given;
Ib. Ber. IV, 1. Ib. 28“; a. fr. ’" (another opin.) פעמים. . . מ' שהעירוagainst which three
warnings have been given (even in one day). Ib. 5 ארם
ו ? א0 מ וch. same, Musaf. Y. YomaVI, 43'''כד מפני מ
מ׳ לעולםdamage done by a human being must under all
when he had finished the Musaf (on a fast day). — PI.
circumstances be restored in full. Ib. !?*" יO) הילו ס( הרי זה
מו ס פי א, מו ם פ לן, מו ס פי. Targ. i i c h r . v i i i , 13; a. e .—Ab.
damage done by chickens must be restored in full; אינו
Zar. 14'’. Ber. 28'’; a. e.
'מmust not &C.; a. v. fr.— Trnsf. מ' לעבירהa mu ad for
sin, i. e. likely to sin again. Hum. B. s. 9 כיון שנשהלש
מ ו ס רm. (b. h.; )י ס רdiscipline, m orality, conduct.
ב ח ט א נעשה מ' לע׳having sinned three times, he has be
Midi•. Prov. to I, 2 '12 למד. . . אם ישif a man has wisdom,
come a mu ad for sin.—PI. מועדים, מועדין. B. Earn. 1 ,4;
he can learn good conduct; ib. to I, 7; Talk. ib. 929; a. e.
Tosef. ib. I, 4 ' המ שה מthere are five kinds of mu’ads. B.
ם ר1 מm., pi. ( מוסרותb. h,; )אסרbands, fetters, re Earn. 16'^; a. fr.
strictions. Teb. 77“ (ref. to Ps. CXVI, 16; cmp. שני )אי&ור m. (b. h.; 1 ( )יעדappointed time, appomtnient.
' מ' שהיו עלי פתחת ם ובtwo restrictions which were against Pes. I, 3 (10*>) ' ב תוך המwithin the time appointed for the
me thou hast untied (permitted) (by confining the pro removal of leavened matter (up to the sixth hour o f the
hibition of intermarriage to male Moabites and Ammon day); א חר המ׳after the time (until nightfall), Bashi; (0th.
ites), V. .טויאבי interpret,, v. infra).—PI. מועךים. Erub. 54'’ עשה מ' לתורה
have fixed times for the study of th'e Law, v. מודיע.—
ם ר א1 מch.=next w., v. יר£ מh. 2) festive season, festival, esp. = ' ה מ the week-days
intervening between the first and the last days o f Passover
מ י ו ה ר ה, ! מ י ו ס י ר דf. (preced. art.) reins. B.Mets. s'* and ofSuceoth. M. Eat. 1,1; a. fr.—Pes. 1. c .' ב תוך המdm-ing
'( יו שב לא תפום במ' ובnot ) תפיסhe who sits in the wag the festive week of Passover; לאחר המ׳after Passover,
on has not taken hold of the reins, while he who rides Tosaf.; (oth. interpret.,V. supra).—P I .מועלים,מועדות. Pes.
holds the reins (and leads the heterogeneous animals, v. X, 6 מ׳ ורגלים אהרי־םother seasons and festivals. Sabb.
)נ הג.—^Esp. (sub. אחזor ; ת פ םcmp, )אפסרtaking hold o f the 145'* מ' שבבל שמחיםthe festivals in Babylonia are joyously
reins as a form of taking possession. Ib . מ' אינ ה קונ ה ב מצי א ה celebrated; a. fr. מ׳קטן^—׳Mo’ed Katon, (half-festival)
Bashi a. Ms. B. 2 (v. Babb. D. S. a. 1. note 30) taking hold name of a treatise of the Mishnah, Tosefta, Talmud Babli
of the reins does not give possession to the finder. Ib. '12 and T ’rushalmi, of the Order of Mo'ed.—' סדר מthe Order
מ חבירו קנ הgetting the reins from a fellowman (the of Mo’ed, name of the second order of the Mishnah, To-
owner) means possession. I b .' מאי לשון מwhat is the ex sefta and Talmud Babli and T’rushalmi.
pression (the etymology of) moserah ?(Answ.: from )מסר.—
Eidd. I, 4 quot. in Bashi to B. Mets. 1. c . ( נקנית במו׳ed. מ י ו ע ד, . ע ך א1 מch. same. Targ. ISam . I, 3; 4.— M.
)ב מ סיר הis taken possession of by seizing the reins (or Eat. 18'’ חול המהןר=חולא דמ׳, v. preced. Y. Ab. Zar. I, 39*י
chain).B.Eam .IV,9' ב מ.. ק ש רוif the ownertied the animal b o t.' ב רי ח למthe day or days after a (gentile) festival.—
(to a fence &c.) by the reins. Par. II, 3 קיפל עליה את המ׳ P I. מוערין, מועדיא. Targ. Lev. XXIII, 2. Targ. Hos. II, 13;
if he threw the reins over her back. Y. Eidd. I, 60“ bot. a. fr.
' מסר לו מ' של וכif he handed him the reins of one of the * מ ו ע ד אf. oh.= מועךתliable to do damage. Targ. Prov.
camels; a. fr. ’’XXV, 19 ( רגלא מ׳h. text מועדת, v. b . Earn, i, 4; Ms.מזעתא,
y. ;זועcmp. Lam.B. introd., B. Hanina2, v . רפםa..(מטמט
מ ו ס ר י ן, Y. Sabb. VIII, 10’’ hot. ' שרי מ, read: יךין2;מצ
V. בילום. מ ו ע ד ת, V .מועד. י .
י פו מ ט 746 מוצא
heen done with it; Tern.29® (אלן מ' אסול אלא על שלעבלו)בו of )י מל. Ib. 1 , 1 (7 עולדום)>י1( נומי־רי־ם ארTalm. ed. b!ולדs)בצ
(v. Eashi’s first interpret.; second interpret.:) a m. re can exchange what belongs to them. I b .*דובכור לא ךמילפו
mains forbidden only until it has been used for some ( בוTalm. ed. ) א ץ ממירץ בוhe (the priest) cannot exchange
work (whereby its designation for the idolatrous altar is the first-born animal (although it is his as the priest’s
annulled). Ib. מעשת. . . . אלן מ׳ אהולa m. remains for share). Ib. 2 ' ממירימ מן !!פיא]• על ובyon can substitute
bidden only until some act (as shearing its wool or some small cattle for large; a. fr.—V. 2—.!! ) אי מולי םto convert.
work) has been done with it; a. e. — 4) (Sabbath law) Talk. Gen. 136 אגי■ ממיל אתכםI shall force you to abjure
muktseh, that which is not counted on fo r use on the Sab your religion (Gen. E. s. 82 ;) מ ט מילv. מומל.
bath or H oly D a y ( v . מוכןs. v. j®, a. ;) הז מנ תforbidden S of. תומלto he exchanged, to become sacred (without
for use or handling. Bets. 2® מאל טעמללתו לב״ ש מ' תוא redeeming the original). Part. מומל. Tern. 1 ,1 ; a. fr.,
what reason had Beth Shammai (to permit the egg laid V. supra.
On the Holy Day by a hen which is kept for laying eggs
and can, therefore, not be used for consumption on that
מרר I ch., A f. ( אמללPa. )למלsame. Tern. 2אמולל המל יי
ממללhe has also the power to exchange (v. preced,). Ib.
day)? Is it not muktseh? Ib. לאלת ללת מ' אלת ללת הוללhe ! ( אלמולל תוא ללא מלמל וכ' ייסEashi )אמוללhe has no power
who forbids m. forbids also nolad (v. )ילל. Sabb. 44® 'מ
to exchange, but to dedicate he has. [B.JVIets. 11^ .אלמל
מ חמ ת מלאוםnot counted on (and therefore forbidden to אלמלו, V . ?!לל.— [V. . [.אמור;א
handle) on account of its repulsiveness (e. g. an old clay
candlestick); מ' מחמת אלסולm. in consequence of a ritual מ ו ר1 1 = אמל. Y. Ber.11,5*’ top ה&לק ומולhe went out
prohibition (e. g. a candlestick which on the entrance of and said. Ib. ( ומול ל ב תלי תed. Lehm. )ואטולbut say also
the Sabbath could not be moved because a light was what follows it.
burning on it). Ib. 157® מ' מ ח מת חסלון כלםnot counted מ ו ר, מ רm. (b .h .; )מללmyrrh. Ker. 6®; Y.Tom alV,
on for use on the Sabbath because the object is too ex 41'^ (an ingredient of frankincense). Gen. E. s. 91, end;
pensive for a use for which it is not originally made; a. Talk. ib. 149 (not )מולי, v. אלגולל. Mikv. IX, 5 '( תמVar.
fr.— PI. מוקצים, מוקהנלןset apart, chosen. Sifre Num. 85 ;)ד)מלTosef. ib. VI (VII), 16 ' הטthe myrrh-gum. Oant.
(ref. to ב ק צ ת, Num. XI,1) במ' שבתםthe fire seized, the K to V, 16; a. fr.— Ib. 13; Sabb. 30'>, v. מלII.— P^. מולות
distinguished among them (with ref. to ק צין, Jnd. XI, 11; lumps of gum. Lam. E. to I, 20 (play on חמלמלוib., as
Talk. Num. 732 )בקצלנלם.—P e w .מוקצת,;>(.מוקצות. Sabb. if fr. מל1 עטאן מ' מ' )ד, v . גושII.
43’’ ותא מ' נינתוare they not muktseh (because they are
not intended for human food)? מור, )מירא( מוראch. same. Targ. Ex. XXX, 23
(Var. מלא, מולא, מללא, v. Berl. Targ. 0 . II, p. 29). Targ.
מ ו ק צ ע, V .. .מקצוע Prov. vii, 17. Targ. Ps. XLV, 9 'מל. Targ. II Esth. II, S
(play on מלא לכלא ) מללכיed. Lag. (oth. ed. ')מל.—Hull.
1 מ ו כ ן ך אm. ( )ן ק לhonor. Koh. E. to II, 20; Lev. E. 139’’ (translating מל דלול, Ex.l. c.) מללא לכלאclear (liquid)
s. 25 ' כל תלין מ' תלקלינלת וכso much honor do you show myrrh; Meg. 10’’ ( מלל לכלMs. 0. a. L. מללא לכלא, v. Eabb.
to this old Jew?—Ber. 28® ' כםא לט, v. .ךקלא D. S. a. 1. note 20).—Keth. 75® מול ת ומוטקלןAr. (missing
in ed.) myrrh and musk, y. .קלותא
11 מ ו כ ן ר אm. ( נקלI, cmp. קו לI) [pickings^ marrow,
z »׳w /( v .) מו ח א. Targ. job XXI, 24. Targ.Y.Deut. XXVIII, מ ו ר אI c. (b. h.; )ללאfear, reverence. Ab. I, 3, a. fr.
28'( למטפשא מnot )מוקלאwhich makes the brain fat (dulls מ׳^טמלםthe fear of the Lord. Ber. 28’’ שתהא מ' ©מלם
man’s reason, v. ו13) טפ.— Hull. 93® ' לבלעי ולטthe mem ( עליכם כט' ב״ולMs. M. )שלתאthat your fear of the Lord
brane covering the testicles and that covering the brain. be as great as the fear of man (before whom you hide
—Talk. G e n .lll, end; Gen. E .s. 64, end מוקללתsome ed., yourselves when you want to do wrong). Kidd. 31® תקללם
V .מקולא.]—V. מוקלאii. ת ק ב״ ת מ' תאם לט' ת אבthe Lord (the Bible text) places
the reverence due to the mother before that due to the
© מ ו ?ןm. compared, v . .הקש
father (Lev. XIX, 3). Ib.’’ ' אלזתו מwhereby is filial re
מ ו ק ס חm. (cmp. )מקשתa cucumber bed. Y. Kil. 111,28'’ verence shown?; Sifra K’dosh., beg. ' • איזו תלא מAb.III, 2
bot.; _a. e.—Pl. (fr. ( מוקשלות)מוקצצאT.diai. for )מוק שאות. ' שאלמלא מולאה וכbut for the fear of it (the secular govern
Ib.'^ '( מוק שת בלן תטnot )גלןa cucumber bed between cu ment) &c.; a. fr.—Pern, form מולא ת, oonstr. מולאת. Kidd.
cumber beds. 30’’. Num. E. s. 15 מ' ת ל ב... מולא זוthis ‘fear’ (Koh.VIII,
13), we know not what it refers to; hut on reading . . .
מ ו ר, H t f . ( תמללb. L. ; cmp. 0) (1 ( מתלexchange. Snh.
(Lev. XIX, 32) we learn that it means the reverence due
56’’ אלתלם אנל לא תמללוןלI am God, you shall not ex
to one’s teacher. Ib. תלל מ' לבלת ומ' משקלותthere is also
change me (for another god); a. e.—Esp. (with ref. to Lev.
the warning to fear the Lord attached to the prohibition
XXVII, 33) to substitute a dedicated sacrifice (by which
of usury (Lev. XXV, 36) and of false weights (ib. XIX,
hoth become sacred property). Tern. I, 1 תכל ממללים
36).—N a z .ix , 5, v . מולתII.—[Talk. Sam. 78 . . מת תלין מ׳
(Bab. e d . )ממיללןall persons have power to exchange; לא
' תלין מ, read: סעלא. . . סללא, v. Midr. Sam. oh. II.]
תמלל מומל. . . . שאלם לשאל לתמללwhich means n®t that
one is permitted to exchange, but that if one did, the מ ו ר אI I , ! מ ו ר ח. (|juopa) stupid, foolish. ,Lam. E.
substitute is sacred. Ib. 2® לולש אלנו ממילan heir cannot introd.(E. 8imeon)(play on מולאת, Zeph.III, 1) [read:] ל״ל
exchange his fathe 1’־s dedication. Ib. 3®, a. fr. ( מיטלPi. ' תוא שכן בל״ל קו ל ץ לשוטלתא מit is a Greek, expression.
?מוריאו 749 כורדיגז
for in Greek they call a foolish woman mora\ Yalk. Zeph. called m o ra h ? 'ער מתייידא וכ1 שאץ ד!טfor tHe hair;is^ftfryd
567 ( מיר חcorr. acc.). Midr. Till, to Ps< IX, 21 (play on of nothing but the razor (v. ;)מוראv. Midr, Sam. 1. 0.
מור ה, ib .)' מ. . . טבן בל״י. . הכנס ב הןlet folly enter into
their hearts, for in Greek they call a fool mora (^ .(מורום ■ } 1 1 רד1מ m. (cmp. )מרותa u th o rity . Naz^ IX, 5 ותלא
אין מ' אלא ט ל בר״דdoes not this m o ra h (I Sam. I, 11, v.
מ ו ר א ה, consfcr.מרראת, v . .1מו ר א Targ.) mean, ‘the authority of man (shall not come upon
his hedd)’? ( טכ ב ר תי ת עליו מ' ט ל בר״דVar. )מוראthe au
^ מ ו ר א הf. (b. h . ; מראהv. מראM if .) crop of birds. Zeb.
thority h f man was obviously upon him (I Sam. XVi, 2);
VI, 5, sq. Yoma 21“; a. e.—Pl. מוראות. Tam. I, 4; Sifra
Midr. Sam. oh. II (corr. acc.).
Vayikra, N’dab., Par. 7, oh. IX.
מ ו ר ג ו ו ן,. Targ. Y. Lev. XIX, 36 some ed., v. .מודנא 1 1 1 ך ח1( מp-cope, vocat. of |x<opd(;, v. next art.) fool!
Pesik.’ Shlm'u. p . 118 אל ת הי קורא לבני מ' יי. . . למלךlike
! מ ו ת ט ה. ( ) רג טperception.—PI. מורג טו ת. Num.B. to a king who gave his son in charge of a pedagogue and
s. 14 (some ed. ') מרג ט, v. .ךגטה,ך said, never call my. son fool; . . מה הדין לי טנא מ' בהדין
מיו ר ד, v .. ■ ■■ .!מ רד מורום. . what does this m o re mean?—As in Greek they
call a fool m oros; Yalk. Jer. 265; Yalk. Num. 764 ...ל בני
מ ו ר ד, m . , ! מ ו ר ד ת., V ., . • .מרד ( מוריםcorr. acc.). ■
1 מו ^ ״ דm. (b. h.; )ירדdescent.— P I. מורדות. Erub. 56“. '!"' )מורוTarg. Ps. LV, 22, v . - .מורני תא
1! ( מ ו ר דor )מורדm. name of a species of locusts. ם1מור, ■m. (popoi;) fo o l. Pesik. Shim'u, p. 118’^ a. e.,
Tosefr Hull. Ill, 25. V. preced. a r k — PI. מורים, מוו־ין. ,lb. ' לבני מ. . . . אלyou
shall not call my children fools (play on ךי ם53 ה, v. preced.
מ ו ך ד ו ת אf. pi. ( רדיto plough) furrows. Targ. Ps.
art.). Tanh. Huok. 9, v. מור הII. '
c x x i x , 3 ’ מורדו תהוןed. Lag. (Begia ; מורדי ת־ed. Wii.
; מו ר דני ת־ed. Ven. מורלית־, corr. acc.). * מורזמהm. supposed to be the name of a clean
מ ו ר ד י אm. (preced.; cmp. חתר, Jon. I, !3) rudder. B. ^nth long leg s a n d o f a r e d co(or, Bashi (dilfer. in Ar.)l
MetsI87“'; Meg. 16'’, v . .לקרות Hull. 63“. [The sense o f ' וסי מניך מis obscure.]
יכטון־b מ ו ר, v.מירםינטון.י Af. אוצינצfo aEow to'toucJl. Targ. Jud. XVI, 2® ואמ^צני
(ed. L a g .ואמשני, V , )מ^זא. ' , . • ;' י
1m .( )רמסbruised grain, coarse bran (differ, fr.
מ ו ט בm, (b. U,: 1»86( ב,<יעז, sitting■ Y. Ber. IX, 13® top
)סוביו. ' Y. Sot. I, 17 ;ייY. Peah VH, 20® bot.; Keth, 112®
( מורסיןcorr. acc.). Tosef. Shebi. V, 8. Hall. II, 6 מורםגן ! מושבו בקדושךHis sitting (in judgment) is in holiness (with
ref. to Ps. XLVII, 9). Meg. IV, 3 (2.3'׳ )יm מ ע מיthe eere-
the bran thereof; a. fr.
mony of rising and sitting down at funerals; a. fr.r—3)^מו
מ ו ר ה ת אf. ( )ךסםdestruction, ruins. Tar^, Prov. לצים, V.—•לץEsp.'מ:()טומאת, uncleanness caused hy an
XXVI, 26' (h. text )משאון. ׳ . unclean man’s sitting, the unclean seat (Lev. XV, 4)., Kel.
I, 5 ' מטמא מ שכב ומcauses unoleanness of conch and‘ seat;
5 מאורע = מ ו רq. V. ‘ '
Zab. I, 1; a. fr. — [Hull. 124® מושב ובthe privy chair of
!? > מ ו רY. Yoma VIII, end, 46®, read with Lev. B. s. . one afflicted with gonorrhoea,; Ar. reads: מושבוג,,משבזג,.
3: . .כ ל רע ‘a leather seat of a, folding chair’, v. זוג.]— Pl. מושבות..
מ ו ר ר, p i . מוררין, V. ■ , .מוריר Lev. B. s. 1; Tanb. Vayikra, 1 (ref. to Prov. XXV, 7) ר ח ק
'מן■ מ קו מ ך מ' ובkeep removed from thy place two or three
ך ט א1 מ, ך ט ה1 " מm. (cmp. )רי^יאprojecting point. seats (behind that which is due to thy position) ״that,
Ber. 24® מ׳ דכובעthe top of the cap (.the bag containing the they may say to thee, go up.
T’fillin). Erub. TB■'‘’; Sneo. 8® מ׳ דקרנאתאthe projection of
מ ר ש ב ז ג,. V. preoed.
the corners (of a square inscribed in a circle). B.Bath.3® 'מ
דקרהתאthe projections of a rough stone wall. Sabb. 77יי 0 מ ר ש ה ןr']flffl1 D ״Y. Yeb.v1l1,,9.d top ח ד אי גייי רמ׳
מ' ק מא דכ תי תthe top of the scab, 0p p . חודרנא. מ. 1ס0*י (or ;)עירוy . Kidd, iv, 65< גb o t . 'רמ שא. חרא עדן, prob. to.
ו דיל מ א מ' אי ת ל חMs. M. perhaps■ the ground in the water be read: עיון דמי שאor דמישן, v. 1 מי^ואa . . .עיון
has a projecting eminence (v. Tosaf. a. I.; ed. והא מ' אי ת ט י ח ר ת1 מ, V ..מ שוח
ל הbut has not the ship a projecting point (a helm)?—
H p ll,!?* מ' קמא וב' יthe, anterior, edge of a notch in a !?" מ ר ט יm. (b. h . ; .יע1 ) יגprotector, aid, esp. (by adiopt■
knife cuts smoothly (the skin and flesh) and the posterior ing the phrase Dent. XXII, 27) means ׳of saving a be
edge tears the vital parts ()&ימנים. Men. 94'’ מורשה עביד trothed damsel assaulted. Snh. 73® חא יש מ' ל ח בכל דבר
( לחוBashi )מורשאhe attache sto the shipshaped cake ■a שיכול להושיעbut if there is aid, any means to save h er
projection. is permitted (even by the death of the assailant). Ib. יש
' ל ח מ' אין וכif there is another way of saving her, yon
( ! מ ו ר ט הb. h .; 2 1 ( ירנinheritance. Snh. 59® (ref. to.
dare not kill him.
Dent. XXXIII, 4) לגו מ' ולא^דנםit is our inheritance, not
theirs. Ib., מיגזל וכ׳, מאן דאמר מ׳according to him who j) v .מו שק. .
reads morashah, he (the gentile studying the Law) robs
' &^5 ט ^ טhide, V. .וכא1מנ
(us). Ber, 57®, a. e. מ׳ אלא מאורמזח, א ל תקריread not (Dent.
1, 0.) morashah, inheritance,, but m’orasah (betrothe,d), v. ט כ י1 מ, ' ‘ כ רן ? מpr. n .p l. the Fort of the Moschi, a
ארם. Ex. B. s. 33. people whose territory formed the southern part of Col-־
מ ו ר ט י א ״,v .■ , '■ . , ' , .מר שיא chis. Kidd. 72®; Yeb. 17®.
מו ר ת א , f. (V,)מור, מ' שחיקתאa solution o f pounded '■מיוטככי pr. n. pi. Moxoene, a town east of the upper
myrrh,-gum. Y. Ber, VI, 10,®bot, , Tigris sources. ‘Kidd. ? ! עד מ' ייBabylonia extends (for
genealogical purposes) as far as M. Ib. 72® 'מושכי לחוד ומ
( מ ו טb. h.; V., )מששto/he(,, (onc^,
( לחודK’rakh)Moshki(v.preced.).isdifferentftomMoxoeBe.
N if. 2נמוצ,, part. pi. [ נמושותgt-opers, searchers,} the last
troop of gleaners. Peah VIH, 1 משילכו חג׳from the time ט?ן׳1ט m. (V. )מוקהיןmusk. Ber. 43® (Ms. M .)מושך,:—
the last gleaners go, Y. ib. 2Q.‘' ב סיק. , , למח נקרא שמן נ׳ P I. 'מושקין, v . ' .מוקכין
'דכwhy are they called n’moshoth (searchers)?: Because,
they come out last. Ib. '( אי ת תני' תני ני וכnot )נמושית מ ו ת, » ( מ ר תb. h.) to die. ©itt. v !!, 3, a .f r , ! אם ■מקיf !
some y:ea.d n’mosJ10 th, others mashoshoth &c.,; he,who,reads should die. Gen, B. s, 9 (play on מאד, Gen. I, 31). ו חנ ח
מו ת, טובbehold, it is good to die,.^Kidd. 72;'כשמת ר׳ וב' י
mash, calls them so., because they feel their way in walk
when B ... died. M.Kat. 28® מת פתאוםif one dies suddenly״
ing (old people); B. Mets. 21'’; Taan. נ' סבי וכ׳ ייס, מאי
Sabb. 55 בח ט א ם מתו ייdied for their sin. Tam. 3.2.® (in
what is meant by n’moshoth? Old men walking on a
staff; (0th. opin.) לקו טי וכ׳, v .לקוטא. Y. Peah i.c . חי ה יוצא Ghald. d ie t.)' מ ח יעביד אינש וימות וכwhat must man do
in order to die? Let him feed himself, v; ח*ח. Shebu.
( בין ח מnot )מןused to go ont among the last gleaners.
18®, V. ;ו טו בa. V. fr.— v , מת.
מ ו טch. 1 ) same. Targ, 0 . Gen. XXVII, 12; a ״e.— S if. חמי ת. to put to' death; to■ cause death. Snh. S3® אם
2) (perh. fr. מ5 ; מ שcmp, )משמשto handle, attend, to, pre ש א ת ח ממיתו וכ... ' אי א ת ח יכול ל ה מי תוthat if yon cannot
pare. M. Kat. 27'’ '( חימו ש ח אי אי ת ת א ובv. Babb, D. s. pnt him to death, in the manner legally prescribed, yon
a, 1. note; ed. incorr.) let that woman have her shroud in mnst execute judgment by whatever means you can. Ib.
readiness:. B. Kam. 92' אוכפא לגביך מוש יprepare a saddle 56^ ממיתין עליחן. , . דבריםacts on which a Jewish court
for thy back, v. פא,אופ. passes a sentence of death, Tam. 1. c. (in Ghald* diet.)מח
95*
מרח. 7:52 ,מזג
ימית עצמו. . . יעבר אילשwhat must man do in order to XXI, 14.—]lull. 51^ ( אמותהייי־דזד שרו לו?רEasM: 10 )«»׳tl1ey
live? .. Let him starve himself (his appetites). Ber. 63** throw them so that they fall On their sides.
שממית עצמל עלית. . . אין ר״תthe words of the Law remain
• ■!■ מ ׳ ו ה כ ה א. pi. (? )= מיותהא. Targ. Y. Lev. X X v i, 16
only with him who kills himself (denies himself all en
(ed.'Amst. מרר!לדוא, corr. acc.). .
joyments) for its sake (withplayonXum .XIX,14); a.v.fr.
S o f. hiyiti to be p u t to death. Keth. 37*' מלמתין בםייןפ מ ו ה ר, V .' . . ' ' '' .התר
those put to death by the sword. Snh. 65*מלמתין על יר ת י
are put to death on her account; a. fr. מ ו ה ר יm.,(h. h .; )י תרremainder, surplus. Shek.IV,,3.
' מותר שירי רבwhat remains over of the surplus fund of
: מ ו תoh.• same, v. .מי ת &c. Ib. 4. Men. 83* מ' ה פ ס ח יwhat has not been• used: of
מ ו הm. (b. h.; preced.) death. Ab. II, '4 ער יום. . . אל the money (or the animals) dedicated for the Passover
מותףdo not trust thyself (that thou wilt not sin) until sacrifice; a. fr .— PI. מותרות. Y. Yoma V, beg. 42*תלאי י
thy dying day; Beri 29“. Ib. 17“ 'ארם לט man’s final ( ' ב״ר תוא על תמ' ובnot )תלייאit is a silent agreement of
destiny is death; a .v .fr .—'( מלאך תטabbrev. ■)מת״מthe the authorities that surpluses (from sacrificial appropri
angel of death. Ab. Zar. 5“.' Gen. E. s. 9 ותלת טוב מאר ations) shall be applied to burnt-offerings, Sifra Tsav,
‘ זת מת״מand behold, it was very good’ (Gen. I, 31) this Mill., end מותריתםtheir remnants. :
refers to the angel of death; a. fr. . ה ר1 מ, , ת ך א1 מch. 1) same. Targ. 0 . Ex. XVI, 23,
1 מ ו ת, מ ו ה אch. same. Targ. Ex. X, 17. Targ. Jer. T arg-V .!! Bx JxiI, 34 (h. text ;) מ ש אי ת־a. e.—Lev. E. s.
XI, 19 ' ממא רטpoison■, a. fr. — Targ. Y. Gen. XXXV, 18 34, end ' מותר מלין" וב... ב רwhen she talked a surplus of
fern.—Sabb. 88*’ ' סמא י מ, v. supra; Yoma 72*י.—^Yeb. 63“ words (more than necessary) on the Sabbath.-^Pfe ,ניוי^רי^א
' מירי רק שי מטsomething harder than death. M.Kat. 28*י, מותו״ייה. Num.E. s. 11 ' אילי!" מ' לבhow many days (above
V . ; חבלליאa. fr. ' 3000) are there? — 2) superabundance. Targ. Is. I, 9.—
3) preference, advance. Targ. Koh. II, 13 ; a. e. :
, מ ו ה אI l f . ,()י מי V. מומ תא. - ׳
מ ן מ חm. (b. h.; 1 ) ב חaltar. Zeb. V, 1, a. f r . מ' רוחיןלון,
מ ן ת ב, מ ו ת ב אm. ( =)לתבh .מו שב, seat, dwelling; session. V. לון£ חיTam. I ll, 1, a. fr. מ' תפלימיthe inner altar (in
TargTEz. X L vilI,J5. Targ. O. Ex! XII, 42; a. fr.—B.Bath. the interior of the Temple).—Gitt. V, 6 ' מפלי תקון תמin
165**, a. fr. במילתב תלתאin a session of three judges. Koh. order to prevent neglect of the altar. Ib. 55^ שלא יאמרו
E. to III, 6 [read:] ' י ת ב לתלן מותביתון לכhe assigned to them 'מ' אוכל ובlest people say, the altar receives stolen goods.
their place in a dark compartment of the ship; a. fr.— Ber. 55^ v. כ פ י. Gen. E. s. 80 כט' מ״ כתלילas the altar,
'!' מm. court, school. Bekh. s'* בבי ת מ' רב תin the Great so are its priests; Y. Snh. II, end, 20“ ; a. v. fr.—Ab. Zar.
College; Yalk. Ex. 224 מלתבת.— P I. מלתבין, constr. מו תבי. 53*'; Tosef. ib. V (VI), 8, a. e. (of an idolatrous altar), ־v.
Targ. Ez. XXXIV, 13.—[Targ. Y. I Dent. XVIII, 8 מלתבי, פימלס.—P ( . מוב תו ת. Lam. E. to 1 , 16 תרי אמלו בלתת שבעת
V .. , [.מלתבא ' מ' ובbehold, our mother built seven altars and offered
seven children on one day (as martyrs of their faith).
מ ו ס ב ו ת א, constr.! מ י ו ת ב ו ת. (preced.) settlement.
Num. E. s. 20; a. e.
Targ. Y. Hum. XXI, 15 (some ed. ;מותבילתh. text .(שבת
מ ו ת ב כ אm. (preced.) 1) residence.— PI. מלתבלין. Targ. 1ע31מ m., pi. ( מזבליv. )זבלfoliage in a bag, bolster
Ex. X, l i . Ib. XXXV, 3 (Y. II ' ;) בי ת מרורa. fr.—2) seat, used by the shepherd; [Kx.short pieces of matting]־. Succ.
chair.— PI. as ab. Targ. II Esth. I, 2. , 20“ ex p l.מרזלבלי, q. v. Ib.*' מזבליMs. M. (ed .■■.(מרזובלים
Pes. TH, 13 למזוגto serve the wine; a.fr.—Part.pass. מזגג (because I make it very weak).— Trnsf. מ׳ )יעלמאtlie
a) wta;e<( (wine), 0pp. חי ׳. Ib. 108’’. Xeg. 1 , 2 כיין ה מ׳ ב טלג banquet of the world, the needs of life. Cant. E. to T il,
the color of red wine mixed with snow, v. פ ת ך. Nidd. 4; [Matt. K .: מזגאthe butler of the world (the Lord)].—
II, 6 ' כמlike mixed wine; expl. ib. 7 ' טני חל קי ם ובtwo P I, מוגר, v. next w. .
thirds water &0., v. snpra; Sabb. 75“; a. fr.—h) combined.
Num. E. s. 2, b e g . מזגגין. . בי״ ח מקומותin eighteen biblical m u 1 1 or m n I m. (omp. )זלגיתאcrystal, glass.
passages are Moses and Aaron combined (the predicate Toma 35’’ ' כחמרא במas the wine shines through a glass
being in the singular number as if they were one person). cup (be it ever so thick).—P(. מ|גיor מוגי. B. Bath, ?s'*
N if. נמזגto be mixed. T. Ab. Zar.V, 45“ hot. א&י׳ נ' כל ( ת רי מ׳ד ח מראB,ashb. כסי, v. B,abb.D.S. a. 1. note 300) two
' צרכו גבeven if the quantity finally added to produce the cups of wine. [Y. Nidd. II, 50’’ top ' וכמוגי אבא רב, V.[.מוג
required proportion was a permitted substance; Y. Orl.
II, 62’’ hot. 1 1 א3^ מpr.n. pl.ilfa«^a. Gen. E.s.34, end; Talk. Gen*
P i. מזגto clarify, make clear. Cant. E. to TII, 4 (play 61 ' מן מ. . . מן דוןwhere are you from? Said they, from
on מזג, ib.) the Sanhedrin ' ט הו א ממזג )כwhich makes the Mazga. Ib. '1 אנא דובים מן מ' ובam a scholar from M.,
law clear for her (the congregation). and it contains no more than two stands (for students),
' ^ מ זch. same. Targ. Y. Ex. XXX, 33 (h. text )י ר ק ח. .
m T :u T m .,.v
’
.מוגא.
T 5. •
.
Targ. Prov. IX, 2. Targ. II Esth. I, 8; a. fr.—B. Mets. 60“
א5T ז: , מT f .,* ךר א- מ. _ מ ' ח. (מזג ) Wine-Mixer,} name of an un-
' מזגי ה טעמיה ובh e mixed it, (and) when he tasted it &0. N -
clean bird; ' מ' ח1 ברLittle Wine-Mixer, name of a clean
Brnb.54“ ' ד ק א מויג לי ה וב.. א ט כ חי הhe found his servant
bird. Hull. 62’’, sq.
when he was about to mix the wine for him; אי מוגי ה אנא
I will mix it myself; Ned. 55“. Lam. E. to I, 1 חד( רבתי V. מו ג.
6( )' מ א תin an enigma) תרין מזגיןtwo give drink(the breasts).
Ex. E. s. 45 ' תרין אפיך מזגין ובtwo angry faces putting •]t/J, V .: ^ .ועזע
hot water into the drink!, i. e. one adding to the other’s
wrath, instead of placating; Midr, Till, to Ps. XXT, 4 מ ז ז ל ר עm. ( )ןרעseeii. Targ. Y. Gen. IT, 3, V. זלריגII.
( מרגזין רתהיןcom acc.; cmp. Deut. E. s . 3). [Lev.E. s. 28,
end מזגיה, V. אזי,] Gen. E. s. 63 (read;] מוג ה קד מי הון, and , 1 ה: ! ( מb. h.) = ! מה זד, what is this? Tanh. Sh’moth
23 (ref. to Ex. IT, 2) '‘ מ' בי ד ך מזה כ תיב מו ה ובw hat is
tempered the bath before them (v. ;)נ צ חa. e.—Part. pass.
מזיג, מויג א. Yoma 81’’ מ' מי אמריAr. ’(ed. )מזוגdid I say, this in thy hand?’ It may be read mizzeh, out of that
‘tempered’ (vinegar) ? which is in thy hand thou deservest punishment. ;
Pa. מזיגsame. Targ. Is. LXV, 11. 11 מ ז ; הm .( )נז הthe priest appointed to do the sprink
A f. אמויגsame, esp. to m ix drugs. Part. טמזיגapoth
ling (Hum. XIX, ¥1). Tosef. Par. XII (XI), 12.— Trnsf.
ecary. Targ.Y. Ex. XXX, 25 [read;] ' ; ב ט מ א עובד מib .35
priest, man of distinction. T. Ber. IV, top '.מי עגהוא מ
(h. text )ריקה. ׳
' בן מ' יז ה ובlet him sprinkle (occupy the office) who is
) מ ^ ג ג ( מ ז גpr. n, M'zag (Mizgag), eponymous hero a sprinkler, son of a sprinkler (a scholar of scholarly an
of a tribe answering to Mazices, Mazyes (MaxyeS) va cestry); dare he who is neither himself a sprinkler. . . .
Northern Africa (v. Sm. Greek a. Eoman Geogr. s. v. say to him who is . . . . , Thy water is plain cave water,
Mauretania). Targ. Y. Gen. X, 7; Targ. I Chr. 1,9 (ed. Lag. and thy ashes mere ashes from the stove (thy decisions
;)מזגגib. 32 (h. text .(דדן are of no legal value)?; Y. Taan. IT, 67'’; Ber. 28“; omp.
מרא. ' .
מ ז ג, m. (b. h.; זגג, cmp. ממרfr. [ )מררclearing, refin-
^^U = מה זגwhat is is? why is this? Y. Ab. Zar. I ll,
i/ng■, fr. which מזגto clear {dark) wine by dilution &c.,]
43’’; ib. IT, 44’’ top.
1) mixture. Sifra Vayikra, N’dab., Par. 5, chi. TII 'לא במ
not in a mixture of water and wine. Nidd. II, 7 (i9“) 'וכמ כ אT נT ;ב,1מ ז: , V. מז׳בננא. .
Y. a. Bab. ed. (M ish.)במזוג, v. מוג. Y. ib. II, 50’’ top 'וכמ TT ; , ; ־
מזוג נראה מבחוץ. . . .■( אבאnot ‘ )וכמזגיand like mixed 1 1 0 ^ אm .( )מוגwine-mixer, butler. Targ. Y• Gen. XL,
wine’, says Abba . . ., like a cup filled with mixed wipe, 5; a. e.— Y. Sabb. I, 3“ hot.— PI. מזוגיא. Targ.T. Gen.
seen from without (through the glass). Bab. ib. 20“ חוץ XL, 1; a. e»
ממ׳except the discharge which has the color of a mix
ture of one third wine &c.; a. e.— 2) temperament, dis , * מ ז ר ד הor r m u f . {y. ^W) travelling, hag contain
position. Gen. E. s. 28 רע. . . . ( מזגוnot )רעהthe king’s ing provision &c. Kel. XX, 1 Mish. ed. (Talm. ed. ,מזורה
disposition is bad (he is illiberal). מזרה, corr. ace.; ed. Dehr. מיוד ה, Tar. in Maim. )מזרה. ׳
מ ז ג א1 , מ י ז ׳, מ ז י ג אoh. same, m ixed wine, drink. ! מ ז ו ז ה. (b. h .; ; זוזו=זוזomp.[ )ווו אcoupling, set,] door-
Targ. Prov. X X III,30' בי ת מdrinking house(h.text ) מ מ סך.—, iframe, esp. door-post. Kidd. 22’’ (ref, to Ex. XXI, 6) דלת
Ned.55“'וכ. הדין מי'דמיthis prepared wine tastes like that 'ומ' ט היו עידי ובdoor'and post were my witnesses in Egypt
. prepared by &c.; Erub.54“' דמי ה אי מזיגא וכ. B.Mets. 60“'מ (ib. XII, 23) when I passed ... and said, m y servants are
דידי מידק ידיעwin© which I mixed is easily distinguished the sons of Israel and not servants of servants &c. Ib.
754 טמיייגה
מזוןm, (b .h .;)זון/ 00(ן, sustenance; meal; alimentation. מ ז ז, מ ז ז, v .. .מ!מז, !מימ
Erub.III, 1 ' חכודר מן חט' וכhe who vows abstinence from
mazon (nourishment) is permitted to partake of water ) זחל( ! מ ז ה ' " ל הgutter, spout. B, Bath.II, 5 מרחיקין
and salt, Ib. 30 ;״B er.35'מים ומלח חוא דלא אי ק רי מ' וכ׳ י ' מן חמ' וכ. . , you must build your wall at a distance of
only water and salt are not called mazon, but all other four cubits from your neighbor’s spout, so that he can
food is included in mason; Gen.E. s.94, beg. Erub. VIII,2 put up a ladder (to repair it). Ib. 22'’ מ' מעזלפצהan; in
מ' ב' העודותfood for two meals. Ber. VIII, 8 'לאחר חט clined spout (under wbich people can pass). Ib. 5.9' ״a
for the after-meal (dessert). I b .' מברך על ח טhe says the מזל בהיןa spout made of masonry. Tosef. Tob. IX, 15 'ד!מ
grace after meal. Ib. 5 ' נר וט' וכthe benediction for the ' טוחיחה טזוחח וכa spout which an unclean person broke
light, then for the meal, then for the spices&c.; Pes.103.״ apart while it was receiving and discharging liquids;
•^ ברכת חט׳, v . ב ר כ ח.—Ber. vi, 8 ■ ו חו א מזונוand this was a. fr.
his meal.—Y. Yeb. XV, 14d hot. מ' חאעוח וחבנו תthe ali
; מ ז יpr. n. pi. Mazi, near Tyre, (v. Ilildesh. Beitr.,p. 27,
mentation of wife and daughters (after a man’s death).
note 192). Y. Bern. II, 22>1 top ; Tosef. Sbehi. IV, 7 מיייו
Ib. VII, 8 ״bot. מ' חבנות מדבריחןthe obligation to support
ed. Zuck. (V ar..(מוין, מזיל
the daughters from a man’s estate is a Eabbinical enact
ment; a. fr. — P i ,מזונות, Ber. 35’’ ( בורא מיני מ׳abbrev.
( )במ״טBlessed be he) who created various kinds, of food,
מדא,מדיא,מידא m• collect, noun (וא, emp״
גיייןא ?
Syr. pi. מזא, P. Sm, 2064) hair. Targ. Y. Beut. X X I,12י-'־י
Keth. IV, 6 חיי ב בט' בתוbound to support his daughter.
Naz. 39( ח אי מ' וכ' ״Eashi 3 )ינהאdoes hair grow from
Ib. XI, 2 ' אין לח מshe cannot claim alimentation, Ib. 3 beneath or from above?—Meg. 18^ מויי ח3 חו ח ט ח פךwas
לט' מכר תיI have sold (a portion of my widowhood) for busying himself with his hair; E. Hash. 26’’ Ms. M. (ed.
my support. Ib. XII, 2 דמי מ׳. . . . ' חבעל נותן ל ח מher )כמזיגריח. Xed. 50״, Snh, 110 ״top • ם תר ת ח ל מוי הshe
husband supports her, and they (the heirs) must give her loosened her hair. I b , גייז לי ח למיןייכלhe cut your hair
the equivalent of her support; a. fr. off (shaved you all over). T e b .lie ’’ התרי מןיי ףloosen thy
hair. Ab. Zar. 75( רט' ״filters made) 0־f human, hair,—
. ך1 מ ז, מ ז ו נ אch. same. Targ. 0 . a. Y. I Beut. XXIV, 6.
[Targ• Is. H I ,20. קילמן( קולמז מםיאed,B ag.),var..,קלהההםיא
Targ. Y. I Gen. IH, 18; a. fr. —Ber. 44״, v. ויונאI. —Pi.
קיל מזמהיא, A r .'קלמוט, read: קולמהי מזי א. hair-pins
מזונין, מזויני. Y. B. Bath, ix , beg. 16'’ לית לח מ׳she cannot
text ;קטזריםLXX ijiu lo x io v ; cmp. L X X E x. x x x v ,2 2 .]
claim alimentation. Keth. 65 פהוק לי מ' ״decree aliment
ation to be given m e (by my husband’s heirs). Bets. 16״
א ' ־. .'T
מ^ז י גr, V ..'אft
! •מזג, , ■־ '־ .... ■, ■
דחאי חק ליטזנא דט׳ חוא, that this hdk (Ps. l x X x i , 5)
means sustenance; a. e. , , מזיג ה I pr. n. pi., V..■ . .מגיו ח
Sabb. y i l l , 1 כדי מזיג ת הכום׳as much wine as is required גורס מ' טזעד! וכ׳not the day’s planet, hut the constfellaiion
for a cup (of benediction) to be mixed with water. Keth. of the hour (of hirth) has influence. I h .' מ' מוזכיס ובthe
61“ מ' הכו םoffering the wine Cup (by the wife). Tosef. planet (of hirth) makes wise, rich &0. Ib. מ' לישראל.אין
Sot. I, 2 כדי מ' הלו םas much time as is required for pre Israel is not dependent bn nativity; a. v. fr. ,
paring a cup of wine; Y. ib. 1 ,16'bot.; Bab, ib. 4“; a. fr.
ל- מ ז, מ ן ־ ל אch. 1) same, jitanet, eohsteUation; tuck.
' ' \ , ■ .מזיד,מזיךה, ע,ז י ד Targ. Y. Hum. XXXIII, 45 '( ביי! מh. text )גד־. Targ. T.
מז^י^יא, V. מזי א.
T; - ׳ T.: “
I Gen. XXX, 11. Targ. Koh. IX, 3 ‘ סי־טt had lu o t; a. fr.—
Sabb. 53'’, a. fr. '0 ! אדם דאי ת לידman has a guardian angel
' מזיין, V ., •מזי ’ י י (chance of recovery from a disease fatal to beasts). Taan.
^ ריע נלולית ייסhis luck is shaky (bad), opp. ברי א מולית,
מזייניrn.pl.( )זועfrightening demons, Targ. Y. Num. Koh. K. to VII, 15, a. e. ' טמיע מ, V. ; ט מ עa, V. fr.-—PL
VI,24." ' . ■ . ■ לייא1מ, מילתא. Targ. Y. Num. VII, 84.— Targ. Is. XLVII;
. מזימירת, Yalk. Prov. 935, v. זי מי א. 13 ( מזלתoonstr.; ed. Ven. I מזלותh. forfn).— Targ. Koh.
״VII, 15. Ib. IX, 2; a. fr.— Sabb. u 6 » לייתו תוו.) מזליחו( מז
V.... .מזי their guardian angels were present (at the giving of the
Law).^2) (Ms. fortune, possession. Targ.Ps. CXII, 3.
"'■[מ m. ( )נז קone who does damage, destroys, wastes.
Targ. Prpv. VIII, 18 (ed. Lag. טוליא, pi.)■, a. e., v. .מורלא
Toma 80'', sq. '‘ כי יאכל פר ט למif he eats’ (Lev. XXII, 14)
which excludes him who wmstes (by eating excessively).^— *מן־לא ) pi. מזלייאm. ( )הולrunning motion. ■Pes. 40’'
In gen. ' )ה(מthe offender that occasioned damage, opp. ' כ ל אגב מוליי תו וב, Ar. (e d . ; מ ד ליי תוMs. M . ; אוליי הוMs.
ניזקthe injured claimant. B. Kam.I, 2; a.fr.—P I ,מזיקי ם M. 2 a. Ms. 0 . ; מיו ליי תוv. Babb. D. S. a.l. note) as long as
מזיקיו־. Ib. I ll, 11, v .הזק־. — Gen. B. s. 54 מזייקי בי תוthe the liquids are in motion (boiling), they do not create fer
annoyances of one’s house (flies &c.).—Esp. demons. Ber. mentation; v. .מדלא
3“, sq. ' מפני הטon account of the demons (dwelling in
ruins). Num. B. s. 12, beg.; a. fr. מ?לא, V.,. . .2 מזלא
p' מז■י, מ ז י י ^ אch. same, esp. demon. Targ. Cant. VIII, מזלגor מזלגm. (b. h .; [ ^לגdripper,) fork for taking
3.—Kidd. 29'^ ד אביי. . . ' הו ה ה הו א מthere was a demon meat out of the caldron. Kei. XIII, 2 ( ניטל תמיnot )ניטלה
dwelling in Abbayi’s school house.—P I ,מזיקיא, )מזיקי if the forked head of the soup-ladle is broken off, v.
מזי קי. Targ. Job V, 7. Targ. Ps. LXXXIX^ 33 (ed. Lag. ; זומיליסטרוןTosef. ib. B. Mets. i l l , 6.—Sabb. XVII, 2 (122‘>),
' ;)מוזa. e.— Hull. lOS” ' משום דלוכיהי מbecause demons V .מלגו. . - ' '
frequent there; a. e.
מזלרתא, Targ. Y. II Ex. XIV, 25, v. מולתא.
זיכןהא2בf. (v. זי ק אII) irrigating channel (h. )תעלה.
Targ. !K in gs XVIII, 32; 35 (ed. Wil. קר!א. . . ) . Targ. m. p i.(=='מומוט, transpos. of זמזם, v . ‘י9 ; ונז!'יי
II Kings XVIII, 17 Targ. Is. ; 3. vil, ” cm p , געגעfor ;עגעגas to זטfor זזomp.גי?!טךא, רא1?לז1) גו
music, sweet melodies. Targ. JobXXXVI, 11,(Ms. ; ב סי מי א
מזיל^]א, V,., *מןרקא.־ h. text )נעימים.— Hebr. constr. *טי1 מזמ. iHag.! ! מ' חת) יי
וכל הthe musical entertainments at a wedding (Y. ib. II,
מ ז ל. m. (b. h .;נזל, cmp.AxhP.manzil hospitium)ts(aHo»
77“ b o t.■) בני חופ ה שמיחין לפני חתן. ,
of the stars,) constellation of the Zodiac; in gen. planet.
Gen. B. s. 10 ' יש מ' שגומר הלוכו וכthere is a planet that "11 מ5 מm. (b, h. ; )זמרsong, psalm. Lev. B. s. 10 'המ
finishes its circuit in thirty days . ., in twelve months &0. ' הזה אדם וכthis psalm (Ps. XCII) was composed by Adam.
I b .' מ' וכ. . . נוגה מ הלכ ת י״ב מזלותthe Venus passes the Midr. Till, to Ps. IV; a. fr.—P(. מזמורות, מזמורים, ) מזמורי.
twelve constellations in ten months, requiring for each Y. Ber. IV, 7d bot.; Y. Taan. II, 65<= top 'כנגד י״ ח מ׳ ו כ
station twenty five days; a. fr.—־P I מזלות. Ib. Ber. 32'’ corresponding to the eighteen psalms &c. Y. Sabb. XVI,
■' שהים עשר מ' ובI have created twelve stations in the • 15”; Treat. Sof’rim ch. XVI, 11 ' מ. . . מ א הone hundred
heavens, and for each station 1 have appointed thirty and forty seven psalms (Pss. I and II, IX and X, XIiII
legions (of stars), v . גסטרא. Tosef. ih. VII (VI), 6 . . הרוא ה and XLIII forming severally one psalm). Lev.B. s. 4 מאה
]( ואת המ' ]כסדרhe who sees the sun, the moon and the ( ושנים מ' אמר וכיnot )ועשריםone hundred and two psalms
stars and planets in their original position (at the end had Bavid composed (up to Ps. CIV, counting Ps. I and
of a lunisoiar period). Sabb. 75“ ' חי שוב ת קופו ת וטthe cal II, Ps. XLII and XLIII severally one psalm, V. Ber.iO’׳
culation of periods and oonstellatloUs. Gen. B. s. 25; Y. Pes. hot., a. Var. in Ms. M. in Babb. D. S. a. 1., a. Talk. Ps.
1,27 ייtop ^ )' לא שמשו הטthe planets did no service during 862); a. fr.
the y ear of the fiobd; a. fr.—'( עובד כוכבים וטabbrev.)עכו״ם
idolater, v. עבד, a .עבוד ה.—Trnsf. (astrology) constellation רא1מןמ ch. same. Lev. B. s. 3 4 ' וכולה עניינא דמand
at one’s birth, planet, deStiny; guardian angel, angel of i.the entire contents of the psalm (OIX).—P I )מזמורי. Koh*
destiny. Gen, B. s.'io ' שאי) לו מ' וב. . . . , אי) לך כל עשב B. to VII, 8 ' אילי) אמרי) מ' וכthe ones recited psalms,
there Js not an . herb which has not a planet in heaven the others alphabetic acrostics; ButhiB. to 111,18; Yalk.
that: strikes it and says, Grolv I— Sabb; 156“ לא ®זל יום Koh. 974 מזמורים. ,
:כוו טז 756 א3 פודי
?( מ ז מPilp. of )מזזto soften) '( עוניי הרות מTalni. ed. )מערבייםthe two easternmost lights.
Niihpalp. התמזמזto be softened. HnU. 45'’ התמסמס פסול Gen. B. s. 43, beg. ' לבם עול מthe heart of the eastern
נ' כשרif the spinal cord is a pulpy mass, the animal is unfit, kings (Gen. XIV, 1); Talk. Is. 311 ( אזרחייםcorr. aco.).—
if merely softened,it is fit for food {Kasher). Tosef. ib. 111,1 Few. מזריחיח. Tam. IV, 1 נ&רנית£' ק רן מthe north-eastern
שנתמז מוח מו ת חan animal whose brain is softened; quot corner o f the altar. Zeh.V, 3; a. fr.—P?. מןריחיוית, Tam.
ed Hull. 1.0.' ב ח מ ח שנתמזמז וכ, and corrected into התמסמס. I ll, 9 CTaim. e d .מזרחית, V ar. ;)מערביתa. e. ,׳
Ib. (in Chald. diet.) דרין, נ' מוחידthis man’s brain is מ ז ך ־ י םm• pi■ M’zarim, name of a constellation of
softened. . stars {those scattering the clouds, v.' ) זרח. Targ. Job
XXXVII, 9.
מ ז מ ז, Ithpalp.אתמזמו, אתמומיזch. same. Targ.Y. I Gen.
X X X ill, 4 דאחמומיזוwhich became soft (that they could . V. next w. .
not bite). Targ. JobXXVI, 5 מתמומויןsoftened (decayed
in the ground).
)איי■( •גטטיזרו ׳ם!יז girth, strap of doth which is
wound over the bed to keep the covering in position.
Maim.; [Hai 6 . a. Ar.; (fr. מזרto spread under) a sort of
מ ז מ ן, Targ. Prov. V, 19 some ed., read: .זמן
carpet under the mattress) v., however, Tosef. quot. bel.].
מ ז מ כ אm .( )ומןhe who invites; host. Ned. 24®.—[מזמנא, — Kel. XIX, 3 ' מ' חיוצא ובa piece of the girth hanging
pi. con str. מז מני, v . זמןI.] from the bed. Ib. ' עויריי מremnants of a torn girth. Ib. 4
' ועל חמ... ניעואwas carried (in his bed) by the bed and
א.^ 0 מ ז מ, v. מזן'אend. ' by the girth (the carriers holding the ends of the strap).
מ ז מ ר י אm. pi. (h.)! ומר;מזמרותsnuffers. Targ.!Kings Ib. 5, sq.; Tosef. ib. B. Mets. IX, 6. שחוא מכרך ב ו ו ב׳,מ׳
VII, 50; a. e. ' the girth which one ties around the bed. Ib. מזריןed,
Zuck. (corr. acc.).
_מזנ'רןm. (denom. of ; מזויןcm p. ארנקI ; Hai G .: denom.
m. (b. h .; )ורקthe howl out of which the sprink
of )1) ' תמ חוי ח מa plate with many partitions (each of
ling is done. Yoma IV, 3 ' קב ל במ' ובreceived the blood
which, if separated, may be a receptacle). Kel. XVI, 1.
in the bowl. Hum. B. s. 13 מ' כנגד חיב ש חthe bowl is
■ ! מ ן פ ו.( )ן־וקloan. Targ.Y. BeUt. XXIII, 20. Ib.XXIV, typical of the dry land; a. v. fr.
10 ( מיופוsome e d .'.(מוי מ ז ר ק, מ ץ ו ־ כ ן א, ' מ ז ; י ךch. 1) same. Targ. 0 . Num.
VII, 13 מזי׳ed^Berl. (M ss.'מן, ; מוך׳Y. מז•יךקא, ;) מזרקa,
! מ ז ק פ ת א.( זקק, ) brushing up an animal’s hair to give
it a delusive appearance of fatness. B. Mets. 60'’ (expl.
fr.•—P^.. מ ן ך ק י א, 'יר.מו. Targ.0. xxvii,
Ex. 3;';מו^רקed^
■ ■ .(מ שרביטין Berl. (Y. ') מזי ר. Targ. Zeoh. XIV, 20.—^2) blood-vessel,
jugular vain. — PL מידקי, 'מיי, ' טיירthe neck ivith the
( מ ז חsec. r. o! זור, ) זררto twist yarn. Sot. VI, 1 עד jugular veins. Hull. 93'’ ; Pes. 74'* 'מזיר. ib. (used as a
מויורוית בל בנ ח. . . שישאוuntil the women twisting yam by sing.) '( וכן מ' ח ת כי ח וכmissing in Ms. M.) and so the
moonshine talk of her; ib.6*’. Y. ib. VI,beg. 20'* אנן תנינן neck-piece, if he cut it &0. ;
מוזרות וכ. . . . 'מויצרוית אי תwe read mots'roth, some read
m j D , Tosef. Men. XI, 2, read: , כוורת. ־
moz’roth-, he who reads mots'roth מןירין עמרmeans ‘they
twist wool’; he who reads moz’roth means, ‘they spin flax מ ד י א1 , ן ח א: נI , V. מחיh. a. ch.—[מחא, T a r g .is .x ix ,
yarn’, v . שזר.— [מוזרת, מוזרות, v . ורר.] . 10, Var. edi Lag. מ ח א, read: מחאP er water, v. [.מויי
P i. מזרto weave over, covfr with a web. Gen. B .s. lO
(ref. to מורוית, Job XXXVIII, 32) מזל חוא שממזר את חפירות ח א1 כI l f . ( מ חיII) stroke, plague. Targ.Ex.VIII, 15.—
it is the planet that covers the fruits with webs (cmp. Constr.מחת, מ ח ת, p i. מ חן, v. , . , .מחתא
. . .(כי מ ח מ ח אI I m. (preced.) whip. Targ. Nah. Ill, 2.
מ ז ר הm. (b. h .| )וריחwinnowing fan. Kel. XIII, 7; מ ח א חf. ( ) מ ח חprotest to prevent the claim of un•■
T’bul Yom IV, 6. Tosef. K el.B . Bath.VII,3. SifraB’huck. disturbed possession (v. ז ק ח1) ך. B, Bath. 38®, a. e. מ' שלא
Par. 2, oh. VI; a. e. ' בפניו חויא מa protest (before witnesses) in the absence
! מ ז ר ו ת. pi. (b. h.) mazzaroth, name of a constellation of the usurper is a legal protest (prevents the claim of
of stars. Gen. B. s. 10, v. .מזר undisturbed possession being recognized). Ib.'’ .חי כי דמי
' מ' וכwhat is a legal protest? If he merely says, This
מ ז ר חm. (b .h .; )ז ר חsunrise, East. Men. 110® מקרטיגני man is a robber, it is not a legal protest. Ib. SO*’, sq. 'מ
' כלפי מfrom. Carthagene eastward. Tam. I, 3 דרך חט׳ ' בפני שנים ואין וכa protest is valid, if made in the presence
in an eastern direction. Ib. 4 למזריחו' של כבשeast of the of two witnesses, nor is it necessary to say. Write; i. e.
bridge. Ib. II, 4 מזרידזחfacing east. Ib. Ill, 2; Yom alH , 1 they may write a document to that elfeot without being
פני כל ח ט׳, v. אורI. — Sabb.156( ייChaid. diet.) ומוקמינא especially authorized; a. fr. ;
' לי ח ב טand I w ill place it in the eastern horizon; a. fr.
' 1 מ ך ז ב אm. (b. h .; )דזבאKidirig.place in tiines of yvar
• מ ז ר ח י.m. (preced.) eastern. Tam,VI,l ' חטthe eastern &0. l i ’idk.IV , 7. Tosef.Yeh. XII, 4; Yeb.99® במ׳.. : ילדו
most light on the candle-stick ; a. fr.— PI. מ ורחיים. Ib, gave birth to two children (each tq one child) in abiding
פו ח ג א 757 כו חיו ה א ה
ם א1 מ ך ז בm .( ) חב טstick fo r beating cmnin &c. Targ. ז1 מ חm .(b .h .; חוו, חוו, cmp. TEp,EV0 i, templum; Assyr.
Is. XXVII1727. mahaza town, Del. Hebr. Langn. p. 62) harbor, market
place (cmp. Ber. 57“ identifying ברןלwith מחיו, Ps. CVII,
מ ח ב ו י, מ ח ב ׳ ר ה, v . .מ חבי א 30), esp. Mahoz, prob. a coast district. Arakh. I ll, 2;
T o sefib . II, 8 ; מ חיו אV . חול ת.
מ ח ב מ א, v . .מח טלא T , ■ ׳■י
מ ח ו ז אoh. same, 1) harbor, trading place. Targ. Ps.
) חבל( •מג מ ח ב לdestroyer, esp. (= ) מל אך ח בל חmes c v i l l 30.— Pf. מ חוויו. Targ.Y. I Num. XXXIV, 6 מחיוייי
senger of injury.—P I. מחבלים, ] מחבלי. Num. B. s. 14. Ib. ))'מחוits harbors (or trading places; Y. II מחליי, מ חליי,
s. 20; a. e. corr. acc.). Targ. Lam. II, 19; IV, 1 (h. text )חיציח. Targ.
o . Num. XXII, 39 ( קדי ת מחוויחיh. text )חצותMs city of
מ חבל א ch. same., Targ.Y. II Ex. IV, 25,
markets. Targ. Job V, 10.—2) in gen. large town (=nfO).
מ ח ם ל כ אm. {pveeed.)destroyer. Targ.Prov.XVIII,9; Tam. 32’’. Sabb. 12“ ' בגי מcity people, opp. בני ח קלי ת א.
X XVIII,'24. ' . Ber. 37’’, opp. ח קל אי.— P(. מ חיוי. B. Bath. 73’’. - - Esp, pr.
n. pi. Mahoza, a) a district in Palestine, v. preced.—b) Ma-
מ ח ב ל ה אf. ( חבלPa.) travailing woman. Koh. B. to hoza (M ’huza), a large Jewish trading town on the Tigris.
III, 2 ’ איני] צווחין ל ה מ' ד חיא טמעוכנא י'כ׳she is called Targ. Bsth. VIII, 15(?).—Ber. 59’’. Yoma 11“. Sabb. 95“;
m’habbalta (v .1 ) חבל, because she is pledged in the hands a. V. fr.
of death (with ref. to Ex. XXH, 25). Gen. B. s. 60, v.
. .11ח י י ת א מ ח ו ז א חm. (preced.) 1) belonging to harbors or trad
ing places.— PI. מחוואי. Targ. II Esth• VIII, 13.— 2) o f
מ ח ב תf. (b. h., V. ■)חבי תי םpan. Men. V, 8 ]חט' אי Mahoza, v . .מ חוונ א ח
ל ח כיסויthe mahabath has no lid ; ' מ' צפ ח יבthe m. is
flat, and what is baked in it is a thick mass (oontrad. to ׳ מ ח ו ר יm. (preced. wds.) 0/ J f a t e . Mekh. B’shall. s. 3
;)מלחעזתSifra Vayikra, N’dab., Par. 10, ch. XII; Lev. B. Abba Jose ' חטof Mahoz.
s. 3; a. e.
! מ ח י ר ז י ת א. oh. a woman o f Mahoza.—PI. מ חוויי ת א.
מ ח ג רm• ( ) חגלthe rope around the neck o f the animal Kidd.’72’>< למינסב אתתא מחני מAsheri (ed .' אתתא מBashi
Med to the wagon (Hai G. a. 0 th .); [the p in fastening the ' ) אתתא מטto marry one of those Mahoza women.
yoke to the pole to prevent the wagon from vacillating
(being )חגר, Main:.], K,el. XIV, 4. . מ ח ר ו כ א הm. (preced.) o f Mafyoza, Erub. 57“; Yalk.
נוח\יי 758 מיחט
Nam . 787. Sabb. 87'’•, B. Earn. 72“. Macc. 16“. Gitt. 85;>י
K id d . מ חוו א ח ייס.—v . חוו א תII. . ,
055•מחרר/)״יז מיחwhite, white color. Targ.O.Lev.
X m , 3, sq.; a. e.
ו י. מ חm. p i.( )חראidolatrous oracles. Targ. Hos. Ill, 4 ■ ר י1 ן ח: נ, ¥ . Ab. Zar. 1 ,39״, v . מודולין.
(h. text ) תר פי ם. Cmp..מחוו א
V ..!ט1מירו
מ ח ו יm. (1 ( ) מ ת חdissolved, watery. Y. Naz. VII,
ייסס, V. מו חל. — Trnsf. worsted by dissipation. Esth. E. to
מחוהא m .( )לדזתgoing down, fall.— PI. גתץ1 מ ח. Targ.
Y. Beat. XXVIII,43. [ א1מד!וה, Targ. Prov. XX, 30 ed. Lag,,
II, 3.—2) blotted out. Yeb. 24“ (ref. to Beat. XXV, 6) פרט
V .' [.מדזתא
' למרים טטומו מexcluding the eunuch whose name is any
how blotted out; 'Y. ib. IV, 5 ״top 'לא ות ט ט מו מ£( יnot ה אXרT ח: מ- , V. מחדרא, a. מחחיא.
דt -f r': ~
) ט אין טמו. Ib. ' את ט ט מו מhe whose name would other
wise be blotted out. V. .מ ח ת מ ח ו ת י ה אf.(preced.art.) !)declivity. T arg.Is.X V ,5;
Targ. Jer. XL VIII, 5 ed. Lag. (ed. Wil. 2—.( )מחתיתalight
מ ח ו י, V ..מיתרי ing. Lam. R .to li, 1 לא תרת מ סו קי תי ח כ מחו תי תיחhis mount
ing was not like his alighting; his mounting was gradual,
מ ח ו ^ י א ת אf. p i.מחאת=־, protests. B. Bath. SO** תויא his coming down sudden; Talk. Hos. 628 מחתרתית.— PI.
( לית^^ט'^’ למתוייMs. E .מחי תא, Ms. H . מ ח א ת, v. Eabb. B, s. תליך-מחתו. Koh. R. to x i i , 6 ' אי ת תמן מסקין אי ת תמן מare
a. 1. note 60) had need to deposit a protest. there any ascents (on the road), or any declivities?; Lev.
E. s. 18 .מחתין
מ ח ר ךI m.(חרךII) laughter; obscenity. Sabb. 64“ Ms.
M.; Talk. Num. 786, v . .גיחרןד ד ( אXT11 ן ״מ ♦חv . זמ חזי. '
)מח טטיןit was used for trimming the wicks and cleansing the occupant’s presence?—Keth. 11® מידוהדוshe protested
the snouts of the candlestick.—[מוח טת, v. [.יד!ט against her conversion in childhood. Pes.88® !יכולה למחור
she has the privilege of protesting (declaring her pref*
! מ ח ם. ( חוטI) 1) needle, pin. Sabb. VI, 1 מ' שאינה erence); a, fr. — 2) (with בor בידof the person) to fore•
נ קו ב הa mahat without a hole, i. e. a dress or hair-pin; warn, interfere, try to prevent. Sahh. SS*• hot. בפני )צהיה
ib. 3 מ׳ הנקוב הa needle, lb. 1 ,3 'לא יצא ה חיי ט במחטו וב ב חפני ולא מי׳. . . לו, (not להפני, v. Eahb. d . s . a. 1. note)
the tailor must not go out with his needle near Sabbath it was for Ph. to forewarn Hofni, and he did not. Ib.®
eve; ib. !!* בט' ה ת חוב ה וב' יwith his needle stuck in his ( ט א ם מיהו ב ה ם לא יקבלו מ הבMs. M . קבלו. . . ) מהוtha,t
garment; Tosef. ib. I, 8. Sabb. XVII, 2 מ' של ידa small if they warned, them, they would not have heeded them,
(sewing) needle, של טקאיםthe sack-needle (for loose and Pes. IV, 8, a. e. לא מי הו בידםthey did not prohibit their
coarse webs); Kel. XI1I,5. Y.M.Kat.I,SO^bot. Orl.I,4,v. doing so; a. fr.—Cant. R. to lY , 12 עמדו הבנוה )י(מיחו על
; מי תו תa. f r.—2) stitch. Y. B. Kam. X, end, 7®' מלא מthe length ' עצמן ובthe daughters (in their father’s absence) entered
of a stitch which those of . . . interpreted to mean כפליים a protest concerning themselves and gave themselves
' כמלא מdouble the length of a stitch; Bar K. used the away to husbands (Pesik. B’shalL, p. 82®, a. e. נתעסקו
expression ' מלא מ שיכת המ' ובas much as is required for )בעצמן.
making a stitch (carrying the needle), which E. J. inter Hif. 1 )המחהto dissolve, dilute. X. Pes. Ill, beg. 29“^
preted ) כפליים( כמ שיכת הט׳double &0. ; Bab. ib. 119'> מלא ה' את ה ח מ ץif (by boiling) he made a mush of the leavened
' מ' ו חו ץ למ׳ כמלא מthe length of a stitch and besides it matter (made it unrecognizable). Hull. 120®; X. Maas. Sh.
a thread the length of a stitch (E ashi: the length of a II, beg.53*',a.e., v . ;ג מ אa.fr.(interchangingwith)ד!מהה.—
needle).—P^. מחטים, ( מחטיןm.). Y. Kidd. I, 58® hot.; Y. ,Tosef. Par. IX (VIII), 8 ( המחן באורnot )באוידif he thawed
Shebu. VI, beg. 36•^ ' שני מtwo needles (or pins). Sabb. the frozen water by artificial heat.—[Midr. Till, to Ps.VI,7
96'’ ' זורקין מחטיהן וכ... תופריthe embroiderers of curtains ו מ מ ח ה, read ומ מסה, v. 2—[. ) ט ס הto rub off, cleanse, polish.
threw their spools (v. )מי תו חone to the other; a. fr. B. Bath. V, 10 ממחה משקלותיוcleanses his weights. Lev.
E., s. 7 (play on מי חי ם,? 3.1 ^;\־71,15)בזה שהוא מ מ ח ה ב ק ע ד ה
מחטא oh. same, 1) needle, pin. Targ. Y. Ex. XXI, 6;
like him who wipes a dish (licks the remnants up); Pesik.
Deut. x V , 17 (h. text 2 — .( )מרצעstitching. Targ. Y. Ex.
Eth Korb., p. 61®; Pesik. E. s. 16; a. e.—Pirkd d’E. El. ch.
XXVI, 36, a. fr. ציור מ׳stitched embroidery (h. text )ר ק ם.
XVII ממחה ב כ פי הshe produces a sound by rubbing her
—^Ber. 63® מ' דתלמיותאstitching in lines or furrows (quilt-
hands (in sympathy with the mourners).— S) (denom. of
ing).—p ; .מחטין. Y. Yeb.XII, 12< גh o t.-Y . Ber.IV,7<' top;
)מומחהto recognize as an authority; in gen. to authorize;
Y. Taan.IV, 67''' עביד מmaking needles.—מחטיא. Targ.Is.
to appoint. Snh. 23® שהמחוהו רבים עליהם. . . לא כל הימנו
I ll, 22 Ar. (ed. ) מ חכי אembroideries (h. text .(חרי טים
he cannot reject a judge whom the majority has recog
!מחטבה. = ח ט ב ה, chopping. Maco. 8® מחטבת עצים
nized as an authority over them. B. Mets. IX, 12 ה מח הו
' אצל ובif he gave him an order to the storekeeper. X.
felling of trees.
Pes. V III,35 גיtop ' אם בממחין סתם הא ש ה מ מ ח ה רבif by
מחטרל m. ( חטאII) seducer. Gen. E. s. 52 (play on מדעתוis meant giving authority (and not merely knowing
מחטו לי, Gen. XX, 6) מחטונף לי י צרך רב׳thy seducer is in , and tolerating), it is tacitly understood that a woman
my power, thy inclination which made thee sin &c. makes an appointment as if saying, I will dine with my
children; if it means merely knowing, then the Mishnah
מחטיdelicate,^. ח טי1.— מ ח טי, Targ. Job 1,22,v . .מטחא (Pes. VIII, 1) means appointment.— [Y. Sabb. XIII, beg.
14® ה מ מ ח ה צדדיוed. Krot., v. מ ת ח.] ,
*טסטפאm., p i . ( מחטפיןprob. = ; מ ח ט ביןcmp. Syr. Nif. נמחהto he dissolved, washed away; to be wiped
מ ח ט ב ת א, מ ח ט פ׳, P. Sm. 1247) embroidered horse-covers,
out, destroyed. X. Pes. I ll, beg. 29 ^׳a cake boiled שלא נ׳
Targ. II Esth. VI, 11.
without being mashed beyond recognition (v. supra). Taan.
מחטראm .( )_חטרstriking with the rod, punishment. III, 8, a. e. ' אם נ מחית וב, whether the stone. . . has been
Sabb.’s^® ( תפי ש חירום אמתא ב חד מ׳ לי הויAr. V ar.)מחב טא washed away, v. אבן. Tosef. Par. 1. c. ( נימוחוfr. ) מ ח ה
let the maid continue her rebellion, it will all go under the water was thawed up. Gen. E. s. 28 . . אפי' אסטרובולין
one rod (in her hour of need a woman’s sins are remem 'נ. . even the millstone was washed away. I b . וכמה נימוחו
bered). מהםand how many o f them were destroyed?; a. e.
מחי,מחח,()מחח (b.h.; V. ) מ ח הto rub, wipe out; מ ח י, ? ^ ח א1 , ( ) מ ך ז חoh. same, 1) to dissolve, mash
to wear out, destroy. [In Talm. mostly מ ח ק.] Erub.l3®; Sot. (by stirring &c.j. P e s.40* רבא גופא מחו לי ה ב ח םיסי יMs. M.
n,4(17>()׳ref. to ו מ ח ה, Num .v,23) ( כתב שיכול'למחותMish. (insert )קירראfor E. himself they made a mush with flour
ק1וד3 ) להa writing which one can wash off. Gen. E. s. 23 of parched grains (v. ;) ח טי ס אe d . מ חי לה וב׳..( ד ב אread
(play on מחויאל, Gen., IV, 18) ' מוחן אני וכI shall wipe ) לי הE. himself had a mush made for himself &0. Ib.
them out of the world; a. e.^—V. מחוי. ' למימה קדידא ו בMs. M. (ed. )לממחהto. make a mush &0.
P i. [ מי ח הto strike out, annul,} 1) to protest against. (borresp. to h. )מלל.■—V. 2 — . ) מי ח אto wipe off, blot out.
B. Bath. 38^ מי׳ בפני שניםif he entered a protest against Tqrg. Is. XXV, 8. Targ. Ex. XXXII, 32; a. fr.—3) topro^
the illegitimate occupation of his property in the presence test, V. infra.
of two (v. ) מ ח א ה. Ib. ' ו כי למחות וכmust he protest in P a. מחי, Af. אמחיl) to protest, forewarn, interferet
’ 96*
מ חי 760 מיחי־צה
Targ. Koh. VIII,4.--B. Bath. 38® איבעי לי ה למחוללhe ought ation. Y.Pes.VII, 34“b ot.,6 ק ג1.( מד>יחLev. X III,24)דו1חייר
to have entered a protest. Ib.39') למחול( למחוליי, v . מחולאתא. ! ולא חייתדit is and is not healed up (has only a thin cover
Keth. 11® מ טחייאshe may protest (against her conversion ing). Neg. I, 5. Sifra Thazr., Neg., ch. II, Par. 2 !מ חי תי
in childhood). Y. B. Bath. II, 13'’ b o t.' ממחין וכ, v .; מס מרא כגריםif the half-healed part of it is as large as a bean.
a. e.—Ib. למימחי ביר חון... יכליןtheir neighbors may inhibit Ib. Par. 5, ch. XI; a. fr. — *3) creatures•, מ חי ת חי םsea-
them.—2) (denom. of ) מו מ ח הto declare approved, to recog animals. Gen. B. s. 7, end; Talk. ib. 12 חמלביע מ' חי םhe
nize as efficient. Sabb. ( למחויי גברא ייוסMs. O. a. Eashi ■who causes the cross-breeding of sea-animals (Tosaf. to
)לאמחוליso as to make the man an approved physician; 'לט B. Kam. 55^ quotes: ;) טין חיי ת חי םY .Eii. 1,27'*bot.ב חיו ת,
קמיעto consider the amulet as approved. (corr. acc.).
Ithpe. 1 איתמחי, איתמח, ) אי ט חיto be wiped off; to be
Y. Snh.VI, 23 ״bot., read : ביויי א, v. .חי ט א
blotted out. 'Targ. II Kings XXI, 13. Targ. Ps. CIX, 13
לתמחed. Lag. (ed. Wil. )י ת מ חי. Ib. 14; a. fr. — 2) to be !מדויייר, V. מ חי ח.
T : • f '
diluted, dissolved. Pes. 74' יbot. חלא מתמחאMs. M. 2 a.
early eds. (v. Eabb.B. S.a. 1. note; ed. ;מת מהאMs. M. 1
!מחגיח. ( ; מ ח הv. )מחויenervation. Num. E. s. 10 (ref.
to ל מחו ת, Prov. XXXI, 3 ) מ חיי ת וב׳. . . הו חרbe on thy
את מ הא, corr. acc.) weak vinegar. Gitt. 69®איתמוחי איתמח
guard against those things ■which are (the cause of) the
(some ed. הfor ) חit (the liver) is dissolved. — 3) to be
enervation of kings.
declared approved ()מומחה. Sabb. 1. c. א' גבראthe person
has become an approved physician; א׳ קמיעthe amulet מחיילא, Gen. E. s. 77 ( מ׳ דמיטקסיןAr. some ed.)מיחלא,
is considered approved. Ib. 61® עד דמטחא גברא וממחא קמיע a corrupt., prob. for מחצלאa mat (bale) of silk; (Cant.
early ed. (later ed. ומומחה. . . דמומ ח ה, read ; מי׳Ms. 0 . E. to III, 6 '.(ח בי ל ה עזל מיט
אי ת מ חי, v. Eabb. D. S. a. 1. note 1) until both, the person
ת אT יTח י: מ- , p!. of מחתא. ,
and the amulet, have been approved; a. e. T ־: ־
■ מ ח י, מ ח אI I (preced.) [fo diminish, cmp. נ כ ח,] to ל אr ח י. ׳ ־מ, ל הT ח י. מ, V. sub 'מחל.
- י
smite, tcOMtirf.—Targ.Ex.VII,20. Targ.IIEsth. II,2! למחיה מחילה ! . ( ) מחלpardon. Yoma VII, 1; Sot. VII, 7 על
חויאthe serpent w ill bite him; a.v.fr.—Part. מחי,.; מחל א מחילת העדןthe benediction offering praise for forgiveness
pi. מחלין, מחלין. ib. XXI, 19 (Y. מחליא, corr. acc.). Targ. of guilt. Y. B. Kam. VIII, end, 6 אין לו מ׳ עולמית ״will
Is. X, 15. Targ. Y. Gen. Ill, 15; a. e.—Part. pass. pi. מל!ן never be forgiven. Snh. Il:''; a. fr.
))מחן. Targ. is. L lii, 4.— B. Bath. 21® כי מחית לינוקא לא
' תי מ חי וכwhen thou strikest a child, thou must strike it . מ ח י צ אI m .= h . חריץ, a wall of loosely piled stones.
only with a shoe-strap. M. Kat. 17“ ל הו ה מחי לבנו צלול Targ. Ez. XIII, 10, sq. (ed. Lag. מיח צ א, Eegia .(מח צא
was striking a grown up son. Gen. E. s.41, a. e. אין אמרת
מחי מחינ אas soon as thou sayest, ‘strike’, I shall strike.
מחיצאI I , V .מחיצתא. י
Snh. 109'’ '( ל מחי לאיתתא ובv. Eabb. D. S. a. 1. note) when מחיצהI ! . ( )מחץstriking, wounding. Snh. 91^ (ref.
a person struck his neighbor’s ■wife, and she miscarried to Deut. XXXII, 39) מ ה מ׳ ור&ואה ב א חד וב׳as striking and
&c.; a. fr.—•V. מ ח תא. healing refer to the same person, so do death and life
Ithpe. אתמחיto be smitten. Targ. II Sam. XI, 15. Targ. refer to the same person; Yalk.Deut. 946 '( מחציcorr.acc.).
Esth. VII, 9'( וזקיק לתקחי עלוהיEzra VI, 11) and hanging-
מ ח י צ הI I f . ( ! ח ו ץor 1 ( ) ח צ ץdivision. B. Bath.
thereon he shall be flogged (to death).
אימא מ׳ פלוגתאmay I not say, m'hitsah (ib. I, 1) means a
מ ח יm .( = ) א חי ; מ אחיstitcher, fine weaver. Targ. O. division of property ?— A nsw.' רצו לחצות וכthen it ought
Ex. XXVIII, 32. Targ. II Sam. XXI, 19 (some ed. )מוחי.— to have read, ‘they agreed to divide’.—2) partition, wall.
[Targ. Is. LIX, 5 מ חי אed. Wil., read מחלא, or with ed. Ib. 3% V. ; ג ו י אa. e.— Esp. (in Sabbath law) a partition
L a g .מחלין.]—Denom. ten handbreadths high, to mark a space off as private
ground () ר טו ת הי חיד. Erub. vn1,7 אא״ב עטו לה וב׳. . אמת
מ ח י, מ ח אto interlace, weave. Targ. Is. XIX, 9 ן1 מד. if a canal runs through a (private) court, you must not
Targ. II Kings XXIII, 7 ]מלילי. Targ. Is. LIX, 5 (v. preced.). draw water out of it on the Sabbath, unless you made
—Y. Sabb. VII, 10 ״top כל מחליא וב׳when she interlaces at its entrance and its exit a partition &c.; תדון. . . כותל
(plaits), she is guilty of an act of weaving. Sabb. 148®; ' מ טו ם מthe wall over the channel may serve as a legal
Ber. 24®; Pes. 42®; Hull. 58'’, v. מחיתא. — [ מח א, Targ. Is. partition. Ib. 8. Sabb. 101®, a. fr . מ' תלויהan overhanging
XIX, 10 ט תי מ׳, some ed., read: מ ח א, v. מוי.] m’hitsah (not connected with the ground). Erub. 5® קורה
Ithpe. אימחאto be interwoven, fastened. Sabb. 58® למחא ' מ טו ם מthe beam (across an alley) serves as a legal fiction
] בי ה[ מי טחאMs. M. a. Ar. (Ms. O. למאחי מיאחא, v. Eabb. for a m. (as if its broadside were prolonged so as to form
D. S. a. 1. note; ed. למי חא בי ה מומחא, some e d .מומחה, corr. a partition), v. ; נצלa. v. fr. — 3) divided off space, com
acc.) it is fastened to it. partm ent ; (for sacred law) camp, precinct, cmp. מ חנ ה.
מ ח י ה, מ ח י י הf. (b. h.; 1 ( ) חל הsupport,.provision. Num. E. s. 4 מחיצת ה כ הני םthe camp of the priestly di
Y .Peah III, 17'^bot. ' י ט לו מhe has left for himself some vision. Maco. 20®, a. e. מ' לאכולthe limit (the area of Je
thing to live on (a permanent source of income). Sifre rusalem) for consuming (the second tithes); מ' לקלוטthe
Num. 159; Yalk. Num. 787 ' טוו קי ם ובי ת הטmarkets and limit for protecting it (as having once entered the sacred
a provision store (v. 2 —.([ ) חיו ת אhealing,] light cieatriz- precinct). Lev. E. s. 26 ‘ עמי ב מחיצתיwith me’ (I Sam.
מדויצרהוא 761
XXVIII, 19) in my division (in heaven). Ib. אין לי רשות ness to a neighbor, and then remits the debt, it stands
1 ליכנם למחיצתךam not permitted to enter thy compart remitted (and the buyer of the note must settle with the
ment. Num. E. s. 20 מחיצתןtheir compartment.— Gen. creditor). Ih. ® מחלshe remitted it. Y. B. Mets. VI, end,
E. s. 98 (play on ח צי ם,"Gen'. XLIX, 23) ■ בעלי מחיצתוhis 1 1 ® שמחלו* ל הס מוכ&יןto whom custom officers remitted
camp-fellows (brothei-s); a. fr.—PI. מחיצוית. Erub. 89® במ׳ the fine. Ib. * לשם פלוני מחלנוwe remitted (the fine) for
הניכרותwhen the partitions (between one house and the this man’s sake (individually). Ber. IS** מוחלין לו על צל
other) are distinguishable on the roof. Num. E. s. 7 נתנו 'ובall his sins are forgiven to him. Ih. 32® עד. . . . איני
חכ מים מ׳the scholars fixed camps (for sacred law ); Sifrd 1 ' שתמחול ותסלח לחם ובwill not leave thee until thou
Num. 1 ( מנו חכמים לט׳v. Kel. i, 9); a. fr.— מתינניןlaws forgivest and pardonest &c.—Sabb. 30® ' מחול לי על ובfor
concerning partitions for Sabbath purposes, v. supra. give me that particular sin (the seduction of Bathsheha);
Erub. 4®; Succ. s'*. *ל ל ך1 מחthou art forgiven; a. v. fr.— מ' על לצודוto forego
the honor due to one’s self. Kidd. 32® כבודו מחול. . 'ח אב שט
מחיצוהא ch. same, partition. Targ. Y. Num. XVII, if a father allows a son to omit the acts of reverence due
13.—^Erub. 89®, v. next w. to him, his honor is remitted (the son may avail himself
of the permission); ' חרב שט' וכbut if a teacher gives per
מחיצהא( מחיצהא ) f.same, !)partition, division.
mission &c.; a. fr.—Num.E. s. 19 וכ׳, שאי) ה מוחל נעשדfor
Erub. 92® '( דימינכרא מv. Eahb. D. S. a. !.n ote60) the par
he who is asked to forgive, must not he relentless (v. B.
tition between the two areas are distinguishable (v.) מ חיצ ה.
Kam. VIII, 7).
Sabb. 101®, a. fr. גוד א חי ת מ׳imagine the partition con-
N if. נמחלto be cancelled; to be forgiven, pardoned.
tinned downward. Erub. 89® גוד א סי ק מחיצותאimagine
B. Mets. 17®; Gitt. 26*>, a. e. שכבר נ׳ שעבודו. . . שטרon a
the partition continued upward, v. ; נגרa. fr. — 2) (also
note once given and paid off you cannot raise a loan
)מחיצאcompartment, wing, extension (omp. )גוריה. Targ.
again, because the security which it contains (v. )אחריו ת
I Kings VI, 6 (not' ; מ חי צh.text יציע,)צלע. Targ.Ez.XLI, 5,
has once been cancelled. Yoma 88®ליטחל.■)( מדוריhis sins)
8, sq .; a. fr.— PL מחיצתא, מחיצ^יא, lb. 6, sq. Targ. I Kings
lie ready to he forgiven. Taan. 7’’ ' אא״כ נמחלו וכunless
1. c. Ib. 15, sq.; a. fr.
Israel’s sins are forgiven. B. Kam.VIll, 7 ■אע״פ שהוא נותן
מחיק, v . .מ ח ק ' אין נ׳ לו ולalthough he pays (the fine for insulting a
neighbor), he is not forgiven (by the Lord), until he asks
מחיקהf . (1 ( ) מ ח קrubbing, blotting out. Erub. !o'* pardon; a. fr.—V. .מ חיל ה
עשייה דיד ה מ׳ הי אits preparation consists in washing (the
writing) off (Num.V, 23). Y. Sot. II, 18® hot. למ׳ ניתנהis מדול,מחיל oh. same. Keth. 86® . . . תיויל ותימחל
intended to be blotted out. Bab. ib. 18®; a. e.— 2) scrap מחלתהAsheri ( א חיל ת ח. . . ) תי ח ל ה, v. 11 ח ו לc h .—Y. ib.
ing. Y. Sabb. VII, 10® hot. מאי מ׳ הי ת ה וכ׳what scraping X lil, 35^ חוא מחיל ליhe might have remitted my debt.
was done in the preparation of the Tabernacle? Kidd. 32® מחל על כבו דו = מ חיל לי ח לי ק רי ח, v. preced.
*מחיקהא f. pi. ( ) מ חקa load counted by stricken מחלא, מחילא ch. = next w., cavity. — PI. ,מחלין
measures. B. Mets. 80'’ (oth. opin.: reduced in weight by מחי׳. T׳arg. Y. fD eu t. XXXII, 18 (Y. I I מחלין, rea d :;ימחל׳
being worm-eaten). V. next w.). Targ. Is. II, 19.
מחיר m. (b. h .; מחר, cmp. )מחרexchange, that which מחלה,^חילה f. (b. h.; ) חללcavity, cave. Mekh.
is obtained by eaxhange; price. Sot. 26b, ^ g_ ןן5>! ן/g B’shall., Amah, s. 2 let me enter the land במחילת קהריון
price obtained from selling a harlot.—[Tosef. Mikv. 1 ,19 by the cave Caesarion (Sifre Num. 135 ) דרך חלל. Tosef.
מחירוed. Zuok. (missing in ed.) a corrupt, for מ חיי ם, a Yeb. XIV, 6 מ׳ של דגיםan underground fish pond; Yeb.
misplaced gloss to מ חייוib.] 121®; a. fr.— PL מחלוית, מחי׳. Tosef. Kel. B. Kam. I, 11
מחיתpart. pass. Af. of .נ ח ת מ׳ שתחת וב׳the underground places under the Temple
are not sacred area; Pes. 86®. Ib.; Tam. 27'׳, a. e. מ׳ לא
מחיתאf. ( )מחיtveb. Pes. 42® מ׳ אטו כולחו )ב(חדא נתקדשוthe caves under the Temple have not been con-
מ חי תינ היwilt thou weave all these things in one web seorated. Keth. Ill® ' מ' נעשות וכunderground passages
(bring under one category)?; Hull. 58'’ ( מחתינהוcorr. acc.); are made for them (v. )גלגול. Ib. ' שמא לא יזכ ח למper
Ber. 24® מחיחא מ ח תינ הוMs.M. (ed. מ ח תא, corr. acc.); Sabb. haps he will not be privileged to pass underground.
148® ( מ חי ת הv. Eahb. D. S. a. 1. note). Gen. E. s. 96; a. e.—Pl. m . מ חי לי ם, מ חי לין. Pesik. E. s.31.
Gen. E .s. 1, b eg . וחאדם עשוי מ׳ מ׳ וכ׳man’s body is made
מחיהא, V. מחתא.
TT : - ■
■■יs “ with many channels and cavities; Yalk. Ps. 835. Sifre
?( מחןsee. verb of 11 ) ח ו ךto laugh. Shebu.34'’; Bets. Deut. 319 (play on מ חללך, Deut. XXXII, 18) שעשאך מ׳
14®, a. e . מ חכו עלה וכ׳they laughed at it &c. מ׳who made thee full of cavities; KUm. E. s. 9, beg.
מ׳ מ' אלו וכ׳. . עשיתI built you with many cavities, that
. יאDמח, Targ. Is. I ll, 22, read מח טיא, v. .מחטא means the hearts and the kidneys.
( מחלcmp. [ ) מ ח הto blot out, annul,] to remit (a , מחלה f. (b.h.; ) ח ל הsickness. Mekh. B’shall.,Vayassa,
debt); to forgive,pardon, to forego, renounce. Keth. 85b s. 1 (ref. to Ex. XV, 26) ) חא( אם אין ב ח ם מ׳ וכ׳if there is to
וחור ומחלו■ מחול. . . ה מוכרif one sells a note of indebted be no sickness among them, what healing will they need?
ripibhtt 762־ נוחםוריייהוא
B. Mets.107'’; B. EajK/92^' מרהfl '‘ מthe sickness’ means למ׳ed. (Ms. M. למחצלייא, V. Eabb. D. S. a. 1. note 80) the
(affection of) the bile.,.&c., V. .ח ל ח statues became smooth (effaced) and they were used as
slabs for rolling machines,
מחלוכןת ' f. (b. h.';טחלכןת division; separation;
difference,'dissension, strife, faction. Gen. E. s. 4 למח אין מחלקוה, T\'ppt1]2, v..מחליכןח
נבראת ח ט. . . ' כ תיבwhy are not the words ‘that it was
good’ written about the second day of creation? . . . Be מחלתpr. n. f. (b. h.) Mahdlath, name of the mother
cause separation was created thereon (Gen. I, 6); 'אם מ of the queen of demons, v . !א^דר. P e s.112' ;יNum. E. s.l2 .
פוחיא לתיקונו וכ׳if to a separation which was made for
D lliQ ) V. - .מי ח ם
the establishment and settlement of the world, ‘that it
was good’ cannot be applied, how much less to a sepa
ration ■syhich tends to the confusion o f the world I Ab.
מח_מךחא f.( )דומדsomething desirable, treasure. Koli.
B. to V׳, ! דמוביד' מוזמךהי־ה׳סwho loses a dear object.
V, 17 מ׳ פזחיא לפזם עומיםa dissension which is carried on
for the sake of heaven (of truth, without selfish motives). מחמי,מיחמי m. ( )דומיsight, appearance, v. ^ חזי.
Ber. 37® בין ח ט׳. . . ער מ תיhow long w ilt thou put thy Targ. t . Gen. XXIII, 8. Ih. XLI, 21. Targ. Y. Deut. IV,
head between contending parties, i. e. why dost thou de- 6 ; a. e. .
via'te from the established rule? Ib. SSi* בט' פונויחthis
has been taught under a controversy of opinion. Y. Beah *5 מ ח מm., א5 ! מ ח מ. ( ) חמעthat wMch is leavened.
I, 16®/ בעלי מpeople who create strife. Y. Snh. 1 ,19® top Targ. Ex. XII, 19, sq.
‘ ב ת חל ח לא הי ת ח מ' וכin former days there were no con
flicting opinions in Israel (they being settled by the San U m .( )דומץa wash-pit containing ordure &c.
hedrin); Bab.ib. 88^ ' לא חיו מרבין מ׳ וכthey allowed no to create fermentation. B. Bath. 19'‘.
differences to spread &c.; Tosef. ih.VII, 1; Tosef. Hag. II, 9
^ ח מ ר, מ ׳ ( ? ! ח מ ר א1 ״! ) מ ל.( )! ה מיa pile of debris,
( מחלוקותpi.). B. Bath. u7® אל ת היו במ׳do not join a
mound {of a ruined place). Ta.vg.Is. XVII, 1 כרך מ׳a fort
political faction. Hor.i 1 ל וכ'ני1( מפני מתלוהןתו פnot )מחלקותו
ress of debris.—PL מדומרין,גלחמ׳. Targ. Ps. CXL, 1 1 .—
on account of the contention of Adoniyah (who claimed V. • • • • .רמדזמרא
the right of succession). Ib. ' כי איכא מ' בעיא וכwher
ever there was a contest between claimants, anointing ( ' מ ח מ תpopular projiunc. )מחמח, v . !.חטר
was required; a. fr.—PL מ חלוקו ת. Sot. 47’^' רבו מ' וכthe
factions in Israel became numerous. Tosef. Snh. 1. c., v. 1 מ חנ הn. .(b. h. ; . ) ח נ רcamp, esp. the encampment of
supra. Meg. 3® פולא ירבו מ׳ וכ׳in order that dissensions the Israelites in the desert (v. Num. II); transferred to the
may not spread &c.; a. e. limits of graded saeredness in Jerusalem (v. מחיצהII).
Sifre Num. 1 מ חנ ה יעזראלthe camp of the Israelites (from
מחלרנןתאch, same, division.—PL מחלוכןתא. Targ.
the gate of Jerusalem to the Temple mount); מ' לוי הthe
Y .I G ^ . L, i. " ■
camp of the attendants (priests and Levites, from the
מ לm. (b .h .;, ) חלקsharp knife.— מ חלפי ם. Y. Temple mount to the Temple court); מ׳ טוכינחthe camp
Yoma III, 41® top (ref. to Ezra I, 9) אלו ח סכינין. . מ׳ma- of the Divine Majesty (from the entrance of the court
hdlaflm . . means the slaughtering knives. and further). Ib. מ׳ ארוךthe camp of the Ark in the desert
(=1 ;) מ׳ לוידY. Sot. VIII, 22*> hot.; a. iv.—Pl. מחנות. Sifre
m., du. מחלניים, p i . ) חלץ( מחלצי, cm p . ) חלי ץa 1. 0. עולעו מ׳ חןthere are three camps of graded sacred
sort of windlass, loops of a rope attached to a heavy slab ness (= ,(מחיצות
for rolling over plastered roofing &0., v. מעגילה. Macc. 9*^
עד פזיפומט מחלצו מידוVar. in Ar. s. v. ( מחצלed. )מחצלו מ ח ס אm. ( )חוםmercy. Targ. Is. LXIII, 9. V. .מיחום
until the ׳entire ramming machine slips out of his hands
(ppp.;tppb?t the breaking of the rope); Y. ib. II, beg. 31® 11 מ י ת1 ס1 _מך1.( םם1 )ךpolish,glaze. Tosef.Kel.B.Mets.
( עד פויתיר את כל חמחלציןread פויפילor )פויורידuntil he I, 3 ( מחסומיתו מן וכ׳Lme e d . ; ח סו מ׳n . s. to Kei. x 1 ,4
lets go all the loops (expl. ) נ פ ס ק חחבל=ל, i b . מה דמר ר״י. חסימ תו, expl. the steed-edge of an axe) its glaze is of an
1( בפומיטת המnot )חמחלצוןwhat E, J. says ('until he drops unclean material.
the whole rope’) refers to the slipping of the machine;
מ ח ה ו רm. (b. h. ; )חסרneed. Cant. E. to VII, 2 לכל
Tosef. ib. II, 3 ed. Z uck. ( עד פזיפול כל המחצלין מידוread:
כדי מחסורח. . . גוי הto each body according to its need;
׳המחלצ׳. . . ) טיפיל. M. Kat. 1,10 (11®) אבל לא. . טפין את
Ber. 29^
( ב מ חל צי םY- ed. ציים. . . ; Ms. M. )מחצליםyou may plaster
oyer cracks in the roof, or roll them over with a (small) . מ ח ס ו רch. (preced.) defect, shortcoming. Targ. Y.
roUer, using the hands or the feet, but not with the Num. X i, 23; . .. , , , ,
windlass, v. Y. ib. 81® top. — [The. Var. leot. מחצל־rests
upon a popular transposition, as if from מ ח ץ. The inter מח&ורייתאf. pi. (preced.) defects {of sight), Bekh.
pretation of מ חצלby commentators as troioel does not 44a אבלbut mere defective eye-sight does not dis
fit the context.] ' ' qualify (opp. perfect blindness), lb. מ' מל קthe disquali
fication from defective eye-sight is derived from ( ולקLev.
^ מחלציראm ,pi., ch. same. M.Kat. 25'’ ו הוו,.אי ט ת עו XXI, 20).: . . ,
פו ח סי א '763
were clean. Hull. 28' על מ׳ ה׳יוב ׳iialftofth e vital organ)
■ י א£ ? מ ח, מתא מ ׳pr. n. pi. Matha M ’hasia (or Mahseia,
cut and half uncut is considered as if the larger portion
V. Jer. XXXII, 12), prob. a suburb of Sura (v. Berl. Beitr.
■were cut. Lev. R. s. 10 מ׳rifflW ! תעוובדrepentance effects
z. Geogr., p. 45, sq ). Keth. 4®. Ber. IV* ׳0 בני מ׳ מ' וthe
half (the atonement); a. fr.
(gentile) inhabitants of M.M. are obstinate. Eidd. 33®.' B.
Earn. 119*׳. Snh. 7' ; ׳Hor. s'.׳ . מ ח צ ל, ^ , ן. מ ח צ ל י ם, מ ח צ ל י ן, v . .»חל ץ
מ ח ה י ל/ מ ד ןadv. ( )ד!םלcomplete measure. Targ.
I Eings VII, 26, a. e. (h. text .(י כי ל . . א.לXצ: ח: .• ־מf.,• יV. אT:
צ ל הt מ^ח. ־
י י אTל- . צT ח: מ, v ,. מחלציי א.‘
T - T ־:־
’ - '
ך א1 מ ך ז פm. ch.=next w.—PL מחפורין. Targ. Zeph.
II, 9 (ed. W il. )מחפו׳salt-mines. Targ. Ez. XLVII, 11. "H f. (v. )חוצל תmatting used for partition, cover
ing &0.,' in gen. mat. Succ. I, 11 מ׳ קני םa reed mat. Tosef.
ך ת1 מ ו ; ז פf• (1 ( ) ח פיmine. Eeth. 79 מ׳ של צריך ׳יan ih. 1 ,10 ; מ׳ של עויחופאSuco. 20 מ׳ של שיפד! ׳׳a mat of hul-
alum-mine.—2) product of the mine. Ah. Zar. 33'( ׳expl. rushes. Bets. 36 פוי סי) מ' ע״ג וב' *׳you may spread a mat
כלי מ' של צריך )כלי נתרvessels made of alum crystals.— per.hrioks &0.; a.fr.—P f.מחצלות. Succ. 1.c.(expl.(חוצלות
3) (v. חפורחII) fruits obtained by digging, bulbous vege ' מ׳ ממשreal inkts. Y. ib. II, end,'52<= מחצלות אושאmattings
tables. Tosef. Maasr. I, 6 מ׳ של כריstoraged vegetables of Usha.— T/Erub. YII, 24 ״top יליות£!( מדnot ליית. ..).
(some ed., מחפורותpL). ,! .. . Num. B. s. 21 ;מחנילאותa. fr. '
מ ח פ ״ ז, a mnemonioal abbreviation for מי ת חpenalty
מ ח צ ל ת א, מ ח צ ל אoh. same. Gen. R. s. 33 .. חמא
of death, חומשfine of one fifth , &דיוןnot redeemable, and
בחדא מ׳. . saw a poor man wrapped in a mat; Yalk. Ps.
^רי םforbidden to non-priests. Yeb. ?s', .׳
727. — PL מחצלן, מחצלתא. Y. Sahh. YII, 10 ״top. Y. Ah.
( מ ח פ ך הor ) מ ח פ ר תfi ( )חפרafield which is cleared Zar. I ll, 42 ״top ' חפוך איקונתא מthey covered the statues
of trees.—PI. מ חפרו ת.'Tosef. Shebi. Ill, 18 ed. Zuck. (Var. with matting ;K oh.R.to1x,10 [read :] .ח פון א פי ד אי קונ ת א מ׳
' . ' .( ךיו ת9מח מ ח צ ר אm. ( = מח צצר׳, v. ) חצ צרtrumpeter.—■PL
!מחצריאTarg. 11 Chr. V, 13. [ מחצרין, part, pi., v. ח צ צי.]
מ ח פ ר נ אm .( חפרII) one causing shame. Targ. Prov.
XIX,’^26.■ ' “ pH /Q (cm p.!1 ( )מחדto rub out, Mot out. Sabb.VII, 2
ח מו ח ק ע״מ וב׳he who rubs out in order to write over
. ( מ ח ץb. h .; sec. r. of ) ח צ ץto split, strike. Pirke d’R.
the erasure.. Sot. 18 כתב אות א ח ת יט׳ וב' ׳׳if he wrote (the
El. oh. XXXIV ' מחנצתי א ת ירושלים וכI struck Jerusalem
adjuration of the Sotah) by writing and washing off letter
on the day &0. ; Yalk. Dent. 946. Snh. 91*׳.
by letter. I b .' ו מ ח קו ל תוך וכand washed them off in one
")TnQ m . (ח צ ץ, V. Jud. V, 11) [distributor, cmp. בזי ך,] cap. Sabh.76 מ׳ אות גדולת ׳יif he erased one large letter. Ib.
ladle for filling vessels out of the well, or the wine- or חומר ב מו ח ק ו סGlin this case hewho erases, is more severely
oil-pit. Par. V, 5 שולי ח ט׳the sides of a broken ladle. Ab. dealt with than he who writes (on the Sabbath); a.fr.—
Zar. 74 ;׳יY. ib. V, end, IS* ; ׳Tosef. ib. VIII (IX), 1. Toh. Part. pass. מ חוק. Ab. IV, 20 נייר מ׳erased papyrus (pal-
X, 7 ' אם חי ח זולק מif he emptied the pit by using a ladle impsest).—2) to scrape, smooth. Sabb. VII, 2 (73חמעבד ף
(to pour into the vessels).—PL מחצין. Tosef. Eel. B. Earn. ו ח טו ח קו. . Mish. a.Y. ed. (B ab. )ו חק מ חקוhe wRo tans its
VII, 15.—[El. to Levy Talm. Diet. Ill, 309®: מ ח ץ, fr. מחץ skin, and he who scrapes it. Y. ib. 10 ״bot. חיי ב משום
to stir, cmp. Ps. LXVIII, 24.] מו חקis guilty of an act coming under the category of
scraping. Ib. 10® חמייחקהhe who planes the beam; a.
צ אT מ •ח: , V. מחיצא
T • :
I. fr.—3) to level, strike'. B. Bath. V, 11 ימחיוק. . . ל מ חוק, v.
גדש. Sabb.153 ;׳יTosef. ib. I, 17 מחקו ה א חthey made the
מ ח צ בm. ( ) ח צ בquarry, mine. Shebi. I ll, 5. Ib. 6
measure (of laws passed) just even (so that anything
' פ חו ת מיכן מif a stone fence is less than ten handbreadths
added would make it overflow), 0pp. ; גדשY. ib. I, 3 ;״a.
high; it comes under the category of a quarry. Y. ib. 34״
fr.—V . ק חו ק. , ,
■bot. מ׳ שבינו וכ׳a quarry situated between two estates.
Nif. to be blotted out. Sot. II, 4, v. מדוח. Ib. 18®
Ex. R. s. 15 ' בלוך ח ט׳ וכblessed the quarry from which
קודם שנ מ חק ח מגילחbefore the roll (containing the ad
it was hewn. Lev. R. s. 26, end ' ומלאו חמ' לפניו וכand
juration of the Sotah) has been washed off. B. Bath. 164®
they filled the quarry before him with gold Denars. Esth.
נ' בן יומוan erasure of one day’s standing, נ' בן שני י מי ם
R. to I, 6 חט' חו ח וב׳this (marble) quarry had not been
an erasure two days old; a. e.
revealed to any man before &c.
- Pi. pTpa to smooth, shave. Sabb. 73®, v. supra. Y. ib.
מ ח צ מ אch. same.—PL מחצבלא. Targ. Jud. Ill, 26 (h. ■VII, lO'^top חיי ב משום ממתקis guilty of an act coming
text ’ .(פסילי ם under the category of scraping; a. fr.
מ ח צ חf. (b. h.; ) ח צ חdivision, half. Shek. VII, 1 'מ ' נ ן ח ק, ?^ ח י קch. same, 1) to blot out, wash off, erase.
לט׳at an equal distance from eacli. Hull.29® ; Pes. 79® מ׳ Targ.Hum. V,"23.— B. Bath. 164® דילמא מ חי ק לי ח וב׳he
על■ מ׳ כרובhalf to■ half (if the nation is equally divided ■may erase it and Write over it what he may choose. Ib.
between clean and unclean), we treat it as if the majority ולמחוק ולירמיlet one erase (some writing) and compare;
764 טוד^תא
מ ה תא ’ מחן. Targ. 0 . Deut, XXVIII, 59 (Y . ;)מחתיןa.fr.— מ ט ב ח י י אm. pi. (v. next w.), ) בית( | י מ׳slaughter
Targ. Y. Lev. XXVI, 18 מ א תא תא. — Targ. Prov. XX, 30 ing place (in the Temple). Eduy. VIII, 4, a. e.—Kel. XV,
( מחי תאed. Lag. מ חו ת א, Var. מ חיו טי, corr. acp.); Targ. Y. 6; Tosef. ib. B. Mets. V, 7, v. מדב ת. ,
Deut. XXIX, 21 ( מחו^תאfr. )מחותא.—[V. [.מחווא
D "'!nST2Q m. p i.( ) טב תslaughtering; בי ת תט׳slaughter
( ! מ ח ה הb. h.; 1 ( ) ח ת תcoal-pan. Kel. II, 3 מ' ברוצח ing place (in the Temple). Midd.III, 5 (Mish. ed.יי םl)מטבד.
a coal-pan the rims of which are broken off (having a Ab.V, 5 (Strack a. other pointed ed. read .(ךם1מטבד
flat plate only), opp. ib. 7 מ' טל מ ת. Yoma V, 1; a. e.—
2) snuff-dish.~Pl. מח תו ת. Men. 88'’ ואין מל ק חי ה ומתתיותית מ ט נ י ע, ״ מ ט ב ע. ( טבעII) 1) cow, medal (v. )מוניטא.
מן תככרthe tongs and the snuff-dishes of the candlestick B.Kam. 97“ s q . על תט׳ והבטלת ה'מ׳. . . ת מלותif one loans
were not made out of the Kikkar of gold; Yalk. Ex. money in a certain coin, and that coin was afterwards
369; a. e. repealed, ' הותן לו ט' תיוצא לבhe must pay him in the
present legal coin. Ib.'’ על תט׳ ותוטיבו עליו. . . ת מלותif
מ ח ת ו ה א, מ ח ת ו ת י י ן, v . .מחו תי תא
one loans &c., and the coin was in the meantime made
מ ה ה י א, מ ה ה י י ן, V ..מחתיתא larger (heavier), ' נותן לו מ׳ תיו צא ת וב. B. Mets. 46'’, sq.,
V. חליבים.—^B. Kam. 1. c. ל א״א1 ט' עthe Abraham m edal;
מ ה ה י ה, V. .מ תו תי ת א a. ir.—Pl. מטביעות, מטבעות. B. Mets. ii, 2 'ט ל ט ת מ׳ ות וב
three coins heaped upon another, v. מגדל. Y. ib. s'* ט ל ט ת
מ ח ה י ת אf. ch. = h. מק מ ח. Targ. 0 . Num. XVII, 11 ' מ' טל ובthree coins of three different kings; a. fr.—^Ab.
(Y. )מיחתיא. Targ. II Chr. XXVI, 19; a. fr.—■PI. ,מ ח תיין d’B. N. oh. x v i i i ( ע ט ת כל ת תור ת בולה מ׳ מ׳v. ed. Soheohter
מ ת ת;ן,' מ ח תיי ת א. Targ. Num. XVI, 6; 17. Ib. x v n , V ( ׳Y. note 5) he assorted the entire law (like) coins, i. e. system-
ed. Amst. מ ח תי א, corr. aco,). Targ. Y. ib. 13; a. e. atized.—2) type (of prayers, documents), formula. Y. Ber.
V, s'* ' טלא תטהו מטביעת ט ל ובthat you do not change
מ ה ת נ אm .( )נ ח תdeclivity. Targ. Josh. VII, 5 (h. text
the formula of a benediction. Ib. hot. אומר מ' ברכ תhe
;^)מורדL e., v. .מח)תיתא
recites the regular form of the benediction. Ib. VI, 10'’
! מ ח ת ר ת. (b. h .; )ח תרbreaking in, breach. Snb.VIII, 6 bot. '( כל תמטהת על תט׳ ובread )מןhe who changes the
' חבא בט' נידון ובhe who breaks in is judged (allowed to formula of prayers which the scholars have fixed. Gitt.
be killed with impunity) on account of what he will do. 5'’, a. e . כל ת מ טנ ת מט׳ וכ׳he who changes the formulas
Ib. 72”; Yoma 85'’ מאי טעמא דט׳what is the reason of the of documents &c. Y. Meg. Ill, end, 74” מ ט ת ת תקין מטביעת
law allowing to kill one breaking in (Ex. XXII, 1)?—׳Snh. ' ט ל וכMoses introduced as a type of prayer, O God, the
72'’ ' אין לי אלא מ' גגו וכthe text speaks only of breaking great &c.; a. fr.
in, whence can it be proven that the thief found on one’s
מ ט ב ע אch. same, coin, medal. Targ. IIB sth . I ll, 9
roof &c. may be killed?—Ib. ' מחתרהיו וו וכhis breaking
' עבדי מworkers in the mint. Targ. Esth. IX, 4 מטבעית
in serves the place of forewarning (he knew what he might
his medal (h. text ; ) טמעוomp. .מוהיטא
expect). Ib. 103” (ref. to וי ח תר, II Chr. XXXIII, 13, v. S.
Baer, Liber Chron., p. 126,a. Eabb. D .S. to Snh. 1. c.note ? מ ט ד, v . .מטי
2 0 0 )' ע ט ת לו ח ק ״ ב ח כמין מ׳ וכthe Lord made for him an
opening in the heaven to receive him &0. ; (Pesik. Shub., 1 מטה,מיטה (b. h .; )נ ט תcouch, bed, frame, bier.
p. 162'’ ) ח תיר ת. Midr. Till, to Ps. c x v i i i , מן ח ט׳..מת מ צ א Ned. v i i , 5, 1 6 6 . »ניa. fr . תכוב ת את מטתו, v . ב ב ת.
what has he found in our possession (taken) from the Ib.'’ מ' ה מיוחדת לכליםa bed designated for the exhibit of
place we broke into? Ib . ח ט'וו תעירthe place broken into garments (not slept upon); Snh. 20”. Ber. I ll, 1 'נו טאי תט
is the City (of Jerusalem); a. e. those carrying the bier; a .fr .- מ׳ טל גילת, מ׳ גלילתא, v .,גל ת
גלילתא.— Sabb. 47”, v . ! ט ר סי.—PZ.מטות, ' מי. Ned. 56”; a.
מ ח ת ן ת אch.same. Targ.O.Ex.XXII, 1. Tai’g.IIChr.
fr.—Trnsf. family, offspring. Lev. E. s. 36 ט תי ת ת מטתו
xxxiri, 13'(v. preced.).— Snh. 72'’ בט׳ וב׳ כל דאתי עלאי
טלי מ תhis bed was perfect, his children were all right-
I should kill any one that would break into my house,
ecus; Sifra B’huck., Par. 2, ch. VIII. Ber. 60'’. Pes. 56”
except &0.— Ber. 63” (prov.) גנבא אבום מ׳ רחמנא קריEn
י ט במיטתי בסול. . . . , טמאperhaps there is a blemish in
Yaakob (missing in ed .; Ms.M.2 דאיגרא, v. Eabb. D. S. a.
my family; a. e.
1. note 40) the thief at the entrance of the breach calls
on the Lord for help.— PI. מחהרתא. M. Kat. 25'’; Snh. מטה m. (b. h .; .1 ( )נ ט רstaff. Ab. v, 6 ' הטthe staff
109” (Ms. E. מח תר תי, v. Eabb. D. s . a.i. note 50), v . .ח ת ר of Moses. Ex. E. s. 3 תט' טתייטרנו בוthe staff with which
thou shalt chastise him. Ib. ‘the signs which I placed in
מ טm ., מ ט הf . , v , .מו ט
thy hands’ (Ex. IV, 21) ' זת תטthat means the staff; a.
מ ט א, v . .מ טי fr.—2) tribe. Tosef. E. Hash. I l l (II), 3 ט ל ט על כל מ׳ וט׳
three notes for each tribe; Y. Suco. V, 55”.
מ ט א ט אm. (b. h.; ) ט א ט אbroom. Gen. E. s. 79, end,
V. • ט בינ אY. Meg. Ii, 73” hot., V. אלבינא. מ ט ה, V. מו ט ה.
97
בוטח 766 ץח!א1מיט
מ ט הadv. (b. h.; מ טfr. נ ט ה, a. הlocale) downward, ties a pad to his hip (a superstitious custom).—
מטולטלות, v. supra.
(used as a noun) below. Tanh. B’shall. 23 מחמת אעו עול
עול מ. . . . ' מעלהthrough the fire from above were his
wheels below ignited; (Talk. Ex. 235 עולמטן. . . עולמעלן, V.
מטיריהא, s e r . 44ני, v . טייn .
TTT : • ’ • :
טלת1טט,מטולטלת, ' מטלטf. (1 () טלטלplum מטולהא f. 1) booth, V. 2— .( )מטללהאwith suff. of
met, plumb-line. k el. XII, 8 ' מטויטAr. a. Mish. (some ed. personal pronoun) on account of, v. מטול.
; מ טו טלי תed. Dehr. ;מטוטלותTalm. e d . ;)מטולטלתTosef.
ib. B. Bath. VII, 12 מטלטלות. Kii. VI, 9 'כאילו מ' תלוי ה וכ V. טונאi. ■
(Ms. M. )מטול׳as if a plumb-line were suspended on it
(take the vertical line).—2) stem with foliage attached to מ ט ר פ ר & א, v . .מ טיפ טא
a fruit. —FI. ( מטוטלותcmp. )טויטלוותא. Y. Ab. Zar. 1,39‘'
מ ט ו ת א, v.ro!D. '
איצטרובליןבמטויטלותיהןpine cones with their attachments
(so that they can be used for the thyrsus, v. Sm. Ant. s. מ מ ; ח אor אr מ ט ךm, (1 טוךI, v. Targ. Y. Gen. XV, 6)
V. Thyrsus).—3) (cmp. )מטליתa pad or cushion made of rebellion, reproach. Targ. Job I, 22 ' מילי מAr. s. v. ^ ט ה
pieces of cloth. Sabb. V, 3 ' לא י צ א המל במthe camel must (e d . מחטי, מי ח טי, fr. חטאii , sinful words; h. text .(ת פ ל ה
not be taken out (on the Sabbath) with the pad on his
back; expl.Y .ib.7''bot.,v.אfגבינו. B ab.ib.54”במ׳הקעוור ה ה אTאT1דTמ ; ט- , V. ה אTחSמ ־טS,
בזנבוthe pad tied only to his tail (hence liable to slide
down); Tosef. ib. IV (V), 3 ' במ' ה תלוי ה וכwith the pad * מ ט ו ^ ןm. ( )טחןgrinding mill for olives. Ex. B. s.
hanging (loosely lying) on his hump to let the air strike 36, beg.
through; ib. [read:] אבל יוצא* הוא במ' הקעוורה לו בזנבו
' ובח טר תו וכ.—Tam. V, 4 ' כמין מ' וכthere was on^the top 11 ! כ ו ט ח ה א. ( ; טו חcmp. ט חו חPs. Li, 8) kidney, loin.
of the lid (of the coal pan) a sort of pad (with which to Gitt. 69'' '( אהא מטחתיה וכAr. ed. Koh. מטחתא, some ed.
handle it). Tosef. Sabb. VI (VII), 1 ' הקועוי מ' וכhe who )מטחאתאon this (his) loin and . . . on the other loin.
מטט 767 טוטליא
מטט,טטט, V . מרטh. a. ch. ממטי לכוןfrom your own language I will offer (proof) to
you; a. fr.
י
ר1 מטט, V. .מי ט טו ל
T ; • ■י ׳
Ithpe. אתמטיto repair to. Targ. 0. Num. XXIII, 15;
a. fr.
מטטרון,( )מיט׳pr. n. (=מטלטלץ, redupi. of נטל, v.
[ )מטלאChief of the Service, ]־MaMatron (Mittatron), name מטנהא, V. טיהסא,
T : : - T : •
מטי,טטא,מטה )
(=h . 1 ( מצאto stretch, reach-, to מטל m. javelin for thrusting. Targ. I Sam. XVII,
arrive at; to obtain; to happen to. Targ. Gen. X I,4 (Y. II 6 (h. text ')כילון.— PL מטליא. Targ. Job XL, 18 Ms. (ed.
)ממטי. Targ. 0. ib. X, 19 (h. text ) ב אכ ח. Targ. II Kings מטלנא, Eegia ;מטלרתאh. text )מטיל. ״
XIX, 26. Targ. Koh. VIII, 14; a. fr.— Targ. Esth. V, 2
[read:] ומטת לילהand it (the scepter) reached her hand
מטלא m., oonstr. ( מטלv. מטרלIII) imposed destiny,
burden of prophecy. Targ. Is. XIII, 1 (h. text )מ©א. Targ.
(v. Meg. 15'’).—Snh. 109® ' כי מ' להאי וכwhen he arrived
II Kings IX, 25. Targ. Is. XXI, 1 (Kimhi “)מטל, v. ; מ טלנ א
at a certain inn. Keth. 63® כי מטיא לגבי הwhen she came
Eashi ;)מטולa. fr. ,
near him. Ib. ' מ' מעלי וכthe eve of the Day of Atone
ment came. E. Hash. 12'’ א״ל א סי א״ל יוחנן ומטר ב ה מ ט מי ה מטלא, מטלא, V.מטללא.
T T S T - : T T ! ־
'וכsaid E. A. in the name of E. Joh., and they arrived
in the chain of tradition up to ‘in the name of E . J. the מטאלm. (1 )טללshade, cover. Targ.Y.Num.XIV, 14.
Galilean’ (an editorial gloss). Y. Ber. Ill, 6®top, a. fr .מטתיה
אונםan accident (mourning) befell him. Y. PeahVIII, end, מטלוןm. (טלל, V. ; ט ל טלcmp. Jer. XXII, 26) exile,
21'’ ו מ ט תי ח כןand so it happened to him (as he had wished). place of banishment. Num. E. s. 7 זל טלול ץ15 ' מthe place
I b .' ולא מ' מיכול וכand he had no chance to dine with him. of exile for those condemned to banishment, Deut. E. s.
Y. Snh. VI, 23 ;״Y. Hag. II, 77 '״hot. בעי ממטי מיא ולא 2; ib. s. 6, V. .טרל
'מwanted to fetch wafer but could not. Ib. 78® top כל
' ל מ טי וכ, v . זוגא. [ i b . כל מטי יעבול וכ׳, read: כל חל מינן מטלרנרת f. (diminutive of 1 )מטלירa small patch .—
'וכlet each of us do &c.] Y. Keth. IV, 28'’ top מ טינ תה PI. מטלוהייות, v. . .מ טלי ת
' לחאי לאמל ו כthou hast found that which E ... said; ib.
מטיההא.—Hag. 5® כי מ' ל ה אי קלאwl:;en he came to this מטלמא f. ( ) \ )הטלjavelin, v. 2—. )מטלthrusting.—
verse. Snh. 100® ' כי מטר מגלת וכwhen (in preparing wrap מטלרת א ^ניןstoning to death,Y.אטלרתא. Targ.Y. Ex. XXXI,
pers for the scrolls) they came to the roll of Esther; a. 15; a. e.
V. fr. — [Hull. 132® top מטרנןיwe or they (the words of
the text) have reached thee, agree with thee, Eashi; v.
מטלטלא m .(1 ( )טלטלexile, homeless.—P I.מטלטליא.
Targ. Mic. IV, 6, sq.; Targ. Zeph. Ill, 19 (h. text ) ח צ ל צח.
2—[.1( )טרנאsub. ביטוולאor )זימנאto be ripe, ready. Hag.
—2) (mostly pi.) מטלטלי, = מי ט׳n ex t w. Yeb. 99® ' עבלא מ
1. c . ' טזביק חנ ך למטר וכhe left those (figs) which were ripe
' וט' וכa slave is chattel, and chattel (in E. Meir’s opinion)
and plucked those which were not. Hull. 112® תי ת א ח מטא
is seizable for widowhood; Keth. 81 *וט' לכתובה לא וב' י
the lower portion was ready (roasted).
and chattel is not seizable &0 .; a. fr.
A f . אמטיto cause to reach; to fetch, bring, offer. [Targ.
Y. II Gen. XI, 4 ממטיpart, pass., v. supra.] Targ. Y. ib. מטלטליך, מיט׳m. p i.( )טלטלmovable goods, chattel,
XXVII, 25. Targ. 0.'Lev. IX, 12; a. fr.—B. Kam. 117® ללי 0 pp.מיקלקע immovable property. Kidd. 26'^; B. Bath. 156'’
ואמטי ב ה לןtake it up and hand it over (to the King’s חיו לו מ' חלב חhad a large fortune in movables. B. Mets.
treasury) in our presence; ' ללא וא' וכhe did take it up 11'’, V. אגב. Tosef. Kidd. I, 8, sq. B. Mets. IV, 1 ) כל מ' קוני י
&c. Ib. 119'’, a. e. ( אמטררי וא תויי חלnot )אמטויis leading ' וח וכall movables (exchanged) buy each othei■, i. e. tak
the needle forth and bringing it home one stitch (= h . ing possession by the one gives possession to the other
?) הו ליך ו הבי אB.Bath. 21® ' לא ממטינן וכ, v. !ינרלןא. Keth. party ; a. v. fr. ,
103'’ sq. 'נ' וב£ אמטירחי לthey took him to Sepphoris
which lies high. Gen. E. s. 14, beg.; ib. 20 מן לילבון אנא ממל'א, V. חמטל־א.
’’ ’ 97*
מטליה 768 פוטכועא
מ ט ל י ה, Lam. E. to III, 7, V. .מ טלית מ ט מ ו ט, ' מ י טm .( )מט טdecline, use o f the root מויט.
Tosef. B. Mets. VI, 18 (ref. to ימיט, Ps. XV, 5 ) הט׳ הו ה וכ׳
מ ט ל י ו ה אf ( )טללprotection, shade. Targ. O. Lev. (ed. Zuck. מיטן!ט1 ) דwe know not in what sense this 'de-
XXIH, 43 l&s. (v. Beri. Targ. 0 . II, p. 37), v. .מטללתא d in e’ is meant; Y. ih. V, end, 10'^ 'ד!מיטמ,• [Yalk. Ps. 665
' ד!ךטוט ובthis yim/mot &0.].
מ ט ל י תf. ( ) טלאpatch, strip; lining. Kel. XXVII, 12
' אך מ' הד שה ובeven a new piece of that stuff. Y.Meg. I,?I''
מ ט מ ו ןm. (b .h .; ‘] )טנלsecret chamber, treasury; treas-
top ' וטולין בטand is mended by underlining a patch. Gen.
ure.—P i. מטמונים. N um .B. s. 9 לר!וך הט׳. . . ה ת חילוthe
E. s. 4, beg. יעשה מ' לרקיעlet there he made a lining to
inhabitants of the city began to put their gold and silver
the firmament (he made stronger). Kel. XXVI, 2 טלה עליו
in the secret chambers of the fortress; Tanh.hTas0 5. Lev.
( א ת המטלתE. S. ) מ טלי תif he underlined the hag. Tosef.
B. s. 1 ' הולך בטhe goes (to her) through secret walks
Ohoi. XIV, 6; Zeb. 94*; a. fr.—Trnsf a strip of land. Lam.
(of the palace), v. next w. Cant. B. to I, 1, v . ;הפעיa. e.
B, to III, 7 (ref to גדר בעדי, ib .) ( זו מ׳ של וב׳hot ) מ טלי ה
that means the Samaritan enclave (between Galilee and מ ט מ ו כ י תf (preoed.) secrecy.—PI. מ טמוניות. Tosef.
Judaea). —׳PI: מטליות. Ib. introd., end 'זורעין“ ■אותה מ' מ Dem. ii , 9 ' בט. . ( חזרוV ar.במ טמונות,במ טמורנית, con-, acc.)
they planted the land by strips (not the whole at a time); if they repent in secret, 0pp. ; ב פ ל ה סי אAb. Zar. 7“; Bekh.
Y.Keth.XII, 35'’ top נשרפת, מ' מ' הי ת רthe land was bum- SI“.—Lam. B ., in trod. (E. Josh.1)' עובדיןאותן במffl(so m e
ed up strip-wise; Y. Kil. IX, 32 ;״Pesik. Dibre, p. 114*; ed. )במטמנירתthey worshipped idols in secret; Yalk. Ez.
(Yalk. Dan. 1066 )מטלניות. Lam. E. introd. (B. Abbahu 3, 348.—Gen. E. s. 52 ' הולך בטhe goes to her in secret; ib.
ref. to Bz. XXIV, 6) יו גולים, מ' מ' רthey were exiled by s. 74 (v. preced.). Ib. s. 17 ' למה בטwhy did he do it se-
districts (not all at once); Yalk.Bz. 362.—־Dimin.,מטלונית •oretly (while Adam was asleep)?—Pesik. E. s .8 whatever
; מ ט לני תpi. מ טלוניות,מטל׳. Sabb. 125*'( מ' שאין בהן ובAr. a man does ' בט' ב ח ט ך ובin secret, in the dark or openly;
)מ טליו תstrips of less than three square handbreadths; Yalk. Prov. 959. Pesik. B. I. 0. ט ב מ ט מניו תwhatever is
Suoo. 16*; B. Bath. 20*; a. e. — Yalk. Dan. 1066, v. supra. hidden in the secret chambers (of the heart); a. e .'
מ ט ל ל א, מ ט ל אm. ( טללI) shelter, hut, booth. Targ. מ ט מ ו כ תf (preced.) treasure in charge. Snh. ! ניסס
Ps. X^ 9 (Ms. )קט^לא.—Y. Suoc. I ll, beg. 5 3 ' עביד לי ה מטלא (quot. fr. Ben Sira) ב ת ל אבי ה מ' שואa daughter is to her
וב׳put up a festive booth for himself in the street.— PI. father a false treasure (causing anxiety),—PI. מטטוניות.
) מטליא( מטלןא. Targ. 0 . Lev. XXIII, 42 (ed. Amst. מטלית, Midr. Till, to Ps. CXIX, 17.—V. preced. '
coi’r. acc.). Targ. II Sam. X I, 11; a. fr.
ע אT ט מ ר: •מ, V. מטמעא.
T ; : •
מ ט ל ל ת א, מ ט ל ת אf. same. Targ. Is. I, 8. Targ.
Jon. iV , 5. Targ. Y. Lev. XXIII, 42 ; a. e. — Constr. מטלת מ ט מ ו ע י ת א, Y. B. Bat!!. V!, end, !5 ״v. .מט שמיתא
))מטלת. Targ. 0 . ih. 43 ( מטלתMs. I מטליות, III מטלת
pi.). Targ. Is. IV, 6.— Bsp. festive booth, Suceah. Succ. מ ט מ ו ר אm. (1 ( )טמרhiding place. Targ. Is. XXXII,
3* ' אפומא דמטללMs. M. (ed. מטולתא, מטלתא, v. Babb. D. 14.— 2) hidden object.— P f )מטמורי. Targ. Oh. 6; Targ.
S. a. 1. note) at the entrance of the Succah. Ib. 28'’ ' ב טin Jer. XLIX, 10 (some ed. '.(מטמר
the Succah, ' בר מטwithout the Succah (in the house &c.).
Y. M. Kat. I ll, 82* ' הוות מטלתיה ובif his (the mourner’s) מ ט מ ו ר י ה אf (preced.) hiding place, hidden place.
Succah is sm all; a. fr.— [Treat. S’mah. ch. XI, end מטלתא Targ.’is. xxii, 8 (h. text ) מ סך.— P f מטמיוייתא. Targ.
דכרמאthe watchman’s hut in the vineyard—a mistaken I Sam. XXIII, 23 (not ' ; מ ט מו ריh. text )מהב אי ם. Targ.
gloss to אורייני, which found its way into the text; v. Jud. VI, 2 (not ' ; מ ט מו ריh. text .(מנהרות
M. Kat. 27*, a. או רייני.]—PI. מ טל ת א, מ טלן. Targ. 0. Lev.
מ ט מ ט, NUhpa. ( ?תמטמטcontr. of מעטמעט, v. )מעט
1. c., V. supra. Targ. Gen. XXXIII, '17 (Y.’ .(מטלן
to be crumbled, reduced to atoms. Bruh. 80'’, v . מצטNUhpa.
! מ ט ל כ אm. javelin, v . .מטל
מ ט מ טch. (v . )מוטto make shaky. Part, pass.f ממטמטה.
Lam. B. introd. (B. Han. 2) (expl. מועדת, Prov. XXV, 19)
11מ ט ל נ א . m .( טל ל,נ טל, cmp. journey (h .)מ&ע.
' רגל מa wavering walk; v. .טועלא
[Targ. Is. XXI, 1 מ ט לןKimhi, v. מטלא.)■—P?.מטלנין, const!■.
מנזלני. Targ. Hum. XXXIII, 1; a. fr. מ ט מ י ע י ן, v ., .מטמעא
מ נ ה ל נ י תf. diminutive of מ טלית, q. v.
מ ט מ מ ה, V. ■ .מטמונית
! מ ט ל ע ת א. ( ) טלעlimping. Keth. !os'( ׳to Levy who
מ ט מ ע א, מ ט מ ו ע אm .( )טמעsinking; (with )שמשא
was lame) צריכא לך ולמטלערזךdo we need thee and thy
sunset; west. Targ.Y. Deut. XI, 30 (ed. Amst. ) מ ^ מ א. Ih.
limping (lame remark)?
XXI, 23 מטמוע. Targ.Ps. o x i i i , 3 .—P ( .,מננמועין,מטמעין
מ ט ל ה, V. .טלית-פ׳ מטמעי. Y. R. Hash. II, end, 58’’ ( י״ד מטמיעיןcorr. acc.)
fourteen, sunsets. Gen. B. s. C3 עם מטמועי יומא וב׳Ar. (ed.
מ ט ל ת א, ל ת אl: מ נ, v . מטללתא. - ממעטי, corr. acc.) on Friday at sunset.
נו ט פו ד א 769 נו ט ר רני ת
מטמרא, V.מטמורא.
T J : T : -
■ ' נבלי ובtands used for tying up the instruments &0.)• Ib.
XXVIII, 5 ' כ&ת טעשאד! מa bag of a bolster which was
■V. .מ ט ה changed into a plain sheet; a. fr.— PL מטפחות. Ib.XXIV,
14 ׳3 טלפו מ' הן וthere are three kinds of mitpdhoth, v.
טנכה2 נ, V..טנן supra. Snh. 100“ (in Chaid. d ie t.) מתקני מטפחות הפרים בי
' רבי ובMs. M. were fitting up wraps for the books in the
מטעm. (b. h.; )נטעplantation. Y. Kil. IV, beg. 29“ house of &0. Kil. IX, 3; a. fr.
והוא ט ב א ממטע כרם גדולprovided it was originally a large
vine plantation. Lev. E. s. 25 לא תתעסקו אלא במ׳ ת ח ל ה מטפייתא f. p i .( טפיII, cmp. ) טפ טקdrippings. Lam.
as the first thing be engaged in nothing but planting; E. to I, 1 חד מאת'( רב תי7) ' מן מfrom the nature of the
a. e. drippings.
מטעומיתא, תה • • • !. ( ) טעםexMlarating effect of ^טר ch., Af. אמטרsame. Targ. Y. Gen. II, 5. Targ.
the wine. Y. Gitt. Ill, end, 46'’ ( מ טו ם הדא מ׳the distinc 0 . ib. X ix , 24. ’
tion between י טןand מיוטןis made) on account of its
effect; Y. B. Bath. VI, end, 15' '( מטמועoorr. aco,).
ךא1?מ, מיטרא ch. = h. מטר. Targ. 0 . Gen. II, 5.
Targ."j0’b XXXVII, 11 (h. t e x t 0 ;אורוa.v. fr.—Sabb. 65'';
מטערא !. ([ ) טעיleading astray,} prostitute. Targ. Bekh. 55 פרת. . . . מ' במערבאthat rain fell in the "West
Lev. XXI, 7 (some ed. )מטעיא. Targ. Y. I Gen. XXXIV, 31 (Palestine), the Euphrates is the great witness (when the
מטע;;יא.—Pf,, v. next w. ' Euphrates rises, it indicates that Palestine has had rain).
Taan. 6“ 'מ׳ בעלה וב, ^ ; ב ע ל אa. fr.—Pi!.מפרין,'מי. Targ.Y.
' מטעיתא f. same. Targ. Y. Gen. XXXVIII, 21, sq. Gen.XIX, 24. Targ. Ps. LXV, 10 Ms. (ed. sing.).—Taan.O**
Targ. Y. Lent. XXIII, 19.— P /. מטעייתא. Targ. Y. Num. מ שקרי מי טריי הוtheir rains are faithless (the signs of rain
XXIV, 14. Targ.Y. Gen. XLII, 9 (not')מטעי. Ib .l2 מטעיית are deceptive). [מטו״ין, מיטריןwomb, v . [.מיטרין
constr. (not '.(..ע
מ ט ר א, אi מ ט ר א ר,Y . ׳ מפרתא.
!מטעמא. ( )טעםsavory, refreshing, Targ. Hab.1,16
T T ~ T T T “ T *־•־
(h. text .(ברי א ה מטרדה m .( ; טרדcmp. Arab, mitrad, hasta brevis) the
hunter’s spear. Targ.Y. II Gen. XXXVI, 39 (play on מטרד,
מ ט ע מ הm. (preced.) refreshment. Y. Snh. II, 20'hot. ib .) ‘( גברא ד הו ח לעי בט' וב׳Eashi’ to Gen. E. s. 83 quotes:
( איי תי עטעמהcorr. acc.) bring refreshment (for the mour- גברא טרורא ד הו ה לעולם כמטרידא, r e a d ; ) לעי במ׳a (busy)
ner)— [which may also mean good cheer, whence the man, for all his life-time he worked with the hunting
reply: ‘send and get Menahem &c.’]. spear; Y. I במ׳ ובסרדיתאwith hunting spear and with
מטעמי, Gen. E. s. 63, v. .מטמעא net; Targ. I Chr. 1 ,50 .במטרדותא ובסרדותא
מטעמיתהf. ch.=next w. Y.Ned. VIII, beg. !O'* הדא א31מטר, ה3'1מטר f.(matrona)»wafro»,?ad«/(mostly
' מ'ו כthe partaking of food for the sake of tasting requires used of Eoman women of quality). Gen. E. s. 41, beg., a.
no benediction, nor is it subject to laws about robbery &0. e., V. טולמימין. Ib. s. 52 ' ע ט א ה מhe raised her to the rank
of a lady (who is protected from the gaze of men, v.
!מטעמה. ( )טעםtasting. Ber. 14“ מ' אינ ה טעונה ברכ ה, פ ס הii). Ex. E. s. 44 ' וע טא ה מ׳ וב. . . נטלהhe took her
V. preced. . for wife and made her a lady and gave her a chain &c.
Gen. E. s. 4; a. fr.—Pl. מטרונות, מ טרוניות, v. next w.
מטפחת !. (b. h.; 1 )נ ט פ חtowel, apron (for wiping
moist hands); in gen. bandage, wrap. Tosef. Hag. I ll, 2 מטרונית ! (preced.) lady-Uke. Ex. E. s. 3 ט פ ח ה א ח ת
מטפחתוhis apron; Hag. II, 7. K e k x x iv , 14 ) מ'( ט ל ידים 'מa maid, 0pp. כו טי תa negress (slave). In gen. lady.
towel, ט ל םפריםbands for scrolls; ט ל תכריךbands around Num. E. S.16 (not ;)מטרוניתאa. q.—PI. מטרוניות. Y.Ned.
shrouds; ו ט ל נבלי בני לויand the wraps of the musical Ill, end, 38( מ ט ל ל ט תי מטרניות וב' ייnot ) ל טניthis is, to
instruments of the Levites (Maim.); ( 0th. vers. טל ת כ רי ך be compared to two ladies meeting one another (in car-
ניטרוהיתא 770 נויאים
riages). Ex. B. s. 19 ט תי מטדונות דומותed. w ii. (0th. ed. )אצצמורהservice, post, watch, guard. Targ.O. Num.n1,36
ניו ת. . . ) two ladies apparently of equal rank. Sifre Dent. מטר, v. מהטר. Targ. Is. XXI, 8. Targ. II Kings XI, 5. Targ.
317 (ref. to Deut. XXXII, 14 ‘with the fat of’ &c.) 'אלו בו I Ohr. X v ill, 17. Targ. 0 . Dent. XVIII, 8 the division on
טל ה םthis alludes to their (the Roman) ladies (living in duty (h. text )ממכריו. Targ. Ex. XIV, 24 (Ext. ;מטרותh.
luxury); a. fr. text )אעומרת.— 'יוס מ/ בprison. Targ. Gen. XLII,17; 19; a.
fr.—Lam. B. introd. (R. Abba 2) רי ט מ׳the chief of the city
מטירירניתאch. same. HuU. 105יי. Ned. 50“ hot. ומן guard.— M. מטרתא, מטראחא, )מטרא, ‘ מטרן. Targ. 1 Chr.
and (he became rich) through a business afiair with
'בו IX, 22. Targ. II kings X I,'18. Targ. P s.'l XIII, 7 (ed.Wil.
a matron (v. comment.). Kidd. 40“; a. e.— PI. מטרוניתא. sing.■ h. text ;)א טמרו תa. e.—V .2— . ) מטטרוןsafe, leather
Targ. Esth. II, 14 (n o t^ )...; h. text )פלג טים. Targ. II Chr. hag.— FI. מטרתא,מטראתא. Ab.Zar.10'> במ׳..הו ה טדר ל י ת
XXXV, 25 (h. text .(!ט רו ת ( 'וכBashi in early eds. מטאראתא, מטארתא, V. Babb. D. S.
a. 1. note 80) he sent him gold dust in bags and wheat on
! מטרירפ׳ולין. ([xrjTpoiroXt?)metropolis,capital; city. top. Keth. 110“ ת&וכי מ' למת ליwhy change bags (of
Meg. 6“ ט הי ת ה מ׳ ט ל מלכים. . . זו ק ס ריthat is Caesarea..
equal weight from one side of the animal to the other)?,
for she became the residence of (the Roman) governors;
i. e. let the two accounts balance each other.
Lam. B. to 1 ,5 [read:] '( נעטית קסדין מstrike out )ותנופילין
Caesarea became &c. Gen. B. s. 92 מ ט ר ט הי ת ה ו טit was מיI , מי־, מי־from, of; because, v. .מ־
a metropolis and you say, ‘they returned to the town’!;
a. fr.—[Gen. B. s. 42, v . [.אליותרופולים מיII h. a.ch. (b.h.) 1) who?; which?; he loho. M.Kat.
! רא ת מי קורא וב׳ ניסMs. M. (ed. omit )ראהsee who calls
מטו״רפסא, V ..ט טרפסא thee outside. K eth.64 מי טוכר את מי>יwhich hires which ?,
i. e. which (of the two) hires and which is hired ? B. Bath.
’ ממירות, v . . .מטלתא IX, 1 ' מי ט מ ת ובhe who (if one) died and left &c. Ib.
VI, 7 מי ט הי ת ה דרך וה׳he through whose field there is a
ממר'ירm.( )טלדfunnel. Tosef. Kel. B.Mets. I ll, 12
public passage. Ib. 6 ' מי טי ט לו גינה וכhe who has a
( מ' טנפ ר ץ ו טed. Zuck. ) טנפרדa funnel which is broken
garden &c.; a. v. fr.—(Chald.) Ab. Zar. 41*מי יימר דב טליה נ
into or the pipe of which is off.
Ms. M. (ed. )דבטלהwho can say (how do we know) that
מטרwomb, V ..מיטרין he cancelled it? — 2) \who 1uill?f\ Oh that! Sot. V, 2, a.
e. מי יגלה ו ט, v. 3 ל ה. Pes. 49' מי ית! לי ת״ ח וב׳ יOh that
מטריפרלין, V .מטרופולין. י I had a scholar before me, and I would &c.; a. fr.—3) [is
there any?;\x\ gen. introducing a question:] is there?, does
מטרכיאות, Sifrd Deut. 204, v . .טולמלטין he? &0. Sabb. 31“ מי כאן הללdoes Hillel live here? Hull.
מטרכית, V ..טטרולית 33“ מי איכ א מידי ו טis there anything which is permitted
&c. Ber. 34“ top, v. חברותא. H u ll.32מהו מי מצטרך ו ט יי
מטרפאm. = ט ר פ אI, leaf.■—PI. constr. מ טלפי. Targ. how is it? can the first cut be combined with the second
Y. Gen. I ll, 7. "' ' to effect &c.? N a z .32 מי הו ה הדריתון ני. . . אילוif one had
come . . . . would you have vowed? lb. מי יודעין לאימתי
מטרפולין, V .מטרןפולין.— [Mtdr. Till, to Ps, XXXVI, did they know when? Ib. מי ידצין ב הי ו טdid they know
V .■ [.קסילופלום
on what day?— Pes. 14יי, a. fr. ( מי דמיsub. ) ה א להאis
מטרפלוך, Tosef. Ohoi. XVIII, 13, v . .טיטלפלון there an analogy between the two cases?; v. 1 ; ר מיa.
V. fr. ■
מ ט ך פ ה א, מ י ט ׳m .(טרפם, Pales of )טרךdebt matur '^12) "'”' מwhafi; V. .מ אי
ed for collection by seizure; ‘ah ט ק לto get one's due, to
be punished. Pes. 5 7 ני. . . בריך רחמלא ד א ט קלי ה לי ט ט כ ר מיwater, v. .מןם
למיטלפםיה מיניה ו ט. . blessed be the Lord who caused
Issaohar . . . to receive his due at his (the king’s) hand in
מיאch. pi. water, v . .מ_יין
this world; (Ms. M. ל מ ט רופ ם א... ' ; ד ט ק לי ה לי טYaik.Lev. מיאוןm .( )מאןa woman's protest against a marriage
469 ד ט ק לי ה י ט ט כ ר למיטרפםיה, read: ;) לי ט ט כ רKer. 28'“ contracted during her minority, annulment of marriage.
ד ט ק לי ה ליט׳'ל מטרפםיה. Yeb. 105'’ ט קלי ה רבי למטרפםיה Yeb. XIII, 4 "a גט א חרa divorce issued after annulment
Rabbi received his due (it served him right). Snh. 21“ (her husband having remarried her after annulment and
ט קל ת ה מיכל למיטלפסהMichal received her due. then divorced her); מ'א חר גטannulment following divorce
(having divorced and remarried her during minority).
מטר^ןא m .()! טרקgoad, whip. Yoma 23“ (expl.(מלרא Ib. 108“; Tosef. ib. XIII, 1 ' ) איזהו( כיצד בוin what way
מ' קטירא דטייעי ו טAr. (ed. omit )ק טיר אa plaited whip is miun performed? Ib. אין לך מ' גדול מזהthere can be
of the Arabs the head (sting) of which is taken off. Ib. no surer protest than th is; a. v. fr.— PI. מיאונים, מיאונין.
77“ דילמא מםוםיא ו טAr. a, Ms. M. 2 (Ms. M. 1 ;ד ט׳ed. , I b .'( ט ט רי מYeb. 107' ) גט מיאון יletters of protest. Yeb.
ו מרטקא, corr. acc.) perhaps yahef (H Sam. XV, 30);,means 108“ קי דו טי ה הן הן מיאוני הher betrothal (to another
without horse and whip? man) serves as a declaration of protest. Snh. I, 3; a. fr.
■'t
מ מ ך א ן מ ט ׳ ־ מ ט י ה ת אf . (1 ( = ( )נטרh .מטמל ת,נלפמר, . מי או ם,() מ או ה m. ( )מאםrepulsiveness, creating
מייאדסא 771 כומ&וי
aversion .■—^' מ ח מ ת מ, v. מו ק צ ה. Y. Maas. Sh. II, 53' יh o t.; מ י ד םm. ( = מידי, with enclitic 0 '^ ■£01 ) מanything.
Y. Sabb. XIV, 14“ מאום הי אit is a nauseous manipulation
Targ. Prov. XXVII, 7 ( כל מ׳ למרירed. Lag. ; דמריריתאMs.
(and therefore forbidden on the Sabbath, v. ,.(מו ק צד
מירם, corr. acc.) anything however bitter.
מ י א ו ה א, מ א ו ס הch. same. Y. Maas. Sh. II, 53*י ; מ י ד ם כ א, V. .מדמכא
h ot.; Y. Sabb. XIV, 14“ 'ו מ, מאי בניידwhat is the prac
tical difference between them ? It lies in the applicability מ י ד ע ם, v . .מלעם
of the Sabbath law concerning repulsive things, v. preced.
מ י ד ק, v . .י ס ק
מ י א מ ו ם, Lam. e . to m, !3 Ar., V ..מומום
מ י ד ז א, ( מ י ה תcontr. of מיor מןa . 10\ ( ה ו א, ה ו תhat-
מ י א ש א, V .■ ■ .מישא ever it be, he it as it may, ]־however, at all events. B. Kam.
108' העזתא מ' הא לא אודי מירי נMs. M. (ed . ) ה שתא מ׳ לא אודי
מ י א ש ן, v . .מישן
now, however, yon see, he has not confessed. B. Mets.
84' ב הורה מ׳ גדול מ מך לא וב׳ נin knowledge, at all events,
מ י ב ל, מ י ב ל א, V ..מובל
(even according to thy own admission)he was thy superior,
מי^ד״, V. מגד־. (though) I do not know (cannot judge). Sabb. 125^ אורי
לי מ׳ וב׳do at least admit that &c., v. איןי. Nidd. 6'ק חני י
' מ׳ ככרות וכat all events it says ‘loaves of T’rumah’; a.
V. fr. [Not to be confounded with מהאfrom this, v. [.ה א
D im V .' ' .ג ס ס
( מ י ה וpreced.j [he it as it may,] but. Snh. 39® להיי
מ י ג ז י י ן, Y. Sabb. VI, s'• hot., v. .מגורא ' מ׳ אנן וכMs. M. (ed, omit ' )מvery well; hut we &0. Ib.;
Ab. Zar. ! מ' וכל ייס. . . מימרthou spokest well, bat (there
מיגזרא, V .■ ■ ' ■ .ממרא is a law that) he who defeats the King &0. ; a. fr. — [Ib.
מיגים, v. . .מגים 41® הו א מ׳ דויל, read with Ms. M .[.ניהד
מיגס, V ..ג ס ס ר = מ י ה ר, מנך. Targ. I Sam. XXV, 34; 36, a. e. ed.
Lag.,
0 7 V.
- ר5נ ה. .
מ י ג ר י, Targ. Y. Ex. XV, 19 some ed., read: מיגלי, v.
■ .מגדא מ י ה ם, v . .מיהא
מ י ד ב א, ( מ ל ב אb. h.) pr. n. pi. Medeba, a town on ( מ י ו מ םnot ם...) m. (|xa'C00(1,d4, S., majuma) May
the Eastern side of Jordan. Mikv. XII, 1. day; largess (to soldiers); a kind of mock sea-fight (in
Home). Tanh., ed. Bub., Sh’mini 8; Num. B. s. 10 כל שבט
מידה, v . .מ ל ה הי ה לו מ׳ וכ׳. . . each tribe had its own May-day. Midr.
מ י ד י, מ י ד יrn. (cmp. of יי, ד־a . מןor 1 ([ )מאיtvhat- TiO. to Ps. XVIII, 13 [read as in ed. Bab.:] וכשהוא הולך
ever it may be,] something, anything. Targ. Job VI, 6 (sec. למ' שלוbut when he (the King) goes out to celebrate his
vers.). Targ. II Esth. I, 9.—Gitt. 56' בעי מינאי מ׳ וש יask majuma; Yalk. Sam. 160 (Pesik. E. s. 21 ; ל פיו סEx. E. s.
something of me that I may grant thee. Hor. 13'’. . לילמא 29 ; !!אמיריהSifre Num. 102 )לשלום.—[P(. מיומסאות. Lev.
' אי כ א בי מדרשא מ..(Ms. M. )מילתאis perhaps something E. s. 5 ]!is. M. (ed.[.(רימסיאו ת
(a conspiracy against me) going on at college? Snh. 38®
וו ק אמרי ולא מ׳, ולא דand they did not speak at all., Gitt. 1 (( )יצנזב( מ י ו ש בadv.) seated, in a sitting position,
op p .מעומד, shebu. 38יי, v. מעומד. M. Kat. 20 '''אידכר דמ
14® ' ולא פש גבי ה ולא מthere was no surplus whatever in
קרעhe recalled to mind that he had rent liis garment
his account. Sabb. 62’’ ' ולא אמר לי ה ולא מand he said
nothing to him (did not object). Ib. כל מ' דאית בי ה וכ׳ while seated; a. fr.— 2) sedate, collected, v. .י שב
whatever is connected with enjoyment. Erub. 103'’ ותו
* מ י ׳ ו תf. pi. (homiletically= )מאותhundreds, (at least)
' לא מand there is nothing more to be said against it; a. v. two hundred. Num. E. s. 13 (play on קומ מיו ת, Lev. XXVI,
fr.—Gen. E. s.91 ט עין לן במדוי למכסא...( איed.W ii.; ב מ דיו
13) ' קו מ ה של מa height of hundreds (Tanh. B’resh. 6;
read: )במידיif we find that he argues with us about an
ed. Bub. 18 א מ ה,)מאד. Num.E. 1. 0. קו ם מאה מיו ת מאתים
affair of custom; Yalk. ib. 148 ( במלוי במכסאcorr. acc.).—
(not ) קו קkom (= )קו מ הis one hundred cubits, meyoth is
2) (cmp., מיa. [ )כלוםm there?] will he, will it? is it? &c.
two hundred (which combined makes three hundred);
Ab. Zar. 53'’ מי הלר הלול. . . . ' מwill the war of Joshua Gen. E. s. 12; Tanh. 1. c.
come up again?; a. fr.—Shebu. 20’’, a. fr. מ' איליאis this
an argument?, v. אריא. — מ' ד הו ה א־something which א5 מ י ז, v . אs, .מז
can be placed by the side of, because it is analogous
to. Nidd. 3® מ' ד הו ה אהרג שת וב׳because it is like the '־
ד הT ז: •מ י, V ..מוודה
T :
sensation of &c. Hull. 19®; a. fr.—[Not to be confounded
with מיריout of the power of, v . [.י ד « מ י ? י א, V. ■ .מזי א
מ י ט בm., constr. ( מיטבb. h.; )י ט בthe choice of. B. מ י י ן, מ י א, ) מ י ׳ ( מ י י אm. pi. c h .= h . מים, water.
Kam. V (ref. to Ex. XXII, 4) מ׳ ט ר חו ט ל ניוקit means the T-Jg.'6. Gen. XXVI^19 (Y. )מוי. Targ. Gen. I, 2; a. fr.—
highest assessment of damage of the property of the in Constr. מי, מימי. Targ. 0 . Ex. XV, 19. Ib.YII, 19; a. fr.—
jured party; מ׳ ט ר חו ט ל מויקthe best property of the Targ. O.Deut. XXIX, 10 פיךed. Berl: (Var. מימך, ניייך,
injure!■ is held responsible for the damage. Ib. מ׳ אי) מירי V. Berl. Targ. 0 . II, p. 58) thy water.— Hull. 105'מיא ׳
אחרינא לאmust he pay only in the best value (as property, ב תר אי, v. בתריאה. Gen. E. s. 70 אוסיפתא מ׳ וב׳having
cash &c.) and in no other stock ? Ib.' כל מילי מ׳ הוא ׳all added water, you must add flour, i. e. having added to
movable objects are payment in good value (must be ac my objections, you are so much the more bound to find
cepted); a. fr. a solution. Hull, 97* מ׳ רביעי ׳water in which eggs have
been boiled; a. V. fr. ,
מ י ט ב אch. same; ' טל ם ב טto pay the highest assess
ment and in best value. B. Mets. IX, 3; T.K eth. IV, 29“ מ ר י נ ו נ ן א, מ י י נ ו כ ן ה א, י _ י | נ ן א1:נ, v. sub .מי!׳
top, a. e. (formula of a farmer’s contract) א טל ם בט׳I
מ י י ר ו ן, V.).טוורו
promise to pay indemnity in full and best value.
מ י י ר י, v . א ר יI.
ט חT •מ י, V . מטה.
T ’
>:,■ ׳
ט1^ י ט V .■■ .מטמוט טי״י״טm. mayish, name of a tr^e, Celtis (v. Low Pfl.,
p. 250) ‘a tall tree with fruits like myrtle-berries’. Sifra
מ י ט ט ר ר, ' מ טm. (metator) measurer of boundaries; Vayikra, N’dab., Par. 4, ch. VI; Tosef. Men. IX, 14; Tam.
מיימא 7:73 מי ל א
29'’.—PI. מליטיןfruits of the mayish. Gen. B. s. 72, beg. (not !)מיכלד. Talk. Koh. 971 מרי מנלן״, read מכלןor ;מכילן
(ex p i., . )דודאיט. , ׳ V. מכילא. י י
מ י י ה, V . מית. י י מ י כ ל ר ה אf. = מיכל, food. Targ. Prov. XXXI, U (ed.
Wil. a. o tii.'.(מב
מייחי, v.■ ' - ' ’.אתא........
מ י כ ל ה אsame, v. מיכן!לה!א.
מיכאל ׳pr. n. (b. h.) Michael, name of an angel. Targ.
Job XXV,'2 (sec. vers.). Targ. Ps. 0XXXVII, 7; a. e.— V ..מן!כני
Hag. 12'’ מ' ה ט ר הגדולM., the great chief; Men. 110“. T.
Ber. IX, 13“ hot. one in distress ' לא י צוו ה לא לט' וכcries מ י כ ה א, V. מכסא. [S n h .!!, בעיא מ' יי, read:■ [.טוכ&א
not to M. nor to Gabriel, but &c.—Hum. B. s. 2; Pe.sik. B.
s. 46 ' מי כמוך ואין כאל הרי מMichael is a combination
מיה m. (an adapt, of mille, sub. passunm) 1) mil {mile)
= 2000 cubits. Toma VI, 4 ' ט ב ע ה ומחצה לכל מseven and
of mi (Ex. XV, 11) and kael (Deut. XXXIII, 2J); a. fr.
a half Kis for each mile. T. Shebi. VI, 36'^ top 'י ״ ב מ
1מיכה (b. h.) pr. n. m. Micah, 1) M., the owner of כ מ חנ ה ישראל,twelve mil, corresponding to the encamp
an idolatrous temple (Jud. XVII). Bsth. B. to III, 7 צלם ment of the Israelites (ref. to Xum. XXXIII, 8); a. fr.—
; מ׳S n h .103' פסלו ט ל מ' יthe image put up by M.; ib .עטן PI. מילין. Tosef. Toma IV (III), 13. Toma VI, 8; a. fr.—
' פסל מthe smoke rising from the sacrifices to the image —
2) milestone. PI. as ab. Talk. Deut. 907 מסילה טלא הי ה
&0.—Ib. 101’’, V. מכ מך. shebu. 35'’ בט' חול. . . . כל ט מו ח ' ב ה מa road on which there were no milestones.
all divine names meafioned in connection with M. (Jud•
1. o.) are profane'(not names of the Lord). Pes. 117“ פיסלו
מילאI ch. same. Hull. !ייסס,
v. פ הי.— PI. מילין. Targ.
T. Ex! XIV, 22. .Ib. XVII, 8; a. fr. — [T. gnh. X, 28' hot.
' ט ל מ’ עומד בבכי וכwith Micah’s image at Bekhi, the Is
מילא, V. מולאll.]
raelites shouldhaye sungthe.Hallel?—E x.B .s.41; a.fr.—
2) M., the prophet. Lev. B. s. 10 ' טל ה תי את מ' וכ.! sent
M. and they smote him. Macc. 24“ ' בא מ' ודועמידן וכM.
מילאI,( מילאii) f. ch. (v .1 ( )מילתa loch of wool,
woolly substance. Nidd. מ' פר הבאcotton, Bashi (oth.
came and based all the laws of the T o ^ h on three prin-
opin.: lock of clean and soft wool).—^2) fine, wool; a cloak
oiples; a. e. of fine wool. Targ. 0 . Gen. XLIX, 11 '( מ' מed. B erl.'; מ' מ
׳ מיכה I l f. ( )מוךdecline, reduction to poverty. B.
Var. ) מילא מילת ; מילת מילתall woolen. Targ. Hos. II, 7;
a. e.—[Tosef. Sabb. V (VI), 14, v. [.ח מיל ת
Mets. 114“ מי גמר מ' מ' מערכיןcan an. analogy between
assessments of vowed values and assessments in cases of 11 'מילאOhal3.
(a adapt, of h. מאל־, v. )אל, with pref.
indebtedness be based on the uSe of the root ( מוךLev.
XXVII, 8 a; XXV, 35)?
Esth.vi,
' טמof itself. Targ. II 1 ; מ מילי הון =( טמיליהםsome
ed. )מאליהםof themselves.—^Toma 4-2'כל ה פ ר ט ה כולה י
מטמע מוציא מיד מטמע ומטמע מט׳in that section (Hum.
מיכרלהא { . ( אכלI) food, meal. Targ. Prpv. XXIII, 3.
XIX) there are texts intimating an exception from a
Ib. IV, i7 (ed. Lag. a. oth. ;)מיכלרדa. e. ,
preceding intimation, and texts independent of preceding
מיכיילא,
׳ .V. ־.מכילא
■V . ' , ׳
or following intimations. Sabb. IIO**' ואורכא מטand the
length comes of itself, v. אורפא. B. Mets. 16“ 'י רו ט ה מט
מיכלpr. n.f. (b.h.) Michal, daughter of Saul and wife היאan inheritance comes of itself (without an effort on
of David'. Tosef. Sot. XI, 15 ; Snh. ! ייס. Ib. 21“. Midr. Sam. the part of the recipient); a. fr.
ch. X X V ; a. e.—Erub. 96“ מ' ב ת כו טיdaughter of Saul(?),
V. comment. מילא1,מילח,מילת f. a species of oak from which
the gall-nut is collected ({■wercMS infedoria), or the acorns
' מיכל, מיכלאI m .( אכלI) 1) food. Targ,Lev. XI, 34. of which are used as tanning material {quercus aegUops
Targ. Jud. XIV, 14; a. e.—Pes. 114“ מיכלך, v. פ ח ת. Sncc. or Oak of Bashan) [not ash-tree[־. Midd. Ill, 7 מלהראות
294; 4-8“ מאני מ׳eating vessels, dishes, opp. to drinking ( ' טל מsome ed. מיל ה, Maim. )מילתbeams of M illa; Erub.
vessels. — 2) (infin. of )אבלeating. Gen. B. s. 19 במיכליה 3* Ms. M. (ed. ; )מיל הLev. B. s. 17, beg.— [Tosef. Shebi.
when eating thereof; a. fr. V, 3 עלי מילתleaves of the Millath (prob. used for steep
ing in wine or oil). Ib. (missing in ed. Zuck.) עיקר מלת
מיכלאII, מיכלה )
0. ( אכלI I ,1 ( פולmeasure. Targ. the real Millath-nut(?).]—PZ.מילין. Ib. VII, 11; T. ib. IX,
T. I Lev. XXVI, 43^^(II 2—.(( )מכלאy. טר ה, ) מכיל ת אsystem 38*^ hot.; Pes. 53“ ' סימן להרים מan indication of high
of laws, treatise, tract. T. Shebi. X, end, 39'' בר נ ט דתני lands is the growth of Milla-trees.,—' מי מa solution of
חרא מ' וב׳a man that has studied one tract and comes acorws; also a solution of gall-nuts. Gitt. 19“ (v. (אפץ
to a place where they honor him for two tracts, is bound ( ' ט אין מי מ׳ על גבי מי מAr. ' ) ע״ג מfor a tanned ink will
to tell them אנא חרא מ' אנא חכ םI know only one tract; not take on a tanned hide. T. ih. II, 44'’ top: when one
T. Macc. II, end, 32“. —PI. [ מיכל. Targ.T. Hum. XIII; 33, desires to write a secret letter to his friend, הוא כ תב במי
־ מ' בי טיןb 0 ; manners (om'p.!)מךד.—T. Macc. 1. c . 'תרין מ ' מ' ו ה ך דמקבל ו כhe writes with a solution of gall-nut,
98
m
and the recipient of the letter pours over it untanned ink 26) we learn that the act o f oircumdision is a complicated
which settles on the writing. one, one that of cutting &c.
מילתא״מילת oh. same (interoh. with, 1 ( )מילאfine מ י ןI I m. (b. h . ; cmp. מי, ) מ אןhind, genus, species.
wool, a.lso a. cloak o f fine wool. Targ. Ez. XXVII, 18 (v. Peah II, 5 מ' אחלone kind of seed. Ter. II, 4 אין תורמין
)כבינא. Targ. O. Gen.XLIX, 11, v. ;! מילאa. e.—Snh. 44®; ממ' על עואינו מינויyou must not separate T’rumah from one
M. Kat. 28'’, V. אסטלא. - P I מילתין. Targ. B sth.I, 6. Targ. species to redeem fruits of another species. Ib.6 . . הקיפוות
Lam. II, 20 ed.Lag. (ed. מילתיה, read: )מיל תי ה. — מיל ת א. מ' א הלcucumbers and melopepons are considered as the
Sabb. !o'*, V .2—. )לבטוear-lap. Kidd. 21'’, v. preoedi same species. Bice. HI, 10 תו ספ ת הבכורים מ' במינוwhat
you add to the legally required quantity of first fruits
מילתא,מלתא f . = מילאII, word; thing, affair &0. must be of the same species; what is used for decorating
Targ. Prov־. XXY,',lk Targ,Y. Hum. XXXI, 8 מ׳ ל קו ס מין the first fruits,.מינו. מ' בטואינוmust he of a different kind.
(notS^JS) some sorcery; a.fr.—Bets. 38® לאימא מ׳ ל ת ת קב ל —Hull. 100®, a. fr. מין במינו לא ב טיל, v . בטל. Ib. 97יי, a. fr.
that I may say something acceptable. — Gitt. 23® 'לאו מ מ' בעואינו מינוa heterogeneous mixture (of forbidden and
הי א לאמרי רב׳what I said th a t..., was nothing (was not permitted things); a. v. fr.— FI. מיני ם, מינין, constr. מיני.
correct).—Tem. 4'', a. t e ' כל מ' לאמר ובanything that P eahl. c. ' זרעה טוני מif he planted on it two different
98*
מיו 77.6
seeds. Ib. מיני ח טי ם. שניtwo ■kinds of wheat. Naz. VI, 1
' וכ, אסורין. שלשה מ׳three kinds of , prohibitions exist
■ וי3מי,מנ^י m. ( )מגהappointment to office, ordi
nation. Y. Snh. I, 18 ״bot. (ref. to Bz. XIII, 9 1ב כ הב בי ה
with reference to the nazarite.— ' _ שבעת ה מthe seven
זה הט' ) ו סthat means the ordination (of teachers). Ib. 19״
products of Palestine (Deut. VIII, 8). Bicc. I, 3; a. fr.—
bot. [read;] ' מיפזיו מits (his) appointment is valid. Y.
' חמ שת ה טth e . five species of grain (wheat, barley, rye,,
B. Hash. I I ,58* יtop ' לעיבור הולכי] אחר הטto. proclaim
oat and spelt). Ned. VII, 2; a, fr.—( ארבעה מ' )שבלולבthe
an intercalation we go by the dates of ordination (the
four species of the festive wreath, v. לולב. Men. I ll, 6; a.
bldest graduate voting first); Y. Snh.I, 18( המיניין' ״corr.
fr.— במיןsomething like, in the shape of, of the nature of.
acc.).— Y. Hor. Ill, end, 48 אבל לט׳ ראי וב' ״but in or
Ker. 5'’ כט' נזרdrawing the shape of a Crown; בט' בי
dination ‘those seeing the face of the King (the Nasi)
יוני, V .כי. ib. ' כט' שתי טיפין וכtwo drops of oil looking
are those seated first in office’ (an adaptation o f Esth.
Jike pearls. Taan. ; a. v. fr. . , ‘
1 ,14), i. e. the scholars of Tiberias, as the seat of the Nasi,
מ י ןI I I m. (preced.) [a peculiar person,] sectarian, have the preference to those of the Sopth; Esth. E. to
I, 14 ' בר ם במי. Num. E. s. 15, end מ' הזקניםthe appoint
infidel. Ab. Zar. 65 ה רי הוא כט׳ שבאומות ״he is legally
ment of the elders; a. fr.
treated like an infidel of the gentiles, i.e. like a gentile that
has rejected the gods of his people.—׳Esp. Min, a Jewish
■ מ י נ ו י, מ י נ ו י א, מ נ ו י י הch. same. Targ. II Ohr,
infidel, mostly applied to Jew-Christians (and in editions XXXI, 13.— Y. Snh. 1 , 19’״bot.' תמן קרון■ לט' וכ׳there (in
controlled by censors, often substituted by 0& צדו קי,כו תי.). Babylonia) they call the ordination s'mikJmtha (v.;)סמיכו ת
Hor. 11 ל הכעיס הרי זה מ' ״Ms. m . (ed. ) צדו קיif he eats a.e.—^ ;.מיהוןיין. Y. Taan. IV, 68 חו ה ממני הרין מ' ״ordain
forbidden fat in a defiant manner (v. )בעם, he is a Min;
ed only two (each year); Koh. E. to TII, 7 ■ ( מנאיןread
ib. (another opin.) איזהו מ' כל העובד ע״זwho is 3 Min? - .(מנוךין
(A Jew) who worships idols.— Gitt. 45^ ' ס״ת שכתבו מa
book of the Law written by a Min, contrad. to ;נ כ ריa. מ י נ ו נ י, T .■■ ,מוניני
fi.—Pl. מיני ם, מינין. Y. Ber. i x , 12 גיbot. הט׳ שאלו את וב׳
the Minin asked E. Simlai &c. Tosef. B. Mets. II, 33 'הט ל י נ ו ק: ? , כ ן א1 מ י נ, מ ד )
(?? רchild, hoy. Targ. Y. II
והמשומדים והמסורותthe Minin, the apostates and the in N um .xi,12(Y r1 ) מיוי ק א.—Y .Sabb.x1v,14‘1 צואה דמיינוק
formers; Ab. Zar. 26^ (Eashi: idolatrous priests, Jews or יבי ש הdry excrements of a child. Y. M. Kat. Ill, 81'^ hot.
gentiles); a. fr.—' ברכת ה טthe (twelfth) section inserted ' לחד מ' וב. . . חמהshe saw a teacher strike a child too
in the Prayer of Benedictions and containing an im severely. Gen. E . s. 87; Yalk. ib. 145, y. 1| תי א, Y.Sabb.
precation against the Minim. Ber. 28'*, sq. (ed. ; ) ה צ דו קי ם I, 3 מינויקה ייhis child; a. fr.— T?l. מרפויקיא, מיניקי, ' מיי,
a. fr. Y. Snh. VII, 25•^, V .גבשושיהא. y . Ber. II, 5 ״top, V .לברא.
Lev. E. s. 37 '■ ד ט' מקלקלי ובwith which the children
1 מ י כ אc h .= h . מיןII. Targ. Y. Lev. XI, 4.—Hull. 79״ make sport &c.; a. e.
מ' ד אמ הthe species to which its (the mule’s); mother be
longs. I b . כולהו הדא מ' נינהוall of them are considered מונוקהא f. (preced.) girl. —P(. מינויקייהא. Besik. E.
one species (independent of their parentage). Ib .66דמיניה״ s. 3, b e g .'( בחרא ס&ירא דטnot ■) ה י...) like the ball of the
that which is of the same kind, דלאו דמיניהthat which is girls (= h . כדור של בנות, v . )ברור. י
of a different kind; a. e.— PI. מינין, מינייא, מיני. Targ.Y.
1! ! מ י נ ו ה. ( )! מיןheresy, infidelity. Tosef. Hull. II, 24
Lev. XI, 13. Targ, Koh. II, 5.—[Y. B. Kam, IX, 6'i bot. מיני
' נתפס על דברי מwas arrested on the charge of heresy
עמד, v. ■ [.מנ ה
(suspicion of being a Jew-Christian), Ib. דבר. . . . שמא
' של מ' ובperhaps one of the Minin told you some inter
מ י כ אI I , מ י נ א ה, מ י נ י י, מ י כ ן י אc h .= h . מיןn !.
pretation in their style, and it gave thee pleasure?; Ab.Zar,
Ber. 58’״Ms. M. (ed. ^ •) צי יV. S n h .V ji, 25*1 top חמתון
16' יbot. ( שמא מ׳ בא לידךinsert ;)דברKoh.E. to l, 8, Meg,
הד מיניי וב׳a certain Min saw thein, and said w hat he
said (a conjuration). Ib. מי נפיק אהן מינייאwhen that IV, 8 (24( הרי זו דרך הט' )ייBab. ed. ה ק ר אי ם, Ms. M. ')הט
Min came out. Ib. b o t . הד מ' נסיב צריר וכ׳a Min took such is the manner o f the Minin; ib. ( דרך ה חי צני םMs,,.
M. המינו ת, corr. חי צונ ה, v. Eabb. D. S. a. 1. notes 100, sq.).
up a pebble and threw it up &c.; a. fr.—PI. ,מינאי, מיניי א
Ib. 9 ' ; דרך ח טBer. v, 3 (34 דרכי מ' ) ״early eds. (ed. טעות,
מיני. Koh. E. to 1,8 עבדון לי ה מ׳ מלאthe Minin did some
missing in Mishn. a. Y. ed.). Lev. E. s. 28, beg.; Koh. E. to
thing (some sorcery) to him. Ab, Zar. 4לט' וב' ״. ..מ ש תב ח
I, 3; XI, 9 ' דברים שהן מטין לצד מwords which manifest
E. Ab. praised E. S. to the Minin (in office) as being a
an inclination towards heresy, a. e. .
great scholar; a. fr.—-[Satb. IdS*“bot. שב מינאי, read מנאי,
V ,[.מנ ח מ י נ ט ר, v ,, , . מנטר. י
מ ע אI I I pr. n. m. Mina. Y. B. Mets. V, beg. 10ר' ״ מ ץ י ר מ י, V .. ,מניומי
( ' בא בר מv. Pr. M’bo p. 66’’).— [Y. Ber. I, 3•^ top שמואל
' בר מ, ed. Lehm. אינייא, read אינא, v. Pr. ib. p. 125'’.] מ י נ י י א,Y . Snh. 1 , 18 ״top 'מט, read: מ מיניינ א.
( מ י פ ח ז נ אa feigned part. Ithp. of פחו, denomin. of מיצע, מיצעא,^מצ m .= מיצוע. larg.Y.Num . XVII,
פ חיו, a substitute of פויחwhich again is a substitute of 12, sq. (ed. Amst. )מציע. Targ. Y. I, ib. XXII, 24. Targ.Y.
נויר, v. )פינויI will be a pahiz. N e d .10 מ' מאי ייhow is I Ex. XrV, 27; a. fr. — B. Mets. 108'‘ [read:] < במ' דנכ םיד
it, if one says mipp’hazna (for mipp'zihna) ? (Eashi: ) בי מיצעיin the centre of his (the seller’s) land).,
מ י ץm. (b.h.; [ )מוץthat which is won by squeezing,1 1 ) מ י צ רpart. Hif. of צררq. v.— 2) pathway, narrow,
juice. Y. Naz. 1, bli* מ' ט ל ערלחthe juice of ‘Orlah fruits balk, V..מצר
(v. .(ערלח
ר אT צ: •מ י, א הT רT צ: •מ י, ^ sub מצ׳.
5 ■ , י
מ י צ ב, y. . .מצבא
מ י ק, Pa. מליק, V .. .מוק
! מ י י צ רf. ([ )מוץthat which is squeezed «»,] the joint
or collar of reeds, stalks &c. Kel. IX, 8 ]מ' טני ח טל טי פו מ י נ ן ל, מ י ק ל, v. לל1י,; ל ל1ר. — [Y. Dem. in , beg. 26®
the second j oint of a stem of oats; ט ל קלח. . . ' מof reeds. מי^ ב ל טי, read: [.מעןיל
מ י צ ו י, , ' מ צm. (1 ( )מצחsqueezing, wringing out (of מ י כ ן ם, מ נ ן םm. {Wp) standing. Targ. Josh. IV, 3 אתר
the blood of the sacrifice). Zeb. 52®. Ib. 65®; a. fr.— ( 'מh. text .(מצב
2) (omp. )בירורcajoci measure. Bets. HI, 8 מ פני...אק ב חו ל
מ י ק מ ת, V. .מיןמא
מ' חמדותin week-days he did the, same (filled the meas
ures beforehand) for the sake of exact measure (in order ;* מי ק( מ י ק ןomp. ] )דאבto mock. Targ. iPs. CXIX, 51
to allow the liquids to settle). Ih. 29® they collected מ מיקניןed. Lag. (e d ..(. נן. . . , נן
three hundred garab of oil ממ' חמדותas the surplus in
his accounts realized from the remnants in the measures; מ ' ״ ק רm. ( ) ק ר רcooling. Tosef. Sabh. XVII (XVIH),
Tosef. ib. I ll, 8 (v. ed, Zuck. Var.).— Trnsf. [ מ' חלפטthe 18; Sabb. 151'’ ' כלי מcooling vessels (glass &0,). Ib. 531׳
squeezing of the soul, out of the body, \־agony of death. אי] מ' לב תמ הcooling (as placing in water) is not gener-
מי ר א 779 טי טו ד א
ally done to beasts (unless they are sick).— [Part. Hif. Y. ed.(Ms. M .'" ;מייe d .'מיא, v.Babb. D. S. a!l. note); Naz.
מיקר, v . [.קריר 56^'מייא.— Hull. 121®''מייי. T. Orl. I, ei'• b o t.; Y. Maasr.
V, S li top. — Y. Sabb. I, 3® bot.; Y. Ber. II, end, י&א
מיראmyrrh, v. .מורא (oorr. aco.).^— Ib. 4' bot. M., grandson of B. Josbba b.
מ י ר ד א ־, v . .מ רי א Levi.—Y. Sabb. I, 2®top.—Y. Naz. IX, 57'* bot. M., son of
E. Jeremiah.—X. Pes. IV, 30'* top ' בני מmernbers of the
ט י ר ה, Yalk. Zeph. 567, V. .!!מויריא Mesha family.
מיתג m. (denom. of מאריג, v. )אריגselecting the green . , .11 מ י ^ צ | כ ן ה א, ע.טב־ןא:מ
and tender onions in the hed. Y. P eah lH , 17" top ואי רינו
'מand what is merug? [Ib. ח מירוג, read: חמאריג, v. [.אריג ך1 צ5 מ י, V.מי טן. '
מ י ר י ר ן, v . מר ק. m. (b. h .; )י ט רplain,level‘common (cmp.!)ברןעד.
(p yi) polishing, finishing. Pesik. Nah., p. Yoma 75® (play on מינצרים, Prov. XXIII, 31) עדיזית כזילן
127® ' דבריכם צריכין מyour words require polishing (are דומור! עליו כמיall forbidden connections appear to him like
incomplete).—Euphem. sexual gratification attended with a common (to which all have access). Ib. 'כמ...כל ד!עולם
effusion of semen. Yeb. 55*>. the entire world appears to him like a common (he dis
regards other people’s rights); Num. E. s. 10 ']!עוטוה אור
מ י ר ו ק, Tosef. Hem. IV, 13, v. ‘)'.מרו 'דו&קר כמhe considers all sins free like a common. Ib.
מ י ר ו רm .( )מררembittering, hard labor (with ref. to ' ם במ1 בתיד. .. ' טנוטלרןthey (the oppressors) carry off all
Ex. I, 14). Num. E. s. 3 the family was called M’rari, על that belongs to them (the Jews), and their houses are
)' ט ם( מan allusion to their bitter task (of carrying the left levelled like a common. Tanh. E ’eh 3 !אחר! תחלתד
wooden material of the Tabernacle). Pesik. E. s. 15 מרים קו צי ם וסופח מ׳ ואחח ח חל ת ח מ׳ וב׳one road M l of thorns
' ל טון מ. . . Miriam intimates the bitterness (of slavery); in the beginning but level in the end, and one level in
Yalk. Cant. 986. [Cant. E . to II, 11, a gloss.] the beginning &c; a. e.
מ י ר ט ו םm. ( )מריטa bird that has lost its feathers. ןחא2מיכ,חן125מי,מיעןחתא, V. sub '.קטוח
Y. Meg. I, 72*•.
מיעזכרכא,מיצצכן,מי^זפכותא, v. sub .מ ט י׳
מ י ר י, [( מ ' מ י ך י א ך י ןxup1-[1 uptd8e 4) ten thousand
times ten thousand. Pesik. Bahod., p. 107*’; Yalk. Ps. 796 צ ל םj מ י, v . מטלם. ' 'י ״
ז א25 מ יI I , א1^ מאיטא( מ י י, ) מי א ט אpr. n. m. Mesha 1 מ ר ; ט ך א, ן ך א25 מ י, מ ע ן ׳ch. same, 1 ) hed.— FI.
(= מ ט ח א, v. N61d. Mand. Gr., p. 64), name of several מ טארי ^מיטרי. Kidd. 39® ' מי טרי מ. . . זרעAr. (ed. ')מטא
persons. Erub. 13 אלא מיייטוא יי. . . לא ר׳ מאירMs. M. (ed. planted the garden of the school-house in beds (of various
נ חור אי, v. Eabb. D. S. a. 1. note), v. מאיר. S>eah H, 6 מי טא plants), V. preced.—2) plain, valley. Targ. Gen. X ll, 6 (h»
^י טו ר א 780 ד3;טכ
text )אלון. Ib. O. XXXV, 8 (h. te x t.)אלו ן. .Targ. Deut. XI, Sot. 8* מ' וכ' י. ד ץ ארבעthe divine judgment taking the
30 (h. text ) ע ר ב ח. ib. !11, !0 (h. text ; )מיטזרa. fr.— Lev. place of the four forms of capital punishment (which the
E. s. 12, b eg .' סו ך רהוא עביד כיתיד! מfinally he (the drunk Jewish courts can no longer decree) has not ceased; a. fr.
ard) w ill make his house a level (V. ) מי טור. Sabb. ! ! ייס
( דוב לי מי' ■רפרתיsub. ) מבתוותא ד־give me o f what grows מיהוח/?מו m. ( )מתחstretching, drawing tight.
in the waste places of the valley (or bed) of leek.—P(. M. Kat. I, 80* גhot.—' מ ח ט ט ל מa pin used in weaving or
מי^יריא, ) מטא׳( מי טרי. Targ. 0 . Num. x x i i , 1 (Y. מטך־א, embroidery to draw the thread tight, spool. Kel. XIII, 5
corr. acc.). Targ. 0. Deut. XI, 30; a. e. — Gen. E. s. 42 (Talm. ed. ‘■מי'ת
ן,!1 ). Ib. '( חתקיינח למed. Dehr. למי־תא, V.
(transl. איל, Gen. XIV, 6) מ טרי א דפארן. Jb. end (ref. to 11 מי ת אa .) מי תנא. Ib. 8; Yeb.43®'( לצר או לטKel.ed.Dehr.
אלוצי, ib. 13) מ' דממרא.— Sabb. l. c . ( ד מי טריEashi מטריא, )למיתאmade for snuffing the light (v. ) מ ח טor as a spool,
Ms. M .) מ ט ארי, v . בתואa . ■' ' , .ב תא
‘T\12 m. ( )מחןstretching, v, preced. Orl. I, 4
! ^ מ י ש ר א, מ י כ צ ר י. camp, V. . .מטורי '( מח ט ט ל מMs. M .)מיתי״ן, v. preced.
who rise before the dead (being carried to burial); a. fr.— מיתעזכא, (a feigned part. Ithp. of צעז, as a dialectic
PI. מיתיא, מ תיא. Targ. Num. XVII, 13; a. fr.—Y. Kidd. I, substitute of צקז, denom. of צקיו, a substitute of צזיק, itself
61®bot.'( בד הוויין קיימן על מnot )קיימיןwhen they stand a substitute of )צוירI will be a ndiz. Ned. 10®; v. .מיתחוצא
by the dead (lamenting); a. e.
מיהר m. (b. h .; )י ת רcord, rope.~Pl. מי ת רי ם, מי ת רין.
11 מ י ה א, מ ה אm. (infin. of )אתאcoming. Targ. N um .K .s.l2, end. Yalk. Ex. 374; a.e.—[Tanh.KiThets64
I Sam. XVI, 4 מי ת ךed. Lag. (ed. ■Wil. ;) מ תיךa. fr.—^Gen. מי תרין, read.;מיטרין.] ־
E. s. 60 (ref. to בא מבא, Gen. XXIV, 6 2 )' אתא מט' ובhe
מ י ה ר כ א, V . מתרכא. ' 'י י
came from coming? Where did he go to?— PI. מית^א
(with sing, sense; cmp. )מעלא. Targ. 0 . Gen. XXIV, 62.
^ מיו ^ו, v , . .מי תא
)מיתוהי.—Gitt. 30® לא ט מי ה מתיאthis is not called ‘com
in g home’ (as fulfilling the condition). Keth. 17® ב די ך ?מןthy water, v . מףין. .
' מי תןיך וכblessed by thy coming for peace; Snh.14*.מר!ןיך
?JJ3m. (b. h . ; )מוןיlowly. Sot. 10’’ (play on מכ ת ם, Ps,
מ י ה אf., constr. = מיתתh. מי ת ה. Targ. Y. I Gen. LYI, 1) ט חי ח מך ותם לכלhe was lowly and sincere to
XXXV, 8; a. e. " ־ everybody. Lev. E. s. 34 ' מך ט הו א מך ל&צי כל ולthe poor
man is called makh, because he is lowly before everyt
א5T ה: •מ י, V .מתגא. .
• : ■י
body, he is like the lowest threshold; Midr. Prov. to ch.
מ י ה הf. (b. h.; )מותdeath, penalty of death. Sabb. X XII ' מך עד ח אס קופ ח ולhe is lowly (bent down) to the
156’’ מ' מיטוצהan unnatural death; מ' עצמהnatural death. lowest threshold.
Snh. 68® אם ימותו מיתת עצמןif they shall die a natural
death. Ib. XI, 4 (89®) מ' בב״דdeath at the hand of the
. מ כ א, מ א כ אm. (= ) מעך ;מעכאcrushed, battered .—
וווא מ׳a battered Zuz (which cannot be, passed). Sabb.
court. Ib. 5 מיתתו בידי אדםhe must be put to death by
129®; B. Kam. 37® (Ms. M. ;)מא׳Bekh. 51® '.מא
man (court); מיתתו בידי טמיםhe shall be put to death,
by the Lord. Keth. 37’’ מ' ארילתאone continued act of מכא, V .,■ . ' , .מכי
execution (comprising lashes and putting to death) j a.
fr.—P I. מיתות. snh. v ii, 1 מ' צמסרו לב״ד. ארבעfour forms מ מ מ רm., מ ^ מ ר הt (פבל, PL) broom; &\so the.fan-
of capital punishment have been entrusted to the courts. shaped twig of the palm-tree. Ukts. i, .3 המ' ט ל תמרה.יד
מכפיד 781 ®מוינו
the stem of ‘the broom’ of the palm-tree; Tosef. ib.I, 4 a treatise of the iJIishnah, Tosefta, Talmud Babii
מכבד ת. Tanh. Mas'e 13 (ref. to ה כ בי ד, Is. VIII, 2 3 )הכבידן a. X’rushalmi,, of the Order of N’zikin. ,
^כבטhe swept them off as with a broom; Num. E. s. 23,
( ! מ כ ר הb. h .; ! )כרדburnt spot on the skin, burn. Neg.
end; Lam. E. introd. (E.Abbahu 2 ) ה מ מ ם כבמכביד, v .המם.
IX, 1 כל ט חו א מחמת האטי זו ד!יא מ׳all wounds produced
Tosef. Sabb. VI (VII), 7 ' שב על הטsit on a broom (a
through fire (directly or indirectly) are called ‘burns’. Ih.
superstitious practice); a. e.— PI. מכבדות. Suoc. 13’’ 'מ
YIII, 7 ' מ חיי ת ח טthe cicatrization of a burn. Ih. IX, 2;
ובהן תמריםpalm-twigs on which there are dates; T. Bets.
SifraThazr.jNeg., Par. 4, ch.VII ' אין שחיןו מ' רבaninflam-
IV, 62” top. Pes. 56*’ ' של מthe dates hanging on the
mation and a burn cannot be combined (to make up the
branches. T. Peah IV, beg. 18“ '( תמרים בטleave for the
minimum size required for uncleanness); a. fr.
poor) dates on the branches. T.Maasr.I, 48•* hot.— [Sahb.
113’’ מכבדותי, v. 1 כ ב ד, P i.]— [Euth.E. end מכבדותsome m.,()’!Q)astraighteninff device,vise. Pesik.Zutr.,
ed., read: [.מכברוית Haaz. (p. I l l ed. Bub.) ' נתגו בט' ולא רבhe placed it (the
crooked wood) in a vise, and it was not straightened;
מ כ נ י ד, V. preced.
(Sifr6 Deut. 308; Talk. Dent. 942; Talk. Bz. 362, corrupt
מ כ ב י ן, Targ. II Sam. XVII, 28, v. .מככא versions); cmp. .מכבש
s tr ik in g w ith the h a m m er. Ab. Zar. 19' מ׳ אחרון ׳the last lo w ly, hum ble, Targ.Lev.XIII, 20,sq.—Targ. Prov.XVlII,
stroke (driving the nail in).—^[Tosef. Mikv. VI (VII), 17 14 (ed. W il.)נוככהא. Ib. XVII, 27; a. tr .— P l . טכיכי־ן,יה^א3 ט.
ו ח מ כו טי ם, ed. zuck., read: ח מכו ב טי ם, v . [.פ ב ט Targ. Is. LYII, 15. Targ. Job V, 1 1 ; a. fr.— Cant. E. to
IV, 4, V. preoed. [—2) b o ld e r , cushion., v. [.מפלא
נ מ1 מ כ, נ כ א1 מ כ1 , מ כ ר נ כ הch. same, hammer•,
kn ocker. Lev. B. s.’ 24 ' מאן ד חו ה לי ח מwhoever has a מכיכרוזא !. (preoed.) 1) loivlin ess, liu m ilitg . ,Targ.
hammer (or a hoe, v. next w.). Gen. B. s. 44 (ed. Wil. Kob. X, 6 ; a.~e.—2) la n g u o r. Ib. 18 טכי־כ™ תפקיר תאIan-
; ) מ פי ט חYalk. ib. 77 מ כו ט ה, v . פ ט ט. y . Meg. ii i, 73'' bot., guor in the observance of (he law (11. text .(נצפלור! ידים
V .‘ .ב פו ט א
מ כ י כ ו ? א, y . .מ פיך
1 1 מ כ ו ש אch.=־h. 1 מ פ ו ט, hoe, spade. Lev. B. s. 25
^ כ י ל א, ? ^ כ י ל ה א, ' ? ן כ לf. (1 (® )לm e a su re o f c a
'( יטעון טפו טי ח וכVar. in Ar. ) י ס ב פסאshall take up his p a c it y , trnsf. (v. 1 )מךדre tr ib u tio n , d e a lin g ou t. Targ. 0.
spade and go out and plf;nt trees. Eeut. XXV, 14. Targ. I Ohr. XXIII, 29; a. fr.—Targ. Job
! מ כ ר ת. ( )! ) מ ךp o v e r ty . B. Mets. 114*; Arakh. !?יי IX, 22 חדא מ׳the same destiny.—PC.,מכילן,מכלן, מכילתא
(ref. to מ ך, Lev. XXVII, 8) ' עד טי ח א במכותו וכhe must מכל׳. Targ. Y. Dent. 1. c. Targ. 0 . Lev. XIX, 36 ( T .!מכילן,
have remained in his impoverished condition from the read : לן. ..). Y. B. Bath. V; end, 15'^ חו ח מ חי על מ׳punish
beginning to the end of the proceedings.—2) h u m ility . Gen. ed for false measures.— 2) a v essel u sed i n con n ection w ith
B .s. 74, end (play on מכ ת ם, Ps.LX, 1) מכות ותמותhumility the sh o w -b rea d in the Temple. — PI. מכילתא. Targ. Ex.
(of David) and innocence; Yalk. Sam. 147 .מ' ותמות לדור XXV, 29 (h. text ;) מנקיו תa. e.—3) (cmp. )מדתa collection
o f ru le s o f in te r p re ta tio n , tre a tise , tra c t. Gitt. עיין
מ כ ו ת אf. (Assyr. m a k u a , v. Prankel Zeitschr. fiir As- ב מכיל תיךread it up in thy collection (Boraitha). Pes. 48“
syriol. I ll, p. 53; Proceed. Soc. for Bibl. Archaeol. 1887, ' ואהדר לי ה במ' וכand his reply is recorded in another
p.l03)a certain kind of boat, {low boat?). K eth.69''אםקריא collection.—Y. Ab. Zar. IV, 44*> top מ׳. . א פי קE.Y. pro
( ; רט׳Taan. 21* רספינתא, v. Babb. D. S. a. 1. note 300), v. duced the M’khilta (v. infra; v. Mekh. Mishp. s. 20, ed.
[Rashi: s a i l ! B. Bath. ! ) צייד( מ׳ •*!סdrew a Weiss, p. 107, note 100). — P(. מכילאן. Lev. B. s. 3, beg.
ship in place of his name (Bashb. m ast)•, Gitt. 36*; 87'’ בר מ׳. . . רעותיהhe likes to be called a man mastering
(Bashi: s a il-y a r d ). many Mekhiltas; Koh. B. to IV, 6 ( מרי מ׳som e ed .,מיכייל א
מיכלייאן, v .)!! מיכ ל א.—Esp. M lc h ilta , or M . d ’be B .Y i s h -
מ כ ו ת יf. ( )נכ תa bite. Koh. E. to VI, 11 [read:] או חרא m ael, a H a la k h io a n d M id r a s h ic book on Exodus from
מ׳, V ., ’ .מעקוצי
ch. XII, to XXXV.
ל1 מ כ ח, בט מ כ ח ל.( ) פחלs ta f f u s e d f o r p a i n t in g the מפיר, v . ■ .־ כ י
eye. Kel. XIII, 2 פ׳ טני טל חכקa painting staff the spoon
shaped .side of which is broken off; Tosef. ib. B. Mets. מכיר, Pirke d’B. El. ch. X X X V llI, read מליי א, v.
Ill, 5, V .זכר. Snh. 68* ; כמ׳ ב טפופר תCant. e . to i, 3, v. .מפירין
^רותa. ח סר. B. Mets. 91* כט׳ ב טפופר תas the painting
stick is inserted in the tube; Mace. 7*; a. e. '
מכירה f . ( )מכרsale. E. Hash. 26* ; ׳Sot. 13*, v . פי ר הI.
Y. Kidd. I, 59* מ׳ מ׳we draw an analogy between the ex
מכהלא m., מכהלתא !. ch. same. B. Kam. 117*
pressions ( מכרDeut. XV, 12 a. E x.X X I,7). Ib.bot.טביעית
ט ל מ׳the seventh year counted from the date of sale,
דלו לי ה בט׳ רכספאAr’ (ed. לתא. ..',) they lifted his eye
opp. ט ל עולםthe Sabbatical year. B. Kam. 68* מ׳ ט אינ ח
lids with a silver stick. — P I. מכ חלי. Gitt. 69* 'תלתא מ
חוזרתa sale which cannot be reconsidered; a. fr.—Y.
three staff-fuls of paint.
Maas. Sh. I ll, beg. 54* מכורתו מיוחדתits sale is permitted
מ כ י, ( מ כ אv. ) מו ךto decUne, bend. Targ. Jud. V, 4; in a special Biblical passage (Deut. XIV, 24, sq.).
a. e. (v. )מוך.
I m .p i ((j-a^aipa)k n ives,d a g g ers. Tanh.Vayhi9
A f . אמכיto low er. Gen. B. s. 17, beg. אמכת לאפהshe
(play on מכרות, Gen. XLix, 5 ) לטון יוני חוא ט קורין לחרבות
lowered her face (looked down sulkily); Lev.B.s. 34 אטכת
( על אפאcorr. acc.). 'מit is Greek, in which swords are called m a ch a erin .
Gen. B. s. 99 ; ל טון יוני חוא מ׳PirkO d’B. El. ch. XXXVIII
W ip e . אתמכיto be b en t dow n, d ep ressed . Targ. Ps.
( ט חיוני ם קור אי ם לחרב מכירread: )מכירא. Gen, B. s. 88
x x x v n i , 9 ( אתמכןי תed. Wii. ; א ת מכי תh. text )נדכיתי.
'( קונרא ט׳ נתנו ובcombine into one word: X0v80[1 a)^s1pa,v.
Ib. CVI, 43. Targ.' Job XXIV, 24 (M s.*.(אתטפיכו
S. compounds of xovxo) they put short daggers in to their
מכי m., 5^מכי, ! מכיה. (preced.) !)
bent, coived, shoes. Lev. B. s. 33, b e g .( מוכיריןcorr. acc.), v. .מיצטרא
tim id . ״Lev. B. s.’ 13 [read:] ' ה ד א חיו ת א כי סל ק א מן י מ א הי א
' מ׳ וכAr. (ed. ) מ מ כי אan animal coming on land from the מכיצטרכי, V.מגיסטריני. ־
water is timid, coming out of the forest, it is not; Cant. .1מכיעוה,^מפוצ«א
B. to III, 4 (corr. acc.). — 2) lo iv.— PI. מ כיי א. Gen. B. s.
32 אי מן מ' הו אif it is one of the low mounts; (Cant. E. ( ^ מ כv. ) מוך, H if . חי מ ךto bend, low er. Tosef. Naz.
to IV, 4 מ פי כי א, V. next w.). IV, 7 ' הימכתי א ת וכI bent my head.
' N if . נמךto be cru sh ed. Sifi e Deut. 296 נמפו, v. ח ט ל,
! מ כ י ן, מ כ י כ א. מ כ י כ א, ! מ כ י ל ת א.( ) מכךd (״״.; N itlip n . נ ת מפך, v. מכ מך.
פיכזו 783 מיכם
: מ כ ןch. same, to lower, level; to humiliate. Targ. Y. r jU J u (v. )מהןיto crush.. .... '
Ex. XII, 37 ' למימך ובto level mountains. Targ. Ps. XXXV, Nithpalp. to be crushed. Snh. 101*( יAr. ad. pr.
15 (h. text )נכים.—Part.pass.-. ט כי ך, p f. מכיכיןlaid under, ;)נתמפןיomp. מעך. ,
bolstered. Targ. Ez. XXIII, 41, v. next w.
Pa. מפךsame. Targ. Y. Num. XIV, 14. Targ. Prov. 'D12‘D121 V. next w.
XXII, 22.—Targ. Lam. I ll, 34. Targ. Ps. OXLVII, 6 [read;]
ממפיך, v . ; מ א ךa. e .—Yoma 84' מפיך מפוכי יEashi a. Ms. מ כ מ םpr. n. pi. (b. h. ) מ ל מ טMikhmas in Benjamin.
Men. V ill, 1 (Bab. ed. 83*םכני& י, corr. aco.; v. Eabb. D.
0. (ed. ממפיך, V. Eabb. D. S. a. 1. note 9; Ms. L. מ סכיך
S. a. ].); Tosef. ib. IX, 2 מלמטed. Zuck. (Var. ,(. . מס
סכוכי, v. ) ס כךhe subdues the flame (and produces a coal
Are which can be utilized).
מ ר: מ נ, V .■ ..פ מ ר
Ithpa. אתמפךto he humbled, east down. Targ. Ps.
XLII, 6; a. e. ׳ מ כ מ רm. (b. b., V. ( )מכמורתrap, wet. B. Kam. 117®.—
[מכמרים, Esth. B. to VI, 10 ed. Wil., read [.מסמרים
מככאm. (preced.; cmp. ) מו ךbolster, cushion. Targ•.
Ez. XXIII, 41 מכיכין מ׳ דיקרed. Lag. (ed. only מפיכין דיקר, מ ל מ ר ה, V. .מכמו ר ת
corr. acc.)bolstered with cushions of honor. Targ.II Sam.
XVII, 28 ed. Lag. (ed. מכבין, corr. acc.; h. text .(מצנופב ! מ כ מ ה ־. oonstr. (compound of מ, פa. ; מ אcmp.
׳Targ. Am. VI, 7. ed. Lag. (ed ..(מפיכין )רכמאof those like. Targ. Ps. LXXUI,15 ed.Lag., v. .רכמא
מ כ ל ה, מ י ׳f. (b. h.; ) פ ל חperfection.—PI. ; מכלו ת,מי׳ מ כ נ םm. (1 ( ) פנ סstoring up, laid-in stock. Y. Kil.
( מ׳ זחבvessels) made of pure gold. Men. 29* (expl. מ׳ ו ח ב, II, beg. 27' ' דרך מin the way of storing up (for home
II Chr.IV,21) שכילתו לכל ו חב וב׳it used up all the locked consumption). Gen. E . s. 31 רוב מכנסו, V. ר בי ל ת. T. Dam.
up gold of Solomon. III, 22' top רוב מכנסו מישראלthe larger portion of his
storage comes from Jews.—2 ) בי ת מ׳the lower side of the
מ כ ל הm .( )פל חDestroyer, name of an angel of judg shovel, V. פונ ם. X. B. Mets. IX, beg. 12®.
ment. Deut. E. s. 3, v. .ך!שמד
מ כ כ ס י ס, מ מ ה י י םm. du. (b. h.; [ )פנ סclothes of
ה אT כ ל ו: מ, V. מיכלותא.
T : •
retirement^ undergarment, drawers. Toma VII,5. Ib.
23*^ שלא י ת א דבר קודם למ׳that there must be no garment
ל לT כ: •מ, V .פלל.
גי put on before (under) the drawers; a, fr.
מכללה ., cant. e . to II, 15, V. .בל טוורא מככ & ^ין, מ מch. same. Targ. 0 . Lev. VI, 3; a. e.
מכללהאpr. n. pi. ( )פללMakhlalta (Crown). Targ. כ ^ ן ה א: ? ! מ. (ז2 )פנצgathering in. B. Mets. 21® מ׳ דבי
Y. Num. x i x i i , 3; 34 (h. text ע טרות,)ע טר ת, ib. 35 מכנילת
דריthe season of storing up the grains from the thresh
(Y. II ; מ׳ ד־h. text )עטרת. "י ’י ״
ing floor; ib.*^ ( מ' דביוריcorr. aco.). [Ar. s. v. כנש, reads
מכלהא, V, מכילא. פני שתא, and explains: the sweepings of the threshing
T : • ;׳ T • :
floor.] •
מ כ ל ת י י א, Xalk. Dan. 1061 some ed., v. .מננלתייא
&( מ כdenom. of next w.) to pay toll on. Midr.Till.
ר1 מ כ מ, p i.מכטורין, v. next w. to Ps. o x v i i i , 20 ' אם אינך מיוכם כל וכunless thou payest
the toll on all thy goods, thou wilt have nothing left.—
מ כ מ ו ר ת, מ כ מ ר תf. (b. h .; כמרto hide) trap, small V ..מוכס
fisher's net, contrad. to דורם, Y. Pes. IV, 30^יtop; Y. M.
Kat. II, end, 81 צד חוא בט׳ ׳יone may fish with the small מ כ הm. (b. h .; [ ) פ ס סmarking off, counting,] toll, tax.
net. Y. Yeb. X V I ,15< גtop (prob. to be read: רו ת. . .pi.), Suco. 36* ' בי ת תמthe custom-house. Sabb. 33* ; ׳Ab. Zar.
V. פטר.— PI. מכ מורו ת, מכ מורין, מכמרות. Tosef. Bets. I ll, 1; 2^ ' תקנ תם גשרים ליטול ב ת ם מyou put up bridges in order
Y. ib.’62* top. Yeb. 121® ; מכ מוריןTosef. ib .x iv , 6 טכמרות to raise toll on them. Ib. 13* ' יני ח לו א ת המto him shall •
( Var.מכטרראות, read מכ מוך או ת, !!־.) מכמורית. K e l.x x iil, 5. the toll be remitted. Tanh. Lekh 5 טלו ט׳ של חטיןcollect
Makhsh. V, 7. Pirke d’E. El. ch. LI נאחוין קמכמרותיחם the duty as if it were wheat; a. fr .-דP(. מכס או ת. Ab. d’E.
will be caught in the nets laid for them ; a. e. N. ch. XXVIII. '
99*
מכסא 784 נופטוייר
*]DpQ (denom. o f next w.) to chastise. [Targ. Ps. XCIV, מ פ ר אch. same. Targ. II Kings XII, 6.— FI. )מכרי.
Ih. 8.’^’^
12,מכםהיהיה, var. ed. L a g .,rea d :'תנהם, V.כסן.]
Ithpa. ) אתמכסto be chastised. Targ. Job XXXIII, 19. ^ כ ר ו תf. pi. 1 ) ( )מכרsales, trnsf. m. (cmp. )לקוחוית
מכסכאm. C]05) chastiser. — PI. מכסהי. Targ. Prov. seller. Gen.K.s. 98 (ref. to Gen.XLIX, 6 )מברית־for whom
are those weapons fit? למכרוחיהןיוכ׳to their seller, to Esau
X XIV ,’25 (ed. Lag.‘מאכסהי, M s.' !(מכסאהי
who sold the hirth-right (to their father).—2 ) (= מכרות, fr.
מכ&נרתא t. tpreaed.) chastisement, rebuke. Targ.Ps. הכר, cmp.'~ls׳c ) friendship, neighborhood,neighbors. Tanh.
L, 17. Ib. XXXIX, 12 (some e d .' מ סב, corr. acc.); a. e.— Vayhi 9; Gen. B. s. 99 (ref. to Gen. 1. 0.) וי״א מכרותיהם
PI. ( מכסהייתאv. next w.). Ib. XXXVIII, is . Targ. Job ( ' מגורותיהם ובed. W il.' )מכורand some say m’kherothehem,
XXHI, 4 מכסהיותאed. Lag. (corr.' מכסהווor 0 ;מכסהיי׳th. means their neighborhoods (ed. ■\Vil.: and some say, read
ed. sing.). it m’khorothehen) as we read (Ez. XVI, 3) &c.—V .).מכירי
ייא5ם:מכ same. Targ. Job XXXI, 23 מכסהיייהMs. מ כ ר י ן, T. Hall. I, 58® top '( עיסת מed. Krot. ))מברי
(ed. L a g . ; מ סיי’פ־ed. W il.'' ‘ .(מספיי prob. to he read )מויכרי, the dough prepared hy sellers
מ כ פ ה,Y . Succ. II, end, 53'*, read: .מקפ ה (intended to be used as leaven).
מכפלה f. (b. h.; )כפלdoubling, coupling. Brub. 53® פ1 צ5 מ כm. (b. h .; )כשלhindrance. Suco. 52® ישעיה
' הייהו מthat is the reason why it is called ‘double cave’. ' קראו מIsaiah called the evil inclination ‘hindrance’ (Is.
Ib. ' מאי מwhy is it called &c.?— Gen. E. s. 98 שמע ישראל LVII, 14).
'אביהו ממערת ה מhear, oh Israel, our father of the double
cave!; a. e. DQ m., pi. (“"???) t)preparatorg means,
prelim in ary acts. Meg. ? מכשירי אוכל הפש *יacts prelimin
מכר (b. h.; cmp. )כריהto sell. Sifr6 Deut. 169 (ref. to ary to the preparation of food (as grinding the slaughter
Deut. XVIH, 8) ' מ ה מכרו ובwhat have the fathers sold ing knife &c.). Ih. הוא ולא מכשיריוit says (Ex. XII, 16)
to one another? (Answ. the weekly turns); Succ. 56®; ‘that’ (alone may he done), hut not its preliminaries. Ih.
Y. ib. V, end, ss■!. B. Bath. 64'*, a. fr. מוכר בעי) י פ ה מוכר ' מ' שאפשר וכacts which might have been done a day
the seller is presumed to sell liberally, i. e. to sell all ex- before. Eruh. 102'*, sq. מ׳ מ צו הrequirements of a religious
■oept that which is specified as excluded; ' מ' בעיי) רעה מhe act (to he performed on the Sabbath, v. )דיחה. Sabh. 136®
sells only that which is specified as sold. Ib. IV, 1 . ־..המוכר מ׳ מיל הrequirements for circumcision. Tosef. Pes. V, 1;
' לא מ' ובif one sells . . . , he has not implicitly sold &c. Y.Sabh.XIX, 17® top; a.fr.—2) (things which
Sot. HI, 8 ' אי) הא שה מויכרת ובa woman cannot sell her make an object fit for levitical unoleanness), name of a
5!מר?י 785 טכאי
treatise of the Mishnah and Tosefta, of the Order of Targ. Prov. XXVII, 22, combining massoretio vers, with
Toharoth. one from which LXX. a. Pesh. are translated, v. [.או!ריך
מm. (b. h.; )כפוקsorcerer. Snh. VII, 4. Ib. 11 'חט מכה^ת f. (preced.) 1) mortar. B. Bath. IV, 3 'ד!מ
חעועוח מעעוחa sorcerer, that is, he who performs a real act ד5 כןבו1 !דthe stationary mortar in the house. Ih. 65*’; Tosaf.
of sorcery; a. fr. — PI. מכפו&ים. Tanh. Vaera 3. Snh. 67’’ ib. I ll, 1 המ׳ ח קו ק הa mortar hewn out of a.rock in the
בכלל מ׳ חיו. . . אובOh and Y id ’oni are included in the house. Taan. 28®; a. fr.—2) cavity. Tosef. Nidd. VIII, 6;
law against sorcerers; a. fr. Nidd. 61® מ' מלאה עצמותa hole in the ground fall of
bones.
פה2^מכע (b .h .; preced.) sorceress. Snh. 67® מ׳ א חל
' חאימו וכby the expression ‘sorceress’ (Ex. XXII, 17) both מ לT , V. מול. י ,
man and woman are meant. Y .ib.II, end, 25'* ' בפרעות מon
the section treating of sorcery; a. e. ט מ ל1 . ( ) מללbrittle, easily crushed. Sifra Vayikra,
X’dab., ch. XIV, Par. 13 (play on כ ר מ ל, Lev.,II, 14) רך מל
מכשפות f. (preced.) sorcery. Tanh. Vayetse 12 'בט tender, yet brittle; Men. ee** ( ר ך ומלMs. M. כ ר ומלא, v.
(some ed. במכעופו, corr. aoc.) with soroerous charms, v. Babb. D. S. a. 1. note); V. Sabb. I, 2** bot. ( רך מלאcorr.
צי ץII. aoo.), V. ■• •?דמל
מכתכ m. (b. h.; ) כ ת בwrU, letter. Ab. V, 6, a. e. הכ תב ל אr •מ, ׳V. מלתא
T: • a. מל ח
T• .
V.
ו ח ט׳, כ ת ב. — PZ. מכתבים, מכתבין. Tosef. Sabb. xvii
מ ל אI (b. h.) to he full, V. מלאII. —׳Tosef. Dem. V,
(XVIII), 8 ( חט' עובכרכיםed. Z u ck . )חמכהמיןthe public
24 חי א ך מלאך לי ב ךhow could thy heart be so full of
announcements in cities.
thyself, i. e• how daredst thou?
מ כ ת ב, מ כ ת ב אch. same. Targ. Esth. IX, 27. —PI. Pi. מלא, מילאto fill, to draw (water). Erub. VIII, 6
מכ תבין. Targ. Y .i Deut. XXXII, 8. ( א ץ ממלאין וכ׳Y. e d . )ממליןyou must not draw water
out of it on the Sabbath. B. Bath. 162’’ מילאחו בקרובים
מכתב m. (preced. wds.) w riting tool, pencil, stylus. if he filled the vacant space on the document with the
Kel. x ii ! ; 2; Tosef. ib. B. Mets. Ill, 4 מ׳ עונטל הכו תב וכ׳ signatures of relatives; Gitf. Sf**. Hor. !!*ממלא מקו ם י
the stylus of which the pointed end is broken off, v. ; כותב אבותיו חו חhe was filling his ancestors’ place, was a direct
Y.Sabb.VIII, 11’’bot. Kidd.21’’; a.e.—P (. מכ תבי ם, מכ תבין. successor; a. fr.
Y. Taan. VI, 69® top ( בט׳ חללו אנו וכ׳not )במכתוביםwith m thpa. חתמלא, Nithpa. נתמלאto he filled. Ber. 3’’ ;
these our pencils we shall march out and stab.them; Lam. 59® ' אין חבור מתמלא וכ, v. חוליאi. Y. Suoc. I ll, end, 54®
B. to II, 2; to III, 49. עד עוךתמלא זקנוuntil he has a full beard. Y. Ber. IX, 13‘*
b ot. התמלאי דינרי ז חבbe full of gold denars;ו חי ת ח מתמלאה
מכתבאch. same.
T : - :
Ab. Zar. 22’’,* v. לגלא.
TT - and it became filled with &0. Gen. B. s. 33 התמלאו רח מים אלו
על אלוbe merciful to one another. Ib. וחתמלאתי. .ר איתי
ב אTתT •מ ;כ, V .מכתב
T S •
ch. עליה רח מי םI saw her in distress and was filled with.pity
for h e r ; a. fr.
מ כ ת ו ב י ם, V ..מכ תב
ומ׳ של נכרי םand the goods (in the store) belong to gen tion, angeldom. Gen. E. s. 50; Yallc. ib. 84 לבפזוthey
tiles. T osef.ib.I(II), 17 תמ' של ישראלif the goods belong put on the appearance of angels.
to an Israelite. P es.53*’ כל ת מ טי ל מ' ל כי סו כ׳one who throws
the profits of merchandise into the purse of scholars, i. ( מ ל א כ יb. h.) pr. n. m. Malachi, tbe prophet. Meg.
e., gives scholars an opportunity of gaining a livelihood.— 15“ מ' וה מרדכיM. means M ordeoai,ולמד! נקרא שמו מ׳ רב׳
Sabb. 56“ מ' תטילו על בעלי ב תי םthey (the sons of Samuel) and why is he called M. (minister)? Because he was vice
forced goods on private people (abused their station by roy. Ib . מ'שמוthe prophet’s real name was M. I b .בנביאו ת
makingpeople their mercantile agents or their customers); מ׳in the prophetic book of M.—Ex. E. s. 28; a. e.
Tosef. Sot. XIV, 6 ; ib. 5; a. e.
מ ל א כ ת, V ..מל אכ ת
מלאיII m. hush, glume, v. .מלע ' מ ל א ת אf. ch.=h. מליאת, (the priestly gift from) the
*מלאיm. ch. ( ) מליhelve of an axe. Y. Bets. II, 61“ fruits laid in store. Targ. O. Num. XVIII, 27 ed. Berl.
top, quot. in Hiddushe Meiri, v. .מול]י (o th .ed .;מלא ת אM:s.I מליתא, !! ; מ ל די ת אY. .(חמרא דמליתא
? מ ל א ןm. (b .h .; לאךto work, cmp. )ל א חmessenger, מ ל כ ו נ כm. (b. h . )לבננוdress, cover. Shek. V, 1 ' על תט,
esp. angel. Gen. E. s. 50 ' איך מ׳ אחד עושת ובone angel V. לבשliif . —Deut. E. s. 7, end מלבושוits dress (shell), v.
never performs two missions. Snh. 96“ 'אותו מ׳ שנזדמן וב תלוון. ^ Sabh. 113“ שלא י ת א מלבוננוף של שבת כמלבושך וב׳
the name of the angel that came to Abraham was Kight. that thy Sabbath dress be not the same as thy week
Gen. E. s. 9 מלאך חיי םangel of life. Ib., a. fr. מ' תמות day dress.
(abbrev. )מת״מangel of death; a. v. fr.— PI. מלאכים. Ib.
מ ל כ י ן, V .' .מלבן
s. 50 ' ולא שני מ' וכnor do two angels go on one mission.
I b .' נדמו לו בדמות מthey appeared to him as angels. Ib. מ ל כ י כ י נ ן י, מ ה כ נ י כ ן יm. pi. (a corrupt, of mala pu-
' משעשו שליחותן קראן מafter they have done their mission, mica) pome-granates. Y. Sabb. VI, 8“ bot.; Y. Yeb. XII,
the text calls them messengers. Y. E. Hash. I, SO** bot.
12 '* top, V..אגור
' אק שמות תמ' עלו וכthe names of the angels, too, came
(to Palestine) with them (the exiles) from Babylonia; מ ל ב ע ת א, v . .מ ל ט ת א
Gen.E. s. 48.—( מלאכי)ת( שר תabbrev.מת״ ש, )מ״תthe min
istering angels. Sabb. תנא רמ״תthe teacher who said מ5 מ ל כ י, V ..לבש
(ib. top) that the angels asked the Lord &c. Ned. 20® 'ד
מ ל כ ן, מ ל כ י ןm .(b .h .; ?’בןI, v .)! ) ל בנ תpress, frame,
רבדים סחו לי מ״חfour things did the ministering angels
mould. Sot. 1 1 “ (ref. to Ex. 1 , 1 1 ) ' תביאו מ' וכthey brought
tell me; ib.*‘ מ א ן מ״ ת רבנן ׳the ministering angels’ means
a brick mould and suspended it from Pharaoh’s neck;
teachers', מ״ ת ממשministering angels in the true sense.—
Ex. E. s. 1. Zeb. 54“ מ׳ שתוא שלשיס וב׳a frame of thirty-
Tosef. Sahh. XVII (XVIII), 3 מלאכי שטןmessengers of
two by thirty-two cubits (which was filled with stones,
hindrance, 0pp. to מת׳׳ש. — Y. Shebu. VI, 37® bot., a. fr.
cement &c.). Y. Sabb. XII, beg. 13“ ' בנוטל מ' וכlike taking
מלאכי חבל ת, v. ח ב ל ת.—Hag. ייס, a. fr. מל אכי) ת( שלו םthe
a frame and putting it over the piled up bricks (which
angels of peace; a. v. fr.
cannot be called building). Tosef. ib. XIII (XIV), 15 מ׳
של מי ט תthe frame (bottom) of a bedstead. Tosef. Erub.
?מלאץ, מלאכא ch. same. Targ. Y. I Ex.IV, 25; a.
X I (VIII), 17 מ' של טפקלריאa window frame. Tosef. B.
fr.—P(.’ מל א כי א, מלאכיך, מלאכי. Targ. Gen. XIX,1; a.fr.—
Bath. II, 14 ' מ' או צורת ובa window frame or the shape
B. Bath. 75“ ' פליגי תרי מ׳ ברקיע וכtwo angels in heaven,
of a door; B. Bath. I ll, 6. Tosef. Kel. B. Mets.V,9 מ׳ל תיו ת
Michael and ■Gabriel, differ. Ib. חזא מ׳ שרת וב׳he saw
נותנו ו שa bedstead bottom intended to be moved from
ministering angels sitting &c. Koh. E. to IX, 11 (ref. to
one bed to another, 0pp. intended for one particular
Ps. LXVIII,13) אפי׳ מלכיתון רמ׳ וכ׳even the chiefs of the ,
bed. Tosef. Ohoi. XIII, 5 [read:] 0 מ' שתוא מלובש ו, V.
angels, Michael and Gabriel, were afraid of Moses. Taan.
לב ש. Tosef. Kel. B. Bath. I, 8 מ׳ של מסר תגדולthe frame
24*י, V. ; מלחאa. fr.
of a large saw. Neg. XIII, 3 ' מ׳ תבנוי וכa casing to pro
מלאכה,מלאכת f. (b. h.; preced.) worh, trade, vo tect that portion of the beam which rests on the wall.—
cation; task. Ab. I, 16 א תוב את תמ׳love trade, 0pp. to Gen. E. s. 38; Yalk. Prov. 961 (ref. to Prov. XXVII, 22)
רבנו ת, office. Ked. 49*’, v . גדול. Ber. 17“ אני מלאכתי בעיר ' במ. . . . כזת שתואlike one undertaking to crush barley
my work (study) is done in to w n ,'ותוא מלאכתו ב שרת וכ in a frame; a. it.—P I. מ ל בני ס, ‘מלבנין, מלבנו ת, מלבי׳. Keg,
and his, in the field &c., v . גרד. Ab. II, 14 בעל מלאכתך 1. o. B. Bath. 69® מ׳ של פתתיםdoor frames; מ׳ של חלונות
thy employer (the Lord). Ib. 15 חיום ק צר ותמ׳ מרובתthe window frames; מ׳ של כרעי תמ טתsockets for the legs
day (life) is short, and the task great. Ab. d’E, N. oh. XI of a bedstead. Kel. XVIII, 3 מלבני בני לויstands for
( ועשו בו מ׳ ב שבתnot )ועשתand they made him work on the musical instruments of the L evites; Tosef. ib. B.
the Sabbath. Sabb. VH,1 אב מ׳, v . ; א בa. v.fr.—P^. ת1 מל אכ. Mets. V, 9 מ׳ לויed. Zuck. (corr. aco.); ,a. e. — 2) (from
Ib. עשת מ׳ ת רב ת וכ׳. he did several (forbidden) labors its shape) a small garden-bed, a plot (of th 1־ee hand-
on several successive Sabbaths. Ib. 2, v. ; א בa. v. fr. ; breadths in width).—P /.asab . P e a h lll, 1 . Ib.4 מ' תבצלים
שבי] תירקplots of onions between vegetables. Ib. VII, 2
■ ^ א כ! ? ת f. (b.h.; denom. of )מל אךmessenger's func- ג' שורות של שני מ׳three rows at a distance of two ׳mal-
מלבלא 787 פללרריתא
(six hand-breadths) from one another; Tosef. ib. (Ar. )מליאה, V. & 3 2 ע. Ohol. XIV, 2 ;מל|!אוTos6f.ib.XIV, 7
I ll, 10. Ter. IV, 8 '( המsub. )רבליfigs pressed in quad- במילדאוtbe full extent of the hole which the carpenter’s
!־angular moulds, 0pp. .עגוליט borer is capable of making, 0pp. מלא מקד ח כל ט הו א, v.
מקדה. Ib. 4, a.e.—P^. אים11מל,'( מיb. h.) [filling one's hands[}
^ מ כ אch. same, a quadrangular piece. B.Mets.116'’ investment, inauguration. Lev. B. s. 11, a. fr. טבע ת י מי
מ' רווחאa wide piece of cemented bricks of a fallen wall חמ׳the seven days of the inauguration of the priests (Lev.
(Ms. P. ליבנא רווחאa brick wider than the usual size, v. VIII). Y. Yoma I, 38’^h o t. מ׳ מה היוof what nature were
Bashi a. 1.). the sacrifices at the inauguration?; a. e.— Milluim, name
of the first division of Sifra Sh’mini.
* מ ל ב כ ת א, מ ל ב י מf. (preced. wds.) quadrangular
frame. Targ. Y. Num. XXXIII, 20 [prob. to be read:] מ ל ו גm. (מלג, V. [ )מלגpluching,} usufruct. — 'עברי מ
( מלבינתא דבנייןpi.) building moulds. ))נכסיa wife’s estate of w'hich the husband has the fruition
without responsibility for loss or deterioration, contrad.
מ ל מ ^ ^ ה א, V. .ד ב ט ת א to צא) ברזל, v. ב רו ל. Yeb. VII, 1; Tosef. ib. IX, 1 . Keth.
79'’ ' ב ה מ ת מa domestic animal belonging to the wife &c.
( מ ל גcmp. Syr. מלב, P. Sm. 2131) to plubh, to strip (of
—Gen. E. s. 45 ' ט פ ת ת מ' הי ת ה לבHagar was a handmaid
hair, feathers &c.). Tosef. Bets. I ll, 19 ' מולגין את וכyou
of Sarah whom Abraham had to support but could not
may cleanse the head and legs of an animal (by scalding).
sell; a, fr.
מ ל גch. same, to pluck (cmp. Pesh. Deut. XXIII, 26).
* מ ל ו ג אm. oh .(ע. )מלגa hairless shin, 605■.— מ' ר ט טרי-
Gen. E. s. 45, beg. (ex p i. מה את מליג מ ליג) מ לוגAr. what
a bag containing documents. Keth. 85“. B. Bath. 151“.
ever thou pluokest, is plucked ; (ed. כמה דתימא מלוג מלוג
as you say, ‘pluck, pluck’); Y. Yeb. VII, 8“ hot. כמה דאת מ א ג מ א, מ א ג מ הc. (\ו.a.־ka^\ך.a.) any emollient,
( אמר מליג מליגcorr. acc.). plaster, poultice. Sifra B’har ch. I (ref. to Lev. XXV, 6)
' ולא ליעטות ממנה מbut not to use (the fruits of the Sab
■ ז3 מ לm.(transpos. of pitch-fork \ the cook’s fork.
batical year) for a poultice; Suco. 40'’; B. Kam. 102“.
Sabi!. XVII, 2 (122'’ ; Mish. a. Ms. M. ;)מזלגY. ib. ! ייסtop
Tosef. Dem. I, 25 ' ק מ ה לעטות מflour to make poultices;
את המ' לתת עליו לקמןthe kitchen fork to place food for
a. fr.—Trnsf. a soothing remedy. Sabb. ! ! מ' ייס.. ח מיןhot
a child upon it. Tosef.ib.X(XI), 7; Sifra Vayikra, Hobah,
water after the exit of the Sabbath is soothing. Deut.
ch. IX,.Par. 7, a. e., v. .לגז
B. s. 8 מ' למכהthe Law is an emollient for every wound;
מ ל ה/ מ יf. (b. h.; מללIII) word. L ev.B.s. 16 (prov.) Midr. Till. to P s.X IX מ׳ללבsoothing for the heart; Talk.
מ' בםלע מ ט תו ק א ב טני םwhere a word is worth a Sela, Ps. 675; Lev. B. s. 12 מוליגא, ( מוליגי׳corr. aoc.)
silence is worth two; Meg. 18“ (v. Babb. D. S. a. 1. note I).
ג כ א ה1 מ לm. of M'loga (supposed to be a Baby-
—PL מלין, מי. Gant, B . to IV, 4, V. ; ק צ בa. e. — Ch. מ ל ה,
Ionian place), ' קב א מname of a particular Kab measure.
V. [.מי ל א
Pes. 48“ '( קב א מAr. a. Ms. M. 2 מגלונאהof Magla, v.
מ ל ״ ה, Y. Kaz. II, 51'' hot., v. .דל״ה Babb. B. S. a. 1. note 100). Ib.'’ ( קב א מלוגנאיMs. M. 2 a.
0th. .(. . . א ה
י מ ל ה ט מ י ר א, v . .לטלמיא
T : T
מ ל ו הm. creditor, v. לו ה.
S ■
“ ' ■
י יי
מ ל ו א, מ ל אm. (b. h.; )מלאfulness, contents. Mikv.
I ll, 1, sq." עד טי צ א ממנו מלואו ועורuntil a quantity equal מ ל ו הf . ( ) לו הloan, debt. Keth. IX, 2 ו הי ה לו פקדון או
to its original contents and something besides have run 'מ' וכand left a trust or a loan in the hands of strangers.
off. T. Succ. I, 51 גיtop אכסדר ה טנפ ר צ ה במלואה וב׳an Ib. 84“ מ' ל הו צאה ניתנהa loan is made to be spent (0pp.
exedra which is (on one side) entirely open towards the to trust). Kidd. ייס, a. e. ' ה מקד ט במ' וכif one betroths
public road. Ib. hot. כמלואו טל דליas far as the bucket a woman to himself by remitting her indebtedness to him,
is let down into the water (for filling it). Hull. II, 3 אם she is not betrothed (there being no consideration offered
י ט ב סכין מלא צוארif the slaughtering knife has the length to her at the tim e); ' ב הנ א ת מoffering as a consideration
of the width of the neck. Kidd. 33“ מ' עיניוas far as his the benefit of the loan (by extension). Ib. 47'’, a. fr. מ' על
eye can reach. Sabb. 30“, a. e. כמ' נימאas much as a hair’s פ הa verbal loan, מ' ב ט ט רagainst a note. Ib. 46“, a. e.
breadth. Sifr6 Num. 160 (expl. אבן יד, Num. XXXV, 17) ה מ קד ט במ' ופרוטהif one betroths a woman with remitt-
מ׳ ידas large as the grasp of the hand; a. fr. — [Tosef. anee of a loan and the offer of a P ’rutah besides.—Bekh.
Ohol. XVII, 3 מ׳ טימיא, v. [.לטומיא 48“; a. e. מ' הכ תוב ה ב תור הan obligation arising from a
Biblical law,e.g. the duty of redeeming the first-born; a. fr.
ל ו א1 כ, מ ל אch. same. Targ.Y.Num.XXXV,17. Targ.
0. DeuL XXXIII, 16 (T. ומליה, v. ;)!! מ ל ל אa. e .—Ab. מ ל ו ו י ת אf . ( )לליfuneral escort, toailing ceremonies.
Zar. 29“ ה מ ט אצבעתיה,' מas much as one can pinch with Midr. Till, to Ps. CIV, 26 (play on לליתל זה, ib .) טובוי-זה
five fingers; ' ומ' וכ. . . . מ׳ א צבעי הas much as one can ' מן הדא מthis (the reward of the hereafter) does him
pinch with thumb and little finger; a. e. more good than that funeral service (with its eulogies,
Koh. XII, 5; ed. Bub. ; טי בוי מן ואת מלוותאTalk. Ps. 862
מלוא, מילואm. sam e,/mH capacity. Gitt. 70“ מי;!ו א ף ( זה טיביו מן ראת מלויתי׳corr. acc.).
788' נו ^ ח
מ ל ח אch. 1 ) same. — PI. מלחי. Gitt. 73®, v. אגלII. ^׳ מ ל ט ר כ י ם, V . מילוטומיא.
T ; • . . .
־
Taan. 24( חזאי מלאכי ד איי מו למ' וכ׳ ייdiffer. vers, in Ms.
' מ ל ט ר מ י א, v .' ' ' .ל טומיא
M.; V. Eabb. D. S. a. 1. note) I saw angels disguised as
boatmen who brought sand and loaded the ships.— מ ל ט ו ם, V. next W.
2) dealer in sailors’ outfits. Y. B. Mets. IV, end, 9•*, v.
טררותא. ט ל ט טm. (denom. of מלט, fr. לוטor לטטto wrap, cover;
cmp. Syr. מלטP. Sm. frame or casing around the
א1 מ ל ח, V. מלחch. beam-rest in the wall (corresp. to )מלבן.—P I. מלמטין. B.
Kam. 67® (expi. צלעות, Bz. XLi, 2 6 ) ( מ׳Ms. M .; מל טו סין
מלחא,'מגול מ pr. n. pi. Tower o f Malha, near Ms. H .מלוטסיו, Ms. R .)מלטין, v. .תימלטא
Caesaraea (v. Hildesh. Beitr. p. 9). Y. Dem. II, 22.״
מ ל ט י ס אf. ( ; מ ל טcmp. )גלולטיתאcrumbling, corro
מלחייא, מלחיאpr. n. pi. Milhaya, native place of sion. Targ. Prov. XII, 4. Ib. i v , 30 ( מלטיתאVar. ed.
E. Jos 6, prob. in Galilee (v. Hildesh. Beitr. p. 9; Neub. Lag. היטליתא, cler. error). Targ. I Ohr. XIV, 1, ,
G60gr. p. 269). T. Ab. Zar. II, 41 ״top. Gen. E. s. 42. Lev.
׳ מ ל ט מ י א, מ ל ט מ י י א, V .מילוטומיא,
T S . •׳
a. .לטומי־א
T S T
E. s. 26. L am .R .toI,9; Yalk.Is. 302 ממליt]( יו טcorr.acc.).
מ לי to speaJc, V. מללII. .
מלחמהf. (b. h.; לחםII) war, contest. Sot. VIII, 1,
a .fr . מ שוח מ׳chaplain of the army (Deut. XX, 2); v . מעוחI. מ ל י, ^ ל אch. = h. 1 , )מלאto be full. Targ. Josh.
Ib. 7 ( מלחמת ח ר טו תBab. ed. 44'’, pi.) secular (political) I ll, 15; a. fr.; V. next art. Ab. Zar. 28® דלא מלויתילתא,
warfare; מ׳ מ צו חa war for religious causes; מ' חו ב ח וכ׳ V. ; תי ל ת אa. e.— 2) <0 fM. Targ. Gen. 1, 22. Targ. Deut.
a war of duty. Ib. 44'® ' מ' י חו ט ע וכthe war of conquest VI, 11 (O. ed. Vienna טליPa.); a. fr.—Part. ; מליf. ; מלי א
under Joshua, all agree, is a war of duty &c.—Meg. 15'י pi. מליאתא ;מלן, מליי תא. Ib. 0 . XXIX, 10. Targ. Josh.
מלחמ תה ט ל תור חdisputes about the Law; a. fr. — Pi. IX, 21 (ed. Wii. )מלן. ■Targ. Gen. XXIV, 11; a. fr.
מלחמות, sot. 1. c. מלחמות בי ת דוד לרווחחthe wars of the P a . 1 )מליto fill. Targ. Jer. XIII, 13; a. fr.—Lev.R. s.2 i
house of David for extending the dominion. M. Kat. 25*’ 611 מ לוי קול תי ךthy vessel; Pesik.Ahar6, p.l76^; Talt.L ev.
(in a eulogy) ועמו טפר מ׳. . . גזעan offspring of worthies 571 ( מל תיread: ;)מלאיKeth. 62*> מלי. Ab. Zar. 29® ומליית
came up from Babylonia and with him came the book מיאand 611 it with water. Taan.. 29®; Shebu. 10®; Pes. 77®
of wars (allegorically for knowledge o f the L a w ; oth. מלויי מליות. . . תמוזthey made the Tammuz of that year
interpret. B,. Hamnuna who came with Eabbah). Snh. a fall month (of thirty days); a. e.— 2) to complement,
97® ' ב ט בי עי ת מin the seventh Messianic year there will compensate, replace. Targ. 0 . Gen. II, 21 ומליed. Berl.
be wars; a. fr. (ed. Amst. 'ומ, oorr. aoo.).— B. Mets. 105® טריח ומלריתhe
took pains to make up for the loss. Ib .'טרחת ו מלייתי ת ול
'מלחה f . ( )מלחsaline atmosphere, corrosion produced Ms. M. (ed. )למליותיחthou didst take pains to make up &0.;
by saline influences. Ohol. I ll, 7 ' טאכלתו מ. . . חורa cave a. e.— [3) מ' על לבאto comfort. Targ. 0 . Gen. XXXIV, 3
formed through saline corrosion. ed. Berl. (v. Berl. Mass., p. 27); v., however, Kidd. 50®,
quot. s. V. מללII.]
מלחהא f. ch. (preced.) salt deposit in a cavity in Ithpe. אתמליto be filled, full. Targ. Geri. VI, 13. Targ.
which sea-water was allowed to evaporate. Sabb. ee**. Ex. XL, 34 (^;( א׳ י ת וב׳W); a. fr.
Ib.73>>, V. 6.1לנן
מ ל י, T. Hall. 1 ,57< מלי גאלת ג, v .מליגאלח.—Yalk. is. 302
( מ ל טb . h.) [to stand forth, project (cmp.)בל ט,] to escape. יוסןש ממלי, v . .מל חיא
P i. מלטto rescue. Midr. Till, to Ps. X LI ביום רעח ל יIp m ., מ ל י א, מ ל י י אI c. ch .= h. מלא, full. Targ.
אמלטףon the day of evil I shall save thee. Taan. 23®
Deut. XXXIII, 23 (Var^ מלי, מלי, ) מלי. Targ. Euth I, 21;
מיל ט תו בת&לתףthou hast saved it(th e generation) through a. fr. — Erub. 84® כי מליאwhen the pit is fall of w ater;
thy prayer. Talk. Ps. 777 מיכל ממלטת וכ׳Michael helped
a. fr. — PI. מלן, מליין. Targ. Deut. VI, 11; a. fr. — [Targ.
David to escape from within and Jonathan from with
0 . Deut. X X iil, 26 רמללןed. Berl. those ears which are
o u t; a. e. full (ripe; oth. e d .[.(מלילן
H if. נמלטto be saved, to escape. Esth. E .introd. הח ר א ט
לנמלטיםNoah is the ffrst of those saved (mentioned in מ ל י א, מ ל י י אI I m. (preced.) fulness. Pesik.Hahod.,
the Bible). Koh. E. to IX, 15 כל חטומע ליצר טוב נ׳who p. 53® (ref. to Ps.LXXXIX, 38) כחדין טיחרא על מ׳like the
soever listens to the suggestions of his good inclination moon growing to fulness. Ib.; Talk. Ex. 190 חא טיחרא
will be saved; a. e. על מ׳this (Solomon’s reign) is the fall moon; Talk. Ohr.
PLithpa. ח ת מל טsame. Talk. Deut. 854 ואתם מתמלטים 1082; (Pesik. E. s. 15 )מליאתה,— Constr. = ( מליh . )מלא
וכ׳and you w ill be saved from the judgment of &c. the fill of, as much as. Targ. Ex. IX, 8. Targ. Ps. XCvi,
11; a. fr.—Meg. 16® מ׳ קו מ צי חa handful.—V.,. .מלוא
מלט ch. same. Ithpe. אתמליטto he saved. Targ. Prov.
XIX, 5 ( נתמליטed. ■Wil. ;התמלטM s..(נת&ליט 5 ל י א ה2 ב, ! ל א דf. (b. h.) 1) full, V. 2—.)מלא/M fcss,
f4 ll growth. Pesik. Hahod., p. 53* (ref. to Ps. LXXXIX,
מלט, m. (b. h.), pi. מלננין, v. מלטט. 38, V. preced.) למליאתה. . . אט זכיתםif you will do good.
100
790
you shall count (your historical records) by the nation's מ ל י ץ, y . .לו ץ
growth to fulness, 0pp. פגםdecrease; Pesik. Bi S. 15, a. e.,
V. preced. Gen. B. s. 12 ] על מליאת. . . נבראוthose things ( ! מ ל י צ הb.h.; 1 ( )ליץsp e ech , a r g u m e n t, d e fe n c e ; (in
had been created in perfect condition. Ib. s. 14 ,על מליאתת an evil sense) s n e e r , s c o r n . Midr. Prov. to I, 6 מ' זו ד!תורה
על מליאתוfully developed. Num. B. s. 12; a. e. — Gitt. 1 ' כm 'lits a h (ib.) means the Law proper &c., ולמת נקראת
70® Ar., V. 3— .( )מלואth e p r i e s t l y g i f t s f r o m ) th e r i p e o r עזמת מלי־צת ט!היא מצל ה וב׳and why is it called « .? Be
s t o r e d f r u i t s . Tern. 4® (ref. to Ex. XXII, 28) מ' זו ביכורים cause it saves those engaged in it from the judgment of
m ’lea h means theflrst fruits;Mekh.Mishp.s.19 אלו ביכורים Gehenna; ■ למת נקראת שמת מ׳ שבל מי טמתלוצץ וב׳why
' תנטלי] מתמthat means the first fruits which are taken is it called m 'lits a h (scoff-producing)? Because whoever
from the fulness (the stored fruits). I b ...] בכורים שתם קרויי desires to scoff, will be amply supplied with scoffing.—
'וטfirst fruits which go by four names, r e s h ith . . . and 2) m e ta p h o r . Cant. B, to I, 1 ' מ. .מ של. . יש לתם מק ר אthey
m ’le a h ; Talk. Ex. 351. find confirmation in plain Biblical prose, in proverbs, and
in metaphors.
מליאדין,מליארין, read:.פיליאליו
מלינןהi . ( )מלקp i n c h i n g a b i r d ’s h e a d . Sifra Vayikra,
מליאהא f. pi. w om eH d r a w in g w a te r , v. .מלי N ’dab., ch. VIII, Par. 7; Zeb. 65® ' מ׳ישקב׳צ ל ת התןthe
pinching, for which function the Text appoints a priest;
מליגאלהm. ([jisXiYaXa, S.) h o n e y - a n d m ilk -c a k e . a. fr.
Y. H a ll.! 57'!■, v . ]רובש.
ה1^25 מלי, Tosef. Neg. IV, 10 ed. Zuck. 0) תמ׳th. ed.
'מל filling, replacing, v. מליPa. ') ת מול, read with B. s. to Neg. X, 10 .תתלי שות
מלידזm.(rt5a) !)preservedin salt, pickled. Hull.ll3® מ ל י ת אf. ( )מליf illin g u p , c o m p le m e n t. B. Bath. 104'י
' ) בשר( מsalted meat, opp . תפל. Ib. 97'י, a. f r . כרותח. . . 'מ top [read:] '( ואי איכא יתירא למ׳ דתשיצת ובv. Babb.D. s.
what is preserved in salt, is ritually to be considered as a. 1. note 40) and if there is a surplus, it must go to make
if boiled or roasted; a. fr.—[PI., v. 2—[. )מלתsalted relish, up the nine h ab.
dessert. Ber. VI, 7. Ib. 44® כל סעודת שאין ב ת מ׳ וכ׳Ms.
M. (ed. מלח, corr. acc.; v. Babb. D. 8. a. 1. note) a meal מ ל י ת א, מ ל י ת א, ' מ י, ( ) מ ל ה אf.(preced.) ! ) m o u n d ,
without salted preserves is no meal. ra m p a r t. Targ. II Sam. V, 9; Targ. I Kings IX, 24 (ed.
L ag.' ; מיh. text )מלוא. Targ. II Sam. XX, 15 (h. text ;)סלל ת
,
מליחא
T • ;
ch. same, v. מלחI.
~ • a. e .— T l . מליתא,׳:;מיל. Targ. Jer, XXXII, 24__ 2) s tu f fin g .
Pes. 74®, V. .מולייתא
מלייא, V. מ לי א.
T J - T ; ־
them up to eat them and changed his mind (deciding) 27 ' יצאו בנות מthe ‘princesses' (humors of the eye) es-
to keep them ; a. fr. oaped (in consequence of a blow).
H if. המליךto appoint or elect fo r rulership, to ac
מ ל ך, ? מ ל י ן, מ ל כ אch. same. Targ. Ps. XXIV, 7 ; 9.
knowledge the authority of. Snh. 64® שהמליכוהו עליהם, v.
Targ. Ex. I, 8 ; a. fr. — Snh. 110® ' איד!ו תוד! מhe (Moses)
מולך. Y .N ed .ix, beg.41'’(ref.to1’s.L X X x1,10)ור שבקרבך
himself is chief. Y. Yeb. XVI, 15״, v. אר ס קינ ם. Y. Ter.
אל המליכהו עליךallow not the tyrant within thee (the
VIII,46'’ h o t.' אתעביד מhe (Dioclet) became king; a. fr.—
evil inclination) to rule over thee. Ab. Zar. 18® אומה זו
PI. מלבין, בללכיא, מלכי. Targ. Gen. XVII, 6 . Ib. XIV, 5.
מן ה שמים ה מליכו הthis (Boman) nation has been given
Targ. P r o v .V ill, 15; a. fr.— Gitt. 62® ( טל מא עלייכו מ׳to
the rulership by divine decree, B. Hash. 16® אמרו לפני
scholars) peace be with you, chiefs! — Shebu. תרי מ' ייס
מלכיות שתמליכוני עליכם. . . . recite before me verses of
'ובtwo kings and two viceroys (hyparchs); a. fr.
homage (v. )מ?כות, in order that you may declare me your
ruler; a. fr.
? מ ל ן, מ י ׳, מ ל כ א, ' מ יm. (precod, wds.) courisel, ad
vice. Targ. Is. I ll, 3. Targ. Y. Deut. VIII, 18 ( 0 . 1 ;עצדh.
? מ ל ן, ? מ ל י ןch. same, 1) to ride. Targ. Gen. XXXVII,
text n'3); a. Ir. — Pl. )מלכי, מלכיא, ' מי. Targ. Is. XXV, 1.
8; a. f1\ —Part.' מ לי ך. Targ. Jer. XXX1II,21 (ed.W il. מליך,
corr. acc.); a. fr.—Ab. Zar. 10® ' בעינא דלמלך וכI desire that Targ. Job XII, 17 (not ')מ. Targ. Hos. X, 6 ; a. e.
my son Severus be king after me; ib. דלמלוך.— Ber. 64® כ אT לT מ- , v . מליכא. ‘ ;
T • :
" ר ב הa Babbah officiated (as teacher and judge); a. fr.—
2) (mostly ) מ לי ךto decide. Targ. Is. XIV, 27. Ib. XXIII, 8 מ ל כ הf. (b. h. ; )מלןיqueen, king’s wife. B. B ath.!?יי
(ed. Ven. ) מ לי ך. Ib. 9 מילכהed.Lag. (some ed. מלכא, read: ת עזבא וב3 ' כל האומר מלwhoever says malkath Sheba
;)מלכהa. fr..—Part. pass. מליך. Ib. XIV, 26; a. e.—3) to (I Kings X, 1) means a woman is mistaken; ...it means
advise. Targ. II Sam. XVII, 7. Targ. I Kings I, 12; a. fr. the kingdom ( )מלכתof Sheba. Sabb. 119® ' טבר! ה מthe
P a. 1 )מליךto advise. Targ. Job XXVI, 3 . - 2 ) to de queen Sabbath; a. fr.
cide, V. supra. ד
A f . 1 = )אמליךpreced, H if. Targ. I Kings III, 7; a. fr.—
כ5^מ f. ( )מלולconsultation. Gen. B. s. 8 ; Yalk. ib. 13
(ref. to" Gen. I, 26) לית הכא מ׳this does not mean holding
2) to counsel,persuade. Targ. Josh. XV, 18, Targ.Y.Peut. council (with the ministering angels).
XXX, 6; a. e.—[Targ. Prov.VIII, 15 ממלכיןed. Lag, rule
(oth. e d .)מלכין.] מלכו, V. .מלכותא
Ithpa. אתמלך, Ithpe. אתמליך, איטליך, ' = אמpreced.
N if.—Targ. Is. XXXII, 7; a. fr.— B. Bath. 4® בתר דעברין מלכותf. (b. h.; 1 ( )מלולkingdom,government; office.
מתמלכיןdo people ask for advice (or permission) after Ab. I ll, '5 ' עול מthe yoke of (secular) government (burden
they have acted? Ber. 27'’ ' אי מ ליך ובconsult my family. of ofhce). Ber. 13'’, a. fr. עול מ׳ שמיםthe yoke of (sub
Ib. ' אזיל ואט' וכhe went and consulted his wife. Ned. mission to) divine government. Gitt. VIII, 5, v . הוגן. Ber.
54® ' כל מילתא דצריך שליחא לאטלוכי ובany change of order 48'’, a. e. ' אין מ' נוגעת וכ, v. חבר. Sot. 11'’ (ref. to ב תי ם,
for which the messenger has to ask special authorization, Ex. I, 21) ' ב תי מdynasties.—' מרד במto rebel against the
is heterogeneous (to the object of the original commis- government, to commit treason. Snh.49®; a. fr.—מ' הרשעה
Sion); ' כל מילתא דמיטליך שליח עלה ו בa change for which the wicked government (Borne). Ber. 61'’ Ms. M. a. early
the messenger asks for instructions is homogeneous. Sot. ed. (later ed. ;)יוןa. fr. — ' קרוב למconnected with the
43'’ אי אימ' עלהif he reconsiders his original disposal; court (influential). B. Kam. 83®. Gitt. 14'’ ; a. f r .— PL
a. fr. מלנניות. Gen. B. s. 44 ' גיהינ ם ומ' וב. . . . ארבעהthe Lord
showed him (Abraham) four things; future punishment,
^ (b. h.; preced.) leader in cowncil, chief, king. (persecution by foreign) governments &c.; Mekh.Yithro,
Ber. s' אדוננו המ' '׳our lord the king! Tosef. Snh. VIII, 5, s. 9 ' ארבע מ' וכthe four empires which were destined to
a. fr. מ' מלכי ה מלכי םthe Most Supreme King (the Lord). subject his descendants. Ber. 34*’, a. e. אלא. . . אין בין
Ib. IX, 8 אפי' מ' של מלכיםeven a king of kings (great שעבוד מ' מלבדthere win be no difference (in the conditions
sovereign). Snh. 38®, a. fr. ( מ' בו״דv. )בשרa human chief. of life) between the present and the Messianic days exr
Ab. Zar. 10® ' אין מושיבין מ' בן מthey (the Bomans) do cept (the delivery from) the oppression of governments;
not allow the son of a king to succeed his father. Kerith. a. fr.—2) (in liturgy) a benediction invoking God as king
s'® מ' ראשוןa first king, starter of a dynasty. Shebu. O'■ () אל הינו מלך העולם. ib. 12® ' כל ב רכ ה שאין ב ה מ' וכa hen-
מלכו של זהthis hyparch’s chief. Num. B. s. 18 'משה מ' וכ ediction in which the word ‘king’ does not occur, is no
Moses has made himself the chief, and Aaron is high benediction.—P /. מלכיותthe references to the divine king
priest &c.; a. v. fr.—PI. מלכים. Hor. 12® כיצד מושהין את dom in the Musaf of the New Year’s Dag, the section
' המ' וכhow are kings anointed? By drawing with the called Malkhigoth. B. Hash. IV, 5. Ib. 6 ' עשרה מthe re
oil the outlines of a crown; Ker. b*■. Ib. מלכי בי ת דודthe citation of ten Biblical verses referring to the divine
kings of the house of David (southern kingdom); מ' ישראל government. Ib. (32'’) ' זכרונות מ' וכMs. M. (ed. sing.), v.
the kings of the northern kingdom; a. v. fr.—' ב ת מP rin ' זהרוין. Y .ib . I ll, 58'!; a. e.
cess, name of a demon afilicting the eye, also a certain
disorder o f the eye, v. ב תI. Sabb. 109® (Var. ב ת חורין, _ מ ל כ ו ת א ״, מ ל כ וf. same, kingdom, rulership. Targ,
V. Babb.D,8. a. 1. note).— PL'i^Vt בנות. ■Tosef.B.Kam.IX, Ob. 21, Targ. Jud? IX, 9; a. fr.— B. Kam. 113®, y. iff:?,
lOO*
מ לכי 792 טללא
Ber. 58“ מ' דארעא כעין מ׳ דרקיעאroyal majesty on earth as far as the hem goes; Y. ib. I ll, 83'^ top מן ד!מ׳. —
is similar to that of heaven. Ab. Zar. 10* ח טי בי דמ' יthe Denom.:
notables of the (Boman) empire. Tam. 32“ 'ימני מלכו וב
let him shun government and governor; ' יר ח ם מ' וכlet
מלל I to hem, edge. M. Kat. 26“ למוללן...דכולןרעואין
and all these rents may he mended b y . . . hemming. Kil.
him be a friend of government and ruler and (use his
IX, 9 ' מולל עד וכhe hems (the purple hand) before he
infiuence to) do good to mankind. Pes. 113“ מלכותךיהו
knots it.
' א חורי וכtheir rulership dwells behind their ears, i. e.
they may rise to power at some future time. Ab. Zar.2'י מלל I I (h. h.) 1) to crush, squeeze, esp. to rub ears
( ' מ טכי במלכותךיהו עד וכor ' כללכו, ;p(.) they will continue for husking the grain. Taan. 6“ דבר עומל, v. מל קו ט. Maasr.
in power until the Messiah comes; a. fr.—PZ.,מלכון,מלכותא IV, 5, V.!מלילד. Bets. 13“ למוללן במלילותwith the intention
' מל כוו. Targ. Gen. XXV, 23. Targ. Deut. I ll, 21; a. fr. of husking them when parched. Tosef. Sabb.XVI (XVII),
22; Sahb. 12“ מוללhe rubs it between two fingers; a. fr.—
* י3 מ ל ס י א > מ לc. (מלןי, cmp. )פללכוdeliberation, Part. pass. מלול. Tosef. ib. XIV (XV), 17 מ׳1מוללי־ן את ד
vacillatioti. Vesik. B. s. 15 פ סו ק הדא מלכי ל בךcut (end) you may husk that which needs husking.— 2) to stir a
this deliberation of thy heart (decide); Pesik. Hahod. p. mush, make a pulp. Pes. 40'^ ו הרוצ ה טימלול. . . אין מוללין
43“ ( מילניה מן ל ב ךread: מילכיא, and insert ;) פ סו קYalk. 'ובyou must not stir a dish (in the usual way) on Pass
Gen. 77 ( קטע הדין מלהי מלבךread with Matt. K. to Gen. over, but he who desires to make a mush, must put in the
s. 44; ;)מלכיאGen. B. s. 44 ( ק טע הדין מוטניא מן כדוed. flour and then add vinegar.—Part. pass, as ab. Tosef. Maasr.
Wii. ; מוני ט אAr. s. v . קטע: ;) חד פט טיאMidi-. Till, to Ps. I, 7 מן המלולed. (ed. Zuok. המאמל, Var. ) הממלout of the
XL, end ( הדא מיליאed. Bub. ;)מילתאYalk. Ps. 737 הדין olive pulp.
( מלניאcorr. acc.). [מוטניא, seems to be a corrupt, of [te- Nif. המללto be compressible, (of webs) to be soft and
Tttvoia in the sense of change of mind, the Greek equiv downy. Gitt. 59“ (ref. to מ ל ת ח ה, II Kings X, 22) דבר
alent of our w.] הנ מלל ונמ תחa cloth which can be compressed (creased)
and stretched (again, showing no creases when unfolded);
*מלמ^א f. ([taXaxia, malacia)«)awf of appetite, nausea. [Eashi: a stuff the thread of which is twisted between
Deut. B. s. 6 ( טעלת מ' באחו תוnot )לראותהwhose sister the spinner’s fingers and stretched].—V. ■ .מלמלה
was suffering from malacia.
מללI oh. same, v. מולch.
מ ל כ י א, ( מ ל כ י הb. h.) pr. n, m .,' רב מRab Malkia,
an Amora. Sabb. 46“; a. e., v. next w. מלי. ch., constr. of . .מללא
meaning of להטי.] Ab. Zar. 28'( יVar. מוללא, v. Babb. D. for reoeiviog the excrements of working cattle; [Tosaf.
S. a. 1. note 400).— PI. טללי, מי׳. Sabb. 109'בי מיללי דנ' ׳ Yom. Tob a. 1. attests a version ]מקלוט. [Tosef ״Kei. B.
(Ms. M. ' )במלbetween the embers.—^*2) gold ore as broken Mets. n i , 14, V. מלקטn .] .
in the mine. Keth. 67® ' בטAr. (ed. )בממלאit means ore
(B ashi: gold leaf). ז251מלק n1 .(b .h .; )לקטיlate rain. Taan. 6®."! מ' בניסthe
late rain (the malkosh of the Bible) is the rain in Nisan.
מ ל ל אm. ( = טאללא, V. )אללs p y .— PL מלללא, (') מלי. Ib. (play 0^ דבר טזמל קטיירת] וכ׳)מלקועB ashi(ed.]!)קטזיותיה
Targ.Y. II Deut. I, 1 ' (Y. I יאV)אל.— [ מללי, v. [.מללא something which crushes the ,stififneckedness of the Is
מ ל ל ו ת אf . ( מללII) speaking. Const!־. מללות. Targ. raelites (who humble themselves in prayer for rain); דבר
Y. E xT XXXIII, 16. ' ’ הממלא תבואד! בקמויהsomething which fills the grain in
its stalks; דבר טויורד על המלילות ועל הקעיייןwhich fails
^ מ דm. (b. h.; )למדox-goad. Kel. IX, 6, v . )דרבי. Y. upon both the ears and the stalks; Yalk.Beut. 863. Sifre
Snh. X, 28® ' מ' טיהוא מלמד ובit is called maimed, because Deut. s. 41; a. fr. ^
it trains the cow &c.; Pesik. Bahod., p. 153®; a. e.
מ ל פ י ן, Tosef. Ukts. II, 10, v . "' ,מילפפון מ_לקט I I m., מלקטתf . ( )ל ק טpinchers for picking
hair, wool &c. Macc. I ll, 5; Naz. ! ייס, v. לק ט. Kel. XIII, 8
מ ל פ כ אm. (v. )מליקteacher. Yeb. 21* מ' הוי ת ׳thou (ed. Dehr. 10) ועטואן למלקטתand he makes use of them
Shalt’^be 'a teacher. Gen. B. s. 68, beg. מלפני, v. .מעבדנא as pinchers; Yeb. 43® למלק ט. Tosef. Kel. B. Mets. I ll, 14
)( המלקיט טיל כובסיed. Zuok. ) ה מלקו ט טיל כובטייןthe fullers’
מ ל פ ב י א, מ ל פ פ ו ן, מ ל פ פ ו כ א, v, sub '..מילם
pinchers (with which they remove knots in a web). Sabb.
( מ ל קb. h.) to pinch a bird’s neck with the finger 97® ' טיתילקט במ' וב. . . אי אפטירa public road cannot be
nail. Zeb,VI, 5; Ib. VII, 6; a. fr.—Part. pass. ; מלוקf. מלוק ה, made even (as skin is made) with pinchers and razors.
pi. מלוקו ת. Sifra Vayikra, N’dab., Par. 9, ch. XI מלוקת
רטיותa bird that has been pinched for a profane pur מלקטי, Y. Naz. I, 5l*> bot., כמ׳ קיי ץ, read: הלקכיי,
pose, 0pp. מ׳ מיצוה. i b . מלוקות יטיראלbirds pinched by V .' ■ . .;־ץ1י
Israelites (not for sacrificial purposes), 0pp. מ' כ הני ם.
N if. נמלקto he killed hy pinching. Y. Sabb. II, 5®hot.
מלקטא m. ch., p i. ( מלקטייאpreced. art.) snuffers.
Targ.Y." Num. IV, 9 (Ar.ed.Koh. מלקטטהא,Var.; מל ק ט טי א
מטינמלקהafter the pinching has been performed. Ab.
h. text ') מל ק חי. Targ. Y. Ex. X X V ,'38; X XXVn,'23
d’B. N. ch. I כמה עופות נמלקו עליךhow many birds
( מלקטייליאAr. . .(מלקטתהא
have been pinched for thee (the altar)!; a. fr.
מ ל קו ט ' m .( )ל ק טbag. Kel. XVI, 7.מ' טיל בקר, דthe bag מלקטתא, v . מלק טא. . :,
ד94 מומיזי
מל ^א : place for drawing ivater, v. . .מלוףחא "jlDD( lliD iD D ch. same. Targ. Gen. XXXVII, 26 ניה
( 'מY. ' ; הניי ת מh.’^text ) מ ה בצע. Targ. Ex. XXI, 30 (h.
מ ל ^ ר ז ל וf. (b. h.) wardrobe. Gitt. 59* v. מללII. text ;) כ פ רa. fr.—B. Kam. 15* '73 פלגא נזקאthe payment
of ‘half-damage’ is considered as a due indemnity, opp.
מ ל ו צ ר ן, V .■ ' .מילת קנסאpenalty. Ib. 108* ' תרי גווני מtwo kinds of indem
nity (for the same action); ib. תרי ממונאtwo indemnities;
מ ל תי ר דז ^, read .מלהרה
ז::־ a. fr.
מלהרה ^לן?ךא, V ,.^מלתרא ) מנה( ל מ מ ו נ הappointed, deputy, superintendent, in
gen. officer. Tosef. Pes. II (III), 11 ; זונין הממ׳Pes. 49* 'מ
מ״ם, מםMem, name of the thirteenth letter of the טול ר״ג- Zunin the deputy of Eabban G. (superintendent
alphabet. Sabb. !Os'* מ״ם דשם ס תו מ הMs. 0 . (ed. )סתום of the College). Sot. 42* טזיטי מ' על גביוwho has a superior
the Mem in shem is closed (final letter); !מ״ם שמעון פתוהד in office. Ib. סגן לאו מ' הואthe deputy high priest is no
(ed. )פ תו הthe Mem in Shim'on is open (initial letter). active officer., Snh. II, 1 ' המ' ממצעו וכthe m'munneh
Ib. 104“ מ״ם פ תו ח ה מ״ם ס תו מ ה מאמר וב׳the open and the places him between himself and the people; ib. 19* היינו
closed Mems intimate that there are subjects in the Law ' סגן היינו מthe sagan (Tosef. ib. IV,1) is the same as the
which are open to all, and such as are closed (esoteric m'munneh (in Mish. 1. c.), i. e. the deputy high priest.
studies). Y. Meg. I, 71 מהו דין לכ תיב מ״ם מ״ם וכ' ^׳why Shek. V, 4 ' טיהוא מ' על ו כwho was the superintendent of
is it that the letters Mem, Nun &c. are written in two seals &c.; a. ir.—P l. ממונים,מ מונין. Ib. 1 ' אלו הן המ' ובthose
ways?— Maas. Sh. IV, 11; a. fr. — Pi. ממין, מימין. Sabb. were the special officers in the Temple; a. e.
103* one must not write ' מ' סמכין וכMem like Samekh
or vice versa; a. e. m .( )מוטוtouch, feeling. Targ.T. II Gen. XX VII,
22 (Y. I . .( מימטז. . . ממטי
מ מ א י, V . !מאי ^ י
מ מ ר ת אm. tjrf03) pestilence, death. Targ.Ps.LXXVIII,
מ מ ה, T. Erub. IV, end, 22* בי ת מ׳, y. , .ממל 50 (Var. )מותנא.—Constr. ממת. Targ. Jer. XVI, 4; a. e.
מ הT* מ, ¥ . מ הT . .. m. (v. 'm ) twisted yarn, cord. Y. Sabb. VII,
מ מ ר כ ך, (b. h.) pr. n, ni. Memucati, one of the seven 10“ top.
princes of Persia and Media. Meg. 12’’; Bsth. B. to 1 ,14 מ מ ז י גm. ( )מוגdruggist. Targ. Y. Ex. XXX, 25; 35,
(play on the name), v . כוןa. .מרס V. ' .מזג
מ מ ו ל א י. ( ■ ■* מ ו ל א יm .'p l.( מללII) frail, short-lived מ מ ז י ר ־, V. sub .מ מ ו ר
people (by the way of play on ממלא, q.y.). — Fem. pi.
ממול;ןאתא, ממולןייתא,(( ) מולי׳with )מיליfrail words (un- מ מ ז רm. (b. h .; מזר, sec. r. of זר, cm p . ממגרה,ממכר, v.
!enable arguments). Yeb. 75’’ sq . משום דאתו מ' אמריתו מילי Arnheim Hebr. Gr.p. 173) [rejected, outcast,'] bastard. Yeb.
'מbecause you are frail, you speak frail words; (Var. IV, 13 ' איוהו מ' כל טואר ובwho is a mamzert The issue
מול;תא. . . משום דאתיתו ממולאיbecause you are descendants of any connection forbidden in the Torah; (oth. opin.)
of &c.); B. Mets. 109*; B. Bath. 137’’ (Ms. E . 151 ;(“לאתון
'כרת וכ. כל שחייבין עליוthe issue of a connection for
(ed. Pes. - . ... .(ממוליאתה bidden under the penalty of extinction; a. fr,—P i. ,ממוריט
ממורין,ממוי׳. Kidd, in, 13 יכולין מ׳ ליטהרthere is a pos
מ מ ו מ י, V .מומי. .,, , . sibility for the issue of bastards to be rehabilitated. Teb.
מיטוזרא 795 מ1 !ו5«טו
מפית, ' מיfrom him, it&c. Ib. XXII, 12. Ib.III, 3; a.fr.— מ נ א י ן, Koh. » . to vn, !, דיו מ׳1ה, read with Y. Taan.
Y. Ber. II, 5* bot. מן תן דטלקto where he had come from. IV, 68*:מפיריו, V . מיפפיch. , . י
Sabb. 80*' מן דילי ת דא לי תthis came to him from his own
מ כ א ןwhence?, v. מפאII. .
doing. Sot. 40* ומאי פפקא ליף מיפהand what difference
does it make ? ' מפי ומפיח י ת ק ל ס ולthrough myself and ב זT כ: מT , V . ז3לכג־י1 מ.
him the Most High is exalted. B. Kam. 18* קאזיל מיפית
מיפיתit was lost through its (the chicken’s) action alone. מ כ ^ ך כ אm .( )פפדlasher at court. Yoma 15*; 54*’ sq.;
Y .Peah V II,20*( מיפית ו בי ת תוא יthe sweetness) is entirely Zeb. 38* '(expl. כמ' )כמצליןל.. מחויB. Judah showed it by
its own (no honey has been added). Snh. 39*', v. ; א ב א imitating the movement of the lasher, v. .ט ל רי
a. fr.—לא לולא מיפית, לא לל למיפיתit is not at all in his
מ כ ג ט ן, V .מפגפון.
power; V. בולא. — מן ד־from the time that, after■, from the
fact that; when; because. Lam. B. to II, 2 מן דאללוןafter m '" אJ13 מ, V. n ext w.
they had eaten; a. v. fr.; v. .מד־
: כ א5 _ מכm. (v. next w.) any means of charming; art,
ט ןI m. (b. h .; ili^)portion, food. Num. B. s. 12 (play contrivance, Tanh. Lekh 15 (play on מגן, Gen. XIV, 20)'מ
on )אריגמן׳the sun ' שיצרו ת ק ב״ ת לארוג מן ולwhom the ( 'עטזה ד!קב״ד! ולed. Bub. ib. 19 !מגיפד, corr. acc.) the Lord
Lord has created to weave (ripen) food for creatures; ואין made a charm ..., for Abraham took dust &c. Zeb. 116* יMs.
' מן אלא פירות ולman means fruits and food (with ref. to M . ;מגאפאYalk. Lev. 579 מפג׳=מגפה, v. מר אII.-P ^ .מפגפאות.
וימן, Dan. I, 5).—E sp . )ד!(מןthe manna of the desert. Ex. Gen. E. s. 43 '( למ ת מ' ע טי תי ילAr. )מגכיותhow many arts
B . s. 25. Tanh. B’shall. 20; Mekh. ib., Vayassa, s. 2 אוללי did I not contrive to bring them under thy power ?; Yalk.
ח מןthose eating manna (not troubling themselves about ib. 74 ( מפגיאותcorr. acc.).—Esth. B. end (ref. toPs.LXVI,
to-morrow). Yoma 75*; a. fr. 3 ) '( מ ת דחילין איפון מפגפיות שלך ולcorr. acc.) how fearful
are thy contrivances; those to be slain slay their slayers
ט ןI , א3 טch. same (a day's) support. Succ. 39*בלדי י &0.; Midr. Till, to Ps. XXII ; מפגפיא י י ל ךYalk. Ex. 225;
מןfor as much only as is needed for the day. Ib. ד תאי Yalk. Ps. 790; Pesik. B’shall., p. 81* מפגפיית.
'מ' ולthat man means support, v. preced.—Esp. מפאthe
manna. Targ. Ex. XVI, 31. Targ. Y. ib. 27; a. e. (some . |"1353 מm. ([xa77 avov) same, 1) charm, potion. Gen.
ed. )מפא., B. s. 68 ( מ׳ עשו לו לתפקוed. W ii.מפגפין, pi.) they prepared
פוגדה 797 פונהונא
a charm for him to choke him.—2) art, contrivance. Ex. the standard of the Tyrian system (one Sela.= 4 Zuz,.
E. s. 18 (play on נגינתי, Ps. L x x v i i , 7 ) '( מ׳ שעשית ובed. Eashi). Keth. I, 2 ' מאתיים ואלמנד! מ. . . בתולתthe widow
“Wil. pi.) thy contrivance in Egypt (in not sending the hood of a maiden is (wo hundred (Zuz), and that of, a
plague of the first-born at once). Ib. '( מי יודע מ' ובed. widow(remarried)i8 one hundred (Znz, a common Shekel).
Wil. נגנין, corr. acc.) who understands thy contrivances B. Kam. 90* מ' צורי תנן או מ' מדינת תנן יdoes the Mishnah
at the Eed Sea (when those who had drowned the Is- (VIII, 6) mean a Tyrian or a country Maneh (twelve and a
raelitish children, were drowned)? Tanh. B’har 2 הופך half Zuz) ? Shebu. VI, 1 מ' לי בי ד ךthou owest me one hun
( ' אני מ' שלי ובnot 1 ( שלוwin reverse my plans and make dred denars. Snh. VIII, 2 מ' בשרmeat of the weight of a
him (the poor) rich &c. Y’lamd. to Beut. VII, 12, quot. Maneh. Shebi. I, .2 שטים מ' ב אי טלקיthe weight of sixty
in Ar. ' ה פ ך ת ק ב״ ת עליו מthe Lord turned the plan (of M. in the Italian system. Ker. S'*; a. fr.— Erab. 85** bot.
drowning the Israelites) against him (y. supra).— 3) me ' פנו מקום לבן מאת מmake room for one worth one hun
chanic contrivance, machine. Lev. E. s. 20, beg. לא תי ת dred M. (in gold).—Trnsf. מ' בן פרםa Maneh son of a P ’ras
יודע מ' שלוAr. (ed. ) מנהגיוhe did not know the mechanism (half a Maneh), i. e. a distinguished son of a less dis-
(of the throne of Solomon); Pesik. Ahare, p. 168" מנהג anguished father. Taan. 21 יי. — P(. מנים, מנין. Y. Shek.
( מנגטן שלוcorr. acc.); Tanh. Vaethh. 1 ( מנגניןcorr. acc.).— VI, bot. ' מ. . . אל קthe weight of fifteen hundred M.
Yalk. Esth, 1046; Targ. II Esth. I, 2 ' ב טby machinery (in Ker. 1. c .; a. e, — Chald. form: מני. Targ. Ez. XLV, 12
the throne of Solomon).— PI. מנגנין, מנגנוית. Ib. Yalk. 1. c. (Kimhi ) מנ א.— P I. מנין, מנ^א, מנן, מנ אי, מנוי. Ib. Targ.
היו מנגנות פוקעיםthe machinery burst; a. fr. (v.supra).— Is. VII, 23. Targ. I Kings X, 17; a. e.—Bsth. E. toVI, 10;
מנגניא, מנגניי ת, v. preced. Lev. E. s. 28.—Sabb. ISS** ( שב מ' ת ר ב אnot מינ אי, V. Eabb.
D. S. a. 1. note 90) fat weighing seven M. (Eashi: seven
מ כ ו חf. (Ezra IV, 1 3 ;= ; מ ך תcm p . מנ ד עa . )מדעland- portions of fat). Y. B. Kam. IX, O'* bot. [read as Tosaf.
tax. Esth. E. introd.; Gen. E. 3. 64, v. ( ;מדוNed. 62* ;יB. to Bab. ib. 100**:) ' ח מ ש מנוי עמר ו ת׳ מ' ס מ מנין ובwool
Bath. 8" מ' וו מנת ה מלךmindah is the king’s share (of worth five M., dyeing material worth five, and ten M.
the crops). wages. Y. Meg. IV, 74•^ bot. ( מנייcorr. acc.); a. e.
_מכדר,'נפר מ pr. n. pi. TP f a r M a n d u (Kafr Menda, . מנחI f . (b. h.; preced.) share, portion. Bekh. V, 1
north of Sepphoris; v. Sm. Bible Diet. s. v. Madon, a. ' שוקלין מ' כנגד מyou must weigh one piece (of the meat
Fischer a. Guthe Map of Palestine). Pesik. Shub., p .163*;י of the first-born) against another piece (of secular meat
Yalk. Job 906; Gen. E. s. 52 a. Lev. E. s. 1 ed. Wil. מנדי.— of ascertained weight). G itt.59*י, a.e. ליטול מ' מ' י פ ת ראשון
[Tosef. Yeb. X, 3 כפר מנוריed. Zuck., V a r.[.מנדין that he (the priest) have the privilege of first choice
מנוי, V. preced. (when a division is made). Sifrfe Deut. 53; Yalk. ib. 875
מ' י פ תthe best portion (at the meal). Yalk. Hum. 765,
V .).נ דיי end ' מלך שבירר לעצמו מ' ובa king who selected a portion
for himself, and another came and spoke disparagingly
מ נ ו י ן ׳, V ..מנדל of it; a. fr.—P(. מנות. Sabb. 149^; Tosef.ih.XVII (XVIII),
5. Ib. 4 מפיסין על מנותיתןcast lots for their portions (at
מכדמטיך, v.’ .מגיסטיר the table); a. e.—V. .מנ ת
וע:מנ, מכךעאm .(= ;מךעcmp. ) מנד תknowledge, wis מנחI I to count, V. מני.
T T ’
dom. Targ. Y.Deut. I, 13 ' מרי מpossessors of knowledge
(0., V. )מדע. Targ. Job XXXIII, 3; a. fr. מנהגm. (b. h.; )נ תגconduct, manner, usage. B.Mets.
VII, 1 מנ תג ת מדינתthe usage of the country. Tosef.
מ כ ו ע ר ת אf. same. Targ. Koh. IX, 11. ib. VII, 13 מ' תולכי שייראthe usage among members
of a caravan; ib. 14 מ' תספניןthe usage of shippers (in
מ נ ד י ע מ, V. .מדעם eases of jetsam). Y. Pes. IV, 30'^ top ' אינו מthis is no
( !מכדעהאv. preced. wds.) sentiment, disposition.— religious usage (deserving recognition); ' מit is &c. Hull.
13* אלא מ' אבו תי תן בידי תן י. . . נכריםthe gentiles outside
P I. ( מנךעתאcnap. )דע ת. Targ. Job XXXVI, 4 (some ed.
of Palestine are not to be considered as idolaters, they
sing.-, Ms. ;מנדעאh. text )דעות.
only continue the usages of their ancestors. Ah. Zar. 54*י
I'lJ/J, j V.).מדרו עולם כמנתגו נותגthe world (nature) follows its laws. Pesik.
Ahar6, p. 168", v . מנגנוין: a. fr.— P I. מנ הגי ם. Lev. E. s. 20,
מכדרכא, Y. Naz. I, 51" bot., read: .מנזרנ א b e g . מנתגירits arrangements, v . .מנגנוין
’^ מ כ ריm. (b.h., from which p.va, mina; [ ) מנ תone h u n מכחגא ch. same. Targ. Euth IV, 7; a. e,— Sph.
d red ,] M an eh , a weight in gold or silver, equal to one 46*' מ' בעלמאa mere usage (is incidentally recorded in
hundred common or fifty sacred shekels (v. Zuokerm. the Bible, not meant as a law). Ib. ' דלא לשתני ממin
Taiin. Miinz. p. 7, sq.). Bekh. 5" מ' של קודש כפול תי תthe order not to depart from the common custom; דלישתנו
sacred M a n eh was double the weight of the common. 3 'ומintimating that they will be treated differently from
Ib.V lII, 7 בט' צוריtaking the Tyrian M . as a standard. the common usage (as a disgrace). Nidd. 66" אמינא לך
Ib. 49 * מ' של צורי י. . . ■‘ מ' צוריthe Tyrian M.’ . . . means 1 ' איסורא ואת אמרת מspeak of a legal prohibition, and
101
מיההרמי 798 מנזילןרא
you quote a usage; Teb. IS^*; a. e.— [T. Ber. V, 9“ מנחגו she (Judah) had found rest (among the nations), she would
מנ חגי ח, v . .חגי not have returned (to the Lord); a. e.
מכהומיf . ( )? ח םroaring. Talk. Ps. 864, v. .מגעורי f. (b. h .); same. Num. K. s. 10 !ד!גבואד! הקראר
'מinspiration is called resting (ref. to Jer. LI, 59, a. Is.
מנהיגm .( )נ חגleader, director. Gen. B. s. 39, beg.; XI, 2). Ber. 64“ ' ת״ד! אי) לד!ם מscholars are never at rest
a. e. ' תאמר ט חעול ם חו ח בלא מis it possible that this world (constantly progressing).' Ex. E. s. 1 'ראד! עזאין לד!ם מ
has no leader? — B. Bath. 91.“ s q .' ט א ב ד מנ היגו וב. . .אוי he saw that they had no recreation from labor; a. fr.■—
woe to the world (humanity) whose leader is gone, woe Bsp. the seat of the central sanctuary (with ref. to Deut.
to the ship whose captain is gone!; a. e.— PI. מנ היגי ם. XII, 9). Tosef. Zeb. XIII, 20; Zeb. 119“, sq.
Gen. B. s. 24 דור ודור ומנהיגיוgeneration after generation
and their several leaders. Ib. s. 12 ברא חן ומנחיגיחןcrea מ נ ו י, מ נ ף ר א, v. sub . ׳5מי
ted them (the heavens) and their directing agencies, v.
מ כ י ר מ ל ר ס, V ..מוגומכום
טאT נוו.—V
:־
. “הגTנ.
ט רT מ נ ו: , v . ינ ־■מ י.
מנ א חגי = מנהני, V. מנאII.
מנון m. (b .h .;! ;מהדsub. )איעוmanager, executor. Gen.
מכהראm. (1 [ )נחרlight-giver,] morning star. T. B. s. 22’(ref. to Prov. XXIX, 21) היפו להיו ת. . . כל מי טזמפנק
Toma l i l , beg. 40 ;>יt . B. Hash. II, beg. 67^, v. ברקI. ' מ' עליו ורif one indulges his passion in his youth, it
will be his ruler in his old days; (Talk. Prov. 962 מותח,
,!מכחרותא. (preced.) fine appearance, display of
some ed. ; מו ט לib. 961 ) מו תק. Succ. 52יי, V. אטב׳׳ח.—[Cant.
dignity. Ned. 38' למ' עבידן י. . . עבדיוAr. (v. Asheri a. 1.; B. to II, 1 מנון עבורי, a corrupt gloss, perhaps for עיין
ed. ;ל מנ חרו ת אVar. in B. Nissim )למנקרותאslaves are
טמ״ר, a reference to Ex. B. s. 23.]
mainly used for display (and need no fattening food).
מ נ ר כ אm. (v. ) מני ;מפאthe ordinary daily food. Targ.
) מן חו =( מ נ וwho is he?, who is it? Snh. 14“ וחד
Y .II i)eut. VIII, 3 (h. text .(לחם
' דעימיח ומ' ר' יונתן וכand one with him, and who is the
one ? B. J. &c.; a. fr.—Fern. ) מן חי =( נלגי. Sabb. 140*’ לא מ נ ו נ י, v . .מוניני
' תימרין מנו אלא מdo not call. Who is he? (at the door)
& מ נ וm. (b. h.; )נוםrefuge. Ex. B . s. 1 נתן מ' ל מט ח
but ‘Who is she?’— Esp. ( ) ח א( מניellipt. for ) חא דמן חי
'ובsuffered Moses to take refuge with an idolater. Talk.
whose opinion is this? Hull. 15*’ ' מ' לא ר' וכwhose opinion
Job 906; Talk. Jud. 41, v. ; לוןa. e.
is it (you represent) ? This is neither Babbi’s nor &0. Succ.
3“ ' דאמר ל ך מ' ב״ ט ובMs. M. (v. Babb. D. S. a. 1. note) he מ נ ו ה הf. same. M!dr. Till, to Ps, LXVIII 'אין לחם מ
who said this to thee,—do you know whose opinion he לחיכן נמיםhave no resort to which to flee.
represents? Beth Shammai’s &c.; a. fr.— [B. Bath. 91“
מנו, v. next w.] ! מ נ ו ר י ־ ן. (b. h .; )נורcandlestick, lamp. Pesik. Ekhah,
p. 123\ a.'e., v. פ פ ח. Gen. B. s. 20 מ' טל וחב ונר וב׳a
ב;ייהא1מנ,מנוביתא m. (comp, of מנוןa. )בי תא golden candlestick with an earthen lamp on top (typical
manager of the house, executor. B. Bath. 91“ (prov.) עד of a noble woman married to an ignoble husband); a.
קיי מא מהובףיתיח. . . דלאMs. m . (e d .' קי מ א מנו ב, v. Babb. fr.—Esp. the candlestick in the Sanctuary. Xum. B. s. 15.
D. S.a.l. note) before the dying man is dead, his executor Men. 29“. Tam. I ll, 9; Tom a 21“ v. ;זויטוןa. ir.— Pl.
stands (ready to assume the administration). מנורות. Men. l. c. .
only ' )במthe Law has been given under repeated signs מ מ ר נ א, read: . .מנורנ א
of assent.
מ כ ז ח כ א, ' ( מ כ ז י חa feigned denom. of י ח1ה, with
* מ נ ו ו ל י ן, v . מטולn a . .מנטולין suffix of first person) 1 will he a Nazih (substitute of
Nazir), v. next w.
1 ) נוול( ^ מ כ ו ו ל ה אnasty, muddy. Taan. 6*’, y. .טב ת מ מ י כ ן כ א, ' ( מ כ ן כ ןv. preced.) 1 will be a Nazik (sub
stitute for Nazir). T. Naz. I, beg. 51“ [read;] חיירן אינון
מנווהא, v . מנתא.
T T : * T; T
מ' מנזיחנא מפויחנא. . . כינויי כינוייןwhat are the substitutes
1 ח1( מנb. h.) pr. n. m. Manoah, 1) the father of Sam of substitutes 1 . . . I will be a Nazik, a Nazih &c. Ib.
son. Ber. 61“. Num. B. s. 10. B. Bath. 91“; a. fr.—2) M., אין אלו כינויי כינויין כיהויין ממט אינון אילו חאומר מנוירנא
father of B. Huna. Taan. 9“. ט מא אינו הויר כך חאומר מהויחנא מפויחנא כאומר מנזירנא
these are not substitutes of substitutes ; these are direct
. 11 מנוה m. (b.h.; )נו חrest. Sabb. 152*’ ( י ט ל חן מ׳Ms. substitutes. If one said manzirna (I will be a Nazir), is
M. ) מנו ח הfind rest. Lam. B. to I, 3 ' אילו מ צא ה מ' וכif he not a Nazir? 80 he who says &c. (turning the sub-
בונזירהא §ד9 *מיצו
stitute nouns into verbs) must be considered as if he had prayer, Mmhah. Targ. I Kings XVIII, 29.^ T . Pes. V, 30■*
said m a n z ir n a . N e d .! [ ׳*סread:] .מנזקנא מנזחנא מפוחנא top.—Sot. 39'’ במ' דתעניתin the Minhah of the fast-day.
—PI. מרחתא. B. Hash. 31” בט' דשבתאin the Minhah of
מכזירכא,מכזרכא (v. preced.) I lo ill he a N a z ir . Y. Sabhath days; a. e.
Naz. I, beg. 51” (n o t ') מנו ד, V. preced.
. מכטףלין f. (correct 'מהטי, mantela, p.a'^xrjXiov, of
מכהm. c!!. = h. 1 , ) מנו חrest, r e lie f.
Targ. 0 . Gen. Semitic origin, v. מטרלII) napkin, handkerchief. Y. Ber.
VIII, 9. Targ. Deut. XXVIII, 65 (Y. some ed. ) מנ ח. Targ. Ill, 6*^ bot. ' דר קק אט' ובquot. in Asheri to Ber. 24*’ (ed.
Ps. CXVI, 7 ( מנ חןכיM s.'ני ח, Eegia '2—.( )נוחg o in g to rest, אי צמליו, Eashba אם טלילין, Var. א ם עצטלין, corr. acc., and
d eclin e (v. next w.). Targ. Gen. Ill, 8 ( מנח יומאh. text read: טותרfor )אסורwho spits into his handkerchief.—PI.
' .(רוח same. Gen. E. s. 6; s. 28 ■)ובמהוולי, ( ובמנול ץcorr. acc.),
1חה5מ (b. h .; ; נוחcmp. 1 ^ [ )חתla id dow n ,] offer V. מטוילII. ■
in g , p r e s e n t . —P I. מנחו ת.
Num. E. s. 13 שלשלמה הביאו
12'"‘ מכטר m. () נ ט י !)
(man. of דמסיר לט' )?טיthe
' האומות מ' ובas the nations brought gifts to Solomon &c.;
charge of. Targ. Y. Num. I ll, 36 (0. דמסיר למייטר ל־ed.
a. e.—Esp. (in ritual) m eal-offerin g. Men. I, 1 מנח ת חוטא
Berl., oth. ed. 2—.([ )לטטרguard,] border, edge of a cloak
the sinner’s meal-offering (Lev. V, 11). Ib. X, 6 (68*’) מנחת
(corresp. to Lat. clavus). Targ. Y. Ex. XXVIII, 31; 34.—
ב ה מ הthe meal-offering connected with animal offering
Trnsf. (like clavus) tunic. Targ. I Chr. XV, 27.
(e. g. Lev. VII, 13). Ib. XII, 3 ' הרי עלי מ' וכI vow a
m in h a h of barley; a. v. fr.— P I. as ab. Ib. I, 1; a. fr.— p Q T l D J Q , V ..מגיס טיר
M 'n a h o th , name of a treatise of the Mishnah, Tosefta,
and Talmud Babli of the Order of Kodashim.—2) (cmp. מןי/ארע מ pr. n. Land of Minni (supposed to be
preced. 2) [declin e,] a fte r n o o n (corresp. to b. h .;(בין הערבךם Minyas in Armenia). Targ. Ps. XLV, 9; (Targ. Jer. LI,
( ' הפלת הטor )מנח הa fte r n o o n -p r a y e r, M in h a h . Ber. IV, 1 27 •(ליירמיני
(26”) תפלת הט' ער הערבthe M in fu ih may be read until
sunset; ib. 26*’ ' שהרי ת מיר של בין הערבים וכ. . 'תפלת הט
מכיpr. n. m., v. .טנ א
the Minhah may be read &c., because the daily sacrifice >מכיV .>1.מנ
of the afternoon could be offered until sunset. Ib. עד פלג
' ה טup to the middle of the afternoon. Ib. מ'( מ׳ גדולה מכיa toeight, v . !.מנד
) ק מ אthe large (first) afternoon, i. e. the time from six
and a half hours after sunrise to sunset (the day being מכי,( מכהb. h.) to divide, distribute; to count. Bekh
divided into twelve hours); ) מ' אחרונה( מ' ק טנ הthe smaller IX, 7 '( ומונד! בטבט^^אחד וםBab. ed. ss* ) ומונ ץ א' ׳and he
(later) afternoon, i. e. from nine and a half hours to sun counts with the rod, one, two &c. Ib. ) מנאם רבוציif he
set. Ib. פלג מ' אחרונהthe middle of the late (small) after counted them while they were crouching. Shebu. 34”bot.
noon. Ib. top ' טעה ולא התפלל מif by mistake he failed '( טנ ה מני תי ל ך וםnot מני תי ף, v. Eabb. D. S. a. l. note) I
to read the Minhah; a. fr. counted (delivered) to thee a Maneh (as a loan) in the
presence &0.; ib.*’ E. Hash. 12” חכמי ישראל מונין־ למבול וב׳
מכחם (b. h.) pr. n. m. M enah em , 1) King of Israel. the Jewish scholars count the dates of the flood in ao-
Yalk. Kings 236 (from Seder '01am).— 2) name of the cordance with E. Bl. (beginning the year with Tishri),
Messiah to come. Snh. 98*י. Y. Ber. I ll, 5” top; Lam. E. and the astronomical calendar in accordance with E. J.
to 1 ,16; Pirk6 d’E. El. ch. XIX מ' בן עמיאל בן יו סק.— (beginning with Nisan). Pesik. E. s. 15, beg. אין מרנין ללבנה
3) M., associate judge of Hillel. Hag. II, 2. Ib, 16*’ יצא 'וכwe count by the moon (fix the date of the new month)
מ' לעבודת ה מלךM. resigned from the judgeship to enter only when seen after sunset. Succ. 29”, a. fr. מרנין ללבנה
the King’s (Herod’s) service.—4) M. bar Simai, surnamed regulate the seasons by the moon (have a lunar year).
‘the son of saints’. Pes. 104”; Ab. Zar. 50”; (Y. ib. I ll, 42” Men. 65*י, a. e. ' מנ ח י מי ם רבcount the required number
top 5—.( ) נחום איש קודש קר שיםname of several scholars. of days and proclaim (one day as) the New Moon Day.
V. Maasr. V, end, 52” M. bar Mabsima.^—Y. Erub. VII, 24” Yoma V, 3; a. fr.— Part. pass. ;מנריf. ;מנריחpi. ,מנרךים
top.—Tosef.ib. XI (VIII), 10 ( מ׳ איש גליאKeth. 60” )נחום. מנרךין, מנויות ;מנריןa) counted. Taan. 8'’ ' דבר ח טthat
Tosef. Shebu. I, 7 מ' איש גם זו, v . גמדו.—Tosef. K eth.v, 1; which has been counted (is known by number). Bekh.
a. fr. IX, 7 ' אחד מן ח טone of the sheep already counted.—
b) classified; (pi.) class. Hag. 17*’ טח חדש למנו;ןיו אן? עצרת
מכחרותא, V. .מ נ ה ר ו ת א ) שבוע של ע' = עצרת( למנוייוas the New Moon festival
מכחעזm. (b. h. )נח שd iv in e r, v . .נח ש belongs to its class (of days), so does the Pentecost (which
is determined by counting weeks) belong to its class (of
מכחצצ, כגכחעזאch. same. Targ. 0 . Deut. XVIII, weeks), i. e. the pilgrim’s sacrifice ( ) חגיג חmay be offered
10.— PI. נונחטייא ^מנחשין. Targ.Y. Lev. XXVI, 30; a. e. ,',during the entire eighth week from Passover; E. Hash.
5” למנריו.—c) (v. Nif.) entered for a share in the sacrifice.
מכחהא,'מכח f. ch.=h. 1 , ) מנ ח הofferin g ; m e a l o f Zeb. V, 8 אינו נאכל אלא למנויוcan be partaken of only
fe r in g . Targ. Lev. II, 1; a. fr.— PI. מנ חו ת א. Targ. 0 . Num. by those registered for it. Pes. V,3 (61”) שחטו שלא לאוכליו
X V n i, 9 ed. Berl. (ed. '2 — .( ) מנ ח תaftern oon , a ftern o o n ( ושלא למנוייוBab. ed. )למנויוif while slaughtering he had
101 *
מהי 800 מכי
in mind such as were unable to partake of it (sick per has been ordained for money, we must not stand up, nor
sons &c.) or such as had not been registered for it. Ib. do we call him rahhi, and the c lo a t upon him is like
61® h o t . ( איתק ש אוכלין למנוייןMs. M. ) אוכליו למנוייוthe the cover of ass. Toma 22'\ T. Shek. V, 48*^ hot. מאי
partakers (to be held in mind) are analogous to the reg ץ וב2 א ת ם מתמ1 אתם ט. . . . ' אם זת עונ' עלif this one ap
istered. Ib. 70® ! למנויי. . . אינ הMs. M. (ed. incorr. ,למנוייו pointed superintendent of w;icks, was privileged to he
)למנויוit (the pilgrim’s sacrifice) can only be partaken of counted among the great of the generation, how much
by those registered for it; a. fr. ........ more you who are to he appointed over the preservation of
Nif. 1 נ מנ ה, ' )ניto be counted. Num. B. s. 1 אינן נמניס lives (as directors of charities). B, Hash. II, 9 (25^)עוהתמפל
ולא נמדדיןare neither numbered nor measured. Bets. 3'’, ' ב׳׳ד על ובMs. 0 , (ed. טזעמדו, v. Babh, D, S. a. 1. note '90)
a. e. א ת שדרכו ליטנות, v. את. ־Gitt. v, 6 ( נמנוu su .נמנו who have been ordained as a court for all Israel; a. fr.—
)וגמרוthey (their votes) were counted, they resolved, v. 2) (of things) to be assigned. Tosef. Sot. VII, 20 נתמ|דז
גמרII ;a . fr.—2) to be counted on fo ra share in the Pass ' לאדם פרנס ה ובif a livelihood has been assigned to a man
over lamb, to be registered (Ex. XII, 4). Pes.VIII, 3 לעולם (by Providence, i. e. if he has succeeded in establishing a
' ני מנין עליו וכpersons may continually be entered for a livelihood), he must buy a house; '( חזר נ' לו י ק ה רבv. ed.
share in it, as long as there remains for each &C. Ib. נימנין Zuckerm. note) if more has been provided for him, he
' ומושכין וכthey may be entered and withdraw again. Ib. must buy a field . . . and then marry a wife.
89® אבל ל י ^ תbut as for registering (additional napies).
Tosef. ib.VII, 7 '( רצו להמ שך ולהמנות ובed. Zuck. incorr.) מ כ י, מ כ אch. same l)to count. Targ. P s.TjXXVIII, 9
if some of them wish to withdraw and have others enter ( מנו) ל( קי צ אed. L a g . מיני, corr. acc.) they calculated the
ed on their share &c.; a. fr.—3) to be specified. T. Taan. term (of redemption). Targ. Num. 1,44; 49; a. fr.—Men.
Iv, 68*( יref. to Mish. IV, 5) ל הימנות. . . . מה ר א הwhat 66® ' למימני יומי ובto count the days . . . and the weeks
reason was there for that specification of the time when (of the ' Omerj. Ib. ' מנו יומי ום. . . רבנןMs. M. (ed. )מני
each family of priests and the people had to offer wood?; the scholars of . . . counted the days but not the weeks.
T. Shek. IV, beg. 47< ; גT. Meg. I, 70' top. Hull. 60' לימנו ב ך ום' יthe Israelites shall count days and
Hif. המנ ה, ' היto cause to be entered; to add to the years after thee (the moon); a. fr.— [Talk. Is. 337 למניין,
number of sharers; to transmit one’s share to another v. 2—[. )מוגto appoint, v. infra.
person. T. Pes.VIII, 36® top הי' אותו על חנםhe gave him a Pa. 1 )מניto appoint, ordain. Targ. 0 . Gen. XLI, 33, sq.
share gratuitously. Tosef. ib. 1. c. בני חבור ה שרצו להמנות (T. Pe.); a. fr.— T. Bicc. HI, 65' hot. הוון בעיין ממניתיה
(' ו כed.Zuck. )למנותmembers of a party who desire to give they wanted to ordain him; ib.•* top מ מניי ח. Ib. ו מנוניח
others a share in their own portion. Ib. הממנה אחרים and they ordained him. Sot. 40® אימנו רבנן עליה לממנייח
( על חלקוed. Z uck. )פ ס חוhe who assigns to others a share בריעואthe scholars agreed to appoint him first; a. fr.—
in his portion ; a. fr. Part. pass. ממנא, ; מ מניpi. ממנןappointed; officer (v.
Hof. הו מנ הto be added to the number; to be entered )ממונה. T a rg .i. Hum. 11,5. Targ.’jer. XXXVII, 13. Targ.
as a member of a group or of a family. Tosef. ib. 3 'ה IChr.IX, 19; a.fr.—2) toassign,commit. Targ.Ps.XXXI,6.
על אחר מה םif he (the orphan) has been entered as his (h. text ) א פ קי ד. Targ. II Chr. XII, 10; a. e.
guest by one of the guardians. Ib. 6 'בני חבור ה שהומנו וכ Af. 1 )אמניto register, enter, designate for a share.
ed. Zuck. (0th. ed. )שנמנוmembers of a group who have Pes. 89® דא מנינהו מעיקראthat he had originally designated
been entered (in a body) in addition to the original par them for participation in the Passover meal; a. e.—^2) to
ticipants; a. e. take a vote. Ib. 52® ממנוMs. M. (ed .ממינן, read )ממנין, v.
P i. מנה, ' מיto appoint, elect. Gitt. V, 4 שמי' להן אבי הן 11 נגדא. '
'וכfor whom their father had appointed an executor. Ithpa. א ת מני, א ת מנ א, Ithpe. 1 איתמני, ) אי מניto be num
Ib. ' שמינהו אבי ו בwhom the father . . . has appointed. bered, counted; to vote. Targ. Num. II, 33; a. fr. —׳Sot.
"Taan. ! כל שראוי למנותו וכ' •יסwho is worthy to be elected 40®, V. supra. Gitt. 56^ '( ואימנו להו ה שיבי ובnot . . ואמינא
manager &c.; a. fr. — Part. pass. ממונים ; ממונה. Sot. ח שיבא..) the nobles of Borne have agreed to place thee
42® ' למה סגן ממfor what purpose is a deputy high priest at the head; a. e. — 2) to be appointed; to be ordained.
appointed?; Toma 39® מימינוed. (corr. acc.;,v.Babb.D.S. Targ. Ps. cx, 4; 6; a. fr.—T. Bicc. 1. c. חד מן אילין דמיתמני
a. 1. note); a. fr.^H or. 13' שאביהם ממונים פרנס וכ' ׳Ms. M. ( בכ סקread; )רמיתמניןone of those ordained for money’s
(ed . שמט' א בי ה ם, = ) מן הממוניםwhose father is of those sake. Ib. (adapting Hab. H, 19) ' לא בכספייא אי׳ ובhas he
worthy to be elected manager (v. Taan. 1. c.).—V .ממונה.— not been ordained for money ? &c. Ib. לא קב ל עלוי מתמני
Esp. to ordain as teacher and judge. T. Snh. 1 , 19® bot. he would not allow himself to be ordained; a.fr.—3) to be
’' ב״ד שמי' שלא ובa court that ordained without the con designated for a share. Targ. O. Ex. XII, 4.— Pes. 89®
sent of the Nasi. Ib. ' הי ה כל אחד ממנה וכeach teacher וני טנינ הו ב הדי כל חד וחדMs. M. (Ms. 0 . וני טני כל חד וחד
used to ordain his own pupils; a. fr. ; ב ה די הe d .' וני מני עילויה חני וכ, read ; עי לוי ד הניv. Babb.
Hithpa. ה ת מנ ת, N ithpa.Pvqn 1) to be appointed, des D. S. a. 1. note) and let them be designated as participants
ignated as deputy, to be ordained. Sifra Ahare Par. 5, with each of them (and leteach of them bedesignated&c.).
ch. ׳VIII לרבות כהן אחר המתמנהto imply the othA priest lb. ב תר ד שחיט מי ק א מתמניafter the lamb is slaughtered
that is designated as a deputy. T. Bicc. Ill, 65'! tqp הכם how can he be entered? Ib. OO*( וטיפלנו עילויה אחריני ׳v.
'שנ' וכwhen a scholar is ordained, his sins are forgiven. Babb. D. S. a. 1. note 200) and other persons will be enter
Ib. '( זה שהוא מתט' בכ סק וכnot )מת מניbefore him who ed for a share in i t ; a. e.
^פוגע
׳ מי' )מכיומי pr. n. m.Minyomi, a physician. Ab. Zar. the Persian (?) system of eountipg that they call ten one.—
Snh. 36*; Gitt. 59* ' אנא הואי בטI was one of the voters
28'’ ( k s .M .)מנימיו. Sabb. 133'’ (Ms. M . ;בניי מיןSnh. 99'’
b o t ..(בנימין in the school of Babbi, and with me they commenced.
T. Snh. I, 18' top [read:] ' איך אנא הלקי ת מט' וכwhether
מניומיןpr. n. m. Minyomin. Hull. 49'’, v. .בנדוהןא or not I was Counted in (to make up the required num-
her); a. ir.—Pl. מנ מי א, מנייני, מי׳. Targ. Num. I, 44; a.
מניט, part. Af. of .נו ט fr.—Gitt. 1. c .; כולהו מנךנךיהו■ וב׳in all their ballots they
began their vote from the side benches (with the jun-
ייי־׳ד׳^ ד T! מני מי. iors).—Sabb. 66* כל מ' וב' יalt incantations which are re
v..)1:1 h. peated several times, must contain the name ofthe patient’s
m other; a. e.
מניין, ממיכא,v..מנךו,מנינא י פ א5 מ.m. (r!«) fan. ־B. Mets.86» '( הניפי עלי בטMs.
ע- יT י:מ נT , V. '.מונייק M. a. 0th. )במניפיןךfan me with the (thy) fan; v. .מנפ ה
י T ;.
מניישא, Y. Meg. II, 73'’, read,.מנשיא מכיכןת,כיקות,& מ <־., v. sub , ' .מינ׳
מניכא,'^ m .(מני, V. [ )המניבאbadge ofoffice, \־neck מניטא, )Y.;Meg. II, 73'’, read: מנש“ א.
lace. Targ. Gen. XLI, 42; a. e.— Tam. 32*.— PL מניכין.
Targ. Y. II Gen. XLIX, 22. " (b, h.) pr. n. pi. ,Minnith, in Palestine. Lam. B.
to III, 16 (play on ' ב ח טי מ, Ez. XXVII, 17)]ח טי דלא מניי
*מניכדז f. h. form, same. Pirke d’B. El. ch. XLIII wheat dishes without number; ib. ' כמני] מas many as the
ואחזו אותו במניכת ראשוquot. in Men. Hamm.,v, <?h. v, numerical value of 500) ;)טניתKqh. B. to I, 8 (corr. acc.).
1, 2 (ed. )ב מינ ק תthey seized him by his necklace.
מ נ כ י י ד ז, t . got. v, 20 ״bot., v. חנ פיי ח. '
מממין, 'ממי, ' מינpr. n. m. Minyamin,. name of
several persons; i) M., an Egyptian proselyte. Tosef.Kidd. U, V . טנאII.—[Yalk. Kph. 971 ] מרי מנל, v .!! מיכל א.]
V, 4; (Sifre Lent. 253 ;)בנימיןSot. 9*; Yeb. 78*.—2) מ׳ בר
D 3I2, Koh. B. to V, 11 נתמנםsome ed., read : אתנ מנם,
א י ח י. Meg. 28* (Ms. M. ; בג' בר איתיV. Babb. D. S. a. 1.
V .■
' .נמנם
note).—3) Nidd. 65* v. 4—. ) ג מ כ יי חAb. Zar. 28'׳, v . מניו מי.
U , V. ]53h.
מכמכמי, Targ. Y. Num. XXVI, 9 Ar. (ed. )מערעי,
read: מז מני, V .] זטI.
■ , מ מ ן, מ מ י ך, ' מ יm, (b. h .; ) מנ חnumber, count; bal
lot,, vote. B.^Mets. ;'ניס:Bekh. 59*>, a. e. ״ מ׳ הר אוי פוטרa
מכן,מפן ^נן, 'מי (= " ; מ ן אןcm p. טנאII) whence?
,Targ. N,urn. XI, 13. Targ. O. Gen. XVI, 8, (Y. ) מן חאן.
count properly begun redeems, i. e. if one began; to count
Targ. Jon. I, 8 (some ed. מפן, corr. acc.); a. e.
ten or more animals for tithing purposes, and during
the count one animal ,died or ran off, those w hich passed 1^© מ פ, or nO ^/Q , Targ. Prov. XXIX, 2!, v, .נ ס ח
the rod are redeemed. Ib. איפטרו לחו במ' הר אויthey
were redeemed by means of the (interrupted) count pro- מ פ & מ א ר, V ..מנים טיר
.per1y,i5»egnn,— '» יג ב; ח, .: רוב מהמז, v . בנ י ן.— Bets. 3'’ דבר
שישנו ב ם׳Ms. M., (ed .' ;)דברי שבטZebr73* 'דבר שיש בו מ
מנסקי, Num. B. s. 12; Sifr6 Num. 45, v. .א מ קפ ם טי
objects sold by the piece.—Y. Ber. I, 3® top 'נעמוד על חמ
let us decide by vote; Tosef Ohol. IV, 2 ' נעמוד לם. Eduy.
( מנעb. h.) [to cut offf\ to withhold, refuse, refrain.
Pes. 113'’■ חמונע מנעלים מרגליוhe who denies shoes to his
.1, 5, a. fr. ' ב ח כ מ ה וב ט.......... גדולsuperior to a previous feet. Keth. 96* ^ חמונע תלמירו מלשמשו כאילו מונע וhe
meeting of scholars in learning and numbers. ,Bets. 5* who denies to his pupil the privilege of attendance, is
כל דבר שבמ' צ רי ך מ' וכ׳a prohibitory measure passed by considered as if denying kindness to him. Ber. 10®, sq. אל
ballot, requires another ballot to be,abrogated (although ךמנע עצמו מן חרח מי םmust not cut himself off from (des
the reason for the measure has ceased to exist). Snh. pair of) divine mercy. Gen. B. s. 76, end (ref. to Job VI,
26* ' אינו מן ח ט. . . . קשרa measure passed in a meeting 14) ' מנעה מרעך וכthou (Jacob) didst refuse kindness to
of wicked men does not count (deserves no consideration thy friend (Job); a. fr.
on the part of successors). Hull. 97'' ' מן חט. .. איןdoes
Nif. 1 )נמנעto restrain one's self; to shrink. Eduy.
not count, is not included.—Num. B. s. 1 במנךן ישראלat
IV, 8; Yeb. I, 4 ' לא נמנעו )מ(לישא וכthey did not refrain
the census of the Israelites in the desert; a. fr.— [In later
from intermarriage. ,Ib. ' לא נ' )להיוח( עושין טהרוח וכ,they
Hebrew; ' מthe requisite number of males for congre
did not shrink from relying on one another in the ob-
gational worship.']
S,ervanoes of levitical pureness; Tosef. ib. I, 10. Ib• 12 מן
מנ־ן,מנןי'^נןנא,'מי ch. same. Targ. Gen. XXXIV, ^ ה ס פ ק לא היו נ מנעין) אבל( נמנעין ובthey did ■not shrink
30. Targ.Num. 1,2 ; a.’fr.—Sabb, 73'' מ'ל מ ה ליwhy does the (from interchange) where the case was doubtful &e.;
Mishnah state the number (39)?; Kerith.,2'’; a.fr.—Bekh. Yeb. 14'’. ■Gitt. 36* ' נמנעו מלהלוות וכthey hesitated to lend
60* b o t .' הו איל ו אי תי ח בט' פ ר ס א ה וכbecause it occurs in money to one another; a. fr. — 2) to be withheld. Num,
.בוגע 802 ■נונת
B. s. 15 ' נ מנע ת ת ט מ ח ת וכ.(some ed. )נמנעת, joy was with timate? What the inspired seers (prophets) have institute
held from the wicked and given to &c. ed for th ee; Gen. B. s. 1. Ih.; Sabh. 104“; Meg. 2'מ' צופים י
llif. תמניעto keep apart. Y. Taan. I, 64*’ top ט א ת ממניען אמרוםM. intimates that the seers indited them; Num.
זו מזוfor thou keepest them (the rain-drops) from com B. s. 18; Tanh, Korah 12.
mingling (v. ; )דפוםY. Ber. IX, 14“ top ( ממנימעןcorr. acc.).
מ נ ק ד ר ה א, V. , . ןיר!!תא5מ נ
מ נ עch. same, to diminish; to withhold. Targ. Gen.
XXII, 16. Ib. XXX, 2. Targ. 0 . Deut. XIII, 1 (h. tex t’ מנקט, Ah. d׳B. N. ch. xvm, end, v. .מל?)ט
;)גרעa. fr.
מ כ כ ן ט אf. ( )נרןטholder, מ' פאריa hand on which
Ithpe. 1 א תמנע, ) אימנעtobe diminished; to cease, omit.
Targ. Ex. V, 11 (0. ed. Vien. ;)■תמנעh. text )גרע. Ib. IX,
various trinkets are suspended. Sabb.59'^ (defining )ק טלא,
V. .פארא
29 (h. text )תרל. Targ. Deut. XXIII, 23 (O. ed.Vien.)תתמנע.
Targ. Jud. XV, 7; a.fr.—2) to restrain one’s self ; to refuse, *מנ?ןררת f. pi. (b. h.; ; י נ קV . ) מינ ק תtubes. Men. 97“
shrink. Targ. Ex. XXIII, 2; a. e.—Gitt. 52'’ אתי לאימנועי (ref. to lix. XXV, 29) מנקיו תיו אלו קני םby m’nahkiyoth
he might shrink (from becoming a guardian). Y. Sabb.
are meant the tubes placed between the show-loaves to
VII, 9*’ bot. ל א מתמנעין, v. ; ת ״ אa. e. . let the air pass; B ashi: ‘which keep the bread clean from
mould’, fr. ! ;)נ קדV. ס כךI P i. — [LXX translates our w.
מ נ ע ו לm. (b. h,; )נעלlock. B. Bath. 65'’; Tosef. ib.
with xuaOoi.]
I ll, 1 ' את תנגר ואת תמthe bolt (fastened to the wall) and
the lock (fastened to the door), 0pp. to מפ ת חthe portable נ ן כ ? ן י ר ף ת א, מ כ ל ן ת ת אf . (11 )נקרcleanliness. Hull.
key. M. Kat. I, 10. Zab. IV, 3 ; a. fr. — Trnsf. the lock of
105(>יA r.')מנקד. Ab.’^Zar.'so“ (A r .' ; מנ ק דMs. M. נ קיו ת א.]
the buttock, anus. Koh. E. to III, 19; Gen. B. s. 17 (some
e d . ;)מנעלYalk. Koh. 969 ; מנ עלv . .אפי&יון V. י נ ק, a . .מינ ק ת
Lam. E. to I, 1 שרתי, V. .למה ! מ ס א ה א. ( ; נ ה אV. P. Sm. 2179; 2391) balance, pair
מס I I m. (b. h.; = )נ ש א =נ ה ח; מנ הimpost, tribute,tax.
of scales. Targ. Prov. XVI, 11 ed. Lag. (ed. ■Wil. א1)מהד.
Ib. XI, 1 ed. Lag. (Var. מהאכא, corr. acc.; ed.'Wil. )מהחא.
Lam. E. to 1 ,1 שרתי, V. למהa. מפאI.'— PI. מ פי ם, מ פין.
ib. XX, 23 (ed. Lag. a. 0th. ;) מ ט ח ת אv. .מהחחא
Y. Dem. II, 22® top •' כמי שנתכבשוa מעליthe places which
were made tributary (under Joshua) are considered as מ ס ב, מ & ב, V .. מיפה
conquered (belonging to the Holy Land); Y.Shebi. VI, 36"
hot. ( בעלי היהיןcorr. acc.); Gen. E. s. 98. Lev. E. s. 33, מ ה ב, ' מ יm. (b. h .; ) פ ב בdining couch. Sabb. 63" top
end '( לא למהגר אלא למפלח במ' ו כthis ועבדתם, Deut. IV, ' במ' ר חב ובon a wide couch or on a narrow couch (an
28) does not mean ‘to worship’ but ‘to serve’ by paying obscene disguise for a fat or a lean woman, v; )^^י״רלי.—ז
imposts, annonae &c. Ib.; Cant. E. to II, 14 את. . . 'אם לט Cant. E. to I, 12 ‘ במהבו ברקיעon his couch’ (ib.), in
( ' מלך עלינו וכsome ed. )ל&היםif it be•.a question of heaven.
taxes . . . . thou art king over us . . . . (we recognize thy
sovereignty) . . . , but &0. • ! מ ס י ב ה ^ ס ב ה. (preced.)l) banqueting party. Sabb.
149b hot.—2) banquet, dinner. Ber. 52b מהבת כותים. התם.
מסא, מיסא oh. same. Targ. Prov.XII, 2 4 ,v .מראתא. 1( לע״Ms. M. ) ח הב ת גויהthe banqueting of gentiles is
— PI. מפין, מיפין. Targ. Josh. XVII, 13; a. fr. presumed to be dedicated to idolatry. B. Bath. 120" ‘במ
ח ל ך אחר ז קנ חin sitting down for a festive meal age
1מסא m. ch. = מהI, melting■, מ' דליבאfaint hearted takes the precedence.—3) (b. h.) winding staircase. Tam.
ness. Lam. E. to I, 1 שרתי, v. .למה I, 1 ' מ' חחרלכת ובthe staircase leading (to a well) under
the Temple. Midd. IV, 5; a. fr.
מ ס אI I m . (נ הא, V. )נ ה חpeel, shovel for taking bread
out of the oven. Taan. 25® ' איי תי מ' וכbring the shovel, מ ס ב ה א, ' מ ם י ׳ch. same, winding staircase. Targ.
for thy bread is getting charred. Bekh. 27" שקלה ל ח ברי ש Ez. XLi, 7 ( h .16 א1 ')! נ ה ב ח.— P(. מהבתא, ' מהי. ib. Targ.
'מshe takes the priest’s gift of the dough on the point
I Kings VI, 8 (h. text .(לולים
of the shovel (to avoid direct contact).
*? מ ס ב ןm.crjli^) a netted,meshyplant,-p&vh.pme-cone.
מסאto melt, V. מהיa. מהם.
T : ' : ־S Par. I l l , '3 '( קושדין מקל ומ' ובVar. ' ) או מthey tied (to the
מ ם א ב, מ ס א ב אm. ( )האבrepulsive; unclean. Targ. top of the rope) a stick with a corte (to which the ashes
0. Lev.V,'2 (Y .V stM ). Ib. XIII, 45; a. fr.—Eduy. VIII, 4 would adhere).
Ms.M.(ed. ;)מם ת אבAb. Zar.37 ;״a.e.—P (. מ ם אבין, ^ האבין
Targ. Lev. XI, 26; a. fr.— Fern. מהאבא, מהאבתא. Targ. Ez. ׳ מ ס ב ל י, V. .מהובלא
T: ;
IV, 14. Targ. Lev. V, 2; a. fr.— Y׳. Kil. IX, 3 "לbot. ארעא
'מan unclean land (outside of Palestine) ;Y.
Keth. XII, '! מ ס ב ס ל ד, מ ס ר ס ל א, a corrupt, for ילא6 מהm. pi.
(p,efe1uXa) medlars. Y. Sabb. VII, 10" hot; [read:] חהן
35b .מהאקתח
מ' ומלקטן. . . ם ח1 דטhe who spreads (for drying) dates,
מ ס א ח י י א, . v . מ ה חרי א. grapes or medlars and gathers them (on the Sabbath).
י5&■ כו 80^^
י5 מ םm .( סגיI) multitude. Targ; Y. Deut, X, 22; Ta,fg. ׳מהרח m. (b. h .; !סוד, Ges. Thes. p .941) cover, sheath'^
0 . Gen. XXX, 30; a. e.-[Targ. Is. V, 24, v. מםגו.נ- V . .111םגי מ' שבמעדרthe (iron) sheath of the ploughshare. Tosef
Eel. B. Bath. I, 7 (R. S. to Eel. XXI, 2 )ד!מ' טבמעצד. Eruh.
*• יזר א
•i סj “מ, v . ' T•• ; - .מסגרא 22“>Ms. 0 ., V .מטזוא. .
IIPiQ . m. ( סגיI) greatness. Targ. Is. V, 2 4 ’(ed; Lag.
. ,, . ’ .(מ סגי m., " jllp D f. pi. (preoed.) veils, masks. Lam.
E. to IV, 3, V. ררודא
ר3 מ סm. (b. h.; )! )לגרenclosure. Ex. E. s. 15 ונעל
Uj V .!:.םטן
המ' ב פני הhe locked the enclosure up before it (the cattle).
Y.'־B. Earn. V, 4*'hot.; ib. VI, 5'’ hot. (in Chald. diction) ' מ ^ ר יload, V. משוא.
'( דאי ת ל ה מnot ) לי הwhen it (the stack of grain) has an
enclosure around it.—2) locksmith; (allegorically) scholar. Lev. E. s. 22, b e g .'למ, v . '.סכןל
Snh. 38®; Gitt. 88“; v. .סג ד
מהיכן:m .() םלII) critically ill. Gitt. VI, 5 ' אןל ד!מthe’
ך א3 מ ם, ' י. מ ה ! ןch. same, enclosure, prison.' Targ. sameappliestoonetakensick;T.ib.48“, sq.'מ' לל שקפץ ול
Ps. CXLII, 8. " ■ misukkan is he w howas suddenlyovercome, contrad.to
!חולד. Ber. 62'’ ודווא סבר מ' ד!ואandhethoughthishealth
ר י א5 מ סpr. n. p\. Misgaria, in Babylonia. Eidd. 72“
(Eashi’: .(מסיגרייא
was endangered (byadelay); Tam.27'’ ; דילמא מ' הוא
a. fr.—Fem. מ סו בנ ת. Huii.ii, 8 ' ה שוחט את המhe who
מ ס ן ך הf. (h. h.; )סגרrim. Men. 96' מסגרתו ׳the rim slaughters abeast whichthreatens todie.—[Midr.Prov.
of the table; Succ. S“; Yalk. Ex. 369. ch. XXII מסולן בחיי־ו, v. ס לןi],
!ס רT מT , v . מ סי. ^ ב ג ה ו צ ה, מ ס ר כ ה כ ת, v.,^m ^.■
מ ס הf. (b. h,; )נ ס הtrial; wonder.— PI. מ&ות. Pesik. כךיא1מס, ךייא:מהרנ m. (“Op) stopper. S a b b .n l“
E. s. 33. Deut. E. s. 7,' v. ס הTמT . hot. ^Eeth. 6“ • Bekh. 25“ ( מ' דנזייתאAr. s. v . ס ב י, a. Ms. M.
a. P. Sabb. 1. c .: ' )מסובthe stopper of the brewing boiler
מ ס ח ד אm. ( )ס הדwitness. Targ. Job XVI, 19.
(made of soft material, as rags &0.).
מ ס וm. ( ; מס הcmp. ) ה מססa liquid substance used fof
curdling. Gen. E. s. 4, end ' טיפ ה א ח ת של מone drop of מהוליא,מסרלייא,מסוליים,מהולים, read:
m’so. Ib. s. 14; Lev. E. s. 14; Yalk. Job 905.
מ ס ו ל י י םm. (denom. of ) סו ל;יסa shoe'bo'ksistwg of'
מ ס ו, Sabb. 78®, read with Ms. M. מא&ן=מ&ן, v. .אלי a mere sole. Teb. 103'’ ' פרט לסנדל המ' ולto exclude the
sandar which consists merely'df a sole and has ho heel;
א הT מ ס ו- , V. משואה.
T ־ Ya1k.Deut.938 'מסוליי־, •מוסליי׳Eidd.14“ sq . פרט למסולים
מ ס ו ב הm. ( ; ס ב בv, ) מ ל ב הreclining; invited guest. (Ar.•. .(ל סולויס
Lam. E. to IV, 2 (in Chald. diction) ' לית אר! מthou art
not invited.— PI. מלוביןguests, dining party. Gen. E. s.
מסומיס, v..קסימי־ס
71 '( רוב מ׳ שיל לאה היו אעפ״ל ולnot ) ל פי לךmost of the מסומר, V.סמר.
T : ■
י־־
guests (assembled at Boas’ wedding, Euth IV, 11) were
d escendants of Leah, and yet they made Rachel the chief סא1 מסm. ( ; מ ס סv. ) ה מססstomach (of man). EoH.
person (placing her before Leah); Ruth E. to 1. 0.; Pesik. E. to XII, 4 (ref. to מ חנ ה, ib.) ע״י דלי־ת מ' טחיןbecause
Eonni, p. 141'’ (not ;)מלובןa. e. the stomach grinds no more; (Sabb. 152“ ; קו ר ק בןLev. E.
s. 18 .(ה מ ס ס
מ ס ו ב י ת אf . ( ; ס ב אV. )סבוןיתאkeeper of aivine shop.
Ah. Zar. 70'’ ה הי א מ' דמסרה לאקלידא לגויהMs. m . (ed. in- “ מ ה ר ס ט ו ל אm. pi. ([jiEoouTuXov, -a) intercolumnia-
corr.) a shopkeeper who gave her key in charge of a tion, space between two columns. T. Ned. Ill, 37'' bot. אנא
gentile woman.—[Sahb. ! ייססAlf. M s.'מס, v. .מצובי ת א אורי ה על תומני מ. . . ( ' המיתnot 1 ( עומניsaw the tanned
slough of a serpent stretched over eight intercolumnia-
מ ס ו ב ל אm. ( ) ס ב לload.— P(. מסובלי. B. Bath. ■86“
tions; Y. shebu. I ll, 34 עיביד על תמניא מסוסטל׳'׳, v.- 'אוראi t
במס^^^דתומי.^r. (Ms. H.’ מסבלי, Ms. ׳M. ;מלאב^יv: Eabb. D.
S. a. !.note; ed. מתאלליq. v.) in the case of loads of gar- מהוסלא, V..מ סב ס ל ה
lie (which are not packed in bags or baskets).
מ ס ו ב ר י א, v .. .מסוכנרייא
מסופות, Tosef. Sabb. VIII (IX), 22 ed. Zuck., v.
מסיפס.'■ ׳
מ ס ו ג י ףm. p i.( ; סוגcmp. )סיגlow border-marks (v.
) מ סי פס. Y. B. Bath, i i , 13'’ h o t.' אילין דעבדין מ' וילif pdrt-
כןא1מס, מסוקיותא, v. nextw.
ners Of a property divide off between one another by מסוכןיתאf. ( ) נ ס קascent, step. Targ. Y. I Nuth.
means of border-marks (which can easily be stepped over),' x x x 1 v ,’4 (some e d . ; מ סו קיו ת אY.ii )מסקיותא. Targ. is.
they may Iobject (to opening a school; v. Tosef. ih. I, 4). XV, 5. — FI. יו:)מ&וק. Targ. Y. Ex. XX,23 ־j a. fC. -^Targ;׳
מיסןזכןיגא 805 מםטידי־ן
מסטיm. () ס טי one who diverts judgment from its A f . א מסיsame. Targ. O. Nnm. 1. c .; a. e.—Targ. II Sam.
1. 0., V. supra.
straightpath{=h.‘fn tvrg),prevaricator. Targ.Is.LVIII ,6
( לין מ׳h. text )מלטה.—Gen. B. s. 50 (fictitious name of a Ithpe. ■ אחמנ{יto be melted, fall away. Targ. Nnm. V,
Sodomite judge) מסטי לין=־( ל ב מסטיךין, some e d . מס טילין, 27. Targ. 0 . Lev. XXYI, 39 (v. * ;)ךמכa. fr.—Targ.Y. Gen.
corr. acc.) Chief Prevaricator (Snh.l69’> ;) מננלי דינאYalk. VII, 21 ( א ת ח מסיnot ; א ח ח׳h. text )ומרע.
ib. 84 (corr. acc.). Itta f. ' אימימס יsame. Targ. Ps.LXXVIII, 6 Ms., v .מאים.
Ib. LXVIII,' 3 Ms. (ed. Ithpe.) ; a. fr. (in Ms.). '
מסטיךין, V. preeed. מ ס י, p i . מ פ ^ י י ן, v . .>־&י
(^מסטיכיjj-aaTi^^if)) gum mastic. Gen.B. 8.91 end;
מסיא, Targ. Is. Ill, 20 ed. Lag., v. .מו^יא
Talk.Gen.'149 (expl. ל ט,Gen. XLIII, 11; ed .,מצטלכא,מלצטבה
מלצטב׳corr. acc.). Tosef. Sabb. X II (XIH), 8, v. .לעס
מכלמיא = מסיא, V. ממי.
T : - T : - : ; •־ י
פכיק m .( ) מ ס קolive harvest. Y. B. Bath. Ill, 14“ top, rj&iQ m. (b. h.; סכ ףII to be clear■, cmp. ג1 ) מclarified,
V. בניירI. Hall, n i , 9 ' זי תי מolives collected at the regular mixed drink, E x.R .s.42, end (play on כדז6 מ, Ex. XXXII, 8)
harvest, 0pp. זי תי ני קוךgleanings (v. ;)!! נ י ק ו ךT. Maasr. זד!וא מעביר ה׳1 ק ״ כ קנטרוין מניל מס״ך נthe gold in the calf
V, si"^ top (not ) מי סי ק. T. Yeb. XV, 14"* 'יצא בציר ונכנס מ ■weighed 120 centenaria, corresponding to the numerical
when the grape-cutting is over, the olive-harvest begins; value of mesekh (drink) which removes (the Lord,
a. e.— . ד. מ סי ק ה i. e. leads to godlessness).
m. (b. h .; סכןיI) web, screen, curtain. Num. E. s. 6
מסיק־, part. Af. of .נ ס ק ' מסןי עזער ובthe curtain for the gate of the court. Talk.
מסיקI m. ( ) נ ס קreaching definite conclusions, decid Ex. 372; a. e.
ed. Hor. 14*, v . מ ק ט ה.—v . .נ ס ק כ אT&: •מ, Sabb. ’**סס, V. נספא ill.
T i •
11מסיק m .( ; נ ס קsub. 0& מסים.) one who levies eon- 1 ! מ ס כ ה. (b. h .; )נסןיmolten image. Snh.! ( ייססplay
tributions, in gen. a Roman collector, oppressor (interch. on 1 s .\x Y 1 l1 , 20 כורם כנד מי הי ם ה ע ט ה לו מ׳)וד!מםכד! וב׳
with ) מ ציק. Tosef. Ohol. XVI, 13 (ed. Zuck. ;) מ צי קY .Pes. צרהshould a molten image be made a rival to him 'who
I, 27“; (Bab. ib. 9*, a. Ab. Zar. 42* )מצ׳.— j? . מסיקין. B. gathers the waters of the sea together like heaps’?; Num.
Kam. X, 5 ' ונטלוהו מand government officers confiscated B. s. 7; Yoma 9'’. Sifra K’dosh., beg. (idols are called) 'מ
it. I b . 116 מ צ' וכ' יי. . מאן דאמר מם׳he who reads massikin ע״ ט ט ה ם ניסוכי םmassekhah, because they are cast.
is not a t fault, nor is he who reads m’tsikin (ref. for the
latter to מ צו ק, Deut. XXVIII, 57, for the former to Chald. מ ס כ הI l f . (b. h.; םכןלI) web, garment. Ex. B. s. 42,
ס ק א הfor צלצל, ib. 42). T. Sabb. XVI, en d ,! סופך לעטות גיס end (reh to Ex. XXXII. 8)’ מ׳ רעה הסכהן■ לרורוה מ ט חי וכ׳
במ׳thou shalt be forced by the officers.—Y. Dem. VI, 25*’ a bad web have you woven for future generations (follows
מן המ' טנוit means that he rented the field from the of the Chaldaic translation).—V. .מ&כה
ficers (who had confiscated it). * מ ס כ הI I I (homiletic play, = מ&י כ ה, v. י5 ) אנthus
מ ס '’ ^!|אch. same.—P (.מסיקלא. Targ.T.Deut.XXVIII,
healing. Ex. B. s. 42, end [read;] כ ך. . . לטון הורסי הוא
( ' אני מרפא אותן וכv. )סורסיit is a contraction; the Lord
42 (h. text צלצל, V. B. Kam. 116’’ quot. in preced.).
says, ‘Shall I thus cure them?’, as we read (Ex. XXXII,
, מ ס י ק הf . = מ םי ק. Sabb. 17*.—P;. מ סי קו ת. B. Bath. 8—9): ‘They have made themselves a molten calf’... ‘and
36t>-/g ^;5 צלthree olive-crops. the Lord said unto Moses, I have seen this people, and
behold, it is a stiffnecked people’ (i. e. it is incurable).
'©a, V. ,מ סו קי ת א
מ ס כ י ן, מ ס כ י כ א, מ ס כ י נ ה. , מ ס כ י כ ו ת א, v . ,מסבן
ממכר׳. ־ יי ־ . t .
מסירהf.()! )מסר taking possession of
a working animal by an act resembling harnessing. Kidd. מ ס כ ןm. (next w.) poverty. Cant. E. to I, 4 (inter-
1 ,4, V. מו סר ה. Tosef. ib. 1 ,8 ומוסירה. . איזו הי א מ׳ מסר לו
p retin g ' מ ס מ רי, v . מסכןII; strike out מ מ ס כני )לבר אחר
(ed. Zuck. ומוסירה, V ar. )ב מוסר הwhat is m’sirah? He(the א חריך נרוצהout of my poverty, we shall run after thee.
seller) hands him (the buyer) a bit and he harnesses it
(the animal); Kidd. 22’’ ' כיצד ב ט׳ אחז ה וכwhat is bim- מ ס כ ןI m. (b.h.; )5 O !)^ 00r ma»;(adj.) scanty, scarce;
sirah (Kidd. I, 4)? He seizes its hoof, hair &c., a. fr.^— trnsf. mean. Midr.Prov. oh. X XII מ׳ ט הו א מסובן ב חייוthe
2) handing, delivery. Gitt. 9’’, a. fr . עדי מ׳, v. ; בריתa. fr.—poor man is called misken, because he is spax'sely supplied
3) levy. Cant. B. to IV, 4 (ref. to Num. XXXI, 5) . . טנים with means of livelihood; Lev. B. s. 34 מפני ט הו א בווי
'במ. . twelve thousand men were raised by levy, 0pp. לכלhe is called misken, because he is despised of all men
בנ דבהas volunteers. (ref. to Koh. IX, 16). Buth B. to I, 1 (ref. to Koh. 1. 0.)
וכי חכמתו ט ל ר״ע ט הי ה מ' בזויה הי ת ה אלא מהו מ׳ מי ט הו א
מ ס י ד י וm. p i.( )סררrebels, \ . .מסרבן ' בזוי בדבריו וכwas the wisdom of B. Akiba who was a
poor man despised? But what does misken here mean?
. מ ס י ת, מ ס י ת, ^ י ס ת One who proves himself mean hy his own words (not
practicing what he preaches); Koh. B. to 1. 0. [read;] אלא
מ מ י תm. ( )ס ת תstone-cutter. Besik. S’lih., p. 166*;
; זה ט הו א מ׳ בדבריוTalk. Buth 598 אלא ה הו א דמ׳ בדבריו
Talk. iium . 744,J v . גטזט.
-T
( בזויהinsert )חכמ תו, Koh. B. 1. c . אין מ׳ אלא מי טממ?!בין
? מ ס ןI (b. h.; denom. of ) מ סךto temper, m ix wine דבריו (not ) ט מ סכיןbehold, a misken is none but he who
(cmp. )מזג. Ab. Zar. 58’’, v . מזג.' Num. B. s. 10 יין מ סכ ה makes his words appear mean. Ib. to IX, 15 ולמה קורא
'וכEve mixed wine for Adam. I b .' היו מוסכים יין ובthey אותו מ׳ ט אינו מצוי בכל הבריו ת ואין וב׳and why does the
mixed strong with light wine; a. e. text call him (the good genius in man) misken (scarce)?
Because he is rare among men, and (mean) because the
? 1 1 ( מ ס ןb. h.; denom. of מסכ הI) to cast (metal). Y.majority of people do not listen to him; ib. to IV, 13;
Ber. I, 2'’ top; Gen. B. s. 12, end מו סךAr. (ed. Y. Ber. a. fr.—^Yalk. ib. 979; Y’lamd. to Num. XXIV, 5 quot. in
; נו ס ךGen. B. )מוצק, v. בול ם.— [Yalk. Ex. 166 מ מ סכ ת, read A r . טמ' מדברי תורה, read: ט מ' בדבדיו, v. supra.—Denom.
מסב ת, v. סו ך.] '
102 *
808 כלסנום
מסכןi i , מ>סכיןto make: poor, make contemptible. (for discussion, and he would not disturb them). H or.10יי
' אוקימ תון מ' פלן ולhave you put up such and such a web,
K oh.E . to IX, 16, v.preced. Ex. R. s. 1; Sot. 11® (play on
מססנות, Ex. 1 ,1 1 ) ( שמגלספנות א ת בעליהןrea d : )בוניהןfor i. e. have you mastered this and that subject?
they (the buildings) impoverish their builders; Yalk. Ex.
ל הT • מ • ס, V .סיל ה מ.
162 ( שמסכנותcorr. ace.). Cant. R. to I, 4 (play on מ שכני, T • :
_ מ ס מ רm. (b. h. only in pi.; 1 ( )סמרa pointed object, מסנכא )( •טגyo) pure gold. Targ. Is. XIII, 12 (ed.Wil.
nail, pin. Sabb. VI, 10 (67®) ( מ׳ מן ח צלובY. ed. ) מ׳ חצלוב ; מ סנ אed’. Lag. ;מסנהחh. text .(כ ח ם
a nail from the gallows of an impaled convict (used as
an amulet). Kel. XII, 4 מ' חגדעthe blood-letter’s pin (v.
מסננת,!. ( )סהןstrainer; the strained mass. Sabb.
XX, 2 (139 מ' ט ל חרדל )ייa mustard mixture in the strainer
infra); מ' ט ל אבן ח ט עו חthe style of the sun-dial; מ' חגדרי
(v. Eashi a. 1.). ib . 134® במ' טלו. . . אין מסנהיןyou must
the weaver’s pin. Ib. 5 ; מ' ט ח ח קינו וב׳Tosef. ib. B. Mets.
not strain a mustard mixture (on the Holy Day) in the
II, 14 מ' ט עק מו וכ׳an iron pin which was bent in order
strainer designated for it.
to be used as a key. Kel. 1. c. מ׳ ט ל טל חניthe banker’s
pin for fastening the shutters, v . ת רי ס.—Hum. E.s. 14 ' טי טa מסנהא !. (preced.) sieve, basket. Y. Dem. II, 21<1
לו טו טנ חa nail which has a big knob.—Tosef. Kel. B. Mets.
hot. Ib. ( מסאנאoorr. aoc.).
IV, 3 מכןל ט ע ט ה בר א טו מ׳ ל חיו ח חופ ם בו וכ׳a staff to the
end of which a pin was attached for the sake of taking מסס(b. h.) to melt, dissolve.
hold of the threshing floor (of making it stationary); ib. Nif. נמס, נמס, ני־מום, גימםto melt, be liquefied; to fall
V, 10. Ib.B. Bath. VII, 2 ' חו ט חמ' ט ל וכthe builder’s cord away; to faint; to despair. Ex.E. s. 25 ( נימו&יןVar.)ני״מסיין
to which a pin is attached (i. e. plumb-line). Ib. B. Mets. they faint. Yalk. ib. 251 ח ת חילו נמ&יןthey began to lose
ll, 11 מ׳ חג רו עthe scraper’s pin (fastened to the smith’s heart; Mekh. B’shall., Shir., s. 9 ל ח מ ם. Deut. E. s. 1, end
block); a. fr.—PL מס מרים, מס מרין, מסמרוח. Gen. E. s. 68, ' הימם עינו ובmay this man’s (thy) eye run out. Maasr.
end. B. Bath. 7'’ קבע ב ח מ׳drive nails into it, i. e. re I, 2 חרמונים מ טן מפוpomegranates are subject to tithes
member it well. Tosef. Kel.B. Mets. 11,11 גולח חנוני טכול ח when their core becomes pulpy; expl. Y. ib. 48•^ hot.
'מa store-keeper’s bowl (?) studded all over with nails. '( מ טי ת מ ע ך אוכל וכcmp. מסמםII) when the eatable portion
Tanh. B’haai. 15 (ref. to Koh. XII, 1 1 ) כ חיב כמ טמרו ח ואנו (core) can be mashed under one’s fingers; [anoth. definition
' קורין מ' ובit is written k’mishm’roth (like guards) and we taking our w. in the sense of falling away, diminution;
read k'masm’roth (like nails) to teach thep, if thou drivest מ טי כני סו מ ח צ חwhen the ripening core is reduced to half
them like a nail into thy heart, they will guard thee; the capacity of the cavity,— upon which the remark is
Hum. E. s. 4. Esth. E. to VI, 10 ' חבלי ם ומ. . . אניI pre made, פלגון לבבנו. . . חמ&ו. . . דילמאperhaps he learned
pared for thee ropes and nails (for Impaling); a. fr.—2) ipl.) it from the homiletical teachers who interpret hemassu
cloves. Num. E. 1. c. כמ' נטועים. . . ערביןas sweet to their &c. (Deut. I, 28), they divided our hearts (an allusion to
hearers as cloves. —3) a peg-shaped attachment to a loaf, Num. E. s. 17)].
knob. T’bul Yom I, 3 מ' ט א ח ר חככרthe knob on the H if. חמםto cause to melt away. Deut. E. s. 2, beg.
back of the loaf (supposed to serve as trade-mark).—■ (ref. to Ps. XXXIX, 1 2 ) וכ׳, ה אוחד6? חמ. . ( כל ח מדחnot
4) a wart or corn (cmp. Lat. clavus).—P/. מסמרוח. Sifra )אוחוall the delight which Moses longed for, to enter
Thazr. Neg., Par. 1, ch. II ; ח מיTosef. N eg.II, 12 חמסמרח the land,—thou hast caused it to decay as a moth enters
(.sing.). ' ■■ garments and makes them decay. V. .מ ס ח
מ ס מ ר, מ ס מ ר א. ch. same, pin, nail. Targ. Y. Num. מסס ch. same. Targ. II Sam. XVII, 10 ( ממם י מ סיed.
XXV, 3 .—Y. Hag. i l l , beg. 78'^ כל חד ו חד נ סיב חד מ׳ ו ט Lag. ,) ממסא 'מםי, v . מ סי. ,
each took one nail and drove it in. Y. Pes. V, 32'’ top Ithpe. אח מס םto ■melt, decay. Targ. Ps. LXXV, 4. —
[read:] חא קביעא ג ב ך כמםמראlet this be fixed in thy [א מי ם, V .[.נגאים
memory like a nail; Y. Yeb. XIII, 13“ top ( ב מיס מרחcorr.
acc. ); a. e.— PI. מסמדין, מסמרלא, רי ח. . . Targ. Jer. x, 4; מססm. stomach, v. ח מס ם.
T T '
_מסע m. (b. h.; Stif) removal; journey; station. Cant. sors, contrad. to ‘)‘ הכיa .! ; מספררBab, ib. 17^; a. e.—[Tosef,
Kei. B. Mets. IT, 5 מספריםed. Zuok., read [.מס מריס
E .to III,6 ' ממ' למfrom station to station; a. fr.—P i.מסעות
'
(fern.). Snh. 94’’ עשר מ׳ נסע וכthat wicked man (Senna-
מ ה פ ר ת, מ ה פ ׳ ר ר תf. (preced.) shearing knife, clip
cherib)marched ten journeys in that one day; Yalk.Is. 284.
ping tool. Kel. XVI, 8 , v. preced. M. Eat. 17^, a. e., v.
Tanh. B’midb.2 ' ו ב א ת עמתוןבמand it (the well) went with
preoed. Kel. XIII, 1 (Maim.'1 מ ספ,ed.D ebr.!)מספרר. Tosef.
them on their journeys; Num. E. s. 1. Tosef. E. Hash.
ib. B. Mets. Ill, 4 מ׳ טזל פררןיםshears consisting of sep
I l l (II), 3 ' ובמand the signal for marching (Num.X, 2-8);
arable blades; Sabb. 48’’; SS'’ מספו׳. Tosef. Bets. I ll, 19,
a. fr.—Pesik.E. s. 16 תמסעיםthe marches in the desert.—
V . - רT ; ס ׳פa. e.
[Tosef. E. Hash. II (t), 2 מסעות, מסעיות, v. [.מ שואת
ת אTפ; ר- ה5מ- f.j יV. בלספי.
מהעד in. ( )סעדassistant, attendant. —
PI. מסעדים. T; ־
Par. I ll, 6 פר ת וכל מסעדיתthe red cow and all her at ( מ ס קdenom. of a noun מ&ק, fr. נסקto ascend) to
tendants. harvest olives, 0 pp. to to pick, glean. Tosef. Dem.
מהעיירת, v . .מ שואת VI, 6 זיהיו ל מסוק בז תי ם. . . י ט ר ^ טזקיבלif an Israelite
rented from a fellow Israelite... his olive trees for harvest
מ^פדm. (b. h.) = ת םפד.
Lam. E. introd. (E. Job. 1) ing, the rent to be payable in olives; זיתיו למסוק בשמן
' מ. מ ת לכם קושריןwhy do you compose these lament payable in oil; Y. ib. VI, 25' יtop. Neg. II, 4 כ מו סק וב׳in
ations ?, v . , .ת ספר the position of one taking olives down. Tosef. Toh. X, 4
עד שלא מ ס קןbefore he plucked them; a. fr.—Part. pass.
מהפד,מספד,מהפדא oh. same. Targ. Gen. L, ; מ סו קpi. מסוקין. Tosef. B. Mets. IX, 1.— Denom. ,מ קי ק
10. Targ. Y. Deut. X, 6; a. e.—PI. מ ס פ ^ א. Targ. Am. V, מ סי ק ת.
16 (ed. Lag. a. 0th. sing.).
pDiQ part. Af. of .נ ס ק
' מהפרטמיא, v . . א:אספק
רת1 מספv. .מ ספר ת מס^א —
(P^?) ascent. F I . מפקין. Lev.E.s.18; Koh.
E. to XII, ׳5; ׳v. " T • T .מתותיתא
מההייאm .( ) ס פיfearfulness. Targ. Job XLI, 17 (Ms. כ אT אIקt הJ ־מ, V .מסקגא. _
;^מסייפ׳h.'text )עזת.’ ib . x x x i , 23 (ed. la g . ; מ סיי פ׳Ms. T'T : -
Var. ; ס פיי אh. text .(עזאת
מ ה ק ר ם, y . bicc. m , 65’׳,■V ..דמקקוס
מהפק, מי׳m .( ס פ קII; v. ) ס פ קstrait, dilemma; dif מ ה ק כ אm .(1 ( )נ ס קascent, height, steps. Targ. I Sam.
ficulty. Y. Sot. I ll, 19“ bot. תכני ס ת עצמת למ׳ תו ת ת מרוב ת
IX, 11 (ed. Lag. ) מ ס ק אנ א. Targ. Is. XXXVIII, 8 ; a. e.—
she placed herself in such a dilemma (to be suspected of
2) final result, upshot. Meg. 14'’ ומ' תכי תואיand so it
adultery and to have to drink the waters of jealousy).
finally came to pass.
Y. Gitt. VIII, 49“ b o t . מת ראית ל תכני ם עצמך למי' תזת וכ׳
what was thy reason for taking such a responsibility (by מ ה ק י י ן ׳, V. .מפוקי ת א
deciding in favor of a lenient opinion) ?—Bsth. E. to II, 3
באו לידי תמ' תז תthey (the Persian matrons) came to מ ה ק ת אf. pi. (preced. wds.) going up, procession.
that trouble (to have to compete with all maidens of the Targ. II Chr. IX, 4.
country); a. e.
( מ ה רb. h .; sec. r. of אסר, cmp. meanings of b. h. )סגר
מהפקא, מהפקהm. ( ס פ קII) 1) sufficiency. Y.Ber. 1) to seize (v. Num. XXXI, 5).—^Denom. 2— . 1 )מסירתto
IV, 8“ top [read:] אית לך מ' לכל תדא ותדא אדכרת מינתון
hand over; to deliver, transmit. Ab. I, 1 ' ומסרה וכand
you have enough material for each Divine Name out of
handed it (the Law) over to &0 . (in the chain of tradi
them (the combined benedictions); Y. Taan. II, 65“ top.—
tion). B. Mets. 8'’ (exp1. כאדם תמוסר רבר וכ׳)מוסירתlike
2) Pa. of ס פ ק, q. v.
one banding over (giving possession) &c. Ib. l l l ' ’ bot.
מהפר m .(b .h .; )ספרnumber, count. Cant. E. to VI, 9 (e x p i. גשא את נפשו, Deut. xxiv, 1 5 ) דבר שמסר את נפשו
(ref. to II Sam. XXIV, 9) מ׳ זת תמנין וכ׳mispar means עליוMs. M. (ed. תמוסר, v. Eabb. D. S. a. 1. note) a labor
counting, mifkad, summing up. Pesik. E. s. 11 ' תיו מthey for which he binds (obligates) himself; [0 th. explan.] ib.
were a limited number; שלא במ׳innumerable; a. fr. 112“ ( מ׳ את עצמו למיתתMs. M . )מ׳ לו נפשו עליוhe deliver
ed himself to death, i. e. risked his life; (Ms. M. for which
מהפר,מהפרא m .( )ספרtoolfor cutting hair, razor, he surrendered his life to the employer); SifrdDeut. 279
scissors. Targ. 6 . Num. VI, 5. Targ. Ez. V, 1 (not ;)מם׳ מ' לך את נפשוhe surrendered his life to thee (the em
a. e.—Snh. 96“ '( תבו לי מMs. E. )מספרתאgive me a razor; ployer); a. v. fr.— מ' דין עלto surrender one’s case against
ib. ; וי תבו לי ת מספר תאYaik. is. 276 .מספר א a man (to Providence); v . קין. B. Earn. 93“; E . Hash. 16’’;
a. e.—Bsp. a) to surrender a person to the authorities, to in
מהפריים,מההרים _ m. du. (preced.) shears, scis form against. G itt.?“ ובידי למסרם למלכותit is in my power
sors. ■Kel. XVI, 8 ' תי ק מספרת ומthe sheath of a shearing to bring them to judgment through the (Eoman) govern
knife or of scissors. Y. M. Eat. I ll, 82“ top ' במw ith scis ment. Tosef. Ter. VII, 20 ' יתרגו כולם ולא)״מסרו וכlet them
מוסר 811
1 ( מ ה ר, ( מ ה רoh. same. Targ. Gen. XXXIX, 8. מ ה ר ח ב א י תadv. (preced.) impetuously. Targ. Prov.
Targ. Am. I, 6. Targ. O. Deut. XXIV, 15; a. fr.— Part, XXV, 8 (h. text .(מהרי
pass. ; מ הירf . ; מ היר אp i. מ הי רן; מ היךין. Targ. Num. i i i , 9;
a. fr.— [Targ. Y. l i Gen. XVI, 5 מהרי) בי ד ך, a corrupt., ‘ מ ם ך ך ן ב ן, v . !.מהרב
prob. to be read: ; מ קרי ת עלךcmp. B.Kam.93®.]—B. Mets.
מ ס ך ה ־ ר ב י ן, נ ן ם ר ה ר ו י ן, v . מהרהבא. ’
8* מאן קא מ׳ לי ה דלי קני יwho is there to deliver it to h im ,.
that he m ight take possession? Y. Yoma n i, 40‘* bot. אנא V ..מהרבו
מהר י תי ה לךI will transmit it (the pronunciation of the
Tetragrammaton) to you. Koh. E. to III, 11 [read;] אי ת מ ס ר ו כ י, y . דi• .מהר
הכי בר נש ראימהור לי הis there a person here to whom
I might communicate it?; כד א תי מימהרwhen he was מ ס ר ו פ ח, Y. Ned. VII, beg. 40' מ' ופלולויה י, a corrupt,
about to communicate it. Kidd. 12’’ ' רמ' מודעא וכwho for מליהופילווm.(p.eX((7<T6({)uXX0v, omp. Syr.,מהליההופוללון
enters a protest against his own letter of divorce. Ber. מיליהופולון, P. Sm.2025; 2091) Melissophyllon, melissa or
20® ' הוו קא מהרי נפ שייהו וכwere ready to suffer martyr baum, an herb (v. Sm. Ant. s. v .); v. המטליא.
dom for the sanctification of the N am e; 'אנן לא מהרינן וכ
p in V .מ הרק.
w e are not ready to suffer &0. ; a. fr.
Ithpe. אתמהר, אימהרto be surrendered, transmitted; m .( הרקII) hair-comber, Lam. E. to I, 15,
to surrender one’s self. Targ. Lev. XXVI, 25. Targ. Ps. V ., '. ל ה5מהלנ
LXXIX, 11; a. e.—Gitt. 66'^ ; מימ&רן29® ממקרן, v . מילאli .
?מ&ךיייץ, V..מהרןי
Snh, 26® מימהריhave decided to surrender (to capitulate).
Koh. E. 1. c. ( ולא ק ב ל עליה מימהר לי ה מימהרsome ed.
■■■׳י
) למימהר לי הhe declined to have the Tetragrammaton
transmitted to him (v. Y. Yoma 1. c.). מ & ר י ה א, V .מהרהא.
מ ה רI I , Pa. ( מ ה רdenom. of )מסראto saw. Targ. !jn & P m. ( ; הרףv. 1 )הרףband with which the saddle
Is. XLIV, 13. Targ. II Sam. XII, 31 (e¥. Wil. ; )מהרTarg. is fastened around the ass’ belly. Tosef. Sabb. IV (V), 2
I Chr. XX, 3 (ed. Eahm. )מהאר.—Part. pass. ממ&ר. Targ. ( ט!לא יקטזור את המהרכוv. ed. Zuck. note) he must not tie
I Kings VII, 9. ’ his 'band; Sabb. 53® עולא יקעזור בו במהרכוMs. M. (ed.
לו מ ה רי ק, read: ; )מהריכוY. ib. V, 7 ייb o t . את המהרוכי
מ ס רm. (b. h. ) נ הר ;משורa tool with rough edges or (read :)המהריכו.
teeth, fie, saw. Sabb. XVII, 4 מ׳ הגדולsaw for cutting
wood. Kel. XXI, 3; Tosef. ib. B.Bath. I, 8 מלבן של מ׳ p n & P m. ( הרקII) 1) comb, strigil. Kel. XIII, 8 מ' )צל
הגדולthe frame of the saw. Y. Suoc. I ll, 53® b o t.'כמין מ (פינצתhackle for flax. Ib. 7; T’bul Yom IV, 6 זל ראטז1מ׳ ג
leaves serrated like a saw, v. ; מג לTosef. ib. II, 7; Bab. ib. hair-comb; a. e.—Tosef. Kel. B.Mets. IV, 4 מ׳)ציטז בו י ר ק
34® ' דו מ ה למ. Gen. E. s. 6; Midr. Sam. ch. IX, v . ;נ ה רBx. <an iron) comb to which a sting is attached (an instrument
E. s. 5 '( כהV ar. ;)כמהמרa. e. of torture cmp.לaרs ).-2 ) an indented attachment to a vessel
מצזרהןא 812 מעפה
ovaplant &c. Ib. 9 ' עולעולת תברר על ה מa lamp-chain is con וכ׳thou art sufficiently rewarded by seeing the distress
sidered as joined to ‘the comb’. Kel. II, 8 ; מ' עול צרצור of thy enemy. B. Bath. 126* לא מי׳ וכ׳was it not enough
Tosef. ib. B. Kam. II, 8 מ סרוק, v. צרצרר. Ukts. II, 3 'חמ that thou didst sell his property &c.? Ber. 55* חדוי ה
the crown of a pomegranate.— PI. מ סרקו ת. Ber. 61'י, a. !מסמיידhis joy (over his good dream) is enough for him
e. מ' עול ברזלiron combs for flaying, v. supra. (he must not expect its realization); a. fr.—^Yalk.Gen. 62
ד!א מי' דכולידו ביעזאthis (sample) is enough to prove that
ch. same. Ber. 18'’ מ סרק איmy comb. all the wine is had; Gen. B,. s. 38 >11 מ&רAr. (ed. !;מ טפו
— PI. מ ק ר קי, מ ס רי קין. G itt.57’’ במ׳ רפרולאwith iron combs, proh. to he read; מעופו מ׳ וב׳, V .2—.(( )מעופוv. P. Sm. 2184)
V. preced.; Lam. B. introd. (R. Josh. 2); ib. to II, 2 מסריקין saturation, plenty. Targ. Job VI, 7 (sec. vers.) והוות. . ‘ד!נרן
(not קון. . . ) ; Koh. B . to III, 16 ( מסרקאsing.) ' מ' ובthey made me sickly, and thus there was more
than enough for my meal (h. text ה מ ה עדוי, play on ייי
מ&רת !. (b. h. ;מעורתv. )נ ס רa mould, for frying a
a . ) יו ו, V. ^וותא. .
batter ()חלרט, in gen. pan. Hall. I, 4 ' חל ת תמMs. M. (ed.
' )תמעוcake formed in the mould; Pes. 37*; expl. ib. חלוט ’]"'” I'TliDD, V. מסתרa . טירין1?מ.
'עול ובhome-made halut (v. 1) ח ל ט. T. Hall. I, 57'', v.
תליטאIII. T. Pes. II, 29>יhot. " f. ( ; ס ת םcmp. ) או ט םsubstructure filled
with earth, tie r׳, v. מםמר!א.
מהרתא, 'מסרי ch. same. Targ. II Sam. XIII, 9 (ed.
■Wil, ') מסרי. Targ. Lev. II, 5 (also ' ; מ ס ריh. text ) מ חב ת. T m m. (b. h.; סתרI) secret.—PL ,מ &תרי ם,מסתריו
Targ. Bz. IV, 3. Targ. I Chr. IX, 31 (h. text .(ח ב תי ם 'מסתו. Gen. R. s. 82 (quot. adopted fr. Jer. XLIX, 10) גליתי
' מס תריו בעוביל ובI laid open his (Esau’s) secrets in order
מ&״הא, V. מסורתא.
T : - : ■ר: - to expose his bastards; Talk. Jer. 331; Talk. Chr. 1073
n o D f . constr. (b. h .; v. next w.) as much as, in ac '( מס תיcon־, acc.). Ex. B, s. 19 אל ירעו מס תוריוshall not
cordance with. Hag. 8* (ref. to Heut. XVI, 10) . . מ׳ מלמד learn his (Israel’s) secrets. Hag. 5^ ומ' עומו. . . מקוםthe
' מביא חגיגתו וב. . Ms. M. (v. Babb. H. S. a. 1.) ‘in accord Lord has one special place whose name is mistarim (Jer.
ance with’ (the free-will offering &c.), this intimates that XIII, 17).—V ..מסטיריו
one must procure his festal offering with secular money
(not from second tithe-money). I b .'מאי מעומע ד ת אי מ' וב
מג^הרא, Targ. T. Heut. XXIX, 5, v. סתרI.
where is the intimation that this missath means secular? . 1 מעאch.=h. מעת, m'ah, a coin and a weight.
(Answ. ref. to מם, Esth. X, 1 ). Targ. I Sam. II, 36 (h. text )אגורת. Targ. Job XLII, 11
Ms. Yar. (ed .חורפא, h. text )קעויטת.—PZ. מעין, מעי. Targ.
תא0^ ()מסהא/ מיf. ch. ( ; מ ס םc m p . דיfr .) רו ת 0 . Ex. XXX, 13 (T. ;מהיןh. text )גר ת.— B ״Mets. 102'>
plenty, enough. Targ. Prov. XXX, 15, sq. (h. text )חון.—■ ' אסתירא מאת מ׳ מאת מif he said ‘an Istira’, (adding) ‘one
Constr.מסת,מסת,'מי,' נויad v .(= h .)די. Targ.II Sam.XXIV,
hundred m’ah’, he must pay one hundred m’ah. Kidd.
16 (h. text )רב. Targ. Ex. XXXVI, 5 (h. text )טרי. Ib.
81“, V. ר מא. Snh. 26*; a.fr.— =מעתאh . מעות, money. Targ.
O. 7 (T. ; ב מי ס תh. text )רי ם. Targ. Prov. XXX, 8 מסתי
Esth. 1X^22. ’
enough for me (h. text ) ח קי. Targ. Jer. XLIX, 9 מיסתתון
(h. text ; )די םa. fr.—'פנו, (')בם, ' במיas much as required. 11מעא ch.=h. מעת, belly, womb. Targ.Ps.CXXYII,4.
Targ. T. Ex. 1. c., v. supra. Targ. Lev. XII, 8 (Y. ed. Amst. Ib. L V lfl, 4 ( מן מעןh! text )מרחם. Ib. XLIY, 26 מענאMs.
')במ. Targ. H Chr.VIII, 13 '( ב מed.Lag.); a.fr.—^V.ב מיס ת, (ed. ; מ עיננ אh. text )בטננו.— Mostly p i . ,מעין, מ עיי א,מ׳
—*Lev. B. s. 3 מיס ת מתפרע מינחון לעלמא דאתיit is enough, ;' מיcoustr. מעי, bowels, intestines. Targ. Gen. XXX, 2.
they will pay for it in the hereafter (Talk. Koh. 971 )מיתת. Ib. XXV, 22, sq.; a. fr.— Hull. 93* ריעו מעיאthe starting
—V . תי א
T :ס:•מ. ' point of the (large) intestines. Talk. ib. 976, v. פנ ת א. Lev.
B. s. 3 ( בי מעיאsome ed. )מעיתthe small bowels; Koh.
מ&ו?ר, V. מס תיא. B. to YII, 19 [read:] '; בנ ת מ׳a. fr.—V. .?*?(יהא
V. מסהר.
מעבדא m. ( )עבדdoing. — PI. מעבדין. Targ. Job
XXXIV, 25. ' "
p D m. p i.( סתרll, v. next w.) confusion. Talk.
Gen. 126 בו־ מ׳, v . .ם תורי ם ךא5כןע, v . _ ..עבד
ריתא1 מםתf . ( סתרII) reel. Hull. 60*, v. •רולל א מעבדכאm. (preced.) maker■, parent. Gen.B. s. 68;
Ta1k.Ys.'878 (play on תרי ם, Ps. c x x i , 1) אל ת תורי ם למלפני
מ ס ה י א, מ ם ה ך א/ ( ^ מ יdenom. of 1 (( )מסתit is)
( ו ל מ ע ב מיv. )תיורI lift my eyes unto the horim, to my
enougK. Targ. T. Hum. XII, 14 מסתי תit is enough for
teacher and my begetter.
her. Targ. I Chr. XXI, 15; 27 ( ;מסתייןלTarg. II Sam.
XXIV, 16 ) מס ת. - T. Keth. I, 25* לא מס תיי תיוב׳is. it not מעבדנרתאf. (preced.) making, getting. Targ. Prov.
enough for her that she has been raised to priesthood? XXI, 1 '
— Gitt. 14’’ '( לא מי ס תי ת ובsome ed. ) מיס תיי תnot enough
that he did not help us but &c. Ib. 56’’ מיקיתקר רקא חזי ת r!S !5 D )V .מערבת.
טיעפדדא 813, מ ע רגנ ה
, מעבראm .( )עברford, ferry. Targ. O. Gen. XXXII, . מ ע הf. (b. h. pi. מעות, is. XIiVIII, 19, v. Targ.; cmp.
23 מעברoonstr. ed. IBerl. (0th. ed. )מעבר.—Yeb. 106“, v. next w.) [grain of sand &0.) m’ah, (cmp. 1 ( )גר הa weight.
מעבורת. Hull. 95“ Ar. (ed. )מברא. Ned. 27 פ ס קי ה מ׳ ייthe T. Kil. I, 27“ top ' מ' א ח ת וכone m’ah’s weight from the
ferry cut him oif, i. e. there was no ferry to take him top of a melon, cucumber &c.; [E. S. to Kil. I, 2: one seed
over. Ib. מ' מיגלי אונ סי הthe accident of missing a ferry taken from the top &0., v. next w .].— Lev. E. s. 17 'מ
can be foreseen. ' ' א ח ת עבה ומ' וכone m’ah’s weight of coarse thread &0. ;
(Midr. Till, to Ps. LXXIII, 4 2—.( )כלטוהa coin, corresp.
' מעברהf. (b, h.; preced.) crossing, %sp. the place of to the Tyrian Obolus (v. Zuckerm. Talm. Miinz. p. 4).
crossing.—P /..מעברו ת, constr. מעברות. Ber. 54“ מ' הי םthe Tosef. B. Bath. V, 12 ' וכ6 ט ט מ' כםןsix m’ah silver make
place where the Israelites crossed the Eed Sea; מ' הירדן , one denar; ' מ' כםף| טני ובone m. silver is. equal to two
where they crossed the Jordan; a. e. . dupondia; Y. Kidd. 1,58'^; Bab. ib. 12“; Bekh. 60“. Y.
Shebu. VI, beg. 36•*; a. fr.— PI. מעין. Ib.; a. fr.— מעותin
. ^בךתאch. same, 1) crossing, ferry, ford. Y. Taan. gen. small coins, money. B. Mets. IV, 1, v. כןהה. Pes. ייסס
IV, 68״, sq.—B. Bath. 73“ Ms. P., v . מרבער!א.- 2)(מ' ) ב רי קנ א מ' הבאו ת ממדינת הי םproceeds from trans-oceanic traffic,
a parted beard (perh.=מעבר, pronged like a fork). Snh. lb. מ' יתו מיםorphans’ money (invested at half-profits
! ייסס.— 3 ) ( מ' )דתפליןthe hollow rim of the capsule of the between executor and orphans). Ab. Zar. 17^ מ' טל פורים
T^fillin of the arm through which the thong is slipped. money laid aside for Purim enjoyments; מ' ט ל צ ד ק ה
Men. 35“ charity fund. I b .' לא יתן אדם מעותיו וכone must not give
his contribution to the charity fund, unless its manager
מעגילm. (v. next w.) rolling machine. Sifrd Heut. b e & c .;a .fr .
229' כמה הוא מקום מעגילו ובhow large a railing is requir
ed around the place where one puts his rolling machine? (מעדיor ) מ ע יm . ; ןין.מעים,מעיים,מעיין,'( מיb.h.;) עו ה
Three handbreadths, opp. to בי ת לורסיןthe part of the \cwme; cmp. חלל,] inside, bowels, belly. Kinn. Ill, 6 מעיו
roof used for moving about; Yalk. ib. 930 .מעגלו לנבלים בני מעיו לכנורותits large intestines are used for
harp-strings &0., v . כגור. Nidd. 22*> !מכה י ט ל ה ב תו ך מעיד
'
מעגילהt (1 ( )עגלroller, a slab for rolling over a has an internal wound (abscess); (Tosef. ib. IV, 3 )מבפנים.
plastered roof, v. מ חל ץ. Macc. II, 1; Tosef. ib. II, 3; Y.
Y. Naz. VII, 56 ״hot. ת ח ת מעי הגמלunder the belly of the
ib. II, beg. 31״. M.Kat. 1, 10 ב מ׳ בי ד וברגל, exp1.ib. 1 1 “ כעין
cam el; תהת מעי ה ט קו קunder the arch of the gate. Snh.
' מ' וכwith hands and feet as with a roller.— 2) a press
VIII, 2 (52“) יורדת ל תוך מעיו וחומרת בני מעיוruns into
for straightening wood, Sifre Deut. 308, v . פוןPi.; Yalk.
his inside and scalds his bowels. Hull. 56'באלו בני מ' י
ib. 942 .מעגלה
' אמרו וכby the intestines of birds (Mish. Ill, 3) are
מעגלm. 1 ) (b. h. ; ) עגלה ; עגלthe wagons surrounding meant the stomach, the heart &0.—Eduy. Ill, 3 מעי אב טי ח
the camp, ring. Num. E. s. 19; Midr. Till, to Ps. VII; a. the seeds and the juice of the melon (v. preced.). Y.
6. - 2) v. .מעגיל Maasr. I, 48' מ ה בין מיעי מלפפון למ' א ב טי ח יwhat is the
difference between the core of the melopepon and that
ימעגלה v. . .מעגילה of the melon?—Y. Ter. VIII, 46“ top, v .מםמםI.—Tosef. Kel.
B. Mets. IX, 2 מעיין ט ל הthe stuffings of the sofa.
מעדיא f. with child, v. עריI.
׳מעראי v . .!!ע ו י
» מ ע ך י רv. . .מעדר
מ עונ ה.
m .( )עב הdense, large-sized, opp.pn,''}3, v.pp^s
מעדןI m ^ ״,;.מעךכים, ( צעתיןb.h . ; ערן; מעדנות Arakh, 25“ ' לא מעבה וכneither too densely, nor too sparse
S if.) knots of reed matting; v . מדן. ly sown. Suoe. IV ,'9 (48 ;)>זa.fi.—P l. מעובין. , P es.64והין יי
103
מעוט 814 מעט
'( קוראין אותו פ ס ח מnot אותן, v. Babb. D. s. a. 1. note 9; מ ע י ד נ יm. I) o f Maon, v. preoed.—׳2) ' מפר מthe Booh
Ms. M. מנוןן, v. ) מנ הand they called it the Passover of
M '’oni, Dame of a Pentateuch copy in Jerusalem in which
the crowded, v. .מעך
■מע
ן1 was written in place of ?( מענדDent. XXXIII, 27).
מעוט, v., .מעט Y. Taan. IV, 68“ hot. '73 ; ס פ יSifrfe Deut. 356 ;® ל מעונים
Treat. Sof’rim VI, 4 !( ספר מעונדcorn. acc.).
מעוט,מעוטא, v. sub -.מיע &^ ני1> מעV .!.מעונאד
מעוטי, mfin. P1*.of .מעט מעדנים, v . .מעוני
מעוטן,מעוטנא, v..מעטן,מעטנא מ ע ו נ י ן, מ ע ו נ נ א, V ..מעניו
מעוי, v.!!עוי. . מ ע ר ס ה, Midr. Till, to Ps. LXXIII, 4, read with ed.
B u b .מעוכה, v . £.ןטן:כ
מm(denom.of)עןןhaving ma/ny eyes orcolors,
name of 3,'plant (prob. 7roXuo<p{)aXp.o5= pou1p9aX[j1.04), מ ע ר פ ר ה, r e a d :.מ עפוי ת
Chrysanthemum. Y. Kil. 1 ,27“, v . .לעונים
מ ע ו ר בno. (denom. of )ערב, ® מ' ®מone who has be•
כ י א1 מ ע, v . מ חוךII. come clean with the setting of the sun (Lev. XXII, 7), opp.
to טבול יום, v . טבלi. — PI. ® מעורבי )ה(®מ. Par. i i i , 7;
! מעוללm., !מעולל !. ( עלה, n .) prominent, dis- Tosef. ib. I ll, 7. Ib. 6 ®מערבי ®מ, ®( מערבי ®ל ®מcorn
d, Ber. !o'* (expi. עלית, II Kings IV, 10) מ' בב תי ם aee.).—Fem. מעורבת. Sifra M’tsora, Zab., Par. 5, oh. IX. —
the most distinguished room (the exedra); Ned. 56“ (expl. [ מעורבmixed, v . ערבi.]
העלייה, Mish. vii, 4) ( מ' ®בבתיםVar. )®בנכסיוthe best
מ ע ז ; י, י א4 מ ע, מ ע י ן ; י, יאJ מ ע יm.(y. ^^^)fromgoats,
room. Men. 108*> ( מ' ®בביתיMs. M. ) מעלייה ®בבתיוmy
goats-hair, horn &c. Targ. 0 . Ex. XXV, 4 מעזיed. Berl.
best room. B. Kam, !o’“ (expl. מן העלייה, Mish. I, 4) 'במ
(v. Berl. Targ. 0 . II, p. 27, a. Massorah, p. I l l) ; Y. מעזי.
®בנכסיוwith the best portion of his estate; a. e.— PI.
Ib. XXVI, 7 מעזיed. Berl. (Y .)רמעיו■י. Targ. Num. XXXI,
מעולים,מעולין. ib. מ' ®במשפחהthe most distinguished
Hd. Targ. O. Ex. XXXV, 26 ( מעזיאed. Berl. ;) מ ע ה אY
of his family; a. e.
" ' " .( ' א1מ׳( מ עי
"מעומר a d v .( )עמדstanding, in a standing position.
מ ע ז י ב ד יf . (עזב, v. infra) a concrete of stone chippings.
Shebu. 38^ ' ® בועה מ' וכan oath must be taken standing,
clay &c., used for paving floors, pavement covering the
but scholars may remain seated. Ber. 30“ רב חסדא אמר
ceiling ( ) ה ק ר הof the lower story and serving as flooring
'מBab H. says (he who is walking on the road) must stand
to the upper story. B. Mets. X, 2 ' העליון את המ. . התחתון
still (daring prayer), opp. ; מ ה ל ךY. ib. II, beg. 4“. Sifre
the dweller below must provide the ceiling, and the one
Deut. 155 ' אין שירות כשר אלא מno function is properly
above the pavement. Ib. 117“ ' מ' א חזוקי ובthe plaster
performed if the priest is not standing; a. fr.
preserves the ceiling (thus benefittiug the owner of the
מעוןI m. (b. h . ; 1 ([ )עוןselection•, cmp. ביר ה,] resi lower story); (oth. opin.) ' מ' אשוויי ובit serves only to
dence, esp. the Temple; ' המby the Tem ple! Tosef. Keth. level the floor. Suoe. I, 7 ' ת ק ר ה ®אין עליה מa ceiling
111,2. Tosef. Ker. IV, 4. Num. B . s. 12 ־נך בעליונים1® מ ת מע not covered with pavement; a. fr.— [עזב, Neh. I ll, 8 is
thouhast placed thyresidence with the uppermost(angels). supposed to mean: to form a concrete for fortification
Koh. E. to XII, 7 מעוני טהורmy residence (in heaven) is purposes. — Our w. seems to be a hebraization of מלט
pure; a. e ^—2) Mcfon, name of one of the heavens. Hag. caementum (v. P. Sm. 2137), by confounding it with h. r.
123— . [ )ייthat which is looked for, \־sustenance, support ; מל טcmp. הימלטאa. [,מלטט
(v. I Sam. II, 29; 32). Gen. B. s. 68, a. e. הקב ״ ה מעונו ®ל מ ע ז ל אm. ( )עזלspinner. Koh. B. to VII, 9 (prov.)
עולמוthe Lord is the support of his world; cmp. מקום.—
( היכ ס א רמ' עזיל על פלכתי ה כן ס לי ק לי ה מפ^כתיהnot '; ב פ
[Ex. B. s. 24 מעון ב תו ך גרגרתו, some ed., read: [.מעין
strike out הו א נ&יב, being a Var. lect. or gloss to ) ס לי ק
as the spinner winds (the yarn) on his distaff, so will it
מ ע ו ןI I pr. n. p!. !) (b. h.) Maon, in Judaea. Mekh.
get off his distaff, i. e. the rash man hurts none but him
Yithro, Bahod. s. 1. מ' י הוד ה. — 2) ' מ, also ' בי ת מMaon,
self;7 V. גיס א III.
Beth Maon, near Tiberias. Sabb. 139“ bot. 'בי כנישתא דמ T •
the synagogue of M.; (Gen.E. s. 80, b eg . בכני שתהון דמעונא, מ ע ו ל אm. (preced.) the yarn on the distaff. Targ.
read ;דמעיונאיY. Snh. II, end, 20'! ) בכ' ב טיבריא. Y. Erub. Prov.^XXXI, 19 (h. text .(פלך
V, 22*’ b o t.' ; בי ת מY. Sot. 1 ,17“ bot. ( בי ת מעייןcorr.acc.);
Num. E. s. 9 (ed. Wil. p. 58).—[Tosef. Shebi. VII, 13 מעון ( מ ע טb. h.; omp. )מוטto be thin, minute.—Part, pass,
אנאVar., ed. Z u ck . ; ®מעוןoth. e d .[.מען מעוט, !. ; מ עו ט הpi. מעו טים, מעוטות ;מעו טין, y . P es. V ,32“
bot.; y . Snh. i, 18“ bot. גסי רוח ומעוטי תוריהbig in spirit
מעונאה m. (preced.) of Maon. Gen.B. s. 80,beg.יוסי (haughty) and small in learning (of narrow capacity).
מ׳Jose'^of M.; Y. Snh. II, end, 20'* ( מעוניh.); Yalk. Ez. Tosef. Hall. I, 7; a.e.—Tam. IV, 2 במעוטהat least (Talm.
357 יו ס ק מעוניא.—P [ .מעונאי. i b . ' ; בכני ש ת הון דמGen.E. ed. 31“ במעוטן, com m ent. במיעוטןon the smallest of the
1. c. ,(not )דמעונא, v. preced. tables).
מעט 815 מעילא
but little; ' שנינו אחר ח מרב ה ואחר הממעיט ובwe have מ ע י לm. (b. h .; )עולcloak, robe. Buth B. to IV, 8 (ref.
learned, whether one does much or little (they are to I Sam. XV, 27) מעילו של מיwhose cloak (did Samuel
equally worthy), provided one directs his heart &c.; Men. seize and rend)?; Midr. Sam. oh. XVIII; a. e.— Esp. the
XIII, 11; a. fr. high priest’s robe. Yoma VII, 5. Zeh. 88'’ ; Arakh. 16“;
Nitkpa.נתמעט, Sithpa . התמעטto be diminished, reduced. a. e.
Brub. VII, 5 ' נ' התבן מעשרה ובif the pile of straw has
been reduced to less than ten handbreadths. Ib. 54'’; Ab. ^ י ל, , מ ע י ל אch. same. Targ. I Sam. II, 19. Targ.
Zar. 19“ מוזטעטhe will become less (will decline in learn Ex. XX Vm , 4^ a. fr.—P(. )מעילי. Targ. Bz. XXVI, 16.
ing). Arakh. 30'’ נ' כספוif his value was reduced. Tosef.
Sot. XIV, 10 ' נתמעטו הי מי ם ובthe days were reduced, and מ ע י ל הf. ( ; מ עלb. h. )מעלfalse dealing, bad faith,.
the years shortened. Ib. התחילו הגוים לה תרבות וישראל sifrd Num'. 7 (ref. to Num. V, 12 , sq.) הרי מ' על דבר ערוה
להתמעטthe nations began to grow and the Israelites to this (context) proves that m dal refers to marital faith
be reduced (in rank). Pesik. B. s. 14 נתמעטה ידוhe became lessness (not to pecuniary defalcation). Ib. . . . ‘אין מ
reduced in fortune. Midr. Till, to Ps.XII, end נפשם מתמעטת אלא שיקור. . m''ildh everywhere (in the Scripture) has
עליהםtheir soul within them shrinks, i. e. they feel jealous the meaning of false dealing; Num. B. s. 8. B. Bath. 88'’
and angry; Talk. ib. 659; L ev.B.s.32, beg. ( מתמענתcorr. '3 זה הק די ם ה טא למ' וthis one (who robbed a man) makes
acc.). Sifra 1. o. נתמעטת תנופהthe sphere of the act of sin preoeSe faithlessness (ref. to Lev. V, 21), whereas that
waving is the smaller on e; נתמעטה ס מיכ הthe laying on one (who robbed the Temple) makes faithlessness precede
of hands has the smaller sphere; a. fr.— Brub. 80'’ מאי ■sin (ib. 15); a. fr.—FI. מעילות. Num. B. s. 9 (ref. to Num.
‘ נתמעט נתמטמטit was reduced’ (Mish. VII, 7) means, it V, 12 ) ' שתי מ' הללו ובwhy this repetition of the stem
was reduced to atoms, v .מטמט.—B.Mets.71“ נכסיומתמעטין, >' מעל.—^sp.m’'ilah,fhe law concerning the unlawful use of
y. מוטh.—Tosef. Mikv. VI (VII), 14 מתמעטין, V.מ?נןי. sacred property (Lev. V, IS sq ). Tosef. Meil. 1,5 מן..ה צי ל
103*
מיעים 816 מיעל
; ט ע י ק אI m. ( )עוקoppressor (=h . )מציק. ,,Targ. Is. - ( מ ע לb. h .; dehorn, of preced.) to circumvent, defraud.
LI, 13. Targ. Job.XXXVI, 16 (h. text )צר. Targ. Esth. Sifre Bum. 7 (ref. to Bum. V, 12) ומעלח בו מ' על לבר ערוה
VII, 4; a. e. 'וכdoes ‘she was faithless to him’ refer to marital be
trayal or to money matters?; v. מעילח.—Bsp. to make ih-
' מ ע י ק אII!.(preced.) oppression, distress (= h .!)מצוקד. appropriate use o f sacred property, to be g u ilty o ftra n s-
Targ.ps' CXIX, 143; a. e .- P ( . מעיקתא. Ib! CVII, 13; 1'9. gressing, be amenable to, the law. concerning ( מעילדיLev.
Ib. 6 ;מעקהףa. e.—{מעיקא, part. f. of מעק, q. V.] . V, 15, sq.). Meil. 1,1 מועלים בחןin using them inadvertently
פועל 817 נועלת
one commits m’’ildh (i. e. they retain their sacred char F req .‘מעלן, למעלן,שלמעלן, 'מלט,,זו. מ טה.—b) v/pward, he-
acter in spite of a mistake made at their slaughtering); hind, beyond. Kidd, i v , 5 ' מן המזבה ולמ, v . ;עדיקa. fr.—
Ih. אין מויעלין ב הit has no longer a sacred character. Ib. Ill, 0) (of time) further on. Fes. 50יי, a. fr. ' מן־ ה מנ ה ה ולמfrom
2 לא נהני־ן ולא מועלין בהןyou must not make use of them, the minhah time and onward. Ber. 26* ;יa. fr.—d) above,
hut if you did, you are not amenable to &c.; a. v. fr. — of superior rank. Kel. I, 2, sq. לט' מ ה םof a higher rank
[Talk. Num. 765 מועל ומשקל, read מעול, V .[.עול (in Levitical law ); a. fr.
מעל ch. same. Mei'l. 14*’ לקטעיל בקול שאthat he makes מעלוf., V. next art.
improper use of sacred property; ib. לקא מועיל בקל שים
(corr. acc.).
לי:?)^לי(מ, pi. of . .מעלא
מעלהII m, (h. h.; preced.) ascent.— מעלה אלו טי ם מ ע ל י ו ת אf.(preced.);pe»־/ecfto«, excellence; improve
(b. h.j pr. n. pi. Madle Adummim, Maledomim between ment. Shehu, 45*' ' מאי מwherein consists the excellence
Jericho and'Jerusalem. Tosef. B. Hash. I, 15; T. ib. II, (of the argument)?, v. preced. Men. 43® 'אי אלשתני למ
57!* hot.; Bab. ib. 22**. Ms.M. (ed. )א שתנאיif it changed for the better. Ber. 56®
! מפשל לי ה למ, v. גליעוהא. Hull. 5^ מ' הי אdoes it imply
מעלת f. (b. h .; preced.) 1) ascent, step. Midd. II, 3 perfection?; a .fr . ,
' לום מthe height of every step; a. e.-^Pl. מעלות. Ib. Su'cc.
V, 4 ' שי ל המ.. חמ שה עשל מ׳ היו ל לו תfifteen steps leading מעלל m. (b. h .; [ )עללbringing about,] deed■— PI.
down . . . ., corresponding to the fifteen ‘Songs of Steps’ מעללים.' Midr. Till, to Fs. LXII, 13 מעלליו הלעיםhis evil
(Fs. e x x to o x x x i v ) . Ih. 53® הני חמש עשלה מ׳those deeds. -
fifteen (Songs of) Steps. Yoma 23® מ' האולם, the steps in
front of the Temple hall (Tosef. ih. I, 12 ; )פ ת חa. fr. — מעלפא ch. same, evil deed. — PI. מעללי. Targ. Fs.
2) rise. Num. B. s. 15 ' מעלתן של צלי קי ם מ' ובthe rise of X X v M ,'4 M s. (ed.)עובלי־.— [Targ.T. Gen.XLH, 9; 12 Ar,
the righteous is a rise without a decline; מעלתו של עשו
'מ' שכולה ובEsau’s (aBom an’s) rise is a rise which may
lead to degradation; a. e.— S) degree, gradation, super ■ 1 ע ל. > מV .‘ ■ מעלה. ' י
iority, preference; advantage. Yoma 44®; Num. B. s. 7
מ ע ל נ אm .(1 ( )עולentrance^ gate. Targ. Jud. IX, 40.
' הוי מה מ' יש ב י ן ו בnow, there, is no gradation of sanctity
Targ. Fs. CXVIII, 20 (some ed. מעליא, corr. acc.); a. fr.—
between the interior of the Temple and the space . . . ,
Gitt. 56* מ' אי ה לה יit has an entrance (for taking in food),
except &c. Keth. 13®, a. e. מ' עשו ביוחסיןwhere priestly
opp. מפקנאdischarge.—PI. •?ייגלניאTarg. II Oir. XXIII,
descent is concerned, they put up a higher standard
14. Targ. Fs. LXXXVH, 2; a. e.—2) mostly 2)?. (= 5 )עלא
(made the law more stringent). Kidd'. 70*' 1ו מ' י תי ל ח יש
setting. Ib. L, 1. Targ. Josh. 1 ,4; a.fr.— [Targ. Fs. X iA , 6
' ב י ן ו כthis is the distinction of Israelites over converts;
ב אול ח מעלני בפניאMs. (read ; מ עלני הed., only [.( לחא1ב!א
a. fr.—PI. as ab. Yoma 44*’ מ' לאוליתאthe gradations in
sanctity are of Biblical origin (v. Kel. 1, 8, sq.).—3) height, מעלעלאm., p i. constr. )עלעל( מעלעלי which is
on high. Mekh. Mishp. s. 15 ' עין של מthe eye of the Lord. ' to be. explored, weak points. Targ. Y. Gen. XLII, 9; 12
Tanh. B’shall. 23 '( אש של מsome ed. ,')שלט, v. —. מטה Levita (A r. ;מעלליe d .. .(עליי ת מטעיתא
למעלהa) on high, in heaven. Hag. II, 1 (11) '( מ ה למMs.
M. a. T. e d . )למעלןwhat is on high ;G en. E. s. 1; a.fr.— מ ע ל ת, מ ' מ ר א:: pr. n. pi. M adlath .MVa. Targ.
מ ע׳ ל ת א 818 בועצרהא
T i l Hum. XXXH, 3; 37 (h. text 0 ; אל על ה. some ed. בעלי a. e.— 2) (perh. !מזנלעגו.) handle of the plough; coulter.
; ד ב ב אY . i i .(לעלא Tosef. shebi. H i, 20' ; ו בל ב ד טלא יס מוך ל ה מ׳y . ib. i t ,
35'*bot.' ובלבד טלא י ס מוך א ת הטprovided that (in training
מעלהא f. p i.( )עללincome. Pesik. B , s. 31 (emend, in the cow for ploughing) he will not press the coulter (so
ed. Pr.)^ טי ב ב א בי ט א מני מ' ולא מני נפקתאa bad neigh as to make the appearance of real ploughing).
bor counts (his neighbor’s) income but not (his) expenses.
m. ( ענןI) augur from clouds, Targ.
מעמדm. (b. h .; 1 ( )עמדstanding u p ; מ' ו מו טבstand
O. Deut. XVIII, 10 ' טעed. Berl. (0th. ed. '| מע, ) מעונן.—^
ing up and sitting down, halt o f the funeral escort on re
PI. מענניא,מעננין, ' מענ. ib. 14 ' טעed. Berl. (0th. e d .',מען
turning from burial for lamentation or consolation, Tosef. • ")מעונניא ■״ ■ י ’• ־ ־
Pes. II (III), 15 ' אין מ' וטו' וכno less than seven halts are
made. Ib. 14 ' מקום טנ הגו לעטות מ' ומוwhere it is custom מ ע & ר א, v . מ ע טי א.
ary to make halts (on the eve of Passover). B. B ath.! ייסס
מ׳ומו,' עבדלהarranged for hersakeam a a»wafZ&0.M eg.IV ,3 V. .מעפרא
(23 * בפהות מעטדה)י... ' אין עוטין מwe arrange no mddmad, &c.
with less than ten persons; a.fr.—B.Bath. 1. 0. מקו ם..ה מוכר ך ת1 מ ע פ, ! מ ע פ ר ־ ת. (denom. of [ )עפרduster, ]־apron,
מעמדוif one sells his grave, the road to his grave, or his any garment for the protection of clothes. Zeb. 94*>; Hull.
halting place.—P /.מעמדות. Ib . אין פוחתין מו' מ' ו מו טבו תno 123^ ' כדי מenough to be used as an apron. Sabb. s'*
' מ טיני ח מ' ובfrom the time he puts the hair-cutters’ wrap
less than seven &c., v. supra.—2) presence of witnesses,
upon his knees. I b . ' וב1( מ טיערה מעפרתB ash i;)מעפורתו
judges &c. Ib. 144® b o t. במעמד טל ט תןin the presence of us
from the time he shakes his wrap off (to prepare for
three (the owner, the trustee, and the recipient). Y. Shebu.
VI, 37® top; Y. Gitt. IX, 50 ״bot., v. א ט ר. T. Keth.XIII, bathing).—Esp. a travelling cloak with a hood (cmp. Sm.
36®bot. ב ט פ ס ק במעמדהwhen her father made the promise Ant. s. V. Cucullus), also a short cloak with a hood (pal-
in her presence; a. fr.— 3) post, a division of popular liolus). Tosef. Meg. IV (III), 30 ' עטוןפ בט' ובfor one wrapt
representatives deputed to accompany the daily services in a travelling cloak, a birrus . . . . it is unbecoming to
in the Temple with prayers, and also a corresponding read &c. Sifre Deut. 234 ' פרט לט' טלא וכexclude a md afo-
division in the country towns, answering to the divisions
reth with which one cannot cover his head and the larger
portion of his body; Talk. ib. 933 (not')מעופ. Y. Ter. VII,
(guards, v. )מטמרof priests and Levites. Tfian. IV, 2 על
' כל מ ט מר ומטמר הי ה מ' ובcorresponding to every guard 44■^ b o t.מעפרתו. Sabb. 120’‘; Y. ib. XVI, 15'^ (one of a class
was,a post of priests, Levites and Israelites stationed in of clothes permitted to be saved on the Sabbath). Lev.B.
S.2; Pesik. shek., p. 17®.— P(. מעפריות, מעפראות. ib.
Jerusalem. Ib. 4 ' אין בו מno prayer meeting of the
m ddm ad took place.—' אנ טי מ, v. ; אנו טa. fr.— PI. as ab.
מ ע פ רm. (denom. of )עפרpitchfork for the first stage
Ib. 2 ' אלו הן מthis is the origin of the mddmadoth. Ib.
of winnowing (to remove dust &c.), v. .מעבר
27 *י, a. e. ' אלמלא מbut for the prayer meetings of &c.
Meg. Ill, 6 בט' ב מע טה בר א טי תat the prayer meetings the מ ע פ י אf . (v . )מעפורתcloak with a hood. Targ. I Kings
first chapter of Genesis was read (one section each day XX, 38 J 41 (A r. ;מעפוראKimhi ;מעפרתאh. text )אופר.—
of the week). P I. מעפרן. Y. Sabb, VI, 8^ bot. (transl. מעטפות, Is. Ill, 22)
' קולבין ומcolobia and m.
מעמיד m. ( עמדII) support, fram e. Sabb. 60®; !s'*
' ( הכל הולך אחר הטin levitical law) everything depends מ ע פ ר י א, Y. Bicc. Ill, 65 טמעון דט' גי, v. .עפריא
on the nature of the support (e. g. the seal is judged by
its setting, the ladder by its frame). Tosef. Kel. B. Bath. > מ ע פ ך הV. .מ ע פ ו ר ת
II, 5 לט׳a piece of a web which can be used for the
weaver’s frame, v .|וול ה. —P I .מעמידין. Y. Yeb. XII, 12'^top מ ע פ ו ־ ה א, v . .מעפרא
מ' ט ל עץthe main body of the shoe made of wood. Y.
מ ע פ ר ת י ם, Y. Sabb. XIV, 14 ״bot., v. ^ פרתים
Sabb. VI, 8'’ א חר מעמידיוit depends on the nature of its
supporters (i. e. the parts which keep the framework in מ ע צ רm. (b. h.; עצרto cut) adze. B. Kam. X, 10 מה
position; (Bab. ib. 60® ; טס מרו תיוTosef. Kel. B. Mets. Ill, ' ט ה ח ר ט מוציא במthe chips which the carpenter makes
13 .(ה טלובי ם with the adze; Tosef.ib.XI, 16. Kel. XIII, 4. Sabb.XII, 1
|ימ5מעמ m. p!. (b. h.; )עמקdepths. Ab.d’B .N .ch .III
(the stone-cutter’s trimming adze). Sifre Deut. 308; Talk.
Deut. 942, V . פ ס ל. Kel. XXIX, 6 הט׳ ט ל לגיונותthe battle-
כטירד תי למעמקי מ צול הwhen I went down to the depths
axe of the legions. Tosef. ib. B. Bath. I, 7 ( מצעדcorr.
of the abyss,
acc.); a. e.—P/. מעצךין. Arakh. VI, 3 (Bab. ed. 23'מצעדיןי,
*מען, Lev. B. s. 32 מתמענת, v . .מעט corr. acc.).
מענהm. (b. h.; ענהI) answer. Midr. Till, to Ps. VIII מ ע צ ר ־ א/ מ ע צm. ( )עצרvat. Targ. Is. DXIII, 2, sq.;
' לא מצאו לו מthey knew not what to answer him. a. fr.—i b . Zar 60»(Ar. )מצרא, v .וליר־א.—P/. מעצריא,,מע?׳.
Targ. Is. XVI, 10. ’' ”
מעכה f. (b.h.; preced.) 1 ) tu r n of the plough, fu r r o w ,
f u r r m P s length. Tosef. Hull. IV (V), 6. Ohol. XVII, 2 ; 1 מ ע צ ר ה א/ מ ע צf. (preced.) press-room (= h . בי ת
מ אT רJ ג- ■ע5נ ו- 819 פלעמה:
הגי חו ת, v . )ג ת. Targ. Num. x v iii, 27 (h. text )י ק ב.—Ah. מ י נ ד י בni. ( ערבII), 1)ר(מ׳ ערבים educes the even
Zar. 70®. Ib. 74’’ קעצקתאיmy press-room; a. e. ings to set, name of the first section of the night grayer.
11מעצרהא f . ( ; ע צ רcmp. 1 עציית, ) ע צך ת אmeeting Ber. 12® ' פ ת ח בט' ע' ובif one began the first section with
room, school-house. Erub. 49®; 60®. mdarih 'drabim and closed with ‘Creator of the lights’.
Ib. ' סיי ם בט' עif he closed with m. ‘dr. (in place of ‘Ore-
מעק,מעיק (v. )מוקto beat, stamp; trnsf. to scorn. ator of the lights’).— [In liturgy: ) הפלת( מעריבthe night
P art.מעיק, f. מעיקא. Targ. II Kings XIX, 21; Is. XXXVII, prayer.']
22, V. מוק. — Y.^Ber. II, top ואינון מעיקין לן. . . למחר
to-morrow they will be with us (the dead), and now they מערכה f. (b. h.; 1 ( )ערןלarrangement, order, esp.
scorn us (by treading on our graves). pile of wood on the altar in the Temple. Yoma 33® אביי
'3 מ' גרולד! ו. . . ' מסדר מAbbayi related the order of the
1|^ מ עm. (b. h.; עק הto restrain) railing, M. Kat. I, priestly functions in behalf of the college , . as follows:
10. Sifre Deut. 229 ' פטור מן הטnot subject to the law &0 . the large pile comes before &c. Tam. II, 3, sq. Tosef.
(Deut. XXII, 8 ). Tosef. Kel. B. Mets. VIII, 2, v. ; קו פ הa. Yoma III (II), 3; Yoma 45®; a. fv.—JPl. מערכות. Ib. IV,' 6 ;
e.—' בי ת מpr. n. pi. Beth-M ddkeh. Y. Maas. Sh. IV, 54“’ a. fr. — 2) line of battle, battle-field. Midr. Sam. oh. X I ;
hot., V . מטוחi i i .
Yalk. ib. 102 בט' תי תhe (Saul) was in the battle.
* מ ע ק ו צ יf. ( ) ע ק ץsting. Koh. E. to VI, 11 [read:] או
' חדא מכותי או חדא מeither a bite or a sting; V., how
>מערכ^*מYa!k. Oen. !!5, read: . י ם5מעך
ever, .א טכו תי
מערכיםm. pi., constr. ( מערכיb.h.; )ערןיarrange
מ ע נ ן ת א, v . .!!מ עי ק א ments, ordinances, esp. מ' )כהן( מלחמהthe regulations
concerning excuses from the army to be proclaimed before
מ ע ר בm. (b. h .; )עריבsun-set, West. Erub. I ll, 5, v. battle (Deut. XX, 5—9). Tosef. Sot. VII, 18 on arriving
ערוב. B. Bath. II, 9 מעריבדיwest of the tow n; a. v. fr. at the frontier he says, מוע מ׳ כהן מלחמה11)מי עוטזומע ילך ל
let him who hears (this) go to hear the proclamation of
מ ע ר ב א, מ ע ר ב אch. same. Targ. Pro V. VII, 9 מערב the priest of war ( v . בט' מלחמה מהו אומר ; )פלטווזwhat is
( יומאh. text ) ערב יום. Targ. Gen. XXVIII, 14; a. fr.— In said in the proclamation before the battle? Sot. 42’’ top
Talmud Babli ' מthe West, Palestine. Ber. 2 ’’ ' בטin the עזמעו דברי מ' מלחמהlisten to the words of the proclama
Palestinian colleges. Yeb. 117®; a. fr.—[Lev. E. s. 17 'בט tion. Ib. vin, 2 ' כל אלו טומעין דברי כהן מ' ובaii these listen
א מרי, read במערבביא, v . ערבב.]—[Sot.41’’' מ. ב רprob. pr. to the words of the priest appointed over the ordinances
n. m.] of battle and go back &c.; Sifr6 Deut. 193, sq.—V. .ערך
מ ע ל ב א הm. ch. = h. מעריביwestern, western man.
Targ. is ! XXIII, 4. Targ. Joel II, 20; a. fr.
>מערעאv . .מארעא
ז ■יT ; ג ■יT .
מ ע ר כ ב י א, v . .ערבב
? מm. ( )ערקrun, haste. Targ. Ps. CXVI, 11.
מ ע ר ב יm. (denom. of )מעריבwestern. Zeb. V, 2; a.
( •! טמער^ןאpreoed.) fugitive.—P?.מערקיא. Targ. Jer.
XLVIII, 19 (ed. ־Wil. ' ; מ ע ל קed. Lag. )מיעירקיא. Targ. Y.
fr.— Pern. מעריבית. Ib. 3 ' ) קרן( צפוני ת מnorth-western
Lev. XXVI, 36 )מעירו■'( מערוקו. ’ י
corner of the altar. B. Bath. 25’’ קרן מ' צפוניתnorth
w est; a. fr.—[מערבי, Tosef. Par. I ll, 6, v. / [.מעויריב מערהה״מעיהא f. c h .= h . מערה. Targ. Gen. XIX,
30; a. fi■. — Sabb. 33’’, a. fr.— Esp. burial cave. B. Bath.
ע ר ? ^ ל א1 כm. ( )ערבלwhirlpool. — PI. constr. מערבלי.
58® מ' ראברהםthe cave where Abraham was buried; a.fr.
Targ.’^Job XXXVni, '16. '' '
—P I. מעריתא. Targ.ISam. X III, 6.—B. Bath.l. 0. הו ה מציין
מ ע ר הf. (b. h .; עור, cmp, )אורcave. Y. Ber. IV, 7•’ top, 'מundertook to mark the burial caves. .
V. מי הII. Sabb. 33’’ חיזרו למערתכםgo back to your cave
(hidingplace). Yeb. 119’’; a.fr.— מערית המכפל ה, v .כלכפלה.
מעטה m. (b. h .; )עטוהdeed, act; practice; fact, event.
Yeb. IV, 9 ' מ. . . עד טייעטוהuntil thy older brother takes
— PI. מערות. M. Kat. 5’’; a. fr. "' " '’
action concerning her (v. חליצהa. )יבו ם. Ab. I, 17, v.
מ ע ר ו ב ה, ׳V. .מערויכה
T ־: ־
מדךטו. Kidd. 40’’, v . לימוד. b . Bath. 130’’ . . אין למדין הלכ ה
ה ל כ ה לט. . . ' ' ולא מפי מyou dare not derive a law either
? מ ע ר ר ןm. ( )ערךboard on which the baked bread from a theoretical decision or from an act (of your teachers)
is arranged (Maim.); rolling pin (B. S. a. 0 th.). Kel. unless they declare their decision a rule for practical
XV, 2 . ' guidance. Ib., a. fr. מ' רבa practical decision is a teacher
* מ ע ר י ו כ הeh. same. Y. sabb. VII, 10® bot. בט׳ מטום (a guiding precedent). Yeb. XV, 2 וכמ' טוהיהand only in
( טוחןnot )במערובהhe who beats flax (on the Sabbath) the same way as it (the precedent) happened. Ib. 116’’,a. fr.
using a rolling pin, is guilty of an act of the category of ' מטוום מ' טוהיהon account of an occurrence. I b . . . בירדן
grinding (crushing the seeds). ' ד ח ו ה מ' וב., only for the Jordan and for a ship exactly as
the event took place, they established the ordinance &c.
מ ע ר ר כ ן א, ' מ ע ת, v . מערקא. Ber. 1, 1 ' מ' ובאו וכit happened that &c. Bets. Ill, 2 מעטזה
טיעטונא 820 מפיס
׳5 בעכו״ם וit happened that a gentile brought &c, Ib. 24®, מ פ ו ל ת, ל ת£ מf. (1 ( )הפלd ro p p in g , th ro w in g seed.
a. fr. מ' לסתורyou quote a fact which disproves your Arakii. 25® במ' יל. . . כול זלעwe assess the value of a '
rule! Yeb. 70*י, מחוסר מ׳ וט' בגופוhe (the nncircumcised). field hy the quantity of seed...which it takes when strew
lacks an act and this to be performed on his body ; a. ing with the hand, 0pp. to מ' נצווליםstrewing from a
fr.— '( אננצי מsub. )נ&יםmen in whose hehalf miracles perforated hag or wagon drawn hy oxen; B. Mets. 105’; י
occur, saints. Sot. IX, 15; a, fr.— מעעוח מרכב ה,& מ' נסיםc., a. e.—-Y. Ber. I ll, 6 ״h o t. במפלת י לwith one and the same
V. respective determinants.— PI. מעטוים, constr. מעט!י. B. throw.—2) fu llin g in , d eb ris. Ber. 3®, sq. you must not
Kam. 95“י, a. fr. ה א מ' בכל יוםis it not a daily occur enter -a ruined building for prayer ' מפהי הטbecause it
rence? Tosef. Nidd. IV, 3 ' )צני מ' הו לי ך וכmy father may fall in. Y. Sahh. XTI, 15 גיtop ' מיל תט. . מציליןwe
brought the report of two precedents from Tibin to Jab- must save (on the Sabbath) . . . . persons buried under
neh. Ber. 32 מ' טובים ׳יgood deeds; a. y. fr. debris. Pes. II, 3 ' חמ ץ עזנפלל! עליו מleavened matter cover
■ ed with debris; a. fr,—-3) ( = )מפלחd o w n fall. Yi Ber. V,
מ ע ט כ אm.(]TO) stronghold. Targ. Prov. X,29(Ms.'ffi?i3).
beg. S'* במ' נצל מ חלי ביו חתםJeremiah closed with proph
^ מ ע ט רm. (b. h.;, denom. of )ענצרtithe.—‘ תרומת סיthe esying the downfall of the destroyers of the Temple;
tithe of the tithe Which the Levite owes to the priest (Midr. Till, to Ps. IV , ‘ ' .(במפלתן
(Num. XVIII, 26); ' מor מ' ראנצוןthe first tithe belonging
to the Levite; מ' גצניthe second tithe to be consumed *מפוקים m. pi. (v. g lid in g , sin h in g . Koh.
by the owner in Jerusalem (Deut. XIV, 22, sq.);- מ' עני B . to VIII, 11 (in Chaid. d iet.) לית לחון. . . חא לומיא עללין
the poor man’s tithe, every third year (ib. XXVI, 12). ( מ׳some ed. ' ) מ פי קthose haughty ones (or Eomans) go
Maas. Sh.v, 6 ; .a.v,fr.—P ( . )מינננורות( מעטרות. Maasr.i, 1 in, . . . go out, they never slip.
' חיי ב בטis subject to tithes; A.y.ir.—Ma’asroth,Ma‘aser
מ פ ו ד ז נ א, ( מ פ ד ח כ אa feigned denom. of פזי ח, v.
Sheni, respective names of two treatises of Mishnah, To-
)מנוחהאI w i l l p e a p a z i h (a substitute for n a z ir ). Y.Baz.
sefta and Talmud Y’riishalmi, of the Order of Z’raim.
Ijbeg.51® ( טפחונאcorr. aoc.); N ed.! ( מפיחנא י^סcorr.acc.);
0מעטךא,'מעם,^מע׳ same. Targ. Num. XVIII, V ., , .מנוי קנ א
26 (ed. B erl. ;)מעם׳a. fr.—Targ. Y. Deut. XII, 6 מענצו־תכון
מ פ חm. (b. h .; )נפ חblow in g, e x p ir in g ■, ! מפח נפטex-
(collective noun).—Pi!. מעצצרןא, 'מעם,מעטורחא ;מע׳. Targ.
haw stion , d esp a ir. Tanh. Sh’mini 11. — [Tosef. B. Bath.
Num. XVIII, 28; Targ. O. Deut." i. c. מעםריכוןed. Berl.
II,.17 מפ ח, read with ed. Zuck. מפויי ח ת, V. פו חh.]
(ed. Vienna ')מעטזרתי. Targ. Mai. I ll, 8 ; 10 ; a. fr.
מפדרכי, Targ, Y. Ex. XXII, 16 some ed., v. .מפרונא מפמיי״)״m. v . פטל. י ־ . י
מ פ חf. (1 ( )נ פ הflag. Num. E. s. 2 'לכל ננציא והנציא מ מ פ ט ר א. m. ( )פטלd is m is s a l f r o m school, re a d in g o f
וצבעfor each prince a flag of a different color. I b .'צבע מ S c r ip tu r e s a n d p r a y e r s a t d is m is s a l.— PI. מפ טרי. Ber.
the color of the flag; a. fr.— [P /,מפות. Mekh. B’sball. s.2, 53''( בעילן מפטלךיחוMs. P . ) לק א מפטריat the time of their
V. 2—[.( ) מנ פ הcm^. Lat. mappa, of Punic origin) naphin, dismissal with devotional exercises;'( בללא עילן מMs; F.
towel. 13er. VIII, 3; a. fr.—3) bandage around a scroll. Y. ) ל ק א מגמרי לחוnot at dismissal (when they recite merely
Meg. I, 71®; Y. Erub. X, 26 ייtop ' םפר נצאיןעליו מa scroll for practice). .
which is not bandaged (so that the writing is partly ex
posed). מפטר־א, מפטראf.( )פטרd ivorced. Targ. Y.Lev.
XXI, 7;■ 14. ■ ’ ". , ; . . .; . ג׳
• מ פ ו חm. (b. h, 1 ( ) נ פ ח ;מפחmechanic’sbeUoius, con-
trad, to נצפופרתblowing tube. Tosef. Bets. I ll, 15.— מ פ י ב כ צ ת, ' ( מ פ בb. h.) pr. n. m. M ephibosh eth , son
2) smithy. Tanh. Vayesheb 1, v . —ניצוץGen. E. s.,84 לנפח of Jonathan, fabled to be a great scholar and acknowl
נצחיח פתוח, r ead: . . . . מ פו חו,^ .נ פ ח edged by David as his teacher. Ber. 4®. Num. E. s. 8 ;
a. fr,—Brub. 53 ^ייv . ' ' . . .נג ב
מ פ ו ח א ־, מ פ ו ח ח. ch. same, bellotos. Taan. 12® 'מ
למליא וב׳belows full of wind (abstinence without merit). מ פ י ״ ח ^ א, V .■ .מפז חנ א
. ,. ■ . . ‘גל,
I, V .פלם. ' מפיה,^יה pr. n. pi. M e m p h is in Egypt. Targ. Jer.
II, 16, k . \ (h. text );■ק. Targ. Ez. XXX, 13 מפםed. Wil.—
מפולט,■ , פלצצ. V . מנפי ם. , ... . ■ ,
כופים 821
delicate, fastidious. Targ. Prov. IV, 3; a. e. — Keth. 67•' מ פ ^ נ ו ה אf. same, 1) source; mine. Targ. Ps. CVII,
מ' כולי ה איis he used to such comforts?— B. Earn. 84® 33. Targ. I Chr. I, 23; a. e.— 2) that which comes forth,
' איכא איני ט רט' וכone man is delicate and feels pain more sprouting. Targ. Job XXXVIII, 27.—Targ. Ps. LXXXIX,
intensely, another is hardened &c.; a, e.—P l. מפנקין,'מפנקי. 35 (Targ. 0 . Dent. XXIII, 24 3—.( )אפקו תgoing out, leaving.
Targ. Is. XLIV, 4; a. e.—Hag. 4® sq , לאתויי מ׳to include, Targ. Ex. XXI, 7 (ed. Vienna ')טפ. Tar^. Ps. LXVIII, 21
delicate persons (that do not walk barefooted). Sabb. 109“; מפקנו ת נטמתאdeath.—y . next w.
a. fr. — Eem. מפהקא, מפנ ק ת א. Targ. 0 . Bent. XXVIII, 56
(Y .)מפרנקא. Targ. is. X LV ii, 8 ; a. e.—P l. מפנק ת א, מפנק א ת א. 1 א1? מ פ ק ו. (preoed.)=h.ףציאה, !)discharge, excrement.
Targ. Lam. IV, 3. Constr.H^^a Targ.Ez.IV, 12. Targ.0.Deut.XXIII,14(ed.
L isb . ;'מפקנ׳M s. ;)מפקנות׳a. e.— Sabb. 134® ) בי( מפק הי ה
אp 3 מ פfi (preced.) used as adv. in the manner of a its anus.^—i) expense, outlay. Lev. E. s. 34 '( מן דמאן מnot
nobleman. Targ. I Sam. XV, 32 (h. text )מערנות. )רמאwho shall make the outlay?; Yalk, ib. 665.
3p:^23, ו ת אp 3 מ פf. (preoed.) (!ססיעbreeding; de : ., ■ מ פ רו כ ה,^ מ קיי כ ח. , . ■ . י
licacy, fastidiousness. Targ. 0 . Beut. XXVIII, 56 ed. Berl.
(Ms. I מ תפנקו, some e d .א תפנקו, v. Berl. Targ. 0 . II, p. 58; מ פ ר ר כ אm .( )פךןwife's settlement.—PI. constr.מפרורי.
Y. )פרניקא. — Pes. מטום מ׳ הוא ייססit is merely because Targ^Y. Ex.‘X X II,'16 (not '; מפלוניOi ’ .(מוהרי
they are used to indulgence (idleness). Hag.6®חנה מ'י תיר ת א
וב׳Hannah saw in Samuel extraordinary tenderness (saw מ פ ר ח י י ת אf. ph ( )פר חloose threads o f a tassel,
that he was a very delicate child). fringes. Sabb. 59*'.
מ פ ר עm. ( )פרעsipsetting•, '( למadv.; cmp. 1 ( ) ה פ ךir 1 כ׳the opening of his lips is blessing■ and peace. Sabb.XV,2
regularly, out of order. Meg. II, 1 למ׳. . . הקוראhe who (111 ( מ' חלוקד! )ייY. ed. ) מפ ח חיthe neokhole of her shirt;
Y. ib. 15 ;ייa. e.—FI. מפתחים, constr. מפ החי. Ber. 61“ bot.
reads the Book of Esther in an irregular way (corresp.
to סירוםין, ib. 18’’ top), ib. 17“(ref. to Esth. IX ,2 7) מה זמנם בין עוני מ' הלב. . יה״ר דומהman’s e■?!! inclination resembles
לט׳ לא אק כתבם לט׳ לאas you cannot disregard the order a fly and is seated between the two valves of the heart;
Yalk. Koh. 979; Yalk. Gen. 38.— מ' חלוק, v. supra.
of these days in celebrating their season, so you must not
transpose the order in which the events of these days n ! ^ 1 2 ch. same, opening. Targ. Ez. XXIX, 21.
are described. Ib. (ref. to Esth. IX, 28) מה ע שייה לט' לא
אק זכירה לט' לאas you cannot subvert the celebration, מ פ ת חm. ( פ ת ה, P i. 2) 1 ) engraver, sculptor. — PI.
so you must not subvert the order of recitation. Ber. מפ ת חי ם, k ei. x x i x , 5 מ קב ת עול מפתחי אבניםthe sculp
13“; Sot, 32’’ ; a. e. — 2) backward, retroactively, retro tors’ mallet (contrad. to ס ת תstone-cutter).—2) seal-ring.
spectively, 0pp. מכאן ולהבא. Snh. 27“ לט׳ הוא נפסלhe be Tosef. Sabb. IT (V), 11 ; מ׳ שבאצבעהSabb.62'מ' שבידה י
comes disqualified as witness retroactively, i. e. his tes (corresp. to טבעת שיש עליה חותם, ib. v i , 3).
timonies are invalidated from the time that he perjured מ פ ת ח, מ פ ת י חC. (b. h.; )פ ת חhey. Kel. XIV, 8,
himself (opp. מיכן ולהבא, v. באill) . Erub. 37’’, sq.. . ונמצא V. אדהובה. Bech. 4.5“. Taan. 2“, sq .; a. fr. —PI. ,מפ תחו ת
'לטand the retroactive result would be that he drank מפתיחות. Tam. III, 6. Taan. 1. c.; a. fr. .
untithed wine at the time; Y. Dem. VII, 26’’ למפרעו.
Y. Gitt. I ll, end, 45’’ למפרעו הוא נעשה חומץis it to be מ פ ת ח אch. same. Targ. Jud. I ll, 25, Targ, Is. XXII,
considered as sour wine at the time, i. e. from the day 22. Targ. Y.Deufc. XXVIII, 12; a. e.—Y. Bets. I, 60*^ hot.,
that he was bound to examine it? Tosef. Sot. XI, 9 . .מנ ה V. ;פלומ טריןa. e.— Midr, Sam. ch. VII מ׳ י תי ב במגדל וב׳
'למ. . count thirty-three days backward. Gen. B. s. 49 the key (of the College, i. e. Resh Lakish, the chief arguer,
' חזור ב ך למtake up the argument going back gradually V. infra) is in Migdal Z.; Y.Hor. Ill, beg. 47“ 'ואן=( ואנו מ
(from fifty to forty-five &c.); a. fr.—Tosef. Ber. IV, 19, sq. ) הוand where is the key ? ; Y. Snh. II, 20“ top (incorrect
לברך למ׳to say the blessing after meal, opp. ;)ל(כתחלה version).—PI. מפתחין, מפתחיא, חיי ה. . . Targ. Y. Deut. i.
Bes. ! . .**!ס 0.—Y.Sabb. XIX, 16^ bot.—Trnsf. הברא מפתחא, or מפ תחה
a scholar that opens the discussion, arguer. Y. Sabb. I,
! מ פ ר נ נ ת א. ( פ ר ע.I) tearing open, esp. (sub. ) בי תthe 3“ bot., a. e. ' רהוא ג׳ מ. . . . לית אנןwe must not heed
place of the abdomen which the butcher strikes when what is reported in behalf of B. Shesheth, for he is an
tearing the peritoneum. Hull. 50'’ (expl. מ׳ )כרם הפנימי arguer, i. e. brings matters up for mere argument’s sake;
(some ed. .(מפרעתה Yalk. Ps. 735 ( ד ה הו א מ׳read: .(דהוא
מ פ ר קm. ( ; פ ר קcm p. )פר קjoint. r—Pl. constr.מפרקי. '^ מ פ תm.(h.h.)threshold. Ab.Zar.41'’ ; Y .ib .Ill,42’יtop
Naz. 52’’ מ' ידים ו שthe joints of arms and legs. '( נחגו במי יו תר ובsub. )קדו שהthey revered the threshold
מ פ ר ק תf. (b. h.; preced.; cmp. { )אפקורזאthat which more than the Dagoh; a. 6.■—PI. מפתנות. I b . ישראל עשו
branches off, \־neck, nape. Hull. 113“ ה שובר מפרקתה ו ש ' כמ ה מthe Israelites worshipped many thresholds.
he who breaks the neck of a slaughtered animal before מ ץ, מ צ א, V. .מוץ, מוצא
it is dead. Zeb. 65'’ ' חו תך שדרה וטhe cuts (with his nail)
צ אTמT, צ אT מ: , V .! מ צ י.
the spinal column and the nape; Hull. 21“; 28“. Ib. 10’’
(in Chald. diet.) בעצם רמ׳ איפגיםthe knife may have been מ צ ב אm., ! מ צ ב ת א. ( ) נצבplant, set. Targ. Is. V,2
notched on striking the neck-bone; a. fr. מצב (edT
Lag. ) מ י צ ב. מ צ ב ת א. Targ. Mic. I, 6 ( מצבתed.
מ פ ר טm. (v. )פרשone who undertakes a voyage. Gitt. Wii. מצבת, ed. Lag. .(נ צב ת
VI, 5 ה ש והיוצא ושone who starts for a sea voyage or ! ' מ צ ב ה. (b. h .; )יצננarray, general assembly. Tanh.
a caravan journey.■— PZ. וים13 מ פ ר. — מפרשי הי ם, מ׳ י מי ם Nitsab. ^1 (ref. to D e n t.'x x ix , 9 ) מפני מה עשאן משה מ׳ וב׳
sea-farers. Y. Sabb. II, beg. 4<=, a. e. חיזרתי על כל מ' ימים why did Moses call them for a general meeting ? Because
I went around inquiring of all sea-faring people; (Bab. they were to be handed over from one administration to
ib. 20’’ ) נחותי יטא.— [in later Hebr. מ׳commentator another.
! מ פ ט ו ט י ת א. ( ; פ שטv . )פי שוטstretching out hands ! מ צ ב ה. (b. h .; )י צ בpilla r, statue, monument. Sifra
and feet, prostration at prayers (= h . ) ה ש ת חוי ה. Y. Ab. K’dosh. introd. (idols are named) מ' מפני שהם עומדים
Zar. IV, 43 '׳top מ' רתעניתא וערובתא ושthe prostration matsehah, because they are made to stand. Sifre Beut.
on fast days (that it must not be done on stone floors, 146 (ref. to Deut. XVI, 22) ' ומה מ׳ שאהובה ובif the erec
V. ib., a. Meg. 22’’), and the arrangement of the calendar tion of a pillar which was loved (of the Lord) in the
with regard to the seventh day of Succoth (that it should fathers, is hateful in the descendants &c. Y. Ah. Zar. IV,
not fall on the Sabbath), v. ; ער ב ת אY. Shebi. I, 33’’ hot.; 44“ top ' איזו הי מ, v . ; י חיךיa. fr.
Y. Succ. IV, beg. 54’’ '• , ,מפ שיטו
מ צ ב י י ת א, V. ' .מצו ביח א
מ פ ת הm.,(b. h .; )פ ת חopening, entrance. Mikv.VIII, 1 מ צ ד, מ צ ר ו ת, V ., .מצוד ה
'( חו ץ לטVar, )לפ ת חoutside of the (town) gate; Tosef. ib.
VI, 1 (B. s . to Mikv. I. c .)פ ת ח.—Besik. B. s. 87 מפתח שפתיו מ צ ד א1 , מ צ ך ת אf.( )צורnet,trap. Targ.Jer.XLVIII,
מצדא 823 מצרה
וה:2מ (h. form ),מצוותא,מצותא ch. same. Targ. ' ) צי ץ( •גט מ צ ו צ אchirper•, [ מ׳ דתננאsmoke-chirper,}
Y. I Num. XII, 16 .—Targ. t . ' l f BeuL XXV, 10.—[Y. Kidd. cricket in the chimney. Midr. Till, to Ps. Oil, 4 'כהדין מ
I, ei* ׳hot. א ת א מ' לטחוניא, v. צומו ת.]—Esp. charity. Lev. ( 'דתmy days pass in smoke) like that cricket (ed. Bub.
E .s. 34 בל צמא יפלגון מצוהlet every one distribute charity; מ צי צא דיקר, read דיקיר, the cricket on the hearth, v. Bub.
a.e.— P I. מצויו,מצוורזא,מניוותיה. T arg.Y .IlB eu t.v1l,10. a. 1. note 14). ,
Targ.Y.IINum .l.V; a.e.—L ev.E .l.c. אנא טמיצ דהוא צביר מ צ ו כ ן י ם, מ צ ו ק י ןm. pi. ( )מצקmortals, v. .י צ ק
'מI hear that he is charitable. Ib. s. 3 רצותיה דמתקרי
' בר מhe desires to be called a charitable man. Y, Ber. מ צ י ו ר עm. (b. h. ) צדע ;מצרעleper. Neg. XIII, 11. Ib.
I X ,14 ׳יh o t .' פרוט טכ מי מחזי טצין מ' ובed. Lehm. (0th. XIV, ’1. Meg. I, 7 מ' מוחלט,מ' מוסגר, v. הלטil. Ned. 64'';
ed. omit ‘ )מחזיa carrier Pharisee’, he looks as if carrying a. V. fr.—Pi. מ צורעיס,מצורעין. Neg. xiv, 13. Keth. ‘'רך
religion on his shoulder; Y. Sot. V, 20' hot. טצין מ צו תי ה, hot. מ' בבבל. איןthere are no lepers in Babylonia; a. fr.
Num. E. s. 9 (prov.) למצותיה פ תי ח לאסיא. . . תרעאa gate
which opens not for good deeds, will open for the phy מ צ י ו ר ע אch. same. Targ. Y. Lev. XIV, 2; a. e. '
sician; a. fr.
! מ צ ו ת. (b. h. ) נ צ ה ;מצת־quarrel, wrangling. Snh.
מצרי, V. .מיצוי 74“; 79“; Keth. 33“ (ref. to Ex. XXI, 22) במי ט ב מי ת ה רב׳
the text speaks of a fight with murderous intent; Ex.
מצוי,■מצויין , V., ' .מצא E. s. 1. Y. Naz. IX, end, 58“ (ref. to Ex. 1. c. a. 18) והלא
_*מצוייבאm. (denom. of ;מצו יי£ )נwrangler, hair- ' היא מ' היא מריב ה ובare not matsuth and m'ribah the
plucker. Sabb. 152“ ' ) בר( קרחא מed. (Eashi מצוייאנא, same?; Y. Snh.IX, 27“ h o t.; Y. B. Kam. IV, 4“ top. Gen.
Ms. M. )מציאBaldhead (wants to be) a hair-plucker!, v. E. s. 50 (play on מצות, Gen. XIX, 3) ' מ' גדולה ובa great
■ •?.וזנלא dispute arose (between Lot and his wife) about the salt;
Yalk. ib. 84. Pesik. Vattomei־, p. 133'' (ref. to נצו, Lam.
1 מצולה ;
f. (b. h . [ )צללprecipitous declivity,} glen, IV, 15) בעלי מ' ל ה קב ״ ה. . . לא גלוthey did not go into
shaft, fish-pond. B. Bath. 87“ ' חולסית ומa sand-mound exile until they had become contestants against the Lord.
(for glass-making) and a glen (shaft for metal-digging; [Not to be confounded with מצוה, pi. of מצה, a. ניננות, pi.
0th. opin. fish-pond) ; Arakh. 32“. Meg. o'( ׳missing in edi of צו ה מ.]
T S • .
tions revised by censors,v.Eabb.D.S. a .1.)וצירו אחר חולםית
( 'ומMs. M. ) חרסי תand on the fourth side it (Eome) is מ צ ו ת א, מ צ וch. same. Targ. 0 . Gen. XIII, 7 (some
bounded by sand-hills (clay-ground) and glens (or shafts). e d .')מצו. Targ. Ps. Ill, 7 (h. text )! רבבות. Targ. II Sam.
—Ber. o' ; ׳Pes. 119“ (( כט' ט אין ב ה דגה )דגיםv. Eabb.D. XV, 4;'a. e. ”
S. a. 1. notes) like a pond without fish (0th. vers., v. next ת אT ו: •מ ;צ, ת אT וTצ: מ , V.מצוותא.
• : 5•
w.); Yalk. Gen. <154; Yalk. Kings 204; v. מצור ה. Mekh. t
B’shall., Bhir., s. 5 (ref. to Ex. XV, 5, a. Jon. II, 4) יונה ירד מ צ חm. (b. h.; צ ח הto glisten) forehead. Koh. E. to
'לט' א ת ת ובJonah went down into one whirlpool, but XII, 2 '‘ ו היר ח זה הטand the moon’ (ib.) means the fore
they (the Egyptians) into tw o ; Yalk. Ex. 246.— Ph ,מצולות head; Lev. E. s. 18 '( והאור זה המSabb. 151')זו פדחת ׳.
'מצו. Mekh. 1. c. ואין מ' אלא מים עזיםm. means rapid Yoma׳יד, a. e. עודהו על מצחוas long as it (the plate) is
water's; (Yalk.,1. c. ' ;) ואין מצולה ובa. e. on the high priest’s forehead; a. e.— Trnsf, effrondery.
כוצחא 826 מ צי
'Tanh. T’rum. 11 לכ&ר על מ' הנח שתto atone for the brazen Hif. המציאto furnish, provide with. Gen. .B.. L ,e.
front. Kidd. 70’’ ' עזות מ, V . ;עזו תa. e. נאבדו וה' ה ק ב ״ ה רב׳they (the tokens) had been lost, and
the Lord {)rovided others instead. Hag. 5“ (ref. to );המצא
מצחאoh. same. Targ. Y. I Gen. IV, 8. Dent. XXXI, 21)'■ עבד שרבו ממציא ובwhat remedy is. there
!מצטבלה, Gen.E.s. 65, end 'למ, read למצטלבא,v ..נצלב for a slave for whom his master invents evils and ti-oubles.?
מצטךא,.מצטרו, V.sub'■ .מיצ י. I b . ' הממציא לו מעוה לעני רבhe who is ready to furnish
the means (of his delivery) to the poor man in distress
מצי,( מצאb. h.; cmp. טי5 )נto reach; to find. B.Mets. (by which the persecutor’s greed is increased); [Eashi:
1, 1 אני’ מצאתיהI found it. ib. 2“ הואי אמינא מאי מצא תי ה he who has money ready for the poor man in extreme
1 ' ר אי תי ה וכmight have thought ‘I found it’ meant ‘I distress, instead of helping him to a livelihood in due
discovered it’, although he had not taken it up &c. Ib., time]. Arakh. 30'> (ref. to Deut. XIX,.5) ומצא &רט לממציא
a. e .'‘ וכלנצאתה דאתאי לירית ובand which thou hast found’ ‘ את עצמוand it strikes’, this excludes the case of one: who
(Deut. XXII, 3) means that it came into his possession. brings himself within the range of the missile (after it
Gitt. IX, 10 מ' ב ה דבר ערוהhe discovered in her some is started); Macc. 8®; a, e.
thing disgraceful (infidelity);' מ' א חר ת וכhe found another
woman handsomer than she; a.fr.—' א)כ וב.. מה מצינו ב־ מ צ יI , מ צ אch. same, to reach, he able; to master.
what do we find with regard to— ? So also &c., i. e. as B. Mets. 114'’ ' בארבעה לא מצינא ובI could not master
in. the case of —, so &0. Sifra Vayikra, N’dab., ch. VIII, four orders of the Talmud, how could I master six?—
Par. 7 ' אק מליק ה וב. . . מה מצינו ב ה ק ט ר הas when burning lb. 14“, a. fr. מצי אמר לי הhe may say to him. B. Bath.
(the sacrifice on the altar) the head is separated from 84?■א)הוה( מצית הדרת ב ך.(^'לv.Eabb, פ. s. a. 1.) thou wonidst
the trunk, so when pinching the neck of the bird the head not have had the right to retract; ' מצי ת ול. . ה שתאnow
&.;
must be severed 0 a. fr.— Part. pass. מ צוי, f. ; מ צוי ה that thou hast overreached me, canst thou retract?; a. fr,
pi.] מצויות ;מצוריaccessible, frequent; likely. Arakh. 36’’ Ithpe. איטצי, '[ אטto find one's self, ]יto succeed. Keth.
‘ ומצא פרט למ׳and he find the means’ (Lev. XXV, 26), this 62“ ' לא אי' נכרי ובthe gentile did not succeed in keeping
excludes the case of the means being accessible, i. e. of one pace with him. Ned. 89’’ ו ל א אמ' למיתנא... ל הי טhe4ried
who had the means at the time being. B. Mets. 27“ (ref. to his utmost (v . ״פאI), but had no success in hiS studies; a. e.
Deut. XXII, 3,V. supra) ' וט' אצל וכ, מי שאבודה הימנוthat Af. ( אמציאwith נפ שיה, or without) to place one's self
which is lost to him but accessible to any body else; אבודה within sight of an enemy so as to give him a chance for
' הימנו ואינה מ׳ אצל וכlost to him and inaccessible to every reconciliation, to he ready for reconciliation. Yoma!874
one else (e.g. swept away by a fiood). Sabb. 151’’ עשה עד ( הו ה ממנייא נפ שיהv. Eabb.'D. s. a. !.note; ed, וממציא
' שאתה מוצא ו מ' ל ךוכdo good while thou findest(an oppor- )ליה.[—דKeth. 60' ממציא י, v . מציll;] . ■' ,
tunity),and it is possible to thee (thou hast the means), and
thou art yet in thy own power (possessest thy faculties). . מ צ י, ( ) מ צ א ( מ צ ד ןb. h.) to squeeze, wring, esp. (o'
Snh. 86“ 'למ. ‘ בי ימצא פרטif one be found stealing &c.’ wring out the hlood of the bird sacrifice. Sifra Vayikra,
(Deut. XXIV, 7), this excludes the case when the abducted N’dab., ch. VIII, Par. 7 הוא מוצהhe wrings it ; a. fr.
and sold person was in his power (his own child &c.). Ib. P i. מיצה, מצה.!) same. Zeb. VI, 5, sq.; a. fr.— 2) to
כמצויין בידו רמיthe case is to be judged as if they (the pour out to the last drop, to drain׳. Ib.. 64’’ מי כתיב ימצה
children) had been in his possession. Gen. E. s. 85 השטר ( ךטצה וכיed. punctuate י מצ ה, ® / . ) it does not say (Lev.
מ' להגבותthe note can be produced for collection, i. e. V, 9), ‘he shall pour out (the remainder) at the bottom
evidence can be found against us. Gitt. 2 ’’ 'אי) עדיט מ &c.’, but ‘it shall be wrung out’, which means; that it
ל קיי מוno witnesses are to be had to identify it. B. Mets. will run out to the bottom of itself. Ter. XI, 8. הרכינ ה
18“ ' במקום שהשיירות מwhere caravans pass frequently. ( ומיצהY. ed. ;ומיצ תMs. M. )ומצתif he bent the vessel
Esth. E. to 1 ,1, v . דירכי. ib. (ref. to Ps. XXI, 9) ת הא י ד ך and drained it; B. Bath. 87’’ (Ms. H. a. E. ;)ומיצתib iv ,8
מ' ליפרע מ אויביךthou shalt have the opportunity of (87“) ( הרכינ ה ומיצהY. ed. ;ו מ צ תBab. e d .ומיצית, Ms. M.
punishing thy enemies. B. Kam. 4“ ' הזי ק ה מthe damage ;ונליצתMs. E. )ומיצתה. Gen. E. s. 86; s. 92 (play on, א,$מ,
through it is frequent, lb. 60“ ' רוח מan ordinary ■wind, Gen. XLIV, 16) ' כוה שהוא ממצה וכas one drains a vessel
' רוה שאינה מan extraordinary wind; a. v. fr. , and leaves nothing but the lees. Midr. Till, to Ps.' LIX
Nif. נמצאto he found. Gen. E. s. 85 או בגניב ה: שצמצwho (play on מצא, Prov. x v iH , 22) כשהאשה רעה הי א ?ומצה
are caught at a theft; a. fr.—Esp. to turn out, to follow, to )' כל( הטובו ת כול) מביתו וכed. Bub. (ot'h. ed. מטצאת, a. 0th.
result. Hull. I, 4 ' נ' כשר וכthe result is, what is legal in variants) when the wife is bad, she drains all the good
slaughtering is illegal in pinching. Pes. 26’’ וג' למד, v. things out of his house and makes him poor; Yalk, Prov.
למדII. Sifre Deut. 210 נמצינו למריםfrom which we can 957 ( ממציאread: ;)ממציתa. fr.:— 3) (cmp. מ' מידות )מצע
consequently derive.—Y.Pes.V, beg. 31“, a.fr. ? מצאת אומר to measure exactly. Brub. IV, 11 (52’’) )אין■ המ שוחות ממצי
thou turnest out saying, i. e. the result is, consequently. 'וכthe surveyors(in marking distances for Sabbath limits)
'—( אם תימצי )תמצא( לומרabbr. )את״לif you will say. Gitt. do not measure exactly (but mark within the limits), in
82’’ ' אם תמצא לומר איתא וכif you will adopt the opinion order to allow for mistakes.—Trnsf. to sound one’s learn
of &c. ,Sabb. 136“ ' את״ל פליגי וכif you assume that they ing. Men. 18“ למצות מירותיto have my own learning
differ &c.; a. fr.—Tosef. Ohoi. IV, 12 ' כשתמצא לומר וכif examined; ' למ' מידותיו ובto sound the learning of &c.
you assume &c. : . Hithpa. בזתמצהto he wrung out; to he emptied, drained
מצי 826
Sifia. Vayikra. Hob., Par. 10, ch. XVIII; Zeb. 64*'ט ה טירין מ צ ל ה אf. ()נצל, מצילר* ^צריאthe washer^ fork (?).
מתמצים ליסודwhere the remainder is poured out towards Tai-g. I Sam. XIII, 21 Kimhi (ed. מ!נלת, ' ; מיצed. Lag.
thebottom of the altar; a.fr. [Ib.VI,4 (64'') הי ה מת מצה, read ;מנילייתh. text ‘.(קלטון
ממצה, V. Babb. D.S. a. 1. note 50.]—■Y.B.Hash.1,66'* top;
Y. Shek. I ll, beg. 47*'' עד כאן הן מתמציות לילד ובup to that מציכפא,'מצי, y.מצנפר^א.
T : » • ׳ ־
■
T :v : •
time (the first of EIul) the latest, births of the old year
(of those conceived before the first of Nisan) take place 23מציע, ציעאm.(S:^a) !)(noun)middle, midst. Targ.
&c.—Trnsf. (with ) ח ט בוןto be exactly counted, to be finally O. Num. kxxV,5 מציעed. Berl.(oth. ed.; מציעאY . )מיצעא. -
settled. Y. Sot. I, 17“ (he sufl'ers a loss by the death of Constr. מצע. Targ. Ps. X X il, 23; a. e.— P I. ‘נלציעין. Targ.
his ox &c.) ו ה ח טבון מתמצהand the account (of his sins) Jud.XV, 4 ed.Lag. (oth. e d . 2 —.(( )מציעןadj.) middle, aver
is settled; ib.; Num. B. s. 9 ' א ת ת מתארעא ום, V. 1 ; א ד עKoh. age. 'Sod. 31'^ top B .N . (ed. )מיצעא. — בבא מציעא. v . ב בI.—
B. to VII, 27. ’ [טציעיא, Targ. Prov. X X ix , 13 Ms., v. [.מצעיא
■ , ■ . מ צ ל ט א ר, ^ מ י צ ק ר א
מצלתייא, Yalk.Dan. 1061 ( תמ) קרון■ למ' אל הייאsome
ed. )למכלתייאread: לצלמי מלכייא, there (Deut. IV, 28) the
images of the kings are called gods (authorities); Lev.
^מצייה ( מיצוי־־)מצה, wringing out the blood. Sifra
B. s. 33 .למלכייא
Vayikra, N’dab.,Vh. VIII, Par. 7.■— P(. מנניות. Hull. 132*'
bot. (missing in Tosef. Dem. II, 7; Men. 18*'). מצמחא m. (m^)brightness; מצמחיה דיוטאwoora. Lev.
B. s.,24'(Tanh. K’dosh. 9 ’ ' ל צ ה רי ם
מצילה מצילות
f.,_p(. (b. h. 1 ( ) צלל ;ט;צלותbells.
Pes. 50“ (ref. to Zeoh. XIV, 20) ^811 ־ כל מ' טתולין ובbells מצמץ (v. )מצץto squeeze, suck, sip. Y. Ter. XI, 47‘'
which they suspend on the horse . .. shall be sacred unto bot. במחרםדים למצמץwhen they are too poor to be sucked
the Lord.—[2) (homilet.) shades, Ib.; Y. ib. HI, end, 30'', out. y .'b . Mets. VII, beg. 11'' ימץ£טלא יקלק בהאנים וימ
V. צללH if.] בענביםhe must not peel (taste the surface of) the figs
בלצניפא 827 כוצר
מ צ כ פ הfi (b.h.; V. צנקa. derivatives) [the bright head- מצעא ch. same. Targ. Y. Ex. XXII, 26 ( מצעconstr.,,
dressj] turban esp. the priest’s turban. Tosef. Yoma 1,10 ׳ not )?לצע. Targ. Y. Gen. XXXV, 22 ( v . Sabb. 55'' quot. in
' נוטל מצננזתו■ ט ל ובhe took the turban from the head of preced.).—PI. מצעץ. Targ. Ps. CXXXII, 3.
one of them, and they knew that the count for the lot
was to begin with him; Yoma 25®. Ib. ' מ' בבגדי חול וכ.
מצעא, V. מיצעא.
T : • T : •
is there a turban (mitsnefeth) among common dresses (not מצעדm. (b. h .; )צעדstep.—[Tosef. Kel. B. Bath. I, 7,
used at the priestly service)? Ib. VII, 5; a. fr. V.מעצד.]— PZ. מצעדים, constr.מצעדי. Yaik. Jon. 550 ומ׳
' הל חי א ת ה בוחןand the steps of every living creature dost
כ ^ ה א12 מ, מ צ ל פ א, מ צ כ פ אch. same Targ. Is. thou examine.—[Arakh. VI, 3 (23'') )מצעדי, v. [.מעצד
XXII,’^18! ׳T arg.E xrxxV lII, 37VTarg. Zech.III, 5; a. e.—
PI. מצניפן. Targ. Y. Ex. XXVIII, 4 (ed. V ien .0 ; מ צינ פן. _*מצעיא m. ( )מצעoppressor, creditor. Targ. Prov.
ed. Berl. .(טיינ פן XXIX, 13 '( גברא מMs. מגגיעיא, read ' דמof oppression;
h. text ,, • . .(אי ט תככי ם
( מ צ עv. )מצ תto press, squeeze.— Denom. אמצעq. v.
P i. 1 ( )מיצעv. מצתHithpa.) to be exact in calculation, מצפה,מצפה (b. h.) pr. n. pi. Mizpeh or Mizpah
to measure exactly. Tosef. Erub.IV (III), 4 . ואם מיצעו א ת {Watch-Tower). Peah II, 6 ' אי ט חמthe man of M. (or the
' תתחו ם ובand if they (those authorized to lay for Iiioi governor of the Watch-Tower of the Temple).
the Erub, v. )עירובmeasured the Sabbath limit exactly,
(laying the Brub in opposite directions, each exactly at
מצפיא pr.n.pl. (v. preced.) = h . מצפ ח,name of several
places. Targ. Josh. XI, 3. Targ. I Sam. XXII, 3; a. fr.—
2000 cubits from his present place), he must not move
V. '
from his place; Erub. 50''; Y. ib. Ill, 21'’ ' מיצע את וכif
he had the Erub laid &c. Ib. '( מיצעת את והread )מיצעו מצץ (b. h.; V. )מוץto press, such', to drain. Sabb.
if they (the partners) laid the Erub &c.; Tosef. ib. IX XIX,2 ומוצציןand compress the blood-vessels of the wound
(VI), 12 ( מיצעread: ;)מיצעוa. e. — 2) (denom. of )אמצע by sucking. Par. IX, 3 ט הי א מויצצתshe (the dove) sips (and
to place in the middle. Snh. II, 1 'ממצעו, v. ממונ ת. T. Ber. lets no water out of her mouth again). Tosef. Sot. V, 9
V, end, 9“' ממצעין את תכ תןthe priest is called upon to ' נוטלו ומויצצו■ ואוכל וכhe takes out the fly and sucks it
read between the two common Israelites. Gen. E. s. 95 out and eats the dish; Y. ib. 1 , 17® hot.; Gitt. 90®. Lev,
' תיו ממצעים אותו ובthey took him in the middle and E. s. 15 ' לא ט חו א מוצץ והnot that the dry sponge drains
guarded him. Pes. Ill® ט ל ט ת איןממצעין ולא מתמצעיןthere the wound, but it protects it. Beut. E. s. 2 אי) לך טבעת
are three objects we must not allow to pass between two מויץ או ת ת ומותhast thou not a ring (containing poison) ?
persons, nor must any person be passed between them.— Suck it and die; a. fr. — [Cant. E.'to III, 10 מו צצת ב א ט,
P art.pass. ממוצעa) exactly placed ( = ;)מכווןb) placed read: מוצתת, V. . [.(■צת
between. Zeb. 58^ ' מזבח ממ' ועומד וכthe altar was placed
exactly in the. centre of the Temple; Yoma 16®; ib. 33''; מצץ ch. same, 1) to suck, drain. Targ. Ps. XII, 9. Ib.
Sifra Vayikra, N’dab., Par. V, ch. VII ממצע. Ex. E. s. 2 LXXV, 9 (some e d .' ימצצוןPa.).— 2) to wring, press. Ib.
'■ ט חי ת ממ' ועומד באמצע ובwho was standing in the very L x x i i l , 10 מצציןMs. (e d !) ; מ ח תיh. text )י מ צו.—V .,מוץ
centre of the fire. Y. Ber. IV, 8''top ט תי א ממוצעת. . . גדולת מ צי11 . '׳ ״
'ובknowledge is .something great, for it is placed between
p ( מ צsec. r. of ))יצקto pour, cast. Hor. 12® מו צ ק ץ
tw o divine names (I Sam. II, 3).
( ' טמן והMs. M . מציקין לו וה׳, fr. ))יצקthey pour oil on his
מ צ עoh. Pa. מצעsame, to pass between. Pes. Ill® ואי head; (Ker. 5'' )מציק. Gen. E. s. 12 ' מוצק וה, v. בולם.—
מצעא מאי נעבירMs. M. (ed. ) ואי ממצעין מאי ת קנ תי תand Part. pass. מצוקoast, (poet.) mortal, v. .(צ ק
if it (the serpent) passed between &0. (ed. and if they allow
ed it to pass &c.). Ib. דמצעא לתו א ט ת נדתed. (Ms. M.
מצר I (sec. r. of )צדדto twist, make a rope. Y. Sot.
VI, beg.’^20‘* מויצרוית, v. . .מוד
; דעברת ___ ב נ יי תוMs. 0 . ; ר פ צי אAr. s. v . פץ: דפצא, v.
Eabb. D. S. a. 1. notes 200, sq.) hetweien whom a menstru- מ צ רch. same. Y. Sot. VI, beg. 20'• מצרן, v. .מזר
ant has passed. — [Y. Ab. Zar. II, 41® bot.; Y. Ter. VIII,
45‘' top ) ל(מיצע סכינא, v . נעץ.]—Part. pass, = מ ^ עh .ממוצע, מצר I I (denom. of )מצרto define the boundaries, to
V. preced. Targ. Y. Hum. XIX, 4. Targ. Y. II Gen. XLIX, bound. B. Bath. 61*', sq., v. מצרh.
14. Targ. Y. Num. XXI, 13 ( ממצעh. form).
011 צ ר7 ב. same. B. Bath. 61'' top 'אע״ג דמ׳ לי ח מצרי וב
מ צ ע, מ צ ע,^ מי צ ע. ־ ■: although he mentioned in the agreement the outer bound-
נו צ ר 828 כו צ מ ר ת א
aries of the land. Ib. ' הו ה לי ה למימצר לי ה ולא מhe ought a board suspended, rope-bridge. M. Kat. e* ׳bot. Kidd. 81'^.
to have defined (the parts of the house which he sold), Bets. 7K B. Bath. 167“ ' אהחי ייאד אמI would put my hand
but did not do so. Ab. Zar.70מימר אמר אטצרי דלג קמצללא >י on a rope-bridge (and write to imitate the writing of
IBs. M. (v. Bashi a. 1.) he may say (!■stretched my hand 'si trembling hand).
over to the neighbor’s roof, because) I wanted to measure
the boundary lines on the roof; v. infra. מ צ ר אm. vat, V. .מעצרא
Ithpe. אימצרto stretch one's self. Ib. ed. אימצורי קא
( טמצרנאnot ;ממצראy. Bashi a. l., a. Koh. Ar. Compl. s. מ צ ר א ה, מ צ ר א י, מ צ ר י, מ י ׳ ^ צ ר י אm. ch.=h.
y . ; מצדBashi Var. אומצודי קא ממצדלא, corr, aoc.) I stretch ^Egyptian. Targ. Gen! XXXIX,'1; 2; 5 (Y. ר א י..,
ed myself, v . מוגch.—[B, Bath. 6’’ ממצורי קא ממצילנא, a read: ראי. .). Targ. 0 . Ex. II, 11 מצריed. Berl. ( 0th. ed.
gloss borrowed fr. Ab. Zar. 1. c.; y. Babb. D. S. a. 1. note רי. .; Y. מצראי, corr. aco.). Targ. Y. II ib. 12 ( מ ציי אread
300.] י
ריא. ; a .e .—Y. Sabb. V, beg. 7^ פולא מיצרייא, v. ל ע י.
Gen. B. s. 64, end ( קורא מיצראדthe Egyptian heron; a.
מצר,מיצר ro.(b.h.; 'TfiT)l)narrow,pass. H u ll. ייסס e.—■PI. מצראי, ' מיצ. Targ. Gen. XLIII,• 32; a. fr. —Fern.
(expl. מן חמי׳ ול מטה)כר ם הפנימיfrom where the stomachbe- מצריוזא, מצרקא, מי׳. Ib. XVI, 3 .— P(. ריתא:?מ. Targ. Ex.
gins to narrow and downward (the animal being suspended I, 19 (Y. ed. Vien. ריתא. ., cprr. ace.).
with its head down).—2) distress. Midr. Till, to CXVIII, 5
‘ מן הט' מדבר במצריםout of distress’ (ib.) alludes to Egj'pt; א הTרT מ ;צ, V. !בלצרכאד.
TT T ; V
1 מ צ ר, מ צ ך א,׳: ? מי .ch. same. B. Bath. 5®ובין ארעא מ צ ר י ה, ת אTצ* ר* י2 •מ, y . צ •רי: • ימ,צי א ת: •מ.
t t »
' '
' אט׳ וכbought a field contiguous to the estate of B .—
Ib., a. f r . דינא דבר מ׳the prerogative of the neighbor, the מ צ ר כ א ד זm. (v. next w.)growing on the balk. Yoma
right of preemption. B. Mets. !OS'*, a. fr. לית ב ה דילא דבר 18 נ( >י18 » ל1.') מצראח, V .גרגירא. . \
'מthe law of preemption does not apply in this case.
m. pi. (v. טצראI) boundaries, adjacent fields.
B. Bath.' 62^ V. ;פלג אa. fr.— P(. מצלי, מי׳. Ib. 61'>, V.
Targ. Y. ]Sum. XXXIV, l i — B. Bath. 68® if he added in
11 מ צ ר. ■ V ■, "
the agreement ^נןרנחא.( איליןAlf. )מצראנחאthese are the
1 1 מ צ ר, מ צ ר א, ' מ יm .( 1 מ צ ר, v . מצריI) rope of fields adjacent to it.; Ib. 128® אפשר דמבוין מצרנחאhe may
rushes &c.; 1 ) a contemptuous name for slave (cmp. )אלויסא. know exactly the estates contiguous to the field which
B. Bath. 127' דקארי לי ה עבדא מ' מאה ׳when he had been he identifies. B. Mets. 108' חנך!ו ד׳ בני מצרני ום׳ ׳those
in the habit of calling him (whom he now claims to be his four neighbors of a field (entitled to preemption, y.
son) promiscuously‘slave’, ‘metsar (rope)’, ‘one hundred’); נרא£מ1 ). ' . 'י
( מאי מ׳ מאה מ' עבדא מאה ]דשוה[ מאה ווויv. Babb. פ. S.
מ צ ר ה א, v .^ .מצראח
a. 1. note 70) what is metsar meah? M. means slave;
meah, that he is worth one hundred Zuz; [differ, inter צ ת- מT , ‘Pt. צ ת. . .מJ ,צ ת. .מי ,יV . מצח.׳ .. י י
- . 7 T T
pret. in ׳comment.—^Alf. י1 דאמרי אינשי מ׳ עבדא מאה זוfor
pSople say, ‘the rope of a slave (is worth) one hundred מ צ ה ו י ת אf. ( )צותbending■,( מ צ תו ת אורניןnot )מ׳mak
Zuz’]i-i—2) a cable stretched across a river and holding ing the ear willing to hear. Targ. Y. Gen. II; 7.
829
16*הי" מ׳ י1 טtwo sanctuaries (that of Shiloh and the Jerusa
. מ ק ב אm .= h. מ ק ב ת, mallet. Bekh. 43מ ק ב) ללמי יי
lem Temple); Yalk. Gen. 152.
( ' לי טי ה לטnot ] )למקבa makkahan is one whose head re
sembles that of a mallet.—PI. "מקבין. Targ. Jer. X ,4 (ed. מ ר ן ך נ צ א ־ מ כ ן ז ל כ צ/ מ ו כ ןeh. same. Targ. Ex. XXV, 8 ;
L a g .)מקובין. Targ. is. XLIV, 12 (ed. Wil. ].(מ קובי a. fr.— Y. Ber. II, 5'“ top"!כן׳1בי מ, !יר: =פh . בלוז חמקל ש, v.
preced.; Lam. E. to 1 ,16 ( ביל! מקלצעו]■ לילדלאיnot.ל שץp)מ
מ ק ב י ל, מ ק ב י ל, v. .^ ק ב ל א
the Temple of the Jews.—PZ.מקדעוין. Targ. Ez. XXI, 7;
מ ק ב י ל ר ה, f. pi. (a jocular denom. of ק ב ל ה, adopted a. e.
fr. Ex.XXVI, 5) founded on tradition■, contrad. to מקלילות
מ כ ן ד ט ה אf. = h. סלטלו, prostitute. Targ. 0 . Gen.
a corresponding feigned denom. of מקל א, founded on the
XXXVIII, 21, sq. (ed. Vien. '^'npa).
Bible. Y. B. Kam. VIII, end, 6®'ד!] תני ת ה אילי] לט׳ למ
) ) =' לא מwhere didst thou' learn these things, founded מ י ק ו ב א, v . »קבא.
neither on Bible nor on tradition ?
□ ק ר חm. (h. h.; ! )כןולgathering of water, esp. the
נ ^ ק ב ל נ אm. ( קב לI) one who takes in, wins. Targ. ritu a l bath o f purification. Yoma VIII, 9 (play on !מקול
Prov. XI, 30, V. next w. hope, Jer. XVII, 13) ל וב׳1 מ ה מ׳ מטדas the bath purifies
the unclean, so does the Lord &0. Ib. 31^ מי מ' אלבצים
מ ק ב ל נ ר ת אf. (preced.) taking in, winning. Targ.
ס א הthe contents of a ritual bath must be forty S’ah;
Prov. XI, 30'( מ׳ לנ פ טי חכמתאed. L a g . ( ) מקבלנא נ פ טי הthe
Num. E. s. 18. Mikv. I, 7 ה לט׳ וב׳1 שhas the qualification
art of) winning souls is wisdom (Lag. a winner of souls
of a ritual mikveh when gathered in a pond, contrad, to
is wisdom; h. text .(ל ק ח נפ טו ת חכם
" ;מעיןa. V. fr.— Trnsf. means o f purification. Kidd. 64®
מ ק ב ן, m. (denom. of )מקבone whose head is mallet בנות י ט ל א ל מ קו ה ט הל ה רב׳daughters of common Israel
shaped. Bekh. VII, 1, v. .מקבא ites are the means of purity (reinstatement to priestly
status) for (the issue of) degraded priests, i.e. the daughter
מ ק ב תf. (b. h .; )נ ק בmallet. Kei. XXIX, 7 ]מ׳ ט ל ס ת תי of an Israelite woman and a degraded priest may marry
the stone-cutters’ mallet. Ib. 5, v .מפתח. Tosef. Sabb. XIII into priesthood; ib. 77®; Tosef. ib. V, 3; a. e.—PI. ,מקוות
(XIV), 17 ' ולא יב ה בט' ע״ג מפסלת ובhe must not strike מ קו או ת, מ קוו׳. Y. Ter. iv, 43® bot. ; ט נ י מקוותMikv.11,-3
(on the Sabbath) with the mallet on the chisel (to open טני מ׳וב׳two adjacent reservoirs one of which contains &c.
a casket of dates) . . . as one does on week days.— Ib. 1 , 1; a. fr.—Mikvaoth, name of a treatise of Mishnah
PI. מקבו ת. Par. Ill, 11 מ' ט ל אבןstone mallets. and Tosefta of the Order of Toharoth.
no decision rendered, the case being surrendered to him the runner (in zigzag).— FI. מ קוזי. Pesik. B’shall. p. 84®
who proclaimed on Sinai, ‘thou shalt not rob’ ; 0th. opin. כ׳1 ■ מקוווי■ בלךקדמויAr. (ed . ; מ ק קווייYalk. Ex. 225 מקוווי,
חזרח טזבועח ל מחוייב ל חthe oath goes hack to him who corr. aco.) his runners before him, his runners behind him
by right should have been asked to make oath but could (Cant. E. to IV, 12 .(ועבדים טחלכין אחריי
not be permitted to swear on account of disqualification,
)) קזוcalculation. Y. Shebi. I, 33•’
i. e. he must pay; a. v. fr.— כ ל מ׳,( בכל מ׳abbr.כ״ ט,)בב ״ ט
hot. ' אן? חדא מ' ובthis calculation has also been adopted
everywhere. Sabb. 40'’; a. fr.— כל מ׳, בכ״טwherever.
(v. ;)מפנצדטיחאthat ten young plants within an area of
Erub. 81'’. Meg. 29®; a. fr.— איתי מ׳, v. אותIII.—2) exist
a Beth-S’ah are equal to three old trees as regards the
ence, substance; ׳ah the Existence, the L ord (cm p.)טעון.
Sabbatical year laws; Y. Suco. IV, beg. 54' ; יY. Ah. Zar.
Gen. E. s. 68 מפני ט ח מכנין ע מו ע ל ח ק ב ״ ח וקוראין ’אותו מ׳in
IV, 431 יtop.
circumscribing the name of the Lord, why do we call him
Makom? ע חו א מקומו ע ל עולם ואין עולמו מקומוbecause מ ? ן חm. (h. h.; 1 ( )לכןחtalcing. Ah. IV, 22 טזיחל
He is the existence (the preserver) of the world, but His bribe-taking. Pes. IX, 5 ןחו מבעעזור3 מit must he selected
w orld is not His existence; Pesik. E. s. 2 1 ; a.e.—Ab. Zar. (designated) on the tenth day of the month (Ex. XII, 3).—
40'’ ברוך חט' ע מ סר עולמו לעומריםblessed be the Lord who 2) (traditional pronuno.) מכןחbuying, purchase, bargain.
has given his world over to preservers (who has created Ib . 112 '׳ רב׳ נah אל חעמור עלdo not stand bargaining when
remedies). Nidd. 49 חט׳ י חי ח בעורו >יthe Lord be with you have no money. B. Mets. IV, 3 )!זתיח לט׳if the over
him. Ber. 16'’; Lev. E. s. 5, v . ; ח ס רוןa. v. fr. • charge amounts to one sixth of the price paid. Ib. 50® תן
מקום, Treat. Sof’rim XXI, 7 ' ברבי מ, v . .מרום לי טקחיgive me back my goods. Ib.'’ 'a ביטולannulment
of the bargain. Ib. 51® ליקח טקחי בידיthe purchaser has
מקומא, v . , .מק מא his purchase in his possession (and can show it to his
friends to have it valued) ; •a. v. fr.—׳ah אבןauction-stone
מקוףm. (?קון, ? ;קפןcmp. קו&אneedle-eye) the eye o f for slaves. Sifra B’har oh. VII, Par. 6 (Yalk. Lev. 667 ) ח ל ק ח,
the coulter for the insertion of the horizontal pole. Kel. V. סימטאI.— ׳ וטטכרa, v. hsaa. .
xni, 3.
ך א1 מ כ ן ט, ך ה1 מ כ ן טm. ch. ( רןטרII) the upper gar
מקורm. (b. h.; קיר, V . )! ק ל רfountain, esp.= קקור ךם, ment with the girdle, walking cloak or sheet. Y. B. Mets.
the interior o f the womb from where the menses are dis II, beg. s' כריך בט׳ ׳. . אטזכחfound a web wrapped up in
charged. Nidd. 65'’. Ib. 66®; a. fr.—[Pesik. B’shall., p. 89*’ a cloak. Ab. Zar. 58'’ אדטקטורך עלך יב׳before you take
מקור דטבריא, v . מוקראi.] off your cloak, go back (and rescind your decision).
מקור m. (נ ק ר, v. next w.) beak, a tool for whetting 1'1 ן ט ל5 טm. h. same. Tosef. Kel. B. Bath. VII, 1 ביטי
millstones. Kel. XXIX, 6 (not .(מקיר ( פ ס י ק ^ וחט׳E. s. to Kei. x x i x , 1 ;ו טק טיריוx e i. 1. c.
מקורא ch. same, beak of a bird. Gen. E. s. 64, end,
) חפונדא וחטעפורתshreds of the girth and of the wrap
ping clothes. Sabb. 120®; Y. ib. XVI, 15^ top (differ, fr.
the Egyptian heron דמקוריח אריךwhose beak is lo n g ;
. .(טעפורת
Yalk. ib. I l l , end ( דמיקריחcorr. aco.). Gen. E. 1. c. י חי ב
( מקורית וב׳not ) מו ק רי חhe put his beak (into the lion’s ט ל ן ט ^ אm. (denom. of )רןטייאcucumber-field. Targ.
mouth), and brought the bone o u t; Yalk. 1. c. ( קו עי חcorr. Is. I, 8 ed. Lag. (0th. ed. )מ^^ויא.— בר ט׳pr. n. pi. Bar-
acc.). Y. M. Kat. I, 80'’ hot.
, ך א1 ם ק, V. .מקרא . מ ר ן ט י א, •• ט י י אm. p i.( )נ ק טobjects held in the hand
while making oath. Tosef. Snh.V, 1 [read:] ב קי ט א. .דיר לי
םקורזל, V ..ק רו ל ובט׳ דנקי טיif the contestant says, swear to me by thy
מק׳וצצדז.m. ( ; נקצנזV . ) מפורזתknocker. Y. Bets. V, 63® life, or by the object or objects which I hold (v. ;)כןנדי
hot. [read:] מ' דכני ע ת א מותרthe use of the knocker in Y. ib. I ll, beg. 21® (corr. ace.).
the synagogue is permitted (on the Sabbath); [ 0th. emend. מכןטרג, v.
V. ed. Krot. marginal note].
מכןיא,v . .קיא
t 5 2 זj1 מ קI , y . ק ע עI.
מ?ןיךדו, מ?ןךחf• 051) fire-pot, fragment of a vessel
ז25 מ ק ו ^ ןI I , ן ן מ ׳pr. n. pi. (?) Ben M ’koshesh. Yeb. used for carrying fire. Sifra M’tsor., Par. 1, ch. I אי חרק
15'’; y ! ib. 1 ,3® bot.’ .בי ת קו ^ ע יכול מ׳ וב׳from the word heres (Lev. XIV, 5) I might
מקום, Koh.E. to !, 9 כמת מ׳ פנסין, a corrupt Var. lect., infer that a fragment of a vessel was meant, therefore it
says ‘a vessel’. Y. Sot. II, 17* hot. לא בט׳ ב עני טל. . מאן ד מי
V. סילופנו ם ק.
T ■• :
וב׳he who sa y s. . . you must not use a makkeda, means
מקצווי״, v. next w. .» a vessel the larger portion of which is missing. Hum. E.
s. 9; Sot. 9® מ׳ טזל חרםa piece of an earthen vessel, opp.
י י א1? מm. (קזו, cm p. גוזa. Arab, kazz salire) jum per, ; כוסות מטוובחיןib. 32^ Sabb. xxiv, 5; a. fr.
rummer. Y. E . Hash. II, 58® top ( כחדין מקונחcorr. aco.)
the torches were moved (v. Mish. ib. 4) in the manner of 'מקילויוm., V .מקילין.
כוקי־נוה 831 מנן צ ר ע ה
מקימה f. (v. )מקמאbought object, thing. Lev. E .s.5 ^ מ כ ן ל ע ה, ע1. ת1 ( מ כ ן ל עpreced.) braids, nets. Yoma
( אי ה לך מ' פלניה התנין ליnot )ההגוןhast thou such and VI, 7; V., however, .)ל3מ
such an object? wilt thou lend it to me?
1 מ כ ן ם, מ פ ן מ אm. (Wp) 1 ) = h . מעמד, standing, at
V . מ ק ק א. tendance, office. Targ. I Kings X, 5. Targ. Is. XXII, 19 ed.
Lag. (ed .'2— .( מק“ מ, ) מקיט׳that which is placed before
! א1- ם ?ן ר ךו, v. .מקךה א the guest, portion, plate. Esth. B. to I, 4, v. .קי״לרם
מ?ול c. (b. h.; קללto siving) walking stick, in gen. ^ ן מ א1 1 , מ כ ן מ ה, ה א1 מ כ ] כf. (d!1p; V . ;דקו*םcmp.
staff. Sabb. 66® מ׳ טל וקניםold men’s stick. Kel. Gen. X X iil, 17; 20) acquisition, bought object, thing. Y.
XVII, 16; Tosef. ib. B. Mets. VII, 9 מ׳ טי ט בו בי ה וכ׳a Ned. XI, 42' hot. דו י ב לד! מ׳ טבאwhen he allows her a
staff which has a secret receptacle for a m’zuzah ()מוווה good bargain. Cant. E. to VIII, 9 למובן מקומאto hny some
or jewels. Ah. Zar.III, 1 כל ט י ט בידו מ׳a statue holding
goods.— Targ. Y. Ex. XXII, 7; 10 מק מ ת אAr. (ed. ; עי ט ק א
in its hand a staff; ib. 41® כמ׳. . . מ' טרוד ה אה עצמוthe h. text )מלאכה.—Gen. E. s. 73 מ אן...מאן אכל הדא מ ק מ ת א
staff intimates symbolically that he causes himself to be הבר הרא מ׳who ate this thing (dish, v. 2 ,1 ?) מ ^ ט אwho
chastised as with a staff in behalf of the entire world broke this thing (or plate)? — Constr. מקמה, מיקמ ה. Y.
(vicarious sacrifice). Y. Dem. VII, beg. 26® [read:] מהו Erub. Ill, 21’*top; Y. Gitt. VII, end, 49® לן£ מ' נan estate
( רחמיה בחלמי דמ׳ ב ל טי וכ׳not )דמיקלwhat does it mean
bearing the name of a certain person; Y. Kidd. Ill,
that I saw in my dream an officer’s staff suspended
64® top ; מו ק מ הy . Maas. Sh. V ,56>יhot. .מ ק מ ה
from my body?—Y. Ned. IX,beg., 41*’ מקלו טל ר׳'מ הי ה ה
ו כ ׳E.Meir’s staff was in my hand, and it taught me knowl > מ ק מ קv . מקק.
edge. Toh. VIII, 9 ' מ׳ ט הי א מלאה וכa staff which has
constr. r iD p D j V. מקמאII.
become w et with unclean fluids; Tosef. ib.IX, 15 מ׳ ט הי ה
( 'וכcorr. acc.); a. v. fr.— Sabb. 139® (ref. to Is. XIV, 5) m. (b. h.; property, esp. cattle. Num. E.
' אלו הדיינים טנ ע טו וכthis alludes to judges who are a s. 22 הי ה להם מ׳ גדולthey had a large stock of cattle; a. e.
staff (of support) to their beadles (conniving at their
abuses).-P Z .מקלות. P es.v ,9 . E. Hash. 1 , 9 ביד ם מ׳,לוק חין מ כ ן נ י ת א, מ כ ן כ י ה הf. (denom. of ) ק נ יa bundle of
they may take sticks with them (for defence); a. e.— reeds. Y. Maas. Sh. IV, end, 55' מ׳ מרגלהאthe bundle of
Yoma VI, 7 (67*’) קלען במ׳y . ed. (Bab. a. Mish. במקלעו ת, reeds (seen in an alleged dream) means the bolster at the
V. Eabb. D. S. a. 1. note 6) he twisted the limbs of the bottom of the bed.
animals around carrying poles. fl& p Q m.,
f l S p D f . , ( ה6 ) קa stiff mass of grist, oil
מקלהm. ( ק ל הII) roasting place; אפר מ׳ashes from and onions. Ned. VI, 10. Hull. 14*’. Succ. II, 9 מעזהסרה
the roast, i. e. vegetable ashes, contrad. to אפרwhich in- המ׳when a stiff dish gets spoiled. Ib. 29® מ' ט ל גדיםיןa
eludes any crumbled substance. Taan. II, 1. Ib. 15*( ׳ref. pulp of grist; Y. ib. II, en d ,53 מ ק פ ה גריסין>י. I b . מכפה טל
to ' ונותנין אפר וכ, ib .) אפר מ' הן מביאיןthey must bring ( כל דברcorr. acc.) a pulp of anything; a. fr.
wood-ashes (not dust, crushed bones &c.). Par. IX, 7 אפר מ ?| & ב אm .( נקקII) 1 ) surrounding, circumvallation.
' כ טר טנהערב באפר מashes fit for lustration (ashes of the Targ. Lam. II, 8 (h. text 2—.( ) ח לgoing around ; מ טיריין מ׳
red cow) which were mixed with wood-ashes. Tosef. nomadic camps, freebooters. Targ. 0 . Num. XXXIII, 55 'מט
ib. X (IX), 1 ' הרי הן כא' מthey are as unfit for lustration מקפנכוןfreebooters surrounding you.
as wood-ashes. Ber. 28®, a. e., v. מוהII.
מ ק צ ה, Yalk. Lev. 658, v. 3 מוקצ ה.
p 'm ch. same. Targ. Lam. II, 10. — [B. Mets. 74®
מ חו ם ^ מ ק ל ה, v . קליii.] 5 1 מ ק צm. (b. h.; 1 ( )קצעcorner, angle. Tam. Ill, 3;
Yoma 15 מ' צפונית מערבית לthe corner of the north-western
ט1מקל m .( )קל טbag for collecting the excrements of
side of the Temple.— 2) = מו ק צ ה, store. Men. 54*’; 55®, v.
working cattle Y.B.Kam.II,beg.2'*. Kel.XVI,7, v ..מלקויט
מו ק צ ה.—B. Bath, x, 8 (ns*’)' טאין מ׳ בכל ה תור ה כולה גדול
מקל ופין , Targ. Y. Num. VI, 4 טגופנין מ׳, read מקלויפין, מהןMs. M. (v. Eabb. D. S. a. 1. note) for there is no store
and strike out מגופנין, as a gloss to ;מגופנאV ..קלויפא (of wisdom) in the entire Law richer than these (civil
laws); Ber. 63*׳.—P (.מקצויעין. Tosef.Hag.1,9 מקצועי הור ה
מקלט m .(b.h.; ) ק ל טrc/t(5'i5,esp. for the unintentional גופי וכ׳stores of the law, bodies of Halakhoth; Tosef.
man-slayer. Maco. II, 4. Ib. 6 ' מקדימין לערי מ. . אחד טוגג Erub. XI (VIII), 24 מלקצעיed. Zuck. (Var. 3—.( )מקצועיv.
both the innocent and the willful slayers go temporarily next w.
to the place of refuge; Sifrfe Num. 160. Maco. II, 8 רוצח
טגל ה לעיר מקלטוa man-slayer who arrives at his place 1?^ מ ק צm. (b. h. ; מ ק צ ע הpreced.) מ' ט ל דבילהa tool
of refuge; a. fr. for cvUing fig-cahes, knife or saio. Tosef. Sabb. XIV(XV), 1
.(ed. Zuck. ;)מקצועSabb. 123* ; ׳Y. ib. XVII, beg. 16®.—
מקלרעתאf .( קלעII) braid, plait. Y. Sabb. VI, 7‘*bot. PI. מקצועוית, v. next w.
הו ה מובנה מ׳ ר רי ט ה וכ׳she sold the plait of her head
(hair), and gave (the proceeds) to him (Akiba), that he מ ק צ ו ע הf. (v. preced.wds.) stored fruits, osp.fig-cake.—
might study the Law; Y. Sot. IX, end, 24' קליעהא ד טער ה. PL מקצועות.’ Ned. v i i i , 4 (61* טיקפילו( עד טי קפלו המ׳ ) ׳,
■ 105*
832 נוגן ר א
) טי ב פילוup to the time when people lay the figs in layers; Ithpalp. 1 )אתמקמקto pine away, he weakened. Targ.
[ 0th. opin.: people fold up the knives (v. preced.) to store Y. Deut. XXXI, 18; a. e.— 2) to decay, melt. Targ. Job
them away; 0th. opin.: people fold up the matting on XIV, 10 (h. text )חלטו. Targ.Ps. LXXIII, 8 (h. text )י מי קי.—
which the figs are dried before they are stored]. Ib. 3) to sneeze, v. infra.
62“. Tosef. Bern. I, 3 ; מ טי ק פלו חמקצעויתY. ib. I, beg. 21“ Ithpe. ( איתמקקcmp. מוג, Ithpol.) 1) to be languid, to
’^ .ח מקצועו ת stretch one’s self. Targ. I Kings XVII, 21.—2) [to collapse■,
מקצה f. (b. h.; ;קצדיV. )קצתapart•, (adv.)partially, V. א6 מךa . עטטו,] to sneeze. Targ, II Kings IV, 35 ed. Lag.
in some cases. Shebu. VI, 3 חואיל וחוד ח לו מ׳ ממץ וב׳since (ed. Yen. I אתמיהןקIthpol. of ;מולקKegia ; א ת מ ק מ קed.
;אתמררקh. text ;ו חו ר רPesb. )אתפקק. ’ '׳
he has admitted a part of what is comprised in the claim
(empty ‘casks’ against the claim of ‘pitchers of oil’). Ib. V. ממרןק.
הוד ה במקצת כליםif he admits that he owes a portion of
the vessels claimed.—B. Mets. 3“, a. fr. מודה )ב(מ׳ הטענה m m. (preced.) ■ מ' דמי&ריhook-worm. Sabb. 90“.
י ט בעhe who admits a portion of the claim must make
oath. Y. Shebu. VII, beg. 38'לפי טנ הנ ה מ׳ ו מהנה מ׳ וב' י מכן^קא,=(•גט כןכןיכןאv. מרןק, Ithpe.) sneezing.■—PI.
because he is benefitted to a certain extent and benefits מקכןין, ' מקי. Targ. job XLI, 10 מק קויBegia (Ms. Var.
(the owner) to a certain extent, he must swear in some *;מק’יקו'י6^ . ; ז רי רויh. text , ’ .(ע טי טו ת־
cases and pay damage in other cases. Sifra Sh’mini, Par.
9, ch. XI טמאת מ' וטהרת מ׳you make it possible to
)מכןרv . .מי קי
declare (the seeds) unclean in some cases and clean in מקרm. c h .= h .מיקר, cooling•,' כיק מshady rock. Targ.
others. Ab. V, 8 מקצתן מעטרין ומקצתן וב׳if a part of the Is. XXV, 5 (b. text )עב. . ־
people give tithes and a part give not, v! בצורת. Koh. E.
to VII, 27, a. e. מ' הנ פ ט ככל הנפ טloss of a part of one’s ל א1 ם ׳pr. n. m. (M a/pot) Macra. Gen. B. s. 46 [read
life (pain, loss of property &c.) is considered like a sac- ' מסחברא חרא דמtbis interpretation of M. is plausible;
riflce of one’s entire life; a. fr.—Oh. v. ק צ ת. (Lev. E. s. 25 - .(דג גדא
•מקשיצת־Targ. Y. II Deut. XXIX, 16, read;.מ שקיצח־ mistaken).—Ned. 60® ! ייעביל מרנא עלידlet our lord do witli
this (he contented for the present). Y. Ah. Zar. V, 44'^
מרm. myrrh, .מור [read:] ( א ץ אר! מרד! דינפשךcmp. Prov. XXIII, 2) if thou
מר1 = א מ ר, to speak, say. Y. Sabb. 1,3'’ top ר ומר1ה art master over thy desire; 1 אי נפשך מרתןif thy desire
again he said. Y. B. Bath. X, 17* b o t. ( מךמר הונאnot )מדמר is master over thee; Deut. B. s. 2 אנא מרי דינפשי אנאI am
from what H. said (we learn). Y. Snh. I ll, 21 '’ bot. מאן master over my desire; a. fr. — PI. = מ ר י0( פע?יused as
דמרhe who said. Ib. X, 27'' bot., v . !דיל.—Y. Ter.VIII, 46® sing. a.pi.; V.supra). Targ. Is.III, 12; a.fr.— מרוו ת א, א1מךור
המון מ ה אחון מריןobserve what you say. Y. Ber. II, 5” (pi. of א1)מר!!ר. Targ. Prov. V, 13 (h. text )ךורי.—Gitt. 40*
top ( אי ח דמריןnot )דמרייsome say; a. fr. כלו מ׳ ב תר איthe owners at second hand (of the settlement
of slaves) died out; אדודרו אבני מ׳ קדמאיapply (for eman
מר II m. (b. h .; 1 ( )מררhitter. Pes. 39* כל י ר ק מר וב׳ cipation) to the heirs of the original owners. B. Bath,
every bitter herb contains a gum (won by impissation). s'* ( ק טלינחו לכולחו מרוחידיV ar.! ) לכולהו בני מררתידhe (He
Lev.B. s.31 ' מר מוה מתחת ידו וכrather something bitterer rod) killed all of his master’s family. B. Kam. 103® 'מ
than this out of the hand of the Lord, than sweets out דכיחנאM s .M . (ed. ) מרוו חי הthe owner of the flax; a.fr. —
of thine; Yalk. Gen. 59; Gen. B. s. 33 (corr. acc.);a.fr.— Mar Samuel, Mar Ukhan &c., v. respect, pr. nouns.-—Fem.
Y. Snh. X, 27'' מר ליwoe is me. Keth. 69'’ (play on וסר )
1 מר ת א, מרח הmistress, constr. מרח. Targ. I Kings XVII,
מ רו ח סרוחים, Am. v i, 7) מר ו וח נעשה שר לסרוחיםhe who is 17’. Targ’.is.X X IV , 2 ; a.fr.—Gen.B.s. 52, v .בעל ה. Y.Hag.
bitter (of soul) and distracted (through bei’eavement) is II, 77® מ׳ דביחאthe hostess. Y. Peah VIII, 21'’’ top [read:]
made the chief of those banqueting (i. e. the mourner must הב לי ה י חיר דנפשיה מרחיהgive him (the poor man) more,
sit at the head at the comforting meal); M. Kat. 28'’ (not for his appetite is his master (he is used to good living).
מרזת,Ms.M.; )מרווחYalk.Am .546.—2)cor 1־osioe substance׳, ; ׳
Y. Ah. Zar. 1.0., v. supra a. fr.2— ) pr. n. f. Martha. Gitt.
trnsf. care, worry. Sabb. 30'’; Pes. 117* (play on מור, Cant. 56®; a, fr . מ׳ ב ח ביחו ם, v . בי חו ם.—M. Kat. 26’’ h o t. אבא בר
V, 13) a student before his teacher, ואין שפחותיו נוטפות מר ( מ ׳Ms.M. ;)מרחYeb.120®; Sabh.121'’ ; Yoma84® (v.Eabb.
whose lips to not drip from care; (Cant. B . 1. c. ששפתיו D. S. a. 1. note 60); a. e. — 3) pr. n. m. (?). Snh. 5® bot.
3 — .( ) נוטפות מורmar, name of a bitter herb, ferula. Pes. B. Bath. 52® (v. Babb. D. S. a. 1. note 8). Pes. 103* top 'מ
1. c . מר ירואר, expi.' מר וה הוא יmar is if roar, v .[ ; ירוארfor. ( אמרMs. M. 1 ; ר ב ברונאMs. M. 2 מרונא, v. Babb. d . b . a.
Var. lect. v. Babb. D. S. a. 1. note].— Fem. מר ה, q. v. 1 . note).
מר III (or )מרm. ( )מורexchange; במר ד־instead of; מר, I I f. 1) (= מארא, V. ) אר הhoe, rake. Erub.
as. Hull. 94* וי הב ה ני הלי ה במר ד שחוטהand he gave her רבעי מ' והצינאit requires hoe or pick-axe (to get it
(the ritually forbidden hen) to him (the gentile) pretend out). Meg. 28®, V. זלריII. Taan. 23'’ top ציבי ומ׳the wood
ing that it was ritually cut. B. Kam. 113'’, v. פלי וא. Bekh. (he had collected) and the rake. B. Mets. 82' ׳,מ' ופ&ל
30* מובין לי ה במר דכנתאsold it for fat o f the ileum ( וקרדוטMs. מר, Ar. ) מר פסלhoe and mattock and axe;
(which is permitted; Ar. מרכנתא, suggesting מלכנמא, q. v.). Ber, 57’’ מר פסל וקרדום. Keth. 64® ומרה ל קבור ה. . . בעינא
מר מר
IV, (h. a. ch.), 1מךא m. (pi. forms , מ ר א,מרי
I want a staff to lean on and a hoe to make my grave,
i. e. a son to support me in old age and to provide for my
( )מאריArab, marua, cmp. מרא, to be strong; cmp. גבר
burial; Yeb. 65'’. Taan. 21 '*, v. ;)בילאa. e.—*2) ( = מארא,
a. )גברman, lord, master; somebody; (as a title) Mar.
denom. of ; או ר אcmp. Arab, marvu silices &c.) flint for
Tosefi Shek. II, 15 מפני שמר על הכלbecause he was ruler
striking a light. Zeb. 116'’ ( אפיקו נורא מט' חדחאMs. M.
&c., V. ; אמרפולHor. 13® כולא,( אמרprob. to be read מרא
ממנאנא, Yalk. Lev. 579 מגנ ה מ, v. ; מנגנ אMs. K. ;'׳ מ מ אנ א
)כולא.—Lev. B. s. 31 מרי נחmy lord Noah. Y. Peah VIII, T T “ * TT — ' t t
) ואח אמרחand you. Sir, say to me &c. I b . מר ניהו רב נינה מלאח, m. (b. h.; )ר א הsight, hoks, appearance; color,
( מרBashi ) מר הואthe man (you speak of) is a teacher; shade. Yoma 74'’ מראה עינים בא שהthe pleasure of looking
sit down. Sir. B. Kam. 60'’ ' מר אמר לי ה לימא מר ו כone at one’s wife. Tosef. Neg. I, 2 מ׳ ראשץthe first inspection
said to him, tell us. Sir &c.—Ber. 2®, a. fr. אמר מרit has of a leprous affection (Lev. XIII, 3), מ' שניthe second
been said(introdacing a discussion on a subject previously (ib. 5) &c. ib . 4 בל מ׳ לבןall shades of white; מ' סיבו ת
touched upon). Y. Snh. 1 , 18* hot., a. e. אכן מרה דשמעחא grey color. Ib. 5 מ׳ גבו הthe appearance of an elevation;
'וכin such a case the author of the rule would not have כמ' צל ב ה מ הas the appearance of a shade thrown on a
maintained it. Y. Ter. VIII, 45*'הא מרי שמועתא והא מ sunlit object; Sifra Thazr., Neg., ch. I; a. fr.— PI. מראות
עובדאhere is a master of traditions and a master of prao- (with prpnom. suffix) מראיו, & מראיהc. Neg. 1 ,1. Sifra
tice. Gen. B. s. 58 (expl. תו שב, Gen. XXIII, 4) מארי בי תא 1. c., Par. 2, ch. II במראיוretaining its original color; כ ה ה
) ) = בעל ה בי תowner of a house, citizen, 0pp. דייר א. Sues. ממראיוfainter than its original color. Bekh. VII, 5; v.
32'’, a. fr. שרי לי ה מריה ל־the Lord forgive him (he is ; ח שו ךa. fr.
מי ר א ה 835 ;בו ת ל א
■ מ ר ב י ע ה., p i. ת1 מ ך ב י ע, v .!! מורביה. מ ת ל א1 1 . ( רגל, V. habitual saying, a familiar
:ט ל ג ל א 836 מילד■׳
w ord; מ׳ ב פו מי ה ד־used to say. Ber. 17®.—Snh. 50 ;>יZeb. .,Yaik. Is. 289 ( מתרגשותeorr. acc.).—[Niim. R. s. 14 מרגשות
36'' (of a traditional law). some ed., v . . • . [.מורג שת
מ ת ל אI I m. (v. )מרגליתאa jewel. Targ. Job XXVIII, מרדI (b. h.; denom. of ; מ ל רcmp. מצלa. 1 ( )מצלto
19, v.’^י ך ק א.—P;. ' ■^.מרגלית א rebel, refuse obedience; to protest. Ketb. V, 7 תמורדת צל
בצלתshe who rebels against her husband (refusing marital
מתלות f. pi. (b. h.; denom. o f )רגלthe bottom-part duties; 0th. opin. refusing to work). Ib. המורד צל אשתו
of a bedstead; (also■ adv.) at the bottom o f &c. Y. Ber. Ill, a husband refusing marital duties (0th. opin. refusing to
6'' hot., v. מראשות. Talk. Euth 606 . שוכבת. . . נשתהתה give her work and support); ib. 63''. Snh. 49% a. fr. מורד
( מרגלותיוnot )שוכבshe tarried six hours lying at his feet. במלכותrebel.—Meg. 13® מ׳ בצצת מרגלי־םhe (Caleb) pro
tested against the counsel of the spies. Ib. מרדה בגילולי
מ תלי, מ תליי א, V.מרגליתא.
• T : “ T ; ־ ! - T
■ '
• T ; .־ 'וכshe refused homage to the idols of her father’s house;
( מתליטיםnot טוס...) m. (p.apYap1'׳rr)(;) margarites a. fr.—[Y. Maas. Sh. I, 52'' top מטבצ שמרד, read: של מרד
or מרוד, q. v.]— 2) to incite to rebellion. Gen. E .s. 23, v.
chersaios, name of a precious stone. Ex. E. s. 38, end (cor-
resp. to י שפהE x. x x v m , 20). infra.
m f . הטרי־דto make rebellious, to incite. T. Keth. V,
מתלית f. (cmp. p-apyapiTY)(;, p,apY1fjX14 &c., prob. of 30'' hot. ה תור ה המרדתה צליוthe Law requires her to be
Semitic origin, cmp. רגג, ) רגרגgem, jewel, pearl, mostly rebellious against him (to refuse sexual connection). Gen.
pi. מרגליות. Ab. Zar. 8'' מ' ואב] טוב ה ושin setting pearls B. s. 26 זה המריד] צליthis man (Nimrod) made them rebel
and a precious stone (for an ornament), which is made against me; ib. s. 23 ‘( זה המורד] צליEashi’: ].(המריד
the base (subordinate) to the other?—Gen. E. s. 31 (expl.
צ ה ר, Gen. VI, 16) מרגליתa polished gem; Y. Pes. I, 27'' ■מרדII (v. preced., cmp. )ירדto run, discharge matter;
top;Pirke d’E .E l.oh.X X III' ס ס ס מ׳ א ח ת תלוי ה וכjewel was to be sore, inflamed. Ab. Zar. 28''; Y. ib. II, 40'' top ]צי
suspended in the Ark which lighted up &c.; S n h .108'י.— שמרדהan inflamed eye (comment.: ‘which rebels’, i. e.
Y. Shek. II, beg. 46 ויצשו אות] מ' ״why not let them ex threatens to burst out of its socket).—Sifra Thazr., Neg.,
change the coins (to be taken to Jerusalem) for a jew Par. 3, ch. IV שהי] המורד ומכוה המורדתa running (open)
e l . . . שמא תזול הט׳the jew el may fall in price. Yoma wound from contusion or from a burn; Neg. VI, 8 ; VIII, 5
75® ‘ לב] כטwhite as a pearl; a. fr. _ ]( השחי] ה מכו ה ו הקד ח המורריnot] )והמודדיrunning wounds
from contusion, burn or inflammation; Tosef. ib. Ill, 10
מתלי ימתליתא,יא:;מתל ch. same. Targ. Y. ] השחי] והמכו ה ו ה קר ח והמיריed. Znck. (V ar.ו ה מידק, corr.
Ex. x x v i i i , 10; a. fr.—Y. Dem. 1 ,22® top מרגלי מ] דמלכא aoc.; V. E. S. to Neg. 1. c .; E. S. to Neg. VI, 8 quotes a
a jew el out of the crown of the King. Esth. R. to I, 6, Var. 'מורר, v. E. S. to Par. IX, 2 ; v. )מוריר. Sifra 1. c..
V. 11 דו ר א. Y. Keth. XII, 35' ;׳Y. Kil. IX, 32® bot. אנא Par. 4, eh. VII ; מורדתY. Pes. VII, 34® hot. ( מגרדתcon־,
מובד מרגליתי וב׳I am to give up my pearl (soul) in an acc.); a. fr.
unclean land; a. fr.—Lam. E. to I, 9 ' דא מthis precious
idea (cm p. חומרII); a. e.—PI. מרגליייתא,]מרגליי. Targ. Y.
מ רי ה מ ר דch. 1 ) = h . מרדI, to rebel, run away. Targ.
I Kings XV, 27 (h. text )קשר. Targ. II Kings IX, 14 (ed.
Ex. X X ia il,' 9; 11. Targ. Is. L iv ’ i2' ]ןלי1( מךprob. to be
Wil. ; מרי דh. text Hithpa.). Targ. Jer.VIII, 3 לממרד
read ] ג ל י. .). Targ.Ez. XXVII, 16 ed. Lag. (ed.W il.];)•־ • לי
[מed. Lag. (ed. )למרדto run away from (desert); a. fr.—
a. fr, , ,
Ber. 44® צר דמרידuntil he ran away (bewildered).—2)cmp.
מתלתא f. pi. ch.=h. מרגלות, (the bolster at) the bot
מרדII a. )רד הto rule. Targ. Lam. I, 7.
Ith pe. אימרידto become rebellious, run away. Keth. 63''
tom o f tHe bed. Y. Maas. Sh. IV, end, 55®, v . .מ קני ת א
אימריראEashi (ed. איטרדה, Alf. )אימרדאran away (from
"מת^ין m.■^^l.(\l,a.pa.^'ךa.) whips, scourges. Targ,!Kings her husband). B; Mets.84'( אימדדה אזלה וכ' יMs. M .אימרי׳,
XII, i f ; 14; Targ. IlChr. X, 11; 14. vi )מריshe ran away and went to her paternal home.
! מ ת כ י ת א. (v. ^)מךגליתאea^•^orye^עeZ. B. Bath. 146® מרדI m. (b. h .; denom. of [ )ירדrunning away, run
ש חקי לי ה מ' וב׳they ground for him a pearl worth &c. ning against, cmp. מצל,] desertion, rebellion. Pes. 55''אחר
Kidd. 26' תל ה ב ה מ' וב' יhe set in it (the needle) a pearl שלשה למרדהafter three days since her (the bird’s) desert
(or a precious stone) worth &c. lb. 18® נקיט מ׳ בי די הhe ing the eggs; ib. למורדה. Midr. Till, to Ps. xc בשביל המי
possessed a pearl (a precious slave). Ber. 33'' תקינו ל] מ׳ 1 ' שמרדתי אני וכbeg for amnesty for the rebellion which
they composed for us a precious prayer. Yeb. 94® הד ה I made. Gen. E. s. 23; s. 26 (ref. to הוחל, ה ח ל, Gen. IV,
למדרש בי ה מ, . . ' לי הE. E. had an opportunity for a most 26; VI, 1; X, 8) ' לשו] מit means desertion from the Lord
precious interpretation, 0pp. חספא. Ib. 92'', a. e., v. ; דלי (cmp. חלל, ] ;) חוליa. fr. — ' איגרת מa document stating a
a. fr.— PI. מרגנייתא. E. Hash. 23® ' מסק] מthey bring up wife’s, or a husband’s, refusal of duties, v. מרדI. Keth.
pearls (from the bottom of the sea). 64®; Y. ib. V, 30 יזbot.; Y. Kidd. I, 59® bot.; a" fr. — Pl.
מרדיםrebellious acts, contrad. to sins of passion ()זדונות.
מתטות f. p i.( )רגנניnoises. Lam.E. introd. (E, Joh. 1) Tosef. Toma II, 1; Yoma 36 ;ייY. ib. Ill, ! !•סhot., v. .ן שצ
צרות מ'וכ׳. . הלשו] הזהthis expression (ת שאות,I s .x x I I , 2)
serves for three meanings: distress, noises and darkness; מרדII m. (v. preced.; cmp. מרדותI a .[ )רד הbringing
בלר־ד 8S7
doum, \־subjugation. Gen. B . s. 42 (ref. to Gen. XIV,4, sq.) Prov. XXII, 15. Targ. Y. II Lev. XIX, 20 ( מו־דוh. te.n
) בארבע עטר למו״ךin the fourteenth year Counting from ! ;)בקרהa. e.—Pl. מי רוו ת א. Targ. y . ib. X X V l, 18; 23.
their subjugation; Yalk. ib. 72.
™ו ה א I I ch.=b. 11 !ת1 מ ר ר. Targ. I Sam. XX, 30.
מ ר ד, ( מ י ' > מ ך ך אBibl. chald. )מר“ דch. = h. מרידI. י אT ד: ר: מ- rudder, לv. מ^ררי״א.
T i t
Targ. Josh. X X tl, 22 מירדed. Lag. (ed.)מרדא. Targ. II Sam.
XV, 12 (h. text ;) ק ט רa. e.—Pl. )מרךי, מי׳. Targ. Job ב^ו״^י^יאm. ( )רריploughshare. Targ. Ps! GXLI, 7 (ed.
VIII, 4. Ib. XXXV, 6 מךךיייךMs. (ed. מרודןי, V. .(מרודא Wil. מרדיא, corr. aoo.).
))מר־דrebellious. Targ. Y. Deut. XX, 20 (ed. “ •בPl‘ ('^’ )? לל א ־rebellious acts, political
Amst. a. 0th. .(מו״לא crimes, esp. the unauthorized exercise of criminal juris
diction by Jews under the Parthian government. B.Kam.
מרדא I baker's shovel, v. מרדחI, 117®. . ד!טתא פרבאי נינהו. . . עד חאדדגא מלבותא דייוונאי“ ד!וו
'ואמרי“ מ׳ מ.. Ms. M. (v. Babb. D. B. a. 1. note) formerly the
1 1 מ ר ד אname of a bird, v. מר״דחII. rulers were Greeks who cared not about bloodshed (ex
ecution by unauthorized courts), but now they are Persians
מךדאIII f. (v . מרדII) moist, green. Targ. Is. XVII, 6 (Parthians) who do care &e., and cry, rebellion I rebellion!
(h. text ; ) פ רי חcmp. .ררא ■
—B. Mets. 39® בורח מחמר! מ׳who flees from persecution
for political offenses; B. Bath. 38*י. [Hai Gaon derives
מ ר ד אm .( ; ירדV. ) מו“ רordure, a material for vessels.
our w. from the Persian, giving it the meaning of murder•,
Ab. Zar.75'’ ( מגא למ׳some ed. ; מך“ ד חAlf. מרמרא,^ . Babb.
PI. to Levy Talm. Diet. Ill, p. 317'^ suggests murdan,
I). S. a. 1. note) a mirda vessel (v. ; )גללTanh. ed. Bub.
to die.]
Huck. 2 .דמרדתא
1 מ ר ד ל, Gen. u . S. 7! “ ;) גרדיס( גידין ומרדיןv . .1ג ד
ת1מךדאי, v . .מללע ( מ ר ד כ יb.h .)pv.n.m.Mordecai, l)th e uncle ofEsther.
1 מךדהf• ( )!! ל ל חbaker's shovel, peel. Tosef. Kel. B. Pes. li7® מ' וא&תר אמרוחוM. and Esther recited (colhpoB-
Mets. Ill, 7. Taan. 25® (Var. .(מללא ed) those psalms of Hallel. T eh .24*י, v. 5 ; רa. fr.-^2) name
of an Amora. Keth. 87®. Ber. 31®; a. fr.
1 1 (! מ ר ד דor ) פ ל ד חm. mardeh (mardah), name
( ^ מ ר ד כ י ת אtranspos.0 1 ; ד ר ך ;מדרכ׳cmp. מדראfor
of a lowland bird, Hull. 65* ׳Ar. (ed. .(מרדא
& מרדאic.) staff, crutch. Targ. Y. Ex. X X I, 19 Ar. (ed.
מ ר דו I
m.(?) same. Hull. 62* ו חיינו מ׳ ׳and this (‘hen 'מורנית, misplaced Var. מורנימא, corr. acc.).
of the marsh’) is mardu. Ib. ( מ׳ זגילEashi ) מר ח, v . .וגיד
מ ר ד נ י ן, Yalk. Dent. 945 some ed., v . ).פול
מ ך ד וI I !., V. .מללותא ? מ ד וm .( רדח =רדעto plough)the handle of the plough,
having on one end a broad iron blade ()חרחור, on the
מרדות I f . ( לד חI) chastisement, punishment. Ber. 7®
other a spud ()לרבן. Kel. XXV, 2; Tosef. ib. B.Bath.III)5.
טובח מ׳ אחת וב׳one chastisement in the heart of man (self
Num. Bi. s. 14; Pesik. B. s. 3 ' מ' וב. . נ ח1 חמעtheM ishnah
reproach) is better than many lashes. Gen. B. s. 23, beg.
calls it marde a, whereas the Bible calls it dar’ban and
) כולן לטון מ׳ חall (those names) have the meaning of chas
malmdd. Ib.; Koh. B. to XII, 11 (phonetic etymol.) מו־דע
tisement; ib.s. 57end. Ex. E. s. 42 (play on רד, Ex. XXXII, 7)
מוחוא מוו־ח דלעחלפרחMar<(ea,becauseit teaches the(plough-
מ' ח ם צריכי םthey need chastisement. Ib. s. 1 כל חמונע בהו
ing) cow sense. B. Bath. 11,13 (27מלא חמ׳ על גבייחמחרי טח)ני
מן חמ׳he who refrains from punishing his son; a. e.—
as far as the handle protrudes over the plough (differ, in
[PL מרדיזית. Tanh. M’tsora, ed. Bub. 3 אין המרדות חללו
comment, which take our w. to mean ox-goad), Y. E.
( מ טלי רכ׳corr. acc.) these punishments do not come to
Hash. I, 58® hot. מלא מ׳ אחדa distance equal to the length
thee by mistake (or suddenly, v. טלי, v. Bub. a.l.note 10), of &0.— P I. מרדעיב. ib .—( מרידעותfr. מילדעחf.). Babb. 12 '^;
I have warned thee &c.; Tanh. ed. 1 אין המרירות חוו וכ׳
149® ' ט תי מthe height of two m . —B. Hash. 24® (Ms. 0 .
( יread: ; )ח מרלותYalk. Lev. 558 [.אין המלות הללו וכ׳ מדרגות, v. Babb. D. S. a. 1. note 80); Tosef. ib. II (I), 2
מרדאלותed. Zuck. (V ar..(מלדעות, מדרעות
מרדותn f. (b. h .; מרדI) rebellion, disobedience. —
' מכות( מכת מ, abbrev.ך:"^)punishment for disobedience,\eft מ ר ד ע אf. (Syr. ברדעתא, P. Sm. 604; Arab, barda'at,
to the discretion of the court, contrad. to the Biblically or V. Pr. Aram. Premdw., p. 104) a garment made up of
dained punishment ()מלקות. Naz. IV, 3 (23®)תםפוג...אם איצח patches. Lam. B. to_l, 1 ח ר כות׳( רב תי1) מ׳ אית לי ה ו ב ׳
מ׳ מ׳if she cannot receive the lawful punishment of forty (ed. Wil. מדר׳, con־, acc.) he has a garment made up of
lashes, let her receive the punishment for rebellion. Keth. twenty four patches, v. איסטחאII.
45*׳. Babb. 40>; Yeb. 52®; Hull. 14!יז.' [Eashi: = ר לי ח,
‘blows enforcing submission', v. מרדII a. preced. w.] מ ר ד ^ הf. (pieced.) pach-saddle or ews^ioji, consisting
of patches. Babb. V, 2 (52> חמור יוצא במ׳ וב׳ )׳an ass may
1 מ ר ד ו ת א, מ ר ד וch.=h. ! מ ר דו ת, chastisement, cor be driven out (on the Sabbath) with the cushion tied on
rection (corresp. to b. h. ) מו סר. Targ. Ps. II, 10. Targ. his back (as a protection from oold);ib. 53®. Tosef. Kil.V,
106
838 מייירית
18 לא יתן א ח ח מ׳ וב׳one must not put a cushionבגדי־ם ! מרובדthe priest distinguished hy a larger number
of patches
on his shoulder (on account of the mixture of stuffs, of official garments (v. Toma VII, 5), i. e. the high priest
)פלאךם. Y. Bioc. i i i , 65< גtop ח טלי ח שעליו כט׳ וב׳his. of- duriag the second Temple when no anointing took place.
fioial cloak is as befitting to him as an ass’ pack-saddle; Sifra Tsav, Par. 3. ch. V (ref. to Lev. IV, 5) מ׳ ב׳ מניןhow
Midr. Sam. ch. VII; a. e. do you know that the law refers to the high priest even
when he has not been anointed? Hor. I ll, 4. Ib. 12'^; a. fr.
מ ר ד כ ן א, V. .מורדיןא
מ ר ו ב עsquare, v. .רבע
מ ך ך ה א, ( ) מ ך ך ס אf . ()! )מרדrunning about, turbu
lent. Targ. Prov. V il, 11 (Ms. מרדוחא, read: ' )מרול.— מ ר ו דm. ( ;י ר דcmp. );רור, ' הטthe lowest, youngest.
*2) ' כניצנוחא מname of a synagogue in Caesarea (fAe turbu &en. B. s. 23, beg. ח ט׳ ו ב כו ל םAr. s. V. ( המרודed. הברור
lent synagogue, v. Josephus B. J. II, 14,5). Y. Naz. VII, .(טובהם
56*; Y. Ber. in , 6* hot. ( מדרתאed. Krot. ;) מ די ח הLam. ד1 מ רm. ( מרדI) rebel. Tosef. Maas. Sh. I, 5 'מטבע מ
E . to I, 3 ;מדוכ חאNum. E. s. 12 '( מדוכחprob. to be read: (not המטבע, Var. מדור, corr. ace.) a coin issued by a rebel
'■ .(מרודח
(Bar Kokhba); Y. ib. I, 52* top, v. מ ריI.
מ ר ד ת א, Tanh. ed. Bub. Huck. 2, v. .מרדא
1 מ ר ו ד, מ ר ו ך אoh. same. Targ. T. Lev. XXIV, 10.
מ ר הI f . (b. h.) 1 ) fern, of מ יII, hitter.—2) hitter taste. T arg.T.IN um . XXIV, 19 (not ;)מרוראa. e.—Pl. ,מרידץ
Y. Ber. VI, 10* ] ב טל ה מי תtheir bitter taste is gone.— מרוריא. Targ. J 0 b x x iv ,1 3 (ed.wi1. ; מ דייןoth.ed.)מוךריו.
3) drop, poison (v. )ארם, Ter. VIII, 5 ' חטthe serpent’s dis- Targ. is. XXX, 1; a. e. '
charge.—Esp. gall, bile. HuU. I ll, 1; a.fr.—B. M ets.! יילס
1 1 מ ר ו ד, ( מ ר ר ך אor ' )מm. ( ; מ רדcmp. ייוייa. b. h.
(ref.to Ex. XXIII, 25) וו מ׳that means (overflow of) bile, v.
מרוד, pi. )מרודיםrunning wild, esp. the wild ass. Targ. O.
ח ל ה. — Trnsf. austerity, gravity. Cant. E. to IV, 4 (play
Gen. XVI, 12 (h. text )&רא. Targ. Job. VI, 5 (Var.) עיו ר א ה.
on רי ח5( שממנו יוצ א ח מ׳ לעולם)נnot )יוצאfrom it austerity
Ib. XXXIX, 6 ; a. o.—Pl. מ י י ^ א. Ib. XXIV, 5.
(responsibility) went forth to the world. Keth. 103'’ ורוק
מ׳ בתלמידיםcast bile among the students (be austere ( מ ר ו ד אor )מ׳m .( )מרדrebelliousness. Targ. Ps. L, 16
against them). Sifrd Dent. 323 (ref. to Deut. XXXII, 32 (ed. Wii. מרומא, "corr. 3.00.).—PI. מריליו, מרודיא. Targ.
הגדולים שבכם מדחן פרוסה בכם כא שבל)א שכלח מררחas to Lam. I, 5 ( מרורהאsome e d .מרור׳, corr. aco.). Targ. Ps.
the great among you, their bile (austere rebuke) is dis XXXII, 1; 5 7 '
tributed among you as the juice in the grapes; Yalk. ib.
946 ' מרתן פרוס ה ב הן וכtheir bile is distributed within מרודנית !. ( מרדII) running.— PI. מרורניו ת. Tosef.
them. Bekh.’v , 3 (ed. Zuck. )מצודניות, V . צירן ״
1 1 ( מ ר הb. h.) pr. n.pl. Mardh, a station in the desert מ ך ר ו א, v . .מךוא
(so named from its bitter waters). Snh. 66'’; H or. ;ייסa.e.
מ ר ו ו י ה, v . .מיוי ת
ר הT מT I I I hoe, ׳V. מרא
TT
II.
ת אTר ו: ר: ' מ, V. מרותא.
t T T
מ ר הI V !) to le fat•, 2) to he disobedient, v. מריI,II.
מ ר ו ח, T. Taan. IV, 65 ׳יbot., read: מחור, v. .חו ר
* מ ר ה ב י אm. ( )ר הבpride, haughtiness. Targ. Ps.
XXXV, i 6 (ed. Wii. ( מרחכיןאv . ) ד ח ךsports). מ ר ו חm. (b. h.; V. 1 (( )מרחdenom. of )רוחfilled with
air. Bek'h. VII, 5 (expl. Lev. XXI, 20) כל שרוח וב׳he who
מררא ( ל רj cmp. Lat. salvia, v. Sm. Ant. s. v. Ele- has wind in his testicles; Tosef.ib.V, 4 (v. ;)קילי טי םYalk.
lisphacos) marva, a medicinal plant; מ' חיווראwhite Lev. 6 3 2 .-2 ) (= ממורח ־, v . )מרתsmashed. Ib. (E. Yishm.)
marva, sage. Sabb. 109'( ׳a defln. of ; אווב יוןMs. M .,טליי ( ; שנמרחו וב׳Tosef."1. o . £)שחון.— [3) מראה ח שך = מ׳ אשך
; מ לוי אcmp. .(לוותא black complexion. Bekh. 1. c., opin. of E. Antigonos.]
מ ך ו א, מ ר ו ו אm. (v. מרIV) power, dominion; ty מ ר ו ט הf . ( ; מר טsub. )שערהplucked hair, nickname
ranny. Targ. Nah. I ll, 14 אסגי מ׳ וכ׳increase the yoke of a baldheaded person. Ex. E. s. 24 ; Tanh. B’shall. 18;
of tyranny and force them &c. Targ. Is. XXVIII, 20. Ib. Yalk. Ex. 255.
XLVII, 2 Eegia (ed .)מיועא.—V. .מיו ת א
מרויתא, y . o r i.!, 6!% v . .מדביתא !צתו לרעה1( בו טמרsome e d . )ט?גריצ׳he (Eliezer) recognized
that his (Lahan’s) running was for evil. Midr. Till, to
מרוך, V. .מורך Ps. LXIII ed. Buh. ' במ. . הי ה רץwould ran after the
horse in speed. .
מ1מר, Tosef. B. Xam. I, 4 Var., v. .מרות
• מ ר ו צ הI l f . (b. h .; )רצ ץoppression, arrogance, Buth
מרוםpr. n. m. Merom. Y. Taan. IV, 68*’ top; Y. Meg. B. introd.,' v. טירוהיא
: •
IV, 75“ bot. ; ) א(לעזר בר מ׳Treat. Sof’rim XXI, 7 ברבי t
( מקוםcorr. acc.). Gen. B . s. 66 ; בן מרוןCant. B. to VII, 1 מ ר ו כ ן אI m. ( ) מרקa substance used fo r polishing,
; ב ״ ר מרוןButh B. to i i , 5 ; מ רי םYaik. ib. 601 ( מריוןcorr. proh. pum ice ( v . •)מרקד. B. Mets. 47% sq . ( קונ ץ בט׳Ar.
acc.). ed. Koh. )במרקאyou may take vicarious possession with
.מרום m .(b .h .; )רוםheight, on high. Lev.B. s. 5; Yalk. a vessel made of marolia (although it is too brittle
for practical use; Tosaf.; ‘date-stones used for smooth
Is. 290,vy ח צב.—P (.מרומים, oonstr.מרומי. xidd. 16*’(cit.fr.
B en Sira) ה מו טיב ט ב ת במ' ק ר תhe who places his (scholar’s) ing parchment’; Bashi: ‘a vessel made of baked ordure’,
seat on the heights of the city. V. )גלל. Ih. מוריקאed. (Ms. M. מרוקא, v.Bahb. D. S. a. 1.
note).
1 מרומא oh. same. Targ. Ps. LXXV, 6 ; a. e. — Y.
מ ר ו ל ן אI I m. (V. )מלריקאsaffron-colored.—P (.רו ק ץa.
Taan. 1 ,64^ b o t. מרום מובלה, v . מובלא.— P i. מרומלא. Targ.
Job XVI, 19. . • •י י Targ. Esth. I, 6.
1 מרון,מירון ) pr. n. pi. Meron, in Galilee, south of מ ר ר ר אch. sam e,l) hitterness, hitter fasfe. Targ.ISam.
XV, 32 מרורBegia, V. מרירii.—Ab. Zar.31'’ ' רכ טו ת אa the
Gisoala." X. Shebi. IX, 38<* hot. Tosef. Dem. IV. 13 מי׳ed.
bitter sap of cuscuta.— 2) bitter herb,—P I.)מרורי. Y. Meg.
Zuck. (Var.)מירוק. Tanh. ed. Buh., p ’kudd 7 בקע ח טעל פני
IV, ךi f hot.; Y. Bicc. I ll, end, 65'', v. 3‘”—.( )ירוקנ אtrnsf.)
' מ' וכthe valley in front of M., his native tow n; Ex. B.
evil-doer.— PI. מרור^יא. Targ. Y. I Deut. XXXII, 2 [prob.
s. 52 בק ע ה אחת טעל פגי מרוןsome ed. (corr. acc.). Cant.
to be read :מרורן)א׳, v. מרורא.— Targ. Lam. I, 5 מרורהא,
B. to VIII, 1 ; מי׳Ex. B. s. 5, b e g . ( בי ת מר׳not )מד׳. Y.
V. .[?ורורא
Taan. TV, 68( *יin a fragmentary passage) מי׳ ק ר ת הMeron
(in connection with Jojarib) designates the place (of the ר ה1 מ רf. (b. h. ; מררהpreced. wds.) venom. Pirke
family).— 2) pr. n. m., v . מרום.— [Hull. 60*’ מרון, מירוןAr., d’B. El. c h ' x i v מדורת פתנים, v. ) m —P ( . מדורותtroubles,
V.המירם.]
T . ן־j evils. E sth.B . introd. to Par. 5 (ref. to מרדת, Deut. XXXII,
32) ( הללו הבי או מ' לעולםsome ed. )מרדותit is they (the
מרוכאה m. (preced.) of Meron.— PI. מרונאי. Koh.
grapes) that brought troubles into the world; Lev. B.
B. to XI, 2; Pesik. B’shall., p. 94“ sq. .א.בני מרונן
s. 12 ( מרירותoorr. acc.); Gen. B. s. 15 אותן ה א טכלו ת הבי או
מרוני h . same, (or מרוניo f Maron). B. Bath. 156*י ; מ׳ וב׳Yalk. Deut. 946 (some e d . מר לו, corr. acc.).
(Ms. E. מלוני, v. Babb. D. 8 . a. 1. note 3); Kidd. 26*’ ; מ ד׳
מ ר ו ש א, Emb. 69“ Ms. 0., v. .מדוטא
Y. Peah IV, 17•* .מל׳
מרום, Tosef. B. Kam. I, 4, v . .מלות מ ר ו ט ז י ןvessels (?). Y. Ter. VIII, 45'> bot. על. ; . ו טוי
( ארבעה מ׳ דמייןprob. to be read : ח ר םין = ה ר טין, v . חרםi)
מרועאf.(( )רעעevU) occurrence, visitation (emp. אר עI). and he pnt the posts of his bedstead into four vessels
Targ. Hos. XI, 7. Targ. Mic. VI, 3. Targ. Is. XLVII, 2 filled with water (cmp. Ab. Zar. 32“; Y. ib. II, 41לסמוך יי
(v. .(11 מ רו א ’ .(ה מ ט ה
cause it is, an act resembling the spreading of plaster. one of the bath-houses. Arakh. 32® ; ב תי מ׳Sifra B’har,
Sifra Sh’mini, Par. 8, ch. X; Eel. V, 11 מרחח ב טי טif he ch. T, Par. 4; Y. Maasr. I ll, end, 51® ; מ ר ח ציו תa, fr.
smeared clay over it ; Tosef. ib. B. Earn. IV, 10; 12. Ib.
VII, 10 ומי׳ שפתותיה עם ח כותלand connected its rims ?!ידוק m. (b. h .; )ר ח קdistance. Talk. Prov. 964 שבאת
with the wall hy plaster or pitch; a. fr.— Part. pass. 'מטfor she (Sarah) came from a distant land; a. e.
קמורחcrushed. B ekh.44( האי מט׳ א שך וכ׳>יnot )ממרותif
p n ”lD m., !j^pn” |D f. ( )ר ח קabominable, unclean.
m’roah meant crushed, it ought to read m ’morah &c.;
Targ. Job XV, 16 (h.'text )נתעב. Targ. 0 . Lev. VII, 18 (h.
Yalk. Lev. 632, v. 2—. )מרוחto pass (the hand) over a viscid
text )פגול. Targ. 0 . Dent. VII, 26 דט׳that which is ab
mass, to wipe off, rub off. T. Sabb. VII, 10®bot.ממרחו בידו
ominable (cmp. )רמחמרא. Targ. Lev. XX, 21 (ed. Berl.
א ח תhe may wipe (or brush) it off with one hand; (Bab.
; מ ר ח ק אh. text ;')נד חa. fr.— PI. מ ר ח ק ק. Targ. T. Deut.
ib. 141® 3— .( ) מגרר בצפרןto give a p ile o f grain an even
XXIV, 4. , ' ' .
shape, to finish the process o f storing up. Maasr. I, 6
( משןמרח ואם אינו ממרת וכ׳Y. ed. ממרי חor ( )מטריחis אp ר חq , . דz5 , ה אp ן ר ח:? f. (preced.) abomination.
subject to tithes) as soon as he evens the pile, and if he Targ. Deut. XXIV, 4. Targ. Prov. XIII, 19; a. fr.
does not even &c.; expl. T. ib. I, 49® hot. מן דו י שפר וכ׳
ז ר ון25 מ ך ח, ‘( מ ר ח ^ ז ר ןAssyr. Araah samna, Sohr.
when he gives a finish to the surface of the pile, Ib.
KAT2, 380) Marheshvan, the eighth month of the Jewish
( בשאין בדעתו למרחnot )לימרתwhen he has not the in
calendar, containing twenty nine or thirty days, varying
tention to even the pile; a. fr.—Part.pass.ממורח, f.;ממורחת
p^. ממורחות ;ממוךחין. Bekh. 1 1 ®,sq.( טבלים מט׳Ar.)מרוחים between the fifth of October and the second of December.
Targ. Y. Deut. XI, 14. Targ. II Esth. Ill, 7.—•R. Hash. ll''.
untithed grain stored up in proper shape. T. Peah IV,
16 ״hot. כרי מט׳a finished pile; a. e.—Tosef. Ter. IV, 15 מרחשתI f,(b.h.; v . )רחשdeep and covered pan. Men.
4— . ( ) ממורח ת = מורחתdenom. of )רחתto winnow. Part, V, 8 ; Sifra Vayikra, E ’dab., Par, 10, ch. XII; a. e.; v.
pass, as ab. Tosef. Maasr. II, 17 מצא תבו א ה מט׳ עשויה כרי .מ חב ת
וכ׳if one finds winnowed grain (which has been abandon
ed), if it is made up into a pile, you dare not take it, 0pp. מרחשתXI pr. n. pi, Marhesheth (v, Hildesh. Beitr.,
מפוזרתscattered; y . ib. I ll, 50 ״h o t. פירו ת ממורחין. p. 31).' Y, Shehi.VI, 36 ;״Tosef. ib, IV, 11 טחר׳ed. Zuok,
(V ar. ;)טרח׳sifr 6 Deut. 51 ;טרעצעתYalk, ib. 874 .נלרעשתא
N if. 1 )נמרחto be crushed into a viscid mass. Bekh.
VII, 5 (expi. מרוח אשך, Lev. x x i , 20 ) כל שנמרחו א שכיו מרט (b. h.) to pluck off (hair, wool &0..); to pi^ll, Tosef.
(Bab. ed., 44'׳, ) נימתוwhose testicles are crushed; (refuted Sabb. IX (X), 20; Sabb. II** רחמורטוand he who plucks
ib. in Gem.) ה אי ממורח וכ׳, v. supra.—2) to be smeared the down off the large feather of the wing. B. Mets. 68*י
over, Tosef. Eel. B. Earn. VII, 10 עד שתמרה עם ה שפהuntil ושוטפות ומורטותw1D5(Ar. )גזוזותthey yield wool by being
it is smeared over so as to be even with the rim. shorn, by passing through water, and by being plucked
. Iliihpa. התמרח, Nithpa. נתמרחto be shaped into an (in passing bushes &c.; [prob. to be read גזוזות ושטופות
even pile, to be finished. Y. Peah I, beg. 15®עד שלא נתמ׳ ]ומרוטות.
הכרas long as the pile is not struck off; a. e. [Y. Maasr. Pi. 1 )מירטsame. Naz. 39' תלש מ( סיפסק וכ'יif he pineed
1,49® hot. ת בו א ה משיתמרח, read: מ שימרת, v. supi-a.] his hair (near the root), plucked it off, or trimmed it &c.;
(Ar. s. V. ספטק: ‘created a bald spot by using a depilatory’),
מ ר חI ch.. Pa. מרחsame, to strike off the pile, finish. Sabb. 1. c . ממרט חייב משום מ מ ח קhe who plucks the down
Bekh. ! ! דמרחינהו מאן ׳יwho, do you mean, finished the
(v. supra) is guilty of an act coming under the head of
pile?
scraping (leather),״-Par(, pass. ממור״טbald-headed. Naz.
מ ר חu (denom. of )רוחto blow up.—Part. pass. מריח ! ;ייסToma ; נזי ר ממ׳ניזסTosef. Naz. I, 6 ; ח מור טY.ib. VI,
haughty, bold. Targ. Prov. XIV, 13 (ed. Wil. מ די ח, corr. end, 55'^ ( נזיר ומירטrea d :' נזיר מטor 2—.( )מורטto smooth,
acc.; h. text )סוג.—V ..מריחא polish. Num.B.s. 12 ( נחשת ממורטprob. to be read :)ממורטת
polished bronze,
?! ר ח מ אm. ( )רחםfriend.—-P I. מרחמין, מרחמי. Targ. Nif. נמר־טto be plucked, to be bald. Sifra Thazr., Par. 5,
Lam. I, 19. Targ. 0. Gen. XXVI, 26 ( מר׳ed. Berl. ר ח מו הי, oh. X ' נ׳ ראשו וכif his head became bald through sickness.
V. Berl. Targ. 0 . II, p. 10); Gen. R. s. 65 מר׳. — Sabb. 32®,
1 ^ ר טch. same. Targ. 0. Lev. XXI, 5. Targ. Jer.
V. בזיונאi. ,
XVI, 6 ; a. e.—Part. מריט, p i. )מרטי. Targ. Is. L, 6 ed. Lag.
מ ר ח מ כ אm. (proe^d.) friendly, compassionate.—PI. (0th. e d . ;מרטןed. ־w il.)מורטין. ^
מרחמנך. Targ. II Esth. I, 2 (3) ( נבייא מ׳ed. Lag. a. 0th. Ithpe. אתמריטto be laid bare, to have the shoulder un
)מרחימוני. ib. ןא:( אמהתא מרחמנVar. for מ הי מנייא, read: covered (in mourning), v. חל ץ. Targ. Bz. XXIX, 18 (ed.
.(מרחמניין W il. ; א ת מר טh. text ; מרו טחPesh. ) חלי ץ. ,
Pa. מריט, v. infra.
מ ל ח ץc. ( ) ר ח ץbath. Y. Ber. I X ,! ! ייtop תפילת ח ט׳ Palp. מרטיטto pull to pieces, to divide, plunder. Targ.
prayer on entering and on leaving the bath-house. Ib. Job XVI, 11 ממרטטed. Lag. (M s. מר טי ט, V ar. ממרטPa,;
מ׳ שהיא נסוק תa heated (vapor) bath. Ab. Zar. I ll, 4, v. h. text )ירטני. Targ. Ps. XXXIX, 3 ביבי ממרטיטhe lacer
;אפרוריטיa. fr.— Pi. פלרחצאות. Ib, 2' ; ׳Sabb. 33>י. Qant. ates my wound (h. text )נעכר.—Hull. 92* טמרטט לי ח יhe
R. to I, 6 במעט מר ח ץ מן המךחציותwith a slight bath in pulled the fatty fibres out (going to the root).
■טורט 842
Ithpalp.איתמלטט, אימ׳to be torn to pieces, dismembered. (Ar. ed. Koh. s. v. אמר: אי מרייך דאימרת, corr. aoo.) ■who
Ab. Zar. 69“ ( איטלטוטי אימ׳the mouse in the liquid) was provoked thee that thou didst get angry?; Num. E .s.5,
dismembered. Nidd. 56'* אטרטוטי אימל טי טit would have end. — Gen. E. s. 42 (play on ^ י וה׳ )אמלפ5 לאמרי ^;פhe.
been dismembered.----- [Koh. E. to X, 16 אית מל טת, read: provoked and made sport of &0.
איתמרעת, v. מרעi.] ׳ Ithpe. 1 אימרי, ' )אפגto get angry. Num. E. 1. c .;ד א טלית
Sot. 1. 0., V. supra. — 2) to quarrel, rebel. B. Mets. 84'’
מ ר טII , מ ר ט אm. (preced.) 1) baldness. Tai-g. 0 .
אי מריאMs. M., V .מרד.—H u ll.58 לבק א יי. . . אימראיAr., v.
Deut. XIV, 1. Targ. Is. XV, 2; a. fr. — 2) plueJced wool,
( ב ק אed. ' מב. . . איפוראshe ran away in anger from &c.,
tuft. Sabb. 49“ ממ׳ לביני אטמיof wool plucked from be
v .)מרד. Keth.63'’ אי מראיquot.inEashi to Job SX XIX ,18
tween the flanks (of a living animal, which contains
(ed.!3—.()אימררדfo refuse to abide by a bargain■,to retract.
moisture).
B. Mets. ואימרו פועלים. . אייקר אlabor became dearet,
מ ך ט ר ט, מ ך ט ר ט א, מ ך ט ר ט הm. (preced.) 1 ) tuft and the laborers struck. Ib . ואימלי בעדו״בAr. (ed.ואימר,fr.
o f pinched wool, &c.; tint. Y. Kil. IX, end, 32'' סיפלני למ׳ ימר, V. מורI) and the employer refused &0.
עמרa compress of wool lint; ■] למ׳ לכי תof linen lint. Y.
מ ר י, מ א ך יpr. n. m. M ari, name of several persons.
Sabb. IV, end, 7“ ' אילן מאן" לנ סב מ׳ ובif one takes a tuft
Sabb. 154’’ (v. marginal note); B. Mets. 110“ מ׳ ברד! לבת
of wool and puts it on his head in cold weather. Y. Yoma
;עומואלB. Bath. 149“ ( )לאיסור גיורא. מ' בריד.—y . B er.vi,
VIII, 44'' top; Y. Taan. I, 64“ תרי מ׳soaked a tuft.— 2) a
10 ייtop ( רב י צ ח ק בר מ׳Bab. ib. 51“ top ;) י צ ח ק ק ס ק ס א ה
garment made o f (plucked) wool (v. P. Sm. 2224; Arab.
cmp. ן1 מרי. — B. Mets. 39’י, v. אי ס ק.— Bets. 28מ׳ ב רי ח >י
m irt species indumenti ex lana &c.), a coarse garment.
; דרב ביהואa. several others.
Targ. Prov. XXV, 20. Ib. XXVH, 13. — P?. מרטוטיל. Y.
Maas. Sh. 1 ,52 '׳b o t .‘) תליין בי ח מרטוטיכו׳. . . ( על בלוןnot י אT ר: מ: ■, ־V .מריי א
י
. ’
טכין...) E. S. is still alive, and you hang your garments
מ ר י ב דname of a jew el in the high priest’s breast
on him, i. e. you refer to him as your authority I
plate. Targ. Cant. V, 14 (corresp. to שחם, Ex. XXVIII, 20).
מ ר ט ר ט א, מ ר ט י ט ה, read: בממריסיסח.( ;רםםcmp.
מ ר י ב חf. (b. h .; ) רי בstrife. Num. E. s. 3 חמטילים מ׳
)חרסנאhash, o f small fish or locusts preserved in salt. Y.
'ובthose who caused strife between him and her. Ib. &]א
Ab. Zar. H, 42“ top ( v ..(חוורנם
חם חיו בעלי מ׳they, too, were men of strife. Pesik. E.
מ ר טי ר ט אי -, v . , .מליוטאי s. 20 מימיבם אנשי מ' אתםyou have at all times been in
the opposition. Ib. ( אתם עומדים ב מדינהcorr. aco.) you
מ ר ט נ א י, מ ר ט ד א, v . .א:מוךטנ
are of the opposition. Midr. Till, to Ps. CIII עשיתי מ׳I
מ ך ט כ ן א, m. 1 ) (transp. of מ טלקא, q. v.) whip. Yoma entered a contest. B. Mets. 59“; a. fr.
77“.—2)" withered flesh, v. .מולל ק א
מ ר י ג זa word in an incantation. Sabb. 67“, v. מוריגן.
ר י.. מT, V. מר.
•ו T ! D , v. ■ .מרד
מ ר יI , ( מ ר אb. h.) to be strong, fat.
מ ד י ד אm. (preced.) rebellious. Targ. Prov. XVII, 11
E if. ^^’חמריאfatten, stuff. Sabb. XXIV, 3 (155*אין )׳
' גברא מed. Will. (ed. Lag. ; מריר אh. text .(מרי
( ממרים וב׳y . ed. ;ממריןBab. e d .מאמירין, v . 11 ) א מ לyou
must not stuff calves (on the Sabbath), v. ד!מראחI. ! מ ר י ד ה. ( ) מרדrebellion. Nom. E. s. 18, beg.; Tanh
Kor. 1., a. e.
מ ר יII, ( מ ר הb.h.; V. preced.; cmp. מל, ) מלותto rebel
against. Part. מוריח.— ) בן( סולר ומ׳the rebellious son, ame מ ר י ד ת א, Hull. 59“ top, V. מרריתא, a. . .נוריתא
nable to the law (Deut. XXI, 18-21). Snh.VIH, 1 מאימתי מ ר י ה, v . .מ ליי ח
נעשח בן ם׳ ומ׳when is one to be dealt with as a sorer
umoreh? 1b.68'>; a.fr.—P ן.מו'ךים,מו’ ךין, v .מוירחII,a .מורוים. מ ר י ר ט א יm. pi. (Mape0)T7]1;) the people o f Mareotis,
E if. 1 )חמריחto make strong, energetic. Gen. E. s. 42, a district of Lower Egypt with the town of Marea. Targ.
end (play on שח׳ פנים וה׳)ממלאhe showed a stern conn- T. Gen. X, 13 (some ed. ;)מלטיוט׳Targ. I Chr. I, 11 ed.
tenance against Abraham (rebuking him).—2) to provoke, Eahmer (ed. Lag. מראטאי, read יוfor ; אh. text .(ענמים
to rebel. Y. Kidd. IV, beg. OS'( ׳play on א מר, Neh.VII, 61)
ל א1 מ ר י, Pes. 39“ Mus., v. .ףלואל
שחימרו לאל וב׳they provoked God with their evil doings.
Ex. E. s. 1, end שעתידים לחמרות וב׳that they w ill rebel מ ר י ר ןpr. n. m. (MapJcov) Marion, name of several per
at the Eed Sea; a. fr.—Esp. to disregard the authority o f sons. T. Suoc. II, 53“ ( י צ ח ק בר מ׳cmp. ;)מריPeslk. E.s. 15
the Supreme Court (v. מ מל אII). Snh. ! ! ;׳יSot. 45“; a.e.— ; מור׳Talk. Hos. 518; a. e.—M. Kat. 11 מ׳ ב רי ח דרבי) יי.—B.
3) to incite one against the other, to arrange a race; to Bath. 12>’ ( כי נבסי דבי בר מ׳Ms. M . ; מור׳v. Babb. D. s. a.
bet. Snh. 25'’ (expi. שטמרין וכ׳ )מפריחי יוניםthose who 1. note 10) as (improved as) the estate of the house of Bar
race doves (and bet on them). Sabb. 31“ top שחמרו זח את M.— B. Mets. 84>> בני בר מ׳Ms. M. (ed. ) בני בירי. — Yalk.
ז חwho entered a wager. Euth 601, V ..מרום
מ ר י, מ ר אch. same; A f. אמריto provoke. [Targ. מ ר י ר ןm. ( )מלחrebel.—PI. מדיונים. Pesik. Bkhah, p.
Zech. XII, 10 , V. ]מרר.—Sot. 35 ניtop מאן אקדיןל לאיטריי ת ן122\ v. טיאp( אטv., however, 111 ) א ך כי.
מירידי 843 נוריטו
מ רי ח, V. מרחn. Zeb. XI, 7. Tosef. ib. X, 14 ‘ מךיהןתןtheir being washed;
a. fr.
מ ר י ח אm.(preced.) a haughty man. Targ. Prov.XXI,
24 (h!"text .(י היר מרירI , ״־מרירא.,מריך־א, מיירהא f- ()מרר
bitter■, embittered, grieving. Targ. I Sam. XXII, 2. Targ.
מ ר י י א, ט ר י י הpr. n. m. M ary a (cmp. )מריי. Y.Pes. 0 . Gen. XXVII, 34 ' מed. Berl. (ed. ;)מ׳Y. מרירהא. Targ.
V, 32'’bot.; Y. Peah I, 15<= top ; מ רי אY. Ter. XI, beg., 47“ II Esth. IV, 1; a. fr.—[Targ. Prov. XVII, 1 1 "( גברא מ׳ed.
; מ רי הY. Ab. Zar. II, 41“ top ( מדייאcorr. acc.); Y. Bicc. Wil. ;מרידיאh. text )מרי,]—Ber. 56* מ׳ ע סקך כי חהאthy
II, 64“’ ; מרי אY. Erub. VII, beg. 24’’ '( כד מcorr. acc.). business will be bitter (thy goods disliked) like lettuce
(v. ח ס אI). Sabb. 127’’ bot. B. Mets. 113’’; a. fr.—B. Bath.
1
( מ ר י םb. h.) pr. n. f. Miriam, ) sister of Moses. Sot.
20* h o t. במרירתאbitter (salt) is meant.— FI.),מרירי,מריריא
I, 9 (9’’). E x.E . s. 1; a. V. fr.—2) name of several persons. ;’ מf . )מרירי. Targ.Ex.XV, 23. Targ. Num.V, 18, sq. Targ.
Lam. E. to I, 16, v. פייתויס.—Ib.; Pesik. E. s. 29-30-30 (ed. I Kings II, 8 (ed. Lag. מרירא, corr. aoo.).—[Targ.Y. Hum.
Fr. p. 140®) M., daughter of Nakdimon.—^Lam. E. 1. c. M.,
V, 24 מויירךתא, read: רי^יא. . . . ] . — Lam. E. to III, 40, v.
daughter of Nahtom; Yalk. Deut. 938 (of Tanhum).—
.ב סי מ א
M. the hair-dresser; M. the children’s nurse, v. גדילI, II.—
M. a member of the priestly family of Bilgah. Tosef. מ ר י רI I , m., מ ך י ; ־ ־ אf. (preced.) bitterness, bitter dis
Succ. IV, 28; Succ. 56’’; Y. ib. V, end, 55'’; a. others.— position, grief. Targ. I Sam. XV, 32 ( מריר מוחאEegia)מרור
3) Imma Miriam. Keth. 87®; 88’’. -^[Euth E. to II, 5, the bitterness of death. Targ. Ez. 111,14. Targ. Is.XXXVIII,
V. [.מרוים 17;;•a.
׳fr.—V. .מרירהא
גד
מ ר י מ ר ה, cant. e . to !, 6, read: מרכבות, V ..מר כב ה מ^ירה f. (b. h .; preced. wds.) [b. h. bitterness,
trnsf. 1) sin. Ex. E. s. 43 (ref. to וי ח ל, Ex. XXXII, 1 1 )
מ ר י מ רpr. n. m. M'remar, name of several Amoraim. ' חלי מרירת) וכsweeten thou the bitterness of Israel (pardon
Hull. 62^. B. Bath. 3’’. • Ab. Zar. 33( בעו מיני ה ממ׳ ייPes. their sins) and heal them. — FI. מריירות. Ib. מי טי ח ל ח
30’’ )מאמימר. i b . ; דרי ש מ׳a. fr. המ' שלנוone to sweeten our bitternesses (to pray for us).
מריכרס pr. n. m. (Maptvos) Marinus, name of several Lev. E. s. 12 (ref. to Deut. XXXII, 3 2 ) כ׳1 הללו שתביאו מ׳
persons. Tosef. Toh. VII, 7.— B. Bath. 56®.— Lam. E. to it is they (the grapes) that brought sins &0.— 2) (v. next
II, 22. Y. Gitt. IV, 46®. w.; cmp. לענהII) curse. Midr. Till, to Ps. XC, 9 (expl.
הג הib.; cmp. הג הa. וו מ' )אגאthat means ‘curse’.
? מ ר יm. (v. )מרעweak, ailing. Targ. Mai., I, 8 '( דמed.
Lag. )דמרעthat which is sick; ib .1 3 .-P /. ),מליעי, מיי עי א מרירו,מריררתא ch. same, !)bitterness. Targ. Prov..
מריעי. Targ. Y. Ex. XVin,
20. Targ. Bz. XXXiv, 4 (ed. XIV, 10. ׳Targ.’^Ps. LXXV, 9 ed. Lag. (oth. ed. )מדרתא.־
Lag. )מויעיא.—E. Hash. 16® ' אקצירי ואט. . ) מצלינwe pray Targ. Esth. IV, 1.—2) curse. Targ. 0. Hum. V, 24; 27 (Iffis.
now for the sick and the ailing; Ned. 49’’ קצירי ק צירי ממש 1, III ;מררed. Berl. a. Y. ; לו טh. text ;)מריםV. preced.
מ׳ רבנןby k’tsire we mean the really sick, by m’ri'e we
mean the scholars (in delicate health). מרירראר, v . ירואר.
T : 8 - T :
י ת1 מ ר י עf. (denom. of )רעfriendship, sociability, so- ?ו1 )מרירTanh. M’tsora 1 V ' ה מ, v . טרדותI.
d a l gathering. - M. Kat. 22’’. — [Tosef. Shebi. II, 4, v.
מירביתii.]
מרירוהא, v . מרירי.
T • S * •
מ ר י צ ה1 1 .( )ריצץa tool for crushing bones, stones &c. מריריm. (b. h .; V. preced. arts.) [poisonous^ 'כ)טב מ
Shek. V1i1,'2 ( חוץ מ ___ ו ה ם ׳ והמיוחדי) וב׳Ms. M. (ed. or '( מKeteb) M ’riri, name of a demon. Hum. E. s. 12 ;
) ה מיו חדי, v. Eabb. D. s . a. 1. note; Ms. M .' ;ו ה מ ר ח צY.ed. Lam. E. to I, 3; Tanh. Naso 23; Midr. Till, to Ps. XCI, 6 ;
omits our w.) except the basket (for gathering disinterred Yalk.Ps.842. P e s . l l l ’’. B er.6*(quot.fr.D eut.X X X II,24).
bones for burial), the shovel, and the crusher, and things
specially designated for burial purposes. Y. ib. 51® bot.
מייריתא, v. ! מ רי ר.
T : - • : • T
Ib. 67“, V. עויב. y . b . Bath, i , beg. 12'1 תיפתר ע״י מלי טיו cleanness. Ib, XVI, 7 מר1 מ' ט לthe m. used for the ao-
it means (a protection) by means of its timber (roofing). companiment of songs; Tosef. ib. B. Mets. V, 10.
מרישא ch. same; (collect.) tim b e r . Targ. Hab. II, 11. ת אT כ י ו: ' מ ןר, V.מודכיורתא,
t t • 1
t ’
Targ. I Kings VI, 36; a. e.
מ ר פ ר צ מ ר כ לm. = אמרכול. Y. Sabb. X, 12'. T. Shek.
רית1כ,( )מרהm. (denom. of )מילת, ' המל מf ir s t flow V, 49“;' a. e.— A מי הו ל ץ. Shek. V, 3 Y. ed.; a. e.
o f tro d d en g ra p e s, sw eet w in e . Targ. Is. XLIX, 26 (h. text
; )עםיםa . e. ' מ ר כ נ ת א, y . מ רIII.
(denom. of )ריכך ;טריךto he s o ft; to soften. ( ! מ ר מ הb. h .; < )ךמדfraud, guile. Num. E. s.20. Koh.
N ith p a . נ תמלךto be so fte n e d ; liqu efied (of the brain
E. to I, i 6 ' הלב עוטד! מthe heart plans fraud; a, fr.
or the spinal column). Hull. 45'’, y...המר‘ כ ה
מ ך מ ה ו זm .(v.Ii 0 wPfl.,p- 252) OriganumMarjorana,
? מ ר ןch. same. ' marjoram, an aromatic plant. Gitt. •*ססtop ' גומא דמAr.
■ lip h e . ( אתמליךcmp. )מוילךto be f a in t, becom e u n ste a d y . ed. Koh. (other ed. A r .‘ הון. . .; Talm. ed. ה ץ. . . ) a piece
Targ. 0 . Deut. XIX, 5 ed. Berl., v. .מלג of the stem of marjoram.
' מרס, Pi. מירם (denom. of & מרfr. )רהםto crush ; to 1 הידhe (the donor) says that he was sick (at the time),
0pp. ברי א. Ih. 152'*, a. fr. מתנין ט׳ מ׳the donation of
rub; to stir. Esth. E. to 1 ,14 (play on מרםib.) ט הי ה ממרס
את העופותhe prepared the hash of birds; ib. (play on a sick man; a, v. fr.■—PL )מרעי, מרעיא. Targ. Y. I Dent.
מרסנא, ib.) ט הי ה ממרס א ת הםלתותhe stirred the flour I. c. Targ. Ps. CXXVI, 1 ' תי ך מ׳ ובlike the •sick ■when
(making dough). Ib. ( מי ממ' לפניך את הדםnot העופות, v. recovering (h.text כ חל מים, v.dVni). Targ. E z.X X X IV ,4;
infra) who will stir before thee the blood (of the saori- a. e.; V. T>ya.—Fem. מיעא, טרעתא, מרעיתא. Targ. Ps.
flees)?; הסל תו ת...' מי מ מwho will stir the flour (for the LXIX, 21 והא הי א מרעאed. ta g . (Var. מוצא, clef, error;
meal offerings)? Ib. (play on מרסנא ממוכן6 מר, ib .) ממרם אני ed. Wil. ; ו ה א הי א הקי&אh. text )ואנו שה. Targ. Cant
1 ' מסרס וממעך וכwill crush, chop and dissolve their lives II, 5. Ih. V, 8. Targ. Koh. V, 12 ; 15; a. e.—PL )מרעא.
&c.; Meg. 12'* ו בדם לפניך6 כלום מיךdid they ever stir the Targ. Y. Gen. XXX, 36 (some ed. ".(מרעאן
blood (of sacrifices) before thee? כלום מירסו לפניך ב מנחו ת מ ר עI I I , מ ר ע אc. (preced.) evil, sickness, affliction.
did they ever stir the flour for the meal offerings &c.?; Targ. I Kings VIII, 37. Targ. Koh. VI, 2 ; a. fr.—B. Bath.
Yalk. Esth. 1051 מרסו. Y o m a iv , 3; V, 3; a. fr. — Shebi. 153'* (in a formula of a deed of donation) 'ומגו מרעיה וב
II, 10 ' ממךסין באורו וכyou may, in the Sabbatical year, and in consequence.of (this) his sickness he departed &c.—
stir (mix) the ground of a rice field with water (so as to PL "מרעיו. Targ. 0 . Ex. XXIII, 25. Targ. Ps. CXVI, 3 מרעי
make it dough-like). Ms. (ed. ;)מרעיa. fr.
נצרהch. same. Targ. Esth. 1 ,14.—Gitt. 69“ נימרםיה וב׳, מ ר ע א, V. מרעיI.
and let him rub it (the garlic) with oil.—Part. pass. מרים.
מ ך ע ך זm. (b. h.; 1)ו״עה Pesik.E. s. 16; Yalk.
Targ. 0 . Lev. XXI, 20 (h. text מ רו ח, v. ) טר ח. Ib. XXII, 24
Kings 176 (expl. רעי, I Kings V, 3) ' מן המdirectly from
(h. text ' .(מעוך
the pasture ground. Num. E. s. 10 כל המ׳the whole
מרסכא (b. h.) pr. n. m. Mars’na, one of the attend
flock; a. e.
ants of King Ahasver. Esth. E. to 1 , 14; a. e., v. .מרם מ ר ע ר, מ ר ע ו ת אf . = מרעm . Targ. Ps. t x x v n , !!
('מךעור^יed. ■wn. ; מך׳Ms. ) מרעי תי. Ib. XXXV, 13; v.
מרע, 'מי m. ( )ו״עעshaking, weakening. Y. B. Mets. ! מרעיתא. - ’ ’ ־
I, end, 8“ מפני מ׳ כהן וב׳because this would injure the
privilege of the purchaser. מ ך ע י1 , א3 מ י מ/ מ ךm .c h .= h .מרעה. Targ. Y .I Gen.
x i l i , 7. Targ. II Esth. i v , \ .—Pl. מר עיי א, מיך׳. Tern. 18 “
מרעI (denom. of next w.) 1 ) to become or be weak, א&י' ממירעךיהוeven if you have to take them away from
fall sick. Targ. Is. XIV, 10. Ib. XXIII, 4 (h. text ) תל תי. their pastures, v. מוריגא. — [Targ. Y. Deut. XXXIII, 24,
Targ. Ps. XLI, 9 (h. text ט כ ב, v. next w .); a. e.— 2) to be V . רעיI t ] ’ י
shaken, quakes Targ. Mic. IV, 10.
Af. אמרעto make sick, afflict. Targ. 0 . Deut. XXIX, מ ך ע יI I m. (V.ר עיII) dwn^. Targ. Y. IILev. X V I,27
21. Targ.Y. II Gen. Ill, 15. מרעייהון. ■ - ' יי
Pa. מרעsame. Targ. Jer. XIV, 17 ; Targ. Nah. Ill, 19 מ ך ע י ל א, V. . .
(not )ממך׳grievous (h. text 'rhn).—Part.pass . ממרעsuffer
ing, unwell. Targ. Jer. XIV, 18. Targ. I Sam. XIX, 14 ed. 1 1 מ ך ע י ת. (b.h.; ns'yl)pasture-ground,pasture. Pesik.
Lag. (0th. ed. ט כי ב מרע, v. next w.). Targ. I Kings XIV, 5 E. s. 26, end ו הי א ע טוי ה מ׳ וכ׳and she (Zion) has become
ed. Lag. (0th. ed. ; )מרעa. e. a pasture-ground for the beasts o f the field. B. Mets, 86^
Ithpa. אתמרע, Ithpe. 1 ) אתמרעto fall sick. Targ. I Kings (fusion of Hebr. a. Chald.) ' מבי אין תור ממרעיתו וכ, (v.
XIV, 1 (ed. Lag. )מרע. Ib.XXII, 34 ed. Lag. ( 0th. ed.)מרע. Eabb. D. S. a. 1. note 60) they bring from his pasture an
Targ. II Sam. XIII, 2; ai e. — Koh. E. to X, 16 (ref. to ox that has not been forced (used for labor) &0.; Yalk.
ט כ ב ה, I Kings i i i , 1 9 ) ( איתמרעת עלויnot ר ט ת...) she fell Kings 176 (not ;)ממרעיתןa. e.—Trnsf. feeding one’s eye,
sick (fainted and fell) upon him (cmp. Targ. to Ps. XLI, 9); satisfaction. Cant. E. to IV, 5 (ref. to הרעים, ib.) והיכן
a. e. — 2) to feign sickness. Targ. II Sam. XIII, 5, sq.— ' הי ת ה מרעיתן וכwhere did-the Israelites have their satis
3) to be shaken, quake. Targ. Jer. LI, 29. faction on Egypt?
מרעII, מרעm. (denom. of )רעעsick, suffering. Targ. מ ך ע י תi i , מ ר ע י ת א1 1 = מך עו ת א, evil &c,. Targ.
Ps. c x x ’i v , 4 (h. text ;)נהלהa. e., V., .מרעו
Y. Gen.’ XVIII, 1 "'( מ׳ מכיבא וכnot ' )מפיsuffering from
the wound &c.; Targ. Y. I Deut. XXXIV, 6 ' מ' מגזרת וכ. מ ר עי ת א, Ilf. ch.=h. מרעה. Targ. I Chr. TV, 39, sq.
Targ. 0. Gen.XLVIII,l מרעed. Berl. (0th. ed. a. Y . ; ) ט כי ב מ׳
a. fr.—Esp. (in Talm. also in Hebr. d iet.)' ט כי ב מdanger- אiרT ר •ע רT מ: , v . מרע II. ' ■
~ •
ouslg ill,expected to die. Targ. I Sam. XIX, 14 (v. preced.).—
B. Bath. IX, 6 ט כי ב מ' ט כ ת ב וכ׳if a sick man assigns מ ר ע ל א, ' מ ר ע יm. ( )רעלlong pouch thrown over
all of his property to a stranger (as an unqualified do an animal’s back, haversack. Lev.E.s. 25; Koh.E. to 11, 20.
nation, v. ) מתנ ה. Ib. לא כתב ב ה ט׳ מ׳if it was not stated
מ ו ־ ע צ צ ה, מ ך ע נ צ ה אpr. n. p!., v . !! מר ה ט ת. -
in the document that he was sick; 'הוא אומר ט' מ
’ 107 ■
נוד&א 846 מלק
מרפא m. (b. h.; )רפאh ealin g, re c o ve ry . Keth. 103“
XX, 1 (ed. Dehr. ) מר צפ ץ. B .B ath.V , 1. Y. Sabb. X, end,
12•^, V. ;חייקa. fr.—[Cmp. [xapaiirO(;, marsupium, prob. of
'( לשון חל מי ם מv. Prov. XII, 18) the tongue of the wise
Semitic origin.] .
teaches medicine (indirectly, ref. to Pes. II, 7).—^Bsp. ‘y o u r
health', a wish uttered to one sneezing. Tosef. Sabb. VII מרצייה, v.טרצעא.
T ־ : - T : : י
(VIII), 5 '( האומר מ' ה רי ז ה ולnot ) ה א מרto say m a rp e is
a superstitious practice ( v .)אמורי. I b .'לא אמר מ׳ מפגי ול ^ מ ר צm. (b. h.; )רצעa w l, b o re r. Kidd. 21*’ מ' ל הבי א1ד
did not say m. (at college), because it is an interruption ‘ הס׳ הגדולthe awl’ (Deut. XV, 17), this includes the largest
of study; Ber. 63*. awl (borer); Sifre Deut. 122; a. fr.—P^.“מלצעין. Kidd. l.c.
מרפא m. (preced.) su rgeon , o p e ra to r. Mekh. Mishp., מרצע א ch. 1) same. Targ. 0 . Bx. XXI, C; a. e.—T.
H’zik., s. 4 מ׳ שהמיתa surgeon who caused the death Maas. sii. V, 56*’ sq .' מרצעה לעקיבא ילthe awl (penetrating
of his patient (through negligence), v. ערםII. acumen) of Akiba . . . . has been here.—2) (cmp. )רצועה
s tra p .—PI. מרצעייה, contr. מר ציי ה. Y. Sot. I, 16** bot.
מראייתהf. pi. name of certain f r u i t s (prob. so named [read:] 'לא הרינןמייתין ס פ סליי ה דט' ומלקין לי ה ומרציין־ יל
from their loosening effect on the bowels, v . ) ר פ ה, perh. a should we not have brought in benches and straps and
certain kind of a p p les. Y. Maasr. I, 48** bot. smitten him and reconciled him to his wife?
מך^יהןא »מך&יק, V., .מרפק, מרפקא מרק (b. h.; sec. r. of ; ר קcmp. מ צ הב, Targ. II Chr.
IV, 16) to brigh ten , cleanse (metal); to scou r, sc a ld . Sifra
מרססm. (b. h. ) רפם ;מרפשth a t tvh ich is tro d d en . Tsav, Par. 3, ch. VI; Zeb. XI, 6 מורקו וטוטפו ול׳he mast
Pirke’^d’iB. Bi. ch. X L V ii לי אט טרפם רגלם. . . שלא י שתה scour and rinse it &c.; Tosef. ib.X ,13 ס( מוךקן01 ;) מוריקןa. fr.
that no Israelite shall drink the wine of idolaters, but N i f . המרקto be cleansed, p u r g e d . Ab. d’R. N. ch. I,
only wine trodden with their own feet (allud. to Bz. beg. ' ב שביל שיפורק מלל ולthat he might be cleansed of
XXXIV, 19). all the food and drink in his bowels.— [Tosef. B. Bath.
’ XI, 9 נ טרק, read; ]המתק.
מרפסת !. (preced.) a g a l le r y o r b a lco n y to which P i. 1 )מירקto p o lis h u p . Koh. B. beg. סי ת ת ה ומירקה
doors of the upper compartments open, and from which he chiselled the stone and polished it, v. כרכם. Sabb. 33**
steps lead down to the court. Erub.VIII,3 ' אגשי מtenants (ref. to תמרוק, Prov., x x , 30) ' הממרק עצמו ולhe who
that have a common gallery; ib. SS**, sq. קט״ד מאי מ' בגי polishes himself (makes toilet, prepares himself) for a
' עלייה ולat first it was thought m a rp e se th (in Mishn. 1. 0.) sinful act; (Bashi: who makes himself free from all other
meant the dwellers of the upper story, and they are so thoughts, devoting himself entirely to sin, v. infra).—
called, because they go up to their rooms by the way of 2) (cm p. ) מל ה בפטי שto fin ish . Tosef. Hull. I, 2 וט' הגוי ול׳
the gallery; ' אותן הדריט ב טthose who have rooms on and a gentile finished the slaughtering (by cutting farther
the gallery itself. Tosef. ib. IX (V I); 19; a. fr. than the ritual requires); (Hull. 121** ;)גמרYoma III, 4
' ; ומרHull. 29** 'ומי. Tam. IV, 2 מ' את ההפ ש טhe finishes
מרפק m .( ; ר פ קcmp. Arab, marfik) elbow . Sabb. X, 3 the flaying. Mikv. X, 1 ולא מרקן.. הלהיסןhe inserted the
(92“). Arakh. V, 1 ' עד מרפיקוup to his elbow (Tosef. ib. handles properly but did not finish them off (by fasten
Ill, 2 ) ה א צי ל. Ohol. I, 8 ' שהיט בטtwo joints are in the ing &c.). Ohol. XIII, 3 הגיפ ה ולא מיר ק הhe fitted the door
elbow. G-en. B. s. 44 ' אוחזין אותו במרפקו ולheld him by in, but did not finish it off (so that it fitted accurately).
his elbow that he might not fall; ib. s. 65; Yalk. Gen. Y. B. Hash. I, end. 57'*, a. e. מליון שהתחיל ___ מ י ־ קinas
115; Yalk. Is. 313. much as he commenced the act, we say to him, finish
מרפכןא ch. same; p i . constr. מרפקיsame. Targ. Bz.
it; a. fr. — 3) to clean se from sin by suffering, to rem ove
sin , effect fo rg iv en ess. Ber. 5* ' יסורין שמטרקין לל ולsuffer
XUI, 18 ; (Tosaf. to Men. 37“ quotes מרפיקי, B. S. to Ohol.
ings which cleanse the entire body of man; ib. טמרקין
1 , 8 ;)מרפקיv . .מרבק
' לל עוהותיו ולwash away ail sins of man; Yalk. Bx. 339 ;
( מרזb. h.; sec. r. of )רוץ to qu icken . Yalk. Deut. 850. Yoma 86“ מי ת ה ממרקתdeath finishes
the atonement (v. supra); Y. Snh. X, 27** bot. מיתה ממרקת
N if. המרץto be m a d e r a p id , to flow r a p id ly in a gutter.
Tosef, Par. IX (VIII), 8 המים הגמשלין והנמרציןed. Zuck. שלישdeath removes the last third of sins; a. fr.—Y.
(Var. ;והגגרריןv. ;נגרb . s."to Par. ix , 5 )והנזרקיןwater Keth. VI, beg. 30“ (in mixed diet.) ולא ממרק לה פורההand
running slowly in a channel or rapidly in a gutter. Num. does not pay off the entire dowry.-^Sabb. 33“, v. supra.
B. s. 9 (play on נמרץ, Mic. II, 10) ; צואק ממזר ול׳Sabb. H o f. הובורקto be w ash ed off, cleansed. Snh. 92“ וה' מידו
105“ (play on נמרצת, I Kings II, 8), v . .נוטריקון Ar. s. V. 3 סר, ed. Koh., v. מ ק קH o f.
מרצרמי f . ( )רצםcontusion . Koh. B. to VI, 11 (a gloss ch.stcsae, to p o lis h ; to cleanse. Targ. Is.
to ויש אומרים מ' )טרמוציsome read m a rtsu m i. XXI, 5 ‘(ed. Wn ! ' מריPa.). Targ. Y. II Lev. XXVI, 43.—
[Y. Bets. I, 60^ ש תק הוא מרק קוהדיטון, read: שתיק מר
מ ר צ ר ףm., only in pi. מרצופיט, ) רצק( מרצופיןp a c k in g 'קוה, v. B. N. to Aif. Bets. I, 7; v . קוהדיטון.]
b a g s, lea th e r bags, esp. adapted for ship-loads. Kel. P a. מריקsame, to clean se, clear, fin ish . B. Mets. 15*
847 נודר
מ י מ אm. (preced.; cmp. )מריקאy ello w ish , p a le . Yeb. ■25 מ ר ק, V. מרקיעII.
80“ שיכרא מ׳pale (diluted) beer; (Eashi, another opin.:
s tro n g beer).—' חמרא מd ilu te d w in e . Gitt. ייסס, opp. חיי א.
( מ ר רb. h.) !) to drip; 2) (cmp. )ארםto he hitter.—V.
Erub. 29יי.—[B. Mets. 47'' Ar., v. מריקאI.] 0& מור, מר, מרור.
P i. מררto make hitter■, to afflict. Pes. X, 5 מרור על
מ ה ד יf.(preced. wds.) a s o r t o f e a rth u sed f o r p o lis h in g ' טום טזמררו המצרים ובwe eat bitter herbs in memory of _
(cmp. גרגפזתאin Targ. Y. Lev. VI, 21). Mikv.IX, 2 (Barten. the Egyptians embittering the lives of our fathers in
; ) מריקאTosef. ib.VI(VII), 13 של מריק הwater mixed with Egypt. Cant. E. to 1 , 13 (play on מר, ib.) .אבר ה ם ממרר
m a r e k a h . — [Y. Bets. I, 60'* top משום מרק ה, read: מרק ה, ' עצמו ובAbraham afflicted himself and plagued himself
v .’ [.ר ק ח with sufferings; ib. to III, 6 ; a. e.
מרקוליס pr. n. M e r e u r iu s , name of the Eoman di H if. המרsame. Gen. E. s. 98 (play on וימררהו, Gen.
XLIX, 2 3 ) שה' לאחיוwho made his brothers suffer;שהמירו
vinity, identified with the Grecian H e r m e s ; esp. a sta tu e
לו אחיוwhom his brothers made suffer; שה׳ לאדיבהו
or w a y -m a r k d e d ic a ted to H e r m e s (v. Liibker Eeallex. s.
who made his mistress suffer; ( שהמירה לו אלונהיv. Matt.
vv. Hermes and Hermae). Snh. VII, 6 היורק אבן לט׳ זי הי א
עבודתוcasting a stone on a m e r c u lis (herm aeon), that is K.) whom his mistress made suffer. Sabb. 88'' (play on
צרר המר, Cant, i, 1 3 ) אע״פ שמיצר ומימר לי וב׳although
the way of worshipping it. Ib. 64“ א״ל מ' הי אthey said
my Beloved decrees anguish and suffering for me; a. e.
to him, it was a m e r c u lis (at which you cast a stone). Ib.
Hithpa. ה ת מרר, Nithpa. גתמררto become sticky and
הוורק אבן במ' תגןthe Mishnah reads, he who casts a stone
hitter from handling myrrh. Cant. E. to I, 13 ידיו. . . כל
on a m. Ab. Zar. IV, 1 ' בצד מ׳ יב. . . שלש אבניםif three
( מחמררוהMatt. K. מתמורר׳, Hithpol.) whoever plucks it
stones near one another are found by the side of a m .,
(myrrh), gets his hands sticky (and bitter). Hum. E.
they are forbidden for use. Ib. 50“ 'אבנים שנשרו מן המ
s. 13 (play on מורי, Cant. V, 1 ) ' נתמררו בגלית וכthey be
stones which have fallen off a m . —Tosef. ib. VI (VII), 13
came bitter (affected with sin) in captivity, and were
מ' וכל מ ה שעליו אסורa m . with all that is on it is for
sweetened (atoned for their sins) by martyrdom.
bidden. Ib. 15, sc[. (also )מרקולם. Ab. Zar. 1. c . עיקר מ׳the
Hithpalp. התמרמר, Nithpalp. גתמרמרto get excited (in
original statue of, or heap of stones for, Mereurius, opp. to
battle); to he enraged. Pesik. E. s. 29-30-30 (ed. Fr., p.
מ' קטוןa heap of three stones by its side; a. fr.— Abbr.
140“) ' מיד הי ה מתמרמר וכat once he became enraged and
קולי ם. — בי ת ק׳a w a y -m a r k d ed ica ted to M . (consisting
kicked it (the missile) &c. Ib. נתם' לצאתhe was excited
of two stones with a third across the top). Ib .; B. Mets.
in rushing out. '
25'' (Ms. H. .(מרקולים
11מךקרע., p i. ; ר ק ע( מךקיועןcmp. ) ר קי קth in cakes, מ ך ר, מ ר י רch. same, to he bitter; to grieve, mourn.
w a fe rs. Y.Taan. IV, 69“ [read:] . . טור שמעין הי ה מ פי ק Perf. מר,imperf.יימר, י מר. Targ. Is. XXIV, 9. Targ. ISam.
' גריבין דט׳ ללקי טיי א כל וכ. . the town of Tur Simon used XXX, 6 ; a. fr.—Targ. Zech. XII, 10 ויימרון, v. infra.
to distribute three hundred g r i v a (of flour in) wafers Pa. מררto embitter, aggrieve. Targ. Euth I, 13 )תמדרו
among the poor on every Sabbath eve (v. ;)! ל קי טLam. (ed. A m st.')תמר. Targ. Y.I Deut. XXXII, 32 ( ממרריןsome
E. to II, 2 גרבי דט׳ בכל ערובה לאילין קי טי א. . . Ar. Compi. e d . ?'; מ מררן.'!!) מררן. ’ י
ed. Koh. (defective in eds.). Af. אמריר, ור9 אi ) same. Targ. Euth I, 20 (not )אמר׳.
Targ. Ex. I, 14; a. e. — 2) to arrange mourning. Targ.
מרקרעII,מרקע c . ( רקעP a .) p ie c e o f cloth, p a tc h .
Zech. XII, 10 ' כמא דממרין וב. . ויימרוןthey shall arrange
Y, Snh. jfV, 22'' top איתקלק מרקועךthy patch is peeling
mourning for him, as is arranged for &c. (v. infra).—
off, i. e. thy ignorance is laid bare. B. Bath. 20“ 'חיי לט
[אמררו, v. Ithpa.]
דלבושאMs. h . a. Ar. (ed. )לקריעהcan be used for a
Palp. מךמר, מרמירto aggrieve. Targ. Prov. XVII, 25.
patch on a garment.— P I. מרקיעין, מרקעין, מרקען. Lam. E. Targ. Y .I Gen. X lilX , 23 ממרירי, read: ( ; מר מירוY. II
to 1 , 1 ( עשרים וארבע מרקועין ) יחד כות׳( רבתיsome ed.)מרקע׳, אמרו, read: ׳53 אAf.).
V . ;מרדעאY. Maas. Sh. IV, 55'' h o t. מרקעךed. Amst. (ed. lihpa, 1 )אתמררto he enraged, fight. Targ. 0 . Gen. 1. 0.
K ro t.)מקדען, V. אי ס טוו אi i . . (Var. אמררו, v. Berl. Targ. 0 . II, p. 18; oth. ed. 4 אמררו/.).
מרקרטו, Tosef. Sabb. XIV (XV), 2, V. .טרכש —2) to mourn. Targ. Zech. 1. 0. Var. (v. Lag. Proph. I,
מרקחm. (b. h.; ) ר ק חa r o m a tic herb.—P I. מ רק חי ם. p. XLII).
Pirkd d’E׳.E l.ch.X X V ; Yalk. Gen. 84 בי ת המ׳drug-store. מ י ר. m. (preced. wds.) 1 ) bitterness; trouble;' במhitter-
■ 107♦
טרד 848 טמוארח
ly. Bsth. E. to III, 9 (ref. to Is. XXXIII, 7 ) בוכיב. . וכל צבא of silver from the lead with which it is combined. Gitt.
'במall the hosts on high weep bitterly.— 2) sin. Cant. 69'>. Ih. 86‘‘.
E. to V, 5 (play on מור עבר, i b . ) עבר על מרריhe passed
jD m. (6 )ךתןstore-room, cellar where vessels are
over (pardoned) my sin.— PI. מררים. Ib. מ׳ דגור כורט
stored in rows and layers. Pes. I, 1 ט תי טורדת על &הי כל
'ובtroubles,— when Cyrus decreed and said &c. Ib. 'מ
'תטthe two rows of piled vessels in front of the cellar,
ט א מר תי לעגל וכ׳sins,— when I said o f the calf, these
Snh. 108“ מ' טל חומץa store-room for vinegar. Lev. K.
are thy gods &c.
s. 24, end ; a. fr.
ר רT מ, מ ר רV , ר אTרT מ: ch. same,’ 1) ׳־trouble. S nh.10“אגב
מ ר ת פ א, מ ר ה י ׳ch. same.— P/. ,מרת&ליא, מרתפלית
מוןריהin his trouble (excitement of mourning).— 'במ
מדתי׳.’^Targ. I C hr.'xxV II, 27 (h. text )א?ירות. ’ '
bitterly. Targ. Esth. VI, 1; a. fr.— 2) curse. Targ. 0 . Num.
V, 24; 27, V. 3—. )מרירוbitter herb. — P I. מררין. Targ. 0 .
Ex. XII, 8 ; a. e .; V. מרורא. ־
=
V IjQ m. מךתוכןא, Mow. Gen. E. s. 51 (expl. ‘from
the Lord’, Gen. XIX, 24) כמ' מן גברas (we say), ‘a blow
from a strong man’; Yalk. ib. 85.
ת אT ר •ר יT מ: 1 . 0^ י, ( ״. ה אT Tר י: ר- מ: = h . מרור, a bitter herb,י
prob. succory. Succ. 13“ ' הני מ׳ דאגמא וכthat succory of צ ־5 מ, V. מ ־.
the marsh. Ib .^1 הני מ'התמא ט מיי הוthe name of that plant
is plain m’raritha, and the reason why they name it ‘m. of V .■מטי. '
the marsh’ is, because it is frequent in marshes. Pes. 39“
(expl. מ׳ ד אג מ א) מרורMs. M. (ed. only מרירתא, read )מררי׳. m 1 2 m (b. h .; 1 ( )נעיאcarrying. Kel. I, 1 'ט טמאץ במ
Ib. הו ה מהדר אמררתאed. (corr. acc., as in Tosaf. to Succ. 1. make the carrier unclean. Ib. 3 ט ט ו ת מגעו למ טאוthe touch
c .; Ms. M. 2 ) אמוןרייתא דדבראtook pains to get m’raritha of which has the same effect as the carrying of it; a.fr.—
(of the field). Hull. 59“ top עיקרא דמרידתאed. (read as 2) מ' ומתןcarrying and giving, business, dealings; worldly
Tosaf. to Succ 1. c. ;ד מדרי תאA r . )דנודיתאthe root of &c. affairs; intercourse. Sabb. 120“ ' ב מ׳ו מin worldly affairs,
0pp. בדברי■ תור ה. Kidd. 36“ ' אי ט דבר מ' ומa man (has
! ב ג ל ר ד, V. , .מרוריה the protection of the law) because he is engaged in bus
iness. Yoma 86“ ' מ טאו ומתנו ובhis dealings with men;
ה אr ר !ר- מ: , V .מרריחא.
T •T ; a. fr.—Kidd. 30' כל מ ט או ומתנו ב ך יhe (the tempter) will
always be busy with thee.—3) burden. Tauh. B’midb. 2,
.. T
צ אTמ •י•י נT •־, ייv . מרינני,
’׳
מריטזא
T •• T
. V. מטויא.—Trnsf. burden of prophecy. Gen. E. s. 44 עטרה
מ' וכ. .. ' לטונות נקראת נ בו א הprophecy goes by ten names:
מ י ט ו ת אf. pi. (Syr. מרטותא, מר ט ת א, p. Sm. 401;
‘vision’ . . . ‘burden’ &c.; ib, ' רבנן אמרי מ' כמטמעו וכthe
) ר ט טmortar's. Y. B. Bath. II, 13'’ hot. [read:] מרחקא
Eabbis say, the severest of all is massa, as its name in
( אילין מ׳ מכותליה וב׳v. Mus. in Ar. s. v.; ed. מ ר טו תי ה,
dicates (burden) &c.; Cant. E. to III, 4; a. e.— PI. ^ואוית.
read: ת הT T ו...) ׳to remove those^ mortars from the walls &c.
Gitt. 71“ מ' ומתנותbusiness transactions.
[Comment, saw-mill (v. — ) מריטאwhich corresponds
neither to form nor to context.] מעזא, v . - .מי ט א
מ ר ש י א, מ ו ר ט י א, V .וונהs .כר משא, Pes, 1 1 1 מ'יי כרו, V. .ברוקננזא
כ ן א1 מ ך תm. (1 ([ ) ר ת קknuckles^ fist. Targ. Y. Ex. ^מצצאלה (b. h . ; ) ט א לrequest, prayer. —PI. א>לות1!5 מ.
XXI, 18.—2) a blow with the fist. Y. M. Kat. I ll, 83'’ (ed. Hum. E. s .il ‘ י חנ ך במטאלותיךbe gracious unto thee’ (Num.
Krot. ;)מר תיקאY. Snh. VII, 25'’ top. — 3) knocker at the VI, 25) by granting thy prayers (heyond deserts); Sifr§
door. !!). גיtop [read:] מאן דעליל י הי ב לי ה חד ב מר תוק ה Num. 41; Yalk. ibid. 710.
whoever entered (the bath-house) struck him with the
knocker, v . נ תי ק הoh.—V. מר תק. מ ט א רm. constr. ( )צנוארthe rest of, others. Targ. Y.
II Ex. X xixV . 34 מ׳ אומניאthe other mechanics. Targ.
! מרתחא. ( )רתהfrying pan. Targ. Y. Lev. II■, 7; Y. Num. XIX, 3 מ' בעירןother (not dedicated) animals.
VII, 9 (h. text .(מרה טת
■ ר אT צ אT5 ••מ, y . ר אT מי ;טI. .
׳ ׳
מ ר ת י י פ א,. V. .מרתפא
1 .! ן א ר ת2( ) מ נb. h.; צטארto swell, rise; cmp. )עואויר
מ ר ת י כ ן א, V. .מרתוקא baking trough or dish. Tanh. Vaera 14 (ref. to Ex.VII, 28)
אי מ תי מ' מ צוי ה ו טwhen is the trough near the oven?—
מרהכאm. (Pers. murtakh, older form pf murdah, v. 2) ( ט ארto remain) remainder. — PL מ טארות. Mekh. Bo
מורדכןאj litharge, dross formed during the purification s. 13 (ref. to מ טארתם,B x. XII, 34; v. T arg.) אלו טיו רי מצ ה
יב א89פו 849 וו*דז15כו
y . Sot. VIII, 22". Num. B. s. 12 על שנמשחו כולםuntil Mount of Olives. B. Hash. II, i j Tosef. ib. II (I), 2; a. fr.—
all the vessels were anointed; a. fr. [Sabb. 56'נ, quot. fr. II Kings XXIII, 13 מ׳1ר ד.ד, Ms. M.
[.דומשחית
^ ש חch. same. Targ. 0 . Gen. XXXI, 13. Targ. Ps.
LXIV, 4 (Ms. ; ) מ ת חa. fr.—Part. pass.!משיל. Targ. II Sam. מטחזת )
!. ( שחדwhetting implement of stone or wood.
1 ,21; a. e.— Ker. s'( ה הו א למ שיח וב' ׳not )דמ שחthat son Kel. X V li, 17; Tosef. ib. B. Mets. VII, 10 מ' שיש ב ה בי ת
of the high priest that was anointed was high priest &c.; 'ובa (wooden) whetter which has a receptacle for oil.
H o r .! ! אי חו ח מ שיח וכ׳ יי. Bets. 28“ מ' של אבןa whetstone; מ' של עץa wooden
Ithpe. איתמשחto be rubbed with oil, perfumed. Targ. whetter; a. fr. [Ar. reads [.משחז
Am. VI, 6. ’ '
ט ט ח י תm. (b. h .; ) שחתdestroyer, esp. Mashhith,
11 מ ש חto stretch, measure. Henom. משוח, מ שיחה. name of a demon of destruction. Deut. E. s. 3; Yalk.
Deut. 853; a. e .; v. השחת. — הר חמ׳Mount Mashhith, v.
Hif. המ שיחto draw the outlines. Yalk. Num. 719 עומל
.משחה
וממשיח ב הstood there drawing (the pattern of the candle
stick). משחן m. (v. 1) מ ש ח א Suce. 40“ '( עצים למMs.
M. )דמיישחאwood of the pine-tree (used for torches).
מ ש חch. same. Targ. Y. Gen. X, 25. Targ. Ez. XL, 5;
a. fr.—Sabb. 19“ נימשה וני תיב לי ח נימשח ונשקול מיני ה מטחכא m. (preced.) ointment, perfumed oil. PI. —
Ms. M. (ed., V. משחאII) let him measure when giving "משחנין. Targ. IIE sth. VI, 11 (ed. Vien. ; )מצטחנץa. e.
it out and again when receiving it back. B. Mets. 107'׳
לא תימ שחינחו כללMs. M. (ed. )תימשחנוdo not measure משחף, v . משחm .
(survey) at all. . ז ח ה א2 כ ן כ, מ נ צ ח ה א/ מ יf .( משחII) measure, length.
Targ. I kings VI, 25 ed. Lag. (oth. ed. משד)א/ ’em.). Targ.
! ש ח:? I l l , מ ש ח א, מ י ^ ן ׳I m.(מ שחI) l)oi(,/at.Targ.
Ex. XXVI, 2 ; a, fr.—Sabb. 74>» אי ק פי ל אמ׳if he is par-
Num. Vil, 13. Targ! Ex. XXIX, 7; a. fr. — Y. Maas. Sh.
tieular about a uniform length (of the chips). B. Mets.
IV, 54'* bot. ' חוח לי ה משח וכhad oil which he took down
107'''( לא תזלזל במיor במי שחתא,(גן.) do not treat surveying
to Acco (for sale). I b . ( ח חו א מי שחך וכ׳not מי שחק, some
lightly.—P(. ‘jn m , ' מי. Targ. 0 . Hum. XIII, 32 'איגשן למ
ed. )מי שחאthat oil of thine at Beth M.—Ab. Zar. 37“ לשרו
(h. text )אנשי מלות. — מ שחתא. Targ. Bz. XL, 28, sq.; a.
'מwho permitted oil (of gentiles), lb. 28“ מ' לאווזאgoose-
e.—[ משחתאbalance, v. [. מ&אתא3 . מסחתא
fat; a. fr.— 2) resin. Targ. Is. XLI, 19 '^ א עין למine-icooii
(h. text עצי שמן, v . )ללנין.—Succ. 40“, v . משחן. Gitt. 69'>, מצצטוחא, V. משטחא.
T : - T T S-
y. פופראii.
ז י ל י25 מ, V. .משרילא V, 3, V .ג ד ל.•—b) (with )מ־withdravm. Pes. IX, 10 ידיך
' מ׳ משלך וכthy share be withdrawn from thy larab, and
י אT^: ^ז25מ: , V. מצפליא.
T: • : be transferred to ours; a. e.—c) v. יויך15 מ.
f . (שום, formed with ref. to שום ת שים, Dent. N if . 1 )נמשךfo 6e stretched. Y. Yeb. VIII, 8 גיb o t.1וכר1נמנ
XVII, 15) appointment, office. —PI. מעזימות. Yeb. 45*'כל מ אלי הif the prepuce overgrew the corona of itself, v.
וכ. 'מ' שאתה משיםwhatever offices thou createst, the elected 2—.*ך1 ) משto heprolonged, continued. Hor. 12®..■)אין מושחי
must he from among thy brethren; Kidd. 76* ; יa. e. כדי שר!^!זך מלכותן. . . kings are anointed at a spring in
order that their government may be prolonged (cmp. Hag.
ן שי פ ה5 ( )צפוקembrocation. Sabb. 77*’.
1. c.). Ib. נמשכה מלכותןtheir dynasty was prolonged; a.
u , V. .שוקיותא fr.— 3) to be withdrawn. Tosef. Pes. VII, 7 נו לה^!יך£ד
( ' ולהמנות ובed.Zuck.incorrect)if they desire to withdraw,
ז י ר י א2 מ נ, v . ^ די תא
and that others be entered &0. I b .' נמשבין והולכין ובthey
מ ש י ה אpr. n. m. M'shitha, surname of one Joseph or may go on withdrawing &c., a. fr.—4) to be drawn after;
Jos6. Gen. R. s. 65; Yalk. Gen. 114 מ שיתה. to follow. Ex. R. s. 24. Gen. R. s. 86 ילא. . לפדה שהיו מושכין
(b. h.) pr. n. Meshech, a son of Japheth and pro הי ת ה נמשכתlike a cow which they attempt to pull to
genitor of a race of the same name (v. Schrader KAT, the slaughter-house, and which will not go; a. fr.—5) to
p. 84). Y. Meg. I, 71*' hot.; Yoma 10®, v. .מו סי א he conducted in a channel. Tosef. Par. IX (VIII), 9 המים
' הנמטכין וכwell-water derived into a channel &c., v. ; מ ד ץ
( ? מ ט ןb. h .; cmp. משהII) to draw, pull; to seize; a. e.
(with )מןto withdraw; in gen. to stretch, produce a con S if. 1 )המשיךto cause to extend. Keth. 10*( יthe rain)
tinuous line or flow; to conduct. Kil. VIII, 2 לחרוש למשוך מינדן וממ^טיךgives beauty and enlargement (to the fruits).
ול הנ היגto plough with, to pull (by the head, go in front —2) to draw, pull. Y .K ii.v iii, 31 ״top, a e. הנ היג ה המשיכה
of), and to drive. Gen. R.s. 86' שהיו מושכין וכ,v. infra. Mekh. וב׳if he drove the ahimal, or pulled it, or called it. Ex. R.
Bo, s, 11 (ref. to E x .x i1 ,2 1 ) ‘ מקזכו מי ט י ט לו וב׳lead forth’ s. 20, beg. המ^זכתיו בדמןI pulled him by the bridle; a. e.—
(select), refers to him who has a lamb, ‘and buy’, refers to 3 ) ( 0 0 0 4 ש«!ג(מwater into channels. Tem.l2'^שיבוהc שאובה שה
one who has none. Ib. מצצכו מע״זwithdraw from idolatry. כולהa collection of drawn water all of which has been
Ib.' שמושכין את י די ה ם מטנו וכthat you may withdraw your conducted through a channel. Y. Shebi. II, end,34'להמשיך י
share in the Passover lamb as long as it has not been to irrigate by gutters, contrad. to לה שקות. Y. M. Kat. I,
slaughtered (v. ;) מנ הPes. VIII, 3. Ib. IX, 10 אלו מושכין 80'^ top ה' המעיין וב׳he led the water o f a well into it.
' להן אחד וכthe one company select one lamb, the other Tosef. Sabb.VII (VIII), 16 ' טמשיכין יין ובyou may let
fee.—M. Kat. I, 3 ' מוקזכים את ה מי ם וכyou may draw (con wine or oil run in gutters before bride and groom; Ber.
duct) the water in channels from tree to tree. Pesik. R. 50^^; a. fr.—4) to prolong a meal, to add a course. Succ.
s. 26 ך1^ שמא ןמשוך לו חלב והוא אינו מוperhaps it (the 27®, V. פרפר ת.
breast) will yield him milk when sucking, but it did not
yield. Ex. R. s. 52 ה ת היל ה מושכת דינרי וכ׳it (the valley) Z3DI ch. same, 1) to draw, carry along. Targ. Y,
began to give forth a flow of gold denars before their Gen. ix‘ 20 ( דמושכיה נהרא וכ׳read: )דמ שכיהwhich the
eyes. Tosef. Sot. XIV, 8; Sot. 47*' מו^זכי הרוקthose who river had carried along from &0.— Zeb. 53*', a. e. משכו
draw out their spittle (assume aristocratic airs). Hag. 14® גברי לגבראthe many brought the single man over (to
' מושכין לבו וכthey draw the heart of the people as one their opinion). — 2) to attract. Ab. Zar. 27*שאני מינות י
conducts water, when they lecture; Sabb. 87® (play on רמטכאit is different with heresy, because it attracts (per
ויגד, Ex. x i x , 9, v. דברים שמושכין ___ כ א ג ד ה )נגדwords suades, offers inducements).— 3) (neut. verb) משך, משיך
which draw (attract) the heart of man like a lecture. Y. to run in a continuous line; to be prolonged, continued.
Ab. Zar. I ll, 42' top זכו צינורות דם וכ׳2 מנthe gutters of Targ. Y .H um .X X I,36; Be1־.54*' !זכי שיניה5 מhis teeth were
Laodicea carried a flow of blood; a. v. fr.—Esp. (law) to prolonged. Hor. 12® וכן וכ׳1 כי הי כי דמשכו מיא מצas the
take possession by drawing or seizing an object, v .מ שיכה. water runs continually, so may the traditions which you
B. Mets. IV, 2 מ' הימנו פירות וכ׳if he took possession of teach be continued. Ib. !( אי מ שיך נהורידRashi )משוךif
fruits bought of him before paying. Ib. 47® לא ה ס פי ק the light continues to burn; Ker. 5*>.—[Ib. משכו שתא,
' למשוך וכhe had not yet had time to take possession read; מ סי ק.]—Pes. 8® מ שיך נ הוריהthe light (of a lamp
of the ass; a. v. fr.— Zeb. 6*' סכין מושכתן למה שהןthe or a candle) burns steadily, 0pp. מי ק ט ק איקטופי. Ab.
slaughtering knife takes possession of them for what they Zar. 2*' משכי במלכותייהוthey will continue their ruler-
are to be, i. e. the slaughtering of the sacrifices decides ship; Yalk. Is. 316 ; מ ש כ ה מלכו תיי הוa. e. —4) io take
their purpose; Shebu. 12 ^. — ' ערלהa to stretch the pre possession. B. Mets. 48® עד דט שיךuntil he takes posses
puce, to disguise circumcision. Y. Peah 1 ,16*'; a. e.—Part, sion; עד דמשךuntil he has taken &c. Ib. 49® 2 ^זכיהhe
pass. ו ך11 ; מנf. ; מצנווכהp i. מ שוכים, משוכות ; מטוכיןa) straight- has taken possession of i t ; a. fr.—Meg. 31® ‘ משך תודאtake
lined, continuous. Nidd. 57*' ' אם מif the blood-stain has possession of the ox’ (mnemotechnioal words to designate
the shape of a line, 0pp. עגול. Y. Erub. I, IB** top 'a הי ה the order of Scriptural readings on the Passover days,
if the wall is straight-lined. Ib. שילא ת ה א ה קור ה מ׳ וש ref. to משכו, Ex. XII, 21; שור, Lev. XXII, 26 &c.).
that the beam be not prolonged more than &c. Ib. במשוכין Ithpe. )\ אימ שיךto b e attracted, carried away, seduced.
' יו תר ו כwhen they are longer than &c.; a. fr.— Mikv. Ab. Zar. 1. c . דאתי ל מ ^י ך ב תדיי הוhe may be induced to
‘ 108
854 מ ש הן
follow them (the heretics). Snh. 70* מ טי ם איפנננוובי הוא מ טכג תי ף, Num.XXIV, 6 ) ' טני■ מtwo pledges (the First and
it is in order to prevent being carried away (led to in the Second Temple); Num. E. s. 12 ד!י ^וריא מטוטותיף1אל ר
temperance); לא מי מ טי ףhe will not be carried away (it אלא מ^זהנותייףread not thy dwellings &0. (v. supra); Tanh.
has no attraction for him); Yalk. Deut. 929. Sabb. 147’’ Naso 14. Ex. E. 1. c. (with ref. to Ex. XXII, 25), cmp.
אי' ב ת ריי הוhe was drawn after them, he indulged in the ! ; חבולרa. fr.
luxuries of the place; a. fr.— 2) (v. preced, Nif.) to with
draw. Pes. 78’’ ' אי ממ טכי הני ובif these should withdraw מ ט כ י ר ן, מ ש כ ׳ ר נ אch. same, pledge, seized, goods.
(from their participation in the Passover sacrifice), it Targ. Am. II, 8!" Targ. Gen. XXXYIII, 17; a. fr.^G en. R.
would remain fit for the others. s. 70 '( הבו לי מ' רליר! רבTalk. ih. 125 ) מ טכוגיןgive me
a pledge that none of you will divulge it; a. e .— PL
• בןש ךII, מ ש כ א/ מי ש/ מ ר טןm.(preced.)M<ןe,sfc^m מטבונלא,■מטכוינין,מיט׳. Targ. Y. Gen. xxxYiIi, 25 (not
Targ. O. Num. XXX 1,20. Targ. Lev. XIII, 8 (ed. Berl.) מ טפ א. ?י א. . '.).— Gen.’R. i.'c .— Y. Pes. I V ,31' יhot. והוון בגיהון
Targ.Y. Gen. Ill, 14 'וכ2 ;מצa.fr.—Y.Ned.III,37'ibot."מ ט ך מי' גבןand their children were placed as pledges with
להיריthe hide of a serpent. B. Earn. 66’’, v. ) א ב לוי. Tanh. them (for military levies).
E ’resh. 7 ' הדין ערקא מן הדין מsuch a strap from such a
hide (such poor work w ith such good material)!; a. fr.— זכילהאr5מ,v.יבלאm ' ־
PL מטכין, 'וכי1מצ, 'מי, ' מו. Targ. Ex. XXVI, 14. Targ. Gen. ] ; מ ש כ יV . «גן5 מ. — [ y . Yeb. VIII, ייסtop נימולין ומי,
X X v il,'16; a.fr. read ;"ומטיכ ן, v . [.ננצןי
^ ש כ א/ ב י מ, V. .מט אבה
מ נ צ נ ןor מ ש כ ן, y . ט^ווa.
משכבm. (b.h.; 1 ( )נצכבcouch, bed; grave. Eidd. 31’’
כפרת מצצפבו, v . ך ה6 פ. Eeth. 104*; a. fr.—E sp .') טומאת( מ (denom. of )מטפוןto take a pledge; to seize, levy.
the •uncleanness caused by an• ־ ' ’ B. Mets. 81'^ מ ט מו ב טע ת הלואתוhe made him give apledge
object, V . פוב1 מ. Eel. I, 3; a. fr.—PI. מנצפבות. Eeth. 1. c. at the time when the loan was transacted; מ' טלא ב ט ע ת
Midr. Till, to Ps. CXLIX; a. e .— 2) sexual connection. 'ובhe seized it (through court proceedings) after the
Snh. 55*; a. fr.—( מנצפב זכור )וכרpederasty. Succ. 29*; transaction of the loan. i b . 113ט לי ה ב״ד ט ב א למטפנו ני
a. fr.— PI. as ah. Snh. 1. c. ' טני מtwo ways (the natural when the court messenger comes to Seize his goods. Shek.
and the unnatural way) of seXUal gratification. Ib. 54*. I, 3 את מי ממטבניןagainst whom Was seizure (for the
contribution of the half-Shekel) executed?‘—Y. ib.II,beg.
משכבא,מש׳ ch. same. Targ. Lev. XV, 4; a. fr.— 46' מביון ט ב ״ ד ראויין למטכן ולא מיטפנוsince the court
Ber. 56^ ( מ' הפוךMs. M. מ ט כבוh.) (his) couch w ill be had a right to seize and did not do so (because the claim
upset (his domestic life disturbed).— PI. constr. מצצפבי. was satisfied With another man’s money). Cant. R. to 1,4
Targ. 0 . Gen. XLIX, 4. Targ. Num. XXXI, 17; a. fr. (play bn מטבני, ib.) מטכיכגי א הריך כרוצהexecute levy
against me (take my sanctuary, v . ))מטפי, yet after thee
משכובית,מטכרביתא, v. next wds. ■we run. Ex. R. s. 35 1 וממנצפנו בערס. . . אני נוטלtake a
^ ש כ ל כ’*!!! ׳f .( )נלטיךthe shepherd's leading implements, righteous man from them and seize him for their guilt;
as staff, hell &c. ; trnsf. the bell-wether, leader. B. Earn, a. fr.—Part. pass. ; מ מו טפןp i. מ מו טפני ט, מ מו ט פנין. Y.Shek.
52* כיון טממר לו מ' קנ ה. . . המוכרed. (Ms. m . ' ; מ ט כו בAif. 1. c . ' ולא על המט. . . אין תורמיןin distributing the Temple
e d .'מטפוב, M s.' מ ט כוב, v. Rabb. D. 8. a. l. note) as soon as contributions we do not take into account that which is
he delivers the mashkokhith, the sale is perfected. Ib. מאי being Collected (and has not yet come in) or that which
' מ' ה כ או בwhat is m.? Here (in Babylonia) they explain is to be obtained by seizure. Peah VIII, 8. B. Mets. 73’’,
it, ’the bell’. R. J. says, ‘the goat that leads the herd’; V. next w .; a. e.
Y. Eidd. I, 60’’ top, expl. ‘the staff’, ‘the pipe’, ‘the leader’; H ith pa. התמעזפן, Nitkpa . נתמפיפןto be seized. Ex. R.
Y. B. Bath. HI, beg. 13‘’, V..פנרור ה s. 51, b e g .' טצ' ט תי פעמים ורit (the sanctuary) was twice
מ ש כ ׳ ר כ י ת אf. ch. (preced.), '3 עצאthe leading flock. seized for their sins, V ,מ^ופון. Ib. s. 35 ; Tanh. Vayakh. 9
(Darg. Y. Gen. XXX, 40 (ed. ' מ טכוב, corr. acc.; h. text י ה א ה ט טכן מתמטפן עליהם, v . ®ופון, i b . 'ויהיו מתמטפנין ופ
) פלי ה צאן. and they (the righteous) will be seized &c. Num. R. s. 12
' ה מ טכן ו ה מ ק ד ט יתמטפני ובthe Tabernacle and the Temple
11משכ m .( ) טכןsecurity, pledge. B. Mets. VI, 7 הלוהו
shall be seized &0. ; a. fr.
' על המif one loaned on a pledge. I b .' מטפוצו וב. . . מותר
man is permitted to hire out the poor man’s pledge (for | י3 מ שch. same. Targ.Y. Ex. X XIl, 25. Targ.
the debtor’s benefit). Ib. 82* (in Chald. diet.) 'בדלא טוי מ Job XXIV, 3; 'a.'fr. —B. Mets. es“ '( מ׳ לי ה פלניא וכnot
'ופwhen the pawn is not worth the money loaned on it. ) מ טכוןA pledged his field to B, and then rented it from
I b .' בעל הוב קונ ה מthe creditor owns the pledge (for the him. Ib. 73’’ top ' מ' לי ה וב. . . ר' מריa gentile gave his
time being, and is reponsible for it); a. fr.— Ex. E. s. 31 house (for occupation) as a pledge; and then sold it to &c.
צפ?י אל א ®ופוצי3 א ל ת הא קורא מread not (Lev. 2:XVI, 11) Ib. 113* אבל מטפרני לאMs. M. (e d . )מטפנוbut to take a
‘m y dwelling’ but ‘my pledge’. Ib.s.35(play on למטכן, Ex. pledge out of his house he (the messenger of the court)
XXVI, 1 5 )' ט הו א עומד למנצפן ובthe sanctuary stands as a is not permitted; a. fr.—Part. pass.)ממ^ופ, f .נלמטפנא. Koh.
pledge, when the Israelites deserve destruction, it is seized R. to III, 2, V. מחבלתא. b . Mats. 73’’ אי הו ה ירענא דממטכן
on their account.—P f . מצצפזינוית, ^ ופנות. Ib. s. 31 (ref. to 'ובMs. F, (M s. נ1. ד מ ט כן, corr. aoc.; e d . ) ד הו ה ממדטפןif 1
856 מ שול ח ה
had knayyn that the house was pledged to you. T. ib. 2) to compare, to give an illustration, Tosef. Her. 1 ,11
VIII, en d ,11'’ ' בי תי ה הוו ת ממשכנה וכhis house was piedg- ' משלו מעזל למד! וכthey made a comparison: what is this
ed to ^ c.; a. e. to he compared to? To &0. B. Hash. !? ^גזדל לף משל יי5מ
7(11»ק. אתמשבןto. be given! as a pledge; to be levied upon; 'למד! והlet rne tell thee a parable: ■vyhat is this like to?
to borrow on pledge. Targ. II Chr. XXV, 24 (h. text )תערבות. To &0. Cant. B. to II, 15 כשהוא מושל א ת המלכיוה! אי־נל
Targ. Y. Dent. XV, 6; a. e. מונצלן אלא באשwhen one wants to find a simile for
m. (b.h.; )שכןdwelling, esp. the sanetuary of hostile governments, one compares them to fire; a. Y. fr.
— Part. pass. וול15 ; מf. ;מ שולהp i . מצ^ולי־ם,יוליץ1 משולוה ;מנ.
the desert, the Tabernacle. Erub. 2“, v. מקד ש. Num. B. a.
J2; a. V. fr.—Pf. מ שונו ת. Ib.; a. fr. Meg. le® ' אומה וו מ' לעפר ומ' וכthat nation (Israel) is
compared now to dust and now to the stars; a. v. fr.
מ ט כ כ א, ‘1 בch. same, dwelling, tent. Targ. Job XVIII, Jfif. כ^לשלto be compared (followed by ' ל, פ יpr )ב״.
14..—Esp. the Tabernacle. Targ. Ex. XXV, 9; a. fr.—PI. Taan. 7^ נמשלו דברי* חור ה לאשMs. m . (ed. כאש, כא ש. v.
משפניו,משכנתא,'מ. Targ. G en.rv,20. Targ.Ps.OXXXII,5. Bahh. D. S. a.l. note) the words of the haw are compared
Ib. LXXXIV, 2; a. fr. to fire. Gen. B. s. 41 ה הו ר ה שנמשלה למיםthe Law which
מ ש כ נ מ א, מ י ש ׳f. (v. next w.) pledged property, is compared to water; a. v. fr.
occupancy subject to redemption at the original owner's m. (h. h .; v. מצצלI) [something tangible, - sub
will. Cant. E. to I, 4 (play on משכני, ib.) לארעא טבתא stantial, plausible-, crap. אמתלא,] a truth substantiated by
' דאתקריא ת מto the good land which is called a tenancy an illustration, wise saying; fable, allegory; example;
(cmp. Lev. XXV, 23); Talk. ib. 981 .מ שכנתא mashal. Cant. B. introd. ' אל י הי המ' הזה קל ובdo not
מ ש נ כ ה אf. (v, )משפוןa loan transaction whereby esteem the mashal lightly, for through it man gets at
landed properly is transferred to the creditor with the the basis of &c. I b . ' יש לו מקרא ויש לו מ׳ וכy. מליצ ה.
privilege o f redemption by returning the loan (v. Sm, Ant. Ex. B. S. 40, beg. ' צריך אדם לחיו ת נוטל מman should take
s. V. Pignus), [The particular conditions of the ' מdepend an example (of the Lord). Pes. 49“ hot. מ' לענבי ו פit is
on local usages.] B. Mets. 67“ ' ד!א מ׳ באתרא דמסלקי וכas like mixing grapes with &c. מ' למה הדבר דומה—׳, V . דמהa.
to the settlement of a mashkanta, where the usage allows preeed.—B. Bath. 15“ אלא מ' הי ה. . . איוב לא הי הthe story
the debtor to repay the loan at any time, he may reclaim of Job never occurred, hut was invented merely ae a
his property as soon as the value of the creditor’s usu- parable. Snh. 92*' ( אמת מ' הי הthe vision of the valley
fruot has reached the amount of the loan, but if the of the dead) was the truth of a mashal, (emended:) באמת
usufruct amounts to more, the balance cannot be claimed. מ' הי הin the truth (the fact of resurrection) there was
Ib.’’ top, V. נ כןי ת א. ib. 68“ םתם מ' שתאa m . without a a symbol (for the redemption of Israel from captivity;
fixed term for redemption is meant for a year (during Ez. X X X V n, 11).— Y. Keth. IV, 28“ top; T. Snh. VIII,
which the occupant cannot be disturbed). Ib. 110“, a. e. 26“ top ' שנאמרו בתורה ב ט. . . והthis is one of the three
' מ' דסורא וכthe agreement of a m. customary in Sura, in verses in which the Law uses metaphorical expressions
which it is written, ‘After the lapse of so and so many (Ex. XXI, 19; X X n ,2 ; Dent. XXII, 17); Idekh.MisbPr 6 i
years, the property shall go back without payment’. Ib. a. f r .~ P f .מבולים,משלות. Sot. i x , 15 (4 9 » ) משמק ר׳<מ ג טלי
' שטרא דטthe document of a »w.; a. e.—Talk. Cant. 981, ' מושלי מwith the death of B, M. ceased the .copiposers
V, preeed. of fables. Cant. B• 1• o . ' כ ל ו ת י ו של ורthe wise sayings of
Solomon. Ib .' דברי מdidactic literature, OPP• )מר. I h .שלש
מ ש לI (b. h.) 1) to handle, to touch. Yoma 46“ נישלח 'מthree collections of sayings (Proy. I to I X ; X to XXTV;
ב הן ה אורthe flames had attacked th em .— 2) to attend, XXV to XXXI). Hum. B. s. 14, end כי אם במ׳...ועם ב ל ע ם
manage, control. B. Mets. 75’’ מי שאשתו מושלת עליוhe God spoke to Balaam only through allegories (visions).— ^
whom his wife rules. Hull. 60’’ '( לכי ומשולי ביום וכnot ■Succ. 28“ ( משלות שועליןMs. m . ממשלות, v. Babb. d . 8. a.
;ומ שולBashi ) לך ומשולgo thou and attend by day and 1, note) fox-fables; מ' כובםיןwashers’ fables; B.Bath.l34s.
by night.—B. Bath. 78’’ (ref. to Num. XXI, 27) המושלים Snh. 38'( יMs. M. ;)ממשלתTalk. Prov. 947.—Gitt. 35 יhot.
ביצרםwho control their inclinations; a, e.— מושלgovernor, ספר איוב וממשלותcopies of the Books of Job and Proverbs
consul. Yad. IV, 8 ‘ אתם כו תבי ם את המושל ובyou write (v. infra).—( משליsub. )שלמהMishti, the Book o f Proverbs
the governor’s name and year together with the name of (commencing with the word mishle). Cant. B. 1. q. B. Bath.
Moses in a document. [B. Kam. 38“ מושלי, מושלים, cen- 14’’. Y. Yoma I, end, 39’’; a. e.
serial emendations for מלכות, v. Babb. D. S. a. 1. notes.]
P i. משלto handle, dispose of, use. Gen. B. s. 20 יכול tired,
■ ■f v ■
. שלהי.
-i -
ממשלה מכל צדyou might think, he may use her in what
ן ל ח ת2! מ נ. (b. h.; 1 ( ) שלחerrand, message; substitu
ever way he pleases; Talk. ib. 32.
tion, Hum. B.S.14 ו הי ה וריד במשלחתוand he(X aft^i) was
H if. המשילto make a ruler. Sot. 36’’ תמשילהו. . , עבד
zealous in carrying out his mission. Koh. B, to V lll, 8
עלינוa slave whom his master bought for fwenty pieces
(expl. משלחת, ib.) ''( אין אדם וכthere is no substitution
of silver,—w ilt thou make him a ruler over us ?; a. e.
in war’,) none can say to the angel of death, let my slave
מ נ צ לI I (b. h .; denom. of next w.) 1) to speak meta- or an inmate of my house go in my place.—-2) letting loose
phorieally. Nidd.V, 7 ' משל נישלו ובthe scholars introduced (by divine dispensation), visitation (of wild beasts). B,
metaphors for designating the'stages of female puberty.— Mets. VII, 9; a. e., v . ן אב. ■
108’”
נוטולי 856 teatJtt
( ! מ ש ל י תpreced.) a tool for lifting objects out of a מ ט מ רm. (b. h.; 1 (^ )ומרguard, esp. a division for
well, lifter. Tosef. Sabb. XIV (XV), 3 (some ed. משליא, duty o f priests and Levites. Taan. IV, 2, v.^aSa. Hor.
corr. acc.). 13® ' ראעז מchief of the guard. Taan. 1. c . ■יפזראל עזבאוהו
'מthe Israelites attached (as )מעמדto that division; a.
^ מ ש ל ם, מ י ׳m .( )שלםcompletion, end. Targ. Job 1,4. fr.—FI. מטזמרות. ib. Num. u . s. 3; a. fr.— 2) (= 1זמורר1)אצ
—B. Mets. 67’’, a. e. במשלם שגיא איליןafter the lapse of watch, a certain portion o f the day or the night. Ber. 3®
so and so many years, v. .משהנהא ' על הל מ' ומat the beginning of every watch.—PI. as ah.
משמדלת, V ..מ שד מרר ה I b .; Tosef. ib. I, 1 ! עזלטז מ' בלילדthe night is divided into
three watches.
משמהיגpr. n. pi. Mashmahig (P. Sm. 2245), a place
on an island of the Persian Gulf.—' פרווהא למthe■port of ! מ נ צ מ ר ה. as preced. 2, watch. Ber. 3® 'מ' ראפזונד! וה
M., mentioned for its pearl fisheries. E. Hash. 23®. Yoma (at the entrance of) the first watch, &c.—PL !מצצמרור, v.
77® (in a passage omitted in many editions) '( פ' למed. preced.
cited in Babb. D. S. a. 1. מ שהיג, Ms. 0 . .(מ שנהיג ! מ ש מ ר ת. (b. h . ; preced.) guard, trnsf. (v. )|לרpre
ventive measure. M. Kat. 5®; Yeb. 21® (ref. to Lev. XVIII,
משמלמיא m .( « )שמטsneak thief, opp. to לסטים. Ah.
30) " עשו מ' למשמדתיmake a guard to my guard, enact
Zar. 15’’ '( במ׳ דזימנין ‘ וכMs. M. במ שמיטא בעלמא, Eashi
measures to prevent a transgression of Biblical laws.
' )במ שמוטיit refers to an (ordinary) thief who sometimes
commits murder to save his own life. ! מ ש מרת Pa.) filter, strainer. Sabb.XX, 1 you
may suspend (spread out) a strainer &c. Y. Ter. VIII, 45'^
משמלש m. ( )משמשtouch. Gen. E. s. 52 מ' ידי םan ד!מ' של לץa strainer filled with wine; a. fr.— Trnsf. Ah.
illicit touch" (of her) with his hand. Midr. Till, to Ps. V, 15 ' מa scholar retaining what is useless and discard
VIII, 4 [read:] אלא מ' אצבעו תיך. . . . ( העליוניםed. Bub.מעשה, ing the useful knowledge.
corr. acc.) those above (the angels) and those below have
only (as much power as) the touch of thy fingers; ib. to ( מ ש מ שv.מוש, )מששfo toiwh, feel; to handle, manip-
Ps. XIX כדי מ' אצבעוed. Bub. (ed. כדי אצבעו, corr. acc.); ulate•, to examine, search. B. Mets. 21*’ אדם עשוי למשמש
Yalk. Ps. 640.—[Y. Ber. HI, O'! bot., v. [.מצצמש ' בהיסו והa person (carrying money with him on the road)
usually feels for his bag at short intervals. Men. 36®
משמע m. (b. h.; 1 ( )שמעobedience. SifiA Deut. 357 ממשמש בהןhe puts his hand on them. Brub. 54’’ top כל
r e ! to i)e'ut. XXXIV, 9)"' אין לך מ׳ גדול וכthere can be זמן שאדם ממשמש ב הas often as one searches it (the fig-
no obedience greater than this. — 2) ordinary sense. — tree); כ״ז שההינוק ממשמש בוas often as the suckling touches
כמשמעוin its usual sense. Yoma 61® '‘ מזבה כמaltar’ in the breasts. Sabb. 82® ' ןמשמש בצרור והlet him manip
its usual sense (requires no explanation); הכהלים כמשמען ulate (stimulate the rectum) with pebbles. Brub. 13’’
‘the priests’ &c.; a. fr. ימשמש במעשיוlet him examine what he is doing, oontrad.
to יפשפשsearch (investigate) his past doings. Keth. 12®
משמע m. ( שמעEif.) intimation, logical conclusion.
' למשמש א ה והto be around (watch) the bridegroom and
Yoma 42’’, V. מילאII.— Bsp. ממשמעby implication, con
bride (in order to prevent deception). Snh. 68’’ ממשמשין
structively. Y. Brub. 111,21’’ top; Y. Ned. I, end, 37®, v ..ד!ן
ב הןthey (the famished animals) licked them (begging
איני ’ יודע וכ. . . —' ממ' שנאמרby mere logical conclusion
for food); a .f r .- מ'ו ב אto come gropingly, slowly. Y. Beah
from the t e x t ..., would I not learn that &c. ? B.Bath. 110®
VIII, beg. 20'’, V. מושh.—Y. Ned. Ill, 38® מ מ שמ שין...ראה
' מט' שנאמר וכwhen the text says ‘the daughter of Am-
ובאיןif he saw the king’s cutters come near and nearer,
minadab’, do I not know that she is the sister of N. ? B.
V. ;הןצועib . ר א ה דליק ה ממשמשה ו ב א הif he saw the fire
Mets. 113®; a. fr. — PI. משמעות. Y. Yoma V, 43® top 'מ
coming near and nearer.
ביני הוןthey differ only as to the grammatical construe-
Pulpel מושמשto be attended to, watched. Keth. 1. c.
tion of the text (without any difference in the law of the
' כל שלא מwhen he was not watched.
case).— משמעות דורשין איכא ביניי הוthey differ only as to
the texts from which the law is derived. B. Mets. 27®; מ ש מ שch. same. Targ. Is. LIX, 10 (h. text )גשש.
Snh. 76 ;ייa. fr. Targ. Ps. CXy, 7 (h. text ' ;)ימישa. fr, — B. Mets. 21’’
משמושי ממעימש ב הוhe feels for them (to make sure that
משמעch., v . .! שמע he has not lost them). Ib. ממשמש ב הוhe has been looking
מ ש ש ע א, ( ) מ ש מ ע י אm.(שמעI) hearing. Targ. Job after the fruits (which he was carrying, and found,out
XLlli"6.■ Targ. Y .fG en.X LIV, 18 (y !h some ed.מעיי הOT); their loss). Brub. 41’’ ( למטומושי להר זרודתאnot ) ב הוto
a. fr. make C rouds ready for them.
טיטומימו 857
1 מ ט כ הm. (b.h.; 1 )צטנהlieutenant, viceroy. Midr. ן?רך25 מm. (denom. of )שערmarket-commissioner. Gen.
Till, to Ps. CXLIX ' ו ל א מ.! . ה ק ב ״ ה אין לוthe Lord has R. s. 98! ’ • .
no dux nor eparoh nor lieutenant.
f . ( )שפיwine-sample. Gen. R. s. 38 (play on
11 מ ט נ הm. (b. h.; preced.) 1) repetition. (םפר(מצטנה שפה, Gen. XI, 1) ה א מ' דכולא בישאthis sample (proves)
תורהthe Book of Deuteronomy. Gen. R. s. 3; Yalk. Gen. 4. that all the wine is bad, v. ' . י א1מ?!ר
Meg. 31 קללות שבמ' ת' וכ' ייthe curses contained in Deu ! מ נ ^ ז פ ח ה. (b. h.; שפח, cmp. ) ס פ תfamily, kinship.
teronomy (Deut. XXVIII, 15—68); a. e.—2) copy, dupli Tanh."^ed. Bub., Noah 24 (play on שפה, Gen. XI, 1) מ' א ח ת
cate. Snh. 22®.—3) = n e x tw . Sifr6 Deut. 161; Yalk. ib. one kinship (all equally bad, cmp. preced. w.). B. Bath.
915 ' תרגום מביא לידי מ' מ' מביא ובinterpretation (of the 109'^ ' משפחת אב ק רוי ה מthe father’s kinship is called
Law, Targum) leads to oral law, the study of the oral one’s family (not the mother’s). Eduy. VIII, 7; Kidd.
law leads to discussion (Talmud). '( מ שפחת בי ת ו בnot )משפתותa family named Beth &c.;
a. bh—F I. משפחות. Tosef. Naz. I, 3, a. e., V. ; ג ל הa. fr.
( ! מ ט ב הpreced.) repetition, verbal teaching by re
peated recitation; traditional law, 0pp. to מקרא. Ab. I ll, 7 m. (b.h.; )שפטsentence, judgment; jusfice, law.
מ פ סי ק ממנטנתוinterrupts his study, ib. 8 ממשנתו. . כל ה שוכח Meg. 21® top; Snh. 11* מ ה מ' ביום וס' יas sentence can be
he who forgets one word of what he has learned. Ib. passed in day-time only &0. Eduy. II, 10 מצצפט רשעים ום׳
ת ק פ ה עליו משנתוhis study was too hard for him. Brub. the judgment (punishment) of the wicked in Gehenna
54' כיצד סדר )ה(מ' יwhat was the order of delivery of the lasts twelve months. Tanh. Mishp. 1 בעל זרוע אינו רו צ ה
oral law? Ber.5®(ref. t o E x .x x 1 v ,1 2 ) ו המצוה זו. . . ה תור ה ' לעשות דבריו במ' אלא מעביר על המa man o f might does
‘ 'מTorah’ means the Pentateuch, ‘Mitsvah’, the oral Taw; not care to act according to law, but ignores the law;
a. fr.—Bsp. Mishnah, a collection of oral laws, esp. that a. fr.—P ( .משפטים. Ex. R. s. 30 'על׳ידי המ׳ שנתת ל ה ם וב
edited by R. Judah han-Nasi; also a section of the Mish- through the laws which thou hast given to them, they,
nah. Esth. R. to I, 2, a. fr. ' ששה סדרי מthe six Orders having a dispute with one another, go to law and make
of the Mishnah; Cant. R. to Vl, 4; Pesik. Vayhi, p. 7®, sq. peace. , l b . ' נתנו המ. . . ה תור ה. בבקר ניתנהin the morning
' ערכי ה מ, v. ערך. Ned. 91® מ' רא שונהthe earliest coi- the Law (religious principles) was given, and in the even
lection, מ' שניהthe second edition. Y. Keth. V, 29'* bot.; ing the civil law (Ex. XXI, sq.). Midr. Till, to Ps.XXXVI
Y. Ter. VIII, beg. 45®, sq.; a. fr .- Y . Yeb. Ill, a. e. אבי אי) ק צ ב ה למ' ו שthere is no limit to the judgments for
'ד!מ, v. הושעיא. Y. Hor. i i i , end, 48' ' מבינתו של ובthe the wicked; a. iv.—Mishpatim, name of a Scriptural lesson
collection made by &c.—Y. Ter. VIII,46>יbot. ולא מ' עשיתי of a week (Ex. XXI, 1 to XXIV, 18). ■
did I not follow the law of the Mishnah?; ib. וזו מצנינת
מ ט ע ףm. ( ) שפךfunnel. Kel. in, 8. Tosef. Sabb.
ה ח סי די םbut is this the mishnah of the pious (who must
VIII (IX), 10; a. fr.—Ab. V, 15 ' מa scholar that learns
act kindlier than the strict law demands)?.—Brub. 62**,
and forgets easily, cmp. רת:משן. — P(. מטיפכיב, משפכין,
a. fr. ק ב ונ קי. . . ' משנת רthe opinions of R . . . recorded
Tosef. Kel. B. Mets. II, 7. ' ' . ,
in collections are merely a kab (few) but pure (incon
testable); a. it.— PI. מצטניות. Y. Hor. 1. c. מ' גדולותthe m. ch. (preced.), מ' מרמתאoutpouring {of tor
large collections. Ib. ' רו ב מ... שי ק עRabbi embodied (in rents) from the heights, ravines•, slopes. Targ. 0 . Deut.
his collection) most of the collections (of his predeces I ll, 17 (h. text )אשרת. Targ. Josh.X , 40; a. fr. r
sors); a. fr.
מ ע ז פ ל תf. (נטפל, cmp. )פשלa wicker basket carried
מ ט כ הm. (preced.) Mishnah-teacher. Y. Maasr. Ill, on a pole over the shoulder. Kel. XIX;TO. Tosef. ib. B,
50'!, ׳V .■.ספר Mets. VI, 9; a. fr.—P(. משפלות. Kel. XXIV, 9. Shebi. Ill, 2
T— , .
מ' של ל תך ל תךbaskets (of foliage for dung) of a lethekh
מ ט נ ו י י ת אf. p i . ( )נטניdifferent directions of the axis each. I b .' מוסיפין על המ' וםyou may add to the num'ber
of the eyes, squinting, strabismus. Bekh. 44® מ' מבעינוthe of baskets (to be put on the dunghills) &c. Y. ib. 34' top
disqualification from strabismus is derived from 6’,‘ewo(Lev. ' לא יפרוק את ה מhe (the Israelite) must not unload the
XXI, 20). ! ^ ( משום משניותאoprr. aco,; RasM :)מעינייתא. baskets. Cant. R. to VII, 3; a. fr.
י * מ ש נ ן ד יm. pi. ()שקד ‘ חלזיוגיis snail-shells. - צ ך ד <'־5 מf. (b. infusion; steeping•, Pin'll^
Ab. Zar. 2’8 ’’ ed. (Ms. M. a. Ar, }מ שקרי. , , . infusion of grapes. Pes. 44® ' ד!אי מטזרר! זיבthis additional
specification oi mishrath (Num. VI, 3) &0.; a. e.-^Tosef.
. r1j?Sjl5m.(l>.h,;P1^®)dHnit,Zfgwirf.SifraSh’minlchJX, Shebi. VI, 25, V. !פבי סד.— B. Kam. 102®, a. e. לאפלד! ולא
Par. 8 ■‘ זת תייןdrink’ (Lev. XI, 34) means wine. Ib. 'מ 'לטyou may use the products of the Sabbatical year ‘for
סרו תspoiled liquid; Pes. 18®; a .fr .— P t פישקיס, משקין. eating’ (Lev. XXV, 6), but not as substanees for steeping,
Ib. 17’’ מ' תבאין מחמת ידיםliquids which have become V. ;טלוגמאa.fr.—Bsp. apond for steeping flax &1a. B.Bath.
unclean through contact with unclean hands. Ib .שנטמאו II, 10 ' טרחוקין את ד!מ' ובyou must keep your pond re
' מחמת מvessels rvhioh have become unclean through the moved from your neighbor’s vegetable garden &c. I b .18יי
liquids_ put into them; a.'fr. — מ ש קי בי ת מ טב חיא, v. מ' וירקאthe legal distance between a pOnd and your
-- • ־'־ ; י י, ,, ־ ^ מ ט ב תיי א. מדפחייא.'. — ' neighbor’s vegetable garden; a. e.
י1 מ ש ק, צ ק ו י י י5 מ, v . ' ^ .מ שקי מ צ צ ת י, V .■ ' ' . . .מ^יד
יbiptZJjQ , V.■ ■ ■ .מנצקל
י5 !^^ מ © תpr.n;pl. inBabylonia. B.Mets,
ל ה1 ^ מ שf. (b. h. ! ש ק ל; מ ש ק ל תsu b . )אבןplummet. J07•’ '( בני מAr. '0 ;מרושנth. Var., v.Kabb.D. S.a.l.note 6)
Kel. XXIX, 3. ' חו ט ח טplumb-line. B. Bath. It, 13 כנגד the community of M. (to which the adjacent forest be
'ח טmeasure by the plummet (cutting off all branches longed).
as far as they hang over the borderline); Tosef. ib. I,
א3?1 מ ש רTO.( )^זרעslippery spot.— FI. מ^ריועין. Targ.
15 ;־cmp. ;מ טוטל תa. ■e. — P ?.מננזקולות. Kel. x i i , 8 Taim.
Jer. XXIII,■ 12. ' '
e d .'( תטטולטלות ותטMish. ed., a. ed. Behr. )משקלותtwo
kinds of plummets (E. S. weights, v. .(משקל ' ^??( מ צ צ ת ׳ ^ י וpreced.) pr. n. Mashru'itlta, of a
peak. Targ. I Sam. XIV, 4 (h. text .(בוצץ
מ ט ק ו ל ת א, מ צ צ ^ ל ה א. : oh. same. Targ. Zech. IV,
10; a. fr. י1 צ3 מ,^ מ, ; מיצצ^ ’ יm. ()שריea«^,res^^^I^Jptoce. Targ.
Y. Gen.' SXXII, '9. ׳Targ. Ps. XIX, 5 ;??® רוי( מ טיויMs.
'^"1^ מ שin. (b. h.; ) שקקcross-piece, lintel. Ab. d’E.
ורא1)מיצ. Targ. Is. XIII, 22 ;טי^יריa. iv.— P l . ; ®יךוייוv,
N.ch.XXiVi, end מ' תעליוןthe lintel, contrad. to אי ס קו פ ח.
next w. ■ , .
Mekh. Bo, s. 11; Yalk. Ex. 197 ' חט׳ וב. . . שלשת טובחות
our ancestors in Egypt had three altars; the lintel and מצצריתא,מ©ךיא,יף.?מע _ f. same. Targ. 0 . Gen.
the two; posts; a. e. . : ן X X X II,9; a.fr.—00 ס8^ . רי ת5מט,’מטוךדת, 'טעויר. Targ.Num.
י5 1 ^ מ ש, ‘^ ׳p j p ^ f . ( ) שקקtoocfe, bruise. Targ. 0 . Ex. 11, 9; a .h \— Pl. מ^וייתא, מעורייתא, משיאיו, ' משיTarg. .
X i l ’, 25 (not פי.. .j. Targ. Y. I ib. XV, 25. Gen. XXXII, 8; 11 (Y. )מ שךויי, V. preced.). Targ. Num.
XXTTT, 10; a. fr.— Snh. 26’», sq. י ^;וייי תי תS ב אin the face
d, m. oh. 1) —h. מ שקת, dripk. Targ, o f his camps (soldiers) ; משריייתןי תי ב אwhere are thy
Lev. XI, 34;, a.‘e.— Koh. E. to III, 9' חד מ שקויי ח מים soldiers? . . . . . '׳ . י
(some ed. 0 ,משקיויth. )מ שקייone hot drink. — 2 ) = h .
מ ש ת ת, feast. 'Targ. Bsth, I, 3. Targ. II Esth. IX, 17, sq. ^ pr. n. m, M ’sharsh’ya, an
מ נ צ ר צ צ י א,■ צ צו ־ צ צי ח
;מעוקיאa. fr. : . . , Aniora. Snh. 63’’. Ker. 6®; a, fr.
ration any significance?— Yeb. 102'’, v. לץ1 ד. Sabb. 152'’ the fbundatiop (idolatry) of the gentiles (Elijah the Gad-
hot., V. ; מטשאTalk. Gen. 33 מששה. '’ ite), ד., ׳'מטותןגייןstidr. Till, to Ps. x c , 1 טז־ו עב״ום
the foundation of idolatry. Gen. E. s. 75 (ref. to hlhlUJI,
D, part. S if . o f שושq. v. Koh. E. to VII, 19. Ps. XI, 3) Jacob • עידווא מטוהיתו■ ויסודו וכיwho Is the foun
dation and basis of the wotld; (Talk. Ps. 653 ייר! )נוילם1 ו1 ט,
ן ת א ל25 מm .(ואל1 )נone inquiring of the oracle, dvgur, V. !)עותיד. Koh. K. to il, 5 משתיתה עול ארץthe founda-
diviner. Targ. Is. I ll, 2 (h. text .(ק ס ם lion (centre) of the earth, lb. to II, 12. Midr. Sam. ch.
XXVI. ,
מ ש ת הm. (b.h.; »rw ) drink. Keth.8'’ כמשתה ראשונים
'רבas those before you drank (the cup of grief) &c.—‘Esp. מ ^ ז ה י ה אdrink) v. .מ^ותותא
feast, wedding meal &e. Gen. E. s. 53 מ' גדול מ שתה גדולים
‘a great feast’ (Gen. XXI, 8) a festive gathering of great ה י ה א125 מ, \ פ ע ז ה י ץ מ נ צ ו י ( עותיII) weh. Targ.
men. Keth. 4“, a. fr. ' שבעת ימי המthe wedding week. Jud. XVI, 13, sq.-N idd. 58“. Ex'. R. s. 42, end תא$ מ שתי ביג,
Sabb. 67'’ עשה מ' לבנוgave a feast in honor of his son. V. מסכ הii.
Keth. 8“ נערים ממ' נגינתםthe voices of the youths sing
ing at their banquets. Ber. I, 1, a. fr. '( בי ת המthe house מ ט ת מ ר ד עm. (y. )אנןותמודעacquaintance, friend.
of a) wedding. Deut. E. s. 1, end;,a, fr.—PI. ,משתאות Targ. Ps. 6 x L il, 5. ' ’
ת1 &ותי. B. Bath. 91“ Ruth E. to IV, 2; T. Keth. !,’ 25“
^ ) מ ש ת מ י ה הpiob.to be read:מפותימהm .(b 60( נ!ותrer,
' ב בי ת' מ' וב. . . מבאן לבית הזה שהממניםfrom liere (Ruth
siphon.—Y. Erub. X, 26•* top, expl. זליוביט.
1 . 0.) this house (of the Xasi) learned to ordain elders
at its banquets. Kidd. ! ייס, v. ; רג לa. fr. r iD m. (b. h .; )מותdying, dead; corpse. Ber. 3^ בפני
המ תin the p 1׳esence of a dead body; דבריו של מתaffairs
מ^ןןדןןזררךm. pi. (v. )מ שתיתfoundations, supports;
concerning the dead. Ib. 18'’, a. e. ' ק שה רמה למת ובthe
trnsf. faith. Targ. Y. II XXX, 11, v. .מ שתית
gnawing o f the worm is as painful to the buried corpse
מ ט ת ־ ו כ ן אm .( )שתקsilence. Targ. Y. Lev.X, 3.—Meg. as a pin &c.; a.v.fr.— מ ת מצוה, v . מ צו ה.— PI. מתים, constr.
18“, a. e . מלה בסלע מ' בתריןa word is worth a Sela, silence מתי. M. Kat. 20“ מ תי מצו ה, v . מ צו ה. Ber. 18'’. Tosef. Sabb.
is worth two. Ib.; Y. Ber. IX, beg. 12'* ' שמא דכולא מ, v. VI (VII), 1 ' לבין ה מto the graveyard; a. v. fr.—Snh. 55“,
_ , .11ם מ א a. fr. משמש מתcoition with meinbrum mortuum. '
מ תו בי ת א, ת א0 מ תו ’ f . ( )ן תבseaf. Targ. Jud.V, 11 מ תו ק II m. Bitter Apple or Cucumis (v. 2) מ ח י ק ח.
מחוביחed. Lag. (oth. e d .! )מחוברconstr.—V. .מתיבתא Shebi. Ill, 1; IX, 6 ' עד טיי ב ט ח טuntil the mathok begins
to dry up; [B. S. a. 1. the juice of the dung'].—Y. ib. Ill,
י אTו וT ת: מ- , v . מחייא
TT ; ־
. beg. 34% e x p i..פקו ע ח
ת אTו וT ת: מ- , v . מתא.
ז־T , מ ת ו ק ת, v . .! מתייק
‘ מ ת ו י א, ' מ ת ו וm. (אחא,; cmp. )מק^יאbeing carried,
desire!'i-A-rs. Y^den. I ll, 16 ( מ חיי ךh.'text ) ח טו ק ת ך. Ib.
מתוקו m. (]'pvt) perfected, well-arranged, finished, esp.
fruits properly tithed. Bern. IV, 7 ‘ איני מthe tithes
IV, 7; a. e.
have not been given of it. Nidd. 15’’, a. fr. חו ק ח אין חבר
: מ ת י ו ן, v . .תי ך דבר ט אינו מ..'.. ' מוציאthe presumption is that a haher
w ill not let go out of his hands anything not perfected
מ תו כי ל ת א . f . ( אכלI) relish, preserve. Pes. 43® קריבי (according to law); a. fr.— PL מ חו קני ם, מ חו קנין. ib .; a.
ילי’ מידי מ׳Ms. M. (ed. ) ק רי בו לו מתכילחאbring me some fr.—Yoma 71® ' ימ. . . חיי םa prolonged, blessed and per-
thing to go with the meat. Sabb. 77’’(phonetic play) 'מ feet life.
מתי תכליחא דדאAr. (ed . מתכולתא מחי ת כל ח דא, Bashi a.
Ms. 0. ' ; מ חו בv. Babb. D. S. a. 1. note 8) m., ‘when will מ ת ו ך ^ מ ןm. ( ם5 ) הרinterpreter. Lam. B. to I, 13 (ref.
this end?’ to Esth. VII, 5 ) ' למ' ויאמר חט' וב. . ויאמרKing Ahasver
spoke to the interpreter, and the interpreter to E sther;
מ ת ־ ו ל אm .(bn i)poet.— Pl. ק חולי א. Targ. Y. Num. Talk. Esth. 1058; (Meg. 16® )חורגמן.—Esp. a) translator
־XXI, 27 ; d . ( מחליאed. Berl. )מחליא. Targ. I Sam. XXIV, (into Chaldaio or Greek) of the Biblical portion read at
'14. אTל י- חS T מB x ^ יv . מתלא. . ’ services. Meg. IV, 4 ' לא יקרא למ' יבone must not read
T S
מן5יך1מת 86fl מתיבתא
for the translator more than one verse at a time. Ib. על
' בלי טלא יפסלק ה מoccupying no more time (in rolling
מתח oh. same. Targ. Ps. OIV, 2. Ib, LXIV, 4 Ms. (ed.
מ ט חו, v. מ ט חii).—ib. L, 4; a. e.—Part. pass. מ תי ח,מ תי ח א
the scroll) than the translator requires for interpreting
))'מתו. Ib. v i l , 13; a. e.—Gen. R. s. 63, a. e., v. זרמא.
the verse last read; a. e.—b )= אמוךאq. v. Hull. 142® 'ר A f . אמתחsame. B. M ets.! מטובו אמתוחי אטליחן‘ יילסfor
' חלצפית תמ. Ex. R. s. 3, end; a. e.—Pl. מ תורג מני ם, נין...
pnlling their ropes (to drag boats), v .®תפא. Ib .' י וב1אי ממתד
Koh. R. to VII, 5. Ib. to IX, 17. Pes. 50>>; a.’e. ' (v. Rabb. D. S. a. 1. note) if they can pull their ropes all
along the shore, they will walk there. Keth. 86®, v .; א טל א
כ ג ת י ת מ ן, ? ^ ת ו ת מ נ א, מ ת ךch. same. Targ.
a. e.
Gen. XLII, 23.— Targ. Ex. IV, 16; a. e.-^ P (. מתורגמנין.
Targ. II Chr. XXXII, 31. "" ’
Ithpe. איחטתחto extend, spread. Targ. Job XV, 29.
מתחא m. (preced.) 1) extension. Targ. Ps. XIX, 5
■ מ ת ו ר ך, V ..מיתלרןין ( מתתconstr.).■— 2) tent-pin.— PL מתתיא. Targ. Y. Ex.
XXXVIII, 20 (not ; )מתרזיאa.fr.—3) (with )גיי״אtow-string.
מ תונ ב ע ‘ m. (denom. of )תטעa group of nine.— PI. — PI. constr. מ ת חי. Lev. R. s ..( וexpi.י תר, Ps. XI, 2 ).מ' גירא
מתוטעים. T. Shebi. I, 33'" ת טבון מthe aggregate quantity
(of one cake of figs) for each nine trees; v. .מ טול ט מתחלא ט1• ( ;יזדילcmp. )תוחלאthe calyx surrounding
the date in its early stage. K eth.77*י.—P (.מתתלי. Pes. 52'^
( מ ת חb. h.) to extend, stretch (cmp. מ טך, ) מ ט ח. Kil.
B er.36יי, V. .עזומר
VI, 9 תמותת זמלרח לב׳if one trains a vine from one tree
to another. Sahb. 75® ' תמלתת חלט לבhe who pulls the ^תחתא f. ( )מ ת חstretching-, מ' למגילתאthe borders
thread of a seam (bringing the ends closer together), v. of stretched parchment, distinguishable by their darker
infra. Gen. R. s. 3, a. e . ' טל א תאמר מיכאל חי ה מותח לבlest color. Gitt. 88® ' ליליעא בי ת מ' למwhen the borders of the
you say, Michael stretched (the world) in the south &c., document are distinguishable (evidence that nothing has
V. ; מ ל לMidi־. Till, to Ps. XXIV ממסת, Y. Ber. !,Y'' top been out off). ,
' אלם מותח א תל לבwhen one stretches a tent-cover, in
course of time it becomes loose; Gen. R. s. 12, end; מתיpr. n. m., v. .מתאי
Talk. Is. 314.;— Gen. R. s. 10, end, v. Nif. — [Talk. Prov.
961 סופו לחיו ת מותחv . מ תק.]—Part. pass. ; מ תו תf . ; מ תו ת ח מתי, V ..מות
pi. מ תו חי ם, מתוחות ; מ תו חיןstretched, extended-, (of a bow)
bent-, trusf. (of judgment) ready to be discharged, aimed.
( מתיb.h.) when? Ber. 1 ,1 '5 מןAr. (ed. )מאימתי. Midr.
Till, to Ps. IV, 3; 5 ' על מ' ובhow long will you &c.? Suoc.
Kei. XXI, 3. Gen. R. s. 35 . . . אלתח מלת חלין ט חי ת ח מ' כנגל
; ניססa. fr.
' ומתחה לבthat very judgment which was aimed against
Israel, did the Lord turn and aim against the Egyptians.
T. M. Kat. HI, 83® top ' הלין מ' בנגל לבjudgment is ready
מסיא f. Part. Af. of א תא. Ned. 81® ' מ' לילי לבleads to
(may cause) &c.; a. fr.—[מתיא, v. [.מיתא
against the whole family. Pesik. R. s. 38; a. fr.
P i . מיס תsame, esp. to straiten straps; to bring objects מר\א, n y n pi. n. m. (abbrev. of ) מ ת תי הוMattia
closer together. M; Kat. I, 8 אן& ממתחיןyou may also (Matthew). Shek. V, 1 (Mish. ed. ) מ ה תי ה. Eduy. II, 5 (Ms.
straigten (bed-straps). Ib.lO® ממסחל.. ‘ לממתחין ט א םyou M .)מתתי׳. Toma VIII, 6; Ab. IV, 15, a. fr. מ׳ בן ה ל ט. - ¥ .
may stretch’, means when it (a strap) is lax, you may Ori. i, 60'i top .ר' מ׳ מן לב תר ת ה
straiten it; Y. ib. I, 80** hot. Tosef. Kel. B. Bath. IV, 10
למתח. . מחלסריןneed... stretching. Midr. Till. 1. c.,v. supra. מתיב, Targ. T .I Gen. IV, 8 מ' אפין, v. .מי&ב
—T. Sabb. XHi, beg. 14® ( חממתח צלליןed. & 01.ח מ מ ח ח
צלליו, corr. aco.) he who brings the ends of two pieces
מתיבא,!! מתיבתא. (; יתבV.1()ךעזיבחseat, sitting,
esTp.school,academy; council. Targ.I Chr.XI,25. Ib.IV,22
close together (by pulling the thread up and knotting it),
( מ תיב תconst!-.); a. e.—Ber. !s'* & מ' לר' אפthe college of
V. supra; Y. Kil. IX, end, 32'' מתיח צללין-( חפor חמ מ תיח
R. B.—Ib. מ' לרקיעאthe heavenly session (of the departed
Sif.-, not ;)צלליוa. e.
scholars). B. Mets. 86® ' וכללהו מ' לרקיעא ובand all those
'Nif.nwci: to be stretched,spread, drawn. Snh.38''נמתחו participating in the heavenly session declared &c. Teh.
אבריוhis limbs were stretched (shaped); (Ab. d’ R .N .ch .I 105''; a. fr. 2) the proceedings at college, subject of dis
;)נ ת ק ט רוTalk. Gen. 15. ib. 16 ( היו נמתתין וחולכיןib. also cussions. B. Kam. 117® מסיים מ׳ ליומא לרבנןhe finished
; מו ת חיןGen. R. s. 10, end )מותחיןthey (the works of ere- up (reviewed) the subject discussed that day before the
ation) continued to extend (develop). Y. Ber. I, 2® hot. scholars. Ib. ליעיין מר במלת' ללמחרstudy carefully the
תח הרקי ע,( ךמor )_ימתחlet the firmament be stretched out. subject of discussion for to-morrow; a. fr.—PI. ,מתיבאתא
R. Hash. 22'’ ןמתח על חעמללshall be stretched on the מ תיב תא.. Gitt. 6® ' כיון לאיבא מbecause there are colleges
pillory. T. Hor. II, 46'' נמתחה ח ק ט תthe bow was bent (in Babylonia). Ib. ' מ' בגיר&ייתל לבthe colleges are en
(euphem. for erection). Yalk.Ps. 796 נמתחה החרבthe sword grossed in their theoretical studies.
(of judgment) was drawn; (Tanh. B’midb. 7 ;נ מ ט ב הib.
ed. Bub. 7 )נ ט מ ט ה. מתיבתא 1 1 !. ( ) תובanswer, argument.— PI. מתיבתא.
JETiflipa. ה ת מ ת חsame. Tanh. Hay6 3 והיל הולכין ומתמסחין T. Gitt.'VIII, 49® top ' בל אילין מ' לבthe same arguments
לב׳they would have gone on spreading &0. ■whieh &c.
109
יי:והז0 862 !??ימי
B. e. 34; a. fr.— מ' }!והרreward. Ab. II, 16; a .6 ־.^ 1מ' רמיב
ל אT ת: מT , V. מתוילא.
T T
sprinkling or smearing the blood (oft the altar &c.). R.
מ ת ל א ה, v .!מתלא H ash.28' ; יa. fr.—Zeb. VIII, 10 מתן ארבע במ' ארבעblood
requiring four applioatious mixed with &0. ; E. Hash. 1,0.;
^ ל ה םm., pi. ( מתלהמיםb. h.; ל ה ם, cmp. )לחםpro
Y. Brub. X, eud, 26'^; Bab. ib. 100®-. Ib. מ' ארבע במ' א ח ת
fessing attachment, flatterers, hypocritical sympathizers. (Zeb. l.c. )ב מתנ הblood requiring four applications mixed
Sifre Hum. 85 (ref. to Hum. XI, 1 [read:] אין כמתאוננים
with blood requiring one application; a. fr,—'מטוא וט,
' אלא כמ' וכן הוא אומר ותרגנו וכk’mithon’nim means like V. .מ ט א
those who pretend to sympathize (with their neighbors’
troubles, v . )אונן, and even so we read (Dent. I, 27) vatte- נ אT מ ;ת- , נ אTתT מ- , v . מתנתא.
T ; - - ,
rag’nu &c. ' מהו ותרגנו ט היו מדברים כט' וכwhat does vat- מ ת נ א, מ ת נ הpr. n. m. (abbrev. of ) מ תני הMatt’na,
terag’nu mean? They were speaking like sympathizers an Amora. H ull.42*’. Y. Taan. I ll, 67* top; a. fr.
(with ref. to Prov. XXVI, 22) ; Talk. Hum. 732. Sifre
Deut. 24 (ref. to Deut. 1.c.) ואומרים... מלמד ט היויו ט בי ם מתנא c .( )תנןsteaming, reeking. Pes. 11 !* יhot. [read:]
' דברים כמ' ומתרגנים כט' ט ב ובwhich intimates that they ( אדט' כרעיהv. Kashi a. l.; E ashb.ארמותנא, read !נא1; א ד מ ת
sat in their tents and spoke words like sympathizers and e d . ; אר מיי תניה כרעאMs. M . אדמיתינ א כרעיה, ithpe. of )תנן
formed crowds like sympathizers, as we read (Prov. 1. c.) while his foot is still steaming (from bathing). V. .מתיפא
&0.; Talk. ib. 805. I b .'( בוכין ומבכין כמor כמתלהם, sing.; מ ת נ א, מ י י, מ ו יm .( ; מתןomp. מ טי ת אII. fr. ) מ ט חcord,
not ) כ מ ת לה םweeping and moving to tears like sym strap. B. Bath. 89* מיתנאKashb. (ed. מ תנ ה, h. form) the
pathizers. cord of the scales. Men. ■*ססtop (כל הובי לכי מי ת לי) בי ה
מ ת מ ה א, מ ת מ ח א, v . .! מחי במת' רב׳Kashi (ed. ' ; ב מוMs. K. 2 ' )במיwhenever it is
lifted up by its strap and it (the capsule of the T’fillin)
\ מ ת ןto stretch,( ]־cmp. ) א ר ךto be long, stow; to wait-, follows after it (the strap not breaking). Brub. 34* לךתיה
esp. (of fruits taken off the tree) to lie over for complete ' בכוותא ומlet him bring it down through the window (of
ripening. Toh. IX, 5 ' טןמתונו טי הו וכthat they (the olives) the tower) and with a string. Sabb. 51*’ & גי לה במי' בעלמא
may lie over so that they be easy to crush; i b .טימתונו (Ms. M. במי תג א, iucorr.) a mere string would have been
טי מל ח םthat they may lie over until they be ripe for sufficient for controlling the animal. B. Mets. 113*’ מאן
salting; Tosef.ib.X, 10 ( טלמתינם ו טימל ח םHif.) to letthem דא םר מי' דכיתנא וב׳he who ties a rope o f moist flax around
lie over &0. his loins. Y. Hed. HI., beg. 37** 'טו, v. חגרI; a. e.
Hif. 1 ( )המתיןneut. verb) to last, remain fresh, keep.
Makhsh. VI,' 2 ( ב ט בי ל טימ הינוMaim. in comment. ed.Dehr. מ ר נ נ ה, V. preced.
) טי מ תונוthat they may remain fresh (Maim.). Sabb. מ ת נ ה, v . מתנא. י
XXIII, 5 (of a corpse))( ב ט בי ל טלמרזיAr. טן מ תןj Nif.) that
it may be preserved.—2) to keep, to let (fruits) lie over. מ ת נ הf. (b. h.; )נ תןl) gift, present, donation; grant,
Tosef. Makhsh. 1. c., v. supra.—3) to loait, tarry, postpone. privilege. Y. Peah III, 17'* bot. ' מ' וב. . ' איזו הי א מwhat
Hull. II, 4. Ib. 47’’ ' המ תיני לו ער ובpostpone his circum is a mattanah? All my property be given to —as a gift
cision until &0. Y. Pes. X, 37“* '( אילו נמתין וכnot )ממתין from now, contrad. to דיאתיכןי. B. Bath. 147* מניין למתנת
if we were to wait (with the recital of the exodus) until ' ט כי ב וכhow can it be proven that the donation of one
&0. Gen. E. s. 18 (play on י ת ב ט טוGen. II, 2 5 ) לא המתינו expecting to die is legal by Biblical law (without formal
' בטלותן וכthey did not remain in their happiness for six possession) ? Kidd. 6**, a .fr.' מ' ע״מ להחזיר ט מ ה מa present
hours; a.fr.—4) to be slow,patient. Ab. d’E. N. c h .I טי ה א made with the condition that it must be returned, is
אדם ממתין בדבריו ואל יהא מקפיד על דבריוthat man should legally a present (the recipient’s property for the time
be slow and patient in giving his opinion, and not angrily being); a. v. fr.—P(. מתנות. Ber. 5*; a.fr.— מתנות כהונה,
insist on his words. v .פהופה.—Tosef. Dem. II, 7 מ' גבוליןthe priestly privileges
outside of the Temple. Ib. 8 ' י ט לו במhas a right to
מ תן ״oh. same, to cause delay, to let loait. Targ. Job
priestly gifts. Tosef. Peah II, 13 ארבע מ' בכרםthere are
XXXII, 4 (h. text ) ח כ ה.—Part. pass. מתיןwaiting, detained,
four gifts for the poor connected with the vineyard; Hull.
fr. which מתין, מתיןto wait for, hope; to he slow. Targ.
131* ; מ תנו ת ענייםa. fr.—2) (Lev. VIII, 15) sprinkling or
Lam. 11,16. Targ.Es'th.II, 12. Targ.Ps.LV I,7. Ib.CXXX,5
smearing the blood (on the altar &c.). Zeb. V, 1 ' א ה תa
מתיני תMs. (ed. אמתיניתAf.)■, a. e.—Teh. 63* 'מתון נהיב וב
' מהן ובone of those applications if omitted makes the
be slow in taking a wife, 0pp. ק פו ץ.■—■V.מ תין.
sacrifice invalid. Ib. VHI, 10 ' הנתנין מ' א ח ת ובblood of
A/■. א מ תיןfo tarry,remain; to wait. Targ.T.I Gen. II, 25'
a sacrifice which requires only one application if mixed
(v.Gen.R. S.18, quot. in preced.). Ib. XXXI, 28 לא א מ תנ תני
with blood &e., v . ; מתןa. v. fr.— PI. as ab. Ib. V, 3 ארבע
thou didst not wait for me (give me an opportunity, h.
'מ' על ובfour applications (with the finger dipped in the
text )נ ט ט תני. Targ. I Ohr. IV, 18; a. fr.—Yeb. 91’’ איבעי ל ה
blood) at the four corners. Ib. 4 ט תי מ' ט חן ארבעtwo
לאמתוניshe ought to have waited.
sprinklings appearing like four, i. a. towards two opposite
m = מאתן, V. מ א ה. Targ. 0 . Hum. X V I,2; 17 ed.Berl. corners of the altar; a. fr. .
" מ ת ןm. (b. h.; )נתןgiving, gift. — מתן תורהgiving of מתני m. ch. (=) תניh . מצפוני, teacher of the Mishnah..
the Law, revelation at Mount Sinai. Ber. 58* bot. Gen. Keth. s ’’, contrad. to מ קלי.—V , מתנ;!ין.
■ ■ 109*
ממניה 864 מ ה רין
מ ת > מ ת ר כ ! אf . (■=)ר!רןל11. !^רו^זר, divorced woman. elevation, .object of contempt. Targ. Ps. XXII, 7 (11. text
Targ.’o.’Lev.XXI, 14. Ib.’x X II, 13 (Y. מיהרכא, not )מית׳. בזזיי, omp. preced. w.).
Tai-g. O. Hum. XXX, 10 (Y. 'Oa); a. e. : .מתךצא, V. next w. a. ' ' .ןנר!א31מר
1~1 ) מ ת ת מTarg. Prov. v i , 30, V.דמר, a. רוםI ch. נ^תר־צתאf.( )תיץsustained version, a tradition the
oijections to which have been met successfully, 0pp.מטבטותא.
מתרמרמותאf . (רמרם, Palp, of )רוםsubject for self Sabb. 121*•; Pes. bot. . ; ! . - .
DNun, the fourteenth letter of the alphabet. It inter ' נ' מן ובEashi (ed. only '3) flew off from, i. e. rejected the
changes with מq. v .; with ל, q. v.; with ר, cmp. ו ר הa. reason given by A. ,
ךם ;דגה3 שa . ; תריןwith יas preformative letter, cmp. ב3£י
ס א ל יm., 3 א ! תf. ( b .h . ;=!נאוד, V . ! )אורsuited,becoming;
a. 3—!.3 צבfrequently inserted, a) in place of Dagesh forte,
handsome. Tanh. B’sh a ll.ll ' כ1 ! נ' שירדit is meet to sing
e. g. דע3 ד רון; מ ד ע = מ3 —; מדרון=מb) to avoid a hiatus, as
unto the Lord. Sabb. 133'^; Naz. 2'’ '3 ! מוכרa handsome
3 הו3 אי, הו3& יc.— 3א —ן,—*aSormative, e. g. ,גולן
Suecah; a. fr.—Ib .1,1, v . ! 3 ו ד.— PI. 3 אים3, אין3 ; אית. Sifra
א3גזל. — ן, Nun emphatioum, as ; אור ףי תי = אור ךי תיןesp.
A!hare, end (ref. to Lev. XVIII, 26 ' )ושמרתם אתם3 אתם
epenthetic Nun between verb and suffix, e .g .בראגון,Targ.
' שומרים ובyou are the proper persons to guard them (the
Gen. V, 2; a. fr.
laws of chastity), because you opened (were the first to
^2 aS numeral letter, fifty, v. '.א observe) them. Tanh. Mas'e 4 '' לארץ וב3 ' ה ם3 ' ולבו שי ה ם3 הם
they are handsome, and their garments are becoming,
נא I , א = נ ה3 א. T. Ter. V, 4 3 'b o t . א וב׳3 ואוקI, too, they are suited to the land, and the land to them. Hed.
think so. T. Ber. IV, beg. 7® ' א אמרית וב3 וand. I .gave a IX, 10 '' הן אלא וב3 ות ישראל3 בthe daughters of Israel
reason for it; a. fr.—V. ה3ד, א3 לי.— PI. 3ן. T. B. Kam. II, are good-looking, but misery disfigures them. Sabb. 1. c.
beg. 2'i 'ן אמרין וב3 מ הwhy do we say &c.; a. fr. ^ SifreDeut. 320 (ref. to Deut. XXXII, 19) ' לו3 ממה שהם
'ובbecause they are pleasing to him (he calling them
כאII m. (also adverb) (b.h.; e,vap.'$^) l)hurried,half- sons and daughters), they are bold before him. Tosef. Sot.
done. Pes.41®bot. א3 אכלוif he ate it (the Passover lamb) II, 3 '3 יולדתshe will bear handsome children; Y. ib. Ill,
half-done. Ib'’ א3 ו בבל ת אכל3 ישis subject to the law (Ex. 18'^ bot. 3 ;עיםa. fr.—3 אותf. pi. (noun) beauties. Lam, E.
XII, 9) &c. Tosef. Macc.IV (III), 1, contrad. to הי. Men. to II, 2 (ref. to 3אות, ib.) אותיו של יעקב3 כלall the beauties
78'א י3 מ צ ה, V. ; הינ אa. fr. — 2) slender, fine, brittle.— PI. (excellent men) of Jacob. Talk. Ex. 244 (ref. to והו3 וא,
3 ; איןf. 3אות. Tosef. Kel. B. Kam. II, 9 [read with E. S. Ex. XV, 2) '1 אותיו ושבהו של וב3 אגידwin tell the ex
to Kei. I ll, 2:] אין3 אין =( הו ס קו ו ה3 ) והןif the vessels were cellencies and praises of&c.; ib . אותיו ושבחיו3 ; אדבר בMekh.
heated but turned out brittle. B. Bath, 97*’ (expl. פי ט סו ת, !)’shall., Shir., s. 3 בואתו שבהו3( בcorr. ace.) ; Talk. Cant.
ib. VI, 2) 3 אות ומגופרותthin, but lined with pitch; Tosef. 988 בגויתיו ובשבחו, read: בגויותיו, v . 3וי. Treat. Sof’rim
ib. VI, 3. III, 13 אות שלו3 הי בו ת בspeak much of his excellencies.
Lam.E.introd. end, V. ה3; ק יa.fr.—3( א הadv.) becomingly,
3 אIII (b. h.) I pray, prithee. Toma IV, 2; a. fr.— well. ,Tosef. Teh. VIII, 4, a. e. 3' דורשpreaches well, '3ו
Ber. 9“, a. e. ' א אלא וכ3 אין, v. .בק^יה מקייםand acts in conformity (with his words).
נאגא soot pi). Lam. E. to IV, 8 (ref. to 15וחר, ib.) כאח f. (b. h., V. preced.) marked offy distinguished
‘ . , . ׳3 כהר א place. — f / . oonstr. 3אות. Deut. E. s. 7 end ' רשאים של3ב
בארin the grass-covered oases around the well.
כאגכא m. ( 3 גא, corresp. to h. 3קע, cmp. Syr. 3 צעאP.
—
Sm. 2284) small cleft, cavity. PI. 3 י3 אג. Kidd. 61®; B.
;כאחto be becoming &e., v. .3אי
Bath. 103® (some ed. 5 י3 ; גאMs. M. ; ה רי ציMs. H .. 3 י3 ; גv.
Eabb. D. S. a. 1. note); Arakh. 25® 3 י3 ; גאTalk. Lev. 677
י3ג3( מיcorr. aoc.).—B. Kam. 61*’ top, v. א3 ב אג.
3ת1!אm., 3ת11 אf. (h.h.; preced. •wds.)beautiful. Naz.
1 ,1 '3 אהאT. ed. (Mish. ed. 3 ; ו הBab. ed. 3 ) א הI will be
כ א ד, v. 3ור. good-looking (let my hair grow, a substitute for 3זי ר, v.
וי3) כי. Cant. E. to I, 5 ' במעשה אבותי3 וand I an! beauti
' כאריm. ( 3 די, V. 3 )ודflying off. Sot. 45'’ ׳3רישא ד ful (worthy) through the deeds of my fathers; 33' י3&ב
פיל3 וit was the head (of the murdered man) that .flew י3 קוbeautiful in the sight of my Master; י במדבר5 א,'3ו
off and fell (at a distance from the body). Ned. 16® הו ה ;and,! proved worthy in, the,desert; a. fr,; : , ^ ״:■
8גאדס 866 ?א?ןיי
כ א ו י ה אpr. n. pi. Nausa. Erub. 83“ Bunios sent to ' פאפאי וחד נ. . . ) Goliath ■was the son of one hundred
Eabbi a modius '( דמ] נY ar. נאסא, ניהא, נ אונ ס א, נ אנס ת, v. papae (fathers) and one old maid; [Bashi: ‘i וחדand one,
the real parent•, Tosaf. a. A r.' וחד נand one dog•, v. Buth
E abh.D .L .a.l.note50) copied from the standard measure
of N., V. קונדסא.—[Perh. our w. is va04 temple where the B. to I, 14, a. Midr. Sam. oh. XX].
standard measures were kept.]
( כ א ףh. h.) to be unchaste, voluptuous, esp. to have
ב א ו ף, כ א ו ץ, כ א ו צ א, v.su b .?יא׳
Ulicitintercourse; to commit adultery. Lev. E. s.23 (ref.
to Job XXIV, 15) [read:] שלא תאמר שכל מי טהרא הואןש
כ א י ו ת, v . .אות בגופו נקרא נואק אפי' נואק בעיניו נקרא נואן:! do not say, he
only who is unchaste with his body is called a noef,
כ א ט א י, V..גיוומאי
■דT • ,
but even he who is unchaste with his eye &0. ; Pesik. E.
s. 24 (corr. acc.); a. fr.—Esp. נואקadulterer, paramour•,
כ א י, ( כ א הb. h.; cmp. )אותto be becoming, handsome. f. נואפתadulteress. Ib. Num. E. s. 9; Tanh. Naso 4; a. fr.
Pi. ני א חto beautify, decorate. Suco. 10“ לנ או ת חto de- Pi. ניאקsame. Pes. 113* וק) מנאק יa lewd old man.
oorate it (the Suecah); a. e. Nidd. 13*^ ה מנ אפיב בידwho commit masturbation. Ex.
Nif. ?י א ה, Rithpa. 1 ) ה תנ א חto adorn one’s self. Naz.2’’ E. s. 31, end, a. e. (prov.) ' מנאפת ב תפוחים רבshe prosti
(ref. to ואנוהו, Ex. XV, 2 )' אפאח לפניו וכI will adorn myself tutes herself for apples and distributes them among
before him with good deeds; Sabb. las'* ' ה תנ א ה ובadorn the sick, v. גוקI ch.—Sot. IX, 9 ' משרבו ח מנאפי ם ובwhen
thyself before him &c. E. Hash. 26“ חוטא בל ?“ תנ א חa the lewd men became numerous, the proceedings against
sinner must not adorn himself (when appearing before the the faithless woman ( )מוטחwere abolished. Shebu. 47*'
Lord to ask forgiveness). Gen. E .s. 16 (play on שהם )?י??ה עוקב אחר מנאקMs. M. a. Eashi,(ed. )נואקhe who follows
( מתנאות מישראלnot )מתגאותthey (the goverments) adorn up the voluptuous (to procure prostitutes for him ); a. fr.
themselves with what they take from Israel; a. e.— V. —(Hull, 63'*, V . אנק.]
נו חI.—2) (cmp. חנ חM f , a. )אותto be pleased, to enjoy, R if. ח נ א י קto cause illicit intercourse', to bawd. Shebu.
make use. E . Hash. 11“ beautiful trees לחתנאוית בחן‘ בני 1. c, ( ת״ל לא תנאק לא תנ איקMs. M. only ) לא תנאקit says
( אדםMs. M. )ליחנוית מחןfor men to enjoy their beauty. (Ex.XX, 14) ‘thou shalt not be lewd’, (which implies) thou
Snh. 21'* ' שלא י תנ א ה בשל וכthat he make no use of a copy
shalt not assist lewdness. >
that his fathers have written; (Tosef. ib. IV, 7 שלא י ה א
.(ניאו ת oh.. Pa. נאקsame. Targ. Is. LVII, 3.
כ א י ם, part. 01 נום.— [נאי ם, נ איןpi, of נ א ח, a . נאiiq .v .] כ א פ ו ן, Y. Sabb.IX, lid top 'ונ, read:]יבאפו, as Y. Ab.
Zar. I ll, 43“ hot. ’
כ א ל אI m . ( אליII, v.P. Sm.2260) lamenting, howling.
Snh. 59 ( יארוד נ'*יEashi ; ירוד נאלחYalk. Gen. 15 )תנין שוטח, ( כ א ץb .h ,; omp.[ )או ץtopress, stamp in anger, v. Deut.
V. ירודא.
T r , XXXII, 19,] to be indignant•, to be bold•, (act. verb) to
כ א ל א11 , כ א ל הm .(לאי, ל חי,v. P. Sm. 2260)1) fatigue,
reject, insult, blaspheme.
Pi. 1 )ני א ץsame. Keth. s'* (ref. to Deut. 1. 0.) [read:]
heavy load', omp. או ב צנ א. Targ. Y.Deut. XXI,3 רלא סליק
' דור שאבות מנאננים לו ה ק ב ״ ח ובa generation in which
בנ' שעבוד רנירAr., read: דלא סליק עלח דכר ולא אטרחא
the parents insult him, the Lord will &c.; Yalk. Deut. 945
שעבוד דניר( בנ׳being a glo.ss interpreting ;)נאלאcmp. Targ.
' מנאצין בוו כ. ...-sifr6D eu t.320 מנאצים לפניו, v.njsj. Num.
Y.Nam .X IX ,2.—2) inmtbus, asthma believed to be caused
B. s. 7 כל מי שני' לאלחים נעשיח זרwhoever insults God
by a demon בן נפלים. Bekh.44'’ (ref. to רוח ק צר חor ק צרי ת,
becomes an outcast (leper). Ib . חט נאצו אותיthey insulted
Mish. ib. VII, 5 ) מאי ניחו נאלחAr. (Eashi נאלחסס נאלת, read
me. Ib. מי שמנאץ בדברי תורחwho makes bold with the
;נ א ל חmissing in Talm. ed.) what is it? Nala. [Prob. version;
words of the Law (blasphemes); a. fr.—2) to threaten.
[.מאי ניחו נ׳ מאי נ' תנא רוח בן נפלים וכ׳
Mekh. B’shall., Shir., s. 7 ' מנאץ וכ. . . חמ שחfive things
כ א םto speak, v . נום. did Pharaoh threaten to do; Yalk. Ex. 249. Mekh. 1. c .;
Yalk. Ex. 250 ' הי ח עומד ומנ' אחר וכstood threatening at
jZJiSjm. (b. h.; )אמןfaithful, trustworthy. Ber, 60“, the palace &c.; a. e.
V. ; רופאa. fr.—Esp. neeman, one ivho can be relied upon Rithpa. חתנ א ץto be insulted. Midr. Till, to Ps. LXXIV,
in matters of tithes and T'rumah׳, cmp. ח בר. Dem.H, 2; end שמתחרק ומיתנאץ בעולם. . עשה בשבילdo it for the sake
Tosef. ib. II, 2 ' ח מ קבל עליו לחיו ת נ' ובhe who takes upon of thy great and holy Name which is blasphemed and
himself the obligations of a neeman, must give tithes both insulted in the world; a. e.
of what he eats &0. Dem. IV, 6; a. fr.— PI. ?אמ?ים,נאמ?ין.
Tanh. Vayesheb 5; a. fr. כ א ק, V ..נ ח ק
^כאכאי (a corrupt, from mamma, p.ap.[1.^ ; cmp. Syr. ) ! כ א כןI f. (b. h .; cmp. ) אנ קgroaning. Ex. E. s. 1 (ref.
ננא, P. Sm. 2387) mammy, aunty, old maid, slape. Sot. 42'* to Ex. II, 24) נ אק ת חחללי םthe groaning of the wounded.
(ref. to 1 , איש חבני םS a m .x v ii, 4 a. 23, with play on מערות Ib. s. 6; a. e.—Esp. n’akah (prayer in distress), one of the
ib., as if ( בר מאח פפי וחרא נ' )מאח )?רותBasM '. . . פאפי expressions for prayer. Lam. E. introd. (E. Hanina);
; ו ח ד נ׳YaikVsam. 125 ; ו ח ד נאנאיA r.ed.K oh. S. V . ב ן: SifrA Dent. 26; Deut. B. s. 2; a. e.'
האכןח 867 כ^רריייא
כ בי ה ■, V. .נבייה )
Sithpa.h'2 itT\, Nithpa.h^in 1 to be defaced, degraded,
disgraced. Y .Y e b .x ii, end, 13“ ' מי גרם לך להתנבל ובwhat
( כ ב י ר הb. h.) pr. n. Nebayoth, an Arabic settlement, was the cause of thy disgrace (exposure of thy ignorance)
V. נב טIL Targ. Is. LX, 7 (v. נב טII). — B. Kam. 92“ 'אפי in the Law?; Gen. E. 1. c. Y. Keth, IV, 28'' top. ךתנבלו
' הכי א כל אילי נ' ובeven if he offers all the rams of N., he ' הן ו בthey and their offspring shall be disgraced; a. e.
will not be forgiven until &c. . — 2) to become ritually forbidden ( )נ ב ל הby unskillful
slaughtering. Hull. VI, 2 ה שוחט ונתנבל ה בידוif one cuts
כ ב י ו ה א, V. .נבי או ת א an animal and it becomes unfit under his hand; ib. V, 3;
כ ב י י א, V ..נ ב י א Tosef. ib. V (VI), 3; a. e.
כ ב י י א, V. n e x t w .
T T : ,
נבל ch. same, to be soiled. Y. Kil. IX, 32“ bot. דלא
מ בלון מאנויthat his garments may not be soiled.
כ ב י י ה, כ ב י ה- 1 ( ) נב אsproutings, leaves and flotvers. P a . נבלto disgrace, make vile. Targ. Am. VI, 8. Targ.
Ab. Z arJiii, 8"(48*’) ' מפני טהנ' נוטרת עליהן ובY. a. Bab. Nah. Ill, 6; a. e.,
ed. (Mish. הנ מיי ה, v. Eabb. D. S. a. 1. note 6) because the
foliage of the Asherah drops on them &e., v. זבל. Ib. 48יי נבלI (b. h.) pr. n. m, Nabal the Carmelite. Gen. E.
' מ ה שמשבית בנ' ובthe benefit conferred upon a plant by s. 85. Koh. E. to VII, 1, end; a. fr.
its foliage, is neutralized by the disadvantage of the shade.
Me'll. I ll, 8 (14“) ' לא ב שיפויי ולא בנEashi (Bab.ed.; נ ב י י א
כבלII m. ( )נבלNabal {Filth), name of the genius, of
Mish. ) נו י הneither by using the shavings nor by using the poverty. P e s.111*י, v. איסראII.
sproutings (twigs &c. of the dedicated tree); Tem. 31'׳
' טפויי ונEashi (ed. ;)ני ב אTosef. Meil.1,25 נמיאed.Zuck.
כבל ׳כבל m. (b. h.; cmp. b. h. נ ב ב, a. 1 ( )אבובleather
bottle Lev. E. s. 5 (ref. to Am. VI, 5 ) אלא בנ׳. . . שהיו פורטים
(V ar. מנויי ה ;נ מ קי ה, corr. acc.)
they opened their mouths with words of levity, saying,
ב ל א5 , נ ב י ל ה, כ ב י ל ת א, v. sub .נבל׳ Havid recited his songs only with the bottle (wine).—
2) a hollow musical instrument, lyre (with a leather body).
כ ב י ב ו, ■ ׳v.'נ מיךי. . : , . . Y. Succ, V, 55' hot. ' היא נ׳ היא בנור ובnebel and kihnor
110
ל3נ 8T0: »י3כ
(cithern) are the same, with the only difference of more ‘ נבל שעטזו נ׳ וב׳a disgraced people’, for tliey dl4 disgrace
strings (for the former). I b .' למה נקרא נ ב ל שהוא מלבין וב, ful things, as it is said (Ps. JjXXIX, 2),' they made ‘the
V . לבןII; ע״י עור שאינו עבור וב׳on account of the un disgraced’ of thy people food &0. (taking ! נבלרas if from,
tanned skin and the larger number of strings it shames &c. )נ ב ל ה.—i) destruction. Gen. E. s. 38; Talk. ih. 62 (play
Arakh. II, 6 ' לא היו אומרים בנ' ובthey (the Levite boys) on !ונ ב ל ד, Gen. XI, 7) משפתם אעטד! )עמהם( נ׳through
sang without accompaniment of nebel or Icinnor■, ih. 13'’ their own lips I shall bring destruction upon them.
למימרא קנ' להול וב׳does this intimate that nebel and
נ ב ל ו תf. (b. h .; preced. wds.) obscenity, levity. Sahb.
Icinnor are not the same?; a. e.■—3) a leather wind-in
33* ! ני' פדobscene talk, v. נבלP i. — Lev. E. s. 5 (play on
strument, a sort o f bellows. Ib. (ref. to Ps. XXXIII, 2 sq.)
הנבל, Am. v i , 5) דברי בwords of levity, V..נ ב ל
לעוה״ב איידי לנפי שי נימין לירי ה נפיש קלי ה כי נ׳ קרי לי ה נ׳
because the kinnor of the future will have numerous
כ ב ל ת א, נ ב ל א/ נ ב יch.=־h . נבל ה. Targ. 0, Deut. XXI,
strings (ten strings), and its sound will be loud like that
23 נביל תי הed. Beri. (6th. ed. ;’נבל׳Y. ) נבל ת גושמיהhis
of the nebel, it is called nebel.—PI. נ בלי ם. Ib. II, 3. Eel.
corpse. Targ.Lev.XXII,8 (some ed. ;)נננילאa.fr.—B.Bath.
XV, 6 נבלי ה שרהthe instruments for secular m usic; נ׳
110*; Pes. 113*(prov.)'31 ) נטו ש(פ שוט נ׳בשלקאflay a carcass
בני לויthose of the Levites (in the Temple). Ib. XXIV, in the street and earn a living, and say not, I am a noble
14, V ..מטפ ח ת
priest.; a. fr.—PI. נביל ת א. i b . ' ה פו ך בנ, v . ה פ ך.—[Targ.
1 נ ב ל, נ ב ל א, ' נ יch. same, 1) lyre, nebel. Targ. Is. Job V, 16 נבילתאed. iiag., Ms. ני־בלתא, read with ed. Wil.
האTנכל,]
V, 12; Targ. o'.Gen. IV, 21; a. e.—P(. נבלין, נ ב ל י א, נ י׳. : V:
Targ. I Sam. X, 5. Targ. Is. XXII, 24; a. e.— 2) (from its ( נ ב עb. h.; cmp. נבאa. )בעבעl)to burst forth; to flow,
shape, cm p.Sm .Dict.Ant.s.v.Tela, Amer. ed. 1858,p.955, gush. Xed. 41* הנובע י."מעין, a bubbling spring, v. בררדם.—
explaining pecten and jugum) the upright loom. Y. Eil. 2) to give forth, utter. Midr. Till, to Ps. XVI והיו נובעות וב׳
IX, 32* top ' רלא מוק מ ה נ' לעמר ובnot to put up a loom and they (the kidneys) poured forth wisdom &c.; ib.
for wool in front of a loom for linen, on account of the to Ps. I; Gen. B. s. 61, beg.; Tanh. Tayigg. 11, "והיו נובעין
fringes (which may become mixed). ;'ו םa. e.
H if. הביעl)to cause bubbling, fermenting (of ointment).
11 נ ב ל א, דm. (=)נ ב לh. נובלת, an inferior variety Koh. B. to .x , 1 אינו מבאיש ומביע וכ׳. . . זבובone dead fly
0/־/?^ I׳Targ.'Jer.VIII,13. Targ! Is.XXXIV, 4.—P^. ,נבנלי does not spoil and cause to ferment the ointment of
' נ י. Gen. B. s. 49 'ה לו אי!נ די קי ם ל ה א אינם אלא ;צליקים נ
the apothecary, but by a single sin which one commits &c.
I wished, they were righteous, but they are only righteous
(ib. IX, 18).—2) to utter (speech). Ib. מביעים דבריםthey
men of an inferior quality (cmp. ;) פג הTalk, ib, 83 (some utter words (of praise).
e d .’ .(ניננלי
נ ב עch. same. Targ. Y. Gen. XXVI, 21; a. e .— Part.
ל א5 . יכV .■ ,נבלתא נבי ע. Targ. Prov.XVIII, 4.—[Targ. Job VI, 10 ואבועsome
ed.,'read: ואבוע, v . ? « a .בעע.] ' '
נ ב ל ה, נ ב י ׳f. (h .h .; )נ ב לcarrion, an animal that has
A f. אבעas preced. S i f . Targ. Proy. I, 23. Ib. XV, 28;
died a natural death. Gen. B. s. 81, end ' להוט אחר הנgreedy
a. fr,.^Taan.25*( יfirst time in Hebr. Diet.).מיך,( אבע מיMs.
for carrion. Dkts. Ill, 3 נבלת ב ה מ ה טמאהthe carcass of
M. first time )איlet thy waters spring forth. B .B ath,151'’;,
an unclean animal; a.fr. — Esp. (ritual) an animal not Keth. 91* דלא מבע דמא. מחינא לכו במילואwe shall strike
slaughtered according to the ritu al rules (v. דרסה, הגרמה
you with the thorn which makes no blood flow (i. e. ex
&c.). Hull. II, 4 ' כל שנפסלה ב ש חי ט ת ה נwhatever has be
communication). Sabb. 88* בעתיה למא: 1בען א. וקא מblood
come unfit through faulty slaughtering, is called n'belah,
hurst forth from his fingers.
contrad. to טרפ ה. Ab.Zar.67'’s q .'כל הר אוי ה לגר ק רוי ה נ' וכ
that which is fit for the stranger (Deut. XIV, 21) is called * נ ב ע ה, name of a plan t (va7ru?). Y. Ned. VII, beg.,
n’belah (the eating of which is a punishable offence), JO’׳, [prob. to be read: .[ננעה
whatever is unfit for the stranger (putrefied &e.) is no
( ׳ נ ב רcm p. ) ב ר הto d ig ; (of the swine) to turn the ground
longer called n’belah. Eer. 21* נבילתו מנלןwhence do we
up with the snout. Tosef. B. Earn. I, 8 ; נובירB. Earn. !?יי
derive the prohibition to eat it when unlawfully slaught-
ered?.Y. Shebi. IV, 35* hot. (in Chald. diet.) ב שר לנ׳, for .נובר
bidden meat; Hull. 95* בשר נ׳, op p . בשר שחוטה. ib .מותרות נ ב תch., impf! ינוברor ינובר. (denom. of נוברא, Syr.
' משום נthey are permitted as far as n'belah is concerned, נבוראp.Sm. 2273) same. Targ. Ps, Lxxx,
14 ( ינלננו״ינהed,
i. e. they do not make unclean (Lev. XI, 39); a. v. fr.— w ii.• .(ינוברנ ה
PI. נבלות, נבילו ת, ib.; Shek. v i l , 3 איברי ם נ׳if found cut
in limbs, they are forbidden, opp. מותרות. Eduy. VIII, 1. נ ב ך א, נ ב א ך א ־m. (cmp. ברI ; corresp. to h. ) סיב
Ib. V, l ; a . fr. covering, bast, baric (Syr. נבראflbrae palmarum, P. Sm.
2273). Sabb. 30'’ ואבלי מילת נ' 'בר קוראand as to (something
t. (h .h .; )! )נ ב לmeanness, obscenity, ,®reati corresponding to) fine woolen garments, he showed him
Der. Er, ch. H מדברי נ׳ ׳those talking obscenely. Ib. הלר the bark of a young palm-shoot. Ib, 9O'* '( ׳ליקלא לחר נed.
אשחו. בנ'*נםwho-lives with hia wife in an obscene mafmer,; )נבאראa palm which has only one covering; Erub. 58*
a. e>—Pli נבלות, Ex, B. s. 24 (refi to. Dent. XXXII, 6) עם: (expl. ( ליקלא לחד נ׳)נרגיל אa rope made of fibEaa of) a
יזא-הג 871' נגד
palm &'6.- י-Hull. SI נ* היי שינן ' ׳if ah animal fell upon a
pile of dried bark, we apprehend internal injury (v..(רי&וק
כגב,כגוב,נגיב ch. same,fo he dry, to dry out. ta rg ,
Gen.'Vlll, 13• a. e.’-^Y. Sabb. V, beg. 7“>כדו נגיב אינון■ וב׳
כבר?א, V. .נפי־וא when it is dry, they name it Egyptian bean; Y. Kil. T ill,
31*=.— Y. Gitt. VII, end, 49*^ ונ' נד[ראthe canal dried up.
כברכהf. (v. )בריכ הwash-pond. M. Kat. I, 6, expl. Ib. ' דייגב וכthat the canal may dr.y up; a. e.
ib. 8•בקיע■ ׳, v. ;גיד!אy . ib. i, 80^. B. Bath. II, 1 ; נ׳ כובסין P a . נגיבto dry, wipe. B. Mets. 2P■ ונ׳ בגלימא וב׳wiped
a. fr. ' (his hands) on his neighbor’s cloak; a. e.— Part. pass.'^'^'yQ;
f. מנגבאparched. Targ. Y. ISTum. XI, 6. ^
כברקרס, V ..נובדיקוס Ithpe. א תנגיב, Ithpa. אתנגבto he dried up. Targ. Y. Gen.
I, 9. Targ. Ps. CVI, 9; a. e.
כב־טהf. (v. next w.) lamp. YomaIII,10; Tosef. ib.
II, 3 נברשותed. Zuck. (Var. שת.. .); expl. Y. ib. I ll, 41“ ( כ ג בb. h.) to draw a line; denom. נגד.
top מנרתאa. • .קונבי ת א Hif. ( הגידdenom. of )נגדto shoto; to announce, tell; to
testify. Tanh. Tsav 13 ו הגיד ה לאהרן. . . ומטזםfrom there
ככרטוכא, 'כב ch. (dial, for 'נבלש, fr. ; בלטזcmp. Targ. Miriam learned it and told Aaron. Ib. מגיד טוהכל מודיב
Zeph.1,12) sa.me,lamp,candle. 't'arg.Zeph.1,12.—Y.Yoma וב׳this shows (intimates) that all agreed as to her beauty.
III, 41“, V..למפד Snh. IV, 5 ' להגיד גדולתו רבto show the greatness &c.
Ib. 44■=, a. e. (ref. to Lev. V, 1 ) ר ומגיד1כיון שה׳ טיוב אינו חו
כברוכא,) Ya!k. Deut. 874, v. .11בבךיר!א after he has once testified, he cannot again testify, i. e.
כגאבא, V. נ אגנ א.
T XT TT T
is not permitted to retract; a. y. fr.—[Pes. 87“, v. אגד.]—
V .מגיד.
כגבm. (b. h .; V. next w.) 1) dry soil. Tosef. B. Kam. Hof. הוגדto he told, proclaimed. Yalk. Koh. 989/ שה
V in , 19.—2) south (in Talm. 3—.( )דרוםpr. h.pl. Negeh, in לה ב ביניthe word which has been proclaimed at Sinai; a. e.
the district of Ascalon. Tosef. Ohol. XVIII, 15 (Var. .(גנב Pi. נגדto oppose. Yeb. 63“ ; Yalk. Gen. 23 (ref. to כנגדו,
Gen. II, 1 8 ) וכ ה כנגדו לא וכה מנגדתיif he is favored, she
כגב (cmp. [ ^ בfo have a crust,] to he dry. Ab.Zar. V, 3 will be corresponding to (in harmony with) him, if not,
(69“) ויגוב. . . כדי שישתוםas much time as would be she will oppose him (Ilashi: ‘she will be a lash to him’, v.
required for a person to bore a hole (uncork), and close 11 ;)נגדאPirke’d’ii .B i.c h .x ii א״ת כנגדו אלא לנגדו אם וכה
it up, and (for the sealing clay) to get dry; ib. כדי שיפתה ת הי ה לו >נור ואם לאו לנגדו להלחםread not k'negdo, but
ותיגוב... ( ) א ת ה הבי תto open the jug and close it up again, Vnagg’do ; if he is favored, she will be a help to him, if nbt,
and (for the clay) to dry; a. e.—Part. pass. ; נ גו בf. ;נ גו ב ה 'to oppose him’, to fight.
pi. נגו בי ם, נגובות ;נ גו ביןdry. Hag. i i i , 8 " אוכלים נ׳dry
eatables (which have not come in contact With liquids
כגיד;כגד ch. 1) (oorresp. to h . משןי, נ טהa. )ארןוto
stretcli; to draw, pull, spread. Targ. Jud. XVI, 30. Targ.
and are, therefore, insusceptible of levitical uncleanness,
Deut.XXI,3. Targ.Jer.XLIII,10.—T arg.Ps.LV ,4 ייגדון
V . ;)הכשרTosef. ib. i l l , 11. Ib. 12 וכי יש נגובים לקדשare
ed. Lag. (ed. W il. ; יגרוןh. text )ימיטו. Targ. Y. Deut. XVII,
the exemptions in favor of dry objects applicable to
20. Targ. Y. Ex. XII, 21 נגודו ידיכון וב׳withdraw your
Sacred matter?; Hag. 2 4 '''( וכי יש נגובה וכMs. M .)נגי ב ה.
hands from (v. ; )משןיa. fr.—Suoc. גוד א סי ק וכ׳stretch
Ib.“, sq . יד נ׳ מטמאה וכ׳one dry band (which has be
and raise the partitions, i. e. adopt the legal fiction that
come unclean) makes the other hand unclean; a. e.
the partitions around the stand are prolonged so as to
Pi. ניגבto dry, wipe, scour. Ib. I ll, 1 (20'') מתיר ומנגב reach the ceiling (v.)דופן. Sabb. 101“ גוד א הי ת וכ׳stretch
( ומטביילBab. ed. ונינגיב, v. Eabb. D. 8. a. 1. note 3; Y. ed. and bring the partitions down, i. e. adopt the fiction
) מתיר ו מ טבילhe must open (the knots of the garment) that the walls are prolonged so as to reach the bottom.
and wipe it dry and smooth and then immerse. Lev. E. Erub.4'’ לגוד, v .לבוד. G itt.68'( ? גידו מיניה מיכליה יEashi:
s. 28, beg. עד שלא ן ^ ב הbefore he gets it (the garment) )נגודוwithdraw his food from him, reduce his rations.
dry and glossy; ib. ומנגב את הארץand makes the earth B. Mets. 74“ למידש ולמנגדto tread the grapes and to con
dry; Koh. E. to 1,3 ומכבסן ומבשלן ומנגבןand washes them duct the wine into the pit. Ib. 84'’ נגדו מ תו תי ה וכ׳they
(the plants) and ripens and glc^sses them. Ah. Zar. V, 11 drew from under him sixty &0., v .משיכלא. B. Bath. !!!*י
מנגבהhe scours it; ib. 74'’ ב מ ה מנגבן וב׳wherewith does ' גוד לי ה וכdraw (take me away from here), this man does
he scour them? . . . with ashes, . . . with water. Ib. 75“; not want to learn. Pesik. B’shall., p. 90“; Koh. E. to X, 8
a.fr..—Part.pass.'ziViadry,parched,sapless,hare of. Tern. גוד ה מי ליlead the way, show it to me. Bekh. 44'• נגדו
16“ (play on הנגבJosh. XV, 19) בי ת שמנ׳ מכל וכ׳a house לי ה גלימאthey spread for him (held up between him and
hold hare of all that is good; Yalk. Josh. 27 'אדם המג' וכ the people) a cloak. Erub. 94“ נגידו ב ה. . שקולוtake a
a man bare &0. cloak and spread it (as a partition); a. v. fr.— Ab. I, 13
Hif. 1 ) הנגיבsame, V. supra.—2) (denom. of )נגבto go נגד שמא וכ׳he who stretches his fame (is ambitious), will
south. Erub. 63'' (in an enigmatic speech) וה׳ למפיב שת lose his name.—2) to lash, v. Pa.— 3) to guide, ruh. Targ.
and went south to the great scholar (v. )מפיבשת. Euth I, 1 (h. text 4-—.( )שפטto grow long; to he drawn,
Nithpa. נתגגבto he dried up. SifraB’huck. c h .i ונ תנגב ה follow after; to flow. Targ. Job XXI, 33 (h. text )יימשוך.
האר ץthe ground was dried up; Lev. E. s. 35. Targ. Jer.Y1,4 (h. tex )ינטו. Targ. Gant.l,4 ' נגךנא ובwe
110*
כנד 872 י הג ה
are drawn after &c. Targ. Deut. XXXIII, 13; 22; a. fr. is far off.—2) [lead^ path, pass .—PL הגדין, 'נצ. Targ. Is.
(v. )צצר.—B. Bath. 91’’ לתלת צציד חלטא לכ׳a line of honey XLI, 18; a. e.—Targ. Y. Ex. XIV, 3 ' נצדוי“ ובhis narrows
flowed over both his arms; Y .PeahV II, 20*b o t. לצ' מלא לכ׳ in the desert.—‘( צ׳ זלימךיןor sub. )דמייןr-i«;e}־-c0Mrses(corresp.
and honey flowed as much as my hands could hold; a.e.— to b. h. ) יבלי מים. Targ.Is.XLIV,4. Ib.LIII, 2. Targ. Jer.
Part. pass. צצילstretched, fainting (v. Ithpe.). Targ. Ps. IV, 11 (h. text )שפים. Ib. XVII, 8 ניצדיןed. Lag. (ed. Wil.
LXXXVIII, 16.—Sabb. 152*, v. Ithpe. ; צגריןh. text )יצבל. Targ. Ez. XXXI, 8 (ed. Lag. ; ציצ׳h.
P a . ( צצדdenom. of צצדאII) to lash^ punish. Targ. Cant. text ' .(ע ת י ם
VII, 5 לצצדא.. למיצצד.—k eth . 33’’ צצדלת, v. אלמלא. Kidd.
12’’ צצדית כרבpunish him in accordance with Eab’s
כ ^ ז י א/ כ יI m .1)(=; צצדb. h. load, freight. Targ.
practice. Pes. 52* לליצצדית מר צצלדיMs. (ed. צצידי, corr. Ps. CXXVI, 6 (Ms. צן׳, ed. Lag. )צי׳.' Targ. Job XXVIII,
18.—2) V. preoed.
acc.) why do you not order him to be lashed?; a. e.
Af. אצצידto declare liable to lashes. Kidd. 1. c.; Teh, כ ג ד א/ נ י1 1 ( ;צצדcmp. )מ טהאleather-strap, lash•,
52*, a. e. רב מצציר )על( לכ׳Eab decreed punishment for trnsf. iashing, punishment. Toma 23“ ( פקי>צ צ׳Ms. M.
him who &c. Kidd. 1. c. ( לא מיצציד רבread: מצציד, as) )מרראp ’ki‘a ( ׳Shek. V, 1) means lashing. Pes. 52* ממצין
Yeb. 1. c. ( אצי׳ וב׳not ;ממיצןBashi a.Ms. 0 . ; אצו•׳Ms.M.)ממצו אצצו!ךא
Ithpe.אתצציד,אתצצד,איצציד,7^ן()ן.)\אתצצדtobe drawn, to a vote must be taken on the lashing of a scholar; ib.אצצרתא.
extend; to run. Targ.Is. XXXIV, 11. Targ. Y. Num. XXV, 8. Shebu. 41* ! יצר דמטי זמן צצדידuntil the time comes when
Targ.Y. Geh.XLV,19. Targ.Is.XLIV, 3 ;a.e.—2) to spread, he is to be lashed (for not heeding the excommunication).
invade. Targ. I Sam. XXVII, 10 (h. text ;)פשטa.e.■—3) to
be withdrawn. Targ. Josh. IV, 18; a. e.—4) [to stretch one's כ ג ד אpr. n. m. N ’gada {Long). Lev. E. s. 25; (Gen.
self, \־to faint, fall away, die (h. )צלע. Targ. Gen. XXV, 8; E. s. 46^ .(מקרא
a.fr.—Pes. 60* חלש לא׳ כי לב׳was sick and fainted (seemed
to he dead), and when he came to&e. ;B .B ath .lo’’. Snh. 39® נגדא m. (1 (( )צצדv .1 )צצדאone who tracks a vessel .—
א׳ לאתצחhe became faint and sighed; Sabb. 152* צציר PI. די5צ. B. Mets. 107^, v. התפא. Sot. 48* זמרא דצ׳the songs
5 — . )לאתצחto he lashed. Macc. 11®; Pes. 113’’ מיצציל, v. of the draggers. Snh. 106* bot., v. 2—.. )זציleader, v. .צצודא
זיצור.—[Kidd. 12’’ מיצציד, v. supra.]
1 ! ( ) נ ג ך ת אcollect, noun; v . )צצילאleaders of the flock.
"1^5 m. (b. h.; )צצדline, direction•, prep.צ׳, mostly פצ׳ T. Kidd. I, 60* יto p ; (Y. B. Kam. X , end, 7״, a. e. תיי ט א
towards, opposite, corresponding to. Sifra Tsav, Milluim, 2—.( )רבאlashing, v. צצדאII. .
Par. 1 זת צ׳ זת.. לתלא כבר זילצhas not the Scripture, before
this, paired the two rams, one to correspond with the (b. h.) to hurst forth; to he bright, shine. V. !ציד
other? Tam. II, 5 (29*)( כצ׳ מערבית דרלמית משלך לכ׳Mish. a. צית.’' ■ . .
ed. צ׳2 ) מin a line with the south-west corner of the altar Hif. 1 )תציהto shed light. Pirke d’E. El. oh. XXXVIII;
continued northward to a distance of &0.; Zeb. 58*. Ib. Talk. Josh. 18 [read:] ! הי ת ה אבצל מציתה את אורדits (the
אם שחטן כצצדן בקרק עif he slaughtered them in the cor tribe’s) jewel shed its light; a. e.—2) (cmp. Hif. of )צבט
responding direction, but in the ground. Mekh. Yithro, to look over; to revise a manuscript, to correct, restore
Bahod , s. 11 (ref. to Ex. XX, 24) ‘ כצצדלalav means in a (when faded). Ber. 13* ! בקורא להציהwhen he reads for
certain direction opposite the altar (not on top of it). Ber. the sake of revising. Y. Sabb. V II,10 ’יbot. (in a misplaced
10® כצ׳ מי אמרן. . תצתלwith reference to whom did David passage) ( אם להצית כדי להצית לב׳not )להצלתif (he carries
compose these flve psalms beginning with har’khi nafshi? ink) for the purpose of correcting, (he is guilty when
Ib. 26’’ כצ׳ תמידיןcorresponding to the daily offerings. carrying) enough to correct one letter. Keth. 106* מציתי
Num. E. s. 18 ה מחלוק ת הזל איצה כצצדצל אלא כצ׳ לב׳t h is , ' ספרים לבthe official revisers of Biblical manuscripts;
rebellion is not directed against us but against &c.; a. Y. Shek. IV, 48* top ( מציתי ספר הצזרהBab. ed. Var.
V. fr.—Yeb. 63* (ref. to Gen. II, 18) לא זכה כצצרל.. זכהif עזרא, v. Eabb. D. S. a. 1. note) the revisers of the Temple
h e is favored, she will be his help, if not, she will be manuscript. M. Kat. Ill, 4 (18*’) 'אין מציתי] אלת א ח ת אפי
against him; ib. ( כ תיב כצצדל לקריצן טיצדלmissing inYalk. ב ספרי העזרהMs. M. (ed. בספר עזרא, v. Eabb. d . s . a. 1.
Gen. 23) following the writing we may read k'nagg'do (op note) we dare not (during the festive week) correct (restore)
posing him, v. )צצל, but the Massoretic reading is k’negdo one letter even in the Temple books (ed. in the manu
(corresponding to him); Gen. E. s. 17 ; זכה עזר לאם לאל כצצדל script named after Ezra). Meg. II, 2 למציתה. . הי הif he
Pirke d’E. El. oh. XII, v. צצד.— מ|׳at a distance. Num. recited the Book of Esther while he was writing or teach
E. s. 2 (ref. tp Num. II, 2) מתל מצ׳what distance is meant ing or correcting i t ; a. fr.—Part. pass. מלצהrevised, cor
by minneged?. I b . ילפיצן מצ׳ מצ׳ לכ׳we draw an analogy rect. Pes. 112* למדתל בספר מ׳. . כ ט א ת תwhen thou teachest
between minneged (Num. 1. c.) and minneged (Gen.XXI, thy son, teach him from a corrected book. Keth. 19’’ ספר
16) &c.; Gen. E. s. 53 .ת א למדצל צצד מצצד שאיצל מ׳an unrevised Bible manuscript.
כ ^ ז ל א, ' נ ג, ' נ ו גm. (1 ( )צצדprolongation; length, ch. 1) same, to be bright, shine. Tom a 28’’ אי תכי
distance. Targ.Ps.XXI, 5 (ed. L ag. ציצ׳h. text.)ארך. Targ. ( צ׳ לי ה טלבאMs. M. צצתא, v.Eabb. D. 81 a.!. note) if that
Prov.III,16(ed.Lag. צלצראq.v.); a.fr.—’Gen.E. s. 11 לצ׳ את is so (that it was the time for working men to go to their
נגיד ליthou leadest me to a distant place; i. e, thy evidence labors), it must have been bright day-light (sunrise). M.
הג ה א 873 :ms.
K at.16’( לא ל׳ לך ליעולי לי מל ב תיגל אי ׳or ב תיגלי, not '( ולנed. Berl. ; ל א נ ג ׳ ^ י נ ג י ו ןcmp. Nold. Mand./Gramm,
ב תי ג ל י ה, v. Eabb. D. S. a. 1. note; Ms. M. להגאa. differ, p. 166, note; h. text )לאמים. Ib. X, 5 נגיחed. Berl. (0th.'
version; ed. Yen. לגיחא, v. )לגחis it (the case you have ed. ;כגווזh. text “)אלי. Targ. Is. LXVI, 19; a. fr.
been thinking of) not yet clear to you? Attend, sir, now
to my case (differ, interpret, in Eashi).—2) (denom. of * נ ג ר ט אm. (prob. aBahylonian corrupt, of unguentum;
)לגהיto get dark, to be belated, Taan. 24* ל' להו וב׳night cinp. לגוסטריfor )אלגי&טורa spiced drink (v. Sm. Ant. s. v.
set in, and no food was brought to them. Ib. האי לללהלא Yinum); [Ar. a cup]־. Ab. Zar. 38'^ ל' לחלאa spiced drink
(differ, in Ms. M.) the reason why I am late. Sabb. 10* of sour wine.
ל׳ לצלוייthe time for the evening prayer arrived (Eashi: V ..לגוון
he delayed).—[Y. Dem. II, 22* לגיהין, read: להיגין.]
A f. אגהto dwell until late. Nidd.65למגהי בי ה טפי וב׳ >י ס ג ר ס ט ר י, V.^ , .אלגיסטור
Var. (v. )גי חthey protract their negotiations before כ ג ר ר ת א, constr.לגוווז, v . . .לגוון
they sign.
נ י ג ׳ ^ ז לm .( )גולa complainant in a case o f robbery.
נ ג ה א, נ ג ח אm. (preced.) \) light, morning. Dan.YI, Shebu.V li, 1; a. fr. "
20. — P;."לגלוי."’Pes. 2* ל׳ ל׳ ממעו. . קס׳׳לthe first im
pression was that he who explained ( אולMish. 1 ,1) by ( כ ג חb. h.) to break forth (v. ! ;)גידto gore, butt, fight.
naghe meant really light (morning).— 2) (cmp. ) או לthe B. Kam. T, 1 וב׳, עוור עול׳if an ox gored a cow, and her
breaking in o f the night, the beginning o f the calendar embryo is fonnd (dead) by her side. Ib. !, אם על עולא לגדוד
day, evening. Ib. 3* קלו ל' וב׳. . ב א תלי הin the home of 'וםwhether she gave birth before he gored her. Tosef.
E. H. they call the evening naghe (‘night-break’), while ib. IV, 6 על עויתכוין ליגחunless he pushes intentionally.
in the home of E. J. they call it lele. Ib. 4* באולתא Ib. 10 ' יעו בלוגד! וםthere are laws concerning the butter
' ל תליסל ל׳ ובon the evening closing the thirteenth (day of (that killed a person) which do not apply &0. ; a. v. fr.—
Nisan) which is the beginning of the fourteenth. Men. 68'’. [Gen. E. s. 32, end לוגח לםsome ed., read: 1גן?ד.]
P i. לגחsame. Hull 51* ובדים לומלגהין וב׳rams that
, . נ ג ח ק י ח ו, ^ ל ג ה butt one another. Ex. E. s. 41, end אתמול מלגד! בל!ם לב׳
yesterday he (Moses) pushed them (the angels of de
נ ג ו ב, v . לגב. . . י struction) away, and now he is afraid of them. Tanh.
Baiak 3; Num. E. s. 20, b eg .' מלגחים וב. . ' עוול מל. מדas the
נגובה !. ( ) לגבlaw o f levitical cleanness concerning ox lights w ith his horns, so do the Israelites fight (their
d ry objects. Hag. 24'’ ( וכי יש ל' לקלעוMs. M. )לגיבהis enemies) with their prayers. Ber.56'>עומלגחין ב תול ה. . .לגחו
there any distinction in ’favor of dry objects as regards if (in his dream) an ox attacked him, he will have children
&0. ?, V ..לגב -who fight in (discussing) the Law; a. fr.—׳Part. pass. מלוגח.
Tosef. B. Kam. I ll, 6 אפי׳ וד מל׳even if the one is found
נגובתאf . ( )לגבdry, waste. Targ. Ps. Oil, 7.—V .לגיבא. gored.
T ' ; : 3 ,v .■ .לגל H if. הגי חto stir up to fighting. B. Kam. IV, 4 כי ןג'ח עזלא
‘ עויגיחוהוif he butt’ (Ex. XXI, 28), but not when they
)נגיד(נגור m .( )לגלleader. Sifra Ahare,ch.XII,Par.9 stir him up (in the arena).
(ref. to Lev. XVIII, 4) ( לא המשלה ל׳ וכ׳Eabad:■ )לגילnot H ith pa.tw rfn to fight with one. another. Tanh.Vayigg. 4
the teaching is the guide, but the practice (precedent, עוול ו אלי מתלגחין וב׳ox and lion fighting with each other;
V. מע שה לב, s. v . ■ . .(מעעוה a. e.
נגודא ch. same,esp. ruler, judge. Targ. I Chr.XXVII, נ ג חch.same. Targ. 0 . Ex. XXI, 28 (ed. Vien. יג חAf.).
16. Targ. Jud. H, 18, sq. (ed. Wil. ; )לגילאa. e.—B. Kam. —B. Kam. 47* כי לגההat the time he gored her; a. e.—
52* (prov.) עביל לל׳ סמותא. . . כללגיוMs. M. (ed. )לגגדא ג׳ קל ב אto wage war. Targ. Y. Gen. XXI, 10 ( v .!)גיד.—
when the shepherd is angry with his flock, he makes Part. p ass.! לגילbreaking through, flowing over. B. Bath.
the leader blind. — PI. לגוךין, לגו׳, לגולייא. Targ. Jud. II, 68' לל׳ ק אי הו לגיו נMs. M. (ed. ; ק אי ה יEashb. ;ללגחMs. E.
16; 18 (ed. W il.)לגי׳. Targ. IC hr.XV H , 6; a. fr. a. E. ללגחקיי הוin one w., Ar. ללגהק׳, corr. acc.) when
their outlet runs inside of the township (v. לןאייא, cmp.
נגודאm. lashing, y. לגדאII. )גי הא.—Trnsf. enough (cmp.)לי. M .K at.16* ב תיגלי ה י... לא
לגיחא לךed. Yen. (v.Eashi a. !.)have you not enough (that
' נגףךא1, נגוךאm .(לגל, V. לגילI) a vessel o f beaten I escorted you thus far)? attend now to your business
metal.—PL לגולי,לגו׳. Targ. Prov. XXV, 11 (h. text .(1מעוכלות yourself; v. לגה.
Pa. לגחsame. Targ. Ps. XLIV, 6; a. e.—B. Kam. 21*;
נ ג ו י ד אI I m., constr. ) לגל( לגולdud, canal. Targ. Job Sot. 48* תול א. מלגה כיhe butts like an ox. '
VI, 15 (some ed. ;)לגילv. .נגל א A f. אג חsame. Tosef. Sot. XIII, 5, a. e. לאגחא קלבא
■to wage war. Nidd. 65' למגחי לב׳ יVar., v . ,! יגידa. .לגה
נג,נגלנחא,^1*!!!נג !. p ! .(לגל, c m p . ; לאגלאAssyr.
nagu, pi. nage\ cmp. ) ב ק ע הplains, esp. islands, sea- ׳ נ ג ח:m. (preoed.) wont to gore, a butter. Targ. 0 . Ex.
districts■, a\so inhabitants, colonists, Targ. 0 . Gen.XXV, 3 XXI, 29; 36 (some ed. )לגת. : : .
מייו 8f4 נגיע:
*■גנז ^ ג ה ןh. same. B. Kam.46*; B. Bath. 92*; Y. Shebi. כגינה f. (b. h .; 1 ( )נצןknocking, afflicHon, defeat. Mx.
V, 36* 0 .& ; נוגחן.—P I. נצחנין. b . Kam. 39* אם הוחזקו נ׳if R. s.Ts (ref. to 8? ’ ,? •גינ חיL x x Y ii, 7) נוכרהי אני■ ה טג רי ם
they are known as butters.— Fern. נג חני ת. B. Mets. 80*; 'וכI remember the defeats &0. ; אי]■ נגינתי אלא' לטלן עובר
Tosef. B. Bath. IV, 6. n’ginathi means breaking; a. e. v. 2—.! )נצברmusic. Ib.
(ref. to נגינתי, Ps. 1. 0.) 1 נזכרת אני טי רי ט ו סremember
כ ג ח ן, נ ג ח כ אch. same. Targ. Y. Ex. XXI, 36 (ib. 29 the songs &c.— [In later Hebrew: ' נaccent.']
)נג טן.—B. Kam. 24^^, a. e. ' תורא נ' אי ת וכthou hast a butter
in thy herd.— P I. נג חנין. Targ. Ps. XXII, 13 Eegia (ed. נגיכר, V. . .נ גניני
' .(סגיאין
כ ג י נ ה אf. , pi. ( נגינ תאv. )נ גינ תmusical instruments.
נ ג י ב, v .' ■ .״ ב Targ. Ps. VI, 1; a. fr.
1 ג ; ב א: נ, כ ג י ב ו ? א. (preced.) dry land. Targ. T. I Ex. נ ג י פ הf. {t\yi)striking, injury through collision;push-
XIV, 21.’ ׳TargTy. Gen. I, 10. ing &c. liek h . Mishp., s. 12 (ref. to Ex. XXI, 35) [read:]
' בכלל נ' נגיח ת וכstriking includes goring, pushing &0.;
! נ ג י דm. (b. h .; )נג לleader, ruler. Sifra Ahare, ch. Talk. Ex. 841. B. Kam. 2' ; נa. fr., v. .נ גי ח ת
XII, Par.9, V.נגו ל.—P (.tנגיךינ. Y.Ber.V II,ll'>bot.; Gen.
E. s. 91, a. e. (fr. Ben Sira) ותרוממך ובין נ׳ תו טי ב ך.סלסליר נ ג י ר, נ ג י ך א, כ ג י ו ־ ה, נ ג י ת ת א, v . . נ ג י ל,- נ ג י י
lift her (Wisdom) up, and she will raise thee and seat thee
) נג ט( ^ נ ג י נ נ ז הdrawing near, addressing, use of the
between princes.—[Talk. Ps. 677, v. נגרh.]
root נ ג ט.’ y. Sot.V111, b e g .22 ;>יV..תג ט ת
נ ג י דI I m, (a Ohaldaism, v. נגלPart, pass., a. Wipe.)
a frailanimal. —P /.נגידים,נגידין. B.Kam .67:תמ^ד^נ..יכול כגמי,נרגמי,כיגמי, T arg.!! Esth. !v,!, v . .בוגני
( 'נv. Eabb. D. 8. a. 1.) you might think ...., he may pay
( * נ ג ןb. h.; cmp. )נגעto strike, knock, v . נגינ ת.
as a fine five emaciated oxen. Pi. “].( נגcmp. Lat. pulso) to play on a musical inStru
נגיד m., נגידא1 0 .()! ) מ לstretched. Targ.Esth.VIII, ment, in gen. to make music. Ber. תנני ת מ ג] בכנורlet
Hananiah play on the harp (act as a Levite). Midr. Till,
15 ( נ' טולאed. Amst. a. Vien. )נגירstretched for shade,
to Ps. c x i i i ; Talk. Ps. 872 ו תיי תי מנגנ ת לךand i(isrhei)
awning. — 2) (of metal) beaten, beaten work, Targ. Ex.
XXV, 18 (h, text ) מ ק ט ת. Targ. 0 . Num. VIII, 4.— Targ. was singing unto thee; a. fr.
Jer. X, 5; a, e.—3) (with ; רו ח אinterchanging with )נגיר
same. Targ. II Kings III, 15.
long-suffering, forbearing. Targ. Proy. XIV, 29 (ed. Lag.
רא..,) . Ib. XXV, 28 נגיראed. Lag. ( 0 th. ed, יער£)מ. Ib. כ ג כ ג ד, V ..נ ג נ י נ י
XVI, 32 ( נגיד) אפי( רוחאed.L ag.4—.( * )נגירid , v .!!נגו ר א.
—[Targ. Ruth I, 1 נגיל, inf. of [.נצל נגני, V. נאצנא.—[Ab. Zar. 4 » בנצני, v . • . [.בני גני
ב ה, V .?לבה. X. X eh .i, end, 13’’ לא היו ב״טז נו;עיך בוthe A f. SSK to, bring in contact. Bekh..2:8 בא' ב הו &רץ'ייhe
Shammaites would not take up the case; a. v. fr. — נוגע (the judge) made the disputed objects touch a reptile;
בערוהan interested witness. Snh. 34® רמיחזי כג' בערוהו Snh.33.'''00)•« דאגעי' וב. acc.). Zeb. 88® דנלגע ל חוhe brings
he has the appearance of an interested witness. B. Bath. the blood in immediate contact with the altar; a. Ci
43® top אמאי נוגעיך בעדוהך חךwhy are they admitted to Pa. נגעto afflict with leprosy.—Part. pass.מנגע. Hull.
testify? Are they not interested witnesses? Kidd. 43’’; 60® they have a custom inBome ' דכל רמנ׳ וסto.give. every
a. fr.—2) (v. H if.) to arrive, to. come to pass. Gen. B. s. one stricken with leprosy a reel &c., v. ;בולל אTalk. Ps.
84 נצעהידיך הדברים ליגעfor these things (which Joseph 862 7 . . ’ דמתנגע.
dreamt) shall come to pass; Xalk. ib. 141. Ithpa. אתנגע, ^ אינ ג עhe stricken w ith leprosy. Targ.
H if. 1 )הגיעto reach; to become the properly o f ; to Is. VI, 1. — Hull. 1. 0. א מג ע חshe became a leper; Talk.
obtain ; to cause to reach. B. Mets. X, 5 הגיעוףthey shall 1. c. אתנגעח. ־
be thine. Arakh. VIII, 1; 3 (27®, sq.) הגיעתףit is thine נ ג עm. (b. h.;, preoed.)j5fayMe, esp. suspected, leprosy.
(Bab. ed. הגעתיףI let thee have it), i. e. thy offer is ac Keg.II,4 ' כיצד ר איי ה חגwhatmust be the patient’s,position
cepted; Tosef. ib. IV, 20 הגעתחוthou hast acquired it. when the priest is examining the plague (Lev. XIII, 3) ?
Tosef. B. Bath. VI, 7, a. e. הגיעוit is his, i. e. he must pay Tosef. ib, VI,, 7 ' כיצד ר אייה חנwhat are the proceedings
for it. X. Erub. I ll, 21® hot., a. e. C)TO הגיעוףthou hast at examining a plague in the wall ?; a. fr.—P(.נגעים, constr.
been niade to reach the final conclusion, i. e. thou must נגעי. Ib. 1, a. fr .'בג. מטמאהis subject to unoleanness from
admit, v. חו ר. Ber. IX, 3 (54®)מך1ט ח חינו וקיימנו וחגיענו ל house plagues. Ib. 7 לה״ר, . . . 'אין' הנplagnes are the punish
( הז הMish. ed. only ) ט ה חינוwho hast granted us life and ment for an evil tongue. Neg. II, 5 חוץ מנגעי עצמו. . ' כ ל הנ.
sustenance and suffered us to reach this period. Pes. X, 6 a priest may examine all suspicious plagues except his
' יגיענו וכ... כךso may He allow us to reach &c.; a. v. fr. own; a. v. fr.—^ נגעיםthe laws concerning plagues. X.
— הגע עצמךput thyself in the position, i. e. suppose. X. M. Kat.II, end, 81'’; Hag. 14®, v. אדגיל.—N'ga'im, name of
Gitt. III, 44'’, V. ; זוגa. fr.—2) to arrive, to come to pass; a treatise of the Mishnah and Tosefta of the Order of
to concern. G en .B .l.c. טזהחייה המהים מגעה בי מיוthat the Toharoth, and of a section of Sifra(Thazri‘a and M’tsor'a).
resurrection of the dead will come to pass in his days.
I b .' שהדברים מגיעים לבל ה ה וכthat these things concern נ ג ע הf. (precedi wds.) hurt, detraction. STum.K.s. 14>
Bilhah. &c. Gitt. VIII, 3 ' ביוך שה' לאויר ובas soon as the (ref. to. Gen. XLI; 12 ),!: בנגעה יוםן. . דברhe said here three
letter of divorce reaches the space over the roof, Ib. VII, 7 things (‘lad’, ‘Hebrew’, ‘slave’) meant to be derogatory
ה' לאנטיפטריםif he came as far as Antipatris. ,STum. B. to Joseph, V. .^ ע
s. 5 ' שלא ;גיע לכם כשם שה' וכthat the same may not
כ נ ע ה, X. Shebu. m , 34'!, v. .;נעה
happen to yon as happened to the sous of Aaron. Sled,
VIII, 2 ער שיגיעuntil the time (Passover) comes, opp. ( ^ נ נb. h.) to strike, push; to injure. Tosef. B. Kam.
עד שיצאuntil it is passed; a. fr.— [Tosef. Toh. VI, 14 I, 9 נגח נ' וכ׳, if he gored,,pushed,,bit &c. Kum. K. s. 5 וג׳
ומשהגיע, ■V.]רג ע , > ה ק ב ״ ה עועוי וכand the Lord, struck those who made the
*Hof. הוגעto be brought to a condition. Zeb. 88®, sq. golden calf; a.fr,.—Part. pass. ;נגוןשp i. נגו&ים. Midr. Till,
הוגעו למיםBasH (ed. ב מי ם,.v. Babb. D. S. a. 1. note 2) if to P s.,cx v 1 1 1 ,23 אינך אלו חנ׳ וכ׳. . . כ טיר אוwhen the
they have come to such a condition as to need washing nations shall seeTsrael in prosperity, they shall say, these
in water; הוגעו לנהר ואהלi f they need cleansing with are not the stricken, these are not the rejected &c.
natron and aloes; (Xalk. Ex. 381 הוגעלו ב מי םif they can N if. £ ניגןto be stricken. Xoma 19'’.
be cleansed with &c., v. )געל. Hithpa. & חהנגןto strike against. Lam. B,. introd. (B.
P i. ( ניגעdenom. of )נגעto afflict with leprosy.—^Part. J o h 2) ' לכטךתנגפו רגליכם וכwhen your feet shall strike
p a ss. ;מנוגעf. ;מנוגעהp i. מנוגעוה ;מנוגעים. Neg. X111,9 מי against the mountains &c. (fr, Jer. XIII, 16).
' שנכנס לבי ה חמ, he who enters a house which is unclean
on, account of leprosy in the walls. Erub. VIII, 2 ח ציי ה ^ נ נch. same. Targ. Ps. EXXXIX, 24. Targ. Ex. XXI,
' לבי ה המבhalf the time (required for consuming it) is 35; a. e.
the measure for the stay in a leprous house. Tosef. Neg. P a .& נגןsame. Part.pass.'C\^׳q bruised] wounded. Xoma
Vl,, 1 ' בי ה המנ' לא חי ה וכa case of a leprous house has, 53® '( ער דמנגפך כרעיה וכsome e d . רמיןגפןIthpa.; Ms. at.
never occurred &c. I b .' אבנים מנstones from: a. leprous a. Ar. "( ד חו ה טנקפ, v. Babb. D. S. a. 1. note) until his feet
house ; Snh. 71®; a. e. were bruised (bleeding) &0.
Ith p a .&איהנגן, ! אינגףto strike against, be bruised^ Targ.
Nithpa. נהנגעto be afflicted with leprosy. Ker.,II,3;
Jer. XIII, 16.—Xoma 1. c., y . supra.
מצורע שנ' נגעים ה ר ב הa leper that had several attacks in
succession (before being purified from the first); Tasefi נ ג ףm. (b.h.; preced.)^%Me. Ex.B.s.15 לברוח. . . מצרים
H eg .1 x ,7 . Tos6f.B.Mets.VIII,3,0'■וניהנ.. המ שכירif one 'מך חנ' וכthe Egyptians went around peeking a way how
rented: a house-to his neighbor, and i t became leprous; to flee from the plague; a. e. '
Arakh. 20^’; a. fr. '
ג ג ר,(b.h.; emp. )גררto carry along, roll,,\..Nif.r-<
נ ג עch. same, to touch. Snh. 1.9?• לא אהי למינגעhe will 2) to scrape, to sa w ; y. \!
not chance to touch (the corpse). X. Keth. VII, end, 31'’ P i . ‘l U Idenom,. to ■do■ carpenter’s, work. Xalfc.. ■
טלמםן למגעdar.edi to. touch, v .. ;טזילמרמיךa.,fr.. Josh., 7, (ref.1«»« מ ר, Josh. II,,1)! מנגךיך, היו ביד ם,גגרום, בלי-
כגר 876
ג^יז
they had with them carpenter’s tools, pretending to he like an upright bolt (reaching the top of the door). Nnm;
carpenters; Enth E. to 1 ,1 (Par. 2) ( מרגלים וב׳corr. acc.). K. S .1 5 ; Yalk. Josh. 32 ( ירי הי הי ת ה נגרה וכ׳not )נגרא
JVif.( נגרcmp. אגרI, a. ( )מ שךof water) to be conducted Jericho ■was the bolt of Palestine; a. fr.
in gutters; to he stored up. Tosef. Par. IX (VIII), 8 המים
' חנמשכין ו חנגרר ץVar. (read: ;ו חנג ך ץed. Zuck.וחנמר צ ץ, נ ג ל אch. same. Targ. Y. Ex. XXVI, 28.—^Y. Eruh. X,
V. )מדץwaters running in channels or stored up.—!,נגריב 26° top, V. infra. — PL ?גריא, “הצרין. Targ. Y. 1. c. 26; 29.
נגריןanimals in pens, fish in caufs &0. Tosef. Bets. 111,1; Targ. Job XXXVIII, 10 ׳V Ms. (ed. ׳M). Targr'fl Chr. V,
Bab. ib. 24 ;>יY. ih. I ll, 62“ top ; Y. Sabb. XIII, 14“ h o t.מן 8,sq. (h. text ;)ב!ךיםa. e.—^Y. Sahb.XVII, end, 16'ניגרייא י
חנ׳, opp. to מן המצודותthose found in traps, nets &c. דר׳ אלעורthe holts in the house of E. E l.; Y. Erub. 1. c.
( נגרא הרא ר' אלעורcorr. acc.).—[‘]'נגרי, Targ. Jer. x v i i , 8,
כגר ch. same; 1) to scrape, plane, saw. Targ.Is.X, 16 V .נגדא.]
T:T ^
’
(ed. Lag. ' ; נגדcorr. acc.).— 2) interch. with )נגדto be pro
longed, continue. Targ. Prov. XXVIII, 16 ( נ ץרון יומויed. כ ^ ר א, V. preced., a. .ניגייא
w u . ;)נגד׳ib .2 ( ניגרוןed. W ii. ;נגדוןh. text 3—’.( )יאריךto
run along, flow. Targ. Job XL, 23 (ed. Lag. a. oth. )נגיד. כ ג ר ו תf. (denom. of )נגרcarpenter's trade ׳,' כלי* נear-
Targ. Y. E x.X V I,21. Targ. Is. VIII, 6 Ar. (ed . ;)נגד׳a. e.; penier's tools. Y. E. Hash. I, ST ׳׳top. — Enth E. to 1 ,1
V . נגד. . (Par. 2); Yalk. Josh. 7, v. .נג ר
Pa. 1 )נגרto saw. Targ. Is. X, 15 נגריתed. Vfil. (v.
supra).—2) (denom. of )נגייאto holt. Targ. Jon. II, 7 נגרת כ ג ר ו ת אch. same, carving. Targ. Ex. XXXI, 5; a. e.
(Ext. ; נגריתed. Lag. a. o th . נגרתcorr. acc.; h. text .(בר ח ה
( נ ג טb. h.) also Nif. נגשto come in contact; to draw
11 כגרpr. n. m. N'gar, legendary name of one of the near. Yalk. Ps. 842 (ref. to יגש, Ps. XCI, 7) א ץ אחד מהם
ancestors ofHaman. Targ. Esth. V, 1; Targ. IIEsth. Ill, 1 נגננו אלי״ך רם׳none of them comes to thee, none says, provide
([ —)נגרTarg. y . E x. XXXV, 35, v . [.נגריא for me; Midr. Till, to Ps. XVII, 7 ניגש אצלךed. Bub. (oth.
כגר carpenter,turner■, in gen.aHisaw. B.Kam. e d . נוגש או תך, V.i2)נננ.—Tanh.Vayigg.5 (ref.toGen.XLIV,
18) שנ' ב תוכחו תhe came near (attacked him, v. next w.)
32' ; ׳Tosef. ib. VI, 25 חנותו של נ׳a carpenter’s workshop.
Tosef. Eel. B. Mets. IV, 5, v. ;חויליץa. fr. PL נג רי ם,נג רין. with rebukes. Yalk. Gen. 150 (ref. to Gen. 1. c.) ו2א ץ וץצ
Lev. E. s. 5 ' מח נ׳ ח ם ובhow skillful are the Israelites אלא לשץ שלוםvayyigash has the meaning of (coming
that know how &c.; Yalk. Ps. 677 ( נגידיםcorr. ace.); near in) peacefulness &c., v. חג שח.
Midr. Till, to Ps. XIX .גבורי ם H if. חגיצםto bring near. B. Kam. 46 ( ייref. to Ex. XXIV,
14) ( ץי ש רארח אלרחםa claimant) must offer evidence &c.;
כגר,כגרא ch. 1) same. Targ. Ex. XXXV, 35 (Y.; נגר יגיש דבריו וב׳must prefer his claims &0., is the first to
h. text )חריש. Targ. Is. XL, 19; a. fr.—Y. Sabb. VI, 8° top be heard; a. e.
מ ב ח ת ח מימור לנ׳ וב׳she is ashamed to tell the turner (of
ivory), make me another tooth. B. Bath. 73' בר נ׳ ׳a young כ ג טch. same, to attach, gore. Targ. Y. Ex. XXI, 28.
carpenter; a. fr.— [ נגר טוראthe carpenter of the mountain,] Ib. 32 (ed. Amst. a. oth. )נגח.— [Yalk. Gen. 148, v. נג ם.]—
wood-cock. Targ. Lev. XI, 19; Targ. Dent.XIV, 18 (h. text P a rt. ; נגיצנוf . נגי שא. Gen. e . s. 80, beg. (prov.) לית תורתא
)דוכיפת.—Gitt. es* וחיינו דמתרגמינן נ׳ ט׳ ׳that is the reason ‘ 'נ' עד וכEashi’ (ed. ; ענישאAr. )עגישאno cow is a gorer
why we translate ( ) תרנגולא בראnaggar tura. — Trnsf. until her calf is a kicker (the mother is judged by her
(cmp. )חרישartist, master. A^.Zar.50'ולית נ' ולא בר נ׳ ו כ ״ daughter).
and there is no master nor son of master that can solve
th a t; Y. Yeb. V III,9 ייhot.; Y. Kidd. IV, 66“bot. מילה דנ׳ בר ( נ ג טb .h .; cmp. preced.) to push on, drive, press. Midr.
נגרין וב׳something which no master, son of masters, can Till, to^ P s .x v i i , 7 אותך וב׳. ו אץ אחד מחם נוג שnone of
solve.— PL נגדץ, נגרי א, נגרי. Targ. II Sam. V, 11. Targ. them presses thee &c., v. נגש. — נויגשtask-master. Tanh.
Esth. V, 14; a. e.■—Pes. 108® בשוליא דנ׳we mean artisans’ Sh’moth 9 ' אותו נ' עשוי ורthat taskmaster was appointed
apprentices.—Snh. 106“bot., v. זני. Y. Yeb. 1. c .; Y. Kidd. over &c.; Ex. E. s. 1 נ' ממונח על עשרח שוטריםone (Egyp
I.C., V. supra. Sabb.123'׳, v. 2—. )חגנינאcarpenter'saxe.— tian) taskmaster was appointed over ten (Israelitish)
PL נגריי. Bets. 33' קתת א דנ׳ ו חציני ׳Ms. M. a. Ar. (ed.■)נרגי officers. Lev. E. s. 32 (in Chald. diet.) ' קר ץ נ' גבי ובAr.
helves of axes and adzes; Yoma ( ׳*?סv. Eabh. D. S. a. 1: (ed. )קדםthe taskmaster came early to the officer, saying,
note 8), v. .נרגא go and gather thy men &e.; a. fr.—PL נויגטזים,■]נויגשי. Ib.;
Ex. E. 1.0. Pirkd d’E. El. ch. XLVIII נץש^■ &רעחtlie task
כגר m. (preced. wds.) \trimmed chip,'] door-bolt, pin masters appointed by Pharaoh; a. fr.— Esp. to exact a
fitting into sockets top and bottom. Erub. X, 10, v. debt. Maco. 3( ייref. to Dent. XV, 2 ) לא קרינ) בי ח לא יגוש
גלויסטריא. Ib. 11, v . גרר. ־B.Bath. 101“(inChald. diet.) דעביד we do not apply 'to him (he does not violate the law)
לחו כמין נ׳he made the sepulchral chambers like an ‘he shall not exact’; סוק אתי לידי יגושhe will finally
upright bolt, i. e. placed the bodies in an upright position. (after the lapse of ten years) transgress &0.—Sifre Dent.
Men. 33“ עשאח כ מץ נ׳if he fastened the doorepost in 113 (ref. toD eut. XV, 3) ואת א חיך לא תגוישhut thou must
scription ( )מזווהso as to look like a bolt shoved into a not exact of thy brother.
case,i. e.horizontally. Y.Meg.IV,end,75° כמין. . בי ת מולזיתו
'נthe case for the inscription in Eahbi’s house was made נ ג ט ןm .(נג חן =)נ ג ש. Targ. Y. Ex. XXI, 29.
■■נד 877 גדד
כד כד,^ נ ו ד
. f. (^'1 i)wiUingness, devotion. Targ.Ps.LI, 14
E egia% d . ;נ בו א הh. text )נדיב ה.
נךא, V ..נ די
m. ( ; לו ך־־ ד בךv. Del. Prol., p. 150) 1) raritmed
נדא, Ab. Zar.28' אודדא דנ' י, v . .נ ד א ivall (pis6), a mould filled with earth or rubble; a block
( נובb. h.) 1) (0 make willing, to prompt. Tanh. T’rum. 3 of a certain size (four handbreadths cubic measure), or
(ref. to Ex. XXV, 2 ) שאין לבו נודבו. . . י צאthis excludes the a course of bricks &c., used as ‘binder’ (coagmentum); in
insane whom his heart (reason)cannot prompt; (Tanh. ed. gen. a course of stones, layer. Y. Shebi. I ll, 34'’ bot. זה
Bub. ib. 2 2—.(( ) שאינו מתנדב בלבוdenom. of )נ ד ב הto offer ט הו א מ ק ב ל ב צדיך וב׳he ■who contracts to build nidbakh,
willingly, donate, consecrate, contrad. to ( צדדv. )נ ד ב ה. must build with blocks of four handbreadths as far as
Ned. 9'’ (ref. to Mish. 1 ,1) '' בנזיר וב3 תניread nadab \m the space contracted for (v. infra). Sabb. 115® אמר לבנאי
place of nada,r), he made a noble vow &c. Ib. 10® תני ' שקעהו ת ח ת הנhe said to the builder, sink it (the trans
' נודב ובread YKodeb (in place of )נודר, he dedicates the lation of the Book of Job) under the rubble; Y. ib. XVI,
sacrifice and fulfills (offers it). 15'’ top. Ber. II, 4 mechanics at work may read theSh’ma
Nif. נידב, נדבto be donated, dedicated. Meg. 1 ,10 כל בראש הג׳while standing on top of a course of the wall.
שהוא נידר ונ׳whatever sacrifice is dependent on vow or Sabb. 125*3' של אבנים יa mouldful of stones (v. ;)מרבןז
dedication; Zeb. 117® ' כל הנדר וצMs. M.; Sifre Deut. 65; a. fr.—2) a frame carried to the building ground with
Tem.l4'’.Ib. נזיד לאו נדר ונ'הואthe sacrifices oftheNazarite tools and vessels above and under it. Tosef. Ohol. VII, 1
are not to be classified among the vowed or free-will ' ארביצה שהיו נושאין א ת הנ׳ ואין ובif four persons carry
offerings; a. e. , a frame the poles of which have not the size of a plough-
Hithpa. ה תנדבto be prompted; to vow a free-will of- handle; Ohol. VI, 1 (ed. Dehr. ;נדו דAr. נרווד, read:,נךויןל
feting; to donate. Tosef. Ned. 1 ,1 אין הרשעים מתנדבים ;נךווןזMaim, a bier). Zab. V, 2 ' אצבעו של זב ת ח ת הנif
wicked men do not vow offerings. Ib. מתנדבים נזירותused the gonorrhoeist has his finger under the frame (while
to vow to be Nazarites. Men. XII, 3 לא ה' כדרך המתנדבים it is carried).—P ( .)נדבכי, נ רבכו ת. Ohoi. XIV, 1 שלשה נ׳
he did not make his vow in the ordinary way of vowing 'ובa distance of three courses of stones which is twelve
people. Ib. 4 מתנדב אדם וכ׳a man may vow a meal offering handbreadths; Tosef. ib.XIV, 8; Y. Shebi. I ll, 34'^ top. Ib.
of sixty &c. Tanh. ed. IJub. 1. c. מתנדב בלבוis prompted '' עשרה וב3 שלשהthree courses of trimmed stones making
by his heart, v. supra. Arakh. 6'’ ' עכו״ם שה' מצורה וכif ten handbreadths, v. .הי תו ת
a gentile donated a lamp to a synagogue. Sifra Tsav, כ ד ן1 , ^ נ י ףoh. same, a course of stones, tier. Ezra
Milluim, Par. 1 ' להרזצדב וכ. . ב שעה שצוהwhen the Lord VI, 4 נ ד ב ך.— Targ. Hag. II, 15 (h. text )אבן. — P I. ,נדבכין
of the world ordered free-will donations for the sanctuary;
נדבכיא, ' ני. Ezra 1. c.—Targ. Zeoh. IV, 10. Targ. Ez. XLVI,
' שלא ;■תנדב אדם גזל ובthat no man must donate what is 23 (h! text טו ר,) טי ר׳.
forced out of him, i. e. no pressure may be used for con
tributions for a sacred purpose; Yalk. Lev. 515. Snh.43® נךגןזII pr. n. m., v . נ ר ב ה.
' מ תנדבו ת וכ.. נשיםworthy women . . voluntee 1׳ed their
services and brought them (benumbing drinks for the ( כדבכהsub. )בי תpr. n. Nidbakhah, name of an idol
culprits); a. fr. atrous temple (and market) in Baatbeo (or in Aooo). Ab.
Zar. 11'’. [Ib . א״ד נתבדאsome call it Niihbara, missing
כךב, ch. Pa. נ ד ב, Ithpa. אתנדב, ' 5 איsame, to donate; in Ms. M .; V. Eabb. D. S. a. 1. note.]
to be devoted to. Targ. Is. XIII, 2 מנולביןed. Lag. (0th. ed.
' ; מ תגh. text )נדיבים. Targ. Ps. ox, 3.—Pes. 5 0 ® ..מתעתרי נדד (b. h.) 1) to move, shake, chase. Snh. 107® (ref.
ומתנדביIsraelites will grow rich and offer donations. to Ps. XI, 1 ) צבור נדדתו. . שלא יאמרוlest they say, that
Arakh. 6'’ ' אינ' שרגא וכdonated a lamp &c. mountain among you(Bavid)—a bird has shaken it. Esth.
R. to VI, 1 ' נדדו שמים כסאו ובthe heavens shook the
נךבא,'ני f. ch .= n ex t w. Y. Pes. IV, 31'> bot. צרכון ‘י ‘י ,
throne of &c. Sifre Deut. 38 ' ונורד שנת ובand chases away
רכנן נ׳the Eabbis were in need of contributions.
[he sleep of his eyes (watches constantly) over it; a. e.—
נדבה f. (b. h .; preced.) free-will offering, donation. 2) to be restless, flee. Meg. !s'* (ref. to Esth. VI, 1) נדדה
Kinn. I, i ' ואיזהו נ' וכ. . . איזהו נדרa vow is called neder, שנת מלכו וב׳the sleep of the King of the world fled; ib.
when one says,I vow to dedicate a burnt-offering; wi’cZa&a/t, נדדו עליונים וכ׳those on high were agitated; Pirk6 d’E.
when one says, this animal is to be a burnt-offering. Ib. 3 . El. oh. L; a. e.—^Tosef.B.Kam. IX ,27 ונדדהand the tooth
' ב חו ב ה ובנwhen an obligatory and a free-will sacrifice was loosened.—^Part. pass. ;נ דו דf . נ דו ד ה. Ib . שינו. . הי ת ה
are mixed up. Men. 1 ,1 '3 0 ,מנח תpp. to מנ ח ת חוטא. Ib. 2® ( 'נ' וכnot )נדדהif his tooth had been loose, and he (the
' יהא נit will be a free-will offering (and the vow itself master) caused it to fall out; Kidd. 24' ;יa. e.
is not yet fulfilled); 0p p . י ה א נדרit will be the fulfillment P i . נדדto make unsteady, chase. B. Bath. 10® שמנךדין
of his vow; a.fr.—PC.נדבו ת. Kinn. 1,1. Ned. 1,1 כנדבותם שינה מעיניהםwho chase the sleep from their eyes (study
like their (the good men’s) free-will offerings or vow s; a. fr. by night). Keth. 62® ' שמנדדות וכwho keep themselves
awake (while their husbands are studying); a. e. — Lev.
כדנה,כי׳ pr. n. m. Nidbah. Y. Meg. I, f l ( ״twice) R. s. 18, V.נ דנ ד.
' ; א שיין בר נMen. 29® א שי אן בר נדבך,(Ms. M .)נדבר. Hithpa. ה תנ ד דto be shaken. Yalk. Lev. 571 ובלבד שלא
‘ " 111
לד5 878 היי
ת ה א מתנדדתprovided it (the bench) be not shaken (when ' נ׳ לא דוי״תה וה1 עיר דa case of a condemned city never
they sit on it). occurred nor ever will occur, ib. אין עושין שלש עיירות
ני ד חו ת ו סthree cities dare not he condemned (at a time)
נדד ch. same, to be restless, flee. Targ. Job VII, 4.
in Palestine; Yalk. Deut. 886 ( מנודחותPu■); a. fr.
Targ. Ps. LV, 8. Targ. Esth. VI, 1 ; הרתa. fr.
H i f . הדי חto lea d a stra i/. Snh. VII, 10 חנזדית זח חאומר
P a . 1 )הדדsame. Targ. JobXV,23 (some e d . מנדרpart,
וב׳a m a d d ia h (amenable to the law Deut. 1. c.) is he who
pass. A f . d r iv e n abou t). —2) to m ake {sleep) flee, to keep
says, let us go and worship &0. ; contrad. to ; מ סי תib. 87'^
aw a k e. Targ.Esth. 1.0.נ די רed.Lag. (ed. Amst. ;נ ד דoth. ed.
מדיחי עיר חנד ח ת שהו כאןthe seducers of a condemned
; נ ד יcorr. acc.).—3)(ocaMsefo be sleepless. Targ.IIBsth.l.c.
city are meant here. I b . נביא שח׳a prophet that led a
Ith p e. אתנדדto be re stless, a g ita te d . Ib.
town astray. Ib. X, 4 (111* ח די חו ח נשים )יi f women led
נךדת,ני׳ f.pl. co n str., ( ר שינתאpreced.) w ak efu ln ess. a town astray; חיו מדיחיד! חו צ ח ל חif the seducers were
outsiders; עד שידיחוד! אנשיםunless the seducers are men;
Targ. Job VII, 4 (h. text .(נדרים
a. fr.
נדה,
tt
v . נדי. H o f . 1 ) חו ד חto be led a s tr a y . Ib . ח׳ מיעוטהif a minority
of the town was led astray. Tosef. ib. XIV, 3 הודחו עמה
! נדה. (b. h,; 1 (( )הדהv. )נידויiso la tio n , c o n d itio n o f they were led astray along with the inhabitants; a. e.—
u n clean n ess, esp. p e r io d o f m en stru a tio n . Sabb. 64*’, a. e.
2) (interoh. with ) ד ח חto be ban ish ed. Yalk. Num.739 הודחתי
(ref. to Ley. XV, 33) ' בנךרדל! ח ח א וכshe shall remain in
מן ה א הלI have been banished from the Tabernacle.
her isolation (from her husband) until &c. Ib.VI, 5 ש ה תקינ ה
לנדתחwhich she has prepared for her menstruating time. נדח ch. same, to cau se to slip . Targ. Ps.LXII,5 (some
Ib. II, 6 ) במצות נ׳ =( בה׳in the observance of the laws ed. למנדע, corr. acc.).
connected with menstruation; a. fr. — 2) (sub. 0 (בעלת Ith p a . אתהדחto be b a n ish ed . Targ. Job VI, 13 אתנדחת
w o m a n d u r in g m en stru a tio n , m e n stru a n t. Nidd. I, 7 חוץ Begia (ed . ; א ת ב ר ח תh. text .(נ ד ח ה
' מ ן הה, expi. ib. 11“ ב תו ך י מי נרתחduring the days of
actual menstruation. Treat. Kallah beg. נ׳ שלא טבל הa נדי,נדה (b. h.; omp. preced.) to be re stless, flee.
woman after menstruation before she has taken the ritual P i. נד הto ban ish , ex com m u n icate. Ber. 19“ את מי נדו
hath; ' כהis to be treated like a woman during menstru whom did they (the scholars) excommunicate? I b .ב״ד
ation; a. fr.— P I. ?דות. Nidd. IV, 1 ' נare to be treated מנדין על כבור ח רבthe court proclaims the ban to protect
like menstruants; a. fr.—N id d a h , name of ,a treatise, of a teacher’s authority. Pes. 62“ מנדין על שני וכ׳we ex
the Order of Toharoth, of Mishnah, Tosefta and Talmud communicate for disregarding the second Holy Day ob
Babli, and Y’rushalmi (fragmentary).—Ab.III,18 פ תחי נדה served in the diaspora; a. v. fr.— [Yalk. Is. 287 נדית עלי,
the laws treated in Arakh. II, 1 (8“), v . .פ ת ח V. נדנד.]— Part. pass. ;מנודהp i . מנודין. m . Kat. 15“ מג׳
לשמיםone excommunicated by the Lord, i. e. a mourner.
נדוד, Neg. VI,4 ed. Dehr., v .נרווד.—Ohol.VI, 1 Maim., Ib. מה׳ מחו בד׳׳תdare an excommunicated person study
7 .: . , , .נ ך ב ך
the Law? Ib. מה׳ מחו בקרי ע הmust an excommunicated
נדוי,נדויא,.y. sub . .ניד׳ person rend his garments? Ned, 1,1 מה' אני ל ךI vow to
be excommunicated towards thee, i. e. I vow not to receive
נדונא,׳1נד. f■ ([ ) ל ליm ig ra n t,'] name of a species of any favors at thy hands. M. Kat. 17“ מה' לרב מה׳ לתלמיד
edible locusts. Targ. Y. Lev. XI, 22 (ed.Vien. ; )הדוהאv ..נ ריין one excommunicated by a teacher must be treated as
such by his disciple (the latter cannot raise the ban).
יא:5דו:נ,נדונייא m. ( v . )נדןa b rid e 's outfit, given
I b . מה' לעירוone excommunicated by the authorities of
by her father; w e M ih g eq u ipm en t. B. Mets. 74*• י חי ב זוזי
his own city. Ib. !s' מה' חיו ׳. . . כל אותן שניםduring all
'לה׳ וכpaid a stipulated amount for an outfit to he de
the years the Israelites were in the wilderness, they were
livered at the house of his daughter’s father-in-law; &לםון
excommunicated (by the Lord); a. v. fr.
זל נ׳in the meanwhile the value of the equipment was
H ith p a . ח תנ ד ח, N ith p a . נתנדחto be excom m u n icated.
reduced (and the father-in-law refused to receive it for
Eday. V, 6 ' ח״ו שעקביא נGod forbid (to say) that ‘A.
the value stipulated). Keth. 54“ נ׳ לברת. . . ה הו אa man
was excommunicated. I b .' כל חמתנדח ומת וכhe who dies
in his dying bequest defined the nature of the equipment
while under excommunication has a stone placed on his
for his daughter. Taan. 24“; a. e.
coffin; a. fr.
( כדחb. h.) to slip , m ove a w a y . כדיi
ch. same; p a r t . p a ss . נדיisolated, e x co m m u n i
־E i f . 1 ( )נד חinteroh. with )ד ח הto be ban ish ed, ex iled.
cated. Ned. 7“ הדינא מ מךI will be isolated from thee
Y. Snh. X, 29“ top (ret. to Is. XXVII, 1 3 ) זו.. ו הניד חי ם
( = h . מנודה אני לך, v. preced.).
‘ ' דור ובthose who were exiles in the land of Egypt’
means the genei’ation of the wilderness. Midr. Till, to Ps. נדיII,נדא c h .= h . )\ נו חto b e sp a tte r, asperse. Kidd.
c x L V ii, 2 ( שנדחוor ; )שנדחוa. e.—2) to be m ^de to slip , 49“' ואזלא נדיא )בי( גבי וכAr., that she may go and asperse
to be led a w a y (to idolatry)■, עיר חנדחתthe case o f d p la c e me before my neighbors.—2) (neut. verb) to sp a tte r , be
w hose in h a b ita n ts w ere led a s tr a y , the condem n ed to w n sp rin k le d . Targ. II Kings IX, 33.
(Deut. XIII, 13 to 18). Snh. X, 4 אנשי עיר הה׳the in A f . 1 ) אדיsame. Targ. Lev. VI, 20, ( ידיMs. I l l )לידי.—
habitants of a condemned city. Tosef. ib. XIV, 1, a. e. 2) to sp rin k le. Ib. IV, 17; a. fr.—Targ. Ps. GXVIII, 27 ותדון
כריידיא 879 נדר
ed. Lag. (some ed. )ףתדו, corr. aoo.; ed. Wil. ודון1)ותצ.— the Messiah) which shall he moved about as if to go
3) to th ro w , p itc h . B. Kam. 98* a. e. א דיי ה אדויי, v. .אדי into exile, but shall not go. I h .' מרןהלגו״ים מנוהע ובmoving
from journey to journey; a. e.
* נ ד י ר י אm. p i .( )נדרfu g itiv e s . Y. Sabb. IV, 7* 'הרי נ
( דאעוקלוןed. Krot. ' )נדירis there not against thee the כךנרד/ני m. (preeed.) moving about, exile. Gen. K.
case of the fugitives of Ashkelon? (Koh. E. to 1 , 15 והלא s. 39 (expl. הרד, P s.L V ,9) ' נ' טלטול וכn'dod means moving
—;' יו ר די אשקלון שקעוה וכthe case cited is unknown). about, exile after exile.—2) (sub. )ראעוbead-shaking \ 'נ
עבירהan act at which people shake their heads as being
נדייו m. ( )נ ר הn a i y a n , a species of edible locusts, wrong. Tosef. Yeb. IV, 8; Pes. 50'^ (Ar. .(ני' לעברה
V. נדוהא. Sifra Sh’mini, Par. 3, ch. V, expl. ( הגבLev.XI,
22);'h u 11. 65* גדיאן, read .נדיאן
נדע,ע1 יכ,מינ^ע, v . .ירע
נדייו/ני m. (v. הדיII) w a sh -pon d. B. Bath. 19* הנר׳
( כדףb. h.; cmp. [ )הרןשto drive, scatter,] (neut. verb)
to spread (of odors). Gen. B. s. 39, beg. 5 הי ה רי הו הורןits
(Ms. M . הני ד׳, Ms. h . ה מנ די אן, ed. p e s . הני ד אן, v. Eabb. perfume went forth. Ber. 61* נולןש. . &מי ט אכל טזום וריהו נודן
D. S. a. 1. note 5), contrad. to .מהמצן
יותרMs. M., shall he who has eaten garlic so that his
כדיריא, v . .נ לי די א breath smells, eat again, that his breath may smell still
( ר ג לי םLev. x i, 42); Hull. 67’>..-Mikv. V, 3 מ עין ש הו א oh, sam e; part. &|נ די. Targ. Cant. IV, 10. Targ.
' מ שו ך כנa well the waters of which are conducted in Y. Ex. 'Xli, 5 (ed. Vien. )הדיןפ.
channels radiating like the feet of a centipede. Erub. s’׳, *Ithpe.! איהריףit blows. Ab. Zar. 55* בעלמא ולא5ז1כי מהךי
V ..מ ב ו י אתי מיטראMs. M., when a wind blows in the world and
no rain comes, (v. t)lS).
נדל ch. same. Targ. Y. Lev. XI, 42.— Y. Sabb. I, 3*י
נדר (b.h.; cmp. [ )נ ד הto keep off,] to vow (abstinence).
bot. ' אתעביד נ. . ברthe skeleton of a fish changes into
Ned. V, 1 עיהדרו זה מזהwho vowed not to receive bene
a centipede.
fits from one another, ib. I ll, 6 הנודר מיורדי ד!יטhe who
נדו (Assyr. nadanu, v. Eried. Del. Proleg. p. 139; v.
)נ דוניאio g iv e ; to p l a c e ; (neut. verb) to be g iv e n . Y. Snh. X,
vows to forbid himself benefits from seafarers. Ib. VI, 1
המבועולp הנודרwho vows to abstain from whatever
29’’bot. (ref. to לא ידון, Gen.VI,3 ) שאיני נותן רוחי. . . לא ידון is cooked. Ib. 77’’ ' כל הנודר אע״פ ובwhoever vows, even
וב׳my spirit shall not be given to him, (which means) if he fulfills his vow, is called a sinner. Ib. I, 1 .. נ' בנזיר
I shall not put my spirit into them &c. (at the time of the ובקרבןhis is a valid vow implying nazariteship and
resurrection); Bah. ib. 108*; Gen. E. s. 26; v. next w. sacrifice. Naz. IV, 4 , עזנדרה בנזירwho vowed to be a
Nazarite; a.fr.—Imperative: דור. Snh. I ll, 2 דור לי ב היי
* נדןm. (b. h.; preeed.) [p la c e w h ere a th in g i s p u t,]
ראטיףvow (swear) to me by anything concerning thy
sheath, case. Snh. 108* (ref. to ירון, v. preeed.) ' חוזרת.. שלא
person (and I will accept it as a legal oath). Kidd. 41*
לנדנהtheir souls shall not return to their cases (bodies); Y. דור הנ א ה ממנוrenounce all benefit from him.—Ned. I ll, 4
ibVx,29’>bot.; G en.E .S.26.—P (.נ דני ם. I b .. . . איני מחזיר ( נודרין להרנין וב׳Tosef. ib. II, 2 )תוליןyou are not bound
לנךהיהןI shall not return their spirits to their cases. by a vow made to escape robbery by highway-men &c.
נדנאch. same. Targ. Ez. XXI, 35 (ed. Lag. ')לדג, v.
Arakh. 1 , 1, a. e. נודריםmay vow to dedicate the value
of a certain person to the sanctuary, oontrad. to ערך
. ‘"■לךנא.י
q. Y.—P art. pass. הדורbeing under the obligation of a
נתד 1
( P ilp . of (; )דדto m ake restless, shake, w eaken . vow; being the legitimate subject of a vow. Shebu. 20*
Lev.E.'s’.18 (ref. to 13",נד. XVII, 1 1 )'נךנדתם עליכם קצירן וכ ו הוא עזה' ובא מאותו היו םprovided be was hound by a
(or ; ק צי ריןAr. נדדתם, fr. ( )נדרthrough your willing ac vow to fast on that day; Ned. 12* והוא עוה׳ באותו היו ם
ceptance of the Law) you had made powerless over you (v. Eashi a. 1.). . Ib. מאותו היום ואילך. עוה׳ ןבאthat he
the harvest (harvests, destructive forces) of the govern has vowed to fast regularly on that day (every week).
ments &c.; Yalk. Is. 287 ( נרית עליcorr. acc.).—2) (neut. Ib. 13* דבר הה׳a thing which ban be ־made forbidden
verb) to be ro ck ed . Gen.E.s. 53 ' לא נדנדה עריס ה וכnever by a vow (not otherwise forbidden by law). Ib. 46* תני
was a cradle rocked before it was rocked in the house of 'וה' הנ א ה וכinterpret מורדas meaning, and he through
Abraham, i. e. never before was there such a festival at his own vow is forbidden any benefit &c. Naz. 9*נ' ונזיר י
the weaning of a child. he is under the influence of a vow (of abstention from
N ith p a . נ תנדנדto be m oved, s tir r e d u p. Ex. E. s. 20, dried figs) and is also a Nazarite ; a. e.
end נ׳ הארןןJoseph’s coffin (sunk in the Nile) was stirred Nif. 1 ) נידרto be made the subject of a vow; to have
up (and came to the surface; Tanh. Ekeb 6 ;נזרעזעTanh. one^spersonal value dedicated to the sanctuary. ApakTa..!, 1
B’shaU. 2, a. e. ) צק. Cant. E. to VI, 10 (play on כנד״גלויז, נודרים ונידריםare entitled to dedicate (v. supra) and to
ib .) כדור שנתהדנד לגלותוlike the generation (of Hezekiah) be. dedicated. Ib. 3 לא נ׳oa,nnot be dedicated (has no
that was stirred up for its exile; ih. כלור שה' לגלות ולא value); a. fr.—2) to be vowed for a sacrifice. Meg. I, 10
( גילהread: ולא יגלה. . . ) שןתנךנרlike the generation (of עוהוא נידר, כל, v . ;נ ד בa. e. . . ,
111*
יהזלר 880 הדיג
JBif. הדילto p u t a p e rso n u n d e r the in flu en ce o f a of the Oi'der of Nashim, of Mishnah, Tosefta, Talmud
v o w ; to p r o h ib it, fo r b id . Keth. VII, 1 המדיל את אשתו Babli a. X’rushalmi.
מליהלות לוif one vows that his wife shall derive no
benefit from him. I b .' שלא תטעום וב. . ה מלילif a man
כדרIII,נךרא,ני׳ cb.same. Targ. Jud.XI,36. Targ.
Bum. x x x , 3; a. f r —Ned. S’׳, v . ואלי־. I b .!רבינא הוד! לד
(by confirming her vow) subjects his wife to a restriction
'נ׳ והthe wife of B. bad made a vow. Snh. 109'’ נ׳ נדרי
from tasting &0. Y. ib.31’’ ויש אלם שמליל א ת אשתו מ חיי ם
I have vowed; a. fr.— PI. '■!‘נךךי, 'לי. Targ. Bs. LXXVI, 12.
(not ) ח בי לוcan a man forbid his wife that which belongs
Targ. Num. XXX, 12; a. fr.
to the necessaries of life? Ib. bot. הדילה שלא לה שאיל
'וכif he, by means of a vow, forbade her to lend to her כדיא m. (preoed.) he ivho vow ed. Targ.O.Lev.XXVII, 8
neighbors a winnow or a sieve. Ned. I ll, 3 הדילו חבילו ed. Lisb. (ed. Berl. a. 0th. לררא, oorr. ace.; ed. Amst. ; לדרא
'וכif his friend urged him under a vow to dine \Vith Y . )לודירא. ’י ’״
him. Naz. IV, 6 מדיד א ת בלו בלוילhas power to make
£1 ן כ ד ר יv. next w.
his (niinor) son a Nazarite; a. fr.— Trnsf. to m a k e i n
accessib le. B. Bath. 22“ במדיל את כותלו, V . מ ל ל. נדדו ינדדו m. (preoed. wds.) one w on t to m a k e vow s.
H o f. הודלto be fo rb id d e n b y a v o w ; to be su bjected Yalk. Sam. 143; Midr. Sam. oh. XXVI 'לו.— Fern. לדרליה.
to the influence o f a vo w . Gitt. 35'’ ללל שה' ב ל בי םa Keth. 71“, a. e. ' אי אפ שי ללאטזה לI will not live with a
votary prohibition imposed on a person in public; ib. woman in the habit of vowing; Y. ib. VII, 31'’ bot. לדלית
36“; a. e. Ned. IV, 1 המודל הלאה מ חבילוhe who is for ( v . .(>6פטו
bidden, by his neighbor’s vow, to derive any benefit &c.
נ ד ר ט י ר, v . .ליללציל
Ib. 46“ ' חי ה א ח ל מהם מולל וכif one was forbidden &p.,
expl. ‘forbidden through his own vow’, v. supra. Ib.V ,4 ?כד, v . לאI.
המודל אמולhe against whom the vow was directed is
forbidden (all benefits). Ib. 1 ,1 מודללי מ מךI will be (as
נהא, V..להי
if) subjected to a vow of thine forbidding me any benefit ( בדיגb. h.) \to d r iv e an animal,] to lead, conduct•, to
at thy hands. Ib. 5“ ‘ מולל אלי מ מך לא משתעילא וב׳I will dem ean one’s s e lf ; to be g u id e d by, be w o n t to ; to a p p ly ,
be m u d d a r (kept distant) from thee’ may mean, I will he p r a c tic e d . Keth. 103'’ להוג, v . דמים. Hull. VII, 1 לוד!ג,
not talk to thee; a. fr. V . גיל. sifra Tsav, Par. 11, oh. XVIII שילהוג הלב ל ללולות
which intimates that this order should be preserved at
כדר I ch. same. Targ. Num. XXX, 3; a. fr.—Ned. 22“
all times. Pes. IV, 1 ' מקום שלהלו וםwhere it is a local
מי לדלת.. אילו הו ה ידעתif thou hadst know n.,., wouldst usage to &0. Meg. 6'’ ' כל מ!לות שלוהגות בשלי וםall laws
thou have vowed? Ib,'’ לללת אלעת ל ח כיwouldst thou have that apply to the second (Adar) apply also to the first.
made the vow, if thou hadst known this. Ib. לא לדליI
Ib. 6'’, a. e . וא הלי ם להגו ב הן איסול. . . ל בלי םthings which
should not have vowed. Ib. 9“ לא ללללאI will not vow;
are permitted, but which some treat as forbidden; a. v. fr.
a.V. fr. —ל׳ בבול, v . בבול. —(ג׳ קלו ת )לאש, v. קלו ת.—Ab. Zar. 54'’
A f . אדלas preced. H if . Ib. 21'’ לאדדתה לבל ת הwho
לוהג.. עולם, v . מלהג. — Yaik. Num. 764 ל׳ שמלים וכ׳he
forbade her daughter all benefits from her. Ib. 24“ א ללי ה
applied oils and baths.
'מומלא וכthe host urged the guest with a vow; א ללי ה
S i f . הלהיגsame, esp. 1) to d riv e , d ir e c t; to ta k e p o s
'ומילא וכthe guest caused the host to invite him with a
sessio n o f a n a n im a l b y d r iv in g . Kil. VIII, 2 להלהיג, v.
vow. Ib.22“ מי אלל ת הwouldst thou have forbidden her?
משך. Ib. 3 המלהיגthe driver of heterogeneous animals.
Gitt. 36“ ל אדלי ה ל' א חאwhom B. A. forbade to teach.
B. Mets. I, 2 א ח ל לוכב ואחד טגהיגone rode (the animal
Keth. 7o'’ אדלתןthou hast put me under restrictions; a fr. that was found), and the other directed it (by leading).
בדר I I (transpos. of ללל, cmp. )מללto r u n d ow n (v. Ib. 8*’ לכוב במקום מלהיגthe rights of the driver as against
Peshit. Mic._ I, 4). those of the leader. Ib. במלהיג בלגליוwhen the rider
P a . גדלto r o ll d ow n . Targ. O. Gen. XXIX, 3; a. e., v. drives by means of his heels. I b . תלי גוולי מלהיגthere are
גגדלi. two ways of driving; a. fr.—B. Bath. V,1 ואת כל המלהיגין
M • אליירeahie. Targ. !K ings XIV, 10 Var. ed. Lag., או ת הand all the implements needed for directing the
V . גגדלi.—V ..מךלון, ,מךלא ship; a. e., v. 2—. )מלהיגto lead, con du ct. Ber. 35'’ הלהג
בהן ל ל ך אלץcombine with the study of the Law a secular
כדר m. (b. h.; )לדלvo w . Kinn. 1,1, v . !גדבל. Ned. 11,3 occupation; Yalk. Deut. 863 תלהוג. Snh. 92“ כל פללם
' יש נ' בתוך לthere is a vow within a vow, i. e. if one ומלהיגם וב. . ' שמגהיגa manager that leads a community
repeats the vow to be a Nazarite, it is a double vow. with gentleness, w ill be privileged to lead it in the days
Ib. 8“ '( ג׳ גלול לדל וכby saying so) he has made a great to come (of resurrection); a. fr.—׳Tosef. Bets. II, 15 ה' את
vow to the God of Israel; a. v. fr,—Y. Sabb. II, o'■ bot. בלי לומי וב׳made it a custom among the Jews in Borne
' חותל הלthe vow is annulled, i. e. the ban is rescinded.— &c.— ה' עצמו בלבלותto assume airs of superiority. Sot.
P I. לדלים, constr. גלדי. Ned. 1 , 1, V . פילוי. ib. Ill, 1 אלבע 13*’ ; a. fr.
'ל׳ וכfour sorts of vows have the scholars declared not m t h p a . 1 )מתלהגto co n d u ct one's self. Sifre Deut. 323
to be b in d in g; לדלי זלוזין וב׳, v . 0& זילוז, הבאי. r t, x i, 1, ' התלהגו זה את וה ובconduct yourselves towards one an
a. fr. לדלי עילוי לפשvows referring to privation of the other in charity; a. fr,—2) to be conducted. Y. B. Kam.
necessaries of life; a. fr.— N ’d a r im , of a treatise, VI, 5“ top דוח שהעולם מתלהג בוa wind by which the world
■נהג 881 נוזל
( נחםb. h.; V. נ תיI) to be agitated; to make a noise. were bright.— Ber. 58'^ ' נ׳ לי שבילי וכthe paths of the
heavens (the courses of the heavenly bodies) are as clear
Ber. 32* ' אין ארי לותם ובthe lion does not get excited
over a heap of straw but over a heap of fiesh, i. e. plenty (well-known) to me as the streets &c.; a. fr.—b) knowing
produces haughtiness. Yalk. Jer. 277 (play on בן, clearly, remembering. Y. Taan. I, 64* bot. נ' את בד דווינן
Jer. XIX, 2 ) שקולו של תינו ק נו הם וב׳for the voice of the וכ׳dost thou remember when we were standing &c,?; Y.
child shrieked under the fire; a. fr. Meg. I ll, 74*’bot. Y. Keth. V,30* top ( נ' דתויתו) לב׳insert
P i. ני ת םsame, esp. to coo (in love, longing &c.). Ber. 3* ) א תdost thou remember that thou &c. ? Y. Orl. II, 62*
מהתמת כיונתcooing (in mourning) like a dove. Pesik. B. top [read:] ' נ׳ את דאמריתרן את רבdost thou remember
S.21, a. e., V. לתימת.—Midi•. Till, to Ps. cvi, 9 מלד!ם עליתם that you, thyself and B. J., said &c. Y. Naz. V, end, 54*י
נ' הוינין וב׳we remember that an old man was here &c.;
( כלתמת י םadapted fr. Is. V,30) he roared over them &c.;
Yalk. Ps. 864 .וןלתם Y. Ber. VIII, !!* יbot. "5' ;אנןGen. B. s. 91 ( להרין אלןcorr.
acc.); Koh. B. to VII, 11. Hull. 54* וכ׳1 ולא לתירת לידdost
כחם,נחים ch. same. Targ. Prov. V, 11. Targ. Is. thou hot remember (recognize) that student &c.? Ib. 93*
X X X V in, 13. Ib .l4 ; a. e .— Hull. 59*’ ( לתים תד קלאnot לחירלאI remember. B. Bath. 91*’ ; a. fr. — [B. H ash .34*י
)ני ת םhe roared once; Yalk. Am. 541. כי לתירלא' לך, v . ]לתר.
Af. אנ תר, Pa. 1 )נתרto give light, shine; to illumine,
כחמאm. (dialect, for )לתמאbread. Bets. 16* דאכלי brighten, make shine. Targ. 0 . Gen. 1 ,15 (Y. )למלתרא.
'נ׳ בלwho eat bread Vith bread i. e. use farinaceous food Targ. Num. VI, 25; a. fr.—Y. Yoma III, beg. 40*’ ךא1 א' מלד,
to go with bread, instead of herbs &c.; (Ned. 49*’ לתמא V. ברקI; Y. B. Hash. H, beg. 57'*. Y. Taan. Ill, 66** bot.
)בלתמא. B er. 35*( יMs. E. ;)לתמאa. fr.—Constr. לתום. B. ו תי א מנ תר ת. . . שמענןwe hear that when he entered the
Kam. 97*; G itt.f 2* ( נ׳ כרסיתAr. )לתם, v . כר&א.— Tmsf. Temple court, it used to shine; עאל ואנתריתhe entered,
(with ref. to לתם1 ך, Gen. XXXIX, 6; v. Gen. B. s. 86, end, and it shone. Cant. B. to V, 11 ' תו ת מלתרא לי ובit (the
quot. s. V. )לנלזוןmarital intercourse. Nidd. 17*. Law) brightened my countenance by night. Sot. 6* 'וא
לן עיילין וב׳and he enlightened our eyes (by evidence)
!כהמח. (b. h .; )לתםexcitement, shrieking, roaring.
from our Mishnah; a. fr. — 2) to recall to memory, re
Lam.B. to 1,19 נ תמ ת בליתןthe shrieking of their children
member. Y. Peah III, 17'* bot. ' וא' ר׳ אימי ובwhereupon
(passed through the fire). Midr. Till, to Ps. CVI, 9; Yalk.
B. I. recalled (that he had heard the same tradition), and
Ps. 864, ¥ .התם. Yalk.Prov.959 (ref. to Prov.XX,2) לתמתו
rescinded his decision. Y. Kidd. I, 61* bot. א' ולפיקit
של ת ק ב ״ תthe roaring (anger) of the Lord. struck him (that he had forgotten to hear his grandson’s
נחממאch. same. Targ.Ps. XXXII, 3 (h .tex t.(שאגת lesson), and he left the bath house &c.; a. e.—Part. pass.
; מנ ת רp i.מנ תרין. Gen.B. s.33 נללתרין אלא ?ונתר לי ת. . אתון
ח א1 נD S נ חf . ( ) ת פ ךperversity. Targ. Prov. I, 32 (ed. you do not remember that poor man, I will remember him.
L a g .’ ]מתפ׳Ms.'') ת תפ. Ithpe. 1 )אתלתרto be brightened, enlightened. Targ. Y.
Gen. I ll, 7. Targ. Ps. XXXIV, 6.— i) to come forth. Cant.
p /_ ^ (b. h.; cmp.. )נ ת םto shout, esp. to bray. Cant. B. B. to IV, 1 ' טורא דאתנתרתון וב, v . .גלש
to 1 , 1 ' חמור לותק ותוא ובwhen the ass brayed, he (80-
lomou) knew what his braying meant; Koh. B. to 1 , 1 ; נחר m. (b.h.; V. )לתרriver, stream, canal. Ex. B. s. 15
Yalk. Kings 175. • נ תר אש, נ׳ של אשa river of fire (v. )רינור. Gen. B. s. 16 עד
/ ' ' מקום שתל' מ תל ף ובas far as the. river (Euphrates) goes,
נחק ch. same, to cry, groan (for hunger). Targ. Job goes the border of the land of Israel. Shebi. VI, 1 מכליב ועד
XXIV, 12 (h. text )נ א ק. Ib. XXX, 7 (Ms. )לאק. 'תלfrom Kezib to the river (N’har Mitsrayim); a. fr.—
Pa. נ ת קto bray. Y. Bern. 1,21'* b o t. ( שריית מנ ת ק תthe PI. נתרי ם, נ תרו ת. Gen. B. 1. c. (ref. to Gen. II, 10) ו תי ת
ass) began to bray. לארבעת ל' אין ו סit does not say, ‘and it divided into four
rivers’ but ‘into four heads’. I b .' אוותלטין של ל, v . אווהלטי.
( נחרb. h .; V . )לורto break forth, shine (v. או רI). Bekh. 55* ' כל תל' למטת ובall other rivers are lower than
E if. 'T<1yir\ to enlighten. Erub. 13*’; Sabb. 147*’ שנלנתיר the three (mentioned Gen. II, 11, sq.), and these three are
'וכ, he enlightened the eyes &c., v . •לתוראי lower than the Euphrates; a. fr.— לתרin pr. n. of rivers,
e. g. נ' פקוד, v. respective determinants.
5 1 ח רoh. same, to shine. Targ. 0 . Gen. XLIV, 3 (Y.
)לתיר. Targ. Job XVIII, 5; a. fr.—Taan. 10* 6 לתור עללי ו ^ ח ר, כחרא,נחךה
1 1 ch. same. Targ. Jon. 11,4.
when the clouds are bright, their waters are little. Pesik. Targ. Gen. II, 10; a. fr.—Gen. B. s. 16 אעברת ל' בלתbuild
Ekha, p. 123* ןנ תור דילא וב׳let justice shine before thee (rae a house) on the (western) banks of the river. Gitt.
like this lamp; Yalk. Is. 258 ךלתר דיני וב׳let ihy case 60* קא מת קיל ללתרין יhe spoils our portion o f the canal.
shine &0.; Sabb. 116*’ ' נתור לד!ו^ד וכlet thy light (wisdom) Ib. ל' כפ שטית ליזילlet the canal run its natural course
shine (prpb. to be read: ; )ילתורa. fr.— Part. pass. ; נ תיר (and those above have no right to dam it before those
1_ ;נ תי ך אp i. נתיךן ;נ היךיןa) bright, clear. Lev. B. s. 19 below have used it for irrigation). Hull. 18*’ (prov.) 'ל' ל
אולפני מ ת נ׳ בא&יhow my learning shines on my face ופ שטיתevery river has its own course, i. e, each place
(makes me look well);, Yalk. Prov. 964 ( לרי באפויcorr. has its own usages; ib. 57*; a. fr.—P (. ךין1נד, ל תרי א. Targ.
acc.). Y. Sabb. VIII, beg. 11* )לתירן( אפוי לתיריןhis looks Gen. 1. e. Targ. Ex. VIH)1•—Y• Sabb. VH, 9* top, a. e., v.
פהרא 883 מ־3י
1 ; ב ך יa.fr.—Fern, form s;‘זר!ךון, התרותא,' התרוו. Targ. is. count were the inhabitants of Nob, the sacerdotal city,
XLIII, 19. Targ. Ps. XXIV, 2; a. e.—Taan. 25® תליסרי ה׳ וכ׳ massacred; a. e.— 2) a place in the district of Tyre (v.
thirteen rivers of balsam oil; a. e.— ^הד!רpr.n. of canals Hildesh. Beitr., p. 22, note 167). Y. Dem. II, 22•^ top.
or places, e. g. ה׳ אבאWhar Abba,%a.hh. ! ! ;ייסv. respective
determinants (v. Berl. Beitr. Geogr. p. 47). נרבךיק ם
1 m. (Numidious) a Numidian ass. Y. Kil.
VIII, 31' ' ניבדAr. (some e d . ; היבר׳corr. aco.); Y. Sabb. V,
כהרא n , pr. n. Nahara (v. preced.) 1) ' בב הBab b eg .7*( לגדקם יoorr. aco.); v . .ליבדקו ם
Nahara (Eiver Gate), name of a canal or bay containing
saltwater. Suoc.18®; Ab.Zar.39®.—2 ) ' הtfBPum Nahara ניובלה f. ( )הבלunripe fruit, esp. date, fruit falling
(Eiver Mouth), name of a town. Kidd.72*י, a.e., v. תומהיא. off unripe. Y.Maasr.1,48’^hot. נ' ד!יאit is unripe fruit (and
Yeb. 17®; a. fr. not yet subject to tithes).— Midr. Till, to Ps. XIV
' כ1 'לרועזירו כה... עתידthe Lord will cause him(Bsau-Eome)
, כ ה ר אm m. brightness, v. .התורא to drop like unripe fruit which drops from the tree—
Esp. nob’loth a) an inferior quality of dates (which generally
כ ה ר ב י לpr. n. pi. N ’harbel, in Babylonia (v. Neub. fall off unripe). Bern. I, 1 !' תתמדרi. Ber. VI,3, expl. ib. 40**
Geogr. p. 395). Hull. 87* ;י136®' ר' אסי )יוסי( מה.—Denom. ( בושלי כנוראv .)בהשלא, and ( תמרי דויקאv . ויר!אi). Y. ib.
VI, 10' top ' רא ת ה' שהשרו והwhen one sees nob’loth which
5 ב ל א י1 ה ךm. pi. of N ’harbel. E.Mets. 104k Snh.! ! ׳י
fell off, one says, ‘blessed be the faithful Judge’. Tosef.
'ה' מתהו ובwherever itis said, ‘those (scholars) of N’harbel
Dem. I, 1 ת תמרת. . תה׳the unripe dates which are sold
taught’, it alludes to &c. Bets. 8’’.
with the palm; Y. ib. I, 2 1 'hot. Tanh. B’inidb.l5 ,מ ת
בהרזיעא pr. n. pi. N ’hard’' a,Nehardea (Wood-Eiver),
תוו עושת תמרים ועושת ה׳, תתמרדas the palm hears good
dates and inferior ones &c.; Hum. K. s. 3, beg. תמרים
1) a place in the Arabian desert. Targ. Y. Deut. II, 26.—
( ' רטובין היקלווםין הread ;)וה׳a. e.—b) (trnsf.) an inferior
2) a town in Babylonia, renowned as the seat of.a college
variety, Gen. E,. s. 17 ה' מי ת ת וכ׳a variety of death is
founded by Samuel. Ber. 58k Snb.17’’ ' דייהי דה׳ וכby ‘the
sleep, of prophecy, dream &c.; ib. 8. 44; Yalk. ib. 23; 77;
judges of N.’ is meant &0.; אמוראי דה' וב׳by ‘theAmoraim
Yalk. Sam. 139. I b .' ה' אורת של מעלת וכa variety of the
of N.’ is meant &0. ; a. fr.—Denom.
upper (divine) light is the globe of the sun, of the upjper
5 כ ח ד ך ע א י, ה ר ך ע יm. of Nehardea. Y. Pes. V, 32® wisdoih, the Law.
h ot—Bi. הדודיעים. Vab. ib. 62k—Chald. הדידיעי. B. Mets.
104( גיMs. M . ;)התריעאיB. Bath. 70 ;ייa .e. ’ ' ' ; ^ ' הבר. ' ' : '׳
their eyes are unsteady, Kidd. 72* היינו רובא. . . כי הו ה hand is permitted to destroy), lb. 47*' (ref. to Hab-.II, 5)
ניידאwhen he saw a Persian on horseback, he said, this לא לנו ח אפי' מ ' עולוhe ■win not be pleasing (popular) even
is a restless bear. B. Bath. 25*> דיוה ניירא אפדני הhis cottage in his own household; B.Bath. 98“; Yalk.Hab. 562. Keth.
shook; a. e.— 2) (with )ל־to shake the head, sympathize. XIII, 9 ' מוציאי״ן מג' דורעד! נ' דויפד! ובa husband may compel
Targ. Job II, 11. Ib. XLII, 11 ונידו. his wife to move with him from a worse to a better
Af. 1 )אנידto scare. Targ. O. Lev. XXVI, 6 ( מנידY. house (and style of living), ib . !' ו!יפה בו ד קrt, y . ב ד ק.
;) מני טa, fr.—2) to shake, (with רי ט אor )ברישאto shake l b , ! ! לג' הרע ■*ס.. ל אי תוייincluding even a change from a
the head; to nod. Targ. Zeph. II, 15. Targ.II Bsth.1, 2. better to a worse household; Arakh. 3*י.—Trnsf. climate;
Targ. II Kings XIX, 21; a. e.—Snh. 95“ ומניד ברי שי הand health. Gen. B ״s. 64 [read:] עונוה. . . . 'מפגי מ ה לא גורו על הג
shook his head (in derision). רעwhy did they not forbid (as unclean) the air of Gera-
rikf!? Because its climate is bad; Y. Shebi. VI, 3 6 'hot.
Jthpa. איויידto he chased, scattered. Zeb. 73’’ ו.ניבבשינד
' עוניויה וב. . מפני מ ה לא גדרו על הרו ה, i b . והרי עזה ניוי ה
דניגיידוBashi (Ms. m . דניניידן, e d . ; דניי דיcorr. acc.) let us
י פ הbut there is Gaza whose climate is healthy. Y. B.
force them to scatter.
Bath,II, 13' top ( ניאו רעprob. to be read; )ניויוa tree
0 כ ר ד, (b. h. ;נאדpreced., v.Ges. Thes. s.v . )נ אדleather makes the neighborhood unhealthy; v. .2 נוי
hottle, skin. Ges. B. s. 53 (ref. to Ps. LVI, 9) כאותה בעלת
נ ר ה, כ ר ו הm pr. n. pi. Naveh, east o f Gadai'a in
'נas (thou didst to) that woman carrying the water bottle
Galilee (v. Neub. G60gr; p. 245). Lev. K. s. 23, a. e., v.
(Hagar); Yalk.Ps. 774 ;נ אדYalk.Gen. 94. Hull. 14*’, v. ב ק ע.
חלמיעו.— Buth B. to ii , 19 ; ר' עוילא דנווהLev. B. s. 34
Lev. B. s. 6 ' אתמול הי ה הנ' הז ה וכ..... משביעין האדםthey
דנו ה א.—Y. Shebi. VI, 36' bot. ' חוטא דגthe line passing N.
administer an oath to a person by the book of the Law
[prob. Neveh in Beraea].
and bring before him blown-up (empty) hides, to intimate,
yesterday this hide was filled with sinews and bones and ה נ1 נm. ( ^ הגcustom■, בג' פובעולבaccording to the
now it is empty, so will he who wantonly causes his
custom o'f the world, ordinarily, naturally. Y. Ber. 1 ,2'*
neighbor to swear become empty &c. Mekh.B’shall.,Shir., top, V. אננ קי. Gen. B. s. 70, end; a. fr.
s. 6 (ref. to ונרEx. XV, 8) ' מה נד צרור וכas a tied-up skin
stands and neither lets (air) escape nor receives any &c.; ה ך א1 נ, V ..נ הו ד
Yalk. Ex. 248 ;נורa. e.—PZ. נודוית. Lev. B. 1. c. נ׳ נפוחים,
V. supra. Y. Taan. IV, 69’’ top ;צ' נפוחותLam. B. to II, 2 ר ו הVנT, כ ר ו הT T. , v . הV וT ׳נ, ו הT T נ. • .
נ׳ מנופחותblown-up bottles (having the appearance of
being filled with water). Ab. Zar. II, 4; a. e. כ ר ו ט אm. (nauta, vooty)?) seaman, sailor.—PZ.,נוו טי ם
נוו טין.’^Gen. b . s. 12 ' ואחייב הוא מעמיר עליה נand finally
כרדא ch. same. Targ. I Sam. XIX, 13; 16 נ' דעיזא. a (when the ship is finished) he places sailors upon her;
cushion of kid-skin (h. text .(כביר העזים ונוטיהם ונוו טי ה ם כ תי בv’notehem (is. X L ii, 5) allows the
reading (and their(the heavens’) sailors); Yalk.
כרדרין m. pi. (perh. from their shape, v. preced.) Nodiin, Is. 314 ( חמוטי׳corr. acc.). —׳Chald.jjZ. נוו טי א, Koh. B .
name of a superior variety of olives. Y. Peah VII, 20“ to ni, 6. , ^ '
( זי תי נ׳not )זית, ib. ( דרכן ליבחן■ בג׳not )כנ׳they are
usually examined to see whether there are Nodiin among ט ו ט י. m. (v. )נ ב טיי אA*a6aZeaw. Gen. B. s. 48; Yalk.
them. ib. 82".--v.. .ניו תי
tormenting him; a. v. fr.—3) to relieve, remit. Ab.Zar. 13® ! אייחמיחי איתנדזא לידit was agreeable to him. B. Bath.
יו ם שע״א מנ ח ת בו וכ׳a day on which the idol grants a 129® אי תנ ח ח לן חראMs. B. (v. Babb. D. S. a. 1. note 60;
remission of duties. I b .'יני ־ח וכ •T
.. ויני“ח
■T
. . . כל מיto him ed. אנ ח ת ת, v. )ג ח תone of thy arguments has been satis
who will take a wreath and place it on his head (in honor factorily disposed of for us.—Contr. ח3אי.— מי| ח,( ח הי פ חa
of the deity), he will allow a remission &c.; a. fr.—4) to dialectical term) this might be right, acceptable, might
wish rest (to a deceased) ; to bless the memory of. Yalk. do well. Sabb. 5® חהד ב ר טו ת חי חי ד וב׳this might be ac
Ex. 411 מזכירין ומניחיןthere are those who are mentioned ceptable with regard to a covered private ground, but &0.
and blessed (0p p . ;)טשחקיןEx. B. s. 48 ; מ דכרין ומניחין Ib. 132’’ ' כ1 ח׳ גדולthis may apply to an adult, but &c.;
(Tanh. Vayakh. 4 [ ); מזכירין ומשבחיםMidr. Sam. ch. I a. fr.
מדכרין ומניחיןwe mention and let alone, neither praising
nor blaming by mentioning the ancestry].—5) to give כ ו חm, (b. h .; preced.) rest; satisfaction. Tosef. Sot.
pleasure. Gen. B. s. 16 ל חני חו וכ׳to give him pleasure, XIV, 10 ואין נ' בעולם לי״טזראלand there is no rest in the
to protect him &c. world for Israel; Sot. 47’’ ' בעולםi איןthere is no satis
Hof. 0) ח ו נ תbe put down, rested. Sabb. 4®, a. fr. קלוטח faction (to the Lord) in the world.
כמי שחונח ח דמיאan object intercepted in the air (cross
n*lJ I I m., n n U f. (preced. wds.) 1) pleasing, hind.
ing an area, v. )רצצותis considered as having rested there,
Ab. I ll, 12 חוי ק ל לראש וג׳ לתעיחורתbe quick (to serve)
V . חפח ח. b . Mets. ii i, 4, a. e . ' י ח א מונ ח וכ, v . א לי תו. Yoma
to thy superior, and kind to youth; Y. Taan. II, 65’’ hot.
72’’ עדיין מונח חוא וכ׳still lies (undisposed o f), who
( וה׳ ת שח׳corr. acc.).—2) easy. Gen. B. s. 17 מפני מ ח חאיש
soever desires to obtain it &c. Kidd. 66® חרי כרוכח ומונחת
'נ' ל ח חפ חו ת ובwhy is man easily pacified, and woman
'וכit (the Law) is wrapped up and lies in the corner,
not? Ab. V, 11 נ׳ לכעום ונ' ושeasily angered and easily
whosoever wishes to study &c.; a. fr.
reconciled, 0pp. ק ש ה. Yalk. Dent. 845 'נ ח לקנות שונא וב
Nif. ניכויחto be released; to be rested. Cant. B. to VII, 5
it is easy to acquire an enemy, but hard to acquire
ותגליו ת באו ת וניפזיחות וב׳and the exiles w ill come and
a friend; ' נח לעלות לבימ ח ובit is easy to be brought
rest under it; (Yalk.Is.334 ;ונוחויתYalk.Zech. 575 )ו חנו ת.
up to the platform of the court, but hard to come down
Y. Ber. V, end, 9'’ '1 ב טו ח אני שנ׳ בנו וכam confident that
(be acquitted); a.fr.— P I. נו חי ם, נו חו ת, 'נית. Gen. B. s. 90
the son o f . . . will recover from his illness. Gen. B. s. 13
' ;ונ חYalk. ib. 148 'ונוח, v. יפע. — 8) נ' לוit is good (better)
ניפוחוthey a!־e relieved (out of danger). Yalk. Ohr. 1072,
for. Erub. 13’’ ' נ' לו לארם שלא נברא יותר ובit would have
V. supra; a. e.
been better for man not to have been born at all than &c.
ch.same. Targ.Gen.II,2 ונ ח. Targ.IISam.XXI,10 Sabb. 56’’ ' ואל וב. . . נ׳ לו לאותוit would have been better
; ל מנ חa.fr.— Part. ניי ח, ני ח. Targ. Y. Num. XXIII, 24. for that pious man, had he been a slave in an idolatrous
Targ. Job III, 26 ( ניי חי תMs. ;)נ חי תa. fr.— B. Mets. 86® temple, only that it might not be written about him &0. ;
נ ח ועפאthe storm subsided. I b . כי חו ח נן״חא נפשיתwhen a. fr.
his soul was at rest (when he was dead). Ib. תינ ח נפשית
כ ו חI I I pr. n. m., v. : .נ ח
■וכיlet me rather die, than be delivered &c. Ib. ח חו א יומא
דנ ח נפשיתon the ^ay when he died. Keth. 104®, a. fr.
כ ו ח ט, p i.נוח שים, v . .נח ש
— נ ח נפ שיח ד־is dead. Yoma 20’’ נינ ח מרleave it alone,
sir (be no longer my interpreter). Sabb. 3® hot. גופו מינ ח נרטoh. (b. h .; cmp. מוטa . )נודto shake.
ניי חMs. M. (v. Babb. D. S. a. 1. note) his body had been Af. אניטto scare. Targ. Y. Lev. XXVI, 6, v. נודcli.
resting (and he lifted it from the ground in moving). Ib. 5’’
מים מי עבידי דנןייחיis it possible that water (running נרטומי, y . Maas. Sh. 11,53 נ׳ ״. א ״ ר יונ ח וחן נוטי, a
down an incline) is at rest at any tim e?; a. v. fr. corruption, prob. a corrupt tautography of א״ר יונח וחוא
Af. 1 אניח, ) אפח ^ פי חto give rest, to assuage. Targ. שליקט מיכן ומוכןib.
O. Deut. il l , 20 ( דיני חed. Vien. 1 ;)יי ייניחY. ריני ח. Targ.
Ezek.XXIV,13; a .fr.-T a r g . U0hr.'XV,15; X X ,30 א?ייח
נומי, V. preced.
(ed. L a g . ; אני חf r .נןייח, V. supra).—Ber. 28’’ לאנוחי דעתיח
'וכto quiet the mind of &c.—[Lev. B. s. 32, a. e. מדכרין
נוטירין, v .n e x tw .
ומניחין, v. preced.]—2) to rest, put down; to leave alone. ^ ■כרטריוm. pi. 1) (notaria) indictments. Ex. B. s. 31
Targ. Ex. XXXII, 10 ( אן חO. ed. Vien. ;ך!ןחed. Berl. ')א. ' כיון שקרא נ' שלו וכand when he read the indictments
Targ. Jud. VI, 18; a. fr.—Sabb. 6® ח לי ח3 כי מwhen he against him, he said. And he lives yet?—2) (notarius, -il)
sets it down. Keth. 47’’ אנוחי ננ חינ חוhe must let them lie clerks. Sot. 35’’ '( שיגרו נ' שלחם וכnot )נוטידיןthey sent
(store them); a.fr.—Part. pass. ; ם| חf . ^^;מפחא.מפחי. Hull. their clerks who peeled off the lime and copied the in
46» b o t. רמ' בי ח וב׳, v. ורר א. Keth. 84’’ דמנחי חיבאwhere scription; Y.ib.VIII, 21 '’ משלחיןנוטרייחן, T osef.ib.V III,6
were they placed (at the time of death)?; a. fr. ושלחו נוטיריןed. Zuck. (V ar.נטורין, con•, acc.).—[Sifre
Ithpa. א תניי חto be relieved, recover. Targ. Y. Lev. Hum. 157 נוטרים, v . .[נטר
XXVI, 35. ‘
Ithpe. 1) to be laid down, placed. B. Bath, u ’’ כ ר ט ך־י ק רן־m. (voxapaov, sub. S.) steno
'( רמת נ ח לי ח וכEashi דמפח, v. supra) it was placed by the grapher's method, abbreviation. Sabb. XII, 5 כתב אות א ח ת
side; a. e. — 2) (v. )ני ח אto be satisfactory. Kidd. 45’’ 'נif one wrote (on the Sabbath) one letter as,an ab-
נויי 887 בזים
breviation (e. g. ‘p for )קרבן. Ib. 105® ' לטין נthe acrostic XIX, 17; a.e.—E sp . נוכריתאa gentik woman. Targ. Prov.
method of speech (ref. to א ב המין, Gen.XVII,5, ,אב, ב חיר V, 20; a. fr.-r[Ib. XXVII, 4 נוכריחאMs. abomination (Pesh.
ח בי ב, מלך, ) נאמן ך תי ק, i b . ' אנלי נ, v . ;אנמיa. fr.—Tmsf. )טרחקהא, e d .הכוריוחיא.]—P ; . !בראן1נ, הו!כיךר!א. Targ. Gen.
' לטון נby a mere hint. Deut. B. s. 2, v . קיריצנו XXXI, 15 (not )נ ערי ת א. ’ ’ יי
מני ק בטודריןgave the signal by Avaving a cloth; Suco.51’’. Tanli.'Ki Thissa 18, V. .נינ פי
Pesik. B. s. 41 (ref. to & י פ ה נוןPs. XLvm , 3 ) הי פ ה שהיא
עתידה להניק א ת וכיthe beautiful one (Israel) who is destined 1?נרפןaj e w d , V.נפןי. .
to swing (rule) the nations; Yalk. Ps. 755; Yalk. Bx.417
( שהיא מניפ ה לאו׳׳ הref. to is. XXX, 28); a. fr.—2) to fa n . ?jSlD I I m .( ;ד!פןזomp. )אפ^^כיexch an ge, c o n sid e ra tio n .
B. Mets. 86®’ הנ י פ י עלי, v. מניפ א. Y. Yoma i, 38“ ומניפין B. Kam, 99’’; Kidd" 48>> וםיןפ ל ה נ׳ משלי, אם רif he gave
לרבוני ה םand fan their masters. Pesik. B. 1. c.; Yalk. Ps. her in addition a consideration (a small coin) out of
l..p. ו הכל מניפין עליהand all fan her (are subservientT;o his own.
her); a. e.
Pi(p.si5w to sw in g , fa n . Y.Ber.1,2'’ ו מנ פנ פ ת..ו הי ת ה רו ה
ס^פר,V .■ ' ■ .ניפר
בוand the northern wind blew and set the harp swinging.
Yalk. Ps. i . c . ( שיוצא ו מנפנק את דגניהnot ( )רגלי הthe dew)
כרפהf. (b. h. ; נ פ תdenom. of 1 ( )נ פ הs if te d flou r,
flo u r-d u st; 2) the n e t-lik e hon ey, h on ey-com b. Sot. IX, 12
which goes forth and makes her grain in the ear wave ונ' צופים... ב ט לthe s h a m ir ceased and the nofeth tsuflm•,
(bend with its weight); Pesik.,B. 1.c. ומנ&ק א ת הדגנים. ib. 48 * טאי נ' צ׳ סולת שצפה ע״ג נפה יwhat is meant by
Ohol.VIII,5 טלית ה מנפנפ תa sheet suspended as a banner n . t s . t Fine flour which floats on (sticks to) the top of
(cm p.)מפה. the sieve; (anoth. explan.)' שתי ככרות רבtwo loaves stuck
Hithpol. )\ התנופקtohe winnowed. Yeb. 63® (addressing to opposite walls of the oven, which rise so that they
the ears in the field, in Chald. diet.) אי ב מנפ ה ת תנופפי touch each other; (anoth. explan.) דבש הב א פין" ה צופי ם
Ar., ehl thou desirest to be winnowed with the fan; Bashi (ed. )נו) ה ציפי אhoney which comes from Tzofim
[oth. vers, in Ar.: ( כמנפה ת תנופפיnot ) ב מ בthou swingest (v . ; )צופיםY, ib. i x , 24*> hot. דבש הב א ב צ פיי ה, v . ציפ^א.—
thyself like a swing, v. infra]; ed. v. next w.— 2) to Swing Gep. B. s. 71 (play on ( נפת עצמה לא שלי הי א )נפתליnot
one’s self; to soar; to be proud. Ab. Zar. 24*’ 'התנופפי לב )עצמוis not mine the honey-comb itself? (allud. to Fs.
rise (O Ark) in the &c., v. ; ה ד רGen. B. s. 54. Y eb.l.c., XIX, 11); Talk, ilj, 127. Tanh. Ekeb 1 . . . . שאין בכל מיני
V. supra. ( שהיא צפ ה בנפ ה וכ׳not ) ב פ הfor among all kinds qf grain
כ ר ףch. same; p a rt.6ניין. Yeb. ,63® הזנהו ד קא נןיפןhe flour there is none more precious than the fine wheat
saw them (the ears in the field) waving. flour which sticks to the sieve, but the words of the
A f . אניקto sw in g , w a v e, w in n o w . Targ. Is. XIII, 2. Law are more precious than it, for we read (Ps. 1. c.),
Targ. Y. II Lev. VII, 30.—M. K a t.16* מני פ ה י, v. הושלא. ‘sweeter than honey and flour-dust;’ Yalk.Ps.676.—[Gen.
Ith p o l. אתנופק, I t h p . אתניק, אתנוקto s w in g one’s s e lf ; B. 1. 0. נופתי פי תי תיsome ed., v . [.י ה ת
to be p r o u d . Yeb. 1. c. (addressing the standing grain)
' א תניפ א אי תנופפי ובAr. (not )תניפאswing thyself (be as
כרץh., v . נצץ. '״ ׳
proud as thou wilt): trading in business brings more
profit than thou dost; ed. אי נןיפ ת אי תנופיhow thou
כרץch., v . , ניץ. ׳
wavesti swing thyself &c.; (Bashi אי תנפינו, read: איתנופל צ ה1 כf. (b. h . ; = 1 ([ ) יצא ;נו צאהg ro w th ,} fe a th
or )איתניפד. י d ow n . Hull. Ill, 4 ' אם נטלה הנif the down is lost, contrad.
to Cl®;’ Tosef. i b .i n (IV), 18 צאiנ. Ib. VI, lU Z eb.yi, 5
כ ר ףI (b. h. )נ קpr. n. pi. N o f, M e m p h is in Egypt. •' והמיר א ת ה מורא ה ואת הנ׳ וכhe must remove the crop
Pesik. B . s. 17; Pesik. Vayhi, p. 63’’, v. .מנ פי ם and the down-covered skin with the entrails that go
along with it; ib. 65® ‘ בנו צ ת ה נוטל א ת הנ' עמהwith its
כ ר ףI I m. (b. h.; )נוקboughs of a tree, swinging
plumage’ (Lev. 1 ,16), he must take the plumage that
branches, summit. Y. Ber. I, 2•’ bot. 'לא סוק דבר נופיו וכ
covers it with the crop; Sifra Vayikra, N’dab., ch. VIII,
(not )טפוafter all, not only its boughs in swinging, but
Par. 7 ; י ט לנ ה עם הנ׳a. fr.-S ab b .28’’ נ׳ של עזיםg o a ts-
even its main branches (extended over an area of &c.).
haiv,r-% ) cmp. )ציאהm a w c o n ta in in g the fa eces (= )קורקבן.
Maoo. II, 7 ' ונופו נוטה וכ. . . אילןa tree which stands
Zeb. 1. c. (exp l.!בנצתד, Lev. 1. c . ) ' נוטלה ונוטל וכhe takes
within the limits (of the place o f refflg®)! fiat whose
it (the crop) and takes the maw with it; Sifra 1. 0.
branches spread beyond &c. Ib.; Maasr. I ll, 10 הכל הולך
' אהר הנthe location of the branches decides the nature ' כ ו צ ח י י א, v . נצלהא. ' ^
T T .
of the territory; Tosef. Arakh. V, 14 הני ק. Kjdd, 40’’ ;
a. o.—Pl . נו פי ם,נו פין, ניופות. Xum. ,B. s. 20 מי שאינו ב קי כרציא, V . נצאII.
T : TT
,
' קו צ ץ א ת הנ' ובhe who is no expert (in felling trees) Ipps
off the branches, each branch separately, and gets tired. * כרציצ^יאf. (v. )נו צ הfe a th e r s, p in io n ,
Targ. Job
Yalk. Ps. 755 (ref. to י פ ה נוק, Ps. XLVIII, 3) [read:] י פ ה x x x i x j 13 ( נוציצייהאed. Lag. ;נו צ ציי ה אM s.;)ני צו צי ה א
בנ' שלה ב ה ק פ ת וכ׳she (Israel) is beautiful with her waving [ed. Wil. נוצי^ןתאjjeZieajt (?)].
boughs when marching around the altar (on the Feast of
Booths); Pesik. E. s. 41 ( י פ ה שלהcorr. acc.; Friedm. כ ר צ ר יm .N a z a r e n e , o f N a z a re th (in southern Galilaea).
emends .(י פ ה נון? שלה — ישו הניJesus of N. Snh. 43®Ms,M.; a• fr•, v. ישל.—Ab.
Zar, 7'’ יום נ׳Ms. M. (v. Babb. D. S. a. 1. note; e d .') יום א
פ א. 1 כch. 1) same. Targ. IIK ingsXIX, 30 (h.-text)פרי. the day of the Nazarene (Sunday).—PI. נוצריםC h ristia n s.
Targ. Ez. XIX, 10 ; a. e.—2 ) = גפי א, q. v. Taan. 27 מפני הנ׳ 'יMs. M. (ed. ; העכ״ו םin some ed. the
נמריו 890 כזי
ן!נהא5 נוpr. n. p!., V ,.נ קי פ ת א ( נזהS y r.נ הו, P. Sm. 2295; cm p.! וודII) to be agitated;
to roar, loiv &c. Targ. Job VI, 5 ינז הMs. (Bxt. י נ ו הA f.;
קי. נר. m. (b. h. נכןד ; נרןדI), [marker, accountant,] ed. Lag. יגי ח, ed. Wil. )יגעי. '
shepherd. Pesik. Shek., p. 12' ; ׳ib. EthKorb., p.60*; Pesik. Pa. to chide, rebuke. Sabb. 48* נו חי ח רבאMs., M.
E. s. 16; Tanh. Ki Thissa 5 מחו נ' דועחwhat is naked (ed. )רב הE. chid him.
(II Kings III, 4)» A shepherd. , -
' נזהא, ניז׳m. (preced.) chiding off, stirring on, cry.
נגקרm. ( נכןדI; cmp. Arab, nakd probus et justi Pes. 112'^ ( ני׳ ד תו ר אMs. M. נ ח ו ם, corrected into נו ח א, V.
ponderi nummns) a stamped coin. Par. 1,3 בן עואי קירחו Eabb. D. B. a. 1. note) the cry with which to chase an
נ׳ וכ׳Ben A zzai called it (the sheep between one and ox away (or goad him on); נ' ד א י י הthe lion-hunter’s
two years Of age, when it is neither ב ב טnor ‘ ) א“ לa ci-y; נ׳ ד א ר ב אthe sailor’s cry, v. .ח י י א
distinct coin;’ E.Yishm. called it ‘counterfeit;’ v ..פרכרגמא
נזופא, const!־.!: נווןm . (& )נוןrebuke. Targ. Koh.VII,5.
ןךן:כונ,נןדנא1 נ, v.s״b- .נרזך׳
( נזזcm p. וווI) (0 6e MWsteaJy. Lev. E. s. 10 ע־נ'לבו
נרקל,! Y. Yeb. X, 11* bot., V.. .נו עליוAr. (ed. ;נ חג א הEx. E. s. 37, V. 1 ) ו ו חwhose heart
-w^thi^ him was unsteady (whose mind was unbalanced,
מקנינןוזm. (iucanica) a sort of sausages. Y. Shek. who was wanton).
VII, 50*’bot. (Bab. ed. VII, 2 נ קוני ק ה, Var. ,נקא כי קא
’ H if, 1 י5 חto make unsteady. Part. pass. מווו, pi. ין-נווו
נקוניא כי ק א, Ms. M. נק אני קא, read: ,(נורןאנילןא
staggering, reeling. Pesik. Zutr. Haaz., ed. Bub. p. 115
כןךן1 נ, V .נרןרן. '■ (expi. מזי רעב, D e u t.'x x x 1 1 ,24) מבני חרעב. . . טי חו מ ׳
they shall be reeling and shall fall on the dunghill from
31V.נ ץדנ א. hunger; Sifrd Dent. 321 ( מאווים ברעבor מ אווי ם, read:
) מ «זי םstaggering in starvation; Talk. ib. 945 )מוגחי,
, הwp יJ™
־ ׳ spoiled, esp . מץ( נ׳1 )ךa leavened V ..נודו
substance unfit for food. P es.43* נ' ב עיני חspoiled leavened
substance in its natural condition, opp, ע״י ת עיו ב חin a נ ז זch. same. P a r t.נויו, p i . נויזי. Toma 78'מאני נ׳ ׳
mixture. Men. 54“; a.fr.—[Ar.: נורןצצא.] Ar. shaky vessels (that cannot stand, and are used as
toys), V ..גוו
,נור verb, V. 1 ניר.
נזיז (b. h.; cmp. )!! ווחto be unsteady, shift. Toma 72*
נ ו ר ׳, נ ו ר אm. (v. ; נ חרcmp. מולa . ) מ ח לfire. Targ. כדי טלא יו חthat it (the breast plate) may not slip,
J o b X v m ,’6; a. fr,— Hag. 13^ a. e. דינור,’ v. דינור. m . S if. חזי חto move, loosen; to remove. Ib. ח מוי ח, v.
Kat. 12'׳, V. מדבורא. Ned. 62'* עבדא דנ׳a fire-worshipper חוטזן. K e th .! יח ייס-( מוor ; ) מזי חHull. 7* ( מזיחיןor);?זי חין,
(gheber). Ib. ' בי נfire temple, gheber-service; a. fr.—■ V . ווחi i . — Part. pass. מוו ח, p i . מגזחיןunsteady, reeling.
[Lev. E. s. 27, a. e. בנור ובופת, v .^ tt it“!:?.] Yalk.Deut. 945, v.lM. [Ib. (ref. to זחלי, Deut. XXXII, 24)
טי הו מ׳ בעפר, read with Sifre ib. 321 מ ח חליןdragged
ר אT נ ו, ר א ו תT נ ו, V . ירא. י־ '־
״T along in the dust, v. [.ו ח ל
נ ו ר ה, Tosef. S.K am . VII, 8, some ed., v. .11ג י ח
נזי, "נזה (b. h.; cmp. ווע, a. נד ח, נדיii ) to move,
נוpr. n. m. Nuri, father of E. Johanan. Erub. shake; to drip. >
IV, 6; a. fr., y.,, .יוחנן S if. חז הto sprinkle. Toma V, 3 וח' ממנו וב׳and
sprinkled from it once upward &c. I b . ולא הי ה מחכוין
נ ו ר י ה אf. (Syr. נולתא, ij6w Pfl., p. 258) Crow-foot לחזיותand he did not aim at definite points in sprinkling.
^anunculns). Hull. 59* top Ar. (ed. ) מייד ת א, v. ; מריי ת א Tosef. Toh. VIII,12 ט ב א לחזותwho comes asking to be
■sprinkled uponין עליו וב' ;־. א ץ מזwe do not sprinkle upon
I, v.^p^nM?.' ■' ' ■ ■ ' him &c. Par. XII, 8 ' לא יז ח וכhe must not sprinkle upon
זי א ת א. 891 1יר1מיר
the spindle and the whorl separately ; a. fr.—Trnsf. to 1 ממנוwill abstain from, this (cup); a. e.— P i. ,נוי רי ם
have a cleansing influence. Tosef. Bem.1,14;Tosef, Makhsh. ‘י?ז?ל’"ןLev* E. s. 24, end, 0pp.עוכורים.—Esp. Nazarite,
111,15 ט הור א ה ל מו ה על וב׳one clean person has a cleans one bound by a vow to be set apart for the service of God,
ing influence on one hundred unclean persons; Y. Bern. and as such to abstain from grapes and all productions of the
I ll, 23' hot. vine and from intoxicating drinks, and to let his hair grow
Hof. הוו הto be sprinkled. Bar. 1. e. ואם הו ה מ ה הbut (Num. VI, 1—21). iNaz. 1 ,1, a. fr. ' ה ד!ריhe is aNazarite
if he has sprinkled (on each separately), it is sprinkled (his words mean the vow of nazaritism). Ibi 2 נ' טזמטזון
(the lustration is valid). a Nazarite like Samson; נ'עולםanazarite forlife; a. v.fr.—
PI. as ab. Ib. V, 6; a. fr.—Fem .!נזי רו. Ib. Ill, 6. Ib. II, 2
. כזיאתא, V .כז^יתא.
T T: • T t :•
■. ' אמר אמר ה פר ה וו הריני נ' ובif he said, this cow thinks
נזידm; (b. h .; )וולdish, pottage.
Toh. II, 3 נויל הלמע I w ill be a nazir, if I stand up . . . he is a Nazarite by
a pottage containing T’rumah. Ib. 4 נ' הקודשa pottage implication (it being his meaning that he will be a
containing sacrificial matter. Nazarite if the cow gets up); a. fr.—2) guarded. Sifra
B’har ch. I; Y. Bhebi. VIII, 38*> top. (expl. נ ד ר ך, Lev.
כזיהרתא f. ( )נו הchiding, railing. Snh. 41'' מ טיבו תיה X'XV, 5) כ׳1 מן העזמור בארץof that which is guarded in
מנוי הו תי ה וב׳. . . ( דמל אמרינןv. Eabb. D. s. a.l. note; Ms. the ground &c. (v. Eashi to Lev. 1.0.), opp. מובקר.— Nazir,
M. )מנויו תיהas you speak kindly, we have said many
name of a treatise, of the Order of Nashimj of Mbshnah,
things about it (which we will tell you), but when you Talmud Babli and Y’rushalmi (in Tosefta N ’ziroth).
rail at us &c.
1 נזיר,נזיךא ch. same, 1) Nazarite. Targ. Num. VI,
*כזירה, Targ. Y. Num. V, 28, v. .וויו ה 18; a.fr.—Num .E.s.lO (ref.to the precautions prescribed
for the Nazarite, Num. VI, 3),'מהלא אמר לך ל ך אמרין )ל(נ
כזיותא, V. ’ ׳ T
.נוי הו ת א
• ; •
' ם חורובthe proverb says, go,go, they say (to the) Nazarite,
כזיחnaziah, a substitute for ( צוילv. )פינוי. Ned. 1,2. go all around that thou mayest not come near the vineyard;
Sabb. 13®, a. fr. ' מטזום ל ך ל ך א מרי נ' ובas _a measure of
כזייm. pi. (v. next w.) seeds to be pressed for their precaution; a. e.—P l. )נוירי, נזי לי א. Y. Naz. V, end, 64^;;
oil. ״M. Kat. 12'' ( הוי לנ׳ ד אי ת ב הוMs. M. )נדי־תאthey Gen. E. s. 91; a .fr ,— 2) crowned, nobleman. PI, s.sNb,
(the sesame plants) are fit (for immediate use) for the Targ. Lam. IV, 7. . ,
seeds which they contain. ............................
כזיראII, כזירהI pr.n.m. N'ziral Gen. E. s. 12 'ר
כזייתאf. pi. (cmp.ודע, a. ויתאI,II) beer in the process ( לוי ביטם ר׳ נ׳ib. s. 1 i )זעירא. itidr. Till. to p s . XC)ll .לוי
of brewing, brewage. Ab. Zar. 31''. Pes. 20® וסימנך מand ( בר נוראed.Bub.' ;) ב ע ם ר׳ נ דBesik, e . s . 23 ; ב ש ם ב ל נוידה
the mnemonical word (for remembering the order oLtlie Y. Ber. VIII, 12'' ( בשם ד בויל הoorr. aoo.);.Yalk. PS. 843;
objects named) is the brewing pi’ocess (‘vessel’, ‘eatable’ 888. Y. Ber.II,4'> bot. ; לוי פל נ׳Y. Shek,II, end, 47«
(dates), ‘liquid’). Ib. 113® לבי נ' ל הו טAr. a. Ms. M.2 (ed, ' ; ב ל נ׳; ש מ עון בן נY. M. Kat. i i i , 8 ( ב ל טילא׳corr. ace.);
)סודנאrun to the brewery, v .הלוו. Succ. 20''הוו לנוי א ת א Yeb. 97® '( שמעון נv. however, Bekh. 31')י. Y. Sabb. 11) 5®
they (the mats) are fit for covering up the brewing vat. top ; ל״ ש נ׳Besik.Dibi-e, p .Ill® ;•.שמעון בן נוילה
Keth. 6®, a. e., v . טסוכל^א. B. Kam. 35® פ ת קי ה) פ ס קי ה( לנ׳
)' לבי ר =( ובhe burst the vat open and drank the beer, כ ז י ר הI I f., V . נ ד ל, a .. . . . . .נוילוה
and was cured.
כזירר,^ . נוי ת ת א־. , ■ .s
ה5 כזיf. ( )נו קanger, rebuke, esp. n’zifah, a. lower
כזיררת, כזירהfi (denom. of נוי לor ) נו לabstinence',
degree of excommunication; v. ני דוי. Snh. 68® געל בו
esp. the Nazarite's vow, nazariteship. Sifra Emor, c h .lll.
' ויצא בנhe frowned at him, and he (the son) went away
Par. 4 (ref. to Lev. XXII, 2 אין נוילה אלא הפל ש ה )וינזלו
feeling the rebuke. Sabb. 31® ' והוציאו בנand made him
the verb wasar means to abstain (guard); N u m .E .s.lO
go out in anger. Ib. 97® ה הו א בנ׳ בעלמאthis (בם, Num.
אלא פלי שות. . '; א ץ נוילותYaik. Lev. 632; sifra 1. o. הא
XII, 9) refers only to the anger (of the Lord, not to
אין נוילות וב׳. Num. e . s.'io ארם קו ב ע עליו נ דלו ת ב תו ך
leprosy). M. Kat. 16® ' אין נ' פ הו ת ובthe minor ban lasts
נויר תוa person may take the Nazarite’s vow within the
no less than seven days. Ib.'' נ' דידהוtheir (the Pa
time of his vow. Naz. IV, 7 מגלת על נוירות אביוmay
lestinian) n'zifah ׳, מ לילןour (the Babylonian) m.; a.fr.
out his hair (and sacrifice at the expiration of his vow)
כזיפרתא ch. same. Targ, Koh. X, 12. —M. IKat. 16® on the nazariteship of his (deceased) father, i. e. use
' נהג נ' בנפ שיה ובhe considered himself under the minor his father’s money sot apart for the purpose. Ib. הפרי ש
ban for thirty days. Ib.''; a. e. : לנןירתו. . . (Eashi to ib. 30®; )נוירו תhe ,had set apart
money for hiS nazaritic expenses without mentioning
נזיקnazik, a substitute for נוי ל, v. פינוי, Ned. I, 2. special items; Tosef. ib. I ll, 16 ; Tosef. Meil. I, 9. Ned. 3'’
'( הנ' הל על הנsub. )נדרone nazaritic vow maj’ take effect
- זי כןיןi v . , . ' • ' .נו ק
on top of another, i. e. a vow taken within the tetm of
כזיר ', v . ; ■■■ ':■ נול. ' ' ,׳ ■ י another, takes effect when the. first expires, V. supra;
a. fr.—P;. (of נויריות )נויר ה, (0 1 נוי ריו ח )נוילו ת.; Ned. i, 1
כ ז י רm. (b, h.; v. 1 ( )נו לabstinent. Naz. IT, 3 ה ליני נ׳ ' ) כינויי( ק כנthe substitutes for nazir are as effective
הזייררתא 892 גזק
as the word nazir itself. Tosef. Naz. 1. c. לשאר גזירותיו jury in moving (be an active agency of damage); ib.
for his other nazaritio expenses. Naz. 14' שתי ל יtwo וכשח' ח ב וכ׳and when one of them caused damage, the
nazaritic vows. Y. ib. V, end, 54' נזיריות י. . . וכולןand offender ( )ט?יקis responsible. Ib. Ill, 6 יקו ו ח וב׳- וחוand
all of them must observe nine nazaritio vows in sue- hurt one another (by collision); a. fr.!—V . מוי ק.
cession; a. fr. Hof. חוז קto be hurt, injured, damaged. Ib. III, l,sq .
Ib .31*קו כלים בכלים י- שחרוvessels (belonging to one person)
ץירותא,נזית
5 oh. same. Targ. 0 . Num.VI, 2 ed.
were damaged by collision with (another person’s) vessels;
Berl. (0th. ed. a. Y״. ) נזירא.—N a z.14* חרא נ' יone Nazarite
a. fr.
vow. Ib. 3* למיעבר על נזירותי הto violate his vow; a. e.
Nif. ניזקsame. Ex. E. 1. c. end״lpt5^ שלאthat they
כזל (b. h.; cmp. )אזלto run, melt, he distilled. Gen. be not hurt (by the wolves). Deut. E. s. 7 צ&ורנוptSf) ולא
של א חד מחםrather than a nail of one of them be injured;
E . s. 13 (ref. to Job XXXVI, 28) היכן ח ם נוןליו ב שחקים
where are they (the salty waters of the Ocean) distilled? a. e.—XJsu. part. ניזו ק, ; נ ז ו קpi. ניזו קי ם,ניזו קין. B er.ייס
In the clouds; Yalk. Gen. 20 (corr. acc.); Koh. E. to I, 7 ' אינו ל כל וכhas no evil to fear for the entire day. Ib. 40*
איכן ח ם נעשים נוזלים ב ש ח קי םwhere are they made into ואי א ת ח לand thou shalt not get sick; a. fr.—Hull. 142*;
distilled (sweet) waters? In the clouds; Yalk. K oh.967.— Pes. 8**, a. e. ' שלוחי מ צו ח אינ)■ נthose going on a religious
Bsp. נוןלים, נוזליןrunning waters. Mekh, B’shall., Shir., mission will not meet with evil; a. e.—'Y. .ניז ק
s. 6; a. e.
נ ז קch. same. Targ. Ps. XCI, 7 ( יקרבי) ל מנזקh. text
P i. נז ל, Hif. הזילto cause to flow; to distill. Sifrf!
£1; ( יגש. e.
Deut. 306 (ref. to Deut. XXXII, 2 ) לסוק שאתה. . . אם כנסת
Pa. נזיקsame. Targ. Jer. XII, 14 (h. text SM); a. e.
' מנזל ומ שקה ובif thou gatherest the words of the Law
Af. ) חני ק( אנז ק, אזיקsame. Targ. 0 . Gen. XXVI, 11.
after the manner of those who collect rain water in the
Targ. Ex.'xr, 7 ' בלי שניח. . . לא ינז קed. Berl. (ed. Vien.
cistern, thou shalt finally be able to make them flow and
לי שניח, com. acc.; Y. ;) ך ח לa, e.— B. Kam. 27*חוא דא׳ י
give drink to others. B. Bath. 25* (ref. to Deut. 1. c.) זח
אנ&שיחit is he who hurt himself (through his own action);
' ריח צפונית שמזלת וכthat is the nothem wind which
ib. 28* א׳ נפ שיח. i b . 13' אז קי ח חורא דמשאיל וכ' יthe ox of
makes the gold run (increases commerce; Eashi; makes
the lender injured that of the borrower. Ib . אזקיed. (read
gold cheap, V.)זול. Cant. E. to IV, 15 (ref. to ' ונזלים וכ,
with 1ל18.1\1.) אז קי ח. b . n ets. 117* ' אזלי ומזקי וכthe water
i b .) ' זח מזייל מ ק צ ת דבר וזח מזיל וכthe one lets flow (utters,
came down and damaged the property of those living
cmp. )נבעone part of the argument, and the other another
below; a.fr.—G itt.53* ( לאוווקי קאמכוין־read: לאזוקיחor
part, until the halakhah shines forth like the Lebanon.
ל אנזו קי ח, Eashi )לצעדיהhe has the intention to harm him.
י
מ יch. same; part, (or adj.) pi. נזליא, ' נוזrunning " Ithpa. p n m ,Itta f. ; אי הז קIthpe. אי תנזי ק, אינזי קto he
waters, rivers; v. preced. Targ. Y. Ex. XV, 8 (0. )אזליא. hurt, to meet with an accident. Targ. IlC hr. XXXII, 31.
Targ. Ps. L X X V ni, 16; a. e. Targ. Job V, 24.—B.Eam. 13** אילו אי תוק מעלמאif he had
been hurt through any other cause. Ber. 9'' ו אי תזקיand
ם. מm.(b.h.; ז מ םII,cm p. 0^«(זממאse-«w 5',ea»•r^^^^. Kel. I met with evil; ב טאי אי הזק תwhat wasthe.evil thou didst
XI, 9; a. e.—P /. נז מי ם. Ib. 8 לearrings; נזמי ח אקnose meet with?—Lev.E. s. 24 ‘קין- ולית אתון מתנזand you have
rings. Sabb. VI, 1 'בג, expl. ib. 54'’ נזמי ה אק. Ex. E. s. 48, never been injured. Kidd. 29'' חוו מי תז קיthey used to be
end; a. fr. hurt (by a demon, v. ; ) מזיקa. fr.
. טף (cmp. זוקII a. )זעקto be angry, to rebuke, chide.
. p 53 m.(b.h.; denom. ofppt) [junction, touch■, cmp. ,נגע
Gen, E. s. 12 של בעברוwho rebuked his servant. Hum.
דעka.,^ accident, evil,injury,damage■,"i indemnity.
E. s. 13 ל בו משחMoses reprimanded him; a. e.—Part,
Ab. Zar. I, 7 וכל דבר שיש בו ל לרביםor anything through
pass.נזוק,;ן>ן.נזופים, נזופיןreprimanded,placed under the ban
which the public may be injured. B. Kam. 1 ,1 . . . חם
(v. )נזי פ ה. Tanh. Ki Tbissa 16 ' נ' חוא לפני וכhe is banned
' לשלם ת שלומי ל וכthe offender is bound to pay indemnity
in the sight of the Lord; Ex. E. s^41 ; ח ר י זח ל ל ח ק ב ״ ח
with the best of the land (out of his best lands, v .)עירית.
Ab. VI ; נ ק ר א לa. fr.— Sabb. 115* ' יוחנן חגJoh. the ex
Ib. 2 חכ שרתי ב מ ק צ ת נזקוI have been partly instrumental
communicated; Tosef. ib. XIII (XIV), 2 '( בן חגVar. ניזק
in injuring him, v. ור2הכצ. Ib.II,5, a. fr. ח צי לindemnity
N if), V.חלז. Taan. 1 ,7 כבני אדם חג' למקוםlike men ex
up to half the damage, 0pp. ל שלםfull indemnity. Ib.
communicated in the sight of God. Yeb. 72*; a. e.
VIII, 1 '( ב ל בצער וכhas to pay) damages (for the maimed
נזף, כזיף ch. same. Targ. Gen. XXXVII, 10 (h. text limb), an indemnity for the pain inflicted &c.; a. fr.—
PI. נז קי ם, ; נ ז ק י ןconstr. נ ז ק י. ib. 84* ' דנין ל מ ל וכwe
)גער. Targ. I?s. IX, 6. Targ. Num. XII, 14 מיזקed. Berl.
(Y. מנזי ק, not ;)מ׳a. fr.—Part. pass. נזי ק. Hull. 133* רבא may draw an analogy between different eases of mayhem‘,
( ל חו חEashi )נזוקEaba was under the ban. but not between mayhem and homicide. Ib. ל שור בשור
damages for an ox injured by an ox; a.fr.—נזקין, ( נזיקיןfr.
Ithpe. אינויקto be chid, chastised. Ab. Zar. 55* מיגזק
עלמא, V ..גזק ) נ ז י קcases of damages, laws concerning injuries; damages.
Ib.1,1, v. א בII. Mekh. Mishp. s. 14; a. fr., v . ניז קין.—^Bsp.
■ ט קH if. ( חזי קdenom. of )נז קto hurt; injure, damage. N ’zikin, (Seder N'zikin) name of the fourth Order of the
Ex. E. s. 20, beg. ולא הזי קו. . . דלגstepped over the child Mishnah,Tosefta andTalmud,also of a section of M’khilta
and did hot injure it. B. Kam. 1 ,1 לילך ולהזיקto do in |dishpat;im. Sabb.31®. Lev. E. s. 19 ל ל' פר קי םN. which
893 ^ החומות
contains thirty chapters; a. e.—B. Earn 102“ כולה נ' חרא כ ז ר א/ כ יoh. same, crown; vow, Targ. Num. VI, 19.
'ובthe entireN’zikin{BabaKamma, M ’tsi'a and Bathra) Ib. 5;’^a.'fr.—V .*1.« יר
is one treatise.
כדיeasy, v. נו ח.
כזק,כזכןא,' כיץch. same. Targ. 0.Ex. XXIV,11. Targ. Ini3(b. h.) pr. n. m. Noah.A b.V,2. Snh. 108’^; a.fr.—
y . ib. x x x ,’12 ( ני׳ דמויתאh. text 1 .(נגקb .x x 1 ,1 9 ; a.e.— בן נ ח, p i . בני נ חNoahide, the human race■,' מוצרות ב' נlaws
B. Kam. 84“ לבר מנוקאMs. M. (ed. )מנוקexcept indemnity obligatory upon all mankind, contrad. to such as bind
for loss of limb. lb. שומר לי ח ניו קי חassess the damages Israelites alone,Mwwersa? laws. Tosef.Ah.Zar.VIII(IX),4
due him for the loss of his hand; a. fr. ' נצטוו בני נ. . . עלthe gentiles have been commanded seven
laws, namely, concerning justice, idolatry &0.; Snh.66®;
T O v . ק-ניו.
a. e.—Ib.'> ' בן נח וב. . . כל חאמורthe gentile stands fore
warned concerning all that is said in the section on
כזר (b. h.; sec. r. of 1 ( )זורto surround; to keep off;
sorcery (Deut. XYIII, 10-12); Tosef.l. 0.6. Snh. 59“ כל מצוח
to set apart. V .2—.נויר, ( ) נו רdenom. of )נןירto vow to
' שנאמרח לב' נ׳ וכwhatever law has been published for the
be a Nazarite; to dedicate one's self to nazariteship. Naz.
Noahides (prior to the Sinaitic legislation) and repeated
111,2 שנ׳ שתי וב׳who vows to be a Nazarite for two terms.
at Sinai &0. Tosef. 1. o. 8. Ah. Zar. Of'' ' ב׳ נ.. כל שקיבל
Ib. 5 מי שנ׳ ו חו א וכ׳if one makes the vow while in a
(a gentile entitled to citizenship in Palestine) is he who
burial ground. Ib .17“ לא תינזורthou must not vow (while
obligates himself to observe the seven Noaohidic laws, v.
in a burial ground). Ib.1,5 א ח ת גדולח נזרהיI meant by
V. fr.
my vow one nazaritic term which I consider a long one.
N ed.3'ור י. נימא קרא ליזthe text (Num. VI, 2) ought to read י ב י ד ( כb. h.) pr. n. m, Nahhi, one of the twelve spies.
lizzor (instead of thazzir). Y. Naz. I, beg. 51“ במתכוין Sot. 34''; Tanh. Sh’lah 6. Ib. Haaz. 7, v. . ב א1ד
ליוורwhen he intended to vow nazariteship; a. fr.
כ ח ב לm . ( ) ח ב לthe complainant in a ease of battery.
Jlif. 1 יר-( )חוsub. )נפשוto abstain. Ned. 4“ ער שתיר 8 h e h u .V il,l; a/fr.
( מכולןNaz. 3'’ )שןדורunless he vows abstinence from all
of them (mentioned Num. VI, 3).—2) to impose the vow 1 כ ח ח,'V ..נ חי
of abstinence. Sifre Num. 22 יר אק את אחרים. לחזI’hazzir כ ח ד רI l f . ( ח נ ח ח = ) נו ח, rest, relief. &en.B. s. 10, end
(Num. VI, 2) includes also the imposition of nazariteship ' ניתן להם נ. . . ביון שנחוwhen the hands of their Maker
on others (one’s son &c.). I b .'יר וכ- את עצמו מוhimself he left oif from (extending) them, they were given rest
may obligate, but he cannot obligate others; Num. E. (permanency); Talk. ib. 16 . .חניי ת
s. 10; a. e.—3) to be a Nazarite. “Naz. 19“ אע"פ שלא חבי א
ח׳even if he did not bring the due sacrifice, he must
כחרס,
V ..ני חו ם
resume his nazariteship. Ib. אי מ תי ח׳ וכ׳when can he ( כ ח ר םb.h.) pr.n.m. Nahum, 1)N. the prophet. Pesik.
resume &c.? After he brought the sacrifice (Num.VI,12). Nah., p. 127''; a. e.—2) N., name of several Tannaim a.
Nif. 1 ( )נזרwith )לto dedicate one's self to. SifiAl.c. Amoraim. P eahII,6; X az.56'’ נ' חלבלר.—Sabh.II, 1, a.fr.
ה מ צו ח לחפור לשםthe merit of nazariteship consists in נ' חמדי.—Taan. 21“ a . f r . נ' איש גם וו, v . גמוו.-ד¥ . Taan.
the dedication of one’s self to the Lord (in the sacred l,6 4 ’’ top ( ;נ׳Y .Ber.1x,14“to p )תנחום.—Ib. V III,12 >יhot.,
motive).—2) (with )מto abstain from; to renounce. Ib. a. fr. ( ; נ' בי ר׳ סי מ איPes. 104“; Ah. Zar. 50“ ); מנחם בר׳ סימאי
131 וחוא נזור. . חפור מתורתוrenounce the law of Moses, Y.Meg.1,72'>bot., a.fr. נ' אי ש קי ש קדשים.—Y.Bets. v ,6 3 ’>
and he did renounce; Y. Snh. X, 28'' .חיפיר El. N. brother of E. Ila; a. e.—V. Pr. M’bo, p. 116“.
כ ח ר מ י ה, Y. Ber. Ill, 6“ (ed. Krot. נ ח מי חq. v.).
כזר, כזירch. same, to abstain; to vow, observe naz-
ariteship. Targ.O. Num.VI,3 ( מ רed. Berl. מ רAf.; Y .II ; א: ? ח ר5 , כ ח ר כ ך חpr. n. m. N ’hunia, 1) son of one
ן תנו רIthpe.). Targ. 0 . ib. 5 רנוי רed. Berl. (Var. ,רנור Joseph ben Pakhsas(Paskas). SifraEmor,heg. (also ; )חוניא
רינזר, v. Berl. Targ. 0. II, p. 40). Y .Naz.I,heg.55‘';a. e.—2)name ofseveral Tannaim. Bduy.
Af. אזר, אזיר, אנזרsame. Ib. 12; v. supra. VI, 2 נ' בן אלינתן.—ib. vii, v,
9 ( נ׳ בן גודגדאGitt. 5 )יוחנן. -
Ab. I ll, 5; Ber. IV, 2, a. fr. ה קנ חp ; נ׳Meg. 28“. I b .נ׳
Ithpe. אתנורto abstain, v. supra.
( חגדולMs. M. חנינא, v. Eabb. D. S. a. 1. note).-^3) Y. Shek.
ר.כזm. (b. h.; preced.) 1) emow, esp. the Nazarite's V, 48'^; B. Kam. 50“ ' נ' חופר ובN. the well-digger. Omp.
hair. N um .E. s. io (ref. to Num. VI, 7) קראו חכתוב עטרה .חוני
י
, אTחוני
• :
לראשוthe text calls it (his long hair which defaces him) *כחרכי״רן
pr. n. m. N ’humon (Onias, cmp. ) חוניו. Y.
a crown on his head. Ib . נזרו בקרבןhis hair is as sacred Ned. VI, end, 40“; Y. Snh. 1 ,19“ top ' .ני חוניון
as the sacrifice; a.fr.— 2)=נזירות, theNazarite's vow. Num.
כ ח ר ט ז, v . .;יחו ש
E . 1. c.; Tosef. Naz. II, 6 (ref. to Num. VI, 21) ולא נ׳ על
קרבנוbut not the vow to foUow the dedication of his 1 ״,עזת1 כח,כחעןת. (b.h.) 1) copper, Zeh. 22“ (ref. to
sacrifice; Y. ib. II, 52’’ top שיקרום נורו וב׳his vow must Ex. XXX, 18) ' לנ' חק שתיו ובI compared it (the foot of the
precede the dedication of his sacrifice &c. Ib. V,54“גילגל laver with the laver itself) with regard to its being of
בנורוhe turned around (trifled with) his vow. Ned. 90“ copper,butnotwithregardto anything else. Pesik.Ekhah,
נשאל על נזרו, V. ;שאלa.fr. p . 122 מטבעות של נ׳ וב' ייsilver-plated copper coins. Keth.
113
ה ו1ינג1נ ח 894 נחל
VII, 10, V. ; צ ר קa. fr. — 2) bronze, v. next w .— 3) copper ib. 629 על טזהי נחלות. Midi■. Tin. 1. c . הטתיינ' נחלנו וה׳two
vessels. Y. Keth. X, 331 ־hot. להיו ת גובי) מ) ה ר וב׳to seize inheritances: we inherited thee and inherited the Torah.
(for the widowhood) copper vessels and dining plates.—
V .נחם.
4) the (copper) bottom or rim. Sabb. 41“ !מפני טנחוננותה
מ ח מ מ ת הbecause its double bottom gives out heat to f. ( )נ ח ץjimsiw^׳, driving on. Num. E. s. 10
warm the water (even after the removal of the coals). (ref. to jud. IV, 3) ' לפי■ ט הי ח מחרפם ומגד&ם בגbecause
Kel. VIII, 3; IX, 1; 3 נ' ט ל תנורthe (copper) rim of the he railed at them while driving them on to labor.
stove. [Yoma 38“, v. next w.] — 5) the polished, smooth
side of skin (£)קלן. Y. Meg. 1 ,71 *״top מקום נחו^זתוon נ ח י רm., ( נ חיר ץb. h . ) נ חר ; נחירי םwos(rt&; tmsf.
its smooth side, 0pp. מקום טיערthe hairy side. outlets, Tosef. Mikv. V, 1.
־עזהן1נח,צ׳5 נךזI m. (preced.) bronze. Midd. II, 3; כ ח י ר אch. same, nostril. Targ. Job XXXIX, 20 ; a, e.—
Tosef. Yoma H, 4 ; ׳Y. ib. HI, 41“ מפני טנ׳ מ צ היבbecause 6-111.69“' לד מ אד א תי מנfor bleeding from the nose. Snh. e?*■
bronze has the appearance of gold; (Bab. ib. 38“ מפני מנחיך־יח. . . נפיץ ו ט ריblew his nose and threw bands of
יתה,( טנ חו ט תו מצוהבת דfrom נ חו ט ת, v. preced.) because silk out of his nose (Rashi: מנ חיריו, v. preced.); a. fr.—
the bronze of which they were made was goldlike). FI. נחיריו, נ חי רי. Targ. Ps. CXV, 6; a. e.—Y. Teh. XVI,
Tosef. 1. c. ,יד,( נ' קלנ תיא דVar. )נחונצתאit was Corinthian beg. 15 על נחיריחון ״. . . י הביןput piasters on their noses
bronze; Yoma 1.0. ( נחוטת קלוניתא הי ת הMs. m . ;)קלניתא (to disguise themselves); Y. Sot. IX, 23 ״hot.; v. .סי פ לני
Yalk. Cant. 985. נ ח י ר י יf. (1 ( )נ חרstabbing. Hull. 17“ ' נ' טל חן וםthe
"נחו^^^חן,^ 125 נ חI I m. (b.h.)NehusMan, name of the stabbing of them is named sh’hitah. Ib. ' ב ט ר נflesh of
copper serpent erected by Moses. Targ. !!K ings XVIII, 4. an animal killed by stabbing (instead of ritual cutting).
Ker. V, 1 ' דם נblood of a stabbed animal; a. e.—2) the
נחותא,נחותה, v . אנ חו ת ה.
r : ' T ; T ־ נ mucous discharge of a healing wound. Xidd. 64.יי
כ ח ר ת א, ת ה1 נ חm .( )נ ח תone going or coming down, נ ח י ״ ת, V ..נ ח ת
esp. one coming from Palestine to Babylonia. Y. Shek. VIII,
כ ח י ת ן ג ת א, V ..נ ח ת א
51“ a. e . '( אבדומא נnot )אבודמאA. who had been in Baby-
Ionia. Y.Kil. IX, 32״bot. עולא נ' חו הU llahad gone to Baby- נ חי ר,א \כ^ י מ, ׳V. . אTחו תTנ
׳
Ionia; Y.Keth.XII,35'>bot. (not )עללא.—PZ.constr.נ חו תי.
Targ. Ps. CXV, 17 ed. Lag. (ed. ;)נ ח תיa. fr.— נ' ימאsea כ חי ה ת, v .. .נחי!א
farers. Tb. CVII,23. Targ.Is.XLII^lO נ ח תי.—Sabb. 20;>י נ ח לm. (b.h.; חול, ; ח ל לcmp. ) מ חיל תwady, river-bed,
90“ ' טאילתינדד לכל נ' י, I inquired of all sea-farers. B. ravine, stream. Sabb.'56'’ (ref. to I Sam. XV, 5) על עסקי
Mets. 85“ (not ; )נ חי תיa. fr. ' ( 'נhe was discussing) the subject of««A a/(Deut.X XI,4),
נחי,( נחהb. h.; cmp. )נוחto bring to rest, to lead. i. e. the regard 4ue to human lives. Cant. E. to I, 2 עד
Ex. E. s. 20 (ref. to Ex. XIII, 1 7 )' לא נ ח ם ממצרים יכhe טנ ע ט ח בנ׳ נובעuntil he (through his erudition) becomes
did not lead them from Egypt to Palestine by the route like a bubbling stream; a. e.— PI. נ חלי ם, ) נחלי. Ib. מת
of eleven journeys; Tanh.B’shall.l נחם נהגםwa^am means, ונעטין נ' נ. . ' מיםas waters come down in drops and
he led them; v. .ני חו ם grow to be torrents; Midr. Till, to Ps. I. Ber. 16“ (ref. to
Hum. XXIV, 6) אק א הלי ם ו=׳. . . נ׳, מדas the waters of
נחיל m. (חול, ;דזללcmp. 1 ( )נ חלbasket for catching streams raise man from uncleanness to cleanness, so do
fish. Y.’^Sabb. XIII, end, 14>> [read:] ולהעלות נ׳ טל דגים the tents (of learning) &c.; a. fr. ^
'ובand to bring up a basket of fish with the child; (Men.
64“ 2—.( )מצודהbee-hive, also the bees of a hive, sioarm. נ ח ל, נ ח ל אch. same. Targ. Gen. XXVl, 19. Targ.
Y. Sabb. IV, 7“ top )( נ׳ ט ל דבוריBab. ib. 43“ ;)כוורתy . Num. X m , 247 Targ. Ps. LXXIV, 15; a. fr. — [Targ. Is.
Bets. V, beg. 62<1; a. e.—B. Kam. X, 2 מכאן י צ א נ׳ זהthis xxxvm, 12 נחל,¥ . נוולIII.]—P /. נ חלין,נ חל ל א, נ ח לי. Targ.
swarm came from here. Tosef. Bets. Ill, 4. Tosef. M. Dent. VIII, 7. Targ. Koh. 1,7. Targ. Prov. VIII, 26 (h. text
Kat. 1, 6 ' נחול דבורים ט ב ר ח וכed. Zuck. (Var. )החילa ;) חובו תa. e.
swarm of bees that flew away may be brought back ( נ ח לb. h .; denom. of נ ח ל ה, q. v.) to inherit. B. Bath.
(during the festive week); a. fr.— P(. נחילים, ) נ חילי. B.
VIII, 1 י ט נוחליו ומנחיליוthere are such relations as
Bath. V, 3 ' פירות כוורת נוטל ט ל ט ה נ' וכhe who buys the
inherit from and eventually transmit to one another (e. g.
issue (bees) of a bee-hive takes three swarms of young father and son ); וי ט נוחליו ולא מנחיליןand some inherit,
bees &c., v. .סרס
but (when they die) do not transmit their estate to those
נחיל ch. same, swarm. Targ. Y. Heut. XXI, 8 )נ' דמורני whose natural heirs they would have been (e. g. son and
a swarm of worms, v. .מורנא mother). Kidd. 1 ,10 ונוחל את חאר ץand shall inherit the
land (of life everlasting). Sifrd Num. 133 ט ה בנו ת.. יודע
נחילה f. (hom ilet.= )נ ח ל הinheritance.—PI. הרזילות. נוחלו תMoses knew that daughters (in the absence of
Midr.’^Tiii.■to Ps. V, 1 (ref. to הנחילותib .) על ט תי ה ר טנ ח ל sons) are legal heirs. Midr. Till, to Ps. V, beg. (ref. to
' דוד וכed. Bub. (oth. ed. טני, corr. acc.) for the two in- Num.xxi, 19) מטנ חלו ע׳׳ו בא עליהם וה׳when they Adopted
heritanoes, because David inherited royalty &0.; Yalk. idolatry, the angel o f death came upon them. Ib. נחלו
כחלא 895 נחמיה
' ל הק ״ב ה לאלוה והוא נ' וכthey adopted the Lord as bread) with her own hands, she has no comforter’, but
God, and he adopted them as a people; ib. ממתנה נחלתי if she had a coniforter, the comforter would break it &c.—
לאלthrough the gift (of the well in the desert) I adopted FI. מנח מי ם,מנחנ? ץ. M. Kat.27’* בי ח חמה׳the room where
God; ( מ תוך שנתן לי ה ק ב ״ ה הב אר נחלתי אותוed. Bub.) the ^oomicorters meet, ib.'’ אין מג' יר׳. . . כיון עזניענעas soon
because the Lord gave me the well as a gift, I adopted as the mourner nods with his head (indicating that he
him; Erub. 54* וכיון שניתנה לו ב מ תנ ח נחל) אלand since accepts their consolations), the friends are no longer per
it (the Law) is given him as a gift, the Lord claims him mitted to sit with him; a. fr.— Sabb. 152’*'מת טזאין לו מג
as his own; a. fr. a deceased person that leaves no direct relations to be
E if. הנ חי לto transmit by legal succession; to give in comforted. .
possession. B. Bath. 1. c., v. supra. Tosef. B. Mets. XI, 32, M f. נ ח ם, Hithpa. ח תנ ח ם, Nithpa. 1 )נתנחםto be com
a. fr. ' שעל מנת כן ה' וכfor Joshua gave possession of the forted! accept consolation. Pesik. 1. c . מי צריך ל חנ ח םwhich
land with such provisions (restricting the rights of owner of them is in need of being comforted?; ib .לח תנח ם. Snh.
ship), u k ts .m , 12 ( עתיד ה ק ב ״ ה ל הנ חיל וכ׳Snh. 100* )ליתן !S’* ת תנ ח מוbe comforted. Ib. מתנחם מאחריםreceiving
the Lord will in the hereafter give every righteous man consolations from others. Pesik. E. 1. c. ו אינו מתנחם, v.
possession of &c. B. Bath. 114’אין הבן יולש את אמו ב ק ב ר ׳ supra. G-en.B. s. 84 ' מתנחמים על ח מ תי ם וכpeople accept
' ל הנחיל ו כa son in the grave does not succeed his mother consolation for dead persons but not for living ones (that
so as to transmit his estate to his paternal brothers; a.fr. have disappeared); a. fr.—Ib. s. 27 (expl. וינחם, Gen. YI, 6)
' מתנ' אני שבראתי וכI have that consolation that I created
נ ח ל א, V . נחלch. him (man) to live on earth below &c. — 2) to seeh com
כחלה f. (b. h .; [ )חולturn, lot,] inheritance, right of
fort; to he sorry, regret, reconsider. I b . מתג׳ אני שעשיתו
'וכI regret that I made him, and. that he was placed
succession. B. Bath. VIII, 4 אחד הבן ואחד חב ת ב רthe
on earth. Ex. E. s. 45, b eg . ואני מתנ' עליוand I am sorry
same law of succession applies to sons and (eventually)
for him (reconsider my judgment). Num. E. s. 23 (ref. to
to daughters (v. ib. 122)יי. Bekh. VIII, 1, v. בכור. Midr.
Hum. XXIII, 19) לא בן עמרם עשה אותו לחנחםdid not the
Till, to Ps. V, 1 (play on נחילותib .)' על הנ' שנחלתם וכfor
son of Amram cause him (God) to reconsider (Ex. XXXII,
the possession which you took from me, and for the pos
14); ib .; להתנחםy . Taan. i, eb•*bot. ; שעשח לאל שיתנחםa. fr.
session which I took from yon; a.fr.—Tmsf. the central
sanctuary at Shiloh ox at Jerusalem. Tosef. Zeb.XHI, 20; נ ח ם, נ ח י םch. same. [Targ. Y. II Gen. XXXV, 9
Zeb, 119*, sq.; Meg. 10*, contrad. to מנו ח ה. — FI. נ חלו ת.
נחימתsome ed., 1־ead: נחימתFa.\ v. גרםII.]
B. Bath. VIII, 2 '' וכi סדרthe following is the order of
Fa. נ חי ם, נחםto comfort. Targ. Gen. L, 21 ם1 צדed.
succession (among relatives). Ib. 117* 'משונה נחל ה זו מכל נ
Berl. (y.Berl. Targ. 0 . II, p. 18). Targ. Is. LXI, 2; a.fr.—^
שבעולםthis division of inheritance (after the conquest of
Targ. Job II, 11 לנח מותיהto comfort him . —׳Part. מנחם,
Canaan) is different from all other successions; a. fr.—
pi. מנחמין, v. preced. Targ. II Sam. X, 3.—Eeth. 8'* אתא
Yalk. Ps. 629, v. .נ חי ל ה
' לנחומי צעורי ו כhe came to console, and he grieved him?
כחם (b. h .; cm p. )נוחto be at ease. Ex. E. s. 20 (homi Y. Shek. V, 48*^ hot., a. e. בעי מנחמתיהdesired to comfort
letic interpret, of נ ח ם, Ex. XIII, 17)א מ ר ח ק ב ״ ח איני מתנחם him. Snh. 19* כי מנחמי אחריני וב׳when others comfort
'וכthe Lord said, I shall not be contented, until &e., for him; a.fr.
w e read ( ולא נחםperhaps meant for נחםNif.). Ithpa. אתנחםas preced. Nif. Targ. Job XLII, 6 ; a. fr.—
Fi. ני ח םto comfort, console. Pesik. Xah., p. 128* ,א״ל Y .l. o. ולא ק בי ל עלוי מתנחמהand would not allow himself
ה ק ב ״ ה אני ואתם נלך וננ ח מנ חthe Lord said to them (the to be comforted; a. e.
prophets), Myself and yon, let us go and comfort her
כ ח מ הf. (b.h.; preced.) consolation, relief. Taan. 11^
(Jerusalem); ib .' נח מוח עמי וכcomfort her, O my people;
( אל יר א ה בנ ח מ ת צבורYaik. Ex. 264 7<^,בנחמו ת.) shall not
comfort her, you on high (angels) &c. Ib. ח ק ב ״ ח שלחני
live to see the relief of the community. Pes. 54'* (man
א צלך לנ ח מךthe Lord sent me to thee (Jerusalem) to
does not know) ' יום לונwhat day his relief from trouble
comfort thee. Ib.’ נתמוני נחמוני עמי ׳comfort me, comfort
w ill com e; a. fr.—Esp. ' חנthe comfort (of Zion), resto
me, 0 my people. Pesik. E. s. 30 ונכנסו חביריו לנחמוand
his friends came in to comfort him; אם על אשתו מנחמים
ration of Israel. Macc.5יי, a. fr. (a euphemistic affirmation)
' אראה ב ר לא וכmay I not live to see the consolation,
' לו וכif it is for the loss of his wife that they seek to
if &c.— FI. נ ח מו ת. Y. Ber. V, beg. 8■^ the prophets ^ ש
console him, and he refuses to be consoled &c. Midd.
ובדברי נ׳. . . . חותמיןwho dosed their books with words
II, 2 השוכן ב בי ת הז ח לנחמףmay He who resides in ^this
of praise and of consolation (predictions of relief; Bab,
house console thee. Y. Gitt. V, 47' top; Y. Hem. IV, 24*
hot. ' ומנחמין אבילי וכand you must comfort the gentile ib. 31* ;)תנחומיםa. e. .
mourners (of your place) as well as the Jewish mourners;
כ ח מ ו ת א, infin. Fa. of נחםq. v. . ■
Y. Ah. Zar. 1,39' hot. ( ני ח מי םcorr. acc.); Tosef. Gitt. V
(III), 5; a. fr.— מנחםthe consoling friend of the mourner. ( כ ח מ י חb. h.) Nehemiah, 1 ) N., son of Hdoaliah,
Yalk. Pro V. 947 ! יש..בבי ת ח א ב ל ב חו ל ברים מר וי הי ב ל א ב ל governor of Judea. Sabb, 123’’. Snh. 93’’; a. e.—^2) name
' ל ח מנ׳ ברים מר ובin the house of the mourner, on week of several Tannaim and Amoraim. Yeb. XVI, 7 X. of
days, the comforter breaks the bread and gives it to the Beth-Doli.—Ter. VIII, 6, a. fr. E .X .—Men. 68 ייJudah ben
mourner, as it is written (Lam. 1 ,17), ‘Zion breaks (the X.—P e s.22יי, a. fr. נ' העמסוני. — Y. Ber. I ll, 6* (some ed,
113*
החטוט 896 נחמו
Snh. 19* ( נ' ק א רמי ל חוby saying to his comforters, ‘be ting their han,ds on the sacrifices). Ber. IT“ 'ועוטוה נ' וי
comforted’) does he not cast an evil omen on them (that ליוצרוand acts so as to please his Creator; a. fr.
they would suffer bereavement)? Gen.E.s. 87, v . ; חןa.e.—
P I. החנגוין,החטיא, ' נ ח. Targ. Num. 1.0. (0. ed. B eri.)נ ח ט׳. ( נחתb. h.; sec. r. of )נוחto he pu t down, to’go down.
Targ. 0 . ib.'xX IV , i . Targ. Y. Lev. XIX, 26; a. fr.
Nif, החתsame, to be humbled, bow. Y. Ber. IV, b eg.?*י
(ref. to Mai. II, 5) נ' חוא. . . . קודםbefore he nientions
כ ח ע ן, ( 1 כ ח נ נ, ) נ ח ^ ז אm. ch.=h. נ חו ט ת. Targ. Jer. the Name (in the benediction), he must bow.— V. . א1חר
XV, 20. ■Targ.Vum. XXI, 9; a. fr.—Y. Kidd.'1,58<* נ' י קי ר
נ׳ ולילcopper rises and falls (silver being the standard), כחת,נחית ch. same, to go down. Impf. יוקוח, inf.
טיחת, מי חו ת, imper. חו ת. Targ. Ex. XV, 5. Targ. T. Gen.
V• ^>^!יראEsth. R. to 1,22 (מח דחדין קיתונא דה׳ וכ׳)ר׳ עוריח
what purpose this copper vessels serves, an earthen vessel XLIV, 28; a.fr.—;[Targ. Y .II Gen.XIiIX,23 למצחתא, some
ed. למנחתא, read: למנחתאPa.—]־Sabb. 41* כי כחיתwhen
may serve as well; Lev. K. s. 12 (not ;)נ ח ט תa .e.
one is going down (to bathe). Ib. כי קא נח תיwhen they
ל1ז25 כ חm .( ; ח ט לSyr.מחטולא, P. Sm. 1404) a crushing were going down. Meg. 25* ' חחו א דה' וכa man went down
wind (cmp. !K ings XIX, 11); esp. ( נ' ) טבי םgale on high (to the praying desk) in the presence of &c. B. Kam. 39*
sea, also Nahshol, a spirit. Tosef. Yoma II, 4; Yoma 38* ' נ׳ לינומק וכgoes down to the depth of the law; a. fr.—
(Y. ib. I ll, 41* ) סער גדול. Tosef. B. Mets. VII, 14; B. Kam. B. Bath. 133* תא לדיקלא1 נדshe seizes the palm-tree for
! ! ;ייסY. B. Mets. VI, end, 11* הפינה טעמד עליה נ' ו הי ק ל her widowhood, v. ירד.
'וכif a gale threatened the ship, and they lighted it. Pa. 1 )נחי תto pu t down. Yoma 47* ' ונ ח תי ח וכand
Pesik. .B. s. 32 ( אחוו נ ח טול חcorr. aco.). Num. R. s. 13 let him put down the pan; v. ח תיI.—2) to lower, remove.
(play on על ט ם טירר ת ח ל ה לה' ט בי ם )נח טוןbecause he Targ. Y .n Gen. XLIX, 23 (v. supra; Y .I למחתאAf.).
was the first to go down to the surf (or to Nahshol) in Af. אחית, אנחיתto put down, rest; to let come down.
the sea. Gitt. 56'' עמד עליו נ' ט בי ם וכ׳a nahshol in the Targ. 0 . Deut.XXVIII, 56 (h. text ) ו ע ג. Targ. Y .I Gen.
sea stood up against him to drown him; Yalk. Koh. 972 XLIX, 23, V. supra. Targ. 0 . ib. II, 5. Targ. Ez. XXIII,
- נ' ט ל י ם. ' ׳ 15; ■Part. pass. ;) מחית( מחתf. ;מחתא ;מחתץ
placed, resting, lying; inlaid. Targ.O. Gen. V III,11
צ ר ל5 כ ח, ל א1 נ ח נ נ זch. same. Targ. Jon. I, 4. Ib. 15; (ed. Vien. ; החיתY .)מחית. Targ. Jer. XXIV, 1. Targ. Esth.
a. e.—Lev. E. s. 22 מחא נ' בי מאa nahshol smote the sea; VIII, 15; a. fr.—Besik. B’shall., p.91* •) והוא מ?חית לכוand
Gen. R. s. 10 ( מ ח אי ה נח טלא בימאcorr. aoc.); Koh. R. to he will take bread down out of the oven (cmp. רד חII).
V, 8 .מ ח א נ' גו ימא Taani 21 חו ח מחית גברי וכ' 'יused to place men apart &c.
Sabb. 101* ' גוד אחי ת וכ, v . נגר. Ned. 91'הוו מחתן תחלי י
( נ ח ש ו ןb. h•) pr. ט. m. Nahshon, prince of the tribe 'וכcress was deposited there. B. Bath. 69*, a. fr.
of Judaii. Num. R. s. 13, v. החטולh. Snh. 12* (in a secret Ithpe. אי תנחת, Ithpa. 1 ) אית ח תto be brought down.
letter) '3 עמוסי י רי כיthe burdened (the officers) of the Targ.Gen.XXXIX,!. Targ.Ez.XXXI,17; a.fr.—Y .Peah
offspring of N., i. e. of the Nasi of Palestine; a. fr. XIII, 21* hot. אי תנ ח ת מן ניכסויbecame poor, v . ;י ר דy .
Keth XI, 34’’ hot.— 2) (of an argument) to be settled. B.
נ ח ש י ר כ ן, ז ף2( נ ח נnot ) נ ח ט י ד ׳m. (Pers., V. Nold.
Bath. 129* אהחתת לן חדא, v . נוחIthpe. . ,
Mand. Gramm, p. 63) hunter; a shrewd man. Targ.
Gen. XXV, 27 (h. text ; י ד ע צי דcmp. Gen. R. s.63; Tanh. !כחתא., oonstr. ( נחתתpreced.) layer. Targ. 0 . Ex.
Tol’doth8). XVI, 13 (Var. נ חי ת ת, ; נ ח ת תh. text ) ט כ ב ת. Targ. Ps. c x , 3
(B x t." ' . .(נ חי תו ת
> נ ח ש ל אV. ^ ח ט ו ל א
נחת ם,כחתם
1 m .( ; ח ת םcmp. ) טפוםhalter of bread
jjniL iiyij, V ..נ ח טירכן in moulds, professional baiter. Tosef. H all I, 7 נ״ אחד
מארבעים וכ׳the professional baker has to give one forty-
ח ש ת5 , נ ח ש ת ן, v .^נחוטת.חוטהן eighth portion of his dough to the priest, opp. בעל הבי ת
a private baker; Y. ib. II, end, SS“*. Hall. II, 7 נ' נצחוא
נחת f. (b. h.; 1 ( )נוחrest, tray, stand (v. )אנ חו תח.
עוטזח למכור בעזוקthe baker that makes bread for sale
Hag. 26''; Men. 96יי, a. e, ' כלי עץ ה ע טוי לנa wooden
in the market. Y. Dem. V, 24*• top 'נ' עוטזח טפום אחד וכ
utensil intended for resting things on it (table &c.). Geh.
each baker makes his own peculiar form of bread, while
R. 8.25; s, 33 לטם נ' ה תי ב ה נקראNoah was named from
the dealer ( )פלטרdeals with many bakers; ib. נ' עוט ח
the resting of the ark (Gen, VHI, 4). Yeb, 103'' הנדל ט ל כמח טפוסין וכ׳a baker makes several forms, while the
נ' ע״וAr. (in ed. our w, omitted) a sandal used as a rest dealer deals with one baker; a. fr.:—'נ, ר' י חו ד ח דK. Judah,
for an idol.—2) ease; gentleness; comfort. Ernb. 83''טלז ה
the baker, prob. identical with K. Judah ben Baba. Y.
' ת ט מי טו בהwhich one neighbor can make use of with Hag. I I , b o t . Tosef. Ohol. XVHl, 1,8; a. e.—Pl . ,נקתו מים
ease, opp. ב ק ט הwith difficulty. Ber. 56*' ' בהat a slow נךותומין. Y. Hall. i. c. k ei. XV, 2, v>^רוכ חt i; a. ft.
trot, opp. ברדוקat full speed. Snh, 92*, V. ; נ ה גa .fr.—
נ' דוחgratification, pleasure. Keth. 95? תימא נ' ר‘ ע טי תי . נו; תום,כחתרמא, 'נחתו
1 oh. same; Targ. Gen. XL,
לבעליshe may say, I did it only to gratify my husband 17; a.fr.—•Pf. נח תו מין, צחתומיא, נחתומי, lb. 2. Y. ib. i.
(but did not mean to sell). H ag,! כדי לעטות נ' רי לנטים׳יס Targ. Jer.XXXVII,'21; a. e . —Bi Bath. 20'' בדג׳of the
to let the (offering) women have the satisfaction (of put bakers’ ovens. • '
נ ח ה ר סו ר 898 כ טי
מ ר1 כ ח הm. (preeed.; cmp. ) הלי טרbread-shop-keeper. guardians of the town? They are the destroyers &c. Lev.
B. s. 12 ' צרי לי מן נI am afraid of the guards (to open
Y. B. Bath. II, beg. 13יי. ’
the wine shop); Esth. B. to I, 22 ( ;)ר' עזריהa. e.
D flT O ) V. ‘ .3ה תו ם
נטרראm. (preeed.) [that which is reset ved,} reward.
ט אtכ: , V .3 טי. —P I.ניטורין. Gen. E .s. l i ' רוגמא נsome ed., v . !גמטךין1ד.—
■
[Tosef. Sot. VIII, 6 נטוריםVar., V.[.הוטרין
נ ט ו ז א, ' ב ר כpr. n. m. B ar Napza. Y. Ter. VIII,
45' bot.; Y. Ab. Zar. II, 41“. כ מ ו טm. (צ3 ) נ טa fugitive whose estate is abandoned.
Y. Keth. IV, 29“ hot. נ' זה מויצא לדעהa natush is he who
נ ט ו לm. ( 5 ) ט לheaviness, load. Targ. Prov. XXVII, 3. left of his own accord (not carried away hy force); T.Yeb.
XV, 15* top.—P ;.נ טזעוי ם,נטז טין. ib.; Tosef. Keth.v111,3
נ ט ו לT , v . 3 ־T טל. ' : ' אלו הן נכסי נ' ובthis is (iij a legal sense) the abandoned
estate of n’tushin: if the heir took possession without a
כ ט ו ל אm. ch ,= n ex t w.—P I .3טולי. Hull. 54’’ דדמיא
report of the absentee’s death having arrived, contrad.
'3 לit may be classified with the cases of lost limbs. to ; ר טו טי םb . Mets. 38>>. i b . 1 עתי ט הנ׳ כשבויין
a tradition that the estate of fugitives is of the same
3טולה 5 !. ( ) טלthe case of an animal in whose body
legal category as that of captured persons. Ib., sq. מאי
an organ is found to be absent or destroyed. Hull. 43“.—
' רב׳3 .. נצנא ההךwhy are these called n’tushim, and the
V .. .3טל
others r ’tushim^ 3' דבע״בn. are those who emigrate
פ א1כ ט . pr. n. pi., V . .3טו פ ה against their will (fugitives from justice).
פ א1 נ טm.ch. (f|t33)=h. 3טןן, balm. Targ. 0 . Ex. XXX, כטי,»כטד (b. h.) 1) (cmp. 3 )טעto stretch; to pitch a
34 (ed. Vien. '3). Targ, I Chr. II, 54 (Var. ed. Bahmer tent. Yalk. Gen. 67 ׳ א הל ה וב׳3 ( ב החל הGen.B. s.39 3)טע
3)טופהי. Targ. Buth IV, 20.— G itt. טפא ייסס5 יגבול ב3 וlet first he pitched Sarah’s tent &c.—2) to hang over, incline;
him knead it with balm. to decline. M acc.ll, 7 ו ט ה3 ו&ו3ו, v .^3 וii ; Kidd. 40'\ Bed.
IV, 5, a. e. ויטוה3 הoverhanging fruit. Y. M. Kat. 111,82“
פ ה1 כ טI pr. n. m. Netofah. Targ. Buth IV, 20 (after וטו ה3 בwhen one’s mustache hangs over the mouth.—
I Chr.’ii, 54 3) טופחי. Snh. 6’ ו ט ה י3 להיכן הדיןwhich way the judgment will
incline (in whose favor the verdict will be). Ib. 3'’ (ref.
5 פ ד1 כ ט1 1 , ( נ ט י ו פ אb. h. 3 ) טפ הpr. n. pi. Netofah, to Ex. XXIII, 2) ו ט ה3 עטוה לך בי ה דיןarrange for thyself
near Bethlehem in Juda. Gen. B. s. 79 ׳3 בקעהא דבי חthe a court which can lean towards one side, i. e. of uneven
valley of Beth N.; Yalk. Koh. 972; (Gen. B. s. 10 ;)טרפא numbers. Gen. ,B. s. 96, a. fr. 3' למרהone inclines towards
V. טו פ ח. — ׳3( זיח )הname of a species of olives, Netofah dying, feels death approaching; a. v. fr. — 3) to bend,
olive. Peah VII, 1 an olive which bore at one time a pervert judgment. Mekh. Mishp. s. 20 ואירי.. עזמא האמר
special name ' ב ט עחו3 ) אפי'( כזיהMs. M. (ed. ׳3( ) הeven 3 ו ט ה א ח הדיןlest you say, I will take a bribe but will not
if it be) like the N. olive; Tosef. ib. I ll, 9. Y. ib.VII, beg. pervert the la w .— Part. pass. 3 ; טויf. 3 ; טוי הpi. ,3טויי ם
20“ '3 י הן31! היו נif two of the trees were N. trees; הי ה ה 3 טוןין3 ; טויוהa) hanging over, threatening, inclining.
'3 כל ע ר הוif all the trees of his field were N. Ib. (defin Snh. 109“ '3 קירa threatening wall; E. Hash, le'’; a. e.—
ing '3) 3 וטן> טזמןone dripping oil, contrad. to י3טפכו Gen. B. s. 49 3' למרה, v. supra.—^b) spread; pitched. Ohol.
(pouring), yielding large quantities of oil. Ib . טיפ ה3 ו3ו ה ה VII, 2. Tosef. ib. VIII, 2; a. e.
(corr, aoc.).—Denom.: H if. 1 ( ) הי ט הneut. verb) to incline. B. M ets.59*היטו י
' כוהלי ובthe walls of the school-house bowed (threatening
^1 פ ה1 נ טm. (b. h.) ofNetofa. Taan.28“ ט פ ה ה5סמלאי ה
to fall). I b . ועדיין מטין ועומדיןand so they still stand
Ms. M. (ed. חו פ חי3 סלמאי ה, v. Babb. D. S. a.l. note; cmp.
bending over. Ber. 11“ הט הי, v. ז ק ק. Keth. 84**; Erub.46’^
I Chr. II, 54); Tosef. ib. IV (III), 8 ט׳3 סלמאי הVar. (ed.
מטיןone is inclined (in favor of B. Akiba’s opinion), i. e.
Zuck. הו צ חי3 ;) הY. ib. iv, os’*b o t. הי צ חי3( סלמיי הed. Krot.
the presumption is in his favor, 0pp. הלכ הdefinite decision
'3 ; דcorr. acc.).
for general practice. Y. Snh. 1 ,18“ hot. (ref. to I Kings
פ ! ? א1 כ ט, V . .3יטופתא XXII, 19)' אלו מטין לכק זכוה וכthese argued in favor, and
those against. B. Hash. 17“ ' ורב הסד מטה וכand He who
כ מ ו ר אm.(y4:)watchman,observer, Yalk. K oh,989מה is abundant in kindness inclines (the scales) towards the
' וכ3 ה ציק ה אי. . . 'רטזוwherein lies the power of that sheep side o f kindness; a. fr.—2) to decline, move sideways. Keth.
(Israel), that it can feed among seventy bears (nations)? 10“ a man walking in the dark, ה׳ מצאו פ חוחif he moves
Said he, strong is the watchman that guards.it against sideways (towards the door), he finds it open, if he does
all of them.—PZ.3^טורין, טורליא. Targ. Y. Bent. XVIlI, 10 not (but strikes against the door) &c.—Trnsf. to perform
3 ח טין3 ( טוךיed. A m st.' 3 )טobservers of omens (h. text coition without violently tearing the hymen. Ib.—3) (act.
הטו3) מ. Targ. Y. GemXLH,6 (not' • 5 ; )טוa.e.—Y. flag.1,76' verb) to bend•, ה' דיןto wrest judgment. Mekh. 1. c. (1זלא
טוךי ק ר ח א5 אייחון לןbring before us the guard! of the א טה עליו אה הדין.. חא מרsay not, •because he is a wicked
town; Lam. B. introd. (E. Abba 2); Midr. Till, to Ps. man, I will turn the verdict against him. Peah VIII, 9
c x x v i i ; Yalk. Ps. 881; ib .'׳ קרחא וכ3 איליןare these the ומטה א ח הדין. . . כל דייןa judge that takes a bribe and
נטי 899 כטל
perverts judgment; a. fr.—4) (after Ex. XXIII, 2) to decide a field of a S’ah’s size is required, v. infra; a. It.—JPl,
by majority (cmp. )כרע. Snh. IV, 1 'דיני ממונות מטין וכ נטיעות. Cant. B. 1. 0. '3 כח)" מ!ל נ׳ וthe endurance of young
in civil law a majority of one decides in favor or against plants and the beauty &0., v.W , Shebi. I, 6 עעור נ' מפוזרות
(the claimant), ' ודיני נפשות מטין וכin criminal law a '3 וif ten young trees are scattered over a field of one
majority of one decides in favor of the defendant, but S’ah’s size, we may plough the entire field for their sake
for a verdict against the defendant a majority of two is (on the eve of the Sabbatical year); Succ. 34% a. e. עטור
required, v. ה טי ה. Mekh. 1. c . ה ת ג על פי מטיןput to death 'נthe law concerning young trees in a field &c. Taan.s'’
on a majority vote; אק מטין ב שנים. . מ ה עדיםas incriminat hot. ' י חי רצון טוכל נ' טונוטעין וכmay all shoots taken
ing witnessess must be two, so must the majority be two.— from thee be like thyself. Y. Yeb. I, 2* חמטו ה׳ נטע יhe
Part. pass. ; מו ט הf . מו טהreclining, bending over. M. Kat. planted five shoots, had five sons; a. fr.—Hag. 14'י, a. e.'
21“; Yeb. 103“ ' בין מ.. בין עומדstanding, sitting or re ' קי צ ץ בגhe mutilated the shoots (of the garden of religion,
dining. Kel. IV, 3; Tosef. ib. B. Kam. I ll, 10 הי ת ה מ' על V. & 5 )רד, i. e. became irreligious, v . ?)צץ.—-Mekh. B’shall.,
' צדה וכif the vessel was misshaped so as to bend side Shir. s. 10, v. 2— . )נ תי צ הpitching a tent, putting up a
ways like a sedan chair., Ib .; ib. 5 מ ט ה על צד ה.—V ..מו ט ה temporary structure. Meg. s'*, a. e., v. אכירנ ק א, a .,.נ טע
נ ט יt , ט אtב: , ט הt ;* נch. same. snh. 26“ טיי ה נ. . דילמא ! נ ט י פ ד, V. הט־ופהii. , ,
: . ■ t :-
' דעתיה וכperhaps the opinion of the Lord inclines after
כ ט י י ר, v . ^טר
the majority. Y. B. Bath. II, end, 13‘’ 'הד אילן נ טה גו וכ
a tree the branches of which hung over that Boman’s נ מ י ר. m. 1) part. pass, of נ טר. — 2) ( ) נטרobservance,
ground. Ib . זיל קו ץ מ ה רנ טה גו רידי הgo and cut off what worth observing. Targ. 0 , Ex. XII, 4 2 .-8 ) ' 3 נin secret.
hangs over his ground; a. e. Targ. Job IV, 12.
A f . אטיto bend. Y. Ber. II, 4'’ top לית איפ שר דלא ^טי
מיל הit is not possible that he should not turn the dis נ ט י ר, נ ט רm. (preced.) 1) part, of 2—. )נ טרguards•
cussion (so as to mention the exodus from Egypt; v. man. Targ. Ps. CXXVII, 1. Ib. CXXI, 4; a. fr.
Bab. ib. 13'’).
כ ט י ר הf. ( )נטרguarding, esp. (with ref. to liev.X IX ,
נ ט י ה, כ ט ^ י הf. (preced.) spreading. Ohol. VII, 2 18) hearing grudge. Sifra K’dosh., Par. 2, oh. IV עד היכן
כנטית ה או הלas a tent is spread; Tosef. ib. ■VIII, 2. ' כ ה ה טול נ' וכhow far does the law forbidding to bear
grudge extend? If you ask your neighbor for the loan of
כ ט י לm. ( )נטלheavy. Y. Snh. VI, 23‘i hot., v. .ק ל ל
an axe, and he refuses, and the next day he asks th e e ....,
ל אT ט י. כ, V. נטלא. say not, I am not like thee; Yoma 23“.
T ^
■ 1 ( ! כ ט י ל ה. ( ) נטלtaking; lifting up; carrying. Zeb. כ ט י ר ו ה אch. same, loatching, proper care. B. Mets.
34“; Macc.'lJ נטילת נשמה ’׳death penalty. Y. Sabb. VII, 42% V. פ^ויעותא. B. Kam.48“ ק בי ל עליה נ׳he assumed the
duty of guarding. Ib .' עליה ידי ה רמי נthe duty of guarding
10 ד נשמה ״taking life (destroying vitality); Bab. ib. 75“;
a. fr.—Meg. II, 5 נטילת לולבtaking up the festive wreath.— rests upon him. B. Bath. 7^, a.e. ' רבנן לא צריכי נscholars
Pesik. B. s. 10 נטילת ראשlifting up the head (with the require no guard; a.fr.—Pesik. Hahod., p. 56% V. . נ א1נטר
ambiguous meaning of ‘taking off the head’or ‘promotion’).
נ ט י ש הf . ( )נטצנוrenunciation, giving up. Y .PeahVI,
Lev. B. s. 17; Y. Ber. II, 6 ״hot. נטילת רשות, V .רשות.—y .
beg. 19( ייref. to Ex. X X n i, 11) יטו לך נ' א הר ת כזוthere
M. Kat. I ll, 82“ top, a. e. נטילת צפורניםcutting the nails;
is another resignation like this () ה פ קר. Ib. נ' מיעוט וכ׳
a. fr.—2) נטילת ירים, or ' נwashing the hands before and
the superfluous ( ונטטותהEx. 1. 0.) intimates a lim itation:
after meals &c. Hull. 106% sq. Sot. 4'’; a. fr.
this you must resign indiscriminately for the benefit of
נ ט י ל ה, Targ. Ps. LV, 9, v. .נטל the poor or of the rich, but &0.
כ ט י ל מ אc h .= h .נ טיל ה, esp. washing the hands. Ber. ( ב ט לb. h .; cmp.1 ( )טלטלto move, carry off; to receive,
22“ ' ב טלוה לנthey abolished the washing of hands (before
take. B. Mets. 1 , 1 זה נוטל וכ׳the one (of the claimants)
gets three shares &c. Y. S o t.1 ,16•^ hot., a .e . ומה טוכר
prayer or studying the Law).
נטלו על כךwhat reward did they get for it?—SifraSh’mini,
נ ט י ע הt (1 ( )נ ט עplanting; plant. Cant. B . to VI, 11 beg. מסיני נטלו ל ה םthey got (their punishment) from
בשעת נטיעתןwhen you plant them. Ber.35“' בר נthat which Sinai. Sabb. 161'’ ' טיול מה וכtake away what thou hast
belongs to the vegetable Kingdom. Snh. 68“נטיעת קי שואין put into me. Arakh. 16'’; B.Bath. 15'’ טול קיס ם מבין עיניך
planting of cucumbers; a. fr.—Esp. young tree, shoot. (Ag. Hatt. )טויניךremove the chip from between thy eyes
Bets. 25'’ ' מ מקטע וכthe law concerning young trees ()ערלה (teeth );' טול קור ה ובremove the beam from &c. Gitt.VI, 1
cuts off■ the feet of the butchers (ought to teach them א ק האומרת טול לי גטיeven if she says, get me my letter
patience, so as not to use meat before flaying and dis of divorce (instead of ‘receive for me’). Ib. 78“ טלי גי טי ך
secting). Shebi. I, 8 נ׳ כשמהby ‘a young plant’ (with 'ובtake up thy letter of divorce from the ground. Pesik.
reference to the Sabbatical year law) we understand what B . s. 26, end נטלתי עיניI lifted up my eyes. Ber. II, 8
its name indicates (during the first year). Y. ib. 33'’bot, לא הל הרוצ ה ליטול לו א ת הטום ייטולY. ed., not every one
נ׳ מעין עשרas to young shoots the proportion of ten to a
who desires to assume name, may assume it, i. e, not
ינטל 900 טע.
every one has a right to consider himself superior to the perat.); a. fr.—2) (corresp. to h . )הסעto move. Targ. Gen.
masses (v. ;)יויהראa. v. fr.—^Part. pass. ;נ טו לf. נטולה XX, 1. Targ. Ps. L v, 9 ( נטלאExt. ;נ טי ל הh. text ;)ס ע ה
removed. Ned. XI, 12 (if a woman says) נ' אני מן הי הו די ם a. fr.—3) to wash the hands. Y. Ber. VIII, 12“ bot. הו ה נ׳
I will be removed from (keep no company with) Jews;...י&ר ידי הis to be considered as if he. had washed his hands.
' ו ת ה א נ' וכthe husband may forbid the vow as far as it Pa. נטילto lift, carry. Tai-g.O. Dent. XXXII, 11. Targ.
concerns himself, and (for the rest) let her be isolated &0.— Is. L X lli, 9; a. e.—Part. pass. מנטל, ; מנ טל אf . ; מנ ט ל אpi.
Snh. 21*’ נטולי טהולpersons who had their milt cut out ■) טנ טלי, מנטלתא ;מנטליאexalted, high. Targ. Y. bent.
(to make them fast runners).—V. 2— . ( )נ טול הsub. )מים X x V ill, 13 (0pp. ■))מאימי. Targ. Y. I ib. IV, 7. Targ. Is.
to pour water over one’s hands for purification; נ׳ לידים, LVII,15. T arg.IIB sth.1,2. Targ. Prov.XXX,13. Targ.
(ellipt.) נ׳ ידים, or only נ׳to wash the hands before and Y. Ex. XV, 1 (not ')מנטל. Targ. Is. II, 14.
after meals, before prayer &0. Tosef. Yad. 1,1 מי רביעית Af. 1 אטיל, ) אנטילto cause to move, to pass. Targ. Ex.
( 'נויטלין לידים וכVar. ed. Zuck., a. Mish. ib. 1 ,1 )נותניןa XV, 22. Targ. Ps. LXXVIII, 26. Targ. Y. Dent. XXVI, 9•
quantity of one fourth of a Log of water may be used a. fr.—2) to throw, א׳)ב( אבניןto stone to death. Targ. Y.
for pouring over the hands of one person &c. lb. 13 הנויטל Dent. XIII, 11 תאנטלון, ‘ ;)!( האטa. fr.— [Targ. Y. II Ex.
לידים הנוטל מתכוין והנותן וכ׳if a person had his hands XXXIII, 22, V.טלל.] ■ ■ ■ , ■ ,
washed, himself having the intention (of purification),
Jthpa. א ה נ ט ל, ; א י ן׳Ithpe. 1 אהנטיל, ' ) איןto he lifted
while he who poured it had not. Ib. 2; Mish. ib. II, 3 '3
up; to be exalted. Targ. Ps. XC, 2. Targ. Y. Ex. XV, 1;
א ת הר א טוני םif he began to use the water for washing
a. e. — 2) to lift one's self up, be overhearing. Targ. Y.
before the meal (v. )מךם. Hull. 107“ נוטלין ממנו לידיםyou
Num. XVII, 5.—3) to he taken away, removed. Targ. Job
may use it for washing the hands; Tosef. 1. c. 6. Ber.VIII,2.
IV , 21. Targ.Esth.VIII, 10; a.e.—[Snh.91“ (quot. fr.Meg.
Ib. 51“ אל הטול ידיך ממי וכ׳have not water poured over
Taan. ch. I l l ) אהנטילו דימומנאי, v . [.דימוימנאי
thy hands by one who has not washed his hands &c. Hull.
105“ בכלי.. נוטליןyou must wash over a vessel (receiving כטלא c. (preoed.) 1) a ladle or small vessel used for
the water); ע״ג קרקעon the floor; a. v. fr. taking liquid but of a larger vessel, esp. for pouring over
Nif. 1 )ניטלto he handled. Sabb. XVII, 1 (122*’) כל the hands before and after meals, before prayer &c. Targ.
הכלים ניטלין ב ט ב תall vessels (implements, utensils &c.) Y. Ex.XL,31; a.e.—Ib. XXX, 21 נטילאf.—2) (as a measure)
may be handled on the Sabbath. Ib. 43“, a. e. '3 אין כלי one fourth of a Log. Hull. 107“ ' נ' בת וב. . . א תקיןK. J.
לדבר הנ׳ ב ט ב ת. אלאa utensil must not be handled on the ordered that a na^la (to be used for washing hands) must
Sabbath except for the protection of a thing which may contain one fourth of a Log; (Bashi: had a standard
be used on the Sabbath. Par. V, 9 והן יכולות לד!ןטל וכ׳ naUa made, containing &c.). Gitt. 69“ bot. נ' ב ת מהוזאa
and they can be handled simultaneously; a. fr.—2) to he Mohazean natla. — Y. Sabb. 111,6“ bot. [read:] הב א ע״י
removed, he gone. Hull. Ill, 1; 2, v . בברIII. Ohol. II, 3 ,כד י בלי עוני.. נ' ו הי אget the hot water into the basin by
כ, טל מן1' טן, as much of it as, if cut out from the skull means of a ladle, when it (the basin) becomes a 'second
of a living being, would cause death; a. fr.—3) to he used ary vessel’ (v. ; ®ניcmp. Bab. ib. 40*’ ) טול בכלי טני.— PI.
for washing hands. Tosef. Yad. II, 7 לא נטלו מן הכליthe נ טלי. Ber. 51“ מעטר לי ה בנ׳surrounded the large cup
water was not poured directly from the vessel; לא ניטלו (over which the benediction was said) with small cups
מן הרביעי תnot poured from a vessel containing one fourth (for dirtribution).
of a L o g; a. fr.
Hif. 1 ) ה טילto throw; to put; to hang on, attach. Gitt. נטליתא, Targ. Prov. XIV, 30, v. .מלטיתא
V, 9 מט ח טיל המיםfrom the time she pours water on the
flour. Yoma III, 2 המטיל מיםwho urinates. Men. 40*ה׳ י ( כטעb. h.) {to fix,} 1 ) = נ ט ה, to pitch a tent; put up
לבעלת וב׳if he attached the fringe ( )תכלתto a three- a temporary structure. Meg. 5’’ '3 נטיעה ט ל ט מ ה הhe put
cornered garment. Sabb. 42* להטיל בי צ ת ה יto lay her up a temporary structure for a festive religious occasion,
eggs; a. fr.— 2) (of plants) to assume the shape of, to V. אכורנ ק א. ib. הי כי נ' נטיעה וב׳how dared he put up
develop. Maasr. 1 ,2 מטןטילו טאור, V. ;עואוירib .מ טי טילו a temporary structure on Purim?—S n h .ll l“ בי ק ט מקים
גידין, v . גיד. ( לנטוע אהלוEx. B. s. 6 )לנטויתhe wanted a place to put
Hof. הוטלto he thrown; to lie. Part. מו טל, f . ; מו ט ל ת up his tent; a. fr.—2) to insert, to plant, con trad, to זרע.
pi. מוטלים, מוטלות ;מוטליןa) lying. Kidd.82*’ מ' ברעבlies Kil. II, 4 זרועה ונמלך לנוטעהif a field was sown, and he
prostrated from starvation. Ber. HI, 1 מי טמתו מ׳ לפניו resolves to plant trees in it, לא יאמר אטע וב׳he must
he whose dead relative lies before him; ib. 18“ כיון טמ׳ not say, I will first plant and then &0., v. א פ ך. Ib. I, 8
' עליו לקוברו כמ' וכsince the duty of burying rests upon ' אין נויטעין ירקו ת וכyou must not plant vegetables &c.;
a.'V. fr.— Part. pass. ;נ טו עf. ;נ טו ע הp i . ;נ טועים, נ טו עין
him, it is the same as if the body were lying before him.
Yeb. 37*', a.fr. ממון המ׳ ב ספק, v . ; ס פ קa. fr.—b) מוטלתa נטועוית. Ib. V ,l; 4; sq.; a.fr.— Trosi. to beget. Y .Y e b .i,
garment provided with show-fringes. Men. 1. c . 'ה טיל למ 2**, a. e., V.נ טי ע ה. .
if he attached additional fringes to a garment provided Nif. 'Si^^, נטעto he planted with trees. B. Bath. 24*>;
&c.; a. fr. Erub. 23*’ נ' רובוif the larger portion of it Was planted
with trees, opp. נזרע. Ohoi. XVIII, 3 אינ ה נטעת כל נטע
■ כטלoh. same, !)(corresp. to h. )נפיאto take, lift, move, must not be planted with any kind of trees; Tosef. ib.
carry. Targ. Ex. X, 13; Targ. Ps, CXXXIV, 2 טולו,(im- XVII, 10; a.fr.
גטע 901 ® גט
ניאm. climate. Y. B.Bath.II, 13 ״top, v. הוהII a ..נוי כיבלתא, Targ. Job V, 16 some ed., v. .הכלהא
ניאב,*ניאובm.l'A'i)trough. Y.Naz.I,end, 51ליאב ״ כיברירת, Y. Erub. V, end, 23® 'וחוננה ל ה ב״ד נ, read:
(ed. A m st. ; ) שאובBum. B. s.lO ( ;ני או בY. Ned. I, 36'' hot. .יה לד! אלפים אמה ע״י עירובו£והו
.(שאוב
רסp^נl‘ני, V .. .נובדיקו ם
ניאוףm. (b. h. ) נאק ;לאפיםlewdness, illicit inter
ני^זיא, V. .נגרא
course. Sifr6 Dent. 26 ' לבר נan unchastity; D eu t.B .s.2.
Ned. 20®. Num. B. s. 9; a. fr. ון5כי,'5)! )ל?ו(■גט כplaying on a musical instrument;
use of the root נגן. Pes. 117®; Y. Suco. Ill, 64® top; Y.
כ י א ו י ץm . ( )נ א ץinsult. Gitt.56'’ ' ניאוצו וגידופו ובthis
Meg. I, 72® top; a. e.—2) musical accent, melodiousness.
man’s (Titus’) insult and blasphemy.— PI. ני או צי ם,ני או צין.
Cant. B. to IV, 11 בעינוגו ו מי גונו, v . .עינוג
Lam. B. introd. (B. Joh. 1) נ' הן. . ליחומיןthese con-
solutions ... are insults; Pesik. B. s. 28; Midr. Till, to Ps. ניגונא,•׳1 כch. same, music. Targ. Is. XXXVIII,
c x x x v i i ; Yalk. Ps. 884 .נאוננים 20; a. e.
כיאוצאch. same. Targ. IIKings XIX,3; a. e. נינמי, v . .נגמי
n M , v . .אות נ י ג נ י, V ..'־.בניגל
דהה,
T • v . לדח.
T• נ י ו ו ל א/ נ ו רoh. same. Targ. Lam.III, 51.—Ned. 80*
' אי ת לד! לit would make her repulsive.
כיהוי, בדm. ()לדח banishment, isolation. Num. B.
s. 10 '( ח ח א יכלSabb. 64״, a. e. )בלדתה, v . נדח.^—׳Esp. ex ב י ר ט א י, V . גיווטאי.
•• T T •
׳
communication, of a higher degree than לזיפחand lesser
than ח ר ם. M. Kat. 16® ' א ץ ל' פחו ת וכnidduy lasts no ד ד ה, כירי■ר, v . ^ .ל ד
less than thirty days. I b .' נידויו לthe excommunication
* נ י ו ר י כ אm. pi. (naeviana, suh. pira) naeviana, a
pronounced by him is valid. Ber. 19® ' גחרלי עליך לI
species of pears (v. Sm. Ant. s. v. Pyrus). Y. Kil. 1 ,27®
should have decreed the ban over; a. fr.
'( א|& חרוגיילoorr. aoo.).
כיהויא Ch. same. N ed.7’’ (ref. to מלורח,■v . לינצלא)לרח
דל' חי אit has the meaning of excommunication (as if he ניוליpr. n. m. Nivli. Hull. 45*.י
had said לדילא, v. נריI).
כ י ו מ אm.( )לולםslumber; idleness, Targ. Prov.XXIII, 21.
כיהpr. n. pi. Nayah (prob. to be read לוח, v. לוחIII).
Y. SnK III, 21'’ רבנן דל׳the rabbis of N. נ י ו מ ת א, כ י ו ׳f. same. Targ. Prov. VI, 4 ed. Lag. (ed.
יחא9’; דed .'w il.)לי??תא. Targ.Ps. CXXXII, i,—F l. לל|!מר!א.
דהו m .= ( אי חוmostly after an open syllable to avoid
Targ. Job XXXIII, 15 Ms. (ed. sing.).
a hiatus, or after )ןhe, himself; it, it is. B. Kam. 114’’
וחוא ל' ק א מ פי ק נצמא.. דילמאperhaps he sold them, and ■■ ד ו ה יm. Nabatean. Sahh. 121'’ (Ms. M . ;)כו תיY. ib.
he himself spread the report (that they had been stolen). XIV,' beg. i i ' ’ .לפתי
Ber. 58'’ ' לא ידעלא מאי לI do not know what it is (its
nature). Taan. 24® '( אלא לd,iffer. in Ms. M.) I am he (of ז ב א: ׳ נ• י, ז ה א: •נ י, v. sub לז׳.
t t S'
whom you are speaking). Pes. 104®, a. e. 'מאן ל' בלן וכ
(Ms. M .לילחו, v. Babb. D. S. a. 1. note) who is (are) meant (•מג ניק׳נייקv•PI5) one who claims damages; pi.
by ‘the son of saints’?; a. fr.—Fern. לי חי. Ber. 44®.—PI. ליוקין, «׳cases of damage claims. Gitt. V, 1; v. עידית.
נילחו, לנ הו. Hull. 38® ' מאי ל' דברים וכwhat are the move B. kam . 83'’ ; a. fr.; v. .לי ק
ments indicating the agony of death? Ib. 79® כולהו חרא
נ ^ ר ן א, נ י ) ר א,y . sub לך.
' מילא לthey all belong to the same species. B. Mets. 24'’
רוב ח ינצראל נלהוthe majority are Jews; a. fr.— With
1 כ י ך, v . .לוח
suffixes: נ י ח לי, ני ח ל ך, & ני ח לי חc. (to) myself, thyself,
himself &c. Hull, sb'’ ליחלי, ( בעילא דמחזית לי חBashi י חTכ: , V .ליי ח .
: ז־
1 ( דמחזית ליחליחwant thee to show him to me (Bashi:
to make him visible). Ib. 142® וחדר לקלילחו ל׳and then כי ח א I
m. ( )לוחsoft, gentle. Targ. Job XXXVII, 13;
let him transfer them to thyself. Ber. 54'’ בריך רחמלא Taan. 3'’ bot. מיטרא רa gentle rain, opp. יא1 ד. Ib. דאתא
די ח ב ך ניחלן וכ׳blessed be the Merciful who returned 'לwhen a gentle rain has fallen.— Fern. ליחתא, ני ח א.
thee to MS and not to the dust. Ned. 41®; Erub.lO®, a. fr. Targ. II Esth. VIII, 13.—Sabb. 7'’ ' תטומיטזתיחi it is con
' את אמרת ליחלן וכthou didst cite it to ourselves &c. Keth. venient for use; a. fr.
92® מגבי ל חו ניחלךיחו ארעאhe will give land in payment
to the very claimants, and then seize it from them; a. fr. כ י ח אI I m. (preced.; v . ( )לידease, satisfaction. Yeb.
118'’ ל׳ דגופא וב׳bodily comfort (even in an unhappy
כיהוג,בהוג m. ( )להגleading. Mekh. B’shall. beg.; marriage) is preferable (to singleness). Snh. 45®, v. פזיונ א.
Yalk. Ex’. 226, v."’ .ניחו ם Sabb. 132® מעיקרא מאי קא נ׳ לי ח וב׳what satisfactory
reason had he at first (for his interpretation), and what
“כיהל, V ..ני הו was again the objection he attempted to meet? — ל' ל־
כיהר, Yeb. !7®, V..לחוולד one likes, prefers. Targ. Y. Deut. XXXII, 50.—Meg. 28®
לא ל' לי.. א תייקוריI do not want to be honored at the
כיוולm. ( )נו לugliness; disgrace. M. Kat. I, 7 מפלי expense of thy disgrace. I b . לא ל׳ לכו וב׳do you not want
וא ל ח, נצל' דbecause it defaces her (for the time being); Y. me to live? B. Bath. 172® מילתא יל׳ לי ח וכ׳something
Ab. iZar. I, 39'’ bot. ליפול. Snh. VII, 3 (52’’) ל׳ חוא לחthis which is satisfactory to the creditor and &c. Arakh. 30’’
(the Boman way of decapitation with the sword) is a ' ל׳ לאילינצ דליובן וכit is better for man to sell his daughter
repulsive disfigurement. Y. Sot. I ll, end, 19'’ אבל אנצח than to borrow on interest. Brub. 32’’; a. fr.—'ל, '( חלa
על ידי נצניוולת מרובה וכ׳but a woman, because her dis dialectical term, v. לוחIthpe.) it is right; it will do. Y.
grace (feeling of shame) is greater, must not be executed Pes. 1 ,27’’ top ל' חעליוליס וכ׳this is right as far as the
naked. Ib. 18‘' bot. ת ח ת ליוולח.. המקו םthe Lord will uppermost and nethermost cavities are concerned. Y.
indemnify her for her (unmerited) exposure. Yalk. Prov. Yoma III, 40®, sq. ל׳ לצל מ)צח. . . א ץ תימר מיד ל׳ א ץ חי מר
943 חיי ם נצל נוולa hideous life (without enjoyment). Ned. 'ו כif you say, sacred vessels are consecrated at once (as
80® (in Chald. diet.) ' ל' דחר יומא לא לצמיח לa neglected ' soon as finished), it is right; but if you say, they are not
appearance for one day (by not bathing) is not considered consecrated until they are used, it would be right as far
self-neglect in the sense of the law; a. fr. as the Mosaic vessels are concerned, but &c.—
114*
ניחא 904 ניטא
חג׳ למאן דאמרthis would be right according to the opinion rest and repose you will be redeemed. Gen. K. s. 87 (ref.
of &c.; a. fr.—Cant. B. to I, 6 '( נan editorial gloss, as a to Ps. OXXV, 3) '( א ץ לו ה' וכthe evil spirit) has no satis
punctuation mark) as a positive assertion, opp. א תק ח א.— faction in the company of the righteous; Midr. Till, to
V . ניי ח. , ./ , " ״ Ps. 1. o .; Yalk. ih. 880; a. e.—2) gentleness. Snh. 94'* 'בג
gently.—-V. גי*חא, a. next w.
א1 נ י רI I I pr. n. m. Niha, name of an Amora. Y, Kil.
IX, beg.'oi'*; Y. Yeb. VIII, end, 9< ;יa. e. : 5 כייחה,יחה f. h. same. Gen. B. s. 30 (play on נח
נ ח, Gen. Vi, 9) '( נ' לו נ' וכed. Wil. )ניי ח אhe was a comfort
. ח1ניחm. (b. h•; )נוחpleasing. Koh. B. to IX, 7 טריח to himself, a comfort to the world &c.; Yalk.ih.48; Yalk.
'נlike the pleasing flavor (of a sacrifice); a. e. Chr. 1072 ניייחא. Gen. E. s. 25 (ref. to נ ח, Gen. V, 29, a.
ינו ח, E x . xxttt, 1 2 ) ניי ח ת טוור וב׳. . . . נאמר כא)• נ׳here
כיחרם, 'נח m. (b. h.; )נ ח םcomfort, consolation. ease is mentioned, and so there: as there appeasement
Mekh. B’shall., beg. (ref. to "נחם, Ex. XIII, 17) אין נ׳ זח of the ox is meant, so here (the ox submitting again
אלא נחוגthis (naham) does not mean comforting but to man’s control, v. ;)נוחib. ר3 ניי חת קrest in the grave;
leading (i. e. the מis not radical); Y alk.Ex. 226 'אין ני Yalk. Chr. 1; c.
( בט״מ וט׳corr. acc.), v . נחםa. נ ח ח.—P^.,ני חו מי ם,ני חו מין
נדד. Pesik. Shim'u, p. 117*’ דברי נ׳comforting words, Opp. כיימהא, V. ניו מתא.
T T : ־ T ; •
.. , .
קינטורין. ib. Nahamu, p. 124® ' ; ד ב רי ם טובי ם ונYalk. Is.
307 ' דברים טובים דברי נ. Lam. B. introd. (E. Job. 1), v. קא,נ;י.א1אי: נpr. n . = ;אניאכןאv . . גרא3א
ניאוץa. e.-^-v..תנחו מים
כיירm. ([ )נורblank,] paper, parchment, papyrus &c.
ך,i נ י ח ר נ י, v . .נ חונ רן..............- Ab. IV,’ 20 \ דיו כ תוב ח ננל נ' חרטink on a new blank, opp.
נ׳ מ חו קpalimpsest. Gitt. נ' ח ל ק ייסblank paper, V . קרע. Ib.
כיחמא.!. )
( )! נוחmildness, gentleness. Targ. Job ! נתן ל ח נ' חלק ■יסif he handed her a blank sheet. Tosef.
XXXI, 18 (v. ) תונ ח ת א.— Taan. 4®, v. אלקII. Arakh. 17® Kel. B. Kam.VII, 11; K el.X ,4. SifrfeDeut, 160 לא על נ׳
לעניין תוקפ א■ ו דas regards ruling w ith rigor or with not on a loose sheet, opp. ; מגי ל תa. fr.— Tl. ניי רו ת. Pes.
leniency. B. Bath. 25'’ ' דאתיא מיטרא בנwhen the rain 42'’ מדבקין ב חו ניירותיחן. . . סופריםscribes. . glue their
comes down gently, opp. ב ®פיבותא. Sabb. 34®, a. e. צריך parchments with it(M s.M . נךירותן״יחוch. form). Kel. 11,5
' למימרינחו בגhe must say them in a gentle way; a. e.— ' נ. . . ( כסויVar. ' )וחגcovers ... made of papyrus; Tosef.
2) submission, humility. Gitt. 36'’, v . 3—. )עולבןease of ib. B. Kam. II, 5 ניארותed. Zuck. (Var. ונרות, corr. acc.).
mind, satisfaction. Snh. 30' ; יPes. 32* מאי נ' יwhy this
ease of mind (why does he say, Let thy mind be set at
-ניכר, V. next w., end.
rest as thou didst niine)? ^כ1כיכ,^ ככm. ( )!?טיweeding; lopping (trees). Kel.
.
ניחתא,
T -i ,״
v.ניחא
T•
!. י . x x 1 x ,7 ( קרדום׳ טול נט׳perh. ;נפוטוed. D eh r. )נכטוthe axe
used for lopping trees (v. Maim. a. 1. ed. Behr.); Y. Meg.
ניפווףm. ( )נ טקoverflow. Y. M. Kat. I, 80*’ top. * 1,71 ׳יtop ; ניט׳Y. Ned. IV, beg. 38' ®( מטוcorr. acc.). Tosef.
B. Mets. VII, 6 ( גמר ניפוטווed. Zuck. )נטימווif he finished
פהא1ו2 ניf. (6 )נטןdrop. B. Bath. 73*’, v. נ ט ק.—P(. the weeding for which he was hired. Gen. B. s. 39 ראח
ת אTטופיי
T :
ני.
•־
Gitt. 69'’. ' , ' אותן עסוקין בג' ב טע ת חג' וטwhen he saw them engaged
in weeding (lopping) at the proper season &c.; a. fr.—
ניטליתא. , V. מלטיתא. T . , ■ נ י-־ [Pesik. B. s. 31 ' ק ט ח טמין נ, ed. E r .'ניטו, read: טווי ק טנ ח,
V . ; הוויPr. emends: [.טווי ק טנ ת טמין צינור
> נ י י רV . נודch. • : ׳
1- .( ני חb .c x v 1 ,7 M s.( גיחייטיBegia ;נו חיי טיe d .) מנ חיי טיי. כימא,נמא( ^כימה,cmp. נ ביי ח =־ נ מי ח, also meanings
Targ. JohX XX VI, 16. Targ. Lam. 1 ,3; a. fr.— Y. Taan. of [ ) ני ב א ^ניבhanging over,] 1) fringe, cord, hair (of the
I, 64® (transl. Is. XXX, 1 5 )' ב®ובח ונ' וטthrough Sabbath eye-brow); bristle; fibre. Bets. 14'’ ® מא תטרך נ' וט׳lest a
היבוא: 905 כיינפל
fringe (shred of the garment used as mattress) wind נימוסלא. Targ. Ez. x x , 25; a. fr.—Y. Bei-.T, 9® !בנ' ד ביייד
itself around his body;. Y. Kil. IX, 32“ hot. Nidd. 67“, a. e. ( וכיed, Lehm. sing.) he is engaged, in studying the laws
נ' א ת תone single thread; Y. Sabh. V II,7'* top ( נמאcorr. of his Creator.
ace.). Gen. E. s. 93 '( קפיר חבל ב ח ב ל יל׳ בלA r. )ליניאhe tied
rope to rope, string to string. I b . ל' א ת ת תי ת ח לו בלבי ק12ג1"ני, V.מרןק. : , ,
he had one bristle on his chest; Yalk. ib. 150. Gen. E.
s. 65, end '( ק ט ר ב ת ל' יבAr. )ליליאhe tied a string to i t ...., ^SDm.fcontr. of )עמר! ;נעמיק
and hanged himself. Tosef. Sot. I, 2 כלי טי ק טי ל הלרדי ל׳ Ah. d’E. N. ch. XVIII; Gitt. 67'» ד' יו סי נימיקי עמיgave to
as much time as the weaver needs to knot a fringe; Y. E. Jose the surname, ‘His depth is with hini’, i. e. he has
ib. 1,16‘’ bot.—B. Bath. 16“ (ref. to ס על ת, Job XXXVIII, 1) deep reasons for whatever he says. ^ . אלמלא ראיר!ו נ׳ עמו
' וכל ל׳ ול׳ וכfor each hair (of the eye-brow) Sic., v. גומא. if thou hadst seen him, (thou wouldst have seen) his depth
Sabb.30“, a .fr .' מלא לa thread’s (or hair’s) breadth. Erub. was &0, Erub. 51“. Bekh.37“ מד!ד דתימא נ' עמיyou might
X, 13 קו טרין ל' ב מ קל טthey vyere permitted to knot a have thought, we must adopt E, Jose’s opinion because
broken string of a musical instrument in the Temple ; he is known to have deep reasons.
ib. 102>> ; ני מ ת כילודa. fr.—PZ. נימין. B. Bath. 1. c. Shek.
* ; מיר( ! נ י מ ו ר ־ תcmp. )אמירלאa detachment of troops
VIII, 5 ed. (Ms. M. ;)ליליןa. fr. — 2) (cmp. )ליבpi. לימין
sent to take hostages until a requisition be complied with.
mustache. Yoma 38’’ ' בין תלon the division line between Y. Pes. IV, hot., V. .מטעונ א
the two parts of the mustache.—3) ( ל' ט ל מיםcmp. בילאIII)
leech. Ah. Zar. 12’’, [Ib. 10’’, v. .[.לומי * נ י מ ס י םm. d u .( ) מס םmashing mill. Ah. d’E. N. ch.
נ י מ אch. same, cord; string &c. Targ. Ps. XI, 2 (h. XXXI, end, cOntrad. to רי חי םgrinding mills (v. Ber.
61' יtop).
text ;)י תרa. e.—PZ.נימין, נימלא. Targ.K0h.IV,12. Targ.
Y. Hum. XV, 38. Targ. Ps. VI, 1; a. e.
^ ' פ י23 נ י, v . ^ינ פי:V - ■
ני מ איי ק,v .- . .ע מקי
כ י מ פ י ו ן, נ כ ן ׳m. (vofi^siov, nympheum) fl/oMwfaiM
ני מ ח ^, v . לימאh. consecrated to the nymphs, in gen. fountain. Tanh. Mishp. 8
(some e d .נמםילך, corr. acc.); E x .E . s.31 ( גי פי קcorr. aQO.).
נ י ט ו ל, V. מולII.—[לימולין, Y. Yeb. V lll, 9’’, v . [.נ מ ל ת
; ך ה23 נ י, ( ) נ י מ ר ר ן, ר י ן1? נ י, נ י ג ר י ת, V. suh 'נט.
נ י מ ו ם, נ י מ ו ס, Tosef. ?ekh. !V ,! 5; Tosef. Men. XIII, 6,
read למום, v ; למם. ^ - ’!"'3 m. (h. h.; [ )נינוtender^ child, offspring, Mekh.
T׳ - T
B’shail., Amalek, s. 2 ' א ח אני ח נ׳ ונכד יבI w ill not leave
׳נ י מ ו ס, V .■• ־ מסם. ■ ' ״ over a son or son’s son of Amalek; Yalk;Ey. 266).,
T
nymphe. Ib. s. 52, end (ref. to Ps. 1. e.) קלי ניבed. Const, Ib. '( לאו בגread 'בדנ, v. Eabb. D. S. a. 1. note 60) it does
(missing in ed.) xa)1׳f) vujjujjyj, the beautiful bride; Pesik. not mean fruits of the — [Ms. M. 'ה&חגי, V a r.*'הי־סאג,
E. s. 41 ( קלוניפוcorr. aoo.); Tanh. Ki ThissalS (ref. to Ar. ני סני, v. Babb. D. S. to Erub. 1. c.■—The Var. ניסאני,
ניפח, Cant. IV, 11) ; כ ל ח נופיed. Bub. ib. 9 קלונינפי, read dialect, for'(ני ם חcmp. נס חa . )נסעgave rise to etymological
ק לי נ׳.— [Yoma 10°■, v . [.ניפר derivation from [.ניסוי
ג י ס, p i . ני סי ם,ני סין, v , .נ ס כ י ס י ו ך, כ י ה י ־ ו כ א, נ י ס י ת א, v. sub .נס׳
ס אT •נ י, ׳v . נסא. ,
T• י ו ו ^ אb נ י, V ..נטזיאותא
נ י ם א, נ ם אm. (an adapt, of v^oo;, as if fr. נ ס ע =נ ס א
to emigrate, or אנסto subject•, cm p.] אניסי, Sam .עניסוסי, כ' אT ס: •נ י, V .נססא.
T ; • .
end, 23°; Sifr6 Deut. 198 טותחלת נ' נפילחfor the beginning . כ י ה ק אm. (transpos. of )ניקסא, v. .נ ק צ א
of flight means falling.
ר אT ה: •נ י, V .בהרא.
50 2 ' ,2 ו ן0 יm. C?jW) 1) libation. Succ. IV, 1 נ׳ חמים T :•
כ י ע כ ו ע, נ י ע נ ע, v . su b '.נע כ י פ רpr. n. pi. (Assyr. Uipur, modern Niffer, v. Schr,
5AT.2,p.572)iK/a»״. YomalO®(identified with ני')כלנחMs.
^ נ י ן, Tosef. Arakh. V, 14, v. נוקII. M. 2 (Ms. M. 1 נפגרfor נפרד, v.Babb. D. s. a.1, note; e d .נופר
נינפי, strike out the second w., as a corrupt gloss, induced
. נ י פ ו חm. ( ) נ פ חblowing into. B. Bath. 79* (play on by phonetic resemblance of הל^דיa . הלדי, v. .(נינ פי
נפ ח, ,Num. X X I,30)' א ט ט אינ ח צריכ ה נa fire which needs
no fanning (hell); Yalk. Num. 765. * נ י פ ר אm. (a mutilation of Xuy^^־ocp6poc, cmp. )לופר
torch-bearer. Ab. Zar. 11* ' ניAr. (ed. ;ני פיו ר אAg. Halt.
נ י פ ו ל, ' נ םm. (1 ( )נפלfalling off, esp. (with ref. to רא6 ; נ וYalk. Ex. 229 ed. Salon. אנפירא, v. Babb. D. S. a. 1.
Lev. XI, 32) o f a limb detached from the body. Hull. 74* note 200); V ..פיפיורא
' מי ת ת עו ט ה נ' ו בthe natural death of an animal causes the
hanging limb ( )ללרולto be considered as if detached (in נ י פ שm. (u3?5)=h. רו ח, vacant space. Targ. Y. Gen.
life-time, so that it does not come under the law of )נבל ה, x x x n , 17. ' ’
but slaughtering does not &c. (and the dangling limb is
1 (. נ י ץ, ) י נ ז ( נ חto sprout, blossom. Targ. Ps. XC, 6
considered as a part of the slaughtered animal. Ib. 129*
יני ץ. ib . c x x 1 x ,6 ייני ץMs. (ed.)י צי ץ.—S n h . 18; לינ ץ יי
' אי מי ת ה עו ט ה נ׳ ליטמא וכi f death causes the limb to
Y. B. Hash. II, 68'> top מינ ץ, v . ; ב פי רY. Snh. 1 ,18' hot.
be considered as detached, let it be susceptible of un
( טינץcorr. ace.).—2) to shine (cmp.)נ ב ט. Targ. Ps. CXXXII,
cleanness as a limb cut off from a live animal, and if
18 (h. text )י צי ץ.
not &c.; a. fr.—PI. ניפולץ. פח נ׳bread which falls apart,
A f. אנלץ, יץ. אנto bring forth blossoms. Targ. Num.
spoiled bread. Tosef.B. Earn X ,9; B.Kam.99''; B .Bath.
X V n , 23 (ed. Beri. .(א|י ץ
ns''. Sifra B’huck., Par. 2, ch. VI ( פת ניפול הcorr. acc.;
Yalk. Lev. 675 )נופלת.—[V. 2— [.)ניפו ל ץ/aZf% do«»j for כ י ץ, כ י צ א, v . .נ ץ
prayer. Dent. B . s. 2, beg. (as one of the expressions for
prayer, with ref. to Deut. IX, 25); Yalk. ib. 811; Sifre ב י צ ב א, כ י צ ב ו ^ א,v . su b '.נ צ
ib. 26.
כ י צ ן ־ ח, ' כ צm. ( )נ צ חglory; use o f the stem נצחfor
נ י פ ו ל, נ פ ׳m. (preced.) 1) young birds found near song. Midr. Till, to P s.'iv (exp i. למי טונצוחו נ צ ח )למנצח
their nests. B. Bath. II, 6 (ns'')'( ני׳ הנמצא ובMs. O .; נפיל נצחיםto him whose glory is everlasting. I b .' בני׳ ובwith
Ms. H .נ פ ל, v.Babb. D.S. a.l. n ote300) birds found within glorification (use of & )נצחc.; Pes. 117*, a. e. .ניג ץ
fifty cubits &c.—2) a species of locusts, nippol. Hull. OS'*
ח אT 1־ •כ י צ, v . ח׳ אr צוTנ. ,
( סלעם זה ני׳A r. ) ה ה רגלSaVam (Lev. XI, 22) is nippol;
Bifra Sh’mini, Par. 3, ch. V .הרגל זה נפול m. pi. constr. ( )נ ציstrife, rivalry. Meg.
24^ top, V. נ צי.
ל א1 נ י פ, ל א1 נ י פch. as preced. 2. Targ. Y. Lev. XI,
22 (Ar. נעלא, corr. acc.; h. text .(תרגל V. next w.
נ י פ ו ל ח, sifra B’huck., Par. 2, ch. VI, V. .ניפול כ י צ ׳ ר ל ת/ כ צf. ( )נ צ לremnants, refuse. Gen. B. s. 67
(ref. to אצלת, Gen. XXVII, 3 6 ) מ) חנ׳ed. (A r. )הנצולוחof
נ י פ ו ל י ח, V. next w . the leavings (of the poorest kind). Ib. s. 74 (ref. to וי צל,
Gen. XXXI, 9) ( בזח ט חו א מ ציל מ) חנ׳A r. )חנצילוחlike
נ י פ ו ל י ךpr. n. pi. Neapolis on the site of the ancient one that saves things from among the refuse.— PI. ,ניצולות
Shecliem. Y. Ab. Zar. V ,! ! ( ניפוליה*יcorr. ace., or ; )ניפולים 'נצ. Tosef. Ter. X, 3 '( חניצוליח ובcorr. acc.; ed. Zuck.
Bent. B. s. 3 נ' ט ל כותיים. Num. B. S.23 (expl. ט כ ם, Josh. )חמצולוחthe leavings and the rotten fruits &c.—V. נצל
XX, 7 ) .נפ׳ a .. .*לח1נ צ
ח אT פ: •נ ־, V. גפדיא.
T ; • נ י צ ו ץc . (1 (( )נ צ ץb.h.) spark, sparkling light. Tanh.
Vayesheb 1 ' נ' א חל ובone spark from thy smithy.— PI.
■־ אTפ י ו: «נ י, v . פי א ני.
T 1 • ניצוצות, ניצוצים, ני צו צ ץ. Tosef. Yoma ii, 3 היו נ׳ יוצאות
ממנתsparkling rays proceeded from it (the golden tablet);
נ י פ ל, V. .נ פ י ל ה
Yoma 37 ; נ׳ יוצאין >יY. ib .iii, 41* top ) ; חנ׳ מנתויy . Sot.
II, 18* top חניצו צי ם וב׳. Num. B. s. 5, beg. טני נ׳ ט ל א ט
נ י פ ל א, ' נ פI m. (cmp.[ )נפילgiant, ]־the constellation
וב׳two sparks of fire &c. I b . טני נצ׳ מקלמין וב׳two sparks
of Orion (h. )פסיל. Targ. Job IX, 9. Ib. XXXVIII, 31.—
preceded them. Y.Ab. Zar. Y,end,45(ייv.צריך טי ח א )ליבץ
P(. נפי ל ץ, constr. נפילי, נפליTarg. is. XIII, 10 (h. text
נ׳ וב׳it must be so heated that sparks burst forth from
)וכסיליה ם.—Snh. 96^ בר נפליson o f giants (t), surname of
it. Tosef. Sabb. VI (VII), 2 ' נפלו הימנו נ׳ ואמר ובif snuff
the Messiah (with alius, to הנפל ת, Am. IX, 11); Yalk. Am.
falls off the candle, and he says, we shall have guests &0.
549 (some ed. .(נ פילי
(v. )אמורי. Sabb.IiI,6 ' לקבל נto receive the snuff; a. fr.—׳
11 נ י פ ל אm. untimely birth, v. נפילאII. *2) shivers scattering from the broken sledge-hammer,
Sabb. 88' ;נSnh. 34* (ref. to Jer. XXIII, 29) m מ ח פ טי ט
. נ י פ ^ ן א, V .נ פ ק א. ' מ ת חלק לכמת נas the sledge-hammer (when shattered by
908
the harder rock) is divided into many shivers (differ; in כ י ק ו ף/ ב קI Ml. ( נרןןדI) knock, bruise. Hull. 7*דמ\נ' י
commentaries).—3) sqwirtings (ot boiling water &0.). Ab. 'ולthe hlood of a bruise atones &0. Ib. נ' עוניa second
Zar. 76’’ ׳31 ' מ ת בולעו נas the rim of a caldron absorb's bruise (before the first one is healed).
forbidden substances through squirtings, so does it emit
them again through the squirtings (of the boiling cleans 1 1 כ י ק ו ף/ נ קm .(6 לכןןII) crown, rim .—'( זיתי נomp.
ing water, v. )גיעול. Nidd. 13* ׳31 "! נ' נתזיdrippings, (of ; פ א תV. Is. XVII, 6) the olives left on the tree for the poor,
urine) squirt upon his feet. Yoma29'’, sq.; a .e .-4 ) (cmp. the poor man’s share, gleaning, 0pp. to זי תי מנניק. Hall.
Arab, niidadah) residue. Sabb. 139’’ ' א נ3 ת איbut there Ill, 9. P e a h v iii, 3. Tib. 20<1 bot. ׳31 ' ז' נ."מקום עזנתגי
is the residue (the last drops percolating through the where the custom pi’evails to take down the gleanings
dregs in emptying liquid from vessel to vessel); ל' לבי ר׳ (instead of leaving them on the trees), the poor man may
31 ׳that residue was not cared about in the house of &0. say, this oil is from gleanings; a. e.— [Comment. זיתי נ׳
olives which are knocked down, v. preced.]
כ י צ ו צ אoh. same, ניצוץ נוראspark. Targ. Is. I, 31.
. m .( נקרI) 1) picking, biting; chiselling.—
י אT' •כ י צ ו; צ, V . נוציציא.
T? • ’ ■■■ נ׳ עיניתputting out the eyes. Pesik. Ahare, p. 168'’; Lev.
B. s. 20; Tanh. Vaethh. 1; Koh. E. to VIII, 17.— נ׳ אבנים
ק1 כ י צ, v . קm ■ ■ / ^ ■
chiselling of stones. Sot. 46'’.—Esp. the picking or biting
^1 ט צ, n S pr. n. m., v. לצרIV. done by birds, snakes &c., traces of biting. Ab. Zar. 36*
( מטים נ' )נחמוbecause a serpent may have touched it. Y.
: נ י צ ח ו ן, כ י צ ד ז כ א, כ ■ ־ צ ח כ ר ת א, v. su b ..נצח׳ Ter. VIII, 46* top ' דג נa fish showing traces of bites;
a. ix.—Pl. ני קו רי ם,ני קו רין, נ ק׳. Ter. V111,6 ניקורי תאנים
י י אTצ.* •כ י, כ אTי יT צ. כ י, V, גצי^י״א. . •׳• נ ▼ג ׳3 וfigs &c. which appear to have been bitten at (possibly
by snakes); Tosef. ib.VII, 16 '31 נ' תב טי לa dish &c. showing
■' . ^ ל5 > ^ .נ צ ל traces of bites. Kidd. 80* sq. '31 נמצאו נ׳ נ׳the dough
shows that it has been pecked at (by chickens); a. fr.—Esp.
כ י צ כ א, נ צ ׳m. ( =)נ צ ץb . h , נ צו, blossom.—FI. ,ני צני א
nikkurin, laws concerning food suspected of having been
נצ׳. Targ. I Kings VI, 1; 37.
touched by snakes. Y. Ter. 1. c.; v . ; אפךa. fr.—2) pi. worm-
ר י צ צ א, V .נצצא. eaten cloth, shreds. Midr. Sam. ch. XXII (some e d .'ניקוד,
T: • . . ־זז corr. acc.); Talk. ib. 129, v. ברו קלי.
כיצרא, v.■ . ' .נצרא
ch. same.— P ( . )ני קורי, ני קורי. Hall. 59* לא
כ י ק צ א, V . נ ק פ א. י חיי ט מר לנ׳do you not apprehend that it may have been
bitten by snakes ?—Ab. Zar. 30’’' אי אי ת בי ח לAr. (ed.) נקידי
נ י ק ו ד, נ ל ןm .( נ ק דI ) ! ) (ןo^,i)0^«^.-PJ.,ניקו די ם,ני קו דיו if there are bites in it.—Hull. 57* צלא דלקוריAr., v .אינקורא.
נ ק׳. Tosef. Sabb. X I (XII), 13 ׳31 ו תב טלי נ׳3 הif one writes
(on the Sabbath) two dots, and anpther person finishes knocking, rattling. Targ. Jer.
them up &0., V . 2—.) נ קו ד תpi. (as ab.) minute loaves, cakes X L V M 2. Targ.׳Hah. n , 'll. Ib. I ll, 2; a. e.—V. ?ק^וא.
(of half the size of an egg). Ter. V, 1 (oth. opin. crumbled
*jlQ'Qj?“'!], m. ( v . )אנקי טמי־a musical instrument
pieces-, v. Josh. IX, 12); Bekh.22'’, Y .T er.V ,43*top ו ח ר ץ
׳31 חד א ח ציי3 נ׳thosenikkadim are half the size of eggs.—
resembling a wooden leg. Kel. XV, 6.
[Midr. Sam. ch.X X II ניקודיםsome ed., read: [.ני קורי ם ' ן1 כ י ל ן י, V.נקיון.—[Kel. XV, 8, E. H. G., v . [.ני קון
(לקח נ' * קו י,) cleansmg, clearing tvom sin. Gen. נ י ק ל ב י ם, כ י ק ל ב ו ה, כ י ק ל ב ס, v . .?י ק לוו ס
E. s. 82, beg. עולמים אין לו נ׳win never be cleared (for
given). כ י ק ל ג י ס, כ י ק ל ר ג ו ס, v . םiגi. . .ני קול
ם1 ג1 ל1 נ י קm. (veixoXofO;, not found in Greek Diet.) כ י נ ן ל ר ר ה, כ י כ ן ל ב הm .(Nu6X ao;,S.) a variety of the
pleader in a law-suit. Pesik. Bahod., p. 153'’ מנח לך date. Ab. Zar. I, 5 (!!!*( נקליבם )יBab.ed. ;נ ק ל בMish. Nap.
׳31 ( ניקלגיםcorr. acc.) retain for thyself such and such ודנקלבם, v. Eabb. d . s . a.1. note 400; T. ed. )ניקלבי ם. ib.
a man as pleader, and thou shalt be acquitted; Talk. Num. 1 4 ' 1 1 1 8 ) נ ק ל ם נ. M . ;)נקלווםY.ib. 1,39''b o t .'נ ק ל בי. Y. Sabb.
782; Talk; L ev.645 ( ליקולול׳corr. acc.); Lev.E. s.29 ';לקול XIV, 14'' דניקלב םstones ot nicolaos dates; Y. Ab. Zar.
V ..דיקולוגום II, 40'’ ן^(דנקלביםין.)—P (.ני ק לוו םין,& ני ק לוו קי אc. y . Ber.
VI, 10* bot.— Num. E. s. 3, beg., v. ;נוב^תMidr. Till, to
י11 נ י ק ו ט נpr. n.m. (Nixopa^^r;;) Nicomaches, an Amora.
Ps. XCII "( מקולמיןcorr. acc.).
Y. M. Kat. I, 80'' top; Y. Snh. I I ,23'' bot. (not .(ליקיט׳
נ י ק ל י, V ..!!אונ ק לי
כיק־וף m. (N 1x<ov, V. Joseph. Bell. Jud. V, 7, 2) an
engine of war,iron ram. Kel. XI, 8 (comment, iron point כי כן לי טין,^ .נ ק לי טיו. ■ ' ^ :
o f a javelin, xei. to קילוH Sam• XXI, 16; E. Hai G• reads
[ ;)נקיץTosef. Kel. B. Mets. I l l , 1 ]גינ ץ:. : T 1 3 p r . n . m . (Nixavwp) Nicanor, 1) a pneiral
909 היימהררפי
under Antioch Bpiphanes and Demetrius I, defeated and pieces or to the slips ()ר]ירום. ib. 105* בהוי ר- ביי ח כ ג׳
slain by Judah Maccabi (I Macc. VII, 39; IIM acc. XV, ■within a distance of three meshes; (Tosef. ih.X II(X III),1
30). X.Taan.II,66* top (Meg. Taan. XII) ' יום נNicanor- ) על ג׳ ב תים, x . ih. v ii, 10 בניר א ח ד ״. . . !:!ני נ׳ בחן1 נtwo
Day (a half-festival); X. Meg. I, 70 ״bot. — 2) N., who sets of warp threads fastened to one old border web
imported Corinthian bronze doors for a Temple gate. (licium) or two borders fastened to one set of warp
Xoma 111,10; Tosef. ib. 11,4; X. ib .III, 41a; Bab. ib. 38*. threads. Shek. VIII, 5 על ע״ב נ׳ רב׳Ms. M. a. Ar. (ed.
Midd. II, 3, a. f r . ) טערי( עועי נ׳, v . .נחו שתן ;ני מיןv. Eahh. D. S. a. 1., p. לד, note) the curtain was
woven on seventy-two leashes, and each twist of the
5 נ י ק צ א, י ק ך א, V. sub .נרן׳ warp ( )נימחcontained twenty four threads; Hull. 90*•;
Tam .29' ; ני מין יHum. E. s .4 ;ני מיןTanh. Vayakh. 7 ;ני מין
! נ י ר, ( כ ו רb. h.; V. Del. Proleg., p. 98, sg.) [to con-
ed. Bub. 10 .נירים
gwer,] to break ground, clear. Tosef. Men. IX, 3 נרה שנח
' ראשונה ושנייה חור שה ובhe breaks the field the first year, נ י ר אI I I oh. same; '3 ב תthe cross-rod (liciatorium).
the second year he ploughs it &c.; Men.85*. Arakh.IX,! (29'(י Sabb. 105* (e x p i. טזני ב תי נירין בנירין, v. preced.) תרתי
נרהif he broke it (without planting). Tosef. B, Mets. IX, 7 ' וחדא בנ׳3 בב תMs. M. a. EasM (ed. ב ב תי, early ed. ; ב ב י
' אלא נאר וב. . ( לא י ח א נרVar. )נרhe must not plough it V. Eabb. D. S. a. 1. note) he passes a thread twice around
over, entirely one year and plant the next, but plough the cross-rod and once around the cross-beam (jugum).
one half &c. Ib. 8 ' ו חי ה נרה ובand he ploughed all of Ib. 67* נ' ברקאa white twisted cord.— PI, ני לי א. T, ib.
it one year &c. Ib. 26 ( נארVar. נליר, ;) נ רa. fr,— Part, X in, beg. 14* (exp l.בנירין, v. supra) נ׳the two cross-rods
pass. ; נירf . ני ר ה. Ib. 29 מני ח ה לפניו נ׳when he surrenders (the liciatorium and the jugum),
the field to him cleared, op p .! 1 [—שלףMen. 85 ניר ח צי ה יי,
Ms. M . נ ר.] . ^ אT S.^ • ר ד אTנS•, .
Pilp. נרנרto plough over repeatedly. Part. pass. מנונר
; ) = מנורנרcm p. מטוטלתa . ; )מטולטלתf. מנונרת, p l, מנו״נרות. נ י ר ו ןpr. n. m. Nero, the Eoman emperor. Gitt. 56*
נ׳ קיהר. ״Lam. e . to i, 5 '3 ( מי תG itt.56.(קדסר >י
Mem 86* 'וחמ׳ לכך. ’.( שדו תMs.יM.' חנונרו ת לבד, corr. aco.
or חנינרו תNif.) fields .. repeatedly ploughed over for that ! נ י ר ו כ י ת. (preced.) a Neronian coin. B. Mets. 25**;
purpose; Tosef. ib. IX, 3 חגינירו ת, Var. חני ט רו ת, read
Tosef. ib. II, 10. Kel. XVII, 12 ' כסלע חנידed. Dehr. (ed.
חנינ רו תor ) חנינורו ת.
'חנר, corr. aco.) the size of the Neronian Sela; B ekh.37'י.
Nif. נינ ר,( נינו רcmp. נירוןfr . )ריןto be broken, y. supra, Ib. 38*.
נ י רI V m. (v. preced.; cmp. jugum a. v. Sm. y ch. same. Targ. I Chr. VIII, 9 דאתחדתא בני
Ant. s. V. Tela) cross-beam of the loom, also the cross-rod שואח,' read; בניטזיואח
t v • דאתחדתא ח ל כ חfor a, novel inter-
under the cross-beam (liciatorium) to which the ends of pretation of the law was established through her marriage;
the leashes are fastened; trnsf (mostly pi.) נירים, נירין V. X .X eh.V III,9 ״top. ;
the leashes or thrums to which the threads of the warp
are fastened; also the warp. Gen.E. s. 94, v .פ תל. B. Kam. כ י ש י ו ת ד ו, V ..נטזיאותא
119* אין לוקתין ולא נ' יyou mustnot buy from the weaver
ני פזו בי ם,v .; .נגיפים
remnants of woof or of warp threads. Kel. XXI, 1 הנוגע
ב ב...h e who touches the upper beam ... or the rods, נ י ^ ז ו ב תf . (!יב:;) chaff, b . Bath. 94* (Ms. m . נישובות
contrad. to כןירום. — בי ת נ׳that portion of the web pro
duced by passing the spool with the woof across the
p l. ; Ms. E,■. .(נ שופות
warp, mesh, slip. Sabb. XIII, 2 (105*) ׳5 שני ב תי, העו שה צמאj 2 כ י, ז פ א2 כ י נ,, ז ; ־ אj נ יr v . sub .נ^ו׳
בניריי ם ו טMs. M. (ed. )בניריןhe who starts a weh by
making two meshes, attaching them either to the cross ^ ^ רו &י25 נ יm, p!. (denom. of ! )עןריףdrippings•, קירא
" ■ ' ” 115
פיתצרא 910; ;נציל
דגwax that runs through the beehive. Sabb.llOb (Ms. to Ps. CXX, 3, sq.) 'כל כלי ■זיץ וכall weapons strike
M ..(נטו in their place, but this (calumny) strikes at a distance;
a .V .fr —P art.pass. ;מ^כהf.n sfla ;_(>ן.מן!כים,!פין1 מלפות ;מ.
ר אT כT ה: •כ י, V .כ חTבT ד:•נ. Keth. Y n , 10, a. fr. מדפח שחיןafHioted with leprosy. Jb.
כ י ה ו ח, \ נ רm. ( )נ ת חdissection. Zeb. V, 4, v. חפ^וט. I, 3, a. fr. *פח עץ1 מone who lost her hymen through an
Gen. E. s. 34; a. fr. acoidentallesion. Par. VIII, 9 ;Mikv. I, 8, v.&')a.—2) (trnsf.)
to strike, produce sound, play. Yoma 1,7 מפין לפניו באצבע
כ ן אr נ י ר, ך אrכי ר,v .. sub , נת׳ 'ובsnap their middle-fingers. Arakh. II, 3, v. ; ח לי לa, fr.
נ כ א, v . ,, . ^ נכי נכי, נכאch. same.
. . כ כ א י, ^ נ פ י Pa. “Si to deduct. Targ. V. Lev. XXVII, 18.—^V. Sot.
V ,2 0 'hot.; Y. Ber. I X , h o t . אנא מנפי, v . חנ פי ח. Sabb.
■ כ כ א ל אm. ( )נ כי לdeceiver, hypocrite. Targ. Prov. 140 מנפו *׳, v. זכו חא. B. K am .97>י, s'q. מנפינן.^ . אי מחמח
XI, 9 Ms.’^^ed. .(נכל א 11 ל י ח וכ׳provisions have become cheaper in consequence
of the increased weight of the coin, we impose upon the
כ כ דm. (b. h.) offspring, grandson. Mekh. B’shall,, creditor a corresponding reduction o f the debt &0. ; a. fr.
Amalek, s. 2, v. .נין
Ithpe. א מכי, אפכיto be injured, suffer. Y. Ab. Zar. II,
כ דT כT!•, v . נכי. 41'^ top ואפבון. . אשתוןthe first drank and did not die,
but were sick; ib. ולא מיי חין אינכוןread•'( ;ו איY. Ter.
! כ כ דm. (b. h.; )נ ב חcrippled, נכ ח רגליםparalyzed, VIII, 45•* bqt. only )מייתין. Y. Dem. 1 ,22® top ולא אנכון
lame. Yalk. Deut. 933. ' משל לנ' ר׳ וכlike a lame person and they suffered no more (from mice). Ib. יעבור ולא
that disturbed the peace of &c., 0pp. שלם.—P ;.נכים, Pesik. מפכחlet him cross, he shall not be injured. Y. Keth.
B,. s. 13, V. " .צלע X li, 35b top כל חן דחוא מהו מפכיwherever he be buried,
what does he lose (what difference does it make to him)?;
כ כ ה, ' ( כ ר ע ה נb. h.) pr. n. m. Pharaoh Necho (II),
Y. Eil. IX, 32' top ( טנכיcorr. acc.). ־
King of Egypt. Sot. 9®; a. e.
Af. אפיto harm. Y. Sabb. I ll, 6® hot. (in Hebr. diet.)
ב כ י וm. (b; h.; 1 ( )פוןfirm, ready. Ber. 60®; a. e.— ומפי חוא ל ח כלוםcan he harm her in any manner?; Y.
2) pr. n . גורן נ׳, v . פי דוןII. Bets, n , 61'.
ה א1 נ כ, ס ה1 נ כm. (& )נכbutcher. Y. Yoma III, 40' ככי,ככאי m. (preced. wds.) deduction. B. Kam. 59®
top (expl. ק ר ץ, Jer. XLVI, 20)' חד אמר נone says, it mea«s נכי חי חpayment is made with a deduction of the ex
the butcher (with ref. to Yoma III, 4 .(קרצו pense for the midwife (which the husband now saves);
נ' מזונותa deduction for nursing expenses (incident to
צ5 נ כ ו. , V ., ■ . '?יפוצפו י. a regular confinement). Y.ib.VIII, beg.6'נותנין נכאי מזון י
the injured person must be fully indemnified, deducting
נ כ ו טm. ( )נכצנוhe who lops trees, v . .ניפו ש what his ordinary alimentation would have cost; Tosef.
ib. IX, 3 נכי מזוןVar. (ed. Zuck. רמי ניזק, oth. v a r .,זכי
• נ כ ז ל ל אm. (v. )אכזרcruel. Targ. Prov. XI, 17 (ed.
זבי, corr. acc.).
L a g .)נוכריא. ib. x v i i , 11 (ed. W ii..(נו כ ך
XXV, 18 ed. Berl. (otti. ed, Pe.). Targ. Ps. XII, 8 (ed. Wil. going to be slaughtered, and it lowed, as if to say, save
)מנבל׳. Targ. I qhr. XII, 17. . me; Y. Keth. XII, 35® ;;גייככיהY. Kil. IX, 32' ם י5 | מtaken
to be slaughtered. .
; כ כ לm. (preced.) craftiness, fraud. Targ. Mai. 1 ,14
(ed. Lag. .(נכל ככםא,נכםהא,ני׳ f. (preced.) slaughter; slaughter
ing (according to the ritu a l,1זחיטד1 ;)צsacrifice, feast (= h ,
נכיל,נכילא m., ככילא,ככילהא f. (preced.) )ז ב ח. Targ. 13. xxxiv, 6 (h. text ) ט ב ח.—Targ. Y. Deut.
crafty, deceitful. Targ. Ps. XLIII, 1. Targ. Jer.IX,2. Targ. X1V,21. Targ. Y.Lev. XVII, 13 (ed. V ien.!)היבטהיד. Targ.
Ps. CXX, 2; a. e.—Targ. Hos. VII, 16 (ed. Lag. .(ניכל א Gen. XXXI, 45; a. fr.—Targ. Y. Gen. XLIII, 16 בי־ת נ׳the
place for ritual cutting () בי ת חעזחיטח, ritually cut throat.—
נכיא,נכילותא 1.= נ כי ל. Targ. Ex. XXI, 14; a. e.—
B. Bath. 92* אי גברא דזבין לג׳ לרif it is a man that sells
Targ. Ps.X, 2 נכילי״Ms. (ed. ; הכלותאBegia )הכילמא, Targ.
cattle for food, the purchase was made for slaughter
Job V, 16 נכלתאed. w ii. (ed. L a g ,נבילתא, h. text .(עלתח
ing (and not for work); B. Kam. 46* (not ; לנכסותאv. Babb.
נכילהא, V. נ כ י ל, a. preced. D. s. a. 1.); a. fr.—/? . ■)MS, ;נ כ ס ח אconstr.נ ב ט ת,'( ; היalso
נבכוין,)ני׳. Targ. 0 . E x l x x x i i ; 6 ■) היכסed. Beri. (0th. ed.
ככיסto slaughter, v . נ כ ס. a. Y .)היכםין, ib. xviii, 12; a. fr.—Targ. Ps. cvi, 28 נכסי
(M s.' .(נבטת
b כ כ יm ., כ כ י ם א, נ כ ר ם ה אf. (preced.) slaughtered.
Targ. Lev. XIV, 6 (6 . ed. Amst. )נבטתא. Ib. 51 (O. ed. נכהותא, V. preced.
Vien. ; )נכיטתאa. e. . ,
ככה^אי, ■ נ כ ס י ו •יי. .
מ ככיש1.= כיהרצ!וq. V. , .
D"'&D3m.pl. (b.h.; בסםor[ )נכ טcounted things,1account;
^>ככיV . נ כ ת. property, iusiness. Ber.46* ויצלח מאר בכל נכסיו וי חיו נכטיו
11£^ ככיf. ( )הכתhite•, tm sf.booty. Cant. B. to IH, 4 ' ונכ טינו ו כmay he have great success in all his accounts
(play on נ כ ת ח, l i Kings XX, 13) '( נ' שנכת ובsome ed; (enterprises), and may his business and purs be successful
)נכ ת חhe showed him the bite which he had bitten off and ■near a city. Ab.Zar. 19’’, v . צ ל ח. B. Bath.IX ,7, a. fr.
from Sennacherib, the booty &c. . נ׳ עזיטז לחן אחריות, v . א ח ריו ת. ע5. ח מ חלק נכטיו וכ׳if a person
disposes of his belongings by word of mouth. Yeb. IV, 3
׳ >ככלV .נכיל. - י ה' חנכנטים וב׳property which the wife brings in and takes
out again (v. )מלוג. B. Kam. 1 ,2 ל בני ברי ת1 נ׳ טJewish
כ י ׳ > כ כ ל א ; כ כ לm .(0= ( ! (נ ביל. h . נכלdecet(., Targ.Ps.
property; נ' חמיוחריןindividual property; a, v. fr.
xxrv' 4 ; aTfr!—-Pf. נ כ ליו,ני׳, Targ. Is'. LIII, 9 (not )ניב׳.
Targ. Mic. VI, 12. Targ. O. Hum. XXV, 18;' a. e.— 2) de-
cextful; hypocrite, v. הלאלא, a . נ כי ל. — P I. נ ב ל י, נ י׳. Gen.
נכסין,נכסיא,נכסי,ני׳ oh. same. Targ. Y. II Nuta.
XXXII,'1 (h. text ' ) מ קנ חherd's. Targ. Josh. XXII, 8 (h.
B. s. 49; Yalk. ib. 83, v" נב^אII. ’ ’
text )נכסים. Targ. Deut. VIII, 17 (h. text ;)חדלa. fr.—
אt כ כ ל ר ר, כ כ ל ה א, v . .נכילו B. Kam. 93* (prov.)' ב תר מרא ר ו כbehind a man of wealth
chips are dragged along, i. e. in the company o f a wealthy
( כ כ סcrap. 1 ( )הטםto cut; to slaughter. Imper. פוט. man you have an opportunity of making money. Bekh.
Pes. 61* (e x p i. ת כ סו, Ex. XH-, 4 ) כוס לי. . . לשו) סורסי חו א 48* חא אטתעבד נ׳BasM (read; ;אעזתעבודe d .אטזתעביו
טל ח זחit is an abbreviated form (v. )סורטי, as one says )' ל חו להhas not the estate been made responsible for the
to his neighbor, kos (for 0& (נ כו ס., cut this lamb for me; debt (before the father’s death)? Ib. מכדי נ' דבר ו סdoes
Y. ib. V, 32* b ot.; Mekh. Bo. s. 3.—Snh. 82’’ (play on כזבי, not a person’s property merely take the place of a
Hum. XXV, 15) שאמרה ל אבי ח כוס בי עט זחshe said to guarantor? B. Bath. 58* כל נכסי לחד בראall my prop
her father, cut (ruin) this people through ine. Hull. 37’’ erty shall go to one son (of mine). Ih. כולחו נכסי ד ח אי
פשר כוט כוסmeat of an animal about which one says, all the property (of the father) goes to this (son).
‘out, cut’, i. e. meat of an animal hurriedly cut, because
it threatens to die; Treat.Knthim (ed. Kirohh., p. 33, sq.) ■ נכהתא,v.^ .נכסא
we must not sell to Samaritans ( הוטהוטsub. )בשרmeat
of an animal on the point of death.—2) to mark, coUnt,
נכפה,
. ■
v . .כ&ח
■יי •«*«’
V..נכנזים
( ככרb. h.) to he unknoum, strange,
ככם,ככיס oh. same; impf. דפוס. Targ. Gen. XXXI, Hif. 1 )תבירto recognize, know; to favor. Buth. B . to
54. Ib. b . x x n , 1 0 למיפםed. Berl. (0th. ed, a. Y. ;)למיכם II, 16 (ref. to ל חכירני, ib .) כדרך וכ׳. לחפירד. . התנבאחshe
a. fr.—Snh. 25’’ bot. וחאידהא נ׳ אבא וב׳and presently he prophesied that he would know her in the way of all
w ill slaughter the father for the son and the son for the people (as his wife, cmp.)ידע. Ber. 16 ’’) חאעוח מהרת באורחי
father (he will exercise extortions). Y. Shebi. V, end, 36® 'וכwoman recognizes the character of guests better
מיפוט חורא וב׳to slaughter an ox available for the plough; than man. B. Hash. II, 1 אט איה) מהירי) אותוif the court
a. fr. does not know him personally. Y. Yeb. IV, 6’’ כנטח ולא
Ithpe. אתהכס, א תנ כי ס, אינכי םto be slaughtered. Targ. חהירהhe married her but did not touch her (v. supra).
Lev. XIX, 6; a. fr.— Gen. B.' si 33 כם ח וב׳5 אזל למח,vvas Sph. 7^ (ref. to Deut. I, 17) לא ת הי ר חוthou shalt not
■ ’ 115* '
נכר 912 כטוויי־ה
favor him (if he is thy friend); a. fr.—Num. E. s. 9 במקום and he who does the weeding (in a field of mixed seeds);
ט מכירwhere he knows (the people), where he is ac M. Kat. 2'>; a. fr. [B. Bath. 5 # Ms. E., v . מהוטוI.]
quainted; Sifr6 Num. 14 2—.) ב מ קו ם ט מ כי רין או חוtomake Hif. 1 יגצ3 ) הto strike, wound, sting. B. Mets. 30' ;יB.
known, identify, to acknowledge, own. E. Hash. 1. c. מן Bath. 88^ ! ההיפוולif he struck the lost beast which he took
ח מכיריםon the declaration of those who identify (the in charge. Gen. E. s. 30, beg. ' ה כי טו ארי וכa lion struck
witnesses; v. Eabb. D. S. a. 1. note 2). Gen. E. s. 43 לא חי ח and crippled him. B. Mets. 78® !!כינצדיו נ ח טa serpent bit
ו ת פי ח אוחי וב. . ' ט מי היכרmy name was unknown. . . . and her.—2) to cause injury by contact. IB. Kam. 23*’ ו1מהינ
thou hast made me known among my creatures. Sifre (Ms. H. ) מ טי ךhe who caused a neighbor’s death by
Deut. 217; Kidd.78*י, a. e. (ref. to י כיר, Deut. XXI, 17) bringing the serpent’s tooth in contact with his neighbor’s
יכירנו לאחריםhe may identify him before others (as his body; Snh. 78®. Yalk. Deut. 944 י טין3 ט מ, v . ; קוהטליניסSifre
first born son). Sifre Deut. 312 ט א חי ח מכירוthat I may Deut. 317 ( ט מכיני םcorr. aco.).—3) (denom. of 1 ט1 ) מ כto
make it known as mine. I b . מחיכן ח מקו ם מכיר א ח חלקו insert the hoe or spade. B. Bath. 54®, v. מכו טI.
beginning with whom does the Lord acknowledge his Hithpa. חתנפעו, N if . ו1 נפוצto be hoed for. Gen. E. s.45
share (claim as his)? With Jacob; a. fr. ולא נורעיו וכ׳ לא... ק ו צ י ט1 דfor thorns there is
Hof. חוכרto be recognized; to be discernible. Kidd. neither hoeing (digging over) nor sowing, but th^y grow
I ll, 5 ח' עוברחher pregnancy was certain, v. ; ח כ ר חib. of themselves, while wheat &c.; Talk. ib. 79 )לא נהוטי
62*’. B. Mets. 93*’ ח' חגהבthe thief was found out; a. e. ' ולא ו ח ר טי ם והneither digging, nor ploughing, nor sow
Nif. היכרsame. P a r t.היכר. Ber. 28® ' א ח ח ה. . מכותלי ing &c.
'וכby the walls of thy house, one sees that thou art a
ch. same; Pa. נ פי טto bite. Gen. E. s. 91 . . . כן
smith. Kidd. 31® ' מסוק ל בר ך ה׳ וכfrom thy last words (the
ואכלו! וכ. . . . 'מנפטזאso may this woman (I) take a bite
fifth and following commandments of the decalogue) it
is seen that thy first one is true. Ib. ' מבין ריסי עיהיך ה, of the flesh of this and eat; (Yalk. Gen. 148 only !;)אכלו
V .נכ ת. ■
V . לי ם. Gitt. 53® טאיהו ה׳, v .ק:חיו. sabb.91 מקומו ה׳ >יits
Af. אנפיצטto weed. B. Mets. 105® 1 מנפי^זנא וכ׳shall
location is discernible. Sot. 9*’ היפלין לברי אמ חwords of
weed as much as is required for thy share.
truth are easily recognized. Gen. E. s. 43, v. supra; a.fr.
Pi. הכרto treat as a stranger, ignore; to discriminate
against. Snh. 1. c. (ref. to Deut. 1 ,17) ( לא חהכלחוif he is
נכטm. (preced.) he who lops trees; v. 4ניפונ.
thy enemy) do not discriminate against him (v. supra). n D J (v. next w.) to bite. Cant. E. to III, 4; v . !.ד1נכיר
Sifre Deut. 322 ' מהכלים וכ. . . ב ט פ חwhen Israel is in trouble,
the nations ignore them and act as though they did not ככת,נכית (cmp. ; כח תv. )נכ טto loound, bite, injure,
know them; a. e. Targ. ifum. XXI, 9. Ib. 6 (ed. Berl. נפיתוPa.); a. fr.—-
Gen. E, s. 98 ' תיויא דבעי למיפת וכthe serpent that is to
ככר ch. Same; Af. אכרto recognize, know, Targ. Y .I
bite my son. Y. Peah 1,16® hot. [read:] ... אילולי דאתאמר
Gen. XXXVin, 28, sq. הכוח לא חויהא הכיחhad 1 not been told from on high^
Ifhpa. to be distinguishable. B.Kam. 5® למינכרא, ‘bite’, I should not bite. Koh. E. to VII, 1 !מאן להכחיד
V. חיורןא. Ib. 97® מינכר חיזי ק חits reduction in value is
'וכ, V . ל חי ל. G itt.67( >יexp i. להכחיד! חמרא ו כ׳) קו ר דיי קו ס
distinguishable.
young wine from the press has bitten him (made him
P a. הכרto make strange, remove. Sabb. 82•’ (ref. to delirious). B. Mets. 60*’ ' הטך איכא ל ק א הכיח ליד! וכit is
תורם, is. x x x , 2 2 ) ( הכריהחו מיהך כ;רv. Eabb.D. s. a.1. note) (usury, V. )השןי, for he bites (injures) him, by
remove them from thee like a strange (disgusting) thing.
taking from him something which he (the creditor) had
ככרי m. (b. h.; preced. wds.) stranger, gentile. [In not given h im ; a. fr.
editions published under the censor’s supervision, our w. Pa. 1 )הכיתsame. Targ. O. Num. XXI, 6, v. supra.—
is frequently changed into ע כו ״ ם, גוי, כו טי,& כו ח יc.] Ab. Ab. Zar. 35*’ ' חו ח מהפיח ואכיל וכtook a bite and ate of
Zar. IV, 4 (51*’ ; 52*’; Mish. ed .)עכו"ם. Sabb. 31®; a.v.fr.— the bread (of a non-Jew) &c.—2) to cause to bite. Yeb.
PZ.הכרים. Hu11.13*>^1 ה'טבחוצח לארץ לאו עוברי ע״וgentiles 76® ' ומהפתיהן לי ח וכ. . מייחיהןwe get a big ant and let it
outside of Palestine are not to be considered as idolaters, bite (insert its head into the opening) and cut its head off.
they only continue their fathers’customs. Gitt.61*מפרהםין איחהכיח, איהכיחto be bitten, stung. Targ. 0 .
'עהיי ה' ובwe must support the poor of the gentiles &0. ; Hum. XXI, 8.' Targ. Y.‘ II ib. 9.
(Tosef. ib .v (III), 4 )גוים. Gitt.v, 9 ( 61®)מספילין מ תי ה׳ וכ׳
, ! כ כ ת ר, V .הכיחח. ‘
(Mish. ed. )עכו׳׳םwe must lament for the dead of the T T: * ’ •
gentiles &0.; a. v. fr.—Pern.הכריח. Yeb. 17®. Ib.HI, 7 ט ל ט ח נ כ ת מ אm. (( )כ ח םwooden) lid' of a water pitcher.
ואחל הטוי ה׳. . . אחיםin the case of three brothers, two o f . Bets.30®. B. Bath.■ 26® top ' כלהייל ה׳ ובas much as a lid
whom married two sisters, and one a stranger; a. fr, on a pitcher shakes. Sabb, 105’’. Pes. 112®.
( ככטcmp. כ ט כ ט, ) ק ט ק טto come in near qpntact. , . נ םperf. of ,הום
Pi. ( היכטdenom. of )!מכוצנזto weed; to lop. Kil. 11,5
אין מחייבין אוחו להכטthe law does not bind him to pluck כ, PL הימא,
מ אTכT׳, ! מ הTT T !היפל
T , V .1 הום. ^
out (the plants which grow among the fenugrec). Ib.‘
( ואם הפטY .ed, )הי׳but if he did &0. Tosef. ib. 1 ,15 ^וחמהפצני ^י י דT ןנ מ ■ו, v . ? ויזi3.
! T. ■
המ־וזל 913 כניקים
5|1 נ מm., ! נ מ ו י ל ה. low, lowly, V. מוך.— Pl. ; נמוכים ! א ץ נ' אלא נמיסדthe root מוגis synoDymous with ; מ ס ם
ץמוכוהHum. E.^s. 19'' בגבו ה שבגבוהים ובנמוך שבגwith Talk. Ex. 251 !.א ץ נ׳ אלא מהי־יד
the highest of the high (the cedar) and the lowest of
כ מ י ד ו, נ מ י י הf. (supposed to be) marten. Hull. 52*י.
the low (the hyssop). Sot. 5' נמוכי הרו ה יthe humble.
B. Bath. II, 5. X’iamd. to Gen. XVI, 5, v. b a h ; a. fr.
Koh. B. to IX, 10 פני ה ם נ׳with downcast countenances,
0p p . ;ו קופו תa. fr, כ מ י ה, נ מ י י הf. (נמי, dialect, corresp. to ;ג ביomp.
Arab, ndmay) sproutings, v . !.נב^ייד
ם1 נמlaw, V .הימום. ,
נ מ י ט ר י ן, vaik. ps. 868, v ..מיטרץ
01נמ, V. מ ק ם.— [Tosef. Bekh. IV, 16, read; גמום, v.
גמם.]
“ T ■י
’ י י הTמT: נ, ׳v..גמיר.
* Tt
נמרק, v . מ ק ק. . נ מ י י ה, V ,המיה.
T•:
p י1 נ מ, V .. .ני מו ק נ••מ י לT, V .נמל.
•’T
" נ מ נ וm. ( )המרspeckled. Targ. Gen. XXX, 32, sq.— ! נ מ י & ה. (denom. of המם, Nif. of bba) melting, loss
P I. ;נ׳מורץf. נמורתא, Targ. 0. ib. 39. ib, 33 ;נ מור ת אy . of courage. Mekh. B’shall., Shir., s. 9, v. .נ מיג ה
ib. ( המורהאcorr. acc.).
נ מ י ר יpr. n. pi. N ’mire, a twin-town of (Hash-)Shulami,
נ מ ו ר יpr. n. pl., V . . המירי separated from it by the Jordan. Tosef. Bekh. VII, 3 לגץ
' ה שולמי והed. Zuok. (Var. מנרי, corrupt.) like Hash-Sh.
נמרריןpr. n. p]., V ..המרץ and N., being two autonomous places (¥. ;)אבטוצלותBekh.
55* ( של המר ונמוריcorr. acc.); Y. B. Bath. l i i , 14* top
נמררקיך, V..ג מורק ץ .שלומי רנבירו
! נלגטא. ( מוטor )מטיfelt-mattress, felt-cloth. Yoma ( ? נ מ ןv. מוך, a . )נ מו ך, I B f. הנ מי ךto lower. Sifr6 Num.
69*; Bets. 15*. v . 5מד.— P l. נמטי. B. Mets. 84'*, y. מוךch. 83 ' הגבו ה מנמיכו ובevery hilly place he lowered, and
B. Kam. 119'* ' מאי בגדים נwhat kind of garments is every depression he raised; Yalk.Ex. 228.—Ber.45* ינ מי ך
meant? Eelt-spreadings; ib. 93*י, הקורא קולוMs.F . (v. Babb. D. S. a.l. note 6; ed . )ימינךthe
reader must temper his voice.
נ מ י, V.נומי.
נ מ רm. (b. h.) tiger or leopard. Y. Yeb. VIII, 9“ top, , א י3 כ, כ ן יpr. n. m. (prob. abbrev. of )חננידוNannai,
V . חונלזII. Snh. 1 ,4; B. Earn. I, 4, v. ;בררלי םa. e.— PI. a name frequent in Maboza. Yeb. 115’ יbot., v. ■.חבי
למרים. Gen.E. s.34. Midr.Till. to Bs.LXXVIII,45; a.e.—
[From Sabb. 107’’, ref. to Jer. XIII, 23, it would appear נ ג נ י, V .,?:ניגני
that למר, in Talmudic days, meant leopard.}
נ נ ה א, Sabb. 140“ Ar. ed. pr., v. ליניאII.
נ מ ר, P i.( לפרdenom. of preced.) to give a checkered or
striped appearance, esp. ל' ט ד תto take out or cut the ripe
ננחר, pi. of !!.ניד
plants of a field, leaving the unripe stand for later crops. נ נ ו ס, ךס א.׳_נ נ ו, V..T׳ם־3כ, TT-
כהסא
Beah III, 2. Men. 71’’ במלמר לקליותwhen he cuts portions
of the grain field with the intention of using the ear? for נ נ י, V .■.לןאי
roasting; במלמר לאוצרwhen he cuts for storage.— Part,
p a ss. מלומרstriped, speckled. B. Earn. 119’’ לוקחין מתן בגד ר אT ' נ• ;נ, ר י אT נ: • נ, v . ליא
TJ•
‘לי.
'מלyou may buy from them (weavers) (even) a checkered
web (for which they may have used remnants of other נ נ י ס, v .. ■■ . « םא
people’s wool). Gitt. 54’’ ' מטום למיחזי כטלbecause (if he
נ נ סm. (vdvo?, nanus, of Semitic origin, fr. &לם, cmp.
were to pass his pen over all the Divine Names in the
ממלfr. )מללdwarf■, (adj.) puny, stumped. Nidd. 2 i \ 0 pp.
scroll)the writing would look speckled;Men. 29’’b o t.מ טו ם
;ארז!ןיNum. E. s. 9. Ber. 58^ ל׳one whose limbs are too
' דמיתזי כטit would look speckled (if he were to insert
small for his body, 0 pp.!ד6 ; כ יTosef.ib.VII (V I),3 ללוסed.
omitted vowel letters). Y. Suco. I ll, 53’’ bot.; Y. Maasr.
Zuek.(Var.;)ללםT.ib.IX,13'יbot.; Tanh.ed.Bub.,Pinhas 1.
1,49“ ' תטa speckled Bthrog.
Sifra Bmor, Bar. 3, ch. I ll; Bekh. VII, 6 (45*י, of animals
נ מ ר, נ מ ך א, ( נ מ ר ה, ) ' כיc h .= h .למר. Targ.jer. and of men). Cant. R. to 11,15; Gen. E. s. 65 ל' פובללסים
V, 8; a. e. — Y. Beah IH, 17“ top (expl. תמלמרib. I ll, 2) a puny dwarf. Midr. Till, to Bs. CXXXVII; Besik. E. s. 31
כתדין לימרתmaking the field look checkered like a tiger ה1! ד!ל' דthat dwarf (Nebuchadnezzar); a. fr.— Hull. 63“
(or leopard), v. למרירת.— PI. למדין, למריא, 'לי. Targ. Cant. וסימלך לללס פסולand thy sign (to remember that the
IV, 8 (ed. Vien. )למרין. ־Targ. Hab. 1 ,8. — [ בי ת למרי, בי ת small species of שקי״טלאis unclean) be, ‘the dwarf is unfit’
גמרא,למרין, v. next w.] ־ (for priesthood).— PI. ללכוים, ) ללסי. Cant. R. 1. c .; Gen. E.
1. c., V. supra. Ib. s. 37; Y.alk. ib. 62 ' כפתורים לCaphtorites
נ מ ך ה, ' ( ב י ת נb. h.) pr. n. pi. fBeth)lSimrah, modern (Gen. X, 14) are dwarfs; a. fr.— Tam. Ill, 5; Midd.III, 5
Nimrin, in Beraea. Tosef. Shebi. VII, 11; Y. ib. IX, 38” 'ל. ילמודיםsmall columns. Ib. V, 2 '( ד!לsub. )ילמודים.—
bot.; ib. (exp l. בי ת למרת, j o s h .x i i i ,27) בי ת למדין.—Targ. Fern. ללסת. Bekh. 45'’. Bar. II, 2; a. e.
o. Num. XXXII, 3 ed. Berl. (ed. V ien . כומרין דבית למדין,
read with Y. ' ;) מכוור ובי ת לTarg. 0 . ib.36; Y .,בי ת למדין - נ נ ס א, נ נ י םch. same. Targ. Y. II Lev. XXI, 20 ללים
למרי.—Tosef. Shebi. IV, 11 ( למדין מליVar. ;)למריםYalk. (h. text )רק.—׳ilesik. Bibr6, p. 112“ sq. ( ל׳ דבבלMs. Barma
Deut. 874 ; לימרין מילי תSifre ib.51 ( לימרון ילליתcorr.acc.); )ללוסאthe Babylonian dwarf (Nebuchadnezzar); Yalk.Dan.
Y. Shebi VI, 36“ only למדין. — [Sifre 1. c. ; טרכולא לליטרא 1062 (ref. to Ban. IV, 14 זת לברכדלצר ל' וב' )טפל אלטים
Yalk. 1. c. ;טרליל' לוימרתY. Shebi. 1. c . ; טרכולא ל מתחם לבוצרא that means N. the dwarf &c. (v. ‘Eashi’ to Gen. E. s. 16,
Tosef. 1.0. טרכולא לב תתו ם ב צר ת.] v . Hiidesh. Geogr.p. 60. end).
great miracle was connected with the show-bread which them &0. ‘T. Kidd. IV, 66® רג !סב־'איתר!א1 וה ד1 ; גדYeb.'63“
was as fresh at its removal iSic. Sot. 47®, a. fr. לט בתלך נ&י^ב איחתא ■וב׳, v . דרג. Macc. 11®; Gen. fi. s . 80, v .; מ ר
נטa donbie wonder. Ned. 41® * גדול לט טלעטח רבthe a. V. fr.—Zeb. il'' ! הי א אגררזז! הסבהthe redactor took this
wonder of recovery which the sick man experiences, is up (inserted it) by the way, v. גרראII.—Cant. E. to II, 16
greater than that which happened to Hananiah, Mishael וחודו נ׳ נ&טזand he took courage, felt better; ib. ואייתנ&יב
&p. Sabb. 23®, a. e. אק חן חיו באותו חלטthe women, too, כפטוread: ו חוי ח נסי־ב נ פ טand I felt better.—Y. Sabb. I, 3®
were concerned in that wonderful delivery. Ib. ולימעוט hot. נ' לידויwashed his hands (v. )נ ט ל. Y. Ber. VIII, 12®
לטwhy not omit the benediction mentioning the wonder b o t. ( נסבון ידיכוןnot )נ ספ ץwash your hands; ib . סב ב רי ך
( ; ?) ט ע ט ח לטיט וב׳a. v. fr.—P ( . ל טי ט, ל סין,ני׳. Ber. i x , 1 wash thy hands and say grace.—[Y. Maasr. IV, 51^ bot.
' ברוך ט ע ט ח ל' וב. . ' תרואח מקוט טלעטו בו נhe who sees וחוון■ סבין מיניח, perh. to be r ea d :‘)‘ וחוון נסבי, they took
a place where miracles happened to Israel, must say, from him.]
Blessed be he who performed wonders, &c. Ib. 60®, a. fr. Af. אנסיב, אטיב, א טיבto cause to take, esp. to give in
( מ ע ט ח ל׳abbrev. )מ׳ילa miraculous event, v. לכר. Yoma marriage to, to allow to marry. Targ. Zech.III, 5. Targ.
29® ' אס תר טוק כל חלthe Book of Esther is the last record Y. Gen. X x k v i, 3 ( דאטיבהnot בא. ..); a. e.—Yeb. 121®
of miracles. Taan. 25®; Snh. 109® top, v. ; ל מ רa. v. fr. לדביתחו. . רב,( ואנטבדnot ■ )ואנטביand E. d . allowed his
wife to marry again; ib. ( ואנטבוחcorr. acc.).. Ib. 120® top
11 כסisland. Beut. E .s. 2, v . ליטא.—P^. ,לי םי ט,ני םין '( לאנטובי■ לצרח ובEashi: ' ל אינ ט, Ithpe■) to permit her
לטין, V .' ליטא. יי rival to marry before her. Lev. E. s. 34 ואטבון יתיד! אי ח תא
'ובand they made him marry another wife; Yalk. Is. 352
כ ס, כ ס א, כ י ׳I m. ch .= h . לטI, i)flag, sign, miraculous אטביתרח, rea d : ; א טב י חי הa. fr.—[Sabb. 123® אטובי ינוקא
event. Targ.' Y. Num. XXV, 8; a. fr. — Y. Pes. V, 32® bot. to handle, treat the infant; v., however, [.א טב
ליטא חוח רבa great event (delivery from danger) had ־Pa. נטבsame. B. Mets. 105® קא מנטבת וב׳thou cansest
occurred; Y. T aan .Ill, end, 67® ליטא. Ber,54® ל' דרביט:a my land to bear a bad reputation. Yeb. l.el מנ ט בינ ךל ח
providential event which concerns the community, opp, לצר חwe allow the rival to marry; a. fr.
ל' דיחיד. Meg. s'* ' מטוט פרטומי לbecause it is a duty to IfApa. א חנ טי ב, Ithpe. א תנ טיב, אינ טיבto he taken■; to
proclaim the wonderful event (in the Book of Esther);
he taken away ; to ,be married. Targ, 6 . Num. XXXV, 17.
Sabb. 23* פרטומי ל' יto proclaim the wonderful events (of
Targi y . Gen. II, 23. Targ. Jud, XVlI, 2; a. fr.—Snh. 51®
the Macoabean days, by Ughting the candles); a. v, fr,•— משוט דאינטיבא לדיו ל חניbecause she is married, to one of
PI.לטין, לטןןא, לטי, 'ני. Targ. O. Ex. x v !1 , 15. Targ. Y. II those. Yeb. 120.® (repeatedly) ( אינטיבread )אינטיבא. Ib,'
Nnm. XXI, 14; a. fr.— Y. Ter, YIII, end, 46®. Yoma 21® 43,*> ' י חוא דלא לב5 איןםלto.marry she is not allowed, bat
ל' רגואיwonders which happened within the Temple; to be betrothed &0.; a. fr..— Cant. E. to II, 16 אי הנ טיב,
נ׳ דבראיoutside of the Temple. Ib.*’ ל' רקביעיpermanent, V. supra,. ; ,
regularly recurring wonders; a. fr.—2) (= )לטיוןtrial.-—
PI. as ab. Targ. Y .II Ex. XV, 25.—Y. Maas. Sh. V, end, . f. tproDoA.) selection, choice. Targ. Ez. XVII, 5
55” (oneirocritioal play on וליטין לית את חמי )ליטןand ' גפן נed. Lag. a ohoioe vine (ed. ;נ צ ב אh. text .(צ פ צ פ ח
thou shalt experience no trials; (Lam. E. to I, 1 רבתי
ב ס ב אor ? נ ה ^ ה א. (preced.) free-will offering.—
;)' נטיונין)חד מתלמBer. 56*.(ולא אתית ■לידי לטיון ׳
FI. נ ם ב א ח א, נ םב ת א. -Targ. Bs. cxix,
108 (ed. wii.
נכס׳,
corr. aoc,). Targ, Y. Beat. XII, 17 (ed. Amst. a. 0 th .'נטה,
כ ס אI I , כ ס ה, כ י ׳pr.n.m. JVisso,anAmora. Y.Erub.
corr. dec.); V ., .נ טיב א
II,20®’^bot. Y. B.'Bath. II, beg. 13*>. Y. Ter. XI, end, 48*; ׳
a. fr. ' '' ח א1 נ ם, ! ח ד1 נ סm ,( )לטחone who removes, sweeper.
Y. Yoma III, 40® top, v, מגליילא.
כסא,כסא, V .לטי.
T T׳ T :. . ׳
r1"|liD3 f. ( )נטרchips, saw-dust. Sabb. IV, i (49®) 'ל
כסאטאי, V.■ ^ ' . .פטיוטאי ( ' ט ל חרטזין ובTaim. •ed. (^ נטוריות.) (fine) saw-dust of the
carpenters; Y. ib. 6'^ bot. ' נעורת וב. . ' אלן תלינן נwe read
כםב,( כםיבcorresp. to h. לעואa. )לטלto lift up; to n’soreth, the teachers of the house of Eabbi read n’’ oreth,
take; to carry. Targ. Gen. II, 21; a. fr.— =( ל' וי הבh . לטא which shows that both mean the same. B. Kam. X ,10
)ולתןto deal. Targ. Zeeh. V, 6, sq.—( ל' )אי ת תאto take to ( ׳119®) אק חל' ט ל בעח” בy . ed. (Mish. e d .נטרות.ח, some
wife, marry. Targ. Gen. IV, 19; a. fr.— =( ל' אפיןh . לטא Bab. ed . ; חנ ט רי םv. Eabb. D. s. a.i. note 200; A r.)חלטורות
)פליטtobepartial, favor. Targ. 0 . Gen.XXXII,21, Targ. even the sa-w-dust belongs to the employer.
;
Y. Ex. x x in , 3.—Part, pass, לסיבf.‘ נטיבא,,. נטינלתאpi. ;
נ טיבן ;נ טיבין,, Targ.,0. Gen. II, 23. Targ. Y. Num. V,, 22 * נ ס ־ ו ר ה הf. (preced.) saw-dust, name of a cei-tain
לטיבתאwedded.— נ׳ אפיןrespected. Targ. Is.Ill,3 (not; )לסב aromatic plant. Y. Shebi. VII, beg. 37*’. .
a,fr.—Y .B,M ets.II,8®b o t.' וחוא לטיב כולא ובand he takes
everything (entrusted to him) and runs away. Gen. E. )כטח(כםח (b. h.; crap. )נטעto remove. Sot. 42*;י
S184,beg. דךטב מ א ח וכ׳that he should receive one hundred Yoma 75’! (ref. to,י ט חנ ח, Prov. XII, 2 5 ) ( יעגחפח מדעתוMs.
lashes; Yalk. Job 904; Yalk. Gen. 140 ( די חיבcorr. acc.). M. 2 י טי חנ ח, v; Eabb. b . S. a. 1. noteSO) let him :banish it
Lam. E. to 1 ,1 ' ס ב מובלא וכtake that load &c. I b . טב לי from his mind; Yalk. Prov. 950; Snh. 100* ; י טי ת פ ח ׳v. טלח.
טימיתחון וכ׳take their price at my hands and carry S if . ( הטיתwith )רעתto divert the mind, to discard.׳
ינפח 916 כסידתא
Sabb. 82“ יקיב! דיפחו, expi. דעתו מדברים אחרים, יסיחhe Pa. &יJ 1) to find out by sign, to divine. Targ. 0. Gen.
must discard from his mind everything else. Y. Ber. VI, 0,1.-2) to try,test ;to attempt. Targ. 0. Beut.XXVm,
end, 10*1 ( ה' דעתוed. Krot. )הסיעif he has abandoned 56, V. supra.—Targ. Esth. V, 14 למנ?ןיא צליבאto test the
the thought (of drinking more wine); a. e. —׳Snh. 1. c.; (strength of) the gallows. Targ. Ex. XVI, 4; a. fr.—Snh.
Yoma 1. c., v. supra.—V. .הסי ח 107“ 1 מר&ינא לךw ill try thee. ib. ( אמר מינםנא לךcorr.
aoo.). Ah. Zar. 15“ היהי״יר! ניד!לי, read: נינ&ייהlet us try
כ ס חch. same, 1) to remove, take out. Targ. Jud. the animal for me; a. e.
XIV, 9 (h. text )רדה.—Part. pass. !פסיי. Ib.—Cant. E. to Af. אנכ!י, ד!נםיsame. Targ. Ps. LXXVIII, 56 (Ms. Pa.).
V, 14 ' אימי ה ;סחא ובhis mother took the bread out of Targ. T . l i Gen. X X n ,l.
the oven, and he ate; Pesik. B shall., p. 90״, sq. ( פטאcorr. JfApa. איר!נ&י,■ איפ&וl)to be lifted up. Targ. Ps. LX, 6.—
acc.).—[2) to lift, weigh.—Denom. מסתא, מסחתא.] 2) to be tried. Targ. II Esth. V, 14.—Snh. 1. c .® אינדור מין
Pa. פסחto remove, sweep out; to exile. Lam .E.to I, 13 מיפ&ית לי.. ליthey have been tried (proved true) to me,
(ex p i.וירדפה, ib., with ref. to Jud. 1. 0.) ( ! ס ח הnot )פסחא thou hast not.
he removed (exiled) her.—^Part. pass. מנסח. Targ. Prov,
XXIX, 21 (b. text )!מפו!־. . ■ כסיא, כ&ייא,אתא נ־, V. סי א- אית אנ..— חפים נ׳, v.
דופיסנסלא.
Ithpe. אתפסהto be pulled out. Targ. Esth. VII, 9 (fr.
Ezra VI, 11). ל ל
T D D , v . .נ ס ב
Af. אס הas preced. Hif. . Z eb.20 אסלתי מסת דעתיה ייhe
discards (the service) from his mind; לא מסתhe does not.
Pes. 103 אסחיתל דעתייכו ״you have abandoned the thought
נהיבאI m. (preced.) that which is taken, assess
ment, tax, Targ. O. Num. XXXI, 28 (h. text ;)מכ םib.39;
(of drinking). Gitt. 53 א' דעתיה ״he ceased to have his
a. fr.—Targ. 0 . Lev. XXVII, 23 (h. text ,(מכסת
mind on it (as sacred matter that must be guarded); a, fr.
נ ס י, כ ס אto lift up, take, carry, v. .פטזא כהיבאn,כסיבתא f. !)sam e. Targ. Y.lTum.XXXIj
37; 39; a.fr.—2) that which is lifted up ()תרומה, free-will
כ ס י, ( כ ס הcmp. preced.) to lift up. offering. Targ. Y.Lev. XXII, 23; 21; a. e.—[ נםיבר!אmarried,
■ Pi. 1 )פסהsame; 2) (denom. of )פסto pu t up a sign; V .הםב.—ןV. • ■פהבא. י
^־ ? ־ T t •
to ask for a test (cmp. Is. VII, 11, sq.); to try, test. Gen.
E .S .5 5 , beg. (interpret.פסה, G en.XXII,1 ) . . ב ט בי ל לפסויתן
כסיובי m. pi. ( = ;פםיבביpreced. wds.; cm p. פרעוa.
' לגדל) ובin order to lift them up (as a standard) for the [ )פר^וthat which is separated[) ' רחלבאi, or '1 whey. Pes.
42“. B. Mets. 68'^ פ' ותותריwhey and refuse of wool. Ab.
world, to raise them &c., v. b). Ib. (ref. to Gen. 1. o.) E.
J. says גדלו כפם וב׳he raised hiia &C. ; E. A. says, ) 3' אות Zar. 35' איכא פ' דלא קיי מי יthere is the whey which does
בוודאיhe really tried him, v . וריאי. Ib. אי) הקב״ה מפסה not curdle (and which may contain unclean milk),
'ובthe Lord does not test the wicked, but only the
נ ם י ו ט א י, v . .פםיוטאי
righteous; ib. s, 3 2 ; s. 34. Mekh. B’shall., Vayassa, s. 1
(ref. to Ex. XV, 25) ט ם פטא לו' )ל(גדולהthere he raised כ ס י ו ן, ' נ י סm .(1 ( ) פסהlifting up. Gen, E. s, 55, beg.
him (Moses) to greatness;. . . טם פסה ה מ קו ם את י טר א ל '( פ' אחר פ' גידולי) וכref. to Ps. l x , 6) a repeated ele
there God tested Israel. Ib. Yithro, Bahod., s. 9 לבעבור vation, dignity &c.—2) trial, test; temptation. Snh. 107“
( פ_ס’ות אתכם ב ט בי ל לגדל אתכ םEx. xx, 28) ‘to lift you up’, הבי א עצמו לידי פ׳... דודDavid ... placed himself in the
to raise you. Arakh. 15“ ' עטר פסיונלת פיסל וכten times power of trial (asked to be tried, Ps. XXVI, 2). Ber.60'^
did our ancestors try the Lord; Ab. V, 4; a., fr. לידי מ. . אל תביאפיsuffer me not to come within the
Sithpa. T\^3nr\, Nithpa. פתפסהto be tried. Ib.3. Yalk. power of sin, iniquity, or temptation. Sifrd Dent. 21 פותן
Ps. 777 אבל האחרופים. . . הראטופים מתפסים ביד ה קב״ק ' א ת ה לי לפwilt thou let me have (the animal) for a trial ?;
פתפסל וכ׳the ancients were tried by the Lord ..., but a. fr.— P(. פסיופות, פםיופין. Ab. v, 3 עטרה פ' פתפסח וב׳
the latter generations were tried by the nations; a.fr. Abraham underwent ten trials and stood all of them.
Arakh. 15“ ' ע טר פ, V .פסה. Nnm. E. s. 17 פ' אחריםad
^ ס י, ס א: ? ( ) ^ אch. same, 1) to lift up, Targ. 0 .
ditional trials; a. fr.
Deut. X X V Ili, 56 פסיאתed. Berl. (0th. ed. 'פסי, Pa.); Y.
( פסייתh. text )כסתה. Targ. Ps. iv, 7 ( פטזאh. text )צסה.—
[Pesik. B’shall., p. 91“, v. 2—[. )פסחto take, receive, carry
*נסיון, נסירנא, 'ני oh. l)sa.me,sign,test,trial. Targ.
Y. Num .'xXVI, lb (h. text bl). Targ. Y. II Gen. XXH, 1.
(v. )פסב. Lam. E. to II, 2 ) לא פסיי) להלthey (the areas Targ. Y. Ex. XV, 25; a. e.— Ib. XVII, 7, v. פםיר!א.— Ber.
described) could not receive (would have no room for) SO*", V. פ&אI. — 2) wonder, providential escape, salvation.
them; Y. Taan. IV, 69 לא פסייה ״. Y. Maas. Sh. IV, 54'^ Y. Ter. VIII, end, 46“ לפ' הוא מי ת ח מיhe appears as a
פסתו) בר ק&רBar K. took them. Lev. E. s. 6 'פסתיה לקפיא וכ messenger of salvation; (Gen.E. s. 63 )) על פסי.— PI. ‘],פסיוני
he took the cane and knocked it down. Ib. s.34, end פסאתיה פסיויפי. Targ. II Esth. V, 1; a. e.—Ab. Zar. 15“ '3 מטוםon
' וחמאי לי ה וכ, read: פסא י תי ה ואחמי ו טhe took him along account of the trials (connected with the purchase of
and showed to him &c.; (Yalk. Is. 355 ')פםב?ה לאחמתיה וכ.— animals, and which the Jewish seller may be induced to
Pesik. E. s. 22 פטא וא&קדיה ו טhe took (his money) and attend on the Sabbath eve). Lam. E. to 1,1, v. S W I;a .e.
put it in trust with him. Ib. ; ס ת ה וי הב ה לי הshe took it
(the deposited money) and gave it to him; a.fr. כהירתא, V . פטויאלחא.
T : ־ T • t
.
נסייויא 917 כסס
כסיס ch. 1) same, evU, trouble. Targ. II Esth. I, 3 3׳PI. 3 םכי ם3, ; ם כי ךoonstr.רסכי, 'גי.
zeb. ix,
1 ' ירדו3 הthe
libations brought on the altar illegally, may be taken
ין3 ו3 לa trouble to the fish. [Targ. Koh. V, 16 םים5 ב, ב
down. Tosef. ib. V, 1; Men. 15'', a. e. . 5 םכי ב ה מ הthe־
radical, v. ס3 ; בperh. to be read: ם א3 ב.]—P(, 3םיםין. Koh.
libations connected with an animal sacrifice. Ib. II, 4
E. to II, 17 ' בי טין3 הל הthree great evils.— 2) adj. constr.
וכסכיוand the libations belonging thereto; a. v. fr.■—
suffering, weak. Targ. Y. Lev, XXII, 22 3' י3 עיAr. (ed. 2) '3 ם ך לע״ו( ןין5 ת3 ; י י ן עוabbrev. 3" )יwine known (or
_ , ■■ . .( וי ל קיין3עי
suspected) to have been manipulated by an idolater, wine
כ ס י ע,or: י ע הp נ,Koh.E,to 1,11'3ה!ה3 ע,read:. םי א3א ה א forbidden to Jews because of such, (known or suspected)
manipulation. Ab. Zar. IV, 8 (55®) 1 וכ3” ע ט ה י3 ו3( ואיBab.
כסיעה f. ( 3 )םעmoving, marching. Y. Erub. V, 22® ed. )יוועזהit does not become (the gentile does not make
h o t.; Men. 95® םיעהו3■ בwhen marching,opp. ^יה31 ד. Mekh. it) forbidden wine until &c. Ib. V, 1 '3 \" בייןpp ות1ט3 ליto
Yithro, Bahod., s. 1; a. e. work with him in wine dedicated to an idol. Ib. 2 '5 יין
פל וב3 'טוif forbidden wine was poured over grapes. Ib. 74®
נסיתא,כסהא,'^ני (''b'f) trial; pr. n. pi. Nissetha, hot. '3 ייןreally idolatrous wine, 0p p . & ה ם ייןsuspected;
Nistha. Targ. 0 . Ex. XVII, 7 (Y. E3TO3); Targ. 0 . Beut. a. fr.
XXXIII, 8 (h. text ;) מס הa. e.
1נהכא/ני ch. same. Targ.O. Ex. XXIX,40 (Y.3;)י ©ב א
^כס (b. h.)' to pour, cast. Y. Ber. I, 2’' top, v. מצ!ךII. a. fr.—Pi. 3 ם פין3, ' י. Targ. Jer. XIX, 13; a. fr.
P i. 1 3& ) ךto offer a libation. Succ. IV, 9 ך אומרים63ולמ
' לו ובand they said to him who offered the libation (of . נםנא/ ניII (preced. wds.) cast metal. .Sabb. 5 9 \
water), raise thy hand. I b .' י' אהד וב3 עם א ח ה2 טfor once V. אני ס ב א.— Esp. a piece of silver or gold,, Sar, 0pp. to
it happened, that a priest poured the libation out at his מטבע, coined metal. B. Kam. OB'* '' וב3 ה אי מאן דגוילif
feet. Snh. 62'’ ' והי׳ וב... ז י ב הif one sacrificed, burnt in one steals a piece of metal and makes it into coins. Ib.
cense, and offered a libation (to ah idol) &c.; a. fr.—Gant, 98® '3 יין3 טזבח לעhe profits by the increased value o f the
E. to IV, 12 ( מאן היו י טר אל מהמרים כל וה׳read: מה&כים, metal. K eth .110''־י3 ואימאhut may not ‘silver’ in the
V. Matt. K. a. l.) whence did the Israelites take wine for agreement mean metal (not coins)?; Men. 107®; a. e.—:
their festive gatherings during the forty years &c.?—2)fo B.Bath. 33'’ '' דר' אבא וב3 ו3 הייthis is a case corresponding
make wine forbidden ( ) יין הסךby the manipulation of a to that of a metal bar which E. Abba decided, the case
gentile suspected of dedicating it to idolatrous purposes. being that one took by force a piece of metal &c,; Shebu.
• Keth. 27®; Sabb. 41® אין פהאי לה&ךthey do not take the 32' ; ׳a. e. _ .!
time to manipulate the wine. Ab. Zar. 56'’ (in Chald.
diet.) והא ק א מהסך בי די הbut might he not dedicate it ‘'^'2 TiXm .{^'o) 1Deavingmanipulation.%a,h\i.
to idolatry by putting his hand into it? ; קא מהסך ברגל.ו ה א go• י' בתרא ׳3( בMs. M. )מסבאat the last manipulation
might he not do it with his foot(wbile treading the wine) ? (when the weaver throws the clue through the web for
Gitt. V, 4 המהסךhe who does damage to his neighbor by the last time). '. ..
touching his wine for idolatrous purposes (v. interpret,
V.. ' .3.ים ל
ib. 52''). Y. Ab. Zar. IV, 44® hot. מהלך כל הבורhe causes
all the wine in the pit to be forbidden ןa. fr. ' נסם ■ (b. h. 3[ )ס םto pine away,} to be sick; trnsf. to
Nif. הי&ךto be offered as libation, to be pouted on the be troubled. Targ. Bsth. IV, 17.
altar. Bes. 22® כ מים ההי&םיןdike the •water which is P 3 &^!ו. יםto trouble. Targ. IIKingsIV, 28 (h, text )העולה.
poured on the altar, 0pp. ההטפכיןwhich־is poured out ,. Ithpa. ה'ים3אה, אתנם, . אינם, Ithpe. פ י ם3את, איפסיםto be
at the foo^ of the altar. , , ,: ,, ; : ; , ־ troubled; to grieve; to be weak. Targ. Gen. XLV, 5. Ib.
116
הסע 918 נסר
XXXIV, 7 (b. ed. Berl. ';אהנ&יאוV. Berl. Mass., p. 77). to make the flame rise■, [cmp. עלהS if.^ to start a fire,
Targ. IlChr.XVI, 10; a. e.—Sabb. 145'’; Gitt. 56“; v .איתנים. to heat. Bets. 32'^, a. e. ' מ&יכןין בכלי ם ובyou may, on the
Gen. B . s. 50 (expi.ויל או, Gen. XIX, 11) אין&וןor איבסץ Holy Bay, use wooden vessels for heating &c. Pes. 27'י
they became weak. הט&יקhe who put the wood on. Ih. 'ה&יקו וב4!) הנורif
one heated an oven with wood belonging to the sanctuary
3?0( נb. h.) to move, march. Tosef. Sot. VIII, 1 בכל יום &c. Sabh. I ll, 1 ' כירה טוה&יקוה בקעז וכa range which
נוסע אהר וב׳.. every day the ark moved behind two they heated with straw &0. Tosef. Toma II, 5; Toma
Standards (divisions).......but on that day it moved in 38“ מ&ירןין מב&ניםplaced the fire deep into the stove.
front; S o t.33יי. Hum. E. s. 2 נוסעים. . לאחר שהיו לוםעים Sabb. 41“; a. fr.—[Midr. Till, to Ps. XXVIII, v. infra.]
א ת המשכןafter these two standards had moved, the Levites
Nif. ני&ויק, ;הי&קHof. הו&קto he heated. T .B er.IV ,8ני
marched (carrying) the Tabernacle. Talk.ib.686 רבי םpמת
top ;נ&ורןתib. ix ,, 14'’ top 'נים, v. מלח ץ.— Pes. 30'’ top
ליסעcame together to make ready for the march. Mekh.
ה א ה' ההנורbut if the ovdh has been made glowing.
B’shall., Vayass’a, s. 1 ' זו נסיעה לא נסעו ובthis march
Midr. Till, to Ps. XXVIII י ה א ני׳ יכ׳.. אם היא נ׳if it (the
they undertook by the order of Moses, but all other
furnace) is usually heated with one bundle, let it now
marches they made at the order of the Beity, a. fr. be heated with seven; ib . אם הוא מ סיק בטזבעה י ה א מ סי ק
Hif. 0) (1 הסיעremove, cause to depart, to separate, ( 'ובoorr. aec.) if it is heated with seven bundles, let it
take apart. Mekh. 1. 0. לp הסיען בעל כרתן במhe forced be heated &c. Kel. V, 4. Tosef. Hull. I, 22 על שלא הו&קו
them to march, against their will, with the staff. I b .עי׳ז before they are hardened by heating; a. fr.
והסיעה משה וכ
T * *
...- ' עברהan idol went with the Israelites
across the sea, and Moses removed it &c. Kel. V, 7 צריך p W ch. same, to go up. Impf. י&ק., ; י י ס קinf. ,מי&ק
להסיעוhe must (not only divide, but) separate the parts ; מי ס קimper. pb, pto. Targ. II Sam. V, 22, sq. Targ. 0 .
of the stove entirely. Sot. 8“ 'בי ת לין מסיעין א ת העלים וכ Hum. XX, 19 p& ניed. Berl. Taj׳g. Gen. XLIV, 17; a. fr.—
the court orders the witnesses to change their places; Kidd. 50“ ' ובp אדעתא למיםwith the idea of going up to
Tosef. Snh. IX, 1 (ed. Z uck.3©)ו’ יאין. Gen. R. s.38 (ref. to Palestine. Bets. 27“ p& כי וא1 ; אM. Kat. 22“ pt( ואינnot
Gen. XI, 2) '^ וכWbpb הסיעו עצמןthey removed them p)ואםי, a. e., V. ; וכיa. fr.
selves from the Originator of the world; ib. s.41 ה' עצמו Af. pא&י, p 1 )אםיto cause to rise, to bring up, offer.
'ו כhe removed himself &c. Mekh. B’shall., Shir., s. 10 Targ. Lev. H, 9, a. fr. (h. text טירp ) ה. Targ. H Sam.VI, 2
גפן שהסעתה ממצריםthe vine (Israel) which thou didst לאםל)אed. Wil. Targ. Lev. XI, 3, sq.; a. fr.—Targ. Josh.
transfer from Egypt (Ps. LXXX, 9); a. fr.—B. Bath. 8'’ XVII, 13 י מסיךp מםtributaries. — T. Keth. XI, 34'' hot.
יצתןp להסיע עלto remove (place outside of the protection ' לון מזוני] וכp ו הו ה מ&יand he offered them support as
of the law, Rashi) those who disregard the terms fixed long as they lived. Gitt. 56'’, a. fr, ' י ה וכp&א, v. מי ר אIII.
by the authorities.— Brub. VIII, 5 (86“) ( הסיע מלבוMs. T. Peah 1 ,15“ ' וני ה למאהים וכp& אthey raised the offer
M. ; הסיר הed. Sonc. ה סי ח ה מלעתו, v. Eabb. B. S. a. 1. note) to two hundred, to one thousand; T. Kidd. I, 61'’ top
he has removed from his iuind (the thought of returning א&קיניה. T. Maas. Sh. IV, end, 55“ חסיןpיp מwill produce
to his residence). Mekh. B’shall. s. 3 (ref. to וי ס עו, Bx, lettuce; a. fr.—2) (sub. )בי שראto produce new flesh, to
XIV, 1 5 ) לסיעו לב רי ם) ש היו לוברים( מלבןlet them remove heal. Gitt. 69“ ' י וכp!1& לאfor healing let him take &c.—
from their hearts the (evil) words which &c.; Ex. R. 3) to heat. Targ. Koh. H,6.—4) to finish. Succ. 39“ יpא&ו
s. 21.— ה ס י ח ל ע ת = ה' לעת, v . נ ס ח. t . Ber. v , 9“ bot.; מילהאthe winding up of a proceeding; Teb. 106'’ Ar. (ed.
a. fr. — [T. Taan. IV, beg. 67'’ מ פני מסיע, read: ? הסי. — יpוb 5 —.(( )אפwith )בשמאto name after, to adopt a name.
Tosef. Shebi. II, 20 מסיעין, read 2—■[. )מסייעיןto signalize, Toma 38'’ ] ב שמייהוl^p&p לאwe do not name children
V .נשא. ' ' after them. G itt.11 י ב שמהתייהו ייpbדלא שכיהי ישראל דמ
fib/■. הוסעto be removed. Tosef. Toma 1,4 ה' מן ה כ הונ ה names which Israelites are not in the habit of adopting.
was removed (deposed) from the high priesthood; T.Hor. Shebu. 29“ להו )שמא( זוזיp ואםיand named them coins;
I ll, 47<' top. a. e.— 6) (with זוזי, a. b of person) to produce a claim
against. Shebu.41'’ נ א ב ךpיS דמ,. ה ב ל יgive me the one
2?& נch. same. Gen. R. s. 38 (ref. to Gen. XI, 2) ® נם hundred Zuz which I claim against thee (which thou
'מן מלינהא וכthey moved from the east to go further east. owest me). Keth. 85“ ' הוו מ&^י בי ה זוזי וכ, V.הוזאי. B. Kam. ’
Af. אסעto remove. T. Meg. IV, 75“ top אנא מס תכל 97“ ב הו זוזיp אינשי דמםיpersons against whom he had a
1 ולא מסע לעתיcan look (at the priests) without diverting claim; a. e.— 7) (with )אלעתאto have in mind. Shebu.
my attention (from my prayers); T. Taan. IV, beg. 67'’ 29“ י אלעתייהו וב׳p למםthey might have in mind an idol.
; ^עהV.הסע. Ittaf. p & 1 )איהto be offered up. Targ. 0 . Lev. II, 12
]sip&P] ed. Berl. (0th. ed. a. T. דןp ;)ןהםa. e.— 2) to be
m. (preced.) march,— P(. נסעים. Hum. R. s. 2
Idndled, burnt. Targ. Ps. LXXVIII, 21; a. e.
'( ת חל ה לנJudah was) the first in marching in the desert,
o p p .חנלייוה. כ כ <נן א, v. צאp ‘נ. י
m (b. h. )נשקto go up, ascend■, v. מ סק, נהר (b. h . נטיל, a . ; שורcm p. סערa. \ )שערto produce
H if. 1 ) ה סי קto impose a tax, to assess, v. מסיקII.— a rough, grating sound■, cmp. !ברר,] to saw, plane. Gen.
2) to bring to a conclusion, v. מסיקI.—3) to put on wood. R.S.6 ( כמסר• הז ה שהוא נוהר בעץthe light of the sun pro-
נסר 919 כעימה.
duces a sound) like (that of) the plane which planes Y. Sabb. IV, e'' bot.,v.!הסורר.—Esp.(טר!ןa ^a5) ' הhatchekd
wood, opp. ט קto glide; Midr. Sam. ch. IX. Y. Ber. 1 ,2״ flax, Sabb. IV, 1 (49®) ! נ' )!ול פ' דקדthoroughly beaten
h o t .' עד ט ת ח מ ת נוסרת ברקיע ובwhUe the sun passes in flax (omp.)דק מא. Ib. 11®, a. e., v .113א. Snh, 37®, v . ; ד!בד!בa. fr.
the sky a journey of &c. Gen. B. s. 8, beg.; Lev..B. s. 14,
beg. ' נסרו וכhe sawed him apart &c., v. ג ב. , כ ע ־ ר ך ה אoh. same; constr.!נעורר. Targ.Is.1,31 (Eegia
PL נסרsame. Yoma 20גלגל ח מ ת טמנ&ר ברקיע וכ' ’י !. ' ' ' ^’.(נערה
the globe of the sun which saws in the sky like a car
נ עי ר ה, v .. .ש ת
penter sawing cedars, v. supra. Gen. B. s. 65, end . . . נתנו
ו תיו מנסרים בוthey placed him on a sawing-jack (v.) ח מור נ ע י, ך ע א = נ ע א, q. V. (cm p.^ .(נ צ ץ
and sawed his body; a. e.
JV^/'.^הסרo be sawed. B .K am .x,10 נ ס רו ת,נ ס רי ם, v .נסור ת.
( נעילדז f. 1 ( )נעלclosing, shutting. Y. Brub. I ll, 21®
' תיא ק שירת תרא נtying a door (the stem )קשרmeans
”1& נoh. same. Targ. Y. I Ex. XIV, 25 (h. text ;וי ס ר the same as shutting (the stem )נעל. Hum. B. s. 14 (play
cmp. I Chr. XX, 3). on נעלי, Ps, LX, 10) בנעיל ת גרונוby tying up his throat
Pa. נסרsame, to split. Targ. Ps. XXIX, 7. —Yeb. 49'’ (strangulation).•— נעילת ט עריסthe time of. closing the
א תיו ת לארוא והסרוהthey brought the cedar and sawed Temple gates■, (sub. )תפלתthe concluding prayer on the
it through; Yalk. Is. 274. B .B ath.75® ' מנסרי אבני ם וכMs. D ay of Atonement, on public fasts and Madmadoth (v.
M. (ed. מינ ס רי, oorr. ace.) who were cutting precious ;)מעמרthe.prayer called N ’^ilah ()נעילת. Taan. IV, 1
stones.—V . מסרII. , ' בה' ט. . . ב ט ת רי תduring' the morning prayer, the Musaf,
the Minhah and the N’'ilah. Y.Ber.IV, 7 ״top אימתי תוא
נ ס רm. 1) (preced.) (planed) board. Cant. B. to 1 ,11 'נwhen is the time for the N.? בנעילת טערי ט מי םwhen
( ט חי פ ת בין נ׳ להhe put gold on between one board and the gates of heaven are closed (sunset); בנ^ טערי תיבל
the other; Y. Shek. V I,49< בhot. Y. Hag. II, 78 ייhot.— when the Temple gates are closed. Ib. דנצלי נ' טערים
PI. נסרי ם, הסרין. B. Bath.IV,6 ' תהthe boards in the bath that we may offer the X. prayer. I b .' ; נ' פוטרת ובYoma
house. Ib. 67'’ ' בי ת תהthe room in which th6 boards are 87'^' תפלת נ' וכthe concluding prayer exempts from read
stored. Ib. ' מכר את נsold (with the press) the boards, ing the evening prayer; a. fr.—Trnsf. locking up, inter
V .יצירין. Ke1.xx11,10, V .שגם. Y. Sabb. Ill, 6®top לתיות ruption of business. Cant. B . to VII, 2 (play on בנעליס,
' מגלין א ת תהto remove the boards (which covered the ib .) טתי• נעלים נ' ב פ ס ת ונ' ב חגtwo cessations of business,
bathing tank). Bab. ib. 40®; a. e.—[2) wicker, v. נצרIII.] one shutting up on Passover, and one &c.—2 ) נעילת תסנדל
נ ם ר ־ א, ' נ יch. 1) same, board.— P I. נסלין, 'נם, ' ני ם. * (or putting on sandals, wearing shoes. Yoma VIII, 1.
Targ. I Kings VI, 15; a. fr.—Ib. VII, 30 נ' דהחטbronze Ib. 74®. M.Kat.15'’; a.fr.—Gen. B. s. 100 נ' ר טו תwearing
plates (to cover the laver (?); h. text 2—.( )סרניveneer. shoes (by the mourner on the Sabbath) is a matter of
Sabb. 98'’ ' דניveneered boards, opp. שלמיןsolid. — PI. choice, V ..נתייר
constr. נ ס די. Targ. Hos. VIII, 6 נ' לווחיןgold foils for נ ע ^י סI m., נ ע ^ י ס הf.(b. h .; ^':)pleasing, lovely. B u th .
boards (h. text ; שב בי םcmp. .(טי ב א B. to 11^5 ביון ט ר א ת או ת ת נ' ומעשית נאיםwhen he saw
נ ס ה, V ..נ סי that she was lovely and her conduct becoming.— P(.
נעימות ; נעימים, i b . ' מעשית נאים ונher conduct is becom
ה אT נ ;ה. , ׳V .ת אT נסי.
. •י ing and lovely. Midr. Till, to Ps. V כל מ ת שנתתת לנו טובים
ונ' ת םall the things which thou hast given us are good
א ע נ, v . ' נ ע י. י
and pleasing. Gen. B. s. 23, v. נעמת. Cant. B. to IV, 4
ע אT נT , V .ניעא.
; t t
■ . ' כולכם נ' ותסידים ובail of you are welcome, all of you
are pious &0.; a. e.
! נ ע לm .= ; נ א תp i.נעים,, v . ■ .נ א ת
נ ע י םch. same. T arg.זני. Ex. XIX, 19.
נ ע ר א, נ ע ר ר אm. ([ )עויhollowed out,) tank of the
press^(h. ' !) י ק בTarg. Y. Ex. XXII, 2S.— PI. ?עילא, ' נעוו. נ עי םn pr. n. pi. Na'im (Nain), in Isaohar. Gen.
Targ. Joel i i , 24. Targ. 0. Gen. XLIX, 12.—[Sachs, Beitr. B. s. 98."^
II, 27: adaptation of Lat. navia.]
! נ ע י מ ח. (preced.) 1) fern, of 2 — )ץעיםtaste, dis
. נ ע ר הf.h . same. Ab. Zar. 74'’ ( נ' אדתחוMs. M .)ארתוחי position. Ab. d’B. X. ch. IV, end (Snh. 38® )דעת, — PI.
as to a tank (used by gentiles), cleanse it with hot water. נעימות, i b . שינתיתקב״ת נ' בני אדם זת מזתthe Lord made
the dispositions of men different one from the other.—
ר1 נ ע, v . ־ עור.
3) tune, chant; trill. Y. Shek. V, 48'^ hot. נ' י תיד ת תי ח
נ ע ו ר י ם, m. pi. (b. h.; )נערyouth. Ex. B. s. 1 'חופת נ יודעhe knew an extraordinary way of singing; Yoma
canopy of youth (bridal canopy). 38'’ ' כשתוא נותן קולו בהwhen he tuned his voice to a
trill. Kidd. 71® תבליע ט ם בנעימת וכ׳he let the Divine
נ ע ר ר י ת א, ׳V .. אTר תS •טי:נ Xame (the Tetragrammaton which he pronounced) be
drowned in the chant of his brother priests; Xum. B.
׳J > v ..!ערן
s. 11, end ' אמרו ב תוך נעימת ובhe pronounced it during
ךת1נע.^(b. h. [ )נ ע ר;נ ע ר תlight matter[) scraps, chips. tlie chant f e Y. Shek, V, 55 ״h o t. סור ח את תג׳, v . אדרקליב,
UQ* ' י
ה עיסו ה א 920 ה?»ו
Meg. 32“ ' הקורא בלא נhe who recites Bible verses without
. נ ע לch. same, to tie a shoe. Part.pass..ילS5ר, עיל. Targ.
chanting; Treat. Sof’rim III, 10. Cant. B. to VIII, 14 'בנ
Y. Deut. XXY, 9 ' וי ה א נ׳ וסand there shall be tied on the
א ח תin ,one-accord; a. fr. .
foot ... a sandal which &0. •
כעימתא,נעימתא ch. same, sweetness, ■melody.
Af. אנעילto provide with shoes. Targ. II Chr. XXVIII,
15. [Pan.'il, 25, a. e. הלצלto bring up, fr. [.צלל
Targ. II Esth. 1 ,1 נצימתconstr. Targ. Y. Ex. XIX, 19 'ונ
מליאand full melody. , , '
נ ע לm. (b. h. ; preoed.) 1) (omp. Gr. 67t6S?)[Aa) [tied
under ׳the foot, [־shoe. Yeb. 102^^ לצליו ולא מנצלו. . . ההור ה
']^כעי
m. ( )נצץa,wedge-likeditch.^Pl. נציציןיןלצוצים. . the Law (Dent. XXV, 9) says, what is tied to his foot, but
BiKam. V, 5 (50^). Mikv. V, 6; a. e. ,
not what covers his foot (a full shoe, v .)מלילול. Sifr6 Deut.
כעל (b. h.) 1) to tie (the door), to lock up, close. B. 291 (ref. to Deut. 1. 0.) נצלו טולוhis own shoe; a. e.—
Kam. VI, 1 נ' ב פני ה כראויif he locked it ih (secured —
2) lock, locking up. FI. נצלים. Cant. B. to V II,2, v .צילהY
the flock) properly. Tosef. B. Bath. II, 11, a. e. 'נ׳ וגרר וב
נ ע ל א, Targ. Y. Lev. XI, 22, Ar., v. .ניפול א
if he fastened (something on the property), fenced in or
tore down, it is possession () חז ק ה. Sabb. XIII, 6 ונ' א ח ל ( נ ע םb. h.) to he pleasing, lovely.
בפניוand one blocked it (by placing himself in the S y . 1 )ךונציםsame. Snh. 24“ (ref. to נצםZech. XI, 7)
entrance). Ib.,7 ' לנוצל את בי תו ו בit is like one lock-' ' טמנצימים זה לזה ום.. אלוthis refers to the scholars in
ing up (sitting at the entrance of) his house to guard it. Palestine who are polite to one another in discussion,
Mekh.Mishp. s. 18 ' טזלא לנצול בפני וכin order not to close 0pp.2—. )מחםליםto sweeten the voice; to sing, accompany.
the door to future proselytes (not to discourage them Y. Shek. V, 48*^ bot. ' קולו וב. הי ה מנצים אתhe sweetened
on account of advanced age). Snh. 32“, a. fr. כלי טלא his voice when singing, v. נצימה. Gen. B. s. 23 צוהיתה
תנ צול רכ׳, v. ללת.■—Y. Naz. VIII, 57“ bot., v. וצל. Tosef. ^ מנצמת בתוק וםshe sang to the timbrel ih honor of
Sot. V, 9 [read;] ' טנצל ללת וכwho locked his wife up (to idolatry, v.,Ww?. Cant.B. to IV, 4 'מי מנצים זמירותיהם ום
prevent her from going astray); Y. ib. 1 ,17“ bot.; Gitt. who sweetens Israel’s songs? David &0. , ־a. e.
90“; T. Kidd. IV, 66“; a. fr.—Cant. E. to VII, 2 (play on
נ ע מ א, V . נעמיתא. ׳ ־ , ,
בנצלים, i b .) ואני נוצל וכ׳. . אתם נוצלים לפניyou lock up T T ;׳ T *־:־
(interrupt business) for my sake on Passover and I lock ( כ ע מ חb. h.) pr. n; f. Naamah, 1) sister of Tubal-Cain.
up (the rain) for your sake, v. נ ציל ה. Ib. ט היו. . . מה הי ה Gen. B. s. 23 (ref. to Gen. IV, 2 2 ) 'למת היו קורין או ת ה נ
נוצלין בצל כל הצרו תhow great wa is the beauty of thy steps *ו ב.why vvas.she (the wife of Noah) called N.? Because
(pilgrimage to the Temple) which looked up (protected her doings were pleasing; ib.'Dl נ' א חר ת הי ת הTubal-Gain’s
against) all troubles.—Part. pass. ; נצולf. ;נ צו ל הpi. ,נצולים sister was a different Naanlah, and she was so named &0.,
נצולות ;נצולין. Midr. Till, to P s . i v "נ׳ וב׳...'טצרי ת ^ ח V. נצםH if.; Talk. ib. 38.—2) N., the Ammonite, mother
the gates of prayer are sometimes open, sometimes closed, of King Behoboam. Gen. B. s. 41; Yeb. 77*. Ib. 63“; a. e.
but the gates of tears■ are never closed; a. e.— 2) to tie
a sandal, to put shoes on. Tosef. Sabb. IV (V), 8 לא ןינילול ( נ ע מ יb. h.) pr. n. {. Naomi, the mother-in-law of
' אלם וכone must not put on a nail-studded sandal &c. Buth. B.Bath. 91“, v. ח ז ה. Snh.l9^’. Euth B. to I, 2; a. e.
Y. M. Kat. Ill, 83* לנצול בו ביום. . הוריb . ..allow ed (the כ ע מ י ת1.(; נ צ ם¥ . PI. to Levy Targ. Diet. II, p. 569 sq.)
people mourning for B. Yassa) to wear shoes on the same
ostrich. Kel.XVII, 14 ביצ ת נ' ה מצופ הthe glazed shell of
day. Tosef. Kidd. 1 ,5 ' נ' לו סנללו וכif the slave tied his
an ostrich egg; Tosef. ib., B. Mets. VII, 6.’ Y. Sabb. I, 3*^
sandals for him (the new master) or untied them, it is
‘ את ב ת הי צנ ה זו בי צ ת נ׳the child of a yddnaK (Lev. XI,
possession (v. supra); B. Bath. 53’’ (Ms. M. ;)הנצילa. fr.—
16), this intimates that the egg of an ostrich (and of all
Part. pass, as ah., shod. Talk. Josh. 7 'וכי במנצלים א ת ה ל
other unclean birds) is forbidden; a. e.r-^Pl.נצטיות. To^ef.
'וכdost thou wear shoes and observest not mourning?
Sabb. XIV (XV), 8; Sabb. 128“ ‘ מפני טוהוא מאכל לנbecause
Hif. הנצילto put shoes on a person. B. Bath. 1. c.; glass pieces are given to ostriches to swallow. Y. Yoma
Kidd. 22’’ ' הל בי טו הנצילו וכif the slave helped him put IV, 41* top. Midr. Sam. ch. XVIII; a. e.
on his clothes or his shoes or lifted him up (helped him
into a conveyance), it is possession. . 5 כ ע מ י ת א/ כ ע, ע מ אc h ..('ברת נ, ' ) ב ת נsame. Targ.
Lev. XI, 16 (ed.’^Berl. )נצ׳.' Targ. Is. XXXIV, 13 בת נצמא
Nif. ננצלto be closed. Ber. 82’ ננצלו ט צלי וכ' י.. מיום
ed. Wil. (ed. L a g . ; נצמיןsome ed.‘נצטנין, corr. aco.). Targ.
since the day the Temple was destroyed, the gates of
prayer have been closed. Ib. ; ט צ ל י למצה לא ננצלוMidr. Job XXX, 29.—Sabb. ! ! ביצתא לנ' ייסan ostrich egg. T.
M. Kat. Ill, SS*• bot. ;נ׳Bab. ib. 26“ '־בת נ
Till, to Ps. IV ננצלים, v. supra. B. Mets. 59“ כל ה ט צלי ם
' ננצלים ■חוץ וכall gates' (of prayer) are (at times) closed, "[^ כ עI (b. h.) Nadman, a Syrian general. Gitt. 57*י
except the gates for the cry of oppression. Ib. הפלגול נ' גר תויטזב הי הN. was a convert &0., v .גר. Ned. 40“ טזיזדמנו
ננצל, V .פרגול. Brub. d’’, a. e. אילמלא לל תו תי ה ננעלותif 'לו ריצים כנ' ובthat he may meet with friends like those
its gates were not shut by night; a. fr.■—Sabb. 67“ bot. (in of N. who cured him of his leprosy. Deuh B. s. 2; a. fr.
an incantation for a swallowed fish-bone) לנצלרלה כתרי ם
(Ms. M. ) מנצלתה ב ת רי םthou art locked up as (within) *]^ כ עI I m. Naaman, name of a planet. Pirke d’B.
a cuirass. ■ ■ Bl. ch. VI ' חלון נwindow of .N. (a station of the sun).
8 הענ 921 ‘׳פעו
men, but behaved contemptibly like children; a. fr.— ' בחוטמו רבyou blow into its nostrils and put the teat
Fern. נערחlass, maid, esp. (law) a g ir l between twelve into its mouth; Sabb. 128'’; T. ib. XVIII, end, 16“ מביא
and twelve and a half years o f age, v. בגרות. Esth. E. to 'יי*)■ ונופח ובyou take wine and squirt it &0. B. Mets. 60'’
V, 1; a, fr.—Keth. Ill, 8, oontrad. to בוגרתa. ק טנ ח. Ib. א ץ נו&חין' בקר ביי םit is not permitted to blow up entrails
IV, 1; a. fr.—P (.נערות, constr. נערות. ib. i i i , 1 (29“). Esth. (for sale, to give them a delusive appearance); a. fr.—
E. 1. e. שתי נערויתיחher two maids; a. fr. ■ 2) to be blown up, to swell. Tanh. K’dosh. 8 . נפחל פניוhis
face was swollen. Ib. עיניו נפוחותhis eyes swollen.
נ ע ת תf. (preced.) youth; vita lity; p u erility. Ex. E. N if. ניפחsame. Sabb. 75'’, v. supra. Maasr. IV, 5
s. 1, V. נעריn, N i f — Kidd. IV, 14 בנערותו. . . משמרתוthe ' ו א ם ני' וב.. מ נ פי חY. ed. (Bab. ed. נפח.. ; מ נ פ חMs.M.
Law guards him from all evU while he is young. Deut. ; מנ פי חMish. ed. נפח.. מנפ ח,' v. Eabb. D. S. a. 1. note 7)
E. s. 8, end. Gen. E. s. 84 (ref. to Gen. XXXVII, 2) שחיח he may blow out (the chaff of the wheat-ears) from hand
עושח מעשח נ׳he acted puerilely (was vain); a. fr.—Esp. to hand and eat, but if he blows and puts the grain in
maidenhood, the age or the legal status o f a נ ער ח. Y. Yeb. his lap, he is bound (to pay tithes); Bets. 13''. Ib. 14®.
I, 3“ top, V. ;בגרו תKidd. 4“ bot. ' סימני נthe symptoms Ber. 19*’; Nidd. 57“, a. e., v. ; פ ל םa. fr.^— [Y. Peah VIII,
of maidenhood (puberty); a. fr. 21>יtop ח טנפ ח, read ח מ כ פ ח, v . ק פ ח.]
! נ ע ת ת א. (v. נערI) roaring, camel’s cry. Yeb. 120'’ P m. נופחto be blown, fanned. Treat. S’mah. oh. VIII
ולא אפ ט קי ח לנערותיהEashi (ed. ) א פ סי ק תי חand this did 'שנופחח ולא אש ©לא^נופחח וב
T ;
אש. . מוטבit is better that
not make the camel cease from crying (until life was a fire consume me which has been blown (by man), than
entirely extinct). ’ a fire that has not been fanned (Gehenna; Job XX, 26).
N if. ניפחto be blown up, to swell. Num. E. s. 7 פ ק2!ר
( נערןb. h.) Naaran, near Jericho. Lev. E. s. 23 (ref. ' כרסי ובmy belly may swell and burst.
to L am .1,17) י רי חו לנ׳. . . כגץas hostile as Jericho to
N.; Cant. E. to II, 2; Lam. E. to 1. 0. ( נוערןcorr. acc. or כפח ch. same, 1) (0 blow. Targ. Gen. II, 7; a. fr.—
)נוערן.—׳Hull. 5“ (ref. to 11 , נערח ק טנ חKings v , 2) ק טנ ח Y.Bets.II, end, 62'’ ' ) ל( מנפויח ובto blow meat up. Gitt. 69“
( ' דמ] נe d . )נעורןa little girl from N .; Sot. 46'’ ].נעור b o t. לינפח לי ח חב רי ח וב׳let his neighbor blow white cress-
נערת, V ..נעויר ת seeds (into his throat) through a straw. Hull. 46'’ ונפחינ א
ל חand we blow the lungs up; a. fr. — P art.pass. ; נ פי ח
נערת, V .,נ ע ו ר ת א f . ■ נפיחא,pi. נפיח;' ; נ פי ח ץblown,ignited; blown up,swollen.
Targ. job XX, 26. Targ. 0 . Hum. V, 21; a. fr.—Hull. 47'’
ת אT עT נT , v . תאT נא.
TT
( א״ד דנפיחאnot )דנפיח חsome explain ( דמיא לאופחאv.
פ אT נ,: V . »נ פ י. י ־ )אופתאas meaning lungs which look a sif distended (white).
Saibb. 33“ ) נ פ י חי כפ, v. ; ה פנ אa. fr. — 2) to be blown up,
נ פ א, p i . נפן, v . .נ פי א to swell. Targ. O. Num. V, 27, v. Ithpa. (Y. ו חנ פ ח, prob.
פ הT T ! נ, ׳P i . פ חT ני, v . נפי. to be read: )ותתנפת.—׳Lev. E. s. 33; Cant. E. to II, 14, v.
•י
^ ■יt’ ’’ ’ ' .קולחא
נ פ הI I (b. h.; )נוקfa n ; winnow; sieve. Men. VI, 7;
Pa. ® תsame, to blow, cause swelling. Targ. Y. Num.
X , 4, V .נ פי. Y .K eth .V II,31'’bot.,V.נדר. !5011.4 ני קב ח “ס
V,22 (0. לאפחא, A f.‘, ed. Amst. ;)לאפחאa.e.^—Part. pass.
'כנif the windpipe has perforations like a sieve. Sot. 48'’; ; מנפ חf . ; מנפ^חאp i . מנפ חן ; מנפ ח ץ. Targ. Y. ib. 21.—^Lam.
Y. ib. IX, 24'’ bot., V. נופת. Tanh. Ekeb 1; Yalk. Ps. 676, E. to 1 ,1 1) ’ חד כות'(’ רב תי1) ’' בל עמא מנפ ח ץ לי ובdreamt)
V. ;נו פ תa.fr.—Ab. V, 15 ' נa scholar who retains the best all the people were blowing at me with their full cheeks.
teachings.-—Pi. נ פו ת. Men. 76''. _ . I b . ( דאינץ מנפ ח ץit meant) that it (the wheat) \vas swollen
נ פ ר ר ת א, V .נ פ פ א, a. כ&יא, ־ (through rain drippings). Snh. 43“; B. Bath. 134'’ מנפח
' רב ששת ובE. Sh. blew into his hand (intimating that
ל1 נ פ, נ פ ^ ל, v. sub ^. .ני פ the question raised was scurrEous); a. e.
A f. 1 אפ ת, ) אפחto blow, swell. Targ. 0. Num. V, 22,
ל אT׳ ;נ פ ו, V. נפילא ^. י •
T •; V.supra. Targ.Ps.XI, 6 ( מפ ח ץ דאשתאM s.' ) מפ' אשblowers
(winds) of fire (h. text 2—.(( ) פ חי ם אשwith ■ )נפשfo incite
j , V.. . . . .ניפוילץ
longing, to cause despair. Targ. Job XXXI, 39. Targ.
ה1נפ,( ז1)נפ ( m. נפם, ) נפץa kind of radish, re I Sam. II, 33 (h. text )לאדיב.^—V. מפ ח.
sembling the carrot as to foliage, and the radish as to I tta f . אחקח, Ith pa. א תנ פ ח, ; אי ן׳Ithpe.1 א תנפ ח, ׳2 ) איto
taste. KE. I, 3; 5; Y. ed. a. Ms. M. b . . . (Mish. a, Bab.ed. be swollen. Targ. Y. Num. V, 27 (v. supra; 0 . "! ץ פ חו, ed.
ץ...). Ukts. 1 ,2. [Lat. napus is a kind of turnip.] B eri.) ץ פ ח ץ. Targ. Job XIX, 26 (ed. w i i . ; א מ פ חh. text
)נקפו. Targ;K0h.XII,5.—Y.Maas. Sh.IV, eud,'55“ )איןקח
נפח (b. h.; cmp. )פו חl) to blow, breathe. Y. Sabb. the wheat shall swell (v. supra).—2) to be blown, ignited.
VII, 10^ חנופת כלי זכוכי תhe who shapes glass vessels by Sabb. 26“ אינפ ת ב ח נוראshe caught fire.
blowing (on the Sabbath); Bab. ib. 75'’ 'וב. ח מנפ ח בכלי.
Makhsh. I, 6 ' כ1 חנופ ת בעדשיםhe who breathes at lentils נפח m. (preoed.) swelling; bulk, volume (v. )אפוחא.
to ascertain their quality. Toseif, Sabb, XV (XVI), 2 נופח B. Mets. VI, 5 חנ' ק שח למשאויan, increase of volume
הפח 923
makes the load harder for the animal (Bah. ed. 80“ חני נ פ ט ׳ ר י אm, (preced.) dealer in naphtha.—P I.הפטויי.
ק ש ה כמשאויan increase of size is as hard for the animal N ed .9!’ ~ ‘ .יז
as an increase of weight), v. נ פ ח א. B. Kam. 47“ ני פ ח ה,
V . נפחא.
T : ■ י
־ ־ ’ כ פ י, , נ פ ה, P i. דו6*( ניdenom. of HSJ) to fan, tcinnow,
sift. M a a sr y iv ,5 ,v .נ פ ח. B. Bath. 94“' ח9 אס״בא לנפות מה
נפח m. (preced. wds.) smith. Gen.R.s. 84,beg. [read:] 'ובif the buyer winnows (a sample of the wheat, and it
מפוחו פתוח באמצע פל טיא ו פ ת ח בנו ז הבי מפו ח כנגדו.נ' שהיד is found to contain more than the legally allowed refuse),
a smith whose open shop was in the middle of the road, he winnows the entire quantity, and the seller has to
and whose son, a jeweler, opened a smithy opposite h im ; indemnify him for the entire quantity lost by winnowing.
Tanh. Vayesheb 1; a. fr.— Y. R. Hash. II, ייססtop, a. e. Y. ,Maasr. I V ,51 ייhot. '( ובלבד של א'ינפ ח ובbetter )ינ פ ח
בן חניthe smith’s son, i. e. R. Johanan, v. next w .— PI. but he must not blow the chaff out over a basket; a. e.—
נפ חין. Y. B.Bath. II, b e g .18 ולא של נ' ייnor dare an oven Part. pass. ; מנופ חf. מנופח. Men. x , 4; vi, 7 « נ׳ בשלש
for smiths be put up (without the precautions mentioned עשרח נפ חsifted thirteen times, i b . סל ח מנ' כל צרכ חfine
in the Mishnah). flour sufficiently sifted. Tanh. T’tsavveh 5, v. ; טלתa. e.—
נפחא,כפחא eh. same. Targ. Is. XLIV, 12.—Gitt. Pesik. B,. s. 3 (ref. to כ ב י ת, Gen. X L V in , 7) בומו שחארץ
בנורא דבי נ' ייססRashi (ed. only ' ) בי נby the fire of the ב כבר ח.. '( מנnot )ככבר חat a season when the ground
smithy. I b .' מיא דבי נwater used in the smithy. Sabb. can be sifted and be shaken in the sieve.
25'י, a. fr. ' נ חק נ5 ר' יR. Isaac, the smith. Hull. 77“ י צ ח ק נ פ י, נ פ א, P «. נ פי, same. V. Sabb. VII, 10“ hot. כד
( ' בר נoorr. ace.)—' בר נa) the smith’s son, v . ]יוחל. Snh. ' מנפייא וכwhen she fans (blows the chaff out, on the
96“ ' טבא דני מדבר נbetter is what the smith (R. Isaac) Sabbath), she is guilty of an act coming under the category
said, than what the smith’s son (R. Johanan) said. B. of winnowing. Buth R. to III, 3 [read:] 'אול נפליה ו חי א וכ
Mets. 85'’ ; a. e.—b) name of a bird. Hull. 62'’.—׳P I, נפ חין. go and winnow it (again), and it will yield the remainder;
Targ. Jer. VI, 29. Targ. Jud. V, 26 .נפ חין Talk. ib. 604 1( יל נפי תיבנא וכ׳not .(כפי
כפחא, ני׳c h .= h .נ ק ח. B. Mets. 80“(exp1. ק ש ה כמשאוי, כ פ ^ אf. (preced.)—h. נ פ ח, /aw, juiwwu;, sieue. Pes.
V. נ' כי תקלא וכי )נפ חthe volume of the load is like the
! ! ! ( וחדר בי ח כנ' ייMs. M . )כינופאand he moves to and
weight, i. e. loads of the same volume are considered of fro like a fan. B. Kam. gf** '( אפיי כי נMs. E. מנפיא, v.
the same weight as regards the stress on the animal, and Rabb. מ. S. a. 1. note 80) even if the new coin be of the
if he added three Kab to the volume bargained for, he is size o f a sieve?; !lull. 124“ אפי' כניeven if the flesh on
responsible for any injury to the ass; ib. (expl.(ק ש ה למשאוי the hide he of the size &o.? — Gitt. 69“ hot. פארי דדיש
ון' חוי וכי., תקלאweight is weight, and the volume is an נ׳the bran which comes up to the top of the sieve when
addition, i. e. if he changed the load for a more volumi shaken.— Hull. 45“ ' וסי מניך נto remember the process
nous one although of the same weight, he is responsible required to ascertain the condition of the trachea perfor
for the additional volume. Tern. 30'’ ניחא לי ה בני פ חי חits ated like a sieve, think of the construction of a sieve ;a. e.—
fuUer appearance is welcome to him; Ab.Zar.34'’ בנ פ חי ח. P I 8 .נפוו תא, נפוו תאahb.134“, v .נפפ א. B.Mets. 74“ איפשר
B. Kam. 47“ ( נ' מאיMs. P. )ני פ ח הhow about the gain in בניthe winnowing may he done with a fan (independently
value from its fuller appearance? of the wind). BucC. 20^^ חזו לפרסי וניcan he used for covers
נפחיאpr.n.pl. Wfahaya, Targ.Y. Num .XXi,30 (h. and sieves, v. פר ס א.—Y. Sabb. V n ,10“ top ( נפןfr. )נ פ א.—
’text .(נ פ ח [Tosef. Hull. 111'(iv), 27 נפיא, v. ]" " [,אפלי
^! פ טPf. ( ניפטcmp. )נפ ץfo beat (cotton). Sabb. 73'' ר אT פ י ו: ' •נ, v . פי א ני.
T S •
. '
הדש המנפץ וח מנפט וכיthreshing, beating flax and beating ! נ פ י ח ה. ( ) נפ חblowing, breath. Y. Sabb. H, 5“ bot.
cotton are all one kind of labor (threshing). [Ar. s. v. פץ חבעיר וכיבד! בני א ח תif he ignited and extinguished in
reads: וה מנפם, v . [.נפ ט one continued act of blowing. Gen. R. s. 14, end בעולם
נפט m. (prob. a transpos. of נ טק, a readaptation of הז ה בני וכיin this world the breath of life is put in by
vdip&a) naphtha. Sabb. II, 2. Ib. 26“ אין מדליקין בני לבן blowing (Gen. II, 7),.... but in the coming world by placing
וכיwhite naphtha must not be used for lighting , . . (Bz. XXXVII, 6). I b . ומח אם זח שעשוי בנפי ח תו של בשר
because it is explosive. Ib .' אלא ל... ומה יעשוand what ודם וכיif this (glass) which is produced by the blowing of a
shall the Cappadocians do who have . . . . only naphtha? human being, can be restored (when broken) &0. ; a. e.—
Yoma38'’, sq. Y.Snh. V II,24>יbot. ( v . בפ תיל ה של נ׳) שרפ ה Y. Meg. HI, 74'’ bot. בני אחתin one breath (v. )נ שימה.—
the Mishnah, describing capital punishment by burn [Ruth R. to III, 3 אזל נ פי ח ה, v . ‘ ' [.נ פי
ing, means a wick saturated with naphtha. Y. Sot. VII, נ פ י לm .,p 1 . נ פ י ל י ם, ' ( נ פ לb. h.; cmp.^)פלאt'awfs.
beg. 22'’ ‘ אש כנגד נ' שלהןfire’ (Ps. XVIH, 13) corresponds Gen. E. s.26 נ' שהפילו וכיthey are called n ’filim, because
to the arrows of the human armies tipped in naphtha; they caused the downfall of the world; a. e.—'!! בן דa) name
Pesik. R .s. 17 ' דמה בהן נhe (the besieger) throws naphtha of a demon. Bekh. 44•’ נ׳p רוחnervous prostration, v.
&c. (peXif] Ttupotpopa or TTupopoXa), 11נ א ל א.—b) name of a species o f lizards, living in the
■ נפטא ch. same. Targ. Y. II Ex. XIV, 24. Targ. II water. Sifra Sh’mini, oh. VI, Par. 5; Hull. 127“ (not p ).
E sth .I,L —Sabb. 46“ Ex. R. s. IS ' בן חפיליsome ed. (oorr. aoc.).
’נפיל 924 נפל:
an animal falUpg into a pit (Ex. XXI, 33 sq.).. Y. Ber. ?jSDj 13 m. (b .־h.) name of a jewel in the high,priest’s
I, S'! top מנפילתלו. טתסמכלוthat thou mayest support US breast plate, emerald. Ex. E. s. 38, end 'על ל' הי ה כתוב ו ל
in our downfall.— P?. לפילוית. Yaik. Esth. 1058 (ref. to on the mfelch the name of Judah was engraven.
Esth. VI, 13) ט תי ל' הללו למהwhy this double use of
nafal? —2) (v. )מפולתquantity of seed required for a field. ( כ פ לh. h.) to fall, lie down; to he dropped; to occur.
P eahV , 1 '( נותן■ לעניים )ב( כדי לY. ed. ) לעניים נפל הhe Sahh. XVI, 2 לפלה דליק הif a conflagration takes place.
must give to the poor as much as the field requires for seed Pes. 11, 3, V. מפוילת. Y. Sot. VII, 21<^ top (ref. to י קי ם, Dent,
(V. Maim. a. 1.; oth. opin.: as much as is generally dropped XXVII, 26) והי י ט תורה לופלתis there a failing law (to
at cutting); B. Mets. 105'’. Ib. IX, 5 '( אם י ט ב ה כדי לY. need erection)'?' Ned. 65 כל הלויפל אילו לופל לידי ול' 'יhe
ed. •)ניפל הif the field yields as much as is required for who falls (becomes poor) does not immediately fall into
seed, ex;p1. Y. ib. 12® ; כ די הזדע הנופל ב הy . Peah. v, !s'! the hands of (become dependent on) the charities (but
( כהי ליפלתcorr. aco.).-.—[Y. Ori. 1 ,60 !׳top כדי לפילתהb . his friends support him for a time). B.Kam. IX, 11, a.fr.
s. to Ori. 1 , 2, V .[.טפילה ךפלו דמיו ללדבהits equivalent must he surrendered as a
donation to the Temple. B. Bath. IX, 4 טל' אתד.. האחין
! ככ^י״ככל. ( )! לפץshattering. Y. Ori. 1 ,60'' hot. [read:] מהן' לאומלות ל' לאמצעif one of two partner brothers (heirs)
'( הי א ע טיי ה היא ה ק מ ה הי א טביריה^היא לsome e d .)לתיצה
has been summoned to public service, his salary goes into
‘making’ an idol is the same as putting up, ‘breaking’ the the common fund. Y. Shek. V, 49'' top ב ט בי ל ט ט מ ע תי
same as shattering (v. Y. Ah. Zar. IV, 44“).
' טלפלה לך י רו ט ה והsince 1 heard that an inheritance has
fallen to thy share at a distant place, take (this as a
V. תפק
loan) &e.; a. v. fr.—Imperat. פול. Tosef. Dem. VI, 4 ופול
נ פ י קm. (preced.; cmp. Syr.לופקא, P. Sm. 2424) quick, ( ת ח תיי וה׳Var. טול, some ed. )עולand surrender thyself
alert. Targ. I Sam. XXIII, 22 '( ערים ולh. text .(ערם יערים to public service in my place (v. supra).
M if. הפילto cause to fall; to throw down. Gen. B. s. 26,
כ פ י ק א, Lev. E . s. 26 ' ) מאלויץ( מאלץ נsome ed., oth. V. נ פי ל. B. Kam. Ill, 10 ה' את טילוstruck out his tooth;־
פליקא, v . , ' .פגני ק א Tosef. ib. IX, 23; a. fr.— Esp. to miscarry. Nidd. I ll, 1
' המפלת והif a woman loses a lump-shaped embryo; a.fr.
( כ פ י טinterch. with פוצלוa. י4פצ, q. v.) 1) [(0 he blown
upf\ to he large; to increase. Targ. Ex. 1,7; a־, e. Imper. Hithpa. תתלפלto prostrate one's self. Deut. B. s. 2,
פו ט. Targ. Gen. 1 ,28; a. e.—”'2) [to be blown a1vayf\ to be V.ליפול. ■' '
gone, B. Bath. 121“; Ned. 78“ ' ל.. אתא לנהרדעאAr. (ed. ,Nif. ( הלפלdenom. of )ליפולto fall apart,, he spoiled,
) ולא א ט כ חי הhe came to N. to see B. S .; he was gone. Tosef. Sabb. VI (VII), 14 ט ל א תילפל הפ ת, v . .צוו ח
Af. ( אפי טinterch. with א פי ט, a. ) אפ טיto extend, en
large. Targ. Gen. XLVIII, 4 (some ed. ') מפ טי. Targ. Y. כ פ ל- eh. same. Targ. II Sam. I, 4. Targ. Koh. XI, 3
Num. X IX ,6 ; א פו טיa. fr.—Men. 23'’ 'דא' ל ה ת ב ל ץ טפי וכ 1 ;^מלפלa. V. fr.—Imperat.פי ל. Targ. I s .L ,ll.—Part. לפיל,
when he made the quantity of spices larger than &c. part. pass. לפיל. Targ. Prov. XI, 5 (ed. Wil. )לפל. Targ.
Bets. 7“ לא מפ^וץן. . . ( אפו טיor מפטי׳. . ) א פו טיwe must Ps. CXDV, 14; a. e.—Hull. 51''■ אי לפול לארעאif they were
not extend the range of unclean things by rabbinical thrown down (violently). Ib.'', v. לליחותא. Ned. 65'’ כל
enactments. Sot. 26“ לא ליפ ט,. א פו טיwe ought not to דמעלי לאו עלי לפילnot every one that becomes poor, falls
increase the number of illegitimate births (by allowing on me (for support). B. Mets. 105® ' בזרא דל' לa seed (of
intermarriage between bastards). B. Bath. 12'’ 'בעילא דא weeds) once fallen, has fallen (cannot be destroyed by
( ארוסיBashi 1 (■ נרתא לי ל אפו טיdesire (it is an advantage the plough). Meg. IS לפלה לי ה מילתא בדעתיה ״something
to me) to have a large number of tenants around me (a suspicion) had entered his mind; a. fr.
(whom m y neighbor must employ).' Ib. אפוטי לאו מילתא .4/•. אפי ל, as preoed. f f i/. Targ.Ps.LXXVIII,28. Targ.
היאthis plea about a large number &p., is no plea; a. e.-^ Y. Ex. X X I,22; a.fr.—Hull.42® top ( אפולי אפילread )אפלא
ייעפל 9250
she may have miscarried. Snh. 109'' ומפלא לי הand she ' אבני וכand scatter the stones prepared for rebuilding the
miscarried through his fault; a. fr. Temple. Lev. E. s. 10; s. 19 ' כ1 ב שעת שאתר! נונפצי איןas
Ithpe. אינפילto be upset, fa ll in. M. Kat. 2“ דא תי soon as you shake it out (of its marrow), it is good for
לאינפוליa caving in (of the ground through which the nothing. Midr. Till, to Ps. XVII ! כשם שאר!ד. . . ץ.0 אני מנ
water makes a road) might occur; ib.''; a. e. 1 ■ נפצר! ו סwill dash thy babes against the rook, as thou
didst m y babes; a. e.—2) (interoh. with )נפםto heat flax,'
> נ פ לp i . נ פ ל י י ס, v . .נ פי ל
to hatchet wool, Sabb. XIII, 4 ( וד!מנפץY. ed. a. A r .)ד!מנןם.
נפל,.ני׳ m. (preoed. wds.) 1) capacity fo r seed, v. Ib. VII, 2. Ib. 73יי, V. נ פ ט. Ber. 58'^ ;ינ פ ץTosef. ib. VII
2— נפילה.( )׳b. h.) abortion; prem ature, not viable birth. (VI), 2 וניפם, ed. zuok. (V ar. ; )נפץy .ib.ix, 13 ״top ;וניפ ם
Tosei Ohol. XVI, 13; Pes. 9“, a. e.—Y. Yeb. XI, end, 12'' a.fr.—3) to spread, Midr. Till, to Ps. XXII מנפצת, v. ,נ צ ץ
' אינו נis not considered a non-viable birth (for legal pur
poses); a. V. fr.—PI. נ פ לי ם. Gen. E. s. 26 (play on הנפלי ם, ? נ םoh. same, 1) to scatter, shake out. Targ. 0 . Gen.
Gen. VI, 4) ' שמלאו את העולם נ' ובthey filled the woi'ld XXIV, 20 (ed. B erl.!)נפצר. Targ. Jud. VI, 38 ed. Lag. (ed,
נפק, ineorr.).—Xidd. 31“ (prov.) ' פו ץ מלחא ושדי וכshake
with abortions by their lascivious life. Tosef. 1. c .; a. fr.
the salt off, and throw the meat to the dog (when life
נפלאI (נפלא, )נפלאch. same, v. .נ פיל escapes, the body decays). Gen. E.. s. 36 (ref. to !נפצר,
Gen. IX, 1 9 ) דנפצד! צוביד! וב׳.. לדגהlike a large fish that
נפלאI I m. giant, v. נפילch., a. ניפלאI, scatters its roe &c.; a. e.—Snh. 67*( דנפי ץ יEashi ) מנפ ץhe
א5 נפIII m ., נפלאהf., p i . ת1לא5)פלא( נ scattered, i. e. blew his nose.—2) to shatter, break. Targ.
miracles. Midr. Till, to Ps. CVI; v. ’ .פלא Jud. VII, 19.—3) to beat, hatchet. Yoma 20'', v. אגרII.—
Part. pass. נפי ץ. Hull. 5 ! יי, a. e. ' כיתנא דדיי ק ולא נflax
נפלי, ׳13פה, v . נפיל ch. which has been pounded, but not carded (freed of hard
j i S J , V . נוקh. substances). — 4) to snap a chalked cord for marking.
Targ. Is. XLIV, 13.
• נפס,נפה, נפםא,v., .נפץ,נפצא Pa. נפיץsame. Targ. Jer. LI, 34. — Ib. XXIII, 29, v.
נפע. — Targ. Bsth. 1 ,11 ומנפסן.— Part. pass. מנפ ץ. Targ.
( נפעcmp. פוע, ) פעהto blow, squirt into the mouth.
Is.'XXy1I,9.-B.Kam.93''"^:i® נפציה, v . ס י קII. 8abb.l47“
Ex. E. s. 1 (play on פועה, Ex. 1 , 1 5 ) 'שהיתה נופעת יין וב
מנפצי גלימייהוshaking their cloaks. Ib. ' נפוצו וכshake
she squirted wine into the child’s mouth after having
them in his face. Hull. 113“ ומנפיץ לי הand shakes the
given its mother to drink, v. נ פ ח.
salt off. Ib .76' נפציה וב' יhe split it, and found two nerves;
H if. הפיעto bhw a ir into the lungs, to revive. Ib .שהיתה
a. e.—[B. Bath. 45“ ; מ פ ציKeth. 91יי, sq,. מפצינא, v. [.פצא
( ' מפיעה א ת ובo r מ פי ע ה, fr. )פועshe revived the child
when they said it was dead. נ פ צ א, כ פ ה אm. (preoed.) flax-beater, carder. Yeb,
( נפעinterch. with )נפ ץto shake. 118''; k e th . 75“ דג׳ גברא תי קייי ה וכ׳though the husband
be a carder, his wife will call him out to the threshold and
P a. נפעto shatter. Targ. Jer. XXIII, 29 ed. Lag. (ed.
מפנע, מפגע, corr. aoc.; B x t.)נפ ץ. sit down (proud of her husband); [Ar. נ פ ס א: a guards
Ithpa. אתנפעto be shattered. Targ. II Chr.XXXIII,13 man in the negetabte garden, denom. of [.נפיום
(ed. Wil, ' א תכ, corr. aoc.).
כ פ צ אf. (preoed. wds.) scattering. Nidd. 30 '''סמא דנ
כ פ ף, P i. נ פ ק, v . נוקh. 'וכhe made them drink a scattering drug (which destroys
the semen in the womb).
נפף, Pa. נפק (preoed.) to fan, inspire. Sabb. 134“,
V. next w. p 5 3 (cmp. )פוקfo go out. Cant. E. to III, 4 (play on
נפפא f. (preced.) fan. Sabb. 134“ ' לינפפי ה בנMs. M.
xx1,
פל צו ת, is. 4) על ידי שנפקו לדבר לצותbecause they
went out for lascivious purposes.
(not ' ; לי כed. (^ בנ פוו ת א., Eashi ' בני פ, v . )נפי אiet one fan
the child with a fan. נ פ קoh. (oorresp. to h. )י צאsame, 1) to go out, come
נפפיתא !. (preoed. wds.) remnant o f flour in the out; to' result, end. Targ. 0 . VIII, 7 מיפקed. Berl. (0th.
ed. a. Y. ; ) מיפקa. v. fr.—Y. Ber. I, 2 ״top 'שרי מלכא נ׳ וב
sieved Yeh. 114'' ( ס׳יד ב ה אי פורתא דנ׳ ום׳Ar. )דנפיתאcan
it be imagined that he could live on that little remnant when the king begins to march out, even if he has not
of flour which thou hast left to him? yet gone out, we say, he has gone out. Ib. 3 ״bot. הוינן
נפקין לתעניתאwe went out for fast and prayer. Koh.
נפץ- (b. h.; cmp. )פו ץfo scatter, shake out, empty. E. to X, 8 ) מן נ' =( מינפק לי הafter he came out. Y. Taan.
Bicc. I, 8 ' נופץ וכhe scatters them on the ground, and IV, 69“ מפפקיןwhen they came out; Lam, E. to II , 2 מן
does not read. Tosef. B. Bath. IV, 2 נופצוhe shakes the דנ^קון. Y. i. c. ( לא נפקון טבאותMatt. x . to Lam. E. 1. c.
bag out. Keth. 72“ (the Mishnah means) שר!טלא ונופצת ) לא נ פ ק ת להוןthey did not end well. Pesik. B’shall., p.
that she should receive (the semen) and then discharge 94“ ' וגוש הלבאי נפקין ובand the men of Giscala went out
it (by violent movements); a. e. after them with sticks &0.; Koh. E. to XI, 2 וגוש חלב
P i. 1 )נפץsame. Kil. V, 7 ןנפ ץhe must shake the ( אנפקיןcorr. aoc.); a. V. fr.— Imperat. פו ק. Targ, Gen.
grain out of the ears; Y. ib. 30“ bot. Heut. E. s. 3 וינפ ץ VIII, 16; a. &•.—Erub. 14'', a. e. ' פ' חזי וב, v . זלבר. Sabb,
117 י
’כפק 926 ו0 ג פ
ment offered before?—) מ(מח נפטזף, v . מ ח.—Hull. IV, 7 (77®) M. Kat.lO’’ ( נצאMs. M. צצא, v.Eabb. B. S. a.l. note); B.
נ' תי פ חone not fastidious. — B. Batfi. 89'*. נ' מאוניםthe Bath. 5 i \? V. !לי־א
TS
1 מ. ,
opening in which the tongue of scales rests (agina).—P(. as
ab. ' ריני נ, v. 11 רין. Snh. 1. 0. ' עדי נwitnesses in capital
נצאto quarrel, v. .הצי
eases.—Yoma VIII, 6 "i & פ קthe possibility of danger to 11^ ( כ צ אor )נצאm. (preoed.) strife■, pr. n. m; Natsa.
human life; Sabb. 129'*; a. fr. ' Sabb.56'( יtransl.מריב, I Chr. VIII, 34, a. ref. to וירב, I Sam.
XV, 5 ) ' נ׳ בר נstrife (Mephibosheth), son of Strife (Saul),
נ פ ט, נ פ ט א, נ פ ע ן הch. same, 1) monument. Pesik.
V., . . , ■ .נדול
B’shall., p. 79'* ' ועבדון לי ח נ׳ ובand they erected a menu-
inent to him (the dog that saved their lives), aiid to this כצבto put up, place, י צ ב.
day they call it נ' דכלבאthe dog’s monument. X. Erub. Nif. הצבto stand (defiantly). Hum. E. s. 18, v . !.הצבר
V, 22'* b o t. נ' דהיריקין, v . ; קדיקיןa• e;—2) soul, will &c. (v.
preced.). Targ. Gen. I, 20. Ib. XXIII, 8; a. fr.—Cant. B. נצב,נציב ch. same, to put up, plant. Targ. Gen. IX,
to II, 16, V.נ סב. Sabb. 129** ' ב ט ר ה ‘ חלק נmeat (is a neces 20 (h. text )נטע. Targ. Y. Deut. XXXII, 50 (cmp. ;^טע
sary of life), life for life, v. preced.—* צח בפטיד, V. nw ch. a. fr.—Lev. B. s. 25 למצצב נציבין־to plant (trees) ; Koh.
Pes. 68'* נפצצאי, V.חדי. Ib . אדעתא דנפ טי חwith the intention B. to II, 20 למינצב._^ T. Ori. i , 61^ top וה׳ לון בארץand
of benefiting himself. Sot. 16'*, a.e. לא תפי ק הפטןו, y. ; נפק planted them in the land (Palestine); a. fr.—Part. pass.
a. V. fr.—PI. נפטין, נפטזתא. Targ. Jnd. XVIII,25 (ed. Lag. נציב, נ צי ב א. Lam. e . to l, 1 ' ו תו ת נ׳) ר ב תי( וב. . תר גו&נא
Sing.). Targ. Gen.XIV, 21; a. fr.— [Targ. Y. Lev. XXVI, 15 we had a vine which was planted on our father’s grave.
( נפעותיכוןsing.).]—Y. Ab. Zar. i i i , 42״, v . סבןii. Af. אהצבto point, sharpen (cmp. נ צב ת א, Ban. II, 41).
Targ. I Sam. XIII, 21 לאנצבא, (Ar. לאנצא, v. ; אנ ץh. text
נ פ ה, v. ■ .נופת ' .(ל ת צי ב
נפהאי, v . ?פתי. י נצבא, ני׳c.,א2^נצ,ני׳ f. (preced.) plant, shoots.
Targ. Job XIV, 8, sq. (Ms. )הנציב. Targ. Is. LVII,3. Targ.
נפהרחא,נפה׳וחאה,נפהח׳, v . .נב ט;י א Mio.1,6 ed.Lag. (ed.)מצבת. [Targ.Ez.XVII, 5, v .הםבא.]—
נפהי,נפהיי,נפהייא, ייה. . . , ני׳m. (preced.) P I. ננציבין, v . . . . ’ .נ ציבא
Nabafaean. Y.Sabb. XIV, beg. 14^^^ v. ?יו תי. Ib.XVI, end,
ISd; Y. Yoma VIII, 45'*. — Pf. ?פ ה אי. Y. B. Bath. VIII,
נצה,' v . , ’ '.נ צי
to he victorious, win, prevail. Y. Sabb. VII, s' ׳top אם whoever sees that wine press (Is. LXIII, 1 sq.), gives forth
• .
לנ צוח אם להיפצהwhether to conquer or to be conquered. songs over it. : ,
Pes". 119® (play on זמרו למי טנופיחין אותו ו ט מ ה) ל מנ צ חsing כצריו m. (preced. wds.) victorious, strong. Targ. Job
to him who rejoices when they conquer him (prevail over XXII, 8 Ms. (ed. v. next w.).
him to change his evil decrees); Midr. Till, to Ps. IV.
Pesik. B. s. 40 ' נ צח תי לרור וכI conquered the generation ד ז ן: כ ן, כ צ ח כ א/ נ יm .ch.=h. strength, victory.
of the flood and was the loser by it, because I destroyed &c. Targ. Job XXII, 8 (h. text ; זרועMs., v. preced.). Targ.
l b . נצחני מ ט ה ום׳Moses conquered m e ...., and I gained Jud. VII, 18. Targ. Ps. XXXV,'23; a. ir.—Pl. ) נ צייד, ; נ י׳
all those masses; a. fr.—Part. pass. נ צו ח. Ib. ב ט ע ה ט אני constr. נצחני, ני׳. Targ. Jud. V, 28. Targ. Y. II Ex. XIV,
וב ט ע ה ט אני נ׳ וכ׳... נוצחwhen 1 prevail, I lose, but when 14; a. e.
I am prevailed over, I gain; a. e. נ צ ח נ הpr. n. pi. Nitshana. Koh. B. to II, 8.
)
Fi. 1 נצחto make illustrious, to glorify. Midr. Till.
1.0 . (expi. למי טהוא נאה לנצח )למנצחto him whom it is כ צ ח נ ו ת אf., constr. נ צ חנ א =נ צ חנו ת. Targ. y . i E x.
befitting to glorify.— 2) to conquer, prevail over. I b . מלך XIV, 14; a. e.' ' /
ב״ור מנצחים אותו וכ׳a human king is angry when people
נ צ ח ה, V .נצח.— [Sot. VIII, 1 (3), Y. e d . נצ ח ת ב״וד, v.
defeat him (in argument; cmp. זכיPa.); Pes.l.c.—B. Mets.
5 9 ') hja ( נצחוניor )נצחוניmy children have won over me.
■’ [.נצחין
Ib.' תלמיריי חכמים טמנצחים וכscholars who defeat one an נ צ י, נ צ חto press; Nif. ( נצחb. 11.; cmp. )דובלto
other in discussion. Snh. 91® נצחר!ם.. אם ןפצחוניif they defeat lorangle, fight.
me, say to them, you have defeated an ignoramus among Hithpa. חתנצ חsame. Tanh. Huok. ed. Bub. 1; Hum. B.
us; תו ר ת מטה נצחתכם... ואם אני אנצחand if 1 defeat S.18, end ר א ה טני צפרים מתנצין״ וב׳saw two birds fight &c.
them, say to them, the law of Moses has defeated you;
a. fr.—Part. pass. מנוצח. Midr. Till. 1. o. למי טמב וכ׳to נ צ י, נ צ אch. same, l)to be pressed; to shrink, he lean,
him who allows himself to be won over by his creatures v.HIlt II.—2) to wrangle. Targ. Gen.XXVI,20,sq.; a. fr.—
(v. supra); a. e. Part. נצי, ; נ א ציf. ; נציאp i. נצן. Targ. Prov. XXVI, 17 נא׳
Nif. ניצחto he defeated. Y. Sabb. II, 5’’ top v. supra. ed. Lag." (ed. Wil. נ צי, corr. ace.). Ib. XXVII, 15. Targ.
B x.II,13; a.e.—M .K at.l6‘‘ דנצינן וב׳that we (the court)
נצח ch. same, l)to heglad,to sing. Targ. IIEsth.1,2 must contend (with persons disregarding legal summonses)
והו ה נצח וכ׳it flew singing among &c.—2) to succeed, thrive. and curse &c.
Targ. Koh.XI, 2.—3) to he victorious. Targ. 0 Ex. XXXII, Ithpa. א סנ צי, Ithpe. אחנצי, אינ׳same. Targ. 0 . Lev.
18, V. ;נ צ ח אa.e.—Y.S0t.IX,24'’ נצחו טליאtheboys(John XXIV, 10. Targ. Gen. XLV, 24;' a. fr.—B. Mets. 84 ח ׳י1ה
Hyrcan’s sons) have won the battle; Bab. ib. 33®; Tosef. כ׳1 ניא£5 קא מיhis wife was quarrelling with &c. Kidd. 76׳׳
ib. XIII, 5. Tam. 32®, v. ; ם טנ אa. e. ! נ טי רכי מיןצו ב הרי הררי בעריות הוא רמיפצוwhen women
Pa. נצחto conquer, overpower. Targ. Y. Hum. XVI, 14; quarrel with one another, they will eventually reproach
a. e.—Lam. B. to 1 ,13 (expi. ויררנהib.) ( נצחהnot )נ צ ח א one another with unchaste conduct; ביו חסין הוא. . גברי
he conquered her. רמינצוwhen men quarrel, they w ill reproach each other
Af. אנ צ חto cheer up, play. Y. Ter. VIII, end, 46® ’וא with spurious desoent(if there is any rumor about it). Ib'.׳
קרמיהוןand played before them; (Gen. B. s. 63 מוזגה, ( כיון רמפצו ב הרי אינ טיor רטנצוPa.) because they (charity
V.)מזג. collectors) expose themselves to reproaches. Ib. והוה קא
Ithpe. 1 ) א תנ צ חto be bright, shine, excel. Targ. Ez. ( מפצי אי הו וב׳or ) ט ^יhe and, Bab Bibi strove with each
XIX, 11. Ib. XXXI, 8; a. e.—2) to he defeated. Targ. Y. other, one saying, I want the town office &c. Meg. 24“׳
Ex. XXXII, 18. מ טו ם ראתי לאיפצוןיbecause it may come to quarrels
between them. Ib.'’ אינצי אביו ומינצי רבוMs. M. (ed.
נצח m., !נצחת. (b. h.; preced.) successful, convincing,
)ני צוייhis father may take up the quarrel for him, or
irrefutable. Snh. 105® (ref. to jer. V111,5)ת טו ב ה נ' ה טי ב ה
his teacher. B. Kam. 117® מנצו, v. זוחא1צIII; a. e.
'וכthe congregation of Israel defeated the prophets with
Pa. נציsame. Targ. Koh. Ill, 7; a. e.—Meg. 24® קטן בר
an irrefutable argument.
נצוןי הואwill a minor quarrel (about precedence)? Ber.
נצח m. (b. h.; preced.) success, endurance•, (adv.) 56® ( מנצוBethN . ;)מיפציa. e. (v. supra).
/ ’oreעe»■.Erub.54® כל מקום טנאמר נ'וכ׳wherever the Biblical
נ צ י א, V . נ ץch.
text has the words netsah, selah, or wa'ed, it means &c.,
V. ptisn.—P l. נ צ חי ם. Midr. Till, to Ps. IV, v . .ני צוח נ צ י ב, V.^ .נ צב
נצחא m. (preced. wds.) victor.■—PI. נצחין. Targ. II נ צ י בm. ( ; נצבcmp. )יציבאpermanent resident, 0pp.
Esth. I, 2 ^ כליל רי ט רנthe crown of the chief of victors. גר. Gen^E. s, 64" (ref. to טכ״ן, Gen. XXVI, 2) עטה ט כונ ה
Targ. Ex. XXXII, 18 (0. ed. Berl. ]רנ צ חי, v. .(נ צ ח הוי נוטע הוי זורע הוי נ׳.. make a settlement in the land
of Israel, be a planter, be a sower, be a citizen.
נצחו־ו/ני m. (preced. wds.) 1) victory, strength. Sot.
VIII, 1 '( בניצחונו טל וכy . ed. בנצחת ב״ור, corr. acc.) relying נ צ י בm. (b. h.; )נ צבofficer, post; (in a secret letter)
on the strength of &c.; a. e.—2) praise, song. Midr. Till, to month. Snh. 12® לקבוע נ׳ אחרto establish one post (to
Ps. L x x x i v ; Yalk. Ps. 833 נותן עליה נ׳.. . כל •מי טרואה intercalate one month).
נציב 929 ;צר
נציב,נציבא m. ch. = נ צ ב א, q. V. Targ. Job XIV, 8, כצל,ני׳ m. (preced. wds.) [that which is thrown away[\
sq. Ms.— PI. )נ ציבי. Targ. Ps. CXLIV, 12.— Lev. B. s. 25, decayed matter, esp. (in levitical law) liquid and coagu
V. ;? צ בa. e.— Targ. Y .Ex. XXVI, 15 ) כאורח נציביהוthe lated portions of a corpse. Ohol. II, 1; Naz. VII, 2. Y. ib.
way they grow, v. גדילהI. VII, 56’' b o t .'( איוהו ה' בעור דומוז טזנהוק ומוד!ל והA r.)עוהצל
what is netsel (in levitical law)? A corpse which is dis
*נצייא m. (v. נצאII) lean land. Targ. Ps. LXV, 11 solving &c., V , ;מודולBab. ib. 50* אלוהו נ' בשר ה מ ת שקרש
נננייהא ת ברי ךed. Lag. (ed. w i i . ; צ מ ח ה אh.text )צמתה, ib. ומוהל שהרתיחa secretion from a corpse which became
נציינתא רויMs. (ed . נמחהא5 ; מ ר ביניh. text .’(תלמיה coagulated, and a liquid secretion exposed to heat. Tosef.
Ohol. Ill, 6; a. e.
נציפא, V. preced.
* בצמיןm. p i . ( )צמכיclasps, v. .נ צורא
, ^ .נ צ ק ^ ״ נ צ י ף
כצכץ,נצנץ, v . .^צ ץ
נ צ י רm. (b. h. Kethib; )נצרguarded; (homiletically
interpreted= )י צרthat tohich is being formed, embryo,
נצעtranspos. of נעץq. v.
premature birth.—PI. נצירי ת, constr. ? צירי. Y. Shebi. IV, כצף,( נציףomp. )צפצקto chirp, squeal. Targ. Is.
end, 35'' ' אפילו נפלים ובeven premature births will have XXIX,'4; a. e.'
a share in the resurrection, as we read (Is. XLIX, 6) &0. Pa. ט י קsame. Ib. XXXVIII, 14 (some ed. מנציקAf).
lb. XIII, 22; a. fr. '
נ צ י ת, v .w i
•• T
נצפה
f. caper-hush. Dem.1,1 ' ;ו הנexpl.Ber.40’>Sh')a
נצל (b. h.; cmp. )אצלto remove, set aside. the flower of the caper-bush. Ib. 36* '( מיני נidentical
Pi. ?צלto empty, ransack. Esth. B. to III, 9 ער שנצלו with נלק£) the various products of the caper-bush which
א ת מצריםso that they ransacked Egypt. are eatable; the leaves &c.—Y. Sabb. XV, end, 15*' סובה
Nif. 1* ?נ צ ל, ני צ ל, ) י צולto be fit for throwing away ' א ח ת של נone bush of &c.; Lev. B. s. 34, end '; אי לן של נ
(as )נ צל, to he decayed. Y. Naz. VII, 56’’ hot. בשר המ ת (Sabb. ! .(צלק ייסם
ש?צלAr. (Ar. ed.Bome ; שנצולed. )שנתוק, v . 2 —.( )נצלb.h.)
to be rescued, saved. Midr. Till, to Ps. I לא ?צלתי מידוI did נ ח( נצץ
) (b.h.; omp. )צו ץto sparkle, blossom. Erub.
not escape his power; Yalk. Num. 750 ( נוצלתיread: ; ניצי 54* נוצ!נין, v . הלה. ־.
ed. L iv .)?צולתי. Yoma 86 ו נ ׳ הי מנה יי...... כגון שבאתwhen Hif. 1 ) הנ ץto sparkle. Y. Ber. 1 ,2* ; ער שתנץ ה ח מ ה
an opportunity to sin offered itself to him once and again, Gen.B. s.50,a.e. (Pes.93’’ ) עד הנ ץ, v . 2—.) הנ ץtoblossom,
and he escaped it; Kidd.sg**. Esth.B. to II,7 עתירין ליגצל sprout. Shebi.iv,
10 ;מ שינצוPes. 53* ( מ ש מיצוor ) מ ש מיצו
וכ׳are destined to be saved through me; עתירי) להןצל as soon as they blossom (expl. Y. Shebi. IV, end, 35''
על ידי הbe saved through her. B. Bath. 164’’ אין.. שלש מ ש הכניסו רובע, v. )נ ץ, b . Bath. 147* ( בשעה שיניצוMs.
אדם ניצול מהן וכ׳there are three sins which man cannot M. ) שהניצוwhen they are in blossom. Koh. E .to XII, 5,
escape &c.; a. fr. V. ; צוץa. fr.—2) to cause to sprout. Gen. B. s. 28 מני ץAr.
Hif. הצילto save, rescue. Hum. B. s. 18 אשתו הצילתו (ed .)מצי ץ, V .צו ץ.
his wife saved him. Ib. 0 הצילנו. . משהMoses . . ., save Pilp. 1 יהץ1 )נto sparkle, he enkindled. Gen. B. s. 84
us! Sabb. XVI, 1 ' מצילין אותן וכwe must save them from ננצה בו רוה״ק1 ניthe spirit of prophecy was enkindled
fire (on the Sabbath). Snh. VIII, 7 שמצילין אותן בנפשן within him; Cant. B. to I, 12. Midr. Till, to Ps.XC, end,
whom we must save (prevent from committing a crime) ' נ' עליו מויו ובa ray of the Divine Glory shone upon him,
even at the risk of their lives. Ib. 73* ניתן להצילה בנפשו V. 2— . )ו ה רto sprout, grow. Cant. B. to VI, 10 מנצנצת
it is a duty to save her (from rape) at the expense of ובאהspreads wider and wider; (Midr. Till, to P s.X X li
the assailant’s life; a. fr.— Trnsf. (in ritual and levitical ■ .(מנפצת
law) to protect. Hull. 55’’ מציל בגלודה. . . כלevery part of נצץ oh. same, to sprout, grow forth, bloom. Targ. Ps.
the skin (which has remained unaffected) protects a llayed XCII,~8. Ib.LX XII,16 מ צ ץMs. (ed. Pn.).
animal from being declared f ref ah. Ib .' מהו שיציל וכdoes Pa. 1 )נצץsame, v. supra. — 2) to sparkle. Targ. Ez.
it form a protection from &0.? Ohol. V, 3 מצלת צל הכ ל 1 ,7 Levita (e d . מנוצנצןPalpel).
protects everything in it from uncleanness; a. v. fr.
H of. הוצלto be saved. Esth. B. to V, 3 כבר הוצלו חנני ה .נצצא,ניצצא m .= נ צ א, ' פר נAamfc. Targ. Y. Lev. XI,
'וכHananiah and his colleagues have long ere this been 16; Targ.■Y.Deut.XIV,15()צצצא. Targ.Y.Lev.XX;25 ני׳.
delivered from the fnrnace; a. e.
"1( נ צb.h.; cmp. צרר, ) א צרto preserve, guard. B. Bath.
נצלch. same, to save. Taan.9’’ ) רחמנא ליצל, v .; פי&ופאa. e. 91*( ׳play on היוצרי ם, I chr. IV, 2 3 ) שנצרו שבועות וב׳who
A /[ אצילsame. Snh. 72’’ דלא מצי אצוליהwhen he cannot guarded their father’s oath (of abstinence). Ber. 17* נצויר
save him. Sabb. 115* השתא אצולי מצילינן וכ׳since we are תורתי וב׳keep m'y law in thy heart, lb. נצור לשוני מרע
bound to save them (on the Sabbath), is it necessary to guard my tongue from evil. Tanh. B’midbar 13 על הדפן
say that they require burying (when defective)?; a. fr. נצרןup to what degree did He guard them?; Hum. B.
Ittaf. אתצלto be saved. Ab. Zar. 18* bot. ומתצלתand s.’2.' Midr. Till, to Ps. cxL רצונך ש^צרף נצור וב׳if it is
thou’ shalt be sayed. thy desire that I guard thee, guard thou my law; a. fr.
נצר
at his (the hermaphrodite’s) female organ; (Y. ib. YIII, כ ק עBO., p i . לקובי־ם, V. נרןבa. הרןב.
e n d , ) מקום לקיב ה גיס, i b . ( צד לקיבוהוed. K rot. )לקיבהוin-
asmnch as he is a female, v. 2—. )זכרו הthe broadside of >J m. c h . = h . 1!בד1 נ ק, V. קו בי:. Hull.'
a double tool. Bets. 31>ג, v. ,זכרוה 42' נ' תמניא ד!וו יthere are eight cases of perforations
(which cause the animal so afflicted tohe declared t'refah).
?!אDp!3, V. .לקיפהא
Ih. 54^>. . ■
כקדI (cmp. )ק דדto sting, point, puncture, break
3 ק ר ב הf., 1) V. נרןב.— 2) ' בי ה נanus, buttock. Pes.
through. Y. Keth. II, 26'* bot. לבי לוקדיליmy conscience
V II,!^ ; ב י ה נ קוב הוa. e., . . .
stings me (I am afraid that I may have sinned) ; Y. Yeh.
X, 11® top ( לוקריליcorr. acc.). Gitt. 56® (play on (לקדימון כ ק ו ב ה א, v .. . לקיפהא. ׳
טלקר ה לו ח מ ה בעבורוfor his sake did the sun break
through again (after being obscured); Yalk. Dent. 809; נ ק ר ר, V . ןן!ד5 לי. ■ .
Taan. 20® Ms. M. (ed .) טלקדר ה. I b . אילו לא ל' ה ח מ הMs.
M. (ed.)לקדרה, [ib. ט ל ט ה לקדהMs. M. (ed .לקדמה, read, ^ ^ p D m .(b .h .*לכ]ד ;לקדI) spcc/cW.— P ן.|!^ליםpל. Tanh.
as Ab. Zar. 25®: 2— [.( )עמדהMassorah) to dot, mark with Vayetsfe’^ii '' מההפך עליו מן העקודים לל' ומן הל' וב. היהhe
diacritical points. Ab. d’E. X. ch. XXXIV, כבר לקדהי turned around (changing his wages) from the ring-streaked
עליהןI (Ezra) have marked tljese words with dots.— to the speckled and from the speckled to the ring-streaked;
Part. pass. לקוד. Ib. ל' על י' ט ביליךthere is a dot over a. e.
the Yod of benekhah (Gen. XVI, 6). Snh. !s'* למה ל׳ על
ללו וכ׳why are there dots over lanu &c. (Deut. XXIX, ! ל ק ו ד דf. (b. h. ; לקדהpreced.) point, dot, drop. Y..
28)? Pes. IX, 2 ' לפיכך ל׳ על וכtherefore the He (of. ר ח ק ה, Sabb.V ii,'! גיסtop י ט ט הו א כוהב ל' א ת ת’ וכ׳sometimes a
Num. IX, 10) is marked &c.; a. fr. man writes one dot (a touch of the pen by which a Daleth
N if. ליקדto be spotted. Maasr. 1 ,3 החרובים מטןפקלו is changed into a Besh &c.). Y .Hag.II,77 והוא מ ר א ה ל הן ״
carphs are subject to tithes as soon as they get dark spots; 'בל' ) ט ל מעלן( ובand it (the letter Beth) points with its
Y. i b .48 ניb o t .■ .מטיפקירו upper stroke (saying), He above (has created me); ib.
ל' לאחריוthe projecting point (of the Beth) beneath to
כקדI I (dialect, interch. with )לקרto be clean, v. the right side; Pesik. E ,.s.21; (G e n .E .s .l ;) ש ק ץa.fr.—
" ^'.!!.לקר PI. לקודיוה. y . Gitt. ii, 44'' top ' אפי' עירב לeven if he
connected the dots (which he had dropped to form letters,
כקדch. same, V. . . .;ק ר
V. ;)לטקa.fr.—Esp. (Massorah) mark by diacritical dots
כקזיודm. (v. )לוקדherder. Lev. E. s. 1 לקדודו. . אין גלאי above letters. Ah. d’E. N. ch.X X X IV א עביר ל׳ )מעליהן,
it is not beneath a king’s dignity to speak with his herder (not )אעבורI wiU remove the dots from above them.
(the Lord spoke to Noah).— Y. Ber. I, 3® bot. (ref. to Gen. E. s. 48, v. ;בי!בa. fr.— PI. as ah. Ab. d’E. N. 1. c.;
I Kings VIII, 54) ( כגין הדין לקדים הי ה עומדVar. ;לקדים Treat. Sofrim VI, 3 ' ב הור הi עטרthere are ten passages
corr. acc.) Solomon stood before the Lord like a herder in the Torah marked with dots; a.fr.
(giving an account of the Temple expenses), expl. by E. ? ק ו ט א יm. p i.(( )לקטlaborers) gathered from different
El. bar A . ככ פי ם הללו וכ׳. . places. B. Mets. 83'( יits. & .(לקוטאי
D"'"!p3j V. preced. כ ק ו י, V. . . . .ליקוי
כקדמרןpr.n. m.Nakdimon (Nicodemus) hen Gorion,
a wealthy citizen of Jerusalem during the siege by Ves נ ק ר נ י א, נ ק ר נ י ק א, v .' .לוקליק ה
pasian and Titus. Gitt. 56®. Taan. 20® (ed. Pes. ן1;) ליקוךימ
& אipD ) ll& 1 p 3 pr. n. m. Nakosa. B. Kam. 81'* יהודה
Ab.Zar.25®; Yalk.Dent.809; Yalk. Josh.21. Gen.E.s.42.
* בן לMs. M. (ed. ;)קלוסאY. Ber. II, end, S'! ed. Lehm. (ed.
Lam. E. to I, 16; Pesik. E. s. 29—30—30.
)&&ום. Koh. E. to 1 ,8; VII, 26 (some ed. .(לקיסא
נדקרו m .( לקדI) a punctilious person, caviller.
Der. Er. Zuta ch. VI ')לו. — Pi. לקדלין, ' לוקד. Tosef. Ber. י ףlp נ, V ..ליקוק
V, 18 ' והלו' הו פ טין וכed. Zuck. (Var.' )והלקדthe cavillers
נ ק ר פ אm. ( לקקI) striking against, bruise. Targ. Ps.
(overscrupulous) take him to task for it; Y. ib. VII, 11'
LVI, 14 (ed. Wil. .(לקיפא
top '( הלוed. L ehm . ; )הלוקרליןBab. ib. 50® '( לקדA r.',(לקר
■'■מיז ףרp 1 כ, י ך אp כ, V. suh 'ליק. .. :
ניימד ׳ניוינאch. same. Y. Ber. VII, 11' top בגין
. n i n i p ; m. p i.( לקרI) those sharpening the millstones,
לו. . . ( 'דציווחed. Lehm. ' )לוקרbecause E. .. called E. . . .
chisellers. Tosef. Kidd. V, 14; Kidd. 82*.
a caviller.—0’^.לקךני. Ned. 491* הלין ל'דהוצלthose fastidious
persons of Hutzal. . ו ט אp כ, v ; ליקוטזא. . : ־ '׳
הpכI f., V. לאקהII.
It T ’ *T t : Jipj (em p. קזוa. לקדI) fo jJMWcfwre. , ,
npDii to be clean, ' Hif. ( הקיוmostly with )דםto let blood; to be bled.
932' לקי
Bekh. V, 2 אין מקיוין לו דםyou must not bleed it; ןקיו XXXIV, 7)' טהקה ד;וא וכhe clears the repentant sinners &e.
one may &c. Sabb. 129“ ה׳ דם ונצטנןif one feels chilly Tern. s'*. Pesik. E. s. 42 ! טדי לגרןות א ת שרדin order to
after having been bled‘. Ib.'’ ' דם ועמד, הif one stands up clear Sarah (from suspicion); a.fr.—Part. pass. .)ת3!1 מנ,|)ן
after &c. Ab. Zar. 29“. Ned. 54'’ ' אין מקיזין על וכyou must (מנןגטןיclear, clean, bare. Snh. 49'* ל1 מג׳ מגinnocent of
not be bled after having eaten &c. Sot. 22'’(expl.(פרוש קיןאי robbery. Sot. 28“. Snh. os'*, a. e . מל׳. . בשם שב״ד מב ב צדק
המקיו רם לכתלי םwho bleeds himself by striking against מכל מוםas the judges must he clear (from suspicion) as
the walls (walking with closed eyes from sanotimoni- to righteousness, so must they he clear of every blemish
ousness). Ber. 60“ הנכנ ם ל ה קיו דםhe who enters (the (of descent). Gitt. 86“ מ' מכל מוםfree from all objection
surgeon’s office) to be bled; a. fr. able qualities; a. e.
Nif. נ ק ת, נ י ק ה, E ithpa. ה תנ ק הto be cleared, vindicated.
t p 3 ch., A f . אקיזsame. Y. Bef. Ill, 5“ bot. [V .[.קוו
Tosef. Sot. II, 3 '( שנ' ונקת ה נק ת ה מכל פורעניות וכv. ed.
ט1?נ (omp. ) ל ק טto hold in hand, take, seize. [נקטה Zuck. note) the text says (Num. V, 28) ‘and she shall he
cleared’, she shall be cleared (released) from all the evils
Pesik. B’shall., p. 81'’; Yalk. Ex. 225, v. קו ט.]
Pi. ניק טto cause to hold, to procure. Ex. E. s. 1 ומלקט ■which might come upon her deservedly (because she gave
( ' ל ה ם שני וכsome ed. )ו מלק טand provided for them two rise to suspicion through her conduct). Ih. שניקללה ניוולה
balls (breast-shaped stones); (Sot. 11'’ ;ו מ ל ק טYalk. Ex. (V ar. ) שניקלread: שניקתה בניוולהshe is released from
164 ;ו מ ל ק טYalk. Bz. 354 .(ונותן further visitation (being sufficiently punished) by her
exposure to disgrace. Pesik. E. 1. c. מתנקת. . . הי א ךby
נ ק טch. same (corresp. to h . )א הו. Targ. Esth. VI, 1; ■what severe means has Sarah been vindicated!
a. fr.— Part, act, נ ק י ט, pass. לקיטholding. Ib. VIII, 15; *Eif. הנ ק הto clear, remove. Kidd. 62“ (ref. to הפקי,
a. fr.—Shebu. 38'’ ' ל' חפ צ א וכhe held an object in his Num. V, 19) הנ קי כתיבit may be read hanhi, clear thy
hand (on being sworn). Ab.Zar. 30“ הו ה נ קי ט חמרא ב ה די ה life out of thy body (die, if thou art guilty); y. .חנ ק
was carrying wine with him. Ib. סירכא דגברא נ קי ט הshe
holds fast (clings to) the habit of her (deceased) husband. ק3 , א1? נoh. same. [Targ. Prov. XVII, 3, v. ג!קא.]
Sanh. 5“ נקי טנ א רשותאI hold a license (to teach), M. Pa. נקיto cleanse, clear. Targ. Is. I, 25.— Keth. 87“
Kat. 28“, a. e. ' נקו ט לך' מיהא וכhold at least half of it in נקו נפשך בשבועתאdear thyself by means of an oath. Part,
thy hand, i. e. admit as certain &0.; Snh. 90'’ ( נקוטוnot pass. מנ קי. Ib. מנקית משבועתאthou art free from the
;)נ קו טיa. v. fr.—Hull. 53“ a. fr . ל ק טינן, נ קי טינןwe hold a obligation of an oath.
tradition.— Sabb. 116'’ top ' לקיט שמא וכquoted in Levy ItJipa. אתנקא, אתנקיto he cleansed, Targ. Ez. XVI, 4;
Talm.Diot.(ed.) שקילhadth e reputation that &c. Gitt.56“ V. נקרii .
נקויט נפ שך ב ק צי ריhave thyself counted among the sick, i. e.
have the report spread that thou art sick. Hull.87“ נקוט לי נ ק יI m. (b. h.; preced.) clean, clear•, bare. Tosef.
'וימלא וכkeep time for me &c., i. e. allow me thi'ee days’ Toh. Ill, 8, 0pp. מלוכלך. Pes. 22'( יref. to Ex. XXI, 28) as
time.—Trnsf. to contract a habit. B. Kam. 57“, v. ניגרא. one says to his neighbor יצא פלוני נ׳ מנכסיוthat man •went
Af. אנקי ט, א קי ט, Pa. 1 )נקיטto cause to hold, to give, out of his possessions empty-handed; B. Kam. 41“. Ib.'’
hand. Targ.II Esth. IV, 16.—Pes. 110“ מנקטא לי ה אי מי ה נ' מחצי כופרfree from paying the half-fine. Taan. 23“
( 'וכnot מנ קי ט, v. Eahh. מ. S. a. 1. note) his mother was (ref. to Job XXII, 30) ' דור שלא הי ה נ' וכthou hast saved
ready to hand him two cups. Ib .'( מנ קי ט לי ה ובor ) טנ קי ט with thy prayer a generation which was not clear from
his servant was ready to hand him &c. B.Kam.85'לאנקוטי ה׳ sin. Y. Meg. I, 71“; Y. Ber. II, 4•* top (ref. to Koh. V, 17)
גוונא דבי שריהto make him regain the natural color of ' שתהא טהור ונ. . . שמורguard thy foot, that thou be pure
flesh; a. e.— B. Bath. 22“ לקיט לי ה שוקאmake him take and guiltless when thou art called to the house of God;
the market, i. e. give him the monopoly of sale.—2) to a. fr.—Erub. 62'’, a. fr .' ק ב ולonly a Kab (little in quantity),
pick ^^Jp,£ra^^er.Ned.50“'( ו כread מנ ק ט א..הו ה ק א מנ קי ט) הו ת but well-sifted (v. infra).—(Adv.) נקי לדר, נ' שבועהwith
she picked the straw out of his hair.—3) to cause to con out Vow (as an oath), without oath; or: cleared by means
tract ahahit, train. B.Kam.118'’; B.Bath.88“ אנ ק טינ הו וכ׳, of a Vow &c. Keth. 87“.—PI. נ קיי ם, ) נ קיי. Gen. E. s. 98,
V.4—.* )ניגראto carry. Targ.Y. Ex. XXI, 37 אקטיה בגנבו תי ה V. )נ קיו. Gitt. IX, 10 נ קיי הדעתthe pure-minded; a. e.—
he carried it (on his shoulder) when he stole it. F em . נ ק י ה, נ קי י ה. Nidd. 31^ נ קב ה נ קיי ה ב א הa female
Ithpe, אפקיטto receive. Yeb. 42*’ מפקיט ואויל הלכתא comes into the world poor (without the means of making
'וכreceived instruction from him while walking. a livelihood). Y. Maasr. II, 49‘' ' דעתו לhis mind is clear
(he is wise). Y. Hag. II, 77'’ top ' אי!" דעתן לtheir minds
U U |> J , V ..נ י ק ט ׳ are not clear enough (for esoteric wisdom). Num. E. s. 9
' כדי ש ת היי נ׳ לבעליך וכin order that thou be clean for thy
נקי.ננןה (b.h.) [to be rubbed off, be white, ]־to be clean, husband through these waters. Y. Shek. V, 48'' h o t,'פת ל
clear (cm p.)ו כ ה. bread of fine (sifted) flour; Pes. 37“, v. הדראה. Kidd. 82'’
Pi. 1 )ני ק הto cleanse. Ex. E. s. 1 ומנקה אותםand אומנות נ' וקל הa cleanly and easy trade; Tosef. ib. V,
cleansed them (the new-born); Yalk, ib. 134; Yalk. Ez. 15; a. fr.
354; (Sot.! ! ) טנקיר “י. B.Kam.93'’ פשתן וניק הוif he stole
flax and cleansed (bleached) it; Tosef. ib. X, 2; a. e.— "*pj I I m. (preced.) a young lamb (v. Syr. נקיא, P.
2) to clear, let go unpunished. Yoma 86“ (ref. to Ex. Sm. 2448). Sabb. 54“; Shebu. 6'’, v. )פב.
לקי 933 הכןטח
נ ק י, V ..נ ק אי sifrfe Deut. 51 ; נ ק ב ת ה ריצייוr . SheW. VI, 3 6 '■); נו קב׳ דעוי
Yalk. Deut. 874 ( נקיב׳ י עו ץoorr. aoe.).
נ ^ י ב ה, נ ק י ב ו ת, V. sub נקב׳. — [ נ קי ב ת ירק, Midr.Tm.
to Ps. I ed. Bub., v . ![.קנלבד p יp 3 m. (b.h.; omp. )נקעrfe/lf. Yalk.Cant.9 8 6 ...ליונה
ונכנ&ה לנ' הסלעlike a dove that, fleeing before a hawk,
נ ? ] י דpr. n. ( נקרII) Nakid (Cleanliness). Pes. I l l “, entered the cleft of a rook.— PL נ קי קי ם, oonstr. נ קי קי.
V .' .אי ק ר א Tosef. Zab. II, 9; Pes. 81'’; a. e.
נ ? ן י ד אc. (preced.) pwre, clear, Gitt. 69“ bot. המרא ד נ ק י ר אm., pi. נקר( נקיריI) 1) name of small birds
clear (not dark) wine.—PI. נ קי רי. Sabb. 110*’ מוניני נ׳Ms. {pickers). Sabb. 110'’ ' מוניני רנbrine of small birds; v.
0. (A r. ; דנ קי דיe d . )רנקיריclear fish-brine, v . .נ ק י י א 2—. )נ קי ראbite, v . .;יקורא
נ ל ן י ח, V . נ קיI.
נ ק י ר ו ז. f. (preoed.) picking, bite. Toh. I ll, 8 קיר ת
נ י ח, דm. (b.h.; purity, innocence; clearness. ( תרנגוליםAr. )נקר תtraces of hens’ pickings.
Buth B. to I, 1 (play on ו ל ב) טני ם וכי, Gen. XLIX, 12)
נ ק י ך ת אf. (preced. wds.; cmp. b. h . )נ ק ר הcave, under
ב טני ם עד ט היו מוציאין או ת ה בנ׳ כ חלב. . . ט היו סודר ץ
ground passage. Ah. Zar. 10'’ נ קר ת א.—Pf. נקיר ת א. Targ.
(the Sanhedrin) that used to discuss the points of law in
Job XXX, 6 (h. text ) חרי.■—^Ber. 54’’ top (Ms. M. ;)נהורתא
couples (v. Snh. V, 5), until they brought them out with
Yalk. Num. 764.
a clearness like that of milk; Gen. B. s. 98 ב טיני ם. . ט היו
נ קיי ם כ תלב-( עד טה!״ מוציאי!״ אותןread .(ב טני ם V ..נקטו
נ ק י מ הf. ( )נ ק םrevenge, retaliation; use of the root כ ^ מ א, כ ^ מ ה אf. (preeeA.) revenge; judgment. Targ.
נק ם. SifraiK’dosh., Par. 2, ch. I V ; Yoma 23“ (defining the Y. I Deut. X X X il, 43 (ed. Amst. ;)נק מאY. II (ed. Amst.
difference between ' נand )נ טי ר ה. Snh. 52* י5נ' זו סיין )נק מ ת א, Targ. Y . n ib. 35.
n’kimah (Ex. XXI, 20) means putting to death by the נ כ ן מ הf. h. (b. h.) same. Ber. 33“ (ref. to Ps, XCIV, 1)
sword; Y. ib. VI, 24'' bot. ' גדולה נ' ובdivine judgment is something great, for it is
placed between two divine names. Ex. B. s.20 עד ט אנקו ם
נ ק י פ א, V. .;קופא
' ק מ ת) וב. until I execute judgment for the slaughter of
נ ק י פ י, ' ב י ת נpr. n. gent. Beth N ’kife. Y. Yeb. I, 3“ the Ephraimites. Midr. Till, to Ps. OXLIX, 7 איזו הי א
b o t .' ; מ ט פ ה ת בי ת נv . .קופ אי מ ה טנקמו לי טר אל. . . ' נwhat revenge is meant here ?... the
revenge for the evil they did to Israel. Ib. ולא נק מ ת אדם
נ ק י פ ת א, ן1 נ ׳ ך ע יpr.n.pl. N ’kifta (Hollow) oflyon nor w ill it be a revenge executed by man; a.fr.—P f.נק מו ת.
(Merg ’Ayun), in the north of Palestine (v. Hildesh. Beitr., Ib. כל ה ד האילו י ט ום׳all these retaliations are reserved
p.37, sq,). Tosef. Shebi. IV, 11 (V ar. נ קו ב׳,נ קי ב׳, ;) נ ק ב ת א with the Lord for the wicked; a. e.— [Ber. 1, 0. ט תי נ
118
גקניו 934 ■נקה
הללו לשwhy these two judgments (n’kamah in the plural)?; Pa. t |155 same. Targ. Ps. OXL, 12 (Ms. Pe.).—Part. pass.
V., however,הויפעה.] C|)P5a. Ber. 6“ ןפ]י3 כרעי■ דמנbruised feet; Toma 53®, v. f)M.
A f. ?))אהה, C))5Jt 1) sam e; v. supra.—2) to knock the feet
m. (preced.) revengeful. Gen. R. s. 99, end כשם
against each other, to mince (t . preced. S if.). Targ. Is.
' שלחש ל' לכas the serpent is revengeful, so was Samson.
in , 16 (h. text t|&D). — 2) to compare defects (v. preced.
0 כ ן מ ה א, v .לקמא. S if.}. Hull. 50® ! ולא וב׳1 ^ןפינדוthey compared them, and
they did not look alike.
']'D & p D j V ..פיקקיליון Ithpa.6 אתנפןןto knock against, to stumble. Targ. II Esth.
IV, 13.—^Yoma 1. c. מי|?ןפץAr. ed. Koh., v. ?לגן.
נ ק ע,.: m. (cmp. ) ל קי קcleft, cavUy, ravine. Kil. V, 4.
ToserErub. III(II), 3; a. e.—Pi. לקעים, B. Bath. VII, 1.
Ib. 103®; Kidd. 61® ל' מלאים מיםravines filled with water;
II (b. h.; cmp. ? קוןa. )לרןבto circle; to bore.—
' Part. p ass.? ; לקוןf. לקופ ה. Gen. R. s. 100, V.ל קב.
V. נאגלא.— Y. ■Sabb. V ii, 10® top ל' שתחת הזתיםcavities S i f . 1 ) הקי קto surround. Erab.1,8 (15*’) ו ה קי פו ה)ב( כלי
under olive trees; cmp. .אוגי א ב ה מ הand they surrounded it (the camp) with utensils
of travel (wagons, saddles &c.). Ib. 9 ' מקיפין“ טל שה ובyou
1 ( נ ק ףb. h.; cmp. )לגקto bring in close contact; to
may surround the camp with three ropes &c. (for Sabbath
knock, strike against, wound. Hull. 7*’ ' אין אדם לויקק לכno
purposes). Ib. 53*> '1 מצאתי שמקיפין אותה גלות ובfound
one on earth bruises his fingei-j unless it is decreed &c.
that gardens and orchards surrounded the town (making
Ber. 7*’; Meg. 6*’ ■ מי שלבל ללקפוhe whom his heart smites
it inaccessible); a. fr.—2) to cause to go around. Mekh.
(who has no clear conscience). Nidd. O*■, a. e. לבו ללקפל
B’shall. s. 1 ' אקיפם במדבר ובI shall make them go around
ופורשhe may have scruples and separate himself entirely
in the desert forty years; ib. ' הרילי מקיפן■ וב. Snh.VIII, 1
from his wife. Midr. Till, to Ps. IX, v. לקק.— Maas. Sh.
' ילד שיקיק ובuntil he has grown hair around &c., v. ז קן.—
V, 15; Sot. IX, 10 הלוקפיםthose who knocked the sacri-
3) to cut all around, esp. (with ref. to Lev. XIX, 27) to cut
flees on their heads; expl. ib. 48®; Y. ib. IX, 24® bot.—
around the corners o f the h air o f the head. Naz. 57*אחד ׳
Part.pass. ; לקוקf . ; ל קו פ הp i. לקופים, לקופות ; לקופין. Tosef.
המקיק ואחד הליקקhe who cuts and he whose hair is oat
Hull. I ll, 24 בי צי ם ל' לקערהeggs cracked open into a
are alike guilty; a. fr.—4) to sell on terms (v. ) ת קו פ ה, to
dish (Hull. 64® ) טרופו ת. , .
lend. Ab.III, 16 החלולי מקיקthe shopkeeper allows credit
S if . 1 הלקיק, ) הקיקto cause a knocking together. Sot.
(the Lord is long-suffering). B. Kam.79® top ' גלב והif he
22*’ (expl., המלקיק את רגליו )לקפיhe who knocks his feet
stole an animal and sold it on credit (and has received
against each other (by his mincing walk; Rashi: who
no pay); a. fr.—Kidd. 40® אין מקיפין וב׳no loan on time
causes his feet to strike against objects on the road); cmp.
is granted (no chance for repentance is allowed),' when
2— ; )לקשfo bring closely together. Bekh. VII, 6 שמקיק,
the Name of the Lord is profaned; (oth. interpret., v.
V. לקש. Nidd. X, 7 ומקפתand brings the vessel which
I). ■ ,
contains the Hallah near the dough; T’bul Yom IV, 3, sq.
S o f. הוקקto he surrounded. Arakh. 33*’; Meg. 3*’ 'שה
Bets. IV, 5 ' לאין מקיפין שתי לכand you must not move
' ולבסוק רבit was surrounded (a fort was built) and then
twp wine vessels together to put upon them &c.-—Esp.
settled; a. fr.—Part. ; מו ק קf. ; מו ק פ תp (. מוקפוית ;מוקפין.
(ritual law, in examining an organic defect found in a
Ib. 1 ,1 ' המ' חומה ובfortified since the days of Joshua.
slaughtered animal) to create a defect sim ilar and near
Ib. 2*’. Ib. 4*’. Gen. R. s. 39, v. ; פ תי לa. fr.—Mekh. B’shall.,
to the one found, in order to ascertain whether the latter
s. 1 מוקפו תsemicircular. .
was not the result of an accident after slaughtering;
N if. ליקקto have one’s hair out all around. Naz. 1. 0.,
in gen. to eompare. Hull. 50® מקיפים בבלי מעיםwe may
V. supra. I b . כ ל ה י כ א דל' מ י ח י י ב ו ב׳whenever he who has
compare defects in entrails in which was found a per
his hair cut &c. is punishable (is not a minor or a woman),
foration the origin of which is doubtful by making a hole
the cutter is punishable; a. e.
next to it. Ib. מקיפין בקלהwe may compare defects in
P i . 1 )ליקקto collect fr u it which remained in the crown
windpipes;, a. fr.— Kidd. 40® אין מקיפין בחילול השםno
of the (fee (v. ליקוקII), to glean oi^עes (corresp.toפאר,Deut.
Comparing (balancing of sins against good deeds) is granted
XXIV, 20). Gitt. V, 8 מ ה שתחתיו גול. . . עלי המלקקwhen
when the Name of God is profaned; (oth. interpret., v.
the poor man does the gleaning on the top of the olive
ip^yX}.~Part,pass.i\'^'Qbroughtnear. Erub.30*’; Hull.7®;
tree, what falls down under him is forbidden to any other
a. fr. ' לתרום שלא מן המto take T’rumah out of a mass
person; Y. ed. ( המל׳ בראש הוית גולcon•, acc.; V. ib. 47״
which is not in close neighborhood of those products
top).—2) to cut a ll around, trim . B. Kam. 119*’; Tosef. ib.
which are to be redeemed; Bicc. II, 5; Ter. IV, 3; a. e.
x1,18 מלקפי היגיןthose who trim shrubs. Ib . ללקק. . . השוכר
' עמו וכif one hires a laborer to help him trim &c.
. *'!]הoh. same, to strike, knock, push down. Targ. Ps.
CXL, 5’. Targ. 0. Ex. XXXIV, 20 ו תיקפיהed. Berl. (oth. ק ף- כch. same.— A f. אקקas preced. Hi/■. Targ. Jud. XI,
ed., a, Y .' ;ו תלקed. V ien.' ותלקA f.\ h. text )וערפתו. Targ. 18.—Targ. Lev. XIX, 27; a. fr. Part. pass. =( מקקh. מוקק,
Deut, XXI, 4 (0. ed. Berl. 'ון ק, A f.)׳, a. e .— Part. pass. V. preced. Ho/:). Ib. XXV, 31. Targ. Is. XXIX, 2; a. fr.—
; ל קי קf. לקיפ א. ib. 6 (0. ed. vien. )לקפהא. — Emb. 53*’ Snh. 69® מ ק מי ה דלקיק וקןbefore his hair around the
(enigmatic speech) ' עלת לקפת בכד ידאון וכthe ladle-strikes genitals is grown.—Y. Ber. I X ,!!* יhot., a. e. (expl. (ליקפי
against, the jug, shall the eagles fly to their nests (the 3( ' קי ק לי וכthe Pharisee that says,) Lend me that I may
wine is gon.e, shall the students go home)? do a certain pious work; a. fr.
935
נ ק וm .( הקקI) 1) bruise.—PI. נ ק פי ם. Sabb. 62*> (expl. ( דתיינ^ר ארעאיA^.ידpSיt )ד'וI desire that my field he clear
הקפת, is. IH,24); Yalk. is. 264.—2) beating (of the heart), (of stubble).
scruples, doubt. Midr. TiU. to Ps. IX, 2 'שלא י ת א בלבי ה כנןר m .( הקרI) hite, trace of a bite. Tosef. Ter. VII, 16
that there be no struggle in my heart (ed. Bub., a. Yalk. ' ה' בתאינד! והif there was a bite to be seen in a fig, and
ib. 642: שלא י ת א לבי נויקק, v . נקהi). it shrivelled (v. גרוגרת,—which is an indication that it
; נ ק פ ת אV . הקקI. י was not a serpent’s bite). Y. ib. VIII, 46®■ top מקום תה׳
אכלוthey (the birds) ate from a spot which had been
כ ק פ י, דm.( )נ קקknocker, or borrower, an opprobrious bitten at (by a serpent); a. e.—V. .היקור
epithet for a sort of sanctimonious Pharisees. Sot. 22*’,
V. ; ! נ ק קY. ib. V, 20‘’hot.; Y. Ber.IX, 14*’ bot., v. הקקII.
נכןרא/כי m . ( נקרi) 1) d e f t—PI. הקרלא. Targ. Y. 1
Num.^xx1v,21 (Y .ii כ ב ק ר ת, read: בנ ק ר ת א, v. )נ קי ר ת א.—
נ ק צ א, נ י ׳m. (yip)piece, splinter. Targ. Prov.XXVI, 8 2) rag, lint. Sabb. 134 ת אי נ' מסל ’יMs. 0 . a. Ar. (ed. תהי
נ' רטסאed. (ed. Lag. a. 0th. ניס ק א, transp. of ני ק ס א, cmp. ) כ תי תין מהוa compress of lint has a healing effect (and
) קי ס אa splinter of foil (mica; h. text .(צרור אבן is not merely a protection).— 3) pickings, worms which
hens pick. Ah. Zar. 28® ( הי^ מקילקלתאMs. M. היקריpi.)
נקרI (b. h .; cmp. קרירI) 1) to dig, chisel, esp. to whet
worms from a dunghill.
a millstone. M .K at.10“' נויקרין רי חי ם וכyou may roughen
a millstone during the festive week. Sot. 46*’ ולנקור, v. מ י הf. ( הקרI) 1) offal at chiselling, stone-dust. Hull.
infra.— 2) to bore, perforate; to put out. Sabb. 130® ;יקרו 88*’ הקרת פםוליןdust of chiselled millstones.—2)6(fe. Toh.
את מוחוthey shall perforate (or put out) his brain. Sot. 1,8 I ll, 8 Ar., V..הקירת
( נקרו פל שתים וכ׳or )נקרוthe Philistines put out his eyes;
נ ק ר י ם, V ..הקרוי
a. e.—3) (of birds, mice, serpents &c.) to pick, gnaw at.
Tosef. Ter. VII, 17. Y. ih. I l l , beg. 42® בשראו אותו הוקר כ ? ן ד ו, נ ו ק ר וm .( נקרI) [picker,) carper, fault-finder.—
when they saw the bird pick; a. fr.—[Y. Yeb. X, 11®top PI. הקריינים,הקרנין,נד. Y. Bnh. x ,2 8 ‘^hot.; Num. k . s. 20,
לבי הוקריני, v . ! נקר.]—Part. pass.() ^;נקור. הקורי ם,נקורין. end; SifreNum.131 רניםp( ת חsom e61.' ; ת תי ק רcorr. ace.);
Y .Ter.l.c. Tosef. 1. c . שמא נ' תיוmay be they were already Yalk.ib. 771 ')( הקדניsome ed . ;הקרביןcorr. acc.).—V ..נקיין
picked at (by birds); a. e. נקרהא, V .,הקירתא
Pi. היקרsame. M. Kat. 1. c. מהקר רי תי ם, v. supra. Sot.
IX, 5 '( ולנקר שם וכib. 46* )ולהקור ׳and to chisel stones ( נ ק שv . יקטז1 קנI) to strike against; to touch closdy.
there.— Pes. 8*( תרנהולתך מנקרית וכ' 'יnot )מנקרthy hen Bekh. V II,6 (45®) (expi. הויקטווית וב׳ )עיקל. . . בל נצמקיק
shall be picking in the dunghill &c. Toh. IV, 3 ]תיו מהקרי (Mish. ed. )הוטזקותhe whose legs do not touch each other
ב תן ו שif they have been picking them (the pieces of when he puts his feet together. Meg. 12*’, v. infra.
carrion) on the ground; a. e. ]®/■.1 )תקיטוto cause striking against; to knock. Bekh.
Nif. ניקרto be picked at. Y. Ter. VIII, 45® top תאנים I. c. (44* תמקיטו ב קרסוליו וב' )יhe who knocks his ankle-
שניקרו. . . figs or grapes which have been picked at. bones against each other (in walking, because his legs
are bent ontward), or rubs his legs against each other
| ר5 נch.same. Targ. Y.Num. X X I,35. Targ.I Sam.XI, 2 (his feet being bent outward). Midr. Sam. ch. IX מק ט ת
( מיקרed. Wil. ;)מיקרa. e .— Yalk. Prov. 963 'רין נ קיר ו ב ברגלית ומקטזת ב קרני תshe knocks (creates a loud sound)
the one (the raven) picks the eye out, and the other (the with her feet and with her horns. Zab.IV, 1, sq . ת׳ על וכ׳
eagle) eats it; Midr. Sam. oh. VII נ א קר.—Pesik. B’shall., if he knocked against &0. Meg. 12*’ (play on בן קיטי, Esth.
p. 93*’ one worm ' רעתירא רהקרא ובwhich shall bite me II, 5) '( טות׳ על ובMs. M. )טונקטוhe (Mordecai) knocked
behind the ear.—Y. Sabb. XII, beg. 13® ת תן רה' כיפי] וב׳he at the gates of mercy &c.; a. fr.—Esp. (cmp. הגן, ) נ כ תto
who chisels stones, columns, millstones &0.; a. e.—Part, strike an instrument, play. Tam. VII, 3. Gen. B. s. 18
pass. הקיר. Kidd. fiO*■ אם אי ת א רה׳ וכ׳if it had been picked (play on תפעם, Gen. 11,23) ‘( עתירת לתקיצהז עלי כזוגBashi’:
at (by the hens after drinking of a red liquid), it would )לקטוקטזshe is destined to be loud against me like a bell.
have been noticeable. Pesik. B. s. 31; Midr. Till, to Ps. CXXXVII אני מבקטז
P a . הקרsame, Y. Ter. VIII, 45® top תו ת מנקריא ב תאינייא 1 כררך שתייתם מקיטיין רב׳. . . שתעמרו ותקישוdesire that
a serpent had been biting at figs.—M. Kat. 10® רקא מנקר you play on the cithern before me and the idol, as you
( רי חי אMs. M. )נ ק רwhetted millstones &0. played before your God. Ib. ' אנו עו מיי ם לתקי ש וכshall
we stand playing before this dwarf (Nebuchadnezzar)
נ קרII (interoh. w ith ; נ ק רcmp. )נ ק תto be clean. and this idol? Ib. to Ps. XCII, end (play on )י ק ש, Gen.
[Sifra Ahard, Par. 9, ch. XIII ‘ שלא חנקוירBabad’, be not
XXV, 2 ) שתיו מקי שין בתוק לעכו״םthey struck the timbrel
foppish in dress in order to attract the admiration of
before idols; Yalk. Chr. 1073; Gen. B. s. 61 '( מק שין בי תcorr.
women; v., however, נ ח ש.]
acc.).— 2) (cmp. to bring under the same categwry
Pi. הקרto keep dean. Hull. 41*’ '( חרוצ ת לנקר ובAr.
by juxtaposition, to compare. Kidd. 5®, a.fr; (ref. to ויצאת
)לנקרhe who wishes to keep his court clean.
a. ו תי ת תin the same verse, Deut. XXIV, 2) מקיש תוי ת
H if. תהקירto cleanse. S o t .11* מנקיר י, v . .נ ק ת
ליציאת, V. רווית. Snh. eo** (ref. to Ex. XXII, 19 a. XXXIV,
נקרch. sam e; Ithpa. א תנ ק ר, Ithpe. א ת הקיר, אין׳to be 14) לתקיש אלית. . . זבית ת בכללslaughtering for the idol
cleansed. Targ. Ez. XVI, 4 ed.liag. (לאתנקד'אVar.;לאתנקר'א would have been included in worshipping, and why is
ed. Wil. ;לאתהקאתh. text )למשעי.— b ’. Mets. 103*’’בעינא it singled out? To compare all other idolatrous functions
118 *
ניזיגי 936 הרדעיר
with it: as slaughtering is a function performed inside &c. easternmost lights. Ib. I ll, 9 (30'י" נ׳ מזיחייר! )י1( טוהTalm
Zeb. 5' הפןינצו הכ תוב וב' יthe text (Lev. VII, 37) places it ed. ב׳ נ׳ מערבית, read מערביותor ;)מערבייםa. fr.
side by side with peace offerings; a. fr.
S of. המןטוto he placed side hy side, to be compared. כרא m. (v. preced.) violet (color), violet (flower). Gitt.
Ker. 3* (ref. to Hum. XV, 29, s q .) הופןטה כל ה תור ה וב׳ail 19' בדרןינן לית במיא רנ'יwe examine the sheet with a violet-
the laws of the Torah are here placed on an equality colored liquid (to bring out any faded writing). Ah. Zar.
with idolatry (as regards conditions of punishment). Ib. 2'׳ 28 אודדא דג׳ >יAr. (ed. ; אודרא דגדאMs. M . )דנוראviolet-
)צנוו כל העריות כולן וכ3- 'הוall laws concerning incest are dyed wool. [E. Han.: 'il מיאdecoction of the hark of
put on an equality with &c. (Lev. XVIII, 29); a. fr.— the pomegranate-tree, Pers. nar, Perl. Bt. St., p. 37, sq.]
P a r t.מועןמו. Gen. E. s. 35 (play on ק ט תי, G en .ix , 1 3 )דבר
טזהוא מ' ליsomething comparable with me (with the Divine
_; ת א c. (transpos. of הגרא, v. )נגראO0ce. Targ. Y.
Num ^Xia, 35.—B er.54 טוקל נ׳ בר וב׳>יMoses took an axe
Glory); Yalk. ib. 61; v. ו ת4 קינII.
measuring ten cubits. Keth. ! י^ס, v. ררןלא. E . Hash. 13*
כ נ ן טch. same, to strike against; to knock, drive in. 'i שדא בי הhe swung an axe at it, i. e. disproved the
Targ.IIEsth.VI, 10, sq. Targ. Jud.IV,21 (ed-W il.';)נקיטי opinion; Succ. 12*; Snh. 30'^; Pes. 32^’; a. e. — FI. ),הר^י
a. e.—Snh. 25>> אנא ידענא למנרןצני וכ׳Ar. (e d . לנ קו טי, Pa.; נרגיא, נרגי. Targ. II Esth. 1,2 (3). Targ. Job XLI, 21
Eashi )בנרןצנואI know better how to clap (at the pigeon- ( e d .w u .')נ ך.—Yoma 37*>; B ets,33׳ רחציני יי5( ק ת תא רMs.
race). B. K am .52' איבעי לי ה למיזיל ומינרןטז עליה יit was M. a. Ar. נגרי, V. Eahh. D. S. a. 1. note) the helves of
his duty to go and knock upon it (to try the soundness axes and adzes. Snh. 96' ה' וב' י. . ( תלתnot )נרגאthree
of the board). B. Mets. 59* (prov.) נו ואזיל5 נר)י. . . כמננולם hundred mule loads of axes of iron that has power over
תיגראwhen the barley is gone out of the pitcher, quarrel iron (steel).
knocks and comes in; a. e.
Pa. 1 נר)טsame, v. supra. נרגל,
Af. ארןיטוl) same. Y.B.Bath.IV, end, 15’’; Y. Gitt. I ll,
V ..רגו
end,45^ ' מעןטוין על גרבא ובthey knock at the vessel outside
and know what is in it. Lev. E. s. 6 וארן^ויה לארעא. . נסתיה
he took the cane and knocked it against the floor; a.e.—׳
כרגזא, Midr. Till, to Ps. LXXVIII, 45 ed. Bub. (0th.
e d .)נרגויו, read: בר גיאor ין: בר גו, v . .גז א
2) to compare. Targ. Job XXX, 19 (sec. Vers.).—Z eb.5’י
אען^וה לה טא ת. . . ( מאי חזית דאפןטתe d . ו15 )א?ןיwhy do you נ^ילא m. (Pers. nargil, Perl. Et. St. p.S8) cocoanut,
compare it with peace offerings? Compare it with sin cocoanut-palm the bast of which is used for making ropes.
offerings; Talk. Lev. 470. Snh. 15* לאעןו^יי וכ׳to place on Erub. 58* v. .נב ר א
an equal footing &c.; a. e.
Mhpe.נז5 אתנרןto be knocked together. Targ. Koh. XII, 3 נתל (b. h.) pr. n. Nergal, 1) a deity of the Cutheans
(of the trembling hands of the age-stricken; h. text )התעותו. (v. Schir. KAT2, p. 282, sq.). Snh. 63( >יquoting II Kings
Ittaf. אית ^טto be set side by side, be compared. Pes. x v n , 30 )נרגול, expi. תרנגולa cock; t . Ah. Zar. i i i , 42^
61* (ref. to Ex. XII, 4 ) א' אוכלין למנוייןthose who partake top ' וב6 ריגליה דיעקב וריגליה דיוםןXergai has the mean
of the Passover lamb are placed on an equal footing with ing of IvicTc in the sense in which the Scripture speaks
those who are entered as shareholders, i. e. it must he of the luck of Jacob (Gen. XXX, 27 בגללך, for which לרגלו
slaughtered in behalf only of those entered and of such in verse 30) and the luck of Joseph (ib. XXXIX, 5 )בגלל,
among them as are able to partake. Snh. 15* עבד א׳ V. 2—. ) רגלאN. Sarezzar, one of the princes of Nebuchad
לקרקעותa slave is classed with landed estate. Ib. 63* nezzar. Targ. II Esth I, 2 (3).
ו1 איתקו^וי אימקוצthey (the bowing and the sacrificing to
the idol) are legally alik e; a. fr. 'hsrO)
T :*
V .רגל.
' T
D l p ” l3, D 1 p ”l^, V. next w. ( כ ט אb. h.; c m p .1 ( )הסדןto lift up, carry. Sot. 35“
נ' ארון את נרטזאיוthe Ark carried its carriers. Ah. ch.VI
י סp כ ך, הp כ ךm. (vapxtaso?) narcissus, prob. White ' כ1 נוטזא בעולhelps his brother to bear his yoke. Ber. Ill, 1
Daffodil. Targ. Cant. II, 1 (some e d .בר קו ם, corr. acc.).— ה ו ^ י ת מ ט ת, v. מטת, Meg. 9“ (one of the changes in
Ber.43'’ נרקם דגנוניתאAr. (ed. ;נרקו םMs. m . )נרכוםgarden translating the Bible into Greek) צוטיא בני אדםa carrier of
narcissus, דדבראwild n. men (for מר1 ד, Ex. IV, 20); a. v. fr.—Pesik. B,. s. 6 אני מרומם
כ ר טpr. u. pi. Narash (Ners), Narse in Babylonia. 1 ונועזא א ת ראטזםwin raise and elevate their head; v.
B. Mets. 93'’ ' גמלא דנthe crossing of N. (v. )גמלא. Nidd. infra.— נ' כפים, v.t|S.— 0) נ' פניםlift up the face, to respect,
67'’. Erub. 56“; Hull. 127“ v. בי ר אי. Yoma 81^ בירי דנ׳ favor, spare, he partial. Hag. 14“ (expl. נשוא פנים, Is. Ill, 3)
Beray near N.; a. e. (v. Berl. Beitr. z. Geogr., p. 54).— 1 ת שנועזאין פ׳ לדורו בעבורוhe for whose sake Ms generation
B. Kam. 115“ bot. •5ל שא is favored in heaven. Sabb. 13'’ שלא נ׳ פ׳ לתורהwho spared
Mm notfor the sake of his scholarship. Yoma87“ שנטזאו לו
כ ר ט א חm.(preced.) of Narash. H uh.127“ נ' נ שקיך וכ׳
פ' בעה״וthat indulgence was shown him (by the Lord) in
if a Harashean kissed thee, count thy teeth. B.Kam. 115“
this world. Num .E.s. 11 לא אשא פ' מפניךshall I not favor
' נ' גנב וכa Narashean stole &c. Sabb.60“; 140“ ^ אראAda
thee for thy own sake? I b .' כשם שהם נוטיאין לי ובas they
of N .; a. e.— PI. נרשאי. B. Mets. 68“ ' הכירי נNarashean
(the Israelites) honor me (by saying grace even after a
tenancies, i. e. the owner gives a field in pledge for a
scanty meal), so do I favor them; a. fr.—1' נפש אלto lift
debt and takes it back in tenancy, v . ן3 מש.
up the soul to, to long for. Midr. Till, to Ps. XXV, 1 למה
p*'P1P5>P^"15 ('<<ip3'1f]S) [narthex, a small umbeEi- א ת ה נושא נפשך אליwhy dost thou lift up thy soul to me
ferous plant with a hollow pithy stalk, which may be (why dost thou depend on me)?; Yalk.ib. 701.—נ' קרבן
used as a receptacle; in gen.] case, casket. Y. Ber. V, 9'’ to offer up a sacrifiee. Ib. 702 ' אדם הוטא ונושא קif a
top נר תיקו של רופאa physician’s medicine chest. Y. E. man sinned, he offered &c.; Midr. Till. 1. c. נושא ומביא
Hash. 1 ,57'’. [Lam. E. to 1 ,9 נוורתוקVers, in Ar. (corr. ( ' קcorr. ace.)— Part. pass. נעזוא, f. & נטזואהc. I b . עכשו
acc.), V.—] ^בךטוןY. Erub. 1 ,19'’ b o t.( נ ר תי קו) ש ל קרןthe הרי נפשנו נ׳ לך. . . now that we have no sacrifices, our
pithy hollow part of the horn, 0pp. וכרו ת. Gen. E. s. 6 soul is lifted up to thee.— 2) to lift, remove. Pesik. E.
גלגל ה מ ה יש לו נ׳the globe of the sun has a sheath; ib. 1. c. (ref. to the double meaning of ' נ, to raise a. to
( הקב״ה מערטלו מנר תיקוA r. )מנו שתקוthe Lord will denude remove) לכו שאו את ראשוgo and remove (or lift up)
it of its sheath; Koh. E. to 1 ,5 (v. ; )נ שמקAb. Zar. 3'’ bot., his head; a. fr.— ר עוןto forgive. Y. Snh. X , beg., 27”
a. e.—[Y. YomaTV, 41*' top, v . [.נננותק (ref. to Ex. XXXIV, 7) נושא עוונות אין וכ׳the text does
אp כ ך ה י, אp^:) כ רch. same. Targ. Euth IV, 7 sq .נרתק not say, ‘removing iniquities’, but ‘removing iniquity’,
י ד8 ן66ע6 ^ - 16^1)צעל.—p ן.נ ך תי קין. T arg.Y .i D e u t.x x v , the Lord takes away (from the scales) one bond of
13 (weight-chests). man’s sins, and the merits prevail &c.; Y. P e a h l, 16'’
hot. (corr. acc.); Yalk. Ex. 400; v. שטר. Pesik. E! s.46;
^1 וp נ ר ת י, Oant. e . to 1 v ,4 נ׳, read: נ ר ת קו ת, v . ר ת ק.^ a. e.—3) to take, e sp . נ׳ ונתןto take and give, to deal; to
p ? ]p 5 , אp כ ר ה, V ..?ךתיק, נר תי ק א transact, argue. Sabb. 31“ נפזאת ונתת באמונהhast thou
(whUe on earth) been dealing honestly ? B.Mets. 48“ הנושא
1 נ ט, נ ט אm .= אינש, only in ' בר נson of man, human ונותן ברברי םhe who concludes a bargain verbally. Tanh.
being. Targ. Job VII, 1; 20; a. fr.— Y. Hem. I, 22“ top; Sh’moth 18 כשם שנושאין ונותנין ב ה ל כ ה וב׳as well as they
a. V. fr.— PI.נשא, בני נש, also בני נשי. Targ. Ps. LXII, 10; debate on the law below, so do they above. I b .שנושאין
a. fr.—Gen. E. s. 60. Y. Shek. V, end, 49'’; a. fr. ונותנין ברין ו שthey argue in court, and the Lord argues
5 טא
1 f. (preced.) woman. Targ. Y. Beut. XXII,5.— with th em ; a. fr.—4) נ׳ אשה, or נ׳to take a wife into one’s
PI. נשין, נשיא, נ שי. Targ. Euth 1 ,4. Targ. Gen. VI, 2; house, to m atry.K eth.II,! ב תול ה נטיאתניthou hast married
a. fr.— Tam. 32“ מחווא דכולי ה נ׳a place inhabited by me as a virgin; אלמנה נפואתיךI married thee as a widow.
women only. Ber. 17“ הני נשי מאי וכייןMs. M. (ed .)נשים Yeb. 37'’ ' לא ךשא אדם וכone may not marry in one country
whereby can women acquire merits ?M.Kat. 28'’ נ׳ ד שכנציב and go away &c. M. Kat. 1 ,7 ' אין נושאין נשים ובno mar
the lamenting women of &c.; a. v. fr.—' בי נa) the wife’s riages may take place during the festive w eek; a. v. fr.^—
family, father-in-law &c.—b) the paternal house after the Part. pass. ( נשויfollowed by accus.) having married׳, f.
father’s death. B. Bath. 12'’ אמצרא רבי נ שיהcontiguous ( נשואהfollowed by )לbeing married to; ^(.נ שואים,*!ין...;
א%הג 938 המי
נ טו או ח. Yeb. n i , 6 ואחד נ' נכריתone of them has married ( ונ׳ זייקאed. once ונטזא, v. )געוא, v. preoed.; B. Mets.85'י
a stranger. Ib. ומתו חנ' את ה א חיו תand those brothers ( והאובד! זי־קאMs.M. ; נטאMs. B .; העז^אv. BaTDb. D. s. a.1. note).
who had married two sisters died. Ib. 1 ,2 (2'’) . . . חי ת ח
ן ב א25 כ/ כ יm. oh.= next w. Targ. Prov. VI, 5 (some
נ טו א ח ל א חיוY. ed. (Mish. ed. נ טו א ת, corr. acc.; Bab. ed.
ed. 'נשהא, con■, ace.). Ib.XXII,5 (some ed. pi.).— FI. , י3 נ ט
)נ טו או תif his daughter or . . . was married to &c.; a. fr.—
'ני. B. Mets. SS'* ' כ1 ' גדילנא ניI plaited nets and caught
Tosef. ib. VI, 5 נ ט אוי.
deer; Keth. 103'’.
Nif. 1 )ני ט אto be lifted up, removed &0. Pesik. B. 1. c.
' טךגטזאו את ר א ט ם וכ. . כברit had been decreed that their m. pi.( ; נ טבcmp.hS) trap, snare,
head should be lifted (v. supra): turn its meaning and net. Y. S'abb. X lli, U ’’ hot.; Y. Bets. HI, 62^ top 'מ חו טי נ
elevate their head.—2) f . ניטואת, 'נט, נ^זת, ני&תto be mar that which must be caught by snares to be available.
ried. Keth. 1,1 ' ב תול ה נ' וכa virgin’s marriage takes place Sabb. מצניינין אות) לנ' ייססthey (the horse’s hairs) are laid
on the fourth day of the week. Ib. V, 2 ולא נ ט או. . הגיעif aside to be used for bird snares. B. Kam. VII, 7 (?אין*)**ס
the time set for marriage expired and they were not taken ( פורםין נ ט בי ם וה׳Taim. e d . ;ני טו בי םMs. m . ;נ טבילEasH
in marriage. Yeb. II, 10 מותרות ליג ט א לחםthey may marry to Hull. 116” quotes ) )יי ט ב יyou must not spread gins for
them. Ib. 88'’ ' חרי זו לא תגעוא ואם ניסת וכshe must not doves, unless &0.
marry again, and if she does &c.; Keth. 22'’; a. v. fr. כ^וזדירר, v . .נ י ^ י ו י
S if . 1 ) מ ו י אto lift up, to announce by signals (the
New Moon). E. Hash. II, 2, a. e. ) מ טי אי, v . מ טו א ח. Y. ib. ד2 > נ נ., v . נ טי.
II, 58” top א ץ מ טי אין לילי זמנוwe do not raise signals in r ! © 3 m. (b. h .; preced.) movable; 'in גיד, v. .גיד
the night of the regular New Moon (from the 29*'’ to the
30**’) &c.; a.fr.—Tosef.ib.II(I), 2 מ &יעץאת ה ח ר טed. Zuck. * כ ט ר אm. ( )נע!אburden, affairs (v. )מטיוא. Num. B.
(מטיא' על, ' ) מהיאwe signalize the New Moon.—2) to transfer. s. 3 '( נ ט א נטואן ט ל וכsome ed .נעזואין, pi.) he administered
Deut. B. s. 11 (ref. to י ט אP s .ix x v , 5) י טי א ב י כ ה לאחריםhe the affairs of Israel.—V. .נטזא
will bring blessing upon others.—3) to move, remove, pass.
כ פ ? ר א י ן, V ..ני טו אין
B ets.Ill,7 ל^ על גבי ח בר ת הlיאt e h e may pass one knife over
the other(to whet it). Tosef.Par.X (IX),3 חטויאו ל ד בי אחר נ ע ן ר א ר, v . יאיtנת.
T ■ •
he diverted his mind towards another subject; Ab.Zar.II,5.
Y.ib.II,41‘’bot. חי ח לו ל ח טי או וכ׳, v .יאחt o . —4)fo <mws/er, 111253” אm. (collect, noun; ט א י, Pa. )^ייייcrumbs,
transcribe, translate. Tosef. Sot.V n1,6 ח טי או את ה כ ת ב וכ׳ ■leavings. Pes. 1 1 1'’ ' נ' בבי ח א וכto leave crumbs lie around
they transcribed the inscription on the stones in seventy in the house, is bad for poverty. Hull. 105'’ (not .(.. . ראח
languages; Sot. 35'’; Y.ib. VII, 21'' bot.—5) to give away 3 ש ו ו ת א, V. נ טי או ת א. .
in marriage; to cause to marry. Keth. i l l ' ’ כל ח מ טי א
ב תו וכ׳he who marries his daughter to a scholar. Ib. V..ני טו ב ח
67'’ top ' מטיאין את חי תו מ ח וכwe must first help the ( כ ש טv. p. Sm. 2475) to flay, v. .נ ט ט
fatherless maiden to marry, and then the fatherless lad.
Kidd. 29” ולחטיאיו א ט ח. . ח א ב חיי בa father is bound to ..., נ ט י, ל ש ה, ( נ ע ז אb. h .; cmp. 1 ( )נעואto move, slip.
and to provide a wife for him ; a. fr. H ull.91” it is called gid hannasheh (v. )גיד, טנ׳ ממקומו
Hithpa. ח תנ ט אto he raised; to exalt one’s self, to boast. 'ובbecause it slipped from its place and went u p ; Talk.
Ah. Zar. 44”, v . חל ם. B er.63'’ ל ח תנ ט א, V . ; נ ב לa. e. Gen. 133. ib. טנ ט א א ח מקומו. . א״ר חנניאB. H. said,
. . . because it left its place; Gen. E. s. 78 ; ט נ ט ח ממקומו
כטא ch. same, 1) to lift up, v . 2—. )נהיto bring, offer. a. e. — 2) to discard, forget. Ned. 50*אבותינו א מיו נ טינו י
Pesik. B’shall., p. 90'’, sq. ( אי מי ח נטאMs. 0 . )? ט א חhis טוב ח וב׳our fathers said (Lam.III, 17), we have forgotten
mother was bringing (the bread); v., however, נ ה ח.— the good tim es: we have not even seen them &c. Snh.
3) (neut. verb) to move,stir. Taan. 24”;B.M ets.85'’j v ..נ ט ב 102'’ (play on ט נ ט ח י ח ) מנ ט חhe forgot Yah. Pesik. B.
s. 45 (ref. to נ טוי, Ps. XXXII, 1) ט״ץ נ טוי.. אל ח חיread
נ;טב (b. h.) to blow. Ber. 3' ונוצנובת בו ׳. . ( באMs. m .
it not with Samekh (n’suy), but with Shin, n’shuy, whose
ו מנ טב תPi.) the north wind came and blew at him. Ab.
sin is forgotten; a. e.—3) (with ב, cmp. נ הקAf.) [to raise,
III, 17 ונו ט בו ת בו.. א פילוeven if all the winds of the world
collect,) to have a claim against; to he a creditor of. B.
came and blew at it (to uproot it) &0.; Taan. 20”; a.fr.
Mets. 75'’ נו ט ח ב חבירו מנחhe who has a claim &c., to
Pi. )! נ ט בsam e. Cant. B. toIV , 16. Yoma 21'’; a.fr.—
whom his neighbor owes money. Men. OS'* נו ט ח בי ו ס
2) to cause to blow. K eth .! ! ! ו מנ טב ה עליה יי. . חקב״חthe
I owe him &c.; a. e.
Lord brings a wind . . . and lets it pass over it (the wheat).
Hif. 1 ) ח טי אto carry away; to incite, allure. Gen. E.
H if ה טי בsame. ‘ מ טי ב הרו ח ומוריד חג ט םwho causes
s. 19 (expl. ח טי אני, Gen. I ll, 13) חטעניhe led me astray;
the wind to blow and the rain to descend’, a clause in
V.2—. )ג ר הto make a loan to; to collect, distrain; to pledge.
serted in G'buroth (v. )גבורו תduring the winter season.
Ib. (expl. חיי בני ) ח טי אניhe made me a debtor (guilty,
Taan. 3'’ ' אמר מ טי ב ה רו ח אין וכif he said in his prayers,
V. )חוב. Cant. B. to II, 7 (ref. to א ט א, Ps. XXV, 1) אטיא
‘Who causes the wind to blow’ only. Ib. 24” אמר מ׳ ה רו ח
כ תיבit may be read ashshi, I pledge (my soul); ט חיו
'וכas sOon as he said, ‘Who causes &0.’, a wind arose; a. e.
' מטיאקנ &טם על וכthey (the martyrs) pledged their lives for
כשבch. same!. Targ. Is. XL, 7; a. e.-—Taan. 24”, sq. the sanctification &c. (v. Midr. Till, to Ps. XXV טנח מטכנו
השי:' 9.39 גןןויפוה
;)וםib. מהם. . . משיאיןthey (the torturers) take their ‘ B. s. 6 האמך בדון■ ר ראשthe expression ‘lifting up the head’
lives as pledges; Midr. Till, to Ps. XVI; Yalk. Ps. 667 (Num. IV,1; 21; V. preced.) is used in connection with them,
( משיחיןcorr. acc.).—3) הנ שיto cause to forget. Snh. 1. c, ib . בג׳ הארון.. נ' ראש של בני ק ה תthe taking the census of
(play on שהנ שי את ישראל ל אבי הם וב׳ )מנ שהhe made the sons of Kehath (v. preced.) is not made dependent on
Israel forget their Eather in heaven; Yalk. Kings 245 their genealogical descent but on their office of carrying
.שה?שיא the Ark.Ib. s. 16 (ref. to Ps. CVI, 26, a. N um .X IV ,1)נ' יד כנגד
נ' קולlifting up the hand (for oath) against lifting up the
נטי,נטא ch. same, to forget. Tai-g. Deut. VIII, 19 voice (for murmuring)— נ' צוןcarrying sin,responsibUity.
(0. ed. Berl. Ithpe.). Tosef. Shebu. I ll, 4 (ref. to Lev. V, 1 ) יב׳ תלה הכ תוב ל
A f. 1 )אנשיsame. Targ. Ps. CXXXVII, 5; a. e.—Y. Dem. the text makes the responsibility dependent on the telling.
IV, 24® [read:] רילמא אנ שיתה מ תקנ הperhaps thou didst Y. Ter. I, iO■: hot. (ref. to !Slum. XVIII, 32) את שהוא ב ל
forget to prepare it (by giving tithes)? Keth. 20® ומננצי 'ע׳ ובonly he who is responsible caii separate T’rumah;
' חד וכand one of the witnesses has forgotten (that he ib. II, end, 4 1 ' ו כ ׳s ממה שהוא ב לfrom the fact that he
knows of the case). Hull. 93'’ ' אנ שיוה לדר' וכthey have is made responsible, you learn that his act is valid. Y.
forgotten B. Judah’s opinion. Gen. E. s. 77 דילמא אנשינן Shebu. I, 33® bot.; a. e.— 2) (denom. of )נטזיאelevation to
כלוםperhaps we forgot something (left behind). Ib s. 78 office, dignity. Num. It. s. 4 (ref. to Hum. IV, 2) אינו אומר
אנשית מ א הI forgot one hundred (of the fables); a. fr.— לשו) ל. . . פקודthe text does not read p ’kod, but naso ..,
2) to cause to forget. Targ. Lam. II, 6 (ed. Vien. אינ שי, which expresses elevation; ' קבלו ל מתוך ובthey were
corr. acc.); a. e. given a superiority over the other sons of Levi.—Esp.
Ithpe. אתנשי, אינשיto forget. Targ. 0 . Deut. VIII, 19 the office of the Nasi. K eth.103'^' נהוג נטזיאותף וב, v . דמים.
(v. supra); a.e.—Y.Shek.VII,50'bot. ואינ שתהand forgot Sabb. 15® ' נהגו נשיאותן ובoccupied their office &c.; a. e.
to take it out; a.e.
כטיאףתא,הא,כט;'ייף,'כסי ch. same, the office of
, , טה5נסדי •’י י
. the Nasi, the House of the Nasi. Y. Pes. VI, 33® bot. דשרון
' גרמון מן ל ובwho resigned from the Xasiate and appointed
נשיאm. oh.=h. נ ש ה. Targ. Gen.XXXII,33 גידא ד ל.— him (Hillel) &0.; Y. Kil. IX, 32'’ ( מנ שיאותיהcorr. acc.)
Huii.^97''’
י
גידא ל, ׳V. . אTגיד
• Y. Sabb. XII, 93' bot. 07&^ אתחתנון ב לmarried into the
Xasi family. Y. Peah III, 21®bot. Y.Kil. IX, 32® bot. בי תא
נשיא m. (b. h.; )\ )נ שאprince, chief, ruler, officer.
דנ שיותה הוא משועבד הוא לנישיותהit is the Nasi’s official
Num. B. s. 1 ' לנ' שנכנס ובlike unto a chief that entered
residence, and is pledged to those who occupy the office
a country. Ib.' שלא מנה נ' לשבט וכhe appointed no prince
(and the widow must leave); Y. Keth.XII,35® top נשוותא
for the tribe of Levi. [Ib. נשיא שבטים, read ]נעויאי. Hor.
(corr.acc.); Gen.E. s. 100. Y .A b .Z ar.Ill,4 2 ' אילין דנשיתא
II, 6; a. V. fr.—P ; .נ שיאים. Num. E. s. 12 למה נזדרזו ה ל וכ׳
those of the family of the Nasi. Y. Sot. IX, end, 2 4 'ניסיו תי ה
why were the princes so anxious to be the first &c. ? Ib.
(corr. acc.), v . .חתן
s. 3; a. V. fr.—Esp. Nasi, the chief of the Great Sanhedrin
in Jerusalem and of its successor in Palestinian places (v. סטייא, V .נ שיא ה.
T • : ־י. • ג
)אב. Taan. II, 1. Pes. 6 6® מינוהו נ' עליהםthey elected him as
their Nasi; a. fr.—B. Judah the Nasi, v. רבי.— PI. as ab. נטייא, pi. of נשאI. ,
Hag. II, 2; a. e.—2) pi. as ab. clouds. Kidd. 32'’ .. הק״בה
' מעלה נ' וכthe Lord causes the wind to blow and brings ט י י ר ת א:;, v . נ שיאותא. ■
up clouds and lets rain come down &c.
I f. ( )נ שךbiting, bite. Mekh. Mishp., N’zikin,
, נשיאה1 נשייא,נש^יה, נס׳ch. same, prince. s. 12; Y. B. Kam. I, beg. 2®. Bab. ib. 2'ל תולדה דשן הי א ׳
Nasi. Hull. 98® a. fr .' דבי נthose of the Nasi’s (E. Judah’s) is not biting a species of damage by the tooth? Ab. II, 10
house. Ib. 124® 'S ח תניה דביthe son-in-law of the Nasi’s ' נשיכתן נשיכת ובtheir (the scljolars’) bite is the bite of
(the Besh Gelutha’s) house. Y. Hag. II, 77'' bot. אין אנא a fo x ; a. e.—^[Y. Ter. VI, end, 44* נ שיכת פי א ה י, read נשירת,
' מתעביד נif I am made N asi; a. fr.—Y. Erub. VII, end, 24^ V . נשירה.] י
.ר׳ יודן נסייא
)נטל( נטילהfalling off, chopping off; dropping.
1 ( נשיאה 1 1 !. ( ) נשאlifting up- נשיאת כפיםpro Y. Macc. II, beg. 31' ' מ ה ל של להלן נשירה וכas the verb
nouncing the priestly benediction, v .נשא, a. כק. Taan. 26'’; nashal there (Deut. XXVIII, 40) means dropping, so here
a. fr.— 2) carrying, loading. Ex. B. s. 4, v. ע מיסה. Gen. it means (ib. XIX, 5) the slipping (of the iron from the
E. s. 89 (ref. to Ps. LXXII, 3) נשאו’ הרים נשיאתן וכ׳when helve). Ib. ' מה ל של להלן מכ ה וכas well as nashal there
the mountains bear their load (of fruits), there is peace (Deut. VII, 1) means striking (diminishing), so here it
for the people.— 3) נשיאת ראשtaking the sum, census. means (Deut. XIX, 5) striking (the iron will cause a chip
Num. B . si 6 (ref. to Num. IV, 2, sq.) ' ל ל ר... למה ה ק די ם to fly off the wood). Koh. R. to IX, 12 בנשילת אבריםthey
why does the Biblical text give Kehath the first place in died from decaying limbs; a. e.
taking the census?; v. next w.
כטימהf . ( )נשםbreath. M eg.16צריך למימרינהו ב ל יי
נשיאותf .(נעוא, V. preced.) 1) lifting,carrying. Num. א ח תyou must recite them (the names of the sons of
נטויפה 940 הטול
Haman) in one breath; (Y. ib. I l l , 74* יbot. )בנפי ח ה. Gen. d’E. El. o h . x x x v i i !!! אל ת הי קורא וי שקהו אלא ליעוכדread
E. s. 14, end (ref. to כל הנ שמה, Ps. CL, 6) על כל נ׳ ונ׳ שאדם not, ‘and he kissed him’ (Gen. XXXIII, 4) but, ‘and he bit
נושם וכ׳for every breath that one takes one must praise &0.; him.’ Tosef. B. Kam. 1,5 לישוןי. . . אינ ה מועדתis not con
Deut. E. s. 2, end.—[Tanh. E ’eh 9, v. next w.] sidered as forewarned (v . )מועדas regards.... biting; a. fr.—
Part. p a ss.נצצוןי, f . & נטזוכהe. Num.B. s.20 בלשונו.... רופא
נ ש י & תf . ( )נשקblowing. Tanh.,ed.Bub.,E’eh3 מתו בנ׳ נשוןו נחשa physician that comes to heal with his tongue
א ח תthey died from one current of wind; Tanh. ib. 9 (charm) one bitten by a serpent. Ter. VIII, 6 נשוכת הנחש
( בנ שימהcorr. aco.). 'ובany food showing traces of being bitten at by a serpent
is forbidden &c.; a. fr.— Trnsf. to adhere to, be affixed.
נ ש י ק, V ..?טיק P e s.48* שנוננזכות זו מזו י. . ככרותBabylonian loaves which
stick to one another; T’bui Yom 1,1 ; נושכות זו בזוHall. II, 4
נ ש י כ ן ה, v . .;שק
( עד שךשוכוNif.) untB the pieces of dough have grown
נשיכןה )
f. (b. h.; 1 ( נפיקkissing, kiss. Gen. E . s. 70; together in rising, contrad. to נגע. Sabb. 17“ הנושכותclusters
Ex. E. s. 5, a. e. נ' של גדולהthe kiss of homage; ' שלi of grapes which stick together (and cannot be separated
פרקיםthe kiss of meeting again; נ' של פרישותthe kiss without squeezing some grapes open); a. fr.—Part. pass, as
of parting; נ' של קריבו תthe kissing of relations. Deut. ab. Y. H all.1,57* בנ' יif refers to pieces of dough sticking
E. s. 1 1 , end בנעייקת פ ה.. ונטלand took his (Moses’) soul together,contrad. to בלולkneaded. Ib. Ill, 59■’to p 'עיסת הנ
with a kiss of the mouth. B. Bath. 17" מרים נמי כ ד מ ת ה dough made one lump by sticking; נ' מאליוsticking to
Miriam, likewise, died with a (divine) kiss (without agony); gether of itself (by rising), 0p p . ה שיכו בידוhe pasted it to
M, Kat. 28". Ber. 8® נ׳ דמיא וכ׳death without agony is gether with his hand. Ib .58* יbot., sq . הנ' תורהthe liability
like taking &c., v . בינ תאII; a. fr.•—P I.נטייקות. Ex. E. 1. c. to T’rumah, llallah &0. of joined lumps of dough is Biblical
Cant. E. to 1,2 0 מה״ש אמרוהו יתן לנו מנ׳ וthe ministering law. Y. Kil. IX, end, 32'* אין א&ור אלא נ׳ בלבדthe com
angels said the verse, ‘May he give us of those kisses bination of heterogeneous materials ( )בלאןםis forbidden
which he gave to his sons’ (at Mount Sinai). Ib. ב סיני only when they are interlaced. Ib. ' ו ה הן נו נ, v . נו.—
נאמרה יוציא לנו נ' מתוך פיהוat Mount Sinai the verse was 2) (denom. of )נ שךto take interest. B. Mets. V, 1; a. e.
said (by the Israelites), ‘May he let kisses go forth to us N if. נישךsame, to bite. Gen. E. s.78 לנשכוto bite him.
out of his mouth’ ; a. e .— 2) contact of sexual membra. Tanh. Vayishl. 4 וינטזכנוand may bite him; a. e.—Part,
Yeb. 56*>. pass. מנושך. Tosef. B. Kam. I ll, 6 ' או מor he is found to
have been bitten.
נ ש י ק ו תf. (preoed.) attachment, love. Cant. E. to I, 2
Hif. 1 )ה שיךto cause to bite. Snh. IX, 1 ' ה' בו וכhe
' יוציא לי קול נ' וכmay He issue forth unto me the voice
brought the serpent near him to bite him, contrad. to שימה
of attachment.
to set on. Ib.78‘* ;B. Kam. 23*’, v .נכ ש. Y.Yeb.VIH,9*’ top
[read:] מביא נמלין ומשיכן וקו צ ץhe gets ants and makes
נ ש י ק י אpr. n. pi. (or district) N'shikya in Babylonia.
SabbTi’21® ib i n ( דמן נ׳Ms. M . )?מפשייקאהof N. them bite (the open wound) and outs their bodies off (and
so the gap is filled), v. Bab. ib. 76“.—Trnsf. to paste or press
נ ש י ק ת א, constr. ויקת2 נלch .= h .נטויהןה. Targ.Y.I Dent. together. Y. Hall. I ll, 69'’ top, v. supra. Ib. מביא ארבע
xxxiV, 5." ' ' ■ רובעין ומשיךhe takes four lumps of dough which joined
contain four fourths of a Kab and presses them together
נ ש י ר הf. ( )נשרfalling off, dropping (of fruits). Y. into one lump; a.e.—2) to p ay interest. B. Mets.70*( יref.
Maoc.11,beg.31‘’, v .נצ^יילה. Y. Peah II, 20" bot. פרט בנעיירתו to Deut. XXIII, 21) מאי ת שיך לאו ת שוך לא תשיךwhat is
קדשthe dropping grapes are dedicated (to charity, cease meant by tashshikh? Does it not mean thou mayest (or
to be private property) at the moment of dropping (before must) take interest? No, it means, thou mayest (or must)
they reach the ground). Ib. ' לק ט בנ שירתו וכif one inter- pay him interest.
oepts the grapes in falling &e.; Y. Ter. VI, end, 44*’. Ib.
בנ שיכ ת פיא ה וכ׳, read: בנעוירת פרטit refers to grapes m. (b. h .; preoed.) [bite, trnsf., cmp. ) חבוליאusury,
intercepted in falling. Tern. 26" אמר על הלק ט עם נשירת interest. B. Mets. V, 1 ' איזהו נ' ה מלו ח וכwhat is neshekh?
' רובו וכif he said concerning gleanings, As soon as the If one loans a Sela stipulating the debt at five Denars,
larger portion of them drops (before they reach the contrad. to תרבי ת. Ib. 60*’ ' נ' איכא דקא נכית וכin this case
ground) they shall be free to all ( ;) ה פ ק רa. e. it is neshekh, for he bites (injures the debtor) by receiving
what he had not given h im ; a. fr.
1 ( נ ש י ר ת אv. נשר n)
birds of prey. Midr. TUI. to
Ps. LXXvili, 45 (expi. ערובib.) ( נ׳some ed. ;?טיריתאed. נשכנית ! (preoed.) an animal wont to bite, biter.
B u b .נעוריתא, corr. aoc.; Yalk. Ps. 820 .(פורי ת ה Tosef. B. Bath. IV, 6 ; B. Mets. 80".
E . s. 10 ;נקזרוKoh. E. to v, 8 נ שרן,נ שרין, oh.). Macc,?'’ '. . וכ וגי“ לאcould not the angel have blown a t him,
ונשל ק רינן, v. infra. - and he (Balaam) would have given up his spirit?; Tanh.
P i . נישלto strike off, to cause chips to fly off. Ib. ונישל Bal. 8. Yalh. Cant, 986 ! בד5^ן1 נ... . וד!ידand a serpent
כ תי בv'nashal (Beut. XIX, 5) may be read v'nishshel (Pi.) blew (hissed) at it (the dove); a. e.—!ד5' עפi (or ! )עיבדto
and the iron chips off a part of the wood &0., v. supra; make the leaven swell, to stir up passion, hatred, Bsth.
ונשל קרינןthe traditional reading is v’nashal, and the E. introd. (ref. to Am. V, 19) the serpent, that is Haman
iron slips out of the helve (v. )אם. עפוא בנחש6 שדויד! נושןwho stirred up passion like the
Nif. נישל, נישולto fall off, decay. Lev. E. s. 37, end serpent (Gen. 111,13); Lev. B. s. 13 ש1 עימד! כנד£( שנשןnot
שהיה נ' ממנו אבר אבר ושlimb after limb fell off his body ;)שמשךib .s. 15 end ! כנחש:( ששןinsert ;)עמהG e n .B .s .l 6
and was buried each in a different place; ib. ; נ' אבר אבר ( ש הי ה הט)• שןכ עמה וה׳fr. ןן:1 ; ) שTalk. ib. 22 ( שך כנחשeon־,
Koh. E . to X, 15; Gen. E. s. 60. Num. E. s. 9 'יהא ב שרה נ aco.).—[JVi/.נשוןכ, !נישוך, v. t!® IL]
her flesh (limbs) shall fall off; a. e.
S if. ה שילto let fall, drop. Bets. V, 1 חיי ליו פירות ו ש כשף I oh. same. Ber. 3*( ׳expl.&ין1 נ' ליליא וכ' )נצthe
night blows (expires), and the day comes in; the day
you may let down fruit (that was spread on the roof)
blows, and night sets in (Eashi: retires), v. נש&א.
through the aperture &0.; (versions ib. 35*’: ,משחילין
.( מ שירין, מנ שירין,מ ש חירין
Ithpe. 5 אינצ!זןto he covered with breath, to become dim.
Men.50*( אינ שפה ל ה יAr.' איג,Var. ; איניsome ed. A r.)אינשבא
* כ ט לch., A f אטזילto send off. Targ. Y.Deut. XXIV, 1 the bread loses its glistening surface (when it gets stale),
ed. pr. (0th. e d . ; ויט?ילh. text .(ו שלחה
11 ( כטףcmp. t)®I oh.) to slip, glide, move. Meg. 3®
( כ ט םb. h.; cmp. )נשבto breathe. Gen. E. s. 14 end,
let himmove(Eashi: skip) fromhis
לינשון? מדוכ הי ה וכ׳
V. .נ שימה
place four cubits.
Ittaf. אינננזהןשto be made to slip. B. Mets. 23® מינשמפא
כ ט םch. same. , it slips from its place (by people’s stepping against it).
Ithpe. אתנ שים, איפשם, Ithpa. 1 )אין שםto take breath,
נ ש ףm. (b.h.; { )נצצןשzephyr,) early morning; sunset.
to rest. Pesik. B’shali., p. 93® בעי את למןשמא ושwouldst
K eth .iil* ( קד מ תי בנ' ׳fr. Ps. CXIX, 147) I got up early in
thou rest a while?—2) to recover, get well. Y. Sabb. XIV,
the morning. Ber.3*( יref. to Ps. 1. c.) ' אורתאi ממאי ד ה אי
14‘*bot.; Y. Ab.Zar. 11,40^' וא... לחשhe whispei'ed ...., and
ו שhow do we know that neshef means evening? (Answ.
the person recovered, v. ® י. Lam. E. to II, 1 1 ואת. . כחול
ref. to Prov. VII, 9). Ib.OI ו ב אורהא הוא הא נ׳does neshef
מנ שמהuse my eye-paint, and thou shalt get well. Y. Kil.
mean evening? does it not mean morning?— Lam. E.
IX, 32'’ bot. אינשמתit (the tooth) was cured; X. Keth.
introd. (E. Job. 2 )' הרי נthe mountains of darkness. Lev.
X n , 35® hot.; Gen. E. s. 33 ( אתנ שימתsome ed. אתנ שמית
E. s. 23 ' אי מ תי נ' בא וכwhen will the dusk come, when
I feel better). Lev. E. s. 9 וים23 ואנא מינ. . רו קיspit in my
the evening?; a. e.
face seven times, and I shall be cured.
Ittafel איןשתםto breathe, to give signs of life. Sabb. כשפא, constr. נשק, נננוקoh. same. Targ. Job III, 8.
134® ר ל א מינשתם... ה א יEashi a.M s.o.(ed . מנ ש תי,;מנ שתיה Ib. XXlV, 15 (ed. Wil. 7 )שק.— Pk י8 נש. Ber. 3*> 'i תי י
Eashi Ms.מנשים, v. Eabb. D. S. a. 1. note 40; Ms. M .)מנשתין הוו רב׳there are two neshef, the night expires &0., v. נשק.
an infant which gives no signs of life.
pכטי )
(b. h.; omp. 1 ( נ שךto touch closely; to kiss. X.
כ ט םm. (cmp. נשאIII) neshem, a medicine which Yeb. X V ,! ! ( •זref. to נשק, Ps. o x L , 8) ביום ש הקי ץ נושק
produces depilation. Neg. X, 10 ' אכל נ' ס ך נif one ate n. ו שwhen the summer kisses the autumn (at the change
or smeared Sifra Thazr., Neg., Par. 5, ch. X. of seasons, when disease is rife). Ib. ששני עולמות נופוקיל
ושwhen the two worlds touch eath other (the moment
—
!?^ כ ט טm .( )נשםbreath, respiration. P I. נשמי. Succ. of death). Gen. E. s. 90, beg. (ref. to Gen. XLI, 40) שלא
26'’; Talk. Prov. 938 ' שתי) נsixty respirations.— נשמאf., י ה א אדם נו שקיני ו שnone shall Mss me(the kiss of homage)
V. .נשמתא but thou. B er. 8*י, a. e. כשנושקין אין נושקי) אלא ו שwhen
they (theMedians) kiss, they do so only on the hand. Talk.
כ ט מ הf. (b. h .; preced.) breath, spirit, soul. Gen. E.
Gen. 159 בדבד שהוא נושקו על ערפו ושwith a thing which
s. 14, en d ,'v.נפ ש. Snh. 62®, a. e . שריפת נ' וגוק ו שburning
one puts close to one’s neck, that is the b o w ; a. fr.—
of the breath of life while the body remains intact. T.
Part. pass. ( נשוקcm p. אחוזfr . )אהזkissing. Sot. 42'’ (ref.
Gitt. VII, beg. 48® בחזק ת שהנ׳ תלוי ה בוunder the pre
to Euth 1,14) ה דבו ק ה. . . יבאו בני הנ שו ק הlet the children
sumption that he is still alive. Y. B. Kam. VII, end, 6® דבר
of her that kissed (and parted) come and fall into the
שהנ' תלוי ה בוa part of an animal’s body the removal of
hands of the children of her who clung (to Naomi);
which results in death; a.fr.— PI. נשמות, Yeb. 62®, a.e., v.
Talk. Sam. 156 2— . ה ד ב ק ה. . ( ) הנ שי ק הdenom. of !וק5) נ
נו קii. Sabb.152( נשמותן של צדיקי ם ייnot )נשמתןthe souls
to arm, equip. Cant. E. to 1 ,2 (expl. י ש קני, ib.) יזיינני
of the righteous; a. fr,
י ט הרני ידביקניmay he arm me (ref. to I Chr. XII, 2),
כ ט מ ת א, כ ט מ אch. same. Targ. D eut. XX, 16; a. fr.— may he purify me (v. infra), may he attach me (ref. to
P /. נפזמתא. Targ, Is. LVII, 16; a. e. Ezek. in, 13).
Pi. 1 ) נ שקto kiss. Snh. V ll, 6 המנ שקhe who kisses
( כ ט ףb.h.; cmp. S^i) to tlow, breathe. Num. E. S.20 (an idol); a. fr.— 2) to arm, equip. Part. pass. ;מנושקf.
119
ptis■ 942
מנו ש ק ת, pi. מהותיקות. •Cant. E . 1. 0. ש שפתיך. . אם עסקת 1( מגטויירין י ^וי ריprob. to be read: מנפזריןas versions of
'מג' וכif thou studiest the words of the Law so that thy מ שיליו, V. )ינשל.—jBsth. E. to I, 14 ו ^ו י ר ן, v . ! פר טינדi l .
lips be equipped (ready for contest), all shall kiss thee &c. Fi. 1 )השרto drop, let drop, v. supra.— 2) (cmp. Assyr.
S.if. 1 ^ )ויקto bring in close contact, to close (lips), nasaru, Bel. Assyr. Handw., p. 487) to tear, lacerate. Ab.
y. Ab. Zar. II, 41'! top ' יש דברים שמשיקין וכthere are Zar. 11* s q . ד!מרפור פרסו תי ח יב׳. . . איזוזו עיקורwhat mu
things on which you must seal your mouth (v. )ח שק.—• tilation of an animal’s feet does not affect its vitality (v!
2) (Levitioal law) to restore a liquid to cleanness by contact ?) טרפ הCutting the tendons of its hoofs beneath the
or levelling with a clean well. Mikv. VI, 8 ומושכו... מביא ankle; ib. 13*. Pesik. E. s. 31 מנשרים בשערוthey pluck
ומשיקןhe takes a pipe . . , and draws (the water from the his hair.
clean pond) and makes it touch the surface of the un
נ ט רI ch, same, 1 ) to fall off. Koh. E. to V, 8 ),נשרי
clean pond; Tosef. ib .V ,5. Cant.E. 1. 0. (expl. י שקני, may
■(השר, v. 2— . )נשלto lacerate. Ber. 8* [a gloss, v. Ar. ed.
He cleanse me, v. supra)' באדם שהוא משיק וכas one brings
Koh. s. V. נשר4] ( דלאחורי נשראA r.■ )נשריwhich tears
in contact or levels &0., v. גבא. Bets. II, 3 ושוין שטשיקין
backwards (when you attempt to pull it out), v. 1 ■לייורא
'וכand they agree that you may (on the Holy Bay) dip
a vessel ■IVith an unclean liquid into a well so that the
Af. אשירto cause to fall off, drop. Targ. I Chr. V, 23,
V . &ריII.
t'wo surfaces are oh a level, v .ה^זקה. Hull. 26* sq. עד שלא
' ה ח מי ץ מ שיקו וכbefore it is sour, you may cleanse it
נ ט רI or נ ט רm. (preoed.) dropping, dropped fruit.
by levelling &0 . ; a. e.
Succ. i, 3 ' מפני ההto intercept the droppings (from the
p 5 ט, p נ ט יch. same. Targ. Gen. XXIX, 11; 13 (0. ed. branches covering the Succah). Pes. 56* ל האכיל נ׳ לעניים
'
Vien. נשיקPa.). Targ. Prov. X XiV, 26 הנשקו וכlet them
'וכto give the poor an opportunity to eat of the fallen
fruit (on Sabbaths &c.) in years of famine; Men. 71*;
close the lips of &c. Targ. Job XXXI, 27; a. fr.—M. Kat.
25 השוקגי, v . פיפאI. B .B ath .74*' הי כ א דנ שקא ארעא וכwhere a. fr.—P;. נשרים, נשרין. Tosef. Pes. II (ill), 19. Y. Bets.
earth and heaven meet. Y. Maas. Sh. IV, 55* יhot. המי ת I, bg. 60.®; a. e.
' נ שקה וכ.. I saw in my dream one of my eyes touch the כ ט רI I m. (v . נשרPi.) eagle. Hag. 13'^ מלך שבעופות
other. Gitt. 57'’ bot. ו אינ שקיה פורתאthat I may kiss him
'נthe king of birds is the eagle. HuE. ייססsq. (ref. to
a little (before he is put to death); a. fr. Lev. XI, 13) נ' מה נ' וכ׳the text specifies the eagle to
Pa. נשיק, נשקsame. Targ. 0 . Gen. XXXI, 28; a. e. intimate, as the eagle has no additional toe . . . . , so all
birds like him are unclean. Y. Peah I, 15'^ top נ' שהוא
Dj. m. (b. h.; preced.) [hostile meeting, cmp. ,זוג רחמןthe eagle who is kind (to his young ones); Yalk.
& מלחמהc.,] going to war■ 'i ( כליor sub. )כליweapon, Prov. 963. Mekh. Yithro, Bahod., s. 2 ; a. fr. — Snh. 12 *
armor. Y. Yeb. XV^ 14•' (ref. to Ps. CXL, 8) נשקו של גוג (in a secret letter) ותפשוand the eagle (Eoman) caught
the day of war against Gog (v. ;))*יוןYalk. Ps. 888. them (the messengers, v. )נ ציב.—PI. נשרים. Ib. 92*עושה י
' להם כנפים כה' ובhe shall give them (the righteous) wings
■ * כ ע ז ק יf. (preced. wds.) kiss (of the foot), a form of
like those of the eagles, and they shall soar &e.; a. e.
taking possession of a, slave. Gitt. 43'’ ' נ. . . מאי נמוסו
What is meant by th e gentile’s doing to the slave his nomos . נ ט רI I , נ ט ך א/ )! כ יsame. Targ.Lev.XI, 13; a.fr.—
(v. ( ?)ני מוסAnswer.) 'נ. Ib. שרה ב ת נ' הואcan a field be PI. נשרין, נשריא, ' ני. Targ. Ex. XIX, 4. Targ. II Sam. I,
taken possession of by nashki?—[Ar. armor, Eashi seal, 23.—Brub. 53'’, v. 5 נקןI.—2) Nishra, name of an Arabian
suspended from the slave’s neck]. deity (Sabaean: Nasr). Ab. Zar. l l ' ’.—[נשרא, Ber. 8*, v.
השרi,]— קן נשרליאpr. n. pi., v . קןch.
( נ ט רcmp. )נשלto drop, fall off. Peah VII, 3 איזהו
' פרט הנושר ובbyperef (Lev. XIX, 10) is understood that - -r • ; א- : כ ט נך■יי •ת, V׳. נצנזירמא. '
which drops on cutting grapes. Bets. 2'’ פירות הנושריןfruit
which drops from the tree (on the Holy Bay). Y. ib. I, “ ? נ ט ו, Sabb. !3 4 * , מנשתי, מנ שתיה, v. נשם.
beg. 60* ' ס פ ק מהיום נשרו וכwhere it is doubtful whether
they fell off to-day (on the Holy-Bay) &c. Gen.E. s. 10 , p\^:1d 5 ,v .p n M .
V . ;נ ש לa. fr.— Sabb. XXII, 4 (WO*’) מי שנשרו כליו בדרך
נ ט מ ם, v . .נ שם
))ב מי םif one’s garments (cloak) fell into a puddle on
the road. ( * נ ט ^ ןv . )שתןto urinate. Sabb. 134* מנשתןMs. M.,
® / . 1 ( ) הנשיר( השירto let fall,drop. 10.67* אילן ש&זיר V . נ ש ם. י י י
פירותיוa tree that drops its fruit prematurely. Naz.VI, 3
' מפני שמנורת וכbecause it causes falling oat of the hair. - m .(נננוק, cmp.אינשתם, fr. )נשםattach
Y. Peah VIII, 20* bot. ( ^וירnot )משייר, V.מחבוא. Midr. ment, a contrivance to prevent the handle of a coal-pan
Till, to Ps. XIV למנוירו.. עתידthe Lord will cause him from getting too hot. Tosef. Yoma III (II), 3 בכל יום לא
to drop, V. נובלת. Keth. o'• אע"פ שמשיר צרורותalthough ' הי ה לה נon any other day the priest’s coal-pan had
(by walking through the breach) he causes pebbles to no damper &c.; Yoma 44'( כיאשמיק יMs. M. ' ;ניאו שEashi:
break loose; Y. Ber. II, 5’’ top אפי' מ שרת צרורותeven if ‘a rattling ring’); Y. ib. IV, 41** top נר תיק. Koh. E. to 1,5
the w all is so brittle as to drop &c.; a. fr.— Bets. 35'’ [read.:] מערטלוor < מכרהקוv. )ה שתק, ־ '
נתב S43
conclude that it is permitted to give it to the sojourner pass. נ מ ך. Targ. II Ohr. IV, 2, sq.—Midr. Till, to Ps. II, 6
as a gift &c., contrad. to ; מ כי ר תa. fr,2— )׳delivery. B. (expl.‘יfנ&כוib.)י‘דוtרlי'כlארI cast him (made him strong, omp.
Mets. 19® '■ על ט ע ת נup to the time of the delivery (of י צ קffi)/־.); Talk. ih. 620.
the letter of divorce). T. Hag. II, 77^ bot.; Cant. E. to Fa. נהןיsame. Targ. II Chr. XXXII, 21.
1,10 ק ת י נ ת ן מ סיני, v. ; ט מ חa. fr.—3) putting on, 0pp.חליצת
taking off. Y. Ber. Ill, beg. 5'^ ' בנ. . תלכ תthe practice is *?11 נהן(v. P. Sm. 2480; cm p.! נתדP i. 2) to distrain,
in accordance with . . . as regards putting on (the shoes fine. Targ. Prov. XVII, 26 (h. text .(ענט
by mourners); Y. M. Kat. I ll, 82'’; Gen. B. s. 100.
*נתל(v. P.Sm .2480)= גה!ןto give answer, teach. Targ.
ה י נ ו ת: ! נ. ( ) נתיןthe legal status of the Nathin; the Prov. XXVI, 4; 7. '
class of Nthinim. Tosef. Kidd. V, 4 ‘I shall cleanse you’
(Ez. XXXVI, 25)' אפי' מן תנeven from the class of n’thinim נהן (h. h.) pr. n. m. Nathan, 1) the prophet. Koh. K.
(i. e. they shall be restored to full Jewish citizenship). to IV,’12. Midr. Till, to P s.L I; a. fr. — 2) X. the Baby-
Ib. 2 ' כל ט אין ב ת לא מטום נ' ובa family which is not sus Ionian, a Tannai. Ber. IX, 5. Tosef.Teb. VIII,4. B. Bath.
pected of intermarriage with N’thinim; Keth. 14®. Ib’’; a. e. 73^; a. fr.—3) name of several Amoraiin. Y. Ernb. VI, 23״
bot., V . ! ;דלרומאדa. e.—T. M. Kat.III, 82=^ נ׳ ב י אבא.— Y.
נ ת י נ יm.(preced.)(me belonging to the class of Nthinim. Ter. V II,4 4 '!5׳ בר דוושעיד.-Y .B e r .1 v ,7 '' ; נ׳ בר טוביa. fr .-
Kidd. iV , 1; Tosef. ib. V, 1; v. .ממזרי 4) N. d’Tsutsitha, a penitent. Sabb. 56’״.—'3 'אבות! דר, v.
א בT ^ . ■
! נ ת י צ דf.()נ ת ץ out, breaking up. Sifra Sh’mini,
Par. 8, oh. X '3 א ת טי ט ^וthat which can be broken up נהן (b. h.) to give ; to place, put. Gitt. 1 ,6 ' הן גט ובgive
(brick-work &c.). Y. Sabb. IX, 11•' top 3' נ' מבי ת תמנוגע this letter of divorce to my wife. Ib.Ol תנו גטgive ye &0.
the breaking up of idolatrous structures (Deut. XII, 3) is Ib. לא י תנו לאתר מי ת תthey must not deliver it after the
analogous to the breaking up of leprous buildings (Lev. man’s death; a. v. fr.— א ונ׳11ננ, v . נטזא.—( נ׳ עיניו לto put
XIV, 45). Y. Orl. Ill, 63® bot. '3 '3 לכ תיבfor the term נתץ ah eye upon) to intend. B.Mets. 19®, a.e. ע' לגרשת )ביו
is used for idolatrj' and for levitical purity (Lev. XI, 35). as soon as he has resolved to divorce her; a. fr.—נ' עיניו ב
Tosef. Neg. VI, 10, contrad. to חלי צ תthe removal of one (to have an eye on) to desire, think of. Ned. XI, 12 טלא
affected stone. Mekh. B’shall., Shir., s. 10 נטיעת ט אין ת ת א א ט ת נותנת עינית ב א חרlest the woman have a liking
'3 ב תa putting up not to be followed by a tearing down. for another man. Ib.20’’ ' טלא אתן עיני ולlest I think of
Y. Orl. I, 60<1 bot., V. ץפי צ תY. Ab. Zar. IV, 44®; a. fr. another woman. I b . וךתן וב׳.. אל י ט ת תone must not
drink of one cup (have connection with one woman) and
ת י כ ן ת:; f(־P5J) ^)breakingloose. Pesik.Shub., p.l63® think of another; a.fr.—E sp . נ' עיניו בוto cast an angry
(ref. to אתיקנך, Jer. XXII, 24) ממקום נתיק תו ת ת א תקנ תוfrom
eye at, to hurt hy an angry look. Ber. 68® נ׳ ע' בו ונעטת
where he will be torn away will arise his regeneration
'ובhe oast an eye at him and he was changed into &c.,
(through repentance); Cant. B. to VIII, 6 ממקום טנ תי ק ת ף
V. ;ג לBabb. 34®; a.e.—T. Ber. Ill, beg.S^, a .fr . נותן תפלין־
;' ט ם ובYalk. Jer. 303.—2) forcing a door open. Y. Snh.
puts on T’filiin.— ג' טעם, V.טעם. — תדין נותןthe conclusion
y i l , 25'' (in Chald. diet.) ' י תי ב לי ת )חל( בגstruck him
ad majws gives it, it is a legitimate conclusion. Bekh. 59*>,
by opening the door forcibly; v. מריתוקא.
a. fr. Ib. ( תיא תנותנתon the contrary,) it is thus we should
.; cmp. נ ת ח, )נ ת קto cut, reduce, smelt. [Tosef. argue.—Gen.E,.s.33 | ותלין נותןand it stands to reason.—
Shebi. 111,19 לתוך, י תו ךVar. ed. Zuck., v . נ ת ק.] E sp .'( נsub. )לםto put blood on the altar, sprinkle, smear.
Nif. ני ת ךto be smelted, reduced to slags. Zeb. XII, 6 Zeb. VIII, 4; a. fr.—[Tosef. Neg. VI, 10 נותן, v. נ ת ץ.]
3' ת ב ט רif the flesh in the fire is burned to hard lumps; Nif. ניתןto be given, put &c.; to he intended. Ned. 38®
ib. 106®, contrad. to ; נ ע טין אפרV .חרובא. ' לא ני תנ ת תו ר ת אלא ובthe Law was given only to Moses
Hif. ת תי ךto smelt, cast, pour. Ex. B. s. 15 . . . טל כםך and his descendants. I b . וכולן נהנו וב׳and all those (gates
' תתיבן ובthe idols of silver . . . , he caused to melt and be of understanding) were granted to Moses; a. fr.— Keth.
shapeless as before they were oast. Y. Sabb. X, !o'• bot. 81® ' לא ני תנ ת כ תוב ת ובthe K’thubah is not intended to
ת מ היך אברhe who casts lead (on the Sabbath). Naz. 50^ be collected during life-time. B. Hash. 28® ניתנו.. מצות,
ו ת תיכוand he melted it (the fat); Tosef. Ohol. IV, 3 ,וחי תכו v.reir;; a.fr.—[Tosef.Ab.Zar.v(v1),8 יעל טינ תן, v .נ ת ץ.]—
( וח תכוcorr. aco.); Y. Naz. VII, 56’’ bot. Y. Ab. Zar. Ill, Esp.fo be put on the altar, sprinkled, smeared. Zeb.VIII, 9
43’’; ib. IV, 44’’ top !" ת מ תי ך כוס לעhe who casts a cup בנתנין למעלת. . . . תנ תנין למטתblood which must be put
for an idol.—[Pesik. E. s. 31 מנתכי' אחורית, rea d :מכופתים below (the red line) which has been mixed with blood
; ל א חו רי ת םv. ed. Pr. note 49.] that must be put above. Ib. 10 ' ת תנו במתן ובshall be
Hof. חו ת ךto be molten; to be reduced to slags. Meil. applied four times, v . מתןa. ; מ תנ תa. fr.
II, 3 (9®)( עד טיו ת ך ת ב ט רTaim. ed. טי תי ך, corr. aco.) until ' E o f . תותןfo he ppt. ״MakhsV.1,1 ( בכי יותןrtt ) תריit
the flesh is charred in small lumps; Zeb. 35’’; 104’’.— comes under the law (Lev. XI, 38), i. e. it is a liquid which,
P art. מו ת ך. Sabb. 21®, a. fr .' ח לב מAr. (ed. מ חו תך, v .) ח ת ך if put on eatables, makes them susceptible of uncleanness.
molten fat. ■ Ib. 2 אונן בכי יותןdo not qualify for uncleanness; a. fr.
? נ ת ןI ch. same; Af. #0 א תיךmelt, cast, pour. Targ. ch. same. Targ. Deut. X V, 10; a.fr. — [Targ. Is.
Job X, 10 Ms. (ed .)סנן. Targ. Ex. XXV, 1?; a. fr.—rPart. LH1,5 ובלנ תינתsome ed., r e a d :ובלני תנ תי, v . נ תיI.]. .
m 945 גיזר
^ ( נ תb. h.) to chip off; to tear down. Neg. XIII, 2 to a positive duty (Numi VI, 18). — !׳ לעטודM לאי. a pro-
בומן שחוא נותץ נותץ א ת שלוwhen he has to tear down hibitipn transformed into a command, i. e. a prohibitive
(Lev. XIV, 45), he must chip off his part of the house, law the transgression of which must be repaired by a
contrad. to ; ח ל ץTosef. ib. VI, 10. I b .'בנ תי צ ח נותץ את וב succeeding act, e.g. (Lev. XIX, 13) ‘thou shalt not rob’, and
(not )נותןwhen he has to tear down, he must chop those (ib. V,23) ‘he shall make restitution.’ Hull. 141“ (for which
stones which are affected as well as those which are ib. XII, 4 najs קום. טוי־טז בד.) טצוח לא תעטד. vom a 85לא ׳י
not; a. fr. נ׳ לעעוד1 ע. ;!תעטודa. fr.— 4) (v. Kal 2) to enter a stage of
Nif. ני ת ץto be torn down. Ab. Zar.53'’ עד ש ת ת ץ רובו moist decomposition. Y. Naz. V II,56יי, v .צלlJ.—5) (denom.
until the largest part of it is torn down; Tosef. ib. V (VI), 8 of )נ ת קto become hairless and blanched, to he afflicted
( שינתןcorr. aco.). Neg. XIII, 1; a. fr. with נ ת ק. Neg. X, 9 וה' כל ראשוand his entire head be
Hof. חו ת ץsame. Ab. Zar. m , 9 אם חדש יו ת ץif the came bald ( v .!)קרתר. Sifra Thazr. 1. o . את שני׳ נתק ב תו ף
oven was new, it must be taken apart; Pes. 26' ; יa. fr. נ תקa person that became afflicted with a bald spot
within a patch of hair surrounded by baldness (Neg. X, 7
( כ ה קb. h.; cmp. preced. a. 1 ( )נ ת ךto break loose; tear ת1 לפנים מ. ; שני נ ת ק ץ ודa. fr.). ; .
out. Y .Shebi.1v,35'’b o t .'מקום שנחנו לקוץ י תו ק ל תוק וב
where it is customary to cut the reeds, let him pluck p ln J o h . same; Af-p^Vi^ topull, drag. Targ. Jer.XII,3
them; where it is customary to pluck them &c.; Tosef.ib. א תי קינ קor ( א תקינוןe d .'?אתק, ed. L a g . א ת קיני׳, v . ; ת קן
HI, 19 Var. י תו ף לתוף. Cant. B. to VIII, 6 (ref. to Jer. XXII, h. text ) ת תי ק ם. ' . :
24) שחוא נותק מלכות וה׳that he w ill tear the Davidic P a . 1 ) נ תיקto tear, sever. B.Kam.9’’ שור לרבי ח לנ תוקי
kingdom out of his hand; ib . משם אני נותק וכ׳from there an ox may be expected to tear (the rope). Bets. ! ייס
I shall tear loose the kingdom &0. ; Pesik. Shub., p. 163“. מנ ת קיMs. M., v. 2— . )נ ת חto snatch, take away. Yoma
Bekh. SS* נו תק ׳he who tears loose (testicles and throws 46* ביון דנ ת ק ה נ ת ק ח יhaving snatched it (the coal from
them away); נותק א חר כורתwho removes them after one the altar), he has snatched it (and it has its sacred
has cut them (tearing off the roots). SifraThazr.,Neg., oh. character no longer).—3) to shift, transform. Macc. 15“
VII, Par. 5 אם נ ת קו אדםif a man made it bald (( ; )נ ת קB. S. ד!חוא לנ תו קי לאוי וב׳Ms. M. (EasM . ל אוי ד, e d . )לאוthis
to Neg. Ill, 5 אם ני תקו בידי אדם, Nif.); a. e.— Part.pass. (positive command) has the function of modifying the
( נ תו קb. h.) an animal whose testicles have been forcibly prohibitory law (intimating the reparation in the event
removed■, [oth.opin.: whose membrum has been mutilated of its transgression); v. prebed. Nif.
by a violent severance). Sifra Emor, Par. 7, ch.VII; Tosef. Ithpe. אתנתק, אינ תי קl) i o be severed, snatched. Targ.
Yeb.X,5.—2) to cause oozing, to secrete. Tosef. Ter. I ll, 13 Koh. IV, 12.—Toma 1. c . ! אינ תי ק ח למצלתדthe taking it from
ואינן נו ת קיו וב׳. . ענבים רכות ונו תקו תgrapes are soft and the altar was done for an ordained use of it; a. e.—2) to
let their juice ooze out (when packed), but olives are hard be set aside, be designated. Erub. 13“ כיון דא' לשום רחל
and do not let their oil ooze out.; T. ib. I ll, 42' יtop, ' תו לא הדרא מין ת קא ובhaving been originally designated
V . די ח א. ' ' (copied) for Bachel, it cannot again be converted and
Pi. 1 )ני תקto tear loose. Cant. B. 1. c. (ref. to Jer. 1. c.) used for Leah; S o t.20יי. Zeb.3“; a. e.
א ת קנ ף. . אנ ת ק ף איןit does not say dnattekkha (I shall
tear thee loose), but (it may be read) athakkenkha (I shall
נתק m. (b. h .; preced.) [torn out, \־bald (blanched) spot
on the head or in the beard. Neg. X, 2; a. fr. PI. ,נ ת קי ם
restore thee, v . ;) תקןTalk. Jer. 303 3 ) א הק ףif.); Pesik.
נ ת קין. ib. 1; 7; a. fr.
1. c.— 2) [to tear, pulV) to remonstrate, protest. Sifrfe Num.
115; Ta1k.Num.750 ח ת חי ל חבן ח חו א מנ ת קthat sou began
to protest (against doing slave’s work); התחילו י שראל
נתרןא, דch. same. Targ. Lev. XIII, 30; a. fr.
מנ ת קי םthe Israelites remonstrated (against the laws כת׳׳ר, a mnemoteohnieal abbreviation for , נעילת חסנדל
imposed upon them ); v. infra. תשמיש ח מ ט ח, a . ר חי צ ת ידים. m . Eat. 24“
N lf pipi, 1 )ניתוקto be torn loose; to fallout. Hull.
123'’ שומר חעשוי לנ תק מאליוa protection (cover) which נתרI (b. h.; cmp. )נ ת קto sever, loosen. -
is likely to come off of itself. Nidd. 65“ כיון שנתקו שניו N if . 1 ני תר, )ני תו רto be torn loose, be released. T. Taan.
'וכwhen a man’s teeth are gone; a. e.—2) [to tear one's II, 65■* top, v . ו1 נטנII a. נת ש.—Tmsf. to be untied, released
self loose,] to remonstrate, be discontented. Sifra Ahard, from an obligation; to become permitted. Y. Yeb. IV, o'׳
Par. 9, ch. XIII ל ת ת ק בעריות. . גלויit was known be bot. (ref. to Deut. XXV, 1 0 ) בי ת שחוא ניתר וב׳a house
fore the Lord that they would bear unwillingly the re (of several wives) which is released (from the leviratical
strictive laws conberhing sexual relations; ני תקו בעריות marriage) by means of one hdlitsah (performed on one
they did remonstrate &0. (ref. to Num. XI, 10; v. Sabb. of the wives). Y. Bicc. 1 ,64^ top כל חביכורים שנראו ליהור
130“; Yoma 75“); Talk. Lev. 590.—3) to be shifted, trans ' אינן ניתורין וכ. . all the first fruits which are to be
formed, modified. Zeb. o'*, a. fr. אשם שנ' לרעיחan animal released (become permitted by being brought to the
dedicated as a guilt-offering which (on account of its Temple) in the land (of Palestine), can become so only
owner’s death &c.) has been condemned to pasture until by reciting the confession (Deut. XXVI, 5—10). Erub. 10“;
natural death (v. ) ס א ב.— Y. Naz. IV, end, 53“ משנ' מלא 12“ ח צר ני תר ת וב׳a court becomes permitted (for Sabbath
תעשה לעשתsince it (the cutting o f the hair which is for purposes) by &0., v . פם. I b . שחוא ני תר וב׳that it is made
bidden to the Nazarite) has gone over from a prohibition available &0.; a. e.
’| ר » ר 946 הרי^ו
E if. 1 )התיירfo loosen, untie, unscrew. Tosef. Sabb. grate)? A^^sw. ref. to ( לנהרJjev. XI, 21). Lev. R. s. 20
XVI (XVII), 5 שהתירוwhich one unscrewed; Sabb.XX, 5 (yef. to Job x x x v n , 1) מחי ירהי יק&ץ ו'כ׳what does
מוזירין, v . מנופש. ib. 22” מתירין )ציצית( מבגר לבגרyou v’yittar inean? It wiU leap, as we read (Lev. 1. c.) &c.
may untie show-fringes from one garment (and put them) H if. ך!הי־רto esfile. B. Kam. 1. c., v. supra. Lev. E. s. 6,
on another garment. Gen. R. s. 5 ' מתיל] ומוציא ובhe beg. ומתיר א ת דוגנבי״םand condemned the thieves to ex
unties them (opens the bags) and lets the air in them portation (v., howevey, .(^יי ל
escape; a. fr.— [Tosef. Shebi. I, 7, v. 2—[. )ו ת לto permit,
declare permitted, 0pp. א סר. Sabb. 4” התירו לו וב׳would כהר e h .= h .נ^ור, to fall off, drop; to fall apart, decay;
they (the scholars) permit him to take it out &0.? Ib.II,4 to become wearied, faint. Targ. Is. XL, 7. Ib. LXIV, 5;
ול' י הו ל ה מתירbut R. Judah declares it permitted. Ib. 2 a. fr.—B. Mets. 21 דנתלא ייthat it (the fig) dropped (and
; ו ח כ מי ם מתיריןa. v. fr.—V .3—. )מתירto free, surrender; was not takpn off the"tree). I b . א)י״ג דנתרין זי תי יכ׳even
to outlaw, proscribe. Snh. 40'’ ה' עצמו ל מי תהdid he surr when the olives have dropped &c. Sabb. 33'’ )וקא נתר
render himself to death ?, i. e. did he declare that he would דמעת עיניהand the tears fell from his eyes; a. fr.
commit the act in spite of the warning which defined Af. אתירto drop, shed, let fall. Targ. Ruth II, !8. Targ.
it to be a deadly crime? Ib. 41” (ref. to Deut. XVII, 6) y . i i Ex. IX, 32 ( וארזרתnot )ואת׳.— y . k u . v i i , beg. so•*
' על שיתיר וכuntil he declares himself ready to undergo דטתלן טלפי הן וב׳where trees shed their leaves even in
capital punishment for his act. Hull. 41”. Y. Peah 1 ,16” midsummer. Naz. 42” אלמה ללא מתראan earth Tvhioh
לה תיר למן וב׳.. עילאthey wanted a pretext to ouGaw the does not cause falling out of the hair; a• e.—y. yeb. XYI,
rebels; a. fr. !S'! אתרין, v. infra.
Pa. 1 ,( )נתרneut. verb) to crumble, fall in. B. Kam.9יי
Eof. 1 )הותרto be loosened, untied, Lev. E. s. 28, beg.,
בור לרב ה לנתוריa pit is liable to fail in (and mere cover
a. fr. הו ת ר ה הרצועה, v . רצועה. sabb. x x , 5 אם הי ה מותר
ing it up is not a sufficient precaution).—2) to drop, shed.
וב׳if it (the clothes press) was (partly) unscrewed on the
Targ. Is. I, 30; a. e. — y . yeb . XVI, 15^ (if one says of a
eye of the Sabbath, he may unscrew it entirely. B. Kam. 9’’
person) 1נתרי &לוני, יhave dropped that man’, you must
שול מותרan ox that is not tied, ppp. ק שור. Erub. II, I
not allow his wife to marry again (it does not necessarily
קשורות אבל לא מותרותclosely tied together, but not tied
mean that he saw him dead), for I may say, he means
in a loose way; a. e.—2) to be permitted. Y. Sabb. II, s'*
[read:] א תרי לפלוני מאבלI dropped that man something
b o t. ה׳ הנלר, v . ; נדרSnh. 68”. Hull. 17” ב ת חיל ה ה׳ להן וב׳
to eat.
originally they were permitted to eat the flesh of an
animal killed by stabbing ( y .)נ חי ל ה. Ib. 9” נ שחטה הו ת ל ה ^נהר (b. h.; preced.; v.esp. Naz.42” quot. in preced.)
when the animal has been slaughtered according to the 1) {nitron,) natron, native carbonate of soda (y. Sni.
ritual, it is (absolutely) permitted. Ernb. 93'’ שבת ביון Bibl. Diet. s. V, Nitre, a. Sm. Ant. s. v. Nitron). Sabb,
שהותרה הו תר הas regards Sabbath laws what has been IX, 5; Nidd. IX, 6. Ib. 62”; Sabb. 90”, v. אלכסנלריa.
permitted at the entrance of the Sabbath remains per ; אנ טי פ טרי תa. e.— 2) בלי נ׳a vessel made of alum crystals.
mitted the entire day; ib. 70' בל שה' למקצת וב' יwhatever Kei. II, 1. Ab. Zar. 33'’ (expi. בלי מהפולת וב׳, V .;)מחפורת
is permitted for one part of the Sabbath &c.; a. v. fr.— a. fr. [v., however. Maim, to Kel. 1. c,]
Part. ; מו ת רf , ( ^; מו תר ת. מו תרי ם,{ מותרות ; מו תריןit is, they
are) permitted (of things and persons). Ter.X,7. yeb.1,2 1כתרא,'כי ch. same. Targ. Jer. II, 22. Targ. Prov.
צר תה מ׳her rival is permitted (to him as wife). Ib, III, 2 'ומ XXV, 2b (Ms. יתראas in Pesh.).
ב א חו ת הand he is permitted to marry her sister. Ib.II,10
מותרות לינשא להןmay be married to them; a.v.fr.—Pes.
11נתךא,'ני oh.—b . נצנורI, dropping, Targ. 0. a. y. I
Lev. XIX, 10 (h. text ".(פר ט
48”, a. e. (ref. to ממ שקה ישראל, Ez. XLV, 15) מן המותר
לישראלof what an Israelite is permitted to drink. Sabb. ( בהטb. h .; cmp. )נתץto break loose, teqr off,
108” (ref. to ב פי ך, Ex. XIII, 9 ) מלבר המותר ב פי ךthe Torah Nif. ניתצנו, ניתוננוto be torn loose, be released. Lev. R.
must be written on the skin of an animal which is per s, 29; Gen. R. s. 56, v. צ3 נטII a. נתרi.
mitted in thy mouth (a clean animal). S if . התיצנזto uproot. Gen. R. s. 23, beg. (play on מתו טאל,
Gen. IV, 18) ' מתיטזן אני ובI shall tear them out of this
נהר i i , Pi. ( נתרb. h.; cmp, 0>] ( נ ת קmove.) to leap. worid.—[ התיעזor התישto weaken, v . [.תשש
B.Kam".38” (ref.toH ab.111,6) מאי משמע להאי ויתר לישנא
לאגלויי הואwhat evidence is there that this vayyatter *כהט h. same. Targ. Ps. CXVIII, 10, sq. ( אתשינץed.
has the meaning of sending into exile (causing to emi L a g . ; אתושינוןRegia a. Levita )אתמזעזי׳, v . תננזנני.
947־ סאהיא.:
& Samekh, the fifteenth letter of the Alphabet. It inter 1 ,7; a. fr.—Sot. 9“ 1; ! עד טתתמלא םאח. א ץthe Lord does
changes with ’ll}, e. g. 0 ך טa. רטז6 , לסאa. ;נפיאa. fr.; with not exact payment (punishment) of a man until his measure
1, q. V.; with צ, as מו ארa . צואר. — טpreformative for Safel isfuU. Ib.8'>;T0sef.ib.1n.l (ref.tolבםאםאד,Is.X X V II,8)
forms, as in טקבל, & הר הבc. ' א ץ לי אלא עומדד בם' ובthis would prove only that the
Lord measures by the S’ah (repays only gi-eat sins,
as numeral, sixtg, v . '. .א overlooking the small ones) &0.; Y. ib. 1 ,17®.—-'( ביר! םor
sub. ) בי תa field requiring one 8 'ah of seed, (a sqhare
סאא, V. ס א חch,
T : ׳ T : measure) Beth S ’ah. Shebi. I ll, 2. B. Bath. V ll, ^ רלבע
[ סאבto be rough, ugly,'] to be filthy, unclean, re- לבדone fourth of a Eab for each (Beth) S’a h ; a. fr,—
TaUh. E i Thissa 26 ׳fa מעוקל ארבעיםforty S’ah in wUight
(weight of forty S’ah of wheat).—PI. סאו ת, טאים, ) טאי.
Pi. סי אבto soil, make unclean; to unfit for sacrifice
y . 1. o. (ref. to טאץ, is. IX, 4) ריב ץ כא!״ ם׳ הרב הthe text
on account of repulsive appearance. Part. pass. מסואב,
intimates here a variety of measures (recompenses). Men.
f . ; מ סו א ב תpi. מסואבים, מסואבות ; מסואבץ. — ידים מם׳un-
VII, 1 ' המעו ם' ובfive Jerusalem S’ah which are equal to
washedhands. Hall. 11,2. Hull. I I ,5; a. fr.—Tem.8® ירעו
six besert S’ah. lb. 77®; a. fr. — P it. טאתים. Ter. X, 8.
הא מם' ו קיי מין. . . (you say) ‘let them go to pasture until
Shebi. i l l , 4; a. fr.
they become unfit for sacrifice’, but are they not already
unfit (being blemished)?
ס א ח, ם א אch .same. Targ.IIEingsTII, 1; 16;a.e.—
PLithpa. הס ת אבto become filthy, repulsive, unfit for P I ’ ס איו, ט אויו ; ט א יו ץ, ט או י, ט אווו, ט י לו, טוו. Targ. a-en.
sacrifice. Yeb. XI, 5 י ה א רועה עד ®יסתאבlet it go to
X V III,'6. Targ. T. E i. XXIX, 4 ;"a. fr."—Targ. t . bent.
pasture, until it becomes unfit for sacrifice. Tern. 1. c. XXXIV, 12 (a weight, v. preced.).—Pes. 113® ט אויMs. M.
עד ®יסתאבו, v. supra, ib. i v , 1 ; עד ®תסתאבa. fr. (ed. ) ס א ה. M. Eat. 12® ' בר עוית ם' ובa vessel containing
סאבI ch. same. six S’ah (of beer) but well closed; is better'&c.; a. e.—
t ) u . ! ם א ת. Targ. II Eings 1. c.—V. . א1םאר
Pa. 1 סאב, ) ס איבto soil, defile, make unclean, unfit for
sacrifice. Targ. Lev. XV, 31. Targ. Gen. XXXIV, 6; a. fr.— ה א ו בm. ( ס אבI) unclean object; uncleannesa. Targ.
Taan. 1 !®hot. ה הו א דסאיב לפשיהthat is because he defiled
Y. Lev. XXI, 1. Targ. Y.Beut. VII,26 ( ם׳ עוקצאed. Amst.
himself (by touching a corpse &c.). Y. Maas. Sh. I ll, 54'’
ס אי ב, not ' )םwhat has become unclean through an
top מסאב ל ה ופדי להmade the fruit unclean and also
abomination.
redeemed it. Y. Snh. I, 18'’ top ' חד בר ל® ®׳ ולa man
caused a priest to become unclean; a .e .— Part. pass. א ר ב ה א0 , א ב ה א1 ס, ן א: ו: ב1 הf. (preced.) 1) Wn-
מ ס א ב, f. ; מ ס א ב אp i & מסאביןc. Targ. Lev. XIV, 40. Ib. O. cleanness, eag. menstruation. Targ. Ez. XXIV, 11. Targ.
X II, '2. Ib. x f, ’8; a. fr.-^Tem. 22® הא מס אב ה וקיי מאis it Y. Gen. XVIII, 11 (ed. Vien. )טלבמא. Targ. Lev. XV, 25 ;
not already unfit for sacrifice?, v. preced. Ab. Zar. 37®; 31 (some ed . ; )ס אוב׳a. fr.—^^2) cm p.( )גדהmehstrttawf. Targ.
Eduy. VIII, 4 Ms. M., v. infra.—2) to declare unclean. Targ. 0 . ib. 33 (Y . ; סי או ב ת אsome ed . ;)טיאיב׳a. e.—P i סיואבתא.
Lev. XIII, 44; a. fr. Targ. n Chr. XXIX, 16. Targ. 0' bev. XVI,16 ; 19 hb^ifa
Ithpa. אסתאבto be made unclean, he unclean. Targ. constr. (Y. סואביותHebraism); a. e.
Hum. VI, 12 (Eegia )מס אב. Targ. Y. ib. 11. Targ.O.Lev.
XIII, 45. Targ. 0. Deut. XXII, 9 (h. text ® ;) ת קדa. fr.— ר1& א, V .' .^ואור
Eduy. v i n , 4 ( ודיקרב במיתא מסתאבMs. i i . )מסאבonly
׳ה א ^ ר. , אT •ס א ו י, V ., .היאדר, היאורא
what is sure to have touched a corpse is unclean (v. Ab. •׳ T •
סאבII סאבor (cmp.preced.; V. סיבI) [to he hairy,\־ ; ס א י ב > & אי בV . ! סאבa . ב1 ק א.
to be old. Targ. Prov. XXII, 6 לסאבed. Lag. (0th. e d .,לסוב
V .1 סוםoh.
־סוב:, ;לסאובאM s.)לסאבא.—y . Dem .n1,23 ״b o t. כד תקאבץ
וכ׳when you are old (appointed elders, v. )זקן, I shall יסאיוV .טין. [ טאיןpi. o f [.ס א ה
tell you.
האמאsilver, v. טימאI.
T T ■ • ■
י
סאבאm. (preced.) old man, v. .ס ב ■האן, v.);fa. ;
! ס א ה. (h. h.) S ’ah, a measure of volume for dry ■ - ■ ; . . ס אני,^ םני. ■ י
objects and for liquids; in gen. measure. Men. XII, 4
בארבעים ם׳ וכ׳in a reservoir containing forty S. he can 5םאכיא,אסא Targ. Provi XVI, 16; X V n , 3 some
bathe for purification, in forty less one drop &c. Mikv. ed., ׳V. מ אT 'סיI.
948 בב5
ה א ם א, ה א ם א הm. h. a. ch. (= סעסע, cmp.סער,; שער ס ב אI I I (1נ. h.; emp. )עובעto drink freely.-—]Part,
cmp. )ז או אbristle, avm or heard o f grain. Sot. 5* (Ar. pass. סברא, pi. !אים1םב, םבויאיןsoaked, satiated. ]Jidd. 24'>
)ססא. Hull. 17 *( דמיא לס׳ יAr. )לססאif the slaughtering ' עצמותיו םAr. (ed .' )םכויי ןhis hones are found satiated
knife is rough like a bristle of ko.—P l. ס א סין, constr. with moisture, i.e.^orOMSjOontrad. to מטיוחיןoily, smooth.
ס א סי. Koh. E . to IX, 11 ( ש הי ה רץ על ס׳ שיבולין וכ׳not
; שיבוליאsome ed. )שאמיhe ran over the ears of standing ס ב אch. same. Part. & בי. Targ. 0. Deut. XXI, 20.—
grain, and they were not broken. [Targ. I Sam. XXX, 20 וסבאsome ed., read וטובא.].
Pa. ס ביto retail wine in the shop or tavern. B. Bath.
ם א פ ר ןm. soap, detergent, v . צפוןI. 98“ אדעתא ל סבויי תwith the. intention to retail it.
Af. אסבאto satiate, soak; trnsf. (omp. ) ספגto lash.
סאהא I , סאתה f. oh.=h. ס א ה, S'ah; measure. Targ. Keth. 10* אספו הו •כופריmake him absorb (strike him
Is. XXVII, 8. Targ. Job XX, 22; a" e.—Y. Ter. X ,47 ניtop with) palm switches. Ib. ומספינן לי ה וב׳and we lash him
' כ מ ה ס׳ עבדא ובhow much does a S’ah contain? Twenty nevertheless.
four Log. Lev.E.s.36; Y. Snh. X, 27''' והא ס׳ וכ. . . כאינש
as if one says, here is the bag, here is the Sela, and here ( ס ב בb.h.) to go around, turn. Num. E. s. 18 כ שהייתי
is the measure, rise and measure (said of one who asks ו הולך וסובב כל וכ׳... when I travelled ... and went around
immediate reward for a good deed); Euth E. introd. all the to w n s;'1 היי תי סובב ו הולך מעיר וכwent around
(some ed. ;) ס א הa. e.—PI., v. ס א הch. from town to town. Erub. 56* ‘ וסובב אל צפון בלילהand
turns northward’ (Koh. I, 6) by night; a. e.
. ס א ת א11 ^ = ס חו ת א, sweepings, refuse. Lam. E. to N if.'X ito take a turn. Num.R. s. 4 ונ סב ה ורהבה למעלה
1,15 (expl. סלה, ib .)'( עבדי ס' וכsome ed. סאתיpi.) he made it turned upward and became wider.
me like refuse before them. l b . בבר גמוא צווחין לס׳ סרקי Pi. 1 )סי בבto surround. Erub. 1. c .; B. Bath. 25’’ (ref.
(read ; סלותאAr. לסחותא סולתא. . ) בברגיאin Bar Hamza to Koh. 1. c . ) ( פעמים מסבבתן ופעמים מהלכתןRashi סובב תן,
they call sweepings sallutha (that which is thrown aw ay); V. Babb. D. S. a. 1. note 4) at seasons the sun goes around
V. ס חי ת א. them (making a circuitous route), and at seasons it passes
straight through (from north-east to south-west). Erub.
V.,נסב
23' ;׳Num. E. s. 13 סבבtie around; a. e.— Trnsf. to he
ס בT, ׳, ב אT סT i ׳, ב אT ס אT m. ch. (v. ס ״אבj II,7 סיב. /) = h . שב, around a person, to wait upon. Deut. E. s. 1 (play on סב
'
grey, old; elder; ancestor; scholar ( = h . )ז קן. Targ. Is. את ה הר, D eu t.n , 3 ) ה רב ה סי׳ עשו את הורו וכ׳a long while
I ll, 2. Targ. Gen. XXIV, 2; a. fr.—Targ. Y. II Lev. XXH, has Esau been around his parent &c.— סי' על הפ ת חי םto
27 ס בי א.— Targ. II Esth. VII, 9 00 ( כאגג אבאed. Lag. go around from door to door, to beg. Tosef. Peah IV, 8
טב. אבא, corr. acc.) like Agag my grandfather.—Y. Yeb. אין. . . המנ!בב עלfor the poor man that goes begging,
x l i , 12 '׳bot., 0p p .טליתא. HuU. 6* ׳0 א שכחי ה ה הו אan old the public charities are not bound to do anything. V. ib.
man (or scholar) met him; Sabb. 34*. Gen. E. s. 74 (ref. I, 15•^ top ' אפי׳ א ת מ ס בב וכ.. ‘ בבדhonor thy father and
to Ps, CXXIV, 1) ׳0 י שראלit means Israel the patriarch thy mother’, even if thou have to go begging (thou must
(not Israel the people); Midr. TiU. to Ps. 1. c. Y. Ned. X, support them); Pesik. E. s. 23—24; a. e.—Euth E. to 1 ,1
end, 42’’ ל סביto my ancestor. Ib. ׳0 ר׳ דוס תיE. Dostay ' מסבבין פ ת חי וב. . עכשיוnow all Israel will surround my
senior; a. fr.—[Y.Maas. Sh.V, 5 6 'top, v . כסאI.]— PI. ,סבין gate . . . , waiting for distribution of food; Yalk. ib. 598
סבי א, ס בי. Targ. Zech. VIII, 4. Targ. Joel 1 ,14. Targ. 2—. מסובין. . ) י היוto carry around from place to place.
Prov. XX, 29 (Ms. ;) סי ביa. fr.— Y. Peah VII, end, 21’’ Kel. I, 7 ומסבבין לתוכן וכ׳and you may carry a corpse
אי ת הוו ס׳ וכ׳there were (poor) old men in our days &c. from one (of the fortified places) to another; Tosef. ib.
Kidd. 33* ס׳ דארמאי. . . ר׳E. j . used to rise before gentile B. Kam. 1,14 3—. ) ומס' בתוכןto place around. Hum. E. 3.2
old men. Snh. 17’’ ם׳ דסוראthe scholars of Sura. B. Bath. סי' לכסאו וכ׳he placed four angels around his throne.—
58’’ ס אבי די הוד איthe Jewish scholars. Bekh. s ’׳, v . ץ ס1; אה Part. pass. מסובב, f. מסובבתsurrounded, closed. B. Bath.
a. fr.— Pern. ()סבא, ס ב ת א. Y. Maas. Sh. Ill, 54’’ top אמר 25’’, V. אכסררא.— PI. מסו בי ם, מסוביןassembled, arranged
( לון חד סבאread: ) א מרה לון הדא ס׳said to them a certain around. Ab. Zar. 18* '( מס׳ לו וכMs. M .( ) מסובבין אותוhis
matron (prob. wife of a scholar). Ib. מימר. . הדא סבתא sins) are arranged around him on the day of judgment
that matron was of the opinion. B. Bath. 125’’ נכסי לס׳ (as witnesses). Talk. Euth 1, 0,, v. supra.—Esp. reclining
I bequeathe my property to my grandmother. Ib. אי on the dining couch around the tables (v. )מסובה. Ex. E.
' קדים ם׳ וכif that grandmother had sold the property s. 25 ' מס׳ ואוכלין ו כlying on couches and eating and
bequeathed to her before the claim could be preferred, praising &c. Pes. 101'’ מס׳ לשתות. . . בניthe members of
—
the sale would have been valid; a. fr. P I. ס בן. Targ. a party that were assembled for a feast; ib. 102*. Tosef.
Zech. 1. c.; a. e.—[ סבto be old, v, [.סי ב ib. X, 12; a. fr.—[Tanh. Haye 3 מ ס ביב, read: מכ תיב, v .[.כ ת ב
ה ס ב, ה סי ב, הי ס׳l)[fo surround the tablei\ to recline
ס ב אI I 1) pr. n.m. Saba. Y. Yeb.IX,beg. 10* ניחא בר for dining in company. Ber. VI, 6 (42*) 'הסיבו א חד וכ
; ס׳Y .V il. IX, beg. 31‘1 ס ב ה. — 2) כפר ם׳pr. n. pi. K 'far (Bab. ed. םבו1 ; ךY. ed. )היסבוif they lie down for a meal,
Saba, in Samaria. Y. Dem. II, 22' bot. (ed. K rot.כפרסב^ו, one says grace in behalf of all; 0pp. היו יושבין. Tosef.
one word). Nidd, 61*; Tosef, ib. V in , 5 (v. Hildesh. Beitr., ib. IV, 20 בעל הבי ת שהי ה מיסב ואוכל וב׳if a host has been
p. 10). reclining in company and eating, and a neighbor called
■סבבי 949 סביו׳יצירה
him away to speak to him. Ib. V, 5; Y. Taan.IV, 68®bot. ה ב ׳ ו ^ אm. (1 (1 ר1 ) ם בa reasoner ( 0 pp. to learned, v.
' ו מיסל ול. . . לוטן ש הל ש תיwhen there are two couches, 11 )גמר. Y. Sabb. I ll, 6^ ^דלא ילי“ן& וב דודץthat reasoner
the highest in rank goes up and reclines at the head of who has neither studied nor attended scholars.—•2) (adj.)
the uppermost couch &c., v . ה ם ל. Pes. X, 1 ע ל...א&י' ע ני imaginative, fanciful. Y. Kidd. Ill, 63•* hot. '& לחגיי* אינעזא
שיסלeven the poorest man in Israel must not eat (on ( הואnot )איהשיfor H. is a fanciful man (whose traditions
the Passover night) without reclining (to indicate that cannot be relied upon).
he is a free man); a. fr.—2) to cause to recline, to invite.
Ex. E .s. 25 (ref. to וי ס ל, Ex. XIII, 18, a .שלהן, Ps.LXXVIII, ס ב ר ר אm. hope, V. .סבלא
1 9 ).' ה סי לן ת ח ת ענני ולhe invited them to recline under
the clouds of glory (v . ;)םיגמטיןa. e.—3) to turn around. ה אT1 >& ב
T V. סיבותא.
T ••
Pesik. E . s. 14 1 הסיל על עולמי ול׳ •• T
עתיל אני לshall turn
again to my world in mercy. 1211 & אpr. n. m. Sabta. Snh. 64® ( ם׳ ב) אלםv. אל ם,
a. ;)אבלםY. ib.X ,28 ; םו ב ה ה ^׳SifreNum. 131, a. Yalk. ib.
Hof. הו ס לto be transferred from tribe to tribe (Num.
771 . .םבטייא
XXXVI, 7). B. Bath. 112 ® ללל הו סל הthe field had been
transferred (before the division of the land); שללל הו ס ל ה ס ב ט י א, V. preeed.
לא אמלינןwe do not adopt the argument that a transfer
before the division made any difference (v. comment., a. ה ן ט י ר ו, % בו0 , ' ב5 הpr. n., ( נהר ם׳SapparsTov,
Eabb. H. S. a. 1. notes 4 a. 5 for Var. Leot.). 2 appaT1x 6?) the river Sabbation, said to rest on the
Polel סובלto surround. Ab. Zar. 18®, v. supra. seventh day (v. Plin. Hist. Nat. XXXI, 2; Jos. Bell. Jud.
V, 5,1; Neub. Geogr. p. 33). Snh. 65'> נהל ם׳ י“ ו כי חlet the
הבב ch. same; Af. אסלto go around (announcing). river S. prove (that the seventh day is the Sabbath); Yalk.
Y. E. Hash. II, 58® top ' להוון אילין מ&בין יומא לין ולthese Lev. 617 ' ; םנGen. E. s. 11 ' ; ם טTanh. Ki Thissa 33 ; ם מ׳
went around (as messengers to announce the New-Moon) Pesik. R. s. 23 םמ׳. Gen. E. s. 73 ל&ני־ם מנהל םט׳. . עשרה
to-day, and others the day after. Ib. למה ;מהו ללקלון ו סthe ten tribes were exiled to within the confines of
• מ ס ל ה, v. .צפת the river S., whereas Judah and Benjamin were scattered
over all lands; Y .Snh.X ,29'hot.' ;םרTarg.Y.Ex.XXXIV,
הבבא m. (preeed.; cmp. ) שיללאneighbor, borderer .— 10 ; .מן לגי־ו לנהר םט׳
M . סבב^יא. Targ. is. v ii, 20 ( ל ם׳ ול מגליא ל עללי ול׳ed.
Lag. ) ל סיללי א ל מגליאread: לטגליא( לם׳ ל עללי ול׳being ס ב י אm. 1) old, V. 2—^. ) ס בofficer of the royal house•
a gloss to our w.) among the borderers on the sides ot &c. hold. Koh. E. to IX, 18 (expl. ה מוליל, II Kings XVIII, 18)
'( םsome ed. .(םלי א
הבה, v . סי ל ה.
T • T •
( ס ב י בb. h.; ) ס ב בaround. Tanh. B’midb. 12 ■ם׳ למשלן
הבהיר,T arg.Prov.il, 7 ed. Lag., read .ש ל הו ל = ם ל הו ל around the Tabernacle; a. e.
הבהלרם m .= h . י הל ם, name of a jewel in the high n y ' z ' q t (preeed.) neighborhood.—Pl.n^'''׳yq. Num.
priest’s breast-plate, diamond. Targ. 0 . Ex. XXVIII, 18 E. s. 1^8 ליו) שלאו שנסתלקו ישראל מםביבותלהםwhen they
(some e d .' ;)םXXXIX, 11. Targ. Y. Num. II, 10. saw that the Israelites had removed themselves from their
neighborhood; a. e. .
’^»הבV. V..סי לו
ב י כ אb m . ('rj5!p)=b.h.'^M,ttic&ef. Targ.Ps.LXXIV,5.
הביראהא, v..סלויתא Targ. iic iir . XX, 2 ( םבי’ ף ליקלי אh. text .(חצצון תמל
ה ב ו י, Yaik. Num. 773, '0 סללוני, v . .סילוי א
ה ב י ל הf. ( ) ס ב לcarrying a burden, use of the stem
הבויסא c. p i.( )סבאwine-retailers. Ab. Zar. 71® (Ar. סב ל. R. Hash. 11 א תי א ם' סנ ניMs. M. (omitted in ed., v.
Eabb. D. S. a. 1. note) there is an analogy between סבל
;)סלואתאib.72'> סלי ת א.'
(Ex. VI, 6) and ( סללPs. LXXXI, 7); Yalk. Ex. 177; Yalk.
O, V..סילוןי Ps. 831.
הברכה, Y. Sabb. VI, 8®bot. ed. Zyt., v. ,ס בני , ה ב י ע, v .. .טילינ
m. (preced.) net-weaver. Erub. 726 ^ ר' יהור הבל m. (b. h.; preced.) load-carrier. Y. B. Mets. X,
'ה םB.Han. a. Alfasi (ed. ה ס ב ר, v. Babb. D. S, a.l. note 20). en d ,12( ףBab. ib. 1186 5 3 _)ךןןg;idd. 826; y_ j,!, end,
66<^; Tosef. ib. V, 15 (ed. Zuck. note). Tanh., ed. Bub.,
הבכא, 'הי m. (preced. wds.) net, head-dress. PI, — M’tsora 11 בריאים כסבלו ט ל עולםas strong as he who
סבכלא, ' סי ב. Targ. is. 111,18 (h. text ;) ט ה רני םv.n ext w.— carries the world; Yalk. Ps. 808.—PZ.) ס ב לי. Kel. XXVIII, 9
[1b.'v11,'20 סי בכי א, ed. Lag., v . [.ס ב ב א כס ת הם־the cushion which load-carriers wear on their
heads.
ב כ ה£ נ, ט ׳f. (b. h . '1 ( ) טsame. Tosef. Sabb. IV(V), 11
( ם׳ המוז הבתe'd. Lag. סבכ א, V ar. ס פ כ א, con־, acc.) a gold- !הבלה. (b.h.; preced.) (oaa!, burden.—P^. ס בלו ת. Lev.
embroidered hair net; Sabb. 576. y . ib. VI, 86 bot.; Neg. B.S.37 סבלו ת ם, v .י ט ב. Ex. B. s. 1 'ט הי ה רואה בסבלותם וכ
XI, 11, a. fr. ' ט בי ס ט ל ם, v. ; ט בי םTosef. Kel. B. Bath. he saw their burdens and wept. lb. הי ה הולך ו מי טב להן
v,15 ט בי ם ט ל ®׳. Sabh.1.c. כל ט הו א למטה מן ה ט׳whatever סבלותיהןhe went and helped them to arrange their
ornament is worn beneath the n et; ib. 65®'( ; ה םTosef. ib. burdens; a. e.
IV (V), 7 ;) חי פוי טל מ ט ה מ טער הa. fr.— 2) any net-work,
mat &c. Kel. XXVIII, 9 ם' טל זקנהthe old woman’s net הבלון, 'הי m. (preced. wds.) 1) load. Sifra introd.
work (mat to sit upon, v. Maim, a. 1.). Ib. הע טוי. . חלוק ע טוי לסיבלון אחרmade for the carrying of something else
'כסthe public woman’s shirt which is like net-work (than only persons).—2) םבל|־נות, '( סיבcmp. b. h. ,מ טא
(gauze, V . חו ץII). Y. Ter. VHi, !S'• עומד כס׳. . אי רסthe »^)מטאת-€86«( מ, esp.presents of betrothal (donatio propter
פבהח 951 סבר
you think that &c. ?—^Yeb. 72''' וקברת וכ. . תניי תhe learned exploravit vulnus &0.; misbdr specillum yulnerarium) to
it by heart in three days, and reasoned it out (drew the perforate, cut, (only used in the sense of) to let Mood.
logical conclusions from it) in three months. Sabb. 63® !?art. pass.מסוכר. iPes. 112® top דמם' ולא מטי■ וכ׳Ms. m .
לי ק כר, v . 11^מר. Keth. 77® דקסברא וקבילאfor she under-׳ (ed. כר1 מם, v. סכרII) he who has beep bled and has not
stood weE (her husband’s physical condition) and ao- washed his hands. Teh. 72®! לא מסובךינן כידAr. (ed.)מסור׳
cepted i t ; ib . ת א קבירא וקבילאdid she not understand and and on it (that day) we must not be bled. Meil. 20*דמס״ י
accept? B. Mets. 65® סבר ת ו ק ביל תthou didst understand ( ואכל וכ׳ed .' ;ד מ סוכAr. דסבר, proh. clerical error, v.Koh.
and accept; a. fr.— ם' כto think like, to agree with, adopt Ar. Compl. s. v.) he who eats fowl after blood-letting. Ah.
the opinion of. Succ. 3 3 '' ם' לת כותית בתדא ופליג וב׳he Zar. 28''' דכ איכ ליד! עיהא ודמAg. Hatt. (v.Eahh. D. S. a. 1.
agrees with him in one point, and differs in another point; note 7) one having pain of the eye and one who has been
a. fr.— קביר א לis of the opinion, shares the opinion. Ib.® bled.—Y . סיכוראil.
' אי ם' לן וכif w e accept the opinion that &c. Hull. 48®
ה ב רm. ( סברI) reasoner, fine scholar. Targ. 0. Lev.
( ו לי ת לא ם' לי תabbr. )ל"םbut he himself does not entertain
XIX, 32 Ms. a. some ed., (ed. Berl. ס ב ר, v. סכרI).— PI.
that opinion; a. fr.—Tanh. P ’kud6 2 ק ב רי מרנןhave the
סכרין. Targ. Y .n Gen. XLIX, 10 (ed.Vien. 'סב, corr. acc.;
gentlemen formed an opinion?, i. e. how do you vote?—
Y. I .(סכרין
Ib. (introducing the benediction over w ine) מברי מרנןhave
you agreed (to allow me to say the prayer)?, i.e . with ה ב רm. (h. h. 1 ( ) ס בר ;כיכרhope. 6en. E. s. 91 (ref.
your permission I—B. Kam. 32® ותקכראhow can you under to Ge’n .’x L 11,1 ) ©סברו. . . 'אל חדזי ■קורא י ט ט ב ר אלא י ט ם
stand that ?, i, e. is this not a contradiction ?—Gen. E . s. 34; רכ׳read not yesh sheher (there is corn) hut yesh seher
s. 38 ' תו ת מקכר לי ה ולא סhe explained to him, but he (there is hope) &c., v. א ספקלרי א. Sifra Ahare, Par. 9, ch.
could not comprehend; מאי טעמא לית את סברwhy is it XIII ' אני סכר ף וכ. . . וטמא תאמר אבד סכרי ואבד ס כוייlest
that you do not comprehend? thou say, my hope is gone, my outlook is frustrated,
Pa. 1 )סכרto look for, hope, trust. Targ. 0 . Gen. XLIX, therefore it reads, ‘I am the Lord’, I am thy hope &0.
18 ( ספרי תed. Berl. 2— .( ) ס ב רי תwith )אפיןto favor. Targ. Yoma 72® אבר סברן וב טל סכוייןtheir prospect of restoration
Job XXXII, 22, V. supra. is gone &0. Eruh. 21''' אבר ס ב ר ס ובthey are beyond hope (of
A f. )\ אקברto trust. Targ. Prov. XI, 28 מקכירEd. Lag. return to God) &0. B. Mets.'ss'' פ ס ק סברם ובטל סכייסthere
(0th. ed. מקברPa.); a. e.—2) to make confident. Targ.Ps. is no hope for them &0.; Yalk. Is. 371 טיכויין. . טברן..
XXII, 10.—3) (with )אפיןto be kind to, cheer up. Targ. (read 2 —.()טוברן brightness, friendly expression;
Y. Num. YI, 26 רקכר סבר אפויTarg. I Chr. II, 5 5 .-4 ) to in gen. countenance. Ah. 1,15 בם' פ' יפו ת. . תוי מקבלreceive
illustrate, explain. Hull. 48® אקכר ת לי.. רביןE ab in .. made every man with a countenance of friendliness. Cant. E.
it clear to me. B. Mets. 33® ' דאקכרן זותמא וכwho ex to II, 5; a. fr.—3) understanding, plain sense. Yalk. Sam.
plained to us what zomalistron meant. Erub. 21 *ואקברה י 158 כך תוא סגנרו ט ל דברthis is the plain sense of the
במאי דרמי לי תand illustrated it by a simUe. Y.ib.X,beg.26® thing (the common opinion), 0pp. to עיקרו ט ל דברthe
' א קברי רב ובE. H. enlightened me (saying) &0. Gen. E. root, the deeper cause; v. .סב ר א
1.0., V. supra; a. fr.
^ f % ) a . 1 ) אק תברto look for, hope; to plan,intend. Targ. ה ב רI V , ס ב ר א/ ה י, ב ר א1 ס, ch. same, 1) hope.
Ps. CVI, 13.—Targ. Y .II Gen. XLIX, 17.—2) to be under Targ. Prov. XI, 7. Targ. Job Y, 16. Targ. Prov. XIII, 12
stood, be intelligible, evident; to be rational, logical. E. סבראed. w i i .— Targ. Ps. IX, 19 ( סוב׳B x t. ;)סבו׳a. fr.—
Hash. 31'' sq. ' אמר מלתא וא' טעמית ובhe said something, Gen. E . s. 68 קברי, v . בך;י א. ib. s. 53 את לא אובדית קי קרך
and his argument appeared reasonable, and his teacher ( 'ובsome ed. )סוברךas thou didst not give up thy hope,
instituted the usage in his (E. Johanan’s) name. Y. Ab. so w ill I not suffer thy hope to be frustrated. Midr. Sam.
Zar. 1 ,40® לא מקתברא כאתין סובר ת וכ׳it is not reasonable ch. Y ; Yalk. ib. 86 (ref. to א פ סי, I Sam. II, 10) . . . אילין
to follow this opinion that it is not forbidden. Ber. 36® דסובריהון פ סי ק מן בריי תוןthat means the nations whose
כו תך מסתבראit is reasonable to follow thy opinion, i. e, hope is cut off from their Creator (who have no faith);
thou art obviously right. Sabb. 76® , אדרבא כדמעיקרא a. e.— 2) with א פין, countenance. Targ. Gen. XXXI, 2;
'מםon the contrary, that which he first said stands to a. fr.—Gen. E. s. 35, v. אפא. Lev. E. s. 5 מאן יכיל למיחמי
reason; a. fr. ' ם' אפוי ובwho can ever see the face of Abba Judan?;
PoU סובר, v. supra. a. fr.—3) opinion. Y. Ab. Zar. 1 ,40® ( קי ב ר תed. Krot. '©),
Ithpoel ( אקתוברom p. )צפןprovide one's self; to store V . קברl, Ifhpa.
up fo r one’s self. Targ. Ez. XXXIX, 9. Y. . ט ק ב ר א,ת ק פ ד א
ה ב ר, ה ב ר אm. (preced.) 1) brightness of mind, in
ה ב רI I , Poel ( סוברcmp.[ )םבלfo encompass,] to carry;
genuity. Targ. Cant. Y, 10.—2) speculation, logical argu
to bear, endure; to sustain. Targ. Y. Gen. XXI, 15. Targ.
ment. Meg. 18'', a. e. (exp i.מתנמנם, v . ולא י ד ע)ני ם. , דקרו
Heut.1,31.—Targ.Prov. XXX,21 לסובראMs. (ed. ,למסברא
' לאתדורי םyou call him, and he answers but cannot recall
)למסברא. Targ. Ps. x o Y i, 8 אובילו וסוברוed. ״Wii. (ed.
an argument. Y. Ber. I ll, 6 ״top כל סבר ק טי ד תו ת לי תמן
L a g . תוברו דמזוברו, corr. acc.). Targ. I Kings lY, 7(;(h. text
ס בי ר תי תany hard thinking I had to do, there I did it.
;)כלכלa. fr.—Y. B. Bath. II, b eg .13'ולא תו ת יכיל מסובר י
I b .' כל תתוא סברא ק טי א ובall that difficult subject of
and could not carry it (and dropped it). '
T’bul Yom I studied there.—Esp. logicul deduction, eon-
III, Poe? ( סויקרSa/■, of ; ב ל יcmp. Arab, sabar elusion by reasoning, 0pp. ,to גמראverbal tradition. Yoma
ספוירנא 953 שגי־.'
33“ bot. צמלא צמילנא ם' לא ילעצאI know the final decision
? !! ג ^ ד, י ך א1 ^ ג1נ1 .= םצרא, idol-worship: Targ. Y. Ex.
as a tradition, the argument I do not know. Gitt. 6 '’ x x n 1 , k . • ■י .
' פ טל מא מילחא לתליא פם' ל חיי וסif it were a thing which
depends on reason, you m ight be right, but this is a T T ;
V . אT®גיינ
T :
, - ,
tradition. B. Bath. 77“ ׳b צמלא אוis this a tradition or
a logical inference? Ab. ^ar. 34'איפעיח אימא ם׳ ואפ׳׳א י 9 ג ר ל5? , ג ר ל א0 , ל ה1 גm. ( = )םגלh . א ט פ ל, d u ster of■
קל אI may say, it is founded on reason, or I may say, grapes. Targ. Y. 11 Num. XIII, 23. Ib., sq. נחל &גילאAr.
it is intimated in the Scriptures; a. v. fr.— 3) common (ed. ל ה...). Targ. Y. II Deut. I, 24 נחלי םצולה.—Y. Eeah
sense, ordinary conception, 0 pp. יציקל. Y. Ber. IX, 13“ V n , 20' יtop ' חחו א ם' ובthat (much spoken of) cluster in
hot.; Midr. Till, to Ps. XVIII, 8 ' למילתאb ב ך חוא, V. the vineyard. Ib.'b הלי)■ תורא דאח &בר חואthat ox ■which,
.3 ס פ ל you think you see (at a distance), is a cluster.—P I.סצולייא.
Targ. Y. I Gen. XL, 12. Targ. Y. ib. 10. ’ ’
ס ב ר ו כ אm. (dimin. of )סכלאdear hope, or dear little
face. PeSik. B’shall., p.83“ ס פ לוני, v . פלונאI; Yalk. Kum. ה ג ו ל אm. (v. next w.) acquisition, property. Targ.
773; Cant. E. to IV, 12. ־ " ׳ Y. II Gen.'x1T,21 (not ; פצי לאh. text ) ל פ ט, lb. XXXI,
18. — Hebr. form ( סצולחv. next art.)־. Targ. Y. II Dent.
ם י1 ם ב רm. (prob. a. geogr.term; cmp. )סמלאיsibrosi, XXVI, 18. " ’
name of a species of olive. Ber. 39“ Ms. M. (ed. )סמללסי,
y .' , .אכלוסי < &^ ו ל ד, V., ■ .סצויל
אn ר וs ה, ? ב י ה א, י ב דb f . = . ס פ ל א, hope. Targ. ה ג ו ל חf. (b. h. ) פצל ;מצלחsafe investment, heirloom,
Ps. IX, 11 ( ס פלו תךMs., )סופ׳the hope placed in thee. Targ. fa m ily relic, treasure. Mekh. Yithro, Bahod., s. 2 (ref. to
Job XI, 20 ספלחחולe d .V il. (ed. L a g . ;)סי פל׳a. e. סצלח, Ex. XIX, 5) ' ; מ ח מצדלתו' ט ל אלס וכas the heirloom
a man possesses is dear to him, so &c.; Pesik. E. s. 1 1 ,
ה ב ך י ק י ם, ם ב ר י כ ן י ך, v . .?!פלקיל end. B. Bath. 52“ '0 ק ב ל מן הקטל י ע ט ח לוif one receives
a trust from a minor, he must invest it safely (since he
? אT! ר: ב- &, V.תאT ספלו.
y- cannot return it to him until he is of age). I b .'מאי ם' רב
what is a s’gullah? . . . A scroll of the L a w ;. . . a date-
ם ב ת א,v . סיפ ת א.—[Ab. Z ar.58 ספ ח א ׳י, v . סכוחאIi.] tree. B. Kam. 87* ;יTosef. ib. IX, 8 , sq.; a. e.
ה ג, V ..סיצ Deut. E. s. 11 פצפח פו ם׳, read with Yalk. ib.
963: .ס ר ח פ ח א ט ל
ג אT ה: , V .סצי.
••ג
ה ג ד י ו ה. ,, read: , . ^;םצרלוח. אכסיט“ול ף. ו5 ה, ה ^ א, V. sub '•סיצ י.
ה ג ד י ה, v . .?צלום ?! ג י ו ר א, m., constr. צולt )סצל( כlock, secret. Targ. Job
x x x v t a , ' 16. ' ;
ה ג ו, v ._ , , , .סיצו
? ג י, ה ג אI ( ל. h, ט;צח, ;טזצאSaf. of ;צאי,ctup.: job
דi ה ג. v . סג ל. , _ . . VIII, 11) 1) fo swell, rise, grow, spread, increase, thrive:
' סני 954
Targ. Lev. XHI, 12. Targ. Ex. 1 ,20. Targ^Ps. XCH, 13; a. fr.—3) סגי, ה|י א, also סגיןm uch, enough■, g r e a tly . Targ.
a. fr.—^Part. ; ® יf. ®י א. Targ. 0 . Ex. IX, 9, sq. ed. Berl. Hum. XVI, 3. T arg.n Bsth. VI, 10 י א באיטו5( םnot ; )כז?יא
(ed. Vienna, a. Y. ) ®י. Targ. Lev. XIII, 42; a. fr.—Esth. a. fr.—Y. Ber. V, 9“ bot., v. ך!גא. Y. Shebu. VII, end,
E. introd. ® מן דקגו דייני שיקרא םגון וwhen faithless אנן עבדין טבוהו ם' מלכוןwe will do much better than you
judges are numerous, false witnesses are frequent; מן דםגון did. Y. B. Mets. II, bot. ׳b ד הבmuch gold. Y. Yoma
ב1 ®'ין ממונחן. . . when informers are numerous, the IVjIl•* top 'b רb^ וit loses much (¥. ;)ברראHum. E. s. 12
oases of people’s properties being despoiled increase;Yalk. a. fr.— Y. B. Mets. 1. 0. !!Mb . . אתון רחמיןyou love gold’
Esth. 1044 ®י או. . . ; מ ד סגןYalk. Job 920 ®י או.. מ ד ם גן. very much; ib. ®גון.—[Yalk. Prov. 935 ®י'י' ®גייא, read'
Sot. IX, 15 (49^)’ "יםגא, V . ;חוניפאa. fr.— 2) ( = h . )רבto be ייגאb ®יגין, v. וגb 1 ch.]
su ffic ie n t. Snh. 6® תמגי בתריlet it be enough with two
judges. — [Targ. II Esth. HI, 3 םגי תי ת, read ם ג י תי ה, v. “'S o, II m. ( ®יII, V. וג;'אb) w a y , ® נןא there
®גch.] ", is no way, i t is im p o ssib le . Keth. 95'> !דלא יד!בו לד ® לא
-4/. אםגיto en la rg e, in crea se, m ake g r e a t; to have nm ch, there is no way of not giving her, i. e. they m u s t grant
ko m uch. Targ. Gen. Ill, 16. Targ. Ps. XLIV, 13. Targ. her alimentation. Tam. 32’■ לא ® ללא אזלדלאI must
Ex_ XVI, 17. Targ. II Sam. XXII, 36; a. fr. — Yoma 88® go; a. e.
® י ו מ קגיhe will grow and multiply (his descendants w ill
be numerous).
סמאI, V .* ®יII, rn .
P a . ®יsame. Targ. O. Hum. XIV, 17 ( ®יimperative). 11 סגיאm .= ®גא, fen ce. Targ. Y, II Hum, XXII, 24.
Ith p e . אםתגיto be m u ltip lie d ; to in c re a se . Targ. Y.
Gen. XLVlri,'16. סגיאIII pr. n. S a g ia , name of a canal in Babylonia.
Kiddy33=‘ ׳b ( נתרMss. M. a. B . אS&).
ה ג י, ס ג אn , Pa. ( ®יpreced. ; omp. meanings o f
)עברto p ro g r e s s, p a s s , w a lk . Snh. 95® אורחא רבעא ל םגויי סגיאוהא, יףתא,?ס, 'יו.? סf. (®י I) m u ltitu d e ,
גא וב׳b . . . a distance which one would have required g re a tn e ss. Targ. 0. Gen. XXVII, 28. Targ. 0. Lev. XI, 42.
ten days to make, he made in one day. Taan. 24® יועד Ib.X XV , 16; a. fr.
תשתא תוא ד ® איand I have been running until now.
Sabb. ! ! דלא מגינא וב' **סthat I never walk a distance of
סגיד,סגיד,הגידא, v.®י, a. גדאb.
four cubits with my head uncovered. Keth. 62® לםגויי m ; 1 b ,v .® ® .
ב ה די ת, v . מציi. B. Bath. 123® למגויי ברמאותא. . . ומי שרי
are righteous men permitted to walk in the way of fraud יהא1!גי:?/יף.?ה, V ..טגיאותא
(to deal fraudulently with a deceiver)? Erub. 18*תי י
מיניי תו ®י ברי שאwhich of them went ahead?; ® ® I סגייו, Tanh. Ki Thissa 2 'bbi ב שי חין, read ו מ נ ן י ן,
' 1 כthe male (part of the double body) went ahead; Yalk. V . ( ® תPesik. E. s. 10 יבחותלטn® ® b). "'
Ps. 887 מקתגיא
T ־ ן: *
. . מגיא
T; ־
. ' &גייכא, V.ינא-®ג.
T T* י
י
T Tt
, .4/■. אמגיsame. Targ. Jer.VIII,6; X X III,10.—Sabb.77'י
עיזי ממגן ברישאgoats take the lead. B. Earn. ממגי ייסס סכילא,^®גלא.
T • ' ״ t : •
ה ג י ר, מ י ר אm . . ס ג י ר א, מ י ל ת, מ י ל ת אf. (Ms. M. סגלגל. ט1 ראט, v. Kabb. D. S. a. 1. note) why are
([ )םגרlocked up[] declared leprous after being locked up; the heads of the Babylonians round?
in gen. leprous. Targ. Lev. XIII, 44. Targ. O. ib. 45.— ל5 ם ג ל, ס ג ל ^ ל אch. 1) (adj.) same. Targ. I Kings
Targ. 0 . Num. XII, 10 סגיר אed. Berl. (ed. Vien. )םגיריה. VII, 23^ a! &.—’](ק. ^^^ לגלו ;סגלגץיץIb.31. Targ. Bz. 1, 7;
Targ. Y. Ex. IV, 6; a. fr.— P I . ; סגי ריןf . סגי רן, סגיר הא. a. e.—2) (noun) door turning on pivots, folding door (v.
Targ. II Kings VII, 8.—Tosef. Neg. VI, 1 ; ס גי ר ה חSnh. 71® !)גלד.—P(. סגלגלץ. Targ. I Kings VI, 34 (h. text )גלי־ללם.
הא. . . , V . חו ר ב אII. י ־ Targ..Esth. I, .6, V. - . . .דטוא
! מ י ל ה. ()! ) סגרclosing in, use of the r o o t Mekh.
ל דT^*.J^D, s . !סגללד. •.
B’shall. s. i . —2) enclosure. Num. B. s. 13 מ טלי מים לםגיריה . T S ,
ה א הל וכ׳completing the enclosure of the Tabernacle on ס ג מ ו ס, ׳V’lamd. to Num.I, quot. in.Ai•., read: ; סיג מ א
its sides and that of the court from all sides. V. סיגמטץ.
מ י ר ו, מ י ר ו ת, מ י ר ו ת אf , ( )מגירleprosy, Targ. m. (b. h. pi. ; סגני םv. 1 ; ם ג יomp. )רבgrandee,
Lev. xiri, 2, sq. Ib. 4 2 ;a . fr. chief, viceroy. Midr. Tifl; to Ps. OXIX, 134 אין. . . כלי
' לס׳ רעזות רהthe viceroy is not permitted to use a vessel
' מ י ר ת, מ י ך ת א,v .' ' .םגיר
which thekinghas used.—[N u m .E .s.l5; Tanh. B h a a l.ll
ס ג ל, Pi. ( סיגלSafel of [ )גללto heap up,] to lay by, / למחר ס, v . פגן.]—Bsp. סגן הכ חניסor הס׳the ch ief o f the
save; to treasure as a relic. Y. B. Bath. IX, 17® top בן priests, adjutant high priest. Ab. I ll, 2. ־Toma III, 9. Y .
מ ה ט ס׳ ם׳ לעצמו. . . טנר א ה חלוקif a son appears to ib. 111,41® top עד טנעעזח פוי... לא חי הnone could be
have kept a separate household during his father’s life appointed high priest, unless he was made a Sagan first.
time: what he has saved (of what he took out for his Sifra Tsav, Milluim, Par. 1 נע טה מ ט ה ס׳ הב' לאהרןMoses
private expenses), he has saved for himself (does not was Aaron’s a id ; וכ ט ם טנ ע ט ה לן ס' ב חייו וכ׳and as he
belong to the estate). Lam. R. to 1 ,17 'עמד לס׳ לקנה לב was his aid in his life-time, so was he his aid in his dying
he made an effort and economized and bought himself hour; a. tv.—P I. ס גני ם, ס גנין, constr. סגני, ' סי. B s. r . s. 1
sheep. Tanh. Bmor, ed. Bub., 30 מסגלין עונלה לב׳they מי ט ם הם׳ אלמיס וב׳who made the chiefs (Pharaoh’s
accumulate sins during the whole year. Gen. R. s. 9 .. כלום counsellors) mute &e.?; Tanh. Sh’mothlO. Cant. B. to
אנו נסגל מצלה וכ׳. . , מסגליןthe righteous live because they VI, 12 ונעטו ם' על וב׳. . . כ טנ ע טוwhen they were made
lay by good deeds, we shall likewise lay by good deeds free men and were redeemed and made the primates of
(in order to live). Koh.R. to 1,3 מסגלוה במצלה לכ׳provide all entering this world; Talk. ib. 992 'נעטל חלרין לס' לב
for the future world by means of good deeds; (Lev. R. they were made nobles and primates &c. Num. R. 3.18
■s. 28, beg. מגדלין במצוהheap up•, Yaik. Koh. 966 מגדלים אחיו כ״ג ובניו סגני כ הונ הhis brother is high priest and
;מצלהPesik. Ha'om., p. 69® מהגדלין, corr. ace.); a. fr.— his sons the high priest’s aids; a. fr.—[סגניו, Midr. Till,
Pesik. R. s. 11 (ref. to סגלה, Ex. XIX, 5) יכול כמל ט ה ע בי to Ps. XX, end, v . סיגנון. — סגנים, V’lamd. to X um .,x, 2,
כ ך אהם מסוגלים לי לכ׳. . להאטה. . . מסגל מאחר רבו והבן quot. in Ar., v . סיגנון.]
you might think, as a slave lays by something from what oh. same. Targ..Jer. LII,24 0' כהניא
his master gives him, or a son from what his father gives
(h. text ) כהן ה מ טנ ה, v. preced.—Targ. II Kings XXIII, 4
him, or a wife from what her husband gives her, so have
(h. text pi.) ; a. iv.—P l. סגנין, ס ג ני א, ס ג ני ה, ס גני, סי׳. Targ.
you been given me as a keepsake: therefore it is written, I chr. XVIII, 16.—Snh. i i ’o® 18 ג\ ם׳ רכהנא. isi. סגני כ הנים,
Bor mine is the whole earth; Yalk. E x .276 כט ם ט ה א ט ה
V. Babb. D. S. a. 1. note). Ib. 106®,,v. זני. Esth. R. to I, 3;
כן אהם מסגלין לי מ אחורי. . . מסגלהas a wife . . . , so could
V ., .טעמא
you lay by something for my benefit from what I give
y o u ; Mekh. Yithro, Bahod., s. 2 אהם מסלגלין לי מאחרי6אן הגכ א . I I , v. ' .םלג;ינא
(corr. acc.). Sifr6Deut. 48 two brothers טהיל מסגלים ממלן 6 ג כ אI I I , ^ כ א יp , v . . ם ץנ אII. ■ ■
א ח ר א בי ה םthat saved what money their father gave them ;
Yalk. ib. 873.— Part. pass. מסוגלgiven as a keepsake, v. מ כ ו ם, ^ ס ג נ ו ה ( ס ג נ ו ןv .. .םיגנון
supra. מ נ י ו תf. pi. ( v . סגיI, om p.[ )מורביהmade o f twigs,
leaves,] loosely woven m ats used for covering up fruit.
גלp ch. to be round, v. next wds.^—[Targ. Ps. XLI, 4
Kel. XVI, 5 ( ם' ט ל עליןR. S. ' )סוגmats made of leaves;
י סגלMs., read as in ed. יהגלי, v. Ned. 40“•]
ם' ט ל נצרof wicker.—[ סיגניו ת, Talk. Ex. 232, V .[.סיגניון
Pa. סגלto lay by, save. Midr. Till, to Ps. VII כל מ ה
דאנא מסגל א ח נמבאwhatever 1 may save, thou shalt have; מ נ י י, V . סיגנאn .
[read:] הן אינלן כל מ ה דסגלי הwhere is all that I have מ ע, ס ג י = מ י עI (with which our w. interchanges
saved?; Yalk. Gen. 56 (not .(דסגיללה in mss. a. eds.)! Targ.Ps.CXXXIX, 18. Targ. I Chr. XXIII,
ס ג ל ג ל, Targ. Y. Ex. XXVI,-28 מסגלגלsome ed., read: 17; a. fr.
• ■ . .מהגלגל מ ע א/ ! ס י ג. (preced.) greatness, m ultitude. Targ.
Ps. v ,7
. . נ1 , 7V. סגיעוהא.—P(. m .סגעי,
.. . . ; v . ' ך.סויגעא
מלגל m., llV^^P f. (preced. art.) round. Ned. 66'׳
' אמרו לו םthey said to him, (her head is) round.— PI. ( כ ג רS a f. of )נגןקto plague, afflict (corresp. to b. h.
סגלגלים, סגלגלוה ;סגלגלין.. Sabb.31® ם ׳. . . מפני מ ה ר א טי הן, ) ענ ה. B’^Mets. v n , 10 (93^) סגפ הif he maltreated (starveA)
m 968 םדדמי
הדיא f. (v. סדa. )אימדאthe head-hoard of a couch, ה ך ן, ה ך כ א1 , ם ך כ אoh. !)sam e. Targ.Jer.XVIII.3
head-side. Keth. 61® ' אבי םby the head-side.— Esp. (h. text )אבנים.— Hull. 18® ם׳ ד&חראAr. (ed. )סדנאthe
' ו י קpillow, bolster. Ber. 56®. Sabb. 118®; a. e. — Pl. potter’s block (wheel turned by hand); ם׳ דמיאwheel
קךוותא. ib. 124'’ ' הנ הו בי םAr. (e d . ; ה הו א בי מדיותאMs. turned by water. Pes. 94'’ ׳ דריהיאb כיMs. M. 2 a. Ar.
m I ממדייתא, read: בי קךיי ת א, v. Eabb. D. 8. a.l. note).— (ed. )כבו צינ אlike the movement of the block of the mill
[Hebr. pi. מריו ת. Y’lamd. to Gen. XXVHI, 10, quot. in Ar. (millstone, the pivot remaining stationary, v .)בוצינא. Ib.
פמריות, r e a d :' בי םcushions.} 28®, V.סדא. Kidd. 27'’ ם' דארעא חד הואthe land (although
consisting of disconnected fields) is one block (by taking
הדידין, Tosef. Kidd. V, 14 Var., v. .מרד symbolical possession of one field, you take possession of
ה מי ״ ן׳, Koh. K. to V, 8, V . מדלch. the whole complex contracted for); B. Kam. 12'’ (Ms. M.
)&רלא.^—Lev. E. s. 22 ׳b ו הו ה בי ה חדthere was in the
דיו. םm. (b.h.) sheet, usually of fine linen(0m p.c 1v0(BV; garden one sycamore trunk; Koh. E. to V, 8 ( םדייןa. other
V. Sm. Ant. s. v. Pallium). Yoma HI, 4 'פרטו ם' ט ל בוץ וכ wise corrupted; corr. acc.).— [Pes. 113® בי םדנאAr., v.
they spread a sheet of linen (for the high priest to walk 2—■[.( )םודנאperh. an adaptation of Latin essedwm) travel
on) between him &c. Y. Kil. IX, 32'’ top בם' אחד נקבר — .
ling carriage. PI. ק מי, ק מי, קרני אTarg. Y. Gen. XLV,
רביEabbi was buried in one linen shroud (without any 19; 21; 27 (ed. Amst. a. 0th. 'םר, with .(ל
other garments); Y .K eth .X II,35®top. Y.Yeb.1,2'’; Gen.
E. s. 85 ' דרך םeach wrapped in a sheet (preventing 11& ך כ אm. block-maker, carpenter. Pes. 28®, v .קדאה
direct contact). Men. 37'’, a. e. ם' ב צי צי תa linen cloak a. .קדא
with woollen show-fringes; a. fr.— PI. קךיני ם,קךיניל. Nidd.
ס ד ס י ם, Sifr6 Deut. 234, v . ].כד סי
61®. Kel. XXIV, 13 ט ל ט ה ם' הלthere are three classes
of sheets with regard to Levitical purity. Tosef. ib. B. ( מ ד קSaf. of ) ד קto cleave, tear apart. Part. pass.; קדוק
Mets. I, 14 ס' לצורותcanvas sheets for paintings; 'ם f. ן ^; םדוק ה. ם דו קי ם, קדוקו ת ; ק דו ק ץ. Hull. 59® אם פר מותיה
לאוהליםsheets for awnings. Tosef. Bets. 11,13 ם' היו 'b if its hoofs are cloven. Cant. E. to VII, 3 'b מה הינפה
פרומילsheets (covering the floor of the dining room) were 'ובas the wheat grain is split (has an incision) &c. Nidd.
spread; Bab. ib. 22'’; Y. ib. II, 61 ״bot.; a. fr. 25'’; a. e.
Pi. 1 )קידקsame. Cant. E. to III, 6 קידק ה כדגhe split
הדיבא ch. !)sam e. Targ.Ps.CIV,2 (h. text ) ט ל מ ה.—
it as a fish is split; Gen. E. s. 77; Yalk. ib. 132 (corr.
Men. 40'*' ! לקדיניד. . . ט ר אE. Z. untied the show-fringes
acc.).—2) to chip, chisel (the surface of a stone). Cant. E.
of his linen sheet. Ib. 41“ ' מיכ מי םhe was wrapped in to 1 ,1 '( ו םי ד ק ה ומתת ה וכed. ״w ii. ו מי ר ק ה, corr. acc.) he
a linen sheet (without show-fringes); ' ב קיי ט א וכ׳b you carved and chiselled and polished it; Yalk. Kings 182
wear a linen sheet in the summer, and a sarb’la in the
; ו מ ת ת ה ומדק הYalk. Prov. 960 ( ומדקהcorr. acc.); (Koh. E.
winter (without show-fringes), what is to become of the introd. ) ו ט ב ב ה ומ תח ה ו מי ר ק ה.
law &0.?; a. Ir. — Pl. קךיליל, ק ריני א. Targ. Lam. II, 20; Nif. 6 0) (1 נסדקe split, cut into. Bekh. VI, 1 נסדקהif
22.—Y. Sabb. VI, 8'’ bot. (interpret.’מדינים, Is. I ll, 23).— there is a slit in the ear of the first-born animal, contrad.
*2) (cm p. )קדנ אa Utter. Y. Bets. 1 ,60 ״b o t . מיטעני. . הורי to ; נפגמהa. e.—2) to he chipped off■, trnsf. (cmp. )פסלto
' בם׳ וכallowed Bar G., the physician, to be carried in a become unfit for use, to be abrogated. B. Kam.. IX, 2 גזל
litter to visit the sick on the Sabbath.
'מנפבע ונif a man stole a coin and it became ‘chipped’;
V. .מ ד ק expl. ib. 97® נ' מ מ טchipped in its literal sense, i. e. the
stamp was chipped off; [anoth. opin.] פמלתו מלכות נמי
י ^ די רן אV.קדקא. י ' היינו נif the government abrogated it, it is the same as
chipped off; Y. ib. IX, beg. 6**.
^ ה רm. (v. )קדblock. Ex. E. s. 1 (ref. to Ex. 1 ,16) איל
( אבנים אלא ם׳gloss: ) ט הו א דבר ק ט הobhnagim means a ם ד ק, ה ד י קch. same. Targ. I Kings XI, 30 ( סדי ק הnot
block (which means a hard object); ' ום. . . מה יו צר זה מדי ק א, ed. Lag. ; מ ד ק הh. text )קרע. Targ. IIK lngsII, 12.—
באמצעas the potter sits with one leg on each side of Part. pass. ; ק די קf. ; ק די ק אp i. קדיקל;ק די קילcloven. Targ.
the block (mould); Sot. 11'’. Gen. E. s. 10, end כזה Lev. XI, 7. Ib. 3. I b . 4 0 )מ&ךיקי.ed.Vien.' מקדיA /’.). Targ.
על ה ם. . . ' ט הו אas one striking with the hammer on Y. Deut. XIV, 7; a. fr. ‘ '
the block (anvil); Sabb. XII, 1. Snh. VII, 3 על. . . מניתיל Af. אקדיקto have a cloven hoof. Targ. Lev. XI, 5 sq.
' ה םthey put his head on the (executioner’s) block; a. fr.— ed. Vien. (ed. Berl. )מדיקא. Ib. 4, v. supra. Targ. 0 . D eut
Esp. ( ם' טל ט ק מ הor sub. ) ט ק מ הthe trunk of the sycamore XIV, 7 (ed. Berl. )מ&דיקי.
’ 121
948
Pa . ס לי קto spUt. Targ, Ps. LX, 4 '|?( סליsome ed• *; פ ל ק is granted the debtor; B. Mets.114® ' מי<ו מזרמךר^ וכis
ed. L a g .' ; ס ל י קoorr. acc.; h. text ')פ צ מ. a debtor allowed an exemption? T. B. Kam, IX, 7® top
' ת שלא לסדר מ ח וכ5 על מwith the condition that what
m• (preced.) 1) split, slit. Bekh. 37 ^ תם׳ כל שתוא my wife or my chil(^ wears is not to be exempted from
a slit in the ear disqualifies, even if it be of the minutest seizure. Ib . אין מםלרין לו מאותו ווחפץthis special object
si?e. Koh. E. to 1, 8 כמבין סיל קו של פתתlike looking through is not exempted; a. e.
the crack of a door; a.e.—P f. ס ל קי ק, ס ל קון. P'es.8®לחולין
S if. דוםדירto arrange, establish the order of. Hum.
'ולסinto holes and fissures. 1b.111,5 (48*סילוק שנתעלבו)י
E .i.c ., V. supra. B e f.28' ;יM eg.17הסדר וב' יי . . . 'ה
( סל קיו וב׳Bab. ed. ) ס ל קיןdough is called sidduh, when
arranged the eighteen benedictions before Eabbi in the
its cracks run into one another. Ib .48'אין לך כל ס ל ק י
order in which they are to be recited. Sifra Tsav, Mill.
כמת ס' וכ... ' וסלקfor every crack on the surface there
' כשם שת' משת ובas Moses arranged the service of the
are several inside, lb. I ll, 2 ( ס ל קי עליב תBab. ed. 45® ) סי ל קי
Tabernacle, so he arranged &c,; a. e.
the cracks in the kneading trough; a. fr.— 2) a strip of
a sheet. Tosef. Kil, V, 22 ed. Zuck., v . סל טII. ^ ר יeh. same. Targ. T .U Ex. XL, 23 (Y. I a. 0 .מדל, some
ed. )סלל. Targ. T. ib .X II,39; a. e.— Bart. pass. ;כילילf.
ה ך כ ן א, ם י ך ^ ק אoh. same, split, sUt; rent. Targ. Y.
םלילא. Targ. Ps. YII, 13 ranged.
Leut. XIV, 6,-—PI. סדקין, ' סי. Targ. I Kings XI, 30. Targ.
!1 Kings II, 12 (ed. Vfil. ;)סליקיןa. e. Pa. 1 )סללsame. Targ. Gen. XXII, 9 (T. ed. V ien.)סלל.
Ib. XIV, 8 (0.ed.A m st.)הללו. Targ, JobXIII, !8 (ed.'Wil.
ה ד ק א ר י ם, read: סילי ק אליו סm. (sericarius, sub. textor) ;) מללa. fr.—Targ. Ps. V, 4 (v. preoed.).—Part. pass. מסלל.
silk-weaver. Cant. E. to VIII, 11. V. .סיליקלאות Targ. Y. Lev. XXIV, 6 (not )מסלל. Targ. Y. Ex. XXXIX,
18; 37.—Ber. 13® ' תתם נביא תרא לקא מםלל ל שבחית וכthere
ה ר ק י, ה ך כ ן י ת, V. su b 'י סיך. (Neh. IX, 7 where Abram is used instead of Abraham) the
prophet praises the Lord by referring to the past. Yoma
( ס ד רSaf. of )לולto arrange, order (corresp. to b. h. 38* ל תו ת ממלל אגלתא ק מי ת יwho reviewed before Mm the
)עלך. Pes. 54® סוללן על ת כוסhe pronounces them (the homiletic sayings according to a certain system; a. fr.—
benedictions) in successive order over the cup. Yoma Y. Ab. Zar. V ,! ! נקלו ץ נסלל לאילין וב' !יlet us gat up early
45'’ top שסוללן ע׳יג ת מזב חthat he must place them in and set in order those thorn-bushes (meaning, let us kill
order on the altar; וסוללן. . . שסוללן על תכבשthat he those men).^8hebu.30 למחזי כמאן למסלל לדניתייMs.M.(ed.
must arrange them on the bridge or on the rim of the ) למלל לי ת ללרניתhe has the appearance of one whose case
altar, until a large pile (of wood) is formed, when he has been prearranged (with the judge; ed.: of one who has
must put them in order (on the altar); Tam. II, 1; a. fr.— prearranged bis case).— 2 ) to allow exemption from seizure
Part. pass. ; ס לו לf . ס &סלולת. Taan.8®בשביל משנתו שאינת (v. preced.). B. Mets. 113 ס לולי מהללינן לית יי. . תשתאsince
ס' עליוit is because Ms learning is not properly system we order his pledge (whieh consists of necessaries) to be
atised in Ms mind. Ber. 57® עונותיו ס' לוhis sins are sold for his debt, how can we allow him an exemption
arranged before him ; מאי ם' ס' לימחלwhat does this mean ? (so as to leave him a certain amount from the money
It means that they are arranged (ready) to be forgiven; realized by the sale)?
Yoma 88®. B. Bath. 69® אבנים תס' לגללstones arranged
Ithpa. אסתללto he arranged, (of prayers) to he offered.
fqr erecting a fence, contrad. to צבולו תpiled up (v.
Targ. Job XXXVI, 19.
;) סו לa. fr.
P i.)! פיל לsam e Tam.II, 3 לסלל אש ת מעלכ תto arrange '> V• ‘.פ י ו
the pyre, v. מעלכת. Num. E. s.4 ' ? ניצל ספללי) לחם וכhow
did they ari'ange the showbread?; ib. also מסלילי ם,מקלילין הדר ' m. (b.h. ן»ןםללים.; ) ס ל לrow, pile, arrangement,
( S if .); a. fr,— ( ם׳ שבחcmp. עלך, Ps, V, 4, a, e.) to offer order, succession. Hum. E. s. 4 ' ו' חלות לס' זת ובsix cakes
praise. A,b,Zar,7 ;ייBer,32®' לעולם ןסלל אלם וכone should in one pile and six in the other. Yoma V, 7 תאמול, . כל
always offer praise to the Lord first, and then pray (for ' על תס' ובas to all the acts for the Day of Atonement
what he needs), lb. 34® לאשונות לומ ת לעבל שמסלל וכ׳ here told in their consecutive order, if he advanced
in the first three benedictions of tire T’fillah one is like (changed the order) &c. Sifra Tsav, M ill. תסליל א ת תקל בנו ת
a, servant that offers praise to his master; a. fr.—Part, כסיךלןthe text arranges the sacrificial functions in their
pass. מסולל, Men. 95® ' ב מסwhen everything in the Taber proper succession. Yoma 73® sq. לזל שאל שלא כס׳Pavid
nacle was arranged, 0pp. ב מסולקwhen arrangements for did not put his questions (I Sam. XXIII, 11) in their
moving were being made.—^2) (corresp. to ת ע ליך, Lev. natnral order. Meg. I l l, 4 חוזלין ל כו ל לןthe regular
XXVII, 8) to assess a person’s value with reference reading (interrupted during the four distinguished 8ab-
to the vower’s ability to pay, whence: to exempt from baths, V. 0 )ל שתis resumed. Ib. ? לם' פל שיות תוא גיס
seizure (bed, tools &0. ; v. Arakh. VI, 3, sq.). B. Mets. תוזלthe regular order of the Pentateueh sections is re
1 13 b תוב. כללך שמסללין בעלבין כ ך מקללין בבעלas well sumed; ' לס' תפ טלות ובthe regular order of pa^taroth
as we allow an exemption from seizure in casegof vows, is resumed; a, V. fr.— 0 ם' זלעיthe Order of Seed?!
SO v e allow it in cases of debt; [Eashi quotes a Var! the first Order of the Mishnah; ס' מועלthe Order of
ב שללין,: V.]עולל. Xed• 65k ( שמעת מ מ ת אין מקללין וב׳Var. Eestiyais, the second Order of the Mishnah ^c. §a^b•
)מ שייליןfrom this you may deduce that no exemption 81®; a• fr.—Keth. 1 Q6® ' )ל( אלי תוp, v . אלי תו.—Esth. E- tp
דראt 95i םמיירייו
1, 9 ' ראש ה םas the first words of a pericope (Ler■. B. (V I),8. לו5 ( ההיר!)• גט לאשחו ולא םיed. Zuck. )שהרוif : a m n
s. 3 ) ראש מררא.— P /. ס ד רי ם, oonstr. סדרי, 'סי.-סדרילד gives his wife a letter of divorce without witnesses.
מ שנ ה, v. מ שנה.— Keth. 103'' ס' הל מ הorders (rules) of
wisdom; ס' נשיאותrules for the conduct of the Nasi’s ?^הד,סחיד ( v .עוד, a. ; ו ר הS am . סער, ס ה ר, v. &au1.
office. Sabb. 53* ם' ברא שיתthe order of nature; a. fr.— Pent. Gen. X SX I, 52; cmp. also עד = סעדib. V ll, 16 ;.for
Esp. regular homilies on the weeldy portion. Sot. 49* interch. of עa . וa, ה, v. letters הa. )וto be sure, hi
(ref. to Job X, 22) ' אם יש סדרים תופיע ולhut if regular present; to witness.
homilies are held, it (the earth) will come forth bright A f. אסהיד, ( אסהדootresp. to h. h. 1 ( )העודto testify.
out of the dark. Targ.o.Ex.XX, 13; a. fr.-K eth .21'» א' אחתי'מותv .חתימוהא.
I h .' לא צ רי ך אי הו לאסהודי ועhe would not need to identify
הדךא,הדךה, 'הי ch., cOnstr. סדרa. ס ד ר, same, his own signature; '( ואזל אי הו ו ה אי וטסהרי" ובor ומסהרי
1) row, order. Targ. Ex. XXVIII, 17, sq. (h. text )טור. P a.) and thus he and the other man might identify the
Targ. 0. Lev. XXIII, 44 (Y. ; )סידוריa. fr.—P /., ס ך רין,ס ך דיו signature of that man (the deceased); a. v, fr.—2) to call
ס ד רי א, סדרי, ' סי. Targ. e x . 1 . 0. (Y. ed. Vien. ' 5 )ך. -Targ. to witness; to give warning. Targ. Beut. IV, 26. Targ.
0 /L ev . XXIV, 6, sq. (Y .' )סידור.—Targ. Y. Deut.’ V, 28 'b Ps. LXXXI, 9. Targ. II Chr. XXXIlI, 10; a. fr.
דלעילthe upper ranks (angels). Targ. Y. Gen. XIV, 8 ‘b Pa. סהר, שהדsame, 1) to testify. Targ. V. Ex. XX, 13;
קרב אbattie-iines. Targ. II Esth. HI, 8 ( בגו סדרויe d .. a. e.—Keth. 21* מס הלי, v. supra. Y. Snh. 1 ,18^ top איהא
Vien. ; בגו סדריed. Lag. בניס רוי, corr. aco.) when among שהד עליcome, testify in my behalf. Y. Shehu. VI, end,
his troops; a. fr. — 2) order or section of the Scriptures, 37'' ) דלא ישדודו. . . כאיהשlike one that ties up the mouth
the portion of the Pentateuch to be read at public service of witnesses that they may not testify; a. fr.—2) to warn.
on Sahhaths &0.; in gen. Scripture lesson. Sabb. 116* פ ס קי Targ. Y. Gen. XEIII, 3 ; מסהדא אסהידa. e.
( ם' בל תו בי םnot ' )דל תthey dosed the reading from the Itta f. אימסהדwarning has been given. Targ. Ex. XXI, 29.
Pentateuch with a reading from the Hagiographa (v.
) הפ טר ה. Yoma 87* hot. ' הו ה פ סי ק ס' ולwas reading the !ד11ה, V ..בזהיד
Haftarah; a. fr.—Sot. 49* 1 קדושא דל, v. 3—. )קידו שאorder
ה ה ך ח ; ם ך ז ך א/ ס/ טm. (preced.) !)witness. Targ.
oxpart of the Mishnah. Keth. 103* אתני טךרך ל חברךteach O .D eu iX lX , iS.'Targ.Prov.X II, 19; a. fr.--B . Bath. 88*.
thy fellow student the Order which thou hast learned;
Sahh. 65* ס׳ רב ה פרת.. ( מטראthe rise of) the Euphrates
a. e.~ P l. as ah. Ib. [read:] מתנינא שיתא סדרי לשיתא ינו קי
is a weighty witness (indication) that it rained in Pal
1 סדרא לבל חד וחדtaught six boys the six Orders of the
estine; a.fr.—P i.) ם הרי,ס הרי א,כ! הרי, ש. Targ.Ex.XXtI,i2.
Mishnah, one Order to each; a. e.—4) colonnade, esp. the hall Targ. O. ib. 2; a. fr.—B. Bath. 1. c. Kidd. 65* '0 לא איברו
of studies (cmp. )אלסרדא. Y. Sabb. VII, 8* 'מן ס' רובא ול אלא ל שקריwitnesses are created only for liars, i. e. the
from the large colonnade to the store of &a.; Y. Snh. X, institution of witnesses is not intended to legalise ah act,
28* hot. Y. Ber. Ill, 6* top ' לד הוו מ סקין לי ה לסwhen they
but only as a guard against faithless persons who might
were carrying him to the hall; a.fr.—[סדרא, סדראnet, deny the transaction. Y. Shehu. VI, end, 37* ' פומהון דש, v.
V .. [.סרדא preced. art. Ib. ' יי תי עלוי שle t him produce ■witnessed to
;הדרוכגיא, v . רונגיי אb. confirm it. Y. Snh. I ll, end, 21'^ ' וקבלון לש' ולand they
received (heard) the witnesses in the absence of &c.;
הךררתא, V ..מרדותא a.fr.—Ber.l7*, a .fr .' אנןיסweknoiv certainly.—EdHi.Si‘1)5C.
Targ. 0.
Gen. XXXI, 52.—V. 2—; ) ס הי דp i . סהריןי, oonstr.
ס ד ר י ר ט, v . רךיוטb.. ■ testimony. Targ. Y. Ex.XX, 18. Targ.X .beht.X lX , 18
; ס ה דין שקראa. e..; v. next w.
הדריתא,
T • ן- v . אl^ר
Tiמדד.
S-
1&ך»דף,םחתתא,'ט. (JtrecBd.) testimony, evidence;
1 ה!■דין׳?ררm. ( )סדרone who arranges traditions warning. Targ. Deut. V,17. Targ. 19. VlII, 26; a. fr.“ X.
systematically, systematic scholar, 0pp. פילפלןdialectician; srih. I ll, end, 2!d ' ם' דלא באפוי ול. . ק בי לE. E. heard
Y. Hor. I ll, 48" top ( הסו׳Bah. e d .') ה ס ר. Midr. Till, to Ps. evidence in the absence of the party; a.fr.—'S3 ידעto
LXXXVII (ref. to II Kings XX, 20) ‘he brought the water know evidence, to have something to testify to. Mace. 5*;
(of the Law) into the City’, ' שהוא סוbecause he (Ezekiah) a. fr. Y. Snh. 1 ,18* top ' ; י ד ע שa. fr.— PZ.,סהךוון,סהריו
was a collector, v. next w. מקיר, ' ;'סהיךoonstr.מהיךוות. Targ. jer. xvlil’ 18 סהרון
(ed. L ag. סהרין, v. ^>reced.). Targ. Y. Dent. XXII, 14 (not
הדרך,הךר־נא,ך1ה ch. same. Midr. Till, to Ps. דוון...) evidence o f virgin ity. Targ. Ps. CXIX, 14; a. fr.
LXXXVII (v. preced.) ' חמי ס' טב ולwhen he (Ezekiah)
saw a good systematiser, he made him come (to Jerm
נ^היד, V ..ס הר
Salem); Yalk. ib. 837'סוד. Pes. 105* ( גמרנא וס' אנאv.Itabb.
D. 8. a. 1. note 400) I am a teacher and systematiser Of
םחיד, םדידm. (part, of preced.) witness. Targ. Prov.
XJI, 17 סהרed. Wil. (ed. Lag.)סהדא. Targ. 0. Deut. XIX, 15;
traditions. 18; s. fr.— Eem. סהידא. Targ. Y. Gen. X'XXl, S2.—P?., v
: סהדא. _ י
ההד (v. next w.) to be witness.
Pi. סיהדto provide witnesses for. Tosef. Gitt. VIII יידלוו1%הדיידרל,החיךוותא, v. ;סחרו,
T . . T T . . 7 r T . . .
סהר 960 סרג
gallery around the altar for the priest to walk on. Midd.
סהר c. (b. h .; cmp. 1 ( )ס חרan enclosed place, esp.
I ll, 1 והthere (at five cubits from the bottom) the
the enclosure for cattle near a dwelling; stable. Brub.
Sobeb was attached. J5eb. V, 3; a. fr.
II, 3 (18®; Mish. a. Ms. M. everywhere )סחר. Ib. 22®; Y.
ib. IV,21<Jbot.; Tosef.ib. 111(11),9. Tosef. Sabb.X(XI), 1. סובבא, ביבא1ם oh. same. Targ. 0. Ex. XXVII, 5
Shebi. I ll, 4 ' עושה ס' ובmay put up (in the field) an '( סובed. B eri.' סו בי, ed. v i e n . סו ב בי, pi.-, y . ; סו ב ביh.text
enclosure covering an area of &c.; Tosef. ib. II, 15. Ib. 16 )כרכב, ib. x x x v iii, 4 ( סו ב בי הed. B eri.' ; סוביy . '.(סו בב
; שהרa.fr.—Tanh. Ki Thissa 2 (play on ה ס ה ר, Cant. VII, 3)
'( הס' שדומה לסוחר וכthe meeting place of the Sanhedrin is סרבייח, V.!סוכייד.
’ T T
called) hassahar, because it resembles a merchant’s store.— סוביןm. p l.= ^ ^ 5 te ( ) ס בבgalleries. Tosef. Kel. B.
2) (cmp. next w.) moon. Ib. ed. Bub. 1 אג)■ הס׳ כ חצי הי ר ח Mets.11,8 [read:] ( הס' ודןסטיויןיטלדוןv . )סטיוthe galleries
dgan hassahar means, ‘like a half-moon’ (the semicii-oular and colonnades on turrets (v. .(אקלנבי
seats of the Sanhedrin), v. פהרויןI.—PI. ס ה רי ס, ) ס הרי.
Tosef.Shebi. n , 19; Y.ib.III,34“b o t.( סיהריןcore. acc.).— סובין ;
m. pi. (preoed. cmp. )הרראהflour of the second
Tosef. Hem. VI, 11 רי שבלים וכ׳, וה )ש( ה בי א שחif one course, bran-flour (differ, fr. )מורסן. Keth. 112'‘; Y. Sot.
brought (into the partnership) stores of ears of his own I , !?*י, a. e.—׳B. Bath. 98'’ (from I3en Sira) ' קל מס. . . הכל
crop &c.; a. e. 1 ' וקל מס' וכhave weighed everything . . . , and ■found
nothing lighter than bran, but lighter (in mind) than
םהךא,סהךה m. c h . ( 1 ) ה ר = ם ה רlight, esp. moon
bran is &c.; a. fr.— Sing. סוב, with suffix ‘סוב ן. Hall. II, 6.
light Gscat. E. to VII, 3, v . זהראI. Ber. S3® '( דאיכא םMs. Sabb. VII, 4 (76>>). ^
E. )סי ה ר אwhen there is moonshine.—V. .סיהרא
? ס ו ב ןm. ([ )סבןזthicket,\ the fleshy part of the leg,
סהרון m., pi. ( ס הרוני םb. h . ; ש הרני םpreced.; cmp. calf. Hull. X, 4. Y. Yeh. XII, 12*^ hot.; Tosef. Yad. II, 1
crimson (or saffron) colored ribbons. Y .S0t.IX ,24‘‘ ' ברגל עד ה סhe must wash his feet up to where the calf
top ■ ו ס ה ר קי ו הב תלויי]• בהןwith gold-embroidered ribbons begins.
hanging thereon (Tosef. ib. XV, 9 0] ; ( ו הוריו ת מוזהבותth.
opin.: moon-shaped ornaments of gold]. סובלהא, . טובלמא.
יסחרכא pi. סהריניאch. same. Targ. Jud. VIII, 26 סובכי, v . .ס קני
(Eashi: עוהקיאas Targ. ib. 21).
סירב^אm . ( )סבעplenty. Targ. Ps. XVI, 11. [סובעא,
; ס ו אv . .סויי V .’ . [.סבעא
סואבא m .( = )סי^ב' ;מסו'אבאunclean. Targ. Y .II Deut. סוברא m. ( סברII) carrying. Y. Taan. IV, 68*ס' י
XXVI, 14 ' ב סwhile unclean. ( דקיסא טרדnot )סוכראthe carrying of wood kept them
busy.—[Hull. 18'> מסוברא, v. סי כי אii.]
סואבוהא f. (preced.) uncleanness. Targ. Y. Gen.
XXXV, 2. Targ. Lam. I, 9; a. e. ברא1ס,סרברא, סוברה, סוברותא, v.סברא
T ; ׳ T T t : T T ' t ;■
a. .&3רןגחא
סואבתא, V. מאובהא.
T : ־־ T: s סובריקין, v . .ספר קיו
סואר,סוואר, סוורm.(dia!.!;צבר=סור;צואר•!ס בהא1ס,סובו?א, v . אl.סאובר
V. Maim, to Ohol. Ill, 7 ed. Dehr.) a pile of joists, frame.
Ohol. Ill, 7 ( ס' של קורותed. Dehr. צוואר, in comment. צוור, סוגI (b. h.) [to cut off, separate,] to fence in, mark
Var. ; )צברSuce. 20’’ (Ms. M. ; )סוו ארY. Sabb. IV, 7® top off. Y. Ah. Zar. IV, 43'^, sq. ' כל שהוא סג וכany stone that
צבר. B ets.31 אין מבקעין עצים לא מן הס' וכ' >יwe must not is put up to mark the sea-shore or the roads. Y.M. Kat. 1,80'
chop (on the Holy Day, for immediate use) wood from a בה שהיא סג ה וכ׳£ פירa fence which, though broken, still
pile of joists (intended for building purposes), v . מוכן.— bars the ground behind it (from falling out); Y.Shebi. Ill,
Tosef. Kel. B. Mets. V, 4 '( ס׳ של נחתומין הפרוס וכe I s . to end, 34'^; a. e. — Trnsf. (v. סיגa. )גדירto guard against
Kel. XV, 2 )סרודthe baker’s frame when it is plain (without trespassing a law, to make a prohibition more restrictive;
rims) is unclean, because dough is cut and carried to the to exaggerate. Ah. d’E. N. ch. I לדבריו. . . ( סייג שסגv. ed.
stove on it.—V ..סו ר Schechter) the guard which Adam set to his words (by
adding the prohibition to touch the tree of knowledge).
סוב (sec. r. of ) ס ב ב, Pa. [ סיןיבto go all around,] to
Ib, ' אם סג ארס לדבריו וכif a person exaggerates his
finish up, trim. Gen. E. s. 78 (a proverbial expression)
words, he cannot abide by them.
שייצת סןי ב תhast thou finished? hast thou trimmed (so
Pi. סייגto fence in. Part. pass. מסוייג. Koh. E. to V, 14
as to be entitled to wages)?; Yalk. ib. 133 .סיי פ ת
ו הי ה מס׳ ו שit (the vineyard) was fenced in on all sides.
ב1 ס, p i . קובין, v .’ .סובין S i f . ( הפיגwith )גבולto remove the landmark. Sabb. 85®
(ref. to Deut. XIX, 14) לא הפיג. . . גבולdo not remove
סובבm .( ) ס ב בring, hoop.
Kel. XI, 3, a. e. ס' של גלגל the landmark which those before thee (the Canaanites)
the iron hoop of a wheel.—Esp. ' ה סthe Sobeb, a sort of have set.
סויג 961 סוידהי
ס ו נoh. same. Targ. II Esth. Ill, 3 ( סג י תי הnot ) סגי תי ה.— ס ו ^ ע א, ? ם ר ן ע דm. ( )סגעplenty, largeness׳, (adv.)
Part. סןיג, סןג. Targ. H os. II, 8 ( כמא לסןגיןmissing in much, frequently. Targ. JobXXXI,25. Targ, Prov. X, 19
ed. Lag.),—Y. M. Kat. I ll, 83* top ן סוג תורעיסךmay the (ed. L a g .!)סוגאד. — Targ. Ps. LI, 4. Targ. I Clir. XXII, 8;
Lord fence in thy breach (guard thee from further a.fr.—P/. סדגעי. T arg.Ps.X X X m ,16M s. (ed.!געי:), Ib. 17
trouble); Gen. B. s. 100. Y. Kidd. I, end, 61**; Y. Shebu (ed. ; סג עיsome ed. ;)סגיעיa. fr.
II, end, 33*, a. e . ' סןיגין סייג ה ותלעין וכa fence is fenced
! ס ו ג ע ה א. same. Constr. ( מיגעתadv.) enough. Targ.
around, and a breach broken into, i. e. the good are
assisted by Providence in their good work, and the bad in Ps. cxxiii, 4 (h. text )רב ת. ' '
their evil ways; '( ! כיני סייגין וכnot )ובניbut is it right m. (b. h.; )סגרcollar or muzzle. Sabb. 51*^. Y.
that the fence &0.?; Yalk. Prov. 935 ( סגיי סוגייאcorr. acc.). ib. V, end, 7 ;״Y. Bets. II, end, 61‘', v. .ח כ ת
ס ו גI I m. (preced.) [^partition, \־a large chest or basket ס ו דm. (b. h.; cmp. סלa . )\ )י ס דfoundation. Snh. 92'’
with partitions for various kinds of provision. Dem. V, 6 ( סודוTanli. Noah 10 )יסודו, v. מ ק ק.— lUrnst principle. B.
' אפי' מאותו הס' וכeven if he buys the second time from Hash. 20'* ס' העיבורthe Principle of Intercalation (title
the same chest and of the same kind (quality). Y.B.Kam. of a book). Ex. B. s. 15 ס' הלבההthe principle of the
II, 3* ' ס' שנתון וכa dealer’s chest which stands at the lunar calendar.—2) intimate union, circle, council. Y. B.
entrance of the shop; a. e.—PI. סוגים, ־סוגיןKel. XVI, 3 Hash. II, 58'> (ref. to Ez. XIII, 9) זהו ס׳ העיבורthat means
( הם' הגלוליםB. S. a. 1. Var. ; סואיןTosef. ib. B. Mets. V, 3; 13 the council (of the Sanhedrin) for intercalation; Keth.
הסאין, v. )מויthe large provision chests; Sifra Sh’mini 112®’; Y. Snh. I, 18'’ hot. ( זה עיבורcorr. acc.). — 3) delib
ch. VII, Par. 6 ( סיגיםcorr. acc.). T- Sabb. XVII, 16®* bot.; eration, counsel. Erub. OS®® (ref. to the numerical value
a. e.—[In later philosophical literature: סוגclass, species. of ■ ייןand נכנס יין יצא ס' )סודwhere the wine enters,
—[Midr. Till, to Ps. o x ix , 119 עושה סוגים, v . סיגi.] counsel leaves; Snh. SS®*; Num. B. s. 10; s. 11. Ib .■יצא יין
' נכנס סwhen the wine has left (where there is abstinence),
1 ה ו ג אm. Suga, name of a bird. Hull. 62'’.
deliberation enters. Ib. (ref. to Prov. I ll, 32) . . . הוא נוזר
*1 1 ה ו ג אpr. n. m. Suga. B. Bath. 90'' Ms, M. (ed. זוכה לס' ההננמהhe is abstinent..., therefore he is granted
; פוג אv. Babb. D. S. a. 1. note). the counsel o f divine wisdom. Ib . אנשי סולוthe men of his
(God’s) counsel, i.e. his friends. ■Pes. 113®* (play oh (סולנ א
. ם ו ג א ה, ה ו ג א י, ע. ם ו ג י
( ' סו ד נ א ה וכbeer-brewing is) a profitable device and a
! ס ו ג ה. ( ) סוגfence, enclosure. Snh. 37®* (ref. to Cant. charity (requiring a very small capital); a. 4) secret.
VII, 3^) ' אפי' בם' של שושנים וכeven in a fence of lUies Ib. 49* אין מגלין להן ס' יwe must not entrust a secret to
they will make no breach (they will not trespass a law them. Hag. 14®* ' הקב״ה מגלה לה ם ם' וכthe Lord shall
however slightly guarded). Ib. (second time) בם' בשושנים reveal a secret (solve mysteries) to them in the hereafter.
ed. (Ms. M. ' ; ש ל שV. Babb. D. S. a. 1. note). Yeb. ( ייססfr. Ben Sira) ' גלה ס' וכreveal a seOrSt to one
out of thousand; a. e.
ם ו ג ו, ס ו ג ו ןmuch, very, v. סגיI.
[ ס ו דcmp. זול, to boil, fr. which סילlime ; denom. סול
1 ס ו ג י, ה ו ג א י, ס ו ג א ה, ם ו ג ; אm.( ם גיI) multitude! or ( סי לb. h .)עזיל,] to plaster, whitewash. Sot.T il, 5 סלוהו
largeness. Targ. Prov. VII, 21 סוגיMs. (ed. )סוגיא. Ib. ב סי לthey whitewashed it (the altar) with [ime. Ib. 35'*.
V, 23 ( סוגאיMs.) סוגי א. Targ. Ps. l x i x , 14 Ms. (ed.; )סגיעי
Tosef. Sot. XV, 9 ' שלא ן סול אלם וכthat a ,person must
a. fr.—v . םוגעא.—Lam.B. to 1 ,1 ( סוגיהון בי שין) שרתיtheir
not plaster his rooms &c. Tosef. B. Bath. II, 17 j B. Bath.
masses are bad; Gen. B. s. 50 סוגיי ה בישיןthe masses of 60'’ ' סל אלם וכa man may plaster all his rooms &e.; a. e.—
the place are bad; Yalk. ib. 84 סוגי א. Y. Ab. Zar. I, 39* Esp. to paint the skin with a depilatory (of lim e or orpi-
( סוגיי ה שמרייןnot ' ; ס יprob. to be read )רומייןmost of ment). Sabb. VIII, 4 כלי לסול וכ׳as much as may be re
the garrison are Samaritans (Bomans). quired for painting a little girl; ib. 80'> 'כלי לסול אצבע וכ
to paint the little finger &c.; Tosef. ib. VIII (IX), 20; a. e.
ס ו ג י א, ! ! ס ^ ג י י אm .(1 (11 ) ם גיwalk. Sabb. 66'’ top
P i. סלילto cover with plaster. Tosef. Sot.VIII, 7 וסןיילוהו,
לתרוצי ס' הוא לעבירMs. M. it (the cane) serves merely
V. ביר. Ab.Zar.III,7; a. fr.^Part. pass. מ ס ו יי ל ת! ;מסוייל.
to direct the walk (not as a support).—2) (cmp. ) הלב ה
Tosef. B. Bath. 1. c.; B. Bath. 1. c .; a. e.—[IncorJ. סיירin
study, lesson, subject; practice, usage. Num.B. s. 12; Lam.
B. to I, 3, V. בזזi, a . גזז. Snh. 6®* ( סוגיין לעלמאMs. m . ס׳ some ed.]
) ל שמעתתא בעלמאthe general practice (as regards that ^ ס ס ו דsame. Targ. Am.II, 1. Targ.O.Deut.XXVII,2
subject). — [Yalk. Prov. 935 סגיי סוגייא, v. סוגoh.— Koh. ( תסולsome e d .: .(תפיל
B. to V, 8 סוגי א, v. . [.סיג א
ס ר ד מ י, v .. .סליומי
ס ו ^ י י נ אm., pi. סגי( סוגייניi, cmp. )סגניויתtwigs.
Brub!"29'’ ( ס׳ לערבתאsome’ ed. ; סגוייניMs. M.מוגי תני, corr. סודנא m. (v. מולh.) brewer0] ,׳th. opin. מולנאbeer\־.
acc.; Ms. 0. )סגניtwigs of a willow. Pes. 113* '( לבי םA r. )סל׳to the brewery, v . הלוז. Ib. מאי
'סwhy is the brewer (beer) called ' ;? םv. .מול
ס ו ג כ יm. pi., with suffix סגי( סוגנויi, v . סו גו,) סו גון
plenty o f it. Targ. Y. Gen. XXVII, 28. 1 סודני m. (preced.) brewer, Ber. ! ! ;ייIMlen. 71®*;
*'Si'te- 962 Him
NJdd. 12’’ top (applied to B. Papa, the brewer). [Other T’flllin of the arm and of the head; Men. 36® ; ה חa. £r.•—
Opinion: 0( ׳denom. of )סורwise man ] Jiuii. 27®, V. !דזטא.—[Yalk. Ps. 755, read: פיח, v . [.גגיייח
ח&ייח,הפי׳.■ /^ same. Ber.51' א ץ סיסי׳חי״ו על כו ם ו כ ״you
1&ךכיII m. Sidonian.— PI. םודיניים. Tosef. Kel. B. must not converse while holding up the cup of benediction.
Bath. VII, 10 ed, Zuck. (Var. י א י ם:? ; B״. S. to Kel. XXX, 3 Sahh. 13'’ ' ו הי ת ח מ סי ח ה רהand she told (me) all that
)צידוני ם. happened to her. Y.Gitt.IX, end, 50'' מסיח ץ,מפי׳, v. סי ח ה.
Pesik. B. s. 31 כ׳1 ( עומד ומכייחthe text, is. XLIX, 8 sq.)
I T i O (mostly pi. form )םודיך'יןיf.( ; סדרcmp. דורii ) scarf stands and speaks (is a standing prophecy) of the king
wound around the head and hanging down over the neck, Messiah. Dent. B . s. 1 ' מי א ח ה מ סי ח עמי ולwho art
turban. Sabb. 120® וסודר פובצוארוand a scarf hanging down thou that art talking to me &c.?—Gen. B. s. 13, beg. (ref.
over his neck (V. Bashi); Y. ib. XVI,.end, ! וסודרין' פועל גיס to פויה, Gen. II, 5) ' לאילו מפויחין־ אלו רב. . . ללall trees
( זרועותיוnot )וסי׳hanging down over his arms. Succ. 51’’ speak to one another as it were; מפי' עס הבריו תspeak
וחסורדייןבירו..■ וחזןandthesuperintendentof thesynagogue to men; Y alk.ih.20. Ex.B. s. 1 להפייח עלינוto talk against
stood there with a scarf(as a flag)in his hand; ;ו מ נ א ב סו ד ר us. Tanb. T’rnm. 9; Yalk. Mai. 587, v . רןבעI; a.'fr.—מסיחי
Tosef. ib. lY , 6 ■
;בסודרי ןy . ib. v,
as• ׳top ־,בסודרי, v . ; נ א
לפי תומו, v . תו ם.—Yoma 75® (ref. to יפוחנה, Prov. xn, 25)
Snh. VI, 1. ib. VII, 2 (52’’) ונותנין סורר קןפיח לתוך ח רל ח חד אמר ךפזחנח מרעתו וחד אמר יפויחהה ל אחריםone says,
(Y. ed. )סודריןthey put a twisted scarf of coarse material let him dismiss it (fr, ; נ ס ח = נפיחMs. M. 2 )י &יח|חfrom
within a soft one and wound it around his neck; a. fr.— his mind; the other says, let him speak it out to others;
[Lat. sudarium is a phonetic coincidence with our w., from Sot. 42’’; Snh. ! ;•*ססYalk. Prov. 950; v. .נ ס ח
which it differs in meaning.]
ה ו חch. same. Hag. s'* ' פימעיח לס ח ולheard him talk
יךךא1&,&וךךאch. same. Targ.Buth III, 15 (h. text and laugh.—Part. ס יי ח. Lev. B. s. 26 ג חיןו ס' י ת חbending
)מטפחת. Targ. Y.kx. xxxrv,33, sq. (h. te x t )מסוח. Targ. down and talking to her (rebuking her in a persuasive
Y. Lev. XX, 10 פוינוק ם' ול׳strangulation with a twisted way; prob. to he read: )ומפייס.
scarf &c. (v. Snh. VII, 2 quot. in preced.); Targ. Y. Ex. Af. א סי ח, אפיי חsame. Targ. Job VII, 11. Targ. Y. I
XXI, 15 ;a. fr.—-Ah. Zar. 4® ' רמו ליה ס' ולthey twisted a Hum .XXI,2 7 (n o t)?יפייח. Ib .2 8 (not ;)מפייחץa.e.—[Targ.
scarf around his neCk and tortured him. Ber. 51® (expl. Prov. VIII, 15 אנא טפייחץed. Lag. (ed. Wil. ) ^יחא, fr.
פריס ס' ול' )עיטאspread the scarf over his head; a. e.— כיפיחI .] '
Esp. turban, p es.!!!* טודריחדמר לי ול' ׳your turban looks
like that of a scholar, yet I am Sure you do not know י ח א1 םm .( ;נליחc m p .b .h . סו ח ה, a. )ס חי תאthat uMeh
the behediction (oh putting it oh: )עוטר יפוראל בתפארה. is thrown out, dirt, disgusting matter. Targ. Prov.XXlII, 29
Sahh. !?*( יplayful etymology') ■ ח' ליריאיו‘אודיריא טווthe ed. Compl. (ed. Lag. סווד א, Var. ' ; ?!ויראed. ־Wil. ;פוו ח א
secret of the Lotd is revealed to those that fear him’ h. text .(פייח
(the turban being the scholar’s apparel); a. e.
ה אT ׳ ס ו •ח י, V .סחייתא,
T • ;
’
ס ו ד ר י ו, . . [ —• סיי רTalk. Prov. 947 מעלים לו ס׳, v.
ח ר1 הm. (b. h. 1 ( ) ס ח ר ;מחרtraveller, beggar. Snh.
107® רומח לס' לותיlike a Samaritan beggar (v. Midr. Till,
V .■.סךרן to Ps. X IX, end, a Lev. B. s. 5; Bashi: a Samaritan
טרואר, V . ^ו א ר . peddler that offers his goods by degrees, from the worse
T ־ T־
to the better).—2) travelling merchant, in gen. merchant.
ט ל ר ד א, v . .מוחא Tanh. Ki Thissa 2, v. ;םדורa. e.— Pl. סו ח רי ם, סוחריו.
Gen. B. s. 84 ' לס' ום' ול. . אחיוhis brothers sold him
םוו חי, V.א ח;י א (Joseph) to the Ishmaelites, the Ishmaelites to the
^ ר רן, v .■
,סין merchants, and the merchants to the Midianites &c. Shek.
VII, 2 סו חרי ב ח מ הcattle merchants (in Jerusalem); a. fr.
ה ר ר טm. name of a bitter herb. PCs. 39® ס' וסורא
Ms. M. (ed. ; עסווס וטוראMs. o. ; ס ו א םv. Babb. d . s . 1& ח ה א, V. .?!חיתא
a. 1. note).
הו ט,( י ה ט ■^ (b. h. )פיולי
to move about, be unsteady,
ט ר ר ט ט י ״, v ; ,.סב מ טי V.סליה. ^
; ט ל ר ט ר י ט א, ׳V . סי א סר. ־ S i f . חכיילי, הסי טto shake; to swing (v. ) היס ט, con-
TT : “
trad, to 5> נגto touch directly. Z ab.v, 1 חמ&יט את חוב או
טלרר, v . ס ו א י.
T - T- פיחוב מ&יטוhe who moves a mb (v. ( )ז בby shaking the
board on which he stands) or whom the moves.
טורריקין, v . ספררןיו. H u ll.124 והסיטן' ייand shook them; a. fr.— [Ex. B. s. 23;
11טל,פזלס (b. h .[ )פיוחto think,} to talk; to tell. Shebu. Lev. B. s. 11’^; ib. s. 16 •) ח סי ט, read •] ח טי ס, v. טוסh.]
VIII, 3; 6 ( איני יודע מ ח א ת ה ס חY. e d .1 ( פיחdo notknow Nif. ניסוטto be shaken, moved. Tosef. Zab. IV, 6 אם
what you are talking about. Ber. 51® ס ח ליtold me. Sot. חיו ניםויטיןif they moved (on account of ■his rapping,
44’’ ' ח בין תפי ל ה ול2 נif . one talks between putting on the and did not merely vibrate). Tosef. Toh. X, 8 [read:] ובלבד
פויט 963 PISTO
טל א י הו ניסוטין ו טprovided they are not shaken up by 2584) naity secretion, vomit. Targ. Prov. XXlII, 29 saaie
the vibrations of the partition. ed. (Ms. Tar. !ךא1 ; םיed. Lag. סיוי א, read )^יורא, v. &\*דזא.
! ( ס ו ט5 ) י הoh. same, 1) to be unsteady, go astray. (6. h.; crap, )נ ס ףto p(mr {oil},, to anoint; to
Targ. Koh. II, 16 (ed. Lag, )ס ט א.— Snh. 67* (missing in oil. Bem, I, 3, ו וב׳5 טמןQil fpr vessels. Ilj. 4
some ed.) ס ט ת, v. 2—. )סטראto move, swing, Targ. Lam. ' שדוגרלי■ סןי רבvvitb ■vy^hicli the ־weaver wl® W? flpgers.
II, 8 ( סא טh. text )נ ט ה. Sabb, Y U l, 1 בדי לסוך אבל קטןas mucb %S required to
Af. אי סי ט, איוסיטto shake. Targ. T. Lev. XV, 10; a. e. rub one small limb. Tpsef. Ter. X, 10 ן5 ר!ן ט9 לא יסיןז
'ובa priest mpst not poor oil of T’rumah on a marble
Ithpe. אי ס תוי ט, אי ס ט׳to become wild (cmp.fi^'tj) ; to
plate ^c. Ib, 11 ' ואין ^!כין בו מגעל רבnor must you use
shy. Ned. 41* איס תוי טed. (Ar. אי ס טוי ט, אי ס טיי ט, cler.
it for oiiipg a shoe &c. Shebi, ji, 5 'ין א ק קפגי ם וב1 ^ ןyoa
error .(. .. וי ם
may pour oil on green figs and pierce them (to accelerate
ה ו ט ד א, v . סקיא. י ״ ripening); a. fr.—Part, p ass. ; ®ןיf, hDSD; jlZ,;קו^יק, קו כין
הוכו ת. y . Bicc, i, 63** bot. ' תאנים &' ובfigs which have
! ה ו ט ח, ( ) ס ט הfaithless wife, a woman mspeeted of been oiled and pierced.
faithlessness, to whom the law, Num. V, 12-31, applies; 1 *ז/. תםיןזsame. Talk. Ex. 165 ב תי ת פזתיא. . יןי6 מ... דו&לע
Sotah. Sot. 2* a. e. ' פר ט ת םthe chapter concerning the ( נוקבת את בנ תnot ) מ מ סכ תthe rock by their side anointed
Sotah (Num. 1. o.). I b . כל הרו א ה ם׳ ב קיל קו ל ה רב׳whoever them with oil like a confined woman that anoints her
sees a Sotah in her disgrace, will vow abstinence from child; Tirke d’R• El, ch, X L il מניק ה, , ( מני קcorr, acc,).
wine. Teb. 85'0' ול אי יa convicted adulteress. Ib. מהדיל Nif. ני&ןיto be! oiled, pe^fw«ned. Tosef. Ter, X, 10 אין
ס פ ק סיוטתוas to taking back his wife suspected of adultery; אע״פ ט ס ממנו, . . הזרthe non-priest need not hesitate to
a. fr.—Y. Keth. VII, 31* ט1 אין טו ט ח הי אif she is declared rub it (on the priest’s body), although he him self (his
a Sotah, let her get out without dowry, and if she is hand) is perfumed thereby.— [Nithpal.נקתוכןי, y . ןי3 םII.]
n ot &c.— PI. סו טו ת. Sot. i, 5 ' ט ט ם מ ט קין את ה םthere (in
the Nicanor gate) they made the suspected women drink ?J^&ch.same. Targ.EuthIII,3. Targ.0 . Deut.XXVIII,
(the bitter water). Ib. 8* אי״ו מ ט קין ט תי ם' כ א ח תtwo 40 ( תסוןיsome e d . ; ת סיןיed. Berl. S|TOP1).
suspects must not be made to drink at the same time; Ithpe. אר!םןיto be poured., rubbed. Targ. 0 . Ex. XXX,
a. fr. — Sotah, a treatise, o f the Order o f Nashim, of 32 ed. Berl. (ed. V ien .‘.(ךתנסןז
Mishnab, Talmud Babli a. ■y’rushalmi, a. Tosefta.
ן ( ם ו ן1 ) טm. (b, h . ) ס ב ך = ס ו ך ;עזוךbough, bush, b .
ט כ א1 ס, V . סטןII. Kam. X, 2 (114*) '( לא י קו ץ א ת סובו ובsome e d .* ; טY, ed.
; ה ס ו ב הv. B.abl>■ L• S. a. 1. note 100) he. must not out off
ה ו ט כ ח ר ך, Targ. Is. XXI, 8 ed. Lag., v. .סי טונ א the bough of his neighbor’s tree &c. Y. Keth. II, end, 27*
ב טובוwhen the bees have settled on his neighbor’s bough
* ה ו ט רpr. n. m. Sutar. Y. Ber. I, 2'’ top (for which (or bush); a• e.—f / . סוכי ם, constr.קוקי. gpcc.13' ; יTosef.
Talk. Ez. 340: .(סיסר ט אי Maasr. I ll, 5 ם' תאני םboughs of fig trees. Erub. 101* 'ס
' קו צי ם ובboughs of thorn-bushes and hundles of tw g s
ה ף ה ך א/ 1 סm. (Saf. of נטר, cm p,[ ) סנ ט רthat ichich
of which one made a movable hedge before a hreaeb;
is reserved, cmp. )נטוראreward, wages. Targ. Y. Ex. Tosef. ib. X I (VIII), 11, חבילי ו סיכ ה ט ל קוציםed. Enck.
XXII, 30 ב סו טרי הas his reward (for not barking at the
(V ar. ;) סו כ הv . . .סו כ ה
Israelites, v. Ex. E. s. 31). Targ. Y. Lev. XIX, 13. Targ.
Y. Deut. XXIV, 14, sq. Targ. Job XIV, 6. Ib. VII, 2 .ס ט׳ סו^א ch. same. Targ. II Sam. XVIII, 9 (h, teift )טובןל.
Targ. Jud.IX,49. Targ. Is.XVII,6 (ed.Lag. a. oth. ;)סוכ ה
ה ו יm. ( ; נ ט א = נ ם אcmp. טו א, Ps.LXXXIX, 10) [load,]־
a. e.—V ..סוכ תא
large basket. B. Kam. 20* '( ם' מקצ תו ובquot. by E. H. G.
to Kei. XVI, 3; e d .) מ טוי.— P f . סו אי ם, סו אין. Kei. xvi, 3 סוכא, p i. סו פיי א, v . ס כ א.
E. H. G., a. E. S. a. 1. Var. (ed. ;)סוגי םTosef. ib. B. Mets.
V, 1; 13 (quot. by E.S.I.O.; ed.Zuck. ו ח ס צין, read: )וה&אין, (b. h , ם ו ך = ) ט ו כ ה. udakfisb. 1,3. T-Safifi-
V . סוגii. י XV, end, 15'’, B. Mets. 105 I’, v . חזיוןil. Pesik. E •׳s, 15
' מה' לסfrom busfi to bush; Oant-R• to tJ!®; Valk. ib•
( "^ ה וcmp. Syr. סואa. סוחcupio, P. Sm. 2540; 2546, Ab. d’R, X. ch. XXXIX '? קיצי ם' יי וcut tfiis lipjb ojf the
a. זוחI) to be bright, cheer up. Keth. 62® ' ם. . לל עינה tree. Pesik. E. s. 10, beg. ( דוה^דייו ט ל קיצי הnot )ךווהthis
' לב ה ובhe lifted up her eye (attracted her attention), thorn-bush. Tosef. Erub. X I (YHI), 11 (not ) קי ב ק, v , ״סוך
she saw him, her heart was overjoyed, her spirit fled Lam. E. to V, 13 ב ט' א ח ת, v.t“)(1 ; a, e.— p i. סוכו ת. Y.Beta.
(she fainted). IV, 62'’ top ס' תאני ם, v . .סוןי
Af. א סויto look up with joy. Ib. 60* הו ה קא מ סוי לאפה
(not ) הו תthe child looked up to her with joy (showing ״ סוכה,ספה f. (b .h ,; ) ס כ ףcover of twigs; booth׳, esp.
that he recognised his mother). Succah, ffe 60dfA covered with twigs for the SOVon
days of Succath. Maasr. I ll, 7 ינוסל3 ת5*סו. the Jodge of
* ה ו י ר אm. (סור, cmp. Syr. סוראmucus nasi, P. Sm. Genezareth gardens (inhabited during vintage);? מייצליםS'
סוכר 964 םוילם
the potter’s hut (the outer compartment serving as a Bekh. 37' ;יShebu. 4 ;ייa. e.—PI. !לים1 ם, Num. E. s. 3,
workshop, the inner as a dwelling); פכ ת ה הגthe festive beg. ' 0 עו ט ה. . מ ה התמרas the palm bears dates . . . and
booth. Hum. E. s. 4 (ref. to יפןי, Ex. XXV, 29) ט היו also pricks (v. ;)נובלתMidr. Till, to P3. XCII, 13 ; פי ליוed.
כמין פ. . ' מעמידיןthey put the bread up in the shape of Bub. ( פילוןoorr. acc.). T. Ab. Zar. I ll, 42^^ bot. והפולים
a h u t ; ' פ' וב... טב ל הל הeach cake forming a roof over that (ed. Krot. ו ה פ לי פ, corr. acc.), v. .פ מל
below (tubes being placed between them to allow the air
to strike). Succ. 1,1 ' פ' ט הי א גבו ה ה ובa Succah which is ה ו לch. same. Targ. Y. Hum. XIX, 2.—PI. ילןא1 פ, Targ.
higher than twenty cubits is unfit for ritual use. Ib. 2 Ps. cxix, 119 (ed. Lag. ; פ פו לי אh. text .(פגי ם
' ה עו ט ה פוכ תו ובhe who put up his Succah under a tree; > ה ו לP o l.פולל, V . פללi.
a. v. fr.—PZ. פו כו ת, פ כו ת. i b . 8 ט תי ם' ט ל יוצרים ייthe two
combined huts of the potters, v. supra; a. fr.—Succah, * ה ו ל אpr. n. pi. Sulla. Cant. E. to II, 17 (ref. to הרי
name of a treatise, of the Order of Mo'ed, of the Mishnah, ב תר. ib .)' בד ת פ ב מלכותא בתר םwhen the (Eoman) govern
Talmud Babli a. Y’rushalmi, a. Tosefta. ment w ill receive the payment for the massacre of S.
1 כ1 ( הb. h. עזובהa . )עווכוpr. n. pi. Soco, Sokho, name
)ם?]י‘( •גט ה ו ל א כ אoffal, dross. Targ. Prov. XXV, 4
of two towns in Judaea. Ab. I, 3, v. .אנטיגנום (some e d . ; סו ל אנ אh. text ; פיגי םV . פולch.).
ת ( ה ו כ ר ת1 3 ) ה, ( ה^ ב כ י ו תb. h.) Suecoth B ’noth,
י ת א5 ה ו ל/ ם לf. bread-basket (?). Gen. E. s. 65 לא
name of an idol. Siih. 63'’ תרנגולת. . . ' ם' בSuocoth B’noth
' דמי ה אי דחמי פ' ובyou cannot compare him who sees
(covering the young) ... is a hen; Y. Ab. Zar. I ll, 42 ״sq.
an empty basket and is hungry, to him who sees it filled
תרנגולתא ופ ר חי הa hen and her chickens.
and is satisfied (even without eating); Koh. E. to V, 10
ה ו כ י, Tosef. Succ. I ll, 6, V ..פ חו סלגי תי הhis basket ;Yaik. Gen. 114; Yalk.K0h.972 '.(?)פו לנ
כ י א1 ה, כ י י ה1 הm . ( )פובוo f Sokho. Y. Yoma VIII, ה ר ל י י ם, read:
45 ייh o t ; לוי פ׳Y^^Erub. X, 28“ bot. ( פוכיאnot ; )פי׳ib. 26״
ה י ו ל י י הm. (solea, aeons, pi.) sole, slipper without
bot. ( פו ביי הcorr. acc.); Y. Pes. VI, 33( ר׳ פו ביי ה >יread:
heels. Yeb. !os'*, a. e. Ar., v. מ סולןיפ. Kel. XXVI, 4 (not
;) לוי פוב׳y . Shebu. 1,33'> ( לוי טובד אread: .(טוכיןא
)פו ליי ם. Y. Sabb. I, 3' top (ref. to I?s. CXI, 10, a. Prov.
ל אTכ: >׳ ה וv . פכלא. XXII, 4) ע ט ת ענוה עקב לפו ^ייפה. . . מהthat (fear of
T ; •
the Lord) which Wisdom makes the crown of her head.
ה ו כ ל ה ן, ה ו כ ל ת נ א, ' ע זm. ( פכלI) intelligent; in- Humility makes the imprint of her shoe; Yalk. Prov. 960
telligentperson.’Sa.vg.Vxov.X,b. Ib.X,5. Ib. 19 ; ט ׳a. fr.-— ( ע ט ת ה ענוה פוליית לרגלהcorn, acc.) Humility makes the
P I. פוכל תנין. Targ. Dent. 1 ,13. Targ. Is. XXIX, 14; a. fr.— shoe of her foot.—^Hebr. adapt.: ( פולי תas if from פללII).
[Targ. Prov. XXI, 11, v. next w.] Tanh. B’resh. 1 ' פולי ת ה ענוה ובthe Law,—her shoe (foot
print) is humility, her crown, fear.
ה ו כ ל ת נ ו, ה ו כ ל ת כ ו ת אf. (preced.) 1) intelligence,
ה ו ל י י םoh. same. Y. Taan. I, 64 ״bot. ל בי ט פולןי פי ה
intellect Targ. Ex. XXXI, 3. Targ. Is. XXIX, 14; a.fr.—
wearing k is slippers; Y. Yoma VIII, 44*' bot. .פו לן פ ה
2) reasoning. Targ. Prov. XXI, 11 בפובלתנותיה רחכי מא
(Ms. בפוכל תנו הי, some ed. במובל תני ה, corr. acc.) when the היול ^י ה ן ה ו ל '’*״ה, ? ןסול ^יוv. preoed. h. a. ch.
wise man is reasoned with.
ה ו ל םm. (b. h . פלל ;פלםII) 1) ascent, ladder. B. Bath.
^'׳ן' ה ^ ! ה ר כ תpr. n. p!. 'En Sokher. Sot. 49'בקעת ע׳ י Ill, 6,^^V . מצריII. Gen. E. s. 68 בו עולים ויורדים בם׳bo
פ׳the valley of 'E. S . —׳Y. Shek. V, 48 ;'״Men. 64'’, v. (Gen. X X V in , 12), that is, they went up and down the
next w. ladder. Ib. ה פיני1 פל םsullam (whose numerical value
is 110) is Sinai; a. fr.— פולמה ט ל צורthe Ladder o f Tyre
ה ר כ ר אm. (1 ( )פברbolt. Targ. Prov. XVIII, 19.—Y.
(Soala Tyriorum), a promontory south of Tyre. Y. Ab.
Shek. V, 48( '״of a mute man that wanted to point out
Zar. I,‘ 40“ bot.; a. e .— PI. פול מו ת. Gen. E. 1. c. הקב״ה
the place '.En Sokher, v. preced.) וידי ה על. . . ו הו ה י הי ב
יו ט ב ו עו ט ה פ' וב׳the Lord makes ladders, causing one
'םhe put one hand on his eye and the other on a bolt;
to go down, the other to rise (on the social scale). Sabb.
Men. 64'’ ( פיב׳corr. acc.; v. Eabb. D. S. a. 1. note 5); Yalk.
26“ ' מם' ט ל צור ובfrom the Promontory of Tyre (along
Ezra 1067.—2) פ' דנהראdam, lock. Y. Bets. I ll, 62“ top 'פ
the sea-coast) to Haifa. Euth E. to IV, 21 (play on (טזלמון
דנהרא טרוit is permitted to catch fish (on a Holy Day)
' עד כאן עטו פ' לנ טי אי ם ובthus far they made ladders for
which are kept in the lock of a river, v. ; ד ט פי םY. Sabb.
princes (the genealogical tree of chiefs),from now (Salmon)
I ll, 14“ bot. ( פבראcorr. acc., or )םכרא.—[Y. Taan. IV, 68'’
they made ladders for kings; a. fr.—2) a yoke in the shape
פ׳ ד קיפ א, v . ' .פובר א
of a ladder, put on the ass to prevent him from scratching
ה ר כ ת אf. ch. = h. פו כ ה. Targ. Jud. IX, 48. a sore. Sabb. V, 4 (54)גי, v. 3—. )לועאa sort of hem, chain-
stitch. Y. M. Kat. Ill, 83'״, v. ט3 ק.—P;. as ab. Bab. ib. 26>>
ל1 הm. (v. פילוןI) thorn, a pooden prick. Y. Kidd. ' מ תוך הם... הקורעhe who rends his garment(in mourning)
I, גיססtop (ref. to Dent. XV, 17) מניין אפי׳ בם׳ וב׳whence where it has been mended with chain-stitches after a
do yon prove that you may also use a prick, a thorn &c.?; previous rent.
סדל מא 965 סדם
1 1 , ם ף מ הpr. n. m. Sumah. Hum. E. s. 14 ם' בר ב תב ה. סומ^כרתא f. ( ) סו מ קredness. Targ. Proy. XXIII, 29
( סו מקנות עףנויed. L a g . יורם קנצין, corr. acc., v. .(יורם
1 p lD l & , V . םו ט ק. .
ס ו מ ק ת א, V..®מ ק
דר •IUj V .סמוקרי.
ם ר מ ק ה א/ ם פ לpr.n.' ח ק ל םBed-Field. X. Snh. II,20''
Im. ( )םמןיthe pin for attaching the pole to the bot.; a. e,, V. קל1 דli.
wagon,_M^vx,; [the ring (p) suspended from the yoke and
m. (preced. wds.) red-painter. B. Bath, 84®
pulled over the front end of the pole, E. Hai G. a. Ar.)
ח אי ט מ ט א ם' חואthe sun paints red.
Kol. XIV, 4 . ...................................
ה ו ה ת א, V .®?{יתא.
ה ו הm. (b. h.; V. Nold. Hand. Gr. p. 147) horse. Pes.
113**. Suoc. 26' טלנת הם' יthe (short) sleep of the horse, V. סלע. [Targ. 0 . Lev. XIV, 42 ולסועsome ed., v.
V. לטמא. Cant. B. to VIII, 9 אם ראלת ם׳ פרסל ו'כ׳when 5!ע1 צch.]
thou seest the Persian horse (Parthian cavalry) tied &c.
Snh. II, 5 על סוסוon the king’s horse; a. fr.—[Gen. B. עד1 םm., V ..סעד
s .95, end ( הם' לקבללread: ) ל קב לךthe horse is before ר אTע- S^ ׳ ם, ! ר דT -ע: ה ו, V.העררא. ■
thee (has been surrendered), v. בוצלא.]—PI. סוםלם, םוהלן. T 5
Snh. II, 4. ih. 21'' ם' הבטלנלן, v. ;ב טלןa. fr.— Cant. B. ה ו ע ר הf. (h. h .;= lוערדb מ, v. סערII) storm-beaten,
to I, 9 ם' לקבותmares. — Fern. סו ס ה. Ib. Pirkd d’E. El. restless. Pesik. B. s. 32 ; Talk. Is. 339 ' ם' מערערתא רבso'arah
oh. X L ii; סוםןיא.—P Z . הוסלות. Ex. e . s . 23, end ם׳ גקבות, (Is.LIV, 11) means stirred up, for the nations have stirred
v. supra. her (Israel) up (with ref. to Ps. OXXXVII, 7). [Pesik. E.
1. c . מן ד!מצות read, with Talk. 1. c . , ![.ענללד
ה אT ה וch. same,’ v. סוסלא.
t i
ס מ ר ו, V.סעורנא. ' ׳
ה ו ה ב י לm. a species of locusts. Ab. Zar. 37®, expl.
אללל קמצא. . ! ה ו ףm. (b. h .; V. 51* םוII) reed, bulrush.—' לם סיthe
sea of Suf (Bed Sea). Sot. 12® sq. (ref. to &בםון, Ex. II, 3)
11הוה, V ..םום ' ר״א אומר לם ם׳ ובB. B. says, that means the sea; B. S.
says, it means dgam (v. אגםII, 2); Ex. B. s. 1. Ib. s. 22
1 ה ו ה ^ אb. h., she-horse, v. .מום קרלעת לם ם׳the splitting of the Bed Sea (for the passage
of the Israelites); Y. Ber. 1 ,3'^ hot.; a. fr.
0 ה ו ה י א. c h .= h . סו ם. T a rg .P s.x x x 1 1 ,9 (Ms.)סוהא.
Ib. x x x n i , 17 סו ס א. Targ. O. Ex. XV, 1; a. fr.—Hag". 9*’, ה ו ףch. same, only with לם, למא. Targ. Ex. XIII, 18.
V.11 ברזא. Snh. 105'’ ' מ״ט לא ר כב ת )א( םwhy didst thou Targ. Jon. II, 6; a. fr.
not come riding on horseback ?; a. fr.—[Ab. Zar. 4®דאלת
ה ו ףI I (b.h.)to cut; to becut 0/f , (0endTanh.B’resh. 12
' ללה ם, V. סלסלא.]—P f . םוסלן,הוסון, סוסותא, הוסוו׳. Targ.
' ו ספ ה ד!טובלם וםand destroys the good and the bad.
Y. Ex. XV,V. Targ. Gen. XLIX, 17. ״Targ. Is'. XXX, 16
Pi. 6 &ללןto cut, diminish; to exterminate (corresp. to
סוסווןed. Lag. (ed.Wii. ; סוסותאsome ed. סוסוותןour horses). b. h . !)פלד. Gen. B. s. 100 ' וב£לן5 מל לכול להwho can an
Targ. Ex. XIV, 23 סו סו תconstr.; a. fr.—Cant. B. to 1,9 (ref.
nihilate the dust? . . . the beasts of the field? .&c. Ib,s.42
to סוסלךHab. III, 8) [read:] ‘ סוסוון סגללןhorses’ in the ' אה עצמך וב£ מה א ת ה הולך ומםללןVar. in Talk. ib. 73 for
plural. ( מהרםed. )מסללםwhy wilt thou reduce (weaken) thyself
among thy enemies? (v. Tanh. Vayera 3). — Part. pass.
* הוהיאn m. (b. h. סו םor )סלםswallow. Targ. Is.
( מםוללךוdenom. of &) ;)םוi. pi. מסוןלפותleft to the end,
x x x v r i i , 14 ( כם' דאחלדh. text ) כסו ם עגור.—[Targ. Jer.
ripening late; 0pp.בפלר, כ כו ר ה. Y .D em .l,b eg .21הבכלרות״
VIII, 7 (h. text כורכלא וסלוללתא )סום ועגור,—from which it
( 'ו ה מ םTosef. ib. i, 3 ) הבכורות וההללפות. Y. Shebi. i v , end,
would appear that our w. is' meant for h0 rse.\־
35 ;״a. fr.
!^> ה ו ה ^ ה אD ה ו ה ' ״pr.n.p1.5«^זs^^^c^(2^^ppos);ti!^s^^•^c^ Nithpa. & נםתללןto be late in ripening, to he left on the
of Hippos (Hippene, Jos. Bell. Jud. Ill, 3,1). Tosef. Ohol. tree beyond cutting time. Y. Dem. I, beg., 21 נסתןלפו וב' ״,
XVIII, 4 (gentile towns in Palestine) כגון ם' וחבלרותלה V. הוןןa . סופת. . ' י
(Var. ) מיסי תlike S. and her sister towns. Tosef. Shebi. ה ו ףch.same, t)tofinish; to destroy. Targ.Y.IINum.
IV, 10 תהום סוסלתהVar. ed. Zuok. (ed . צלצלת, ) צלצלתהthe x x x i i i , 52 ( תהופוןt . i תספוןa . )תסללפון. Targ. Lam. iv ,
district of S.; Y.Hem. II, 22*' top 'ם. T. Shebi. VI, 36 ״bot. 11; a. e.— 2) to cease. Targ. Is. XIV, 4. Targ. Lev. XXVI, 20.
'‘ ארץ טוב וו םthe land of Toh’ (Jud. XI, 3) that is the Targ.Prov.il, 22; a.fr.—Part.&םןלן. Ib.X I,31; a.e.—Koh.
district of S. Ib. VIII, 38® ' לטברלא0 מןfrom S. to Tiberias. B. to X, 15 ' ספת וכ.. מבלנלbetween the two (disputing)
Gen. B. s. 31; s. 32 ( כמן טברלא לסוסתאed. Leipz. ';לםלםטא that unfortunate woman (Jephthah’s daughter) perished;
oorr. acc.) as the distance (on the Lake of Tiberias) from Lev. B. s. 37, end '( בלן דלן לדלן ספ ת ובsome ed. נ ס פ ת,
T. to S. Lev. E. s. 23 ' ם' לט.. כגוןas hostile as S. to T.; corr. acc.).
Cant. B. to II, 2 ( סוסלתןcorr. acc.); Lam. B. to 1 ,17; a. e. Pa. 6 םןלןto finish; to consume, ruin. Targ. Y. Gen.
XLIV, 12 Ar. (ed. ) פ ס ק. Targ. Y. Lev. XIX, 9. lb. XXVI,
* ! ה ו ה כ י כ ה א. (= ' ; םכ םכc m p . 1 סיפאa. )ספלןa cutting
16; a. e.—Part. pass. !:)מסלל. Targ. I Kings XIV, 10.■—Talk.
pain in the bladder, stone. Yeh. 64'’ (Ar. .(ססגוללתא
Gen. 133 סןלפת, v . הוב. '
׳ ה ו ה ר י ה א, v . .סרסלא Af. אסלןל, &לןשא same. Targ. 0 . Deut. XXXII, 22 (ed.
T T :־
Berl. ' ;אםed. Vien. ' ; א םh. text ) אכל ה. Ib. 23 (h. text
ה ו ה ך נ אm. (ctcupva) a garment made of goat-shin ) א ס פ ה. Targ. Zeph. I, 3; a. fr.
122*
s!io 968 פרפר
פרא1ה, V .ספר.
T : ׳ ־T
■ י ־ !ר1 ; כ!וf . ^ ; הודרpi, !רות1 םו. Tosef. B, Batii. i i i , 6 . העצים
■ ' ה אבנים ם' ובed. Zuek. (Var., יות1^! ור, some ed. סוירות,
סופת !. (v. )מוקlate fruit. Tosef. Maasr. Ill, 12 'ם corr. acc.) wood or stones piled up whether for his up-
( ' תאני ם ובed. Zuck. )אמיפתif there are figs left on the tilled field (for building) or for his fence; ,v. סלדa. .צבל
tree, hut he guards his field &c.; v, .מוק
ה ו רm. (= 'םאוו, v . )היאורfermentation, froth, leavin■,
אj* פו ^ כl& ,v..מיפתקא trnsf. (cmp. ^ארל, עיסהa. )חמץgerm, original nature,
character. Snh. 92 הורו>יhis haughty nature; [oth. opin.:
יכ1 ם, V . מיקומיהi i . . its (the kiln’s) froth], v . מכןקa . מ ל ק. Kidd, s?““ בל טזעסקי״
סורו רע. . . he who has a business which brings him in
הורI (b. h.) \) t ogo around; to turn; with לto turn contact with women, has bad leaven ip him (or else he
to, follow; with מן, מ־, to turn away; in gen. [to turn
would not have chosen such a trade). Hor.l3'*]‘1'ipt[J מפני
from the right path,] to go astray; to degenerate. Snh.
רעbecause they (the mice) are of a mischievous nature.
21'’ (ref. to Deut.XVII, 17) אני ארבה ולא אמורI (Solomon)
B. Mets. 59*’ the Torah cautions repeatedly against ill-
will take many wives and yet not go astray. Ber. ! ייס,
treating the proselyte ()גל, מפני שסורו רעbecause his
a. fr. לאו דלא תמורthe prohibition inplied in the words,
original character is bad (into which i!1 treatment plight
‘thou Shalt not deviate’ (from the decisions of the courts,
cause him to relapse). Kidd. 17 * עזמא יחזור לסורו יlest he
the interpretations oftheE ab b is, Deiit.XVII, 11); a.fr.—
(the proselyte) relapse &c., v. קיל קול. Gen. E,. s. 70 הי ה
2) to pass away, cease. Num. E. s. 9 (ref. to Am. VI, 7)
חוור לסורוhe (Aquila) might have gone back to his
או ת ה טועה תמור טזמחת ה מרו חי םat that time shall the
evil ways (to heathenism); v. מיאור. Ib. s. 74, end (expl.
joy of the (corrupt) banqueters cease; a, e.
למקומו, Gen. XXXII, 1) למורוto h is evil manners (sensual
PLif. 1 )המירto remove, take off. Num. E. s. 14 (play
pleasures). Cant. E. to II, 0 ; a. e.— PI. מוריםdegenerate,
on מיר, Ps. LX, 10) והסרתי הצרעת מעליוand 1 removed
had people. Xum. E . s. 3 ' אפי' מוריהן ובeven th e bad
the leprosy from him; טוהמרתי או תו מן ה טביע הwhom 1
among them are charitable; (Midt. Till, to Bs. XGII
removed (saved) from drowning, v. טביעהI; Num. E.
)פורים טזבהם. , . ' • ’י ‘ יי ' ■ '׳
s. 12 ' המר ה טו מא ה ובremove the uncleanness out of thy
house; a. e. — 2) to cause , to deviate, to corrupt, ^nh. ס ו ר אI ,(or ) ס ו ר אm. name of a hitter herb. Pes.
II, 4 (ref. to Deut. XVII, 1 7 ) ובלבד ‘טזלא י הו מסירות את לבו 39®, vT ' .מוו ם
provided they (the wives) do not corrupt his heart; אפי׳ ,יי־ '' • '״ ' .
ה ו ר אn pr. n. pi. Sura, 1) a town in Southern
א ח ת וממיר ה וב׳even one wife, if she might corrupt his
Babylonia between the canals, seat of the college founded
heart, he must not marry. Kidd. 6 8'( יref. to Deut. VII, 4)
byEab. B rub.8® .B .M ets.67\a.e. מעזכנתא י ם׳, v . מטיפנהא.
לרבות כל הממיריטthis is to intimate the extension of the
prohibition of intermarriage to all nations that might B. Bath. 89® ; ר ב י הוד ה מם׳a.fr.—2 ) ם׳ ד פ ר תSura'onihe
lead astray; Yeb. 23®; Ab. Zar. 36'’ הממירות.
Euphrates (Soura-Soura, mod. Surie). M. Kat. 24( >יv.
Xeub. Geogr. p.343, sq.).—[Y. Shebi.VI,36** במורא,.read:
S of. הומרto be removed. Mace. 5® (ref. to מרה־Deut.
XIX, 1 6 ) עד טותומר גופ ה טול עדותAr. s. v . ( ומםed .,)טותמר ה כמוריא.—Midr. Till, to Es. x i i ' מם. . . למובןed. Bub. (oth.
untE the testimony itself has been removed (an alibi has ed. )ממורתא, prob. to be read: ' [.מ מוליא
been proved). 0 ^1" !^ אm. (preoed.) of Sura. Keth. 39^ 'בת אבא ם
” 11& ch. same, 1) to turn, esp. ( ם׳ מ כ י נ אv. Hull. 17'’, the daughter of Abba of Sura (wife of E. Papa). Ib.
quot. s. V. ) טו פ ר אto turn the slaughtering knife on all 52^ ; ׳a. e.
sides, to examine. Brub. 63® ר ב י נ א מ ר מ כינ א וב׳E. examined כ אT ר ב: ה ו, כ אT בT ר: 1 ה, V .סרבגא. . ■ -
t t t :, ־
the slaughterer’s knife (assumed the rabbinical function
of superintending the slaughtering) in Babylonia. Hull. 18® ר ג1 ) סרג( •מג םlattice-work, Sore^, name of one of
ד ל א מ ר וב׳who failed to examine his knife before an the approaches of the Temple fortification. Midd. II, 3.;
authorised scholar.—2) to go arolind, visit, superintend, Toma 16®. - -
esp. ( ם׳ נ י כ מ י הor ) א ר ע י הto superintend one’s estate,
examine, watch laborers &c.— Part. מ לי ר. Ib. 105® מ אן ) מרחב( •גגגrebellious. Targ, T, Deut. XXI,
( ד מ י י ר נ י כ מ י ה ו ב׳Ar. ) מ אי רhe who goes around examining 18; 20!־-^ PI. fern. מךהבנ^ן. Targ. Y. Gen. XXVI, 35 (ed.
his property every day. Ib. ו אנ א ל א מ י י ר נ א. . . 'א ב א ה ו ה ם vien. a. o th . םל הבינין, corn, acc.; A r . מלבנין, V..(סל בני ת א
'ובmy father used to examine his estate twice a day, but
! ס ו ר ה ב כ ו י ה א. (preced.) rebelliousness. Targ. Y;
I do it only once a day.
Deut. XXXI, 27.
, Pa. מלירsame. B. Mets: 76'’, sq. [read:] סייר ה לארעיה
( 'ובv. Eabb. D. S. a. 1. note) he visited his fields &c. Gitt. ה ו ר ח אm. ( מרחII) overhanging part. Targ. O. Ex.
38'’ ' דמסןירי ובEashi (ed. )ד מייריthose who examine their XXVI, 12 (some ed.'םיר׳, ) מר׳.
property on the Sabbath; a. e.—V . מערI.
I ln ^ l& m .( מ ר חIII) eorfM^fi0M, S4Mpo#eMse. Yoma86'*
n i D I I (b.h.) pr. n. ' ער ה ם1 טthe gate 'of Sur, ndvae
יהתב מורהניlet my sin be recorded; Yalk. Ps. 718 ; מל חני
of a Temple gate. Y. Brub. V, 22®.
Tanh. Ki Thissa 22 מ ה מרחניwhat is my sin?; a. e.—•
(cm p.צבר, v . )םו ארto pile, arrange.—Part. pass. V . מירחון. . - ייו
סויךחן 970 סחרתא
המחן,יךחנא1ה ch. same. Targ. Gen. XXXI, 36. Tosef.Kel.B. Bath.V, 11 ed. Zuck., ץ- םירי׳קון
Targ. Job XXXIV; 37; a. fr.— Lev. B. s. 27; a.e. — P l
& ו ר ו ז א, Mid!-, tu i . to ps. x n , v . ® י אn .
סו ר ח ני א, סו ר ח נין. Targ. Job 11,1 ed. Lag. (0th. e d .,סיר׳
) ס ף.—Cant. B.' to V, 16. ' ’ * ה ו תor ( & ה ר תb. h.; סו ה, v . )מ&ודיdress, cloak. Kel.
XVI, 7 6 עו ™ ם׳d. Debr. (0th. ed. ות1 &ורor 1! & תותpi),
ה מ ח נ ו ת א, ם מ ח כ ה אf. same. Targ. Job XXII, V. ים1ו3 א. [Var. in Mish. ed. היאגוס, prob. meant for &אגום
29 Mb’! (ed. )סורחהא.’^Ib. I^XXVI, 14 Ms. (Var. Ms. a. ed. =&סגו, as a gloss to our w.; E. S. to Kel. 1. o .!טויאגור,'Var.
) טליו ת. Targ. Y. Lev. X, 17 ' ס ר ח. Targ. Y. Deut. IX , 21 ; ס ב או תHai G. ס איכו ת, V a r.!, . [.&יאור
; סו ר חנ ת׳a. e. ^'
ה ו תor ה י ת, Hif. ד!םית, v. ימת
ימא1 הpr. n. (2upta) Syria, name of several disti-icts
situated north-east of Palestine (v. Neub. Geogr. p.292), ה ו ת חf. (homilet. etymology fr. )י&תbeing misled,
sharing in many respects the sanctity of the Holy Land. error. Tanh. Vayhi 10 (ref. to !סותד, Gen. XBIX, 11) אין
Ab. Zar. I, 5 ובם׳ ול׳but in Syria &c., contrad. to א״י ( ם' אלא טעות ול׳not )סו תוsuthah means error, as we read
(Palestine) and to ( חו צ ח לארץv. )אריץ. Hall. IV, 11. ( כי י סי ת ךDeut. X in , 7): when an error in law is com
Shebi. VI, 2; 5, sq. Ohol. XVIH, 7; a. fr. mitted, it shall be washed clean in his (Judah’s) borders
(by the Sanhedrin); omp. Gen. B. s. 98, quot. s. v. .חו ר
המיאל pr. n. Suriel, name of an angel. Ber. 51“ ה ר ת ו ר י י ח א, ׳V. ■ T T ; •
סיתורייתא.־
(v. Babb. D. S. a. 1. note 100).
& דו א, ! ם ח ד, v . . .ס ח י
. ה אT י אT ס ו ; ר, V . סיירהא.
T : •
■■ י
ה ח רf. (b. h . ) ס ח ח ; ט חוswimming. Tosef. Succ. I l l , 6
ריבבןרן1ה, V ..סוךיסטין ' אבל יעבירנח בםVar. ed. Zuok. (anoth. V a r . ; ס חויed.
Zuck. סובי, corr. acc.) but one may be able to cross it by
הילמלא, ה י ל מ ^ חm. ch .= h .סורג. Meg. Taan. ch. VIII swimming.
איס ת תר ם׳the Soreg was broken up (v. Graetz Gesch. d.
Jud. IIP , p. 420). 5^ ם ח רch. same. Targ. Ez. XLVII, 5.
( הוךיהטיךSupKJTi) in the Syrian language; מיטמע (D in ip j with a r t.'&!ד, contract, of ח ח ס חו ם, v. .ח ס חו ס
( 'סIniaraadai 2.) to understand Syrian. Y. Ned, X, 42“
bot. (not .(סוריב׳ ס ח ו רm .( )ס חרsurrounding ; ' ם׳ םall around. Targ.
0 . Hum. i, 53; a. fr. (v. ) חווי.—Sabb. 13», a.fr. ׳ ללרמא0 ם׳
ק א# TיT ר: ה ר, V .סוייי ק' א
t T :
. ול׳, V. נ וי ר א1. ״
ה ר ר כ י י ת א, Targ. Y. Gen. XXX, 38, ed. Amst., read: ^ ח ו ר א, ! ס ח ו ר ת א. (preced.) 1) going around,
.מורליוו ת א circuit (cmp. סו רIch.). Targ. Jer.XIV, 18.—i)circulation,
exchange. Targ. 0 . Gen. XXIII, 16 ' מ תקבל םreceived as
זךמקר1ה pr. n. m. Surmaki (cmp, )סו מ קי. Yoma 10“ exchange.—3) trade, traffic; goods. - Ib. XXXIV, 10. Ib.
(Ms. ״M. ' סי ר, V. Babb. D. S. a. 1. note). 21 (ed. Beri. )סחורתא.—Lam. B. to 1 ,1 (8 חר מאת׳( רבתי
בחרא ם' ול. . . ' איif 1 come to you with this ware (shoes),
ה ו ר הm. Sores(?), name of a plant(?). Y. Ned. IV, w ilt thou sell it for me? Ib. ובין ל' רסגדליאhe bought
38** top מי ם' ול׳a solution of S. &c., a spiced drink
an assortment of shoes.
(perh. .(?סו ר א
! ה ח י ו ר ה. h. (b. h.) same, traffic; goods. Pesik. B.
ס מ ה יm. (1 (( )ס רסcmp. meanings of aiioxojtos a. s. 10 (play bn ס ח ר, Cant. VII, 3 ) חם׳ ו ח ט ל ר חיו. . . ב ט ע ח
aTtoxoi:?!) [castrated,'] לטון ם׳aphwresis, dropping of a בעולםwhen they (the Sanhedrin) were in session, there
radical letter. Mekh. Bo, s. 3; Pes. 61“; Y. ib. V, 32“ bot. were traffic and profit in the world. Ah. II, 5 לא לל ח מרב ח
e x p i.( תלסוEx. X II,4 ) = תנ כ םו, v. נ כ ס. B x . b . s . 42, end בם' מחלי םnot every one that has a large trade obtains
( ל טון סרדיוטיןcorr. acc.), v . מסכתi i i . —2) (a contemptuous wisdom. B. MetS. Ill, 2 ליצר חל ח עוט ח ם׳ ול׳how (can
perversion of לטון ם׳ )סורןיSyrian, in gen. Aramaean this be)? Shairthis man traffic with his neighbor’s cow?
language. Sot. 49’’; B. Kam. 82** sq. 'בא״י ל' ם' למח ול Sifre Num. 23 1 טומע אני מסחורתו ומרפואתוmight under
what has the Syrian tongue to do in Palestine? Speak stand, that the Nazarite must abstain from trading in
either Hebrew or Greek. Y. Sot. VII, 21** top 'לא י ח א ל wine or using it as external medicine; Num.B. s.lO. Ab.VI
' ם' קל ולdo not despise the Syrian language, for it is במיעוט ם׳by contentment with small business; a.fr.
employed in the Torah (Gen. XXXI, 47) &c.; Gen. B. s.74
( פרסיcorr. acc.); ^alk. Gen. 130 ( פרסיcorr. acc.); (Yalk. ת אT » ר1 ס ח:, ה אT־ ר: ה ח ו: , v . סחור א.
• ■י ג
Jer. 286; Yalk. Dan. 1060 )ארמי. Y. Sot. 1. c .; Y. Meg. 1,71’’
hot., v . ;<^ילי אE sth.B .to 1,22 ( פרסיcorr. ace.).—P (.םורםין ה ח מ א, V. ס חי ת א.— [V. Shek. VI, 50» top, Bab. ed.
Syrian cakes. Y. Pes. II, 29’’ hot.; v . סריקין. Ms. M .ס חו ת א, read: ס חוונ א, v . סדיןיא.] .
סחט 971 סחר
( ה ח טb. h. )®חטto press out, wririp, cause to flow. ( ס ח ףb. h.; cmp. S)&n1I) to rub, sweep, Pirke d’fi.
Sabb. XXII, 1 ' אין סוחטי) וכyou must not press fruits (on El. ch. XIV םוחןע במעיו על האר ץ. . בעצבץin the pain
the Sabbath) for the sake of the juice. Ib. 144'’ )היו סוחטי of its growth, it (the serpent) shall sweep along (drag
ברימוביםthey squeezed pomegranates. Y. ib. X, 1 0 'top itself) with its belly on the ground.—Part. pass. &,םחון
' ה סו ח ט ו ה מכבס מל אכ ה ובwringing clothes and washing 6»!*םהו&ים,')םחופי.)^ ^( away, driven about Tanh.P’kudeS
are in the same category of labor. Bets. 3“ ® מא ) ס חו טlest like a dog '( טזהוא ם' רבsome ed. £ון1תט, )חצוןפthat is
he may squeeze (fruit); a .fr .— Hull. 27“ א״ת ו ט ת ט אלא pushed this way and that way. Yeb. 47“ דוויים ד חופי ם
וסח ט וכ׳read not (Lev. 1,5) v ’shahat (and he shall out), ם' ומטורפץbroken down, pushed about, •swept (from
but v’sahat (and he shall get the blood out) &0., v , ח טאI. place to place) and tossed about; [Eashi: cohered in
mourning, v. ח פ הa. חפןלI]. Talk. Ps. 735, v.
ה ח טch. same, to absorb. B.Mets. 114'’ 0' גלימא רי חא Nithpa. 5 נםהחןto be swept, he inundated, ruined by a
his cloak had absorbed the scent (of Paradise; Ms. E. flood. Keth. 1 ,6 (12( גס ה חפ ה ט ד ך )ייt . a. Bab. e d . ®דהו,
ס ח טי ה לגלימיהhe wrung his cloak out; v. Eabb. D. S. euphemism) thy field has been ruined, i. e. it is thy
a. 1. note 60); Talk. Lev. 675 .ס' גלימי ה רי ח ה misfortune, and I cannot be made to suffer for it. Ib. 2“
5' ® דהוit is thy misfortune (that I was taken sick). Ib.
1 ה ח י, ( ) ס ח אb.h. )® ה הto swim. Part. ; ס ח יf . ס הי א.
TII, 8 ונ' ®דהו. . . ה אבthe father has to bring evidence
Targ! Y. Gem VII, 18.—T. Sabb. VII, 10“ hot. ® ) דם׳ ו.הד
that these blemishes arose while she was betrothed and
swimming (on the Sabbath).—2) (= h .םתדו, v.Ez. XXVI,4)
therefore it was his (the husband’s) misfortune; a. e.
{to scrape, sweep,] to wash, bathe. Targ. Lev. XIV, 8;
a. fr.—Y. 1. c. ' עאל מי ס חי וכwent bathing with &c. Bab. N if. נםחןשto be swept away, struck down•, (homilet.
ib. 141“ ' מאן ד ס חי במיא וכhe who bathes in the river &0. = )נ'םפחto be smitten with leprosy (v.hrn^D). Tanh.Thazr.
Y. Pes. X, beg. 37’’ ס ח ה וצחאhad taken a bath and was 11; Talk. Kings 229; Zeoh. 586 (interpret, נסחןז, Jer.
thirsty. Y. Ter. VII, end, 46' ' סחו) וכtake ye a bath, for XLVI, 15); Talk. Ley. 555.
your Creator will help you &0. I b .) עד דאינו) ס חייuntil
■ 0 1 ח ףch. same, to sweep aw ay; to reject, despise.
they shall have taken a bath. Euth E. to II, 19 )נחתו
Targ. Prov. I ll, 34. Ib. X, 3 (h. text ^)הדן. — P art. pass.
( ' מסחי וכnot ) מ ס חוthey went down to bathe &c.; a. fr.
סחיןעhurried. Targ. Esth. VIII, 14 (h. text 6)דחון.
Pa. אסחיto wash, cleanse, bathe. Targ. Job IX, 30 (Ms. Ithpe. 0) אםהחןפbe swept aw ay; to he inundated,
א ט תוי ג, v. St®). Targ. Lev. XIV, 9 (not ;) ד ס ח יa. fr.— ruined. Targ. Prov. XIV, 32 (h. text )י ד ח ה. Targ. T. I
Euth E. 1. c. ( כי קיי מין מ ס חיין י תי הor )מסהיןwhen they Gen.XLIX,4.
were washing his body. Lev. E. s. 28 ( עאל אס הי הnot
) א ס חיhe went in and scoured him (Mordecai); a. e. 11^ ( ףv. 5 חפןI) to p u t on as a covers to tilt over,
invert. Snh. 104“ ם׳ ארי ®יה. . ( אוכלא )אובלאhe inverted
ה ח י ט חf. ( )ס ח טpressing, wringing. Sabb. 144“ בני a fuller’s trough over his head. Ned. 51“ וסחפי ה על רי טי ה
'םfruits designated to be pressed (for the juice). Y. ib. and tilted it over &c. Sabb. 110“ וליסחוןפ דיקולא ארי טי ה
VII, 10' top ' עו טים ם' מלאכה וב. . הצבעיםthe dyers in (Ms. M. incorr. )וליחםוןפand let him put a basket over his
Jerusalem made the wringing (of dyed clothes) a special head. Ib.121'’. H ull.8'כפלי וכ'י...' לא לי םone must not cover
w ork; a. e. up meat with groins; a. e.— Part. pass. ;סהיןפf. ס חיפ א.
Ab. Zar. 5 1 \ v. מטיכלא. Hag, 15“ כתרי כ סי דסחיפי אהדדי
- ה ח י ר אor ה י י ח אm .( ס חיor )סו חswimmer. Toma
(Eashi "דסחופין, read: ' )ד ס חיUke two cups inverted one
77'’ ' ® כן ק^רי^ן ל טיי ט א ’ סיי.ed. (Ms. M. ;®י ח הMs. M. 2
over the other.—V. .ס חיפ א
; ס חו אAr. )סוו חיfor the swimmer is called s.; Talk. Ez.
381 ;® חיי אY. Shek. VI, 50“ top ( ® חינ אBab. ed. ;® חינ א
^ ס ״ קV. pn®.
Ms. M . ס חו ת א, read: .(סחוונא
. ר1( ה דb. h.) to go around; esp. to travel as a merchant.—
ה ח י נ י ן, Y. Hem. I, 22“, read: ).ט היני [Num. E. s. 13 איבה סוחרת, read, asTalk. Lev. 554, a. Talk.
Prov. 959 סור ח ת, v . סר חiii.] —Denom ..סו חר
ה ס י פ אm. (5 סחןII) an inverted vessel, 0pp. ז קי פ א.
Pes. 40“ ( ס' ט ריed .' ; ס ח י פ הMs. M. )סיחפאif the grain is ס ח רch. same, \)to g o around, turn (corresp. to h.) ס בב.
roasted in an inverted vessel &c., v. דקיפאI. Targ.Koh. XIIj 5, Targ.Cant.III, 2 (ed.Vien. A/״.); a.fr. (V.
Af.)^—2) to trade. Gen. E. s. 52 ' ס חר ת ב ה וכ. . אולתthou
ה ס י ת א, ה ח ו ח אf. (2 =)מחיb . h. ס ח י, sweepings,
wentest to Egypt and tradedst with her (Sarah), thou
refuse. Targ. Zeph. 1 ,17 (ed. Wil. ' ; םAr. )סי ח תא. Targ.
hast come here and tradest with her.
Is. V, 25 (Eegia ' ; ס ו ח יsome ed. ' ; סי חh. text ) סו ח ה.—
Pa. ס חרto go around. Targ. Koh. l.c. Targ. Lam. 1,6.
Sabb. 121’’ ' חו ה ט די םAr. (ed. )רוקאthrew refuse
(disgusting matter, cmp. סו חא, before the Eesh G’lutha). A f. 1 )אסחרto surround, enclose. Targ. Josh. VI, 3;
T. M. Kat. II, 81<' top '( והמת הדא איתא ם' דביי ת א וכnot 11; 14 (interch. with Pe.); a. fr.— 2) to go about. Targ.
)וחמתa woman swept the refuse out of the house and l i Chr. XVH, 9.—3) to lead about, to move. Targ. 0 . Ex.
XIII, 18. Targ. I Sam. V, 8; a. fr.—4) (cmp. ס ב בPLif.) to
threw it &c. Lam. E. to I, 15, v. סאתאII.
recline around the table, to dine. Targ. Ex. XXXII, 6.
ה ח ן, T. Snh. X, 29’’ top ) א ס חי, v . ) חםi. Targ. I Sam. XX, 5; a. fr.
סחר 972 סטים
: ט ךt? I I , ה ט ן, ה ט נ א, ה ט נ א, ה י ׳m .(preced.)=h. ’!"' ט ט ח י ט טm. pi. (uTpcoiiaTa) covering for a couch,
1 , )טזטןhinderer, enemy. [Targ. O. Hum. XXII, 22; 32, v. mattresses. Koh. E. to III, 9 (not .(סטרמלסין
preced.] Targ. !K ings V, 18; XI, 14 (interch. with to).^—
P^. ס טגין, סלט׳. Targ. Ps. c i x , 20 ( סטהיed. Lag. ')עזלט. ט א1& ט ר, V.' .ס טינ ליי א
Ib. 29 (ed. L a g .'2—.( )סלthe accuser, seducer, Satan. Targ.
אםטרטיגלם= ה ט ר ט י ג ׳ ו ם. . Ex. E. s. 37.
Job I, 6; a. fr.—Tam.32“ ם׳ נצחSatan has been victorious,
i. e. wrong has won against right;—Yalk. Gen. 23 ( סטןin —
ט ד ט י ר ט2 כm .= אםטרטילט, soldier. PI. סטרטילטין.
Hebrew diet.), v. .סמ״ך Ex. E. s. 15 ' מכ תיב לל ם' לבlevies as soldiers strong and
sound men &0.; Tanh. Hay 6 3 ( מסביב לל סרדילטיןread
ה ט נ הpr. n. ch .= h . טלטנח, Sitnah [entnity,} name of
.(מכ תיב
a well. Targ. 0 . Gen. XXVI, 21 ed. Berl. (0th. ed. ; ט ט נ ח
Y .- )טוטכא. , ־ ־ ם ט ך י ר ת, f. pi., '( ב א ם ט רי ל ת =ב םv. )אסטריא. Tanh.
P’kude 3 [read, as in ed. Warsaw;] עללם רביעי דלמל! לסלם
ס ט ף, Pi. ( םיטןםSaf. of !:[ )נ־טןto cause dripping, ]־to
' טחלא מ חלך בםin his fourth stage man is like the horse
scarify sycamores &c. — Part. pass. f. pi. מסלטפלתfruit
that runs in races. ־
burst open (naturally or through scarification). Dem 1 , 1
Y. ed. a. Ms. M. (ed. מלסטפלת, oorr. acc.).—V. , .ס טי פ ח ' ט ט ר מ ל & י ן, V ..סטרלמטין
Bab. ed. 8“ variously corrupted or perverted). Y. ib. 39' (not )מילא, V. preced.; Koh. K. to V, 8 (ed. Wil. ;)עןי״לא
(oacophemistic etymology) שנאה טמונה שונא נוקם ונו טר Talk. ib. 971 ( סיפ אcorr. acc.).
hatred hidden (under the merriment of social equality
and good will), he (the Eoman) hates &c. I b .' דביישןb ! ! ה י ב אm. ( סיבI) old age. Targ. I Kings XIV, 4.
the Saturnalian fair of Soythopolis (v. ) לי טן. Ib. top 'b
אינ ה אסורה וב׳during the SaturnaEa trading is forbidden ב אTב: •ה י, V .ב אTסב
• ג
.
only with those who worship thereon (celebrate it). Bab.
ib. 8“ ' ם' שמונה י מי ם לפני וכthe Saturnalia begin eight ! ה ב ה. ( ) סבבtransfer of ׳p roperty from tribe
da,ys before the solstice; Y. 1. c. '' לאהר ובb (corr. acc.). to tribe (interch. with !ד31)ך!פ. IB. Bath. Ill'', a. fr. 1!ר3םי
Deut. E. s. 7 סטרגלים, ( סטרנליםcorr. acc.). הבעל, v. ה ס ב הii. Ib. 159 ^' ^נאמרה ם׳ בבן נאמרה &׳ בבע
(Ms. M. ) ה סי ב הthe transfer is spoken of (as forbidden)
( ה יas) thee. Pesik. E. s. 40 ( סי לעולהnot ) הי, v. .שה concerning the son succeeding his mother and the hus
band succeeding his wife; a. fr.— [Bibl. Hebr. ס ב ה: ar
היאה. ^ Siah, a plant classified with hyssop, Satureia rangement, divine dispensation•, in later Hebr.: turn,
Thymbra ^savory). Maasr. I ll, 9. Shebi. VIII, 1. Tosef. misfortune•, in philos. literature: cawse.]
Kil. I ll, 12. Sabb. 128“, expl. ; צ ת ריa. fr. — V. Low Pfl.,
p. 135. ם י ם, ה י ם ת א/ סיב( ! ה בI) gray head, old age.
Targ. II Esth. VII, 9. Targ. Gen. XV, 15 (some e d .*;)טזילו
ה. אT •ה י,' Arakh. 18“,’ v. ע הTסי.
•
a. fr.—Targ. T. II Dent. XXXIII, 25 'Ob. — Cant. E. to
. ה י א ו רm .( ) ש א ר = ם א רfermentation, leaven. Hall.II, 6 V H i, 7 דלא שבקת לסיבוהיןד כלוםthat thou didst leave
וסיאורןAr. (e d . )ושאורןthe leaven required for them.— nothing for thyself in thy old age; Lev. E. s. 30; a. e.—
Trnsf. original immoral condition; evil nature. Y. Ab. Teh.65'( מסיבו די'להיnot בי...)=' מ ה םwhat about her (my)
Zar. II, 41“ top הזר לסיאורוhe returned to his old con old age?— Trnsf. old men, elders. Tosef. Hull. II, 24 (in
dition (heathenism). Koh. E. to VII, 8 אילולי כן הזר Hebr. d iet.)' אפשר שהם' הללו טועים וכis i t possible that
הפרסי לסיאורוbecause but for it (Samuel’s forbearance) these elders &c.,J v. שיב ה י.
T • :
ה י א ו ר אch. same. , Targ. Ps. LXXXV, 9 (ed. Lag. ה י ב ו י י, Oant. E. to IV, 12, V. .מיפוי
;^ס אור אoth. e d , ; ס כ ל אh. text .(כ ס ל ה
ם י ב ר ך, V ., .סי פו ך
ה ו ב א. - I ch. same. L ev.E . s.22, beg. ם' למעבד חבלא כ אTב: ה י. ', v . םבכא.
T; ־
‘
סיבכל 975 םיגנוים
womb (strong people). Num. E. s. 16; Tank. Sh’lah 12 ם י ^ נ א י, ם י ע ה, V. preced. art.
(ref. to Is. XVII, 11) )צ( ע שיתם ס׳. . . ביו ם שאמרon the
,^,, י ג נ ו םb , ן1 י ^ נt כ, ה ^ ׳m. (signum, ai0 ^'^'ךS.) l):sj^w,
day that he intended to plant you in the land, you became
ensign, banner. Gen. E. s. 6, end 'ספד מטונת תורה הי ה ס
a luxuriant growth (degenerated); Num. E. s. 7.[—׳Sifra
( ' ליהושע ולAr. ed. Koh. סגנם, read )סגנוםthe Book of
Sh’mini, ch. 'VII, Par. 6, v . סוגII.],
Deuteronomy was to Joshua a (commander’s) banner;
י גTb : , ג אTT
יb נ, V . ■יי י ג
ס5,■ א ׳
י»גT
ס יI . . . . h e took it up and showed it to the sun &0.; Talk.
123*
ס״גכי. 976 םיךקית
Josh. 22 ( שגנו יהו שעoorr. acc.). b x . e . s. 45 נטל סגנום של וכ׳ (not ! )סדורוfor this (the section of Amalek) is the order
(some ed.; םגנםcorr. ace.) the commander (of the mutinous of the day. — [In later Hehr. ' ם' תפלדו = ם, the order of
legion) took the royal ensign and fled.; Yalk. Ex. 394 סיגנין prayers, Prayerbook.2 —\)־
filin g up, putting in order,
(pi.) ; Tanb., ed. Bub., Ki Thissa 15; Y’lamd. to Num, X, 2, esp. on the altar, the golden table &0., opp. סי לו ק, removal.
qaot. in Ar.'bl נטלו סגניםthey (thes*«5'Mfo>■es,v.נגלריןb) took Yoma 24' ס' ס י כ ץ נthe putting (on the show-bread) of the
the ensigns &0.— P I. סיגני ם, סיגנין, '( סגv. supra);',סיגניו ת frankincense from the vessels; ' איב רי םb the offering of
'סג. Cant. E. to 1 ,9 ' נטל ם' שלהם וכthe Lord took away the sacrificial parts. Men. XI, 6 ם' קני םthe arrangement
their (the Egyptians’) ensigns iSjc.; Yalk. Ex. 232; Tanh. of the tubes for the show-bread. Ib. 29®, a. e. סילוקו
B’shall. 23 ( סגיונותsome ed. סגניניות, oorr. acc.); Mekh. כסירורוwhen it (the show-bread) was removed, it was
B’shaii., s. 2 ( מגפותVar. מגניו ת, corr. acc.; V . ;) מנפ הY. as fresh as when it was put on; a.fr.—3) [that which is
Sot. VIII, 22*’b o t. ( ו הפי ל סיגנ ם של הןoorr. acc.,)סיגנוםסס.— arranged before a person^ offering, present. Lev. B .s .9
Midr. Till, to Ps. XX, end מכיר דגלו מתוך סגנין שלוed. טלו סדורוtake what he has brought as his tribute.—
Bub., not 0 ; סגנוןth. e d . דגליו מכל סגניו, read: ') דגלו מ תוך ם —
4) the daily ration. FI, סיזלורים. Ib. s. 5 . ס' עזל דובthe
recognises his regiment by its colors; Yalk. Ps. 681 סי מנין.— portions (of honey) designated for the bear (in the
[Tosef. Ab. Zar.V (VI), 1 הסיגניןsome ed., read with ed. vivarium).—5)(= )ערןיdetermination of a man’s obligation
Zuok. 2— [ . ) ה טיגניןwatchword, signal. Snh. 89® ם' אחד (to the sanctuary &c.) based upon his financial ability (.ד
עולה___ ב ם ' א חדthe same watchword (divine oracle) is סדרP i. 2); exemption from seizure. B. M ets.113עיקר >י
passed to many prophets, but no two prophets prophesy ס' בערכין כ תיבthe original exemption law is stated with
under the same watchword (use the very same ex- reference to vows (Lev. XXVII, 8). T. Xaz. II, 51 ^יhot.
pressions).— 3) sign in the heavens, constellation; v. ' סידורו עלי וכif one said (pointing to a person), ‘I vow his
.אס טגנין siddur’ (instead of )ערכו, he mast pay his value accord
ing to his age.—*6) net in the flour mill. Tosef. Kel. B.
ס י ^ נ י. pi. oonstr. of .סגן Mets. II, 15 ' הס' והסרן ובthe net and the Hock of the
mill, if made of metal &c.—Sifra Metsor a, Zabim, Par. 1 ,
ה י ^ כ י י, v . םי גנ אII.
ch. II, V .סרוד.
ה י ג נ י ם, ם י ^ כ י ןI , pi. of .סיגנו ם “ !IT 'D II
pr. n. m. Siddur, an Amora. Y. Hall. II,
58' top. Y. Sabb. VII, 9' top (ed. Krot. .(סירור
ם י ג כ י ןn , pi. of .סגן
3) small ware, tinsel. Sot. 40“ ' מוכר מיהי םone who sells
ה י ר ד א, y . םוירא.
tinsel, 0pp. .אבהים טובות ומרגליוח T : י •• S . ,
; ס י ט כ ר, Tanh. Shof’tim 2 ; ed. Bub. 3 שי טנו, read: ה ג ר כ אm. (denom. of )סיןtrowel, nstme oi afelt cap
נציטריו, v.■; ■ .שטר.....■■ י, ...... י • ■ with a shade in front. Sahh.138*’ Ms.M. (ed. ;) םי אנ אBrub.
102'’. Sabh. 119® או הב ה ב סייני חhe stuck the jewel on his
ס י ט ר א, V .11 סטר. cap; (Ms. M . ; בסדיני חMs. 0 . ; ב סדיני ה וא״ל ב סיי אני ח דרי שיח
Yalk. Gen. 16, a. Is. 356 )בסדיהיח. — [Xidd. 20®. סיינאAr.
;,, V. סוב. . , ;
ed. Koh., V. [.15יו א ח
ר אT י י אT ס,- ^ . י ר אT יTס- . - . .
ס ^ ר ע א- m. (v . )סיועאhelp. Targ. Lam. IV, 17.
‘ ס י י ב א י, V . סיי א ה.
• & י י ? נ ה א, ' ס י עf, !)sam e. Targ. Ps.XLVI,2 (ed: Wil.
, ^3 ס י ^ >סי!יm . (1 )סול/ewce, Ori. 1, 1 הנוטע לס׳ סיעתא, read )סיעתא.— ס' דשמיא, ס' מן שמיאdivine assist
be that plants for the sake of forming a hedge (not for ance, providential grant B. Bath. 55®, v .כןיbאנדי. Meg. 6יי
the fruit); a. fr.— Trnsf. (omp, )גדרguard, preventive ס' מן ש' הואsuccess depends on divine grace (not on man’s
measure, protection. Nidd. 3 ' * , , . ו מיהו עשה ם' לרבריךי work alone); a. e. — 2) support of an argument, con
' דעברינן ס, but at least set a guard to thy words (add a firmation, 0pp. היובתאrefutation. B. Mets. 48® קרא לא
restriction), for wherein does this case differ from other ( ' תיוב ת א ולא סMs. E. a. B. 2 סיי ע הי ה. . תיו ב תי ח..) no argu
Biblical laws around which we (the fiabbis) place a fence? ment either against or in favor of his opinion could be
Y . ib. I, b eg.48ג׳. Ab. d’E. N. ch. I, v . סוגI. Ab. 1, 1 עשו derived from the text,
ל תורה.' סmake a fence around the Law. Ib. Ill, 13 מסורת
ס י ר ף, ה י ףm .( סוקII) sword. Kel. XIII, 1. Ib. XIV, 5.
'pi'b,.v. מעשרות ס' לעושר;מסוריתtithe-giving is a preserver
Lev. E. s. 35; SifreDeut.40, v.t[^3; a. fr.—Usp. execution
of wealth; ' נדרים ס' ובvows are a help to self-control;
by the sword ( = )חרג, v . Snh. VII, 3. Ib. 50® ס קיל ה חמור ה
' ס' לחכ מ ה ובa protection o f wisdom is silence; a. fr.
'מסstoning is a severer punishment than beheading, lb.
: ; ם ) י ג, ס י י ג א/ ; סch. same. Targ. Mic. VII, 4. Targ. 52'’ ' בסis to be put to death with the sword; a. fr.
y . Huni. XXII, 25; a.‘e.—Y, Hem. I ll, 23'’h o t.'הא אזיל ס
רגובראthe man’s fence would soon be gone.—Y. Kidd. 1,
הירפא,םןפא,()סיפא ch. same. Targ. 0 . Gen.
XXVII,3 (ed. Berl. ') םיפ.’^Targ. Y. Hum. XIX, 16; a. fr.—
'end, 61*', a. e. סייגין סייג ה, v. סוגI ch .; Yalk. Prov. 935
B. Bath. 4® אס סיי פןי עלךAr. (ed.)זיינך, v .דינא.—P ;.,קןי פין
( סגלי סוגייאcorr. acc.).— F I , סןיגין. y . Ab. Zar. v , 44''
hot., ׳v •־. סובא I. סיי פי, ' סיפ. Targ. I Chr. V, 18. Targ. Is. 11,4; a, fr.—
T
Taan. 21® '( בי חו ה שרי עפרא הוו םnot ) סיי פוwhen he
. ס י י ד, ה י י ד, : 7. סו ר.. - . ^ ׳ : threw dust, it changed into swords (ref. to Is. XLI, 2).—
V .; , . , ^ . .סיפ א
Jm.{pxoc.ed..)lime-burner,wor1{erinUme,plasterer.
Koh. IB. to IX, 8 •! ה ל ך הס׳ לסידthe lime-bumer went to ס י י פ א. m. (preced.) sword-bearer, warrior. Ab. Zar.
his lime (workshop). [Tosef. B. Bath. II, 17 בסייר, read: 17 b ןאו,J3 5,1, ^ אלj._ !א וב׳,; ^אל סללפלf
•.ל];בםידrP ^ . סיי די ם, סיי רין. Sabb.80'’,v.f!?. Eduy.11,8, a.e. one is a scholar, he is no warrior (robber), and if a
סנדל של ם׳the (wooden) sandal of the lime-burners; a. e. warrior &c. ,
סילפא 979:
ה ל י פ א, p ( .סןייפי, V . סיופא. ’ י ־ 'SD. Lam. E,. introd. (E.. Nahm.) (expl. ^ ת אני ה ו אניח,Is.
XXIX, 2) ס הופי ם׳the worst of afflictions; Talk. Is. 302
! ם י ר פ ר ת. ^ ( ־. (v. )סלופאM e (stunted) fruits. Tosef. ( סכיפי הכופיםcorr. acc.); Lam. E. to 11, 5 (ref, to Lam,
Hem. I, i, V. מוקi i . Gen. E. s. 22 את חם׳. . . שחיח אוכל ib.) ( סכופים סכיפיםcorr. acc.). ,
who ate the first fruits and presented the late fruits to
י כ ו ר יb,■v.^ ם כ רII. ■ ■ ■■
the king; a.e.—Constr. (m.) סייפי,ס^יפי. Midr. Sain. ch. I
( סי פי סןפני םor ) היפי סיפ׳the very poorest produces. 1 ן ו3 & י, V .■' •הכוח. ' י • ־.. 'י
ס י י ר, incorr. for סליל, v. .®ל ם א: ם ר כm. ( = ; םיכ םכ אv. 1 ) םכ סךconfusion, folly^
B. Bath. 74* ' כל בר בר ח׳ םthe whole Bar Bar Hanah is
ס י י ר א, ס י י א ר אm. ( םו רIch .) spy. b . Bath 2! י ח בי ׳י
(all his stories are) nonsense (Eashi;=)1?pO q. v.). .
( 'םthe fish) place spies (to look out for bait).
G, V ._ .םכםן
ס י י ת ו, Tosef. Kil. I ll, 12 ed. Zuek., read: סיערתו,
V . סערi i . . : 1םיכרא/:םג m .( סכרII) grave, burial place. Keth,
17*; Meg. 29*,^.אבול א.—P / . הי כ רי, ה ב׳. Sabb. 67* ז׳ עפרי
פ אT ׳ •ס י, V. מהא.
r ׳ 'מז' םMs. M. ( e d .הנרי, Eashi ; הינריMs. 0 . ; הוכ רי רבבא
V. Eabb. D. S. a. 1. note) seven specimens of earth from
ס י כ ה, Tosef. Erub. XI (VIII), 11 ם' של קו צי ם, read:
seven graves; [oth. opin. from under seven door sockets,
. ■ ' .סו כ ח
V. ]סוכרא.—[Men. 64'׳, V.[.סוכריא
! ס י כ ה. c^®) anointing, rubbing with oil. Yoma
v n i, 1. Y. Bicc. II, 64'׳, V. משחח. Eduy. IV, 6 כלי סיכ ת 11היכרא/םכ pr. n. pi. Sihhra, near- Mahuza (v.
א ב ר ק טן, v . ; ®ןיa.'fr.— PI. סיכו ת. Tosef. Sabb. i i i (iv), 6 Berl.Geogr., p. 56). Ah. Zar.40* (E .N . )הורא., Keth. ! ניסס.
' כל מיני םall sorts of applications of oil. Hull. 18’’ זמן מהוכרא1( רב נcorr. acc.); Nidd. 36* ' מ סב. Hull.
94’’. B. Mets. 42*; Pes. 31’’ ' רפרם מם. B. Mets. 83*.
ס י כ ו י, ס סm. ( )מכחwhat is looked for, prospect,
ם י כ ה א, ה י כ ת א, v . ה ב ת א, הב׳. . . י
hope. Erub. 21’’ בטל סיפוי םtheir prospect is frustrated.
Sifra Ahar6, Par. 9^ ch. xiH סיפוןי, v . מבר. I b . אני קפויייף
ס י ל ר א, ה י ל ו י ן, ס י ל ר י ם, v . ,■ : ^.הלוא
I (the Lord) am thy hope. B. Mets. 33’’ ; קי בוי םYalk.
Is. 371 ;שיפו^יןa. e. " (סילרן correct m. ((jeXXtov, osXX1v)cAai>״. Lev.
E. s. 25 ם' דדחב אa golden (or gilt) chair.
ס י כ ר א, ס סch. 1) same. Targ. Prov. XIX, 18 (ed.
11¥ 11. ם כוי א, corr. acc.); a. fr.—2) looks. Cant. E. to IV, 12 !הילון m. (b. h. לון1 הלל ;נI) rod, thorn. Koh. E. to
( ס בוייsome ed. סיבויי, corr. acc.); Yalk. Num. 773 מבוי VI, 6 ( כס׳ רטוב ד!פוךnot )כסיליןlike a green rod inverted
(corr. acc.); (Besik. B’shall., p. 83* ;)סכיוניv. קרלנאI. (in the direction opposite to that of its knots, v. ;)!חיוריא
Lev. E. s. 4 ילו1 כנ.— [Midr. Till, to Ps. XCII, 13 סילוןed.
? ס י כ ו ן, ס סm .( )קעןיl)interlacing,training a creeper
Bub., V.[.הול
so as to be intertwined with another plant. Tosef. Kil.
I, 6 ^ ר ח בם' וכra( אVar. )לספןיmust not be trained over
vegetables; Y.ib. H, end,28^ ס( ם׳ שאמרו בנלגע01 ) םיבוךthe
11ן1היל/םל m .( הללII; cmp. )הולםpath, gutter, in
gen. duct, pipe, tube. KiiVvii, 1 ' ח ב ריכ ה בדלעת או בםif
training spoken of (as forbidden) means real contact.— in sinking a vine he conducted it through gourd shells
2) the branches or reeds Used for covering the festive booth or through a pipe (so that it could draw no nourishment
( ;) ® פ חthatch-roof. Succ. 1 ,9 ' ח ר חי ק את חם' ובif he left from the ground which it passed); T. Bicc. 1 ,63'' top. T.
a space of three handhreadths between the covering and KU. VII, beg. 30'i ם' של חרםan earthen pipe; ם' של אבר
the waEs. Ib. 11 ' לםif the reed-mat was intended for a leaden pipe. Sabb. IH, 4 (38 כ' )>י1 ( חבי או סל' של צונןY.
covering the Succah. lb. 4 ' וא!ם חי ה ם' וכbut if the a. Bab. e d .' )סילthey passed a duct of cold water through
covering (fit for the Succah) is larger in quantity than they an arm of the hot springs. Tosef. Makhsh. II, 2 ס' ׳של
(the vines trained over the Succah); a. e.—3) hedging in. יוצרan earthen water pipe. Bekh. 44’’, a. e. ' חחוורb the
Gen. E. s. 41; Num. E. s. 3,, beg. ' ח ריו ת לםthe dry twigs urin in the urinary duct which is forced back. Num. E.
of the palm-tree are useful for hedges (about garden s. 14 כמין ם' של אשlike a duct of fire; a. fr.—Bj Bath.
beds; cmp. Koh. E. to V, 8, quot. s.'v. . .(סיגא 99’’ ' בי ת ח םcomment., V . קילון.— P f . סילונות. Ke1.11,3;
Tosef. ib.B.Kam.II, A Tosef. Erub. IX (V I),18;ם' שבכרכין
ם י כ ו ל א, ' ס כm. (1 )סכ לintelligence, deliberation.
the culverts in large cities; Y. ib. VIH, end, 25’’. Hen.
Targ. Prov. XXI, 16. Ib. XXIII, 9 (some ed. '.(שיפ
E. s. 32 '( ח ם קלקלו ם' שלחן וכnot )מילוניתthey abused
ס י כ ו ן, ס סm. ( מכןII, V. ) ס פנ חendangering■, ם׳ their (seminal) ducts, therefore the Lord changed the
נפשותrisk of life. Y. Peah l, 15'' top; Y. Kidd. 1 ,61’’ bot. order (of irrigation) of the world. Pirk6 d’E. El. ch. V
'( ם' עולין ובnot ; נ י ת.:) ducts rise, from- the depths to
ס י כ ו ף, ס סm .( )סכ קaffliction.—Pl.n‘1^'&b, סיפופין, irrigate &0.; Yalk. i3'en.,20 (corr. acci). , ׳ז ׳
980 !סיסויארח
from the desert, her removal (from divine grace) dates ס י י ס, V.» . , ■ .ם
from the desert; a. fr.— E sp ,( ) ם' מן‘ העולםdeath. Lam.
B. to.I,rl5 סילוקן של בחוריםthe death of youths. Gen.B. ס י מ א1 , ס א מ אm. (Pers. saim ; v. however, next w.)
s. 62, a. e. בשעת סילוקן וב׳when the righteous die &c. silver. Targ. Ps. XII, 7. Ib. XV, 5 (ed. Lag. !)סנליד. Targ.
Pesik. E. s. 1 בשעת סילוקו מן העולםat the time of his Prov. X, 20. Ib. VIII, 19 ed. Lag. (ed. סניאfor )מגיא. Ib.
death; a. fr.— FI. סילו קי ם. Ex. B. s. 52 (ref. to ע ת ק, Ps, XVI, 16; XVII, 3 (some ed. םאניא, ; ס א מ אcorr.aoo.); a. fr.;
XXXI, 19) ' דב רי ם של םwords of removal (‘go away’), i. e. V. גב;;אI.
harsh ■words.
ם י מ א1 1 0 . , ה י מ ה א, ם י מ ת הf . (סרם, v . [ )סמיtied,
'י סיליor הילייm. p l.= םלרא, thorns, v . .כילוי א up, hidden,] treasure. Targ. Gen. XLIII, 23 (0. ed. Berl.
;נויטןh. text ‘■)מטמין. Targ. Prov. XXI, 20 (h. text ; )אויצר
הילירך, Y. Maasr. V, end, 52® '!רע הם, read with Maim. a.e.—T.B.Mets. II, 8®h o t.' ים' י היי יבlet the treasure (that
toMaasr. V,8 ]‘[ ;העלי וB.' S. to Maasr. 1. c. quotes: .[סלולין has been found) belong to both of them. Ib. ; רם' עלת למלכא
Lev. B. s. 27 רם' סלקא לבי מלכאand the treasure goes to
סילין, Midr. Till, to Ps. XCII, 13, v . .’ ל1ם the king’s treasury; Tanh. EmorB; Yalk. Ps. 727; Pesik.
Zakhor, p. 74*> sq. T. Shek. Ill, 47® top '& . . א ט כ חB. A.
^ םיליכןךאףה, f. (a denom. of סי ךי' = םי לי ק ר,
must have found a treasure (because he looks so bright);
sericarius, sub. textor) silk-ioeaver’s trade. Pesik. E .s. 25;
Y.Sabb.Vlll,beg.11® ! ;סי מ דa. fr.—P (.סימן,םימר!א,םימאר!א.
[Midr. Till, to Ps. VIII, ed. Bub. ( ס רי ק ה שירקיריםnote;
Targ. 0. Gen. 1. c. ed. Berl. (v. supra). Targ. O.Deut. XXXIII,
) ס רי ק ה סיר קי רי םread; סירי קריוס, sub. ; או מנו תYalk. Ps.
19 (ed. Vien. סימאsing.; ed. B erl. ;סימן־T. II ; ס י מ נ י אed.
639 מי ר קי, סי רי קי, read: .]םיךיקר. —^ סדקארים
Vien. )סיטמניא. Targ. is. XLV, 3 (ed. Wil. ] ;)םמa. fr.—
םיליתא, V. סליתא.
T : • T JJ • ־
' V. '" "סי מה
ס י ל ק י, Y .B . Mets. VI,11® top בם׳, read: ב ב סי ל קי. ס י מ הf.h . (also סי מ א =) מי מ אII, treasure. Cant. B. to
IV, 12 (ed. Wil. a. 0th. ;)סימאYalk. Ex. 225. Y. Ab. Zar.
■^ T •
V .'מלת..
- ז־
■ . ' י ■׳ ׳ ■ II, 41'* top (play on תטזיט, Ex. XXI, 1 ) מ ה הם׳ הואר! רב׳as
a treasure is not revealed to every one &c.; Cant. B. to
ס י ל ה אin. (V. )! )מלתkindling chip. B. K,am. 22*׳, 1 ,2 עזימה. Lev. B. s. 17; a. fr.— סי מ הch., V. סימאi l . :
V. אtווs‘I.-לדP^. סיל הי. Sabb.74* ה אי מאן דסלית ם' ׳he who
cuts chips (on the Sabbath). Ib.150*( ׳ed. )סולתי, v. סלת. . ה י מ ר א ו תf. pi. h, ensigns, v. סימאIII. '
א1םינוראר 981 םיטין
ס י ס ו א ת א, ס י מ ר ר ן, ה י ם ר ו ת א, ם י ס ר ן, ch. same, םימיםיךרכןיך, הימיסדm. pi. (semiserioa) half
V . הימאin .' ■ ■• • יי ־י • י to1 ,7 (not (... קון
silken garments. Koh. K.
ס י מ ו יm .( ) ה מ הmaking blind. Lev. B. s. 6 זה ה׳ עינים ( ם י מ י ר ו ןj 1fif«.epov='nQ(xspov) to-day. Y. Eeth. II, 26'
'ובthis refers to the blinding of the eyes which they b o t .■)( טזמירוAr. סמרון, oorr. aco.), interch. with יום דין
executed on &c.; Yalk. ib. 675; Yalk. Ez. 357. a . .היו ם
" ס י מ ן י ן, V. .הי מו א תא ן1 ם י מ ל, ס ר כ ; ! ל ק, j V. sub '.&ם
ס י מ ו ןpr. n. m. (2 t[x0)v) Simon, name of several סי מני ם, יןM & י, v . .ם^מו
Amoraim’. Y. Sabb. VIH, 11® bot.; Y. Shek. VIII, beg. 51®
(also )טמעון. Y. Succ.IV , beg. 54'•; a. fr. — Y. Pes. IX, ט ס י מ ן1.(!ם1* םI, V.טומאI I ) omen; symptom;
beg.36'. Y.Sabb.VII,9®top; a.fr.—V. Er.M’bo,p. 118®.— cipher, mnemoteehnical note. B. Mets. 22'>&׳ דועטווי ליררם
Lam. R. to IV, 15; (Pesik. Vatt., p. las'• .(הימא וי ם1 ' לא דa mark (on a lost object) which is liable to be
effaced by treading upon it, is no mark (by which one
כ אT «ס י מ ו, m. מ אT ג: א- ך5 ' סSimuna o f the marsh-
, can claim it). Ib. 23'■ בא מאליו1 ס׳ דan accidental mark
land, name of a reed (v. Low Pfl. p. 344). Hull. 16“ (Ar. (not made purposely). Ib. 24^ ם׳1 גר!ן בדhe told a sign
הי מונן אa. ;הי טוני ת אv. Koh. Ar. Compi. s. v.). (by which he identified it). Ib. 27^ &' מובדיקa distinguished
ס י מ ו כ א י, ס י מ ו נ י, v .n e x tw . (specific) mark of identification.— Ber. 24'> ! ס׳ יפדan
auspicious omen. T aan .30 אינו רואה סימן ב רכ ה ור׳ ייwiU
ס י מ י ו נ ן א, ס י מ ו מ י אpr. n. p i (2tp.(0v1a?, Joseph. never see a sign of blessing (will labor without success).—
Vita 24) Simonia (Semuniye), west of Nazareth. Gen. B. K idd.16* דברי הכל כו יall agree that it is a sign of puberty.
s. 81, beg.; Tanh. Tsav5; Y. Yeb. X H , end, 13® (n ot;)כימ׳ Hull. 61® הבא בכו■ א הד5 עוןa bird which has one of the
Yalk. Prov. 964 הימונאי.—^Nidd. 24'• .הימוני four marks of cleanness. Erub. 54'( יref. to ©י מ ה, Deut.
XXXI, 19) א״ה טי מ ה אלא הימנהread not simah (put
ס י מ ו ק, א1 י מ ו כt נ, ' ם מm. (1 ( ) ה מקreddish. Targ.
it), but simanah (its mark, catchwords). Ib. 54®, a. fr.
O. Gen. XXV, 25 (ed. Vien. ו ק53) ם. Targ.ib.30 (0 . ed. Vien,
(editorial gloss) ם׳ וב׳the catchwords for the subject
' ;)הטיוa. e.— Y. Hem. II, beg. 22'• ( ה׳ הואnot ' )טit is
following are &c.; a. v. fr.—Trnsf. the organ, the cutting
reddish (blighted), v. 2—.( )אכ תרnoun) red meat. Y. Ter.
of which is an indication that the animal has been slaught
1 ,40'• [read:] '( אכים גו הthey gave him) dark wine after
ered according to the ritual, the windpipe and the gullet.
red m eat; Y. Gitt. VII, beg. 48' המיק.—[Lam. B. to IV, 3
Hull. 27*' הכ ט רו בה׳ אהדis made ritually fit for eating
( הימוקןed. Wii. )המקון, read: המקין, v. המקא.]— J^m.
by the cutting of either of the organs; a. fr.—FI. ,הימני ם
הי טו ק ת א. Targ. O. Num. XIX, 2 (ed. Vien. ;)הטקהאa. e.
הי מנין. B. Mets. 27®, a. f r .' ה׳ דאורייתא ובis identification
1 ס י מ ט א, ' ס סm. (המט, Saf. of מו ט, cm p. ; ט מ טv. by marks a Biblical or a rabbinical institution? Ib. II, 5
)איהמטאrecess, alley adjoining an open place to which ' טי ט ב ה הwhich can be identified by signs. Ib. 7 אמר
merchants retire to transact business; market-stand under אבירה ולא אמר הי מני הif he states the object he has lost, but
a colonnade. Keth. 84'•, 0 pp. ר טו ת הרבים. Pes. 50'•; Tosef. cannot describe it.—Kidd. 4®, a. fr. הי מני נערותevidences
Bioc. II, 16 ' תגרי םtraders in market-stands. Sifra B’har, of puberty ( v .)נערות, ib. 16® קונ ה את עננמה בה׳acquires
ch. VII, Par. 6, [read as:] Yalk. Lev. 667 (ref. to Lev. herself (becomes free) on showing evidences of puberty.
XXV, 4 2 ) ' לא י ע ט ה ם' ויעמידם על וכone must not put up Ib.'• אין ם׳ ב אי טa man-servant does not go out free
a stand and put them on the auction stone; a. e.— PL on reaching puberty. Hull. I ll, 6 ' הימני ב ה מ ה וכthe
(h. form) הימטיות. Y. Sabb. 1 ,2•' bot. ; ם׳ טבין העמודים distinguishing marks of cleanness in animals &c. Ib. 27'•
(Bab. ib. 7® only ) בין העמודיםthe stands between the ' ל הייבו ב טני הto make it obligatory to cut both organs
colnmns. (the windpipe and the gullet). Ib. 44® ' עיקור הthe case of
the organs’ being torn loose before cutting. Erub. 64•י
: 11 ס י מ ט א, ( ס מ ׳v. preoed.; cmp. Lat. absoessus) בה... ' אין התורהknowledge of the La־w can be obtained
abscess, carbuncle. Ab. Zar. 28®bot. Sabb. 67®. only by means of signs(rubricationby catchwords). Ib. 21'•
הימני טעמיםnotes of accentuation (v. ;)טעםa. fr.
ס י מ י ו ך, ס י מ י ו נ א, V. sub .הט׳
ה י מ ן, ם י מ נ אI ch. same. Targ. T. Gen. XXX, 39.
ט י ו תT מ:״ ס י., v . הימטא !.
T : • TargJ Y. II Hum.׳XVII, 3 (h. text )אות.— Targ. Y. Ex.
ה י מ י א, Targ. Y. Lev. XIX, 14 ed. Vien., read: .המיא VII, 17 (fern.); a. fr.— Targ, Jer. IV, 21, v. הימאIH .—
Hull. 96® ' פלניא ד ה אי הי מני ה וכthat person whom 1
ם י מ י י, ס י מ א יpr. n. m. Simay, 1) a Tannai. Kidd. know by such and such a mark has killed a man; 0pp.
64®; Keth. 29'׳." Tosef. Babb. XII (XIII), 14; Y. ib. XH, ט בי עו ת עינא, v. טביעו תא. ib . 95>י. Ker. 6®; Hor. 12®
beg. 13'; a. e. — 2) an Amora. Ib. VII, 9' top. Y. Maas. ם' מילתא הי אthere is something in an omen. Y. Snh.
Sh. II, 53'•; Yeb. 74® ה מיא.— Pesik. Vattom. p. 134® ר׳ ם׳ 1 ,18' hot. '! אהן ם: מי עקר אןto abolish even this (last)
( בר קו היv. Bub. a. 1. note 81); Yalk. Is. 333 .ר׳ הימון distinction of Judsea.—Hull. 46® ' והימניןי וכand thy sign
(the words by which to remember) be &c. Sabb. 66® 'ום
ס י מ י ן, Tosef. Shebi. 1 ,11, v. הוםI. . ה מך ה מךand the mnemonical sign is Samekh Samekh (i. e.
124
סיפונא 982 םi םינדייק
י אוסר6 ל' יוE. JosO is he that forbids); a. v. fr. — PI. both alternatives), v. 'ר!נאי. Y. B. Mets. X, 17ם׳ כר!וב ״
סימנין, סי מני א. Targ. Y. I Gen. 1,14. Targ. Y. Ex. XXI, 7 מלעיל וה' וב׳if one postscript is written at the top of
' בםwith signs of puberty. Targ. Y. Hum. XIX, 3 'תלין ם the document, and one effaced at the bottom. B. Mets.
thewindpipe and gullet (v. preced.) ;a. e.—B.Mets.27* ; ׳a.fr. 1 , 8 (20 אם יעז עמד!ן ס׳ יעעזד! מד« נטבם׳ ףY. ed. a. Ms. m .
(Bab. a. Mish. ed. p i) if a postscript is attached to the
כי ^י מ ^ אI I m.== סי מאII, treasure.— PI. סי מני א. Targ. documents, you must be guided by the postscript. Ib. 20'*
Y. I Beut. XXXIII, 19" v. סימאII. " " ' ם' חיו צ א ובa postscript (receipt to a note) produced by
the creditor. Ib. 21‘‘ ם' טזיפו עליו עליםa receipt signed by
ה י מ כ א י, ה ר ס ׳pr. n. (v. preced. wds.) Mount 8i- witnesses; a. fr.—PI. as ab. B. Mets. 1 ,8, v. supra.—3) an
manay (Sign), a substitute for Mount Sinai, introduced im plicit condition the non-fulfillment of which annuls the
for argument. Sabb. 89® (against one explaining הל סיני agreement, whence, a hodily defect (of a woman or a
as ' ה ל עונעעוה סימן טוב ובthe mount which has become slave) not stated in the contract. Keth. 57'^, a. fr. 'מעזום ם
a good sign for Israel) הל ם׳ מיבעי לי הthen it ought to because a bodily defect may be detected before marriage,
have been named Har Simanay; v. .ני ס אי which would annul the betrothal. Ib. ם' בעבדים ליכאa
bodily defect detected in a slave does not affect the validity
ס י מ כ ט י ר, ס י מ נ ט י ר י ן, ' ) ה י מ נ ט ר ( ס מ נm. of the purchase. K idd.10* ולא חייעור! לם' יdo you not take
(oTjpavTirjp, a)^וpa'^tןוpl0v) seal, signet, stamp. Pesik.
into consideration the possibility of finding a bodily defect
B’shall.j p. 82* ום׳ עולו ׳. . . הותמוher husband’s signature
by which the betrothal might be annulled?; a. fr.
(to the marriage contract) and his seal; Cant,B. toIV, 12.
Y. Ber. 1 ,3* ׳h o t. ; ס מנ טליןCant. B. to I, 2 'סי מנ ט. Ex. B. ה י מ פ ר נ א, ' ס םch. same, artery, blood-vessel; bron-
s. 19 '( אם אין סי מנ טלי ועsome ed . סינ טלי, oorr. acc.) unless chiae. Hull. 48* בם' לבד! ללאד! י. . . ד!וא1 לa pin which
the invited guests show my seal (on the invitation card) was found in the large bronchus of the lungs. Ib. 49®
&c.; a. e. ם' לבא לבבלאthe large blood-vessel of the liver; a. e.—
P(. סי מפוני א, סמ׳. ib. 47* והוא ל קיי מי סמפונהא ׳Ar. (ed.
ט ר5 מ/ ה,v . preced. )סמפונותprovided its branchiae are unaffected.
ס י ט נ ט ר א, Midr. Till, to Ps. XVIII, v . .טולמנטין , ס י מ פ ׳ ר נ י א, ! ם ר מ פ י ר כ י ד, נ י י א1 ה י מ פ, ' ס נ וt.
(Danj'11,5 !’; םו מפנילI'o סי פני ה, K eth /b to; 15 ; סו מ פני הv.
ס י מ נ י תf. ( v . )סימןmark.— P I. סי מניו ת. Sabb. 115*׳ preced., a. cmp. סב כ א, עובכאBan. 11. oc.) [air-passages,
(ref. to Num. X, 35-36) ' ס' רב. . . . פ ל ט ה ווfor this section cmp. meanings o f ^ץ־זקסס,] simponia (Greek adapt, crop.-
the Lord designated marks (an inverted )נ. . . . to indicate (pt0'r{a), a wind instrument, double flute. Kel.XI, 6 ם' אם יעו
that it is not in its place; Yalk. Num. 729. B. Hash. 17*׳ ב ה בי ת קיבול ענפיםif the has a receptacle for the
(ref. to Ps. e v i l , 23-28) ע ט ה להם הקב״ה סי׳Ms. m . (ed. wings (i. e. a bagpipe) ; Tosef. ib. B. Mets. 1,7. Kel. XVI, 8
' ע ט ה להם סי, some ed. ' )סטthe Lord arranged for them ' ס מפMish.ed.a. ed. Dehr. (Talm. ed. )ספוני א.—[Midr. Till,
marks. Sabb. XII, 3 (103®) if one writes two letters מ טני to Ts. XII, beg. עסוקים ב הלי סימפוניאed. Bub. (oth. ed.
' סיY. ed. a. Ms. 0. (sub. ; מיניBab. ed. ; מ ט תי םמניותMish. ; עוסקים ב ה הי א סטפניאvar.in Mss. עוס קי ם הוסמפניא,הו ס תי א
ed. ס מ מניו ת, v. Babb. B. S. a. 1. note) belonging to two 4tc., V. ed.Bub. note; Yalk. Ts.656 ' עסוקים ב הלי ה ספסוני, a
different marks (abbreviated signatures, numerical signs corrupt.in a spurious passage; perh.to beread:ב הולו סקופי א
&c.); Y. ib. 13” bot. סימיוניתor ( סימיונותcorr. acc.).— v . (coposxoirfa) engaged in horoscopy)
.סממנית
ר י ן1 ה י מ פ, V. ממפררץ.
ס י מ פ י ו ן, ^ ס טm .( = [ ) סנ ק ;םנפוןramification, inter
rT'&23"'Dj Tosef. Makhsh. II, 4 ed. Zuck. 'ו ב ם, read:
weaving,] 1) ramified blood-vessel, artery; branchiae. Y. !יה 5 ובמ.
T V•• '
Meg. I, 71 ״bot. ' הי ה ע טוי כמין םif the writing was done
in the shape of arteries (furcated); cmp. ח לי ט הI.—Hull. ) ע י ן ( מ ו, מ י ןm. ( סאןto tread) clay, dirt. Targ.
49® (expl. בי ת הסימפונות, v. infra) ם' גלולthe main branch Ps. XYIII, 43; Targ. IlSam . XXII, 43. Targ. Is^ X, 6. Ib.
(of the aorta); a.e.—PZ. סי מפונות,ס ט׳. ib.111,1 על ט תינ ק ב LVII, 20. Targ. Mic. VII, 10; Targ. Zech.X,S ‘ סיןed. Lag.
' לבית ה םuntil the perforation of the lungs reaches the (e d . ; טיןAr. ■))סוו. Targ. Job XLI, 22; Targ. Ps. XL, 3,
starting point of the ramified blood-vessels (v. supra), v.^OS. " ‘
expl. ib. 45* ל היכא ל טפכי ם' כולהו ׳into which all the
m. (v. preced.) shoe. - Targ. O. Deut. XXV, 9.
vessels discharge themselves. — 2) [cross-ioriting,] post
Targ.’^J0sh.V,15 (ed. ־WH. ') סיג. Targ. 0 . Ex.111,5.—Yeb.
script to a document, codicil, conditions or modifications
39’ ועולת סיני ה וע' ׳and she has loosened his shoe &c.; Y. ib.
attached to a deed; receipt in full or in part. Y. Gitt.
XII, end, 13®; Y. Snh. 1 ,19® hot.
VII, end, 49®; Y. Kidd. Ill, 64® top; Y. Erub III, 21* ׳top
סלל ם׳ כ ך הוא וע׳this is the formula of a simpon (of ה ע א ה, אr ^ ה ר כ, v . su b '.סג
betrothal), I—betroth thee—, with the condition that I
marry thee on a certain day, and if that day arrives and ס י נ ב ף ל, V ..סיבולת
I fail to marry thee, I shall have no claim &c. I b .יללו
ס י כ ג ו ר י ם, v . .סנגלריו
' לס׳ ב טי ט ת וכthey entered into a conditional agreement
in accordance with the principle of E. M. &0. (i.e. stating ם1 ם י נ ך ר ק, V. next w.
סיכדיגזנום 983 סי ס ץ
ה י נ ך י נ ן נ י ו הm. (a corrupt, of auvrexvoc, S.) god ,( ס1 & י נ ר ן ל י ט, ה1 ם י נ כ ן ל י ט י ק, ( ס י כ ק ל י ט ק ׳
father, he who holds the male infant on his knees for
ה1’ ס י נ כ ן ה י ך ר, ע. sub ■י ’ •ם?ק׳ י
circumcision. Midr. Till, to Ps. XXXV, end, ed. Bub.
(missing in oth. eds.) ' בברכיי אני נע טה ה' יבwith my ס י נ רor & י נ רm. ( הנר, seor. r. of סו ר, om p.,טינד
knees (I praise God)—when I am made the godfather of 0& ציצוק, צנור.) [surrounding, p ro te c tin g ,a sort of
children that are circumcised on my knees; Yalk. Ps. petticoat or breech-cloth. Sabb. X, 4 ה^נטיה החיגר ת בה׳ בין
723 הינדיקיה,( אני עוטהsome ed. הנדיקי ת, corr. aco.).— מלפניה וב׳a woman that wears a sinnar (and attaches
[In ritual literature the godfather is called הנדק, sandak, an object to it) whether in front &c. B. Earn. 82^ Ezra
and his function [.הנזלכןאית ordained ט ת ה א אעזה חיגרת בה׳that woman must wear a
sinnar (as a matter of chastity); X. Meg. IV, 75^ T. Sot.
ך י א1! ה י כ. (auvoSta) travelling company, escort.
1 ,16 ״hot. לאחר ה תר ת הה׳after untying the sinnar (for
Y’lamd. to Num. I ll, 40, quot. in Ar. אני ימלאכי נעטיני
immoral purposes). Sabb. 13’’; a. e.
( מ׳ ט ל ךAr. ed. Koh. ;היניריאTanh., ed. Bub., B’midb. 22
נצביה עליך, var. in Mss. הנהיגורי א, הנגיריא, coiTupt. of ס י ן ך א, ס נ ׳m. (v. preced.)=ראi צנI, door-socket.—
our w .; Yalk. Is. 316 )פמליאI and my angels were thy P I. הינרי. sabb. 67^* טזבעה ה׳. . . טזבעהseven specimens of
escort. ■ earth from under seven door-sockets; v. ■1 םילרא
ק. ו5 ה י, נ ן ד י ת13 ם י, ר ן ר ת13 ה י, v. sub ׳st?. ch. same. Men. 41’’ עבד לי ה ה׳roUed the show-
fringes up so as to form a tuft.— PI. הינ!יא. Targ. T. I
ט י כ ר ר י א, v . .הינייי א Num. XV, 38 (not .(היהיא
״ ט1 ט ו’ ט3 ’’^ ן ט3 ^ { טC0 'txb\^(0 p)concisely,hriefly. Cant. ס י ה א י/ כ & ר סpr.n.pl. IPfar Sfsoy, a gentile place
E. to 1 , 12 ל ך אמר לי הקב״ה ה׳ יל׳the Lord has told me in Palestine, belonging to the district of Acco, although
so concisely. No uncircumcised &c. (Ex. XII, 48); ib. to near Sepphoris. Gitt. ;ייסTosef. ib. 1,3 ( האהאיVar.;)מהי
III, 7 ; הינ טי׳Num. E. s. 11 (some e d .)הינטי׳. Y. ib. 1 ,43 ״top ( המייcorr. aco.).
"’” 1 ט3 '^ ןטEx. E. s. 19 some ed,, v . .הימנטיר נ אT ס אT •ה י, V . אTהנT •הי. ־
ס י נ יpr. n. (b. h.) ) הר( היMount Sinai. Sabb. 89״, v. ‘סי״ &רן, v . .היהי
הי מנ אי.’ shebu.47( ״expl. חזר ה ה טבי ע ה למקומה, ib .v n ,4 )
ה י ה ט א, Gen. E. s. 32, v . .היפויתא
לה׳. . חזרהthe oath (which ought to have been ad
ministered to one of the contestants) goes back to Sinai,
ה י ס ט י ן, v . ךנוןtהינ.
i. e. the case is referred to Bivine Justice that proclaimed
from Sinai, ‘thou shalt not rob’, on which all Israelites Mekh. Yithro, 'Amal., s. 2 לבן ה׳, v. .נ הי ה
are sworn. Ib. 22’’, a. fr. מיטבע יעימר מהר ה׳ היאdoes he
not stand sworn (not to eat it) from Mount Sinai? Macc. ס י ם י, ם י ס י יpr. n. m. 8isi, Sisay, name of several
22 מוטבע ועימר מהר ה׳ היא ״. . . לא קא חל הthe oath (not persons. Y. Maasr. I, 48'’ top ר׳ היהיי.—Y. Yeb. XII, end,
to plough on the Holy Day) takes no effect, because he 13 ליי בר ה׳■״, v. ; לו יGen. E. s . 81; Yalk. Prov. 964; Tanh.
stands sworn &c. Ab. 1,1 מ ט ה קבל תירה מה׳Moses received Tsav5 ; הי היןed. Bub. 7 ( היהיןcorr. aco.).—Y. Sabb. VI, 7*’
the Law from Sinai (by revelation); a.v.fr.— חלל ה ל מ ט ה bot. ( אינייני בר היהייNahmanides: ;) חנינא בר היהיY.
מ ה׳, V. הל ל ה.—Sot. 21 לי מ׳ ״. . . ! לרטידE. M. interpreted Snh. II, 20 ״bot. ; חנ׳ ב ר הי היY. Ber. VI, 10 ״bot. חנ׳ בר
that verse (Cant. VIII, 7) like a revelation; Arakh.30’’.— .הי היי
Trnsf. erudite scholar. Hor. 140 ,״pp. to רים,( עיקר דv. ר,)ה
dialectician; Ber. 64״. M. Kat. 12 ה׳ אמר הלל ה יל׳ ״Sinai ! ס י ס י א. ( ; נ ה הcmp. )נ הי הgrief; had humor; anger.
(E. Joseph) has said &c. (and yon dare, to differ?). Ab. Zar. 4’( ״ref. to Am. Ill, 2) מאן דאית לי ה ה׳ בר ח מי ה
( יב׳Ms. M. 0 , הי הי אth. vers. הוהיא בי ט א, v. Eabb. D. s.
ס י נ י םpr. n. (ref. to ארץ ה׳Is. XLIX, 12) Sinim, a. ]. note) if one is in bad humor, will he let it out on
homiletical name for South. Gen.E. 8.52 Var. (not היגי ם, his friend?; Yalk. Am. 640. Tanh. Haaz. 7 (play on מיהי,
texts incorr. הנינים, הגינ׳, ;) הגיג׳Yalk. ib. 87. — [Gen. E. Num. XIII, 11) ו ה ע ל ה ה׳.. ה טי חhe spoke rebelliously
s. 94 י ר ח היני ם, read: דנה פניי ם, v. Midr. Sam. ch. XXXII.] against the Lord, and caused anger.
'ףן£)3 "’ טm .= וןs הימ, bronchialramification. Y. Peah 0 1 ה י ה י ן. (omp. ) הי הנ אSisin, name of a medicinal
VI, 19 ״bot. היי ע טויי ם למין ה׳if the berries were joined plant (expl. in Ar. a. B,asld polio or poliol) peley. Ber. 44’’
to one another in the way of bronchiae. [read;] מי ה׳ י ב טa decoction of dry sisin■, ib. 57’’ מי ה׳
124*
סי םיו 984 5|סל
יבשMs. M. (e d . ;) ם׳ יב שיוAb. Zar. 29® מי ס׳ יבי ש ה. Gitt. assist him ia his operation by closing and opening your
69’’ (Chald.) ם' ל טיב אgreen sisin. eyes; a. fr.—Hull. 4® לך5“ תניא דמםייthere is a Boraitha
supporting your opinion. Gitt. 48® hot. מ&ייעי לי ה.. קרא
" ה י ה י ןI I pr. n. m. Sisin. B. Bath. 30®; 159’’ ((נ ל סי וכ׳a Bible verse and a Boraitha support Eesh. L. Snh.
( לבי )בר( ם׳v. Babb. D. S. a. 1. notes) the estate of the 71* נימא מסייעא לי ה יcan we deduce from the following
family of (Bar) Sisin.—[Tanh. Tsav 5, v. סי סי.] an argument in his favor?; a. fr.
r b ^ .D ,Y . Shebi. VI, 36*’ bot. בעלי ם׳, read: מעלי מי&יו, Ithpa. 1 )א&ת?יינto join in troops, meet. Targ. Mic.
V. מםII. IV, 14 (h. text )תתגדדי. Targ. Jer. V, 7; a. fr. — 2) to he
helped, supported; to succeed (hy divine help). Targ. I
ס י ה י ת, V ..סו סי ת א Chr. XI, 11. Targ. Koh. IX, 11; a. fr.—B.M ets.85לא הי ה>י
■* י ה מ אt נm. (pi. of <ju7(jrj[1.0v, v. LXX Jud. XX, 40 מסמייצא מילתאthe attempt was not supported (it was
for h. )משאתfixed signals. Midr. Sam. ch. IX, beg. אילולי not to be, the moment was not favorable); Ber. 25'' לא
שעשו ם' ביני הןunless they had agreed upon certain signals הו ה מסתייעא מילתאhe could not consummate the marriage
between themselves (by which they could find each other act. Hull. 7*“ לא מסת׳ מיל תיךthy sorcery shall not sue-
on the road). ceed. Ib.S'’ ' היכ א מסת' מילתא ובhow could it happen (to
such a righteous man) to eat something forbidden? a.fr.
! ה י ה כ א. (= םנ םנ א, v . 1 ( )םנסןthorn, twig. G itt.ייסס
אם' יבי שתאon a dry twig.—[Pes. 4®, v .2—[. )אסיסנאbasket ס י ע אm. (v. )סיעהtravelling company, escort. Y. Peah
made of twigs.•—PZ. םי םני. B. Mets. 67’’. Sabb. 110® וסימניך VIII, 21® אתא הד &' וה׳one party of begging travellers
סי מניMs. M. (ed. ) סי ס אניand thy mnemonical catchword came, and they ate &c.—[ סיעאf., v. [.סיעתא
be sisdne (i. e. יו סק מעריE. Joseph mentioned () שעלי
barley). ה י ע ך א, ס ל ? ך הf . ( )סעדsupport, strength. Targ. 0.
of Jabin king of Canaan. Ber. 58® (ref. to I Chr. XXIX, ; נ&ע( ^ ס י ע הcmp. b. h. טזיאfr. )נטואtravelling com-
l l , a. Jud. V, 20) ' זו מלחמת םthis refers to the warfare party, escort. T. Keth. 1 ,25'* &' עזל כהנים עוברתa troop
against S. — Hum. E. s. 9; a.fr. — 2) name of a gentile of priests passed the place; Bab. ib. 15® כעורין. . . &' של
gardener. Y. Dem. II, 22® bot. a party of men of unblemished descent. I b . רוב ם׳the
majority of transients. Shebu. 35® ראה &' של וב׳if he
ה י ה ר ט א, V. next w.
saw a troop of people standing and his witnesses among
ה י ה ך ט א ר, ה י ם ר ט י, ה י ה ר ט י י/ ה ו הpr. n. m. them ; Arakh. 18® ; סי א הa. fr.—In gen. company, followers.
Sisratai. Yalk. Ez. 340, v .סוטר.—Y. Kil. I ll, beg. 28®סיסל טא Gitt. 76’’ ולא הודו לו בל סיעתוnone of his followers (dis-
(corr. acc.). Y. Sabb. I ll, 5^ top. Y. B. Mets. IV, O'* top; oipies) agreed with him. B er.17*שלא ת ה א סיעתינו לסיעתו י
a. e.—Taan. 14® ( ססרטאיYohasin סי טר אטי, V. Eabb. D. S. וב׳that our following be not like that of David; a. fr.—
a. 1. note 200). PL סיעות. V. Dem. IV, end, 24’’; a. e.
ט י- רt ה: ״ה י, ט י י- רT ה י ;ה. ׳, v . טאי- סיסל.
t; • ר אTע- : •ס י, V .סעורא.
T !
* ה י ה ת ט ןm. (ciaupvov, usu. ataopva) a garment made פ ת, ה יpr. n. pi. (v. next w.) Si'ath. Targ. Y. Hum.
of skin.' Gen. E. s. 20 end, Ar. (ed .םיסרטון, corr. acc., or XXXII, 3 (misplaced in Targ. 0., v. Berl. Mass. p. 54; h.
סיסרניוןciaupviov); Tanh. ed.Bub.,Bresh. 24 )( מיסטיcorr. text .(שבם
acc. ).—V ..סוסרנ א
1 ה י פ ת א, ם י פ א. ch .= h . סיע ה, company, troop, hand,
ה י ע, Pi. ( ם;ןיעdenom. of \ )סיעהto accompany, join a party. Targ. Josh. IX, 2 ( ס׳ הדאh. text 6 ) ה אהל. Targ.
caravan, escort,) to aid, assist. Sabb. 104®; Yoma 38’’, H Sam. II, 25 (h. text )אגל ה. Targ. Y. Gen. XI, 28; a. fr.—
a. e. מם״ייעים אותו, v. ט הר. Sifra K’dosh., Par. 1, ch.II לא Targ. Prov.XXVII,22 ( בגו ס׳ed.Wil. יעמאt )נin the public
תסייע את העניdo not assist one poor man (in gleaning, assembly (v.) אורלך.—Gen.B. s.64 (expi.אהדת מרעהו, Gen.
to the injury of another poor man). Bets. 22® מס^יע אין XXVI, 26) סיעת מרהמוהיa suite of his Mends (fr. Targ.
בו ממשassisting (the gentile in an operation on the Holy O. a. 1.).—P ;.סיען,סיעתא. Targ. O. Hum. XXIV, 24. Targ.
Day) is no real act; a.fr.—Trnsf. to support an opinion Jer.X XX I, 3 (4) ( סיען משבחיוh. text ;) מחול מ שחקיםib.
of, to prove in favor of. Snh. Ol** ומקרא מסןיעוand a XXV, 10 ( סיעת למ שבחין בנהור בוציוh. text ) ר חי ם ואור נר.
Bible verse supports him. Y.ib.IV,beg.22® ובא חבירו וםןיעו Ib. XL1X, 3 (h. text ;)גדרותib. x l v i i i , 37 (h. text )ידים.
and a fellow witness came and confirmed his evidence; Targ. II Chr. XV, 6; a. e.—[Targ. Ps. XLVI, 2 סיעתאed.
a. fr.—[Tosef. Kil. HI, 12 סייעתוed. Zuck. Var, read: סיעדתו, Wii., V.'" [.סייעתא
V. סערII.]
ם ! פ ה א, V..ם?יעיוא
0 י פ, Pa. יע5 ם, סיעch. same. Targ. Koh. II, 9. Targ.
Job XXVI, 2; a.fr.—Bets. 22® מר ק א ?נסייע ב הלי ה וב׳you ס י ן ־or ^ ה י, pi. constr. סי פיor סיפי, v . ם^ייפות.
985 סיפהא
היף,)היפא(היפא, v . ס לי ק, סיי פ א. power to give it to us. Tanh. Lekh 5 '1 ^ חריבח לחם וכa
large supply of bread and meat.
ה י פ אm. (v. ) סו פאend. Y. Snh. X, 29® bot. סי פי ה
(interch. with ) סו פי ח. B. Bath. 14'*; a. e.— Esp. the last
היפוק,םיפרכןא,&פ׳ oh. 1) same, mfficiency,
supply. Targ. Jer. XXXI, 1 (2 ) (&׳ צרכיחיןed. L ag.סופיק,
(second) clause of a Biblical verse; the last section of a corr. acc.) a supply of their wants. Targ. Job XXXVI, 18
Mishnah &c. Ber. 60® מ סי פי ח. . מ רי טי ח לסיפי ח. . כל חי כי
ם׳ ח ר ב חMs. Var. (ed . ; מיס תh. text 2—.( )עזפקhran mixed
' לרי שיח וכwhatever way you interpret that verse, whether
with flour, V. .כויפדפרןא
from the first to the second clause, it gives sense, or from
the second to the first clause, it gives sense. Hull. 94'', ה י פ ר ר/ ה פm. ( ספרPi.) narration. Gen. E. s. 78 'ם
a. fr. ' אימא סhow will you understand the last (third) חוא מספרthe text (Neh. IX, 7) mentions a fact. — [Naz.
clause? Sabb. 86® ' ס' כר' וכthe last (second) clause agrees VII, 3 ספורוY. ed., v . [.ספר
with &c.; a. V. fr.
ן &י פיו ךין׳v . .סנ פי ריו
ה י פ א, ( ס י פ א, ) ה י פ א, v . .ספא
ז אT T1פJ )& י
•
v . סיפחא.
T 5 ־
׳
ה י פ ג, ה י פ ג י ם, v . .םיפוג ה י פ ט א/ ה פm. (mostly as collect, noun; omp. צב ט,
Tai)luggage, iag, hags. B. Mets. 73''; Yeb. Ar. (ed.
ה י פ ז י א, ' ה פm .( )ספלmowrning, lamentation. Targ. II
)טפהא. Taan. 21® ( מלא ם׳ לאבנים וס׳omitted in Ms. M., V.
Esth. IV, 3' Ib. VI, 11 ( ספיליאed. Amst. .(ספילא
Eabb. D. S. a. 1. note 2) a load of precious stones &0. Ib.
( ט קלינ חו לסיפ טי ח וב׳Ms. m . ) שקלו כל מח ד חו ח בסיפ טיחו
ה י פ ר ג, ה פ ׳m .( )ספגabsorption, drying after a bath.
they took out (the contents of) his bags and filled them
Zab. 1 ,4 '( כלי טבי״לח וסnot )ו סיפגlong enough to bathe
with earth. I b . ( טרינחו לם׳Ms. M . ; ל סי פ טי חוMs. M. 2
and dry one’s self; Tosef. ib. 1 ,9 (not 12 ;(סופג, sq.; a. e.—
P I. סי פו גי ם, סי פו גין, ס פ׳. zab. i , 5 שתי טבילות ושני ס׳as everywhere ) טפס׳they untied his bags; Snh. 109®(v.Eabb.
D. S. a. 1. note 60); Talk. Is. 312 (M s.' ספ ת, v.Eabb. D. S.
much time as is required for twice bathing and getting
to Taan. 1. o. note). Snh. 82® או תביה בם׳he put it (the
dry. Tosef. ib. 1 ,10 ( סיפגי םcorr. acc.).
skull) into a bag; ib. 104® .בסיפ ח א
ה י פ ר ר אm. (v. ) סיפ ת אUp; border. Targ. Y. H Ex.
ה י פ י ם, ה י פ י ן,v .^ ■ .םו
x x v i i i ’32 (ed. vien."!811^^).— PZ. fern. סי פוון, סיפוו ת א,
V ..סיפ תא ל אT פS •ה י, V .ספלא.
T S •
kindred) consumed there (in Moab).— [ סירthorn, y. I , 80 *׳bot. (expi.מהרגץ, ib. 1 ,8) ס' עז תי ועדבstrsipping, a
סי ר תI.] bedstead means length- and breadthwise; (anoth. opin.)
ס' או טר!י או ערבstrapping means either lengthwise ;&0.,
הירא I m. = h. ש רי ת, coat of mail. Targ. Y. Ex. Bab. ib. 27® סירוגו■ מתוכוhas the strapping inside (through
XXVIII, 32 (Y. I שיריאV h . text , .(תתרא slits in the frame); סירוגת על גבתthe strapping over the
frame.—P ( . סירוגיט,טי״רוגין, '( סרadv., with or without
הירא I I m. (v. םיר תI) thorn. Midr. Sam. ch. II, v. prepos.) strapwise, in intervals, with, interruption, Meg.
—"!עועראP ? .) סי רי. Targ. is. x x x i v , 13.—[Hebr. סיריא, v. II, 2 ' ק ר א ת סif one read the M’gillah in intervals (pausing
סיר תi, ii). . "
between passages). Tosef. E. Hash. IV (II), 9 'אפי' בם' וב
(ed. Zuok. בסיריג ץ, oorr. aco.) even if one heard the notes
הירא I I I pr. n. m. S ira ׳, ) בר( ב) ם׳Jesus son of Sira
of the Shofar at intervals extending even over the entire
(Sirach), author of the Hebrew original of Ecclesiasticus.
day. Y. Meg. II, beg. 73® ם' קיטועיןserugin means in
Bnh. 100’’. Gen. E. s. 73, end. Ib. s. 8; Y. Hag. II, 77 ״top
sections. Ib. (Rabbi’s handmaid speaking Hebrew) למת
; ב ר סי ר תa.fr.
( ' אתם נבנסץ ם' םnot )סיגוריןwhy do you enter in a broken
היתול,הך׳ m. ( )סרגלdrawing lines, ruling. Gen. line?; T. Shebi. IX , beg. 38 ;״Meg. 18®; E. Hash. 26’’.
E. s. 24, end אפי״ םיריגולו■ של ספרeven the way of ruling Gitt. 60®; Yoma 38® top '( בםthe oath for the suspected
the parchment for the Book (the Pentateuch). Cant. E. woman on the tablet) was written by sections, i. e. the
to I, 11 ‘the silver dots’ '( זת תםsome ed. )תסרגלthat headings of sections were written out, and the rest in
means the ruling for sacred scriptures. Lev. E. s. 19, timated by initial letters. B. Bath. 62’’ top בם' מתוhow
beg.; a. e. is it, if he defined the borders of a field by the neighbors’
alternate names (omitting one name on every side where
1 הירה,הירא )
f.(b .h . סור ;סיר, V . 1 ([ םריdegenerate there were two neighbors)? B. Kam. 37* ' לםfor every
growth,'] thorn, thorn-bush. Bekh. 37’’; Shebu. 4’’, a. e. alternate case of goring. Nidd. OS’*' מונת ב םhe counts (the
' תסול ו ת םa prick or a thorn, v. סויל. : Ker. Ill, 8 (15’’) dags of cleanness) with interruptions; (Tosef. ib. IX, 13
' תו חבו ב םpins it with a thorn (to a stationary object). ;)מםורגץa.e.—V ..סירו ם
Lev. E. s. 26; Y. Peah 1 ,16® bot.; Midr. Till, to Ps. VII, a. e.,
V .עדת i. Snh. 49® בור ום' גרמו וב׳well and thom were ה י ת ח, סרת( יגע ה ר ׳III) stench, nauseous suh•
TT
the cause of Abner’s death (i. e. when David had taken stances.— P I. םי רו חי ן, ס ר׳. Lev. E. s. 14.
Saul’s pitcher and spear, Abner said that the lads had
' ה י ר ר ר ת, v . םרותא. ׳
left them at the well, and when the lap of Saul’s cloak
was shown in David’s hand, Abner said, it was caught ( ה י ר ו ךo^pov, imper. aor. of aai'pto) sweep! Lam. E.
in a thornbush); a. fr.—PI. סירות, סיריאות. Midr. Till. 1. c. to IV, 15 (play on סורו, ib .)' לשו) יוני תוא ם' םit is Greek,
E x.E .s.30; a.e.— ^)refuse, foul matter.—PI. T&t'Q. Midr. (they call) sweep, sweep! (remove the blood-stains); Lev.
Till, to Ps. II, beg. מת תי ם תו ת י כל סירו תיו על פיו כך R. S.16.
' סירו תי ת ם ובas all the refuse of the sea is on its mouth
כר1 ה י ר, נ י ת1 ס י ר1. ( םור, an adapt, of SsipiQV) Siren,
(shore), so the foulness of the wicked is in their mouths;
one of the mythical sea-damsels that entice the sailors
Talk. Is. 350. Talk. Num. 771 מת תנ תר שוטק את תם׳ וכ׳
with their songs. Sifra Sh’mini, ch.IV, Par. 3; Yalk. Lev.
as the river carries off the refuse, so does the Day of
537 ( תםילוניתcorr. aco.).
Atonement &c.
ה י ר ו ם, ס ר ׳m .(1 ( )סרםcastration, mutilation. Kidd.
!י^ירל I I f. (cm p.וי ר ת, a. סתרa. b. h . )ס תר 25® ' אק ת םcastration of a slave also entitles him to his
surrounded place, court, prison. Cant. E. to VI, 11 מת
liberty. Sabb. 110’’; a.fr.—2) hredkingtheline,irregularity.
באמצע וכ׳/ ו ת ם.. אגווas the nut has four store-houses
B. Bath. 80® (expl. ומ םר ם, Mish. ib. v, 3), )נוטל ג' נתילי
(v. )מגורתand a court (vacant space) in the centre &c.
'ב םhe takes three broods of bees not in immediate sue-
Sifra Bmor, ch. II, Par. 3; Bekh. VI, 2 (expl. ת ב ל ל, Lev.
cession of their hirth, i. e. the first, the third and the
XXI, 20) ' לב) ת פו ס ק בם׳ וכthe white of the eye breaking
fifth brood.—P I. םירוסים, )סירוסי, '( סרadv.) out of order,
through the ring and entering the black; ib. 38’’ תפו סק
irregularly. Meg. 18®, sq.; Y. ib. II, beg. 73® ' ם. . . קרא ת
' א ת תם. Gen. E. s. 41, beg.; s. 52, end אברתם חו ץ לם' ואני
if one read the M’gillah in deranged order ( = ;)למפרע
( ' נתונת ב תו ך ת םSarah says) Abraham is outside of the cm p..סירוג
prison and I am placed within it (atPharaoh’s court). Ib.
s. 42 'בם' וב. נתנו אותוthey put him (Lot) into an enclosure ח אTר: •ה יI,’ V. סורתא.
T;
and took him with them.
ם י ך ח א1 1 , ' ה ךm .( סר תHI) stench, decay. Suoc. 26®
הירואm. ( ק ר יII) ill-smell, nuisance■, trnsf. quarrel משום ם' דגרגיטתאon account of the bad odor of the clay
some person.—PI. מי לוי. Koh. E. to IX, 10, v. .טי לי א (on the floor of the Suocah). B. Ham. 82’’ (Eashi ))םיריתו,
V. next w. •
הירוה, הר׳ m .( ) ק ל בdecUnmgan office. T. Ber.V,9״
bot.; Bab. ib. 34® Ar. (ed. .(מלבנות ה ר ׳m. h. same. B. Kam. 82’’ (v. preoed.)
' משום םon account of the bad odor of decaying matter
הירוג, הר׳m. (VK) plaiting, strapping. Y. M. Kat. in gardens.: Pes. 35® שאי) באי) לידי תימו ץ אלא לידי ם׳
םי דיזן 988 סהא
which do not ferment (v. ץ153 ) חיbut decay; Y. Hall. I, too, are wood; Talk. ib. 973. Koh. E. to IV, 14 ; ס רי א ת א
beg. 57®. — Trnsf. offense, mischief, fault. Gen. E. s. 73, Midr. Till, to Ps. IX ®ריא תא, v. t o t o ; Talk. Koh. 971
הם' היתלה ב הwhatever mischief is done in the house is סירתא.
T T •
put upon her. Ib. s. 84 1 אין• הם' נתלה אלא ביnone will
& י ת, E i f . ! הםי־ר, v . !.יסר
be blamed but myself ״Num. E. s. 20, end ע״י ט' הם נמנים
they were counted whenever they had sinned (and had
ת אT '»•ס י, V. פויתא.
T ••
been punished with pestilence). Pesik. E. s. 44 מי טזאץ
לא ם1 חטא1 ' לhe who is without sin or fault; a. fr.— ם י ת ר א, ם י ת ר ו א, ה י ^ ר ר ב י ת, ה י ת ד, v. ״־b .ס תי׳
V ..םויךחן
! ה י ת ו ר י י ת א. pi. (11 )סתרmed for tearing down;
ה י ר ת ן ״, v.^ppib. ' מאני םsapping instruments. Lam. B. to II, 1 (not '_(סרת
ה י ר ט אm .( ) סל טincision, scratch. Tosef. Ter. VII, 14 ה י ת ו ת, ' ה ת ׳m . (!1 ( )סתרchiselling, cutting. Y. Shebi.
'b 1 בומ) שיעז בwhen he has a scratch (on the skin, whereby Ill, end, 34'^ '31 '& צא ח צי ט&ח לdeduct half a hand-
the poison might be communicated to the blood); Ab. breadth for chiselling on one side &c. Y. Sabb. IX, 11^
Z ar.30 ם שיש ם' גו1 ; מ קY. Ter. VIII, 45■* top ' ם ם1 מ ק. ib. bot. '31 ל אבנים1ן■ ט1ר1 םיהthe chiselling (smoothing) of
כם' ה ם1 פניa man’s face is as susceptible of poison as a stones is the finishing touch on them; Y. Ab. Zar. Ill,
scratched spot. 43'' top ■( םחיתןread 'mb), ib. IV, 43'' bot. ' 1 ' םb על כל
at every stroke by ■which he breaks the stone loose in
הירטוט m. (טלטט, v. )סר טruling. Y. Meg. 1 ,70® the quarry; a. e.— 2) chip. Y. B. IVtets. X, end, 12“ ptm i
to p ; cm p.םך״ל.—Mostly . ט1עזילט
'31 ' ב ץ בםand a person was hurt either by a chip or
ס י ך ר ׳ ו, v . . .מלי by the stone itself. Ib. [read;] לטבלtmbn א חי ®מטרה
'31 ' 1 וק בם1 הif a person was hurt after the stone-cutter
ר י ו ת יT»•ה י,' V . ה1טרי
T ••
. had delivered it to the carrier, if by a chip, the cutter
ה י ך י י,v ., .טלי is responsible &c.
ה י ת כ ן י ת, v . .טת^ית
נך א. י, ר י. ה י,א ן- ך. נ, ה י ר י, יv . .שליין
ך- - T t *
: היריקוך m. (orjpixov, sericum) silk-stuff, silken gar- 1 ה ןm. (v. טכיAf. 2 )= h . חעובץ, amount, number. B.
ment.—P l . טיליקין. Sabb. 20'ן י1 ה טיליקan inferior silk, Bath. 21® '31 טך מ קליthe number of pupils for a teacher
(contrad. to ;) שילאיםMen. SO*"( טלקיןv. Eabb. D. S. a. 1. in the primary class is twenty-five. [In later Hebr. טך
note 6). Ib. טילקין. Hag. ! שים ם' ייס1 לבdressed in silk. הכלthe sum total-l
Kidd. 31® זהב- ן של1 םילקa gold-embroidered silk dress.
Tosef. Kel. B. Bath. V, 11 לקין1( םE. S. to Kel. XXVHI, 8 *jD, Ab. Zar. 1! ( טך קירי פל ט טי ניMs. M.b3), an alleged
ן1 םי לי ק, read ) טיליקיןsUk cloaks. proclamation, made in Borne on the occasion of a sort
of secular game, and intended as a satire of Esau (Borne)
ס י ר י ק זor "]^^ ה י ר יSyrians, v . [.ט לי קי on his brother Jacob (Judaism). The interpretations of
commentaries ( ס ךnumber of years predicted for the
9
הירתא, V. טלכ א.
T : • •: ■
י coming of the Messiah, or טךbrother) are unsatisfactory.
ה י ר כ ו נ ן א, V . ק א1 םלנ. ה ת א, V ..סכי
כ הTהT, v . ס כי. of the men of S .; Bah. ib. 4’’ (prob. the same place).—
Ab. Zar. SS'’ Ms. M. (ed. .(סבתא
ה כ ה, V. סו פ ת.—[Oant. e . to ii, 9 מ סכ ת לסכ ת, some ed.,
v .סוכ ת
T
.i■
*־
סכי,הכה (omp. ! זכרa. סכוכיתI) [to he clear•, cmp.
סבר,] to look, see, foresee. Meg. 14® (play on !י־םכד, Gen.
ה כ ר א ה, ' ■ ה כ ר רm .( סכיII) watchman; seer, prophet. XI, 29) שסכתה ברוד״קshe looted into the future in holy
Targ. II Sam. XIII, 34. Targ. I Chr. XXVI, 28; a. fr.—PI. inspiration. Ib. ! ט ה כ ל &וכץ ביפידMs. M. (e d . ס כין, in-
סכואין, ס כו אי א, ס כוו׳. T arg.1s.xx1,5. T a r g .is a m .x iv , corr.) all looked at her beauty. Lev. E. s. 1, beg. (ref. to
16; a. fr. טזויכו=םוכו, ic h r . IV, 18) the father of prophets עזסוכים
ב ת ח ״ קwho see &0 .—Part. pass. כ!כו>יclear, transparent.
ה כ ר ו א, ה כ ר ר א, ה כ ר י, v . .^יכוי
Nidd. 2 4 עצמוהיוhis hones are transparent (v.,
however, סבאIII).
ה כ ר י, ה כ ר י א, ? ה כ ו ן, V. su b ..סיפ׳
ה כ ו כ י ת1 ^ = ) כו כי ת. Tosef. Sabb. VIII (IX), 21 ed. סכי,הכא ch. same, to look out; to hope. Targ. I Kings
XVIII,’ 43. ’^Xarg. 0 . Gen. XXXI, 49 יסןלed. Berl. (0 th.
Zuck. (Var. 1)׳. Sabb. VIII, 6 (81®) Ms. M. (e d .'1).— PI.
ed. יסןי, ■'? ;יינןT. “ יי&הכיIthpe; h. text !)יצף. Targ. T. ib.
סכוכיו ת. Tosef. B. Kam. II, 6 ed. Zuck. (V ar.'.(ז
XLV, 28. Targ.Prov.XX, 22; a. fr. (interch. with )פצר.—
1 1 ה כ ו כ י תf. (r!?!;!), something overhanging, shade Lev. E. s. 34 ( סכי בי אס חכל ביthe poor man says) look
(v. ) ס ככ ת. Naz. 53® ' אבן תסa rock shading a grave. at me, observe m e ;' הוינא וב1 סכי כי מדlook at me (think)
what I was, and observe what I am. Y . Taan. IV, 68*’
ה כ ו ל א, V. .סיפולא סבון מיעול וכ׳look out (be on your guard) that you come
in while it is yet day-time; Y .E . Hash.IV, 59® top סבין
ה כ ר ל ר ה ט י ק א, ה כ ו ל ה ט ר כ ן א, V. .איספולסטיכןא ( מטול ומיעולcorr. aoc.).
Pa. ס כי, A f. 1 )אסכיsame. Targ. Hah. II, 1 מסכינא
ם1 ה כm. ( ; ס כ םcmp. ) ח טבוןfixed num ber, amount,
(some ed. איסכינ א, incorr.). Targ. Is. X LV n, 13; a. fr.—
sum total. Ex. E. s. 1 תס' טל תןtheir fixed number (daily Keth. 62*’ ' ד!וווז מסכיא וכhis wife was looking out (for
rate of bricks). I b .' אין אתם מטלימין תס' ובyou w ill be
him, saying,) now he is coming &c. Midr.Till. to Ps.CV, 38
unable to finish your task. Yalk. Gen. 130 (expl. נ ק ב ת,
[read]: כ׳1 מיני ואיחו מסכי.. חמרא מ סכיthe ass was looking
Gen. XXX, 28) ס' קבוצ פלי טdefine a fixed amount (v.
(hoping), when w ill he get down off me?, and he was
)סכ ם. Tosef. Bets. Ill, 7 ס' מניןthe sum total of the
looking, when shall I get down &0 .; a. e.—2) (omp.)תעוב
amount of things (received on credit); ס' ממכרthe total
to calculate, count, sum up. B.Bath.166*’ sq. אסדכי מ סכי
amount of the value of his purchases; Bets. 29*’ ;ם' מדת
Eashi (ed, מסכן, read: ;נלסכוv. Eahh. D. S. a. 1. note) he
( ס' מ ק חv. Eabb. D. S. a. 1. note 5).
(they) would count them (the P’rutahs) and state their
ה כ ר ם, ה כ ו מ אch.same. Targ.Ps.0XLVII,4 (h.text amount in Zuz§.
Ithpe. אסמכי, Ith p a . אס תכיsame, to look, face; to hope,
)מספד. Targ. i l Chr. V, 6. Targ. Y. Ex. XII, 4 (h. text
wait. Targ. 6 . Gen. XV, 5 (Y. ; א ס ת כ לh.text ) ח ב ט. Targ.
;) מכס תa. fr.— Pf. קכ׳ומיא. Targ. IChr. X II,23; a.fr.—
0 . Hum. XXI, 20 ( מ&הכיאed. Berl. )מםתכ;א. Targ. Ps.
Pesik. Shek., p. 19*’ (expl. Ex. XXX, 13) 'כל ל צ בי צל ס
X XXVII,32; a .& .- 8 0 ^ 97 *’ א ם ת כי..עד תכא לא ת ס תכי לי ת
(not ; ס ט מי אcmp. Targ. Y .II Ex. XXX, 12) all those who
לי תuntil that time do not hope for him (the Messiah),
pass when the numbers are taken (census); Tanh. Ki
Thissa 9, end. after that hope for him; a, e.
ה כ ו ן, V..סיפון
הכי m. (preced.) ס כי עומטlooking to the sun, euphem.
for squinting, cross-eyed. Tosef. Bekh. V, 3, expl. טרוא ת
ה כ ל ה, Ned. 55*’ a !•., Var. for סגוס. ' א ת תחדד וכwho takes in the room and the ceiling in
one glance; Bekh. V II,3, changed by E. Jose. ib. 44®: סהי
5 ה כ ו ן, V ..סיפוק
ט מ טone who hates the sun, hlinkard.
ה כ ל תm. (b. h.) Siccuth, name of an idol. Targ. Am. סכיא m. (preced.) seer, prophet; guardsman. Ley.E.
V, 26 (ed. Lag. '.(סי פ s. 1 (ref. "to I Chr. IV, 18, v . בערביא קורי) לנביא ס׳) ס כ הin
Arabia they call a prophet sakhia (seer). — [Koh. E. to
ה כ ־ ו ת, ת1 ה ' ב נ, v . .סופות IX, 18 (expl. תמוכיר, II Kings XVIII, 37) ס׳watchkeeper
(some e d . ; )סבי אv . [.סקריפ טור
ה כ ו ת א, ה ׳i f . (1 ( )סכיoutlook, watchpost. Targ. 0.
Hum. XXIII, 14 (h. text ) צפי ם. Targ. Y. Gen. XXXVIII, 21 סכיונא m. (preced. wds.) looks or hope. Pesik. B’shall.,
( סכו ת צייניןh.text ;)ציניםa.fr.—2) hope. Targ.Lam. IV, 17. p. 83% v.‘י אs1 םי פ.
ס כ י נ א ״ ס כ י ןch. !)sam e. Targ.G en.X XII,6 ; a.e.— Pa. 1 )סכןיto weave. Targ. Prov. XXX,; 28, v. סובך.'—
Keth. 77*’ א״ל ח ב לי ס כינ ךhe said to him (the angel of *2) to fence in, Yoma 84'^ מסכך סבדכיMs. L. (ed., v . )מבך
death), give me thy knife. Ib. ח ב לי ס בינ איgive me my !he forms a fence (by placing vessels filled with water to
knife back. Hull. 8®; a. fr.—B. Bath. I l l ' ’, a. e. 0 ' ;חריפא check the fire).
Hull. 77®; Yeb. 122® '! ס:דחרין, v . 6חרין.—PZ. מ כינין, ס כיני.
Taan. 9'’ '( מלא צצא לס' ובnot )רסכינאa basketful of knives
! סכן110,םוד (sec. r. of ; סב הcm p. !הית0 םi), Nithpo.
נ ס חו כךto he enlightened. Tanh. Vayakh. 8 (play on
(pain-producing dates) for a Zuz. Ib. 24'’ 'מרטם פורייח ב ס
I Chr. II, 5 6 ) טנס מו בכו ברוח הקודעזthey (the men of the
his bed was marked with cuts made with knives; a. e.—
Great Assembly) were enlightened by holy inspiration.
2) ם׳ דפדן, v . ■.סכ א
Ithpa. אסתללto look at, reflect; to become wise. Targ. ! הללדand liarmonizest the tradition (with the text). Yeb.
Prov. 1. c., V. supra. Targ. Is. I, 3. Targ. 0 . Ex. I ll, 6 (Y. 62^* ' ותסכימת דעתו לדעת ובand his (Moses’) opinion (the
;) מס תליa. fr.—Gen. B. s. 86, end [read:] . . מסתללין אתון result of his deliberations) turned out to he in agreement
ואצא מס תלל בני בי ת טזל אותת דוב תyon look at that which with the Lord’s; Sahb.87’‘ 1 וה׳ תקב״ת עמthe Lord agreed
is on her back, hut I look at^that bear’s tusks; Yalk. ih. with him; ih . ר!' תקב׳ית על ידוthe Lord approved his
145. Pes. 113'’ [read:] לאס תלולי. . . איהתי מסתללן בתו ואינתו doing; a. fr.
( ב תוv. Babb. D. S. a. 1.) they looked at them (the shoe
makers), but the latter did not lift up their eyes to look ה כ םoh. same, 1) io count, muster. Targ. T. Hum.
at them. Y. Keth. XII, 35'’ top תלא עיצוי מסתלל אhe lifted XXVI, 63; a. fr. — 2) to agree. Targ. I Chr. IV, 23. Targ.
up his eyes in order to observe; Y. Kil. IX, 32” top Job XV, 10 סכמו בנאMs. (ed. Lag. &מכו, missing in oth.
; מ ס תל ל תa. fr. eds.). Targ. T. Hum. XXVII, 5 ' על דעתית ול. . ם׳he decided
them in the sense of (his decision was approved by)
הכלII (b. h.; cmp. לולףI), S ith p a . תס תללto become the Lord.
confused. Meg. 2” ' תו איל ומסתללין ולbecause (if the M’gillah Af. אסליםto agree, approve. Targ. Cant. VIII, 13.—
were read on any other day) they might he confused by Gitt. 6** דא'מרי ת על ידי תwhose opinion the Lord approved.
it (in their calculations as to Passover), therefore they T. Dem. 1 ,22’’■top דלית תוא מסלמת עימיתthat he did not
must read it on its proper day; [oth. explan., v. Bashi share his opinion; a. e.—^Part. pass. ; מ סל םf .מסלמא. Lam.
and Alfasi a. 1. — Var. ומסתלצין, v . סלןII]; Tosef. ib. I, 3 K. to I, 2 ' תא ח סיל ת ותא מ' ע׳יי ולit is made final and
תואיל ומסתללין ב ת אין מתלצסין אלא בזמצתVar. (ed. Zuck. confirmed by Jeremiah.
ומתלצסין, read with V ar..(ומסתלצין Ithpe. אסתלםto he agreed upon, to he decreed. Targ.
Y. Hum. XVi,'29 (h. text .(יפרןד
הכלch. same, to he confused, to he foolish.
Af. אסלילto act foolishly. Targ. Gen. XXXI, 28. ( ! ס כ מ ו ת אpreced.) approved sentence, final decree.
Bhpa. אס תללto he confused, foolish. Targ. II Sam. Targ. Y. Num. XVI, 29 (h. text ) ל ק ד ת, v. preced.
XXIV, 10. Targ.ISam . XXVI, 21.
!פכן (b.h.; Saf. of לון, ;ל הןcmp.Targ. Y.Num. XXII,
הכלא,הוכ׳/ש/ שרm .( סללI) reason, sense. Targ. 30) to arrange, manage.—Benom. (b.h.) מסלן ;סלןq.v.
Ps. OXi, 10 (M s.')סו. Targ.Prov.I,2Ms. (ed.)ביוצתא. Ib. 3 Pi. סלןto supply (rations to the poor); to give nig-
עזו׳. Ib. III, 4 ( עז׳Ms. )עזו׳. Targ. Ps. X X X II,1. Targ. gardly.—Part. pass.מסולן. Midr. Prov. oh. XXII, v . מסלןI.
IlChr. XXX, 22; a. fr.
ה כ ןch. same; A f. ^אנולןarrange. Targ. Ps.OXXXIX, 3
( הכלאnot )ם׳m. ( סללII) foolish, fool. Targ. Prov. (h. text ) ת ס לנ ת.
X, 1. ’^ik XVII, 10. Ib. 24’(Ms. ;)סלאלאa. fr.— B. Bath. Itl1pa.']'zWtkto betrained,prepared. Targ. Job XXXIV,9
126'׳, V. לולראI.—P ן. םללי. Targ.Prov. 1,22; a.fr.— Fem. (h. text .(יסלן
סללהא. Ib. IX, 13 (ed. w ii. ; סלל ת אo th ..(סללתא
םכןII ;
(b. h . cmp. סללII), P i. סלןto he perplexed;
הכלנמא1.= סולל תצו תא. K oh.B .to 11,3 (exp1.םללות, to despair; to he in danger. Ber. 1 ,3 ' וסלנתי בעצמי ולand
11).)( ולאחוז בם׳some ed. )סללתצותאto hold firm to wisdom. I despaired of my life on account of robbers (whom I met
there); Y. ib .3 ייb o t.'ו סיל. M en .64 וב סי לנ ת יי1 ב, V .;זו ב
הכלהא,הכלהא, 'הכל, v.סללא.
t : ־ : t t : - : ; T t I -
' בעינת סshe was in danger of losing her eye-sight; בים ס׳
she was in danger of drowning in the sea. —׳Part. pass.
הכלתנוהא, v.סללנותא. ; מ סו לןf. מסולנתq. v. ■
Hithpa. 1 )תסהלןto become confused, to he misled;
( הכםcm p. ) ס ל תto look to, take in view. Macc.III, 10
2) to he exposed to danger. Tosef. Meg. I, 3; Meg. 2” Var.
(22”) (ref. to במס&רDeut. XXV, 3, combined with ארבעים תו איל ומסהלנין ב ת, v . םללi i ; Y. ib .!,? במקום טנלנסין ול׳גיס
of next verse) מצין עזתוא סולם את תארבעיםMs. m . (ed.
(read; ט מס תלנין, or עזנםלנין, Nif.) where people might be
) עזתוא ס מוך לארב׳a number which faces (is matched in
misled, they must read the M’gillah on the fourteenth;
counting with) forty, (i. e. thirty nine); ib. 22'’; Yalk. ( ר׳ יוסי בעי אם במקום טונלנסין אל יקדאו ול׳correct as
Deut. 937 ; ס מו ך א ת ול׳Yalk. Zeoh. 581 ; סו ל םSifre Deut.
above) B. Jose (taking מסתלניןin the sense of being in
286 ס מוך לארב׳. ,
danger) objected, if danger to life is connected with read
H if. 1 ) ת סלי םto contemplate, plan. Midr. Till, to Ps. ing the M’gillah, let them not read it at all.
Lxxiii, 7 (ref. to מעזליות, ih.) ( יעז עזתית מסבים ול׳ed.
Bub. )מעזביםone planned to become a oenturio, and thou ה כ י ןch. same. Y. Shehi. IV, 35^ top וסליןand
madest him a general &c.; על לל מ ת עזתיו מסלימים תעלר ת got himself into trouble. Y. Ab.Zar.II,40‘* b o t. ום׳... רתם
ול׳thou didst carry them beyond all they ever con fell in love with a woman . . . , and became dangerously
templated (to become).—2) (cm p.ח^ול, )עזותto harmonize; ill.; Y. Sahb. X IV ,14< גbot. Y. Ab. Zar. 1. c. ו מ ט תי ולא
to agree. Sifra Vayikra, N’dah., ch. IV, Par. 4 ואתת דורעז ןסלןand let him drink it, that he may not get ill. Y.
ומסביס לעזמועתand thou interpretest the text and harmo- Shek. V, 48'^ בעינת ס לנ תshe was in danger of losing her
nizest it with the traditional law; Yalk. Lev. 440 ומסלים eye-sight; ' בי מ ת םshe was in danger of drowning &c.,
125*
סכנא 992 סכר
V. preced. Y. Ab. Zar, III, 42' ( וסלהן נפ ט ת אnot )וסלהתן איסורא לס׳how can yon compare what is forbidden
human lives were in danger; a. fr. ritually with what is forbidden on account of possible
Pa. ספיןto expose to danger; to hurt ;.to mislead, bring risk to health? Ib.lO'* מירא &' וס׳1ד, v. חמירI. Koh. E. to
into trouble. Ber. 25? ספנהון לברי ׳you might have brought VII, 11 דימא ם׳for bathing in the sea is dangerous; a. fr.
my son into trouble (by causing him to sin unawares).
Sabb. 116® בעו ל ס פ מי הthey tried to give him trouble; סכסא, V. סיכ הא.
T : • ■ ■r : •
gets them together for a meeting, he might be in danger ?j& D& I (b.h.; Pilp. of^b&I) 1) to he caught; to stick.
(of starving). Mdd. 25* םכםןי וב' 'י5 אם נ. . . מביאone takes a chip with a
Ithpa. אסתפןto be exposed to danger, be hurt; to be smooth head and introduces it at the place of the genitals
in trouble. Targ. Y. Deut. XXV, 3. Targ.Ps. CXIX, 109.— (of a miscarried foetus), and if it gets caught (that it can
Pes. 112* וא׳ לי ה ׳and he might be injured; ib. ומסתלן. proceed no farther), it is sure to be a male foetus.—2) to
Keth. 61® אסתפגי.. אי לאוif he had not given it to me, entangle, snare. Gen. E. s. 67 כ׳1 ‘] ומסבסלW&1S1 and (he
I should have become seriously ill; a. e. hunted) birds and ensnared them, but an angel came
and freed them ; Yalk. Prov. 950.—Part. f . !( מסלסלהsub.
ה כ נ א, ' ס יpr. n. m. Sikhna. Koh.E. to IV, 17 טמעון
)מהיןa slaughtering knife having an indentation which
( ם׳proi). to be read: םלנ<{ה, v . ) ס לנין.
catches the nail passing in one direction, contrad. to !אוגרר
1 ח3 ! ס כ. ( )!! סלןtrouble, persecution, danger. Keth. 3*׳ which catches the nail in either direction. Hull. 17* ׳Ar.
ומם׳ ו אילךand since the days of danger (the Hadrianic (ed. מסילסלתpart. pass.).
persecution when the Eomans enforced the jus primae
noctis). Ib. ה אי ם׳ אונם הואyou call that risk of life
___ _ II (transpos. of 3 ; םבםcmp. s w s ; v . )הססto
chew, nibble■, (of fire, cmp. ןי1 ) לךto graze, singe, make
(for religion’s sake)? This is rather assault (which no
brittle, Babb. 21® האור מסלסלת ב הןthe flame nibbles
woman is bound to sacrifice her life in resisting). Ib.
at them (producing sputtering sparks). B. Earn. 6® top
ואתיין לירי ם׳. . . מ טו ם דאילא צנועותbecause there are
ם ל ם ל ה אבגיוthelapping fire attacked his neighbor’s stones;
chaste women who would rather suffer death, and their
(T.ib.ii,V® top ) סי פ ס פ ה. Tosef. ib .v i, 23 אם הי ת ה מסלסלת
lives might be endangered. Succ. 14* ; ׳Sabb. 21*׳, a. fr.
והולל תif the fire went on lapping, opp. ק פ צ הit skipped.
ב טע ת הם׳in times of religious persecution. Y. Shebi.
Hag. 15*( ירד ה א ט וסלסל ה יל׳ ׳Ms. m . 2 ; ס ב ב הv. Eabb.
I, 52^ top מעות ט ל ם׳coins of the revolution (confiscated
D. S. a. 1. note 9) fire came down and lapped Eabbi’s chair.
coins). Bets. 22® ספנ ת נפטותrisk of life (serious illness).
I b . דבר טי ט בו ם׳a case of serious sickness; Succ. 26® ה כ ס וm. (= סלסלן, v . 1 סלןיa . סלסןיi) of confused
חול ה ט י ט בו ם׳. Y. Ab. Zar. ii, 40' top אופיון ס׳, v . אופיון. mind; fool. Snh. 100*( יcit. fr. Ben Sira) '( לברקן לMs. M.
Ib., a. e . אהן סו מ ק א ם׳an inflammation of the eye is a ; ס פי םEashi to B. Bath. 74® ) סיל לןa thick-bearded person
case of serious illness (with regard to breaking the Sabbath has a confused mind, opp..קורטמן
law s) ; a. V. fr.
, ס כ נ י, V..סלנין
ס?!( לכף/)of!: ;לפןcmp.Del.Assyr.Handwort. s .v .)לל ק
to bend, knock down, maltreat; to discourage. B. Mets.
ס כ כ י אor ס כ נ י אpr. n. pi. (v. next w .) לפר ם׳K ’far VII, 10 (93* סלפ ה )׳Y. ed. a. Ar. (v. Eabb. D. S. a. 1. note 9),
Sikhnaya (or S'khanid), the home of one Jacob, a disciple V.סגק.—Part. pass.5סלון,;^ ? .סלופי ם,סלופין. Gen.e . s. 88,
of Jesus. Ab. Zar. 27*( ׳Ms. M .סלינ׳, v. Eabb. D. S. a. 1. b e g . דווים ום׳, (Yaik. ib."146 ; ט הו פי םYa1k.’Ps.735 מחולין,
note); Yalk. Mic.551 ( ; ס לניי אTosef. H ull.II, 22 ; ס מ אY. V.6)םחן, v . ; ס ג קv. infra.
Sabb. XIV, 14'* bot. ; ס מ אY. Ab. Zar. II, 40•* bot. ; ס מ א H if. ה ס לי קto bend (a person’s courage), to cause defeat,
Tosef. 1. C.24 ) ס לנין.—Gitt. 57® .(?)ל פ ר ם׳ ט ל מצרים op p .סעד. liam. E. to II, 2 ( לא תסעוד ולא תסליקsome ed.
תספוקKal■, A r . לא תסעדינן ולא תספפיהןChaid.) neither
ס כ כ י ן, נ י5 ם, ' ם יpr. n. pi. (SwYttVTj, Jos. Vita 51) raise up nor bend down (neither assist, nor discourage us);
Sikhnin (Sukhnin), north of Jotapata in Galilee, seat of Y. Taan. IV, 68 *׳hot. ( תל לו קcorr. ac6.); ib. 69® (in the
E. Hanania b. T’radyon, and home of E. Joshua. Taan. third person) ( לא יסעור ולא י ס מו ךread: י ספיקor )יספוק.
16* סי לני ׳. Snh. 32*’ ( לס׳v. Eabb. D. S. a. 1. note 30).—
Y. Ber. IV, 7* ׳hot., a. fr. ר׳ י הו ט ע דל׳. Lev. E .s.5 (ref. to ch. same. Lam. E. to II, 2 לא נסעוד ולא נספוק
ה ס לן, is. XXII, 15) מן הדא ם׳ הו הhe came from sikhnin.■— let him neither help nor discourage; v. preced.
Tosef. Nidd. Ill, 11 בקע ת סלניthe Valley of S.—־Cmp.
אTסיגנ
: *
ii. סכר (b. h .; cmp. ס ל ךI) to bar, dam in; to stop, choke;
V .ר הTפT!:^.
:
"
'’ן׳3 ס כ, Gen. E. s. 19, v ..ס בני Nif, נספרto be choked, stopped. Tanh. P’kudd 2 ןסלר
' פי ה ם ט ל ולlet the mouth of the nations be stopped.
ס כ נ י ת א, sabb. 147^ v . * .ל בני ת א
*Hithpa. הסתפרto be dammed in ; trnsf. (cmp. Is. XIX, 4)
ה א5 מפנה ^ = ! ם כ. Constr.ספנ ת. Targ. IChr.XI,19. to be hindered, curbed. Y.Hor.III,48‘’top להיסתפר... צפה
Targ.liam . V, 9 Levita a. some ed.-^Hull. 9*>מי ק א מדמית ( במלליות ול׳Var. )להיסהלןיMoses divined that the Israelites
סכר 993 סלרא
would be curbed (oppressed) by foreign governments, and בוצר וסלוroom for the grape-cutter and his basket; ih.
their chiefs would stand by them (protect them). א מ ה בוצר ואמר! סלוone cubit for the cutter and one for
his basket; a. v. fr.—Yoma 74*>, a.e. אינו לומה מי* ®י“ ש לו
ה_כר Ioh.,same. 6111,60 ב מי ם פ ר ו א ט קויי יי,as to dam ' פת בבלו ובyou cannot compare one who has bread in
ming (the canal) and using the water for irrigation. Ih. his basket with one who has none, i. e. the craving of
' סכר מיסכר וא שקי ובdam thou the canal, but &0., V. הנ דז א. him who lacks the opportunity of gratifying it, is much
Pa. ספרsame. Targ. Prov. XXI, 13. Ib. XXVIII, 9 more intense than that of him who has the opportunity.—
דמםפרMs. (ed.4 מ ספיר/■.).—Sabb.109 נספרינון וב׳ ׳יlet them FI. סלים. Gen. E.. s. 46, beg.; a. e.
stop up his orifices (ears and nose).
Bhpa. אסתפר, Ithpe. אס תכר, איסכרto be dammed in,
הלאI ch. same. Targ. Gen. XL, 17; a. fr.—^Y. Meg.
IV,74•^ bot., Y. ; ת ו רY.Bicc. Ill, end, 65י1 די אמר כל ה, read;
closed. Targ. 0 . Gen. VIII, 2 (Y .)אסתגר.— B. Mets. 106*׳
; וי א מ ר ם׳a. fr.—P?. סליא, סל ץ. Targ. 1. c., 16; 18; a. e.
א׳ נהר מלכא סבאthe Old King’s Canal became obstructed
(and the waters took a different direction). Ib. לא עביד
דמסתפרMs. P. a. oth. (ed. )דמיסכרit is unusual (for this
הלאII pr. n. m. Salla, name of an Amora. Eer.
29 ;ניa. e.
canal) to be obstructed.
11 הכר, Pa. ספדa. P o . ( סוכרcm p. סברi i i a . [ )פריto הלא, ה&לא, האםלא=ו &לא,
׳ t : ׳ ־ t :־ t ; t ׳
א ;ס ל א
t ־
s
* ו, v ; -.11
t
אסלא
-
bore, dig,] to let blood. Gitt. 67*> ב ת תרי יומי ספורי... לשימשא ל אT■ ס,r־ל אr ם,: ^ ס ל י.
for sunstroke ... on the second day blood-letting is in
dicated (some ed. סיפוריpi. noun). Pes.112®, a.e. מסוכר * ס ל ה ר כ י אm. p i.( ס לב, dialect, for 11 ))לבbraided bands
(interch. with סברIII). worn in the hair. Y. Sabb.VI,8'^ hot. (expl. טב&ים, Is. Ill,
1 8 )' םAr. (or Mus. s. v.; ed. עולטוניה, read ;טלבוה׳Ar.
"ו3ה m .( ) ס כ רmaker of water-locks for fishing purposes, s, V. שביב: )שרטטיא. י
fisherman.—P (. ספ רין. Kel.XXIII, 5 ' מצודות הסthe skeins
of the fishermen. ה ל ^ י ה א, V. ' .סולגיחא
ס כ ת א, ' ס יf. (v. )ספא, (corresp. to h. 1 ( )י תדthorn, ( ה ל דb .h .; cmp. ם ל לI, )הלחto bound,rebound, shrink.
peg, nail (of the tent). Targ. Jud. IV, 21, sq.; a. e.—Gitt. Makhsh. V, 9 מפני שהיא סולרת 'לאחוריהbecause the jet
32® ' אפי' ס' וכeven the peg in the wooden partition of a viscous mass, when poured out and stopped, bounds
becomes loose (from the heat). Snh. 112® ' תלי ב סMs.M. backward (and the connection with the mass in the un
(ed. )סיב ט אit hangs on a peg; Arakh. 7'’. Erub. 53® ואנן clean vessel is not suddenly severed, v. ))י צוק. Gitt. 57®
' כי ס' וכfor us (the labor of impressing traditions on our לובן בי צ ה סולר מן האורa stain on bed-clothes made by
memory is) like driving a peg into the wall. Ab. Zar. 38® the white of an egg contracts (and hardens) when heated,
דשדי ס' לאתונאwho threw a tent pin (or a coulter, v. infra) 0pp. די ה הgets faint. Sabb. 40*> יד סולדת בוwhen the hand
in the stove (to let it dry); Sabb. 74'’.—Y. Bern. I, 22® 'בס put into it is spontaneously withdrawn (feeling the scald);
איתערייתshe remained hanging on a projeoting peg (in the H ull.105>יtop. Pesik.B’shaii., p. 103® ונפשו סולרת לאחוריה
well). Yalk.Ex. 386, v . ; סי ר ת אa.e.—PI. m. סיפי, ( ספיfrom his soul starts backward (he shrinks back in disgust of
)סיפא. Sabb. 67®top ' ז' ם' וכseven pegs from seven bridges, the smell); Gen. B,. s. 51 ; ונפ שו ם׳ עליוMidi■. Till, to Ps.
V.גשרא. B. Bath. 69® ' דנקיטי ב םwhen the door frames are X I ed. Bub. (0th. ed. ;)מסוללתYalk.Gen.85; (Y alk.Ps.655
fastened with pegs (easily removable); a. e.—Yeb. 80’’ '0 ) ק צ ה.—Sifra Bmor ch. II, Par. 3; Bekh. 43'' חוטמו סולד
דיקנא הו ה לי הhe had single prickly hairs in his beard.— one whose nose is turned up (snub-nosed).
2) a sort of spade. Targ. 0 . Deut. XXIII, 14 (ed. Amst. PL to spying, sport (euphem. for unnatural sexual
; סי כ ת אy . ( סיפאnot )םיכא.— 3)= מפא ד פ דן, coulter.targ. gratification). Y. Gitt. VIII, 49 ־bot., v. סללI.
I Sam. XIII, 20 סי פ ת, oonstr. (not )סיכ ת.—Lam.R.introd.,
end ! י די ה א סיפ תי ה:]תקhe pressed his hand on his coulter.— סלדיה,^.סלרין
.
PI. ספתא, ' ; סי בconstr. סי פ ת. Targ. I Sam. XIII, 21.
( ס ל הb.h.) selah (supposed to be a musical direction);
סיכ׳״סכתאf. ( סכיI I ; cmp. b .h . )משפיתface, stamp forever. Erub. 54®, v. .נצח
of a coin. b ‘. Kam. טעו בס׳ חדתא ד ה הי א שעתא נפק ייסס
' מתותי סthey (the experts having declared a coin can )הלואV..סלוני
celled) made a mistake in not noticing the new stamp
ה ל ר א, ה ל ר ו א, ' ס יm. ( ס ל ל = ם לי, V. )סולrod, esp.
(by which it was reinstated), for it just had come from
prick, 'thorn. Targ. Job XL, 26. Targ. II Chr. XXV,18.•—^
the stamping process.
Ab. Zar. 28 דחרוי ה ס׳ ייwho was stung by a thorn. Ib.
הל, V. .סו ל ' המימי לסhot water is good for a thorn sting; a. fr.—
Keth. 91® בס׳ דלא מבע דמא, v . ;נ ב עB.Bath.151’׳. - P / . ,סלוי א
ה לm; (b. h.; סללI; cmp. hpbb) basket. Shebi.1,2 וסלו ס לוו׳, ם לוין, , ם לוי, סי׳. Targ. Cant. 11,2. •Targ. job XXXI.
with his basket, v. אר ה. Y. Kil. VI, beg., 30’’ [read;] מלא 40.—Sabi). 67® top ט ב ע ה ס׳ וב׳seven prickles from •seven
.סלררכיא 994
palm-trees.—Yoma 75'( יin Hebr. diet.) (ref. to כתב )®לו notorious]; Tanh.Pinh.2; Yalk. Num. 772; N um .E.s.21 '
® ודומה. . . ילוה1 צדי קי ם אוכלין אותו בצ. . . ליו וקדינן סליו )
2—. בן ש&ילא וכ׳to throw away, reject. Snh.104>ז, v . .&םל
להן כסילויןit is written with ® (and may be read
sh'lav), and we read s’lav, ... the righteous ate it (the לי£נ,סלא ch. same. [Targ. Job XXVII, 23 ‘ליi וי‘ כMs.,
quail) in safety, but the wicked ate it, and it appeared read ריבלי, v. פליII.]
to them like thorns; Yalk. Ex. 260 ; כ סי לוי םYalk. Num. Afi אסלי, אמלאto throw away, despise, reject. Targ.
738 ( אוכלין אותו בסילואcorr. acc.); v . .סליו Prov. III,'ll. Ib. V, 12 ed. Lag. (0th. ,ed. ;)א^יליa.fr.—
V .■ , . , .?!םל;א
ה ל ר ר ס י א, ם ל ר ר ק י אpr. n. pi. (2sXeux1a) Salvakhia
{Seleucia), in north-eastern Palestine (an anachronistic !סליר. )
(b. h. עזליו, טזלרquaii (collect, noun). Yoma
adaptation of )סלכ ה. Targ. Y. Pent. Ill, 10; Targ. I Chr. 75'’ ' הןb ד' מיניthere are four kinds of sVa« {fat birds).
V. 11 (A r..'(םליוקא Ib. כ תי ב ®ליו וקריהן &׳,> . [ ; ס לו אEn Taak. ed. pr.: כתיב
® לו וקרינן ®ליוit is ■written without Yod (which allows
ס ל מ ו, ס ל ר י, V .ל ס מ ל י ו
the reading & )^זליc.]. I b .עוליו. Cant. R. to II, 5 וה®׳ מצוי
ה ל ר ר ק י א, v . .םלווכיא להםand they had quails; a. e.
ס ל ו לm. 1) (dial, for )צלו^לclear water. Tosef. Mikv. 9 ל י רch. same. Targ. O. Ex. XVI, 13; Hum. XI, 32, sq.,
I ll, 4 ( הם' ב טי ט ום׳some ed. הסליל, corr. acc.) the clear ed. Berl. (0th. ed. vary between ם׳a.'to).—M . ס לוי. Targ.
water ■within the mud on the sides (of a pond) &0.— Y. Xum; 1. c. (ed. Vien. 'to).—Targ. Y. II ib. 26 ( םלוייןused
2) V .: , .סלל as sing. m.).
Yoma 10® אשור זה ס׳Ms. M. (ed. סי ל ק, V. Babb. D. S. a. 1. D^Oj V. sub .םו>ל׳
n ote); Keth. 10'’ ' : .ס לי ק א
a maiden (v . ; )פתלa. e.—[3) to commit lewdness, v . סללI.]— (oorresp. to h. )בלע. Targ. Jo b X , 8; a. fr .—Part. pass.
[Talk. Kings 232 מסלסלת, v. [.צלצל ;מטלעםf. מסלעמא. Targ. Nah. Ill, 11. Targ. Is. IX, 15
( מסלעמץHebraism).
הלסלה f. (preced.) [curling;\ a cloth, of very fine ifhpa . אסהלעםtohe swallowed up, ruined. Ib. XXVIII,
texture. Gitt. 69®. 7; a.fr.
n V p ^ & f.(b .h .; v . )םלa smallbasket. Tanh.K’dosh. 8 הלעם m. (b.h.; preced.) name of a, species of locusts.
(contrad. to .(סל גדול Hull. 65'*, sq. ; Talk. Lev. 537 (defined ל טוןor )ניפול. Toma
77^ '0 קרניAr., a. Mss. 0 . a. L. (e d .)חגבים.
סלסל m. pi. ch. same, the grape-cutter's small
baskets for the gleanings. Targ. Jer, VI, 9. f. (preced. wds.) destruction, ruin. Targ.
Ps, L ii, 6 (M s..(סולעמותא
ם_לע m. (b. h.; Arab, sala, to cleave) 1) rock, clod,
boulder. Tosef. B. Bath. 1 ,1 בם׳ הב א בי די םif there is ? ל ף. (b. h .; cmp. )סלסלto twist, pervert.
(between the two pits) a clod which crumbles under one’s Pi. סילקsame. Tank. Noah 19 לא חסלפו חדרךdo not
hands; B. B a th .! ! 19 ;®יי. Ori. 1 ,3 עמו,אילן טנעקר וחם׳ pervert the way (deviate from tbe right path).
if a tree has been uprooted with the clod on its roots;
a. iv.—P l. סל עי ם, סל עין. B. Bath, ii, 1 ' ח ם. א ת. . . מרחיקין ^ b p o h . same. Part. pass. סליק. Targ. Prov. X,10 Ms.
וב׳deposits of stones (or earth) must be kept off the (ed. סליקadj.).—[Targ. Job XXXIV, 29 ויסלקed. Lag., read
neighbor’s wall &c.; T. Sabb. IV, b o t . לא טחם׳ מרתיחין ויסלק, v . ס ל ק.]
וב׳not because they generate heat, but because they Ithpe. אסהליקto be distorted. Targ. II Esth. VI, 10.
generate mould and ruin the wall. B. Bath, 1. c. תנא
חכא ם' והוא לודין לחולthe Mishnah mentions stones
סלפידים,הלפידין,סלפידה m. pi. (uaXiriSs;,
accus. -8a?, a form otherwise unknown; cmp., however’,
and implies sand. Tanh. Huck. 20 ם' למין טדי םrocks
aaXiriCo), fat. aaX1r(a«) &0.) trumpets, v. next w.
;
protruding like breasts a. fr.—2) pi. as ab. scales on the
bodies of serpents. Tanh. M’tsor a 2 'חם' ט חן על חנ ח ט וב ם5םלפינ m. pi. (accus. pi. of aaXuiJ) trumpets. Lam.
the scales on the serpent’s back are its leprosy.—3) Sela, E. introd". (R. Josh, 2) קול בתרועה ס׳, להריםAr. Var.
a weight and a coin equal to one sacred or two common ( סלפידסa !•.; e d . סרפינו ם,סרפיגס, corr. acc.) ‘to lift up the
Shekels (v. Zuckerm. Talm. Miinz., pp. 9; 24). Kel. XII, 7 voice in shouting’ (Ez. XXI, 27), that means the trumpet
' ם' טנ פ סל ח ובa Sela which has heen unfitted (as a coin) signals; Koh. E. to XII, 7 ( בסרפיניסםcorr. acc.) Gen. E.
and which has been fitted up for use as a weight. Bekh. s. 99 ס ל פי רי)( סולפירים, סי ל פי רי, read דfor ר, v. preced.).
50® ' ם' ט ל ק ד ט ובthe sacred S. contains 48 dupondia. Pesik. E. s. 5 )( סלפיריcorr. aoo.). Pesik. Bahod., p. 152'•
Ib.' כל בסק האמור ב תור ה ס ת ם םevery silver piece mentioned ' וכ מ ה סלפידים וב. . . במה קרנו תhow many horns have
in the Pentateuch without any qualification means a S. they (the gentiles). . . . how many trumpets!; Midr. Till,
ib.i( ׳ref. to B. Kam. VIII, 6 ) 'ולא תי מא ם' ארבע זווי וב to Ps. LXXXI, 4 ( ס פ ק ידיםed. Bub. ; ספליריןcorr. acc.);
think not that the Mishnah means a S. of four Zuz, but Talk. Lev. 645 ( סנפידיםcorr. acc.); a. e. (variously cor
it means half a Zuz, for people call half a Zuz a Sela rupted).
(split, cmp. ;)בקעB. Kam. 36* ם' צורי יa Tyrian S.; 'ם
מדינ הa country S. (one eighth of a Tyrian S., half a Zuz; *סלפיהא f. salpitha, name o f a species of fish. Y.
v.supra); a. v. fr.—In gen. coin. Sabb.VI, 6 ם' טעל ה ציני תa Ah. Ear. II, end, 42® ' אחוי לי ה חדא סhe showed him the
coin placed on a sore of the foot. Ab. Zar. 54'* ם' ט ליmy (the eggs of a salpitha•, [Var. ק ל פי ת א,' ק לי פ ת א, v. Tosaf. to
Lord’s) coin (divine image of man), v. “פומל.—PI. as ab. Bab. ib. 40®; Asheri to Ab. Zar. II, end .[סלופתא
Y. Sabb. 1. c. תיפ תר בם' ט ל כסקit means s'ldim (coins)
1 ) ס ל קto go up, go away.—\2) to pile up. Tam. II, 1
of silver; ' ב ט ל זהב ובgolden, copper s'ldim. Keth. V ,9
‘ סולקין,Taim. ed., V. סנ ק.]
' מ ט ק ל ה מ ט ה ם' ט תי ובwarp of the weight of five S. in
P i . סי ל קl)to remove; to cause cessation, suspend. Sabb.
Judaea which is equal to ten S. in Galilee &c, T. Kidd.
XX, 4 ומםלקיןלנידדין... גורפיןyou may ra k e... and remove
1 ,59^ hot., a. e . ' ם. . . כל ט ק לי םall Shekels mentioned in the
to the corners. Nidd.IV, 7, a. e. מסלק תsuspends, v . ח ר ד ה.
Pentateuch mean S., v. supra; a. fr.— [Tosef. Ukts, 1,2
Ex. E. s. 3 אותו: מלקתthou hast discarded him (omitted
(T’bui Tom III) ם' ט ל ט ב לי ם, v . מלע.] ׳
to mention him in connection with the Lord); a.fr.—
סלעא, 'סי ch. same, 1) Sela. Targ. Ex. XXX, 13 Part. pass. ; מסולקf. ; מסולק תj9(..מםולקים, מ סולקו ת ; מסולקין.
( h .16^1'' ;) ט ק לa. fr.—Y. Kidd. I, 58'! bot. ם׳ ד' דינריןone Hidd. 68'* ד מי ה מס׳her menstruation is suspended. Y.Keth.
Sela has four Denars; a.fr.— PI. סלעין, ' ס ל, סלעיא, ' סי. IX, beg. 32^ if one uses the expression ידיי מס' וב׳my
Targ. Gen. XX, 16. Targ. Ex. 1. c .; a. fr. — B. Bath. X, 2 hands are removed, my feet are removed from this field,
(165';׳v.Eabb. D. S. a.l. notes 6; 7); a.fr.— 2) pi. as ab. he has said nothing(has not.thereby renounced his rights);
scales on the serpent. Gen. E. s. 20 ( הן^ין ם' דבי ה וב׳not a. e.—2) to lift up, raise, esp. to tuck up the trail of a
) הדיןthose scales on the.serpent are leprosy (v. preced.); garment. Zeb.!s’** בטרין... מרוטלין טסילקןtrailing(priestly)
Ex. E. s. 3; Talk. Gen. 30 (not )רביה. ׳ garments when tucked up by the belt, are fit for service;
a. e.—Part. pass, as ab. lifted up, too short. Tosef. Men.
( סלעםSaf. of ; לעםcmp.לעט, )לעםto swalloic; to ruin I, 8; Zeb. 18®, sq., v . ל2ךנ. .
סלק 997 סלה
Jlithpa.p'^'o^, Nithpa.pyppi to be dismissed, removed; ed. )טזליקוזאwhen the wheat has been boiled (in the
to rise. Erub. 64*’ ' נ' אחרן ובAaron was dismissed (got brewery) and become repulsive; v. סליק^סמאII.
up) and took his seat to the left of Moses; נסתלקו בניו
when his sons were dismissed. Yeb. 64® טתסתלק.. גורם 1 לנןא£נ,^הי m. (v. next w.) ieet. Ber. SS'’ bot., v.
מי טראלcauses the Divine Presence to withdraw from אניגדון. Erub.28^,sq. וזייא. . . יי א1 ה' דraw (not sufficiently
Israel. Lev. R. s. 34 וראטון■ ר א טו) מס תלקand one after boiled) beets kill a healthy man; a. fr.
the other rose(from the meal). A b.1,16 צטח לך רב וחסתלק
מן ח ספקget thyself a teacher so as to be removed from הלקא, ' סיII m. ( ) ס ל קwell-hoikd vegetable.— PI.
(to escape) doubt; a.fr.—Esp. (with or without ) מן העולם ס ל ק י, ’^׳sj.Ber.'35'> sq. '& מיא דכילהוAr. (ed. '©), v . .אןיגרון
to be called away from this world, to die. Tosef. Ifeg.II, 5.
Gen. E. s. 62,) להסתלק העולם ומסלק, . . הקב״ה יודעthe Lord 3^'.7'^יpסל m, pi. (siliginarii or sihqniarii) bakers of
knows when it is time for the righteous to be called wheat flour (v. Sm. Ant.^ s. v. Pistor). Ab. Zar. 39'’ (Ar.
away ..., and he does call them away. Ex. R. s. 52 הי ה ס לו ק תי, ס לו ת קי,) ס לונ ד קי, v. next w.
מס תלק וב׳was about to die; a.fr.
1סלקוכךךרת,סלקרנרית. (preced.) מלח םlumpy'
ל קp יp י ם ל יch. same, (corresp. to h. )עלהl ) t o rise, salt (used by bakers), for which, it was believed, en
go up; logo away. Targ.Gen.XIX,28 (Y. ed. Am st.) ס לי ק. trails of unclean animals were used as a condiment or
Ib. XXXII, 27 (Y. ed. Amst. )סליק. Targ. Ex. XIII, 18; to polish its surface. Ah. Zar. II, 6 (35*') '0 מלחMs. M.
a.fr.—Bets.38®, a .fr .' בי ס' ר' ובwhen R. A. went up (from (Mish. ed. ;הלקונטייחBab. e d . ; טל קונ די חy . e d .;סלוקנרי־ח
Babylonia to Palestine); ib. בי ס' להתםMs. M. when he A if.) ס ל ק ח חי ת. Tosef. ib. i v (V), 12 מלח סלקונחי ת ט חו ר ח
arrived there; a. fr. — 2) to occur. Taan. 21® מילתא.בל ed. Zuck. (Var. 0 , ט ל קיינטיחth. ed. ' )סלקונטblack Sal-
( ' ד חו ה סל ק א לי ה הו ח אמר ובMs. M . ) בל ר הו ה ס׳ בי הwhat kundre salt (prepared by pouring saline water over piles
ever happened to him, he said, this, too, is for good; of burning wood, v. LubkerKeallex. s. v. Salinae); לבנח...
Snh. 108*’ hot.; a. fr.—3) (interch. with Pa.) to stop, hush, white Salk, salt; Y. ib. IV, end, 42®; Bab. ib. 39*’. Ib.
keep silence. Targ. Jud. lH , 19; Targ. Am. VI, 10; VIII, 3 ( מאי מלח ס׳ מלח טהל טלקוגדרי רומי אוכלין או ת חAr.
(h. text 4—.( ) ה סto turn out, result, (with )אליבאto agree ב ח... ) סלו ק תיwhat is Salk. salt? A salt which allEoman
with. Targ. I Chr. XI, 11.—^B. Kam. 92® bot. לא הו ה סלקא siliginarii use at their meals (R. Mss. to A lf.: which all
' לי ה ט מעתא ובMs. H. (ed. ס לי ק, v. Eabb. D. S. a. 1. note 30) Roman nobles eat, i. e. those using fine bakery or con
whatever tradition he reported turned out not to be in fections).
agreement with the halakha.—5) with 0& על ליבא, דעתא.
(= h . 0)( עלה על לבoccur to the mind; to desire; to entertain
סלקונטית,סלקרנתית ( טor חarisen from ) לי,
V. preced.
an opinion. Targ. II Chr. VII, 11.— In Talm. סלקא דעתא
= ' ס ל ק אד, v. דעתא.—H u R. 64’’, a. fr. לא ס״דthat cannot
rise in your mind, no idea of it.—6) (cmp. ,על ת ה ארוכ ה
סלקרתאf. (; ס ל ק cmp. Arab, sallak) beggar's bag
containing victuals. Y. Ter. VIII, 45^* bot.
העל ה ארוכה, v . ארוכהi i ) to grow, heal up. Sabb. 134*’,
a. e., V. היי א. ם ל ק ט י ר י ן, v . טר1 לכi^.
Pa. 1 )סליקto remove. Targ. Ez. XLV, 9 (not '•)מלי
Targ. Job XXXIV, 29 (not)ויסלק. Targ. Ps. CII, 25; a. fr.— ם ל ק י ת א, v . .ס ל ק
Mdd. 51*’ בתר דסליקו וב׳after they have taken off their
phylacteries. Gitt.52’’ ו איסלקיני הand I shall remove him סלקנדית,סלקנרית, v.. .סלקונידיח
(from office). Ib. מסלקינן לי הwe (the court) must dis
charge h im ; a. fr.—2) (with or without )בזוזאto dismiss ^אp )סלv . .סלרן
with payment; to settle, satisfy. B.Mets. 68® מצי מסלק לי ה
he has a right to settle with him (satisfy the mortgage). סלריא, Yalk. Lev. 493, v. . .ס ל י י א
Ib. 67®, v. ; מ ט פנ ת אa. fr.
Ithpa. א ס ת לי ק, Ithpe.p'hfpi^,1 )אי&ליקto remove one’s סלריאf., V. next w.
T : - T י
p ) ט ל ק = ( ס לto boil down. Gitt.68’’, sq. Ar. (ed.') ט.— סלה, Pi. ( סיל תdenom. of )סלתto sift, select, produce
Part. pass. ; ס ל י קf. ס לי ק א, ; ס לי ק ת אpi. סליק תא. Pes. 34® fine flour. Ter. XI, 5 המסל ת ק ב וב׳he who gets one or
top בס׳ ומאיסתאAr. (ed.יK oh.’ ; ם ל ק ת אm L m .'2 ; ס ל קי ת א two Kab out of one S’ah of wheat. Y. ib. 47'^ bot. מסלת
126
סלת 998 םi ם מי ףך ק
' ב ח טי ם וכthe priest may sift out of the (flour of) wheat !Plin.H.N.XXV, 150). Yoma72’’ (play on dto, Deut.rV,44)
(of T’rumah) as much as he wants (and abandon the ' ס ם חיי ם וב. . . זכחif he applies Ms learning rightly, it
rest). Tanh. T’tsavveh 5 ' וסלית לי מתוכה וכand get me hecpmes to Mm a medicine of life, if not,a deadly poison.
out of it flour for one loaf (v. )גלוסקאflne and well sifted.-.- Kidd.-30'' (play on ו ט מ ת ם, Dent. XI, 18) סם תםan unfailing
Part.pass. מסול ת,;ן ק. מ םול תים. sifrfeDeut.21 ' מ ן ה מ ם..מ ן remedy; Sifr6 Bent. 45; a.fr.—P(. וים3 ם. Gen.R.klO (fr.
שבכםout of the chosen, out of the select among you, Ben Sira) ׳6 אלות תעלהGod made drugs come forth
V .■ .ברור out of the earth, with them the physician heals . . ,
and out of them the druggist produces poisonous drugs.
ה ל ו ז, Pa. ( סליתdenom. of סילתאII) to cut chips, trim. Ker. 6^; a. e. ^
Sabb.74ני, V . םילתא. Ib. 150'’ ומסלתיגן סיל תיBashi (ed.
ו מ סל תי ה, corr. acc.; Ms. M . )וםלתינןand we chopped kin ס מ אI ch. same. Targ. Y. Gen. XXIV, 33; a. e.—
dling wood. Bets. 19’’ ' השתא סלו תי מסלתינן ובsince we are Nidd. so'’, V. נפצא. Ih. ׳0 איכא גופא דלא מקבלsometimes
permitted to chop kindling wood (during the festive week), a body is hot susceptible to the effects of a drug. Hull.
can there be a question about olfering &0.? B. Kam. 113'’ 54®, V.ברר. Sahh. 104'’. (expl. ס ם, ib. XII, 4)/ םprpiment,
לסלותי. . . זבין דיקלאAr. (ed. )לצלתאbought a palm-tree ... v.preced. Yoma 72'’ ם׳ ל חיי, v. preced.; Sabb.88'’; a. fr.—
to cut it for fuel. [Targ. Prov. XXV, 20 ם׳ למנאsome ed., read; מסא.—Y.
Bets. I ll, 61•= top ה' דקיס א, v . 1 פ&אa . [.ס ס א
ה ל ת, ה י ל תm .( )סל תflour^sifter, fancy-baker (sili-
quiarMs).---pJ.םלתים, 'םלתין, סיל׳. K e h x v , 3 'ים נפה של סיל ס פ ל אII m . (סמם, to tie up, close•, cm p . ת ס תיי םs. V.
(Talm. ed. )סיל תי תthe bakers’ frame for the reception of סו םcll.) \that which includes everything, ]־essence, sum.
sifted flour, opp. של בעל הבי ת. ib .4 '( נפה של סלTaim. ed. Y. Ber. IX, beg. 12‘'; Meg. 18®, a. e. (ref. to Ps. LXV, 2)
ס ל תי ת, corr. acc.). Tosef. ib. B. Mets. V, 5 (ed. Zuck. ם' דכולא מעותוקאthe sum (the highest) of all (praise) is
סו ל תין, ס ל תון, corr. acc.). silence. Y. Snh. XI, 30' כל ם' רמילתא וב' יto conclude the
matter, it is not this, hut &e. Y. Taan. IV, 69® 'כל ם
ה ל ת, ל ה1■ הf. (b. h.; 1 ם ל ל, V.1 ( )סלסלsifted fine ' דמילתא ני תי וכto end the matter, let us bring &c.; Lam.
flour. Men. XII, 3 ' ק מ ה יבי א םif one vows an Offermg B. to II, 2. Koh. B. to V, 12.
of flour, he must bring fine flour. Sifre Beut. 315 ונושרות
' סולתן וכand drop their flour on the ground. Cant E. to ה פ ל אIII 1) pr. n. m. Samma, name of several
1 ,1 ' לא ם. . . כלis not all of Solomon’s wisdom flne flour Amoraim (v. Yohasin sub lit. ) סAh. Zar. ייסס.; a. fr.^־
(choice)?; a.fr.—Kidd. 69'’; 71'’ Ezra did not leave Baby- 2 ) ' בפר סpr.n.pl. K 'fa r Samma, the home of one Jacob,
Ionia, עד שעשאה כם' נ קי הuntil he made her (the Jews in a disciple of Jesus of Nazareth. Tosef. Hull. H, 22; Y. Ah.
Babylonia) like the purest sifted flour, i. e. established the Zar. II, 40'^ hot.; a. e.; v., however, סכני א.
purity of descent of their families by careful investigation
(omp. ) עי ס ה.—PL סלתיות. Shek. IV, 3. Ab. Zar. 37” bot. p i.‘סמן, v. סימאll.
Esth. B. to 1 ,14, V. ; מ ר םa.fr. — 2) a dish made of fine ה כ ל א, ה מ א, V .. .ס מי
flour, pudding. Ber. 37® (v. Babb. B. S. a. 1. note 20). Y.
ib. VI, 10'’; a. e. ' צ א ל1 ס. pr. n. Sammael, name of an accuser and angel
ofdeath. T arg.Y.G en.H I,6. Targ.JobXXVIII,7 second
ה ל ת, ה ו ל ת, ה ל ה א, ה ר ל ׳ch. same. Targ. 0 . Ex. vers.—Sot. 10'’. Deut. B. s. 11 ' מל אך ם' תרשע ראש וכthe
XXIX, 2. Targ. O. Gen. XVIII, 6 (ed. V ien .' ;)סלa. fr.— angel S., the wicked, the chief of all Satans; a.fr.
Y. Ber. VI, lO' bot. ( סל תed. Krot. a. 0th. לית4)נ, ^. סולתא
flour-dish, v. preced. ל אT מ אT ה, V. ממלא.
T T S
ה אT ל: •ה, ת אT ׳־ • ה ;ל, v. sub ' סי ל. ‘ ה ל ל ן ט י ר ן, V.1TO50.
ה ל ה נ י ה, ה ל ה כ י ת א, V .סול תני ת. ה כ ל ד רm. (h. h.) (berry) in the budding stage. Gitt.
• T : •״/ T • T : %/ • f S
I ll, 8 ב תו צ א ת ם׳at budding time. Ori. 1,7 ' והם. . . העלים
D ^ m . (b .h . ס מי םpL; סמם, cmp. Arab, samma, to pene 'מותרי)■ וכMs. M. the leaves, the sprouts, the sap of vines
trate) drug (healing or deleterious); medicine; poison; and the budding berries are permitted in the third year;
paint. Sabb.xn,4 ' כ תב בדיו בס ם וכif one wrote (on the Sab ib .' הם' אסור ובthe buds are forbidden, because they are
bath) with ink, with a paint (orpiment or sandaracha) &c. fruits; SifraK’dosh. ch.V, P ar:3' מי ם. Ber.36'’ (oontrad.
Lam. B. to II, 11, v .למעה. Hull. IH, 5 אכל ה סם המו תif the
to )בוסר, b . Kam. 58'’ ' ם. . המבכיר כרםhe who cuts (the
animal is known to have swallowed a deadly poison;
berries of) his neighbor’s vineyard in the budding stage.
ib. 58’’ סם המו ת ד ב ה מ הwhat is deadly to animals,דאדם
Ib. 59®; a. e.
what is deadly to man. B. Kam. 85® בין סיי ק לסם... כמה
how much a person condemned by the government to נ ^ כ ל ך רch. same. Targ. Is. XVIII, 5 (h. text ;(גמל
have his hand out off would pay for the difference'(in
pain) between the plain operation with the sword and that ה נ ל ך ר ק ו הm. (transpos. of tja|xtitpSax04) buffoon,
performed under the influence of a drug (mandrake, v. ! quack. Ex'. B.'s.46 בן ארכיאטרום שפגע בם' וב׳the son of
סבוה 999 י5:ם
a chief physician who met a quack and addressed him blindj and he (the master) out it out. Keth. 105® 'כמד! ם
Lord, master, father. עיניהם וב׳ho-w blind are the eyes of (how short-sighted
are) those who receive bribes 1
flD 'O , Y. Keth. VII, end, SI■! בם׳ ל מ ט תנ אMatt. K. to Fi. 1 ספא, ) סי פ אto Mind, make blind. Kidd. 0 סי׳ 1. .
Gen. E. s. 41 ( בפונסאsome ed. )בפסונא, read: ב םינ ה,,v. ' עובר וםhe injured the eye of the embryo (while oper
; סינ אV. ’ .מסאנא ating on the mother). I b .! והפאר. . . הרי עזהיההsuppose
the slave’s eye was dim, and he (the master) made it
מ דT!&>
T
V .ס מי. entirely blind. Y. Kil. VIII, 31® top ! ;ו סי פיי רB. Kam. 91®
( וסיפ אוMs. M. )ו סי מ א הand he made him blind. Ib. VIII, 7
ס מ ר ו ת אf. {"'׳a'q) blindness; (sub. )בעילblind person,
' האומר ספא' ובif one says (to his neighbor), blind my
B. Kam. 31’’ ' כחו טלא לסMs. E. (ed . )לסמיו תאbarring the
eye, the neighbor is responsible. Gen. K. s. 75, end עזלח
road in. the position of a blind man’s groping staff. Ib.
לספיות וב. . . 'לוhe sent Mm a present in order to blind
52® בל דגיו ___ לנגלא ם׳Ms. e . (ed. )סמותאwhen; tke
his eyes (with ref. to Deut. XVI, 19). Sabb. 109® top יד
shepherd is angry with his flock, he makes the leader
blind. מ&פאהan unwashed hand put on the eye makes blind.
Gen. K. s. 42 (ref. to , ע ץ משפט, Gen. XIV, 7 לספו ה ה. . עין
יי1ם מT , V.ספלה. they wanted to blind the eye (of him) that established
T T
the rule of justice in the world; a. fr.—2) to tie up one’s
יי1ל2 ם, V ., ; . .סי פוי own eyes; to simulate blindness. Tosef. Peah IV, 14; Y.
ib. VIII, 21^ top ; Keth. 68® ( המסמא א ה עינוa beggar) who
ה מ ו ן, ? מ ו כ אp , v . , ,, . ס מ ך,ס מ ך ties his eye up.
Nif. נסמא, נסטהto be blinded; to become blind. Hum.
ה. כ ו1 ה מm. pi. (1 ( ) ס מךsupports, pillars. Gen. E,. El.s.7 ,beg. B ek h .v,5 (36'’) ( טזנסמת עינוTa1m.ed.)ע^נםמיה
s. 3 8 .-2 ) (with or without רגליםor )יליםcushions tied to that became blind on one eye; Keth. 77® ;ני ס מ הa. fr.
the cripple’s fe d or hands. Sabb. VI, 8 ם' )!זלוhis foot-
Mithpa. ה ס ה פ א, N ithpa. נ ?{ הפ א, נס חפ הsame. Arakh.
cushions. I b . כסא ום' טלוMs stool and his hand-cushions.
17’’, sq. ' פ ח ה ונif he was open-eyed and became blind;
Yeb. 103® ׳ הרגלי ם0 . » . ס׳ ה י ל י םEasM (ed.) ס מיכ ת, ib.102'’
B. Bath. 128®. Hum. E. s. 18 ( מיד הי ה מסתמאnot ) הי ה ה
.ס מיכ ת הרגלי ם
he would get blind at once; a. e.
. . ,ה מ ו מ י ו ת
םמי, םמאch. same.—V. ס מי.
. T : *־T - ,
ה מ ו ק, ( ) ה מ ו ק, ה מ ו נ ן א, v. sub קיפ׳.' ״ Pa. 1 )סטיtoclose the eyes of; to blind. Targ. Y. Ex.
xxm, 8. Ib. XXI, 26; a. e .— Y. Ber. I I ,4עבור לןומוי יי
כ ן א1 ה מ, נ ן ה1 ה מpr.n.m . Sammoka (dyer of redtj, ( ו ספי עיניהeuphem. for ) עיניךpass it (the idol) and blind
surname of E. Tayfa, v. .טןי פ ה thy eye (ignore it); Y. Shek. 11, 47® top; Y. M. Kat. Ill,
83® bot. ( ואסמיAf.). E . Hash. 24*> ’ ס מי עיניה דדיןput its
ה מ ו ק ל ד, א ב א ה ׳pr. n. m. Abba Simmukyad (Eed- eye out (destroy the form of the figure); a. —Tmsf.
hand). Hum. E. s. 3. (cmp. )גנוto declare apocryphal, repudiate, cancel. B.
Bath. 77^ ! איספהלshall I cancel it (the Boraitha) ?; ib. 78'’
: ה מ ו ק ך י, ' 1 ה מm. (pap) reddish, reddy. Targ. Y. (not ;)איסמיאYeb. 40® ; א ס טיי הB. Kam. 91’’; a. e.—
Lev. XIII, 42 (ed. Vien. ; ס פ ו ק ר יh.text )אלמלם. Targ. Y .I Sabb. 52® מאי חזי ת ד מספית ה א מק מי הא סמי הא ק מי
Gen. XXV, 25 ( סומוקרייed. V ien. ;)סומוקריי11 ( ס מק רייh. ה אwhat reason dost thou see to repudiate this opinion
text '” ' ’ .(אלמוני rather than the other? repudiate rather the other.—
2) to bind, to act as an astringent. Y• Shek. V, 48’׳
ה מ ו ק ת א, V . סי פו ק, a . .ס מ ק ת א
(Bab. ed. to V, 1) ס מי למעיין... הידיןMs. M. ( v . Eabb.
ת אT Tמ ו: ה- , V. המרויתא. ־ י D. S. a. 1. p. 43; ed. סמס, ) ממסמסwhich wine is good for
T T ; ־
the bowels and which binds the bowels.
ה מ ט י א, V. next W. Ithpe. י5 אםיעto become closed, get blind. Targ. Koh.
XII, 2.— Y. Peah VIII, end, 21’’ ךסחטיין. . . עייניהmay
■ ה _ מ ט ר י הpr. n. (transpos. of Sarmatia) Sarmatia, the the eyes of him who saw thee and gave thee nothing,
country extending from the Vistula to the Eha (Volga). become blind; Y.Shek. V, end,49'’. L ev .E .s.22 ואיסממןת
Cant. E. to II, 8; Pesik. Hahod., p. 48® ( סמטיאcorr. acc.), and she became blind. I b . לין ד חו ה פ תי ח א׳he who was
V. .בךבר;א open-eyed got blind; a. fr.
11 ה מ י, ה מ א, ( ה מ ה7 . ) םוםto tie up, close; to make םמי,המיא m. ipxeaei.)blind. Targ. Y.Lev.XXI, 18.
blin d .^ P axt pass, ; ס מויf. ס מוי ה, ; ס מוןי הpi. ,ס מוןי ם Ib. XIX, 14 (ed. V ien.סימיא, corr. acc.); a. fr.~G itt. 68’’ top
0 סמוןין.; ; ) קמויותtied up, hidden (cm p.)סימה. Taan. 8'’ '( הוא ס' ובnot )חזיאhe saw a blind man that had lost
(ref. to א ס מי ך, Dent. XXVIII, 8) לבר הם׳ מן העיןthat his way, and led him fiack &c. Lev. E. 1. c.; a. fr.— PI.
which •is hidden from sight (the exact quantity of which סמן, ס מיי א ;סמןין. Targ. Zeph. 1 ,17. Targ. Is. XXIX, 18
you do not know); B. Mets. 42®; a. e.— b) blinded, blind. (some e d .)סומן. Ib. XXXV, 5 (some ed. ; )סומיןa. fr.—
Kidd. 24'’ הרי ט הר ת ה עינו ם׳ וב׳if the slave’s eye was Gen. E. s. 30 בטווק ס׳ צווחין לעווירא וב׳in the market
’ . - . ,1 .
סמי־א 1000 ^ 1שפ
place of those whose eyes are closed, they call a blind against; ׳b צאץ ב ה5 עמלדהstanding without something
man rich of light. Y. Peah IV, end, 19®, v. ; נהולאa. fr. to lean against; a. e.—5) cripple’s cushion, v. סמוכוה.—
[Y. Yoma III, 40>> hot., read: " [.מ סיכ ה
ס ^ ^ אpr. n. m. Simya, v. .סי מיי
ה מ י ד אm. (omp. סמדל, a. 0ep.(SaX14) finest fiour (in ם מ י כ ו הf. (preoed.) ordination. Tosef.Snh.1,1 סמיכ ה
וס' וקנים וב׳the laying of hands (on the head of a com
Targ.T. corresp. to סלתin Targ.O.). Targ.T.Ex. XXIX, 2;
munal sacrifice) and the ordination of elders require the
a. fr.—Targ. T. Gen. XVIII, 6 ( ם' לסולתאh. text ) ק מ ח סלת.—
presence of three; Snh.13’( ס מיכ ה וסמיכת וקנים יy. ;)! ס מ ך
Gitt. 56® (contrad. to חיורי ת אa . )פוטקלא.—Pes. 74’’ 'בס
Y .ib .i, 19®hot. ה ס' בטזלטזה, expi.'b לא ס מיכ ה הי אs’mikhah
ל מיפל ךMs. M. (ed. ; ב ס מי לי ל מפלי לMs. M, 2 )ברסימריin
is not the same as s’mihhuth, v. מיפויא.— [In later gram
the case of a paste of the finest flour, which is brittle.
matical writings: 'b status constructus.]
I b .' לסa paste of &c. M. Kat. 28® ' לחמא לס' לכלבי וכMs.
M. (e d .' סonly) bread of finest flour was given to the ס מ י פ ה אch. same, ordination. Y. Snh. 1 ,19® hot.,
dogs and was not wanted (i. e. there was great affluence). V .’ .מיפו;א
Pes. 42® s q .'‘ פת נ קיי ה לסpure bread’ means bread of fine
flour. Talk. Koh. 989 ' איי תי צמילא וכbring me bread of ^ מי ל ה אt solid, thick. Ber.25'"b די מו כארעא
fine flour and good wine &c.; a. fr.—Denom. סמילי, סי מלי, which is legally to he considered like solid earth. B. Bath.
V. supra. 20“ בס׳when the material of the rag is very thick. Taan. 9'’
'b עיבאa heavy cloud, opp. .קליצזא
( ! ס מ י ך ת אpreced.) pollen. Gitt.69® ס׳ לכ טו ת אAr.
(ed. )חומלתאpollen of cuscuta. • ה ט י ק, V..ס מק
ה מ ״ ךSamekh, name of the fifteenth letter of the
ס מ י י ר ן, ' ה יm. (v.next w.) rope of a yoke.—P /.,םמיוינין
Alphabet. Gen. B. s. 17; Talk. ib. 23 מתחלת ה ס כ ל לעל כאן
' מ י, V . '’ .סמלון
נכלא סטן. . . אין כ תיב סמ״ךfrom the beginning to this
כ א1 ם מ י, ' * ה יm. ( )סמיbond, shackle, fetter.—FI. verse (Gen. II, 21) there is no Samekh; when Eve was
constr. ס מיוני, סי׳. Targ. Job XIII, 27 (h. text ) ט ל ט י, [Ib. created Satan (temptation) was created (G en .B .l.c.)עוטן.
XXI, 29 טמיוניהוןMs.; ed. L ag.סמיני׳, rea d :.(סימני׳ Meg. 2''; Y. ib. I, 71® top ס' מ ע ט ה ניטיםthe letter S. (on
the tablets of the Ten Commandments) was suspended
ה מ י ר כ ו ת, ה מ ר ו כ י ה, v . .סי מני ת by a miracle. Sabb. 66®, v . ;! ס י מ נ אa. fr.—P?. סמכין. Ib.
103’י, V..מ״ם
ה מ י ו תf . ( )סמאbeing tied up, obstructed. Keth. 105“
ס' הלבobstruction of the mind, dullness.—Esp. ' עיניםb ( ם פ ןb. h.) \to close, join,^ 1) to pack, make close,
6Zi«t?«ess.Gen.B.s.93,v. ; ה ט מ הYalk.ib.150. B.Mets.71®. stamp. Shebi.III, 8 לא יסמוןי בע&לone should not support
ה מ י ו ת א, V. .ס מוו תא the dam by packing earth upon it, v. ס ב ך. Gen. B.. s. 5
' סמכן וכhe crowded them between &c. (Lev. B. s. 10
ה מ י י, כ פ ר ה ׳, v . .סיס אי ; )טימןa.e.—2) to support, stem. Midr.Till. to Ps.CXXXYl,
ה מ י ך, ? ה מ י ן., V . ■ .ס מך וסומכו. . . עוג הי הOg broke a mountain loose and threw
it on the Israelites ...., Moses took a pebble and mentioned
! ה מ י כ ד ו. ()! ) סמךproxim ity, close neighborhood. T. the Holy Name over it and stemmed its fall; הילי ם ט כ ך
Kil. I ll, 28'’ bot. 'b מ ה ביניהוןthey difier as to planting סומכותthe hands which thus stem (the mountain); Deut.
(the gourd) near (the onions, without intervening space).— B. s. 1, end; a.e.—3) to bring close, to join. Y. Sabb. Ill, 5•*
2) (= ס מיכת יל, v. Lev. I, 4) putting hands upon the head b o t . אפי׳ לסמוןי לוeven to place a vessel close to it (to
of the sacrifice. Men. IX , 8 (93®) ' ט י ל י מצוהb laying be warmed); Bab. ib. 38’’. Y. Kil. II, 27'’ סומכין עומלין
hands on the sacrifice is a dispensable act, v. נניייל. Ib. 'וכyou may put packed sheaves by the side of &c. Kil.
ת כך לס' ט תי ט הthe laying on of hands must immediately II, 7 ' לס מוך לו וכto plant closely adjoining to it &c.
precede the slaughtering. Tosef. Hag. II, 8 '] אלא[ על ה ם Ib. 8; a. fr.—Bsp. (sub. )י לa) to press hands on the head
except on the question of laying hands &c. (on the Holy of a sacrifice (to indicate ownership). Men. IX, 8 הכל
Days, V. Hag. II, 2). Tern. 16® top לופי ט ל ס׳the taint ' סומכין וכall persons are entitled to lay hands on their
which attached to them on account of their disputes eon- sacrifices, except &c. Hag. II, 2 טלא לס מוךthat the laying
cerning the s’mikhah (on the Holy Days). Snh. 1,3 סמיכת on of hands must not be done on the Holy Days. Ib. 3
וקניםthe laying on of hands by the elders (Lev. IV, 15); ואין סומכין עליהםbut hands must not be laid on them ;
Tosef.ib.1,1, v.next w. Y .ib .1 ,19® bot., v.n ext w .; a.fr.— a. fr.—b) to lay hands on the head of a scholar, in gen.
PI. סמיכות. Kidd. 1 ,8. Men. 88®, a. e . ט תי ס' בצבולin two to ordain. Snh. 14® the government decreed טכל ה סו מך
oases of communal offerings is laying on of hands required ' י הלג ובthat whosoever ordained a scholar should be
(Lev. I.O., a. XVI, 2 1 ). — 3) laying hands on the scholar, put to death, and whosoever be ordained should be put
in gen. ordination. Snh. 14® ׳ בח״לb איןordination cannot to death, ' ועיל טסו מכין ובand the town wherein the
take place outside of Palestine. Ib.'b 6&0»( » אל אI Sam.II, ordination takes place &0. Ib. ' וס' ט ם ה מ ט ה וכand he
32) can only refer to ordination as an elder; a. fr.—Ib. 13’’ ordained there five elders. Ib. ל"מ לא סמכו ל׳׳עthat
סמיכת וקנים, v.next w.—i)leaning against, support. Keth. B. Akiba never ordained B. M.—I b . סומכין ב אל ץ ונסמכין
lll® sq. י טי ב ה ט אין ב ה ם׳sitting without a back to lean 'וכif those ordaining stand on Palestinean ground, and
סמיז־ lOCM סנוכא
those to be ordained outside of Palestine ; a. fr.—4) to lean, Ab. Zar. 71' המהא דצר!יד! יlie feels sure (of his bargain);
to rely. Ber. 9“, a.fr., v . כ דיי. Erub. 65*’ ' הסמוך על לבlet a. fr.—4) to bring close, join. Y. Sabb. I ll, 5•^ bot., v..אלירא.
us rely on the opinion of &0. ; a. fr.—Trnsf. a) to support; Yeb> 11 O'* ' םמלןד מיעוטא והbring close, i. e. add &c.,' V.
to find support for an opinion or a rule, (v. )אטמכהא. Y . ;נלישטאKidd.80“; a.e.—Esp. fo orc?ai«(v.preced., a.Targ.
Shebi. X, 39“ bot. (ref. to Deut. XV, 3 ) מיכן סמכו לפרוזבול Dent. XXXIV, 9). S n h .13( גיexpi. טמיכרנ זקנים, v . !(םמיהלה
'וכhere they found a support for the prosbol as a מיםמןי סביordaining of elders, i b ’ בילא ממט סמכין לי ה
Biblical institution, expl. 0 ב ט ה ה קין הלל טמכוהו וwhen או ב ט מ א סמבין ליהMs. M. must they ordain him by actually
Hillel had instituted it, they supported it by reference putting a hand on him, or merely by calling his name?
to &c.—b) (with )עניןto bring under the same rule laws Ib. והד ■לא &מיןיand: one alone cannot ordain? Ib. 14“
which are joined in the Biblical text. Yeb. 4“ (ref. to Ex. ס מ כי ה. . . ור"מwas it is,. J. ben B. that ordained E.Meir?
XXII, 17 a. 18) ' סמכו עניין לו וכthey brought the subject I b . הו ה מיטמר מלמיסמכי הMs. M. was, on his guard not
(verse 17) close to it (verse 18) (to intimate) as the punish to be ordained. Ib. סמוכו לנאappoint for us as teachers,
ment for the one is stoning, so is it for the other. Ib. V. ; המיקיוa. fr.—Part. p a ss.סמיןי, םמיןוa) ordained, Bes.
' וכי מפני טטמכו וכcan we put a person to death on an 49“ הדי בהי טמיכיtwo sons both of whom were ordained
intimation suggested merely by the neighborhood of two teachers. — b) near, adjoining. Targ. Y .I Num. XXI, 14.
subjects? (v. סמוכי ם, infra).— Part. pass. ; ס מ ו ךf. ; ס מו כ ה Ib. II, 5; 12, a. e. (interch. with ')טמוכין. ■Targ. Y. Deut.
p i . ס מו כי ם, טמוכוה ; ט מו כיןa) near, close by. M eg.3*וכל י VI, 7.—Snh. 7*> ' ום' לי ה ובand next to it follows &c.; ib,
הט' לוand all (the inhabited area) adjoining it. Men. 98“, 107“; a. fr. .
a. e .' על ב םthe preposition 'aZmeans immediately on. Sifr6 Pa.^a^ l)topress,stam p,m ake a thick mass. Pes.116“
Num. 131 ' ה ר ב ה פר טיו ה ם' ובmany sections (in the Torah) ' ו צ רי ך לטמוכיה ובand you must m ate it a thick mass so
adjoin one another, and yet are (mentally) as far from as to be emblematical of clay (v. 2—.( רוםת1 )דto secure,
one another &c. Sabh. I, 2 0' למנחהnear Minhah tim e; esp. to refer to a depositary fo r paym ent; to draw an
a. V. fr.—E sp . סמוכין, סמוכיםthe interpretation founded order for. Y. Kidd. I ll, 64“ top ס טבי ה גבי לויhe referred
on the fact of local junction of texts (v. supra). Yeb. 1. c. him to Levy (as his depositary). Ib. גבי זבונה. . . )סטבו
ם' מן ה הור ה מניןwhere is it intimated that Biblical texts they secured the teacher by a deposit with a merchant. Y.
are to be interpreted on the basis of proximity? Answ. ■Shebu. VII, 38“ top, פר!פא. Y. B. Mets. IV, beg. 9';. a. e.
(ref. to Ps. CXI, 8): they are arranged &c. Ib. מאן דלא A f.1 )אטמךto give an order to. Ib . דאטמיבההי. . . אנא בעי
' ד רי ט סhe who does not adopt the interpretation based I want to collect the money for which thou hast given
on textual proximity. Ber. 10“; a.fr.—b) strong, hardened. me an order (at the banker’s).—^2) to lean on; to find
Num. E . s. 9 ל ב ה ס' עליהםher heart is hardened towards support; to give support. Y. Ber. II, 4“ מטמבין. . . כל מיל ה
them (and their presence will prevent her from confessing 'ץ ל ה מך וכvhenever a proposition is not evident, they try
her guilt); cmp. גוםI. to support it by a large number of Biblical passages;
Nif. 1 )הטמךto be adjoined. Ber. 1. c. למה נס מכ ה לב׳ Besik. E. s. 22 מטמכיהך, v. אהד. m . Kat. 5“ אקיא, אקמכה
why has the section referring to Absalom (Ps. I ll) been gave it support by reference to a Biblical verse. Ber,. ,19'*
joined to that relating to Gog and Magog (Ps. II)? Tanb. ' אטמכינהו על וב. . כל מיליthey lean all rules of the Eabbis
Huck. 20 ' וה' להר וכand is dose to the mountain opposite. on the law, ‘Thou shalt not deviate’, v. טורI ; a. e.—3) to
M. Kat. 28“; a. fr.—2) to be ordained. Snh. 1. c,, v. supra. make substantial, p u t a thick layer on. M, Kat. isl* מעביך
Yoma 87“ טראליין ליטמךwho are worthy to be ordained; אטמוכיm’^abbin (Mish.II, 5) means covering with a heavy
a. fr. layer, op p .אקלו^זי, v . קל^ו.
Pi. טי טךto support, prop. Y. Maasr. II, 60“ top המס מך
Ithpe.'r\'^t\'qV;tolean; torely. Targ.Jud.XVI,26. Targ.
בגפניםhe who props vines. Yalk.Ex. 244 עוזר למסמך א ה ה
Is. L, 10; a. fr.—Y eb.42* מטתמיך ואזיל לב' יE. a . walked
'ובthou art a helper and supporter to all &c.; a. e.—^Part.
leaning on the shoulder of &c. Y. Ber. ij, 4* ; ׳Y. IE Kat.
pass. ק טו ט ך, p i . מטומבין. Kei. ii, 2 '( יו טבין טל א מvessels
Ill, 83“ h o t .' ר' יוחנן הו ה מי ט ה מיך ובe . J. was (walking)
or fragments of vessels) resting without the need of a
leaning on &c.; a. fr. : ! ,
support.
Jlif. ה ס מיךto pack, tread. Y.lVfaasr.l.c. ברגליו מ ס מיך . I I m. (preced.) support, help. Targ.0 . Gen.II, 18
working with his feet is he who packs (sheaves &c.; Y. (ed. Vien. ; ט מךY .)םמיך. Targ, Y. I Deut. XXXIII, 7 טמיך
B. Mets. VII, beg. 11 ) מק מ ץ יי. • (Y .II ;)ס מךl e . ‘ ' ,
Hithpa. ה ט ה מך, Nithpa. נסה מךto lean one’s self. Gen.
E .s. 45, end ' הי ה ה מטתמכה על ובwas leaning on her hand ה מ כ אc. (preced.) !) socket,base. Targ.O.Ex.XXXVin,
maid. Sifre Num. 131 ' ו הי ה מטהמך לכand he went off 27. Targ. Ez. XXXIX, 11 ( ם׳h. text , ;) ח ס מ הa. e.,—P?.
leaning on his stick; a. e. טמכין, טמכךא, Targ, 0 . Ex. 1. c. Ib. XXVI, 19. Targ! Job
X X X V lil, 6; a.fr.—2) [reclining,)banquet. Targ.IIEsth.
DO I, 2 0 י ףch. same, 1) to press, lay-hands on, 1,4.—^)reliance■,'^'^' טtrusUvorthy in reporting traditions.
lean on. Targ. Am. V, 19. Targ. Ex. XXIX, 10; a. fr.— Kidd.44“ אבין בר ט' הואcanAbinbe relied upon?; Y eb. 64^
2) to support, uphold. Targ. Ps. LI, 14; a.e.— ?,)to'rest on; ( אבין דם' וב׳corr. acc.) A. is ■a trustworthy, authority,
to rely, feel safe. Targ. n Sam.1,6. Targ.Ps.LXXXVIII,8. Isaac . . is not.—P / . בנ י סמכי. Kidd. 31^ 'ךומ&זה ק' ם') כ
Ib. LXXI, 6; a. fr.—Hag. 20 מיטמך טמבא דע היי הי >יtheir Abimi had five sons who were authorities in traditional
mind is at rest (they feel safe that they cannot be seen). law during the life-time of his own father., “ '
סצכד 1002 סנו פו ריי ה א
. ך1 ל מ ל, ' ם יm., p i . ס מ לוני ם, ס מ לונין,( סי׳v . ; ס מ לcmp. ! ה מ מ נ י ה. (preced.), סממנייות, writing colors,
qXeipat, Sm. Ant. s. v. Jugum) the carved ends of a inks. Babb. XII, 3 (103®) ' משתי סwith two inks, v.
yoke. Sifra B’huck., Par. 1, oh. I l l ק צ ץ את חסיBabad a. , ' .סי מני ת
Ar. (ed . סמיונין, ' סימי, v . )סמיויוhe cut off the carved ends.
Tosef. Kel. B. Mets. I ll, 13 [read a s:] Sabb. 59^ bot. בעול ( ס ב י וb. h. Nif.), P i. ( סי טןdenom. of )סימןto mark,
ח ל ך אחר סמלוניוas regards the susceptibility of a yoke to . Koh. Ik to XII, 10, [read:] שלש סימנים סי מנ תי לך בקבור תו
levitical uncleanness, go by its carved ends (if they are וכ׳,( ו סיי מ תי לך, being a gloss) three signs did I mark out
broken off, the susceptibility ceases); T. ib. VI, S'ונעול ׳ for thee with regard to the grave of Moses; Midr. Till,
( אחר ס מנייריוoorr. acc.). - to P s . i x (not ))סימנתי.— Part. p a ss. ; מ סו מןpi. ,מסומנים
מסו טניו. B. Bath, x , 7 (172®) חיו מ׳. ( אםT. ed. אם חיו
^ 1 ס מ ל יpr. n. m. S'malyOn, a scholar. Sifre Bent. 367; ;בסימנרןMs. m . א ם חיו סימנין, v. Uabb. d . s . a. 1. note)
Talk. iij. 963; Sot. 13* ס' אמר וב' יS. says, (the voice Called if the two persons of the same name bear also the same
out,) And Moses died &0. marks. , - ״
ס ס ל נ י תf. a species of wild beasts (f), Midr. Till, to ה מ ן, P a , סמןto believe in סימן, he superstitious. B.
Ps. LXXVIII, 45 ed. Bub. Var. of ( כמלניתexpl. ערבib.). Mets. 27 כי ס ו ארנקי משום דמסמני ייpeople , are not likely
to lend a money bag or purse, because they are super
ס מ ל ק, ס י ׳m. jasmine. Ber. fs'’ top (v. Babb. D. S. stitious about it.—Parf. jia ss. ; מ ס מןf. מסמנאauspicious.
a. 1. note 1). Kidd. 59“ ולא מס' מילתאand it is inauspicious (to sell the
מ ם- סt,' V first field one has acquired). ,
. . ס ו ם11. , - י
ItKpa. אסתטןto he marked. Targ. T. Kum. II, 2 אתוון
( ^ ס מ מ י תb. h . ' ; טיV.[ )ס םpoisonous] spider. Sabb. 7 7׳י ' דמסתמנין ובemblems which are marked out on &0.
( ס' לעקרבMs. 0. ' )שa (crushed) spider is a remedy for
a scorpion’s b ite; Y. Ber. IX, 13' bot. Sabb. 1. c. 'אימת ס לן3 & , א2 > ^|לV .■ .סממן, ס מ טנא
על וב׳the fear which the scorpion has of the spider;
Talk. Am! 544 'ש. Snh. !OS'* ' חעלח ס' ע״ג ובAr. (ed .')ש & ט כ ו ן ׳, v . !! א מנ ח. ,
caused spider-web to cover the altar.—PZ. ס מ מיו ת. Sifre
Deut. 354 '( ם' מבי שות אותו ובnot ' ) ס מו טspiders ׳bite him, ■ V .. .ס ממנית
and he dies &0.; Talk. ib. 961. — [LXX a. Vulg, translate
שממיתspotted lizard, v. next w.] ה מ כ י י ר י ן, ס מ כ כ י ן ־, V .■ , , .סמלון
lazuli, a,jewel in the high priest’s breastplate. Targ. X. II whence ]סמרto nail, fasten. X. Meg. IV, 75' bot. {מרו
XXVIII, 18 (some e d . ל׳1) םמפ. . . , he nailed it (against the door, in an inappropriate place).
Pi. םי?מרto stud with nails. Kel. XIV, 2.— Part. pass.
m. p i.( ; ספלcmp. לןi )צפnails,points.
מסן!מר. Sahh. V I,2, a. fr. ' סהדל המ םa hail-studded shoe.
Targ. is. x ii i, 15.' Targ. I Chr. XX, 3 (ed. E ah m .)םיפוילין.
formation of a yerb from a compound noun, cmp. ב לנ ט, Torah scroU (of the synagogue) of S. — Denom. ,ספבליא
P .S m .582.] , צפ׳, ציו׳. Y. Shehi. VI, 36<1; ih .lX , 39®; Y. Ah. Zar.'ll,
end, 42® .לוי צ׳
' ה מ ה ר יm. pi. (v. preced. wds.) a vulnerary prepa
ration; dragon’s-blood. B. Mets. 107*’ הוו צבדי לי ה ם׳ וב׳ & כ ג ד א, V. .& רא1פיג
Ms. M. a. Ar. ed. Koh. (ed. ;ספואAr. ed. )סמ תלthey might
prepare samtre, and he might recoyer; Yalk. Deut. 849; ס כ ג ד ו ד י ן, V .ספ״לריו.
Yeb. 114*’ (Eashi)םמי!ילי. B.Bath.74*’ ההוא ציטב א ם׳ הו ה
V .סלופפיא. ,
(A r. הנ ך צי טבי ם׳ הוו, y. Babb. D. S.a.l.note 8) that plant
was s.-^Hull. 54® quot. in Bashbam to B. Bath. 1. 0. צבלי V. next ■w.
( לה ם׳ed. , .(בדלי ל ה סמא
1'^"lb^3&m.pl.(variously corrupted) singulares, order
ה מ ה ר ה אf., y . .ס מתיל א lies in the arm y, (under the later Boman emperors)
imperial clerks in the provinces. Yalk. Num. 771 גיל ה
ה ן,( ' ס נ ן, cm p . סנ הa . ) טן, tenon.—P I. סי פי ם, סי פין. Kei.
בהן הם׳he set the singulares on them, and they crushed
X, 6 ( צטאן בם׳Misli. ed. סינן, corr. acc.) if he joined the
their heads with cluhs (v. Sm. Ant. s. v. Bustuarium);
boards by means of tenons, Maim. (B. S .: by placing
Sifre Num. 131 םנגלודים, ; סנגלולי טy . Snh. x , 28'^ hot.
between them /?we chips of fhornwood, y. .(סנ ה
( סניגוליםcorr. aco.).—Y’lamd. to Num. X, 2 quot. in Ar.
ה נ א, y . .ספוא s. y. סגנם: ( מ ה עעזו הספיגוליםcorr. acc., or לים.טגהי&י
signiferi?).
ה ••נ אT , נ אT ; הto hate,’ y. סני.
ה נ | ך א, y . ספיגולא.
ה נ א, ה נ אm. (preced.) hatred. Targ. Y. Ex.XXIII, 5.
Targ.’^Y. NuV. XXXV, 20 ביסנא. Targ. Y. Gen, XXVII, corruptions of .םנ| ללין
41; a. e.
ה נ ד י ר ה, read: .מגליות
א בT נ: • ה, V .!סכא ר. .
s
tt
ס נ ד י ק ו ה, ה כ ד י ק ו ת, ם1 ה כ ד י כ ן נ, y . .םמדילןנום
ה נ א ה1.= ם נ א. Targ. 0 . Num. XXXV, 20 ed. Berl. (ed.
ס ב ו לC. (aavSaXov, proh. from Pers.sa»4«Z=caloeus)
Amst. 'b, corr. acc.).—V. .סנאתא
sandal, 1 ) a sole with straps, shoe, contrad. to מהצלa. נצל.
ה נ א הm. (preced.) hater, enemy. Targ. Ex. XXIII, 6. Sahh. VI, 2, y. ס מל. Yoma VIII, 1. Yeh. 102®; a. fr.— ם׳
Targ.IIEsth.VIjlO; a.e.—Y.Ber.II,5® to p ס ה אי הוןדי טל אל עול ב ה מ הa sort of shoe for animals (y. Sm. Ant., 3rd Engl,
the enemy of Israel. Hull. 43*’ (euphem.) כלפי סנ אי ה ללבא ed., s. y. Solea). Sahh. 59® ם׳ עול וב׳a metal shoe for
ס01 )) םנאוהagainst(the enemy of)Baba.—P /.,םנאין, סנ איא animals is liable to leyitioal uncleanness (expl. ‘because
סנ אי. Targ.Ps.XXXV, 19 (ed.W il. )סנ אי. Targ.׳E x .I ,i0 . it may be used as a drinking yessel in war’ &c.); Kel.
Targ. Ps. CXXIX, 5 (Ms. ; סנ איsome ed. )מני. Ib. XLV, 6 XIV, 5 { סנדלי ב ה מ הpi). Par. ii, 3 ע ט ה לה ם׳ וב׳if one
(some e d . ;)עו׳a.e.;—Y.Taan. IV, 68'* טנ איי א.—V. .עונאותא made a shoe for her (the red cow), that she might not
slip.— ם' ט ל צליס הa sort of shoe for the legs of a bedstead;
ה נ א הpr. n. m. 8 ’naah. Taan. IV, 5 (26®)( בני ם׳Ms. [Ar.: a hoard placed under a short leg^. Ohol. XII, 4;
M. ; ט נ א בy. Babb. D. 8. a. 1. note); Y. ib. IV, 68*> bot.; Tosef. ib. XIII, 4.—Yeh. lo s ’’ מ׳ ט ל נ ח ת צ׳יזAr. (ed. ם' ט ל
Tosef. ib. IV (III), 6 ed. Zuok. (Var. ;)סניאהBab. ib, 12® )צ׳יזthe shoe for the rest of an idol.— P I. סנדלין. B. Bath.
( סנ א בMs. m . ;) ט׳Emb. 41® ( מהאבMs. 0 . , .(סנ א ה 58® ‘the bed of a scholar’ is '' ובb . . . ט איןh's that under
which nothing is placed except the sandals in summer
נ ••א יT הr , y . סני .
•־S •
■ and shoes in winter time. Y. Sahh. VI, 8®; a. fr.—2) a flat
fish like the sole or turbot׳, trnsf. a flat,fish-shaped abortion.
ה נ א י ם, ה נ א י ן, y . .סנ ה
N id d .Ill,4 ' המפלת ם'ובa woman who discharges asandal-
like foetus or a placenta. Tosef. ih. IV, 7 ם' טאמלו דומה
! ה נ א ה א. == םנאה.. Targ. IlS am . XIII, 15 (ed. Wil.
לס' דג ט בי םthe sandal abortion of which they speak
)םנאתא. Targ. P s .c ix , 5 (ed. Lag. )סניתא. ^ . 3 םנוהא. Targ.
means a foetus resembling the sea-fish called sandal; [oth.
Proy. XXVI, 26 ( סנואתאed. L a g . ; סני א ת אM s..(סינוו ת א
opin.] דומה ללטון ט ל טולresembling the fish called ‘ox
■ - .הנהוטין,^סדביטיו. tongue’ (Poo^Xocao^, lingulaca); Y. ib. I ll, 50'* hot.; Bab.
ib .25 ;ייa.e. [S n h .59 סנדלין ייMs. M., y . [.סנדלכונים
הנ ה ר ל,^ . סי בו ל ת. ■.
ה נ ך ל א, ם נ ד ל אch. same. Targ. Y. I Gen. XIV, 23
I, y . ' ’ םמבטיון. ,י כונדלת לצוצאa sandal proyided with straps; Y .II לצוצה
'דםa shoe-strap. Targ.Ps.CVIII,10; a.fr.—Gen. B .s.44;
ה ן ם ר א י י, ^ ! נ2 , נ ר י י1 נi נ, ^ ט י נpr.n.p 1./s^e»«a6Hs, !&ar Yalk. Jer.285 'עד דסהדלןו וב, y . 1 בובא. Yeb. 102®, y .טן־יצא.
the lake of Tiberias. Gen. E. s. 98; Y. Meg. I, 70® ; צי׳y. Snh. 7* ום' י. . . אפיקו לי מאני חנותאיget me my shop-tools
י ל ה. Ib. Ill, 74® top Ursicinus burnt אולייתא לצנבלאיthe (the judge’s implements): a stick, a strap, a trumpet (with
סהדלברנין 1005 סנונית
which to proclaim excommunication) and a sandal (for hedrin, the supreme council of the Jews; !0 ׳ גדולדthe
; ) חלי צ הa. fr.— PI. סנךלין, ספדליא. Targ. is. XI, 15. Targ. Great S., consisting of seventy-one members; 1 ם' קטנדthe
Y.״Gen. XXXVII, 28 (cnip. Am.’il, 6); a. e.—Y. Sabb. VI, 8“ Small 8 ., a judicial court of twenty-three. Snh. I, 6. lb.
top ' תרין םtwo pairs of shoes. Lam. B. to I, 1 רבתי ' ראוידו לםfit to be a seat of the s. Maco. 1 , 10 &׳ נודוגת
8 ;))' חד מאתa. e. ' בארץ ובthe S. may exercise its functions in Palestine
and outside. Ib .' ם' ד!ד!ורגת ובa S. that executes capital
סנדלבונין, >סנדלביןV. next w ds. punishment (more than) once in seven years. Ih. 9 (ref.
to Deut. XVII, 6) '!ומעח רב1) ' טזלא תדוא םthis intimates
m. (a corrupt, of oapSovu^, aa.gho'ioyoc,) that the S. must not hear the testimony from the mouth
sardonyx. Targ. Joh XXVIII, 18 (h. text .(ראמות of an interpreter. Snh. OS'* ' כ1 לכי שד!רגוthat a S. which
puts a person to death must not taste food during the
נים1ד'לכ5ס,נין1 ס?ד'לכm. pi. h. same, in gen.
entire day of execution; a. v. fr.—PI. ,םנדוךךיות, סג הרר או ת
gems. Snh. 59 ספרלב' טובים ייed. (ed. Cracow ;&נדלכניןMs.
'ספרר. Ib. 1 , 5 ' א ץ עו ט ץ ם' לעובטיים ובsupreme courts for
M. ;ספדליןMs. C. ;ספדלפיןcorr. acc.; v. Babb. i). S. a. 1.
tribes (provincial courts, Small Sanhedrin) can be in
note); Yalk. Gen. 15 ;ספרלפופיןAb. d’E. X., ed. Schechter,
stituted only by decree of the court of seventy-one; Sifra
ch. I 1 . ספרלכיםb.oh:xxxv111 פה שמוציא ספדלפופין טובות
K’dosh. ch.VIII, Par. 10 ל יטוראל1 ; ספדריות טTalk. Lev. 619
the mouth which uttered beautiful gems.
0 , סנ חד׳ עיל טובטי־םp p . ם׳ גדולה. S nh.16( הנדראות ייalso in
סנדלכין,סנדלכנין, V. preced. Chald. diction); a. fr.— Sanhedrin, name of a treatise, of
the Order of N’ziMn, of Mishnah, Tosefta and Talmud
pr. n. Sandalfon, name of an angel. Hag. Babli a. X’rushalmi.
13*’. Pesik. B. s. 20 '0 אשו שלthe fire of S.
הכחךרי,הנדזךרין,הכךרי ch. same. Targ. Y. II
* ס נ ר ל & ו ס י ן, V. סנ ד ל כו פי ם. Num! XXV,'4. Targ.״Y. i ib! 7,' Targ. I Chr. XVIII, 17;
a. fr.—Snh. 16»; a. fr.— PL סנ הרריי ת א, סנררילתא. Targ.
סנדלר m. (sandalarius) sandal-maker, surname of Y. I Lev. XXIV, 12. Targ. Y.INum '.’lX , 8 ; a.'fr.
B. Johanan; [oth. opin.: אלכ םפדרי = ם׳, the Alexandrian■,
V. Y. Hag. I ll, beg. 78 ר׳ י׳ הם׳ אלכסנדרי וב׳ *׳b . J. the א1 ה נ, ה ן אm .( ; טזנ א = םנ אcmp. קפאa . )קפואAafer.^—
Sand’lar is a true Alexandrian]. Ab. IV, 11; a. v. fr. P^.א ץi םפ, ספאץ. Zeb.118( ייref. to Dent. XXXIII, 16, play
on מן הם׳ עזלו) סנ ה. . . עיןM s.M.(ed. בין הטזנואין, v. Kabb.
סנדלריאות, Yaik. Gen. 79, read; בלנךיןאות, v ..בפריות D. S. a.l. note) the eye (of Joseph) which refused to enjoy
that which was not its own, shall be permitted to feast
סנדלת, V .ספדלא.
- t : T :: - on that which belongs to his haters (the brother tribes);
Yalk. Josh. 29; Y. Meg. 1 ,72'* top ל1שעורת ט כינ ה בספאיי ע
ס1םנדר, ס1םכדריא, abbrev. of אלבספדרוס. Ex. B. יו סקthe Divine Presence dwelt among Joseph’s haters.
s. i,5, V.' ■’ ’ .איליאום
סנרארהה,
T ז- : - V .םכרררהא.
T; ־t ־ ■
סנךךי,םןךךאות,סנדריות,סנדךייתא, v.
ספהרריןh. a. ch.—[ספדרייות, sifra B’har, Par. 2, ch. i n , v. ?!נואתא, ט׳f. (1 ( ) ספיthe hated wife. Targ. O.Deut.
[.אכסיגר־ון XXI, 15’' םed. Beri. (oth. e d .שפו!פ׳, a . ' ;טוניאY. ספותא, a.
םפיתא, ) םפי׳. Targ. 0 . Gen. X X IX ,'33 ' םe^ Berl. (oth.'ed.
»סנדרייתאV . ס נ ה ד ר י ןch. 'to; Y .) שניתא. Targ. Prov. X X X ,23 '( שפואed .L ag.';)טוני
a. e.— 2) hatred, v. .ספאתא
סנדרכא, Cant. B. to IV, 4 ם׳ ע״י, a corrupt ditto-
graphy of .ע״י שפי שדיך סנוור (Saf. of ;פורcmp. ) חיו רו רי אto dazzle, blind.
ס נ ה, m. (b. h.) prick, thorn, thorn-hush. Ex. B. s. 2 ; Targ. Y. Num. XVI, 14.
Tanh': Sh’moth 14 (ex p l. ב ל ב ת, Ex. I ll, 2) משני חל קיו של
( ם׳from the heart of) from upward of two thii'ds o f the
ווךהא:סנ,סכואךתה f. (preced.; cmp. Syr. ספורא,
lorica, P. Sm. 2680) polished metal helmet. Sabb. 62^ expl.
height of the thorn-bush. Ib . אק אפי בם׳ וב׳. . . הםthey
( קסדאMs. M. ספירתא, read ' ; ספורv. Babb. D. S. a. 1. note
(the Israelites) are in anguish, I (the Lord) also appear
for Var. lect.).
in the thorn-bush, out of a narrow place. Ex. B .l.c. מה
' הספה שפל ובas the thorn-bush is the lowest of the trees, כרוהאה£ג m. (v. )סנ&תאof S ’navta. Sabb. ! ! ( ייMs.
so are the Israelites &c.; a. fr. — PI. ,סנ אים, סנ אין, סנךים M. פתוואה, v. Babb. D. s. a.i. note); (Ab. Zar. 36“ נו ת א ה,
סניין. Kii. v i i i , 5, a. e . חולדת ה ם׳, v . חולדהi. Tanh. k i early e d s.' ; ני ו הv . .(ניו תי
Thissa2 ( ס ג י י ןcorr.acc.). B .Mets.117“ (exp1.קינים ) ת ק ר ה
ם׳ וטיפאAr. (e d . ) קיני ם ום׳he must furnish reeds, thorns סנונית f .([ )ספןthe glistening, ]־swallow. Sifra Sh’mini,
and clay (for the ceiling).—Y. Meg. I, 72** top בספאיו של Par. 3, ch. V ' ; ה םHull. 62“ ם' לבנ הthe white-bellied
יוסק, v .[.ספוא swallow. Tosef. ib. I l l (IV), 23 ' אוכלין א ת ס' לבנ ה ובused
,to eat the white-bellied swallow, because &c. Sabb. !!*י
סנדריוטי, V ..סרדיו ט אימת ם' על הפשרthe fear which the eagle has of the
םכהךךר,! םנהךרין. (also pi.) (orU'JsSptov) San swallow; a. e.
127
םנרליתא 1006 מני
I b . למיעונןייהו. . .( מהו למימראT alk.M s.למטנייה, v.Babb. of law is raised against it); the entire passage seems to
D. S. a. 1. note 1) is it permitted to denounce him to his require emendation in accordance with Mekh. 1. 0.]
teacher that he may hate him? Ib . לי ה, מטנא סנוMs. M.
(ed. ) מיטני סניthey should hate him. M. Eat. 17® דהוו ה נ י ג ־ ר ר א/ ב ר הpr. n. m. Bar-Sannigora. Targ.
סנו טו מעני הwhose reputation people disliked (who was T. I Num. XXXIV, 8 ' כרכוי דבר םthe towns of Bar-8, (on
ill-reputed, v. infra); a. fr.— Part. pass. טני, ; טנ יf. טנןיא the border between Syria and Palestine); [for טבריאib.,
hated, hateful; ungainly, unsavory. Targ. Prov. XIV, 20 read with Y. II ;]אנטוכיאSifreDeut. 51 כרכא ד בי טנגרא
(ed. L a g . ; ס אניh. text א.?©■)).— Sabb. 31® ' דעלך טני וב, V.. (not ;)דברTalk. ib. 874 (not ;)כרבאTosef. Shebi. IV, 11
חבוייא. _M eg.25 ה אי מאן רסני טי מעניה ייMs. M. (ed.ד טנ אי, ( כפרא דבר טנגראread ; כרכאVar. ; )טינגוראT. Shebi. vi, 36=׳
V. supra) one whose reputation is bad, v. בזיI. Ib. 14*^
( ב רכ ה רב ה ובר טנגדאcorr. acc., or כרכ ה רב ה דבר ט׳the
large town of &0.).
( סניין ט מיי הוMs. M. ; סניMs. Haiberst. ;נצנ!ןאןMs. 0.
;איט תפיv. Babb. D. S. a. 1. note) they are ungainly of . 1 ר י א1 ה נ י ג. ((j0vr)jop1'a) defence, speaking in kehalf
name; (Ms. M. their names are ungainly).— 2) (fr. part, o/!■— לכוד ט׳ עלto speak in defence of. Y. Taan. n , 65•* top.
pass.) to be ugly. Taan, 7'= top אי הוו טנו וכ׳if they had ,Ex. E. s. 15, end. Lev. B. s. 6, beg. [read:] 'הדא רו״הק ט
been ugly, they would have been stUl greater scholars. וכות( הי א מלמדת לכא) וכ׳being a gloss to our w.) that
holy spirit speaks in defence of both sides; a. fr.
! ס נ י אf., V. preced.
'|1 ר. 5"'5 ^ ® יcorrupt, of ‘)אכ(םיגרו ן. Tosef. Shebi.VI,3;
1 1 ס כ י אm. (preced) 1 ) badness, inferiority. B.Bath. Tosef. Ter. IX, 10; v. [^כטיגרו '"
122 ® ' לטופרא וםto equalize the distribution of land with
regard to the better or inferior quality.—2) evil nature■, Shebu.30'י, r e a d :‘ ;םניגוריןV ..טהיגור
(by way of antiphrasis for ) טי בnature.— בי ט םנוייהone
whose nature is bad, ill-natured. Koh. B. to XI, 9 (some ■י הTנJ ־ס, v . טניא
T; -
!!.
e d . ) בי ט טנייה.—v . , .טוני תא
' ה נ י ו ת אf. ( )טניdislike, displeaswre. Ned. 62^ קטבר
יוח מילתא וכ5 ' מטרם םhe thought that man spoke so from
ה ב י אI I I , ה נ י אm .= h . סנ ה. Targ. Y. Ex. Ill, 4, sq.—
a dislike of the thing (spoke ironically because he was
Cant. B. to 1 ,1 (prov.) ( מן ס' נפיק וורדאsome ed. נפקא
angry). Talk. Dan. 1060, v. נצנאיתא.
)ורדאfrom a thorn-bush comes forth a rose (good children
of a bad father); Talk. Sam. 134 '( ס' דאפיק ובnot )סכיא ww) v . .סנן
a thorn which produced a rose.— PI. טניי א, טני א. Targ.
T.Deut. XXXIII, 16 (prob. to be read טנייאsing.).—[Targ. סניף m .( )טהןכattachment, wedge; key-stone. Midi•. Till.
Prov. VIII, 19 סניאfor סגי א, v. ’[ .1ג ב י א toPs.X C I; Pirk 6 d’E .E 1. 0h.XXXV; Yalk.Gen.120 כאדם
טהוא נותן‘ ט׳ לכיפ הas one inserts a key-stone in an arch.
ה ב י אI V , or m .( )סנןsieve•, ס' דיביmucal sieve, B er.47* ;יY. ib. V I,! ! ייtop עוטין אותו ט' לעטרהwe wedge
name of a certain part of the intestines; [oth. opin.: dis him in among the ten, i. e. we count him in so as to
liked by wolves, v. ]טני. Hull. SO’׳.— Koh. B. to VII, 19 make up the requisite number; a. fr.— PI. טניפים, ) סני פי.
(some ed. ;)סניLev. B. s. 3 the ileum•, v. .3נ ת א Tosef. Snh. VII, 9 ' עוטין אותן ס.. בבי תat a wedding feast
we place them among (the adults); Hor. 13*=. Taan. 25®
ה נ י א ה, Targ. Y. I Num. XXXIV, 11, read .פ?;אס ס' עטאוםthey made them (the beams) in links, i. e. joined
mortised pieces to them. Tosef. Men. XI, 6 היו. . . 'ארבע ס
ה ב י א ה א, V. טנואתא, a ..סנאתא 'וכfour golden attachments were there (to the table)
shaped like forks; Men. XI, 6. Ib. 94*והס׳ מעמידין וכ' י
ה כ י ג י ו רm.(auv'^־yopo4)u(iuocai!e, attorney, 0pp.קטיגור and these attachments supported the loaves; Num. B.
prosecutor. B. Hash. 26® ' אין קטיגור נע ט ה סthe accuser
s. 4; a. fr.—Kel. XXI, 3 ' סthe side-pieces of a saw which
(gold reminding of the golden calf) must not be made hold the blade, and the wedge with which the cord is
an advocate (therefore must the high priest on the Day of
twisted.
Atonement not enter the Holy of Holies in gold-embroider
ed garments); Ber. 59®. Hag. 13'’ '0 קטיגור י ע ט הshall the ה נ י פ אch. same.—P /. constr. ) טינופי( סניפיthe barbed
accuser (the ox or calf) become an advocate? Lev. B. tops of a fence or wall. B. B ath .4יי, v ..זייכי
s. 30 ' םניגור!■ וכ.. אויwoe to this man, his advocate has
ה אT^ינ י !פ:, V. סנפתא.
■r S י
turned prosecutor 1;Y. Suco.Ill,beg. SS"( טניגורוcorr.acc.);
a. fr.— P i.טניגויריס,םניגוירין. Y .B .H ash .i, 57'’ top; a. fr. ^ ^ י י ר ה א, V ..טנוור תא
— Mekh. Mishp., s. 20 (r e i to Ex. XXIII, 7) טלא יעמיד
' אצלו ס' וכthat he (the judge) must not allow advocates ה אT ה נ י, ת אTם •נ י:׳, V. נא^אo T-S1הצt .
T־:: • a. לאתא .
to stand by his side (in place of the parties themselves),
for it is said, ‘before the judge the words of both of them ס ^ ס כ וsting, cm p. ; ס נ הof color:] to be bright, shine.
must come’ (ib. XXII, 8); [Shebu. 30'טלא י ע ט ה סניגרון ׳ V .סנוני ת.—Part. pass. ; טנוןp i . סנונין. Num. B.,s. 4 (expi.
( לדבריוMs. M . ; י ע ט ה דבריו סנגרוןTalk. Ex. 352 טלא י ע ט ה 11 ■, מפווSam. v i , 16) הי ה ל בו ט בגדי ז הב ם׳■ וכיhe was
) סניגורין לדבריוthat he must not appoint advocates for dressed in glistening, gold-embroidered garments shining
what, he has to say (in defense of his decision, if a point like fine gold.
127*
ו5ם 1008 סלנןלי־טיקרם
P^■. םיפןto clear, filter■, (oimet3.\s)to smelt,refine. Sabb. refers to its (the Leviathan’s) fins. Hull. 1. 0. )ום'ד!&ורח ב ה
XX, 2 ' מספנין את חיין ובyou may (on the Sabbath) filter hy s’nappirin is meant that organ with which it speeds
wine through a cloth &c. Hull. 67‘‘ יב חו טין טסיפלןgnats its movements.— [Yalk.Lev. 645 סנ&ירים, v . [.סלפיגגם
in liquids which one has passed through a filter; a. e.—
Part. pass. מסופןrefined, bright. Hum. B. 1. o. (expl.מפזז,
סנ^יךינ■רן־,v.י׳Bm
V. supra) פחז. . . ' חזחב חמםthe refined gold which he ) V. .סנפיר
wore made a rustling noise.
Nithpa. נסתפן, Hithpol. ח ס תונןto be refined. Ib. s. 7, ס כ פ ה א, ה נ פ ת הpr. n. pi. S ’nafta, a border town.
beg. ' נסתפנו חפסולות ממנו ובwhen the base metals are Y.Shehi."VI,36'; Tosef. ih. IV, 11 סניפ׳ed. Zack. (Var.
removed from it (the silver) by refining, it shows at ' ;)סנפSifr6 Deut. 51, a. Yalk. ib. 874 .ספנ תא
once &c. Pesik. B. s. 14 (ref. to Ps. XII, 7) [read:] כ טס
וטצטרק ומסתונן וב... ' ט ח כ ס קas the silver to be smelted סנק (Saf. of אנק, ; ענ קcmp. Assyr. סנ ק, Hel. Assyr.
enters the crucible and is smelted and refined etc.; כך חי א Handw.) to press, stuff. Tam. II, 1 '( סונקי) איתן והTalm.
' ח תו ר ח מס תוננ ת ובso is the Law refined and smelted ed ." )סרלקיןthey press them against the sides of the altar.
(through study) in forty-nine ways. P i. סי נ קsame. Mikv. II, 6 ' טי ט וב1 ת מסנק את דif one
presses the mud against the sides of the pool.
םכן,הנין ch. same; (act. verb) to filter, clear, refine
הנק ch.. Pa. םןקsame, esp. to stuff] [0th. opin.: to
(interch. with Pa.). Targ.Ps.CV, 19 (Ms.)ספין. Ib.X VlI,3;
choke, cause loss of breath],—Part. pass. מספק, (with ו
a.fr.—P art.pass. ; סנ י ן1. םנינ א. Ib.X II,7. Ib.LXVIII,14.
emphat.) מספקן. Pes. 3’’ ' בגדי מס. . . טויתינןyou made
Targ. Job XI, 15; a. fr.
that subject to us (as savory) as a stuffed kid; בדבר אחר
P a . ספיןsame, v. supra. Ib. XXVIII, 1; a. e. [Targ. Y. I
'מas a stuffed swine; [Ar. a. Bashi : this lesson made us
Deut. XXXIII, 28 ( דסייןsome ed. ; ד מייןh. text )ערקprob.
(as tired) as a breathless kid, swine].
to be read: ' ) ד מ םננין =( דמספין ובwhich let filter down
dews &c. ”^יןיl^p )הנYalk. Esth. 1057,.rea d :.סנק הררין
הנהון, הנהין , Tosef. Ke!.B. Bath. V ,! ! ; Tosef. Neg. ה נ ק ו ט ה, V. .סנקליטוס
V, 14, read :סגוסין, V ..סגו ם
ה נ ק י ר ק י ם, ה נ ק נ י ר ק י ם, Sifre Deut. 317; Yalk. ib.
הנהןI pr. n. m. Sansan. Gen. B. s. 19 'חנינא בר ם 944 סר קני דקין, corruptions; prob. to be read: סנ קלי טי קי ם,
(cmp. ; סי סיYalk. Esth. 1056 .(פפא V. [ ; סנ ק לי טי קו סPesik. Zutr. Haaz., ed. Bub. p. 113 has
.[סנקליטין
11הנסן f. (b .h .?^סנס פי ם.; v .[ )סנןprickf] the pointed
ribbed leaf of the palm tree. Snh. 93'* (ref. to Cant.VII, 9) ה נ ק ל ו ה, ה נ ק ל ט ו ר י, ה נ ק ל י ט, ה ת ק ל י ט ו ן, v.
( לא עלתח בידי אלא ם' א ח תv. Bashi) 1 can claim as mine next wds. .
only one leaf (of the palm Israel) that of Hanania &c.;
Yalk. Cant. 992 סנ ם; ת. — P I, סנספיס. Hum. B. s. 3, beg.; ה1 ק ל י ט5 ה, ה י נ ׳, ה ו נ ׳m. (cu7 )cXr)T0;) 1 ) (=
Gen. B. s. 41, beg.; Yalk. Ps. 845 ( ם׳ לכברחnot )לכבדthe )סנקלי טיקו םsenator, councilor, counselor. Ex. B. s. 46.— PI,
leaves (of the palm tree) are used for sieves. סנ קלי טי ם, סנ ק לי טין. Pesik.Zutr.Haaz.(ed.Bub.p.ll3) (ref.
to עתודים, Deut. x x x n , 14) אלו ם׳ עזלחםthat means their
הנהנא ch. same.— PI. סנ סןיי ח. Cant. B. to VII, 9, (the Boman) senators (sent to the provinces); (Sifre Deut.
V .’ ' '.אלבנא 317 סנקניר קי ם, V ar. ; סנ קי ר קי םYalk. ib. 944 ) סר קני דקין.
הנהנה, v..!! סנסן Y. Ber. IX, 13•^ חילק את כל ם' טזלוhe changed all his
councilors; Y.Snh.XI,30“ top (some ed .סנקליטון, v. infra).
(^הנSaf. of ; ענקv . )סימפוןto interlace; to insert. Tosef. Lev. B. s. 13 ' גחין ואמר לסנקליטיו ובhe bent down and
K eth.v 1 1 , 10 חי ח ב ח מום אחר וסנפו בין המומיןif she had said to his assessors, these three things (for which I put
another blemish, and he in his enumeration had inserted to death three persons) did I do in one night; Midr. Till,
it among the blemishes (which she really did not have, to Ps.LXXX ( לסנקליט טלוsing.; ed. Bub. 0 ,סנקו טסth. ed.
so as to make believe that she was also free from that טוקלום, ; סנ ק לו סcorr.acc.). Gen.B. s. 8 'מלך ט חיו לו טני ס
blemish); Tosef. B. Bath. IV, 5, sq.; B. Mets. 80® ( אחדfor וב׳a king that had two counselors, without whose consent
) א חר. V. .סני ק he did nothing; Yalk. ib. 13; a. fr.— 2) mostly סנקלי טון
(^j auYxXifjTo;, accus.) senate, assembly. Y. Snh. 1. c.; Y.
הנף, Xoh. b . to X I,9 איס תנפנוי, read:איסתפנון, v . .ספן Ber. 1. c., V. supra. Deut. B. s. 6 תי קרי אומן ט ל סנקליטור
הנפירt (b .h .; ספר ;סנפיר=־with anorganic ; נcmp. (read: ) איטן ט ל סנקליטוןlet her be called the mother of
סמפורין, & ספירc.) fins. Hull, i l l , 7. Nidd. VI, 9 י ט. . כל the senate.—[Pirke d’B. El. oh. XLVIII, ,סנקלטורי פרעח
' לו םevery fish that has scales has also fins; וי ט ט י ט לו ' סנ ק לי ט, read rvith Yalk. Ex. 169 ספקלטורי, V.[.ספקל טור
' ם' וכbut some have fins but no scales. Sifra Sh’mini,
ch. IV, Par. 3 אפי' אין לו אלא ם' א ח תeven if it has only
הנקליטור, V. preced.
one set of fins; a. e.—PX סנ פי רי ם, סנפיל ק, ' סנפר. i b . ח טרב ח ה נ ק ל י ט י ק ר ה, ה י נ ׳m. (auyxXrjtixoi) one of sen
'ובם.. one that has more than one coat of scales and one atorial rank, senator. Ex. B. s. 28 ' קר א לפלוני ם' ובcall
set of fins. Ib. (ref. to Job XLI, 22) haddude hares אלו ם' טלו such and such a senator that he may come with you.
סהכןמךררן 1009 סעידה
N um .B . s. 18.— P / . סנ ק לי טי קי ם, סנקליטיקין, ' סיג. sifre Lev. 675 (ref. to Lev. XXVI, 26) ( ליליר! לל םויעדיי* ילדםfr. a
Deut. 317; Yalk. ib. 944, v. preced art. noun )סיעדthis include all supports by bread (all sub
stitutes of food); Sifra B’huck. Par. 2, ch. VI מםעדייor
ם כ נ ן ה ך ר ו ן, ס י כ ׳, ס ו נ ׳, V. next w. “3—.()מהעדיdenom. of ! )םעןגיידto dine. H u ll.7*’רצוגך םעוד
“אצליplease dine with me. Erub. 53* ך סועד י5“ מו“לע איwhy
ס1 ס כ כ ן ת ד ר, ' : ? ם י, ס ו סm. (auYxdOeSpo;) assessor, dost thou not eat?; ' כבד םעדהי ובI have had my meal in
associate. Gen. B. s. 49 ( מלך ש די ד לו ם' א ד יnot , . . . י ם daytime; a.fr.— Sabb. 62'’ במד! סעדי! ד!י“ וםwhat did you
י ם. . . ; A r . רון.. . ) a king who had an associate; עשיתי dine on to-day? (alasciviousmetaphor).—[Ib. 12 '’ !!!ושכמד
ם' שלי. . . I have appointed him my associate. Ib. s. 78 סועד, v. סעדi.] .
רון. . . . Ex. B. s. 43, beg. “ םונקתד״רוhis associate regent. P f. מיעדto support, assist. Talk. Nnm. 760 ! ל&עדירin
Tanh. Mishp.5 ;םקנדרוםed. iiub.3 ( םוהדוקרוםcorr. aco.); order to keep her (the cow) steady (on the ship). Sabb.
a.fr.—P f. נק תדו“ יןb , ס י ג׳, ס ץ׳. Yalk. Gen. 13 מלך שדיו לו XVIII, 3 ‘ אבל מםעך'י"ןbut you may assist (an animal in
תו ץ מדעתן. . . ' םa king who had associates without child-birth); expl. ib. 128'’. Ib. (quot. fr. Tosef. ib. XV
whose consent he did nothing; Gen. B. s. 8 דו ץ. . םנקתדרון (XVI), 2 ) '■“ אוחוי“)“ רב,“( כי־צד מסעדיTosef. 1.0. .(מםיייעץ
(מדעתוsome ed.מדעתם, corr. acc.). Yalk. Esth. 1057 'םלקדרי ן
(corr. aco.). 011 ס ע ד, ס ע י ר ד, ה ע י ד. same, 1) to assist, help. Targ.
I Sam. VII, 12 (ed. ■Wil.' Pa.).—Targ. Hen. XXVII, 37 (h.
ר אT T •ס נ, V.סיגד א.
rr • text ;)ס מךa.fr.— Lam. B. to II, 2 ' לא נסעוד וב, v .t 1=t).—
ס נ ר י ר ת, V ..אכםיגדץ 2) (with or without א3 “ )ליto dine, eat. Targ. Jud. XIX, 5.
Targ. Ps. XIV, 4.—Gitt. 67'’ מאי טעמא לא םעי“ ד מ יwhy
ס סm. (b. h.) moth, worm. Yoma 9'’ ארו מגוי מן ד ם ם will you not dine with us?—3) to satiate, oontrad. to “וון
Ms. L. (v. Babb. D. S. a. 1. note 200) a cedar sawed out and to גדר. 361-.35'’ דומדאםעידwine satisaes; ההמאמיסעי
by the worm, v. .סםמגויד ' סעיד ובbread satisdes but does not exhilarate; a. e.
Pa. מעידto support, help. Targ. II Chr. XXVIII, 23.
ס ס אch. !)sam e. Targ.Prov.XXV,2 0 (som eed.םימא,
Targ. Y. Ex. XVII, 12.
corr. acc.).—Y. Bets. II, 61' top; Y. Maas. Sh. V, 56' top;
Ithpa. אסיועדto he supported. Targ. Is. V, 6•
Y. Hag. II, 78“ hot. ( ם' ד“ קיםא מיני ד ו בי דvers, of Me’M
to Bets. 20'’) the worm of the wood comes out of itself ס ע דm. (pveced.) support, auxiliary. Tosef. Snh. II, 4
(the wood); V. ב&אI.—[2) = םאםאq. v.] ■ ם' לשגח,! עוטין אורwe consider each of these circumstances
an auxiliary reason for intercalation; Snh, 11“; Y.ib.1,18‘*
כ א1 -1 ם ס, ס ם ^ ר דm. (comp, of ם ם, V. םוםa. עזוטו, top (oorr. aco.).
a. [ ^ ץ אof glistening color, \־sasgona, sasg’vana (Chald.
rendition of 1 ( )תד שname of an animal the skin of which 1 ס ע ד, ס ע ד אch. 1) same, support, assistance. Targ.
was used for covering the Tabernacle. Targ. Ex. XXV, 5. I Kings X, 12 סעדBxt. (ed. )מעיר. Targ. Gen. XXI, 20 ;
Ib. XXVI, 14 (Y . ;)סםגוו׳a. e.—Sabb. 28“ דייגו דמתדגמינן a.fr.— Lam. B. to H, 2 בריי א בסעריכיון מן אלץthe Lord
ם' שסם בגוונין ד ד ב דAr. (ed . )שעישthat is the reason why help you against these (Komansj; (Y. Taan. IV, 69“ ברייכון
we translate (tashash) with sasgona, because it glistened םעוידירכוין, ') סעורונ.—P f .סעדין, constr.סעדי. Targ. Y. Lev.
with many colors. — 2) name of a color, scarlet (v. P. XXVI, 26 (v .2—.( )סעדfood. Targ. B uth'll, 14.—*3)כןערין
Sm. 2682). Targ. Cant. VII, 2 ( סנרלין דם׳not )דסםוגינא root of the Cyperus Rotundus. Gen. B. s. 72 (expl.דודאים,
scarlet shoes (cmp. Ez. XVI, 10). Gen. XXX, 1 4 ) ם׳Ar. (ed .. .(טעורין
! ס ס ג ר כ י ת א. (preced.) uratic stone (from its color; ס ע ד אi i , ס ע ד אm. (preced.) assistant, helper,
k i. colored spots on the shin). Yeb. 64'’ Ar. (ed ..(סרספינתא follower.—PI. סעלייא, ' ס. Targ. 0 . Lev. XX, 5 םעדודויed.
Berl. (not with 0 ; יth. ed. '0; h. text !.(משפחד
* ס ס מ ג ־ ר רm. (supposed to be a comp, of סםa. מגוי,
! ס ע ד ה א. (preced. wds.) sustenance, comfort. Gen. B.
cmp. [ )מגר“ דa sawing worm,] name of a species of cedar
s. 48 quot. in Bashi to Gen. XVIII, 5 (ed. .(מוויניתא
subject to decay. Yoma [ ייסread:] מאי אלו שדרקב שולט בו
'ם... what is the cedar over which decay has power?... ס ע ו ד, v . .ס עי
Sasmagor (Ms. L. omits our w., and has only the explan
ation of it: ארו מגיר מן דםם, v . ; ס םv. B ab b . פ. s. a. 1. ד1 ם עm .= !סעורד. Y. Ber. ii, 5“ h o t. אם דיו עושץ עמר
note 200). [To the following ' מאי םwhat is S.?, the reply “ד“ן1 בםעif they work for him for their meals (the meals
ארו מגרר מן דםםhas obviously fallen out, whereas the included in the wages).
subsequent אמר ר' אבא בת קולresumes the discussion
interrupted by ' —; מ אי אלו ובdifferent in comment.] ד אT ס ע ףf.,’ V.לדהא 1 הע.
T i t
,
( ס ע דb.h .; Saf. of עוד, cmp . 1 ( )םתדto support, strengthen. ! ס ע ו ד ה. ( ) סערmeal, dinner; feast. Yoma 15^ (ref.
Lam. B^ to II, 2 ; Y. Taan. IV, 68 '׳bot. לא תסעיוד, v. סכ ק. to Ex.^XVi, 12) קבע לדן ומן ם׳he (Moses) introduced for
M idr.Till.toPs.XLI,3 “ערו“ ומעמידו1 אני םI will strengthen them axed meal-times. Suco. 26“ סעודיד קבעa regular full
and raise him (from his sick-bed); a. fr.—2) (with or without meal, v. עי אי. Tosef.Ber. IV, 10 מו ס דין ם׳ ל ט ב דthey put
)לבto satisfy the appetite, to satiate. Ib. to Ps. CIV, 15 the banquet in charge of the cook; ' נתקלקל דבר ב םif
( דל ת ם סויעדed.Bub. )לבבbread satiates, v .יניתאiמו. Yalk. anything is wrong in the banquet; B. Bath. 93'’. Tosef
א:סעורי 1010 :^ם
1. c. 8 סדר ה ם׳ed. Zuck. (Var.; )הסרבח. a. v. fr.—,םעורת ארוםין B.Bath. 25* (ref. to שעירם, D e u t.x x x ii, 2) שמסערת ום׳. . . זר
& ם' נישואיןc., v. respective determinants.— Ab. I ll, 16 that is the east wind which stirs up the whole world like
הכל מתוקן לם׳everything is prepared for the feast (the a sd ir (demon); [Sifre Deut. 306 ' ; שמשחיר ובYalk. ih.
hereafter). Pesik. s. 41, end, v . זמן.—.-PL סעודות. Sabb. 942 ! שמשחררwhich makes the sky hlack like goats.
X V I,2. Ib. 117 ;ייa. fr. ' ' S i f . חסעירsame. Tosef. 1. e . וחסעוררזו, r e a d ;ירוםעירתו,
v.supra. Nura.E.s. 9 (play on פזערים, Num. V, 15) וחםעירם
א3 ^ ר1 ע0 ) &ע^^"'’ ע אm .( )םערf f l s s ^ s f a « c e , trnsf. ם( הב'' חוכ01 )' וח םעירחand the Lord scattered them among
helper. Y. Taan, IV, 69*, v. .1םערא
the nations (with ref. to Zech. VII, 14).
עוךהא£?,הערךא . f. c h .= h . סעודה. Targ. IIEsth.
ה ע רch. same; lihpa. אסתערto he excited, troubled.
VI, 11. Targ. II Sam. XI, 8.—Yoma ? !? ; ייs'* מאן דאית לי ה
Targ. liK in g s VI, 11. ’
ם׳ רב׳he who has only one meal, let him eat it in day
time. Keth. 61■ ; ׳a. fr.— PL סעורתא. Gitt. 38' ק ב ע ת ׳.א ח ת ע רT סhair,’ v. שער.
T ••
ם׳ וב׳one family had their regular dining parties on the
Sabbath &c. I b . סעורתליהוtheir entertainments; a. e. 1 ס ע ר, ס ע ר, ס ע ך אm.(preced. art.; cmp.J)!1tIIa.)זיןע
hair. Targ. 0 . Gen. XXV, 25 ed. Berl.; a. fr. [Mostly with
!סעיורא ( סערI) visitation. Targ. 0 . Num. XVI, 29 ed. ש, V. שיערא.]— Y. Xaz. i x , end, 68* סערח, V. שערא.— PL
Berl. (0th. ed. ; ס עי אVar. סוערא, סוערח, ) סי׳. Targ. Mic. סעיץf. Targ. Ps. LXIX, 5 (M s.).(מערי
VII, 4 ( פעורתconstr.),
ר אT ס ע1 1 ׳, י אTעTה: f. visitation,' v. סעורא.
T 5
. 1ריכו1ע0,עיר^־ם:?pr.n.m. 8 ’'orim, 8 ”oram. B.Mets.
,!s' ; ר ב סעורם ׳M^Kat. 28* ( רב שעוריםMs. m . )סעודים. }י דT־ ע: ס-, ^
׳
. ע רTםJ . ־
(ref. to Ex. X II,22) ואין ס ך אלא אסקלפח,. . . מגיד חכ תוב wiped off. Satb. XXII, 5 ' לנ... ד!רוחץif one bathed... and
the text intimates that he loosens and digs a hole on the dried himself&0. Ib.' מסהפגין וכwipe themselves with one
side of the threshold and slaughters over it, for saf means sheet. Xoma III, 4. Tosef. Zab. I, 9 וי&ה&ג. . . כדיtime
(a cavity made in) the threshold. Ib. אין ס ק אלא כליsaf enongh for a person to bathe, come np and dry himself;
means a vessel; Y.I*es.IX,36*bot., sq.—3) pl.U^SQ, ®ין, a. fr.
'“<q [cut stones, cmp. גזי ת,] paving-blocks, stone-pavement.
ם פ גm. (preced.) drying, wiping. Kil. IX, 3 'מטפחות ד!ם
Midr. Till, to PS.LXXVIII, 45 וחם׳ נבקעין ול׳and the blocks
(A f. פוג6 ) חtowels.
burst before them (the frogs). Ib. to Ps. CV, 30 'ב תי ח ם
houses which had stone pavements ; (Yalk.ib.820 ; פ ס פ סין &פד (b. h.) [fo strike, beat; cmp. Lat. plango,] to la
Ex. K. s. 10 .(פםיפם ment, mourn. Gitt. 57'* סיפדו לוחmourn for this man.
Snh. 47'*, a. e. אל ת&כדוני ול׳do not hold services■ for
ספא,סיפא( סיפא, ')סי ch. same. 1) door-sill, me in the towns; a. fr.
door-post■, also (v. )סיפ אborder, bank. Targ! B z.X L , 6,sq. Hif. דוספידto arrange funeral or memorial services
T arg.ISam .I, 9. Targ. IIE ings X ,2 1 ; ib.XXI,16 (; סי פ א for; to lament, eulogise. M. Eat. 1,5 'ולא יספידהו קודם יה
h. text ; פ חV. Pesh. Josh. I ll, 15); a. fr.—Gitt. ייססb ot.בסי׳ and must not engage a safdan (eulogist) for him thirty
דבבאat the door-post.—P f. ס פ ין, ס פי א, ס פ י, ס י׳. Targ. Ex. days before a festival. Meg. 28'* ' אין מטפידין בחן ובno
XII,7 (some ed. ')סיפ. Targ.Deut.VI,9; XI, 20 (some ed. funeral services for an individual must be held in them
סיפי, ) סי׳. Targ. Prov. VIII, 34 ( ס פיMs. a. some ed. פלי, (the synagogues); רבים. . . וטספידיןbut you may use them
corr.acc.); a. e.—2) (v.preced. 3) block, a course of blocks, for funeral services in cases of public mourning (for a
layer (v. )נ ד פ ך. B. Bath. 5>* כל ם' ום' זימניח חלאAr. (ed. distinguished person). Treat. S’mah. Ill, 4 מספידין לעניים
)עופאevery time he finishes a layer, it is his time (to get 'וכmourning services are held for children of poor men
paid); ib. 6® (ed. ) ט פ ח. Ib. 4® '( א פי ק ם' לעייל םsome ed. at the age of three, for those of rich men at the age of
) ט פ חhe let one block protrude (beyond the line) and four years. M. Eat. 21** וחספידום חספד גדולand ,they ar
one block recede; Yalk.B eut.913 טפ א.—P^.( ®)ייןK. form, ranged a great lamentation over them (the sons of E.
as if from ס פי, v . ) ס פ ח. Y. Sabb.VII, !O'* top ' דעבד םwho ‘Akiba); a. fr.
lays a course of blocks; ib. XII, beg. 13®. Nif. נספרto he mourned for, he eulogised. Snh. 47®
ס פ א, V.ספי.׳ ' מת לא נ' ובa dead not mourned for and not buried. Teb.
78'* טולא נ* כ ח ל כ חno appropriate lamentations were held
ת1 ס פ א, ( ת1 ) ס פ א י, , ^ ם פ י.,.: over his remains; a. e.
^1( ספdenom. of 1 ( ) ספוגto swallow, absorb. Cant. E. ספד oh. same. Targ. Gen. XXIII, 2; a. fr.—Yeb. ! ! *יס
to VII, 3 ' םויפגין ול.. מח ח ט ח זו ס^פגתas the wheat (flour) םפך'י בעליךobserve mourning for thy husband. M. Eat.
absorbs (water), so Israel absorbs &c. Ab. V, 15, v. 28'* דים' והפדונוחfor him who has mourned for others,
; ס פוגa. e. — Tmsf. (cmp. ל ק ח, ) בלעto receive lashes, be others will mourn; Eeth. 72“* ' ; ד םTosef. ib. VII, 6 ספוד
punished. Tern. 1 ,1, a. fr. סופג את ח ארבעיםreceives forty דךספרונךmourn, in order that people may mourn for th ee;
(thirty-nine) lashes. Naz. IV, 3 ' ולזספוג לב. . סופגת.אם איני y.ib.V II, 31'*bot. (corr.acc.). M eg.Taan.ch.I; Sabh. 21’*,
if she cannot receive the Biblical punishment, let her a. fr. דלא למספדwhen no lamentations may be held; a. fr.
receive the punishment for rebellion; a. fr.— 2) to use a Af. 1 )אספידas preced. Si/■. Targ. Lam. 1,18.—M.Eat.
ספוג, to wipe, dry. Sabb. XXII, 1 ( לא יספוגAr. iW T,Pi) 25'* ח חו א יומא לא אתו לאספוריחthat day (when he died),
he must not put down a sponge (to absorb the spilt wine). they did not come to mourn for him. Meg. 28** אפפדה
Zeb. VI, 5 ספגו ב מלחhe dried the dripping head of the '' ל כ ל תי ח וכheld funeral services for his daughter-in-law
sacrifice by rubbing salt on it. Tosef. ib. VII, 10 מלח ללא in the synagogue; a. fr.— 2) to heat the hip in mourning.'
' ם' ם' ולif he put salt on but did not dry it, or i f he E oh.® ,toX II, 7 ' חו ח מספיד בחדא ידא ובmade the motion
dried it without putting salt on; a. e.—Sabb. 145® לסופגן of mourning with one hand and of praising (Nebuchad
במלחAr. (ed.ל סרפ תן,^ )ספ ת,—[Tosef.Zab.i, 9 וסופג, read: nezzar) with the other; Talk Bz. 364 '. יךין וב5ו מ ם..חוון
וספוג.—Yaik. Deut. 840 סופגין, r e a d :סופנין, v . ספן.]
Pi. סיפגsame; v. supra, a. infra.
ספדא m. (preced.) mourner, waiter.— P/..םפדיא. Targ.
Eoh. X il, 5 (some ed. )סופדי א. Targ. Y. Lev. X lit, 45 ועל
S if. 1 )חספיגto wipe, dry. Men. ?וטבל ולא מספיג *י
( ם* י חוי מ חלךnot )ספריאand he shall go around to the
(Eashi: מספגPi.) he must dip (Lev. IV, 6) but not wipe,
■wailers (v. M. Eat. 5®).
i. e. there must be blood enough in the vessel to dip
the finger into i t ; Yalk. Lev. 469; Zeb. 93'* מספג. Num.E. ספדא, V. .סלפדא
s. 17 נטלו וחספיגוhe took it-(the flayed ram) and wiped
it (with salt, v. supra); a. e.— 2) to receive drippings, ’ספ^יןm. (preced. wds.) hired mourner, speaker at fu
collect Gen. E. s. 94 עד טמספיגין אלתל. . . כ טר ק חו חlike nerals or memorial services. M.Eat. 8®' בא ם* לבa waller
resin which scarcely begins to ooze out, when arrange came and placed himself at the door (offering his services).
ments are made to collect it; Tanh.B’midb. 16 ( ס01 ; ) ח ט ב ט —PI. םפדהים,ספדנין. Ber. 62® ' מן חם׳ וב. . . כעוםas the
ed. Bub. ib. 19 ; Yalk. Ezra 1067. dead are called to account (for their deeds), so the
Hithpa.i&PX), NithpaA&ifg) to be wiped off, dried. Num. wallers and those who respond after them will be made
E. 1. c, כאילו י צ ח ק מסתפג לפניךas if Isaac’s blood had been responsible (for their eulogies).
ספדהא 1012 nrifeo
מ אT T פ: “ הch. same. M .Kat. 8®' כד הדר ס' ובwhenever, ,ה פ ר ה ט א
in Palestine, a wailer comes around, they say, let all those
& ה פ ר ק, ה פ ו ק א, ^ . י פ ׳
who are of a bitter heart (mourning for a relative) weep
with him (engage him for wailing). Ib. 25'* פתח עליה ה פ ר ק ר י, v . !!.! ס פיכן
' ההו א סthe waEer on the occasion began thus; H ag.! ;*יל
a. iv.— Pl. ספרניא, ס פ מ י. T aan .5 וכי בכדי בכו בכיי א >י ר אT ל ט ו1קד: ;ה פ ו, ר אTטT ל: rקj ה פ ו: , V .•איספקלטורא
t T••5 ׳: ־
וספרו ס' וכ׳Ms. M., was it for nought that the weepers
wept, and the wallers wailed &0.? Yeb. 121’* כן וכן ס' הוו
הפרר, v . .סיפור
הת םsuch and such wailers officiated there. ה פ ו רm .()ספר, p i. ס פו רי ם, ספוךיןthe days which have
to he counted (Lev. XV, 28), legal calculation. Nidd. SO'*
ה פ הf., pi. ( ספותb.h.; v , )סקbowls, moulds of glass טזלימו לה ם' דיר הher account is completed, i b . 'בעיהן‘ ם
ware. Tosef. Kei. B. Bath. VII, 7 משינטלו מן הס' שלהןas בפנינוwe (the judges) require the count before us, i.e. we
soon as they are taken out o f their moulds. count from the first day of her appearance before the
ritual court; ih. 69®.
ה פ ו ג, V ..סיפוג
ה פ ו ר אm. ( ספרPa.) hair-cutting; '0 מאניharher's
ה פ ר גm .(ספג, cm p. ) ס פ חa porous luxuriant growth,
tools. Lev. R.S.28, end אפיק מאני םפוריהhe took out his
mushroom; sporige, any sponge-like material; wiper. Y.
barber tools; ib. ן> אונון מאניא ספורי ה.( ואיליread: )מאני
Sabb.VII, 10® (in Chald. d iet.) ה הן רגזו ם׳ וכ׳he who outs
and these are his (thy father’s) tools; Yalk. Esth. 1058
mushrooms etc. (on the Sabbath) is guilty of the acts of
ואילין" אינון ספר^יא דידךand these are thy scissors; Esth.
harvesting and of planting (the cutting being the means
E,. to VI, 10 ואעוכחת מאני ספרא ריריהand thou shall find
of advancing the growth). B.Kam.115’*; Succ. 50®; Yalk.
]!is tools.
Mai. 587 ' רו מ ה לס' וכ.. ארםthe venom of the serpent
(on top of liquids) resembles a fungus (Ar.: a veil-like ה פ ו ר הf. (b. h . ) ספ ר ;ספרהnumher..—v \ . ספורות, t .
growth on the head of a certain sea-fish) and remains Shek. V, beg. 48® (ref. to I Chr. II, 55 they are named So-
fioating &0.; (Y. Ter. V II,45< גbot. עומר כ ס בכ ה, v. )סבכ ת. f’rim, ' עיעשו את התורה ם' םbecause they arranged the
Kel. IX ,4 ' ם' שבלע רכa mushroom which has absorbed Law by numbers (as in Ter.1,1; Sabb.VII, 2 etc.); Yalk.
unclean liquids, though it is dry on the outside etc. Sabb. Chr. 1074 • .ספירו ת
XXI,3 ' ם' אם יש לו עור וכa sponge (used for sucking up
liquids), if it has leather handles etc. Tosef. ib. V (VI), 3 ה פ ו ר י י א, פ פ ר ה ׳pr.n.pl. K ’f a r Sippuraya (Es-Sa-
ם' שע״ג ה מכ הan absorbent substance (wool) put on a firiye), near Lydda (Neub. G^ogr.p. 81). Y. Kidd. Ill, 64'^
wound. Y. ib. XVII, 15® top ® ונתן עליה ם' יבand he put bot. [read:] '.הו רי בכ' ם
on it a dry sucker (compress); Lev. E. s. 15; Lam. E. to
IV, 20; a. fr.—Ab. V, 15 '( ם' שהוא סופג וכa scholar indis ( ה פ חb. h.) to grow, swell, be added to.
criminately cramming his mind is called) a sponge, be Pi. 1 ) ספחto add, esp. (of a river) to cast out alluvial
cause he absorbs every thing.— PI.ספו צי ם,ספוגין. Y.Yeb. soil, make new land Gen. E. s. 13 על הנ הר טמספך( למדינה
XVI, 15'' top '( רצו ל ח תוך םdivers) wanted to cut sponges. 'ובwhen a river ameliorates the soil of a district, we say
Sabb.129’’ ם' של צמרtufts of wool; (Tosef.ib.XV(XVI),3 the blessing etc.; Y. Ber. IX, 14® ( מ ספי קcorr. acc.).—2) to
)כסו ת. Ab. Zar. 18® ' הבי או ם' של צמר וכthey took tufts join, conspire. Tanh. Thazr. 11 (play on ספ ת ת, Lev.X1n,2)
of wool, soaked them with water, and put them on his ' ® הי ה המן מ ס פ ח עם ובHaman conspired with Ahasver to
heart; a. e.— [21t67y04, 0 <^6 0 ^ךךseems to be of Semitic destroy etc.—3) (v. )ספחתto smite with sores. Pesik.Vat-
origin.] tom., p. 133® (ref. to ועזפח, Is. I ll, 1 7 ) ואין ס פ ח אלא ננרעת
sippah means striking with leprosy; Tanh. 1. c. אין וטיפח
—
^ א1 ה פch. (preced.) a spongy cake. PI.קפוגין. Targ. ;' ו בLev.E. 3.16 חל קן בצרעת.
Y. Lev. II, 4 (ed. V ien . ; )ם ®׳v . ’ .אספוג Nithpa. נסוזפחto attach one's self, become a citizen.
! ה פ ו ג כ י ת. (preced.) sponge-like. Ukts. II, 8 'פת ם Euth E. to 1 ,1 end ' שהניחו ישראל ונסת^הו ובthey left is
spongy bread. rael and became citizens in the fields of Moab.
Ib.; Shebu. 6'* אין ם' אלא טפיל הthe word sappahath itself
ה פ ר כ א ר ת, Tosef.Ke1.B.Kam.v!, 17, V. ס פיa .אס טגיו ת.
intimates an attachment to something(ref.toISam.II,36).
הפרכיא, V.סיכופרניא.
T : * T: : •
Y eb.47^;! ייסס, a .e . ק שים גרים לישראל בם׳ בעורproselytes
are as bad to Israel as a sore on the skin (ref. to ונס פ חו,
נ •י י ר תTפ ו: •ה, V.סיפולניות. Is. XIV, 1).
• T : ■
ספטא 1013
* ! ה פ ט כ י. pi. (spatulse) small and broad swords. ספידא, ספידא, V.סיפדא.
T • : T • - ׳ T : •
Tosef. Kel. B. Mets. V, 6 (ed. Zolk. .(סופילי
הפיח,( ) הפחm. (b. h. ;ספידו )ס&דזspontaneous
ה פי,ה פ ח (b. h.; cmp. 1 ( )סרקto cut, esp. to cut a growth,after-grovkh.—PZ.bWS&,"!ספיחי, (׳SJ?). Shebi.IX,!
slice, to give a portion; to have a share in a meal. Pes.3'* ( כל חם׳ מוחרין חו ץ מספיחי כרובy . e d . ספחי. . ) ח ס פ חי סail
ספר לי מ א לי חgive me a piece of the fat-tail. Midr. Till, to spontaneous growths (of the Sabbatical year, dating from
Ps. IV, 7 ed. B ub, ( מי יתן)ללו( לספות עמכם וכ׳differ, in ed., the sixth year) are permitted, except the after-growth of
V, ed. Bub, note) oh, that we could share with you in the cabbage; Pes. 5! ( כל חם' אסורי) וכ׳ ייv. comment.). Sifra
good of the hereafter; Yalk. ib. 627 ( לספורoorr. acc.).— B’har,' Par. 1, ch. I (ref. to Lev. XXV, 5 ) ' חם' וכ. . מכאן" סמכו
2) to consume, destroy. Tanh.Vayera 8 (ref. to Gen.XVlII, from here the scholars found a support for the prohibi
2 3 )' בשר ורם ח אק סופ ח אותו וכas regards a human being, tion of the after-growth. S h ek .iv , 1 'שומרי ם' ב שביעית וכ
anger consumes him (carries him away), is it so with those appointed to watch the after-growth (of barley for
thee? Wilt thou consume the righteous with the wicked? the ‘Omer) in the Sabbatical year receive their wages &c.
N if .it^ i to be destroyed, ruined. Gen. E. s. 49 (ref. to Y. ib. 48'* top ( םפ חי תoorr. acc.); a. fr.
ProV, X iri, 2 3 ) ולמצא ל' בלא משפט מקומוand thus he was
ruined (by the tax-gatherers) not in accordance with הפיטויה,הפי״טה, v . .סופיס ט א
the judgment of his place (which had been released
from the tax in the meanwhile). הפייא, V .מםפיייא.
T : T : •
ה פי,פ א &? ch, same, 1) to cut, apportion, give to eat. 1,םפייו. Sabb. VII, 10*^ top, V. .ספא
Targ. Y .Num .XI, 18 (ed.V ien.' לספיA/".).—P es.3'מי קא י
. ה פ י מ ט א, ^ ם ב ם ם ־ י
ספו לך מאליחhave they given you a piece &c. ? v. preced.
H ull.107* לא ספילא לך יI should not have given thee to ה פ י ס א, V ..ס פ י כ ה א
eat. Ib .' ק א ספי ת לבדאי וכthou didst feed my son, and
didst not wash thy hands (v.)משי. Ib. 95'’ איכו חשתא ספי תו !הפינה. )
(b. h.; V.2 [ םפןstorage^ freight-ship. Taan.
וכ׳how near you came giving the sons of B. forbidden I ll, 7, V. 5טרן. B.Bath.91^ top (on the death of Abraham)
food to eat. Ib.® top ( מי לא ספלי לך וכ׳Ar. )ספ איshould אוי ל ח לם' וכיwoe to the ship whose captain is gone; a.fr.
I not have given thee a portion of the fat ox? Ib.' ום. . דובן —^ !.םפיהות. E x.I1.s. 17, end "! ם' של פירטיpirate ships; a.e.
ליsuch and such a gentile bought of it, and he gave me
of it. B .B ath. 21 ® וכ׳, ק בי ל וספי ליד.... עד שי תA r.(ed .אספי ? ^ פ י נ ה א, ? ן פ י כ אch. same. Targ. I Kings IX, 26, sq.
Af.) until six years of age take no pupils, from six and ספינאBxt. (ed. ספילתאcollect, noun; e d .w ii.ספילתא, pL).
upward take (the child) and feed him (with knowledge) Ib.X, 22.— Taan."21®• אסקרי א, v. אסיןליא. Ned. 60®, v.
as you feed an ox; a. fr.— 2) to scrape together, collect. ; איל אa'.e.— ?!פילתא, constr. ?!פילת, ספילי. Targ.
Targ. 0, Ex. XXVII, 3.— Cant. E. to 1, 6 ' ם' חלא וכhe grab 0 ' Deut. XXVIII, 68. Targ.'l Kings X X Il’ 49. Targ. Is.
bed up sand and put it in his mouth. B. Mets, 114'’ ספי XXIII, 1 ; a. fr.
שקול וכיgrab and take of these leaves (of Eden); ספא שקל
he grabbed and carried them off.
׳^פיקV. ס פ ק. [Pesik. B’shall., p. 89®, ם׳ לחו, read;
ספיקדלא.] י
Af. אספיsame, to give to eat. Targ. Y.Num. XI, 18, v.
supra.—B. Bath. 21 ®, v. supra.—[Lam. E. to I, 7 ללד ת ספ ץ
וכ,' כלד, a corruption, prob. to be read: !כד טספי) כלד
׳^פיק־V.. .ס פ ק
‘when they give a bride to eat’, some words like ‘coarse » ה פ י ^ ן אV.ספרןא, a ..ספיכןח
food’ being omitted.]
Ithpa, [ אס הפיto be withdrawn, cmp. Nif. of אסקII Sam. הפיכןא f. ( ) ס פ קsufficiency, opportunity, possibility.
XVII, 13; Jer. IV ,5, a. e.,] to shrink, be afraid. Targ. Job Targ. Y. Gen. XXXI, 29.—V. next w.
XXXII, 6 ( א ס תפי תיh. text )וחל תי. Targ. Y. Gen. XXI, 17
ה פ י ^ ן חI !. !.sam e (frequ.Chald.form ( ם^יכןאv.preced.)
( תס תפיןnot )הסתייפץ. ib. x l i i , 4; a. fr.—Ber. 20®לא קא
or )ספירןא. ’ Y. Peah 1 ,15= s q . חאיש ם' בידו וכ׳the man has
מסתפי מר מיח״רare you not afraid of temptation? Ib. 62®
the power (possesses the means, to honor his parents) but
לא מסהפיתוare ye not afraid? Snh.94' יb o t. מ ח אי לא תםר!פי
the married woman not; Y.Kidd.I,61®bot.; Bah. ib.30''
' אלא איסתפי וכbe not afraid of this one, but be afraid
; ס י פ קib.35®; Tosef. ib.1,11 ס פ ק. Ya1k.Ex.259 אין ס פי ק א
of &c.; a. fr. בידי וכ׳I am unable to give it to you; Mekh. B’shall.,
ה פ י, Yalk. Gen. 133 ם' קולא, read: .ספיקולא Vayass'a, s.3 ס פ ק. Koh. E. to 1 ,15 שחיתח ספי ק א בי דך רב׳
thou didst have an opportunity to repent. Midr. Till, to
ס פ י, m . ( = ספ חb. h ., פ ד1 ) טrim.—PI. ספיות, קפאו ת. y . P s.L X X X V I,! ' ו ספו ק ח בידר וכed.Bub.(corr.acc.; 0th ed.
Ab.Zar.II,end(42“; Tosef.Kel.B.Kam.VI, 17 (not )ספוילאו׳, )ו ס פ קwhile he has the power to prevent it. Ker. 5®
y . ; אקטגיותKel. v i i i , 9 שפיות. Ib. 1v,4 ספיותAr.ed.Koh. אילו סי פ ק, v . ;עיכןרa. fr.
(pth. ed. Ar. ספאות, ; ס פ איו תed. )שפיות.— ספלץ, y . Sabb.
V I I ,! גיסtop, V.ספא. הפיכןהH !. doubt; p! ס פי קו ת, v . ס פ ק.
" ■ 128
ילא1ספיק 1Q14 ספר
mer was broken in two, but the sapphire remained in פ סT ס: , ס אTפT ; ס, V.שפם. י
tact. Lam.E. to IV, 7, v . ; גז ר הa. e.—‘V .2— . )םמפירינוןsap- ג ■י
pir, name of a .species of beans. Kil. I, 1 , expl. Y. ib. 27® > ס פ מ י אv . .אםפמ;!א
top נה1( פושE. s. to Ki1.1. c. .(פליישונא
( ס פ ןcm p. צפן, [ ) צפ הto look up to, look out for,) \)to
ס פ י ר ״, V..ספר
respect; to care for, mind T. Snh.X, beg. 27® זהו שאומר
ס פ י ר א, f. goat's hair, v . צפיראII. ואיני םופנה... that is he who says, there is a Torah, but
I do not mind its authority; Y .Peah 1 ,16'’ ב ל ה1( םcorr.
ס פ י י ־ א, ! ס פ י ר ה. (a(fa1pa) ball. Pesik.R. s.3; Num. acc.). Tosef. Sot. I ll, 14 '3 1 1( ולא םפנוהV ar.םנפוהו, corr.
E. s. 14 '3 בהדא ם' וlike the ball with which girls play acc.) they minded him not, because he was merely a com
&0., v .כרורi mon soldier ()גולייר. Sifre Dent. 33 (ref. to היו ם, Deut.
ס פ י ר הf. (b. h .; 1 ( )ספרcounting. Mdd. 73® 'ראוי לם VI, 6) שאין אדם םופנה. . . שלא י הוEashi ed. Beri. a. 1. (ed.
fit to begin with it the count (of the seven days of puri- םופרה, corr. acc.; Ms. 3 צופנ ת, v. ed. Pr. note) that they be
ification); ib. י הזוב3 לספירת אוfor the count required in not in thy eyes like an antiquated ordinance which no
the case described Lev. XV, 26, sq. Sifra Emor, Par. 10, body minds; Talk. Deut. 840 פנין אותה1ל ם3 ( שאין הnot
ch. XII (ref. to Lev. XXIII, 16) '31 3 ל ספירתם לאall they )םופגין. T osef.K etb.vii, 5 ל ברי ה םופנה3 תהא מוטלת ואין
have to count (from Passover to the Eeast of Weeks) (not )בריאshe will lie dead and none will care for her
shall be no more than fifty days. Ib. '31 ם' שהיא תלויה בב׳יד (to hury her); Keth.72® םו פנ ה... םו פ ד ה..( ו אוןE.Hillel quo
a count which depends on the court (deciding on the ted in Sifre 1. c., ed. Pr. note )צופנהand none will mourn
New Moons), to exempt the weekly Sabbath, שספירתה for her, and somesay so /’na^; (Y.ib.VII,31'’ hot.)מ שגחת.—
בליראדםwhich everybody counts; Men. fiS ;'׳a. fr.— FI. Part. pass.ן1 ; םפp i. ספונים,קפונין. Ex. e . s. 20 ו היי תי ם' בפניו
ספירו ת, ib . '31 3 ל ם' שאתה סופרall the counted days to (some ed . )בעיניוand I enjoyed his respect. Mekh.B’shall.,
gether shall he no more than fifty (v.supra); a.e.—Talk. Vayass'a, s. 2 '31 ' שאתם6 י מה אנו3 וwhat is our distinc
Chr. 1075, V. 2 — . )ספור הwriting, recording. Gitt. 21''; tion, that you murmur against us?; Yalk.Ex. 258., Tanh.
Suco.24( ניref. 10’םפר, Deut.XXIV, 1) '31 ( לספירת דבריםthe Vayesh.3 ' הוא ם1 אל3 ... א ת ה עו שהthou wouldst treat thfr
word sefer refers not to the writing material but) merely idolater as if he (his idolatry) was respected. Ib. 'אינן ם
to the act of writing the words (formula of divorce). לום3 לare regarded as nothing (before God); a.e.—[2) (b.h.)
Talk. Deut. 9,36; Erub. !S'* לספירות. to provide, lay up•, v.next w.]
ס פו 1015 ספק
J oh. same, 1 ) to brighten, scour; v. Ithpe.— 2) to fallen apart. Mikv.;V, 2; a. fr.—P i הפ&ליט,םפסלין. Y.Ber.
regard. Targ. II Esth. 1,12. Ib. VII, 9 (10).—3) to look out i v , 7^ top ' יו עזם עזל וב1 עזמנים ם' דeighty tenches (forms)
for, provide, store; (of a bird’s ovary) to be fructified. of students were there. Tosef. l. c.,11 'עזהפונלקאותC>rt the
Bets. 7®■ בי עי לספנא מארעאeggs laid by a hen that was (movable) benches in inns; 'עול מלמדי וב the school
fecundated by friction in the dust, v. לננלא. Hull. 58® teachers’ benches (open frames serving as foot-rests for
בלספנא מארעאif the hen was fructified by friction &c. those behind). Kel. XXII, 10 ( ם' עובמלחץused as singu!■
lar) the (marble) board-frame (with wooden supports).
Ithpe.1 )אסתפןto be brightened, scoured. Targ. Y. Lev.
B .B ath.IV ,6 ה ם׳...( לא מ כ רBabli ed.67’>) ) ה ספליhas not
VI,21 (cmp."Tosef. N idd .V III,ll הצפינן, q u o t.s.v .))! צ פ ו.
—2) to be provided, laid in. Koh. E. to XI, 9 [read:] על sold (with the bath-house) the boards of the seats. Ib. 6 7יי
' בי ת ה םMs. H. a. U. (ed. ) ה ספלי םthe room where the
• לאיסתפנון פרי טויuntil the money which he owes is hatched
(brought together); (Pesik. Shub., p.164'’ מ ת פ ט ר, v ..(פטזל seats are kept. Pes. 51® ספסלי נכריםthe frames on which
gentiles spread their goods. Snh. 104'להכה אעז בםפכ!יליהן ׳
ס פ ןm. (denom. of ) ס פינ הsailor, captain of a freight (some ed. ם1) בםפםליד.fire lapped their benches; a. fr.
ship. Shebi, VIII, 5, V. ביי ל. Tosef.B.Mets. IX, 14, a. e.—
PI. ספנין. Sabb. xv, 1 , sq. קעור ה ס׳, expi. ib. ! ! ! יי, v. הפסלא,הפסלח, 'סיפ '
ch. same. Sabb. 29*’ גלל ס
איסטרילא. Kidd. IV, 14 הס' רוב) וכיsailors are mostly dragged in a form (for the students to sit on). Y. ib. XV,
pious men. Y. M. Kat. I ll, 82'’ h o t.'( איכריו וספ ניו וכnot beg. 15® הן למקפל על ס׳he who folds a garment over a
)איבריוhis farm-hands, and the sailors and camel drivers frame; a. fr.— P I. ספסלין, ספסל^א, ס פ ס ליי ה, ס פ ס לי. Targ.
[n his employment. Y. H Gen. XV, 17.—Ber. 28®, v.'EjCi'?. Y. 'Sot. 1 ,16< גhot., v.
;מד^יעאa
T: S. . e. , ’׳־ ■־
. ס פ כ א, ס פ ו כ אch. same. Bekh. 8'’ h o t. איל לספו' וב׳
he said to the captain, untie thy ship.— PI. ],ספני, ס פני א
ספסף,'סיפ. (denom. of )סוןכto cut the etpds of, trim;
to graze. ״N az. VI, 3 (39®) ( או טסי' כל עוהואBart,!טפויפטף,
ספונ אי. Targ. I Kings IX, 27. Targ. Jon. I, 5. Ib. 6 (not
cmp. )עופהor trimmed his hair ever so little. Ib. 39'’. Y.
' ;) ספa .e.— B.Mets. 84' ; ס פונ אי יYaik. P rov.964 ספנ אי.
Ned. 50®, sq. ib. VI, 55® hot. ללבות את המספסןעto include (in the pro
hibition) him who trims his hair. Y. B. Kam. VI, 5® top
, . ס פ נ אm .( ; ס פןomp. ) םפינ הstore-room, hold. Snh. 108'’ סיפ ספ ה אבניוif the fire grazed his stones. I b . או מםפםןכ
ס' דתיבותאthe hold of the ark. ' ו הולך וכor it went on grazing (objects) even to a mile’s
distance; v .11כ!כםך.—Y. Bets. IV, 62®bbt. איןמספספין או ת ה
ס פ ס ו נ י א, Ya!k. Ps. 656, V..סי מפוני א
באודyou must not trim the ends of a wick by burning it
ם פ ס ר פ א,ם פ ס ר פ ח : m. (= ' ) אסק ; א ס פ סriotous gath (Bab. ib .32' ;) מ הב הבין יv . ס8 פכii.
ering, or indiscriminate capture of people during a riot. ספסר m. (reduplic. of )ספלaccountant, expert in
Y. Ter. VIII, 46'’ h o t.' אי ת ציל ב סwas caught in a riot.
prices, speculator. B.Mets. 51®' בתגר ם'וכit means a spec
ulating trader...he knows well what his goods is worth
ס פ ס י ל, V., .ספסל
&0.—V .' .ספסירא
ס ס פ ס י ר א. ( ; ספלcmp. aa[A<}1^pa Jos. Ant. XX, 2, 2) ס פ ס ר, v .. .ספסילא
sword. Targ. Prov. XII, 18. Targ. Esth. VIII, 15; a. e.—
B. Bath, 21'’ ט ק ל ס' למיקטליהhe took up a sword to kill ספקI (b. h.; cmp.)ספל, P i. סי פ קl)to strike, clap, esp.
him. Y. Ter. VIII, 46'' hot. טעין" ח ל ספסלcarrying a sword; to clap the hands against the hip's to a certain tune iix
' ב הל א ס' וכwith this sword did Bar N. kill his brother. mourning or in rejoicing; cmp. טפחI. Bets. V ,2 (30*ולא )י
Snh. 7® ' כי רחימתי!״ עזיוא אפותיא לס' וכwhen our love was 'מספרןין וכyou must not dap or dance (on the Sabbath
strong, we found room to sleep on the broadside of a or Holy Day). Tosef. Sabb. VI (VII), 2 המספק וכ׳he who
sword &.; a. e.—׳PI. ספסילי. Targ. Prov. XXX, 14 Ms. (ed. strikes the hip, claps hands or dances by a flame (a su
.(ספסרי perstitious practice); a. e.—V . סיפו קI.—2) (cmp.נקק,)נקננו
to join closely; to attach; to engraft Y. Sabb. V, b eg.! יי
ס פ ס י ר אm .= h .ספסר, accountant, middleman, broker. ב מספק חבל >נל חבלwhen he ties a rope to a rope (of the
B. Mets. 42'’ ' ס' לזבין וכa middleman who buys here and halter). Kil. VI, 9 ' ס פ ק ה ב חב ל וכif, in training the vine,
sells there (immediately). Ib. 63*ו הא בעי למיתב זוזי לס' י he attached to it a rope or a reed (with which he fastened
but would he not have had to pay the broker?, i. e. has it to a plant). Par.XH ,! ' מ ספקו וכ. . . האוובif thehyssop
he not the advantage of saving the broker’s fee? is too short, he ties it to a thread &c. Y. Orl.1,61® bofc
ילל ה ט סיפ ק הa young plant (subject to ‘Orlah) which one
^ ! ס פ ס י ת ת א. (preced.) broker's work, agency. B.
engrafted on an old tree; a. fr.—V . סיפוקI.
Mets. 63'' ם פ םי רו תי ה... זוזיa man’s money does the bro
kerage for him, i. e. dealers come to the capitalist directly. ס פ ק, ס פ י קch. same, to strike, knock. Targ. Job
x x x i v , 26 ספיקינוןed. Lag. (ed. W il.' ס פ קיP a.).—Esp.
; ס פ ס לm. (v. 2 )ספלframe, bench, stool. Kidd. 70®ס׳ to clap hands. Targ.Lam.II,15(ed.Lag. a .oth .׳i!J); a.e.-^
' לאמור לבנן וכ, caU it safsal (Hebrew) as the scholars do, [Targ. Koh. IV, 16 לאסתפקא, read with ed. L ag.לאסתקפא,
or &c. (v. 2 )איסטבא. Kel. XXII, 3 ם׳ טניטל וכ׳a bench
v . t1 ם קI., ' , 'נ
(long board) which has lost one of its ends (supports).
Tosef. ib. B. Bath. 1, 12 ס׳ טנ ת פ ל קa frame which has ס פ קI I (b.h. )עופקto divide, distribute; to supply;
~ ’ 128 *
הפק 1016 ספכןה
to suffice. Mekh. B’shall., Vayass'a, s. 1 'ללא ספקל אלא לכ ' והmake them doubtful for me (pluck them in my ah-
and they supplied water for only seventy date trees; כילן sence), and I shall eat them. Ib. י להדדי1? 1 מספקו! ספthey
; 'לספקל להם לטנל לכ.. when the Israelites came and six made (the fruit) doubtful to one another (by exchanging
hundred thousand men encamped around them, they sup fruit cut by the one in the absence of the other)i Bekh.
plied them (with drinking water), and this a second and 49^ מםפקינן לי הwe treat it as doubtful.
a third time; P o'el סופיק, סופקto s u p p ly . Targ. H os. XIII, 5. Targ.
P i . סיפקto supply, furnish. Ib. s. 6 אם מספק לנל צרכנל Deut. II, 7, V. supra.
( 'לכed. Weiss מ ס פי ק, Hif.) if he supplies our wants, we A f . 1 ) א ספי קsame, to s u p p l y ; to he s u f f ic ie n t. Targ.
shall serve him &c. B. Mets. IX, 1 (103*’) טהיהם מספקין Y.IIGen. XLIX, 20. Targ. Josh. XVII, 16; a .e .—2) to d i
את הקני םthe two together have to furnish the needed Targ. Job XXXIV, 37 (v. Lev. E. s. 4, quot.
v id e , d is tr ib u te .
poles. Sot. 11 היל מספקלת לה ם מים למזלן ייthey supplied in preced.).
them with water and food; a. fr.—[Midr. Till, to Ps. XCII
ל ספ ק לל, v . ספיקללאi.]—v . סיפלקii. p 5 D m. (preced.) sufficiency, v . ס פי ק הI, a . סיפדקII.—
[Midr. fill, to Ps. L x x x i, 4 ס׳ ידים, v . [.סלפינג ם
Hif. 1 ) ה ס פי קto distribute, supply. Lev. E. s. 4 (ref. to
י ספיק, job x x x i v , 3 7 )' א ת ה מקפיק בלינל לכthou distrib- ס פ קm.(preced.wds.) ! ) d i v i s i o n , d o u b t , Ker.
utest thy sins among us, i. e. we have to suffer for thy IV, 1 ם' אכל ם' לא אכלif there is a doubt whether or not
sins; Yalk. Job 920 ( מ ט תי קcorr.acc.; Var. )מ טפיק. Mekh. he has eaten forbidden fat; ' בל לכ1 ס' יעif there is a
1. c., V. supra; a. e.—2) (with )בידto give sufficient time doubt whether it was the legally required quantity. B.
or power; to allow an opportunity. Ab.V, 18 אין מספיקין Bath. 10!* ' ס׳ אין לכ... ם' מ ק ב ליןit is uncertain whether it
'בידל לכno time (or opportunity) will be given him to do will be accepted from him or not. Ab. Zar.41“ ' הלי ם' לכ,
repentance; Yoma 87“; Tosef. ib. V (IV), 11. Ib. 10 אין V. •לדאיV. Bets. I, י^ססhot. ספיקל, ספיק הwhere there is a
' מספיקין בידל לכhe will be given no opportunity (temp doubt about it, v .לולאי. Ib. מאי ם' י ט עוםwhat is the doubt
tation) to sin; a.fr.—3) to have sufficient time,power &c.; there? i. fr. what difference does it make in practice?—
to succeed, finish. Taan. 21“ ' לא הספק תי לפרלק לבI had Yeb. 37יי, a .fr .' ממלן המלטל בם, v. )ממל. Ker. VI, 3 (25“)
not yet finished unloading when &c. Y. Ber. IX, 14** bot. '( המהן עד טתכנם לסVar. in Taim. e d .' ) לבית הםwait until
' לא ה' לומר עד לכhe had not yet finished saying Sh’m'a, you arrive at a condition of doubt, i. e. until you are in
when he expired; a. fr.— [Ib. 14“ מ ס פי ק למדינה, v . ס פ ה.] doubt as to having committed a sin requiring a sacrifice.
Hitpa.'p^Wii! M thpa.psvp\ !)to be supplied, to supply Ib. 2 ' כפרה ספיקה לבthe heifer has atoned for the doubt
one’s self. Pes. 8® במסרזפקwhen it is a store-room from for which it has been put to death, and is gone (i. e. at
which supplies are taken for the table; ib.**. Y.Ab.Zar.V,44'* the time of its being thrown down the murderer was un
b ot.'( אבלתיכם היל מסתפקין מטלנל לכnot )בטלניyour fathers known); ib. 25“ עדיין לא כיפרה ספיקתהit had not yet
used to buy supplies (of wine) of our fathers, why do you atoned for the doubt for which it was to be put to death;
not buy of us? Y. Dem. I ll, 23', a. e. מ ס תפ ק ת, v . סי ר קי. a. V. fr.—P I. ספיקלת, '( ספקfern .). Kidd, iv , 3 לאלל הן הם׳
Brub. 88“ ' אדם עטלי ל ה ס תפק ס א תי ם לכa person usually and these are the cases of uncertain parentage. B. Mets.
consumes two S’ah of water a day (from the supply in 83'* ם' טלכםcases in which you act on doubts (mere
the cistern &c.); a. fr.—Her. Er. ch.VII ללסתפקלthey ate suspicion), v. לדאה. Y. Keth. I, beg. 24!^ ' טתי םa double
and were amply supplied (enjoyed their meal).— 2) (cmp. doubt, V. next w .; a.e.— 2) d ile m m a , d if fic u lty . Cant. E. to
) ס פ קto be doubtful Y .Yeb.XI,end,12* נ'לליhe was indoubt. VII, 8 ' למה באל יטראל בם' לכwhy did the Israelites get
into trouble in the days of Haman ?
ה פ ק, פ פ י קch. same, 1 ) to supply, furnish; to give
an opportunity. Targ. Y. II Hum. XXIV, 6. Targ. Y. II { פ כ ן א: נ, ס פ י ׳ch. same. Targ. Y. Lev. VIII, 15 ספיק
Deut. XXVIII, 32.— 2) fo be sufficient; to have enough; )) ס פ קconstr.—Ber. s'* ' מי איכא ם' ק מי לכis there a doubt
to have done. Targ. I Kings XX, 10. Targ. I Chr. XXVII, before God?; Gitt. G**. Ker. 21 “, a. e. כלי ם' הלאthe Koy is
24. Targ. 0. Gen. XXIV, 19 ךיסקקלןed. Berl. (0th .ריספקלן, a doubtful animal (as to classification), v. פלי. Ib. אצ טריך
Pa.; Y . ;)ריספקלןa.fr.—[Targ.Lam.II, 11 'ספקי בדמען לכ ' קרא למיסר םdoes it need a special intimation in the
my eyes have done shedding tears; prob. to be read: Biblical text to forbid the blood of an animal of doubt
;פסקלh. text כלל.] ful classification?; Yoma ?!* אצטריך קרא לדבליי ם' יdoes
Pa. 1 ) ספיקto distribute, supply. Targ. 0 . Deut. II, 7 it need an intimation in order to include an animal of
( ס פ קed. Berl. סלפיקPoe(; Y. ed. Vien. סלפיק, read: ')סל. doubtful classification (i. e. is it doubtful with God who
Targ. Hos. II, 7; a. fr.—2) to be sufficient. Targ. Jud. XXI, revealed the Law)?; a. v. fr.—' ) ספק( ספיק םthe doubt of
14. Targ.Num.XI,22; a.e.—Esp. (with ;י ר אinterch.with a doubt, d o u b le d o u b t. Ab. Zar. 70“ b o t.' הלי לי ה ם' םit is
Pe.) to be able, afford, Targ. Y. Lev. XIV, 21 , sq.; 30, sq.— a doubly doubtful case (first, whether a Jew or a gentile
V .3—. )מספקאto divide.—Part. pass. מספק, מספקאdivided opened the cask, and secondly, if a gentile, whether he
in opinion, doubtful, questionable. Targ. Lam. V, 3 'מם touched the wine). Keth. 9“; a. fr.—PI. ס פ קי,' ס פי. Hull.
להלןthey are in doubt.—Bets. 4** ר' א סי סקלקי מם' לי ה 18* דאפילל ם' דגברי גרים יwho records even the doubts as
E. A. was undecided in his opinion. Pes. 117“ אלמא מם' לי ה to the authorities of aHalakhah. Ib. 95^ 'הליסר גמלי ם' לכ
which proves that he was undecided; a.fr.—Hence: 4) to thirteen camel loads of questionable oases of fr e f a h • , a. e.
create a doubt, make doubtful, treat as doubtful. Kidd. 39“
(ref. to doubtful ‘Orlah fruit outside of Palestine) ספק לי ?1 ן &פהןpi. ספקלת, v . ס פ ק.
ס פ קי ל א 1017 ספר
' מסמפרין‘ מדין וכyou must not have your hair cut by them
ס פ ק ו ל א, ס פ ק ל א, ל ד ז..., v , .םפיקדלא
iu any place (on account of danger to life). Tosef. ib.
ה פ כ ן ל א ט י ר ר, ה פ ק ל ט ר רmasc. (speculator, v. I ll, 5 ' ר וכ6 מםה1 י טר אל דif an Israelite has his hair cut by
)איספקל טורea:ecw(jo«en SifiANum. 91. L ev.B .s.26 נע טה a gentile, he must look into the mirror; Ab.Zar.29^; a.fr.
( ' ס' לכל וכthe serpent) has become the executioner for
all who break down fences (of customs, with ref. to Koh.
ספר oh. same, 1) to count, mark, write, v. ספראI.—
2) to shear, v. infra.
X, 8). Lam. E . to II, 1; a. fr.—P I. ספקל טורי ם,ספרןל טורין.
Pa. ספרto cut, shear, shave. Targ. Job I, 20 (Ms.ספר
Ib. introd. (B. Josh. 2) ספקלטרים. . ‘ לפתחto open the mouth
Pe.). Targ.Y. Lev. XIII, 33 (not ;)י ספרib. XIV, 8, sq. (h.
for murder’ (Bzek. XXI, 27) refers to the executioners.
text ) ;)גלדa.fr.—L ev .B .s.28, end !( ד תי ב ומספר לידHaman)
Pirke d’B. El. ch. X L V ili ( ספקל טורי פרעהnqt )סנקלטורי sat down and cut his (Mordecai’s) hair; ib. ( מן רחסל )מן
Pharaoh’s executioners; a. e.
מספרא ליהwhen he had done cutting his hair; a. fr.—
Part. pass. מספר. Ib. 'ו ל א מ... אי ה בר ה טis there a man
ס פ ק ל ט ר ר ם, V. preced.
who putts the royal crown on his head without having
*' לp ס פ, Koh. B. to IX, 18 (expl. על הבי תIt Kings his hair cut?; Bsth. It. to VI, 10.
XVIII, 37), a corruption, prob. to be read <( פיל ק סpoXaS)
chief of the guard (excubitor).—V. .סקריפ טור
הפר m. (preced. wds.) 1 ) (v. )ספרBible teacher. Y.
Maasr. Ill, טובלין לס' ול מטנה גיסס. ’. . ( בי תnot ')ולא למט
ה פ ^ ל ר ל אf. (specularia) tvindow-panes; mirror. Y. school houses for Bible and Talmud make fruits tebel iov
Ber. V ill, 12'> bot. ' ב תו ך ס.. נ רa light in one’s lap, in a the Bible teacher and for the Talmud teacher. [Perh. to
lantern, or seen in a mirror. Kel.XXX,2 'תמ חוי ט ע ט או ס be read: ספרChald. form.]— 2 ) hair-cutter, barber. Sabb.
ed.Dehr.jV.א:;לר1 אםפך. Tosef.Erub.XI(VIII), 17 מלבן טל 1 , 2 ' לא י ט ב ארם לפני הס' ובone must not sit down for the
' סa frame with glass, i. e. a glass window; a. e. hair-cutter near Minhah time before saying the prayer.
Shebi. VIII, 6 ; a. e.—Pl. ס פ רי ס, ס פ רין. Kei. XIII, 1 זוג ט ל
( ה פ רb. h.) [to cut; to mark,] 1) to write; to count. Y. ' סthe barbers’ scissors. Sabb. 9'י. v . ;מעפורתa. e.
kil.VII, end, 31“ לספורhe (who is in possession of prop
erty bought from an oppressor, v . )אפסmust count (settle ספר,הפרא ch. same, hair-cutter. Targ. II Bsth.
with the original owner according to rules, v. )גורלייני, VI, 12.—L ev.B .s.28, end; B sth.E .toV I, 10. L ev.B.s.14,
opp. יחזירhe must return the property; ib ..( לספרor לספר end לית ס' דמספר לגרמיהno hair-cutter can cut his own
Pi.). Kidd. 30“ ט הי ו סופרים, v. סויפר. Kidd. 69“ םופדתן hair (i. e. the female sperm begets the male embryo and
' למנין ובshe counts them in with the requisite number of vice versa); a. e.
seven days. Ib. 31“ ' יו ט ב וסופר וכsits and records the
copulations &0. Men. 65’’, v. ; ס פי ר הa. v. fr.—[Sifr6 Deut.
ספר m .(\ ) ספ רmark,march,'\ boundary, border district.
Yeb. 48^ ' עיר ה ס מוכ ה לסa town near the boundary. Sot.
33 ;סופר הread: סופנ ה, v . ספן.]—Part.pass.ספור, q.v.—2) 42“ ' פעמים מדבר עמו א ח ת בס' ובthe priest addressed the
to cut, shear, v. infra. people twice, once on the border line (before entering the
N if. נספרto he counted. Bekh. 45“ טנ ספר ת עייג הי רwhen enemy’s land) and once before the battle. 'Tosef. Erub.
the additional finger is counted (is in a line) with the IV(III), 5 ' הסמוכות לס. , . באוif the enemy invades towns
others; Yalk. Sam. 156.
near the boundary (of Palestine); Y. ib .IV , 21 ‘*bot.; Bab.
Pi. 1 )סיפרto cut, shear. Sot. 49’’, a. fr. מספר קומי, V. ib. 45“. I b .' ובבל כעיר ה ס מוכ ה לס' ובand Babylonia is (as
קו מיI. I b .' ה תירו)לו(ל םפר ובthey allowed him to out his regards the duty of defence) like a town near the bound
hair in gentile fashion, because of his connections with ary, which was interpreted to mean Neharde'a. Hum.
royalty. Sifra AharS, Par. 9, ch. XIII תספור, v. קומיI. E. s. 16 ' ר א ה לי ט ב לו על הס' וכ, מהwhat reason had he
Tosef. Bets. Ill, 19 ' אין מספרין הי ר ק ובyou must not (Amalek) to settle on the border, on the way of the en
no trim vegetables with the clipper (on the Holy Hay) &c.; trance of the Israelites into the laud?; a. e.— Pi. ספרי ם,
a. fr.^—2) to tell, speak, count. Y. Kil. 1. c., v. supra. Gen. constr.ספרי. Y. Hall. II , ס8' יh ot. ס' א׳ייPalestinian districts,
B. s. 78 (ref. to אברםin place of אבר ה ם, Neh. IX, 7 ) סיפור ס' חוצ ה לארץforeign districts (conquered by Israelites).
' הוא מספר ובhe states a historical fact, saying &c. Y.
Ber.IX, beg. 12'’ ' אם בא אדם לספר ובif one were to under ספרoh., constr. ספר, same; ס' ימאsea-district. Targ.
take to count the mighty deeds of the Lord, he would be 0. Gen. XLIX, 13 (h. text t|h); a. fr.— PI. ספ לי א, constr.
ruined (ref. to Job XXXVII, 2 0 );' המספר ב ט ב חו ובhe who ס פ רי. Targ. Y. ib.— [Targ. Y. Lev. XIII, 45 ספריא, some
teUs the praise of the Lord more than is beconing. Ib. ed.', V. ‘ [.ם?רא
' אסור לספר וב. . מכאןbeyond that (which has been adopted
in ritual,prayers) one must not tell &c. Arakh. 16“ לעולם
ספר m. (preced. wds.) = ספיר ה, cownting. ]sTaz.VII, 3
(54“) ( ימי ספרוcomment. ; ס פי רוY. ed. )ספורוthe days
' אל יספר אדם בטובתו וכman should not count up his neigh
which the cured leper has to count (Lev. XIV, 8); Y. ib.
bor’s good qualities, for he may be induced to speak of
56' b o t..ספירו
his shortcomings; B. Bath. 164’’. Sot. 42“ מספרי לטון הרע
gossipers. Snh. 38’’ ' בלטון ארמי סיspoke Aramffian; a. ספר m. (b. h.; preced. wds.) letter, document, hook.
V. fr.—Ib. 62’’ סי' הי מנוif he (the scholar) holds conver Erub'15•’; Gitt.21'>; Suco.24'’, v. ספיר ה. Eduy.1,12, a.fr.
sation with him. ס' כתובהthe formula of a Kethubah. Y. Sot. IX, end, 24'
Hithpa. הסתפרto have one’s hair cut. Ab.Zar. II, 2 אין מ טמ ת ר"א נגנו ס' ה ח כ מ הwith the death of B. El. a book
ספר 1018 ■םפ!ת
of wisdom disappeared; Bab. ib. 49'’ ; נצה! ם' תור הTosef. the Law; a. fr.— PI. ספרלא, ספרליא, &פדי, ' פי. Targ. Koh.
ib.X V ,3 בטל ם' תור ה. Gen.b . s.24 ספרו של אה״רthe book XII,9; 12.—T.Maasr.III, end,51,“ לד!ון ם'קו ה מיniliSl'caUed
of Adam (the destinies of humanity); Bx. B. s. 40; Lev. them (the hooks of Agadah) bool?s,of sorcery; a.fr,—2)
E .s.l5b eg.; a .ir .— '&sp.a. BihliealhooTc. B.Bath.,15“ ירמי ה ספרא רבי רב, or ' םSifra (of the school), also called הלרה
' כתב ספרו ום' מלכים ובJeremiah wrote his book (the proph פד!נים, a halakhic commentary on Leviticus. Targ. I Chr.
ecies of Jerem.) and the Book of Kings and the Lam XI,22.—Ber.18''. Ih.ll'>; a..tr.—Pl.^‘^'s^ 8 ifre(d'BeBab),
entations. Ib. 14'’ ' וכ. מ שה כ תב םפרוMoses wrote his a halakhic commentary on ISfumhers and Deuteronomy.
own book, and the Section of Balaam (the chapters on Snh. 86“ ' &' ו ב. . . . ב ת ב סיפראan anonymous tradition in
B.,N um .X X II,2—X X lV ,25)andJ0b; T.Sot.V, end, 20'*; Sifra belongs to R. Judah, in Sifre, to B. S.—Toma 74“
a. V. fr.— ( ם' תורהabbrev. ( )ס׳יתor ' םonly) the P en tateu ch בשאר ם' דבי רבin a fragment of the books of Be Bab
in a scroll. Ab. Zar. 18“ ' כרכוהו בס״ת וכthey wrapped him (ref. to Sifra Emor, Par. 11, ch■ XIV).
up in the scroll &c. Sabb. 116“ סי׳ת שנמחקa scroll of the
Pentateuch the writing of which is effaced; Yad. Ill, 5
ספרגרס, read; . . ,
; ם' שנמחקa. v. fr.— Kel. XV, 6, a. e. ם' העזרהthe Penta- לאפתיהf. (G(fpa^ךi) seal. Gen.B.s. 3 2 1נתן;ם׳ שלו >נלי
tench kept in the Temple court, v . עזרת. —ם' היא,ם' זעטוטים he put his seal on it (the prison door); ib. s. 49; Talk. Gen.
&0., y.respective determinants.—-'בית ם, ' בי ת הסthe school 34 איספרגוס. Midr. Tiii. to P s. x v i i , b eg . קב״ה1שמו של ד
in which the Bible is taught, secondary school, contrad. כ מי) אי&טירטיגום...( ח קו קed.Bub. ; אי ס טר טיגו םcprr.acc.)
to בי ת תלמודTalmud school. Y. Maasr. I ll, 50'', v . 1 ספר. the name of the Lord is impressed upon the hearts of
Midr.Tiii. to xcii, 16 אלו ה תינוקו ת שבבית הם׳...ש תולים the angels like a seal.
‘planted in the house of the Lord’ (ib. 14), that means the
children at school; a .fr.—P I. ס פ רי ם, constr. ספרי, סי ב׳. !״ דTפ ר: פי- , v . ספרא.
5■
י
Ex. B. s. 41 ' זריז בכ״ד םwell-versed in the twenty-four
books of the Scripture. Sabb. 116“ ) ם׳ צדוקים( ם׳ מינים
1&פררוה, V .™.כרפוו
heretical books, v . מיןIII. Snh. 68“ שתי__ כ שני ם' תורה ה פ ר ו ה א, ס פ ר ו ה ד זf. (denom. of )ספראteacher’s
'ובmy two arms which are like two rolled up scrolls o f f i c e J hot. שרון לי ח מן ספרו ת חthey dis
of the Torah, a. v. fr.—Ch. ס&ר״א, constr. .ספ ר charged him from the teacher’s office.
ספר, !ספראm .= h . 1 ,) סופרsc rib e , w r ite r o f doc םפריכוך, V..םמטירינון
u m e n ts; c o p y is t.Targ. Jer. X X X V I,20, sq.; a .fr.—Ab.
Zar. 9“, v . טיי ר א, Ib. 10“ v . דו קנ א. H ull.64יז, sq . פ סיק להו & פ ר י כ ן י ן׳, v . ■ .. .ם&רקין
וב׳t) the copyist (of the Scriptures) divides them into two
words. T. Succ. II, 53“ top ס פ ר ה רגופתאthe scribe of Gufta; ס פ ר כ י ה א, Targ.Prov.il, 12 (ed.W il.')מפ, read with
a. fr.— 2) sch olar, tea ch er. Targ. Is. Ill, 2 (h. text )נביא ; ed. Lag. הפיכ תאor ; ה פי כי ת אM s. ;תחפוכ^יתאv . .הפיכא
ib. IX, 14. Targ. 0. Gen. XLIX, 10 (h. text ; ) מ ח ק קa. fr.—
G en.B .s. 70, end אית ם׳ דלית וב׳is there a teacher that ס פ ר כ אm. = פראb, scribe, secretary. Targ.Bsth.V,ll.
T T נ ־ ‘
)& פ ט אV. _ , . .סיפתא...... : ) ס ק בקוטלאfirst (the dew) came down like a frozen tnass,
and on the ground became like a tray, upon which .th§
1 . ס ק: imper. of pb?. . : mannah then fell; Talk. Num. 735 כמץ אסקוטלא. ״
■ , ■ ! ■i
1 ! ם קm.=piD, sack,sackcloth.—P (.ס קי ם, ppb. Tosef. Treat. Sof’rim ch. XIII, 6 ם' נטריא,,a cor-
Sabb.V(Vi), 13 (Sabb. 62“ )טוקין.—V. pto.—[Sifrd Num; 89 rnption, V.: .קדגטרא
בקו טלאpb, v . סקלטלא.] ' ' ■'
ס ק ו ל, m. {Saf. of 'bhp) mishap, accident. Targ.Y.1 Lev.
p b , ס ר ן אch. same. Targ. Am. VIII, 10. Targ. Ps.
X, 19. Targ. Y. Gen. XLII, 4; 38 סהןלAr. (ed. ;מלתאSam.
XXXV, 13. Targ. 0 . Gen. XLII, 25 (Y.'to); a. e.^ L ev. B.
; א ס ק לh. text . .(אסון
s. 36; Buth B. to 1 ,1, v. סאתאI; (Y. Snh.X ,27׳ גיto). Sabb.
152® 'ןיןי וכ5 ט רי טוuntie thy bag (open thy mouth) and ס ק ו נ ך ר י, T .‘!נךרי1אייםק. .
put in food; a. fr.— PI. )סקי, ס קי א, 'to Tai-g. 0 . Gen. XLII,
35 (ed. Berl.'to; Y. ) די ס ק ף. Targ. Joel 1,13; a.e. : D'^Dlp& j V. sub ' - .סי ק
ה ^ א חm. ch. = h . ס קיII. Targ. 0 . Deut. XXVIII, 42; ף1 ? ק, ( ) ם ק ו ףm. (v. next w.) lintel, threshold. Targ,
quot. B. Kam. 116'’. ; Y. Num. IX, 10 (ed. Vien. &)" ;)םקיib. 13 (ed. Vien. )קיקלק.
Targ. Ez. IX, 3 Kimhi (ed. n sip o ); a. e.—PI. סקו&^יא. Targ.
. ‘' אp p , V .^ ■ . .ס קי
II Chr. m , 7. Targ. II Kings XVIII, 16; a. e.—V. סקיקתא,
ס ק ב, P a . ( םקיבSaf. of ; נ־קבc m p . 1 הקקa . )נגקto make a .עוקפא.
sore. B. Mets. 27'’ [read:] לא ט אילי אינ טי אוכפא מטלם
דמסקב לי ה לחמראpeople do not borrow a saddle, because r r s ^ p p f. h. (C)pO, V. עזקקI, a. ! )אסקופ דsame, Lev.
it makes sore the ass’ back (which it does not fit; Ms. M. B. s. 34 1' ד!תחר!והדb כמיןlike the lowest door-sill.
דמסקיב להו לח מריי הו. . לא טייליpeople do not lend___,
for it makes their asses’ backs sore, after having been "'TDlDIp&j Besik. Bahod., p. 103“, v . .אסקפסטי
worn by a strange ass; v. Babb.D. S. a. 1. note); Yeb. 120'’
א71 ו פp p =h.flb! 1pD. Targ.ISam. V ,4 (ed.Lag.׳p)אים.
ד טסקיב וכ׳. . . ( לא טיולוread , . .(טיי לי
Ib. 5 סקלפתconstr. (ed. L a g .') אי סק. Targ. Ez. IX, 3 (v.
ב אp הm. (preced.) sore spot. Kidd. 81“ ׳ ד ט ת א ריגלאb pipb). Ib. XLi, 25 (h. text ; )עבa. tv .-P l . סקלפתאIb. 36 (ed.
the sorest spot of the year (the time of the greatest danger Lag. ;סקלפיאsome e d .סקיפ הא, corr. acc.; h. text )עבים.
to chastity) is the festive season (when people of all sorts
congregate). 1"'pT m p& j Gen. B. s. 45 Ar., v . .קורדקין
ב אT ^קT —ה, V .אTקבנ ס. ר ך ט י אp ה, ס ^ ו ר ט י הf. (scortea, sub. vestis; v.
T ׳: ־
)איסקור טיאleather coat; also leather apron. Kel. XVI, 4
ב ט ר ר ךp ס, Lev. B. s. 21; Besik. AhaiA, p. 175“'' Ar., (Maim, leather table-cover, v .)ציצדי. Ib.XXVI, 5 ( 6) 'D עור
V.אגסיטרין. ■ the skin intended for a scortea. Ohol. VIII, 1 פרa leather
bed-sheet. Tosef. Sabb. V (VI), 14. Ned. 55*י, [read as:] Y.
(Saf. of ) קב ל, Ittaf. א ם הקבלto come to meet.
ib .V n , end, 40'; Tosef. ib.IV, 3 ; אי ה ק׳a.e. [Ned. 1. 0. מאי
Targ. Prov. XII, 27 (h. text ; י ח ר ךv. Pesh.).
איסק' כיתוגא דצלאscortea is a leather coat.]
^ ^ b p b m .( ) ס ק בsufferer from sores.— PI. ט ק בני. Snh.
f. pi. ( ) נ ס קfire-brands. Tanh. Mishp. 18 היו
98“ ' דרוטאיb י תיב ביניAr. ed. Koh. (some e d . ; ס קביTalm.
אעז1 כמו ם' מכבפון ד... their faces became black like brands
ed . עניי סובלי חלאים...) he (theMessiah) is seated among
out of a furnace.
the sore-stricken of the Bomans.
, ‘I^ O ’l l p b ׳V• .סקיסייו י רו רp ה, Koh.B. to 1x,18 ס׳פ טרייed., Mus.ריפטורp םq.v.
ו ט ל אp םf. (scutella, 0^00^ע0 אםקלטלא = )עII, salver, '' ל אp&, ל אp^& , read ( ס ק ל אsoala) a ship’s ladder.
trag.^SMrk N um .89 ׳ וכ׳b ונ ע ט ה לארץ כמין...( כג לי דnot Tosef. Sabb. XIII (XIV), 11 ׳ וירדb ( עטוהread ) ב הa
1020 m
gentile made (threw out) a ladder and went down on it; V. .סקופהא
[ed. Zuok. ;כ ב שv. Sahb. XVI, 8].
ה ק י ר ה. f . ( )!! ם ^יlook glame. E. Hash. 18% v . ם?ןדII.
ה כ ן י ל ד זf. ( ) ס ק לstoning, execution hy stoning. Snh.
VII, 1. Ib.9 '( בםsub. )נידוןis to be put to death by stoning. ( ס ק לh. h.) to stone, pu t to death hy stoning. Snh.VI, 1
Ib. IX, 3 ' נידונין בם. Ib. הם' חמורהstoning is the severer (42'’); ( מוציאץ אותו למוקלוMish. ed . )לסכןלוthey take him
punishment; a. v. fr.—' בי ת ה םthe place of stoning, a scaf out (from the court) to execute him. Ib. 46” וסקלו תוand
folding from which the culprit was thrown down. Ib. they condemned him to he stoned; a. fr.— Xosef. Sahb.
VI, 1. Ib.4 ' בי ת הם' הי ה ובthe scaffolding was two (men’s) VI (VII), 5 '( תאומר ס קלו תרנגול ית ובnot )תרנגולתed. Zuok.
statures high; a. e. (Var. )שחטוif one says, stone this cook, for he crowed at
evening,— that is a superstitions practice (v .)אמורי.
ס ק י ל ו ה, V.סליקי א.
Nif. נקקלto he stoned, he condemned to death hy ston
m. (a corrupt, of xenium) a host’s or king’s ing. Snh. 43” אבן שנ' ב הthe stone with which the cnl-
gift, donation indefinite as to time and amount. Taan. 19'’ prit is to he put to death. Ib. VI, 1 יוצא לי&קלis taken
'נע שו הגשמים ם' וב... מיום שחרבAr. (ed . ; צי מו קיןMs. M. out to be stoned. Ib. 3 'האי ש נ< ערום ואין הא שת נסקל ת רב
צומוקין, Eashi ed. Pes. צומוקיון, substitutes for the unin the male convict is put to death undressed, but not so
telligible ' )םsince the destruction of the Temple the rains the woman. Ib.4 כל הנ מ קלין נתליןall those executed by
have become irregular and arbitrary gifts, in some years stoning are afterwards hanged; a. fr.— שור הנ ס ק לthe ox
rains are abundant, in others, scanty; in some years that is to be, or has been put to death by stoning, having
rains are in season &c. [Compare the simile; לעבד שנתן killed a human being (Bx. XXI, 28). Ib. I, 4 'טור הנ' וב
, - [.לו רבו פרנסתו the case of an ox to be stoned is argued before a court
of twenty-three. Mekh. Misp., Nzikin, s. 10 ; a. fr.
ם פ י ס א ו ת, Vaik. Hum. 7!3, read; ס קיפס ט או ת, V. P i. סי ק לto clear of stones. Shebi. II, 3 'מסקלין עד וב
אסקפקטי. י ‘ you may clear fields of stones (in the sixth year) up to
pr. n. (DaxaaTifjvrj) Sdkistan (Segestan), a the beginning of the Sabbatical year. Tosef.B.Kam.II, 12
district ofDrangiana in the Persian empire, occupied hy ' ל א ךסקל ואם סי' וב... כ ד ר ךas one has no right to put
the Sacse or Scythians. Toma 10” (ref. to וסבתכא. . ס ב ת ה, dung on the public road, so one must not clear his field
Gen. X, 7) ' ם' גוייתא ום' ברייתא וכMs. M. 2 סגי ס ת אן, v. and deposit the stones on the road, and if he does clear
Eabb. D. S.a. 1. note 9; A r. )סקווס תןthe inner S. and the it, he must carry the stones to &c. Ib. 13 (to one who
outer S., with one hundred parasangse between &c. deposited stones on the road)'מפני מה א ת ה מסקל מ תו ךו כ
why dost thou remove the stones from a place which is
ק י ףp , V..ס קו ק not thine to a place which is thine?; a. fr.
ך ר ן1 טp נ ן יp m. pi. (exceptores) short-hand writers, 1 ם נ ן לch.same. B. Kam. 41” היכ א דסקליה מסקלafter
clerks in court. Pesik. Hahod., p. 53'’ sq. [read;] העמידו one has stoned him (the ox).
' סניגורין ויעמדו םsummon the advocates and let the
clerks be ready; ib. ' ויעבדו ם... העבירוdismiss the ad- n m., V..ס קול
vacates and let the clerks go; Talk. Ex. 190 ; ס פי ק טו רין
Talk. Ps. 831 ספיקטרין, '( ספיקטוcorr. acc.); (T.E.Hash. * ה כ ן ל ר כ ק י תf. (= ס קלו קי ת, reduplio. of ) ס ק לa hard
1 ,57'’ top )ק טיגורין. blow with the fist. T. B. Kam. VIII, end, 6%v . .מנוקד ת
( 'וכed.Er.) false denunciation turned against him (Aaron); ה כ ן ס נ א חm. of Sacassana (2axaj51^VYj), a province
if Moses said__ , what have Aaron and Miriam done?; of Armenia. Nidd. 65” '0 מנימיןMiniamin of S., v. . .גנז פיי ה
(oth. ed . סקיפנ טו ם נסתקפת, read: ( ס קיפנ טי םouxotpavTTji;)
an informer, v. [ ;) מ ק קTalk. Deut. 954 תסקופים נסתקפית ם^ף (Saf. of נ־ קק, V. נקקII) to go around.
(ed. Lemb. ';)תשק.Nahm. to Deut. 1. c . סקופי ם נסתקפו לו, Hithpa.^j^t^bff, N ithpa.f0fqi l)'to come in turn; to he
V. מקקa . .[הסקופים arranged; to happen (emp. 2 ; (( ) ס ב הof persons) to turn
י פ םp p , m. (denom. of ס קי קor ) ט קו קone whose around; ( = 10( נ הפךchange. Sifr^1D eut.349ed.Iיr. ת קפ הb נ,
occiput has the shape of a lintel (having an angular pro V. ; ס קיפנ טי אed. Eadwiii a. 0t h . ( ס ק פנ טיס ניס תקפ ת לוnot
jection). Bekh. VII, 1 (43”) (Mish. a. Ar. ') ט. Ib. 43'’ ם׳ טום...) thou hast turned informer against him ; Talk. Dent.
' מאחוריו וכs’kifas refers to the hinder part of the head, 964 ( תס קופי ם ניס תקפ ת לוsome e d .'ת שק, read );י ס ת קפו,
as people say שקיל פיסא, a piece is taken off. ' V ..תסקופי ם
Pa. )ןפ3 םto turn over, transfer. Targ. I Chr. X, 14 (h. הכןו־נית f . ( םר]רII) looking around, coquettish. Gen.
text )וי סב.
E. s. 18 Eve was not made of Adam’s eye '0 ( טולא ת ה אAr.
Ithpa. 6]ן3 א ם ת, Ithpe. 1 )אםתרןןשto be turned; to pass ' )סוthat she might not be a coquette; '0 והרי היאand
over. Targ. T. Num. XXXVI, 7 ( תיתקןשread כ]ןן1 ; תיםרh. yet she (woman) is coquettish; Yalk. ib. 24 (not ,...נו ת
text ת סב, v. supra).— 2) to be brought about; to happen. נירה.,); Talk. is. 265; Tanh.Vayesh. 6.
Targ. Y. Gen. XLV, 8. Targ. Y. Num. V, 15. Targ. Esth.
VII, 7; a. e.—3) to be visited with. Targ. O.Num.XI,! כר m. (sacrarium) shrine in a temple or in a
מסהפןפין בי טas though an evil (mourning) had befallen house. Gen.E.s.89 '( ט כ ך מו ב ה ב בם'רבed.םקרידין,)םקרירין־
them (h. text מ תאננים, V.4—.( )אונןto be the cause of. Targ. for thus is it recorded in the aerarium of the Pharaoh
Y. ib. IV. 18. Targ. Koh. IV, 12 . Ib. 16 ed. Lag. (oth. ed. that a slave cannot obtain an office &e. (v. Sm. Ant. s. v.
ל אס תפקא, corr. acc.); a. e.—5) to turn against, seek occa- Aerarium); Talk. ib. 147 ( ; ב סי ק ר רין נצלהםTanh,lVIick.3
W w (v .)עילה. Targ. Lam. 1,22 (h. text )עולל. Targ.O.Gen. .(בספריו
X L iii, 18 (h .text ; ה תגו ל לv . •(ערןך
םכןרהא f. (v . סרןרII) red paint. Gitt. 19“ (expl.(סיקרא
כ כ ן ף1 1 , ( ( ) ם כ ן ףSaf, of !נ־קף, V.t|p נI) to bring close ם' טזמהits name is s’karta. —Esp. marking with sikra.
together, knock, clap. Targ. 0. Num. XXIV, 10 ed. Lsb. (ed. Bekh. 58“ ' םdTOa... אי אפ טרyou cannot tithe sheep on
Beri. a. o th .' ; ט ק פMs. I ') ט פ ק. ' " the Holy Day on account of the required marking with
Pa. י ה15 םsame. Targ. Job XXVII, 23 Ms. (ed. £;י ט קון paint; Hag. 8“. Haz. 39“ הא טמע מם' וב׳come, learn it
ed. Lag. a. oth. )י ט פי ק.—V. ElpS). (that the hair grows from the root) from the mark on
sheep, where you can see that the wool beneath is loose
' ה הן פ טי ר רי ״ ן, V..ס ^יפטורין (while that on top is matted).
1 י1? ( םv . )זרןרto thrust. ■ עסר = הר, ten, v ..הרסר
N if. נסכןרto stagger. Cant.E. to III, 6 'נסכןרין וכ, v .בת
II.—[E. H ash.l 8“, v. next w.] הרm. (b. h. סר, sub ) סור ;רוחone whom courage has
left, low-spirited (v. I Kings XXI, 5). Ex. E. s. 2 (ref. to
ה ל | רI I (b. h. [ )טכןרto blink, shine; denom. ]סיקרא סר, Ex. I ll, 4 ) ' סר וזען^ הוא זה ובlow-spirited and indig
1)(0 look, gaze. Y. Nidd.111,50•’ bot. לפניהן כאדםpppte nant is this man, seeing the trouble &0.
they look forward (have their eyes in front of the head)
like human beings (v.Bab.ib. 23“).—2) (denom. of ) םיקרא הר, הר אפיהpr. n., V. אפים.
T׳ . T T י • T
ס ר בI I , Fa. ( סריבS a f of ארב, [ ) ערבto interlace,] ס ר ג כ ו ה אf. (preced. wds.) 1 ) r ehBiliousness, obsti
to confound (cmp. 0) ר ך. Targ. Lam. I ll, 9 ed. Lag. (Var. nacy. Targ. I Sam. XX, 30 ed.Lag. (ed.Wil. a . 0th., v. next
;! ס ר אוed. Amst. 0 ; ר ךh. text )עוה. Ib. 11 ed.Lag. (0th. w.). Targ. 0 . Dent. XXXI, 27 (Y .'2—.( )סורחבגassumption,
ed. ; ס ר ךh. text )סורר. Ib. 36 ed. Lag. (ed. oth. ;לסרכ א Y..םךחגהא
, h. text )לעות.—Par(, pass. Peil סריב, ; ס רי ב אf. p i.סרי בן.
ס ר ב כ י ת אf. (pieced.) rebellious woman. Targ. I Sam.
Targ. Koh. I, 15 ed. Ven. (oth. ed. 0 ;ךיכןh. text .(מעות
X X ,^0 ed.Wil.a. 0th. (v.preced.).—P /. ין5 םרב. Targ.Y.II
Gen. XXYI, 35 Ar. (ed.)&ר הב׳, v. ' .סן!ךד!בן
סרביטין m .p l.( ס ב ט, Saf. of בט ט, with רinserted;
cmp. [ ) שרביטblossoms,] a head-dress hanging down the ( ס ך ן קtranspos. of ס ב י ק, Saf. of ) ב י קto blink, cast
cheeks, garland. Sabb. VI, 1 (57®) Talm. ed. (Mish. a. Y. eyes about. Targ. Is. Ill, 16 (h. text .(עזקר
e d .0?)בו טיו. Ib. 5 (64 ;)>יa. e.
( ס ר גb. h. ;עזרגSaf. of )ארג, Pf. [ סירגto interlace,
plait,1 [ )־to straptin zig-zag); to girth. Kel. XVI, 1 ממזי’&רג
(cmp. ארכלII , a. סרבII) to interlace. Part,
'בד! רבfrom the time he made three meshes of girth
p a ss. ; מ סורבלp i . ( מסורבליןwith’ or sub. בשר, ) בב שרin
ing. Tosef. ib. B. Bath. I, 12 סירגו ב מ טי חי ת רב׳if he
terwoven with flesh, fat, thick. Sabb.137*קטן המם׳ בב שר י
strapped it (the disjointed frame) ■with cords &0. Ib. B.
a child whose memhrum is overgrown with flesh (so that
Mets. IX, 4 [read;] 1 ד!מטרm ■ ט הו א מסרג בוwith ■which
the sign of the covenant is invisible); Tosef.ib.XV (XVI),
one girths the bedstead. M. Kat. I, 8' מטות1ומסרגין את ד
9. Ab.Zar. 2' ומם׳)ב שר( כדוב ׳fleshy like a bear; Meg.ll®;
you may girth the bedsteads (during the festive week). Y.
Kidd. 72®; Yalk. Is. 316.
>« Ber. Ill, beg. 5'^, a. e. כל ט מסרגין על וב׳a bedstead on which
סרבל ch. 1 ) same. Part. pass. ; מ ס ר בלf. ; מ ס ר ב ל אpi. the girths are drawn on top is called mittah, when drawn
; מ סך בליןconstr. מסרבלי. Targ. Y. I Num. XI , 8 (0. )ליש. beneath, dargesh■, Ned. 56'^(v. ;)אברןתאa. fr.—Trnsf. a) (0
Targ.Ez.XVI, 26.—Y.Maas. Sh. IV, end, 55® רג לי...ת מי ת unite, combine. Gen. E. s. 85 (ref. to the chronological dis
( מסרבלאed. Krot. מסיבלא, corr. acc.) I saw in my dream, order in the Book of Daniel, in going from Belshazzar
that my foot was thick.— 2) (denom. of next w.) to wrap (oh. V) to Darius (ch. VI), again to the first year of B.
up, cloak. Part. pass, as ab. Targ. Nah. II, 4. (ch.VII), and to the third year ofB . (oh. VIII)) unite כדי
' לסרג על וכin order to combine the entire section as one
סלסל ( •גטpreced. wds.) a thick, shaggy web, cloak. written in the spirit of holiness; Yalk.ib. 144; Yalk.Dan.
[oapA^apa, Pers.trousers.] Sabb.101 חי ט ה ש ייa thread of 1063 ( לסרוגpefh. to be read )לסריג.—b) to make a p arti
a sarbal; HuU. 76*>. tion by means of net-work, like lattices &c. Tosef. Men.
X, 23 ' ומסרגין שם כנגד וכand there they fence in an area
םרבלא,לא0סל, לא0סל ch. same. Targ. Esth. of about three S’ah.—Part. pass. מסורג. Ber. 57'י, v, next
w .— 2) to do a thing in a manner in which straps are
VIII, 15.—B. Mets. 81'’ י ש0 גוצא מיכthe little man was
covered with a cloak. Ib .60*' י0 למרמא תומי לto put fringes drawn in bedsteads &c., i. e. in zig-zag; to skip. Tosef.
on a cloak (so as to make it appear more wooUy); a.e.— Nidd. IX, 3 ' סירגת ל ת וכif she skipped four days (beyond
the ordinary period of menstruation); Nidd. 64® סירג ה
PI. סרבלי־ו, ס ר ב לי. Gen. E. s. 36, a. e. (expl. Dan. IH, 21 ),
ליום ו שif she skipped (from the twenty-first) to the twenty-
V. מוקסין. B. Mets. 116® bot. Ms. M. (ed. sing.), v. זוואI.
fourth day. Y.Gitt. VII,48 ״h o t. ובלבד במסלגיל לוprovided
Sabb. 58® ש ח תי מיscholars’ cloaks to which seals (knots)
they put cross-questions to him alternately (one question
were attached (emblems of allegiance to the Eesh Ga-
to which a positive, and one to which a negative answer
lutha); a. e.
are expected, so as to test his sanity).—Part.pass.;מסורגי
f. ; מסורגתp i . מ סו רגי ט, מסורגות ; מ סו רגין. Mekh. Yithro,
'^בלס m. (v. next wds.) stubbornness. Pesik. E. s. 38
Bahod. s. 6 [read as:] Yalk. Ex. 292 (ref. to Ex. XX, 5)
הרי הוא בסרבנוhe remains stubborn (refusesto forgive me).
( בזמן שתן אינן מסורגין• או בומל שהן מם׳not )מסרגיןare the
sins of the fathers visited upon the children when the
1 0 & לm .()! ) ס רבone who waits to be coaxed, declining.
succession is uninterrupted, or even when interrupted (by
Ber. v j3 ׳ וש0 ולא י ה אin such a case one must not de-
a good generation)? Y. Snh. I, ig■^ bot. מם' עלוthe differ
dine (when asked to say prayers).— 2)persistent. Sot. !s'®
ently marked ballots came up alternately. Tosef. Nidd.
׳0 ותלמיד כמ ה... הרבhow rigorous the teacher, and how
IX, 13, V.סירוג.—Tmsf. a) to write in broken lines (leav
persistent the scholar !—3) rebellious, stubborn.—Pl.V'ttl^to,
ing a vacant space in the middle of the line); to spread.
סרבנין. E x.E . s. 7; SifreNum .91; Yalk.Ex. 178; a.e.
Treat. Sofrim 1,11 מסלגו ו שhe spreads the writing so as
סךבך,הלבכא ch. same, obstinate, rebellious. Targ. to make a small column of it.—Part. pass, as ah. Ib. 10
O. Num. XVII, 25 (ed. B erl.)סרב׳. Targ. Ez. II, 8 ; a. fr.— ' רצון! טעשאו מ ש או מם׳ וכif he wrote in broken lines
Pf. סרברןא. Targ. Y. Num. 1. 0. Targ.OiNum.XX, 10 (ed. what is to be written in continuous lines or vice versa; או
B erl. ;סרביY .' ורב0 ,) ס ו ר ב׳. Targ. Ez. ii , 3 סור שed. Lag. שעשה ה מ ש שלא כהלכתוor if he did the spreading not
(ed. Wii. סרני א, corr. acc.); a. e.— Fern. pi. סרבנלל, v. in accordance with the rule.— b) to trace cross-lines on
סרבני תא. '’ י stone, to carve designs. Pesik. ‘Aniya, p. 137® מסרגין בו
carving it; Yalk. Is. 339 (omitted in Pesik. E. s. 32); v.
ה ר ב נ ו הf., V .סירוב. סתת.—V .י סירוג.
סרג 1023 סרוד
הרג, P a . סריגch. same, to stra p , saddle, h a rn ess .— ה ו ־ ד י ו טm. (a corrupt, of aTparuoTr)?, v. )אסרליוט
Part. pass.מסרג. Ber. 57'( הא למס' יA r.למסורג, h. form) R o m a n or G reek officer, c a p ta in . Tosef. Succ. IV, 28; Y.
in the one case the elephant was seen saddled. B. Bath. ib. V, end, 55'^; Bah. ib. 56 ■>יSabb. 32* כמי שנמסר לם׳as
73* ( הו ה מסרגאן לי ה וב׳Ms. R. a. R ash b .סריגן, Ms. 0. if given in charge of an officer (to he brought before court).
שריגן, Part. pass. P e.) two mules were saddled for him.— Num. B.s. 15 למחר קו מי ם ולמחר ם׳the next day one is a
[Targ. Job XIV, 5, v. [.ס ריג comes, the next day he may he (degraded to be) captain;
הרג —
m. (preced. wds.) w eaver, n e t-p la iter. P I . ]סרגי. a.fr.—P (.סרךיו טוח. B.Kam. 38* שלחה מלכות הרשעה שני
'םMs.M. (not ; ס ר ריו ט תA r. ; ס ר דיו ט או תv. B,abb.D.s.a.1.
Eel. X XIV , 8 ' ש ל ס... מ ט הthe frame of the net-makers
[oth. opin. h a rn ess-m a k ers]. note) the wicked (Roman) government sent two commis
sioners &c. (to study the Jewish law); Talk. Ex. 341
הרגול, V ..סיךגול ( סנדריוטיread : ;)סרךיוטיןSifreDeut. 344 ( םר לי ט או ת00הע
aco.); (Y. B. Earn. IV,4>> )איסרטיוטות.—[Cant. R. to IV, 8
סרגידm .(סרג, with format. [ ) לfo rm e d in zig -za g ,] ל הביא או ת ה סרליוטות, read: אותם דורונותor [.דוריות
k e y -w a r d . Y. Sab.b. VIII, ! ! ייbot., v. ?.חן
&' ר ד י ו מ י ן, E x. r . s . 42לשוןס׳, read : ; סורסיv . מסכהi i i .
8) הרגל a f. of [ )רגלto lea d the w r ite r ,] to ru le , d ra w
lin es. Y. Meg. 1,71'^ top ( מסרגלין בקנ הfor writing T’fillin) דזT
ה רT ! ,’ V .מרי.
you must draw lines with a reed; Treat. Sof’rim I, 1
שמסרגלין ב קנ ה. . הלכ הit is a Sinaitio tradition that we ה ר הI I (b .h .; )סורdeviation, sin , transgression. Sifre
must rule with a reed (in writing sacred books).—Part, Deut. 189 (ref. to Deut. XIX, 16) אין כל אלא עבירהSarah
pass. ;מסורגלf. מסורגלת. ib. (quot. in Tosaf. to Gitt. o'׳ means transgression; Talk. ib. 922; v. .ס רי
' יריעה שאינה מם' וכa sheet (in a scroll) which is not
ה ר ה, V . ס ריII.
ruled is unlawful.
התל ch. 1 ) same, esp. to tra c e o u tlin es on h id es f o r 8 } ה ר ח בa f. of ; ר ה בcm p.[ ) ס ך בto be im p e rio u s ,] to
cu ttin g . Y. Sabb. VI, 10” b o t. מהו מ שרטטין)לון( מסרגלי] לון o rd e r, u rge, p re ss . B. Earn. 32"^ יאת£כשרבו מסרהב בו ל
what is m ’s h a rt’tin ? They traced on them .—2) to level (Ms. M. ) מס רבwhen his master (the smith) had strictly
w ith a strick le. P a r t , p a s s } ? v y ja level. Targ. Y. Ex. XVI, ordered him to leave the smithy. Hull.94* אל ןםרהב אלם
14 (h. text .(מ חס פס ( ב חבירוnot )לתבירו, v . .ס רב
הרדm. (v. next w.) n et-m aker. Yoma 85* לוי הם׳Ar. ה ר ה ב י כ י ו, ה ר ה ב כ י ן, v . .®ר הבו
(Ms. 6 . ; ה ס ר דיןed. ;) הסדרMekh. E i Thissa, a. Talk. Ex.
327 ה ס ל ר. —P (. םךךין.’^Tosef. E id d .v , 14 (ed.Zuck.; ה ם ך רין 1 ה ר ה ו ב אm. (preced. wds.) a n x io u s, q u ick. —P I.
V a r..( ה ס רי לין,ה ס די לין סרהובין. Targ. Ps. civ, 4.
הךד אm. (transpos. of סלרא, v . ; סלרcmp.]מלרו,מדרא 1 1 ה ר ה ו ב אf .= next w. Targ. Ps. CXLVII, 15 (h.
fr. [ )ירלa rr a n g e m e n t,] 1) n et-w ork, g ra te . Targ. 0 . Ex. text .(מ הר ה
XXVII, 4 (ed.A m st. ; םך ך אh. text ;)מכברib. XXXVIII, 4
ה ו ־ ח ׳ ר ה י א, ב י י א1 ! ה ך ה. (preced. wds.) a n x ie ty ,
(ed. Amst. ; )סלר אa. e.— 2) w eb w ith w id e m eshes, sa il,
h u r r y . Targ. Ps. LV, 15 (h. text )רגש.— E sp .( בם׳adv.)
h a n g in g .— P L '^• ס ך ך. Ib. XXVII, 9 (h. text )קל עים. Ib.
q u ick ly, soon (= h .) מ ה ר ה. Targ. Ps. XXXI, 3 (Ms.ב ס ר הו ב א,
XXXV,17 (ed.Amst. ;)סלריib.XXXVIII, 9; 14 (ed.Amst.
V. preced.). Ib. XXXVII, 2; a. fr.
;)סדר׳a. fr.—[Cmp. Syr. סל ר א, P. Sm. 2533.]—[Targ. Y. II
Gen. XXXVI, 39 לי ה במטרלא, סרלא להורAr., read: טרדא ה ר ו דm. (v .[ )סרדאa rra n g e m e n t,] sta n d w ith shelves,
ל הו ה לעי וכ׳, v.,[.מטרדה fr a m e .Eel. XV, 2 ( ם' של נחתומיןAr. )סרידthe bakers’
frame; Sifra M’tsor'a, Zab., Par. 1 , ch. II '( הםRabad
הרדדו, Gen. R. s. 49, v. חלקII. ;}הסדורTosef. Eel. B. Mets. V, 4 ה סוו ר, v . סו א ר. ib. 5, v.
! הרדותא. (preced. ,art.) 1) h u n ter's net.
Targ. I Chr. ניפירהii. ib. x, 5 ם׳ של חייטיןefiJzuck. (oth. e d .)ס ריל
I, 50;’^Targ. Y. II Gen. XXXVI, 39 (ed. Amst. ')סךרי, v. the frame of the tailors. Y. Sabb. X , 12‘’ top; a.fr.
129*
ידח1םר 1024 סרח
כרוקm. hatchelled wool or flax,-^, .ס ר ק ס ר חch. same, to hang over, Targ. 0 . Ex. XXVI, 12 .
Part. סריח. Ib. 13.
מרוקm. (preced.) hatcheUer, dealer in hatchelled wool Pa. סר חto cause to hang over. Part. pass. מסר ח. B.
or flax. Dem. 1,4 Ar. (ed. ) סור ק. —PI.סרו קו ת. Kel. XII, 2; K am .117“^ ו מסר תי וכ׳, v . גבינ אi. '
Tosef. ib. B. Mets. II, 4 ( סריקו תcorr. acc.). Tosef. Kidd.
V, 14 חסרוק תed. Zuck. (Var. ; ה ס רי קו תcorr. acc.); Kidd. m & I I I (v.precd.; cmp. )ריחto evaporate, he decom
82“ ח סרו קיןAr. (ed. ח ס רי קי ם, corr. acc.) the carders of posed; to decay; tosmellhadly.—Part.pass.! ;סרוח.; סרוחה
women’s garments. p i. סרוחים,‘]סרוחות ; סרוחי. Ter. i i i , 1; a. fr.—Tmsf. a) (cmp.
)חמץto sin, offend. Snh.71'’; Keth.45“ סרחה ולבסוק בגרה
ס ר ו ק י ן, Y. Pes. n , 29 ’יbot., read: '.קריקין if she sinned (had intercourse) and afterwards became of
age. Num.B. s. 13 ואם סורחת מלקח..( אם אינה סורחתnot
^ אl" 'p n p J Ned. 50“ דמן דם׳, missing in En Yaakob )סותרתis she (the ass whom he rides) is not misohiev-
and unnoticed in comment., obviously a corrupt ditto- ous, he does not strike her, but if she is, he strikes
graphy of .- .ומן מטרוניתא h er; Talk. Eev. 554; Yalk. Prov. 959. Ib. טאם יסרח יהא
'ובto chastise him with them in case he should offend.
ס ר ר ק ת, Tosef. Kidd. V, 14, V. .ס רו ק Yoma 75“ הוא ס' עליhe (my husband) acted offensively
towards me; ' היא סרחה ובshe acted offensively &c. Ib.
ס ר ו ר י א, Targ. Y. ! Gen. XIX, 11 Ar. s. v. ; ס ר רa
77“ סרחה אומתךthy people has degenerated. Midr. Till,
corrupt, of .חיו רו לי א
to Ps. VI סרחה עליו מדינתוone of his provinces rebelled
ס ר ו ת א. f . ( סריII) stench, decay. Targ. Am.IV, 10 סרות against him. Ex. B. s. 43 מרחת כל חסרחץ חזה וכ׳thou
constr. (ed. Wil. ; ס רו חed.Lag. סילוו ת, cmp. )סללו א. Targ. hast done all that mischief, and thou criest? Ib.s. 42 לא
Y. Num. XI, 20 .סליותא חיה לכם לסרוח וכ׳you ought not to have sinned either
on the second or the third day, but must you sin on the
ה ד חI (&/■. of ; ארחcmp.סרג, ) סרךto entangle, inter very first day?; a.fr.— b) to become senseless (cmp. ;)טעם
cept. y ]"succ. V, 55“ h o t. מפני ט חו א סול ח את הנעימהbe to he stupid. Sot. IX, 15 (! םרח )ייס1( וחכמות סופרים רor
cause it (the sound of the organ) intercepts (confounds) תסרחNif.) and the wisdom of the scholars shall become
סרח 1025 סיכון
vapid (v. Jer.XLIX,7); Snh.97“; Cant.E. to 11,13; Talk. the hlood might run over its eyes; (Tosef. Sot. XIII, 10
Am. 549.—Part. pass, as ab. Cant. E. to IV, 8 'דיעה ם' וכ ט מכין, ed. Z u ck .) ט מו טכין. JBx. E. s. 24 . . . טאילולי ד!יה
that senseless fool &c., v . דע ה. Num. E. s. 20; Tanh. Bal. 9 ומטרטת אותוif a man were to eat (and swallow) a piece
(ref. to the peculiar expression in Num. XXII, 29) אע"פ of bread in its natural condition (not softened by the
ל טולו ם׳.... even when speaking the sacred tongue, the moisture of saliva), it would enter his entrails and wound
gentile’s speech is tasteless (or obscene). h im ;a .e.—[Tosef. B .M ets.ill, 29 מ טרב טין ומטרטין, strike
Nif. לסרחto become vapid, be stupid. Hag. 5( ייref. to out ומסרטיןas a corrupt dittography of ; מ טר ב טיןV. ed.
Jer. 1.0. ) ' לסרחת וכ. . . כיון ט א בד הwhen counsel was gone Zuck.]—V. ט!רט.
from the children (of Israel), the wisdom of the nations Nif. לסרט, Hithpa. תסתר טto be scratched, wounded.
became vapid. Sabh. 53' כדי טל א י&רטו דדיתן נthat their udders may not
S if. 1 ) ה ס רי הto make offensive. Sabb. 62( ייref. to be scratched (when passing between hushes). Bx. E. s. 2
סר הי ם, Am. YI, 4 ) ' מסריחין וכmake their beds offensive וכ ט תו א נווציאת ממתרטתhut when he takes his hand out,
with effusion &c.; Kidd.71'’. Tanh. V aeral4 הסריחו מצרים it will he wounded.
they made Egypt stink; a.e.— 2) to become vapid, putrid;
to smell badly. Cant. E. to II, 13 היין יסרי חthe wine will ה ר ט, Pa. סרי טsame. Targ. I Sam. XXI, 14 ו מ סיי ט
(Levita ; י ס י טKimchi'illal) making marks (scrihhling; h.
become vapid (Sot.l.c., a.e. ) היין ביו קר. Q en.E .s.34 הוא
text • .(ויתו
מס רי חit becomes putrid; ואילה מסרחתwithout decaying.
Tanh. 1. c. וי סרי חו ב מצריםand spread stench in Egypt.
הר ט ' m. (preced.) 1 ) (= h . h . )עזיטincision, v. מזיט.—
Talk. Ex. 391 מסרחת. . חלבלהgalbanum gives only an
offensive sm ell; a. fr.
2) [that which is marked out for cutting,'] stripe, strip of
a sheet. Kil. IX, 9 (Ms. M. [ ; )& ר קTosef. ih. V, 22 ס ד קed.
Zuck.; 0th. ed. .[ס י ק
ס ר חch. same, to decay. Part. pass. סרי חא. Targ. Job
XLI, 19 Ms. (ed. )בולטיתא.— Esp. to sin. Targ. Y. Num.
ט אTר: ס, V. סידטא
T : •
XY, 28. Targ. II Sam'. YII, 14; a. fr.
M/i אסרהto make offensive. Targ. Y. Ex.V, 21 דאסרחמון ה ר ט א ר ה, ס ר ט א י ו ת, V..סרטןא
(not .(דאס׳
ה י ־ ט ב אpi. n. pi. Sartaba (Karn Sartahe), a signal
( ט ר חb.h. )טורחpr. n. f. Serah, daughter of Asher, a station for the proclamation of the New Moon. E. Hash.
legendary prophetess, a survivor of the Egyptian immi II, 4 מתר ת מ ט ח ה לם' ונום' וב׳from Mount Olives to S., and
grants to the period of the exodus. Sot. 13“. Geu.E.s. 94 from S. to Agrippina; Tosef. ib. II (I), 2 (ed. Zuck.; סרטכא
(some ed. ') ט. Dent. E. s. 11 ( פגעה בו סלולהread: ' בתb ooiT. acc.).
) א ט ר. Koh. E .to IX, 18; a. e.
1 ט1 >& טV..סירטוט
ח אT ר: •ה, V. סיידרוא
T : •
a. םו?דחא.
T:
.
ה ר ט ר ן, V..טרטון
V .סירחון.
ן1 ה ך ט, V..סךטן
Itn n & m . (bbbIII)SOT«er.—^ /.םרחלין. Tanh.YayeralS.
1 ! ס ר ט י א. (= ) אסטרטןאcamp, station. Sabh. 6®'ם
V., , .סורחן 'ופילטיא וכa camp and a large highway. (Ib. 151“ )אסרטןא.
Erub.22( תי קן להם דרכים ום׳>יMs. m . ; אס טר טן או תed. Sonc..
הרחכא,סרחנרהא, v. subסורח׳.
T T : t ' T T : ־ r : ( )סרטיותJoshua) made for them roads with stations.—
P I. ס ר טי או ת,סר טיו ת. Tosef. Ah. Zar. i i , 5 העולה לסרטאיות
( סרטb. h . ; ט ר טcontr. of ס חר ט, Saf. of ) חר טto make ( ט ל גוייםed. Zuck.' ; לתרטאיoorr. acc.) he who visits gen
an incision; to mark. Tosef. Sabb. X I (XII), 6 הסורט
tile camps (for entertainments). Ih. 7 . . . העולה לתרטייאות
' ס רי ט ה ובhe who draws one mark over two boards at
' הי ה ציירו וכed. Zuck. (corr.'לסרט, and strike out ; ה י ה
the same time; (Sabb.103*)עזרט ט רי ט ה י. Gen.E.s.33, end
oth. ed. אם צווח. . לסרטאות, corr. acc.) he who enters
' ןסריוט לו ס רי ט ה ובlet him make a mark on the wall (in
Eoman camps (joins the Eomans in besieging a Jewish
dicating the standing of the sun) &0. Ex. E. s. 12, beg.
city), if they undertake the siege for the benefit of the
'( ם׳ לו סרי ט ה וכTanh. VaSra 16 ) טי לו ט רי ט הhe drew a
country &c., v. ( ח ט בv. Ab. Zar. 18'' ;) ולכרקום מותרY. ib.
mark for him on the wall &c. Lam. E. introd. (Zabdi 2);
1,40’> ( העולה לתיאטרון וצווחread: ) לם׳ וצייר.
ib. to lY , 12 (ref. to Is.X , 19) ל ה י ו ת טור ט...ט ט ה ט ב ן
ט רי ט הsix were left over, for that is a child’s way to oh. same.— PI.סרט^יחא. Targ.T.Gen. XljII,6.
make a stroke (resembling = וsix ); (Midr. Till, to Ps.
LXXIX, beg.; V. ed. Bub. note 21); a. fr.—Esp. to wound ' ט ל י ט ןm. ([ )סרטscratcher, scraper,] crab; Cancer,
the body in mourning, v. טר ט. . ׳.the fourth sign of the Zodiac, corresp. to the Hebrew
Pi. סירטsame. Sabh. XII, 4 המסרט על ב טרוhe who month of Tam muz. Eesik.E. s. 20 'b ואחריו מה א ת ה בורא
makes a mark on his body by scratching, contrad. to and after that, what wilt thou create? Cancer; . . . מפלי
ה כו ת ב. Sot. 48“ (ex p i. ט היו מסךקין לעגל וכ׳) לו ק פיןthey 'כםbeoaiise man (in childhood) grabs out of holes and
used to make a scratch between the calf’s horns, that cracks like a crab; Tanh. Haaz. 1 ' תחל תו הל ט כםat first
סרטנא 1026 ס רי ר ח
man is weak like a crab. Pesik. E. s. 27-28 . . . הס' הזה ' מיידי■ ם' וכget some putrid substance and have it placed
( ה מי םsome ed. )הסרטוןthe crab lives only on what it by thy side (in the coffin). B .B ath.19* בם׳ יif the straw is
finds in the water. Talk. Ex. 418. decaying.—Trnsf. (of persons) ill-reputed, rogue. B. Mets.
93* יh o t.' גנבא םcontemptible thief that thou art. Y.Snh.
ה ר ט כ א, ה ר מ נ ה, Y’lamd. to N um .X X , 8, quot. in VII, end, 25*^ ( לקריה קרא וב׳ed. Krot. )למריהhe called
Ar. —, prob. misread in place of סיטנא, ) שטנה =( סי טנ ה some rogue, and he stole &c., v. !תא1 ב ק רI.
enmity, quarrel.
ת אT י אT ר: •ה, V .ח אT •סי ;ר.
! ס ר יc. = עטריten, only in compounds. Ned. 50**
' תר תי סtwelve. Ber. 29“ תמני ם׳eighteen; a. fr.—V .'.חרסרי ה ר י גm. ( ;סריגb. h. נצריגvine-branch) grate, lattice.
—PI. סריגים,סר־יגות ; סריגי!־. Tosef. Oho1.1x,4 סריגי חלונות
ה ר י, ( ה ר הv. next w.) to become offensive, vitiated; window lattices; Ohoi. v i i i , 4 הסריגו ת טזבחלוהות. Tosef.
to decay. Erub. XI (V iii), 17 ( סריגין פול חלונו תV ar.■ מרינין, טריסין,
corruptions), ib. X (VII), 12.—V ..סריגות
H if. ה סר הto cause to decay; to vitiate. Maco. 5“ (ref.
to לענות בו ס ר ה, Deut. x 1 x ,1 6 ) ער שהמרה גופ ה של ערות
ה ר י ג, ס ר י ג אm. ch. (preced.) 1 ) hedged in, besieged,
until thou vitiatest the testimony itself (by proving an
cut 0)f.—P(. ק רי ג ק. Targ. job XIV, 5 (h. text )הרוניים.—
alibi of the witness himself).
2) net, checker-work. Ib. XIX, 6 (h. text )מאור. Targ. I
Kings VII, 17 (ed. L a g . ; ס ריגוh. text )פובכה.—P I. סריגין.
ה ר יI I , ( ה ר אdialect, for ; סר הcmp . 1 () פ ת ח = פתי
lb. B. t. (oth. e d .)סו־יגן, v. .סריג ת א
(cm p. מריחII) to become lax, feeble. Snh.22“ (vers, in Ar.)
' חד ם׳ ולא גנב ובwhen one is weak and steals no longer ה ר י ג ה, pi. סריגו ת, v ..סריג
&c.; V. 2— .( )גנ פ אcmp. מריחIII) to decay, be spoiled; to
smell offensively. Targ.Ex.VII, 18; 21 (h.text ;)בא שa.fr. ה ר י ג רf. checker-work, v. .סריג
—Targ. Cant. I, 12 . Targ. Prov. XI, 22 ( ומרי טעמאread:
)טעמהher sense is vapid (h. text ; ס ר ת טעםP e sh .; ס ריי ת ! ה ר י ג ו ת. (preced. wds.) in a broken line, in alternate
cmp. רעה ס רו ח ה, s. v. מריחiii) .— S u c c .12* יs q . כיון דסרי order (v .)סירוגין. Lam. n . to 1,14 (exp i.יפותרגו, ib .) עפואן
רי חיי הוbecause their odor becomes offensive (when they ' עלי ם' ם' ובhe put them (the conquerors) over me in
wither). Ab.Zar.38’’ מימרה סריed. (Ms.M. מיסר׳ סרי, V. broken lines (at intervals); he brought them over me in
Eabb. H. S. a. 1. note) it (the honey) would be spoiled couples: Babylonia andChaldaea, Media andPersia; עשאן
(become running through an admixture). Bekh. 8’’ מילחא ' עלי ס' ובhe put them over me in alternate order (as to
כי ם' וב׳when salt has lost its savor, wherewith can it be severity); Babylonia was rigorous, Media mild &c.
salted? N ed.50’’ 'ו ם.. אז ל תshe went and put the wine into
gold and silver vessels, and it became stale; Taan. 7“ ה ר י ג ת א, ' ה תf. (v . )סרייגאnet, net-work, Targ. Job
תקו ק ואיסרMs. M. (read :ואי&רי, ithpe.׳, ed. only )ו ת קי ק XVIII, 8 (h. text ) שבכה. Targ. I Kings VII, 18; 20; a. fr.
it became sour and stale. —P I. ס ריג ת א, ס ריגן. ib. 41, sq. ib. 17; a. fr.
Af. אסריto make offensive, unsavory; to corrupt. Targ. ה •ר י דt ,' V .מרוד.
Ps. XXIX, 6 ‘ טור מסריי פירויthe mount which produces t
tasteless fruits’ (h. text ;)שריוןTarg. Y .I D eu t.Ill, 9 (Y.II ! ה ר י ד ה. (v. [ )סררותאnet-work,) coarse web or mat
ארעאread ;)טוראTarg. IChr.V, 23 ( מסרי פירויin one w.) ting, esp. stuffed matting used for stoppers of stoves, bag^
ed. Eahmer (Var. ; מי שרי פרזיed. Lag. מי שר פרזי, read: Kel. VIII, 3 (some ed. ; )סדורהib. IX, 7. Ib. X, 7; a. e.—
משיר פרויthat drops its fruit; h. text )שניר. Targ. Cant. P I.מרידות. Tanh.B’sha1l.18 וי מ ל או סי תבן...( ה ב אsome ed.
I, 12 אסריאו עובדיהוןthey made their deeds unsavory. )סדירותget ten strong men and let them stuff bags with
Targ. Koh.'X, 1 מסרי חכי מאmakes the wise man vapid straw; ed. Bub. 17 ;סדורותv . אדירI.
(stupid, V. ס ר חiii) .
Ithpe. 1 ( )אמהוייק!( אמהריto be spoiled; to become mis ס ת ה, V .. .סריא
chievous. B.Kam. 97“ רלא נסהרי עבדיהMs.E. (ed.
^ ה ר י וpr.n. Siryon, name of a mount. Targ.O.Deut.
Eashi )נסהריהthat his slave may not become mischievous
(through idleness); B. Mets. 66“ top 2—. )נס תריto become I ll, 9 (h. text ; שריוןv . .(סריי
a nuisance, a cause of corruption. Sot. S'דלא ליס תרי ה ׳
! ה י ׳ ״ ה ר י ו ת. ( ) סריoffal, garbage, offensive matter;
( ל בי תי הTosaf. ליסתרי, Eashi ) תיס תריthat she may not
stench. Y. Hag. II, 77' hot.; Gen. E. s. 1 מקום ם׳a place
become a cause of decay to his house; ib. .דלא תס תרי
where garbage is deposited. Ib. s. 28 ' ם. . . ומלאוthey
ה י יm. (preced. wds.) stench; offense, sin. Cant. E. to filled the whole city with stench. Ib. s. 63 ותצא סריותו עמו
1 , 12 (exp i. נרדיib., V .■
סיריי נתן ר י ח ו ) נ ר יmy offense (the (not ) ס ריי תוlet the offensive matter (surrounding the
making of the golden calf) gave forth its odor. Yalk. Ex. embryo) go out with him; Yalk. ib. 110. Pesik. B ’shall.
391 (ref. to Cant. 1. c . ) ■
( הי ה לו לומר נרדי נתן סיריוnot )שג׳ p. 81^ ; ׳Yalk. Ex. 225 סי׳putrid fish. Ex. E. s. 42 (ref. to
it ought to have read, ‘my nard gave forth its stench’. סרו, Ex. x x x i i , 8, cmp. סריהa . םיריהi ) נעשו ס' נעשו כובים
(not )כזביםthey have become refuse, they have become
ס ר ל אm.ch. (preced.) offensive, putrid. Gitt. 56“ איי תי thorns. Y.Kidd.III, end, ' ו ס׳ אצל ס. , . מוליכיןmud is
סריולתא '1027 ?סיז
carried to mud, and refuse to refuse (v. טינ א, a. correct Targ. Ps. XXV, 3 '&( מוזי“) וh. text ;)ובגדי־ם רירןםa. e.—
quot. s. V.).—V . סי ר הI, 2. ׳ [ ס רי ק א, ס רי קין, part. pass, of ס ר קq. v.]
סריותא
T ch. same, v. סרדתא.
J - י T S
ה ר י כ ן אI I m. h a tc h d le r , v. .הרכ)א
סךידז, סריחא, V. ק ר ה.— [Y. Snh. V II, end, 25**, ה ר י כ ] א/ ב י ר ת ה, v . יריכ;אb. ׳
ל ס רי ח, V. ’ ך קדי א
1 ם ר י כ ן דf. (11 ) ס ר קJiatchelling, c a rd in g . Sot.46'םךיירןחי
סרייכא,םךינא,'םיך, v..טר;ין פטותןhatcieUiDg of flax.
ס ך, V. .ק ר ך 1 ס ר י ק ו ת אf. ( ס ר קII) com b. Nidd. 20'^ (Ar. ed• pr.
. ’ .(מריקוס תא
ם ר ך ( ^ ם ך י כ אII) climbing. B.Kam.22®(Ar.) סירל א,
V. קיקראL ’״ ! ! ס ר י ק ו ת אf. (v. ) מ ר י קid le n e ss; v a n i ty ; reckless
ness. Targ. Ps. II, 1 (lx. text ) רי ק. Ib. LXXIII, 13: a.e.—
ס ר י מ י ס י ן, v . .טרי מיס א Targ. Hos. VII, 3 &ריקו>תדוון׳ed. Lag. (ed. ■Wii.'.(סריק ת
in the bowels, it will cling to it (v. ;)טרומיטאa. e.— 2) to ס ר כ א, ה ר נ י, ה ר כ י ר א, Y . סולוch.
confound, v. infra•
P a . סרי־ןיsame, 1 ) to clutch; (cmp. ) טפסto climb. Bets. כ ] א1 & ך נm. (v.next w.) choking, suffocation. Targ.
11* סרוכי סרוך וסליקוthey clutched and climbed up. B. Ps.LXV ril,21 (Ms. א1 ; םךניכ!יv.Ber.S“). Targ.JobVII, 15
Kam. 20* ' סריך סליק ובit climbed, came up and ate &c. םיך«רןאMs. (Ar. ;סרוהפאed. .(שיר׳ מורנלכןא
I b . ( לסרוכי ול מסלקnot . ; ל ס רו כי דMs. E. ל מי סרך, v. Eabb.
D. S. a. 1. note 30) to climb u p ; a. e.—2) to cling to, adhere. ה ת י ק, & פיק =( ס ר כ ק, V. )סנקto close, stop. Targ
Hull. Ill* ( חלב סרוכי מסריןיnot )סרוכי הmilk adheres (and Ps. L X iil, 12 (h.‘text .(י&כר
penetrates), 0pp. מי שרק ®ריקglides off. Ah. Zar. 22b
( מסריך אב תר הMs.M. )מיסרןל■ םרי ףhe clings to her (runs ס ך נ י כ ן ה אf., V. רןאi.םךנ
after her).— 3) (v. preced.) to confound. Pes. 51® מטוס
( ד מ םרכי מילתאMs.M. ; ד ם רי כיM s.o. דמסרבי מילתא במילתא, ס ר סi , Pi. ( סי ד סemp. רזרם, & )ךםto destrog, uproot;
V.11 )סרבbecause they confound one thing with another to mutilate, esp. to make impotent. Tosef. B. Bath. IV, 7
(if you permit them one thing, they will allow themselves ' חלות רב® אינו רשאי־ ל&רס ובed. Zuct. ( 0th. ed. )ליר טif
another); ( הנך אינ טי נמי סר־כי מילתאMs. M .סריכי, Ms. 0 . the honey-combs of a bee-hive are sold, the purchaser
) מסרבי מילתא ב מילתאthose people (ignorant Jews) will must not uproot (tear out) all of them at the same time,
likewise confound &c.; a. e. but must leave the outermost cakes &0. Sot. 38*‘]!םירסה
Ithpe. 10 אי?*דיךcling to. Ab. Zar. 1. c.' ברון‘ דמיםךרך מלמטחit (the ■wasp )צו״עחmutilated them at their lower
Eashi (e d .)דמיגרי, v . גרי. ' extremities. Cant. R. to I, 1 סי־רםוmade him impotent.
Kidd. 25* עבד טסר&ו וכיa slave whom his master muti
m. (preced.) clinging to, following the example lated by injury to his testicles. Sabb. 110b חרוצ ח ®י^־ם
of; habit. Nidd. 67b מ טו ס ם' ב ת הbecause her daughter 'ובif one desires to emasculate a cock, let him take off
might follow her example (and make the mother’s ex his comb, and he will thereby be emasculated (without an
ceptional act a rule for all occasions). Hull. 106* נטילת operation). Ib. I ll* במסרס אחר מ&רםif one adds to the
מ טו ס ם' תרומה... the washing of hands before a meal on mutilation caused by another person; a. fr.—B. Bath.V,3
secular food was introduced for the sake of uniformity הוטל ג' נחליין ומסרםthe buyer takes three broods, after,
w ithT ’rumah (to make it a habit). V. Toma III, 40b hot., which the owner may make the bees impotent of propa
s q .' טבילת םan immersion required merely for the sake gation; ib. 80* ' ב מ ה מסרס) ובby what means does one
of uniformity; Bab. ib. 30* ם' טביל ה. Y. Bicc. I ll, 64•^ bot.; make them impotent?. . . By feeding them with mustard.
Y. Hag. II, 78b /|2 גטדגיוןwashing of hands (before meals) Ib. לא חררל מםרםן■ ו סmustard does not make them im
for the sake of uniformity (v. supra). potent &e.—Trnsf. to disarrange, upset; to transpose. Ib.
(another interpret, of ומסרם, Mish. 1. c.), ב סירוס. . נוטל, V.
ה ר כ א, ס י דch. same, 1) adhesion, cohesion. Bets. סירוס. ib .119( ניref. to N u m .xxv 1 1 , 2 ) סרס חמקרא ורר טחו
40* מ טוס ם' ד מטכאon account of the adhesion of the skin, invert the order in which the persons are mentioned in,
(because the hide is hard to flay unless the animal is that verse, and interpret it. Lev. B .s. 27, beg. (ref.toPs.
watered before slaughtering).—[In ritual: ' םan adhesion XXXVI, 7) ס רס חמקרא וכיtranspose the verse, and explain
of lobes of the lungs to each other or to the chest.]— it: ‘thy kindness is as far above thy judgments, as the
2) climbing, v. 3 —. )סר־יכאhabit. Ab. Zar. 30* ם' דגברא mountains are above the great deep’. Ex. E. s. 5 (ref. to
נ קי ט הshe is supposed to have adopted her husband’s מי, Ex. V, 2) ' ס ר ס אותו מי י ס ובtranspose mi and read
habits. Snh. 5!b ( ם' בעלמא נק טv. Eabb. D. S. a. 1.) he gam, the sea made thee know the Lord; a,fr.—[Lev. E.
merely used the customary phraseology. Ber. 16® סרכיה s. 12 מ סרס תו, read: מסטרתו, v. סטר.]— Part. pass. מסורס
נ ק ט, v . 4*— .( ) רוו ט אcmp. b. h . ) ט ריגbranch, scion of a upside down, transposed &c. N id d .Ill, 5 ' מ ם.. י צ אif the
figtree. Cant. E. to I, 1 (prov.) ם' ד אקיס תאינתאa scion embryo came out with its feet foremost. Hum. E,. s. 11
which confirms (the reputation of) the fig tree, i. e. a good (ref. to Ex. XX, 24) ' ו ח מקרא מם' ובthis verse must be
son of a good father; (Talk. Sam. 134 ( ברפא תני תאsome interpreted by transposition, wherever I shall come and
e d .)ברכ ה, prob. to be read: סרכי־[ — ^ברכא ד מקיס תינ ת א, bless thee, there I shall allow my Name (the Tetragram-.
Talk. Gen. 116, v. .[מזרכא maton) to be pronounced. Mekh. B’shall., Vayass'a, s. 4.
Gen. E. s. 70 (ref. to Gen. XXVIII, 2 2 ) מסורסת הי א ה פ ר ט ה
ה ר כ אm. (8 , ס רךaf. of ערך, ; א ר ךcmp. ארכןi, a.
the accounts of the section are not in chronological order,
)אריכאmanager, commander. Targ. Prov. VI, 7 (h. text
0p p . ; ע ל הסדר וכ׳a. e.
)®טר.—P (. סרכין, ס ר כי א, ק ר׳. Targ.Deut.1,15. ib. x x ,5 ;
a. fr. • Mithpa. הסתרם, Nithpa. 1 )נס ת רסto be emasculated.
Sabb. 110b ו הו א מסתרם וב׳, v. supra. Gen.E.s.86; a .e ,—
ס ר כ ר נ א,* V .טרכנותא.
T T ; ־ 2) (cmp. )עקרto be uprooted, removed. Snh. 93b נס תךס ה
וב׳1" עidolatry was uprooted in their days (in the days
m. (v . )סרכאleader, officer (oorresp. to h. )נגיר.
of Hanania, Mishael &c.). Mekh.Mishp; s. 20 [read:] ®לא
Targ. T. Gen. XLI, 41. Targ. I Chr. XI, 2 (two ■versions,
תס תרס ®בת בר א טי ת ממקומהto intimate that the weekly
w ith ארכוןa .' ם, combined); a. fr.— Targ. Y. Ex. XXIV, 1
Sabbath is not to be removed from its place, i. e. that it
מיכאל סרכן הכ מ תאMichael, the prince (angel) of wisdom.
must be observed also in the Sabbatical year; Talk. Ex.
ס ר מ י ט ־ י ן, ה ו ־ מ י ס י ן, V.חמי׳קין. . ■ 354. M ekh.l. 0.' ® לא יס תרסו ®ל® ו כthat the three festivals
סרס 1029 סרק,
must not be removed from their place; Yalk.Ex. 356 טזלא bot., V .סרסר.— p z . ס ר סו ר ץ, ס ר סו רי, ' סי. Y. Ber. 1,3 ״top
( ' יס תרו ובcorr. acc.). דחטאה . ליבאtbe heart and the eye are the two agents
of sin, V. preced.; Num. K. s. 10.
ה ר ה, Pa. סרי םch. same, 1) to emasculate. Targ. Y.
Lev. XXII, 24,—׳Hag. 14'’ ' מהו ל סיו מי וטis it permitted to אTה יT ס ;רT , v . סי רימ א
גT
.
castrate a dog?— 2) to disarrange, transpose, reverse. Lev.
B. s. 22 ' הו ה מסרם קריי א ובEesh Lakish interpreted the *הרסיא f. ( ; ס ר סcmp. )סלךסיmutilated or reduced
verse (Is. LXVI,3) by transposition (making the subject
coin. Bekh. 4 9 ( אסתירא &׳ יב׳Bashi סוסריחא, ; סוו סרי ת א
Tosaf. ס מוירייא, prob. meant for םלרסיאor )םן!רםיר!אa
the predicate &0.), ‘he who kills a man (thinks of it as
lightly as if he) had slaughtered an ox’ &c. Y.B.Hash. II, battered or reduced Istira, eight of which sell for a Denar.
end, 58[ ייread:] ד״טז בן ל' מסרם הדין קריי א אלופינו מסבלים
( ס ר ס רv. *ר1 ) םך םto negotiate, he agent. Dent. B.
אין כ תיב וב׳B. S. b. L. interprets this verse just in a re s. 3 '( כ ט סר סך ת ליטזראליובnot ! )כעוסרדרwhen thou wast
verse way (to B. Johanan’s interpretation), it is not written, the agent for Israel (conveying the Law to them), I gave
‘our teachers bear’, but ‘our teachers are borne with’, thee as a reward &0. Tanh.VayikraO 1ד1היו מםרםרין‘זד! ל
when the small bear with (the shortcomings of) the great,
'רבthey were the agents (pimped) for one another in sins;
then there is no breach &c.—Trnsf. to plague, torment,
Yalk. Jer. 309.
weary into submission. Gen. B. s. 58 (ref. to ופגעו, Gen.
X XIII, 8) [read as:] Yalk.ib. 102 לי וב׳,פגעוניה לי סרסוניד & ך ה רcBsame. T.Ah.Zar. 1 , 39״sq . ברא...לסי מור קנם
plague him for me, bore him for me, and if this has no דממרסר לארמאיhe fined the broker (for selling a camel
effect, pray for him in my favor (that God may turn his to a gentile), and they called him a man that serves as a
heart to yield to my wishes). Boman agent. Besik. Shnb. p. 165'^ והוה י י ) מ ס ר סי לדיו
'ובand thus they pimped for one another.
ה ר הI I , P i.( סירסSaf.ot ארם, cmp. )ארי םto manage■,
trnsf. to argue. Y. Snh. I, 18 ״top; Cant. B. to III, 7 (ref. 1 ( ה ר ה ר ו תpreced.) agency, broker's fee. Gen. B.
to ס רי ם, n Kings x x v , 1 9 ) הלבה, טומסרס את דhe manages s. 72 מרמרות!“ מזל דודאיםthe brokership (conciliation)
the decision (argues the point of law); Gen. B .s. 70 (ed. through the dudaim (Gen. XXX, 16). ,
Leipz. מפרד, corr. acc.), v. .מופלא
.«מרעפיט, ,. 0־י5י
ה ר ה א, ( ה ר ה י א..) m. (preced.) agent, manager on
shares, esp. foreman of the brewery. Bekh. 31*ד' אידי י
סיף, Pi. מירקto cover toith resin, v. מזרקIII.
' סר סי ה דר' ובEashi (ed. )סרסיאB. J. was B. Shesheth’s ה ל פ י אm. pi. = h . טורפים, Seraphim, ministering an
steward. B. Mets. 42'’ '( אמר לי ה ל סי סי ה ובMs. E. a. B. gels. Targ.Ez.I, 8. Targ.Zech.III,7 (ed.Wil.'to; ed. Lag.
)לסרסי אhe said to his brewer, take from this pile. Kidd. .(סי רסי א
52'’ ( ה הו א סרסיאcorresp. to דוהוא אריסא, ib.).
ס ר פ י ג ה, ה ר פ י נ ו ם, ה ר פ י כ י ה ם, v . .ס ל פי ״ ם
ה ר ה ו ר, ה י דm. (reduplio. of ; סורcmp. Arab, sursur) ה ר פ י ה, V. א פי ם. Tosef. Ab. Zar. V (VI), 1 ( מרפםcorr.
going around, examination•, (sub. )בעלexpert, middleman, acc.).
broker (cmp. ספסר, ) ספסירא. B. Bath. V, 8 ' ם,אם היד
לם. . . ' ביני הןif a middleman is between them, and the הרקI —
{Saf. of )רקto empty. Part. pass. מרוק, pi.
cask is broken (before delivery to the purchaser), the מרוקיןempty, barren', idle. Snh. ! ייסAr. ed.B., v. מריק.
middleman has to suffer the lo ss; ib. 87'’ ' ב מי ת םwhen —D enom ..ס ר ק
the vessel belonged to the middleman; Deut.B.s. 3 נטוברה ה ר קoh. same. Taan. 21 => סרקיההו למפטיAr. (ed.
;' ה ת בי ת נמוברה לםTanh. Ekeb 11 (corr. acc.). Gen. B. ) מזקלינהו למיפטי הthey emptied the chests.
B. s. 8 ' עמוה לו מחורה ע״י םhad business done through a
commissioner. Koh.E. to X, 16 ' ו ה ם׳ מכריע וב. .הדיין יומוב ה ר קI I (cmp. preced.) \to cleanse,~\ to comb, card,
the judge is seated, the parties stand, and the mediator hatchel (cmp. b. h. טוריקוה, Is. XIX, 9). Sot. IX, 5 מותר
tries to compromise between them. Y. Meg. IV, 74'^ top ' לסרוק מום וםit is permitted to hatchel flax thereon. Xaz.
' כמום טונתנה ע׳יי ם' וכas the Law was given through an VI, 3 אבל לא סורקbut must not comb his hair. T. Bes.
agent (Moses), so it must be taught through an agent I, 27' יtop סור ק תmust comb her hair (before bathing).
(the Amora, v .)אמורא. Besik. Hahod., p. 45“ ' הםthe agent Ber. 61 * היו סורקיו א ת בטורו וב' יthey flayed his flesh with
(Moses); Besik. E. s. 15 '( פני ה םstrike out הטוליטor הטוליח, iron combs; a. fr.—Dem. I, 4 ה סו ר ק, v. ס י ו ק. [Tosef. Kel.
as a gloss to ') ה ם. Lam. B. to 1 ,18 פיד!ו ופוס סרסורוagainst B. Bath. VII, 10 סורקי ם, b . s . to Kei. x x x , 3, V. סר חi.)—
his commandment and that of his agent (the prophet); P art.pass. ; ס רו קp i . כזרוקים. K e k x x v i, 5 עור ה סרוקthe
a. fr.—Y. Ber. I ll, 6“ top; Y. M. Kat. I ll, 83“ top ' הםthe skin on which the carded wool is placed for sale; עור
agent of sin, v. tXsfZ.—P l. סךסודין, '■סיר. Num.E. s. 17, end ה סור קthe skin which the carder uses as an apron. Yalk.
(ref. to Hum.XV, 39) ם' לצוק.. . ה ל בithe heart and the eyes Zech. 574 (play on טורקים, Zeoh. I, 8) כ׳1 סרוקים כד״א
are the body’s agents (panders); Tanh. Sh’lah 15; a. fr. ‘hatchelled material’ as the root sarak is used (Is. XIX, 9)
in the sense of flax; this refers to the sons of Gershon
ה ר ה ו ר, ר א1 ה ר ה, ה י ך ׳ch. same. Y .Ab.Zar.1,39*^ whose burdens consisted mostly of linen garments.
130
?רק 1030 סמרוניה
ס ר קoh.. Pa. מריקsame. B. Kam. OS'* לפרחיה מלו^י '' וכb עאדולים עולhe (Balaam) wanted to make them like
he carded the wool with a comb, 0p p . נפציה נפוציhatch- the tents of the Saracens which are removed from place
to place. T.Tom aVI, 43'hot. ר!ו1 ם' אוכלין א1 דthe desert
elled it by beating. Lev. E. s. 5, end ' שעליהb he
dwellers ate it (the scape-goat that escaped death).
combs his hair. M. Kat. !o'* לפלורןי פו פי אto curry a
horse. Lam. E. to 11,2; Gitt.57'’, a.e. ' מפרי^נא ובI shall
י א1^ ם ד, ם ך נ ן י י, ס ר כ ן א ה, ה ר ק א י, ה י ףch.same.
flay your flesh with iron com bs; Lam. E. introd. (E. Josh.
Y. Bets. V, end, 63'>, v. )ר5ך. T. Bern, i, 22* top מרגלי מן
2) ; פ רי קנ אa. e. ( דמלכא הרקי אprob. to he read )דמרהןאיone of the jewels
belonging to a chief of the Saracens. Y. B. Mets. II, 8“
ה ד קn i , P i . ( מירקSaf. of ; י ר קcm p . )מרקto stain
top ' מוזר מיר. . . זבנין לי הthey bought for him (E. Simon
wood; topaini. Kel.XV,2 ; םי ר קןXXII,9 מירקו, v.bSpb.
ben Shetah) the ass of a Saracen; (Deut. E. s. 3, in Hebr.
—[Cant. E. to !,•1; Yalk. Prov. 960, v. [.ס ל ק
diet.: ;)ישמעאליa. fr.—P;. סלכןאיו, 'םדיזאי, • םריןלץTarg•
ס ר קm. (preced.) paint. Snh. 14*; Keth. 17* Ar. (ed. Y. I Gen. XXXVII, 25 (ed. A m st. ; עי בייןY. II )מררןלין.
pbto),^^v.פוחל. m . K a t.9 מעבירה ם' על פני ה *יed. (Ms. m . lb. XXXIX, 1 Ar. (ed. ' ” - .(עי ב אי
a. A r.' ) מעברת שshe may pass paint over her face (during
ס ר ק י ן, M en.39ני, v . סיריקיו. .
the festive week). [Ib. של מ טה.. 'b מעברת, read with Ms.
M. a. Eashi: pbb.] Sabb. 95* ׳ וב׳b ( א שה לא תעבירMs. 0.
(or m. pi. (v. סריקoh.) unlawfully
a. A r .' )שa woman must not pass paint over her face (on acquired'. Y. Taan. i^ 6'4 ייhot. 'b 1 שמעיה עליהון דאינון
the Sabbath), because this comes under the category of
heard that they (the coins deposited with you by my
coloring; Tosef. ib. IX (X), 13 ' שיש בו ש. . . לא ת קנ הa
father) were ill-gotten.
woman must not rub her face with a cloth on which
there is paint. ( ה ר רb. h.) {to be strong,} to lord it, rebel (cm p.)מרדי.
—Part. רר%, esp. ' ומולהb (p ) a rebellious son; v. מר ה.
* ה ר קm. (preced. wds.) [that which is marked out
Bnh. VIII1 ;״a. fr. . ”
with paint for cutting,} a strip of a sheet. Kil. IX, 9
Ms. M .; Tosef. ib. V, 22 (ed. Zuek. ; ) מל קv. .2 פל ט
ה ר ר ה, Y.Ber.IV, 8* ' י ה למpמל,read: למלרה.—Y.Sabb.
XII, 13'i top 'b b ...אמר, read ; ב מ ד ר הv . .מדרא
ס ר ק, ס ^ א כ י, V ..הר קלי אופולי ם
ask the fruitless trees, why are you so noisy? Ib. אבל ס ת ר, ס ת י ו. m. (b. h.) winter. Pesik. Hahod., p. 50*;
' אילני ם' ובbut the shade-trees are loud, because they Pesik. E. s. 15; Cant. E. to II, 11 ולא הוא הגשם ולא הוא
are not burdened with fruit; a. fr. ' ה םare not rain and winter the same?; Yalk.ib.986 'הם
' ששה ובthe winter lasts six months, but the real trouble
—
ה ך ר ן אm. ( מרקII) hatcheller, carder. PI. מלקין. about them is the rainy season; a. e.
Targ.Is.XIX, 9 ' כיתנא לםed. Lag. (ed . )מליקיןflax of the
hatche11ers(h. text ) שריקות.— [Lam. E. to 1 ,15 מ ל ק א, מ ל קי, 0 ם ת ו א, ם ת ר ו א, ' ^ ם יsame. Targ. Gen. VIII, 22
a corrupt., v. מאתאII.] (h. text 6)ח'רן. T a r g .is .x v iii, 6 'b ( יעבלוןh. text ?;)תהרן
a. e.—B. Bath, s'* '' ועb ' וביb .. ב תריthey tore down and
ס ך ק א ה, ם ך ק א י, v . .םך ק; א built the summer house (of worship) in winter, and the
" ס ר ^ ׳, V ..סירקי winter house in summer. Men. 41*, v. ; ם לינ אa. fr.—Y.
Taan. II, OS'* top ' מן עפר קי ט א לםout of the summer’s
ס ר ק יm. (v. [ ) מרקdesert-dweller,} pr.n. SarU (Sam- dust the winter’s mud is made, i. e. your doing during
cenus), a nomadic trading tribe (v. Sm. Diet. Eom. a. the year is passed in review at its end.
Greek Geogr. s. v. Saraceni). Gen. E. s. 48 אחל נלמה
' לו בלמות ם' ו כAr. (ed. מלקי, corr. acc.) one of the angels ס ת ו ו נ י ת, ^ ^ ס ת ר, ^ ס י ת. f., pi. םהווניוח, 'םהמ, 'פית
appeared to him as a Sarki, one as a Nabataean &c.; Yalk. (preced.) winter-fruits, late fruits (remaining on the tree
ib. 82 מי ר קי..—P i. מרקין, מרקיין. Y’lamd. to N u m .x x iv , 6 ; until winter-time). Shebi.IX,4. Ter.XI, 2 ' הו מ ץ םvinegar
Yalk. Num. 771 (ref. to א ה לי ם, Num. 1. c . ) בק ש לעשותן made of late grapes; a. fr—V . םי פווניו ת.
סתרם 1031 םתם
ם1)סהום ( םת
or m .( )ס ת םclosing up, pasting over. Vayikra,N’dab.,Par.4, ch.VI; Men.22®1מט1ר1שלא נט..עצי'ם
discontinuance; cancelling. Y.Naz.II,
Ab. Zar.69'’ ( סתומו ניערor ; ס הו מוMs. m . ) ט ת מוits paste
will tell (that the cask has been tampered w ith); v. .®תם end, 52'’ tUaa '& ס תיר ת תער כthe interruption of a Naza-
rite’s vow brought about by cutting his hair, is like a real
סתומה, V .התיימדו, a. . מא1םר annulment (so that he has to begin his nazariteship anew).
Ib. V, 55'’ top ® לס' ט לfor cancelling the nazariteship (the
סתומתאה, v . ס תימ תא ה.
T T : : T T : ■:
obligation to begin it over again), the cutting of at
least three hairs is required; v. סתרII■.
סתונית, V.םרזווניה.
• T : • * T : •
X • • ;
f.,' *־v• l . סתיראתא,
T T • : ׳
v. סתימתא.
T: :
( סתורb.h.jpr.n. m. Sethor, one of the twelve spies.
Sot.34'’; G e n .E .s.7 1 ;a .e .;v .סתורים.— [Tosef.Men.IX, 14 ^ הי י ת, V ..םית!!ת
ס תירהii.]. ’ ’
סתם (b. h .; = ס ח ת ס, Saf. of 1 ( ) ח ת םto stop up, close,
ךא1 םתm .( סתרII) destroyer.—PI. ס תורי. Toma 10®, shut. Ab. Zar. T, 3 עדי טי ט תו ם ויסתום ייגוב, v . נ ג ב. b .
V . בנויא. יי י י Mets. v n , 5 ' וי ח א סותם את ח&תח וע. . טלא י ח אthat he
(the laborer) must not be greedy so as to shut the door
סתותי״ס,*סתלת^ין m. p!. (preced.) confmwn,mischief. before himself (make himself objectionable to employers).
Gen. E. s. 71 (play on סתוריq. v.) '( בן םnot )ביןa doer of Hull. 43®, a. e. מרח טני ק ב ח ועבר סותמתתif the bladder
mischief; (Talk. ib. 126 ב ר מסתורין, V ..(מסתןרין of the gall is perforated, and the liver (adhering to the
perforated spot) closes it up. Ib. 49'’ חלב מחור סותםclean
סתות, v . .סי תו ת fat (such as it is permitted to eat) forms a stopper (to an
adjacent organ, and makes the animal so affected per
"^סת,Lam. E. to 1 ,15 some ed., v. סאתאII. mitted). Pes. IV, 9 (56®)' ם' מי גיחו) ובhe stopped up the
water of the upper Gihon (II Chr.XXXII,3); a.fr.—Part.
סתיךראיותt pi. (Hithpa. noun of סדר, as ננותהויה pass.! ; ם תו ם. ; ס תו מ חp ס תו מי ם, & תומות ; ס תו מיוveb.71'’;
for ; ה ט ת חוי הcmp. אסהריריא, ) אסטרידאriggings, sail-
Mdd.30*’; 1jev.B.s.14 ' נפת ח ח ס'ונ ס ת ם ועthe organ which
yards. Ab. d’E. N. ch. XXXI ' ם' בעולם ם' באדם ועthere
(in the embryonic stage) was closed, opens, and that
are sail-yards in the world, and so there are sail-yards
which was open, closes itself. Bets.IV, 3 ' ס. . . בי תa room
in the structure of man, that is, his two arms.
filled with fruit which was closed up (with bricks). T. ib.
ס ת י ו, v .■ .םתו 62'’ bot. ' לפסים םpots with their lids on (not yet out
apart); Tosef.ib.III, 13; Tosef.Sabb.XVI(XVII), 13. Snh.
סתימא,
י
T
V .ס תי מ תא.
: T ; • ;
94® (ref. to 1 ,ל סרב חs .1 x ,6 ) 'וז ח ם... מפני מ ח על מ״ םwhy
is every Mem in the middle of a word open, and this one
סתי״מהf. ( )ס תםdosing, closure, cover. Snh.47'’, a.e. is closed (finalMem). Meg.3® ' וב5)וס' בםו...') פתוחיopen
ס תי מ ת הגולל, v .וללs. Xei. V111,8 ( מן הס' ולפניםed.Dehr. in the middle of words and closed at the end (v. ; )מנצפ״ך
) ה ס תו מ הfrom where the covering of the vessel begins a. fr.—Esp. פ ר ט ח סתומחa paragraph in the Torah separ
and farther inside (not the rim surrounding the lid); ated from the preceding hy a vacant space in the middle
Tosef. ib. B. Kam. VI, 15 '.ס תו of the line, opp. to פ תו ח הa section beginning a new in
dented line. Gen. B.. s. 96, beg., v. infra. Treat. Sof’rim
סתימתאf. (preced.) that which is closed up, secret. 1 ,14 ' איזוהי ס' על ט הני ח ועwhat is a closed paragraph?
— PI. ס תי מא תא. Targ. II Bsth. IX, 14 (ed.Lag. .(ס חיר א תא When space is left &c.;ו ת ה א נקראת ס׳.... ועמה יני חand how
much space must be le f t ..., in order that the paragraph
סתימתאה m. (v. )סתםan unnamed authority. Bekh.
may be called closed ?; a. fr.— 2) to conceal. Gen. E. 1.0. (ref.
30®; Meg. 2®' זו דברי ר״ע םthose are the words of E. Akiba
to the section beginning with Gen. XLVH, 28) that para
whose opinion has been adopted without naming him.
graph is closed, ' ט ס' ממנו ועbecause the Lord concealed
Ib. 26® 'ס תו מ. Keth. I'Ol'’; a. fr.
from his vision all (coming) troubles; (Talk. ib. 154
טנס ת מו ממנו, v. infra); a. e.— Part.pass, as ab. concealed,
ס ת י ר הI f . ( סתרI) hiding, retirement, esp. (with ref.
not explicitly stated, opp. מפו ר ט. Zeb. 53® ןלמד ס' מן
to Hum. V, 13) « married woman’s retirement with a
ה מפור טlet that which is not explicitly stated in a law
man under suspicious circumstances. Sot. 2®' קינוי וםthe
be derived (by analogy) from what is explicitly stated;
husband’s jealousy (warning) and the wife’s retirement.
Sifra Ahare, b eg .' יל מד פ תו ח על ח םlet the explicit state
Ih.'^ a. fr.
ment throw light on the implicit. Meg. 15® א בו תיו...על
סתירה I l f . ( ס תרII) tearing down, destruction. Meg. 'םa person (mentioned in the Bible) whose deeds and
31'’ ' ם... סתירת ■זקניםthe tearing do'wn of the old is build the deeds of whose ancestors are not stated; a. fr.—T.Bets.
ing, the building of the young is tearing down; Ned. 40®; ii o. (in Chald. diet.) ס תומ הthe anonymous opinion, v.
Tosef. Ab. Zar. 1 ,19. Tosef. Men. IX, 14 ו טל ם' מעל מקום סתמא.
Vf T :
'
ed.Zuck. (Var. סתורor ) ס תו רand wood of any kind taken N if. נסתם, Hithpa. הס ת ת ם, Nithpa. נסתתםto he closed;
from a torn-down building (or a broken vessel; v. Sifra to be concealed; to be silenced. Gen.E. 1. c . ונ' ממנו.,ב ק ט
130*
t3ino 1032 סתר
Jacob wanted to reveal the, end of the captivity, and it before thirty days. Snh.25*’ ם׳ גבאי לשרa tax collector,
was closed before h im ; Y alk.ib.l.c. נסתמו ממנו, v.supra. unless known to be dishonest, is admissible as w itness;
Cant. E. to I, 4 ומסתתמין. . חי ח אומרhe said a word (of כר רועד! פסולa shepherd, unless known to guard his flock
charm) over them, and they became silent (dumb). Snh. from illicit pasture, is disqualified. B. Mets. 69^ (in Chald.
31'’ על שיםתתם טענותיו...( לעולםA1f. ;שןםת■וםAsheri ) שיסתיר diet.) ' ם׳ אריסא ובthe presumption is that a tenant oh-
he may continually bring evidence and refute, until he ligates himself, etc. E.. Hash. ?* ם' כי אגר וכ' יas a rule,
declares himself closed as to his pleas, i. e., until he when one rents a house etc.; a. v. fr.— 3) an opinion
declares that he has no more evidence to offer. Yeb. 76“; stated without an authority, anonymous opinion. Yeb.
Tosef.ib. X,4, a. e . נ׳ כשרif the perforation in the mem- 42*י, a .fr. מחלוקת ואח״ה נר ד!לכד! כס׳where differing opin
brum has closed itself again, he is considered unblem ions are quoted and followed by an anonymous opinion
ished. Kel. XIV, 8 ) נסתתמו נ קביif the holes have been (‘the scholars say’), the latter is the practice. HulL43®,
stopped up. Snh. 94“ ל כ ך נ׳therefore the Mem was closed a. e. חלכ ח כ ס׳ מ שנ חthe practice follows the anonymous
(the final מwas written). Sot. !s'• נסתתמו ממנו שערי וכ׳ opinion in the Mishnah. Snh. 86“, a. e. 0' מתני׳ ר׳ מאיר
the gates of wisdom were closed before him (he lost his 'וכwherever an anonymous opinion is stated in theMish-
judicial judgment); a. e. nah, it is B. Meir’s ; in the Tosefta, etc.; a. fr.— Y. Sot.
P i . סי ת םto close. Y. Snh. X, 28“. h o t. מ ם ת מין וכ׳..חיו I, 17^ hot. ' כתוב ל ח םwrite the order for two men
the ministering angels closed the windows (of heaven) without specified names.
that the prayer of Manasseh might not rise; D eut.E.s.2; ch. same. B. B a th .61אי אמר לי ח ארעתא ם'>י
(Pesik. Shub,, p. 162'’ ).(סותמי XT ־:
if he said to him, fields (I sell thee), without any further
qualification. B. Mets. 81'’ '‘ חנ ח םput it down’ without
סתם ch.same. Targ. II Chr. XXXII, 3. Targ.IIEsth.
anything else (instead of חנ ח לפניor חא ם׳ ; )חנח לפניך
I, 2 (3) ( ם׳ נפ שיחthe gate) closed itself; a. fr.—Part. pass.
ולא כלוםfrom which we deduce that if he said merely,
^ ;ס תי מא ^ ;מתים/.םתימין, ס תי מן; ס תי מ ל א. Targ.Bz.XL1,
‘put it down’, he has said nothing. Ih. 15“, a. fr .0' רמילתא
16. Targ. Y. I G en.X H X ,1; a.e.—Hull. 49'’ ח ל ס תי םone
ordinarily. B. Bath. 4“ חא ם׳ אין מחייבין“ אותוhut where
of them stops up a perforation (by close adhesion, v.
there is no distinct usage in that respect, we do not
preced.). Ib. sq . וללילן מיסתם נמי לא ם׳. . אינהוthey eat
force him; a. fr.— Yeb. 42'’ ם׳ דמתניתן ומחלוקת וכ׳if the
(that kind of fat), and for us was it not even to have
Mishnah states an opinion anonymously (as undisputed),
the effect of closing up the perforation (that the animal
and theBoraitha records differences; ם' בבריי תא וכ׳where
in the case be permitted) ?; a. fr.—Esp. to conceal an au
theBoraitha states an undisputed opinion; a.v.fr.—Sabb.
thority; to state a law without naming the author. Bets.
157“ ר״י ס׳ אחרינא א ט כ חE . J.found another ruling opinion
2“ (ref. to Sahh.XXIV,4) לס׳ לן תנא כר״שwhere the editor
of E. S. without having his name attached to it.—Y. Bets.
of the Mishnah states the law anonymously, in agreement
IV, 62“ hot. סתומח, v . ס ת ם.
with E. S.’s opinion. Ib.'’ (ref. to Bets. IV, 3) לס׳ לן תנא
כר״יwhere the editor gives E. Judah’s opinion anony ' *p !n & (dial, for ) ס ל קto split.— Part. pass. ; ס ת י קf.
mously; a. fr. ס תי ק א. ■larg. y . Lev. XI, 3 Ar. (e d .)סלי׳.— V ..סי ת ק ת א
P a . סתםsame. Gitt. 68“ וס תמינחו בגבבי וכ׳and stopped
the waters up with wool.— Part. pass. ;מס ת םf. ; מס ת מא ה ת ק י תf. (preced.) = ס ל קי ת. Sot. 40“ Ar. (ed..(סי ל קי ת
pi. מסתמן ;מסתמין. Meg. 3“ in the Prophets . . . אייכא מילי
( למ׳Ms. 0 . )לסתימןsome things are clearly stated, others
סתרI (b. h.) to cover, hide.
obscurely. Pi. סיתרto cotweal. Meg. 13“ (play on שחיתח )אסתר
Ithpa. ; א ס ת ת םIthpe. אסתתםto be closed, stopped up, מסהרת לב רי חshe used her words with discretion (ref. to
sealed. Targ. Bsth. VIH, 10. ib. V, 14 (some ed. אסתממו, Esth. II, 20); Yalk. Bsth. 1053 (not )שסתלת.— Part. pass.
incorr.); a. fr.— Targ. Y. Lev. XV, 3 ( איתסהםv. )ח ת ם.— ; מסו תרpi. מסותריס. Ab. d’E. x . 0h.v1 ■)לברים חמם׳ מסנ
Keth. 106“ ( איס ת ת ם טענתיחv. preced.) he declared he had אלם חוציאם וכ׳things which are concealed to men,
nothing to say (was intimidated). Shebu. Ob'מסתתמן ׳ E. ‘Akiba brought forth to the light.
( טענתיח לבעל וכ׳Ms. M . ) ק מ ס ^נ מ אthe opponent will be S i f . חס תירto hide. Yaik.Deut. 941 אע"פ שהסתרתי פיני
intimidated; Yalk. Dent. 922 ; מי ס ת מ א טענ תיח וכ׳a. e. וכ׳although I hide my face before them, I will speak
to him in a dream. ,
סתם m. (preced.) 1) closing up. Tosef. Ab. Zar. VII נס תר, Hithpa. חסתתרto be hidden, protected; to hide
(VIII), 14; Ab. Zar. 69'׳, v .ס תו ם, a . 2—. ) שתםsomething un one’s self. Midr. Till.'to Ps. XIX, 7 לע״ל מי נסתר מחמתו
known, undefined. Ib. 74“ hot. סתם יינןMs. M. a. Eashi וכ׳in the future who will be protected from his heat?—
(ed . )ייןwine of gentiles of which it is not known that it Esp. to retire under suspicious circumstances (Xum.V, 13).
has been dedicated to an idol, 0pp. ; י י ן נ ס ךHull. !*י. Y. Sot. 3“ קינא ל ה ונ ס תר הhe was jealous of her (forewarned
Ab. Zar. Ill, 43* ׳hot. בם׳ חלוקיןthey differ with regard to her), and she retired (with the man). Y. ib. I, !O' ׳hot.
a tree (Asherah) of which it is not known that is has been מח טיב ה להיסתרwhat business had she to retire? Bab.
worshipped. I h . סתמן עובלין וב׳those of them (the gen ib. 5' אל תס תרי יdo not hide thyself (with that man); ib.
tiles) not otherwise known worship an image hut not a 2'’ (in Chald. diet.) לא תיס תרי וב׳do not hide thyself
tree. Macc. o' ה מלו ח את חבירו ם׳ ׳he who makes a loan with that man. Ber. 31' אלך ואסתתר וכ׳ ׳I will go and
to his neighbor without terms, cannot claim payment seclude myself (with a man) before my husband. Ib.
סתר 1033 )םהוה
וןסתתרו. . . אם בן ילבוif this be so, all childless women has expired, and he lacks only a sacrifice to be released;
would go and hide themselves; a.fr.— נסתרותf.p l. 3.) secret he must count seven days; a. fr.—5 (logics) to c o n tra d ict,
things, mysteries. Hag. 13® (fr. Ben Sira) אין לך ע סק בנ׳ disprove. Succ.26*’, a. fr. מעמזד! לסתור, v.iltoSa. Sahb.13<י
thou must have nothing to do with (must not speculate תךין וב1 ®ד!יו דבריו ם. . ®' אלמלאbut for him, the Book of
on) mysteries; Gen. E. s. 8 ; a.e.—^b) secret sins for which Ezekiel would have been expunged from the canon, be
the whole community is made responsible. Snh. 43'’ לא cause its words seemed to contradict the words of the
® ענט על תנ׳ וthe Lord did not punish (Israel) for secret Law. ib. 30® ® לא דיי ך ®דבריך סותרי) וnot only do thy
sins until &c. Y. Sot. VII, end, 22® אין לבם ע סק בנ׳you words contradict those of David, but they contradict one
will no more be made responsible for undetected sins. another; a. fr.—Num. E. s. 13 לא אחד מתן סותר על חבירו
neither of them conflicts with the other.—[Talk. Ex. 356
סתר ch.. Pa. סתרsame, to hide.— Part. pass. מ ס תר.
® לא יס תרו, v . 1 סרסH ith p a .\־
Targ. Is. LXV, 16. Targ. Jer. XVI, 17 (ed. Wil. מסתרן,
corr. acc.). H ith p a . תסתתרto be d isa rra n g e d , he undone.. Y. Kil.
Ithpa. א ס ת תר, Ithpe. איסתרto hide one's self; to find IX, end, 32<1; T.'Sabb.XIII, heg. 14® נגיסתתר תואthe web
shelter. Targ. Koh. VII, 12.— *Targ. Y. I Deut. XXIX, 5 will go apart again, opp. , .מ ת קיי ם
® מסתרא וfinding shelter in your schools.—Ber. 31*ביון י
ס ת רch.same, l ) t o te a r dow n, d e stro y . Targ.Y.Deut.
דמםתתרנאwhen I closet myself (with a stranger), v.
VII, 5. ■Targ. Jer. I, 19; a. fr.—Taan. 20^ . . בל א שיתא
preced. Sot. 2( זמנין דלא איסהתר א ואמר איס תתרא ייnot
תוות ס' לתevery threatening wall he ordered to be
) איס ת תרit may happen that she did not closet herself
torn down. B. Bath, 3*’ ® לא ליסתור וone must not tear
with a man, but he (the husband) says that she did &c.
down a synagogue before having built another one. Ib.
Ib. ® ומסההרא וליבא וEashi (ed. )ו מיס ת תר תand she may
ס תךי ובנו, v. ; ס תי אa. fr.— 2) to u n ra v el, w in d u p . Hull.
closet herself, and we have in our days no w aters. . . to
60®, V. רוללא. " ’
test her &c.; a. e.
Po. ס תרsame. Targ. Brov. XV, 25 (Var.ed. L ag.הסטר,
סתר I I (= ס ח תר, Saf. of ; ת ת רcmp. Arab, solar) [to corr. acc.). Targ. II Kings XI, 18; a. e.— Yeb. ! ! קרע **ס
dig under,] 1 ) to upset, tear down. Meg. 31'’ אם אמרו לך ס תרי מוייך.. rend thy garments, disarrange thy hair (in
® זקנים סתור וif the old tell thee, tear down, and the mourning). Ned. 50' עד דמסתרין ו® יuntil the people of
young, build, tear down and build not, v. ס תיר תII; Ned. his household disarranged their hair for him (in sym
40®. Sabb. VII, 2 תבונ ת ותסותרhe who builds (on the pathy with his pain).
Sabbath) or who tears down. Yoma 10® ®יפלו בונין ביד I th p a . אסתתרto he to r n dow n . Meg. Taan. ch. VIII,
סותריןthat the builders (of the Temple, the Persians) V .’ .סוריגא
should fall through the hands of the destroyers (the
Eomans), v. ס תורא. Ab. d’E. N. ch. VI ® סתרו ועקרו ו ס ת תm. (b. h .; סתרI) secrecy. Sot. 1 ,2 (2®) נלנסת
he dug under it (the rock) and broke it loose &c. Koh. ( ' עמו לבי ת ת סnot ® )בif she went with him to a closeted
E. to VII, 26 וסותרו. . . בותל ק®תa wall is strong, but place, V. ס תיר ת. Gen. E. s. 45 סי תר ה, v. גלוי.— ® בin
man has more power and tears it down; a. fr.— 2) [to secret, i . B a th . גדול ת עו ט ת צ ל ק ת ב ® ו® ייסhe that dis
stir up,] to loosen, unravel. Sot. I, 5 סותר את ®ערתthe penses charity in secret, is greater than Moses. Hag. 16®
priest loosens her hair (Num. V, 18 לא תי ת ;)ופרע. . . אם ® תעובר עבירת ב ® וhe who selects a secret place for com
סותרוif her hair was beautiful, he did not loosen it. mitting a sin, is considered as though he pushed away the
Treat. S’mah. ch. VIII ® סו תרים ®ערות וyon may untie feet of the Divine Presence (denying the omniscience of
the hair of dead brides; a. e.—3) to dissolve, decompose. God). Ab. IV, 4; a. fr.— P^. ס ת רי ם, co n str. ס תרי, סי׳.
Lam. E. introd. (E. Hanina 1 ) (ref. to Prov. XXV, 20) Mikv. IX, 3; Lev. E. s. 15, a.fr. ® בי ת תcovered parts of
® וסותרו בך תיו סו תרי ם ו. . בזתas one pours vinegar on the body, posteriors &c. Meg. 3® מי תוא זת ®גילת ס ת ליי
natron and decomposes it, so they decomposed (couu- ®וwho is he that revealed my secrets to men? Ib. אני
teracted) the words of the Law; v. infra.—4) to undo, re ס ת רי ך... I did reveal thy secrets. Hag. 11 סתרי עריות®י
verse, invalidate. Snh. I ll, 8 סותר את תדין. . . בל זמן the secrets of the laws of incest, i. e. the laws not ex
whenever he offers new evidence, he reverses the decision, plicitly stated (cmp. )סתם. T. Keth. V, 29'* bot. סי תרי
i. e. the court has to try his case again; לאחר ®לשים יום תורתthe secrets of the Law, i. e.logical deductions; a. fr.
אינו סו תרafter thirty days, the judgment cannot be
ם ת ך א, ס ת ך ת/ ס יch. same. Targ.O.Deut.XIII,?.
disturbed.— Esp. to make void the days of a Nazarite’s
Targ. Jud. I ll, 19; a. e.— PI. )מתרר, סי׳. Targ. II Esth.
vow which have been observed, to begin anew. Naz. II, 10
I, 2; a. e.
סותר ®בעיםhe must count seventy days again. Ib.III, 3
® את תבלhe must count over the whole period (of ס ת ר הf. (b. h. cover) same. Pesik. E. s. 1 אין אנו
days); אינו ® אלא שבעתhe has to count only seven days ® אומרים ® וwe do not talk secrets (obscure language) &c.
over. Tosef. ib. II, 13 ® י® לו לסתור סותר וif there is a
portion of the period left to undo, i. e., if the period of ה ת ל י א לpr. n. m. S ith r ie l. Bekh. ST*".
his vow has not yet expired, he must count thirty days
again; ® ואין לו לסתור סותר ו.. בלwhenever he becomes ( = םח ת ת, S a f. of ) ח ת ת, P i . סי ת תto chip, ch isel;
unclean on a day on which it is improper to offer a Sabb. XII, 1 תמסתתhe who chisels (on the
to p o lish .
sacrifice, and he has nothing left to undo, i. e. his term Sabbath). B. Kam. 93'' אבנים וסיתתן. . . גזלif one stole
1םחר 1034 עבד
rough stones and chiselled them. Pesik. ‘Aniya, p .137*י ה ת הm. (preeed.) stone-cutter, chiseller. Y. B. Mets.
' מס ה תין בו רבchiselling it, shaping it, carving it (v. Sbb). X, end, 12״, V. n>lPl‘'b; Bab. ib. 118^, צב1 ; דa. fr.~T osef.
Ib.Shub., p. 165“ ! קדמעד! וה׳1!ר1 םרchip off little by little &er' Kel.B. Mets. IV, 6 כלי־ דום׳B. S. to Kel.XXI,2 (ed. TlStort)
Ah. d’B. X. oh. VI 'b1 הי ה מםתת וידוולךhe went on chip tbe stone-cutter’s implements.— M. י ם1י1םר, ]“ םההי. Kel.
ping, until he came to a big rook; a. fr. XXIX, 7. Y. Shek.IV, 48» top; a. e. ’ "
(by which to unfit it for the altar). Ab. Zar. 46^ י ט is now to become a bather &0. ; Esth. E. to VI, 10 אי1ד
ר ב מ חובר אצל גבו חdoes the law forbidding the use עביר בלו. . ( גבדא מעבידcorr. aco.); a. fr. [Zeb. ?s'דאי־עבד ׳,
in divine worship of objects which have been used for read: ד אי ע ת ב, V. ערבi.]—v . .דיעבד
idolatrous purposes include things fixed in the ground?
Ib. י ט טינוי ב דdoes change of form restore to legitimate ע ב דm. (b. h.; preced. wds.) slave, servant. Kidd. 20“*
ב׳1 דוקונה ע׳ עבריhe who buys a Hebrew slave, has, so
use objects otherwise forbidden on account o f their
to say, bought a master over himself. Sabb. 89* כלום ימז
use in connection with idolatry? a. fr. '
'ע׳ עזגדתן רבdare a servant salute his master (first)? Snh.
Nithpa. נתעבדsame, v. supra.
68( >יref. to Prov. XII, 1 1 ) כע׳ לאיטר! וכ׳. . אםif a man
Hif. חעבידto enslave, oppress. Yalk. Ex. 162 חעבידו
makes himself a slave to the soil, he will be satisfied with
בכל ו טhe (Esau) oppressed him with all sorts of troubles.
bread &e. Kidd. 1,3 ' ע' כנעני נקנד! וכa Canaanite (gentile)
P i . עיבדto prepare, esp. to dress hides. Sabb. VII, 2
slave is acquired by money, by deed &c. Ib.III, 13 . . ממור
(among the labors forbidden on the Sabbath) וחמעבד
'דוולד עif a bastard marries a slave, the child is a slave;
את עורוdressing the hide of the deer (to fit it for parch
ד!רי ור! ע׳ ממורthe child is a bastard slave (subject to the
ment). Ib. 75* חיי ב מ טו ם מעבד יis guilty of a Sabbath
disabilities of both). Shebu. 47' ע' מלך כמלך יa king’s
offence coming under the category of tanning. Gitt. 54'’
officer is like a king (the inferior person is raised by
לא עיבדהין לטמן. . גויליןI did not prepare the parchment
association with a superior); a. v. fr.—PI. עבדי ם. Kidd.
sheets with the proper intention; a.fr.
22( ייref. to Lev.XXV, 5 5 ) ) ל א ע׳ לע׳..‘ כי ליthe chUdren
? ב דI , ע ב י דch. same (corresp. to h. 1 ( )עטיחto do, of Israel are my servants’, but they must not make them
labor; to make; to act. Targ. Gen. I, 7. Ib. XXXI, 26; selves servants of servants (of human beings). Ab. I, 3
a. V. fr.— Ber. 60^ כל דעביד רחמנא לטב. . . לעולםMs. M. ' אל הד!יו כע' וכbe not like the servants that wait upon
(ed. ; ל ט ב עבירv. Eabb. D. S. a. 1. note 3) man should their master for the sake of getting their fare (reward),
V. ; פ ר םa. fr.
train himself always to say. Whatever the Merciful One
does, is for good; Yalk. Job 893 לטב עביד. . . כ ל. Tern.! יי ע ב ד, ע ב ד, ? ב י דi i , ע ב ד אch. 1) same. Targ.
א י עביד מ חני, v . חני. Yeb. 37* מי עבוד רבנן תקנ תא וכ׳ Gen.IX,25 (0. ed. Berl. ; ע ב יed.V ien.)עבד. Ib .26;a.fr.—
(not )עבידhave the Eabbis adopted special measures for Gen. E . s. 8 6 ן1! ע׳ לרורויד. . . ע' וביןa slave (Potiphar) buys,
priests &c.? Ib. עבדינן כרבנןwe act (decide) in accord the son of a handmaid (the Ishmaelite) sells, and the free
ance with the opinion of the Eabbis. Keth. 60'’ לא עברי man (Joseph) is the slave of both; K oh.E. toX , 7. Gitt.
' נ טי דחנקן ובwomen will not do such a thing as strang 13* a. e. כ׳1 ע׳ ב הפקר א, v. ^רןךא1 ; לa. fr.-־-[Y . Ber. IV, 7״
ling their children. Kidd. 50* לא ט אינ ט ד מ טוי ו טa man נ פ ק ע׳, read: עובדא.]—P f . ’ עב^ין, עבד ^א, עבדי. Targ.Gen.
will not declare himself a wrongdoer; a. v. fr.—2) to do, XXIV, 25. Targ. Is. LIV, 17. Targ. Prov. XII, 9; a. fr.—
fare, prosper. Lev. E. s. 5, end מח את עבידhow art thou ?; B. Kam. 97* ' ר!קיק ע׳ דאינעזי לבnirtused to seize slaves
ומח ארעא עבידאand how does the field fare?; מח תורין of men against whom he had a claim &c. Kidd. 70* רגיל
עבדיןhow are the oxen ? Ib. ט לב טבhe assumes cheer דקרי אינ טי ע׳he is in the habit of calling people slaves;
fulness. Gen. E. s. 13 עבדת ארעא. . כל טי ח תןall the a. fr.— 2) worshipper. Ked. 62*> ע' רנו ר אfire-worshipper
talk of people turns on ,the land (material prosperity): (Geber); a. e.
‘the land is doing well’ (crops promise to be good); ‘the
land is not doing well’; a. fr.— 3) to spend time. Y. ' ע ב ד ו, V. ,עביו תא
Shebi. VIII, 38'’ top עביר טמיר במערתא ו טhe remained
ע ב ד ו תf. (preced. wds.) slavery, servitude; status of
hidden in a cave &c.; ib.IX, 38'^. Y. Shek. V, 48'^ top עבדת
a slave. ־Y. ־K id d .1 ,59^,א ח ת בסוק ט ט עד ט תו א בעבדותו
טמירא ו טshe (the ass) remained hidden with them &0. ;
(not )בעבודתוone declaration at the end of the sixth
Gen. E. s. 60 ; עבדת גבוןa. fr.—Part. pass. ; עבי רf. עבידא
year, whEe he is still a slave by law. Pes. X, 5 (in the
made, liable to, likely, used to. Y. Peah II I,!? ייbot. חי ך ט Passover night service) חוציאנו מע' לחרותhe led us forth
how did it happen (i. e. in what case would it make a from slavery to freedom; K idd.22\ Hor. 10® כמדומין אתם
practical difference for the slave) ? E. Hash. 22'’, a. e. ע׳ וכ. . ' ט ט ר ר חyou seem to believe that I place a rulership
מילתא ד ט לאיגלויי, v .גלי. Shehu. 46* v. ; גו םa. fr.
upon you (by appointing you to office), I place serv
1
Af. אעביד, Pa. )עבידto make, produce. Targ. 0 . Ex. itude upon you (ref. to I Kings XII, 7); a. fr.
XXXII, id אעבידed. Berl. (oth. ; א עבידy . )אעבד, ib.
XXX, 37; a. fr.—Lev. E. s. 28, end, v. infra.—2) to cause ע ב ד ו ת א, ע ב ד וch. same. Targ. 0 . Ex. XIII, 3;
to prosper. Gen. E. s. 13 מרי תעביד ארעא. . . בל תפלתן a. fr.—Gitt. 86* (in a deed of s a le ) עבדא דנן״מוצדק לעבדו
ו טall the prayers of men turn on the earth (mundane this slave is lawfully a slave.
affairs): Lord, make the land (crop) thrive, make the
ע ב ד ןm . ( עבדPi.) hide-dresser, tanner. Kel.XXVI, 8
land prosper; a.e.— 3) to work through. Part.pass. ,מעבד
' ) עורות( ט ל עhides in the tanner’s possession (intended
מעבדא. B. Mets. ! ! טינא ד מ ט ייסthoroughly kneaded clay.
for sale to mechanics). Sabb. 1,8; a. e.—P?.עבדנין. Kel.
ithpe. איתעביד, איעבידto be done; to be made, become.
XV, 1 '( עריבת חעed. Dehr. )חעוברןa teough used by
T arg.G en.X xix,26. Targ. Koh. VIII,4. Targ.Ps.LXII,4;
tanners.
a. fr.— Lam. E. to II, 2 ( בעית לאיעבדא ו טnot ,לאיבדא
)לעיבדאdost thou want to be made a senator? Lev. E. "]]^ ע ב דm. (comp, of עבa. ; ד ק ןcmp. )ולדקוthick-
s. 28, end א ת ט ו ט. . מאן דעבידhe who made the com es..., bearded. Bnh. 100( ניMss. E. a. K . ) עב דקן, v. םכסן.
עפה 1036 עבור
ב ה יTעT I ,■ יf. of עב. ‘A.—Meg. 18* )■ עובאת ח&לד! באח ע׳TO ■when you speah of
י
prayer (praying that your prayer he acceptable), comes
ע ב הT T ' i i ,. v. . עבי. ׳
' the prayer for the restoration of the Temple service.
I b . ‘ ע׳ ודוודאדי חדא רב׳Ab. and Hodaah are one thing
ע ב ו ד, Bekh. VI, 6 (40*) Ms. M., v . .אכוז
(belong together); a. fr.—5 ) !( ע' זרדabbrev. 1״S) idolatry,
ע ב ו ד,■ v . .?יבוד mostly used for idol, heathen deity, interch. in editions
־with ( עבודח אליליםabbrev. )ע׳׳אand לות.עבודר! פויכבים ו>מז
עבודהf. (b.h. ) עבד ;עבדהjcorA, labor, service, attend (abbrev. ם1"עכ,) עכומ״ו. B, Bath. 110 * תעעזד! כדון לע׳יאthou
ance, esp. 1 ) (in agric.) space required for attending to (Jonathan, grandson of Moses) to be a priest of idolatry?;
a plant. Kil. VI, 1, a. e. ) כדי ע׳( נותנין לו א ת עבודתוwe '1 י ש כי ר אדם עצמו לע״ז וב... בך מ קו ב לניhave a tradition
must allow it (the vine) its space (within which ho other from my grandfather, a man should rather hire himself
seed should be planted). I b . וכמה היא עבודת הגפןand out for ‘strange service’, than be dependent on man;
how large is the space for the vine? B. Bath. 83* כדי אל א ע׳שזרדו לו... הוא סבר לע״ז מ מ שhe thought it meant
עבודת הכרםas ־much space as is required for attending real strange service (idolatry), but it means ‘for labor
to the vineyard. Tosef. Kil. II, 7 עבודת יר ק בי ר ק אחר strange to him’ (beneath his station). Snh. V, 1 (40*) העובד
the space to be left between one vegetable and another; ( עכ״ום א ת מי עבד וב׳Mish. ed. ' ) ה עובד כוכבי ם ובin the
a. fr.—‘!) service, agricultural implements, working cattle case of one accused of idolatry, (the witnesses are asked,)
&c. Gen. E. s. 42 (ref. to אכלם, Gen. XIV, 11) 'S זוthis whom (what special deity) did he worship? and in what
means their agricultural service.^—3) manual labor•, serv manner did he worship? Ab. Zar.! ! ב תי ע״א ייidolatrous
itude, service. Men. ! ייסס, v. שירות. E. Hash. 11* בר״ה temples (and fairs connected therewith); a. v. fr.—‘A 60-
ב טלה ע' מאבותינו ושon theNew Year’sDay (prior to going dah Zarah, name of a treatise of the Mishnah, Tosefta,
out of Egypt) our ancestors in Egypt were freed from serv Talmud Babli a. Y’rushalmi, of the Order of N’zikin.—
itude; a. e.—4) divine service, priest's service; worship. P I. עבודות, sifra sh ’mini, Milluim בשעה קל ה למדו שבעה
Y. Kidd. I, 59*^ top ' וייפהל מן העand he (the priest) will ע' ושin a short moment they learned seven sacrificial
be made unfit for service. Tosef. Shek. Ill, 26; Hull. 24* functions: the slaughtering &c. Yoma 47'’ 'זו הי א מע
כ״ה ללמוד ושלשים לע׳twenty-five years is the age for קשות ו שthis is one of the difficult services (manipula
apprenticeship, and thirty years for practical service. Ib. tions) in sacrificial rites. Ib. 32* וחמש ע' הן ושand there
ה ש בכ ת קthe service of carrying the Tabernacle on the were five rites (on the Day of Atonement): the daily
shoulder. Men. 1. c. אלמדך סדר שI will teach thee the morning sacrifice &c.; a. fr.
order of the priestly service. Yoma 32* המשנה מש לש
he who goes from one function of the Temple serv עברז,
t'
V . א מ ו, a . א כוז.
T
ice to another. Ib. עבודת היום בבגדי ושthe special
service of the Day of Atonement is performed in white ?ברטm. (b.h.; ;עבטcmp. עבתs. v. [ )עבותfastening',
garments. Ib. 39'’ הגרל ה לאו ש הי אcasting' lots is no cmp. 1 [, ) חזקהpledge, security. B.Mets. l l i ' ’ (exphDeut.
special function. Ib. Ill, 3 אין אדם נכנם לעזרה ל ש ושno xxiY , 12) לא תשכב ועבוטו אצלךthou must not go to bed
one must enter the Temple court for worship, unless &c. with his pledge with thee.— 2) = עביטsaddle, saddle-hag.
Snh. VII, 6 (60'( זו הי א עבודתו )׳not )עבוד ת הthis is the [Tosef. Maasr. I ll, 13, v . עביט.]—jP(. עבוטיותsaddle cushions,
form of worshipping that deity; a. fr.—Trnsf. the emolu rugs &c., baggage. Tanh. Emor, ed. Bub. 26, note 188
ments of the officiating priest. B. Kam. 109 *י, sq. עבודתה אתה יודע שאין לי זהב א׳יל ותן לי ע' נתן לו טפיטום ושthou
( ועורה ו שnot )עבודתוthe gifts for officiating at its offer knowest that I have no gold. Said he to him, then give
ing and its hide belong to &c.—In gen. divine worship, me the baggage, and he gave him a rug and other gar
prayer. Ab.I, 2. Taan. 2* (ref. to Deut. XI, 13) איזו הי א ments that he had robbed him of; ib . תן לי אותן ע׳ שנטלת
זו תפלה. . . ש שבלבwhat is meant by the service of the ממניgive me that baggage which thou hast taken from
heart? Prayer. Arakh. 1 1 * (ref. to Dept. XXVIII, 47) m e; נתן לו אותו זהב ואותן ע' מקצתhe gave him that gold
זה שירה.. איזו הי א שwhat is the service in joy and (of which he had robbed him) and the baggage, but only
cheerfulness of the heart? It is song. Ib. (ref. to Num. a part thereof; Tanh. Emor 18 .עביטות
IV, 47) איזו הי א ש שצריכה ש ו שwhat service is that
which requu-es (accompanies) sacrificial service? It is
עברף m. (עבק, cmp. )עבבdensely covered, thick with
leaves. Targ.O.Deut. X II,2 (not ; )ענוקTarg. Jer.III, 13
song; a. fr.— ה שby the worship!, for ‘by God!’ Yeb. 32''.
(h. text ; )רענןa. fr.
Sifra K’dosh., i?ar. 2 , ch. IV; a. fr.— Esp. ‘Abodah, the
first of the last three sections of the Prayer of Benedic ! ע ב ר פ ^ א. (preoed.) thick foliage. Tai'g. Job XV, 32
tions ()תפלה, containing the prayer for the restoration (h. text .(רעננה
of the Temple service. Ber. 29*’ ב ש חוזר ל ש... ט ע הif he
failed to insert the prayer for the New Moon Day in ?ברר,?בררא, V. sub• .עיש
the ‘Abodah, he must begin the ‘A. anew; נזכר ב הודא ה
חוזר לשif he recalls the Omission while reading the ( עבררb.h.; )עבר, ב שfor the sake of. Taan. 20* נקדרה
Hodaah (the second of the last three sections), he must ח מ ה בעבורוthe sun was made to break forth for his sake.
hegin &0. Y. ib. IV, 8* hot. כל דבר שהוא לבא אומרה ב ש Ib. בעבורןfor their sake; a. fr.—[Besik. Hahod., p. 45* sq.
whatever prayer refers to the future is inserted in the הרגיש ב עבור ה, read: בעבירה.]
עבררא 1 מ3 ז׳ ע בי צ א
*רא1עט m .( )עברpasser-by, traveller. Y.Taah.IV, 69® Ijbeg. 33® מעבה את הכורתhe advances the growth of the
ramification, 0pp. מתיעג כו ח ה. T. Bets. IV, 62' top .בטלא
bot. ' דלא הוו מקבלין" לעthey would receive no stranger
(Lam. B. to II, 2 )אכםניא.— P;. עבוריא. Targ. Y. Gen. נתכוין לעבותהwhen (in .putting wood on the booth) he
XVIIT, 3 (ed. Vien. עיבןזליא, corr. acc.)■ had not had the intention to cover it more densely; a.e.
—Tosef.Peah IV, 14 ( המעבה א ת טו קיוed. Zuek. ) ה מ קפ ח
עבויא m. ( )עברone who hands over.—PI. constr. he who contracts his shoulders (simulating a hump), v.
עבורי.'^ b . Bath. 133''', v. אחםנא. ' ק פ ח.—Bart. pass. מעובה, q. v.
411 עבf. (b .h . עבת ;עבתto twist, plait) network, mat ע ב יch. same, to be thick, rough, strong. Hull. 38®, v .עמי.
ting; עץ ע׳a tree screened by a network of foliage. Sifra m. (preoed.) thick, rough. Hull. 79® ע' קלי ה וב׳if
Emor, Par. 12, ch. XVI (expl. Lev. XXIII, 40) את טענק the voice of a mule is rough, its dam is an ass, if shrill
עצו דומה לקליעהthe tree the ramification around whose ()צניק, a horse.
trunk resembles plaiting; Y. Suco.III, 53'= b o t. עץ טענפיו
קליעה... חופ ץa tree the branches of which cover its larger ■ *' ע ב, V ..עובי
portion and which rises in the shape of a plaiting; Bab.
ib. 32*’ טענפיו חו פ ץ את עצוwhose branches cover up its * ע ב י אm. ( )עביcover, concealment. Targ. Y. II Ex.
trunk. I b .' חיכי דמי ע' וכwhat is 'aboth like (when is a XIX, 9 (Y. I a. 0 . ; עיבאh. text )עב.—Y. Taan. H, 66* יtop
(exp1.וי ע ב תו ח,M io .v ^ ,3 ) עבדוה ע׳ עבדוה קליע ה וב׳they
tree called ‘aboth) ? When three leaves are on each stem.
Ib. ובלבד ט ת ה א עבותו קיי מתprovided its network (three make it (their speech) a cover, they make it a screen for
leaves on each stem) remains; a. e. their guilty acts (cmp. .(עבות
he will never displace us for another nation. E x.R .s.30 she is pregnant w ith ; v . 2—. )עברהto become ׳pregnant• Gen.
' כאילו הוא מעביר איקיהין ובas if he removed (defaced) E..S.45 ג ת ע בר ה.. מ בי א הshe conceived on her first inter
the king’s portrait; a.fr.— 5) to go beyond. Ib. איהי מעביר course; ' אין א ט ה מתעברת רבno woman conceives on &c.;
'וב, V. supra. I b .' הבריות מעבירין על הדין ובmen go be Teh. 34“. Ih.'’ ' כדי טלא תתעבר רבthat she may not he-
yond the line of justice (are treacherous, cruel), and they come with child, and her beauty &0., v. כ ה ט. B. Kam.
are punished; a. e.— 4) to skip over; to forego, post- IX, 1 והתעברה אצלו, v. supra; a. fr.—3) to be exterided, to
yone.— ה' על מדותיו, v. מ ד ה.—Yoma 33“; 68’’, a. f r . אין be consolidated into one township. T. Erub. T, 22 >יhot.
מעבירין על המצו תyou must not forego the occasion for '1 בי ת מעון מתעברת וב. . . יכול אהיcan cause Beth Ma'on
performing a religious act. Erub. 64’’ אין מעבירין על and Tiberias to be considered one township (as regards
האוכליןyou must not pass by eatables (and let them lie Sabbath distances).— 4) to be added to, to be proclaimed
in the street); B. Mets. 23“; a. fr.—5) to forego, overlook, a full month (of thirty days), a leap-year (of thirteen
pardon. R. Hash. 17“ (ref. to Mic. VII, 18) מעביר רא טון months). Y.E,. Hash. Ill, beg. 58' ניסן לא נ' מימיוNisan
( ראטון וכך הי א המדהMs. m . ; ע ל ראטון וכ׳v. Rabb.D.S. was never made a full month (by decree of the court);
a. 1 . note) he pardons one sin after the other (before they Y. Shebi. X, beg. sg•*; a. e.— Snh. 12“ טהתעבר. . . ראויה
are put on the scale), and such is the divine dealing. Ib. that ■year ought to have been a leap-year. B. Mets.
מעבירין לו על כל פטעיוall his transgressions are pardoned; התעברה הטהה התע' ל טוכרif the year was made a leap-
a. fr.— 6) to cause to forego or disregard. Erub. 41’’ ט ל ט ה year, the tenant (that rented by the year) reaps the bene
על וכ... ' דברים מעביריןthree things make a man disregard fit of the intercalation. R. Hash. 19’’; a. fr.
his'own sense (of right) and the sense of his Maker; a. e. Nif. ( העברwith )עברהto be committed. Tosef.B.Kara.
Pi. 1 )עיברto be completed, full. Tern. 22“, a. e., v. X, 3 ב ה מ ה והעברה בה> עבירהif one stole a beast, and
supra.—2)fo transgress repeatedly. Y.Keth. VII,31' top, some sinful act was committed on it (by which it be
V. supra.—3) to go beyo'nd. Ex. R. 1 . 0. עי בר ה א ת הדין, V. came forbidden for any benefit); (B. Kam. IX, 2, a. fr.
supra. [Tosef.B. Kam.VI, 22 טעיברה הדליק ה עד, read with .( עבירה. . . העבדה
Y. ib. VII, 6' . 4 —[. את... ( ) ט ע בר הv . )עוברto carry, be ivith
young. Kidd. 31’’ ' כי עברתו אמו וכwhile his mother was עבר,עבר ch. same, to pass, cross, step over, for-
_ pregnant with him, his father died. Tosef. B. Kam. X, 1 gwe &,0 . (v. preced.). Impf. ;י עי ב רinfiu. מיעיבר. Targ.
( ועיברה אצלוB. Kam.IX, 1 )והתעברהand the cow became Gen.XXXII,17. Ib. XII, 6. Targ. 6 . Deut.XVII, 2 מיעיבר
pregnant while she was in his possession. Hull. 58“; a. fr.— ed.Berl.(oth. ed. מעבר, ; מעברY .)מעיבר. Targ.Ps.OXXIV,
P aH .^ass.f.;; מעוברתp(.7■>)מעוברותe^מan^. Yeb.XVI,!. Ib. 4; a. V. fr.— Sabb. 40“ ה אי מאן דע' אדרבהןhe who dis
36’’, a. e . מע' הבירוa woman who is with child of another regards Rabbinical enactments. Y. ib. VII, 9“ top; Y. Yeb.
man (divorced or widowed during pregnancy). Gen. R. VIII, 9 ' ' עברת בי דך וב, v . בדיi. Y.Ab.Zar. Ill, 43’’ bot.
s .8 5 ' 1 מלכי םא הי מע'גואלים אהי מעamמוי היעבור קו
pregnant withמהו how about passing it by?; . . . עבור
kings,
with redeemers (kings and redeemers are destined to be ■ ו&מי עיהיהpass it and ignore it, v. ; ס מיY.Ber.II, 4’’ מהו
of my offspring). Yeb. I ll, 10; a. fr.—4) (v. )עיבורto ex ( מיעבורnot ;) מי הוY. Sheh. Il, 47“ top; a. fr. «
tend the city limits, for the purpose of defining Sabbath Af, אעבר, אעברas preced. S if. Targ. 0 . Lev. XVIII, 21
distances, in cases of buildings projecting beyond the city לאעבךאed. Berl. (oth. ed.'לאעב, ') לאעב. Targ. Gen. XLVII,
lines (outskirts). Erub. V, 1 '( כיצד מעברין וכv. )אבר, 21V Targ. Ex. XXXVI, 6.-VTargI 11 Sam. XII, 13.—Targ.
defined ib. 53“; Y. ib. V, beg. 22’’; Y. Ber. VII, 12 ' top Mie. VII, 18; a. v. fr.— Esp. (b. h. )עברto pass through;
כ א ט ה עוברהlike a pregnant woman; Tosef. ib. VI (V ),l; to bar. Targ. I Kings VI, 21. Targ. 0 . Ex. XXXVI, 33.
a .e.— 6) to complement, add to, esp.fo intercalate a month, —Part. pass. מעברpassed through, barring. Ib. XXVI,
^
(second Adar); proclaim a leap year; to complement a 28.—Hag. 5“ = מעביר ב מילי הh . מעביר על מדותיו, v.preced.
month (v. )מלאby assigning to it an additional day (thirty a .מדה. _ •
days). Tosef. Snh. II, 1 טהים אומרים צריכ ה לעברif two Pa. 1 )עברto be ׳with child, to conceive. Targ. Ps. LI, 7
judges say, it is necessary to intercalate a month. Ib. 2 ( עברתed. Lag. עברי ת, Bxt. עבר ת, corr. acc.). Targ. y .
' על ט ל ט ה סימהים מעברין וכon three indications the inter Kum.XI,12 (ed.Vien.עבךית, corr.acc.); a.fr.—Part.pass,
calation is decided; ' על טהים מעברין וכwhen two of them f . מעברא, מעברה, ;' מעברתאp i. מעברתא. Targ. Y. Gen. x v i ,
exist, the intercalation is decreed. I b . ואם עיברוה הרי וו 11. Vb.’x x x v i l l , 24; a. e.—B.Kam’.47“ פרה מע׳a preg
מעוברתbut if they proclaimed it a leap-year, it remains nant cow. Hull. 59’* ' א&ילו כל מעall pregnant women
a leap-year; a.fr.—Part.pass. מ עובר ת ת ;מעובר. R.Hash. miscarried; a. e.— 2) as preced. Ilif., to cause to pass; to
! אלול מע' גיסan Elul of thirty days. Snli. !!*איהל! מע' י remove, displace; to cover up. Ab. Zar. 65’’ מעבר להו
the year is not a leap-year (the declared intercalation מעבראhe passed them over the ford. Yoma 33’’ עבורי
is invalid); a. fr. ' דרעא וכ, v. דרעא. Erub. 65“ v. 5ו ק. Hull. 18“ ט מ תי ה
Hithpa.התעבר, Nithpa.1 )התעברto swell (with anger), ועבריהhe excommunicated him and removed him (from
to become wroth. SifrS Num. 135 (expl. וי ת עבר, Deut. his office). Ib .' מעבריהן לי ה וכwe remove him and declare
HI, 2 6 )' כאדם טאומר ה' בי פלוהי התמלא וכas a man says, his meat f ref ah. Ber. 27’’ תא והעבריהcome, let us displace
that man (became full) got wroth with me, meaning, he him. Ib. 39“ לעבורי ווהמאto carry off foul matter. Y.
was filled with wrath against me; Yalk. Deut. 818; 8ifr 6 Ber. II, 4' bot. ' הו ה מעבר ובcovered it with a sheet, v.
Deut. 29 ( כ א ט ה טאיהה יכול ה ל טו ה מפהי עוברהswelled,) like ;פ ליו םa. fr.—^Yeb.63’’ עבורי, v.infra.—3)fo declare a full
a woman that cannot bend down on account of the child month, a leap year. Targ. I Chr. XII, 32. Targ. Cant,
• 131*
עבר 1046 ■עגול
VII,5; a.e.—Snh.ll'* ב תר דעברוהafter they had declared ' עד אחד עברי וכif one witness signed in Hebrew type,
it a leap year. E. Hash. 20“ עברוה לאלולthey have de- and the other in Greek, and again one in Hebrew &c.
dared E M a hill month; a. e.—Part. pass. ; מעברf . מעברתא. ib. 8 ' גט טוכתבו עברית ובif a letter of divorce was
Snh. 12*’ ' ט ת א מעa leap year; a. e. written in Hebrew, and its witnesses signed in Greek. Y.
Ithpa. 1 אתעבר, ) איעברto become pregnant. Targ. Y. Meg.!,?!*■ bot.; Esth.R.to 1, 22, a. e . ע'לדיבורthe Hebrew
Gen. XIX, 36, sq.; a. e.—Yeb. 46“ איעקרא מכו תיwas with language is adapted for oratory; a. fr.— Meg. 18“ קרא ה
child by a Samaritan.— 2) to get over it, to be appeased. ע ב רי ת... if he read the Megillah in a trans-Euphrateau
Yeb. 63'’ ועבורי איעברא במילא. . . מ תקיקshe is irascible, (Aramaic) translation.— PI. עברים, ; ע בריי םf . עבריות. Ib.
but is easily appeased with a word.— 3) to be waded ' עברית לעan Aramaic translation read before Aramaean
through, he crossed. Targ. Ez. XLVII, 5. Jews. Ex. E. s. 3 למה קורא אותם ע' על ט ם ט עברו י םwhy
does he call them ‘J 6m m (Ex. Ill, 18) ?Because they passed
ע ב רI (b.h.) pr. n. m. Eber, a descendant of Shem,
the sea (on going to Egypt). Ib. s. 1. Pesik. E. s. 23; a. fr.
believed to have maintained schools (oracles) in connec
tion with Shem. Gen. E. s. 63 (ref. to Gen. XXV, 22) ע ב ר י, ע ב ר א י, ע ב י ־ א ה, ' ע יch. same. Targ. Gen.
' למדרטו טל ט ם ועto the school of Shem and Eber; Ib. XIV, 13 (Y. ed. Vien. עיברא, corr. acc,). Ib. XXXIX, 14;
s. 37 ' נביא גדול הי ה ע׳ וכe . was a great prophet, for he 17 (not ;)עבראיa. fr.—PZ. עבראי, ' עי. Ib. XL, 15; a. fr.—
gave names alluding to coming events. Ib. s. 42 (expl. [Targ. Hum! XXVII, 12; Targ. ׳Deut. XXXII, 49 '3>טורא ר
ה עברי, G e n .x iv , 13) ' ט הו א מבני בניו ט ל עbecause he is ed. Beri. (ed. V ie n . עבראי, ; עבר איh. text הר העברים.]—
a descendant of Eber; a. fr. Pesik. Vayhi, p. 65“; Pesik. E. s. 17; a. fr.
ע ב רI I m. (b. h.; )עברborder, bank, side. Gen. E.
' ע ב ר י י ןm .( ע ב ר, V. )עביר הrenegade. N id d .13'נקרא י
s. 42 (ex p l.העברי, v. preced.) 'כל העולם כולו מע' אחד וכ
'עmay be called a renegade (to idolatry).
the whole world was on one side (idolaters), and he
(Abraham) on the other side; ' ט הו א מע' הנ הר וכbecause
ע ב ר י י כ אch. same. Sabb. 40“ bot. 'ט רי למקרי ליה ע
he came from the banks of the river (Euphrates), and
it is permitted to call him an apostate.
spoke the Hebrew language ( v . )עברו. — מע' ליםbeyond
the sea. Erub. 55“ (ref. to Deut. XXX, 12) . . אם מע' לים ע ' ב ך ו ? א, V. . .עוברתא
לעבור א חרי הif the Law be beyond the sea, thou must
go over to learn it. א5 ע, V ..עוגא
ע ב ר, ע ב ר, ע ב ר א, ' ע, v . עיברn , a. next w. ע ג ב א י, * ע ג י ב א יm. pi. ‘Agbeans, ‘Agebeans, a tribe
ע ב ר אm. ( עברPa.) bar, bolt. Targ. 0 . Ex. XXVI, 28 ‘ in Itursea, cmp. ארגוב. Targ. Ez. XLVII, 16'( בריכ ת עed.
(ed.Berl.)עברא. 'Targ. Jud.XVI,3 (ed.'Wil. )"ברא.—Erub. Lag. ' )עגיthe pond of the ‘Agebeans (h.text .(ח צר התיכון
102“, a. fr. עיברא דרטאthe door bolt.—P(. עערין, ■??רי
Targ. O. Ex. XXVI, 26, sq.; a. e.
עגב ה !.,
pi. עגב( ע ג מ תto be round) rump, buttocks
(cmp.’^)עקב. Snh. 38'>' כ1 מאקרא..( עגבו תיוnot )עגביותיו
ע ב ר א ה, ע ב ר א י, v . .עברי the ea,rth for Adam’s rump was taken from Akra &!c.;
Yalk. Ps. 888. Nidd. 30'’ וב׳ עקביו על ב׳ עגבותיוand its
ע ב ר א י, ע ב ר א י, V. עבריend. (the foetus') two heels lie against the two sides of its
ר הT—•«ב
ע/, V. עביד ח. rump; Lev. E. s. 14; Yalk. ib. 547. Her. 24“ מטום ערוה. .'ע
T •• -S the contact of posteriors (of two persons lying in one
ר הT בT •ע. ,/ V .■י ה
עובר. bed) does not come under the class of indecency (as
T
regards prayer). Sabb. 152“ (expl. ה חג ב, Koh.XII, 5) אלו
ע ב ר הf . ( )עבר1 ) = העבר הq. v.—2) passing by, ע' מ־ 'עthat means the rump; (comment, the genitals׳, Lev. E.
passing from one act to another, ceasing. Y. B. Kam. s. 18 ; לוז ט ל טדר הKoh. E. to x ii, 5 .(קרסוליו
11,3“ top ב ט ע ת עברהןwhile they were passing by. Mdd.
1,7 ' ב ט ע ת עברתן מלאכול ובwhen they cease to eatT’mmah. ( ע ג גor ( ) ע ר גcmp.[ )עגלto round, roU,press׳, denom.
עוגה, fr. which] 1) to dram (cmp.)חגג. Taan. Ill, 8 .(19“);
( ! ע ב ר הb.h.; [)\ עברswelling, running over, ]־anger, 23“ עג עוגהhe drew a circle.— [2) to make a cake. Ez.
indignation. Ex.E. s. 15 טהע' ט אני עובר ק ט ה הי אsevere IV, 12 .]
is the anger with which I am filled. Tanh. Vaethh. 6
נתמלא הקב״ה בע' עליוthe Lord was filled with anger at ע■ןג הX׳, v . .אגא
T T
him (with ref. to Deut. Ill, 26). Yalk. Deut. 820 (expl.
ויתעבר, D eut.1.c.)' נתמלא עלי ע. Gen.E.s.13 ט הי א אוספת , ג הT •ע. /, ג הr ע. . ', v . עוגה.
T
■
' את העit calls in the wrath (i. e. it is a sign of forgive
ness, with ref. to Ps. LXXXV, 4); a. fr. ע ג ו לpr. n. m. ^Agul. Y. Yeb. VI, 7' bot. ר' חנינ ה בר
'ע, V .■ .עטל
*' ע ב רm ., ע ב ר ^ ה, . ( ! ע ב ר ' * הb.h.) Hebrew, ׳s ()לטון
Hebrew language;' )כ^זב( עHebrew character, type. Kidd. ל1 ע גm,, ! ע ג ו ל ה. (b .h . עג ל, ) עגל; עגל הromd. Nidd.
I, 2 ' עבד עa Hebrew slave; ' אמה העa Hebrew hand VIII, 4 (58' ע' )יa round blood-stain, opp. מ טוךlengthy.
maid. Gen. E. s. 42 ' ו מ טי ח בלטון ע, V. עברii. Gitt. i x , 6 Y. Pes. VIII, 36“ bot. ' גל עa round heap o f debris, opp.
:!5^ ע 104i ■עגם
א רו ך. Snh.IY,3; Ex. E .s. 5 גורן ע׳, v.גורן. ¥.Ernb.II, 20“; בי ת הע׳Var., v . כיגדל.]—P ; .עגלים. Snii. 63'>; x fv.—!^Ab.
a. fr. ■, -׳ ■ , ׳ d’B,. N. ch. YI, end מביאין תע׳, re&d: תעגוזלים, V.עיגיל.]—
Fem. עגלתheifer. Sot.TII, 2 פלטות ע' ערובתthe verses to be
' ׳ ע ג ר לm. (preced.; v. )עיגולrmind cake, loaf. Targ.
read at the ceremony of breaking the heifer’s heck (Dent.
Y. Ex. XXIX, 23 (h. text )ככר.—P ( .עגולין. ib. XL, 4. XXI,7sq.). ^ . ^ , 7 (47 אם נערפת ת ע׳וכ׳)ייif the murderer
עגול,עגולא, v. strb..עיג׳ was found after the heifer’s neck was broken. Gen.B. s. 44
ע' ערופת... תר א ת לוthe Lord showed Abraham the cerem
עגולגולת,!' עגולגלת. (preced. wds.) round, rolling. ony of &c. Sot. 45“ 'S מלידתthe measuring which is
Hull/64“;' Ab; Ear! 40“, v.’ ;הדרTosef. Hull. I l l (lY), 23 done for the ceremony of &c. (to ascertain the nearest
(not .( ... לית town). Par. 1 ,1 ע' בת טהתת וב׳heifer (mentioned in the
Law) means one not yet one year old, and cow means
עגילm. (preced.■wds.)circle. Tosef.Neg. YI, 3, v ..עיגול one two years o ld ; a. fr.
עגיל, עגילאm. (preced. wds.) round shield. Targ.
Ps. XXXY, 2 (h. text )צהת. Targ. II Chr. IX, 15; a. e.— 2 גלI I , עגלch. same, v. .^ייגל
Pf. עגיליא ;עגילין. Ib. Targ. Ez. XXIII, 24. Targ. II Chr.
XXIII, 9; a. e.—Targ. Ps. XLVI, 10, v. עגלהאI.
’ עגלI I I , [ )עגל( ■גט עגלאrolling, ]־sioifiness; 'בע, 'לע
very soon, swiftly, suddenly. Targ. JobXX,5. Targ.Prov.
עגלto be round; to roll; to circle. Sabb. 85*> ועוגל XXIX, 1 . Targ. II Esth. YI, 10 בע׳בע׳make haste.—Ber.
ב ת חמטותand inscribes in it a circle of five in diameter. 18'’ דלע׳ קא א תי תbecause thou Shalt soon come (to us,
Nif. נעגלto be rounded. Y. Ab. Ear. II, ! ! תוא נסלל יי the dead). Suh.52“ ' כי תיכי דליעורוף! לעin order that he
'ונעthe cut in the skin of an animal (whose heart has been may be burnt to death so much sooner; Pes. 75“ כי תיכי
taken Out while alive) rebounds and becomes rounded. ( דתימות בע׳Ms. 0 . )לעגלthat she may die the sooner;
P i. 1 )עגלto draw a circle. Part. מעגל, v. חיוני. Taan. Yalk. Lev. 630; a. e.
I ll, 8 ; a. e.— 2) to roll, press, make even. Maasr. I, 8
ת מגורח מטויעגלwhen the figs are stored in a bin, they עגלאI f. heifer, v. .עגלתא
are subject to tithes when he has pressed them. Ib. תי ת
ומעגל וכ... ' דטוif after treading figs in a vessel or pi-essing
עגלאI I f. wagon, v. עגלתאI.
in a bin &c. Macc.II, 1 הי ה מעגל במעגילהif he was lev עגלהpr. n., בריכת ע׳the Pond of ‘Igla. Targ. Jer.
elling the roof with a roller, v. ;מעגילתY. ib. II, beg. 31“ xxx1,'38 (ed. L ag. ;עיגליאh. text .(געת
(also b‘'iS׳a ,IIif.).—S) to roll on an oiled surface, to smooth
a person’s skin. Tosef. Ter. X, 10 ומעגלו על גביוand עגלהf. heifer, v. .עגל
oints it (the child) by rolling it on his own body; Y.
Maas. Sh. II, 53“ top 4 —. ) ומעגלו ע״ג מיעיוto round off, עגלהf. (b. h.; [ )עגלroller,] wagon. Bets. II, 10 ע׳
form a round body, v. infra. “p p עולchildren’s wagon. Sabb. Y, 4 ' בע'עותחת וכwith
H if. 1 )תעגילto round off, form a round body. 0101נ. the little wagon under the tail (to protect the latter from
Y ii, 4 ; ע ד טיעגילו ראטו כפי ק תTosef. ib .Y iii, 8 ט מ ל ו וכ׳ ;
friction, v . מט1 דII) a. e.—PI. עגלות. Kel. xxiY , 2 עולעו
(v. E. S. to Ohol. 1. c.), V. פי^אI.—2) to roll, v. supra. 'ע׳ הן וכthere are three classes of wagons (with regard
Hithpa. 1 )תתעגלto form globules. Nidd. 56“ מת רוק to levitical cleanness), one shaped like a cathedra•, like
' טמתעגל ויוצא וכas the secretion in the month is formed a c o u c h ..., and one for stones (loads). Gen. B. s. 95;
in globules on being discharged &c.; ib. ! 2 —. )זיסto roll a. e.— Bsp. עגלתthe constellation called Charles' ־Wain
one’s self on an oiled surface, to smooth one’s skin. (Ursa Major). Pes. 94'’.
Tosef. Ter. 1. c. על טבלת ט ל ט יי ט לתתעגל עליתon a marble
plate to anoint himself upon it. Ib. 1 1 ; Tosef. Sabb. I ll עגלהאI, ( עגלא, (עגלהא
011 . same, Targ.O. Num.
(lY). 1 7 ;a . e. YII, 3’^ עגל׳ed. Berl! (oth.ed.a.Y. עגלתא, ׳W; Ms. II )עגלא.,
Targ. Is. XXYIII, 27 (ed. Lag. ;)עגלתib! 28; a. e.— Esp.
עגלI ch. same, to be round. Y. Erub. II, 20“ בתן Charles’ Wain. Ber. 58* יh o t.' ריטוא דעthe head-star of
ד ^ ליןin the case of those stones which are round (form the Wain; [Eashi: the head oithe Ox (Taurus)].— Pl.^hi^,
ing a fence). ע׳, עצלתא. Targ. 0 . Gen. XLV, 21. Ib. 27 (ed.Yien.)עגל׳.
Pa. 1 ^ )ילto round off. Men. 94'’ דעגיל לתו מיעגלhe Targ.’ps. XLYI.10 Ms. (ed. תרימיא עגיליןround shields).
rounded them off.—2) to twine around. Y. Kil. IX, end,
32'i [read;] ( נסב פסקיא דעמר ועגלה וכ׳v. )פםיק!ןאhe took עגעהאn = f. h. עוגל, basin. T. Sabb. I ll, 6“ bot.
a woolen band and wound it around both of them. ' גו ע. . . . מיתןto put the bottle of oil into a basin (of
hot water), v. •?טלא
עגל m. (b. h.) calf. Sabb. Y, 4. Tosef. Bekh.YI, 13;
Kidd. 8“ (Ar. )עגול. Pes. 112“, v. ; י נ קa.fr.—^Esp. ' תעthe עגלתא,עג׳, 'עיג,)!!!עגלתא( עגלא f .= h .
golden calf which the Israelites made in the desert. To- ^ ל ת. Targ. Y. Gen. XY, 9. Targ. Deut. XXI, 4 (0. ed.
sef. Sabb. 1,17 ' ט ע טוי בו תע. . אותוthat day was as ominous B e r i.)עגלתא. Targ.O. ib.3 ( עגלתed.Beri. ;עגלת¥ .) עיג ל ת.
to Israel as the day whereon they made the golden calf; Targ. Hos. X, 11; a. e.—^Y. , ' .עיגל
Sabb. 17“. Sot. 14“ ' ט כי פ ר על מ ע ט ה תעhe made atonement
for the sin of the golden calf; a. v;fr.—[Tosef. Eeg.YI, 3 ( עגםb. h.; cmp. 1 ( )אגםto be bent, weighed down.
עגם: 1042 עד
Part.pass. ;עגוםf.( ;עגומתomp. ב פ ק,)& ) ב פ תpressed down, . עגנא m. (preoed.) solitude, prison. Targ.Is.XXIV,22
tied. N um .B .s.10' לטונו עhis (the drunken man’s) tongue נןביח ע׳, v. preced. Ib.XLII, 22 ?!?!!ווAr. (Regia ')'עגניוזו
is tied.—Trnsf. (of a woman) עגומחtied to an absent hus
p i.‘, ed. L a g .■ ;עייגלנדווןed. W ii.עגינ ץ, v. preced.).
band, prevented from marrying (om p.)עגן. Y.Snh.VI,23‘‘
ו אני יו טב ת ע' ב בי תי.. עד מ תיhow long yet shall my hus to roll, V..געגע
band dwell with thee (Alexandria), and I (Jerusalem) sit
a living widow in my house; Y. Hag. H, 77'^ '' עליוS. . . ך1 ר3 ) א ^ = ) א ? י = ??י( •טג עapt for storage, superior
tied (lonely) for his sake.—^b) bent down, grieving. Lev. B. (wheat). Tosef. Bern. IV, 23 (ed. Muck. ‘אגרי, v. ';)אגוירי
s. 1 חי ת ח נפטו ט ל מ ט ח ע׳ עליוMoses’ soul within him Y. Naz. V, 54‘» .אגרון
grieved. Ib. s. 34 טנ פ טן ע׳ עליתןwho are in grief. Ber.
55 חרו אח חלום ונפשו ע׳ ניhe who has bad a dream and עגט ■(dial, for ז2 ;לגצomp. Pesh. Ex. XXI, 29; 36) to
is worried about it; a. e. attach, gore. Part. f . עגיעוא. Gen.B.s.80, beg. Ar., v ..הגט
עגם ch. same. Targ. Job XXX, 25.—Part. pass. ; עגים עד m. (b. b .; )עודturn, continuation; (prep.) up to,
f . עגימא, ; עגימחp i . עגימן. Targ. Ruth i, 13 (h. text )תעגנח. until, during, while; in place of. B. Mets. 87®; Snh.! נילס
—Y. Meg. I ll, 74* top ' מן גו דנפטחון ע' וכsince they עד אברדוםup to Ab1־aham’s time, V. זק ה ה. B. Kam. 55®
will grieve (because they are deprived of the reading of עד ט א ח ה טואלני וה׳during the time that &e., instead of
the Law), they will go and buy another scroll. asking me &c. Gen.R. s. 58 ' עד טלא ייטקיע ו גbefore yet
the Lord causes the sun of one righteous man to set, he
!! ע^מד. (preced.) grief, v. .אגמח causes that of another to rise. Kidd. 29'’ עד כ' טההuntil
a person is twenty years old. Ib. 31® 'עד דוי״לן ליבוד לב
( עגןb. h . ; V. )עגםto bend; to tie.—V .עוגין.—Part. pass, how far does the duty of honoring parents go?; a.v.fr.—
f. עגונחtied to an absent husband, deserted wife. Y. Gitt. Ber.26*’ (ref. to ib.IV, 1 ‘up to four hours’) 'עד ועד בכלל וב
IV, beg. 45“ ' טלא ת ח א יו ט ב ת עthat she may not remain a does it mean ‘up to’, and that ‘up to’ included, i. e. in
deserted wife (prevented from marrying again); a. fr.— eluding the whole fourth hour of the day, or excluding
PI. עגוהוית. Ruth R. to i, 13 (ref. to ת עגנ ח, ib.) יכולות the fourth hour? Kidd. 58’’ לימא בעד לעד בכלל קמיפלגי־
יו טבו ת ע׳ לבל תי וכ׳. . . can you afford to sit tied, so as shall we say, their differenceturnsonthe question whether
not to get married? Gitt. 33®, a. fr. ' מפני ת קנ ת עas ‘until’ is meant to include or to exclude the terminus?
a measure in favor of deserted wives (that they may Ib. איבא עד ועד בכלל ואיכא עד ולא עד בכללsometimes
be enabled to marry again). Lev. B. s. 20 חרב ח נ טי ם ‘until’ means inclusive of, and sometimes exclusive of.
חיו יו טבו ת ע' ממתינות ל חםmany women (to whom Ib. כא1 קמיפלגי' בעד ועד דדthey differ as to the meaning
they had made love) remained unmarried, waiting for of the word ‘until’ in this ease (in theMishnah); a.fr.—
them (to propose); Tanh. Ahare 6 ; a. e.—Trnsf. (of ani בעד, ( בעדomp. )עבורin hehalf of, for, about. Midr.Till.
mals in the stable) left lonely. Tosef. B. Kam. VIII, 12 to Ps. IV דופונדק בעדינו...( וכיour w. missing in ed.Bub.)
מקיי מין את חע׳ ט ל טי ם יום. . . מחו לגדל ב ח מ הhow about has that innkeeper opened his shop for the first time to
rearing (for consumption, v. B. Kam. 80®) small cattle in day, for our benefit? Ib. to Ps. XII ' ט אל בעדו לכhe in
Palestine?... That which remains last (after the others quired about him, where is he?; a. e.—ועד, v. עוילם.
have been disposed of) should be kept (no more than) thirty
days; B. Kam. 80® ובלבד טלא י ט ח ח חע׳ ט ב חן ט ל טי ם יום ch. same. Targ. Gen. II, 5. Ib. XIV, 14; a.v.fr.—
(Tosef. I.C. ) ח א חרונ חprovided he do not keep the last of B. Bath. 21® עד טיר! לא ת ק בי לup to six years of age ad
them over thirty days. mit no child to school. Gen. B. s. 44®, a. e . עד דסנדלך, v.
*Pi. עגןto press against; to smooth. Tosef. Ter. X, 4 1 בובא. Lam. b . to III, 20 עד דטמיהא וכ׳, v . ח טי ףn ; a. fr.
מעגנת טערח ב טער חVar. ed. Muck. (ed. Muck. מעגגת, v.
0 ;ענגth. ed. מעגלת, v. )עגלshe may smooth her own עדV .עוד.
hair by rubbing it against her (the priest’s daughter’s)
hair. ע ד, Targ. O. Lev. XI, 13 ed. Amst., v. .ער
*|5ע ch.same, to press, tie; to seclude, imprison. Targ. ע דm. (b. h.; [ )עודpresent, confirming,( ]־cmp. ) ס ח ד
Is. XXIV, 22 ' וייעגהונון וכand they shall press them into witness, evidence. Hull, lo'', a. e. ' עד אחד נאמן לבin
the prison house (ed.Lag.ויגונונון, ed. V en .ויגינונון, contr. matters of ritual the statement of one witness is sufficient.
of ' וןיעגינוA/.(?); A r . וךעגהוןIthpa.; h. text )סגרו.—Part, Bekh.36®, a. e. עד מפי עדa witness testifying to what he
pass. ;עגיןpi. עגינין. Ib. XLII, 7. Ib. 22, v. next w. Ib. has heard from an eye-witness. B. Hash. 26, a. 6. אין עד
XLIX, 9" ’ נע ט ה דייןa witness in the case cannot act as judge. Keth.
P a . עגןto make lonely, desert (a wife). Gitt. 26'ומעגן י 21 עד נ עטח דיין גיa witness may act as judge; a .v .fr .—
ומותיב ל חhe might desert her. PI. עדים. i b . דיינים חמכירין חתימות ידי ע׳if the judges
Ithpa.אתעגן, איעגןto be secluded, tied up; (of a woman) know (can identify) the signatures of the witnesses to a
to be prevented from marrying, be an עגונ ח. B.Mets. 19® document. Ib. II, 3 חע' טאמרל לב׳if witnesses declare,
מ טו ם דלא תתעגן ו ת תיב חואMs.M.(ed.^wri, corr. acc.) it this is our signature, but we have been forced &c. Ib. 5
was done in order that she might not remain a widow ' אם י ט ע' וכif there is evidence that she was a married
in life. woman.—Kidd. 48®, a. fr. !עידי ח תי מ ל, ע׳ מסירח, V. ; ב ר ת
עלא 1043
a. V. fr.—Trnsf. evidence, proof. Sabb. 81® אם י ט עליה עד against himself. Suco. 29® ' © ק רS מעידיthose who g:ive
(euphem.) if there is an evidence (stain of excrements) false witness. Sabb. 22’’ (ref. to Lev.,XXIV, 3) ' ד!י"אS
on it. B.Kam. 11® top (ref. to Ex. XXII, 12) יבי א עד עורה ' לבאי עולם ובit (the light in the Temple) is an evidence
Ar. (ed. ארורה, עדודה, v. )אדירhe shall offer in evidence to mankind that the Divine Presence dwells in Israel;
its hide.— Esp. a piece of cloth used by women for as Men.86’’. Ib . מאי עדותהhow did it give evidence (of the
certaining their condition of cleanness or uncleanness. Divine Presence)?; Sabb. 1. o. ( מאי ערותcorr. acc,, as Ms.
Nidd. VIII, 4 ' עד ט הו א נתון וכif an examining rag (after M.). Macc. 5® '( גופה עול עnot )עדיותthe testimony to
use) has been put under the cushion &c. Ib. 14’’; 12® the fact itself, v. סר ה. ib. 1 , 7 ע׳ ב טנים וב׳,אם מ תקיימ ת ד
מ ט ל ל ט מ ט ועד וכ׳to speak allegorically (euphemistically), if an evidence is legally established by two witnesses,
the servant and the examiner stand by the side of the why does the Scripture mention three? Ib. 8 . . מה טני ם
threshold &c. (v. ) ט מ ט. Ib. ( זהו עדין ט ל צנועותA r.)עידין ' עדות) ב טל ה וםas in the case of two witnesses, if one of
this (special) rag is that of the chaste women; a. fr.— them is found out to be a relative or a disqualified wit״
PI. as ab. Ib. I, 7. Ib. II, 1; a.fr. ness, their testimony is void, so in the case of three &c.
—Ex.B,.s. 41 כ ל מי טיודע לי ע׳וב׳... מה כ ל הas. the bride
ד אT••ע, V. עילא.
T •• ...o n entering her chamber (in procession) uncovers her
face, as if saying, whoever knows any evidence against
י ע ד אT .•עדי
me, let him come..., so must the scholar &c.; Yalk.ib.391;
! ע ך אor ע ד אf. = זנדיאi. Bekh. 45’’ ע׳ אמר הthis C ant.B ,.toIV ,ll הו עדותי מעידה עליand this (procession)
proves. Pes. 53’’ ע׳ ת ה אlet it be this (I admit).—V. עדייI. is iny testimonial testifying for me; a. v. fr.— Trnsf. (v.
)מהדוtokens of virginity. Gen. B. s. 60 )! ממקום עדורAr.
ע ד אI I m. (‘'V II) plunderer. —PZ. עךייא. Targ. Jer. (ed .‘ )עדותןat the seat of virginity. Ib.s.45; s. 51 הוציאו
XXX^16. ' ' . " " ' ■(עדותAr. (ed.; Talk. ib. 79 )עדותן.—P^. עדייוית. Maco.T, 9
הרי אלו ט תי ע׳these are two testimonies (two independent
ע ן ־ א הm. (preced.] booty, spoil. Targ. 0 . Bum. XXXI, sets of witnesses); a. fr.— ‘Eduyoth, name of a treatise,
11, sq. Targ. I Sam. XXX, 16 ; a. fr. of the Order of N’zikin, of the Mishnah and Tosefta, con״
taining statements of traditional deliveries and rules.
ע ך ב א, ע ך ר ו א/ ע, ' ע יm .(עד ם, ; עדוcmp. [ )עדקroll- Ber. 28® ע׳ בו ביום נ טני תon that day 'Eduyoth was taught.
tn g ; cmp. ]גוירילlot, share. Targ. 0 . Gen. XLIX, 21. Targ.
Deut. XXXII,9. Targ.Esth.IX, 24 עדוואed. Lag. Targ. עדי,עדה I (b. h.; cmp. [ )עודto turn, pass■, cmp.
Cant. VIII, 11 ( עידבי הVar. )עיד־ויה.— P;. עדבין, ערביא. סודand הול,] to pass by ; to pass away, v. next w.
Targ. I Sam. XIV, 42. Targ. Y. Num. XVIII, 7’; a. eV ’ Sof.n'isfnto be passed,be caught in passing.'Lev.'R.s.2&
(ref. to I Sam. XXIV, 11, a. XXVI, 14) בכנק אמרת בסיר ה
*( ע ר דcmp. )עררto cut, strip. Part. pass. ;ערודf.
ב סי ר ה הועדו. . . ' הas to the skirt (of Saul’s cloak) thou
עדורה. b . Kam. 1 1 ®, v . אדיר.—[Tosef. Makhsh. 1 ,3 ,מועדד
saidst, it was caught in a bush: have the spear and the
מעודדים, v . עוד.] ׳
cruise also been caught in the bush?; Nnm .E.s. l9 הועדת
ע ד הI f. (b. h .; [ )יעדappointed meeting,] assembly, (read the second time ;)הועדוMidr.Till. toP s.V II; Talk.
congregation; court; prayer meeting. Tosef. Snh.XII, 3 Sam. 133, a. e.; (T. Peah 1 ,16® hot.; T. Sot. 1,17’’ ,הוערת
(ref. to Ex. XXI, 1 8 ) מ ה אגרוק הידוע לע׳ “ לערימ וכ׳as the הו ע רו, ה ע ר ת, v . ■ .)ערה. ־
fist (of the slayer) is ascertained before court and wit
nesses, so must the stone (weapon) be &c.; B.Kam .90’’; ד. י ע. ע ד אch. same, 1 ) (corresp. to h. )עברto pass by,
ib. 91®. Snh. I, 6 (ref. to Num. XXXV, 24, sq.) ' טו&טתS between &0. iCarg.O.Gen.XV, 17 עדיאed. Berl. (ed. Vien.
וע' מצל תthere must be a possibility of an incriminating ; די עדאed. Amst.)עברא. Targ.Is.XLV, 14 ( יעדוןed. Lag.
assembly (of ten persons), and of a saving assembly, )יעידון. Targ. II Kings IV, 8 מיעידויהיed. Lag. (oth. ed.
which makes twenty persons ;' ו מני)ל ע' ט הי א וכand where ;מעיד׳fr. ;)עודa. fr.— Part. !עך עדי, ;עדיי. Targ. is.
do we find an intimation that an ‘edah consists of ten?; XLIV, 22. Targ. Jer. IX, 11 ed. Lag. (oth. ed. י תי ב, corr.
Y .Ber.IV, 11® top; a.fr.—Y.M aas.Sh.II, end, 53^; Koh. acc.). Targ. Ez. XXXIX, 14, sq.; a. fr.— Kidd. 33® כ מ ה
B. to IX, 9; Talk. ib. 989 ע׳ קדו ט הthe holy brotherhood. ' עדו עלייהו וכ., how many vicissitudes have passed over
these (old men); B.Hash. 16®, v. 2—.( ) הרפתקאcorresp. to
ע ד הII !. = עדו ת, testimony. Tosef. Bekh. Ill, 8 h. ) סור מ־to pass away, cease. Targ. 0 . G6n. XLtX, 10.
' ט כ ר עדיתוed.Zuck. (oth. ed. )עדותוpay for his testimony. Targ. II Chr. XXXV, 15. Targ, 0 . Deut. IV, 9 ) יעידוed.
—P ( .עדוית. Bekh. iv, 6 (29®)) עדויתיו בטיליmasc. (Var. in Berl. (oth. ) ;))יעידוa. fr.—Toma 53’’ '( לא יערי וכfr. Gen.
Mish. ed. ) עדותו ב טיל הhis testimonies are void; (Kidd. XLIX, 10).— 3) to carry, become pregnant, v. infra. Gen.
58’’ -- .(עדותו ב טיל ה B.S.23 (play on עדה, Gen.IV, 19) דעדיה מיני הbecause she
was with child of him.
ע ד ר א, ע ד ר ו א, ע ד, v . ערבא. :
r X- T : - : •' T;־ ■ P a . 1 )עדיto remove. Bets.32 עדויי הו ט כ א >י, v . מ ה ט.—
ע ד ו י, ע ד ף ן, ע ד ר ן, ע ד ו ר, v. sub .עיר׳ 2) (cmp. עברPi.) to carry, be pregnant, conceive. Targ.
0 . Gen. IV, 1 (T. Af.). Targ.0 . Lev.XII ,2 (ed, Ber. תעדי
ע ד ו ת, f. (b. h.; y.^'S) testimony, evidence. Ber. 14’’ Af.-, ed.Vien. ;תעך'יY .העו'י, corr.acc.); a.fr.— Fart.pass.
כאילו מעיד ע׳ וכ׳as if offering evidence of falsehood 1. ןנ];מעךיא. 'יאתא1 מע, [ מעדייתאmadeto c
M 44-
Targ. O. Gen.XVI, 11. Targ. Jer. IV,31. Targ. Am.1,13. Targ. Ps. XLV, 3.— Meg. s'’ 'S !מקרא מגי־לד
p r e fe r a b le .
Targ. Lam. I, 16; a. fr. the reading of the M’gillah takes precedence; 'מוז מצוה ע
I th p a . אתעדא, I t t a f . אתעדא־, עךי1( < קcorresp. to h. the burial of a dead person without relatives (v.! )מצורtakes
) הו סרfo 6e reiwot'etZ. Targ.O.Lev. IV,31 (Y.)אתעךא. Ib. precedence. Yeb. 39“ 'S חליצר! גדולthe discharge of the
35 (Y. ;א תעדאed,Amst. )אחעדא. Targ.Is.XVII,l. Targ. Y’bamah (v. ) ח לי צ הby the elder brother is preferable;
II Esth. I, 1, beg.; a, e. ' בי א ה קטון עthe marriage of the Y’bamah to the younger
brother is preferable; a. fr.— PI. עדיפי. Meg. 3“ 'S אינהו
1 1 ע ד י, ( ע ך הb. h .; cmp. )עדרto s tr ip . מיניהthey (Haggai, Zeohariah and Malaohi) rank higher
51/■. העד הsame, to ta k e off. Lam. B. introd. (B.Han. than he (Daniel); a.fr.~‘With personal pron.fo b e b e tte r &c.
1)' ה׳ מהן וכ. . יוםon the day Nebuchadnezzar came in con- B. Mets. ! לא עדיפה מינאי ■*!סthou hast no more rights
fiict with Israel, he deprived them of two garments, the than I have. Keth. 103'’ ' לא עדיפנא מ מ ט ה וסI am not
garment of priesthood and the garment of royalty. more than Moses our teacher; a. fr.
U Sam, 1,24) גו ק מע׳... אי) ת כ שי טornamentation becomes another). Y. Dem. V, 24 תמערין^ על מעשרותיו ״he who
only a well-nursed (graceful) body .—\>) in du lged, u sed to adds to his tithes (gives more than one-tenth; Tosef.
lu x u r ie s . Mekh. Mishp., s. 8 אם הי ה מרוכך מע׳ מפונקif ib. Tin, 13 ;) ת מרב ת במעשרותa. e.
the wounded inan was delicately reared, used to comfort
and luxuries; Yalk. Ex. 339. V .& עריןoh.
ffi/■. ) העדיto su rr o u n d , bin d, connect. Gen. B. s, 10
(ref. to Job XXXVIII, 31 כי מ ה מעדנת וכ׳) מ עדנו ת וכ׳the P * l? )אדיז fastened, stick to. Part.pass.עריק.
Kimah binds (gives substance and shape to) the fruits; Gitt. 78» ב חר צי ה וב׳, דע׳ לידMus. (v. Koh. Ar. Compi. s. v.
cm p.מור. • ; עוי קA r . עויק, עיי ק, corr. acc.; ed.' דערק ל ת וכ, v. infra)
H ith p a . )התער, N ith p a .'f^ a n to be m ade sm ooth, p lia b le ;
when it (the letter of divorce) sticks in his belt, and she
takes it out.
to be r e ju v e n a te d ; to be nu rsed, recover stren g th . B.Bath.
120® נ׳ הב שר ונתפשטו וכ׳the body was again made smooth, P a .1 עריק, ) ער קto bring close to. I b .'דע׳ לת חר צי ת וב
(ed. דערק, corr. aco.) when he pressed his loins (the belt
the wrinkles of age were straightened out, and beauty
returned &0. ; Yalk. Ex. 165. Sabb. 33*׳, v. supra. N ed. 8*י in which the letter of divorce was sticking) close to
מתעדני) ב הthe righteous will be rejuvenated by it (by her, and she took the letter out.— 2) to seize, overtake.
basking in the sun). Pesik. Hahod., p. 102® ךתעך) בני וכ׳ Targ. T. Deut. XXVIII, 45 (ed. T ie n .ויערק׳, corr. acc.),
V . א ר ק. -
let my son be nursed with food and drink for two or
three months; ' ) תעדנו בני וכlet my children be nursed *Af. אעריקto squeeze out, push, away. Targ. Prov. XVI,
&c.; Cant. B. to II, 5; Koh. B. to III, 11; a. fr. 28 Var., v. .ערק
עדן m. (b. h .; preced.) refresh m en t, pleasure•, esp.ע׳ דק5י I m. a perforated vessel, v. .ארק
o r ) ?׳J(abbrev. )ג״עthe g a rd e n o f E d e n ; p a ra d ise • { o f the
h e re a fter). Gen. B. s. 15 (ref. to Gen. II, 8) ג) גדול מע׳
?דקII m .( ; ער קcmp. ח ר ק, a. preced. wds.) something
squeezed together, compress. Sabb. 5i'f ע׳ וב׳, טומנין לדAr.
the garden was larger than Eden, v. )3. Ib. s. 16 מכל
(ed. ; עו קMs. 0 . ערק, V. Eabb. D. S. a. 1. note 70) we dip
אילני ג׳יע, v. preced. Ber. 34'' גך לחוד וע׳ לחודthe garden
a compress in oil for her and put it &c.— P I. )ערקי, Ib.
and Eden are two distinct things. Pes. 54® שבעה דברים
( שני ע׳ בשטןnot ; ש ל שמךe d .עזקיך, v. Babb. r». 8 ^ a. 1.
'וג׳יע וב. . . seven things were created before the world
note 90).— [ערקין, Targ. Ezek. XXVII,. 19 some ed., v.
was made: the Law, repentance, paradise, Gehenna, &c.
ערקא.—S n h .! ! יי, v. [.רערק
Ber. 1. 0. (ref. to Is. LXIV, 3) זה ע׳ שלא וכ׳that is Eden
which no living creature’s eye has ever seen; Snh. 99®.
Pes. 94®; a. fr.
עד־ר (b. h.; cmp. גדרa. 1 ( )ערדto strip. — Part. pass.
! ;עדור. עדורה, v . 2—. )אדרto pluck, clear (of weeds); to hoe;
to pick (figs, cmp.[ ; ) אר חb. h. also: to sift an army, to dis
עדן ch. same. Targ. Gen. II, 8. Targ. Job XXXVIII,
charge the unfit &c.,(o»»Mster 0M(,v.IChr.XII,34 ; 39]. Beg.
1 8 ;a . fr.
11,4; SifraThazr., Neg.,Par. 3, ch.lV כעודרin the position
עדןY. Kidd. IV, 65 ג׳bot., v . ).מו שה of one hoeing; כעודר בבי ת הס תרי םthe position of one
hoeing is required for the examination of the posteriors.
עדנח. f. (b .h .;)[ )עךreju ven ation ,] (in homilet.) 1 ) (v. Tosef. Maasr. II, 14 פועלים שהיו עוררי) בתאני םlaborers
עךיII) orn a m en ts. Geh. B. s. 48 (ref. to Gen. XVIII, 12 ) engaged in picking figs; i.M e ts. Sb'' (A r.) אורי, v. ) א ר ח.
1 ‘ הי ת ה לי ע׳ תכ שיטים נאים וכ׳should have 'eduah’ (= ־ I b . לעדור ולקשקש וב׳Bashi (ed. לערר, Pi.) to hoe and to
) עדי נא ה, beautiful finery (to make me attractive) (ref. cover up the roots of olive trees. B. Kam. 119*עוררי ׳
to Ez. XVi, i l ) . — 2 )p e rio d , m en ses. Ib., v . ).עידו ירקו תengaged in thinning vegetables (cmp. ;)רללa. fr.
Pi. עררsame. Tosef. Maasr. II, 13 מעררי) ב שדחen
עדף (b. h.) [to be la x, h an g over,] to be a b u n d a n t; to gaged in hoeing a field. Gen. B. s. 82 better is he who
be la r g e r , m ore, better. Sifra K’dosh. beg. יכול שכבוד ה אב rents one field ומזבלה ומעררר! וכ׳and manures and hoes
עורק וכיyou might think that honoring the father was more it &c. T. Maasr. Ill, end, 51® וא שעי׳ רובה, ודprovided he
important than &c. Yalk. Ps. 876 )ערק, v. עדיקh. Midd. broke the ground of the larger portion of the court; a.fr.
IV, 7 ' האולם עורק עליו וכthe hall extended beyond it (the •—[Tosef. Makhsh. I, 3 מעורר, ed. Zuck.)מעוררו, v . עוד.]
Hekhal) fifteen cubits to the north &c. Y.B.Hash.II, 58'׳ Nif. 1 נעדר, )נעדרto he hoed, to be prepared for tillage.
top [read:] ש ה ה מ ה עודפת....אילו אמר בעיבור היי תי או מ ר Y. 1. c . והיא שתהא נעדרתprovided the ground of the court
וכ׳if he had said b ’H bbur (by intercalation), I might have has been broken (before sowing). Ib. 50'^ hot. חצר שהיא
said, this refers to the eleven da;ys by which the solar נעדרת ונזרעתb . s . to Maasr. ii i, 9 (ed. only )נעדרתa court
year is larger than the lunar year. Erub. 83® ס א ה which has been hoed up and planted with seeds; a. e.—
של ירו שלמית עודפת וכ׳Ms. M. (ed. )י תיר הthe Jerusalem 2) to he cast out, rejected, banished. Sot. IX, 15 (49'והאמ ת)י
S’ah is larger than . . י. by &c.; a. e. ת ה א נעדרתand Truth shall be banished (fr. Is.LIX, 15);
E i f . העריקto do m o re {th a n en ou gh ); to be lib era l. Snh. 97®; Cant.B. to 11,13; v. 3— . )עדרto withdraw one’s
Kidd. 63®, a. e . שמא תעקיק י ת ר וכ׳she might do more work self, fail. Lev. B. s. 31; Midi•. Till, to Ps.X IX; Yalk. ib.
for him than is due to hiim. Tosef. B. Mets.IV, 14 אע"פ 673 (expl. Zeph. Ill, 5), v. .פ ס ק
שמעדיפיך זה על ז הalthough one of the partners does more
business than the other (they are liberal towards one !עדרch. same, to hoe׳, (of chickens) to pick. Lev.
‘ 132
■עדר 1046 עובדהא
E. s. 25 ויל עדויר וכ׳go and pick in thy own dunghill; Toh. XI, 16.—4) dish, of the steel-yard, scales. Tosef. Kel.B.
Yalk. Job 925. ' Mets. I ll, 13 בע׳ א חר המסמרin the levitical law concerning
P^^. עךרsame. L e v .E .i.c . ס( ומעריריח קד מי ח ץ01 ) ומעדרנח (wooden) scales, the material of the nails (with which
and she (the mother) picks for them; Yalk. 1. c. (not they are studded) decides; Sahb.60® ב ע׳ ה ל ך א ח ר מזלעזלוהיו
.(ומעררח Ms. M. a. O. (ed. ;בערס אEashi ed. Sonc. בערעוא, V. Rahh,
מ. S. a. 1. note) the material of the chains decides. Tosef.
עדר. II=h. עזר, to help. Targ. Prov. XIII, 12 דמ טרי Eruh. XI (VIII), 2 1 ; T. ib. X, 26“* top א ץ ממלין■ בע׳ וס׳you
( !^מעררייחed.L ag.a.oth.ןריl; )רמwho begins to help him must not draw water, on the Sabbath, by means of an
self (vi Pesh. a. LXX). ‘ddasha (using it as a lever).
Ithpe. אתעדרto be helped. Ib. XVIII, 19 0) דמחעדירth. ע ו ב, V ..עיב
ed. ;ד מ ת עויv. Pesh. a. LXX).
ע ו ב, ע בm .(עבב, cmp .1 (( ) ח ב בb. h.) [junction,'] beam.
עדרm. (b. h.; ; ע ד רcmp. גדו״הs. v. )גוררותenclosure, — PI. ש בי ם, עיבץ. B. Kam. 67“» (ref. to Ez. XLI, 26)
pen, fold; herd, flock. Ohol. VIII, 1 ע׳ ב ח מ ה וכ׳clean or חעובים אלו חמריטזות means joists.—[Y.B.Bath. v,
unclean beasts closely penned; Tosef. ib. IX, 1; [Ar. beg. 15“*■)והעובי, prob. to be read: 2—[.( )ו ח ע ץ ץcmp. Arab.
s. V. אדר, ed. Koh. s. v. אדירה, I, p. 39®, explains our w . : ‘aybah, עבי א, and חויבII) bag. Kei. XXVI, 6 עב כסות
hide, V. עדרI, a. ]ערד. Yoma 34**; ?o' ; ׳Meg. 28® אחד the bag for a garment, cpntrad. to ת כ רי ך.— PI. עובים,
‘■ מיוחד טבעדרוone’ (Hum. XXVIII, 4) means one singled constr. עובי. Tosef. ib. B. Bath. IV, 9. Ib. 10 ( ע׳ הצמרnot
out (the best) of its fold. Bekh. 24® הנכנס לתוך עדרי יכ׳ )הצורwoolen material for carpet bags, Hull. 49““^ע' בי ת
if one enters his pen at night. Naz.V, 3 תצא ותרעה בע׳ הכוסיתthe pockets (folds) of &c., v. בויםI.
let it go and be fed in the fold (as a profane animal).
Yoma 61יי, sq. ו כ י עררו טורק.. וכי עדרו מ ט ל הshall one ( ע ו ב אnot )עובאch. (preced.; cm p. חובאI) 1) bosom,
send off his whole flock (of goats) ?.. shall one burn &0.?; lap. Targ.Y.Deut. XIII, 7 ( בעובךnot )בעורך. Targ.Prov.
a. fr.— P(. עדירים, ■עררין. Ex. E. s. 1 ב א ץ ע׳ ע׳ וב׳they V, 20 (ed.Lag. ; עוב הV ar.)ח׳." Targ. Ps. XXXV, 13. Targ.
came to their homes in flock s; א״ת עדי עדיים אלא עדרי ע׳ Job XXXI, 33 Ms. (ed. ; ע ט פיh. text ;) ח ביa. fr.— 2) (v.
read not (Ez. XVI, 7) ‘ddi 'adayim (choice attractions) חויבII) the full ramification of a tree. Ib. XV, 32 (ed.
but ‘etZre ‘adarim (flocks after flocks). Cant. E. to II, 13 W ii.' ; עויבh. text .(ב פ ח
(ref. to 1S.L1X, 5 ) ויו ט ב ת ע׳ ע׳ במדבר.. להיכן■ הו ל כ תwhither
ע ו ב ד א, ע ו ב ד א, ש ב ד הm. ()עבד, corresp. to h.
does banished Truth go (v. ?)עדירShe goes and sits down
מע טה, deed, work; occurrence, event, fact, case, precedent.
in groups (of eremites) in the desert; Snh.97®; Talk. Is.
Targ. Gen. XLIV, 16. Targ.Ex.XXVIII, 32 עובדconstr.;
357; a. fr.— Tosef. Eduy. 111,2 נוחרץ היו עיירות וכ׳they
a. V. fr.—Yoma ? ! דעבדין■ ע' דאהרן ייwho act like Aaron.
stabbed entire herds in the camp, (v., however, —.(ערויד
Kidd. 79*“ עבד ע' כו תי ח דרבdecided a case in agreement
( מ??ל ?לייb.h.) pr. n. pi. Migdal Eder (Fold Tower), be-
with Eab’s opinion. Y. Ber. I, 3® top, v. בי ת. Y. Naz.V,
• tweenBethlehem and Jerusalem. Shek.VII, 4; Kidd.55®.
54“* top נפק ע׳ בר׳ וב׳the case went forth (was decided)
עדךא,ע׳ cti. same, fold,pen; 'herd, flock. Targ. Gen. in agreement with the opinion of &c. Keth.60** ברירי חי ה
ע׳it was my ca.se (that came up for decision). Y.Ab.Zar.
XXXIi; 17; L fr.— Targ. Ps. L, 9 ( עדיו־ךed. Wil. ;עלייך
Ms. ; ע ד ר א ךh. text )מכלאת׳.—Y. e . Hash, ii, 58 ייto p ’תור II, 41®hot. אחן■ ע׳. . ר׳ יו סיli. J. told the following story;
( באדר בעדריה ימותnot )בעדרייהwhen in Adar the ox dies ' ע' חו ה איתא חרא ובit happened that a certain woman
in his pen (from cold); Y. Snh. 1,18““hot. ( בעריהcorr. acc.; loved to do charity &c.; Y. Ter. VIII, 45““ hot. Ib. (mid
V. Bab. ib. 18*’).
page) ' לעfor practice. I b . מרי ע׳, v. מריאI. Y. M. Kat.
I I I , 82^ top ' חו ח לי ה עhad a case (euphem, for, mourning
ת1ע״“ךי, v . .עדיייה befell him). B. Mets. 70® גיפא דע׳ וכ׳.. אימאtell me now,
what was the real case (from which you derived your
עד״ט, v . .דצ״ך report of Samuel’s opinion)?; a.v.fr.—P ( .,עויברץ, עויבדייא
עובדי, עוב׳. Targ.Koh.IX,10. Targ.Xum.XVI,28. Targ.
עלשm ., V. n e x t w. Y. Lev. XXI, 4 (v. Sifra Emor, Par. 1); a. fr.— Y. M. Kat.
1. c . תרין ע׳two cases of mourning. Y.Taan,IV, 68“* חו ח
עדטהf. (b. h. pi. 1 )
( עד טי םlentil. Neg. VI, 6, v.
ע׳ בבילע וב׳... ד רי טcited in his lectures twenty-four cases
מובאת. Kel. XVII, 8 כע׳ טאמרו וכ׳wherever lentil ft
to which he applied the text bill'a &0. (Lam. II, 2); (Lam.
spoken of as a standard size, it m ean s... the Egyptian
E. to 1. c . )אפין. Lam. E. to III, 58 מה איל ץ עוברי וכ׳
lentil. Gen. E. s. 63 (ref. to Gen. XXV, 34); B. Bath. 16’’
what deeds are those that thou doest?; a. fr.
ערטMs. m ., v . גלגלh.; a.fr.— PI. עדטים,עי־גצין, עדטו ת.
Neg. VI, 1 . ת טע ע׳space of nine lentils. B. Kam. eo*׳. 1 ^ ) ע ר ב ד ה אsame, work. Y. Ter. XI, end, 48*חו ח י
Maasr. V ,8 הע׳ המצריותEgyptian lentUs; Tosef.ib.Ill, 14 עביר ע׳ גבי וכ׳did work for &c.; Y. Sabb. II, 4“* top
ע׳ המצריים וכ׳.-! ; אלו הT. ib. V, end, 52®, v. ג^גלh .; a.fr. עובידתוחed. Krot. (read: עובידתיחor )עיביד הי חhis work,
—2) (cmp. <pax61;) a flattish warming vessel. Tosef. Sabb. V . 2— . ) עיבידתאservice, animals and their attendants, live
III(IV h7; Gen.E.s.80 ‘Eashi’ (ed.3—.(()עריבהv .)טלויפחא stock.' Targ. O. Gen. XXXIII, 14 (Y. ;עיביד ת אhi text
a troughAn the wine or oil press. Y.Ab.Zar. V! end, 45’’. )מל אכ ה.—[Targ. Y. G en.X L1x,22 ^ ס יעובדיתחא. Amst., V.
— PI. as ab. Bab. ib. 75®; Tosef. ib. VHI (IX), 3; Tosef. עיוברתא.]
T S ׳־ *־
” ''
'ערבטיין 1047 ערגיז
עובטין, Tosef. Ter. VII, 13, v . 115.עוב woman. Erub.53®, a. e., v . עברP^. Ber. 29*י, v .עי'בן!ר. G-itt.
23*>; Tern. 25^ אם הי ת ה ע' וכתה לוif she (the slave) was
בי1ע, עביm. (b.h.; )עבהthickness, diameter. Y. Ber. with child (at the time of the emancipation of herself
I, 2® hot. ' ע עי) טל רקיע וכthe thickness (diameter) of and her eventual issue), she can accept the privilege for
the heavens is equal to a journey of 500 years; עויביה ט ל it. Yoma82'^ (inChald.dict.)' כ1 ' ה הי א ע, V. רי חch. Tosef.
ארץthe diameter of the earth; Gen.E.s. 4; Pes. 94®. Gen. Yoma V (IV), 4 עברהed. Zuok., v . רי חh .; a. fr.—FI.עוברות.
E. s. 42 בעל קור ה טעין ב עובי הthe owner of the beam Y. Keth. XII, 35® h ot.; Y. Kil. IX ,32' יhot. Nidd. 60>>; a", e.
must put his shoulder to the thickest part of it; Ber. 64®
' בעבי ה וב, v . באן. Tanh. sh ’moth 3 נותן עביה ט ל ת ק ר ה ב ך ה א1ע, ע ו ב ך א ( ; עברcmp. )חלי&יםshoot,
'זו בצד ר א ט ה וכhe places the thick side (trunk) of one sprout, branch. Targ. Num. XIII, 23 (24); Y. II עוברא.
Targ. Ps. liXXX, 16 (h. text )כנ ה. Targ. Bz. XYII, 3. Ih.
beam by the side of the top (the thinner part) of the
22 Ar.; a. e.—[Targ. Y. Gen. XXXIII, 14 some ed., read:
other beam; E x .E .s .l. Ohol.XVI,! בע' הטרדעmeasured
by the diameter of the handle of a plough; Sabb. 17® עובדתא,]— P ( . )עובר, ינוברתא. Targ. E z. x v i i , 6 (Bxt.
' מרדע טאמרו אין בעביו וכthe handle of which they speak ■] עובריm.). Targ. Y. I Gen. XLIX, 22 (ed. Amst. עובד׳,
oorr. acc.).
is less than a handbreadth in diameter, but is a hand-
breadth in circumference; a. e.
ש ב ו ־ ת אf.= h . עברה, wrath. Gen. E. s. 67 ; עובר תי ה
Yalk. ib. 116, v. .לחריהא
עוביא,יה5עובדיעו ch. same, thick mass; thick
part. Targ. I Kings VII, 46 עויביconstr. (ed. Wil. ;עויבי
ע ־ ר ב שm .= ( הויבגנזv .)חבוננז, quince. Tosef. Kil. II, 15
h. text ;)מעבהTarg. IlC hr. IV, 17 (h. text )עבי.—Y.Sot.
(ed. Zuck. )עוגם.— P i . ■ עובטי ן. Tosef. Ter. VII, 13 עובטין
VII, 21^ ' ע' דהן גבי קו טנ ה וכyou place the thick part of
Var. (corr.acc., v.liiOtj). [Tosef. ■Ukts. I, 5 ' שורטי העed.
one beam by the side of the thin pax’t &c., v. preced.
Zuck., read with e d .*).[עוקצי ה או ב טי
Y.Shebi.I, end, 33' ' לעincreasing the size (of the fruits;
V. however, E. S. to Shebi. I, 8); [Y. Orl. I, 61® bot., v. ( ע ו גb. h.) pr. n. m. Og, king of Bashan. Gen. E. s. 42
(ref. to Gen. XIV, 13) הוא ע' הוא פליטOg is the one that
escaped; Tanh. Hack. 25. Ber. 54® 'לורוק ע' וכ..' אבןthe
ה אT י ; ד.׳ ע ו ב, V. עויבדתא,
t ; - '
עיביד תא
t ! • •
. stone which Og king of Bashan wanted to oast upon
Israel. Ib.'׳, a. fr.
עוטרm. ( )עברpasser-by, '
transient. מום ע, v. עבר.
Snh. 70® דר ט ע' גלילאהa Galilean travelling lecturer ע ו ג, v.,־w .
preached; Hull. 27*( ; ׳Sabb. 88“^) ה הו א גלילאה.— Mostly
ע ו ג אm. (v. next w.) 1) cake.—P I. ■עוגין. Targ. Y. II
ע' ו טבtraveller.—Ph עוברים,עויבנרין. Y. Shebi. HI, beg.
Num. XI, 8 (some e d .■ ;עוגייןY. I חררן, v. next w.).—2)
3 4 '' לא ה טו לע' ו טבין ובthey cared not for eventual trav
cavity, v. next w.
ellers (who might misconstrue the act); a. fr. — Snh.
!os' מפני טפי תו מ צוי ה לעויבריי דרבים ׳because Ws bread ע ו ג ה, ( ) ע ו ג הf. (b .h . עגה, )\ ) עגג; עג הcircle. Taan.
was ready for travellers, i. e.he was hospitable. Ib. 109® II, 8 ; 23®, V. ; עגגa. e.— 2) cake baked on coals. Tanh.
' למה לנו עוברי דרכים ובwhy should we admit those trav Bo 9 ‘ ואץ ע' אלא לטון■ חרר הuggah has the meaning of
elling merchants who come only to take away our money ?; M m ra^ (v.)חר'ר■ה.—p ; .עוגוית. Ib . לא ה&פיקו לאפות ע׳they
Tanh. B’shaU. 12; a. fr. had no time to bake cakes. Yalk. Ex. 209. Gen.E.s. 48
'( ט ל ט לעnot )לעוגתthree S’ah of flour were used for
ע ו ב רm. ( עברPi.) embryo. Hull. IV, 1 'הוציא הע
cakes. Ib. s. 42 (play on ט הי ה יו ט ב ועוסק במצות ע' )עוג
א ת ידוif the embryo put forth its forefoot. Ib. 58®, a. e.
he (Abraham) was engaged in the ceremony of preparing
ע' י ר ך אמו הואthe embryo is a thigh (part) of its mother,
unleavened cakes; Yalk. ib. 72; Deut. E. s. 1, end במצות
i. e. comes under the same law. Yeb. 37® עובוייה ניכר
( בע' הפס חread: ' ;) במצות ע' ובYalk. Ps. 883 בע' הפס ה.
ל ט לי ט י מי ה, her embryo (pregnancy) is felt when she has
Yoma 75®; a. fr.—3) cavity, ע' טל מיםpool. Hull. II, 9
arrived at the third portion of her days of pregnancy
(41®; Mish. ed. ; עוגאAr. ed. Koh . )0 ; או גth. e d . ;עוגןAr.
(three months). SifiADeut.29, v. עבר a.fr.—Ab.
S.V.עגל: ) עוגל. Tosef.M.Kat.1,2 ( עוגתו■ ט ל מיםed.Zuck.
Zar. 40® קי ר בי דגים דעובךן, v. infra.— P ( . עוב רי ם, עוברין.
עונתו, oorr. acc.). .
Snh. 57' אק על הע' יthe law (Gen. IX, 6) applies also to
killing embryos; Gen. E. s. 34 '( ע״י עread: ') על ע. Tern. ע ו ^ ר א, ע ו ג י הf. (עגי, V. ) אוגי הcavity dug around
I, 3. Sot. SO*■; a. fr.— Hull. 6.4® top; Ab. Zar. 1. 0. עוברי a tree.— P ( . עוגיות, עץיאיות. M. Kat. i, 1 . ib. 3®; ib. a '*
דגיםfish-roe. I b .( קירבי דגיס ועוברין)ועוברןthe entrails expl. בנפיor ; ב רי דיןY .ib.I, 80'' top; Tosef.ib. 1,2; Tosef.
of fish and their roe. Shebi. I, 7. Ib. Ill, 7 ועוטין ע' מוה לוהand you may make
ruts from one tree to another (Var. ועוטין ע' לגפנים מזו
ע ו ב ר אch. !)sam e. Targ. Cant. VII, 3.—P/. ,עובריא
;)לזוsifra B’har, Par. 1 עוגיאות בין אילן לאילן חבירו. Y.
עוב׳, !ע)׳Targ.Ps.LXVIII, 27. Targ. Y. Gen.XXX,'21'.—
Sabb. VII,10® top; a. e.
2) V ..עיקרא
ע ו ג י וm. ( )עגןanchor, ballast. B. Bath. V, 1 (Y. ed.
ברא1 עf., V ..עויברתא ;")הוגיןYalk. Ez.' 367. Tosef. Sabb. XIV (XV), 1, v . הלגין.
ע ו נ י ה, ! ע ו ב ר ת. (= ;מעוברת עבר Pi) pregnant [ p i. ע ץינין, v . עיגון.]
132*
ערגלחוא 1048 עוז
the Lord is strength (with ref. to Ps. XCIII, 1). Midr. (ed.*! )עועיוהthey laid waste their home (deserted it); 'Yalk.
Till, to Ps. VIII, 3 '‘ אין ע׳ אלא ל ו ל ל וכstrength’ means Deut. .809;, Talk. Josh.,‘22. !itSllJ;—*2) to cmv^'one'^ self
the Law, as we read (Ps.X XIX, 11) &c.; Mekh. B’shall., (like a serpent, ע,.)עייא, leriggle. Ib . הלבה. ! לאלודיוהWSllJ
Shir., s. 3 י וב׳.)‘ אין עmy strength’ (Ex. XV, 2) means &c. Ar.they wriggled before many 46.11168.(04.*1*^;טאיו, אודיI);
Ber. le'’ ף. ללכפדי בעזclothe thyself in thy majesty ; a. fr.
^ויI ch. same, to curve. *Targ.Ps.LIX, 5 על לא ערודן
^"15? I I m. name of a bird, prob. black eagle (b. h. ed. Lag. (0th. ed. ‘j‘'W. ) על לאwithont making a carve
)עונידי. Xel.XVII, 14; Tosef. ib.B.M ets.VII,5.—V. .עי ל א (deviation) (M s.)ערודא. ,. ' ■ .
A f . אעויto be •wrong. Ib. CVI, 6 (ed. Lag. עוחהא, v.inW).
א- ע ו ז1 , א- ע ןm. (cmp. preced.) name of a bird of Ithpe. to be wronged. Targ.Prov. XVIII, l,9:(y.,
prey, prob. sea-eagle. Targ. T. Lev. XI, 13; Targ. T. I however, עדלII). ; ״ v
Beut. XIV, 12 (h. text )פל ם.—V . עו ל א, a^ .על
"'IS? II, Pa. ( עויomp. ) צו חto erg■ Toma 77® 'S>- 'S
11עח ;א, (b. h.) pr. n. m. Vzza, 1 ) one of !( וליכא לאטוגח ביירmissing in later eds.; V. Eahh. D. S.
the brothers that accompanied the Ark to Gibeah. Sot. a;l.) he cried and cried, and none minded him. Teh. 71'י
35®; Hum. E. s. 4. Ib. s. 2 1 ; a.'e.— 2) name of a fallen *'• היכא ללא פיעוif the infant (on putting its head forth
angel. Toma 67*’ אל1 מעטלי ע׳ ועthe deed of U. and Azael th e ’first time) did not cry. Sahh. 134® ללא,'ל אי ינוקא
(who came down and had connection with the daughters מעויif an infant does not cry (breathe). Sot. 12® כי
of man, V. Targ. T. Gen. VI, 4). Pesik. E. s. 34 וטלי עוא ומעוי בלליידיו.. לי כיin order that it should hear them
'ועזאל ובwhen U. a. A zael.... sinned on coming down &c. and, cry with them; a.e.—Hull. 53® אי לו קא מעלאיwhen
Deut. E. s. 1 1 , end ש ל ועזאל.— [Talk. Gen. 44 ,טזמחזי he (the lion) roars. ,
;ועואלTarg. t . Gen. VI, 4 . , [.טומלוי יעיייאל
: :2 ע ר י א, ע ו י י א, ז דf. ( עויI) = h. ) עוcurve; wrong,
ש ז י א, m. (v. עווII) name of a bird of prey, prob.
iniquity. Targ.Ps.LIX, 5 Ms. (v. עייI). Targ.Ex.XJCVIII
black eagle. Targ. 0 . Lev. XI, 13 (ed. Vien. ;)עזיאDeut. 38 ) עוליל( עוללconstr. (ed.Berl. עוללpi.). Targ. Ps. LI, 7
(ed. w i i . ;> עוי אa. tr .— P l . עוייו, עו לי ל א, עי ר. ib. e x x x , 3
X IV , 1 2 (ed. A m st. ; ע ל אed.Vieu. ;?[׳h .te x t ;) שני לv ..א^א
(ed. Wil. )עולו. Targ. Lev. XVI, 21; a. fr. ................
י א ל- ש ן, ' ( ; קb. h.) pr. n. rg. IJzziel, 1 ) the father of
1 ע ד א, ע ר ר א, ע ר רm'. (v . לולא = )עול, ־serpent. ■Gen.
Jonathan the translator. B. Bath. 133*1, a. fr., v . יונ לן.—
E. s,,2'6 (play’’6n עיים, v., ) ע ו ל/ ע. . בגלילא, Ar., (ed. )איולא
2) name of two Amoraim. M. Kat. 5®'ל׳ ע' ב ל ב לי ל לל׳ ע
in Galilee, they call a s e r p e n t ( f o r A i V y a ) . ,
ל ב לE. II. grandson of E. II, the elder ; T. ibi I, 80*’ hot.
ל׳ ע׳ ב לי ל דל׳ לוניי ל, T.Bets. i l l , 62® top; a. e.—V. Er.
12^? אII pr. n. m. ' I v y a, an Amora, B. Batbi 129'^;
M’bo, p.119*’.—3) name of a fallen angel, v .עזאל, a .אJ עוII.
133®,Vq.’ (Ms. M. ;עלואMs. E. עיילא, V. Eabb. D. S. a. 1.
! י ה- ש ו, (b. h.) pr. n. m. Uzziah, king of notes). . ■
Judah, M. Kat. 7*’ יול ם לא לייל לי לע׳׳וכ׳Jotham was ע ר י ל ד י ׳ ע ד ל אm. 1) = h. h. 60 ,ע וילJ׳. Gen. E. s. 36
begotten by U . after the latter was declared a leper;
(ref. to Job XXI, 11) ' ע. . . בעלביאin Arabia they call a
Tosef. Neg. VIII, 6. Gen. E. s. 20; Talk. ib. 35. Hum. child ‘avila-f Lev. E. s. 5, beg.; Talk. Job908.^2).i»r0«5’-
E. s. 4 טועל ידו הצטלע ע׳on account ,of it (the offering of doer, V. עולא. , , , ,, , ,
frankincense) H. became a leper. Ib. s. 7 1ל ע׳ טזבקטז
ללכנם ב ת לו ם וכ׳that is U. who attempted to encroach * ע ר י ן, v.')w,ch. י ; ׳., .• ־ ׳:,_ : r .:
on the domain of priesthood; a. e.
n ^ ^ m . , 1=' , ע ו י ר א1.0 .; ,' = ? ע רוh .n ? ? , b iM . Targ.
■ ( ע ח ך ד, ) ע ו ן ך רI m. (v. ל י זללa. ; ל ז ל לpopularly 0 . Lev. XXI, 18. Targ. O.Ex. IV, 11 ; a. fr.■—Lam .E. to
conceived as a transposed reduplic. of 1[ )עלs'maU and 1,1 ל ד מאל׳( ל ב לי7) , ^ . נ א ק ל א. Gitt. 69®
shrunk, }־medlar, crab-apple; sorb-apple. [Tosef.Kil.1,3 and let the blind man say to him &c. B. Kam.85® עיהא
אוול ד, v. חין ל ל.]— P (. עוןלדים, עוזל ריו,() עוזלך׳. Kii. i, 4 'ע, V. אמי. Gen. E. s. 30, v. ; ל מ יa. fr.—Sabb. 161?’ ל ד ל י
(T. ed. )עזדדיםsorb-apples (Maim.). Maasr. I, 3 (Ms. M. ל כ ל א ועיודאshall I be.both, childless and blind?, (v. next
לז ל לין, T. ed. )לזלדין. Dem, 1 ,1 (T. ed. ; )עז׳Ber. 40*׳, expl. w.)■—P I . •?'״ורץ, Targ. Lam. IV, 14. ■ • - , ■ ■ . ■
;טולטייa . e. ■- ■ - ’ , ,
, ! ! ע ר י ו ־ אf. (preced.) blindness. Ned. 81®, v .עלביבילא.
( 1 1 ש ז ר ד, ) ע ח ך רm. (preced.) shrunk, hardened, —Sabb. 151'’ ( ל ד ל י ליכלא ועיוראEashi) shall !suffer both,
(reed).—P(. ע ״ ל ליו, () עוורך׳. Brub. 34*’ עוולל׳Ms. M. (or bereavement and blindness? . ., , , , ,
; עוללליןe d .)עוולדין. , [ib . ע׳ אטדין ו ליגיןEashi, v.d'^‘1 ii.]
1'"1” ^ אI I I pr. n. m. ‘J [w a , ah Amora. Hull. 42'; ׳
ע ר י, ( ע ר הb.h.) [to be curved, bent, crooked; to curve
55'>; a. fr.-?-V. עויאII. ‘ ־
&c.,] to pervert, do wrong. Toma'III, 8 ,עוילי פטזעתי וב׳
I have done wrong, I have transgressed &c. Ib. VI, 2 עיי ע ר י ה, Pa. of .■ עו ל. ; , , ' , ; : ■ ' ׳,'״
פ ט עו וב׳thy people Israel has done wrong &0. ; a. fr.
P*.' עיו לl) 'to subvert, lay waste' [cmp. )ד*&ןו. Hull. )) עו לconvulsion. 3 ull. 60*’ (play on עויפ, v.,
60*’,(p1ay on עיים, Deuf.iT,23) מקוטן: טעיוו אחAr.a.Eashi ט כ ל ללואלי אול ם או חולו ע׳ ) עולwhoever saw them was״
עיה־בליין 1050
seized with convulsions (from fright); Talk. Deut.809; ■which the ‘Omer was brought had ripened while in the
Talk. Josh. 22. Gitt. 70®. Tosef. Sabb. VII (VIII), 21, v. possession of a gentile (a Canaanite). Ib. לע' ריבעאif it
&יךןהi i . Koh. B. to l, 18 עליו וב׳. ראית מי מיך חמור ע׳hast has developped one fourth of the full size; a. e.
thou ever seen an ass in spasms, a camel in spasms?; v. , Ithpa. איןע^ילto insert on^s self; to get in. Toma 51'י
. - , , .א ך אבית ! ולא מהעגיל לידhe could not get himself in (between the
table and the wall). '
ע ר פ ב ג י י ף. m. (v. )עכביתa dish of thistles (Oynara
Af. ; א עי לIttaf. אר!על, v. .עלל
Syriaea), the eating of which generates an evil smell of
the body (v. L8w Pfl. p. 292, quot. fr. Dioscorides). Lam. ע ו לm. (b .h . ) עלל ;עלyoke■, also pole of-a wagon. Kil.
E. to, IV, 9 היו מתים מריח ע׳they died from the smell II, 6 ‘ מלא ד!ע׳ הפזרוליthe width of the yoke (the team)
of the thistles (which they ate during the siege). used in the plain of Sharon. Kel. XIV, 4 ׳ ט ל מרלכותSh
a metal pole (v. Maim. a. 1.); ib. 5 ד!ע'ד!מצופדוthe metal-
ע ^ ע ל אm .(עכל, em p. אוכלאII a . ‘ ) כ ל הTJlAld, a small tipped pole. Sifr6 Hum. 123 ! בע׳ טלא לעבולרthe text
measure of capacity (also a weight). B.Bath. SO*׳. Ib. 90® speaks of a yoke not put on for working. Sot. 46® ' פוסלS
( וכמה הי א ע׳ אחל מטמונ ה ברובעed. מ ה מ ט ה ברביע, v.Eabb. ב ץ ב ט ע ת וב׳the bearing of a yoke disqualifies the animal
D. S. a. 1. to 89* יnote 400) and hovv much is an ‘Dkhla? for the ceremony, whether it was put on atworking time
One-eighth (fifth) of a fourth o f a Kab. Sot. s' ; ׳Tosef. &0.; a. fr.— Trnsf. obligation, dependence. Ab. I ll, 5 כל
ib.III, 1 (missing in ed. Zuck.; T. ib. I, 17® ;)אוכלאNum. ע'מלכות וע' לרך אלץ... ת מקבל עליו גל'ל!ורהwhosoever takes
E. s. 9. Erub. 29® ‘ ע׳ תבליןan ‘U._ of spices (v. )פל ה.—PI. upon hirnself th e yoke (obligations) of the Law, from
עוכלי. B. Bath. 85' מחו לה מאה ע׳ עוכלא ׳they יstruck him shall be removed the yoke of government (oppres
(defeated) that opinion with a hundred measures against sion) and the yoke of worldly affairs; וכל תפולכ| ממלו ע׳
one (a hundred arguments against for one in favor of it; תור ה וכ׳but he who throws off the yoke of the Law,
Eashi: with a hundred strokes with a lash to which the will be made to feel the yoke of &c. Ber. II, 2 כלי טי ק כ ל
weight of an ‘Dkhla was attached); Keth. 53® לאמינא ע' מצות.. עליו ע' מלכות ט מי םin order that he rnay ac
'כמא!‘ ל ק א מחו וכfor I may adopt the opinion of him knowledge his dependence on divine government first (by
who said, they struck &c. reciting Deut. VI, 4 sq.,. v. )טזמעand then his subjection
to religious duties (by reciting Deut. XI, 13sq.); a. fr.—
ל1 ע, ש ל imperat. of .עלל PI. עולין. Tanh. V’zoth 5 ' טלי ע' וכthou puttest two
yokes upon thy children; Talk. D eut.952.
( ש לinteroh. with 1 ( )עללfo come, come in. Perf.
על, ; ע אלpart. על, ע איל, עאיל, !‘ י ל. Targ. O. Ex. VII, 23 .■ ערל(b. h.). Pi. עוול, ( עיולdenom. of )עולto act per
; ע לTarg.T. ('עאלed. Amst.')אעל.! Targ. T. ib. XXXIII, 9 versely; to do wrong, cheat. Tosef.B. Kam.VII, 8 המעוול
( עאילed. Amst. )אעיל. Targ. 0' Gen. XXIII, 10 ( עאליed. במילות ו ה מ ט ק ר וכ׳he who cheats in measuring, and is
Berl.a. 0th. ; ע ליT. )עלי. Targ. Prov. XVII, 10 עאלאed. false in weighing; JMekh. Mishp. s. 13. Talk. hTum. 765
Lag. (0th. ed . ;)עלאa.fr.—T. Kidd, if ,63®׳top ל ה ק סומכום '( מ ה א ת ה מועל ו מ טקר וכread: )מעולwhy dost thou cheat
ועאלS. pressed on and went in. Toma ( ניעול וב' ׳*!סMs. and give false weights?; Tanh. Balak 12 מה א ת ה עו ט ה
M. )נעבילlet him make his entrance in the way prescribed ( ' מעולה ו מ טקר וכcorr. aco.); ib. ed. Bab. 16; a. e.
by E . J. , Ib. 52® ניעול בין מנורה וכ׳let him make his en
trance between the candlestick and the wall. Pes. 112®;
ל.ער,
m. (b.ii.; ;עולcm p. ) עו הjpew m ow , fault. Talk.
Lam. 999 ' לא מצא בי עfound no fault with me. Ib.
B. Bath. 21® ט ב ט ת א כיון לעל עלa mistake once entered
"$ מצא תם ביyou found fault with me; a. e. '
(into the mind) remains therein. Sabb. Os'האי עייל ׳
ו ה אי נפי קone will go in (recede), the other go out (pro ע ר ל א, ' ע ר וeh. same. Targ. T. I Deut. XXXII, 4 (0.
trade, i. e. form an uneven surface); a.v.fr.—*2) to bring '!)עולהTarg! Prov. XIII, 11.—P I.עולי,עוו׳. Ib. XXXI, 8,
in. Targ. T. Gen. VI, 19 תעולed. Vien. (v .)עלל.—Geb. E. V. next w.—V. • .עילתא
S.67 (ref. to ועל ח ר ב ךGen. x x v 1 1 ,4 0 ) עול ח ר ב ך וכ׳bring
thy sword home (into its sheath), and thou shalt live; ע ך ל א, ' ע ר וm. (preced.) pervert; wrong-doer. Targ.
(Talk. ib. 115 ת טול, read: )העול. Prov. XXIX,’^27 (ed. W il. ;?ו׳some ed. )עילה. Targ. Job
Pfl. עיילl)to come in habitually. Inf.מעייל, v .מעלא.— XVIII, 21 (ed. Lag. )עוילא.—P^. עוליא, עולי, עו ל אי, עוו׳.
2)to bring in, insert. Hnll.42'> ו עיי ל.. א פי ק, v.p^ t. Erub. Targ. Zeph. HI, 6 (not )עול׳. Targ'. Prov. 'xXXI^ 8 (edl
44' בעי עיילינהו ׳wanted to bring them in. Sabb. OB'מה ׳ W ii. ; עוליh. text )חלוןש. ib . x x i x , 18 ( בסוגא לעולאיh.
לי אפוקי ומה לו■ עוזייוליwhat is the difference between ' text 1) ב א ץ חוץ. [Ib. XIV, 22 ed. Lag. (ed. Wil. ; ה ל אh.
carrying out and bringing in? Erub. SS* ע׳ רב חסליא וכ' ׳E. text . [.הלוא
H. brought (the subject) in, in order to show a contra
diction &0. Keth. 61® עיילית וב׳, v . חרי ק א. ib. 101® עיילא
' ערלאI m. (b, h. [ ) עול ;עולthat which is carried,]
infant, nursling, child (v. )עולל. B. Bath. 9® sq. ע' מ טג ט
לי ה גלימאi f she brought him a cloak (as dowry). Toma ( אר ח תי ה ל אי מי הMs.H. ; אי ל אMs. p . ; עי ל אed.V en.עיולא,
47“ נע?יל והלר נעיילshall he bring in (one portion) and • V. Babb. D. S. a. 1. note 4) the suckling that confounded its
again bring in (another portion)?; a. fr.— 3) to produce,
mother’s way (a surname ofR.Ahadboy,or ofE . Shesheth,
develop, ripen. E. Hash. 13® ולילמא לא ע׳ כללperhaps it foals, v. עילאI.],
V. Eashi a. Tosaf. a. 1.)—[P^.עולין
nieans when it (the growing vegetation) had npt yet
begun to ripen a t all? Ib. לע' ביל נכליthe barley of II pr. n. m. '־Ula (or 'Vila), name of several
1051 ; עו ל ל ה
Amoraim. Y. Shek. I, beg. 45'^; a. fr.—Y. Ber. II, beg. עולמ׳. Targ. Zech. VIII, 5. Targ. Bsth. II, 9. Ib. 2 , (ed.
עילא.—Y.Meg.11,73‘> ; עו ל ה בי ריי הy . M.Kat.111,83'> bot. V ien .‘ ;)עלניןTarg. II i b ." ;עליניןa. fr.—Y. M. Kat. Ill, sa*;
;® בילי אBab. ib. 26»® בי ל א ה, v . ביו־אה.—Y. Pes. Ill, 30» bot., V.עלימות.—V. next ivds. , , ,
“! ;® ל ק י ס ר יY.Nidd.II, 50'*bot.—Esp. known: ‘U.barYish-
mael, in Bab. only ‘JJla. Y. Succ. IV, 54'. Y. Gitt. V, 47’’ ע ו ל י מ א.youth, V. . .®לימיא
top; Bab.ib.SB“. Hor.4®; (Y .ib.1,46® top ) הילא. Y. Maasr.
1 ע ו ל י מ ו, ע ו ל י מ ו ת א/ ש ל מ. (preced.) 1 ) strength.
v ,5 1 ’׳,a .e . עי ל א, ; עי ל הa.fr.—y . k u .1x , 32'b o t.;®נ חו ת א
Targ. I Kings XII. 10; Targ. II Chr. X, 10 (ed. Lag.)גבורתא.
Y.Keth. XII, 35’’ ( עללאcorr. ace.), v.'נחו תא.—V. Fr. M’bo,
— 2) youth. Targ. is. LIV, 4. Targ. 0 . Gen. XVIII, 12.
p. 119’’, sq. ' " "
Targ. 0 . Num. X I,28 ed.Berl. (0th. e d .'מ©לימודוי, v. next
ע ו ל ב ן, ע ו ל ב נ אm . (1 ( = )עלבh . )עלבו, humiliation, w.). Targ. Joel 1, 8 ‘®לימו!תד!אed. Lag. (ed. Wil. ; ®למתוזא
insult. Targ. Zep'h. Ill, 12® מ ק בלsubmitting to humil 0th. ed. ®לימתהאpi.) ; a. fr.— [ עילי מו ת, עול טו הי, v .[.®לים
iation (h. text )לל. Targ. Y. Ex. I ll, 16. Targ. Is. XXXIV,
8; a. fr.— 2) assumption of superiority, arrogance. Gitt. ע ו ל י מ ; א, ע ו ל י מ י ןm.pl. same. Targ.Is.LIV, 6 (ed.
36’’ הא פרומבלא ® ללייני הואthat institution of Prosbol Ven.’^!מין1) על. Targ. IPs. CXXYII, 4 Ms. (ed. )עוליטא. Ib.
(v. )פרוסבולis an 'ulbana of the judges. Ib. ה אי ® לישנא LXXXIX,46 ®לימויMs.(ed.)עלימוי. Targ. 0,Num.XI,28,
לחוצפא הוא או לישנא לניחותא הואthis.‘w(6a»a, does it mean V. preced.; a. e.
assumption of power, or does it mean submission (i. e.
ע ו ל י מ י ת, ע ף ל י מ ה א/ א ^ ע ו ל מ£ י ל מ ף1 ע, v . ®לים,
submission to a law which they at heart disapprove)?
a .: ■ , ■ ®ליטר. ’י
[Rashi explains ניחותאconvenience, i. e. an assumption of
authority not from arrogance but from a desire to relieve ה אTT
ל י: ע ו, V. ®לר!ץ.
the judges from overwork]. ג• י
saying a blessinjg over it. Lam. B. to 1 ,12 (ref. to ענלל ever (not ceasing). Keth.IV,5 ' לע' הי א בר טו ת וכshe (the
ib.) • קט ק עוללתיhe cut my last bunch (destroyed me en- betrothed) continues to he under the father’s jurisdiction
tirely)7 V. עוללא.—P/. עוללות. Sifra l. c.,; Beah VII, 7 (sharing his legal status), until she is wedded. B. Mets;
' כרם שכולו עa vineyard in which all grapes grow, in 59“ בכבוד א ט הו. . . ' לע.under all conditions a man must
small separate bunches. ’Ib. 8 ,' בו ה ע' וכ. ..■ ה מ ק די שif guard the honor of.his wife. Yeb.l:6“, a. e. לע' אין גר עד
one consecrates his vineyards before the bunches (which 'רבa person is not considered a proselyte, until he :has
would have been the poor man's share) were distinguish been circumcised and immersed; a. v. fr.— h) (dialectic
able on it, they do not belong to the poo!•. Midr. Till, term) at all events, in spite o f yo u r argument, still. Hull.
to Bs. cxxi ( אלקוט עוללותיה של גפןhot '1 ( עלילותיwill 101“ ' לע' קסבר ובBab may still be of the opinion that &c.;
pluck the very gleanings of the vines; ' ואת לקחת עד הע Ber. 3“. Ib.'’ ' לע' ב חד \ כI may still say, it refers to one
( 'וכread )לקטתbut thou hast plucked the last grapes. person and to recent debris; a.fr.— מע' לאnever. Toma
Esth. B. to I, 9 (ref. to Is. I ll, 12, and Lev. IX, 10) מקטפין 49“ ' מע' לא שאלני וכnever (in my life) did a person con-
עוללותיהןthey (the officers), out their gleanings (rob the suit me about &e.; (Hull. 7*) מימי ׳. Sabb. 108*מע' לא י
people of their last belongings); a. fr. ' טבע גברא וכnever yet has a person been drowned in
the Head Sea; a.fr.
■ ת אTלT ׳ ע ו»ל, v . עוללא.
T: ■
, •
. ■
עולםm. (b. h.; עלםI), [strength, endurance,} nature, , ע ו ל ם, ע ו ל מ א, ע ו ל מ ו, ע ו ל מ ו ת א, ע ו ל מ י א
existence,, world; (b. life-time,.eternity. T .B er.lV , 7'’ '^*'עולמ, V. sub '■ ■ .עולימ
bot. (ref. to עד עילם, I Bam. I, 2 2 ) והלא אין’ עולמו שלי לוי
'וכbut the life-time (active service) of the Levite is only up ע ו ל מ י תadv. (v. )עולמfo r ever, absolutely. Tosef.
to fifty years. Eidd. 15“ (ref.toE x.X X I,fi הלה אמינא)לעלם Hem. II, 9 ' אין מקבלין אוהן עthey must never (under no,
לע' ממשI might have thought, that it meant really for conditions) be received (as AuSen’tw, v .) ח בר. T. Sabb. IX,
ever (for !!? קמשמע לן לע' לעולמו של יו ב ל;) סit is intimated end, 12• אין לו ת קנ ה ע' ׳can never .be remedied; a. fr.
(by ' ו שב תם וכ, Lev. XXV, 10) that V'olam means up to ךע ו ל ׳מ י ת. , . ע ו ל ׳ מ ת א., ת אT מ:לV ע ו, V..’עוליב,עולימו
the period of the jubilee. Ber. 17“ 'עולמך תר א ה ב חיי ך וכ
•־
mayest thou see (enjoy) thy existence during thy life ע ^ טיןm. pi. endives (v. Low Bfl., p.255). Kil. I, 2
time, and thy future (reward be. reserved) for the life of ( ע' ועללשי שדהgarden) endives and field endives; Y.ib.27“
the world to come. Arakh. 16’’ bot. קיב ל עולמוhas re top ^ ע' טרוקסימוןulshin are endives that are eaten raw, 'ע
ceived his reward in this world. Ber. IX, 5 . . . כל חותמי שדה עולתיןfield '■ulsMn are known as ‘ulthin (Ohald.).
( ' מן העBab. ed. 54“ ' עד הע, v.Eabb.D.S.a.1. note 20) in Bes. II, 6; a. e. -
all conclusions of benedictions in the Temple they used
ע ו ל ע ז י ןoh. same. Targ.Y. Ex. XH, 8 (h.text ;)מרדים
to say, (Blessed is the Lord....) from everlasting; מ שקלקלו
Targ. Cant. II, 9. ,
' א י ן ע' אלא אחד וכ. .. when the heretics (or Sadducees)
degenerated and said, there is only one world, they or , ע ו ל ש ת אpr. n. pi. ‘Ulshatha. Tosef. Shebi. IV, 11
dained the formula, Erom everlasting to everlasting. Bes. (missing in ed. Zuck., Var. עול שתא, ; עיל שתאv. Hildesh.
56“; Tosef. ib. II (III), 19 they’ did not say בדוך שם כבוד Beitr., p. 34, a. p. 80 note).
מלכותו לע' ועדblessed be the name of His glorious king
dom for ever and ever. Gen. B. s. 30, a. fr. ראה ע' חדש ע ו ל ת א, ע ו דf. (v. )עולאperversion, wrong. Targ.
has seen a new world (a great change). Cant. B. to 1 ,3, Bs. XCII^ 16. Targ. Job XV, 16 Ms. (ed. .(?עיליתא, י^תא
a, e . ע' שאין בו מות, v . ; אתאנסןאa. fr.—y . Ned. x i , 42“ bot. עולתייוm. pi. ch. = h . עולשין. y . k ii . i , 27“ top, v.
' פירות העthe fruits of the world, i. e. coming from some טל שין.—Lam. B. to III, 42 עוליתאAr. (ed.)כרנבי, v ..בסימא
other place, 0pp. צבורים ב סי ר קי. —( ע' הזהabbrev. )עה׳יוthis
world,utundaMC existence; (ע^ הב אabbrev. )עה״בthe world ע ו מ א, Tosef. Kel. B. Bath. I, 6, = .עימא
to come, the hereafter, also the Messianic days; the days
ע ו מ דm. = אומד, estimate, guess, medical prognosis.
of resurrection. Bes. 50“ לא כעה״ז עה״בnot as in this
Tam. II, 6 ' בע' המש וכas much wood as would by estimate
world (the present), will it be in the Messianic days. Ber.
yield five S’ah of coal. Y. Snh. IX, 27“ hot. ‘ של טעותS
51“ זוכה ונוהל שני עולמים העה״ז והעה״בwill be permitted
an. erroneous prognosis. Y. Naz. IX, end, 58“ ע' האמצעי,
to inherit two worlds, this world and the hereafter, Ab.
V.אומד. ib .עמד, a.עמדה.—P(.עוטךין. ^ .' שני עtwo sub
IV, 16, V. פרוזדור. Snh. X, 1, a. fr. חלק לעה״בa. share in
sequent medical opinions.
the world to come (resurrection); a. v. Yr.— 'אומות הע
(abbrev.אוה׳יע,)א׳יה, v . אומה. — '( בי ת עeuphem.) cemetery. ע ו מ ד, V.^ .■ '.עמד
Lev. B. S.12, beg. (interch. with עלםq. v.).— FI. ,עולמים
עולמין, עולמות. Ber. 1. c., v. supra. Snh. 100“ מאות-שלש * ע ו מ ד ה, Y. Ab. Zar. HI, 43“ hot., v. עמידהI. '
' ועשרה עthree hundred and ten wOrlds (existences of עומדותf. p i.( )עמדstanding at meetings, attendance
beatitude). Gen.B. s.3, a. e . הדה בורא ע' ומחריבןhe created while standing, 0 pp. ן שיבות. Y. Sabb. X, 12“ hot., a. e.,
worlds and destroyed them again; a .& .^ ' בי ת עthe per
V.'' ■ .■ לעזיבה ־. ■■ ■׳-
manent house, the Jerusalem Temple, 0p p . משכןthe Tab-
efnacle. Succ.5’’; a. fr.— לעולםa) forever, always, under 25
עו ךים, " עומדיןm. p!. (preced.) 1) upright loom.
all circumstances. Y. Ber. V, 9“ bot. ' חיי ם לעa life for; Neg.II,4 ' כאורגת בעin the position of one weaving at an
ערטה 1053 ערן
upright loom; SifraThazr.,]Sreg., Par. 3,ch .lV (not';)בעומר צרמייט, •?מל' ׳®?ירי(״1ני. VI, 5 שכי ע' שכחה- two sheaves
Lev. E. s. 15 ( בעמריםcorr. acc.); Yalk. ib. 551 (corr.acc.). left in the field are considered as forgotten (belong to the
—2) side-pieces of a ladder. Tosef. Kel. B. Mets. I ll, 13 poor). Ib. 6 שני ע‘ וב ה ם סאתיםtwo sheaves containing
' אחר העthe material of the side-pieces decides (v.4 )עדשהi two S’ah between them (the ordinary size of a sheaf being
one S’ah). Ih. ' כ1 ' וכי מרוב העis the privilege of the
! ע ר מ ה. (b.h. עמם ;עמה, cmp. )עםjunction■, לעומת
owner strehgthenecl or infringed by the quantity of the
corresponding, against. Keth. V, 8 פו ס ק לעומתן וכ׳must
sheaves (irrespective of their sizes) ? Ib .T , lj a .f r . [Lev.
give her other products of the same nutritious quality.
E.S.15J Yalk.ib.551, v . 2—[.[ )עוימדיםthe quantity of grain
ע ר מ הm. ( )עמסpack; מלא ע^ימסוas much as one can in a sheaf] Omer, a dry measure, esp. the Omer of barley
pack into one’s hand. Snh. 100*; Yalk. Ps. 797. offered on the sixteenth day ofNisan (Lev. XXIII, 10— 14).
Men.X, 1 ' הע' חי ה בא ב שבת ובthe Omer, when offered on
ע ו מ ק, ע מ קm.(b.h.; )עמקdepth, profoundness. Pes. the Sabbath, was prepared by cutting three S’ah-fuls of
54’’ (among the things hidden to man) • ע' הדיןthe pro barley (sifted down to one Omer). Tosef. Dem. I, 28 מותר
fundity of divine judgment; [oth.opin.; the intricacy of 'עthat which is left over when preparing the Omer. Men.
human law]; Mekh. B’shall., Vayass’a, s. 5. Meg. 3’’ top X, 6 ' ה>נ' הי ה מתיר ובthe offering of the Omer had the
(ref. to Josh. VIII, 9, a. 13, v. Eabb. D. S. a. I. note 4) effect of allowing the use of the new crop in the country.
' שהלך ולן בעומקה וכTosaf. (ed. שלןonly) he went and Ib. 7 ' קודם לעbefore the Omer was to be offered (before
spent the night in the depth (of study) of the L aw ; Erub. the sixteenth of Nisan); a. fr. ^
63’’ ' שהלך בעומקה וכhe entered into the depth &c.; a. fr.
—Meg. 6* ' הרוגי עthose who died in the valley (Baby- ע ף מ ר א, ע מ ר אch.same, \) sheaf. Targ. Deut. XXIV,
Ionia), V. רק ת.— P / . עומקין. Gen. E. s. 41 beg. A r.; Yalk. 19. (0. ed.Vien. '2—^( )עמOmer. Targ. E x.X V I,36 (Y. ed.
Ps. 845, V ..11 סיקו סי ם Yien. ;עמו־אO.ed. Vien.')עמ. Ib.33. Targ.Lev.XXIII,10;
a. fr.—Targ. Hos. Ill, 2 ) עומר( עומר ארמותאthe Omer of
1 ק א1 ע ו נch. same, 1 ) depth, foundation; the soil the wave-offering (h. text )חמר.—P/. עומלין, עמליל. Targ.
under a building. B. Bath. IV, 2 אע"פ שכתב. . לא את הבור Ex. XVI, 22. ' .. ■ "
( לו ע' ורומאin selling a building, one has not implicitly sold)
the well or the subterranean store-room, allhough he m .(b.h. j ) עו הl)perversion, wrong. Deut.E. s .3 לא
wrote in the contract ‘depth and height’ (ground under ' חטא ולא עno sin or wrong. Sabb. SO’‘ “S אותוthat sin (of
the building and space above the roof); ib. 61* עומקה David’s, against Uriah and Bathsheba); Snh.! מחול לי ”?ס
( ורומהcorr. acc.). ib .63 ’’ ע' ורומא בסת מא לא קניdepth על אותו ע' כולוpardon me for that sin entirely. Sabb. 88’’
and height, unless explicitly stated, are hot sold with the עון גדי, v .כרם. Snh. 44’’ אם יש בי ע' זחif 1 am guilty of that
house (and the seller has a right.to dig under and to crime (for which I am to be put to death); a. fr.— ע' גליון,
build on top of the house); א הני ע' ורומא למיקני ע' ורומא V. און.—P (.עוינות,עוונות, i b . עוונותיי. . ת ה אmay my death
the specification of ‘depth and height’ in the contract, has be an atonement for all my wrong-doings. Ber.6’’ מוחלין
the effect to give possession of the ground beneath and לו כל עונותיוis forgiven aU his sins. Y om alll, 8. Ib. 39’’
the space above. I b . ואי ס׳יד בסתמא קני ע' ורומא לי הני ע׳ עוונותיהן של ישראלthe sins of Israel; a. v. fr.— 2) (sub.
' ורומא למיקנא בור וכbut if we were to assume that depth )עונשpenalty. Yeb. 47” ' אותו עון לקט וב. מודיעיןwe ac
and height are implied in the sale, let the specification quaint him (the proselyte) with the consequences of a
of ‘depth and height’ have the effect to give possession neglect of the laws concerning the share of the poor &0.,
of the well &c. Ib. 64*; a. fr.— Gen. E. s.50 וסדום בע' היא V. עונ ש. — בע׳as a punishment for, in consequence of.
'וכnow, Sodom was situated in a depression, therefore he Sabb. 32’’ ( בע' נדריםsub. )ביטולas a punishment for the
said, and I cannot escape to the mountain; 'שרי בע' וכ neglect of vows; בע' מזוזהfor neglecting the law con
he dwelt in a valley, and they say to him, go out to the cerning the door-post inscription; בע' ביטול תור הfor
mountain' (which has a healthier climate), and yet he neglecting the study of the Law; בע' גילוי עריותfqr un
speaks in that manner? B. Mets. 117’’ ; נ חי ת לע' לדינאB. chastity; a. fr.
K am .53*; ib. 39* ' לעומקיה וכ, v . ; נ ח תa. e.— PI. ,עומקיא
to he round, curved; denom .עןן.
עומקין. Targ. Ps. CXXX, 1 . Targ. Ez. XXVII, 34; a. e.—
V. 2— .( )עמקאtrnsf., cmp. חללIII) intricacy, cunning,
Pi. ( עןיןdenom. of 1 ( )עןןto look in, read. Tanh. Ki
Thissa 34 ' לעןין בתורה וכ.. אסורthe interpreter must not
reservation. Targ. Y. I Gen. XXII, 14 (Y. II .(פלגו
look into the Torah (Hebrew text) and translate; (Pesik.
ע ו מ ק אI I , c o n s t r . עומק, ; עו מ קpi. ,עומקוון E. s. 5 2 —.( ) לי תן עיניוto look carefully; to search, in
. •??’;! ״ ד י ז ז ד ו- ' א vestigate (cmp. רוקa .) ר ק ל ק. B. Bath. 115” (ref. ובן אין לו,
Hum. XXVII, 8) ( עןין עליוAr. )אןיןinvestigate his case
ע ר מ ק וm. (v. עוטקאI, 2) reserved person, trickster. (whether he has really no male issue); Yeb.22*י. Kidd.4”
Der. Er. Znta ch. VI- (ref. to Lev. XXII, 13 ; עיין ל ה )וזרע אין ל הYeb. 70* עיין
ע ו מ ק כ אch. same, tricky. Targ. Ps. Cl, 4 ed. Ven. ( ע ל הChald.).—3)to speculate, contemplate. Ber. 55*ה מאריך
בתפלתו ומעלין ב הhe who stays long in prayer and spec
(oth. ed. .(עוקמנא
ulates on it (expecting its fulfillment as a reward for his
ע ו מ ר, ע מ רm. (b. h .; 1 ( )עמרsheaf. Peah IV, 3 'ע lengthy prayer); Yalk. Prov, 950; Ber. 32’’; a. e.— 4) [to
ה שכחהthe forgotten sheaf (Deut. XXIV, 19); a.fr.— PI. •measure •with the eye] to balance exactly, agg. ( הכריעv.
133
■ערן: 1054 ער־ה
3)ךע. B. Bath. 89® ב מ קו ם טמעיינין....... אין מעןיניןwhere the natural night, or (at solstice) natural day, or natural
it is customary to give overweight, you dare not sell night. Y. At). Zar. V, end, Bab. ib. 75®; Nidd. 65*^.
by exact weight, and vice versa׳, a,, e.—Part. p a ss .מעץין Y. Ab. Zar. 1. c. ' ; כ די עTosef. Tob. XI, 16 ' מלא עfor the
a) (adv.) weighed exactly, even-balanced. Num. E. s. 16, term of aa ‘Onah; Ab. Zar. 1. c. 'S וכמהhow long?
end (ref. to עין בעין, Xum; XIV, 14) הרי מאזנים מע' א ת ה An ‘Onah. Teh. 62' ; ׳Mdd. ' ע. . . וכ מ הand how
'ובbehold the scales are evenly balanced, thou sa y est..., long before ? . . . An ‘Onah. Ib. ע' א חרי תיan additional
and I say &c.; Deut. E. s. 5 הרי מדת הדין בכ ק מאזנים ‘0 . (day or eventually night). Ib. 65® ע' נצלמהa com-
'מעjudgment lies on evenly balanced scales. Tanh. Ki piete ‘0., expi. ib. ליל ה ו ח צי יו ם, expi. ib.:> 'אי לילה וכ
Thissa 34; Pesik. E. s. 5, beg. ' המאזניים מעthe claims either the space of one night at solstice, or half a day
on both sides are equal. Y. Snh. X, beg. 27** ' הי ה מעif and half a night &c., in midsummer or midwinter; a. fr.
it (his sins and his merits) be even; Y. Peah I, 16:* hot,; —PI. עונות. M itv. VIII, 3; Tosef. ib. VI, 6; Sabb. 86®.
y . Kidd. I, end, 61•^ ( מחצייןcorr. acc.); Yalk. Ps. 784 Ib.:^; Y. ib. IX, 12® top ע' טזלמותfull ‘Onahs (not counting
' ;] הי ה[ כק מאזניים מעa. e .— b) having eyes {rings) or fractions); a.fr.—4) due season, period, stage. Peah IV ,8
colors. Y. Kil. I, 27®, V. לעונים. עד טלא באו לעוינת המעטרותbefore the harvested products
Polelfp!^ (b.h.) [to contemplate; to augur;) to produce have arrived at the stage when they are subject to tithes;
apparitions, to conjure. Snh. 65:*, a. e. (interpret.מעונן, Maasr. V, 5. Y. M. Kat. Ill, 83® top עונת קרית טמעthe
Deut. XVIII, 10) על העין. . . המעביר, v. זכודו. ib. (oth. time of the day for reading the Sh’m‘a. Y.Shek. I, beg.
interpret.) ה או הז את הדיני ם, v. אחז. Ib. (oth. interpret.; 45'^■בעונתן... כדי טיביאוso that the Israelites might deliver
cmp. P i.) ' ה מ ח ט ב עתים וטעות ובwho calculates what their Shekels in due time. Y. Brub. VIII, end, 25:* אם
times and hours are auspicious &c.; [Comment, on ח מ ח טב עונת הג ט מי ם הי אif it is during the rainy season; Y. Kil.
עתיםexplain עונןas denomin. of עונהI]; Tosef. Sabb. IX, 32®. y . Ber. II, 5<= top ' בעל ה ת אנ ה ___ עונ ת ה ובthe
VII (VIII), 14 'נותני עתים וכ. ״ owner of the fig tree knows when it is time for the figs
to be picked; ' ע מ תן ט ל וב. . . כך הקב׳יהso does the Lord
"ערןch.. P a . עןרן, ' ע ץsame, 1) to watch, guard. Targ. know when it is time for the rightheous to be called away;
Y. II Deut. XXXII, 10 { ענייניPaeli).~B . Kam. 32:* איבעי Cant. E. to VI, 2. YTamd. to N um .X X Ili, 10, quot. in Ar.
) לי ה עיוני )עיוניהhe ought to have been on his guard; עונת א ט הmarriageable age, v . ; עויפרa. v. fr.—Esp. (b. h.)ענה
Macc.8® 2—. )לעייוני הto look out for, select. Targ. Job VIII, the duty of marital visits at certain intervals, marital
17 )יעייןed. Lag. (oth. e d .3—.( )ויעוין״ןto look into, meditate, duty. Keth. V, 6 ' הע' ה אמור ה בתורה וכthe time for marital
study, speculate. M. Kat. 14 :* לעיוני בדיני הto study his case duties intimated in the Law (Ex. XXI, 10) is: for men of
(not to decide it ).» . אתו מצפרא ומענייני בדיני ה וכ׳they meet leisure &c.; Gen. E. s. 76; Yalk. ib. 131. Sabb. 118:*
in the morning and consider his case...., and then they מצות ע' לא קיי ם. . . למימראdoes this mean that E. J. ne
come again at sunset &c. Ber. 25® ' עיין אי וכexamine and glected the regulations concerning the marital duty ? Keth.
see whether &c. Ib.58® עד דמעייני בי ה ב דינ אwhile they were 62:*; a.fr.-]y1ekh.Mishp., s.3 (ref. t o £ צ. 1.0.)ועמ ת ה זו דרך־
arguing about him in court. Snh. 18:* ' ומעןינינא וכand ארץher 'onah refers to marital visits; [oth. opin.: ועונתה
■we argue on his case. Meg. 30:* מעןינינן ב מילי רמתאwe כ1 ■ ' לא יתןher 'onah means, he must not give her summer
look into the affairs (the moral condition) of the town. apparel in winter &c., but כל אחד ואחד בעונתהeach in
Gitt. 60®; Tem. 14 :* ' מעןיני בספרא וכused to study the its due season; anoth. opin.: עונתה זו מזונהher 'onah
book of &c. E. Hash. 16® ‘ ב חינ ה עיוני בעלמא הי אto probe’ means her sustenance (with ref. to ויענךLent. VIII, 3;
( )בחןmeans merely to investigate (without decreeing). V. next w.); Keth. 47 ;*יY. ib. V, 30^* top.] ,
Ber. 55® דמעיין ב הwhen he thinks of his prayer (expecting
its fulfilment), v. preced; a. fr.—[P o l.עונן, v . [.ענן ע ו נ ה11 ! ( ענהII; omp. )עינויtrouble, suffering.
Sifra B’huck., Par. 2, ch. VIII (play on י ען וביען, Lev.
עונג m. (b. h. ) ענג ;ענגpleasure, enjoyment. Sabb. XXVI,43) ( ע' ט ל מדברYalk.Lev. 675 )עונויתthe privations
118:*'■'(ref. to 'ו ה ת ענגps. x x x v i i , 4) ע׳. . .ע׳ זה איני יורע in the desert; ( ע' טל בעל פעורYalk. 1. c. ) ט ל פעורthe
1 ט ב תshould not have known what this ‘delight’ means, suffering attendant upon the worship of Baal (Num. XXV,
but when it is said (Is. LVIII, 13), thou callest the Sab 3, Ps. CVI, 28, sq.); ע' ט ל מלכי האמוריthe suffering from
bath a delight, I learn that this 'oneg means the en the Bmorite kings (Jud. II, sq.).— PI. עוינוית. Lev. E. s. 17
joyment of the Sabbath; a. e. (play onmi'j'^ti, Ps. LXXIII,4, v. ולא ניביתים בע' )הרהר
I did not make them swell from sufferings; ib. אין להם
ערכה 1 !. ( ענהI) [turn, circle, period,) 1) moment,
' ציבים ט ל ע' וכthey (the wicked) have no swellings
esp. 'Onah, the twenty-fourth p a rt of an hour. Yalk.Deut.
(accumulations) of sufferings with which they die (so as
942 אפי' ע' ט ל כלום. . . ואין להרהרand you must not
to atone for their sins) &c.;_Yalk. Ps. 808. '
criticise God’s dealings with man even for a moment of
the least duration; SifreDeut. 307 (some 64. טנ ה, emended ע ר כ הI I I f. (denom. of )\' )עץsight or affliction of
in ed. Pr. ;עוול הcorr. acc.). Tosef. Ber. I, 3 ב ט ע ה...'ה ע the eye. Men. 64:*, v. next w.—2) shade of color, pattern
בע... 'והעתan ‘Onah is the twenty-fourth part of an hour, (in weaving, v. Sm. Ant. s. v. Tela).— PI. עוינוית. Lev. E.
and an ‘Eth the twenty-fourth part of an ‘Onah, and a s. 17 [read:] '( אלו לציבי ם ולעv. Ar. s. V. אספרי טין, where
Eeg'a.the twenty-fourth part of an ‘Eth; Y. ib. 1,2‘i top; our w. reads: )ולעינותthese (the coarse threads) are used
Lam. E. to 11,18 (corr. acc.).—2) 'Onah, a period o f twelve for tassels and for producing (raised) patterns; Yalk. Ps.
astronomical hours, one h alf of the natural day and of 808 לצבי תים ולענוית. י
ערכה 1055 עופר
preced., a . ) אבירyoung animal•, trnsf. youth, strong man. they will be with us, and they trouble us (by treading
Gen. E. s. 14 (play on עפר, Gen. H, 7 ) ע' עולם על מליאתו upon our graves); a.e.— Part.pass.p‘'^׳a troubled, feeling
נבראthe conqueror of the world was created in his ful dread. Targ.Is. VII, 16 (h. text )ק ץ. Targ. I Sam. XXII, 2
ness (completely developed).— PI. עפרים. Y’lamd. to (not )מעיק.
Hum. XXIII, 10, quot. in Ar. (play on ע פ ר, Hum. 1. c.) Ithpe. איתעקto be distressed, sick. Targ. Y. Gen.XXVII,
' מי מנה ע' ובwho will count the youths among them that 46 (v. supra).—Targ. Job XXXVI, 16 י העק, v. ר!עק.]
have reached the age of marriage &0.?; Yalk. Hum. 766
Ithpa. אתע;)יקto be narrowed in. Targ. Job XVIII, 7,
' כמ ה ע' יש ובhow many are the youths in Israel that
V . י ע ק. .
study the Law &c.! (Tanna d’b 6 El. oh. XXI עפר, corr. aco.).
m. ( ש קh.) r undle of a ladder.— PI. ,?ו קי ט
ע ו פ ר תf.(b.h.'^ii; V. preced.; cmp. )אברlead. Mekh.
עוקין, ' עוו. Tanh. Vayetse 2; Pesik.Bahod., p, 151*; Lev.
B’shail., Shir., s. 5; Yalk. Ex. 246.
E. L'29,"a. e., v. חיו ק. y . B. Bath. I ll, end, 14'> עד ג׳ ע׳
( ככסאnot )בכס אa ladder of three or less rundles is con
( ע ו ץcmp. ( ) או ץto press, urgei\ to encourage, advise.
sidered a stool; Y .Sabb.Ill,end, 6( עד ג' ככסא ״corr.acc.).
■
—Part. עיי ץ. Targ. Y. II Num. XXIV, 14. Targ. II Bsth.
1 , 15; a. e.— Kidd. 80'' ' ועייץ לו עצות ובand is likely to ע ו ^ ב אIj Snh. 96* Ar., v . !.עקו^בד
give him bad advice. Yeb. 107* ' עייצי ל ה וכber relatives
may advise her (put her up to it) and take the property
י ^ ב א1 ע1 1 , ע ף ^ נ ה, ע ו ^ ב ןpr. n.m. ‘ Wtba, ‘ Ukban,
away from me.
(Mar ‘17.), name of several Amoraim and of one Eesh
ע ו צ ב אI m. ( )עצבgrief. Ber. 56* ' מע. . . ולא א הני Galutha (or two), commonly named Mar‘U. Snh.31^. Pes.
דלבךthou w ilt find no pleasure in eating on account of 115' רבנא ע׳ נ. M.Kat.ie'^.—Y .Ber.l,3* b o t.' מר ע.—Sabb.
the grief of thy heart. 56' כ' י1 ‘ עוקבן בר נ ח מי הU. son of N., the Eesh Galutha;
a.e.—Erub. ע' בר חמאMs. M. (ed. בר אבא, corr.acc.).
ע ו צ פ אn , ע ו צ ב הf . (עצב, V . ) אברויןfu r trimmed B. Mets. 65*. Ber. 44* '( מר ע' בר חMs. F. ') רב ע. Zeb.
(or to be trimmed) of its ends, robe, cover. Kel. XXVI, 7; 55** ' רב עMs. M. (ed. ;)מרa. fr.—Y. Erub. I, 18’^ bot. רבי
B. Kam. 66'' Ms. M. (ed. ')עיצ. Ib. ע' אינ ה צריבה קיצוע 'ע. y .H a g .I I,78 ייtop ר' עו ק ב ה. Y.Meg.1,71* t o p '; מ ר ע
an ‘utsba requires no trimming (in order to be considered a. fr.—Lev. E. s. 28; Pesik. Ha'omer, p. 70'’ ' ר ב חמא בר ע.
a finished object of use). Zeb. 94* ע' שחשב עליה לקצעה —V. Fr. M’bo p. 120'', a. Koh. Ar. Compl. s. v.
Ms. M. (ed. לי ה, corr. aoc.) a fur which the owner had
intented to trim; Tosef. Kel. B. Bath. IV, 10 עוצבהE. ער ^ ק הf. ( ;ערקcmp. 1 ( )עוגהcavity, trough, pit. Y.
S. to Kel. 1. c. (ed. אצבע, corr. acc.); Zeb. 1. c. ע' דחשיב Maasr. II, 50* top ' והעומן מנצירד לעoil (is subject to tithes),
.' עלה וב when it drips down into the trough ; Y.B.Mets. VII, beg.
!!יי (insert )והטזמן. Erub. viii, '
9 ע' מ הוקת ובa pit (in
צ ר1 עor ע ו צ ר, v . אוצרa . .א צר the court for receiving waste water) containing two S’ah.
Ib. 88•' ( ע' מחזיק וב׳masc.). Tosef. ib. IX (VI), 18. Mikv.
( ע ו קb.h.; cmp. ) חו קl)to circle, round.—־D enora.pV.—
VI, 1 עוקת המערהa pit adjoining a grotto (filled with
2) (cmp. )עוגto hollow out.—Denom. 3 —. ) עו ק הto press.
water); a. v.— 2) עוקה נפשdistress, V . ערןהa . .ח לו ק ה
—Denom. עק ה. ' TT .
[ S if .0) העיק. h.) to press, make a rut (in the ground).]
ע ו ק ל, v . .עקל
ע ו קch. (= h. ) צו קto be narrow, pressed.—Vert ; ע ק
part. עק, עליק, ) עלק( עיק. Targ. is. XLIX, 20.—Tmsf. to א13 ע ו קm. ( )עקםinsidious, tricky. Targ. Y. II Deut.
feel pain, disgust; to be sick of. Targ. Jud. XVI, 16 (h. XXXII, 5 (h. text .(עקש
text )ק צר. Targ. O. Gen. XXVII, 46 (Y. Ithpe.-, h. text
;) ק צ תיa.fr.—V . עלקא.— ^( = ע' ל־h . ) צר ל־to be in distress, ע ר ק מ י ן, Yalk. Jer. 332, V ..ענקמון
fear, anxiety, Targ. Ps. XXXI, 10, a.e. עיקMs. (ed. ,עלק
ע ו ק ס, ^ ^ ע קm. (tips) trickster. Gen.E.s.3,3, V.במניון.
עלקnoun); V. עי ק. Targ. II Sam. XXII, 7 עייקאed. Lag.
—P I עוקמנים,■ עוקמניו, ' עק. Sifr6 Deut. 308; Yalk. ib. 942.
(ed. Wil. ;)עקאTarg. Ps. XVIII, 7 עקאMs. (ed. עיקא, ') עיי.
y . Yoma VII, 44* ׳bot. (not ' ;)עיקLev. E. s. 10 ; ע' שבלב
Targ. O. Deut. IV, 30 ( לעוקed. Berl. a. Y. ק1) תיע. Targ. 0 .
Cant. E. to IV, 4.
Num. XXII, 3 (Y .אתיעקו, v . ;)י ע קa.fr.—[Gitt. 78* ,עייק
עויקAr., v . עדק.] ' ע ו ק מ נ אch. same, tricky, trickster. Targ. Y. I Deut.
Af. אעיקto press, trouble, annoy, distress. Targ. Ex. XXXII, 5 (h. text עקש, v. )עוקמא. Targ. Ps.CI,4 (Levita
XXIII, 9 (h. text )ל ח ץ. Ib. 22 (h. text )צרר. Targ. Jud.
עוקמתא, incorr.).— PI. עוקמניא. Targ. Job V, 13.
XVI, 16; a. fr.—Y. Kil. IX, 32''; Y. Keth. XII, 35* hot.
חד שינא מעיקא ליone tooth annoys me. Gen. E. s. 14 ע ו ק מ כ ו ת א, ' ע קf. (preced.) trickery, insincerity.
[read:] עק תי ה אלא דאתי ת לאעקא לי ה. . . לאhas this Targ. Y. I Deut. VI, 4. Targ. Ps. CXXV, 5 (Ms. ')עוקמת.
man (I) not enough trouble that thou earnest to'''trouble —V. ״ עקימותא.
him?; Midr. Till, to Ps. II אלא אק את א תי לאעקא לי ה
(read: ;) א תי תYalk. ib. 621 ( אלא דאת מעיקא לי הread: עו ק ^ ה א . same; v. preced.— [Targ. Ps. 01, 4 Levita,
)קעיק ת. Y.Ber.11,4<' top ואינון מעיקין לון.. למחרto-morrow V . עיוקמנא.’] , ׳
עו־יהסא 1057 ערד
ערקסא, v . עולןצא. found it was her letter of divorce. Ab. Ill, 4 !הנ' ^לילד
he who is awake by night. Sifrfe Dent. 314 *ב^ייי‘ ®^?ייי״ו
^ p ע רm. ( ץ1[ )עלtail, c«(Z,] 1 ) (= )קוץthorn, point, ( בניוnot )טיעיררthat his young brood may wake up;
prick, sting. Y. Sabb.XIV, 14'^ top עוקץ עקרבScorpion’s Yalk. ib. 944. Cant.E.to IV ,8 (read:] א נעיר וב׳1!בתחלד! ב
Tail (name of a plant); Y. Ab. Zar. II, 40^ top. Gen. E. (or ננער, v. נערII) first he bestirs himself (and proceeds)
s. 12 וחע' טלו למעלתthe pointed stroke of the letter He from the Temple &0.; a. fr.— Ab. Zar. 73% a. fr . מצא מין
is directed upwards. Kel. XIII,5; Sabb.52^ ® ק צ ת..מ ח ט את מינו וניעורkind found its kind and was Stirred up,
a needle whose point is broken off (v. חורI); a. e.—Bsp. i. e. the two equal elements in the mixture join to become
the peduncle of fruits. Succ. I ll, 6 נטל עוקצוif its (the working agents.—V. נערII.
Bthrog’s) peduncle is off. IJkts. I, 6 ; a. fr.— PI. ,ים:£עוק Hif. תעירto wake up; to stir up, instigate• Gren. E.
עוקצין. Lev. E. s. 30 ' תמרח ייט ב ח אובל וי ט ב ח עon the s. 43 ' מי חוא ז ח ט ח' לבם ט ל מזרחיים ובwho was he that
palm there is eatable fruit and there are prickles. Ukts. stirred up the heart of the eastsrn natious that they
1 . o. עוקצי תאניםthe peduncles of figs; a. fr.— ‘Uktsim, should come and, fall &0.?; Yalk. Is. 311 טח' בלב ם ט ל
‘Uktsin, name of a treatise of the Mishnah and Tosefta, ( אזר חיי םcorr. acc.). ib. ' ו מ י חעירן לבא וב. . . י ט נ י םthe
o f the Order of Toharoth. Hor. 13'’ 'ניתי מר וניתני בע nations were too indiflerent to come under the wings
come, sir, lecture on ‘Uktsin. lb. גלי עקנייםexplain ‘U. of the Lord, and who waked them up to come under
—2) (= b .h .[ )עצתspine,^ haunch (with tail). Tam. Ill, 1. his wings? Snh. 25** (expi. מ פ רי חי יונים, ib. I ll, 3) אלו
Ib. IV, 3. Huil. 93“; a. e.—3) (= ) ק צ תcorner, recess. Y. ' טמעירין ובMs. M. (ed. )טממריןthose who stir up the
Bern. V, 24' bot. '( ב תחל ת כל ע' ועnot ) ב ת ח ל חat the be pigeons (on which they bet), v. מרחII.
ginning of each corner (in which fruits are piled up). Sof. חוערto be stirred up, be removed. Gen. E. s. 85
ט ח' מן חעולם, v . ערi i ; Yaik. ib. 145. ,
ער^צא ch. same, !)sting, tail, spine. N u m .E .s . 20 Polel'yp^ !)towcikeup. Y.Eer. I, 2*^ (ref.to Ps.LVII,9)
1 לא מן רוב טיך לא מן עו ק ציךwant neither thy honey nor לחיו ת ח ט ח ר מעוררן. . . דרכןit is usual with kings that the
thy king; Midr. Till, to Ps. I, 5 מ עו ק צ ך. . . Y.Naz.IX,57<* dawn wakes them up; Tanh.B’ha'al. 10 דרך ח ט ח ר מעורר
like fish that are fried, רי טי ח דחן גבי ®ק צי ח דחןthe head ' מעורר וכ., usually the dawn wakes the sons of man, but
of one by the side of the other’s tail. Ber. 585 /jj I wake the dawn up. Y. Ber. IX, 13® hot. ח ו א..ח י י ד ע
(Ar. )עקוסאthe prick (tail) o f the Scorpio. Erub. 1005 ןעורר אתכםhe that knows your numbers wake you (from
' דאי ת לחו עMs. M.(ed. ; ד אי ת לי ח עוקציA r .a .M s.o .)עוקסא death); a.'fr.— Y. Ter. V, end, 43*1 מעורר את מיני ליאסר
when they (the shoes) have spurs (pegs in the sole); a. e. stirs up its kind (makes it an agent) to become forbidden,
—PZ.® ק צי, V. supra.:—2)eorner, recess.^^Pl. as ab. Sabb. V. supra.—Maas.Sh. V, 15 בטל את חמעורריםabolished the
1065 '( כל חיכ א דליכא ע' ע' וכMs. 0 . ) או ק סיa vivarium wakers; Sot.IX,10, expl.ib.48“; T osef.ib.X III,9 מעוררין
which is not divided off in recesses is called a small ' אילו חלוים ובthe wakers are the Levites, who . . . sang,
vivarium; Bets. 24“ (Ar. ; או ק סי עוקפיv. Babb. D. S. a. 1. Awake &c. (Ps. XLIV, 24). Lev. E. s.7, beg. ח י א...טנ א ח
note 20). . עיוררח עליחן דיני ריניןhatred . . . . stirred up against
them judgment upon judgment; a. fr.— 2) to excite to
עררI (b. h.) [to be stirred up, v. ערר,] to wake (act. lamentation, arrange a memorial service, engage a trav
a. neut.). [Y. B. Bath. Ill, 14“ ו צריך לעורו, read לעורר, V. elling wailer. M. Kat. I, 5 ' לא יעורר ובone must not
infra.]—P a rt. ; ערf . ; ערחp i. ערות ; ערים, ' עי. B, Eam. Il, 5 arrange a memorial service &0., v. ; ס פ דנ אib. 8“ לא יערער,
בין ער בין י טןwhether awake or asleep. Nidd. 12 “. Sabb. V.3—. )ערערto raise an objection; to contest the legality of.
555; gga (ref. to Mai. II, 12) ו עונ ת..טלא י חי ח לו ע ר Y. B.Bath. Ill, 14“ (interch. with צרי ך )ערר. . מכיון טערר
'וכhe shall have none awakening (teaching) among the לעיורר עליוsince he contested the right of possession in
teachers and none responding among the scholars. Cant. three successive years, he need ho longer contest; Ib.
E. to V, 2 1 אני י טנ ח מן תמצות ולבי ער לגמילת חסדיםam ( צרי ך לעורוcorr. acc.); v . עררa . ערער. : .
asleep (negligent) in ceremonies, hut my heart is awake
Eithpol. תתעורר, Mthpol. 1 )נתעוררto be waked up;
for charity ; 1 ולבי ער לעטותן חצדקות
to bestirמןone’s
י טנ חself.
אניam asleep
Lev. E. 1. 0; עד טנ ח טנ תעורר ח עליתן
(careless) about righteous deeds, but my heart awakens 'ובup to the year when it (hatred) was stirred up against
me (stirs me up) to do them; ib . ולבו ט ל חקב״ ח ער לגאלני them &e. Ib, s. 9 (ref. to Cant. IV, 16) לכטיתעוררי תגליו ת
but the heart of the Lord, is awake (anxious) to redeem 'וכwhen the exiled colonies in the north are waked
me; Pesik. Hahod. p. 465; pesik. E. s. 15 ולבי ער לחקב׳׳ח
up (to be redeemed), they will come &0.; ib. לכטיתעירר
לגאלניbut my heart is awake (waiting) for the Lord to ' גוג וכwhen Gog bestirs himself (to war) &c. Ib. דבר
redeem me; Yalk. Cant. 988; Tanh. ed. Bub., Tol’dothlS. ' ט חו א י טן ונתעa thing (the daily offering) which was
Der.'Br. Zuta eh. V 'בין תעי.. לא י ח א ארם ערone must not asleep (during the captivity) and has been reawakened
be awake among those sleeping, nor asleep among those (reinstated); a. e.—2) to be lively; to enjoy one's Self.
awake. Nidd. 1. c. ' בין י טנו ת בין עwhether they are a Midr.Till. toP s. CXLIX ' תתעוררו עלי יכenjoy yourselves
sleep or awake; a. fr.
With me at your pleasure.
Nif. נעור, ' ניto be awake, wake up; to be stirred up,
become active. B. Bath. 745 -!ך״ל גען., ף״א-ן-( ףן״וnot ■ ע ר רoh. same, to stir up, awaken; to awake. Targ. Job
)ניערE.E. was asleep, and E .J. awake. Gitt.VIII,2 (78“) XLi, 2 '( יעוךed. Lag. a. 0t h . ' יינךA/■.).—Taan. 4“ עורו, v»
' )נך'( נעורת קורא ת ובwhen she woke up, she read and יל אs עור.-P a r t. עי י ר, ; עי ר1.עייךא,' עיךא. Targ. Cant.V,2.-
ערד 1058 עו ר ל א
Part. pass. עיר, .jfif.עירין, עיריawake. Y. Ber. I, 2^ עד to he blinded. Tanh. Ahare 1 עינלו.נתעדרוי
' כדון ב ריי ת א עuntil then (the end of the first night-watch) his eyes were put out.
men are awake. Snh. 29’’ ' ע' ושכבי ליהוד וכshall those
ע ו רch. same. Targ. II Kings XXV, 7. Targ. 0 . Bx.
awake and those asleep be witnesses against thee (i. e.
x x i i l , 8 ( מ שרed. Berl. ;) מ שיa. e.
wouldst thou say so within the hearing of &c.)?
11 ^^ן0. את שרtoget blind. Sabh.77 מר^שדאייwould get blind.
Af. 1 אעיר, ) אערto stir up, awaken. Targ. Is. XIV, 9
( אעירתed. Lag. אעדת, read )אערת. Targ. Zech. IV, 1.— ר ב1 עm. (b. h. )ערבraven, crow. Hull. 65’^, a. e. אצל
2) to wake, watch; to wake up. Targ. Y. II Deut. XXXII, 1 1 'ע, V. ורזירII. Ib. 63® ע' אוכמאthe black ‘oreb (raven);
(not ;)מעידa. e.—Midr. Till, to Ps. XXII (ref. to ib.LVII,9) ע' ד!עמקי תירוראthe ‘oreb of the valley, the white spotted
( אעיר י ק רי וכwake up, iny dignity (soul), before the dig ‘oreb; ע' הבא בראשי יוניםthe ‘oreb (crow) that moves in
nity of my Maker (v. infra). advance of the doves. Snh. 108**. ע' לנח. . . . ת שובהthe
Polel“fr 1S to stir up, awaken. Targ.Ps.LXXX,3. Targ. raven brought aconvincingargumentagainstNoah; Yalk.
Y. I Heut. 1. c.—Y. Ber: I, 2'* (ref. to Ps. LVII, 9) אנא הוינ א Gen. 58; ih. ‘ ר קS the raven was punished inasmuch as
1 ' מעודד שחרה וכam wont to wake up the dawn, the he spits (semen from his mouth, Kashi). Pirk 6 d’K. Bl.
dawn never wakes me up; Pesik. Vayhi, p. 63®; Pesik. ch.XXIII. Tosef. Sabb.TI (VII), 6 ; Sabb.67>( יv. )עורבתא.;
B. s. 17 ; ו ש חר ה לא עוררתניMidr. Till. 1. c .; Lam. B. to a. fr.— FI. עורבים. Hull. 5® (ref. to I Kings XVII, 6) 'ע
II, 18; a. e. ממשravens in the true sense; ' שמייהו ע. . . דילמאmight it
Ithpe. א ת עי ר, Ittaf. אתערfo he stirred up; to awake; not mean two men by the family name o f‘Oreb (as Jud.
to bestir one’s self. Targ. Job XIV, 12. Targ. Gen. XLI, 4. VII, 25); Gen. K. s. 33; a. fr.
Targ. Hab. II, 19; a..e.— Y. Ber. 1. o. אתעיר יקריwake up,
ע ו ר ב א, ך ב א1 עoh. sa;me. Targ. Gen. VIII, 7 (ed.
my dignity (v. supra); Pesik. 1. c. ; אי תערPesik. B . 1. c .;
Vien.O. ;)ערבאl e . —Bets. 21 ®; H u ll.124' א״ל ש פ ר ח יsaid
Lana. B. 1. c.; Yalk. Ps. 776 ' ןר!ער י ק רי וכlet my dignity
he to him, a raven flew by (an evasive answer). Gen.
wake up. Ber. 4® ( לאתעורי מ שנתיהMs. M . )ל א ת שריהfor
E.S.65 (ref. to Gen.XXVII,20) (Jacob through his pious
the purpose of (his) being waked up from his sleep; Yalk.
speech came near frustrating his device) 'לע' דאייתי וב
Ex. 180. Lev. B. s. 12, beg. ' א' מ שנתיה ובwhen he woke
like a raven that carries fire to his nest (to warm his
up from his sleep, he saw &c. ; a.fr.—Koh. B. to I, 8 כיון
brood). Keth. 49' ע' בעי בני ה וב' יthe raven wants (and
דא׳ ב ך חמרא וכ׳since that wicked man’s ass has been
cares for his) children, and this man wants none; a.e.—
stirred up against thee (as it will be a constant reproach
P I . )עורבי, עורביא, עורבי. Targ. is. x x x i v , 1 1 . Targ.
to thee that that man has caused thee to ride on the
I Kings XVII, ■4; 6. — Ber. 56*‘ וב' יS אי1 חI saw in my
Sabbath), thou canst no longer stay &0. ; [Matt. K .: since
dream ravens which flew around my bed.
that wicked man’s ass has brayed at thee, as if from
נער, V. נערI.) ע ו ר ב יm. an inhabitant of a place called ‘Oreb (v.
)ערבו.—P (.עורבים,עורביים. Hull. 5®(ref. t o 1 , הלרבי םKings
11 עור m. chi (v. next w.) husk, chaff. Y. Sabb. XIV, XVII, 6) ודילמא על שם מקומןmight it not have been
14‘>, V. אורI I .. men called ‘Or’bim after their place? אם כן עורביים מיבעי
לי הif it were so, it ought to read ‘Or’biyim.
עור m. (b. h .; ; שרcmp. ערהI) skin, hide. Bets. I, 5,
. ע ר ר ב ה אf. (v. )עורבאshe-raven. Sabb.67'( יin Hebr.
V .דורסן. Kei. xxvi, 5 (6), v .’ חמרii . ib. ע׳ הרופאthe
surgeon’s leather apron; ע' ה עריס הthe leather sheet in diet.) ' ולע' ו'כ. . . האומר לעורבif one says to a raven, croak,
the cradle; a. v. fr.—P(. עורות. Ib. 8 ע' בעל ה בי תthe and to a she-raven, shriek and turn thy tail towards me
skins in the possession of a private man, opp. של עבדן, (a superstitious practice); differ, in Tosef. ib. VI (VII), 6.
V .עבדן. Ab. Zar. II, 3, V. ; לבבa. v. fr. . ע ו ר ב ה י/ ב י עpr. n. Fe-‘Orabti, name of a family.
עורI m. (b. h . ; ; עורcmp. חו ר,[ ) חו רוו רwhite, blanks Kidd. 70'.י
blind. Bekh. 44® (ret. to Lev. XXI, 18) 'ע' בין סומא וכ ע ו ר ך ע ן, ע ו ך ־ ד ע נ אm. (h. equivalent 1 ( )צ&ררעfrog.
‘ivver means both blind of one eye as well as of both; a. e.— Gen. E .s. 10 ' חמי חד ע' ובsaw a frog carry a scorpion &0. ;
B.M ets.V, 11, a .f r .' משום ולפני ע' ובit comes under the Yalk.Koh.972; (Koh.B. to V, 8 ; L ev.B .s.22, v. )אורייעה.
category of the law (Lev. XIX, 14), ‘place no stumbling — PI. שרדעניא. Targ. Ex. VII, 27, sq. (ed. Vien. 0. ';)ער
block before the blind’ (cause no man to sin).—PI. עורים. a. e.— 2)f. a disease of the tongue (rana). Y. A b.Zar.il,
Midr. Till, to Ps. GXLVi, 8 ' כע. . . ומי הן הע' הדורותwho 40^ top, V ..אורדענה
are the blind ? These latter generations that walk in the ^ ע ו ר וm. (b. h.; ) ש רbUndness. Midr. Till, to Ps.
Law like blind men'; a. e.—[Usually ]סומא.—Denom. . c x L v i כשריין עדנים. . .. ׳אין צער ג דו לthere is no troiibie
, 11 עור (b.h .)to Mind ;to. cause perversion of judgment. so great. . . as blindness.
Sifre Dent. 144 (ref. toDeut. XVI, 19) כי ה שוחד יעור שאומר ל אT ר •ז י: ע ו, V. אורזילא.
T • : ,
‘ ' על וכbribe blindeth’, that means, that (in old'age) he
will declare unclean what is clean &c.; Yalk. ib. 907; ע ו ך ל א, ע ו ך ל ת א, ' ע ךf. = h .ערלה, prepuce. Targ.
Keth. 105® (v. Peah V III,9); Mekh. Mishp., s. 20 (ref. Gen. XXXIV, 14 (0. ed. B e ll ) שדל ה, ’l l XVII, 11; a. fr.
to Ex. XXIII, 8) חכמים בתורה.נור עיניS יb1inds the judgment —Ab. Zar. 10 ’’ ( שרל תיהv. vers, o f Ms.M., Eabb.D.S.a. 1.
of scholars,of the Law. . note). Brub.l9® ערלתיהMs.M. (ed .ערלתו,.h; form); a.e.
עורלה 10§9 ערחו
—PI. עורלתא, עך׳. Targ. josh. V, 3 ' עורed. Lag. (0th. ed.
ע ו ט ק, ע ש קm. (b. h.; )ענצקloithholding what is due
' "•)? ד >ערTarg.'l Sam. XVIII, 25 ערלתconstr. (ed. Lag.
to one’s neighbor, oppression. Sifi-a K’dosb., ch. Ill, Par. 2
עורלות, corr. acc.). ■
(ret to Lev. XIX, 13) ‘ אןצ ע' דבר נצל ממוןos/»efc likewise
ךלה1ע, V. ערלה.— עורלה, v. preced. (like )גזלrefers to money matters (not to personal in
jury). B. Mets. 111^ (interch. with זהוי )ענצק. . . לך ונציב
שו־מאf. ( )ערםheap, pile .— P I. עורמן. Targ. Y. Ex. 'ע' ובsaying, go and come again (for thy wages &0.),
XV, 8, V. .יירימה that is ‘osheh ■I have what is due to thee, but I will not
give it thee, that is gazel (robbery). Ib. איזרו ע' נציזיייבה
עורף ^ m. (b. h. 1 ( ) ערק ;ערקhind part of the head with
'ובwhat withholding is it for which the Law requires a
the neck, neck. Hull. 1,4 ' ה שוחט מן העif one cuts the animal
sacrifice (Lev. T, 21 sq.)? דכפר לי ה ממונאwhen one denies
from the neck (frontward); ib .19* מאי ע' יwhat is meant
owing money. Ib. ‘ זהי ע' זהי'גזלosheh and gazel are the
by אילימא ע' ממש ?עורקshall I say, the real ’oref
same; Talk. Lev. 605. B. Mets. 48® י חד לו בלי לענצקיhe
(occiput) ? I b .' מול הרואה את הע, v . מולi. ib . (ref. to Jer.
11,27) מכלל דע' להדי פניםfrom this we conclude■ that assigned to him an object (as security) for the wages
withheld from him; Talk. Lev. 479 ;לעינצקיa. fr.
‘oref is the part opposite the face. Ab. Zar. 25® (ref. to
Gen. XLix, 8) ' איזוהי מלחמה ־שצריכה יד כנגד ע' יכwhat
kind of warfare requires the hand against (opposite) the
O.
ע ף ש כ ן א, ע דch. same. Targ. Lev. V, 23. Targ: Is.
LIT, 14; a. fr.—Targ. II Esth. I ll, 8 ' מזבכין בעthey sell
heck? The bow; a.fr.—B.Bath. 25® (ref.toDeut.XX XII,2
with oppression, i. e. overreach (omp. 0 ,( הונ א הpp. בנצייאי
ש ב א ה מעורפו■ של עולם )יערק... זוthat is (the rain coming
at value.— PI. עונצקיא. Targ. Prov. XXVIII, 16 ׳שקוי-עו
with) the western wind which comes from the hinder (ed. Wil. ' ' ^ ' " .(עו׳
part (cmp. א חור, Is. IX, 11) of the world; Sifre Deut. 306
שהוא ערפו של עולם. ib. Num. 126; Talk. ib. 762, v .פ תי ל. ט ר1 ע, ע כ צ רm. (b.h..; “\W) plentg, wealthy riehes.
— 2) separation, division. Hag. 16® in the heavens above Ah. IV, 9, V. עוני. B. Bath. 9 * בעלי ע' יwealthy men; a. e..-
there is ילא ע' ילא עיפיי. . לא י שיב הno sitting down (for Gen. K. s. 63 (play on ייעתר, Gen. XXV, 21; cmp. (עותרא
deliberation), no conflict, no division and no junction נצפך תפלות בע׳he poured out prayers plentifully; Talk,
(Maim, to Snh. ch .X ; Rashi: no hack, i. e. everything is ib. 110 ( כעתרcorr. acc., or בעתר, a Hebr. adapt, of )עותר.
in sight, nor weariness).
T ^ (Y .n ׳ts.l),Nif.TflS^ to he gratified, enjoy. T. Ab.
שרפילא m. (dimin. of ערק, v. Deut. XXXII, 2; Zar. I, 39' top, a. e. Samuel reads ( ןעותוwith ref. to ;לעית
XXXIII, 28; V. )ערקfine rain, drizzle. Taan. 4® top 'ע Is. L, 4). . ' "'
( ' אפילו ובMs. M. )עריthe drizzling rain is good even
for the seeds under'a hard clod. Ib. (phonetic etym.) * T \V ch., Pa.
( עויתpreced;) to make suitable, adjust.
מ אי ע' עורו פיליwake up, ye cracks (of the soil). Lam. R. to III, 9 Ar., v. .צמד
עורקרמא, V. next w. ע ר ת, pr. n. m., v. .עית
)עךקומא( עףרכןמאm. (ערקם, Parel of 1 ()עקם ( ע ר תb. h . ; V. ) עו הto be curved, crooked.
knee (cmp. )ברכה, ע' רימיאa pool. Toma 78® '( עורMs. P i . עות, )\ ע»ותto pervert, wrest; to corrupt. X um .E.
M. 2 ' ; ע ר קוed. once )עורקומא. Meg. 28( ייMs. o . ';)ערקו s. 10 ומעוותין את הדין. . . מתוך כ ךin consequence (of
Kidd. 71'’.— 2) hough of an animal’s hindleg. Hull. 76® drinking) they cause the Law to be forgotten, and they
' ע ר קו.—Cmp..ערקוב pervert judgment. Nidd. 10^ מפני טמעוותות. . . אין בודקו ת
רףררה
T : '?, V.עיררה.
T: • ' ■ ( אותןnot )בודקיןthey (the women) must not examine
them (the young girls) with the fingers, because they
( עוטcmp. )חוצצto take care, come to help. B.Bath. 9® may corrupt them (teach them unnatural gratification;
עונצו אהדדיMs.M. (ed. ) ב הדי הדדיtake care of one another. Bashi: they may wound them).—Kohi R. to 1 ,15 (ref. to
מעותib .) ' אם אין אדם מעוות עצמו מדברי תור ה ובas long
ערשיכא, Targ. Ps. XXX, 8 ed. Lag., v...עשין as a person (though doing wrong) does not pervert himself
ששנא,ע־ד, v . עצצנא. through wilful misinterpretation of the Law, there is a
remedy for him; ' משאדם מעיית יכbut as soon as a person
5ששן, (cmp. ח מק, a. b. h. )הנצקthe curved perverts himself &c.; a. fr.—Nidd. 12'' (adapting Koh. 1. c.)
blade of a double-edged axe, that part which is used for הן עותוה הן ת קנו הthey make her crooked, (the evidence
paring or chipping, adze, contrad. to בי ת בקועthat part on the cloths will make her unfit for marital inter
which is used for splitting, v. ביקוע. Kei. XIII, 3 עונצפו course), and they, make her straight (if the evidence is
(Ar. ;ענצפוR. S. a. l. reads: )אנצפי. Tosef. ib. B. Mets. I, 3 favorable).— 2) to offend, excite displeasure׳, wound the
ועשפו מן ה ט הור. . ( קרדוםed. ZucL ועשהו, R. s. to Kei. x i, 4 feelings of. Snh. 97® ;י עו תDer. Er. Zut. ch.׳X ןעויתshall
וע שאו, corr. acc.) an axe which one made of unclean be offensive, v. 11 א מ ר. Midr. Till, to Ps. GXIX, 78 . . אע"פ
material, but the adze-shaped part of it is of clean 'מעורזים אותי וכalthough the wicked insult me, I do not
material. . ־ abandon the Law.—S) to render offensive, loathsome. Sitve
ששפא- eh. same, adze. ׳Targ.T Sam. XIII,20 (h.text Bent. 1; ׳Talk. ib. 792 לנזה א ת ה מעוות עלינו יב׳why ■dost
)מחר שה.— P(. עונצפיא. Ib. 21,. . thou make the Scriptures loathsome to us (by absurd
ערת 10 60 עזב
interpretations)?—Part.pass. מעות, ; מ עוו תf . ;מעוו ת תpi. ( עוזcorr. aec.). Ab.V, 20 הוי עז כנמר וב׳be strong (energetic)
מעו ותים,מעוותות ; מעוותין, ' מעוcrooked, perverted, perverse. like a tiger . . . to do the will of thy !Father in heaven;
Koh. E. 1. c. בעולם הז ה מי שהוא מע׳ וכ׳in this world, he a. fr.— עז פניםinsolent, impudent. Ab. 1. c.; a. e.— Fern.
who is crooked may be straightened again (a sinner may ה-עז. Neg. i, 1 , a.fr., V.בהרת. Ker. O'* כדי ט ת ה א ע׳that it
amend his ways) &c. Ex. E . s. 2, beg. (ref. to עלילות, Ps. may have a pungent flavor.■—PL ים-עז, )ות ; עזיי-עז. B ets.25'י
c m , 7, in contrast to Dent. XXII, 14) [read:] בשל ודם מפני טזהם ע. . . ' מפני מ הwhy was the Law given to Israel?
עלילותיו מע׳ רב׳the 'alilofh (machinations) of man are Because they are impetuous (and the Law was to dis
perverse . . . , hut the 'dliloth (dispositions) of the Lord cipline them). I b .' טזלטזה ע' הך וכthree (creatures) are of
are merciful; a. e. a vehement temper, Israel among the nations, the dog
Nithpa. נתעוותto be curved, wrested; to be perverted; among the beasts &c.; a.fr.—Sahb. SO*■; Ber. 16''מ י פנים
to deteriorate. Koh. E. 1. c. ' וג. . . אין קורין מעוותwe do insolent people, v. !עזותTaan. ?• ;יa. e.
not call a thing perverted, unless it was at a time straight
(right), and it became curved. Ib. 'משנתעוותו המים וכ עז, V.עוז.
when the waters dating from creation became deterior
ated. Sot. 41'’ ( נתעוותו הדיניןor הדינין, v. Eashi a. 1.) the
עזc. (b. h.; )עזזgoat. Bets. 25'’ '! עז וכ:( אןamong the
aggressive creatures, v . )עזalso the goat among the small
courts became depraved. Ib. 47'’ נתעוותו הדיניןjustice
cattle. Bekh. Ill, 1 עז ב ת טנ ת ה וכ׳that born of a goat in
became corrupt; (Tosef. ib. XIV, 3 .(נ תקלקל הדין
her first year belongs surely to the priest (as first-born);
ערת, עוות, ch. same. a. fr.—P(. ים.עז. Hull. IIS'•; a.fr.—V ..עיז ה
P a .'1 עוית, ) עוותto offend, oppress; Targ.Ps.CXIX,78.
Targ. II Esth. 1 ,1 מלכא מעוותאa tyrannous king.—2) to
עז, שאch.,v..עיז
do a thing wrong.' Ber. 14 שלוהא הוא דע׳ ייthe servant עז־ א, V..עוזא
did the wrong thing. Keth. 85”, a. fr. לתקוני שדרתיך ולא •'■י/ יי
לעומתיI deputed thee to do the right thing (to benefit
me), but not to do it wrong (impair my cause); Ned. 36”.
שאי pr. n. m. ‘Azzai■, שמעון בן■ ע׳, or '( בן עSimon)
Ben Azzai, a Tannai, disciple and colleague of E. 'Akiba.
Y. Shek. I ll, beg. !? ;ייY. B. Bath. IX, end, 17>>; Bab. ib.
1.ערתא,ערי f. ( עוי, V. 1 ( )עאתאcrookedness, per
158'’, a. e., v. דזבר. Ab. IV, 2. Tosef. Maas. Sh. II, 5. Sot.
verseness, wrong. Targ. Prov. IV, 24 Ms. (ed. Lag. ; ע ת אed.
IX, 15. Yeb. 63'’; a. fr.—V. !Pr. Darkhd, p. 135 sq.
WU, )עאתא. Ib. X, 29; a. e.—2) pr. n. pi. Avtha (Wrong).
Targ. Y. II Gen. XIV, 15 (h. text .(הו ב ה עזאל pr. n. 'Azael, name of a fallen angel. Targ. Y.
Gen. VI, 4 עווייאל.—Yoma 67’’, a. e., v. עוזאII.
11ערהא, ;ערדm.(rtiy) perverse person. Targ. Prov.
I ll, 32 (h. text )נלוז. '
ל.עזאז m. (b. h.) Azazel, (Fort,), a rough and rocky
mountain. Yoma 67 ע’ ק שה שבהריםייAz.meaםsth e hardest
. m. (v. ) ע תיקold (wine)■, שתי ע׳drank
of the mountains. Ib. ע' עז וק שה, V. ;עזa. e.
old wine, i. e. has clear eye-sight! Y. Nidd. II, end, 50'’
' ר״ה שתי עE. H. is
שתי שיis E. J. no
an expert in examining colors; ד׳יי לא
expert? ר״ה שתי ע׳ דע׳E. H. is a great
עזב(b. h.) \to cut off,1 1 ) to relieve an animal broken
down under its load (v.) פ ר ק, help to unload. Mekh.Mishp.
expert.. s. 20 (ref. to E.v. XXIII, 5) פעמים שאתה הדל ופעמים שאתה
עוזבat times you may abstain, at times you must help.
. 5ערר' עותכי עוהכאי,פר ש
,. , pr. ״. p!. x 'f a r
I b .' פריק ה מנין ת״ל עזוב וכwhence do we derive the duty
Avthanai, in Galilee. Gitt.1,5; Tosef. ib .i,4. Ib.VII(V),9;
of unloading? It says (Ex. 1. c.), thou must release with
Y. B. Mets. VII, en d ,!!.״
him; B. Mets. 32’’. Tanh. Mishp. 1 'עזוב קימעה מכאן יכ
■ עו ה ק
, v . ®תיק. ׳ ■ loosen (the load) here a little, raise there &c.—2) to leave,
abandon. Sot. 12”; Ex. E. s. 1 (ref. to עזובה, I Chr. II, 18)
m. (preced.) old age. B. Bath. 91'’ לכל מילי ש ה כ ל עזבו ה... עזובהAzubah is Miriam... for all (young
ע׳ מעלי וכ׳Ms.H. (Ms.M. ; ל כ ל מילי מעלי עתיקאe d . כל מילי men) left her alone (ignored her on account of her sickli
) עתיקא מעליאfor all things age is an advantage, ex ness). Midr. Till, to P s.X 0 וציון אמרה עזבני וand Ziou
cept &c. said, he has forsaken and forgotten me. Ib. to Bs. XCII
' ועוזב וכ... מי שפודהhe who confesses his sins and forsakes
הר1ע,עו^ר־א/עת m. ( =)עתרh .עו^זר, wealth, plenty. (them, Prov. XXVIII, 13); a. fr.
Targ. I Sam.XVII, 25. Targ.Prov.XXII, 1; a.fr.—M.Kat.28”
H if. העזיבto untie, release; to effect a divorce. Gitt. 32יי
' עותריה דרב וםE, Hisda’s fortune; a. e. . .
לא ?עזיב. . . גט זהthis letter shall have no effect, shall
שm. (b.h.; )עזוstrong, firm; vehement, rough׳, (oi not untie, shall not release, contrad. to אינו מעזיבdoes
Calais) bright, intense■, (of smell and taste)^MW^e«)f, acrid!. not release, v. יעל.
Yoma 67'’ (expl. שיהא עז וק שה )עזאזלthe mountain must P i. עיזבto make worth abandoning, make abominable.
be rough and hard (rocky). Yalk. Ps. 852 (ref. to Ps. XGIX,4) Yalk. H0S.527 (ref. to Is. 1,4) אל תי קרי עזבי אלא עיזבוread
you will find, מי שהוא עז וכ׳he who is powerful does not not, ‘thej ׳have forsaken’, hut, ‘they have made (me) worth
care to abide by the law; Midr. Till, to Ps. 1. c. ed. Bub. abandoning (caused me to be cruel); Tanh. B ’huck. 2
aw . 10 6 1 >נזל
( עוזבו א תיread ) עיזבו אותי. Pesik. e .: s. 31 (ref to עזבני, Hithpa, הר!מזto become strong; to be daring, defiant.
Is. XLIX, 14) עיזבניhe has made me contemptible. Midr. Till, to IX, 26 (ref. to ;עו, ib.) זדן בטלכותן-אל ךתעז
׳Nif. נעזבfo be forsaken. Lev. E. s. 35 (ref to Ps. ואל ייתעזזון בשלותןlet them not be defiant on account of
XXXVII,"25) נ׳ מיראתו וב׳forsaken of his fear of the their royal power, or on account of their prosperity;
Lord. (ed. Bub., C hald. לא יתע׳ במלכותיהן ובלי שניתוןlet them
Hithpa. ח ת מ בto be abandoned, neglected, hgted. Gen. not be daring with their power or their tongues); Talk.
E. S.45 ו מ ת מ ב ת, v . ; פ ע רCant.E. to ll, 14 ומתעבת, ed. w a . Ps. 645.
( מתעובתcorr. aoo., or read: מתועבת, v .)העב. Pesik. E. 1. 0.
ש זch., Ithpa, אתעןזsame, v. preeed.
ומתעזבות בפני ת ם. . . ותיוand they became abominable
and hateful in their sight.
י ל. ? ז זm. c h .= עו אזל. Targ.O.Lev.XVI, 8 ; lOed.Berl.
(oth. ed.’a. T . ’ .(עזאזל
עזב ch. same, to forsake.—Part. pass. מ י ב. Y. Eidd.
1,61® ‘ מצורע ע׳leper’ (II Sam. I ll, 29) means abandoned י אT;•ע ז./, י הt ז:•ע./, ז ׳:'־־ע, Y .עוזוא.
rt
(lonely).—V ..שזיב
ה הT* *ע./
, י ה ר- זT•״.,
ע, ע.. ל ד.זT* ע ו. . .
ד5 ע ז, ע ׳m .= איוג ד. Targ. Y. Gen. XXXI, 4 (some ed.
)א׳. I’b. XLIX, 21. Targ. Y. Num. XIII, 4, sq., a. e.—Pl. - ע ז י ב הf. (1 ( )עזבabandoning, giving up, renouncing
עזגי^א, עתיזיו, ע׳. Ib.XXI,21. Targ.Y.Gen.XXXn,? (ed. (in favor of the poor. Lev. XIX, 10). Hull. 131* י. . . וכולן
V ien .' ;)אa. e. מ״ט ע' כ תיב בד!וand from all of them the owner must not
derive the benefit of putting a person under obligation
עזהI f , V ..עז (v .) טו ב ת, because ‘abandoning’( )עזבis written about them
(Lev. 1. c.). Y. PeahIV , end, !O’* שתן בע׳they must be
ע ז הn (b. h.) pr. n. pi. Gaza, one of the chief cities abandoned. Ib. V, beg. ! ( "*סref. to תעזב א ת ם, Lev. 1. c.)
of the Philistines. Y. Ab. Zar. 1,39< גtop ^; יריד ע׳Bab. ib. 11>י,
( יש ל ך ע׳ א חר ת כזוit intimates that) there is another
V.עטליז. Tosef. Neg. VI, 1; Snh. 71® ' תתום עthe district of abandonment like this (renouncing one’s property in favor
Gaza. Num. E. s. 9, a. e., v . ; קי ל קו לTosef Sot. Ill, 15 .מ ת ת of the poor, v . )תפכןל. Y. Ned. XI, 42“ b o t . מעשר עגי כיתן
' בז כיי ת ואלו בעthe tithe of the poor is given to the poor
ז הT •ע, V .ת.עיז. *
T •
by way of a transfer (to a certain person), but these
ע ז ה, v .m w . , (gifts) are abandoned (the owner having no right of dis-
posal).—2) forsaking. Lam. B. to V, 20 . . . ארבעת דברים
6) עז^בה . b.) pr. n. f Azubah. Sot. 12 ®, a. e., v .עזב.— מ איס ת וגעילת ע' ו שכיחתJeremiah used four expressions:
[Ned. 22®Ar., v ..[עזיב ת rejection,loatbing, forsaking, and forgetting. Gen.B. s.69
(ref. to Gen. XXVIII, 15) אין ע' אלא פרנס תforsaking refers
עז^ז m. (6 . h.; )עזזmajestic. Ber. 33* ;יMidr. Till, to to sustenance (with ref. to Ps. XXXVII, 25); Ley. E. s. 35 ;
Ps. XIX. a. e.—3) shunning, unworthiness. Ned. 22® (in Chald. diet.)
' מלין דעthings which must be shunned (indecencies);
ע ז ר תf (v.l?) 1 ) with פניםor מ צ ח, insolence, effrontery.
(Ar. טליןדעזהבהthings worthy of an abandoned woman).
Kidd.70*( כל כ חן שיש לו ע' פ׳ וב' יnot ) בוany priest that is
insolentis surely one of them (the slaves of Pashhur). Ib. עזי^״זm., ע ז ה אI f. ( )עזזstrong, intense. Snh. 7®, v.
' אם ראית כתן בעי מ׳ וכif thou seest an insolent priest, do ספסירא.— P I . עזיזין, ; עז׳con str.עזיזי. Targ. Is. 18. vii,
not criticise him, for it is said (Hos.IV,4) &c. Sabb. 30'’;
B er.! שתצילנו מעזי פנים ומע' פ' ייסsave us from contact ע ז י ז אI l f (preeed.) sting, insult. Targ. Prov. XV, 1
with insolent men and from being insolent; (Eashi: from (h. text .(עצב
giving reason for the imputation of spurious descent,a sign
of which is insolence). Taan. 7** '( כל אדם שיש לו ע' פMs. י ת א1 ע ז י זf (preeed.) hardihood; עזיזות לבאobduracy.
M . עזותonly), v. supra. Kidd. 49' עשרת קבי ם ע' וכ' ׳ten Lam. B. to III, 65 (expl. מגנת לבib.).
measures of insolence have come down into the world,
ע ז י ל, v . . ל1 ע
nine of them Meshan took &c.; a. e.—2) harshness. Deut.
E. s. 2 ' ענת או תו עgave him a harsh answer. עךל m. ( )עזלyarn, web. Y. Ab. Zar. I, 39' דיזבון לי ת
'ע׳ ק טן מן ובthat he should buy him some small web at
6)עזז. h.; cm p .חזז, s. V. \ ) תזזי תto sting, be pointed,
the fair of the Saturnalia of Beshan. Y. B. Mets.II, b eg. 8*י,
fiiniyf) to be hard, strong, v .עז.
V. .מכןטורא
H if.1 ( )העזof color) to be bright, intense. SifraThazr.,
Neg., Par. 2, oh. II, v. פד!ת.— 2) ת׳ פניםto set one’s face ע ז י ק ה, V., .עז ק ת
against; to dare, be insolent. B.Bath. 131® ותעזתי פני, v.
רלדותBer. 62* עד כאן תעזת פני ך ב ר בךhast thou dared so עדל׳עזל (y. אזלII, a. זולII) to wind the yarn; to
much against thy teacher (as to enter into his private spin, 'i’arg. Ex. XXXV, 25 (0 . ed. Vien. מעילאPa.). Targ.
rooms) ? Zeb. 102® תעיז פניך בוdefy him.—3) to strengthen, II Chr. IX, 15; a. e.— Part. pass. עזיל, עזיל. Targ. Ex. 1. c.
encourage. Midr. TiU. to Ps. CXVIII, 7 ( תעיזו לבבכםor (Ms. מ מ י ל, read; מ מ ל, part. pass. Pa.). Targ. Y. Deut.
תעיזו, f r . )עוזstrengthen your hearts, take courage. XXII, 11.—Koh. E. to‘VII, 9, V.מעזילא.
" ’ 134
ל א13? 15082
\ ע ז ל א, ע ר ׳in. (preced.) web. Targ. Ps. liVII^ 3.—V. wellj she ■vidll he to Mm a help, if not, an opposition; G-en.
!איולא R. s. 17, a. e., v. מ ד. Yalk. Gen. 62 רו1 לאדם ולעfor Adam
■ Ts *• ‘ ’ ' ' ' • ' ,...
' ׳
and bis Wife; Pirke d’R. El. ch. XX. Ib. oh. XXI אדם
ע ז ם,^ . חז ם. ■ ■ ■. ״.■ ; ' ( ועוזרוoorr. aoc.); a. e.
p ( ע זb. h. Pi.-, cmp. [ ) ח ז קto p r e s s ,] 1 ) to hreah clods ( ע ז ר אb. h.) pr. n, m. E z r a , 1) the priest and scribe.
a n d level the g r o u n d ; to b reak g r o u n d ; to tiU . Men. 85*’ Suco. 2b® ! עלה ע׳ מבבל ויסדך... כמונטתכחדזwhen the Law
( הי ה עוזק ת ח ת זיתיוcmp. ; בלעוYaik. Deut. 962 ; עוסקYalk. was forgotten in Israel, Ezra came from Babylonia and
Prov. 950 )מוסקwas hacking and ׳levelling the ground re-established it. Ber. 27'’; Men. 53®' ענצירי לעa descendant
under his olive trees. Ohol. XVIII, 5 & העוזק בי ת הפרhe of Ezra in the tenth generation. Meg. 15® ‘S מלאכי וה
who breaks a field *suspected of containing human bones ^ Malachi is Ezra; a. v. fr .—‘S ( )ם&רthe Book of Ezra (and
(v. )פרם, Tosef. ib. XVII, 9 עוקו אין ל ך ב די ק ה וב׳if he Nehemiah), B. Bath. 14*’.— [M. Kat. I ll, 4 (IS**) '3 ספ ר, v.
broke the ground, there is no better way of examining name of several Amoraitn. Men.l. 0.—Y.Erub. II,
than this. Y. R. Hash. II, 58® top (ref. to ב י ת יעזק, v. beg. 19'!. T. Taan. IV, 68” top ; עו ר הa. fr.
טועום היו עווקין את ה ה לכ ה )יעזקfor there they cultivated
(levelled) the law; a. e.—2) to h old f a s t . Hull. 94® עוזק - ע ז ר ד, V ..עוזרד
' א ח ת בפיו וכholding one piece in his mouth and two in
his hands. , 1 עז ר־ ד׳pr. n. m., v . .עזרא
m. (preced.) 1 ) com press, v . 2—.11 ) ע ך קv . .עז ק ה ? ! ר י יn f. (b. h.; )עורhelp. Taan.111,7 (19®)לע' ולא
( לצעקהyou may blow the alarm on the Sabbath to suin-
אp5ע,' עיI m. (preced. wds.) fe tte r , h a n d c u f f .^ P l. mon people) for help, but not for prayer. Kidd. 6® עזרתי
( מהוif one says to a woman) ‘be m y help’, how is it (is
עזקלא, ' עי. Targ. Jer XL, 1 (h. text .(אזקים
she betrothed)?, v. .עזר
אp ע ז, ^ ע י ׳Im ., ה אp ע ז, ע י ז ׳f.(preced.; cmp.) חין ק א
ע ז ר הf. (b. h.; ; עו רcmp. 5 )ו ר הen closu re, esp. T em ple
c la sp , r in g , sig n e t-rin g . Targ. Ex. XXVIII, 11 (O.ed.Vien.
עוקןp i.). Targ. O. Gen. XXXVIII, 18; a. fr.—Gitt. 68® 'ע cowri.’^’^Midd. 1 ,4 טבעה'נצערים»היו’ ב ע׳the Temple court
ד ח קי ק עלה פוםa ring on which the divine name was had seven gates. Ib. II, 5 עזרת ההעויםthe women’s Com
engraven; Midr. Till, to Ps. LXXVIH, 45. Y. Ab. Zar. partment in the Temple court; עזרת יעוראלthe men’s com-
IV, 44® top צר. ' חד עa ring on which was a figure (Bub.ib. partment(fornon-priests).Ib.6 ' כל הע'וכthe whole'Azarah
43® ;) טבעת ועליה צורת דרקוןa. fr.—[Lev. R. s. ׳13 כעזקתא was one hundred and seventy five cubits long &e.; a. v.
סו מק תא, read: כערקתא.]—Trnsf. ( v . )טבעתan u s, en d o f fr.— ' ספר העthe copy of the Torah used in the Temple
the re c tu m . Koh. R., to VII, 19; Yalk. ib. 976.—P I . ,עו קי א
court. M. Kat. I ll, 4 (18*’) '( ספר העVar. עזראthe copy
עז ק ת א ;עיז,'עי' ; עז קן. Targ. Ex. x x v , 12; 14; a. fr.— deposited by Ezra). B. Bath. 14* יtop. Eel. XV, 6 ; a. fr.
Y. SabM VI, 8* ’יhot. (expl. וטבעתNum. XXXI, 50).
( ע ז ך י הb. h.) pr. n. m. A z a r ia h , 1 ) A. ben Oded, the
}^p ע ז, הp ! עז_י. ( )! עוקa n e w ly broken field. Tosef. prophet. Lev. E. s. 19. — 2) one of the Jewish exiles
Dem. V,2 (a gentile vender praising his goods) פירות ע' ה ם at the Babylonian court, v. חנהיא. Sabb. 67®; a. v.
ed. ZUck. (oth. ed. ) עז קthey are fruits of a new land (in fr. — 3) brother of Simon. Zeb. I, 2 ‘S ; טמעון א היToh.
which case they ■Would be forbidden as'Orlah); Yeb,122®. VIII, 7.—Lev. R. s. 25 ע' עוסק בפרקמטיא ונותן ובA: was
engaged in trade, and supported his brother Simon.
v.i עזקאii. . -־ Sot. 21t.—4) father of R. Elazar, v. 5—. )אלעירname of
several Amoraim. Y. Ber. I, 2'^ top. Y. Sabb. VII, 9*’
( ע ז רb. h .; cmp. אזרa. [ )גררto su rro u n d f] to help, (prob. identical with R. Ezra). Lev. R. s. 10, beg. Pesik.
p ro te ct. Yalk. Num. 759 (play on אל אלעזר, Num. X lX , 3) R. s. 14; Pesik. Par., p. ׳39®.—׳Pesik. R. s. 16 ר' ע' דכפר
( אל אל עוזרgive her, ׳i, e. Rome, over) to the helping God ; ה טי י הPesik. Eth. Korb., p. 61®; Lev. R. s. 7; a. fr.
(omitted in Pesik. Par., p. 41®; Pesik. R. s. 14). Yeb. 63®
(ref. to Gen. II, 20) ' זכה עוזרתו וכif he deserves Weil, she ך ה א1 ע. f.f=! h. יןזרה, cou rt. Targ. Is. X, 32 (ed. Wil.
is a help to him &c>, v. next w.—Midr. TiU. to Ps. CXXI עור ת א, jpZ.). Targ. I Sam. III, 3 צורתconstr.; a. e.— PI.
' אתם יודעים מי עוזר אתכם עועוה וכdo you know who is Targ. Is. 1 ,12 ( עזרתיnot __ ת י.(
your helper? The maker of heaven and earth. Gen. R.
עז י הpr. n. m.(?) 'A zza th . Snh. 19® Yobasin (ed. ; עו ת
s. 44 (ref. to Gen. XV, 2 ט ב ט בילו רדפ תי מלכי ם) ד מ ט ק אליעזר
Ms., m I ; אי ל תMs. E. ;עזהMs. K. ;עזאv. Rabb. D. 8 . a. L
עד ד מ טק וןעזרני ה אלfor Ms (Lot’s) sake I pursued the
note). ,
kings as far as Damascus, and God helped m e; a. e!
■־
, . ת הTזT.ע,־׳, ^• הT■ ט■ע*ו. " ■^ : ■ , ^, , ־
ע ז רm. (b.h.; preced.) W p; trnsf. (after Gen, II, 20)
h elp m a te. PirkC d’R. E i.c h .x ii '( וע טאה ע' וכ006>) ועטתה ע ט, ע י טm. ch, (= b . h i' ע ט ט ;עט, cmp. )חטטsty le ,
and he made her a help and placed her opposite him. p e n c il. Targ. Jer. XVII, 1.
Ib. מ טבנ ה לו ע' א ט הwhen he had built for him a help-^
mate named 1 ל.' אם זכה ת חי ה לו ע' וכif he deserves ע ט א,^ . עי ט א ״. ' ■ . ׳ ■ -
1063
עטה^עטא,^עטי. ■ ט ר • ר: / r v . ■ ■■ ■ ר1 ? ע. ‘ '■ י ■ י״ ־ , ר ־ י י י
^ ט2?( ^^ ט ו ? ןb. h.) to ibtap u p; to' cotier one’s self. ע ט י ה א י ' ־,^v.'עיטא. ;■ ־. ■ ''־ י -■ ׳ ׳ ; 'י
Cant. B. to I, 7 ' וע' את בגרו וכand rolled up his cloak' and
ע ט לpr. n. jn. ,'4^d^. Bsth. B. ta:I, 5 'S ( חנינא ברT.
w ent ■off. ■Tb• ’3 כאבל ־חזח שחוא ׳צוטח על שפמר וlike tho
Yeb. VI, 7=׳hot. ) בר עגול.', ■ ......................
inourner that wraps himself up to his lip'and w-eeps;
Ned. 491* כ רוך שעטני מעילblessed be he who wrapped
1 ^ ט לm . 5= h .,עצ ל, laZg, laggard. Targ. Prov. X, 26.
me in a cloak ; a. e. ............. ; - .
Ib. XXlI,.13 (Ms. ;)עטילאa. fr.-T-P^. ע ^ י. lb. XV, 19. :
::; ע ט י, | ט אch. same. Targ. Ps. CIX, 29 Ms. (ed .'־)ויעטפ
V.עטליו................י י , , ,
" ע ט יm , (titis to ifress an׳, c m p . רעץ, ; י ע טv. lS am .
XV, 19) va-ging, instigation, Sabb. 55’*,ב ת מי■ שמח בעטיו ?? f,(preeed,art.)idleness, laziness. Targ.Prov,
של נחשthe daughter of him wAo died (for the sin oomד : pX, 15. ' ' '' : , ' ' ; V;; ' ■ ■ ■
mitted) through the instigation of the serpent, i. e. for
m .= ליז£ אנ, bazaar, fair. Ab. Zar. 11 עטלי זה יי
no sin of his own ; B. Bath. 17( ״cmp. Targ. Buth IV, 22).
עזל עזדוAr. (ed . עטלוזא, ; עטלוזחv. Babb. D. s. a. 1. note 2b)
Ib . ארבעח מתו בעטיו של נחשfour persons died through no
t o o f their own.— . > ,V. .עיטא the bazaar of Gaza (outside of tbe town).
. פ א% ^ t v . אSעטל.
5 ע ט י ןm. (!!]11 )עטwrap, cloak.'—jpi. עטיפין. Y. Peah riC'm.j■׳. ' ׳chiSame. Targ.O.Lev.XI, 19; Beut.־
VII, 21“ top (e d ,k r o t. ;)עטופיןButh b , to i i i , 3 עטופים XIV, 18.
(mme e d .^ , . .(עטפין
ע ט ם, ע ט מ א, ^ m. = אטמא, ■flank. Targ. II Esth.
ע ט י, ^ ע ט י פ אbosom, ?pp, v .B & w . .׳ י 1 ,2 עיטמיחed. Lag. ( 0th. ed. ) אי ט מי ח.— Y. Meg. I, 70^
'( חר עnot )חראone flank; (Bab.ib.7®h o t. ) אטמא דעיגלא.
^ D ע ט יI !. ( עט!פI) fainting, exhaustion.. Midr. Till,
to Ps.’^cn, 1 ed. BubI (ref. toSOptaS, Gen. XXX, 42),,אותם (cm p.) ; טגV. Targ. Job XXI, 24; for ע טיניו, a.
שקנח ב ע טיפ ת ת פל חthose he obtained, by e*haustion in meanings of Arab, 'atana) [to moisten, cause dripping,
prayer. I b . אין ע' אלא תפלח, V . 5 עטןI. _ ^ to pack.olives in a nal preparatory to crushing; Men. VIII,4
(86( חזיר! ח טלי שי עוטלו ב תו ך ח בי ת וב׳ ) ״Ms. M . ב בי ת, Bab.
1 1 י ע ט י פ הf.()! )עטןשwrapping onfls self up in mourn ed. ) בבי ת חברthe third crop. of olives (which are,hard)he.
ing. M .kat. 24 כל ע' שאינה כעטיפת וב' ״a covering which packs in the: house, until they begin to rot &c. Tosef. Toh.
is not like the covering of the Ishmaelites (up to the lip) X ,:4 )( חעוטין זיתיו בין שני בריB. s;.־to Toh; 1 x ,3 . . . חעוטן
is not a mourner’s covering.— 2) putting on g clpak, upper, ) כשני בתרטif a man divides his olives and packs them in
garment. Y. Teah VIII, 2 1 ’* top ' כעטיפתנו בחול וכas we, two separate, pits (houses); a. fr,—Part, pass. ן- ;עטוpi.
dress on week days, so do we on the Sabbath ( סז׳יhave ע טוני ם, ע טונין. Y. Bern, v i , 25 ״ho t ; , לאכול זיתי חן. ר ר ף
no change־of cloaks); Buth B. to III, 3. Gen.B. s. 11, beg. ( צ׳ ע״י עילחstrike out )אלאit is customary for people for
' ברכו בעhe blessed it (the Sabbath): with the distinction ; some cause to use their packed olives for eating.—V.
of a special cloak; Yalk. ib ,I 6. Gen, B. s.82 שינו עטיפתן ’ . . ע טיוי ם
'וכchanged their (Jewish) cloaks in days of persecution;
Yalk. ib. 136; Talk. Is. 263. Cant. B- V,
to 9 מלך כ שי ו י ם ע ט ט ן, V.‘ — י עטיניו.
מעטיפתו ניכרa human king is distinguished by his cloak.
Treat. !)er.'Br. Zuta ch. V ובעטיפתן, , . בארככחby four ?ןי ^ ט ע מ דv .■ מטעמח. ■ ' י י ־
things are scholars recognized . . . by/their cloaks; a. e,
1 ( ע ט ףb. h.; omp. ערןן, a. meanings of Axaloi^cflafa,
•"1 י3^ . מ1 ע טי( יIII) gmoking. Targ, Y ,II Ex. XX, 15'• a.,latoba) to, be lax, hang down; txnst. flo drcQg, faint;
' י............. ״ -" ■■ ‘ .
1064 עטר
to lag behind, be slow, Midr. Till, to Ps. LXI, 3 עד היכן adorn.—^Part. p ass. !ר1 עט. Pesik. B. s. 9, b e g . טזיהא. . . כוס
עד שיעטוק... (ed. B ub. ) עד שיע' לבוhow long must a man ' מודח וטוידוא יד רבthe goblet of benediction must be cleansed
remain in prayer? Until he (his heart) is faint. Ib. to Ps. (shining), wreathed and full; Y. Ber. VII, end, 11^ מלא עף
״L X X in , 6 ואין יעטוק אלא לשון לידהed. Bub. (oth. ed. ( ומודחnot )עיטור, v. infra.
) אלא ילודy d a to f (ib.) has the meaning of (drooping) )
Pi. 1 עחטרsame. Ber. 51* ר׳ י׳ מעטרחי בתלמידיטB. j.
giving birth (by homiletical ref. to Gen. XXX, 42). Ib. wreathed it (the goblet of benediction) by placing scholars
to Ps. Oil, 1 ואין יעטוק אלא תפל הy d a to f pdo.) means around it (v. supra). Bioc. I ll, 9 ' מעטריי) את ובthe first
(exhaustion from) prayer (differ, in ed. Bub., v. עטיפהI. fruits must be decorated with plants not belonging to
Gen. B. s.24 (ref. to Is. L Y ii, 16) מהו יעטוק מ שלהי לי ה the seven kinds of fruits. Y. ib. 65' חי ת מעטרן תאנים
what does ya dtof mean? It (the wind) becomes wearied; decorated them with figs. Y. Taan. IV, es*" hot. Bets. 5*
Yalk. Kings 219; Y. Ber. IX, 13*^ top; a. e. כדי לעטר שוקי וכיin order to have the markets of Jerusalem
S ith p a . התעטק, Nithpa. נתעטקto faint. Tanh. Haaz. 8 decorated with fruits; a. fr.—Part. pass. ;מעוטרf .;מעוטרת
נתע' דוה ה אבhis father’s spirit fainted. jif.מעוטרים,מעוטרות;מעוטרין. Ab. Zar.1,4 (12'חניות'מע' )י
wreathed shops (in honor of the deity of the bazaar). Y.
II (b. h.; V. preced.) [to let hang over,] to lorap ib. 1 , 39•* ' ב מ ח מעwherewith are they wreathed (in order
one’s self up, to put on an upper garment. Y. Ned. Ill, to be recognized as dedicated to a deity)?; a. e.— 2) to
38* bot. לעטוק טליתו וכ׳. . . עתירwicked Esau (Borne) crown, offer a crown. Tanh. Vaera 5 ומעטרין אותו. . . וחיו
shall put on his cloak (for prayer, v . ) ט| י תand sit down and all the chiefs came and crowned him (Pharaoh); Ex.
among the righteous &c.—Part. pass. 5 ; עטוןpi. ,עטופים B. s. 6 ( מעטיריוHif.). I b . משעטרו או תוafter they had
עטופין. Num. B. s. 20 נראין ע' לשלוםthey appeared cloaked crowned him. Ib. s. 42 לעטר למלך. . . מדינחa country
for peace, opp. מזויינין למלחמהin armor for war. Y. Ab. that sent a delegate to offer the king a crown (of fealty);
Zar. I, 40* bot. ע׳ ויושביןwrapped (in the judge’s cloak) a. fr.
and seated. Sithpa. ח ת ע טר, Nifhpa. 1 )נתעטרto be surrounded,
^ ע%pa.התעטק,A % pa.c 1 נתעטsame. Sabb. 10* מ שי ^ ט פו protected, saved. Tanh. Tol’doth 4 (ref. to Prov. XVH, 6)
הרייניןwhen the judges put their cloaks on. Ib. 31* נ׳ ה צ די קי ם מתעטךין בבני בני ח ם ובני ח ם מתעטרין באבו ת םthe
וי צא וכ׳he (Hillel) wrapped himself up and came out to righteous are saved for the sake of their grandchildren,
meet him. Keth 66* נתעטפה בשערה יshe covered herself and their children for the sake of their fathers; אברחם
with her hair. B er.16* ותתעטק ב ח םידו תיך יclothe thyself ' נתע בוכו ת ובAbraham was saved (from the furnace) for
in thy kindness; a. fr. the sake of Jacob &c. I b .' י צ ח ק נתע׳ רכIsaac was pro
tected through Abraham, and Abrabam through Isaac.
^עט I oh. same. Targ. Jer. XLIII, 12 ועטקBxt. (ed. Gen. B . s. 47, beg. (ref. to Prov. XII, 4, as applied to Sarah)
’)וירוקין.' Targ. Ps. LXXXIV, 7 (Ms. Pa.). Ib. CIX, 29, v.
בעלה נתע' ב ח והיא לא נתעטרה בבעלהher husband was
עטי.—Part.pass.עטיןנו,;^;ע;;יק.עטיפן;עטיפין. Targ.lSam.
protected through her,but she was not protected through
XXVIII, 14. Targ. II Esth.’I, 3.—M. Kat! 28^ (in a fun*al
him; a. e.—2) to be crowned, adorned, distinguished: Y.
dirge) ' עטוןש וכסו טורי וכwrap and cover yourselves (in Snh. I I ,20 >יtop (ref. to I Chr.ll,24; 2 6 ) הוא ירחמאל קרמוי
festive garments), ye mountains, for he (the deceased)
גוי ה להתעטי■ ב ה... it is the Jerahmeel mentioned before,
is &c. only that he married a gentile woman (named )עטרהto
Pa. עטקto put on, cover. Targ. Is. LXI, 10. Targ. Ps. be ennobled through her; ButhB.end. Y.Bern.II,22״hot.
LXXXIX,46 ( עטיפתed. Wil. עטפ׳Pe.). 1 b .L x x x 1 v ,7 לחתעטר ב ה. . . או ת ה עטרהthe Lord has left to him this
(v. supra); a. e.—Part. pass.מעטק. Targ. Y. Lev. XUI, 45 crown to be crowned with it (this distinction to become
(ed. Vien. )מעטק. renowned by it), v. ;גדרa. e.
Ithpa. אתעטק, אתעטיק, איעטקto cover onds self. Targ.
O. Lev. 1. c. Targ. Y. I Gen. XXIV, 65. Ib. XXXVIII, 14 ע ט רI same. Targ. Ps. L X X in , 6 ' עטרתנון וכpride
(ed. Vien. אעטפתAf., incorr.). Targ. Ps. CIV, 2; a. fr,— adorns them (some ed .עטרתהון, v. )עטרתא.— Pari, pass.
Sabb. 10* ' לביש ו מתכסי ומתעטק וכdressed and put an עטירa)surrounded,guarded. Gitt.86*,v.( ח רו ריv.,however,
upper garment on and covered his head with it and next w.).— 6) distinguished. Y. Nidd. II, end, [ ייסאread:]
prayed. Ib. 119® ( מיעטק וק אי וכ׳Bashi')מתעwas wrapped ח מי תי ה ע' מניdost thou see him (Bab)?—He is more
(in his festive cloak) and stood (ready to receive the distinguished than I am, i. e. let him decide.
Sabbath); B. Kam. 32* יtop; a. fr. Pa, עטרsame, to wreathe, decorate. Targ. Y. I Dent.
XXVI, 3. Targ. I Chr. II, 54. Targ. Y. I Gen. L, 26 עטרון
^ ע טII (omp. ? )נטןto float. Succ, 53®, v. infra. י תי הthey decorated his body. Targ. Y. E x.Ill, 22 ותעטרון
על והיand put them as ornaments on your children.—
Pa. C)^ to cause to float; to drown. Ib. דעטפת עטפוך
Ber. 51* מעטר, v. נטלא. Sot. 5* ומעטרא לי ה וכ׳and it (a
ודעטפוך דעטפוןMs. M. (e d . ) ד אטיפת אטפוך וכ׳, v . £’ .טון
little pride) ^ o rn s (or protects) man as the awn protects
ע ט ף, p i . עטפין, v . .עטיק the ear.
Ithpa. אתעטרto be wreathed (with flowers). Targ. Joel
ע ט ף, ע ט פ א, V ,, .עיטפא II, 22 (h. text )דשאו.
( ע ט רb.h ,; cm p.[ )הטרfo cut off, surround,] to wreathe, ” 112 עI I (v. preced,; omp. 3 ל הa. )הלילאto be gone'; to
עטר 1065 עיפויר
cease entirely. Targ, I Sam. IX, 7 ( עטרו ממננאh. text אזל 0»(1 ע ט טsneeze; 2) (eaphem.) to break wind. Pirk 6 d’E.
( ;)מכלינוed.W ii. עדן עטרו מננא, corr. acc.; v . עריI). Targ.
El. eh ”m i ; Talk. Job 927 י חי ה וב׳sSais ( לא נמצא ארםup
;
I Kings XV, 14 (h. text )סורa. fr.—Part. pass. עטירremoved.
to Jacob’s days) it had never occurred that a man sneezed
Gitt. 86® Bashi (v. preoed.). and recovered from his sickness. T ’lamd. to G-en.XXVII,
Pa. עטרto abolish entirely. Targ. II Chr. XXX, 14 (h, quot. in Ar. ■ ארם עוטעז אומר לו וב׳when a person sneezes,
text ) הסיר. Targ. Y. Gen. XXXV, 2; a. fr. one says to him, Good life 1—Y. Ber. Ill, 6'^ hot.; a. fr.
P i, עיטטזsame. ^ . 1 מ פ ה ק ומעטט. . . אניsaw him yawn
ע ט רm (preced. wds., cmp. [ )ק טרto whirl around,']
and sneeze. Nidd. IX, 8 מפ ה ק ת ומעטפותshe yawns and
to smoke. Targ. Y. II Ex. XIX, 18.—V. .עטיר
sneezes (or feels inflated; symptoms of approaching men
ר אT ט: •ע, V.עיטרא. struation); a. fr.
T ; •
H ithpa. התעטפו, N ithpa. ו1 נתעטצsame. Yalk. Job 1. c.
<! ע ט ר ד. (b. h .; )! )עטרprotection. Gen. E. s.63, beg, כטומתעטפו. . . לפיכךtherefore one must offer thanks when
(ref. to Uprov. XVII, 6) ה אבו ת ע׳ לבנים ו הבני ם ע' וכ׳the one sneezes. Ber. 24’‘ bot. Num. B. s. 9 'ת ה א מתעטפות וב
fathers are a protection to their children (who are saved she wiU feel inflated and languid. Y. Suco. V, SS*■ bot.
for their parents’ sake), and the children are a protection ' היו נקועטננוות מרי ח וכused to sneeze on account o f the
to their fathers; v . עטרHithpa.— 2) wreath, crown, dec smell of the frankincense (offered at the Temple); a. fr.
oration. E x.E .s.5 ' לא הי ה יודע לפולה לי עdid (your God)
not have sense enough to send me a crown ? Y. Sot. IX, צ5עט, עטייכצ ch. same. Y. Ber. VI, 10<1 top אהן רע׳
24* יbot. ע' פול זיתa wreath of olive leaves; Lam. E. to ' גו מיכלא ובhe who sneezes at a meal must not say &c., v.
v ,16 עטרת זית. T osef.S ot.xv,3 בטלה עטרת חכ מים פועטרת זט. Y. Yoma m, 40^ bot.; Koh. E. to III, 11.
חכ מים עופורםthe crown (or protection) of the scholars
ceased, for the crown of the scholars is their wealth (in ( עיבcmp. )עב הto he thick, heavy.
dependence, Prov. XIV, 24); S o t.49' בטלו עטרות וכ' י. Y. P a . עייבto press, seize; trnsf. to declare guUty, convict.
D em .ii, 22'bot., ׳r.'iwHithpa.—Yoma89’’ החזירו ע' ליופונה Lam. E. to II, 1 (expi. י עי ב, ib .) אי ך ע׳ וב׳Ar. (ed;) חיי ב,
. they restored the crown (the praise o f the Lord) to its V . חו בoh.—v . עייבא,
T T-* עייב א
TI .
original condition (by re-introducing the phrase האל הגדול
; ה ג בו ר והנוראY .B e r .v ii,•1 1 ) הגדולה ״. N ed.62®; Ab. 1 v ,5 (!}^2)? בm .(preoed.)=h.עב, thickness, darkness,
' א ל תעפום ע' וב, v . גדל. Meg. 15'»;'snh. i i i ‘’ עתיד הקב״ה cloud. Targ. Ex. XIX, 9 (Y. some ed. )?יפ א. Targ. Job
' ל היו ת ע' וכthe Lord, in the time to come, shall be a crown XXX, 15 (ed. Lag. a. oth. )עבא. Targ.Is.XLIV, 22; a. fr.—
on the head of every righteous man (ref. to Is. XXVIII, 6); Ber. 59® ראתא בע׳Ms. M. (ed. ר ק ט י, V. Eabb. D. S. a. 1.
a. fr.— P I. עטרות. Ah. Zar. IV, 2 ע' פול פובליםwreaths of note) when it (the morning) comes with a heavy cloud,
ears (used for idolatrous purposes); Y. ib. IV, 43'* עטרות 0pp.עננא. Taan. s'* ע׳ רבתר מימרא כמיטראa covered sky
פויבולים. Ib . ע' פול וורדrose garlands. Sot. IX, 14 גזרו על after the rain is as beneficial as the rain itself. Ib. 20**
ע' ח תני םthey forbade bridegrooms’ garlands; ע' כלותbrides’ כל יומא רע׳on every cloudy day (when heavy rains were
crowns. Ib. 49 * איזהו ע' כלות עיר וכ' יwhat brides’ crowns threatening). Yoma 28*' יומא רע׳ כוליה פומפואon a cloudy
were forbidden? A golden representation of the city (of day the sun is felt all over; a. fr.
Jerusalem); a. fr.—Sabb. 87 אותו יום נטל עמור ע' ייthat
day carried off ten distinctions.—3) a) brickwork of an עיבא,
TT - ׳V.עייבא.
T T-
oven. Kel. V, 3 עטרת כיר ה, v. טיר ה. — b) moulding, siU,
—
cornice. PI. as ah. Ohol. XIV, 1. Midd. I ll, 8. c) cor — עיבודm .( )עברdressing hides, working in leather. Y.
ona of the membrum virile. Yeb. 55’’, a. e., v. ה כנ ס ה.— Sabb. Y lf,10' bot., v . פורטט. Bab. ib. 75'אין ע׳ באוכלי) י
d) the ring around the teat of a woman, as a symptom of the prohibition of dressing (by means of salting) does not
puberty. Nidd.47®; 52’’ עד פותקיק הע׳until a ring is formed apply to eatables (meat &c.); a. e. ,
around &c.; Tosef. ib. VI, 4 ( מפותקיק הע׳not ; )מפויקיק
ib. 5; a. e. עיבור, 'עב m. (1 ( ) עברpassing, crossing.—'ות הע1^ פ
cross-road; trnsf. crisis. Ber. IV, 4 (in a short prayer
ע ט ר ו תpr. n. pi. ' ע׳ דבורהAtaroth Deborah. Targ. prescribed for one passing an unsafe road). . . בכל פ' הע׳
jud. IV, 5 (h. text ; ת מ ר דבורהcm p. המרa . עטרill) . לפניךlet their needs he before thee at every critical
period, expl. ib. 29'> ע ב ר ה כאפוה עובר ת וכ׳... ' אפיeven at
^ ע ט ר, ' ע יm. (cmp. עטרm , a. Samaritan איטרן, Gen.
a moment when thou art full of swelling anger at them,
X X X V il, 25 for h . )ליטHtran, a sort of resin used for light
like a woman big with child &c.; (anoth. explan.). . . 'אפי
ing in place of oil. Sabb. II, 2 (24**). Ib. 26®; Tosef. ib.
עוברים על רברי תורהeven at a moment when they trespass
II, 4. Y. ib. II, 4"* ’ ע׳ בין כב ה בין דל ק וכיitran smells badly
the words of the Law; Y. ib. IV, 8*>top כל מ ה פופו׳׳ץ עובר
whether extinguished or burning.
'וכwhatever the messenger of the congregation passing be
א3T *Tע ט: > ' •ע יch. same. Sabb. 20’’ ע׳ פסולתא דזיפתא fore the ark may ask of thee &c.— 2) ע׳ ריןpassing beyond
j •
ifrana is the oEy residue of pitch. justice or law, rigor, tyranny. Ex. E. s. 30 ע' הרין פועיבר
על אחריםthe rigorous judgment which he passed on
ת אT רJט- עf.=h. עטרה.
-S
Targ.
t t®
Ps. L x x i n , י6 י, r . עטר
;• ־
I. others.—3) (b. h. )עבורgrowth, esp. grain, breadstuff. Gen.
דר5׳?;י 1066 ערוירל
B. s. 94 (ref. to Gen. XLV, 2 3 )' בל עbar means breadstuff. eolation, proclamation of a fuU month; proclamation of
Keth, 112 ®' ממלה ע׳ וכftbm this field I have my breadstuff, a le!ap-year, Targ l. Sam, X X , 27; 34 יום ע' יל חא תנינאthe
from it my peas &a.—i)pregtianey, conception. Gen.B. s, 20 second New Moon Day which is otjseiwed in consequence
(ref. to Gen. I ll, 16)‘ עצבולך זה צעל הע׳thy pain’refers td the of the proclamation of a full month. Targ. Esth. IX, 31 j
suffering attending upon conception, v. ; עילויErub. 100’’ Targ. IIEsth. IX ,29; a.e.—Y .Snh.1,18 יhot. . ק צי ר... ועאל
'‘ ו הלול ך זה צעל העand thy pregnancy’refers to &c.;Ab.d’B; ( 'מיליד! לעnot )מלריןK. Jacob bar A was before him ad
N .ch.I. Gen.E. S.51, end (play on עבלתו, Jer. XLVIII,30) mitted to the meeting for the proclamation of a leap-
' מתחילת עיבולו' ו כfrom the time when Moab was first year; Y. B,. Hash. II, 58' יtop; a. fr.
conceived. Ibis.38, end ' שלח לעיבורית של וכdeduct one year
for the pregnancy with Milkah &c. Ib. s. 45,beg. (expl. מכל ה, עיביךא,עיביךהא'־, 'עבי,( עבי f . 1 ( עבדlabor, )
Prov.XXXI, 10) עיבור״הher going ■with child (with allusion work, trade, occupation. Targ. Lev, XVI, 29., Targ. Ex.
to מ כ ל תי ך, Ez. XVI, 3) ; a. fr.—5) extension of city limits XXXI, 5; a.fr.—B. Mets. 91'‘ טליד, בעבילהידhis attention
for Sabbath movements, outskirts. Emb. V,.7 . . . הלותן is absorbed by his business. Y. Taan. IV, 69’’ bot, מיעבל
בעיבולה של עדלhe who places his ‘E rub within the outskirts !עיבידהידto follow his pursuit (as a washer). Y. Sabb.
of a city., Y. ib. 22’’ hot. ' מהרלי תן ע' לעmay an outskirt I I ,! !יtop, v. !*n‘75W; a. beasts of labor, v. , א1עובךר
be added to an outskirt (to be considered part o f th e
township)?; 6 ) intercalation•, ע' החל שprocfamiray עיבל,(!?. h.) pr. n.j ד!ל ע׳Mount Ebal, near Shechem,
the month just past one of thirty days■,•‘ השלהSproclaiming pot. V li,'5; Tosef. ib. VIII, 9; 11; a. e.
a leap-year, inserting a second Adar. Snh. I, ! ע' החל ש
בשלשהthe proclamation of a full month (i. e. the post
עיברI m .( ) ע ב ל,( ע' או ל ח אrane(Ze»״. Targ. Job XXXI, 32
Ms. Var’.' (e d .)אכםליי.—V .. .עבילא
ponement of the New Moon Day) nlust take place in a
court of three. Ib. 11® ע' השלה שלשים יוםthe intercalated
month consists of thirty days. Ib. 12 ® ' כלגל הלש העcor
עיבר II, עיברא,׳:עב m .= h .עבל, border, bank, side.
Targ. Ez. XLVI, 19 (ed. W il. ; עבלh. text qra). Ib. XL, 18
responding to the thirteenth month. B. Mets,VIII, 8 יחלוקו (ed.■Wil.)עבלא. Targ. IIChr.XXIII, 10. Targ. 0 , Gen. L, 10;
101 ' א ת חל ש העthem (thelandlord and thetenant) di vide the (Y■ ed. Amk". ;)®בלאa .fr.—B. Bath. 40* בעיבל ימילד! ׳on
rent for the additional month;a. ir.—P l. עיבולים,עיבולין, 'עב. the ,right bank.' Ib. 91’’ ' ע' זעילא לכו תי דהי יבthe small
B. Hash. 7® ' ולע. . . ב א הל בליסןthe first of Nisan is the side of Kuthi is Ur Kasdim; [comment.; ‘Ibra Z^era,
New Year’s Day for the months and for interpalations; pr. n. pi.]; a. e.— PI. עיבליא, ' עב. Targ. 0 . Ex.XXXII, 15,
expl.ib. ' ל הפ ס ק ת עfor interrupting the intercalation, i.e.
Targ. Jer. XLIX,32; a. e.
after the month of Nisan has been proclaimed, no inter
calation can take place for that year. Gep• B , s, 72 (expl. רל3עי,׳3ע m , (1 ( )עגלcircle. Suco.8®כמד! מלובע יו תל
לעתים, I Chr. xn, 33) '‘ לעfor seasons’ means for inter- ' על העby how much is a square larger than a tangent circle
calatdons; a. fr.—Trnsf. calculations of the time of re- within it? One fourth; Ohol. XII, 6. Naz. 8’> בית עי׳Ar.
demptionXy.ftg) ; ejiocAs. C an t.B .toil, 8 מדלג על החשבולות (ed. ) בי ת עגולa circular building; Tosef. Neg. VI, 3 בי ת
'ועל ה קי צי ם ועthe Lord skips over (human) calculations תעגילed. Zuok. (Var. 2—.( )העגלa round mould in which
and (speculations on) ends and epochs; Pesik. B. s. 15; figs or grapes are pressed, cake of pressed figs; cake, loaf.
Yalk. Cant. 986. L ev.B . s. 19 ' כמ ה ק צי ם וכמה ע. . . אלו B.Mets.II, 1(21®)' מצא ע' ובתוכו וכif one finds a cake of figs
we who have been separated from the house of our }׳מthin which was a piece of earthen ware (as a mark).
life arid from the house of our holiness and glpry these Maasr. I, 8, v. ח ל ק. Sabb. 93® top (expl. ככל, ib. X, 5) 'בע
many days and years, these many terms and epochs; טיל ל בי ל הa cake of figs (too large for one to carry); a. fr.—
Yalk. ib. 571 'כמה יובלו ת וכמה ע. — 7 ) ( ע' צול הy. 'ffS iPu.) PI.עיגולים,]יגיגולי,עג׳. Ter. iv , 8, v .מלבן. Y. Hail, i, 57'^bot.
disfiguration, decay. Pes. 34®^ a.fr. : Toh. X ,8 בין הע' לווגיןthe space between the moulds and
the deposit of grape shells (Maim.; v. infra).—Ab. d’E.
עיבור,עיבורא,'עב ch. same, 1 ) (Targ. O. ed. Berl. N. ch .v1, end ( חיו מביאין את חע׳ יב׳hot העגלי ם, v. ed.
a. oth. ' עי ב, without Dagesh) grain, breadstuff. Targ. Sbhechter note) they took the loaves of bread and sawed
Gen. XXVH, 28; 37 (h. text )לגן. Targ. Is, LXII, 8. them apart and soiled them with mud.—3 ) עיגולי הגת, 'עג
Targ, Gen. XLI, 35, sq. (h. text ;)אכלa. fr. — Y. Dem. weights (clay cylinders) put on the wine press. Sabb. I, 9
I, 2‘2® top פיבוריוour grain, y . Ned. VII, 40'’ top לגלה ע' הג ת. . . טועליןyou may put on (the press) the beams
( מעבוריהperh. to be read )מעבור’ הby d’yawoA we under of the oil press or the cylinders of the wine press; Tosef.
stand, of its (Palestine’s); .breadstuff (and. not Egyptian ib. I, 29 ( ותולין בע' הג תVa^. )ע' הגתand suspend (he
beans), V. לגלא,— P I עיבולליא. [Targ. Y. Gen. XVIII, 3, •weights &c.' Toh,1, 0. ע' לזוגין. ביןbetween the Cylinders &0.
ed. Amst,, V. עבוו־א.]— Y• Eem. 1. 0. , מ הו ע' עבילין. h o w (B. S,; V. supra),-^4) in gen. ball, lump.—PI. as &i>. Sqt.
are the crops?; Y, Taan. HI, 66®ta'g.T-’t ) pregna,ney, con7: 11יי, a. e■ ״V. לקט, Tosef. Mikv. V, 8 עגולי שלגlumps of
ception. Ta.pg. Job1n,:2 ( על ע׳ ליליאnot )וליליא, Targ. snow ; a. fr. .
y . Gen. XXV, 24..---Nidd. do® ב ח ל ע׳ כגון וכ׳two TOufine-
ments o f ope pregnapey, as was the case with Judah and ,רל3עי,רלא3עי,'3ע ch. same, 1 ) .ctfefe. Sueo. 8®'ע
Hi^kiah (who were born three months apart from one ללפיק מגו ליבועאa tangent circle within a square; ■ליבו ע א
apother).Tד-P I לי.ו3 ?י, ' * עבlb.,' בתלר עtwo confinements; ' ללפיק מגו עa tangent square within a circle; a. e.—2) (v.
of two conceptions, (one being .a miscarriage).—3) intepr )עגולcafe, loaf. Y,Shebu.v1,37®bot.ואיעלכו גו ע׳,מ. עלןז.
f m ׳■׳ IW ?״
Ib.** top '( קצון חד עיגל ובcorr. acc.) they eUt!6nedoajfjand in deltoacies; 14 נד!י'ג ע׳ בעצמוto Htd/ulge one's s e lf.’Sa.&n. 20**׳
found &c.; Bey. E. s. 6 ( עגולהcorr. acc.). Gen. E. s.49 חל 118 יהדויג ע^יו . .. '^ ע בופחforgot himself 'and ate and'
ד רי פ ת א בעפזד פולרין/( עAr» ed. Eph. חד ע׳ דפיתא בעיגול drank (on• a day observed as a fast day in the place), he
פולרי, corr. acc.) one loaf of bread for ten follera. V. musi hot show hitiiself before the piiblic, nor Inust he'
Bicc. Ill, 65'* ו ה לי ה ע* מיכלי ה1 ולא ךand had not a loaf of indhlge hiaiself with delicacies; Yaik; Gen; 148.
bread to eat; a. fr.—Pf. עיגולין. Bev. E. 1. c. Bam. E. to
III, 16 תמנרן ע׳Ar. (ed. יןp ;)פ טילa. e. , , . ;m> (y i^ )עודןm'oiZ; p i . עידיונים,;עי'דונ''ן,עד׳
menses. Gen. E. s. 48 (ed. Wil.) דואעוה הזא ת כל זמן עזד!יא
*| גו1עי,^ 5 עm. ( )עגןtying, holding fast.— A עיגונין עדגד! ע׳. . . ילדו? יעז לדו וומתות ואניas long as she is young,
[means of tyingff anchor, Jaffasf. B.Bath.73'* (exp l.עוגין a wOmah has her periods, and I, ‘after I am grown old’
ib .v,1) אלו ע׳ טולהMs. H. a. E. (ed . ; עוגיניןE ash b .;עיגונא (GOn. XVIII, 12) should have ’ednah, t'ha.t is menses?;
V. Eabb. D. 8. a. 1. note 3) that is the means of her (the [Talk. ib. 82 ד״א עדנה עדנין ווס תני ת, v . ]וו ס הני ת.י
ship’s) detention (with ref. to Euth 1 ,13); Talk. Ez. 367
(not )עיגוני.— [in later Hebr. literature: עיגוןstatus of a • כ אT׳ •ע י ^ ו, v . 1• T, T ■
זנא
•
1*';ע ’■ ■ • ' '■ ,׳ ; ׳
deserted wife.] ::
ע י מ רyn: hoeing. M. Kat. S'*. Geh. E. s. ׳3& *בע
וכא3 עיch. same, 1) anchor, v. preced.—2) condition בעזעת ד!ע׳engaged in hoeing at the proper time, y . .ניכופו
of a deserted wife, disability to remarry, v. עגן. Gitt.?3*;
Teb. 88** מעוום ע׳ אקילו וב׳in order to prevent the even■“ ! ע י ד י ת. (! ערדII, cmp. \ )עדדbooty, lion’s share, \־choice
tuality of ‘widowhood in life’, the Eabbis have made land, V. "?זיבוריתG iti 1 ■דזוהיונןון עזמין לדון בע׳in oases
lenient rules for her (as regards testimony to her husbafid’s of damage we assess (and collect from) the choice lahd
death); a. e. ־ of the defendant; llosef. Seth . X ll, 2; Tosef.B. Kaih. 1 ,1
^ ־;^מין לרום מן דוע׳.& —[Tosef. Shebi. V , 1 7 ’!רוערדיר, v.
עיגל,עיןלא,'עג,'מ = h. עגל, calf. Targ. iiCv. ']^יך־ית: ' ' ;■' ^" V ' ■. . . ■• . י י
IX, 2, sq. (ed. Bsh. )עגל. Targ. Ex. XXXH, 24; a. fr.—Y.
Snh.vir, end,25'*( נ ה ת ואתעביד חד עגל.the pebble) feuSown 'ן עי די ר ^ א ־:■ constr. עידיולsame, esp. choice dwellings^
and turned into a calf. T. Kil. IX, 32** חמא חד עיי מנכם Targi Earn. 11, 2 (Ext. ! ;עדיירed. Vien. ;עירו תV. Koh. Ar.
saw a calf which was going to be slaughtered. Snh. 65**; Cornel, s.y.j end; h. tex t )נאות. Targ. Ps. LXXXIU, 13
67**, V. ;!בר־אa. fr.— [Y. Shebu. Vt. 37 ייtop חד^עיגל, read: (Ms. ; דירוותed. W ii.)עידית.
עיגול.] —' עין עcalf's eye, name of a jewel. Targ. Ex.XxVIII,
') 1 1 ✓ c. (v. next w.) period, tim e.-^P l. ,עידנרם
19; XXXIX, 12 (h. text )א חלמ ה. Targ! T. Hum. II, 18
עי מין, " ינדTalk; Geh. 82; ........................
עינעיגל.—PI. עיגלןא,עיגלין, 'עג. Targ. 11 Kings x v i i , 16.
Targ. I Kings XH, 32; a. e.—[Targ. Jer. XXXI, 39 ed. Lag., same. Targ. Koh׳. I ll, 1,
v .,- [.עגלא sq. (ed. V ien.')עיר. Targ.Ps.LXXI, 9 (ed. W il.' ;)עלa. fr.—
עי^''־,v .; ' ■ ’ : ■ עד.' ' ׳ עד העידנאu n til now (¥. ;)אידנא. Ib.'lT.-r^Targl 6 . Gen.
XXIV, 55.( עידן בעידןh. text")י מי ם.—Meg. 16*>. (prov.)תעלא
עידm .( איד—)עור, anniversary, (idolatrous) festival.■^ ' בעידניה ובwhen the fox has his time, bow to him. Ber.
Pf. עירים, אידין. Ab. Zar. 2*;, Y. ib.,I, 39‘'top; Y.Erub.V,- 15* בעידן צלותאwhyn it is time for -prayer; a. fr.—Esp.
beg, 22*; Vi איד. Tosef. Ab. Zar. 1 ,1 ( עידיהןV ar.'.(אי the time appointed fo r the study o f the Law , lesson. Ih.
43** (ג’ י ה ע-, דלא קביעwhen he׳has no fixed time for study;'
עידא '
oh. same, ( יומא דעcmp. )יעדappointed day.
‘ ;• י • תלתידניר! ;קא אזילP א ב ל קביע לי ת, but if, ,Ms time is
Targ. Prov. VII, 20 (ed. Wil. ;דעדאh. text .(פסא
fixed (liy liis teacher), he will he known to go to: his
עי ^ א,^ ע ד ב א. ■ : ־ appointment (and not be suspected of going wrong). Gitt,
60^ ' לותבן מר בעlet me sit (to study with you) at the hour
עיזיוי, 'עד m. (v.עדיI, Pa.)carrying,going with child. of your studies; אי ת לי ע' לדידיthat hour is mine (for
Gen.E. s .20 ' חרונך זה צער העker 0MeM (Gen.lII, 18) ihelans my own studies). Hull. IBS'* אנסיד! לי ת עילניחhis teaching
the inconveniences during pregnancy, v . עיבור. Talk. ib,82 engagements jirevented him (from' officiating as priest);
(ref. to עדנה, Gen. x v ili, 12) ע׳ ולדות. .. האעזהas long a; fr .—PL עידינין, עד' ';עידניא. Targ. Bsth. 1 ,14. Targ. J 6b
as a woman is young, there is for her a possibility, of X X iV yl. Targ. itih r.X II, 32. Targ. Ps. XLVI, 6 עידוני
bearing children; a. e.^—PI. >נידוןין. Gen. E. s. 48 (ed. Wil.) ed. Bag-., (oth.!ed, ;)עידניa. fr. ' ׳
האשה הזאת כל זמן שהיא ילדה יעז לה עידויין ול׳as long as
a wom'an is ;foung, thefe is'for her a possibility &0., and ע י ו ו ת, ע ו ו תm. ( )עותperversion■, ע' הדיןperversion
I, after I am grown old, should have 'edinaftF'—V . .עידון o f justice. Ah. V, 8 ; Ah. d’E. N. ch. XXXVIII; ׳Sabh. 33%
oontrad. to עינוי. Tanh. Thazr. 7 ( טזמא עיות הדין וב׳corr.
עידוי,עידויא,עד ch.same.Targ.EuthIV,13. Targ. aoc.) is there perversion of justice in heaven?; .זו.פילוניצןיא
T . n Gen.xv111,12 (Y.'i עידוייןpi.-, ed. A.mst.;עידורין.h.
text עדנה, V. preced.).—P f . עידולי)( עילוייןfem.)^ Taig; 0 . \)®^ ■^׳; ®'׳עיוs^eeii/dfidn, »h deliberatiM 'j
Gen. HI, 16 (Y. sing.). ׳Targ. Y. I ib. XVIII, 12, v, supra. ! תפלרid) iealculation o f the effects o f prayePi■ expectation
bfdhe fff^a:nUng o f COi^s pr‘ayer as d due claim (^. )^3 P i . f
עידוןm . ()ערן, p i. עידונים, עידוניןdelicacies, indulgence B er.55* ' וע' ת' וב. . . עזלמזה דבריםthree things cause a"
1068 ?ייבא
5יןךן2 ע יm. (!11 )עטןputting a cloak on, covering the עייבאm. ( )עיבguilty. Lam. B. to II, 1 , v. חו בoh.
fteatZ (at prayer). Ber.51® (theoup of benediction requires)
עיטור ועיcrowning (the cup) and covering the head (of עריבאm. ( )עיבheaviness, pain. Lam. B. to II, 1, v.
those reciting). פי ב א. ’' ■ ..
עיי ט 1069 !עיל א ד
* ע י י טm. to'twist, tassel, fringe. Tosef. ע י כ ו ב א/ ע בch-same, \) delay. Targ.Y.Deut. XXIII,
K ihV, 20 מותר. . . ( ע׳ של צמרVar. ) עיפו ;עיטa woolen 22.—2) indispensable condition. Toma S'*b o t. ככה ע' הי א
tassel attached to a linen garment is permitted (Kil. IX, 9 the emphatic expression ‘thus’ (Ex. XXIX, 35) intimates
, אסור. . . )פיק. , , - • ־ the indispensableness of any of the prescribed forms. Ib'’
'S . . . ו טמר תםthe emphatic expression, ‘and ye shall guard’
* ע י י ם, Y. Yeb. IV, end, 6' הן דעייטך רגלך, read as Y. (Lev. VIII, 35) intimates &c.
Kidd. Ill, 64*^ top: ' הן דעימך מגליך ובhe who is with thee
(I, thy friend) exiles thee (advises thee to emigrate), before ע י כ ר ל/ ע כm. ( ;)עכלpi. עיפוליו, עב׳things attacked
Samuel comes and disfranchises thee. by fire, half-burned pieces which bounded off the altar.
Zeh. 83* עיפולי עולה יpieces of a burnt-offering; עיכולי
* ע י י מ א, Y. Ah. Zar. II, 40<1 א הן ע׳ דעינא, read: אהן קטורתof franMucense; T o m a is’’. Hull.90® ע׳ בטזרpieces
עיימא( דעינאbeing a corrupt Var. lect. for ; עינ אv. Y. of flesh; ע' גידים ועצמותof sinews and hones.
Sabb. XIV, 14•* ) ו ה הן דעיינהthat decision about the
sore eye. , 5 ע י כ ו ם, פ ר ע ׳pr. n. p!., v . אפוםa ., . .עפי
^ ע י י ׳, 1 ע י ״the letter'Ayin. Cant. R. to III; 4 ע׳ תלוי ה * ע י כ ל י ה, Y. Ah. Zar.1,39' hot,; T. Hem. IV, 24® hot.
a suspended 'Ayin, v. י אור. Y. Meg. I, 71' top ע׳ מעשה לסים פילכי ה, read with Matt. K. to Lam. IV, 2 : פי בלי ה, v ..פיוולא
the 'Ayin on the tablets was a miracle, v. ;ל ע ץa. e.—
PI. עלינין. T. Ber. II, 4•* bot., v. אל״ק. Sabb. 103'’ one עול( •טז עי״ל,)= h .על, height, heaven.
must not write אלפין ע׳ וכיthe Alephs so as to look like Targ. Job XXXVII, 9 עילא.— )ע׳ מ, לע׳ מןabove, over. [Dan.
'Ayins &c. VI, 3 עלא.] Targ. Y. Gen. I, 7. Targ. Gen. XXII, 9. Targ.
Num. 1 ,3 (0. ed. Vien. ; )לעלאa. v. fr.—' מלעffom on high,
י ע י י ן י ע י י ןv .i® . above, Targ.Ps.L,4. T arg.IC hr.X I,ll;a.fr.—B.Bath.45®
( רסלקין לע' ודנהתין לתתאfor) those who go up (to Palestine)
ע י י ן, ע י י כ א, ע י י כ ח, y . . עין,עינ א and those who come down (to Babylonia). T. ib. VI, end,
15' ' הדא טלע׳ וכone (grave) above and one below. Sabb.
ע י י כ ו טpr. n. pl.Aynosh, a northern border town of 30® לע' מר' תנחום. . . עואולthey asked this question over
Palestine. T. Dem. II, 22•* top; (Tosef. Shebi. IV, 10 עיני (the head of) R. Tanhum, i. e. those standing by him when
שת, V ar. )עינישת. י he was teaching (v. )אמורא. Hull. 51® לע' מרבי ר ב הwith
the great Rabbi when he was teaching; a.fr.— עילויupon
ת אX׳״־זי י כ ו
; עV. ;עילותא
t : ׳־a . עינא.
t ״ him, Targ. T. Gen. XXVIII, 13; a. e.—Y. Ber. II, 4' hot.
' כד הויין תפילוי עwhen he had his T’fillin on. Ib. ולא
עייני,ט ב ע׳pr. n. p!., v . טבm . ' סמכין עbut we do not rely upon him, a. e.—[U su .עילויה,
׳עליףV .עלק, a . עיקii. ■ V. עילוי, or עלוי, v . עלch.]
Targ. Ps. CIV, 13 (ed. Wil. עלאיsing., ref. to ;)בי תa. e.— Kidd. 42*’ ' פלוג בעthey divided the• estate according to
B. Mets. 107* קוצו ע׳ יל' ׳cut down the trees on the upper value, ppp. ב מ ט ח ח אby measure (irrespective of value).—
and on the lower river hanks, then I shall cut mine. 3) the best thing. Keth. 50>> צילוייא דאה, v . !.עליד
Ih. 108“ ' תתאי מסייעי עthose below must assist those
ahove(in felling the trees). Lam.E. to 1,16; IV, 19; Y. Succ. ע י ל ו י י, ע י ל ו י י א, V. preced.
V ,55יי, V. ארעאת. y . Kii. i x , 32 *׳top דלא ®לח ע׳ לא ®לח
’ ע י ל י, V . עילאדו. ׳ י י
אר עיי חfor if he does not take off the upper socks, he cannot
take off the lower ones (hence they are considered as if ע י ל י ר, Yalk. Lev. 677, v. .עילויי
sewed together); a. fr.— Fern. ;עיליתאp i. עיליית א,עיליתא.
B. Mets. 11 e*( עלייתא אתבור ׳Ms. m’^. עיליתא אי תבר, corr. aoo.) ל• •י י אT •ע י־, ? ״. of !עילאד.
T T • ,
the uppermost bricks were broken, v . .תב ט א
עילה, עילא. f• ( ;עללomp. בי ל תfr. Vfz)[going about, ן25 ע י ל יpr. n. m .' 7 M . B. Bath. 133יי. Gitt. 45^
bringing about■, cmp. סי ב תend,] 1 ) circumstance, cause; . ! ע י ל י ס אf. (v . עילאII) falsehood, wrong. Targ. Job
pretext. Keth. 20*• ' ע' מצאו וטחרו ילthey found some XXIV, 20 ed. Lag. (ed.Wil. ; עילתאh. text )עיל ת. Ib. XV, 16,
(paltry) reason to declare clean a spot in the land of
V ..עולתא
Israel; Naz.OS*[ ; עילא ׳Eashi: עילע א =עיל אrib ofa human
body]. Y .K eth.Ill, end, 28“ ! מצאתי ע' ל®חררוh ave found 6^^», ! ! ע י ל י ת א, ע ל י ה א, ' ! ע ל י.( )עלי1 ) = ^ •» עלי ת
an opportunity to set him free. Y. Ter. X, 47*’; Y. Ah. Zar. chamber, loft; upper story. Targ. Jud. 111,23, sq.; a.fr.—
II, 42“ (in Chald. diet.) על ירי ע׳, v. זבילתא. Gen. E. s. 20; Constr. עילית, עלי ת, עלי ת, עליית. Ib. 20. Targ. IIKings
s. 45; s. 63 ' ואק ד!יא על ידי עand even this in a round xxm, 12. Targ. II Sam. XIX, 1; a. e.—B. Mets. 14“ יבין
about way (indirectly); a,, e.—2 ) crookedness, insidiousness, 'עי' יהMs. M. (ed .’ )עליbought an upper story of his sister.
falsehood. Eduy.V,7 ( ® מא ע׳ מצאת ביMish. ed . ; עו ל תMs. Gen. R. s. 99 ע' קרירתאthe summer chamber (Jud. Ill, 20).
M. ) עו לhast thou found any falsehood in me? Pesik. E. Pes. 114“, V . ;כןקילאa. fr.— ע׳ דדינריa roomful of Denars,
s. 28 ' לפלו עליתם בעthey turned against them with in- a certain amount of money. B. Bath. 133*’. — PI. ),עילי
sidiousness.—^V. .עלילת עיליתא ;עליי, (על^יתא. Targ. Jer. XXII, 14. Targ. IlChr.
על' ׳עילוי ׳עילוי pi. constr. (v. )עילabove, upon,
in, 9; a.”e!—B. Bath. 1. c. תליהר עלייאתא דדינריthirteen
roomfuls of Lenars; Sahh. 119“ 2—. )עיליתאv. .עילאה
around. Targ.Ps.LV ,!!. Targ.O.Gen.XXVIII,13 עילוויתי
(ed. Vien. ;על׳ed. Berl. ;עיל׳Y. )עילויי. Targ. Y. II Hum. ע י ל םm. strong, v. ,עלם
XXIV, 16 עילוית. Targ. I Sam. XIII, 11 ( מעילייnot וי...);
a.fr.—H ull. 8' ;׳111“ ע' בישראon top of meat. Keth. 99“ ( ע י ל םh. h.) pr. n. Elam (Susiana), south of Assyria
דליפשו ®טרי עילואיthat many notes should circulate (v. Schr.’K A T 2 ,p .lll). Gen.E. s.42 ע׳ ית מדיElam (Gen.
against me; a.fr. XIV, 1) is Media. Snh.89“; a.e.—Benom. ! ;עילמי.עילמי ת
Elamite, Elamitic. Meg. 18“ ע׳. . . ק ד א הif he read the
m. (1 ( )עלתgoing up; elevation. Cant. E. Book of Esther in Elamitic.—PI. m .עילמים. Ih . עילמית לע׳
to III, 6 ; V lli, 5 עילויה מהמדברher (Israel’s) rise dates (if he read the Book of Esther) in Elamitic to Elamites.
from the desert; (Tanh. Sh’moth 14 )עליי ה. Tanh.B’huck. 3
(ref. to ו י ק ח, Gen. 11,15) וי ק ה אלא לשון• ע׳-‘ איןhe took’ ע י ל ע א, ל1 ע י ל ע, ע י ל ע ל, v . s u b '. .על
has the meaning of elevation (with ref. to Gen. XII, 15), ת אT ׳ יע י ;ל, V. ת אT •עי •לי.
V. עלהP i. ; a. e.—2) valuation, value. Y. Naz. II, 51 *׳hot.
( אמר לאדם עילוייו■ עליnot )עילוייןif one says pointing at ע י ל ה הf. pretext, v. עילאII.
a man, I vow his value (instead of ערלו, v. סידורI). Arakh.
א52 ע י, V . אימ תii.
VIII, 7; Tern. VII, 3 תקד ש ע׳, v . ® ת ק רי. ib. 32“ תקד® ע׳
® לבית תמקדconsecration of value to be applied to the ע י מ א ו ם, V. עימעיםII.
repair of the Temple. Sifra B’huck., Par. 4, ch. X ]אי
על עילויו טל זת. . . •) מוסיפיwe do not demand an addition ם חT •ע י, v , אימ ת
■ ■י
!!.
of one-fifth over this man's valuation (offer); Yalk. Lev. ע י נ צ ו ם, v . ! עימעים. י
677 ( עיליוcorr. acc.). •
1 ע י ם ו ו, ^ ” ע םm. (denom.of תתעמד, Deut. XXIV, 7, v.
עילויא,' עלch. same, 1) rise, improved stage. Ber. )עמרusing as a slave, deriving benefit from a stolen person,
36“ ( אי ת לית עי אחרינא בפ תflour) is capable of a still service. Snh.85*’ (ref. to Mish.ib.XI, 1) 'S יתלא קמא לא בעי
higher stage by being made into bread ; לית לי ת ע׳ does the first named authority not require that, in order
( אקרינאoil),has no higher stage. Ih. 35*’ '( דאשתהי לעwine) to he guilty, the kidnapper must have imposed a slave’s
which has changed (from grapes) to a higher stage. Y. Ah. service upon the stolen person ? Ih. ' הלך יה, י® דדך ע׳is
Zar.V,44*׳, v .י קי רch.— 2)valuation. Targ. JobXXVIII, 13. this a sort of service or not? Ib. ותי&יק לי ת ליכא ע' כלל
Targ. Y. Lev. XXVII, 2 (ed. Vien. )עילוי,; ib. 3 (ed. Vien. but this would he no service at all.
, ; ע ל ר י דib.4,sq. עלוייה, ית1 עיל, corr. acc.).—B. Bath. 12*’מעליק
( ' לי ת ע׳ ולMs. M . ) מעלינן עלית ול׳we value it as high as &c. ע י ט ו ר, ע ם ׳I I m .( )עמרheaping up, carrying sheaves
עיכוסרכי 1071 ?“ ו
home. Peah IV, 6 ' אין ה ט כ ח ה אלא ב ט ע ת העthe law con ' עthe eup of benediction must he handed to none but an
cerning the forgotten sheaf begins to be binding only at unselfish person (with ref. to Prov. XXII, 9); a. e.-—Bsp.
the time of carrying sheaves home; Sifre Deut. 282. Babb. 1“‘ עהS, ( עין ד!רעabbrev. )עה״ר, or only עןן, th e e v i l e y e ,
73‘>,’ אין עי אלא בגידולי קרקעimmur (as Sabbath labor) a n e n v io u s g la n c e th a t b r in g s h a r m to th e p e r s o n lo o k e d
applies only to plants. Y. ib. VII,10* bot. ' תולדות העthe a t, b e w itc h m e n t. B. M ets.107*( יref. to Deut. TII, 15) וי ע׳
secondary labors coming under the category of 'im- that means the effect of an evU eye. Ib. ' בע. . . תגצעים
mur; a. e. , ' רעה ובninety-nine persons die of an evil eye against one
in the natural course. Gen. B. s. 91 טלא הפולוט בהם עה׳יר
י31 & ע י מ, V.■ .ע מ סוני that the evil eye may have no power over you. Ib. לא
מפני הע. . . ' היי ת םwere you not afraid of the evil eye?
1 ע י מ ע ר ם, ע מ ע ו םm. ( )עמעםobscuring or sup
Ber. 20“■ אין עה״ר טילטת בי. . . ע' טל אno evil eye can
pressing the law, irregular measure passed in an emer
affect him whose eye refused to feed on what was not
gency. Y. Shebi. VIII, 38* b ot.; Y. Ab. Zar. II, 41'^, a. e.
his (to look at the charms of a married woman); a. fr.—
מהלכות ט ל ע׳one of the regulations passed in an emer
' ט ק ל ע' בעto b a la n c e th e s c a le s e x a c tly , to a llo w n o o v e r
gency contrary to the real law. Ib. יי ט ע' לאיסורdare you
w e ig h t (v .עין, a. 3)רע. B. Bath. V, 11; a. fr.— ' בעv i s ib l e to
pass a prohibitory measure contrary to law?; Y. Sabb.
th e e y e , d is c e r n ib le ; i n n a t u r a l f o r m . Y.Ber. VI, 10* אע"פ
1 , 3' bot. (also .(עיטום
ט טחרקין בעינן הןalthough they are ground, they are still
11 ע י מ ע ו ם, ' ע םpr. n. pi. 'Jw um (Emmaus, v .)אצאום. discernible. Ib . אם בעןינן הןif they are in their natural
Ker. in , 7 (15*)' אי טלי ם טל ע׳Bab. ed. (Mish. )אמאוםthe form (not mashed); a. fr.— כעיןlik e th e a p p e a r a n c e of,
s i m i l a r to , a s o r t 0/" (cmp. ^יין. Ib.*• 'כל טהוא כע' הילה רב
bazaar of I.; Maoc. 14*. ( איטליז ט ל עימאיםearly eds.
עיימעום, v. Babb. D. S. a. 1. note 4). whatever resembles a pudding or dumpling. Ber. 58* (in
Chald. diet.)' מלכותא דארעא בע' יהthe government on earth
ע י ם ע ם, V ..עמם is like the government in heaven (inspires reverence);
a. fr.— מעיןa r e fle c tio n o f, o f th e n a t u r e o f ; a n a b s tr a c t
מק.עי,עיםכןווך, v..א1עמל o f . Snh. 105^ (ref. to the preposition מin I Kings I, 47)
מע' קא מר לי הhe means, ‘as a refieotion’ (of thy name, thy
יעימקוםאv..עמקיתא ,throne). Ib. (ref. to Jud.V, 24) מ ע' ק א מלit means ‘similar
to’ (the blessings of Sarah &c.). Ber. IV, 3 מע' י״הan ah-
עי״ן, v.f.עיי stract of the eighteen benedictions. Y. ib. 8* bot. 'טבע מע
י''חseven benedictions embodying the eighteen. Ib.VI, lO**
עיוf. (b. h . ; 1 ( )עוןeye, sight, look. Kidd. 24* ' ב טן וע, ברכ ה א ח ת מע' ט ל טone benediction embodying the three.
V. י צא. Ib.’’ ה כ הו על עינו ו סif the master struck him on G en.B .s. 11, a.e., v . דוגמטרין.—£) m., עינןים,,עינים. Bekh.
his eye and made it blind. B. Kara. 83’’ (ref. to Ex.XXI, 24) V II, 4 ' עיניו גדולות וכif his (the priest’s) eyes are as large
אימא ע׳ ממ טmay not the text mean that he who injures as those of a calf. Ib.3. Ber. 58* a. e. '■ נתן עיניי בר וכhe
a person’s eye must really suffer the same injury? Sabb. put his eyes on him, and he was turned into a heap of
108’’ bot. יד לע' ו טan unwashed hand (in the morning) bones. Y. Hor. I ll, end, 4 8 ' ' נתנו עיניהן ב טמיאל וכthey
touching the eye deserves to be cut off. Taan. 8’’ סמוי directed their attention to Samuel &c.; a.fr.— ',אחז את הע
מן הע׳, v .סמא. ib . דבר ט אין הע׳ טול ט ת בוsomething which 2—. אחו.¥ ) a n y t h i n g r e s e m b lin g th e e y e , h ole, r in g & a . Kel.
the eye cannot look at (being stored away), v. infra; VIII, 7 ע' ט ל תנורthe ‘eye’ of an oven (the fire-place under
a. V. fr.—[Y. Ned. IX, end, 41' ע ט ה לה ע' ט ל זהב, a corrupt the oven. Maim.; the opening for the escape of the smoke,
dittography of עטה ל ה טן ט ל זהב.] — ( ע' טוב הalso )יפ ה which may be closed to retain the heat, B. S.). Ib.IX, 8 תנור
a benevolent eye, good will, liberality, 0pp. ע' רעהor עין ב מעינוp טנ יan oven in the eye ofwhioh is a defect. Ib.XXI,2
( הרעabbr.)עה"ר, also ע' צרהUl-wUl, selfishness, envy. Ab. ' עth e r i n g - s h a p e d p a d around an animal’s neck (a halter
II, 9. Sabb. 74* ' טטום ע' י פ ה ובhe intended to show his of soft material).' Ib. ע' ט ל מ תכ תa metal h a m e (chip.
good will. Tosef. Hall. I, 7 טעינו י פ ה בעיסתוhe is liberal )עונתא. Tosef. ib. B. Bath. I, 7 תעיין טבמצעלthe ring
with his dough (is glad to give the priest’s portion), 0pp. attached to an adze; a. fr.—3) s p r in g , w e lt. Keth. I, 10;
עינו צרה. , Esth. b . to l, 4 הי ת ה עינו צר ה בממונוhe was a.fr.—[Prequ.p;?in pr.n.pl.,as ע' סוכר, ; ע' טבv. respective
jealous of his wealth (unwilling to leave it to his heirs determinants].
to be enjoyed by them). Ab. V, 13 עינו רעה ב ט ל אחרים
he is illiberal with regard to other people’s money (be ע י ן, ע י כ א, ע י י נ אch. same, V) e y e , s ig h t k c .
grudges them the privilege of giving charity), ע׳ רעה ב טלו Lev. XXIV, 20. Targ. 0 . Ex. XXII, 2. Ib. X, 5; a. fr.—
he is illiberal with his own money (is too greedy to afford Hull. 96* a. fr. ‘s טביעות, v . טביעותא. — '( בעv. preced.) dis
himself the pjeasure of giving charity), lb. II, 11, v .;י צ ר cernible, in natural form. Pes. 75*top בעיניה, y .—.^ןו ה א
a.fr.—' ) רע ע' =( צר עselfish, 0p p .' טוב עliberal, selfless. כעין,מעין, v. preced. Targ. Deut. XXXIII, 28. Targ. Josh.
Sabb. 108’’ 1 צר ע' אנא. . . טדוריsend you (the salveX lest XXIV, 27 ; a. e.— ( ע' בי ט אor only ' )עevil eye. Targ. Y.
yon say that I am selfish. Sot. 38’’ אפי' העופות מכירין Gen.XLII,5.—Ber.20*. Pes. 50’’ ' טל ט א ב הי עthe eye con
' בצרי עeven birds recognize selfish men. Ib. כל הנ הנ ה trols them (they cannot be hidden from sight; v. Taan.8’’,
' מצרי ע׳ ובhe who accepts benefits from self-seeking men, quot. in preced.). B. Mets. 30* '( מ טים עMs. M. )ע' בי ט א
transgresses, a law (ref. to Prov.XXIII, 6). Ib. לטוב. . . אין because it attracts the (evil).eye; a. v. fr.—Xed.50*the
135*
עינב 1072 עיסה
ram (figure-head, v . לבל םפינתא עבלין לי ה מן ע' )אילאwhich (effecting a great loss), or a small oppression; Talk.Ex.
all ships have attached (as a protection) from the evil 349. Toma 74*• ע' בילד עזמיםa divine affliction; ' ביליS
eye (and which the losers paid a high price for redeeming; אלםan affliction at the hands of men. Sifre Dent. 130
cmp. Sm. Ant. s. v. Insigne) [comment, explain differ- (ref. to Dent. XYI, 3) it is called ‘bread of misery’ -with
ently].—P^.עילין,עןיהין. Targ. Gen. I ll, 6 ; a.fr.—'! ) r in g , reference to the affliction which they suffered in Egypt;
c o l l a r ;.h o le . M .Eat. 10“ ( ב ת עיהאhe outs out) the hole a. fr.—Esp. (with or without self-affliction, morti
for the hopper, v . פבננז.— FI. as ah. Targ. Hos. X, 10, v. fication of the flesh. Toma 1. 0. (ref. to Lev. XVI, 31) '5
3 — .[ )עוהתאg u id e ,) g u id e - p o s t o n c r o s s -r o a d s (only in טי ט בו אבילר! נפ טan affliction with which a loss of
p i . ) . Targ. 0. Gen. XXXVIII, 14 ; פל טו ת טih. 21 ( טed. vitality is connected (v .!)אבילד. Ih. (ref. to Dent. VIII, 3)
Berl. עינןם, as pr.n.pl.; Y .4—.( ) סבות טs p r i n g ,w e l l . Targ. ' מד! לדול)■ ע׳ לעבון רבas there affliction means suffering
Gen. XVI, 7; a. fr.—Targ. Y. I Ex. XV, 27 ( ענוואsome ed. through lack of food, so here &c. Ib. 77“ רחיצל! ל א קלי
עניא, read: עינאor )עליהא.—P /.;עייהין, עיהוון,עינון,עינותא טthat abstention from bathing is called a privation.
עיהתא. Targ.״Y. I, II "ih. Targ. II ’C h r." xxxn , 3. ״Ib. 4 Ned. XI, 1 הללי ט הפט, v . ; הללa. fr.—P (. עינויי ם, עיקריו, ע ט.
עלינותא. Targ. t . i Num. XXXIV, 9, sq. ) טילת( עינולתא Toma 76“ ד!ני חמטד! ט וב׳those five deprivations (on the
pr. n. pi. T ir a t h ‘E n v a th a (h. text ; ) הצל עינןTarg. Y. II Day of Atonement)—what do they correspond to? ללגל
ib. ) לילת( עיינותא, v. עלנותא.—Bekh. 55“ sq. והאילא עינתא ! חמטד! ט טב תולדto the five afflictions (fivefold use of
מיללייןbut are there not springs higher than the Eu )ענהin the Biblical te x t; Y. ib. VIH, 44<1 top !לנגל ט ט ל
phrates? . ' ט ולcorresponding to the six afflictions &c.; a..e,
of failure to fulfill it. Y. B. Bath. X, 17' hot. . . . 'ע of the animal; ''ואיוהו ע וכand what mutilation does
גביR. A. decided a promise of forfeit to be collectible. not affent &0. ?, v . ; נ ט רib.l3®; Tosef. Sahb. VII (VIII), 20;
Y. Gitt. V, 47'*, [read as:] Y. B. Bath. 1. c. אע״ג דלית a.fr.^—Bekh. 53’*; Yoma 66“, a. e. (ref. to ב ת מ ה תיעקר, ih.)
דאינון ג ביי וב׳. . . לר׳ יוסי גבי ע׳although R. j . declares ואי זה הוא ע' נועל וב׳what kind of ’iklcur is meant? He
"itsuniini not to be collectible, lie admits that they are locks the door before the animal and lets it die of itself.—^
collectible in the case of those who indenture their sons P L עיקורים, עיקורי!״, עי קו רו ת, ע ק׳p lu c k in g , h a r v e st (of
to a trade, because the livelihood of men requires such a leguminous plants). Suh. 65■* עיקורי קי טניות. . . לימודי
measure. ( מ היו ת רעותRashi )עקריit is usual in ante-Sahbatical
years . . . for the harvests of leguminous plants (of peas
עיצור m .( )עצרclosing up (of the womb), obstruction &c.) not to be bad (v. ; )לימורYalk.Deut. 918 עוקרי קוטניות
of orifices. Gen. R. s. 4 1; Yalk. ib. 69.—V. .עוצירה ( מ חיו תcorr. acc.); SifreDeut.171 עקירות קטנות להיות רעות
for the small harvests to hebad;Tosef. Sahh.VII(VIII),14
עיצור,עיצורא,'עצ m. ch. (1 ( )עצרivine pressing.
דעקורות קיטציותed.Zuok. (Var.עקודות, ; )ק טנו תsifraK ’dosh.,
Targ.Is.XVI, 10 (h. text 2—.(ידד. )דgrapjes to be pressed.—
Par. 3, ch. VI .עקורות ק טניו ת
P /.עיצורין,'עצ. ib. ed.Lag. (oth.ed.עצורין, v .)עצורא. Targ.
Jer. XLVIII, 33.—3) pi. as ab. grape-shells. Targ. 0. Rum.
עי ען לm. ( )עקלban dy-legged. Bekh. VII, 6 (45“), v.
VI, 4 (h. text ' .(1ג
;נקעזSifra Emor, ch. II, Par. 3 לן1? ; עיTosef. Bekh. V, 9
עיציא m .= h . עצה, backbone. Targ. Y. II Lev. I ll, 9
(ed. Vien. .(עיצ!ןא
׳ ע י ? ) ל י ע י ? ן לv . .עפ!ל
עיצתא, V .עצא.
T : T •• ע ק ל א, V.? ק ל א.
יק.עיק ׳ע, v . .עיק V. .עיקל
עיקm. ( )עוקnarrowness, anguish. Targ. O. Ex. VI, 9
ע י ק מ כ י ן ־, v.■,.עו ק מ
( ען ק רוחאed.Berl.; ע י קed.V ien.)מעןק. Targ.Ps.XXXI, 10
(ed. w i i .)?רק, V. עוקch. ’ ע י ק ר, ע ק רm .( ) ! )עקרr o o t K a v ! ! , ! ה ע׳ ה טניthe
second root (that of the slip, v . ו ב ה3 ; ) אךa. it.—PL ,עיקרים
עיקא,'עיי I f . (preced.), const!־.1עלכןר, narroio^ sorrow עיקרין,*עק. ih. 2 ועקריהם נראיןand the roots of the sets
ful, Targ״I Sam. 1 ,15 (ed.Lag. a. oth.^^^). Targ.Is. LIV, 6. are visible. Sahb. XIV, 3 'S כוםroot-drink (a medicine
for gonorrhoea). Tosef. Yeb. VIII, 4 ' טלאS כוס. . . ה אי ט
עיקא, 'עיי n m. (preced.) oppressor, enemy.— PI.
יולידa man must not take a root-drink for the purpose
ערקין,’^עיי׳. Targ. Y. Num. XXV, 18 (ed. V ien ..(עיי׳
of becoming impotent. Sahb. l .c . טמן ע׳oil in which roots
עיקבא, v . .?קב א have been soaked. Y.Shek. V l.b eg.ig“ טבו טולקין א ת הע׳
(oil) in which they boiled the roots (for frankincense);
!עיקרf . ( )עוקdepression■, עיק ת נפ טmourning. Gen. R. H or.11 ;>יKerith. 5“ מ ט ל ק בו. l b . והלא לסוך הע׳ אינו
s. 94, a. e., v. ח לו ק ה.—Tosef. Toh. X, 3, v . .עקל סופקbut there was not even oil enough to oint the roots
(much less to soak them). Pesik. Par., p. !o'*; Tanh. Huck. 8,
עיקול, V..עקל a.e. ' מביאין ע* ומעטנין וםthey get certain roots (and kindle
them), and let the smoke rise under him; a. e.■—Trnsf.
עיקולא, עק׳m., pi . עי קו לי,ע ק׳ ( ) ע קלcurves, small o r ig in . Keth. 77“ מעיקרוfrom its origin (shaft), v. —.חתןי
b a y s . ^ 97“ בע׳ הוו קיי מי... איגלאיit turned out that עיקר מיטרין, v. 2—. )מיטדיןessence, r e a lity , m a in object,
the ship (carrying provisions) wa.s waiting in the bays chief. Y. R.Hash.1li, end, 59**( עיקרו לא נ ח ט הואnot )עיקר ה
(until the high water would subside, and it could go to
is not its (the s a r a f ’s) real name nahash'i Snh. 87“ דבר
harbor). Ab. Zar. 34** הת ם ע' ופ טורי איכאthere (along the ' טעיקרו מדברי וםa thing (law) which in its main aspect
coast from Tyre to Accho) are bays (formed hy protrud is found in the Torah, but the details of which are based
ing rocks) and shallow waters caused by melting snows. on Soferic tradition (v. )סופר. Y. Sot. VI, 21“ top ע' עדותו
the main testimony in the case. Ber. 12** (ref. to Jer.
עיקום, 'עק m .( )עקםcurve.- -P L עיקומים,עק׳. Gen. R.
XXIII, 7, s q .)' אלא ט ת ה א טעבוד מלביות ע. . . לא טתעקר
s. 41, b e g , V. סיקו סי םii.
ום׳not that the memory of the exodus from Egypt will
עיקומא, 'עק ch. same, crookedness, perverseness. be entirely effaced, but the delivery from servitude to
Targ. Prov. IV, 24. Ib. VIII, 8. the empires will be the chief event commemorated, and
the exodus from Egypt subordinate to it (v. ) טפל. Ib. 13“
עיקור,'עק m. (1 ( )עקרuprooting, tearing loose. Y. ' י טראל עIsrael will be the chief name. Ruth R. to IV, 11,
Shebi. V, 35** bot., v .דיפון. Ib. ( כעיקרcorr. acc.).—E sp .'ע a. e.,v .מסובה. ib. (play on עקר ה, Gen. xxix, 31 ).ורהל הי ת ר
סי מני ם, or ע׳tearing loose the ivindpipe and gullet before ורחל עקרה עיקרר. . . עיקרו. Rachel was his (Jacob’s) main
cutting, looseness of kc. (v .)סימן. Hull. 44“. Ib. 9“; 27“; wife, for we read, ‘and Rachel was 'a/cara/4 which means
a.fr.— 3) mutilation, hamstringing; unfitting. Ab. Zar. 11“ ’ik k a r a h (the chief); Gen.R. s. 71 רחל הי ת ה עיקרו טל בי ת
ע' טי ט בו טריפ הa mutilation which affects the vitality Rachel was the chief person of the household. STum.R.s. 14
עיו ר 1075 עירוב
(play on קערת, Num: v i i , 6 1 ) . . . אל ת ק רי קערת אלא עקרית , ע י ך ב א, ב3 עי ר, עין בו ב, עין־ בו בי א
הי א חי ת ח עיקר בי תו וכ. 'עקרית ה בי תread not kdarath,
but '^ikkereth, typical of Rachel who was the chief of the ע י ר ב ו ב י ת א, ע י ר ב ו י י ן, ע י ר ב ו ן,‘ y. ־ub עיב׳. ' י
house; she was the chief person &c. Suoc. 50’’ ע' שירה
ע י ר ב ך ב י ן, ע י ר ב ר ו ב י ןm. pi. (reduplic. of ערבI)
ב כליthe chief element in the Temple music is instru
mixed multitudes. Targ. 0 . Num. XI, 4 ' עירברבed. Berl.
mental music; ע' שירח ב פ חthe song is the essential
(0th. ed.'ער, ')ער. Targ. Cant. I, 12 ‘ עירברוed.Lag. (othi
element; a. v. fr.—' טעם כע, v. טעם.— ' כ פ ל בע, V . כפר. — לא
ed .. .(ערי
' כל עnot at all. Snh. 22“ ' לא נשתנה כל עhas not at all
been changed. Ex. R. s. 16 ' אסור ליגע ב ח כל עmust not ע י ר הf. (! ערדii) thread on the shuttle used for the
touch her at all; a. fr.—[In laterHebr. literature: ,עיקרים woof, bobbin. Kel.XXI, 1 ע' טזאינו עתיד וכיa bobbin ■which
'עקprinciples of faith.'] the weaver does not intend to shoot back again. Tosef.
ib. B. Bath. 1 ,4 !אירד.—P(. עירין. B. Kam. 119>> Ar. (ed,
ע י ? ן ר, ע י ? ; ך א, ע ע ן ׳ch. !)sam e. Targ.JobXXIX, 19.
אירין, y. Kashi a. ].).—V. .אירא
Ib. XXVIII, 9^" עיקריה^ןk s . (e d .עקריחוין, jp(.). ib. XIX, 28.
T arg.Ps.XlI,5 '^(כפרין בע. ;) כפרa. fn —Gen. R .s. 53,end, ע י ר ו, y .■ .עירי
a. e . על עיקריה, v. זרק. b . Mets. 103 כ ל עיקר בלמא יי, v .; נילמא
a. fr.— מ ע י ק ר אat first. Ab. Zar.3' ומעי מאן וכי יand ע י ר ו ב, ע ר ׳nn. ( ערבI) 1 ) interweaving, miodure, con
originally (ere this) who taught them? Ib. 41“ . . . מע' סבור junction. K inn. 1 , 4 כעי. . . שתי נשים שלקחוtwo women
' ולבסוק וכat first they thought..., bot finally &c.; a. V. fr.— that bought their birds for sacrifices in common (not
PI. ?ניקרין, עיקר^יא, 'עק. Targ. Mic. VI, 2. Targ. JobXXXVI, designating which of them belonged to the one and
30; a. e.— 2) a castrated animal. Sabb. 152“, v. .איקא which to the other), Mikv. VI, 7 ע' מקואותin the case
of two bathing reservoirs joined (a connection having
עי?ןךה,^עי?ןךת, v. ע י ק רh. formed between them); Hag. 21 '’; Yeb. 15“. Y. Pes. Ill,
beg. 29^ ■ על עירובוfor eating leavened matter in a mixture,
ערלןצב, V . עקויננוii. ■ ^. ׳ ppp. ; ח מ ץ ברורBab.ib.48“; a. e.— P (.עירובץ,ערי. Y. Ori.
I I ,61< גbot. Y. Bice. II, 65“ top עירוביהך. . . אין חביכורין
1 עיכןהאf. (v. ) עי ק חdistress, misfortune. Targ. Y. וכיfirst-fruits have no prohibitive effect on mixtures or
Ex. X x i, 13. Targ. Ps. XVI, 3; a. e.—[Mostly [.עקתא on what has grown of them as to eating them in Jeru
Salem. Ib. עירובי בכוריםmixtures of first-fruits with
ע^י^רא I I m .(עקת, sec. r. of )עוק, p i. עיקתיןnarrows. common ones; ע' מעשרmixtures of tithes with secular
Targ. Ps. CXVI, 3 (h. text )מצרי. ’ fruit.— עירוב פרשיותan interweaving of biblical sections,
clauses of one section taken over, for interpretative pur
~1 עןm. ch. (= h . ;עלרV. ; עורcmp. )נערfoal. Targ. poses, to a succeeding section; misplacement. B.Kam. 107“
Zech. IX, 9.—P(. עירין. Targ. Jud. X, 4; v. .עיל (ref. to the clause שניחם. . . אשר יאמר, Ex. XXII; 8) 'ע' פ
כתוב כאן וכיhere is a misplacement, and the words K i
ע י רI m. ( )עורguardian, arigel. Midr. Till, to Ps.
hu zeh (which intimate that an oath can be administered
c x v i i i , 8 ' ולא ירד עמו לא ע' ולא שרק וכed. Bub. (oth.
only when the defendant admits a part of the claim)
ed. לא ע' ולא קדי ש, borrowed from Dan.IV, 10) nor went
refer to the subject of loans (Ex. 1.0. 24 sq.). Snh. 2*אי י
down with him (Abraham) a guardian, 0rSeraph,0r angel.
ליבעי נמי מומחין. . . ' קס בר ע' פif he adopts the opinion
Ib. to Ps, I (play on עיר, Gen. XI, 4) ואין ע׳ אלא אלוהj r
that here is a misplaced clause (and ki hu zeh refers to
means a deity (ref. to Dan. 1. o.).— PI.עילין. Pes. 33“ (quot.
loans), let him also require authorized, learned judges
fr. Dan. IV, 14)' בגזירת ע' וכby the decree of the guai’dians
( )אלחיםI—2) ‘Erub, a symbolical act by which the legal
(scholars) the word (is established) &c., i. e. they have so
fiction of community or continuity is established, e. g.
decided at college.—[ עירawake, v. עורch.]
a) with ref. to Sabbath limits () ת חו מין: a person deposits,
ע י רI I f. (b. h.; [ )עורwatch-tower, fort,] town, city. before the Sabbath (or the Holy Day), certain eatables to
B. Kam. 80' הלוק ח ע' בארץ וכ׳ יhe who buys a township remain in their place over the next day, by which act he
in Palestine, is bound by law to buy also the accesses to transfers his abode to that place, and his movements on the
it on four sides. S n h .!? עשרה וכ' ני. בל ע' שאין בדin a Sabbath are measured from it as the centre; b) with ref. to
town in which there are not the following ten things buildings with a common court ()חצידות: the inmates
(institutions), a scholar is not permitted to live. Snh. 1, 6 contribute their share towards a dish which is deposited
וכמה י ה א בעי וכיand how large must the population of in one of the dwellings, by which act all the dwellings
a town be, to be fit as a seat for a Sanhedrin? Yoma 20'' are considered as common to all (one )רנניות, and the
'( חעMs. M. )רומיthe City of Rome; Pes. 119“ ( בעיMs.M. carrying of objects on the Sabbath from one to the other
)ברומיin Rome; a. v. fr.— PI. עלים, עיירות. Tosef. Macc. and across the court is permitted; c) with ref. to pre
i n (II), 1; Macc. 9'“ שלש ע' הב דיל וכיMoses set apart three paring meals ( )תב שיליןfor the Sabbath on a Holy Day
towns (of refuge). Ib . II, 4, a. fr. עלי מקלט, v. מקל ט. Meg. occurring on a Friday: a person prepares a dish on
I, 1, sq.; a. fr. , Thursday and lets it lie over until the end of the Sabbath,
by which fiction all the cooking for the Sabbath which
ע י ר א י ן, Kel. XXI, 2 ed. Dehr., v . עלןין. he does on the Holy Day (Friday) •is merely a conti-
עיררבא 1076 עירגיתא
w ick s (^X6]x01; Xuj^vvtTi?, V. Sm. Ant. s. v . Ellychnium). ע י ת ו ר, r .A b . Zar.I,39>>, read: עייטו־ר.
Y. Sabb. II, beg. 4' (expl. ; )אילןv . .עמרניתא
n W ,D W ,v .w . '
ע י ך ר ה, ' ז1■ עm .([ )עורmaker,] a sort of clepsydra used
in sick rooms. Y. Efub. X, end, 26•^(expi.)ערק. V. .קו קני ת ה ( עכבcmp. )ערןבto he curved; hooked.
P i. עיכבl)to detain,prevent. Mekh.B’shall.s.l ואל תעהב
ע י טf. ch. (= b. h.) U rsa M ajor (?). Targ. Job XXXVIII,
את גאולתנוand delay not our redemption. Ber. ומי
32 Ms. Var. for זיגתא, q. v. :
מעהב,ע.! ;עיםדa.fr.—Esp. to invalidate an act bp an omis
"jl ע י טm .( )ע^יןraising smoke, burning spiceSi Y. Ah. sion; to be indispensable (v .)עיעוב. Zeb. V, 1 מתנת אחת
Zar. 1 ,39” bot. מי ת ה שיש ב ה ע' ו שריפהheathen obsequies מחן מעכבתthe omission of one of these manipulations
with which spice-burning and cremation (of clothes &c.) (v. ) מ תנ הmakes the whole act illegal. Ib. אם לא נתן לא
are connected. • 'עif he did not pour the blood into the y^sod ()יסוד, it does
not invalidate the act. Ib. !S'* לעכב מניןwhence do we
5^51 ע י ט, ^ ע טm. — )עשס strength. ,Targ. Ps. prove that it is indispensable? (opp. )למצו ח. Men. IV, 1
XXIX, 1 ed. Lag., v. 2— ^. עשנא.) fort, stronghold. Targ. התכלת אינ ה מעכבת את חלבןthe absence of the blue thread
Prov. XXIV, 5 (ed. Lag■ a; Wil. )עשינא. Targ. Ps. LXI, 4 in the show fringes does not hinder the white thread,
קוס טלד ע׳ed.W ii.(ed.L ag. '; ב קו ש ט א ע׳M s. ;) קו שקא ע שינא i. e: in the absence of the one, the other may do for the
a. e.—3) (cmp. ) חו סנ אstore-house.—PI. עישוני, עש׳. Targ. ceremony. Ib . ולא היין מעכבן. . . הסולת והעזמן אינם מעכבין
Prov. VIII, 24 ע׳ דמיאstore-houses of water (h. text .(נכבדי the flour and oil (of the Minhah) are no hinderance to
offering the wine, nor does the wine form a hinderance
ע י ט ו ר, ע ט ו רm .'(רt o ) one tenth•, ( )מעצזר־־tithe, to them, i. e. the order in which they are offered is im
giving tithes. Keth. 68=’ ראשונה נוטלת ע' נכסים וכיthe first material. Ih.fl אינן מעכבות וו את... המתנותthe sprinklings
daughter gets one-tenth of the estate, the second one- upon the outer altar are no hinderance to one another,
tenth of what is left &c. Bico. II, 6 לקיט תו עשורו,בשעת i. e. one of them is enough to make the ceremony legal.
the.giving of tithes is regulated by the time it (the Ethrog) Ber. 2* ' ביא ת ט מ טו מעכבתו מלאכול וכthe sunset of his last
is.plucked,expl. Y.ib. 65“bot.לקיטתו עישורו למעשרות-בשעת day of levitical uncleanness is indispensable for allowing
ולשביעיתthis regulation refers to tithes as well as to him to eat T’rumah, but the offering of his sacrifice is
the Sabbatical year (the time of plucking decides to not; a. V. fr.—Part. pass. ;מעוכבf. ; מ עוכב תpi. ,מעוכבים
which year the fruit belongs). Maas. Sh. V, 9; a. fr.— מעוכבות;מעוכבין. Y.S0t.11,beg.17'> ו מכיוןט חוא מעי מלשמוח
Trnsf. dedication, sanctification. Beut. B .s. 3 (ref. toB eu t. 'וכsince he is prevented from rejoicing with her (at the
VII, 13) צריכי ם ע׳ וכי. . . מ ה פרי אד מ תך צריכי ם ע׳as sacrifice),«it is as if he prevented her from partaking of
the fruit of thy soil, requires sanctification by tithes, so the sacrifice (by failing to provide for her offering of
the fruit of thy womb requires sanctification, which is sanctification). Ib. ( והוא מעכב מלשמוחread )מעוכב. Mekh.
circumcision.—P I. עי שורים,עי שורין,ע ש׳. e . Hash. 14“ נחג 1. c. ' בי בגללך אנו מעfor we are detained on thy account;
בו שני ע׳he subjected it to two tithes (that of the second a. e.—2) to detain one’s self; to tarry; to wait for. Ex.
and that of the third year). Tosef. Bern. VIII, 18 תשעים מ. s. 3 ' סבור א ת ה שהיה משה מעכב וכdo you think that
'ושלשה חסר שני עninety-three parts less two-tenths. ^ oses hesitated (was unwilling) to go? G־en. B.. s. 55 על
Ib. 15 ■ שתי תאני ם ושני ע׳ ועישורו של עישורtwo figs (as ולא תעכב. . . • מנ ת שנאמר לךeven if I tell thee to sacrifice
Trumah), and two tithes (first and second), and tithe of thy son to me, thou wilt not hesitate. Ib. ולא ;״עכבhe
the tithes ( = ;) מעשר מן המעשרY. ib. i, end, 22'’ ועישורין will not hesitate. Ib. 0 1 ולא אעכב... הלואיthat the Lord
( של עישורcorr. acc.). would appear to me and tell me that I should cut off one
of my limbs I I would not hesitate. Tanh. Bkeb 6 ה שכינה
ר אT ט ו, •ע יch. same. Keth. 50“ בתרא על׳
'
לא דמי ע׳...והא מעכבת ישראל וענני כבוד מעכבין לךthe Bivine Presence is
קמאbut the second tithe (one-tenth o f nine-tenths left) waiting, Israel and the clouds of glory are waiting for
is not equal to the first tithe (both together do not thee; ib. B’shall. 2; a. fr:
amount to one fifth) 1 . Eithpa. ה ת עכב, Nithpa. נתעכבto be prevented; to be
delayed. Y. Pes. VI, 33*> bot. מתעכב מן חמצותhe is pre
■ ה אTי יT^ J1 •ע י ט, ה אTיT רJ1 •ע י ט, v . עי&וריתא. ’
דrT : • eluded from religious acts. Koh. B. to U, 2 מה טיבו שבני
מתעכבwhat is the cause of my son’s tarrying? Num.
. ^ עי ט ך ־ הי, עי ען ך עי, ע.ך תי
E. s. 14 נ' ל ה הענןthe cloud of glory tarried for her
(Miriam’s) sake; Sot. 1,9 נתעכבו ל ה ישראל וכיIsrael tarried
נ אT 1 ט ת: •ע י, v . אTונn^i5ע. ;
; V ,
for her sake seven days; a.ft.־
עין ד,v .• עת. ; ׳
עכב, Pa. עכיבch. same, to detain, prevent, delay; to
ע י ה א, * ע י ה הf. = h. ע ת, time. Gen. E. s. 47, end hesitate; to withhold. Targ. Y. Gen. XXII, 12 (ed. Vien.
ע׳. בההיאon that occasion; (Yalk. ib. 82 עונת,read:)עונתא.— ' עכיבPe.). ib. 10 דנכם לא מעכבhe who is to slaughter
V . .. 7 ענתא.■-■ ׳י י י tarries not. Targ. !K ings V, 7 (h. text )ערר. Targ. Y. Ex.
IV, 25 ע' עלויprevented him. Targ. Y. Lev. XIX, 13 ל^עכבא
ע י ת אT :■■, v . קובעלא׳.■ י י ־■־ ^ ' ־ to retain; a. fr.—B.Bath. 12 '’ עצביה גבי הhe detained it
T- : י
136
עכבח 1078 עכל
(the couple) with him. Zeb. 52“ מעכביare indispensable. , 1 ( ע כb. h.) pr. n. pi. Aceo, Accho (Ptolemais), a town
Ber. 2“ כפרה לא מעכבאthe offering of the sacrifice is no and harbor on the Phcenioian shores. Ex. E.. s. 9 כלום
hinderance (to being permitted to eat T’rumah); a. e. דגי״ם לע. . . ■) 'מביאיdo people ca rry ... fish to Aooo? Gen.
Ithpa. אתעכב, איעכבto be detained; to tarry, Targ. O. E. s. 5 ' דג העולה מעfish from A. Tosef. Shebi. V, 2; a. fr.—
Gen.XIX,16. Targ.0 . Hum .XI,23. Targ.Is.XL,26(h.text ' כפר עK ’fa r Acco, v .אכום. Tosef. Kil. 1 , 12 ; Mekh. Yithro,
;)נעדרa. fr.—B .B ath .4“ וליעכב ט ת א וכי. . . טדרsend a Amah, s. 2 י הוד ה אי « כ׳ ע׳. Ib., Bahod., s. 7 ר׳ גצמעץ בן
messenger (to Eome), and he will be going one year, and ; י הו ד ה איעז כ' עיGen. E. s. 11; Tosef. B. Bath. TII, 10
be detained one year &c. ed. Zuck. ( 0th. ed. ; )איכו םPesik. E. s. 23 ( כ' עניםcorr.
aoo.); a. fr.
. ( ^ ע כ ב הpreced.) hinderance, prevention, delay. Yeb.
XIII, כל ע' ט הי א מן ה א י ^ סany delay (in remarrying) of ע כ ו ב, ע פ ב א, y . sub .עיכ׳
which the husband is the cause (v. ib. 108“). Meg. 21“
' אין י טי ב ה אלא ל טון עyashab has the meaning of tar- ב י ת1 ע כ, v . .עכבית
rying.— עכבת ייןretention of wine, drops of wine remain
ing on the rim. Ab. Zar. V, 7 (72“) '( עכAr., a. Y. ed .; ענ)בת 1 ב י ה א1 = ע כh . עכבית. Targ. Jer. XVII, 6 (h. text
Mishn. Nap. עעןיבתsediment■, v. Eabb. B. S. a. 1. note 10); )ערער.—Y. Sabb. VI, 8' bot. טב לעכביהאgood for a thistle
ib .71 ;ניa. e.—Y. ibl V, 45“ top מהו עקבת יין וכי, v . ■
.לכלף sting [or a spider's bite, v. next w .]; (Bab. ib. 67“ .(לזירפא
ע כ ב ר נ י ת, V ..עצבוינית ע כי ר בי ה א n
f. ( = b .h . עכביצ!וa . )עכצנוובspicier. Targ.
Is. LIX, '5, sq. Targ. Ps. LVII, 3 (ed. Lag. )עפביתא. Ib.
ב ף ך אp ע, ו ר יa ע כ, v . .עכ?רי CXL, 4 (h. text )עכטזוב.—V . ווב2עכצ. ״ ״
ע כ ב ר, ע כ כ ר אch. same. Targ. Lev. XI, 29; a. e.— ע כ י י הm. (denom. of ■ )עכוof Acco. Y. Sabb. XIV, 14^
Ab.Zar.'68>’. ’^Y.Ter. x,47*> בע׳ הד לאלק. . . הוריe . j . top ( ;הוקיה^״ע׳y . Ab. Zar. ii, 40'^ הו קי הonly).
decided in the case of a mouse that a proportion of one
to one thousand was required to neutralize it in an inter ע כי ן, ע כי כ א,v .. .עכן,נא:ע־
mixture. Y. Sabb. I, 3’’ bot. ע' דטוראthe mountain mouse.
Bab.ib. 121*’ ; ה ה ו א עכברBets. 36*> ההוא עכבראMs.M. (ed. ! ע כ י ר ה. ( ) עכרstirring up, Mdd. 20“ ע' במאיwhere
ה הו א עכברתא, corr. acc.; v. Eabb. D. S. a. 1. note 50). Pes. with shall the stirring be done (with the hand or with
! ;ייסa. e.—Snh. 29*’ ע׳ ד ט כי ב אדינריa mouse lying on a tool)?—[Ex. E .s. 22 תפלתויבע׳some ed., read: ב עביר ה.]
denars, a miser.— PI. עככריייא. Y. B. Mets. I ll, end, 9**.
’]*'*''!D^m.pl.XpreQed.) [sitrrers,] implement
ע כ ב ר י, ר י א- 1 ע כ, ע כ כ ר ר ןpr. n. pi. 'Akhbre, Akh- connected with the wine or oil press for stirring up the pulp,
b’raya,'AkhVrin in Upper Galilee (v. Neub.Geogr. p.226). loadstones (f), screws (1). B.Bath. IV, 6(67'^)'( ד)עכBab. ed.
B. M ets.84*( בני עכבריא יMs. M. ;עכבור אMs. h . )עכבורי. ; ה ע בי ריןY. ed . ; ה כי רי םMs. M . ;העמודיןM s.0 . העבירים־a.
Koh. E. to II, 8 ( מן עכבריןpheasants) from 'A. Y. Erub. העמודים, v. Eabb. D. S. a. l. note 6, sq.); expl. ib. 67*• ע ט י.
v n i , 25“ bot. עכברי. Y. Ter. IX, end, 48*>; Y. Sabb. II, Tosef. Kel. B. Bath. VII, 12, quot. by Hai G. to Kel, XII, 8
top , .ר׳ הנניא בר ע׳ (ed. Zuck.העתידין, oth. e d ..(?) ט ל זכוכית )עמידים. . . ע׳
with his hands, it is right. Y. ib. n , end, 50'’ ' ע. . . ' דE. ate, insult. G itt,36' ;יYoma 23"'דורעלבין ואינן עילבץ ינצ
' H. stirred the mixture up (in order to examine the color); those who are insulted, and do not insult, hear them
a. e.—Part.pass. ;עכידf . ( ^; ע בי ר א. עכידן; עבידי. Hull. 55'’. ; ד!רפ דSabb. 88*^ ( עלובין וב׳Ms. M.
selves reviled &c., v . <
Men. 53" ע׳ דעתיה,( דהודMs. k . )בדחאthat Ms mind was )הנעלבץ.—v . עלוב. "" . '
troubled; Yalk.Ex. 166; Yalk.Ps. 667 (not ;עבידאv. Eabb. Nif. נעלבto he insulted, submit to humiliation, v. supra.
H. S. to Men. 1. c. note 50).
ע ל בch. same.
Ithpe. איתעכדto he disturbed, spoiled. Targ. Prov. XV, 6.
Ithpa, אתעלב, Ithpe. 1 )אתרלבto humble■ one’s self,
ע כ ט ב ר נ י ה אf. (v. )עכטובname of a disease, prob. submit. Targ. I Kings XII, 7 (h. text 2— .(( )חדצייד! עבדv.
wound from a spider’s bite. Y. Ab. Zar.11,40‘'; Y. Sabb, )עולבןto raise one’s self above; to jest, sneer at (= h.
XIV, 14''.עכטמוניתה )דותעלל. Targ. Jud. XIX, 25 ed. Lag., v . לעב, Targ. I Sam.
XXXI, 4 ed. Lag. (0th. ed. ' )ירנלעבTarg. jer. XXXVIII,
עכנצו,
T : V .עכשיו.
■יt . . ^ 19 ed. Lag. (0th. ed. )י־תלעב׳.—[Targ. II Chr. XXX, 10;
. עכפזעm. (b. h.) a species of spider. Tosef. Par. IX XXXVI, 16 מתעלב׳ed. Bxt. (oth! ed. )מתלעב׳.]
(VIII), 6 ' ' ׳m. (preoed.)arroganee,humiliation,insult. Gen.
( ע כ ש י וperh. a contraction of ' כמו ט הוrtP'Sj presently, E. s. 45, end (ref. to Gen. XVI, 13) אתדצ חרא דורואד! בע׳
now. Ab. I, 14 אם לא ע' אימתיif not now (I provide ע ל עלוביםthou seest the humiliation of the humbled,
for my soul), when ? Gitt. VII, 3 מעי אם מתי. . . זה ג טך ib. s. 60 (ref. to Gen. XXIV, 62) יאדו בעלבוני. . . דולך לדוביא
this is thy letter of divorce . . . to take effect from now he went to bring back Hagar, her who sat by the well
in the event of my dying from this disease. Ab. Zar. 37", and said to the Ever-living, behold my humiliation. Ab.
a. fr. כאילו אמד מעי דמי, v . מנ ת. Gen. E. s. 12 עי העליונים Zar, 18"' רב,( מי ט מ ב ק ט עלבוני! טל תורדnot ) ט ל ס׳יתhe who
וכיnow (in that case) the upper creatures would out w in resent the insult offered to the Law, shall also resent
number &0. ; a. v. fr. the insult offered to me. Ex. E. s. 41; Ab. ch. VI אוי לתם
לבדיות מעלבונה ט ל תודהwoe to men for the disregard of
עכ^ש^י^עה, V .עכ טבוני תא.
T י : ; “ ■• ז »־ג
the Law; a. e.
ע״ל, V..עויל ת אT ב: ע •ל, V. עליבא.
T • 1
ע לm. (b. h .; )עלהheight•, (prepos.) upon, above; about ע ל ג, Num. E. s. 16 העליגוsome ed., read: הלעיגו,
&0.—With snff. tp l.) עלי,& עלי ףc. Ab. 1, 2 0 על ט ל ט ה וthe V .■ .לעג
world stands on three things. Sabb. II, 6 ' על ט ל ט וכfor
three sins &c. Snh. 20", a. fr. ' א מיו עליו על וכthey relate ע ל הm. (b. h.; ,[ )על דcover, \־foliage, leaf. Gen. E.
about &c. Nidd. 23*’ מי טלבו דוה עליוwhose heart within s. 19 (play on עלי ת אנ ה, Gen. I ll, 7) ע׳ ט ה בי או תואנה ו ט
him &c., V. ; ד ו הa. V. fr.— ע ל יד, על י די, v . על מנת ;יד, v. the leaves which brought grief into th e world; Yalk.ib. 27
מנ ת, &c.—Ab. Zar. 30", a. e . עלי ועל צואדי, v. .צו אר ע׳ ט ה בי א וב׳. shebi. V11,1 עלה הלוןם ה טו ט ה, v . ? ;לוןa.fr.—
a.e.—2) (cmp. '::h'Sithpe.i) arrogant,insolent. Sabh. l . c . 'ע again. Ib. 2. Men. 22'> מכאן לעולין טאינן■ מבט?ץוכ׳this proves
כל ח מדגחimpudent is &c., V. ; ונ חCant. E. to VIII, 5; Gitt. that things which are offered up (e. g. blood of several
36’’ (quoted to prove the meaning of .( נא3 חדצפ א = עול sacrifices that has become mixed up) do not neutralize
one another. Ib. 23“ חיבורי עוליןthat which is attached
ע ל ו ב א, ע ל ו ב הch., V ,, .עליבא to things which go on the altar; a.fr.—Idiomatic uses:
ב הT ע ל וf . J י״v . עלוב. a) (sub. )לחשבוןto be counted in; to be accounted as. M.
T
Kat. Ill, 5 ' שבת עולח ואינח ובthe Sabbath counts as one of
' - ע ל ו ב ^ א, y . ,■ ■ ■ .עליבא the seven days of mourning, and does not discontinue the
עלוון,על׳,,.'ל;ו,. י mourning, i.e. the mourning continues after the Sabbath;
רגלים מפסיקין ואיהן עוליןfestivals discontinue (the mourn
ע ל ו י, V .- .עילוי ing begun before),but do not count, i. e. if the burial took
place on a festive day, the mourning days begin after the
ו1 ) ע לV . עלch. festival. A b .iv , 13 עולח זדון, v .זדון. Zeb. i , 3 לא עלו לבעלים
עלוי,עלרא,יא1על, v . .?עילוי,יילויא משום חוב חthe owners of the sacrifices are hbt credited
with them as a compliance with their obligation; a.fr.—
.עלןיין,עלרץ,^.■ אלואין b) to rise in value; to be esteemed. Ab. 1. c. וכתר שם טוב
עולח על גביחןthe crown of a good name is worth more
ע ל ו ל יm. pi. ( ;עללcmp. )עלילחpretext, claim. Gitt.
than all of them ;, a. e. — c) [to rise on the scale, be out-
86“ V.' עריורי. ' ״
toeighed,] to be void, be neutralized (cmp. )ב ט ל. Ter. IV, 7
ע ל ר ן/ ע ל, 0 1 ץל ת א ומאח. ב א חד, תרומה עולחT’rnmah (mixed up in "secular
matter) is neutralized in one hundred and one (i.e. one
ע ל ו נ ן א, ע ל נ ן אf.=next w. Targ. Ps. XII, 9 (Ar. )עלקא. - against one hundred). Ib .ll העלח באחד ומא חis neutralized
Targ. Prov. XXX, 15 (ed. Lag. )עלוקח, [perh. pr. n. of a in &c.; לא תעלחis not neutralized. Ib. 13; a. fr.—d) "S
person].—B ekh.! ! ( ו תיפוק ל י משום עלקא ייA r. )ערקאbut לרגל, or ' עto go up (to Jerusalem and the Temple)‘/b»*
may I not assume that the swelling of his belly arose the festival. Toma 2! בשעח שישראל עולין לרגלwhen the
from swallowing a leech?; Talk. Deut. 848 .עלוקח Israelites were in the Temple bn the festivals. H ag.1,1.
ע ל ו כ ן הf. (b. h. (?); cmp. ח ל ק, a. Arab. ’aliK) leech. Ib. 4“ שאיהן ראויין לעלותwho are not fit for the pilgrimage.
Pes. s'*, a. e . עולי רגליםpilgrims; a. fr.—e) ע' בידוto obtain,
Ab.Zar. 12 '’ '( ) סכנת( עMs. M. ; ע ל ק חAr. )עלקאthe danger
achieve. Ber. SS** עלתח בידןthey were successful. Naz. 23“
of swallowing a leech in drinking.—Y. Ber. IX, 13 ״bot.
מר שנתכוון לעלות בידו בשר חזיר וע' בידו בשר טלחhe who
(in Hebr. diet.) פשפש לעלוקתחa bed-bug is a remedy for
intended to obtain flesh of the sץvine, and happened to
a (swallowed) leech, (supposed to mean that a potion
obtain mutton; a. fr.
mixed with bed-bugs will cause the removal of the leech
Pi. 1 )עילחto elevate, exalt, praise. Sabb. 33*י חוד ח י
by causing vomiting).
טעי' ףתעלחJudah who elevated (praised the Eoman govern
ע ל ו נ ן ה ה, ' V. preced. ment), shall be elevated (to high office). Y. Snh. X, 291 top
' שעילו אותי וכwho exalted me &c., v. ז ב ח. Gen.®, s. 15
ז הTלT ע, V.עליז ח.
T •*: . (ref. to וישם, Gen. II, 8) עי' אותוGod raised him (made
ע ל ט הf. (b. h.; עלטto wrap up) darkness, mist. Erub. him a dignitary, by analogy to Deut. XVII, 15); a. fr.—
2) to prize, to acquire at the highest price, bid for. Ib,
53b מגיו־י בע׳, v. ז ח ב. Gen. E. s. 44, v. .אמיטתא
s. 16 (ref. *to וי ק ח, Gen. II, 1'5) עי' אותוhe acquired him
ע ל י, ( ע ל הb. h.) to go up, rise; to come up, arrive: (by analogy to Is. XIV, 2 ; v. infra Ptithpa.)•, Talk. ib. 22.
Pes. VIII, 3 ' מי שךעלח מכם וכwhichever of you shall Gen. B,.,s. 40 (ref. to ויעלו, Jer. XXXVIII, 1 3 ) מעלין אותו
first arrive at Jerusalem (for the Passover), v. infra. Snh. (or מעלין, Plif.) they bade for him. ,
X, 3 אינ ח עתידח לעלותshall not rise (from the grave at E if. 1 )חעליחto raise, bring up. Makhsh.VI, 1 חמעלח
the time of resurrection). T. Peah V, end, 19“ (ref. )0 פירותיו וכיif one carries his fruits up tp the ro'of,v.; פנ י מ ח
גבול עולם, Prov.XX II,28) זו עוילי מצריםthis refers to those Tosef. ib. I ll, ,1. Pesik. E. s.26 ובקו שי חעלוחוand with
who came up from Egypt; Hag. S'“. Ib . עולי בבלthose who hard work they brought him up (out of the p it); a. v. fr.—
came back from Babylonia. Ber. 20“, a, e. (ref. to Gen, Esp. to offer on the altar. Zeb. XIV, 3 ' חמעלח מבשר ובhe
XLIX, 22) א''ת עלי עין אלא עולי עיןread rL0 Vdle’ayin,hat‘ole who offers parts of the flesh of a sin offering &c. Ib. X llt, 1
‘•agin, those rising above the (evil) eye (whom the evil eye שחט בפנךם וה' ב חו ץif he slaughtered a sacrifice within
cannot affect). Snh. 1 1 1 “ כשע' משה למרוםwhehMoses came the Temple precincts, and offered it without; a. v. fr.—
up to heaven. Keth.61“ 'עו'לח עמו וכshe rises with him ,but 2) to raise, promote to a higher dignity, Ydma. 20'', a. fr.
does not go down with him, i.e. the wife rises to the hus מעליךבקדש ולא מורידיןwe may promote (a person or thing)
band’s social position and can claim its comforts, if it be a to a higher grade of sanctity, but must not degrade. Tosef.
higher' one than her own, &c.; a. v.fr.—Hull. 17'’ עונ]ח ולורד Ned. VI, 5 מטומאתן, . . שמעלחwhich raises (relieves)
ב סכיןa going up and down in a slaughtering knife, i. e. a the unclean from their uncleanuess; Ned. 75'’; Y. ib. X,
curved blade.— קרבן עולח ויורד, v. יך'ד.— עלח על דעת,v .דעת.— 42“;. a. fr. — ל א מעלח ולא מוריד, v. — ר ר דidiomatic uses:
Esp. to be put on the altar, be offered. Zeb. IX, 1 אם על ת ח a) to 'cause to go up from the reader’s (which was
לא חרדif it has beep offered, it rnug( pot ba taken down low, V. ;)הרבחto remove, discharge. ,Ber. 29“ ולא חעלוחו
ע לי 1082
and they did not remove him. I b . מצלין אותו. . . טצהif king that brings woe upon the unfortunate!; a. e.—Fern,
a reader makes a mistake in the twelfth section of the (h. form) לבה1עליבמא ; צל, צל!!׳. y . ־Ber. I X ,13יי, V. א ל מ י א.
T’flllah (v. מיןIII), he must be removed; a. fr.— 6) (v. Kal, c) Lev. B. s. 37, end; Koh. E. to X,15, v. II c h .; Tanh.
to neutralize. Ter. IV, 8 ' חאנים ®הורות מצלות ובblack B’huck. 5 ^על^סאGen. E. s. 60, v . רוליתאII. Ih. s'. 56 ברא
figs help to neutralize in conjunction with white ones, 'דעלר, v.jilbs. Y.Shek.V,48‘*top ' הדא עthis poor (animal).
i. e. the black and the white secular figs are counted Lev. E .s. 5 "צ' היא מרלנתא וב׳, v. ;דיאירןיטאa.fr.
together against the admixture of figs of T’rumah whether
black or white; a.fr.—c) (v.Kal, a) to account, credit or
עליה,עלייה f . (1 (( )עלהb.h.) upper chamber, upper
story. B. Mets. X, 1 ה בי ת והע' ®ל ®ניםthe house (lower
charge. B. Mets. 69** ' אני אצלה ל ך סלע ובI will give thee
compartment) and the upper story belonging severally
credit for one Sela each month (as a compensation for
to two persons, ib. 2 '( ה בי ת והע' נפ ח ת ה העnot ®ל
the use of the cow). Ab. II, 2 ' מצלה אני צליכם ובI (the
)®ניםif there is a lower story (in which the owner
Lord) shall credit you with a large reward, just as if you
lives) and an upper story (inhabited by a tenant), and
had accomplished (the good you had intended to do). Ib.
the upper story is out of repair. Ib. 3. B. Bath. I ll, 7.
I ll, 7, sq. מצלה עליו הכתוב כאילו וב׳the Bible text (the
Ned. y i l , 4 ' הנודר מן הבי ת מותר בעhe who vows abstinence
Lord) chai’ges him as if he had endangered his life (v.
from ‘house’, is permitted to use an upper story (v. )עירוני.
) חוב. Toma 81 *” מצלה עליו הכ תוב כאילו ובit is accounted to
Sahb. I, 4 ' בעליית חנני ה וםin the upper chamber of
his credit, as if he had fasted on the ninth and the tenth;
Hananiah &c. Keth. 50'^ ' דברים טובים ®נאמרו בעthe good
a. fr.—d) (v. Kal, e) to succeed, profit. Snh. 90*’ העליתם
things (in favor of females) that were said at the meeting
בי דכ ם, v .יצל.—f ) ה' חןto effect grace; to find favor. Gen.
in an upper chamber; a. v.fr.—' בני עsons of heaven, those
E. s. 9 ' כשם שהעלית וב. . . הלו אי ת הא מעלת חן לפניOh,
enjoying the Divine Presence in the hereafter. Succ. 45’’;
that thou wouldst find favor before me (please me) at all
Snh. 97ני.—PZ.עליו ת, עלייות. B. Mets. 117“ '® תי ע׳ וו ום
times, as thou dost now; a. e.— g) \ ה' ח מ הto let anger
two upper stories, one above the other; a. e.— 2) going
rise, \־to become angry. Ib. s. 93 בשצה ®היה י הוד ה מצלה
up, rising, opp. ;י רי ד הalso flight of stairs. Ib. (in Chald.
' ח' וכwhenever Judah got angry, the hair &c.; a. e.—
diet.) ' ע‘ קבילי עלאי ע' ויריד ה ובwhen 1 rented the upper
ti) (with or sub. ) ארוכ הto heal up. Hull. 77“, v . ארוכהII.
story, I was prepared to go up, hut to go up and go down
Shebi.IV, 6 ל א ®יצלה, v . ;פגמהa.fr.
again I was not prepared. Ib. חדא צ' קבילי ת עלי ®תי
Nif. נצלהto be removed, withdraw. Tosef. Y om al, 12
' עליות ובMs. M. (v. Eabb. פ. S. a. 1. note) I was prepared
®כינה נעלת. . . בצוןthrough the sin of bloodshed has the
for one flight of stairs but not for two flights; a. fr.—
Bivine Presence withdrawn (Sifre Num. 161 )מס תלק ת.
Esp. going up to Jerusalem, pilgrimage. Pes. s ’צ' ®לא ׳
Hithpa. התעלה, Nithpa. 1 )נתעלהto be raised, exalted.
ל®מהa pilgrimage not for its own sake; a. e.—PI. as ab.
Sabb. 33*’, v. supra; a. e. —2) to be raised in price, to be
B. Mets. 1. c., V. supra.—3) elevation (to a higher dignity),
bargained for at auction. Gen. E. s. 40, end (ref. to ו ת ק ח,
promotion. T. Hor. Ill, beg. 47“ ' עליי תו וב, v. )ריד הII.
Gen. XII, 15) ' מתעלה והולכת הד וכhigher and higher prices
Gen.E. s. 68 ע' ת הא להםthey shall rise (to power). Keth.
were offered for her; one said, I give &c.; Esth. E. to II, 16
61“ (play on ב צל ת בצל, Gen. XX, 3) 'בעלייתו ®ל בצל וב
(ref. to ו ת ל ק ח, ib .) .מתעלה בלי קו חין
the wife partakes of the comforts of the husband’s higher
עלאיעלי . ch. same. Targ. Koh. I ll, 11 צולי ריגלאין position, but is not hound to share the restrictions of his
(h. forin) pilgrims to Jerusalem, v. preced. lower position, v . ; ע ל הa. fr.—4) carrying up, esp. putting
A f . ( אצליv.preced. Hif. c) to balance; to estimate, value on the altar, offering. Zeb. XIII, 1 ' חיי ב צל העis pun
(corresp. to h. )צרך. Targ. Job XXVIII, 17; 19. Targ. Y. ishable for the ofiering (outside of the Temple precincts).
Lev. XXVII, 8 ; a. fr.—Part. pass. מצלי, v. infra. .Ib. 3; a. fr.—-5) (v. צלה, c) neutralization, loss of identity.
Ithpa. אתצלי, אתעלא, Ithpe. 1 )אתעלאto be elevated, T. Bicc. II, 65“ top ' מע®ר אין לו עtithes (mixed up with
exalted. Targ. Ps. XLVII, 10; a. e.— 2) to be lifted up, be secular food) are not neutralized.— 6) the most valuable
relieved of a burden. Targ.Prov.XIX, 19 'כמא דמתצלי וכ property (amp.T\‘“׳ny). B.Kam. I, 4, v . מצולה. 15.91 “ רידיא
(ed. Lag. מצלי, Pesh. )מצלאthe more he is relieved, the ע' דמרה הואthe compensation for damages which is won
more he adds to his burden (i. e. the more you attempt by using the noxious ox for ploughing, is equal to a
to quiet him, the angrier he gets; 11. text ) כי אם ת צי ל.— collection from the owner’s best possessions, (opp. to מגופו
[Ithpe. אתעליto be carried in, v. [.צלל the indemnity collected from a sale of the animal). Ned.
56“ if one says, ' מראהו צ. , . בי ת ב בי תיI sell thee a room
"עלי m. (b. h.; )עלהpestle. Y. Peah 1 , 17“ top [read:J in my house, he may show (assign) to him an upper
® כות® כעלי ב מכ ת, v.'®ra. Bets. I, 5; ib. 10 “;! Sahb. 123“. chamber (y.supra); modified: '‘ מאי צ' מצולה וםaliya means
here (he must assign to him) the best room; Men. 108''.
עליבא,עלי m. = h. עלוב, humble, poor. Targ. Prov.
Keth. 1. c. 50’’ ומאי צ' מצילוייא דאבand does ^dliya mean
XIV, 31 (ii. text')אביון.—Y. Taan. I ll, 66' top 'ומה יצביד צ
‘of the father’s best things’?; a. e.
w hat should the poor fellow do? Y. Kidd. HI, 64*’ top
' ולינאי צ' את וכand you consult .poor Jannai (ihe) in 'ן1''על m. (b. h .; )צלהuppermost, highest; most high. B.
matters of betrothal?—P(. צליבלא, ליבי.צ, 'צלו. Targ. Prov. Mets. X, 2 ' העthe owner of the upper story, v. מעזיבה,
XXX, 14.—Lev. E. s. 32, end ואילין ע׳ימאי איכפת' להוןwhy y . Bicc. II, 643 hot. (ref. to ® ה קד, Beut. XXVI, 1 3 )®הקוד
should these luckless ones suffer (for their parents’ sins)?, הצי במשמעit refers to the sacred matter mentioned above
V. אכפת. Yalk. Esth. 1056 ' בייא צל צלו... ביי אwoe to the (first-fruits, ih. 2, sq.). Maasr. V, 8 ' ודע לוק הצthe seed-
ע לייי ה א 1083
capsules on the tops of lof (v. )לוק, expl. Y. ib. 52* bot., ab. Ex. E. I. c., V .עורן. Kum. E. s. 20 '( טולא ליוןן לי עnot
V. סללI ; a. fr.— Fem. ע לי ץ ה. Tanh. Tsav 1 (play on (עולה )י תןso as not to allow him any excuses.
' ט הי א ע׳ ובit is the highest of a ll sacrifices. B. Bath. 64“
דיוטא הע׳the upper story. B. Mets. 77'יד לו ק ח על הע' ׳ עלילות f. (preoed., v. 2 )עלרלreality. Gen. E . s. 23
the buyer is at an advantage, has the choice between ' א לך בע1 ולמה ב חלו ם דand why in a dream? here it is
annulling and insisting on the bargain, opp. על ה ת ח תונ ה, for thee in reality. »
V .י ד.—Lev. E. s. 24, beg. (ref. to Ps. xcii, 9 ) 'לעולם י דך בע
thy power is always uppermost, i. e. is always submitted עלילותא f .= h . 1 , ) ע לי ל הdoing, disposition. Yalk.
to, whether thou blessest or punishest; Yalk. Ps. 843 על •Ps. 859 עלילותיה וב׳. . . ( הוי בר נטאnot 0 ( י הויman, how
; ה ע׳Y .B e r .ix , 141 ע ל הע׳ ׳, ; ל ע׳a. fr.—P ( . ע ליוני ם,; ע ליונין theMercifal deals with thee !—2) indirectness, perverseness.
f. עליונות. Ib. 14“ top ה מי ם הע׳the waters from above Sabh. 88* דסגן בע' יthose who walk perverse ways, 6pp.
the earth; a. fr.—Esp. עליוניםheavenly creatures, angels. ' ' בטלימותא. ׳
Lev. E. s. 9 ברא טון בר א מן הע' וב׳on the first he created
heavenly and earthly things &c.; בראו מן■ הע' וב׳he created
י עלים, V.' .עלם
man so as to make him partake of the nature of the י עלים, עליםm. (preced.) strong, powerful. Targ. Job
upper creatures and of that o f the lower; a. fr. IX, 19.'—P ( . עלימין, עלי׳. Targ. P s.L IV , 5 (ed. Wil. ; עלי׳
h. text ' ^ ’ .(עריצים
עליותא f. ( )עליheight, heaven. Lev. E, s. 26 מתאמר
לי מן■ ע׳I am so ordered from on high; H um .E .s. 19; עלימות f. (v. preced.) strength, vigor. T. M. Kat.III,
Tanh. Huck. 4. 88 ׳יhot. עלמות בע׳ עלמות בזריזות עלמות כאילץ עולימתא
'almuth (Ps. XLVIII, 15) means with strength, . . . with
m,, f. (b .h .; )עלזfrolicsome,wanton. Mekh.
quickness, . . . like those maidens; Y. Meg. II, ?s'*; Lev.
B’shall. 4 ' מלכות העthe wanton (Eoman) government;
E. s. 11, end ( בעלמותnot ;)בעולמותCant. E .to I, 3; Yalk.
Yalk. Jer. 300.
Ps. 757 בעלמות. ’
לעליזה (preced.) rejoicing, use of the root עלז. Pesik.
. .עולימא
Eonni, p. 141* ; ׳Ab. d’E. N. ch. XXXIV, end; Cant. E. to
1,4 ; ע לז הYalk. is. 338 .עליצה עליהה : t. ( )עלםrejoicing, use of the root עלם. Pesik.
Eonni, p. 141' ; ׳Cant. E .to I, 4 ;על צ הYalk. Is. 338; Ab.
עלייאתא, V.!!עיליתא.
T T ; •
' . '.
T • •־
י d’E. N. ch. XXXIV, end ;עליצהv. .עליזה
עלייה, V..עליה ! ע ל י צ ה. ( ) עלץsame, v. preoed.
?ליל m. (b.h.; 1 ( )עללentrance. Sot. 45“; Y .ib.IX,23'׳ ( ע ל לb .h . עוללPol. to bring about) to go about, 1 ) (cmp.
סורI oh.) to superintend, be busy. Koh. E. to VI, 1 0 . . .מלך
b o t. נמצא בע׳ לעירif the slain was found at the entrance to
a town (where there can be no doubt as to the nearest ומסרו לאריס לעלול בוa King that had a vineyard and gave
place); Tosef. ib. IX, 1 ( בע׳ העירV ar. ) בחלול טל עיר.— it in charge of a tenant to attend to it (ed. Wil. )לעמול.—
2) (cmp. )עלילותreality, בע׳really, undoubtedly. E. Hash. Part. p a ss. ; עלולf.; עלולהp i. עלולים,[ עלולות ; עלוליןbrough{
I, 5 ' נראה בעlif the crescent is clearly visible; ib. 21'מאי ׳ about, }־liable, likely (cm p.)רגיל. Nidd. ? ע' לקבל טימאד! יי
מ טמע ד האי ע' ליטהא דמיגלי הוא,v . ; ג ליSabb, iso• ; ׳Men. 64“ likely to catch uncleanness; Tosef.Makhsh.il, 11!—2) (with
; ל ־omp. סורI) to ascend, land, enter. K oh.E. to VI,5 למה
עלילה f.(b.h.; preced.) ^)[bringing about,causation,} לא עללהה למדינהwhy didst thou not visit the city?; ואת
dealing, government, disposition.—PL עלילוה. Ex.E. s. 2,' טירד ת ועללרזand thou who didst go down (leave the ship)
v . 2—.( )עותv. [ )עילהround about way,} circumvention, and visit; (Yalk. ib.972 עאל, עלת, עיילת, v.^W, a. next w.).
perverseness, insidiousness; pretext, false charge. Snh. Ab. Zar. 71 עול ת ח תי לעוצר ׳׳go for me to the collector
101* ט ל ט ה באו בע' ׳three men (Biblical personages) came (settle with him).
with indirectness (instead of praying in a s'traightforward Hithpa. ( התעללb. h.), Nithpa. [ התעללto busy one's
manner). Gen.E. s.93 ' מתחלה ב א ת עלינו בעfrom the start self,} to sport, abuse. Gitt. 68 ;׳׳Yalk. Jer. 276; a. e.
thou earnest against us with insidiousness (trying to find
charges against us); Tanh.Vayigg.5; Yalk. Gen.151. Esth. ' עלל i ch. same, esp. (oorresp. to h. )בואfo enter a
E .to III, 9 בע׳ גדולה וב׳. . . המןHaman, the wicked, came town, d house &0.; to come in (interch. with )עול. Targ.
with great trickery against Israel (tempting them to sin). ‘ Prov. XI, 2 ; a. fn—Y. Taan. I, 64* ׳h o t. מי ע׳when he was
I b . באר בע' וב׳they (the Israelites) came with a pretext, going home. lb . ״top בד דאנא עליל וב׳when I was coming
saying, let us go to sacrifice (Ex. V, 3). Pesik. E. s. 26 ר א ה home from the hill. Ib. כד ראתית למיעולwhen thou wert
הי א ך תמצא לו ע׳ וב׳see how thou canst find a charge about to go home. Y. Sabb. VI, 8 ״hot. רא איעלל6בר ק
against Jeremiah and be revenged on him; a. fr.— PI. as ' מי ע׳ וב. . . B. K. was trying to enter a tow n; when he
עלל 1084 עלם
( עמירהcorr. acc.); Y. Sabb. IX, ll<i; Y. Ah. Zar. Ill, 43® 1 י ק5 ע פ, ע מ י קm .= h . עמוק, deep, (of,color) faint,
bot. (corr. acc. to Yalk. 1. c.).— [’Ap,(?, 18a, which is light-shaded. Targ. Lev. XIII, 3; a. fr. — Trnsf. obscure,
referred to by Mus. in Ar. corresponds neither in form indistinct; profound. Targ. 0 . Ex. IV, 10 (h. text )כבד.
nor in meaning to our word.] Targ. Is. XXXIII, 19.— PI. )עמיקי־, עמי־קי. Targ. Prov.
עמידה I l f . (1 ( )עמדstanding, standing up. Y. Keth. XVIII, 4. lb. XXV, 1. Targ.Ps.X C II, 6. Targ. Ez. HI, 5
ed. Lag. (ed. Wil. ;)עמקיa. e. — Fem. ע מיקא, עמיקהא.
IV, 28'’ עמידת ב״דappearing before court (institution of
Targ. Prov. XXV, 3. Ib. XXII, 14 (ed. Wil. ' ;)עסקa. e.—
proceedings). Shebu. 80*’ ' בע. . . בעדיםas to witnesses
Taan. 23^ [read:] ( בדוכתא ע' צניעאv. Babb. D. S. a. 1.
before court, all agree that they must stand. Ib. בעלי
note 400) in a depressed, retired place. Gen. B. s. 63;
' דינין בעthe parties must stand. Y. Bice. Ill, &5'’ hot;
Yalk. ib. 110 מילתא ע' ד!וא דיןthis (that the name Israel
Y. B. Hash. I, ST ’׳top (ref. to Lev. XIX, 32) . . . אלי הוא
includes Abraham) is a deep word (because it explains
1 ( עמידת זקן ת ה ל הthe Lord) was the first to observe the
Ex. XII, 40; V ..(איסופוליכץא
standing up before an old man (by ref. to Gen. XVIH, 22,
emended instead of,‘And theLord was yet standing before ע ט י ק, ע מ י קI I m . , ע ט י נ ן ה אf.(preoed,; cmp.)עמוק
Abraham’, v . ;)תיקוןLev. B. s.35. Keth. Ill® 'אל ת רב ה בע dark inflamed spot,rising,sioelling. Targ. 0 . Lev. XIII, 43;
'ובdo not stand too much, for standing is injurious to ib. 10 (h. text ) ט א ת, v. .עמקא
the heart. Ib.*•, v. ; ס מי כ הa. fr.; v . !ן טי ב ל.— PI. עמידות.
Y. Erub. V, beg. 22*’ ' כל ע' טעמד וכas often as he stood ^ מ י ק ו, ע מ י ק ו ן/ כ פ ר ע, v . עמקי. י
before Ahiya his teacher, he' considered himself as if ע מ י כ ן ה א, ע ט ר כ ן ה א, V ..1,11 עמיק
standing before the Bivine Presence. — 2) putting up,
erection. Num. E. s. 12 ' ה מטכן נ תקד ט בע' ובפירוק וכthe ע מ י רm. (b. h.; )עטרtuft, spike, esp. ear of grain■,
Tabernacle was consecrated by putting up and taking (mostly collective) sheaves. Sabb.VII, 4 ' ע' וב. . . המוציא
apart and by anointing, Yeb. 106® עמידתה, v. ך טיב ה.— he who carries out ears (fit for fodder) as much as a lamb’s
Pl.aa ah. Y .Yom a1,38* יbot. הי ה ט ם טבע ע' וכיseven times mouthful. Tosef.Dem.1,17. Sifra K’doshim, Par. 1, oh. I ll
was the Tabernacle (at its consecration) put up, and six leave for the poor ' תלתן בעfenugrec in the spikes; Y.
times taken apart; a. e.— 3) endurance, eocistence, Num. P e a h IV ,h e g .l 8». Tosef.Shebi.II,13 פול ה מצרי טורעו לע׳
B. s. 2 ' בסיד אין לו ע' וכ. . . אם איןunless thou puttest sand Egyptian beans which one planted for the sake of the
into the cement, it will not last; so the nations cannot spikes (as fodder). Y. B. Bath. V, beg. IS” 'רעו לע1( ב טnot
exist withoutlsrael; a.e.—4) that part of the daily prayers )מטורעןwhen he planted the fenugrec for the spikes, 0pp.
which must be read standing, usually called תפל ה. Treat. לזרע. Tosef. Suco. i, 4, v . פ קי עI; a. fr.
Sof’rim XVI, 12, v . .קדוצלז
ע מ י ר א, ע ׳oh. same. Targ. Am. II, 13. Targ. Mic.
עמיטתא, V. .א מ י ט ת א IV, 1 2 ; a. e.—d?arg. Prov. XXVII, 25 (h. text ; ה צי רv. Syr.
עמיר, p . Sm. 2921).
עמיעm. ( ; ע מ לV. ) ע מי ל תwell-worked dough', ע מילן ע מ י ר ה, Valk. josh. !7, v . עמידהI.
ט ל ט ב חי ם dough which cooks use to place over the pot.
Pes. I ll, 1, defined ib. 42*’ ' פ ת ת ב ו א ה ו כbread made of ע מ י תf. (b. h .; = עממית, v. )עמםnationality, com
grain not yet one-third ripe, which is put over the munity-, (sub. ) אי טm. country-man, associate, fellow.
pot to absorb the froth; Y. ib. I l l , 29'* מ ב י א מ לי לו ת Shehu. 30® (expi. עמיתך, Lev. XIX, 15) ' עם טא ה ף וכthe
' ו כone takes ears not yet one-third full &0. B. Mets. 86*’ people joined to thee in the Law and in duties. Ih. עולא
' ( ה ל לו לע' ט ל טthese quantities of flour) were used for ' ' הבירנו ע' וכUla, our friend, fellowman in the Law &c.
the cooks’ dough only.—[ ApuXov, which is referred to
ע מ לI (b. h.) to labor, take pains; to be wearied. Bent.
by Mus. to Ar., corresponds to our word neither in form
E. s. 11 ' טעמלתי וכ. . . זו הי א טילו םis this the payment
nor in meaning (v. Sachs Beitr. I, 148), besides this ety
for the service of forty years during which I worked
mology is contradicted by ■ [.פ ת ע מי ל ה
hard, until they became a holy and faithful people? Yalk.
עמילא,עמלא m. ( )עמלhard worker. Gen. E. s. 39, Prov. 950 מדבר בעומלי תור הit refers to those studying the
Law industriously; Tanh. ed. Bub., Mick.2 ;בעמליa.fr.—
end ' לפועלא טבא ע. . . ( תמןnot )עמידהthere (at a certain)
Part, or adj. ;ע מלf. ; ע מל הp i . עמלי־ם, עמלות ;עמלין. Cant.
place they call a good working maxiamela•, Yalk. Josh.17;
B. to 1, 2 ' בל מי ט הו א ע׳ בהן וב. . . מה ה מי םas water
Y. Sabb.IX, ! ! ;גיY. Ab. Zar. I ll, 43® bot. (corr. acc.); v.
דהון, a . 1 עמידה. ~ [ b . Mets. 15® ועמיליהון, v. [.עמלא raises plants, so the words of the Law raise him who
works at (studies) them sufficiently. Bent. B. 1. c. ולא אמר
עמילה f. ( ) עמיל •זי ;עטלwell-worked■, ' פ ת עwell- ב עו טי ה. . . בעמליהand he (Moses) did not say (in his
kneaded bread. Pes.37®.—Sabb. 62*>(in lascivious language) blessing, blessed be who delights) in those laboring to
' פת עan old prostitute, v . .סעד study it, or in those who meditate on it, hut in those
who do it. B er.28* אגי ע' והם ע' יI wear myself out (in
עמיסה !. (& )עמloading. Ex. R. s. 4, beg. (ref. to study), and they wear themselves out (in vanities). Ah.
^כעואתדNum. XVI, 15) ' אין נשיאה אלא לשרן עthe verb ' n , 2 ( כל הע׳ עם הצבור י היו ע׳ וב׳Var. עוסקים. . . ) העוסקי ם
nasa means loading (i. e. Moses did not make any -one’s all those who are engaged in public affairs must do their
ass carry his load). work for the sake of heaven (disinterestedly); a. fr.
עמל 1089 עכוס
P i. עיטלto work through, knead, esp. to stimulate and saw (her improper ooiiduct) and covered it up (connived
heat the body (v. Hithpa.). Sabb. 147'’ מפני טמעמלת ומרפא at it). Y. E. Hash. Ill, beg. 58מעמעמין על הנראד! לעברי יאץ=׳
(read with Alf.: ומרפאת, v. Eabb.D.S. a.l. note 10) because 'מעטעמין" יבwe may act irregularly (ignore the testimony),
it (the mud of Dimsith) exercises the body and loosens when the new moon has been seen (on the night of the
(the bowels). twenty-ninth to the thirtieth day), if it is necessary to
Hithpa. 1 )התעמלto be kneaded, have massage. Ib. intercalate a day, but we must not ignore the law, when
XXII ,6 ' אבל לא מתעמלים וכ. . . סכיןyou may have yourself the new moon has not been seen in due time, in order
ointed and rubbed on the Sabbath, but not kneaded or to proclaim the New Moon Day (on the thirtieth day).
scraped.— 2) to wear one’s self out, esp. to exercise [and Y. Shebi. YIII, 38=» bot.; Y. Sabb. I, 3■= hot., a. e. עימעמי
heat) the body. Tosef.PeahIV,10 Hillel bought for a poor עלייד! ודותי״רוהthey disregarded the law, and permitted it
man of good breeding סוס ט הי ה מתעמל בוa horse on (the bread); עמעמו עליה יאסריהthey ignored the law
which to take exercise; Y. ib. VIII, 21® bot. ; להתעמל בו (that permitted it), and forbade it.—2) (cmp. )דזבהבto be
(Keth.67) לרכוב עליו ני. Tosef. Sabb. XVI(XVII), 22 אין ו־צין like embers-, trnsf. a) to be undecided. Y. Snh. T, end, 23®
' ב ט ב ת כדי להתעמל וכyou must not run on the Sabbath טזלא ייראה דין וה ייצא מעמעםthat the verdict in this case
for the sake of exercise, but you may walk in an ordinary should not appear to go forth undecided (because the
way the entire day. jury could not arrive at a majority of two against the
defendant; Bab.ih.42® ) כדי טלא יצאו מבית יין־ מעירבבין. -
עמלI ch. same. Targ. Jon. IV, 13. 6) to nod consent without showing anxiety. Y. Ber. Y, 9'=
עמלII m., V. עמלI.
•• T ’ • ־T
bot., V ..ד!בהב
עמלm. (b. h.; preced. wds.) toil, trouble; fruit of עמםI ch. same, to be dim, v. עמי.
labor, achievement. Midr. Till, to Ps. XC, 10 אפי' מלכותו Ithpe. אתעמםto be made or become dim. Targ. Koh.
■ע' ואוןeven man’s rulership is toil and vanity; Yalk. ib. XII, 2, sq. ‘
841. Ber. 17® ועמלו■ ב תורה... א ט רי מיblessed he that has *Palp. עמעםto make dim. Targ. Is. VI, 10 (ed. Lag.
been reared in the Law, and whose toil is in the Law. )טמטם, v. ■ .טטם
Gen. B. s. 31 בעמלו ט ל ר טע. . . ט הי ת הa curse rested on
the wicked man’s labor. Ex. B . s. 22 טלא הי ה בעמלו גול עמם —
m .= עם, people. PI. עממים, ) עממיgentiles, esp.
in whose acquired property there was no robbery; a.fr.— the seven nations of Canaan. Gen. B. s. 41, v. ; אמוריTosef.
Gen. B. s. 39 ' בי ת הע, V..דיהויו Sabb. VII (VIII), 23. ib. 25 ' ואץ לך בכל הע' מתון' וכof
all the (seven) nations none is so patient as the Bmorite.
עמלII,עמלא ch. same. Targ. Gen. Ill, 17 (h. text Y. Shebi. v i i , 36 >יb o t . אבו תיך י ר טו ארץ ט ל טב ע ה ע׳ יכ׳
)עצבץ. Targ. 0. Deut.XXVI, 7. Targ. Ps. VII, 17 Ms. (ed. thy ancestors inherited a land of seven nations, and thou
; )לעוקאa.e.—Esp. acquisition, income, rent. B.Bath. 67® shalt conquer a land of ten nations. Y. Sot. 1 ,17'^ top
מגבינן אפי' מע' דב תיwe used to'collect (the daughter’s ' לאסור ט ב ע ה ע. . . ב ט ב ע הin seven passages it is said,
share, v. )עי טורeven from house rents; Keth. 69® (not ‘thou shalt not make marriages with them’, ... to prohibit
; ד בי תי ־E ashi:)דביתיה.—PI.עמלין. B.Mets. 15® אינון ועמליהון the seven Canaanitish nations; Num. B. s. 9; a. fr.
'וכBashi a. Tosaf. (ed. ( )ועמיליהוןI vouch for) themselves
(the lands), and the income from them and eventual im עמםn oh. same, esp. ( = )גו'יgentile. Lam. E. to
provements; [Ar. a. T osaf. עמליהוןthe cost of acquisition, 1 ,1 הד מאת'( רב תי7) ' גמלא עthe camel driver is
original value]. PI. עממיא,עממין,עממי. Targ.Deut.XXXH, 8 (Y. i l )אומיא.
Ib.xiv,2 (ed.ilerl.';2S>,withontDagesh).Targ.Bs.LXIX, 9
יעמלאV. .עמילא ( עממץed. Lag. a. oth. )עמץ. Targ. I Kings VIII, 41; 43;
עמלה, v..! עמל a. fr.—Yoma !!•( יalluding to Sh’maya and Abtalion who
were said to be descendants of Sennacherib) 'יי ת ץ בני ע
( עמםb.h.; V.1 ([ )אטםto be pressed,] to be dim. Tosef. לטלםmay the sons of gentiles go in peace; a. e.
Sabb. Ill, 2 גחלים טעממוcoals which have become dim
(ceased to flame). Pes.75'';a.e.—Ib .; Sabb..77'’,a .e . ע'וממו‘ ת,
V. 2—. )אטםto press, quench. Part. pass.,! ;עמום.ע מו מ ה
עממאיתא f. (preced.) gentile woman. Targ. II
Esth. II, 9.
עמומוית. Lev. B. s. 26 (ref. to Ez. X, 2). גחלים ע׳. . . ט ט ה
' בידו ובfor six years these coals were kept quenched in עממי m. (preced.) gentile. E. Hash. 20® אפ טר בע׳it
Gabriel’s hand. may be done through a gentile.—P I. עממים, עממץ. Bets. 6®;
Pw. עומםto become dim. Y. Orl. IH, 63®b o t. גחלי ערלה 22®; Sabb. 139“ ' יתעסקו בו עlet gentiles attend to his
( ' טעוממו ובnot טעיממו. . . ) גידוליembers of Orlah wood burial. Ib. (Chaid.)*.יתעסקון בי ה עממין
are permitted for use.
Pilp. 1 ( )עמעםwith )עלto cover up, supress a case; to עמם (b. h.) [to press, be pressed,'] to carry a load.
disregard the law, act irregularly (in an emergency). Cant. B. to VlII, 6 עומסי גרנותthose who carry the crops
Y. Sot.IX,23<* bot. ועימעמנו על דינו... ולאand that having to the granaries.—Part. pass. עמוסa) laden, heavy; ע׳
seen the murderer we have not let him go, or quashed בלטונוof heavy tongue. Lev. B. s. 10, b e g . למה נקרא טמו
his case. Num. B. s. 9; Tanh. Naso 7; Sifre Num. 7 (ref. to עמוס ט הי ה ע׳ בלטונוhe was named Amos, because he was
ונעלם, Num. v, 13) ומעמעם. . , טל אnot that her husband a stammerer; Yalk. Is. 307; (Pesik. N ah., p. 126'= ט הי ה
עכום 1090 עכור
) פ סילו ס וכ׳.—b) (in a secret letter) officer. Snh. 12® עמוסי had in the valleys. Ib. '' ורטקו והS ד!ר וחורוmountain
V.
וכ׳, נ ח טון. . ’ land and an elevation on it, a valley and a depression in
P i. עטסto load.■—Part. pass. מעוטס. Tanh. P’kude 3 it, lowland and a lower plain in it (are respectively subject
וחוא מע׳ מן ברים וב׳and he is laden (with troubles) on to the same laws); Y. ib. X, 38'^ bot. (oorr. aoo.). Ib.
account of sons and daughters (depending upon him). ' יט ע1 מלוד עד דfrom Lydda to the sea is the valley (of
Judaea), v.h^s®; a. fx .~ P l. עמקים. I b . סימן לע׳ חמריםthe
* ע מ םch. to press (the teeth together). Targ. Job
presence of palms indicates valleys; Tosef. 1. 0. 'סימן לע
XVI, 9 ed. Lag. a. 0th. (Ms. Var. ; ע א םed. Wil. ; )עסיv. .עסי 2—. )דקליםpr. n. pi. ‘Emek, in the district of Tyre. Tosef.
ע מ ה ר נ י, ' עיm. (perh. fr.Amasia, in Pontus)'Imsowi, Shebi. IV, 9 (Y. Dem. II, 22<i top .(אמון
surname of two Tannaim, Simon and Nahemia. Pes.22’^; ע מ נ ן אcli. same, 1) valley.—PI. עמקיא. Targ. IChr.
Y. Ber. IX, ! ! ניbot. XXVII, 29 ed. Lag. (ed. Lahmer עמקאי, ed. Wil. ע מק אי ה,
ע מ ם ־ ו כ י ר אch. same, surname of E. Jacob, anAmora. dwellers in valleys).— 2) depth.— PI. constr. עמקי. Targ.
Y. B. Mets. IV,‘end, 9*.ג Ps. LXIX, 3 (ed. Wil. )עמקי, v. עומקאI.— [Targ. Ez. Ill, 5
עמקי, v. עטיקI.]
ם1 ע מ ע, V..עימעום עמכןא/!עמ. (v. עטיקII) dark (inflamed) spot, r ising,
ע מ ע ם, ע מ ע ם, V ., .! עמם, ע מ ם swelling (ii.'rskiD). Targ.0 . L ev.X III,2; 10; 19;XIV,56.—
Constr.עימק. Ib. XIII, 28 (Mss.עומק,עומק,)עמק.—P I.עמקוון
( ע מ ץV . ; א מ ץcmp. )עמסto press. stains. Targ. Am.VI, 4 (ed.Lag.עימקרון, Ar. ע מ קיין,; עו מקיין
P i. עיטץto close the eyes. Babb. XXIII, 5 אין מעקצין ed.w i 1. ;עומקיןh. text ; ס רו חי םv.Sabb. 621* ומסריחיןעדסותם
וכ׳Mish. ed. (Y. ed. ;מא מצ׳Bab. ed. 151'> מעקמין, Ms. M. .(בטיכבת זדע וס׳
' ; מעמv. Eabb. D. B. a. 1. notes) you must not close the eyes
of a deceased on the Sabbath '( וחמעטץ עם יציא ת ובY. ed. עמ^קאדןm .= h .עמקי.—P / . ע מ ק אי, ע מ ק אי ה, v. עמקא. ■
' ; מ אBab. ed. ) ח מע צי םand he who closes the eyes of a
(cmp.)עומקנאfo-^cג:e»״J׳,^ws^(Z^0Ms«ess.
dying person &c. Ib. (inGemarah) ( חמעמץMs. M.) ח מא מ ץ.
V.
Ib. 77>>, אמץ.
Targ. Hos. VII, 16 (Eegia ; ע קי מו חh. text )זעם.
Hithpa. חתעטץto be closed, to close itself. I b . 181 ני m . (1 ( )עמקbelonging to the valley. Kel.XXVI, 1
חרוצ ח טיתעטצו עיניו וב׳Ms. 0 . a. early eds. (Ms. M . ט ת א מ ץ, סנדל עדsandals worn in valleys. Maim, (others: made in
incorr.; ed. )טיתעצמוhe who wants to have the eyes of K’far imki, v. infra). Hull. 63® ע׳. עורב ד, v . עורב. — 2) קפד
a deceased closed &c.; Tosef. ib. XVII, (XVIII), 19 חרוצ ח 'עpr. n. pi. K ’fa r Im ki. Taan. 21 ® Ar. (ed. עמיקו, Var.
לעטץ. i b . ; והן מתאמצות וכ׳Sabb. 1. c . ' וחן מתעטצין ובMs. ; ע מיקוןv. Eabb. D.S. a.l. note60). Tosef.B.Kam.VIII, 10
M. (ed. )מתעצמיןand they will close themselves, v. .א מץ כ' עמאוקוed. Zuck. (Var. עמאייק, ;) ני מ איי קB. Kam. ?ייס
כפר עמיקוןMs. M. (ed .. כפר עכו, v. Eabb. d . s . a. 1. note).
ע מ ץ, Pa. עטיץsame. Bets. 22® דקא ע' ופ ת חfor you
closed and opened your eyes, v. סיעch. Snh. 110® top כל ע מ כ ן ה א, V. עטיקi.
ע׳ עינוי ואזיל. . . דחזי ל חAr. (differ, in ed.) whoever saw
her . . . closed his eyes and went off. ” lD3^(b.h.; cmp. אמרII) 1) to he thick, tufty.—Denom.
2—.( ) עמירcmp. חמרI) to heap up, pile. Ukts. II, 5 וחבצלים
( ע ט קb. h.) to be depressed, deep. '
טעמרן, Var. for ט ח מרן.—Denom .עומר.
Hif.p'^wn 1 ) to deepen. Ex. E. s . l ' חעמיקי עצה ובthey
P i. ( עיטרdenom. of )עומרto bind and pile sheaves; to
laid deep plans that the Lord etc.—2) to grow deeper.
harvest. Peah V, 8 ' חמעטר וכ, v . פובעח, a. ח ר ר ח. Y. Ber.
Yalk.is. 302 (play on ת פ ת ח, Is.X X X ,3 3 )... אק חיא מ תפ ת ח
IX, 13 ״top ק צר עי' וכי. . . ח ר ט זרעhe ploughed, he sow ed...,
ומרחבת ומעמקתit (Gehenna) likewise extends every day
he cut,piled up,threshed &c.; Bab.ib. 58®עמר. Sabb.VII,2.
and becomes wider and deeper.—[Cant. E. to IV, 4 ו חי ה
Y. Peah IV, !S'! b ot. בקו צר טו ר ח ומעמר טו ר חwhen he outs
מעמקוsome ed., v. [.עקם
a row and puts it up in sheaves at a tim e; a. fr.
ע מ קch. same. Hithpa. ( חתעטרb. h.) (with ) בto make one’s self the
Af. אעמיקto grow deeper. Targ. Is. XXX, 33 לאעמקא master of; to make use o f a person as a servant. Snh.
ed. Lag. (ed. Wil. ; ל א ע' =ל ע מי ק אoth. ed. ל ע ט ק א, Pa.), v. XI, 1 (85'( )יexpi. Deut. XXIV, 7) אינו חיי ב עד טיכניסגו
preced.—[Targ. Prov. XXVIII, 6 דמעמיק מןVar. ed. Lag., לרטוחוhe is not guilty of abduction, unless he brought
V. עק ם.] the person to his own grounds; (0th. opin.) וי ט ח מ ט... ער
בוunless he brought the person to his own grounds and
p ע מ, V..עומק made use of him; Bifre Deut. 273.
ע מ קm. (b. h .; preced. wds.) 1) valley. Shebi. IX, 2
וחע׳. . . גליל העליוןUpper Galilee, Lower Galilee, and
עמרi , Pa. עטרch. as preced. P i. Targ. Ps. CXXIX, 7.
the (Galilean) valley; ' תחום טבריא חעthe district of ~123 עI I (Syr. עמרP.Sm. 2918; Arab, "amar׳, cm p.)עמד
Tiberias is the valley (ofGalilee). Tosef.ib.VII, 10 'ח חר וחע to stay, dwell. Targ. Prov. XXX, 28 ( עמראed. Lag. a. 0th.
ו ח ט פ ל חthe mountain land,the valley,and the lowland. Ib. )עמדא. Ib. XXV, 24 מעמרed. Lag. (ed". Wil. .(מעמד
'( אוכלין מב חר על ט ב עin the Sabbatical year) you may eat
the mountain fruits as long as the same kind is still to be ן^מר p i. עמרי ם, v. עומר. - ,
ענו ד 1091 עלג
may soften her hair by pressing it against her (the priest’s forbear to rebuke a friend, making yourself believe that
daughter’s) hair.— 2) (denom. of עונג, with ref. to Is. you are unworthy to do so, whereas in fact you only
L V n i, 13, ‘and callest the Sabbath a delight’) to celebrate fear to incur your friend’s ill will). Y . Shek. n , end, 47”
pleasurably, to enjoy. Sabb. 118*’ 'כל תמענג את ת שבת וב קדוטזת מביאת לידי ע׳ ע' מביאת לידי ירא ת דו^לאholiness
to him who observes the Sabbath with enjoyments, his leads to meekness, meekness leads to fear of sin; Ab.
heart’s desires are granted. Ib. ב מ ת מעהגוwherewith does Zar. 20*’. I b . ע' גדולת מכולןhumility is the greatest virtue
one make it enjoyable? Tanh. B’resh. 2 ענגתוenjoy it of all. Ab. d’R. isT. ch. VII '( למד בהי בי ת ך עnot )למודtrain
(the Sabbath). Pesik. E. s. 23, end ובשבת תם באים ומענגים the members of thy household to be kind (to strangers).
(prob. to be read: )ומתענגיםand on the Sabbath they Ber. Br. Zutta, ch. V ' י ר א תs תדר חכ מ ת ע' תדרthe beauty
come and enjoy themselves. of wisdom is modesty, the beauty of modesty is fear of
Hithpa. תתענגto enjoy one’s self; to indulge in luxuries. sin. Tanh. Bresh. 1; Y.Sabb.1,3” top, a. e., v. & ; םו לייa.fr.
I b .' כל שתוא מתענג בשבת שואל ובwhoever enjoys the
Sabbath may ask, and the Lord w ill grant (v. supra). , ע נ ר ו א, ע נ ו ו ן, ענ ר רנ א, ענוו ה ן,ענוו תנו ת
Midr. Till, to Ps. oxLix
ת צ די קי ם מתענגים. . . באcome ע נ ו ו ת נ ו ת א, v.-sub '( צהוwith one Vav).
and see how the righteous enjoy luxuries (in the here
after). Ib. ' ו ת ם מתענגים ואומרים וכand they act like ע כ ו י, ע נ ד א, ע נ ו י י א, ע נ ו ן, v. sub .עיה׳
persons used to comforts, saying, it is impossible to sleep
in this bed &c.; a. e.—[Deut. E. s. 7, end 'תיו מתענגים וכ ע נ ר ן, ע נ ר נ א, ע י נ דm .= h . עניו. Targ. Prov. XV, 33.
they enjoyed themselves by rolling in the flavored grass; Ib. x v i, 19; a.'e.—Y’.Kil.IX,32'> ר' תו ת ע' סגיןEabbi was
prob. to be read: מתעגגיםf r .עגג, V .[.ג?!גע extremely m eek; Y. Keth. XII, 35“ ( ; צינווןGen. B. s. 33
)ענותן. Y. Snh. VI, 23” hot. . ע' תוא סגי וב׳he is very kind
ענג oh. same; Pa. )\ עניגto soften the shin by oint and will believe thee; ib. X, 28”; a.fr.— PL ענוני. Targ.
ment, bathing &c.; to feel comfortable. Taan. 25“ י תיבנ א Prov. Ill, 34.
דמענגת בתון... לךI shall give thee, in the world to come,
thirteen rivers of balsam oil clear as Euphrates and Tigris ע נ ו ת, v . .ענוא
in which thou shalt find pleasure.—2) to celebrate merrily.
ע נ ו ת א ר, ׳V. ■ T .עני תנ א
Tanh. B’resh. 2 ' לענוגית במאכל וכto celebrate it (the Sab T :: ■
bath) joyfully with eating &c. ע נ ו ת ן, ' ע נ י ו, ע ר לm. (formed fr. עניו = )ענות, humble,
forbearing', hind. Snh. 88** ע' ושפל ב ר ךforbearing and
ע נ ג, V ..ע ו נ ג
low-kneed (polite). Sabb. 30*’ hot. 'לעולם י ת א אדם ע' וכ
ע נ ד, Tosef. Xe!. b . Mets. V, 5 שענדיתו כלי, read: שעודיתו, , one should always be meek (patient) like Hillel, opp. קפדן
V.עוד. impatient; (Ab. d’E. N. oh. XV )ענו. Sabb. 31“ עי' תלל
0 ' ינותו וכthou forbearing Hillel, blessings rest upon thy
ענה,ענה, V. עניh.a.ch.
T T T
head; a.fr.—P ( . ענותהין, 'ענוו, ' עינ. B.Mets. 84*’bot. שלשת
ע' תןthree persons are known for their humility. Ab.
נ וT עt ,' V . ע■ ינ י וT. י d’E. N. ch. VII ענוותן ובני ביתו ע׳ וב׳. . . בומןwhen a man
is kind (to strangers), and his household kind &c.; a. e.
* ע נ ו א, ע נ ו ו אf., constr. ( ענותv. 1 ) ענו תa divine
grant, supply. Targ. Y. Ex. XVI, 13 Ar. (ed. ) אנחו ת.— ע נ ו ת ן, ע נ י ת נ א, ע נ י ו ׳, ' ע י בch. same. Targ. N ״m.
[Targ. Y. I ib. XV, 27 ( עהוואsome ed. )עהיא, read: ע מ אor XII, 3. Targ. Zeph. I ll, 12 (h. text ;)עניa. e.— P I. ,ענותנין
עיינא.]
T '4י־ ״־ עלותנ^א, ע נ ו ת נ י, ע נ ו ו׳, ע י נ׳. Targ. Ps. ix, 13. ib. 19.’ ib.
B X ix , 33; a. fr.—Snh. 11“ s q . תא חוי מאי איכא בין ת קי פי
ע נ ו נ א, ע נ ו ב אm .( )ענבloop, noose.—p ,ן.ענופין, ענוביא לע' ב תר אי... (Ms. M . )?’ענותאיcome and see the difference
ענוב׳. ’^Targ. Ex’! x i:V 1 ,4 , sq. (ed. B erl.ענוב׳, Y. ed.'ענוב׳, between the rigorous rulers of former days and the mild
also ;)ענוב׳a. e. of these latter days.
ע נ ו ב י י, v . .עכמאי 1 ע נ ו ת נ ו ת, ' ע נ ו ו, ' ע י נ. (preoed.) humility, patience,
ע נ ו ג, V ..עינוג
condescension. Meg. 31“ א ת ת. . . יא גדולתו5כל מקום שאתת מו
מוצא ענוותנותוwherever (in the■ Scriptures) you find a
ענוהi , ( )ענןהf . ( ענ תI) divine response to prayer, description of the greatness of the Lord, you also find a
yield, fertility, (Maim, refers to Hos. II, 23, sq.). Peah description of his condescension (towards the lowly).
1 ,2; ib. VI, 7, V .!2 ;ענננדa. e. Sabb. 31“ ' עינותנותו של ובHillel’s patience brought us
under the wings of the Divine Presence (caused us to
ע נ ו הi i f . (b .h .; 11 ) ענ תhumility,lowliness, meehness, embrace the Jewish religion); Ab.d’E. N. ch.XV ענותנותף
hindness[. Sot. IX, 16 (49“) משמת רבי ב טל ת ע׳ וכ׳with ( ' תביאני וכread: ) תביא תניthy patience brought me &c.
Eabbi’s death ceased humility and fear of sin.; Ib. 49’’ Gen. E. s. 74; Pesik. Shim'u, p. 116*׳, a. e. ולא. . . קפדנותן
לא תי תני ע׳ דאיכא אנאdo not read (in the Mishnah) ׳ענותנותן של בניםrather the angry mood of the fathers
‘humility’, for there am I (striving after it). Arath. 16’’ (Jacob) than the patience of the sons (David); a. fr,—
ע׳ שלא לשמחhumility not for its own sake (e. g. you Snh. 19*’, sq., v . תוקק. ׳
עלותהזיתא 1093 ■עהי
עני, ענאch. same. !ענייד. Keth. 62’’ ! ע׳ זו לטווא טיימרדthis poor woman has
been waiting (for her husband) in vain. Y. ib. IX, 33® top
Pa. 1 )עניto tarry, be detained, late. Y. S ot.1,16 ’׳bot.
' מד! העעוח באותרי חעwhat has been done in that poor
הד זמן ע' ד רי טonce he (B. Men■) was long in preaching
woman’s case? Gen. B. s. 60 ' פר!חו לאותד! ד!עopen the
(preached to a late hour, or came late); Num .B.s. 9 איעני
gate for the poor animal; a. fr.
( ד ר ט הIthpa., read דרו ט הor ; )דרטאLev. B. s. 9 חנהא
( מדרטאcorr. aco.). Y. Bicc. I ll, 65® bot. חד זמן ע׳ מי&ק ע נ י א, ע נ ; ר אch. same. Targ. Ex. XXII, 24. Targ.
(not ) מ סיקonce he was late in coming; (K eth.62’’מ ט ב חי ה Bs. X, 2 (Ms. )ענייה. Targ. Y. Deut. XVI, 3 ' לחמא עpoor
; ) ט מע האa. e.— עני מריbe slow, my lord (a respectful form bread (h. text ;) לחם עניa. fr.—Sabb. 165’’ ליה דע' מכלבא
of interrupting and introducing an objection or cor- 'ובnone is poorer than the dog, none richer than the
reetion). Men. 17® ע' מ' מ ט מי ה דרב וכיbeg pardon, sir; (do swine. B. Kam. 92®, a.e. (prov.) ב הר ע' אזלא עניותאpoverty
you mean to say) ‘in the name of Bab?’ Said he, yes. follows the poor, i. e. the poor man is always under a
Ib. 81® ' ע' מ' ארבעין וכbeg pardon, he deserves forty lashes disadvantage. Keth. 106’’ (managers must not trade with
(for exchanging saoriffces), and yet his act is legal?; Snh. the poor fund) ' דילמא מהרמי לחו ע' רבlest the case of
26’’ וכ ט ר. . . ע' מ' ארבעיןhe deserves forty lashes, and a poor man come up before them, and they have no
yet his testimony is admissible? B. Kam. 49’’ '; ע' מורי וכ cash to give him; a. fr.—Pf. עניי. Targ. Ps. XII, 6. Ib.
[Bashi interprets: give answer, my lord, v. עניI].— 2) to X , 12 Ms. (ed. )ענויתני. Targ. Prov.XXXI,5; a.fr.— [Targ.
afflict, oppress. Targ. 0. Ex. XXII, 21, sq. Ib. 1 , 12 מענן Ps. XLI, 2 לעניי,"v^ > עניא[ — ]•??לנאTarg. Y. I Ex. XV, 27
(Y. ;)מענייןa. e.— Part. pass. ;מעניpi. מענן. Targ. Is. some ed., read: [.עינא
LIII,4.—3) to violate. Targ. 0 . Deut. XXII, 24 (ed.Amst.
עני, corr. aco.); a. fr.—4) (with, or sub. )נפ טאto afflict ב א-r ע•נ י, v . ב אT:3 •ע.
one’s self, fast. Targ. Lam. I ll, 33 (ed. Amst. ) עני. Targ.
Lev. XVI, 31; a .fr .—Part. pass, as ab. Tanh. B’resh. 2 ע נ י ב ה1 !. ( ) ענבfastening with a loop, 0p p .קעוירה
' ב ט ב ה גופא לא מעhe does not fast on the Sabbath itself. with a knot. Pes. 11®; Sabb. 113®; Succ. 33’’; a. e.
Ithpa. 1 אתעני, ) איעניto te delayed. Num. B. s. 9, v.
ע נ י ב הn m. ch. = ענ ב א, terry ■, ע׳ דפילאelephant’s
supra.—2) to te afflicted, suffer; to fast. Targ. I Kings
II, 26. Targ. Zeoh. VII, 6 ; a. e. — Y. Ber. I ll, 6’’ top; Y.
terry, name of a plant the stalk of which is quadrangular.
Naz.VII,56®bot.' בעי מזקפוני ה ו א טכ חוני ה אי עthey wanted Y. Shebu. I ll, 34"’ bot.; Y. Maasr. V, end, 62® אביבא דפ׳
to help him up, but found that he was suffering; Koh.B.to (read; ;) אניב אY. Ned. HI, 37*’ bot. ( ארכוב ה דיעלאprob,
to be read: )רפילאelephant’s foot (elephantopos).
VII. 2 (not 4—.( )איע^ בדבוראto he violated. Targ. Lam.
V,ll. י הT נT עT, הTי י- ע נ , V .ענו ה I.
Ithpe. איעניto become poor. Taan. 23’’ אמד לייענו ואיענו : T T -:
he said, let them become poor, and they became poor. ע נ י הI , ע נ י י ה, fern. .עני
באליות, Deut. x x v i i i , 68) ב® ממעטים טוביםin thy want pose.— Ned. 51^* !" רןרמאדS * אמר לי ה היhe said to him
of good deeds.—Y. Kidd. Ill, ej** top ® בעליוהילו צריכ ה ו something similar to the first proposition (‘let thy wife
according to our poverty (of mind), she requires a letter offer me a measure o f wine’); ' קד מא הS ציביד כיdo ac
of divorce from him. cording to the first proposition. B. Bath. 9“ ׳ ב הדיS עבדי
' הדדי ו לmade an arrangement between themselves that&c.
ע נ י ר ת א, ע כ י ו ת אch. same. Targ. Ps.LXXXVIII, 10
Ib. 114® sq. די סליקו מע' לע׳they turned from one affair
ed. L ag.(6(1.'^11!" ; עליתאo th .)?ליתא. Targ. Job XXX, 1 6 .-
to another; a. fr.—I ’l. )עגילי, 'עליי, 'עי. Targ. Cant. I, 11
B. Kam. 92®, a. e. ® אזלא, v. ?ליא. H u ll.! מטום ד ק טי גיסס
' ס ע' וב1 םבthe sum of their various interpretations is forty-
®לbecause it is had, for (it begets) poverty. Ib. ® ® רא ד
nine. Targ. Ps. XLI, 2 לעליילי מ&כלאMs. (ed. לעליי, corr.
the genius of poverty; Pes. I l l ’’, v. איסראII. Sabb.! ! •יס
ace.) to the affairs (needs) of the poor (cmp. Lev. B. s. 34,
בעגיוהיwhen I was poor; a. fr.
quot. s. V. )ו כ ה.
ע נ י י ה, V ..עליה
pr. n. m .’Int/ani. Koh.E. to 111 ,1 1 ; ע׳ בר לחעזון
ע ד י ה, v . .עליה (Y. Yoma III, 40*1 h o t ..(איליילי בר סוסי
Targ.is.XLV, 8. Targ. Y .II Num. XXI, 1 ענני = ( ע' דיקרא עהק.—P1. עגכןים. Gen. b . s . 26 (!•ef. to Gen. VI, 4) טובע
כבוד, v. preced.); a. fr.^—׳Ber. 1.0. (expl. רעמים, ib. IX, 2) ע' וב׳. . . טומוחthey (of that race) are called hy seven
ע' בגלגלאclouds (rolling) in the sphere; (0th. opin.) 'ע names; Emim, . . . 'Anakim; Yalk. ih. 47, v. ענק.
' ד טפכי מיא וכclouds (bottles, v. preced.) that empty the
waters from one to the other; ib .' ע' חלהולי וכ, v. ;ח ל ח ל II m. (b. h . ; [ )ענקnecfcj necklace, chain. Erub.
' ב רי ק ברקא ומנחמי ע' וכthe lightning fiashes and the 5i^ (ref. to Brov. 1 , 9 ) כ׳1 בע׳ זה טורק על... אםif a man trains
clouds rumble, and then comes the rain. Taan. 25® טומעינחו himself to be like a necklace which is loose around the
'לע' דאמרי נ טדי מיטרא וכMs. M. (v. Babb. D. s. a. 1. note) neck, and is (sometimes) seen and (sometimes) not seen
overheard the clouds say, let us cast rain on Ammon &c. (i. e. is yielding and modest), his learning w ill be es
Cant. B. to IV, 8 '( כד אינון נ קיין מן עsome e d .עננן, f.) when tablished &c.; Yalk. Brov. 929 ( טוי&ה ל צו איread: 1)טור&ד.
the heavens are cloudless; a. fr. Yalk. Bs. 675 the Law is ע' לציארa chain for the neck
(Lev. K. s. 12 )מונייק. B. Bath. 75» לא זבד! עוטויו לו ע׳if he
עככא m . ( ענןI) interpreter of clouds, augur.—P I. )ענני. is not worthy, they w ill make a chain for him. [Ib. זכה
Targ. Is. II, 6. Targ. Jer. XXVII, 9 ענןיכויןed. Lag. (0th. עוטוי) לו ע׳if he is worthy, they will make a necklace for
e d . '’ ' .(ע חני him; omitted in Ms. B.; v. Babb. D. S. a. 1. note 9.]—FI.
ענ קי ם. Gen.E. s.26 (they are called‘Anakim) טוהיו מרבים
.1זק;נוו!א.־נו ע' ע״ג ענ קי םthey increased the chains around the necks
ע ףc. (b. h.; cmp. )ענבramification, branch, foliage-, (subjugated many people); Yalk. ib .47.
locks^. Men.42® ' אין ציצית אלא עtsitsith (Num.XV,38, sq.) ע נ קm. (preced.) neck.—PI. ענ קי ם, v. preced.
means locks (fringes), as we read (Ez. VIII, 3) &e. Sifra
Emor, Bar. 12, ch. XVI (ref. to עץ עבת, Lev. XXIII, 40) עככןא/עי, 'ער ch. (preced. wds.) l)neck, throat. Targ.
'( את טענק עצו דומח ובnot )עצן, v . ; עבו תBesik, u i’kah., B s .L x ix ,4 ( עינ קיed. Wi k'w; M s . 1 .(עוג׳b .c x v ,7 . ib.
p. 183'> ( עץ ט ע' ע צוcorr. acc.).—P i ענפים. Suoc.32ט ענפיו'י CXLIX, 6 ; a. e.—Ber. 44^’; Sabb. 140^'v. אונ ק אI.— 2) neck
;' חו פין וכY. ib. i i i , 53 ״bot., v . עבוית." i b . 'ענפיו חופות וב lace, chain.—P?. ענ קי א, 'עי, עו׳. Targ. Jud.VIII, 21. Ib. 26
its (the Zargunah’s) foliage covers the largest portion of (ed. W il.)ענהף. Targ.E.III, 19 (h. text )הנטפות.—^Y.Sabh.
it, but forms no veil; a. e. VI, 8 >יb o t.^ ex p i.הטוהרנים, is. i i i , 18) .עונ קיי ה
ענף,ענפא ch. same. Targ. Ez. XVII, 8. Targ. Is. ע כ ק ־ ר כן ל ר תf. p i . ( = ענקל ;ענקלקלוה, dimin. of ; ע נ ק
XVII, 6 (ed. Lag. ; צנפאh. text .(אמיר cmp. )עונקלאlittle heads (of a neclace), a name for un
developed grapes. Orl. 1,8; expl.Y.ib. 61 ״top ענבים טולקו
ענק (b. h.; cmp. 1 ( אנ ק, ) חנ קto he narrow, don
' עד ובgrapes which were smitten before they had grown
gated-, denom. ענק, & עונקאc.— 2) to press, force, rule.
to one-third of the normal size; (0th. opin.) אפי' לקו
Gen. B. s. 26 (expl. ט היו עונקי ם גלגל ח מ ה ואומרים )ענקים
מטוהביאו וכיeven if they were smitten after having reached
' חורר וכthey seized •the globe of the sun and said. Send
one-third of the normal size; ih. (as an abbreviation,
us rain down; Yalk. ib. 47. Hum. B. s. 16 (ref. to ילידי
• ע נבין• דלקו תלתיהון•)נוטריקוןgrapes smitten in the first of
הענק, Num. x i i i , 28) טראוחו ט חי ח ע מ ק את ח ט מ טthey
their three stages. Sifra K’dosh., ch. V, Bar. 3.
(the spies) saw him force the sun (to give rain); Tanh.
Shiah ך. ' עככןלין,, v. אונקלא.
Jlif. 1 ) חעניקsame. Yoma 10® (ref. to Num. 1. c.)
טמעניקין ח ח מ ח בקומ תןthey lorded it over the sun hy ‘ ן1 ^ןמ3 עm. (denom. of ענק ;ענקי םI) a troop of tall
virtue of their height; Sot.34'' (Bashi: they had the ap- men ( v .)אקפתרי, hody-guard. Gen. B. s. 65 מדינה טוהיתה
pearanoe of squeezing their heads into the sun).— 2) [to מכ תבת ע' למלךa province that was levying a body-guard
suspend around the neck, loadf\ to outfit the emancipated (of tall men) for the King; Yalk. ib. 114 כתבת ענקמין
slave with gifts (Deut. XV, 14). Y. Kidd. I, 59 ״bot. אילו (corn acc.); Yalk. Jer. 332 ( עוקמיןcorn acc.).
' ט מעניקין לחן ובthe following are those who must be
sent away with gifts; Bah.ib.16''. Ib . יכול לא י חיו מעניקים ~13( עb. h.) pr. n. m. Aner, one of Abraham’s allies.
'ובyou might think that only he who is discharged after Gen. B. s. 42; Tanh. Vayera 3; a. e.
the expiration of six years of servitude, must he out
fitted. Sifre Deut. 119 ' תעניק לו וכ. . . טאם ה ענ ק תthat
ענש (b. h .; cmp.\ ) אנסto press,1 to punish, fine. Zeb.
106'', a.’^e.,' לא ע' וכ, v . ז ה ר. S n h .54 ךa. f r . ■אין עונ ט ץ מן
when thou hast outfitted him once, thou must do it הדין, v . 11 דין.—ib .43'' לא ע' על הנס תרותthe Lord did not
again &c. Kidd. 1. c. כמה מעניקים לוhow much must he punish undiscovered transgressions (committed in Israel’s
be given ?; a. fr. camps). Ib. 54'• ע' והזהירthe text defines the penalty,
p !]^ m. (preced.) an emancipated slave’s outfit. Kidd.l 6<י and forbids the act; a. fr.—Part. pass . ענוטוpunishable.
'ע׳ עבר עברי לעצמו וע' אמה וכthe outfit of a Hebrew slave Yeb. 47^ ע' כרתdoomed to extinction; ע' ס קי ל הdoomed
belongs to himself, and that of a Hebrew handmaid to to death by stoning; a. e. .
herself;' ע' אמח העבריה ומציאתה וכthe outfit of a Hebrew Nif. נענטוto he punished; to suffer. Sabb. 56®; Kidd.
handmaid and what she finds belong to her father; a. e. 43® (ref. to iiS a m . XH, 9 ) ' אין א ת ה נ' עליו וכ. . . מה ח רב
as well as thou art not to he punished for the use of the
ענקI m. (b. h.; ) ענ קgiant, Num. B. s. 16, a. e., v. sword against the sons of Ammon, so shalt thou not be
עיסו 1097 עסי
punished for the death o f Uriah the Hittite. Sabb.149יי ed. ■אבא דויחדיויוד, (ד1 ד!ידחוי, prob. corrupt, of תי־ודוויא
' כל שחבילו ל' על ילו ובhe through whose instrumentality Theodosia, equivalent of )הולרי א. Y. Ber.IV, 7'top ע^תולדיא.
a fellowman was punished (who was instrumental in cans Ib. 8®■top ;עהתוליאT. Taan. II, 65' top ענתונל׳. Y. Sabb.
ing a fellowman to sin), will not be entered within the IX, 12'bot. ;עהתללייאa.e.
precincts of the Lord. Yoma 22'' מ&לי מ ה ל' שאולfor what
sin was Saul made to suffer? B. Hash. 16''; B. Kam. 93% עכהוניא,ייא . . ״־ענהכייה
. o f m T^na^x). y .
a. e. הוא ל' ת ח ל ה. . . ה מוסלhe who appeals to the Lord Sabb. VII, ! חנינא ע׳ ייס. Y. Peah I, 16'> חנני א ע׳. Y. Ber.
for judgment against his neighbor, will himself be the VI, 10' hot. !ענתנייל. Y.Orl. 11,62'top. Y. Ter. n , beg.41יי
first to be punished. Snh. S'■ על לבל זה ל' משהfor saying ענה!ונ׳.—Y. Ber. v,9=* top )?(יוחנן■ ענתניי־תא.—Cmp.עיןח אלח,
this (‘you shall bring to me’, Deut. I, 17) Moses had to s. V . ^ נ ח. — [Gen. B. s. 29 חניל א אינוליחא, Ar. אין ח חי ח,
suffer (by being compelled to admit his own incapability, prob. to be read: [.גלין חולייה
Hum. XXVIl, 5); a.fr.
ענתררדיא,ענסרריא, v..?ללהולל^א
\ ע3 עch. same. Men. 41' ע;שיתוי אע שהdo you (in
heaven) punish a sin of omission ? בזמן לאיכא לי תחא עלשילן ענתרתא, V. next w.
when there is a time of divine anger, we do punish.
Ithpa. איען ש, Ithpe. איעלישto be punished. Erub. 63' ענת־רתיאm. of Anathoth. Yalk. Is. 284 (ref. to Is.
' ואי' לבי והand E.Elazar ... was punished (came to grief). X, 30) ' הא יל מי ח ע׳ ובJeremiah of A. will come and
Ib. bot. ' אפ׳יה איnevertheless he came to grief (was prophesy reproofs against thee; Lam. E. introd., beg.
degraded). Succ. 51'' מ״ט איעלשוwhy were they punished '( יללתותא ובcorr. acc., or )עלתוחאה.
(to suffer execution under Hadrian) ? Snh. 43'' ועל השתא
D'^SmnOS?, v. next w.
מ״ט לא איעלושand up to that time why were they (the
Israelites) not punished (for Achan’s misdeeds) ? Ib. 44'
top ( עכן מ׳יט איעלושsupply )עליהwhy were they punished
עכה״ים m. pi. (dial, for ' )גולתQoths. Midr. Till, to
Ps.XXV,end אבל בלבליי ם ויל׳ ו שאליה הילמים...אם ילשו טול א
for Achan’s (undiscovered) sin?; Yalk. Josh. 18 עכן מ׳יט
לוה עשיתי ל ה םed. Bub. ( 0th. e d . ) לב' ולעלחותים מה עשהif
איעלשwhy was Aohan’s sin visited (upon the people)?
Esau (Borne) hates Jacob, it is because he took away his
Bets. 1 6 ''( לא ליעלשו ובuot' )לעlet gentiles not be punished
birthright, but what have I (has he, Jacob) done to the
for neglecting it; a. fr.
Barbarians (Germans), or to the Goths and the rest of
: r 5 ^ , v . עולש. nations?; ib. to Ps. c i x , end לבלבליא ולשתותיא מה עשה
(missing in ed. Bub.); Ms. 3; לבלבלים ולכוחיים, Ms. 8 ולעלביים,
1 ע3 עm. constr.=h. עולש, /?«e, confiscation. Ezra VII, v. ed. Bub. note 2; read: ולגותןייםor ;)ולעלתייםYalk. Ps.
26, quot. M. Kat. 16'. 702 ( ל טבליי ם מ ה עשה לגונתןים מה עשהread ')לבלב, v.
גונהאי. י
ת3 עpr. n. pi. 'Anath (prob. identical with )עלתות. Yoma
10'; Sot. 34'' ' אחימן בלה עAhiman (Xum. XIII, 22) built עכהכיא,עכו?נייה,ענתנייתא, v . עלהוליא.
T T : : T T : : •* TT :
‘Anath.
א1עהב, 'עיm . = h . עשב, herb,plants. Targ. Gen.1,29.
ענתא,'עו,'עי )
f.= h . 1 ,! עוינתmarital duty. Targ. Targ. Ps. XXXVII, 2. Ib. X0,-5 (some ed. ;)עשיבאa. e.—
'■
0. Ex. XXI, 10 עלתהed. Berl. ( 0th. eds. 'W, 2—.( )שיtime. P ; .!ביןpע. Targ. Y. Gen. I, 30; a. e. —V. ' ". ילשב
Y. Ber. II, 5' bot. ע' לצלותאthe time for prayer. Ib. Ill, 6'
bot. ע' למיכלאthe time for meals. Gen. B. s. 33 מן עו' לי ה ב ת !ע&ד., V. ע סי.
T T ,
'ורfrom the moment thou didst put thy hand on it. Cant.
B. to IV, 4 ' ב ה הי א ע' נשתתק ובin that moment (then) the &עםרו, V . םוו ם.
Samaritan was silenced. N um .E .s.9 הא עלתיןיthis is thy
opportunity, v . שלליתא. Koh. B. to XI, 2 !הא ע' מייתון י תי ל V. .עסק
this is the opportunity to bring him. Ib. עלתה למלעיthe
time for studying; a. fr.
עסוק, v . . .ילי&וק
II, 16 (ed. Vien. עסיאוPel). Targ. Vs. CXII, 10 ; a. e.— awake); ib. 19’’ ' לא דויו מעםיקין אותו ולthey did not
[Targ. Is. L ix , 11 ע&ינא, v . [.עסם entertain him with music, but with their mouth (speech);
Tosef. ib. I, 9. l b . !( לע&קו בתברדnot בד!ברא, Pi.) to keep
י א5: ענpr. n. pi., V.2 אסיא.—[Weins tein, Beitr. zur Gesch. him awake ץvith noise (recitations). Midr. Till, to Ps.
der Essaer, identifies our w. with Callirhoe and sur VII תיו מעמיקות אותו עד טיבו א טמואלthey kept him
roundings, hot springs on the east side of Jordan, near
engaged (in talk) until Samuel came; a. e.
the Dead Sea.] P i. עי&קsame, v. supra.
ע ס י סm. (b. h.; V. )עמםmust, young wine. Midr. Till, Hithpa. תתע&ק, Nithpa. 1 )נתע&קto occupy one’s self;
to PS.LXXHI, end ת ט מי ם מטיפין לתן ע׳the heavens shall to attend. Sot. 1 ,9 מי לנו גדול מיוסק טלא נ׳ בו אלא מ ט תwho
drop wine for them. is greater than Joseph, to whose body none attended but
Moses himself? (v. supra);' מי גדול מ מ ט ת טלא נ' בו ובwho
ע ה י סch. same, Targ. Esth. I, 7 '2? ( חמלsome ed. )ע׳ is greater than Moses in whose burial none but the Lord
young ■wine. . himself was engaged? Lev. E. s. 25 לא. . . מתחלת ברייתו
'נ' ובsoon after the creation the Lord was first of all
ע ה י ה א, Meg. 16”■Ms. 0., V. .אציצא engaged in planting (Gen. II, 8), 'אק אתם לא תתע&קו וב
even so, when you enter the land, you shall apply your
ע ה י ס י ת, V .' .עםםית
selves first of all to planting (Lev. XIX, 23). Y. Hag.
ע &י רןין,^?. of .עסק II, 77’’ וי ט בו ורתע&קו, v. next w. Tanh. Vaera 5 (play on
p ת ע ט,K 0h.VII,7) תטעתו. . . ( עמק ט ניטלמתnot )תטעותוthe
,
א הTרT ע • ה י, ה אT ע ס י» ר י, v. sub עטיר׳.
' *ז
occupation with vain things in which Solomon engaged,
led him astray; ib . כ ט ת חכ ם מתע&ק ברברים ת רב ת מערבבי)י
( * ע ה הv. P.Sm. 2936 s. v. )עםto he agitated. Targ. Is. 'ובwhen a scholar engages in too many affairs, they
LIX, 11 עסינאed. Wii., v . .עמי confound him so that he loses his wisdom; ib. חכם
תמתעסק ב צרכי צבור מ טכ חין ו טif a scholar busies himself
ע ס ה י ו תpr.n.pl. ‘Asasiyoth, twin towns in Palestine.
with public affairs, they cause him to forget his learning;
Gitt.4’’.'
a. fr.—Tosef. Arakh. IV, 27 מתע&ק בי ר ק בקדר ת בכל יום
ע ה ה י ת, ! ? ה י ס י ת. ( עמםto «(«»*;))ן,2)ן.עםםיות,' עםרקל, may arrange to have vegetables in the pot every day;
pounded wheat or peas. Tosef. Bets. I, 23 מפני ט חן מאכל •'( מתעסק ירק ב קדר ת ואלפס ובread; ) בי ר קmay have vege
( 'עed. Zuck. ' ) מפני טנאכל עbecause wheat may be eaten tables in the pot and stew &c.— 2) to do a thing without
as a dish &c.; T .ib.I, end, 61”; (Bab. ib. 14’’ )לודיות. Sabb. a direct practical purpose; to practice, experiment. Sabb.
18’’ ; Tosef. ib. I l l (IV), 1; T. ib. Ill, o'! ; ע סי׳Y. Ter. II, 157’’ מתעסק בעלמא אנאI was merely playing (without
41” bot. the intention of measuring). E. Hash. IV, 8 (32’’) אבל
מתעסקץ ב תם כדי טילמדוMs. M. (ed. ) מתע׳ עמתם עדbut
p b ? (cmp. b. h. ( )עעיקwith )בto work at, be engaged you may practice with them that they may learn (to
in. Sifra K’dosh., ch. VIH, Par. 4 ; ו עו סק בוYalk.Lev. 619 blow the Shofar); ותמתעסק לא יצאand he who merely
ועוסקני בוand busy myself with him (to punish him), v. blows for practice, has not done his duty. Ib. 33^ 'מתע
עסקII. Ber. 11” (ref. to Dent. VI, 7, ‘when thou sittest in ( ב תן עד טילמדו וב׳Tosef. ib. i v (ii), 10 ) מתלמדץ לתקוע
thy house’) פרט לעוסק במצותthis exempts (from reading you may practice with them . . ., even on the Sabbath;
the Sh’ma) him who is engaged in a religious work; Succ. a. e.—3) to do one thing while intending to do another
25”. I b . ו ת עוסק במצו ת פטור מן תמצות מתכא נפקא וב׳is it thing; to miss one’s purpose, choose the wrong thing.
from here (Deut. 1. c.) that we derive the rule, that he Snh. 62’’ תמתעסק בחלבים וב׳he that misses his purpose
who is engaged in a religious act is exempt from other in selecting forbidden fat to eat (intending to reach out
religious duties? Ib. 26”. Pes. 50’’ לעולם יעסוק אדם ב תור ת for a permitted piece), or in consanguineous connection
'ובlet man by all means be engaged in the study of the (by mistaking the person) is bound to bring a sin offering;
Law and the pursuit of religions work, even if not for תמתע׳ ב ט ב תwho does a forbidden act by mistake on the
their own sake &c., v. ט ם. I b . וכל תעוסקין במלאכת ט מי ם Sabbath (meaning to do a different though forbidden act);
and all those who make a living of religious work (deal Kerith. 19’’. Ib.IV, 3 (ig”)(ref. to א ט י חטא ב ת, L ev,IV ,23)
in objects used for religious ceremonies &c.); ib. ואם עוםקין פרט למתעסקthis is to exempt him who sinned by doing
ל ט מ ת ו טbut if they do so from a religious motive &0.; the thing which he had not intended to do. Ib. 19’’מתעסק
a. fr.—Part. pass. ;ע&וקpi. •?םורןי״ןKeth. 103’’ ר׳ חייא ע׳ דמאיto what kind of a mistaken act does this refer? Ib.
במצות תו תE. H. was always engaged in some good מ ת ט ברבר דלאו מצו תif by mistake he did an act which
work (charity). Tosef. Bicc. II, 15 וכל תעסוקין לגבותall was not commanded (for that day). Ib. מתע׳ ב חבור ת
whose business is connected with religion, v. supra. Ib. making a wound (on the Sabbath) by mistake (ciroum-
אם תיו ט לטום ט מי ם, v. supra. Ex. e . s . 20 (ref. to Ex. oising the wrong child), 0pp. מקלקל ב חבור תdoing harm
XIII, 19) כל י טראל תיו ט בכ סק ו טwhile all Israel were by making a wound; a. fr.—4) to dispute, argue. Gen.
busy taking along silver and gold, Moses was busy 'getting E. s. 8 ■ומתעסקין אלו עם אלו. . . עד ט מלאכי ת ט ר ת מדיינין
the bones of Joseph; a. fr. ^ 'ובwhile the ministering angels were arguing with one
S if. ת עסיקto engage, keep interested, entertain. Yoma another, disputing with one another, God created him
I, 7 ומעסיקין אותוand they entertain him (to keep him (Adam); a. e.
m 1099 ע פ ל אן
ch. same, 1) to take pains, take trouble. Targ. the occupation with the Law and the commandments.
II Kings IV, 13. Targ. I Chr. XII, 34 (33; h. text )לעלל,— Targ. IIE ings IV, 13. Targ. Koh. Ill, 6 ' למשלי ע' ובto
2) (with ) בto be occupied with. Targ. Y. Lev. XX, 3; 5 throw merchandise into the sea; a. fr.— על עימקon ac
(v. Sifra K’dosh., ch.VIII, Par. 4, s. v. pp® II). Targ. Koh. count of, for the sake of. Targ. Gen, XX,18. Ib.XXI, 11;
VI, 8. Targ. Prov. VII, 18 ' ונעסק חל לחל ובand let us be a. fr.—Sot. 21* ‘S שבנא עבלShebna engaged in business.
engaged in dalliances in private (h. text ';) נתעלסה וב Taan. 21* “S ניזיל ונעבילlet us go into business. Keth. 66'^
a. fr.—Part. pass. ; ע טי קf . נן_;עםיקא/.עטיקן;עטיקין. Targ. ע' ל ב הa large investment, v. זילנאIII. Hor. 12* מאן לבעי
Y. II Deut. XXXII, 4. Targ! Cant.1,15. Ib!IV^IS ; a. fr.— ( ' למיעבל ע' ובnot ' )בעhe who wants to enter upon a
Y.Hag.II,77'( על לאינון עסיקין בלילון נייסוק וכ ״not )עסוקין certain enterprise and desires to know whether he will
while they are occupied with their doings (songs &c.), let succeed or not; Kerith. S'* ( מאן לבעל נעביל עי&רןיpi.)•,
us be occupied with our business (study); so they sat a. fr.—Esp. Hska, giving a person goods to trade with on
down and engaged in discussing words of the Law. Sot. shares (usually two shares of the profit going to the in
21* בעילנא לעטיק ב הwhile he is engaged in it. B. Mets. vestor and one to the trader). B. Mets. lOl'’ לגא3 'ה אי ע
12'׳, a. f r . ) במאי עטיקינן( במאי עסקינן אילימא וב׳what are 'ובin the case of an 'iska, half of the sum involved is a
we engaged in?, i. e. what is the case before us? Is it loan (at the risk of the trader), and the other half is a
that the debtor admits &c. Ib., a. fr. הכא במאי עסקינן trust. Ib. ' להבא ק לי לי ה ע' ובit is therefore called ‘iska
( במגורשת וב׳abbr. )הב״עwhat is treated of here (in the (business), because he has a right to say to him, I have
Mishnah) is the case of a doubtful divorce. ^ . הכא בעבל given it to thee to trade with, v. pt®. Ib. הל ע' ו תלי
עסקינן. . . the slave meant in this connection is one who ( שטריnot )הלאif one ‘iska was agreed upon, and two
perforates pearls (a skillful laborer); a. fr. instruments (each for half the amount) were made out. Ib.
105* ' ה אי מאן ל ק ביל ע' מ ה בלי ה רבif one took merchandise
Ithpa. 1 אתעסק, ) איעסקto occupy one's self, he busy■
on shares from his neighbor and suffered loss, but after
Targ. Ps. L, 5! Targ. Ex. V, 9. Targ. II Chr. XXXV, 14;
wards took pains and recovered the loss. Ib. הני בי תלי
a. fr.—Ber. 25* לב אחאי איע׳ לי ה לבליה ׳Bab A. busied
ע' ב ה לי ה ללי. . . if two entered a partnership with each
himself with preparations for his son’s wedding. B. Mets.
other (one furnishing the capital). Bets. 32’בעא מנייהו ׳
104( י היבנ א לך לאיעסוקי בי ה יזMs. M . לעסוקיPa.) 1 gave
'עhe asked them to give him goods on shares; a. e.—
it to thee to do business with (but not to spend thy
PI. עהקין, עסקי, עי׳. Targ. IIKings IV, 13. Targ. y . Gen.
share for personal use); a. fr.—2) to dispute, quarrel. Targ.
ll, 2 ' עשלתי עten things.—^B. Mets. 1. c . תלי ע' וחל שטלא
Gen. XXVI, 20.
(Bashi sing.) two ‘islms and one document made out on
both together. Ker. 1. o., v. supra; a. e.
pr. n. Fsek (Dispute), name of a well. Targ.
Gen. XXVI, 20 (h. text )עעוק.
m. (preced. wds.) 1) experimenter, observer of
II nature.
m . ( )עסקbusiness, worldly occupation; affair, Hull. 57' ע' בל בלי ם הי ה וב' ׳he used to make
concern. Hag. 13*, a. e . אין לך ע' וב׳thou hast no concern experiments, and he made one to disprove B. Judah’s
with, V. מתלI. Ah. IV, 10, v . מעט. M. Kat. 22* hot. נה£ל theory. Ib. מאי ע' בלבליםwhy was he called an ex
perimenter? Lev. B. s. 19 (in Chald. diet.) ל' אטי הו ה ע׳
ממעט בעסקוif he desires, he may do less business (as a
sign of mourning). Treat. S’mah. ch. IX ואינו מלבה בעסקו B. A. used to experiment. Ib. s. 22 ; ל” ש הו ה ע' בלבלי ט
and he need not make elaborate preparations for his Koh. B. to V, 8 2—. )עוטקןbusy, moving automatically.—
funeral; a. fr.—Trnsf. affair, display. Men. X, 3 (65*) כלי Fern. ; ע ס קני תp i . ע טקניו ת. Sueo. 26' ילי ט ע' הן ׳hands are
שיהא נקצר בע' גלולthat the cutting of the ‘Omer may busy, i. e. touch things automatically.
take place with great display (in the presence of many
ע ס ר, ע ה ר ר נ א, V. .!ל2ענ,,עבזלונא
people); Koh. E. to 1 ,3.— P I. עסקים, עסקין, con str. ,עסקי
עי׳. Toma 75*; Sabb. 130* (ref. to Hum.' XI, 10) על ע׳ •ע פ ו י, צ אT
5 •ע מ ף, ^ . sub עיט׳.
( מ שפחותיוthe people wept) over their family affairs (the ׳
prohibition of consanguineous marriages); Talk. Num. V..עפליי ם
735. SifraK’dosh., ch. VIII, Par. 4 (ref. to פני, Lev. XX, 5)
'1 פונה אני מכל ע ס קי ובshall leave aU my affairs, and ;> ) =ניקV. 1[ ) עו קto be lent,) to toil. Targ. ProV.
busy myself &c., v. ; ע ס קib. Ahar6, ch. X, Par. 8; Yalk. XXI, 25 עפייןed. Lag. (some ed. a. Levita עפיי ץ, oorr.
Lev. 619; a. fr.— 2) controversy, dispute, cause. B.Mets. 97'׳ acc. ; Ext. a. ed. Wil. ) צביין.
כגון שיש ע' שבועה ביניהןwhen there is a dispute between Af. אעפיto spread, be doubled, thick-branched. Part.
them in which an oath is involved (i. e. when the oath ;מעפיf .מעפיא. Targ.Hos.IV, 13. Targ. Ez. VI, 13 (h. text
that would have been required, cannot be administered).— ע ב ת ה, v . .(עביות
PI. as ah. Shebu.31* שלה שיש עליה ע׳Ar. (e d .) עסיקין
a field the title of which is disputed. Keth. 92' ׳sq. יצאו ע פ י, ע פ י אm. (preced.) sprouting, foliage, branches.
( ' עליו עe d .' ) עסיprotests against the title were issued; Targ. Cant. 1 , 16 (fr. Dan. IV, 18. Targ. Ez.XXXI, 3 עפןיה
B. Mets. 14* hot. .עסי׳ Begia (ed. )נופי ה.—P I . עפיין. Targ. Cant. II, 2 ®פי ה א.—
V . אופי. ■״ "י
ק א, ע ם/ ע יch. same, occupation, painstaking; affair,
business; merchandise. Targ. Koh. X, 18 עיסק אורייתא וכ׳ עפיאך,יין5 ע, v.אפןין.
עפייץ 1100 עפמו
return to her native dust. Ib. ' וד!ב ד!עגלS the gold dust
עפייץ,v .■ ■..עפי
of the calf. Y.B.Mets.TIII, end, 1! ע׳ ש חיי גיblack potter’s
עפיץ, Ah. Za!-. 39% read: .עק^ין earth; a. fr.— Gen. K. s. 94 ק1( עפרו של יצדed. W il.)אפרו,
V .אפר.— PI. עפרו ת, constr.עפרות. Num.-E. 1. 0. (ref. to
( עפלb. h.) to sioell, rise.—Y. עופל. ו מן דועפר, Num. V,
17) [read:] זחו ע׳ חז חב אשר טחןthis
H if. העפילto act rashly, he foolhardy. Sabb. 97” מן refers to the gold dust which he (Moses) made by grind
המעפילים חו חMs. m . (v.E abb.D .s. a.1. note; ed .)מחיעפילו ing (Deut. IX, 21). Gen. E. s. 26 ' שחיו בקי אי ם בע' והthey
he was one of the foolhardy (Hum.XIV, 44); Yalk.Num. were experts on the qualities of soil like serpents; a. e.
749 . .חמעפילין
|j^*l&^ch.same. Targ.Lev.XIV,45. Targ.Prov.VIII,26
'פל3ל, V ..עופל (h. text ;)עפרותa. fr.—B. Bath. 73'> חו ח שקיל ע׳ ומורח וב׳
he took up dust and smelt of it and said, this is the
עפלאpr. n. ‘Ofla, name of a gate of Jei'usalem. Targ. road &c. Ib. IB’^ ע' לפומיח לאיובearth into Job’s mouth
Zeph.’^i, {0 (v . ;)עויפלV . עופאii. (stop him)I I b .!? !0 מאן י חי ב לן טעפריח ררב וב' ’י, that
some one would give us some of the dust of Eab and
עפעפים m. Du. (b. h.; עפעק, piip. of עפקor )עוק
Samuel, and we should put it into our eyes! (i. e. we
[10 ings, \־eye-lids. Sabb.' מרבה שיער בע. . . פוךeye-paint
surely revere the memory of Eab and Samuel, yet we
advances the growth of the eye-lashes; Pesik. ‘Anij׳a,
differ with them); Ah.Zar.53’’; Hull. 68'’. Snh. 108’’ ו חו ח
p. 135”. Ber. 60’’ עפעפי, v. .תנומה
ע' וחוו חרבי... we threw dust and it turned into swords; a. fr.
^^פ (reduplic. of II) to fly around. Midr. Till, to
PS.XV111,5' אל ת קרי אפפוני אלא עפפוני חצרות טסות וכread m. pi. (preced.) ע׳ דדחבאgold-dust. Targ.
not dfafuni (with ) אbut ^dfafuni (with ')ע, troubles come Job XXVIII, 6 (ed. Bag. עפרותין, corr. ace.).
flying over me like birds; Yalk. Sam. 157.
! ע פ ת ר י ה. (preced.) sandy matter in grain. B. Bath.
^3(?פv. עוקI) to double, lend, curve. Targ. Is. II, 4; 93’’ וע' לאbut sand (as an admixture) need he not accept ?
Mic. i v ‘ 3 ( ןיעפפוןLevita ויעופפון, Pol. of ; עו קh. text Ib .94’ רובע ע'לםאחיי... עדשיםthe purchaser of lentils must
)כ ת ת.—Sabb. 134” לעפפיח, Eas'hi, v . 11 ע י ק. accept one fourth of a ICab of sand for each S’a h ; a. e.
Pa. עפקto double, roll up. Part. pass. ? ; מעפןf . מעפפא. עפרותין ׳, v..עפרויין
Targ. I Kings XIX, 6 ' חררא מעa rolled up cake (h. text
) עגת רצפים.—Hull. 51'( עוק ומעפק יnot )ומעופק, v . עיקii. ע פ ר י אpr.n.pl. (v.next w.) ‘Afaraya. Y.Bicc.III, 65'’
עפץ, V .■ .אפץ ' שמעון דמע' ובSimeon, a native of ‘A. (a Palestinian) has
not been appointed!
5 ?'(^ פm. (v. gall-nut. Y. Gitt.11,44’’ top דיוש אין
' בו עuntanned ink, v. מילאI. ע פ ריי ם, 'ח (b. h. חפריםjosh. XIX, 19) pr. n. pi.
Afarayim, Sdfarayim (Hafaraim). Men. VIII, 1 (83’’) 'ע
ע פ צ א, v . .אפצא Bab. ed. (some ed. ' ;עפורMs. M. ; ח פ ריי םMish. e d .'; ח
V. Eabb. B. s. a. 1. note). Ib. 85” ( תבן א ת ח מכנים לע׳Ms.
עפר, p i . ע פיי ם, V ..עופר M .' )לחwouldst thou carry straw to ‘A.?; Gen, E. s. 86,
עפר, Pi. ( עי פ רb.h.; denom. of )עפרto cast dust, cover end ;לעפריםEx. E. s. 9.
with mud. |”1 פ5^ ןTarg. Cant. V, 14 ' ב ר קן וע, read with ed. Lag.
Hithpa.'^&tynto be soiled. Lam.E.introd.(E.Abbahu 6) ( ב' זעפרןv. iO'i&f) saffron-colored smaragd.
ומתעפרים בעפר... וחם י שניםthey sleep on the bare earth
and become soiled with dust; ib. to III, 13. ע ^ ר ־ ת י םpr.n.pl. ‘Efrathayim. Y.Sabb.XIV, 14'’ hot.
' ר' חונייא י ע קב מעE. Hunia Jacob of ‘E. (perh. )?עפרןי ם.
עפר (b. h.; עפרto be thick, cmp. ; א ב קv. )ינויפרdust,
mud, sand, mortar. Gen. E. s. 14 (ref. to Gen. II, 7) ע' זכר 1 3 ^פפ, Pi. עיפצנזto grow mouldy, decay. Pes. 16’’; 45’’
' ' אדמה נ ק ב ה היוצר מביא ע' זכר וכafar represents the male ' הפ ת שעיפשח ובbread that is spoiled so as to be unfit for
element, ddamah, the female; the potter takes male dust man to eat &c. Tosef.ib.II(III),4 שעיפשו או שיבשוwhich
(coarse sand) and female earth (soft clay), in order that have become mouldy or dried up. Tosef. Ter. IX, 10 פת
the vessels be strong. Sot. 11,2 נו טל ע'מ תח תיהhe(the priest) ( שעיפישחed. Zuck.). Tanh. Mick. 7 עפשח. . . פתthe bread
takes earth from under it (the marble slab). I b .l 6” מצינו in our vessels has become mouldy. Y. Yoma III,41”bot. לא
' אפר שקרוי עwe find that ashes are likewise called 'afar׳, חי ת ח מעפשתit never grew mouldy; Bab. ib. 38” ;מתעפ שת
Hull. 88’’; Gen. E. s. 49’’. Ib. עפר סו ט הthe dust used in prepar Tosef.’ib. II, 5; Y .Shek.V , 48'’ h o t.' ; מ ת עa. e. " ‘
ing the Water of Jealousy; ע' כיסויthe earth or ashes used Eithpa. חתעפש, Nithpa. נתעפשsame, v. supra. Gen.
for covering up the blood at slaughtering (Lev. X yH , 13); E. s. 31 'זו וב1 שלא ירקבו ולא ןתעפנthat they (the fruits in
Hum. E. s. 9. Ib. ואנכי ע' ואפר לא זכתה תחוור. . . וכתה the ark) should not rot, or mould, or he disfigured.
לעפרהif she is worthy (innocent), let a son descend from
her like Abraham, of whom it is written, ‘And I am dust פ5עפ ch., Ithpa. איעפשsame. Men. 23’’ לכי מיעפצפא
and ashes’ (Gen. XVIH, 27); if she is unworthy, let her when the bread is spoilt.
r t■ 1101 עצה
■ n m. (b. h.; V. 2 )עציtree, pole; wood. Esth. E. to m., f. (b.h.; preced.) sad, grkf-slrichen.
V, 12 לאחר שעשת תעץafter having made the gallows. Pes. 119®' מלך בו״ד מהצחץ אותו רע' רבa human King grieves
Tam. II, 3, a. fr. עץ שמןpine-wood. G en.E .s.l5 אילן שעצו when he is defeated, hut the Lord &c.; (Midr. Till, to
נאכל וה׳a tree whose wood is as fit to eat as its fruit. P 3. IV )כועם, v . נ צ ח. Ber.5® מוהר ע׳ ולוק ח ט מ חthe seller
Sifra Emor, Par. 12, oh. XVI, v. ; ענ קa; v. fr.—Pes. 30'׳ grieves (because he has to part with a dear possession),
עץ פרורwooden pot-ladle.—PI. ;ע צי םconstr. עצי. Tam. and the buyer is glad; a. e.— FI.עצבים, ) ע צבו ת ; עצבי, ע צי׳.
1. c . ' כל תע' כשרין וכail kinds of wood are fit for the altar Yoma21'׳. Ih. 67®; a. e.—Trnsf. (of the fingers of the hand)
pile. Ib. 5 עצי תאנתwood of a fig-tree. E. Hash. II, 3 pressed together,narrow, 0 pp. טיוחק. Erub. 3>י, a. e., v ..א מ ח
עצי שמן, y. supra; a. v. fr.
עצבc h .,y . עצב.
- ■ך ז. . ״
ע צ א, ע צ ת א, ' ע יf .= h . עצ תII. Targ.O.Deut.XXXH,
28 (some ed.)עיצה. Targ.Num.XXXI,16. Targ. Y. II Num.
'עצב־רןm. (h. h. ; preced. wds.) grief, pain, toil. Num.
R. s. 9 (ref. to Prov. v,10, v. לומר שיאכלו בע׳ וה׳ )עצב
. עיי
X x i V, 14 "; עצתa. e.—P l עצתא,עצן, . Targ. Prov. XXII, 20 intimating that they shall eat with toil whatever they
(ed. ■Wil. עצתאsing.). Targ. Y. II Dent. 1. c. (v. )?יטא.—־ may eat (with ref. to Gen. 111,17). Pirke d’R. El. ch.XIV
Esth. R. to 1, 3 ( בני עיצתא דיליתnot )עצתיאhis coun בעצבון גדולו, v . ; ם ח קa. e.—Pl. עצבונות. Midr. Tiu. to P s.
sellers; a. e. XVI, 4 תרבית ע׳ לבני אדםed. Buh. (missing in 0th. ed.)
thou didst decree many pains unto man (ref. to Gen.
ע צ א,v .■ , / .עצי
Ill, 16, sq.); ib . תרבי ת ע' לאבות חעולםthou didst decree
( ע צ בb. h.) 1 ) (0 cut, form, shape,—%) (cmp. מ תa .)יגון many troubles unto the patriarchs; תרבית ע׳ לדורו של
to cut, grieve, pain. שמדthou didst decree . . . upon the generation of (the
Hadrianic) persecution; Yalk. ib. 667.— [V. next w.].
Pi. עיצבto shape, handle, esp. to straighten an infant’s
body by manipulation. Sabb. XXII, 6 אין מעצבין את תקטן עצבונית f. (preced.) [a stinging plants prob. wild
you must not manipulate a child (on the Sabbath), expl. rose-bush. Gen. B .s. 63'( משל לתדם וע' והM att.K.;עיצבונות
ib. 147' בחומרי שדרה ׳straightening the vertebra (v. )לפק. some ed. עלבונית, corr. acc.) this is like a myrtle and a
Tosef. Kel. B. Mets. II, 9 '■ שתוא מעצב עלית וכbecause■ he rose-bush growing side by side; Yalk. ib. 110; Tanh. Ki
(the surgeon) manipulates children thereon. Thetse 4 .עצמוני
Eif.^'^'SSk.to grieve. Gen.E. s. 44 (ref. to Ps.CXXXIX,24)
' )ו(לתעציבך וכ. . . אם עתידif it be my destiny to rear
עצםת,עציבוה ! (preced. wds.) ^rie/, sorrow. Ber.
31® ' לא מ תוך ע׳ וב. . . איןyou must not rise for prayer
children who are to grieve thee, it is better that thou
in a mood of grief or in languor ... hut in religious joy.
shouldst lead me in the way of the world (death); (Yalk.
Pes. 117® מ תוך ע' וה׳. . . אין ת שכינתthe Divine Presence
Ps. 888 )ול תבעיסך.
(holy inspiration) does not rest upon man in moments
Hithpa. ת תע צב, Nithpa. נתעצבto be grieved, mourn. of languor or sadness &c. Hag. s' אין עצי' ל&ני וב' ׳there
Snh. 38' שמח בתורתו ונ' ב מי ת תו ׳he rejoiced over his (R. is no sadness before the Lord, for it is written (IChr.
‘Akiba’s) learning, and mourned over his death (predestin XVI, 27) &c.; Yalk. Jer. 292.
ed martyrdom).
עצהI f. (h.h.; V. 1 ( )עץtrees, plantation. Y. Sahh.
ע צ בch.same; (intr.) to be grieved. Targ.Ps.XXXrV ,6 I ll, 6®V׳Y. Suoc. I, end, 52® תתיר ע׳ שביםallowed the
( v . ' ח ס דll).—Par(, pass. עצב, ; ע צי בf. ; ע צי ב אpi . עציבי carrying of things on the Sabbath from trees in the water
grieved, sad. Targ. Esth. IV, 1; Targ. Y. Ex. XII, 31 'קל ע (on an island) to the water and vice versa (cmp. Erub. 67'׳
the voice of a mourner.-—Bets. 16' חזיי ת רהות ע' ׳he saw ;) סלע שביםY. Emh. VIII, end, 25'2—. )׳pea-stalks. Sabb.
that he looked down-hearted; אמאי עציבתwhy art thou VII, 4, expi. ib. 76® תבן של מיני קיטניות. Ohoi. x v iii, 2,
grieved? Taan. 25®. Ib. 22® ' מברחינן ע, v. ; בדותאa. fr. contrad. to .ק ש
Ithpe.'T%'Sfit to be grieved. Ber. 31® ואעציבוand they
grew sad; Yalk. Ps. 881 '?.ו אי
עצהII ;
f.(b .h . y^)counsel,advice,plan,consultation,
council. Gen. E. s. 74 ' נוטלין עthey hold council, v . רוו ח.
—
ע צ בm. (b. h .; 1 )עצבform, esp. idol. PI. עצבים. Sot. 11® (ref. to Ex. 1 ,1 0 ) תו א ת ת חיל בע' ת ח ל תhe was the
Sifra K’dosh., b e g . ע' על שם שנעשו פרקים פר קיםidols are first to propose (the destruction of Israel). Ib. שלשת היו
called‘forms’, because they are made limb by lim b; Mekh. ' ב או ת ה עthree men took part in that consultation. Meg.
Mishp. s. 20; Ah. d’E. N. ch. XXXIV.—Snh. OS'ועושין דמות ׳ 12 ' ניטלת ע׳ ממנו ׳counsel (legal wisdom) has been taken
( עצביהםnot עצבי ם, v. Eabb. D. S. a. 1. n otel) they made away from us. S o t.! ! שפנה מעצת מרגלים ייhe turned away
ah image o f their (the rich men’s) figures; Yalk.Hos.629. from the council of the spies. Gitt. 58®, a. e. אם א ת ת שומע
לעצתיif thou wouldst listen to my advice. Tanh. Haaz. 8
ע צ בm. (h. h.; 'S&'S 2) trouble, toil; that which is ' ובעצתי אל ובand if you follow my advice, do not risk
acquired through toil.—PI. נבים£ע. Num. E. s. 9 (ref. to your life for her. B. Bath. 118®, a. fr. ע׳ טובה קמ שמע לן
ו ע צ בי ך, Prov. v ,1 0 ) ( אין עצביך אלא בניםed.W ii. ) עציב ת וב׳ good advice is meant by it (not a law); a .fr.—PI. עצות.
‘thy toils’ means thy children (■with ref. to Gen. I ll, 16) ; Kidd. 80•( ׳in Ohald. diet.), v. עוץ. Midr. Till, to Ps. I, 3
‘ ע׳ זו יגיעת ה אר ץthy toils’ means painful labor in the ^ שתי ת יועץ ע׳ ו מתקיימו ת והwho suggested plans which
field (with ref. to ib. 17). were executed, and which turned out well; a. e.
139
עצה 1102
עצה
T •» ch., ׳V. עצא.
T••
' הפד! ע׳ בגדון ובthe root עצרapplies to closure of the
mouth, of the throat &0.—( עצירת געומיםv. Deut. XI, 17)
עצהm. (b. h.; V. )עציbackbone, spine. Sifra Vayikra, closing up the heavens so as to withhold the rain, drought,
N’dah., Par. 14, ch. XIX (ref. to Lev. IV, 9) יכנס לפנים מן Sifrd Deut. 43; Yalk. ib. 867. — 2) locking up, detention.
תע׳he must go inside of the backbone, i. e. cut off a Sifr^Num. 151; Talk.ih. 782 (ref. to עצרת, Nam. XXIX, 35)
portion of the spine; Yalk. Lev. 462. אין ע'אלא כניס תthe root עצרhas the meaning of detention
(by ref. to Jer. XXXVI, 5).
עצה, V..עצי
m th p a . תתעצל, Nithpa.( נתעצלb. h. N if. ; v . ; עצל
ררתא:? אצוותא =ע. Targ. Y. Num. XV, 20, sq.; a. e. cmp. b. h. )אצלto withdraw one’s self, shirk the trouble
(interoh. with .(א׳ of; to be careless, slothful; to consider one’s self exempt.
עצוםm. (b h.; Oiy) strong, mighiy. P f.עצומים. Lam. Tam. II, 2 ' מימיו לא נ׳ תכ תן מלתוציא ובnever did a priest
shirk the labor of carrying out the ashes. Lev. B. s. 19
B. to iiiT 4, V . ’ " .עיצום
(ref. to בעצלתים, K o h .x ,1 8 ) ע״י כותאדס תו ת מתעצל מלכסות
עצום, V. .עיצום ' ו כbecause that man considers himself exempt fi-om cover
ing his head as it is proper to do,he contracts rheumatism;
) עצם( ל ע צ ו מ הjjossessio».-P /.עצומות. Yalk. Gen. 111,
' ע׳יי עזתאעזת תזו מתעצלת וכbecause that woman is too
V .■ .עצם
careless (of chastity) to cover herself &c. Ib. ע״י שנתעצלו
עצוצא,
T -• V. ז־א•צ י■ז־צ א.
מלתנות וכ׳. . . because the Israelites shrank from encamp
ing in discord. Y.B.K am .IX ,end,7נתעצלו ולא ת ק רי כו תו*׳
ר1עצ,עציורא m. (ר: )עצwine- or oil-presser. Targ. they were slothful and failed to offer it up; a. fr.
XLfx,
y . i Gem 11 (not עצור,)ע׳.—PI.ע צויין,ע צורי. Targ.
Is. XVI, 10 (v. )עיצורא.—׳B.Bath. 25*’ ' תנ ך עthose pressers עצל, ch., Ithpa, איעצלsame. Pes. 85» לאתי ל<ניעצולי
(of poppy-oil). ( בי תnot )לעיצוליone might be slothful about it (and
fail to use the sacrifice up in due time).
,עצור,עצוךא, v. sub .עיצ׳
.עצורי,עצרי עצל m. (b. h.; cmp. [ )אצלstanding aside,] slow;
sluggard; lazy. Deut.B. s.5 ל ל מ ד ל ע׳וכ׳... מת ר א תwhat
עצרתא,
TT ; - ^ ו ו ת אT ־א;צ.
T
reason had Solomon to make the sluggard learn from
the ant (Prov. VI, 6)?; a. e.— PI. עצלים, עצלין, עצי׳. Pes.
1 עצי,עצא, )עצהto press, squeeze; to oppress, esp. 85“ עצלי כ תונתthe negligent among the priests (opp. תירt);
(= h . )עשקto tvithhold iohat is due to a neighbor. Targ. a. e.—Fem. ; ע צל תp i. ע צלו ת, ע צי׳. y . ih. 1 ,27 ״hot. תנשים
y . Lev. V, 23. Targ. Y. II ih. 21 עצתsome ed. (not ')ע. ע' תןwomen are slow (0p p ..(וריו
T a rg .y .II Deut.XXIV,14; a.e.—Part.pass. עצי, p l.^ l;^ .
Targ. Y. ib.XXVIII,29.—2) to behard,dry; sapless. Part, עצלות !. (b. h .; preced.) laziness, indolence. Talk.
p i.עצ^ין. Targ. Y. II Num. XIII, 20 (21). Nam. 72b; Pes. 66“ ע׳ ט תי ת ת בכם וכ׳. . . מי גרםwhat is
the cause that I had to come from Babylonia and be
עציא m. (preced.) withholding, that which is withheld appointed your chief? Your indolence, which prevented
(h. )עו שק. Targ. Y. Lev. V, 23 (not .(עציא you from waiting upon the two greatest men of the
עציבה f . ( )עצבsadness, use o f the root עצב. Gen. B.
generation. I b .ll7 “;Ber.31“, v . ;עצבו תa.fr.—Y.Kil.VIII,
31' (of an animal tied by the side of a harnessed animal)
s. 27; s. 32 אין ע׳ אלא אבלותthe root ( עצבGen. VI, 6) means
זת נושא עצלותו של זת וכ׳this one carries the sluggishness
mourning. Num. B. s. 9, v. .ב:^ע
of the other, i. e. when one is sluggish, the other has to
'עציבוה, V..עצבות carry the heavier load.
. ע צ י ל ־, ^ . ע צ ל ע צ ל ןm. (preced.) laggard.— PI. נלנין£ע. Succ. 27'’
'(עציוm .(ע צ ץ, v.ייצאS )אa common earthen wsseZ(used ( משבת אני את תע' וב׳for once) I praise the laggards,
for refuse). Keth. Ill, 4 תאונס שותת בעציצוthe ravisher because they do not leave their homes on a festive day.
must drink out of the offensive vessel he has chosen, expl. Tosef. Pes. I l l (IV), 11 ( כ ת ע׳Var. )עצליןthe group of
ib. 5 אפי׳ תיא חיגרת וכ׳he must marry the woman, even laggards (coming late for the Passover sacrifice).—Jdsm.
if she be lame &c.—Esp. flower-pot. Dem. V, 10 ע׳ נקוב עצלנית. Pes.65“ כ ת ע׳, v.supra.—P f.עצלניות. Gen. B. s.45;
וכ׳that which grows in a perforated pot (placed in the Deut. B. s. 6.
ground) is legally like that which grows in the ground
itself. Men. 70“ ע׳ שאינו נ קובa pot without a hole. Kil.
עצם (b. h.) 1) to press; to close (the eyes). Yalk. Is.
304 צם עיניו כשעומדות וכ׳i זת תעhe who closes his eyes
VII, 8 ; a. tr.—Pl. נים£עצי. y . ib. end, 31“ when (he sees) Israelitish girls stand washing. Sifra
עציץ, עציצא ch. same. Y. Snh.X,29“ hot. א שכת תד K’dosh., Par. 3, ch. VII ן ע צו ם, V. infra.—2) [to be com
ע׳he found a pot (Midr. Sam. ch. XXVI ; )חר שy. .ניצא£א pressed, hard,] to he strong, v . עצוםa .3—.( )עצםdenom. of
)עצםto acquire, possess. Gen. B. s. 64 שעצמת, v. עצם.
עצירהf. (1 ( )עצרclosing up, obstruction of orifices, Hif. תעציםto close (the eyes). Kidd. 32•’ יכול יעצים
V. עיצור. Gen. B. s. 52 end (ref. to Gen. XX, 18) נאמר ע׳ עיניו וכ׳perhaps a man might think, he will close his eyes
עצם 1103 עצרה
and pretend not to see him (the old man); Yalk. Lev. on this (the eighth day) one is prohibited to leave, so is
617; Sifra 1. c . יעצום. Sabb. XXHI, 5 מעצים, V ,עמץ. one on this (the first day). Sifre Dent. 135 (ref. to !עצרו,
P i. עיצםto close (a dead body’s eyes), v. עמץ. Dent. XVI, 8) '' כל וב9 יכול י ח א אדטfrom this you might
M ith p a . חתעצם, N ith p a .1 ) נתעצםto be closed, v . — infer that one must be confined the whole day in the
2) to be headstrong towards one another. Snh. 31'’ שנים sohoolhouse (for religious exercises). Ib. &]' א9 מד! שביעי
שנתעצמו בדי) ו שif both parties to a law-suit are stubborn, ט שי ע׳as the seventh day is under resti'ictions (as to
one saying, let us go to law here, and the other saying, week-day labor), so is the sixth day (i. e. the days inter
let us go to the circuit court.— 3) v. 3 )עיצובto fortify vening between the first and the seventh day); !אי מד
each other, i. e. to enter an agreement with the condition ' מכל מלאכד! וכ׳9 שביעיyou might infer from this that
of forfeiture. Tosef. B. Mets. 1 ,16 שנים שנתעצמו זח בדח as the seventh day is under restriction as regards all sorts
' ואמר ובif two made an agreement wherein one said, if of labor (even work of necessity), so is the sixth; Hag.
I do not come &c. 18» ' וב׳9 ! ימיב. . . ! ד!שביעי ע׳ בכל מלאכדthe seventh day
is under a general restriction, but the six days are not;
עצם m .(b.h.; preced.)[strength,) 1) bone. Tosef.Sabb.
Yaik.Deut.904; ib. 907. Hull. 67® ' ככלים9 )! שד... בריות
VII (V ill), 21 עמד ע' בגרונוif a bone sticks in one’s wells, pits and caves, the waters of which are restrained
throat; Sabb. 67®. Pes. VII, 11 ' ח שובי א ת חע' ובhe who as in vessels; Talk. Lev. 537 בכלים. . . ( עציריםoorr.
breaks a bone of the Passover sacrifice. Ib. 12 שאי) בו aoc.); a. fr.
' משום שבירת חעbecause the prohibition to break a bone N if.'W i to be detained; to be gathered together. Pesik. R.
does not apply to it; a. v. fr.— PI. עצמות. Ib. 10 . lb. VIII ,8 1. c .' כל ומ) שישראל נעציין ובas long as Israel holds festive
'9 ו ח מלק ט לוhe who has the bones (of a parent) collected, gatherings in synagogues and sohoolhouses, the Lord looks
V. ; ל ק טa. V. fr.—2) substance, essence, self (v.WT9). Ab.
up &0. (v. supra); Pesik. 1.0.®( מעצריןPi.). Yalk. Hum. 782
1 ,14 וכשאני לעצמי ושand if I am (I care) for myself
(ref. toonly,
עצרת, v. supra) למת נעצרו עיר יום א ח יwhy are
what am I ? Ib. II, 13 אל ת חי רשע בפני עצמףbe no t a wicked they detained one more day? Taan.7** ) תגשמים נעצריthe
man in thine own sight (despair not of thyself). Ber. 43®; rains are withheld. Ib. 8® ' ת שמים נ ע ציין מלתוריד וכthe
Tosef. ib. IV, 8 כל אחד ואחד מברך לעצמוeach says the heavens are locked up so as not to let down rain &c.; a. fr.
blessing for himself. Zeb. VIII, 10 כ שחוא בעצמוwhen it P i. 1 )עצרto hold festive gatherings. Pesik. 1. c., v.
(the addition to, or the diminution from the prescribed supra.— 2) to detain, heep off. 8000. 37 '"כדי לעצר רוחות וכ
action) stands by itself (is clearly visible); R. Hash. 28'’; in order to keep off evil winds &0. (v. supra).
Erub. 100®. Sifre Deut. 19 צמי אני וש: לא מעI did not say
that of my own accord (as my idea), but at the com ע צ רch. 1) to press, squeeze. Targ. Jud. VI, 38. Targ.
mand of God. Num. R. s. 20; Tanh. Bal. 13 בק ש לילך Glen, x ij, 11 (0 . ed. Vien. עצרי ת, Pa.)■, a. fr.— Y. Sabb.
לעצמו ושhe wanted to go to him self (go hom e); a. v. fr.— X V II,16 ייtop; Y. Bets. I, ייססbot., v. 2—.( )יי ר אto keep
PI. constr.עצמי. Sifre Deut. 16 עצמיכם וש. . . לשעברin the back, save. Y. Taan. I ll, OB'! top ' עצור וכ, v. .גולתא
past you were your own masters, now you are servants and ע צ רm .= עצור. Targ.Am,1x,13 )( ע' ענביnot .(עצר,עצר
subjects of the community; a,.fv.—3)substance,tvealth,esp.
live slock. Yalk. Gen.l 11 (ref. to ועבקח, Gen.XXVI,14)!ועברי ע צ ר אm. (preced. wds.) wine-press, vat.—■PL עצרי.
כ תיב אם אי) אדם נעשח כעבד לעצמו ושit may be read ‘and B. Mets. 86'’ '9 1 ביני. . . גתאa black hen . . . that moves
he shall serve it’, unless a man become like a slave to about among the vats. B. Kam. 27'’ '( קינ א דעnot )דעצרא
his stock, he does not own it; Gen.R. s. 64 כמו עבד לעבדו a corner near the wine-presses.
(read ;ל עצמוcmp. Snh. 58*)׳.— PI. as ab. Gen. R. 1. c. (ref. ע צ ו ־ אm. (preced. wds.) juice. Glitt.69'’ Ar., v. .איצרא
to עצמת ממנו, G e n .x x v 1 ,1 6 ) ' שעצמת ממנו חי ח9 )כל אות
ל ךall these possessions (herds and flocks) which thou *'^ ע צpr. n. m. ‘A tsri. B. Bath. 174'’ (Ms. M. ;)עצורי
hast obtained, are they not from us?; Yalk. 1. o. .עצומות Arakh. 23® '.מ שח ב י ע
*עצמרכיm. ([ )עצםbony,] name of a thorny plant, ! ע צ י ה. (b. h.; )עצרdetention, gathering, esp. a festive
V. ’ ' ’.עצכוני ת gathering for the conclusion o f a festive season, con-
eluding feast•, ע' ט ל חגthe concluding feast of the Succoth
עצר (b. h.; cmp. [ )אצרto press,) to closeup; to detain; festival (Num. XXIX, 35); ע' של &םחthe concluding feast
to ward off; to gather, store away. Succ. 38® עוצרת רוחות of the Passover festival i. e. the Feast o f Weeks, Pentecost.
רשwards off evil winds and dews (v. infra). Num. R. s. 19 Pesik. Bayom, p. 193® כשם טע׳. . . ראויח חי ת ח ע' של חג
ועצרו. . . חי א ך יכולhow could the angel of death strike ' ט ל פס ח ובby right the concluding feast of the Succoth
a man that had stood up against the angel of death and Festival was to have been fifty days after (the first day
warded him off? (ref. to Num.XVII, 13). Sifr6 Num. 151; of Succoth) as the concluding feast of Passover is &c.;
Yalk. ib. 782 (ref. to ע צי ת, Num. XXIX, 35) ע ציו חכ תוב Cant. R. to VII, 2; a. e.—In g en .' עf., (sub. )יוםm. Feast
מלצאתthe Scripture keeps him (the pilgrim) from leaving o f Weeks, Pentecost. Pesik. 1. c., p. 190'’ ‘9 ) ב סיוin the
(Jerusalem, on the eighth day). Pesik. R. (ed. Fr.) addit. month of Sivan is the Feast of Weeks. Hag. 11,4 9‘ שחל
8.4; Pesik. Bayom, p. 193'’ חק״בח עוצר דשthe Lord locks ' לחיו ת ובif the Feast of Weeks occurs on a Friday. Ib.
his Presence up with them, v.infra. Ab.Zar,7!®עול ת ח תי ע' אחר ח שבת. . . שלא לקיי םto oppose those who say
לעוצר, v . ;עללa.fr.—Part.pass. ;עצורf . ;עצורחp i . ,עצורים that the Feast of Weeks must be observed on the day
( עצורות ;עצורי. Sifre 1. c . מ ח ז ח ש'מלצאת אק זח ע׳ ו שas after the Sabbath (after seven complete weeks from
189*
ע צי־ ח א 1104 עקד
Passover, beginning with the first Sunday); Men. 65“. come from,the posteriors, Bashi (Tosaf.: the heel).—
Ib.**; a. V. fr. 3) rear-guard. Sot. VIII, 6 (44( עקבו טזל עם ףY. a. Bal).
ed. ) עקיבוthe rear of the people.— PI. עקבים, עקבין.
1 ע צ ר ה אch. same. Feast of WbeSs. Targ. 0 . Hum. Snh. 108*' הוא מביא לכם מבין עקבי רגליכםhe will br^g
XXVIII, 26' ( בעצרתכיןed. v ie n .' ;בע;ן!ךתיy . ' ;בע צר תיh. you (the flood) from under your heels. Tanh. Ekeb 1
text )ב שבע תיכם. Targ. 11 E s th .iii , 8 ' יומא דע.—Pes. 42*’;
ומטליכין אוהן ת ה ה עקביהן. . . מצותminor laws which
Sabb. 110“, V. רב הא. Pes. 68*’; a. fr.
people disregard and throw under their heels. Naz. 22*’
1 1 ע צ ר ה אf. ( )עצרvat. Targ. Esth. I, 10. הריגי נוירה בעיקבךןזI will be a Nazarite following thy
heels (example); הריני ב עי ק ביךI will follow thy example;
ת אT ע• צ, y . עצא.
T■•
■ a. e.— עקבותfoot-steps. Sot. IX, 15 (49*’) (in Chald. diet.)
( בע׳ מטויהאborrowed fr. Ps.LXXXIX, 52) in the footsteps
ע צ ת אm. (v. )עציoppressor. Targ. Prov. XVI, 33, of (events paving the way to) the Messiah.— [Snh. 1 . 0.
V. ’ ' ]ענתא ועקב טומו, v. .[עקוב
ע ד ן אf. (P’S) trouble, distress. Targ. Is. XXX, 6. Targ.
ע נ ן בm. (b. h.; preced.) rear, consequence■, (conj.) in
P r o v .^ 1 1 1 ,2 7 . T arg.Y .ii Num.x11,12 הרת עמנא בעקנא
consequence of-, (homilet.) end, future world. Deut. E. s. 3
she was with us in (shared) our trouble; a. e.—Snh. 26“ (play on עקב, Dent. VII, 12 ) ( אבל עוכרן בע׳ אני וב׳not
דא ע׳that is the trouble (that thou callest them wicked).— )שכרוbut their full reward I shall give you in the end
p ן. ע קן. Targ. 0 . Lev.X,19 ע׳. . . ( וערעןv.Berl.Targ. 0 . II, (after death); Yalk. ib. 847 שכר הקרן בע' ו ם. Deut. E. 1. c.
p.34).—Snh. 11“ וע' סגיאן עתידן וכ׳and great troubles are '1 אני מייסר אתכם עד העshall try you to the end (of j’our
destined to come over the world; Tosef. Sot. XIII, 4 ע׳ lives); ' עד הע. . . עד שתשמרוuntil you shall observe my
( סגיאיןcorr.aoo.; Var. ;) ע'רבר בןC an t.E .toV lII,9;a.e.— commandments to the end.
V. עק ת א.—Y. B. Kam. X, 7“ top ( בר נש דעקיןmaso. form)
a man of troubles (a very poor man). Midr. Tiil. to Ps. ע כ ן בch., v. next w.
XVHI, 5 ( עקיאed. Bub. )עקתא, v . פניii.
ע כ ן ב א, ע י ׳ch. —l) = h. עקב, curve. Targ.Y.Gen.
ע נ ן א, V ..ע קי X L ix , 17; a.fr.—Cant. E. to V, 16 כד אתא מיתלי ע' מן
ארעאwhen he (Abraham) began to lift his heel from the
( ע ק בb. h.; denom. of 1 ( ) ע ק בto trace, follow, Shebu. ground (from the time he attempted to walk).—P (.,עקבין
47*> עו קב אחר נואק,.v . נ אק. Macc. 10“ (expl. ע ק ב ה, Hos. עקבי, 'עי. Targ. Y. I Gen. Ill, 15. Targ. Is. X, 32.—Hull.
VI, 8) שהיו עוקבין להרוג וכ׳they followed up (their 52^ ע' דגפיthe curved ends of the wings (whe 1־e they
victims) to commit murder; Yalk. Hos. 523; Yalk. Josh.
are attached to the body).—2) (v. preced.) end, futvure.
30; Yalk. Num. 787.—2) to go beyond, supersede•, (b. h. Targ. Y. I Gen. 1. c .; Targ. Y. II ib. ( עקבconstr.).
to supplant). Sot. 16“ בשלשה מקימות ה לכ ה עוקב ת מקרא
in three instances the practice goes beyond the Biblical m. (preced.)=h. עקב, co«seg׳Mewce. Targ. Prov.
text (Ar. V ar. עוק מ ת,) עו קפ ת, ib . כי ק א ח שיב עוקבת ועוקרת XXII,^4' (M s.' .(עקיבא
'וכhe (E. Joh.) counts such cases only where the practice
ע נ ן ב א/ ע ק י. m. 1) V. preced.—2) (preced. wds.) last,
goes beyond and overthrows (the text), whereas in this
late.~Pl.'p':rp;s ‘, עקי׳. , Lev. E. s. 12 אילין דעללין להנותא
case עוקבת ומוספתthe practice goes beyond and adds to
' קרמאין ונפקין עAr. (ed . ונפיק ב תראי. . . זה, incorr.) those
(the text).
who enter the wine shop the first and leave it the last.
ע ק בch.. P a . עקבto trace, espy. Targ.Prov.XXIII,30 ? ; ן ב ד יf. (preced. wds.) remnant׳, ינקבת יין, ' עקיsedi
מעקביןed. Lag. (ed;■Wil. 0 ;מעקביth .ed. מעקפ א, eorr.aoc.). ment; V. !. ?כבר ־.
( עקבb. h . ; עקב, cmp. עכב, to be curved) 1) heel. Y. ע כ ן ב י אpr.n.m. 'Ahahia, name of a Tannai. Ber. 19“.
Ber. 1, 2' top; Sabb. 62*’, v. גורל. Deut. E. s. 3 אני דורך Eduy. V, 6 ; a. fr.
1 בעקב רגלי... גי ת הshall tread Edom’s vat with the heel
of my foot (v. Is. L X iii, 1 sq.)־. Y e b .x i i ,! סנדל שיש לו ע׳ ( ע כ ן דb. h.) \to bend•, cmp.1 [, )הפתto tie hand to foot,
a sandal which has a sole with a covering for the heel. contrad. to ( כפתv. infra). Gen. E.s.56 כל מה שהיה אברהם
Gen.E. s. 22 מתלא בעקיבוswinging his heel (dandy-like); הקב״ה כופת וכ. . . ' אבינו עוקרas Abraham was tying his
Yalk.Prov.961 { מתל ה בעקיביוpi.). Zeb. V1,3 (63*>)יורדין son here below, so the Lord bound &c. Lev. E. s. 2;
( על הע׳Mlsh. e d .' חוזרים לע, v. Eabb. D. S. a. 1. note 200); a. fr.—Part. pass. עקוד. Sabb. V, 3 ל א ע' ולא רגול, expl.
Suoo. 48*’ הוזרין על הע׳they turn around on their heels, ib. 54“ '' ע' עקידת יד ורגל כי צ ח ק וכakud refers to tying
i. e. go back the same way. Yalk. Jer. 272 ' דשו בעtrod foreleg to hindleg like the tying of Isaac &0,, ragul
with the heel, i. e. ignored it wilfully. Midr. Till, to Ps. refers to bending the forefoot upward and tying it to
IV, 7; שוקII. Ib. to Ps. XCII, v. שוקI; a.fr.—2) (cmp. the foreleg; Y.ib.V,!* ־b ot. ; ע׳ בידו אחתTosef.ib.IV(V),3
)עגב הhaunch with thigh, posteriors. Ned. 20“ ה מס תכל (v. Var. ed. Zuck.); a.e.— 2) (denom. of )עקיר הto sacrifice.
ב ע ק ב ה של א שה, expl. ib. במקום ק טנופ ת שהוא מכוון כנגד E. Hash. 16“ כאילו עקרתם וכ׳as if you offered yourselves,
( 'עAr. ) במקום התורפהhe who gazes at the posteriors V. עקיר ה. Lev. E. s. 36 (play on כפת, Lev. XXIII, 40) זה
which correspond (in shape and position) to thd heel. י צ ח ק שהיה כפות ועקוד *וכ/ this typifles Isaac, who was
Naz. 51® ר קב הבא מן הע׳decayed matter that seems to tied and offered up on the altar; a.e•,—Gitt.57*’ !אתה עקךר
עסד 1165
) אונקלום הגר אמרו מפי וב׳. Y. Kidd, i, 59“ top 'תירגם ע Sifre Deut. 171, v. 2—. )עיפ)ו!רremoval from place, lifting
הגר לפני ר״עA. the proselyte interpreted (the verse Lev. up. Sabb. 2'’ ' כ ל עקלרת וב, v . !הוצאו. ib. s'* עקירה גופו
XIX, 20) before E. ‘Akiba. Targ. Cant. 1 ,3, v. ; א ת אנ סן א ' בעקירה חפ ץ וכis moving one’s body (starting to walk)
a. fr. like lifting an object from its place?; a.fr.—3) uproot
ing, undoing. Y. Hor. I, 46“ עקירת הגוקa decision which
ע פ ן י ם, V ..עקם
abrogates a Biblical law entirely; Y. Yeb. X, 10'^ bot.—
4) making childless, extinction. Pesik. E. s. 47 (ref. to
ע נ ן י םm . , ע ק י מ א, ע ק י מ ת אf. (preced.) crooked,
להפזמידו, Dent, ix , 2 0 ) עקירת בנים ובנותextinction of sons
perverse. Targ.Prov.XVII,20 (ed.\7 ^ .עקים, Pa. of )עקם.
and daughters (v. .(צילוי
Ib. XXII, 5 (not )עקימתא.— Meg. IV, ?s'“ bot. עקימה,
V .עקום.—P / . ; עקימיןf. עקי מתא. Targ. Prov. x i , 20. ' ע ק י צ ט, v .j iip s i.
ע נ ן י מ הI , V. preced. ( ??] לb. h .; cmp. עגלa. )עקבto be curved, round, twisted.
<1 1 ע נ ן י מ רf . (1 ( )עקםcurvature, crookedness. Y. Kil. Pi. עיקלto curve. Part. pass. מעוקל. Sifre Deut. 308;
Yalk. ib. 942 ' מקל מעa crooked staff.
IV, 29'“ top (in Chald. diet.) ' ע״י ע' תר תיי וכowing to
the curvature (of the garden bed) two rows of vines ch., Pa. עקלsame, to curve, v. עקם.
disappear (become indiscernible). — 2) עקימת פ הor 'ע
ט פ תי םcurving the mouth (the lips), speaking sulkily,
(or ן ל5 ) עm. (preced.) 1 ) a bale of loose texture
mumbling, in gen. talk, 0pp. to מע טהaction. Me’il. !? “י containing the olive pulp to be pressed. Maasr.1,7; Tosef.
'מע' ט פ תי ך וכfrom the argument thou didst utter in an ib.I,7 (Var. )עוקל. Toh. X, 8 ; Y. Ab. Zar. V, end, 45הע׳>י
undertone one can tell that thou art a scholar. Keth.45'“ ט ל נצרים, v. infra. Sabb.144מוחל היוצא מע' בי ת הבד יי
( ע' טפ תיו גרמה לוnot )גרמוhis talk (casting suspicion Ar. (ed. )מעיקולthe watery fluid which oozes out of the
on his wife) brought it (the punishment) upon him. Snh. bale made up for the press; (Tosef. Toh. X, 3 ; מ עי ק תE.
65“ ע' טפ תיו הוי מע ט הtalk (e. g. blasphemy, false testi S. to Toh. IX, 1 מן טו ק ת, corr. acc.). Tosef. 1. c . כינסו ועטאו
mony) is considered ati action (can be punished). Ib.*“; ( עיקלE. S. 1. c. ) טו ק תif he collected the fluid and put it
B. Mets. 90*“ (in reference to guiding an animal by means back into the bale. Snh. 26“ ' יכול לומר לע' בי ת הבר ובhe
of a human voice). (who trims vines in the Sabbatical year) may say, I need
the twigs to make a bale for the press, lb. (proverbial
ע נ ן י מ ו ת אf. ch. (v. preced.) crookedness,perverseness,
expression) הלב יודע אם לע' אם לעקלקלותthe heart knows
insincerity. Targ. Prov. VI, 12 (h. text ) ע ק טו ת. Targ.Hos.
whether it is done for' eie( (a legitimate purpose) or out of
VII, 16 Eegia (Bxt. )עקטות, v. .עמקותא
‘akdlhaloth (perverseness); Y. Shebi. IV, 35“; Lam, E. to
. כ ן י ^ ת א3 ל,^ ע ק י ם I, 5; a. e.— PI. עקלים, ( עקליןor ')עק. Y. Shebi. 1. c.^ (in
Chald. diet.) לע' אנא בעיI need the twigs for &c,, v. supra.
ע כ ן י ה ח, V ..ע קי צ ה Ab.Zar. 75“; Tosef. ib.VIII (IX), 3 ' הע׳ ט ל נצרין וכbales
made of wicker or hemp &0.; Tosef. Toh. XI, 16 הע' ט ל
ע כ ן י פ י ם, ע כ ן י פ י ןm. pi.(61* ( )עקןcircuit. Sifre Deut. 26 נוצרין. Ex, e . s. 15 ע' טל זיתיםolive pulp.—2) (from its
' י היו מחזירים איתו בעthey shall lead him around in a shape) a mass of iron used for ballast. Tosef. Kel. B.
circuit (expose him to public disgrace; Deut.E. s( 2 ; Yalk. Mets. I, 1. Makhsh.V,7 ' ובע' וב... ( המים העוליםed. Dehr.
ib. 810 2—.( )בקוטנזוןcircumvention, lawyer’s trick. B. Kam. )ובעיקלwater that comes up (and settles) in the hull, on
113“ ' באין עליו בעwe bewilder him by subtle arguments; the ballast or on the rudders; [Maim.: in the cavity in
אין באין עליו בע' וכ׳you must not do it, because you the hull made for the reception of drippings from the
must sanctify the name of the Lord (by your integrity deck; cm p..[עוק ה
in dealing with a gentile).
ע כ ן ל א, ' ע יm. ch. (preced.; cmp. Lat. torques) band,
ע קי ״ צ דוf. (1 ( )עק ץsting. Ab. II, 10 עקיצתן עקיצת clasp.— PI. עקליא, ' עי. Targ. Y .II Num. XXXI, 50 (h.
( עקרבAr. ) עקיס תן עקיסתtheir sting (the scholars’ ban) text ’ ' .(עגיל
is a scorpion’s sting; Num. E. s. 3, beg.—2) cutting fruit
by the stalk. Y.Maas,Sh.V,56'“top ' ט כ ר עremuneration ע ק ל ג ס י ם, v.oj^p.
for cutting, contrad. to ל קי ט ה.
t e v . .עיקל
m. ‘akik, name of a jewel in the high priest’s
ה1 ע כ ן ל ק לf. pi. (b. h .; )עקלtortuous ways,perverseness.
breast-plate. Targ. Cant. V, 14 (Targ. Ex. XXVIII, 17 ,ירקן
.(י רק ת א Snh. 26“; Y. Shebi. IV, 35“, a. e., v, עקל.
5 נ ן י ך אm. (part. pass, of )עקרcastrate. Sabb. 162“, y m. (b. h.; preced. wds.) tortuousness■, 'דרך ע
V. ■'*דקא. " ’ in a round about way, indirectly. ’־Y.Dem.IV,24“ top מהו
' טי ט אלנו דרך עmay one ask him indirectly (so as to give
ע ק י ר הf. (1 ( )עקרtearing loose, plucking. Snh. 68* him an opportunity to confess his omission without com
למדני עקירתןteach me, how to tear them out.—P (.עקירות. promising himself)?
עקם 1107 ??זז
simplicity, but not according to my insidiousness (sin).—
( עקםcmp. 1 ( )ע קבto curve, wind. Y. Erub. II, 20“
4) (v. next w.) himp-, trnsf. haughtiness. Ber.59“ לא נבראו
b o t .' תגטל עוקם וכ. . . כל מ ת שתפרת פו שטתwhereas the
( רב מים אלא ל&שוט ע' טובלבMs. ע. לפסוק עקמומיות, pi.•,
cow stretches her neck out straight, the camel turns
V. Babb. E. S. a. 1. note 400) the tbunders were created
his neck. Lev. B. s. 10, v. infra. Lam. B. to 11,8 עוקב
to level (to cut off) the protuberance (protuberances) of
את חוטמוturns up his nose (at the bad odor).—Meil. ! ! יי
the heart (to break man’s pride).
'ע' פיו ר' אליעזר וכB. E1. . . . curved his mouth (pouted
speaking in an undertone, v. 2—.( )עקימ תto circumvent, ch. same, hump, protuberance■, trnsf.
supersede, v. עקב. haughtiness. Targ.Lam. 11,19 עקמומית ליביך... עזדיאיthrow
Fi. עיקםto curve, wind; to make a circuit. Y.Yoma out like water the protuberance of thy heart (humble
VI, 44'’ bot. ' ו תי ת מעקמו וב. . . שלשיםthe priest’s belt was th yself);Targ.Y. Ex. XL, 7. - Snh. 91“(speaking to a hunch
thirty-two cubits long, and he wound it this way and back, V. ופעויטנא לעקמומיתך מינך )נביעא. . . בעיטהאMs.K.
that; Lev. B. s. 10 ( ועוקמו לפניו ולאחוריוread: ;)ועיקמו (Ms. M . לעקמימותך, v. Babb. D. s. a. 1. note; ed . )לעקמותך
Cant. E. to IV, 4 (not )מעמקו. Gen. B. s. 50 (ref. to סורו, I shall kick thee and level thy hump from off thee (drive
Gen. XIX, 2) אפי' איני כדאי עקמו עלי את תדרךthough 1 out thy conceit).
be not worthy (of your visit), go out of your way on my
account; ib.' עקמו עלי את תדדך כדי שלא ת חיו נראים וכtake m. (preced. wds.) craft, trap. Koh. B. to IX,
a circuitous route in coming to me, that you may not be 14, V.■;כמנו.
seen going to me. Ib. s. 32 ' ע' תקב״ח שתים וכthe Lord
(Bible text) uses a circumlocution of two or three words V. עקמומיתא.
(writes two or three words where one would have been
f. (preced. wds.) \) crookedness, insincerity.
sufficient) in order to avoid the word ‘unclean’ ; Pes. 3“;
Lev. B. s. 26, beg.; a. e.— Part, pass, ;מעוקםf. מעוקמת Targ. Hos. VII,16 Bxt., v. 2—.^ )עקימו ת אrofn&erawce, v.
tortuous; tricky. Y. Erub. V, 22'^ top ' תי ת תנחל מעif the . , .עקמדמיתא
wady meandered. Tanh. Vaera 4 מת תנח ש תולך מע' אק
תמלכות מעקמת דרכי תas the serpent moves in tortuous •®'‘?!?יו
lines, so the government winds its ways; 'כשם שתנחש מע
ע כ ן מ נ ו תf. (preced.) indirectness, reserve, 0pp.תמימות
' אק פרעת מעas the serpent is cunning, so is Pharaoh
frankness. L ev.E . s. 11 ' בא בעspoke with reserve; Midr.
cunning; Ex. E. s. 9; a. e.
Till, to Ps. XVIII, 27; Yalk. Sam. 161.
Hithpa . תתעקםto wind one's self, be artful. Ib .כשיבוא
' לתתעקם וכif he (Pharaoh) tries his tricks, go and say ע ק מ נ ו ת א, V .עלקמנותא.
to Aaron &c.; Tanlj. 1. c.
our trouble, v. .עקא
עקה, c!!. same. Y. Taan. IV, 68“; Koh. B. to VII, 7
' תוינא עקים וכ, v.אםטרטא.—Part. pass.עקי ם, g.v., fr. which ע ק ה, V ., .עקץ
עקימית." Targ. Ps. x x x v 1 1 1 ,7 (h. text )נעויתי.
Pa. עקיםto curve, loind. Targ. Is. LIX, 8 (ed. Wil. ( ע ק ףcmp.\ )עקבto bend, go around,'] 1 ) to circumvent;
' עקיPe.; h. text )עקשו. Targ.Prov.X ,9 דמעקםBegia (ed. to seek occasion against. Y. Gitt. V, 46“ hot. . . . ומלות
דמעקמן, v. infra; Bxt. )דמעקל. Targ. Mic. I ll, 9; a. e.— ועוקק ונוטלת ממנוhe will lend him money and seek an
Part. pass. ; מעקםf . ; מעקמאpi . מעקמןTarg. Prov. II, 15. opportunity to take it (the coveted field) from him;
Ib. X, 9 (ed. Ven. דמעק מן, corr. ace.), v. supra. (Tosef. Keth. XII, 2 וקופ ץ, v. Gitt. 49'’).—2) to go beyond,
supersede. Y.Kidd.1,59<'top ק פ ת1בטילטזת מקומות ת תלכ ת ע
עקמומית f. (prece d.wd s.) 1) curve. Erub .14” עקמומיתת ( ' למקרא ובnot ) ת תור תon three occasions the practice
חוץ למבויif the curved portion (of the beam placed over supersedes the Biblical text, and on one the legitimate
the entrance) is outside the alley. Ib. כל שאילו תינטל interpretation of the text (ignoring the rules of inter
' עקמו מיתת וכMs. M. if, after the curved portion is taken pretation); Sot. 16“, v. .עקב
off, there remains a gap of less than &c. Y. ib. 1 ,19” bot.
ותוא שתתא ע' מן תצדprovided the curve is sidewa3׳s ; 'ע ע נ ן ףch. same.
' שתיא מעכבת וכa curve which obstructs the alley. Y. Ithpe. אתעקקto seek occasion against. Targ. Y. Gen.
Ab. Zar. I, 40“ bot. דרך ע' תי ת תit was a tortuous road X L iii, 18 ( למתעקפאinfin.■, 0 . לאס תקפא, v . ס קקi).
(on which he met her); Y. Ber. IX, 13“ top עקמומיתת
(corr. acc.); a. e.— PI. עקמומיות. Y. Erub. I, 18“ bot. אלו ( ע ק זcmp. ע ק ב, a. Arab.'akas) [to bend, twist•, denom.
' דרך ע' וכ... those living on this side of the alley make עוקץtail, point, peduncle &c.,] 1 ) to cut fruit by the stalks.
nse of the curves (on this side of the wall), and those Peah VII, 3 ע' את כל תא שכולMs. M. if he cut an entire
living on the other side make use of the curves (on the cluster. Snh. 41“ ע' ת אנ תhe cut figs. B. Kam. 70'> עקוץ
other side) &c.— 2) ambush, hiding place (by the way- ' לך תאינת מתאינתי וכout figs (to the value of the stolen
side).—P(. as ab. Sjfr6 Deut. 20 'אין לך דרך שאין ב ת ע object) in my fig plantation, and take possession for me
there is no highway without ambushes; Yalk. ib. 804 of the stolen object which thou boldest; a. e.— 2) to sting,
(sing.). S) crookedness of the heart, insidiousness. Midr. prick. Y. Ber. VIII, 12 '’ שעקצו חברבר ותי תthat a lizard
Till, to Ps. VII, 9 כתומי ולא כעקמימותיaccording to my stung him,and he recovered. C ant.B .toI,12 אפי' פורטענא
UQ8
ע' ב ם. לאnot even a flea stung them; ib. to V, 3 עקצ ה, Pi. 1 )ע^)דto uproot; to tear loose &c. Ib. s. 42 ןר5מצ
Ib. to 11,15 ועוקצין אותםand they pricked them (with a בגפניםtried to uproot the vines (destroy the entire nation);
pin); a.fr.—Esth.R. to 1,12 (proverbial expression)רמיתו Lev. R. s. 1 1 . Ib. 'ןר וב3 לע. . . ) הםHaman ... undertook to
ולא נרמו עקצתו ולא נעקץshe gave him a hint, and he did destroy the vines; Gen. R. 1. c .1 ביק ש לעקור הגפן כלד. Hull.
not heed it, she pricked him, and he did not feel the sting. V, 3 המעקרhe who tears loose the organs to be cut at
Nif. נעק ץto be stung, feel the sting, v. supra. slaughtering (v . ;)סימןa. fr.—2) to unfit, mutilate, ham
string; to make barren. Treat. S’mah. ch. VIII עזורפין
ע ק ק ׳ch. same, to sting. Targ. Y. Deut. VIII, 15.— ומעקרין לפני מלכיםyou may burn (clothes &c.) and ham'
Belch. 3 i ( מאן דעקיץ ליעקציה וכ' ייRashi: ; מאן דעקץ תעקציה string horses at a king’s death; Ab. Zar. 1 1*‘ ; עוקריןTosef.
Ar. ) מאן דעקם עקקהי הlet a scorpion sting him who stings Sahb. VII (VIII), 19 ) ; עי ק ריV. עיקור. Gen. R. s. 45, V.
(stung), i. e. he who ignored me deserves to be excommu supra; a. e.
nicated. . JV^^Apa. נהעקרto bemadebarren. Ib. למה נתעקרו ה א מ הו ת
( ע ק רb.!!.; cm p.[ )עקבto be curved, bent•, denom.עיקר ' ו כwhy were theMothers allowed to he childless? Because
1)
rootjl to uproot, tear loose, detach, remove; to eradicate; the Lord desired to hear their prayers; Cant.R. l.c .; a. e.
undo, abolish, abrogate. Hor. 14® ; עו ק ר הריםSnh.24® עוקר
ע ק רI ch. same, to uproot &c. Targ. II Kings III, 25.
ה רי הרי ם, v . ה ר. Ab. i i i , 17 'רוה בא ה ועוקרתו וכ, ל, a wind
comes and uproots it and turns it &0. Pesik.'Ekha, p. 123® Targ. Jer. 1 ,10. Targ. Lam. I ll, 5; a. fr.
' כל מקום שנאמר ארון עוקר דיורין ומכנים ובwherever Adon Pa. עקרto uproot, destroy; to mutilate, hamstring. Targ.
(Master) is mentioned in the Bible, it means (the landlord) IISam.XVII, 13; a .e.—Ib.VIII,4 (ed.W il. עקרPe.). Targ.
that displaces tenants and imports tenants; ib . עוקר כנענים Josh. XI, 6 ; a. e,—Pes. US'• ' קא מעקרי תכ א ובthey want
'ולwho drives out the Canaanites and brings in the Is to remove the tray before us. Ib. 113 ® ל א תעקר ככא, v.
raelites. Y, Yeb. I, 2•’ ; ib. XIII, beg. 13’’ לעקור. . . ממאנת ; כ פ אa. e.
זיק ת המתshe may (on arriving at majority) refuse the Ithpa. א תעקר, Ithpe. 1 אתעקר, ) איעקרto be uprooted,
Yabam, which has the effect of annulling her relation to detached, removed. Targ.Prov.il, 22. Ib. XXIV, 31. Targ.
her deceased husband. I b . כל עמה מודיי שהיא עוקרתall Ps.LXX VI,7; a.fr.—Sabb.63>>, v .ולד. Pes.lOl® יאיתעקרא
agree that by doing so she annuls her marriage to her לי ה שרגאhis lamp was upset. Y , Ab. Zar. II, 40® hot.
deceased husband. Pes.lO l’’ עקרו רגליהן לצאתwhen they ואיתעקרוןand they were ruined (their trade became ex
detached their feet, in order to go. Sahb.5® 'ע' ממקומו וכ tinct), 0pp. קמוןthey remained in the trade. Sahb. 147'’
(sub. )רגליוhe moved from his place and received it. Y. איע' תלמודיהhis learning was uprooted; i. e. he forgot
Bets. V, 63® hot., v . קי פו ץ. M eg .5בק ש לעקור תשעה ול' >י what he had learhed; a e.— 2) fo become impotent. Yeh.
wanted to abolish the fast of the Ninth of Ab. Pes. IIS’“ 64’’ ' איע' מ פ ר קי ה דרב ובbecame impotent through sitting
אין עוקרין את השלהןwe do not remove the table (v. at the lectures of R.H. (by suppressing his needs). Keth.
comment.); a.v.fr.—P art.pass. ; ע קורf . ; ע קו ר הp i. ,עקורים 62’’ איעקרא דבי ת הוhis wife had lost the faculty of con
עקורות ; עקוריןa) uprooted, torn out. P e a h v i,9 'תבואה ע ceiving; a. e.
loose (cut) grain, ' שאינה עstill in the ground.—76) עקר
’??! רV.עיקר. .
[rootless,^barren,impotent. Yeb.64®18380י צ ח ק א בינו ע'הי ה
was impotent; שניהם ע' היוboth of them (Isaac and Re ~ 1 ע קm., l^"^ ע קf.(h.h.;preced.wds.)[»•ooWess,]sfmfe,
becca) were impotent. Ib .' מפני מ ה היו אבותינו עwherefore impotent, barren. Bekh.44’’ ' נמצא עhe becomes impotent.
were our ancestors childless (until they prayed)?; a. fr.— Ib. (ref. to Deut. VII, 14) [read:] לא י הי ה בך ע' שלא י הי ה
Bekh.44’’ (ref. to Deut. v i i , 14 שלא ת ה א תפל ת ך )ועקרה ‘ בי תך ע' מן התלמידיםthere shall be no barren one among
'ע' וכthat thy prayer shall not be fruitless before the thee’, means that thy house shall never be barren of
Lord; Yalk. Deut. 884 ע' מלפני המקו ם, . . שלאthat thy scholars (v. Yalk. Deut. 848); Dent. R. s. 3 עקר ועקרה מן
prayer shall not be removed from before the Lord; שלא הת שובהimpotent to give a proper answer (to heretics).
( י ה א בי ת ך עקור מן התלמידיםnot )עקורהthat thy house I b .' לא ת ה א תפלתך ע, v . עקר. Gen. r . s. 53 לא היי ת אומר
shall not be deprived of scholars.— 2) to mutilate, ham ' אברם פרדה ע' ובdidst thou not say, Abram is a barren
string; to make barren, v. infra. mule &c,?; B. Bath. 91® (in Chald. diet.) לודנ א עקרה, v.
Hif. נעקרto be uprooted; to be removed, eradicated, ; פודנ אa. fr.—Num. R. s. 14 (play on עקרת, Num.VII, 55) א׳ית
destroyed. Y. Kil. I ll, 28' bot. נעקרו הראשוניםif the first ' קערת אלא עקרת כנגד יע קב ובread not kdarath (dish), hut
seeds have been taken out. Ber. IX, 1 מקום. . . הרואה 'dJeereth (uprooted), corresponding to Jacob who wrested
' שנעקרה וכhe who sees . . . a place from which an idol the birthright from Reuben and gave it to Joseph.— PI.
has been removed (by destruction). Ib. 12’’ לא שתעקר ; עקריםf . עקרות. Gen. R.s. 39 ' על הע' ול. . . אברהםAbraham
' מ מ קו מ ה ול... not that the memory of the going out from prayed for the childless women, and they were visited.
Egypt w ill be removed from its place (entirely extinct) Ib. s. 53 הרבה ע' נפקדו עמהmany childless ones were
&c., V. עיקר. Ib.’’ ' לא שיעקר י ע קב וכnot that the name visited at the same time with her (Sarah); a. fr.
of Jacob will eiitirely fall into disuse; a. fr.
:H if. העקירto make barren ()עקר. Cant. R. to II, 14 ע ק רn ע ק ר אm ., ע ק ר א, ע ק ך ה אf. same. Targ.
מפני מ ה העקר תי אתכןwhy did I decree that you be 0 . D e u ty il, 14. Targ. Ps.CXIII,9; a. fr.—Sahb. 152® עקר
childless? Because .! desired to hear your prayer; Gen. Ag. Hatt. (e d .)עיקרא, v . 8<יק א. Gen. R. s. 47, b e g .וצווחין
R.;s. 45 עקרתיPL (or’ עקרתיKai). ■ ; ' דא עib. s, 53; V . דניI. Yeb 65^ ' סמא דעa drug which
ע פו ר א 1109 ערב
1 עקה,?קתא, עקתאf. ( )עוקanguish, trouble, ערבI (b. h.; cmp. [ )ארבto insert, press into, inter-
distress. Targ. Ex. X V IIM (ed. Berl. )ע׳. Targ. 0 . Gen. ■weave,1 1) to mix, confuse. Yalk. Dent. 808 ערבו את העיס ה
XLII, 21 עקתconstr. (ed. Berl. ;) ע ק תa.fr.—Gen. R. s. 81 Pi.;
(or ערבו not )ערכו, v. 2—.[ )עיסהto substitute, put in
(prqv.) ' ב ט ע ת ע' נדרא וכin the hour of trouble—a vow, place of,] to vouch for. Cant. R. to 1,4 אבותינו עורבים אותנו
in time of release—forgetting; Tanh. Vayishl. 8 ; Talk. let our ancestors be our surety (for our observance of the
Gen. 135 ( ב טע ת עקת נדרcorr. acc.); a. ir.—Pl . ( עקןv. Law); Yalk. ®ant. 982. Bent. R. s.3 טנ ערוב.טבק טיס את ם
)עקא,עקתא. Targ. Ps.XXV, 22.—Midr. Till, to Ps. XVIH, 5 ' אתכם דכdo you want US to guarantee to you that, if
ed. Bub., V. פניII. ' you separate your tithes properly, the mice w ill not attack
1-40
ערג mo ערב
your grain any more? I b . ע' אותן והלכוhe did guarantee XXX, 40 (Bxt. ע׳Pe.; ¥ . )ערבייב׳. Targ. Y .I Deut. VII, 23
to them, and the mice went &c. Tanh. Vayigg.5 מפלי מה (ed. Vien. ''וי ע ר בPe.; T .II ' ;)ויערבבa. e —Hull. 6® ■כמא
' לא ערבת את ובwhy didst thou not pledge thyself for ■דע' בידי ם דמיit is as if he had mixed it (added leaven
th y brother &c?; a. fr. and spices) with his own hands. Ab.Zar. 39*“ דילמא מיי תי
. P i. 1 )עירבto mix. Gitt. 52*> שמואל אמר מערבSamuel ! ומערב בידlest he bring (unclean milk) and mix it with
explains ( המלסךib. V, 4, v . ) נ ס ך, he who mixes forbidden the clean milk; a. e.—Part. pass. מעדב, ; מערבp i . “,מערבי
wine with his neighbor’s permitted wine. K oh.B .toIX , מערבי. Targ. Y. Lev. XVI, 18 (not 'מערב, ') מ. Targ. Ex.
13, a. e. ' המערב מים ביין ובwho puts water into wine &c., XXX, 35 (ed.Vien. מערבAf.) well-mixed, seasoned (h. text
V. ג ל ב קי א. m . Kat. 8 אין מערבין שמחה ב שמחה ייyou must !)ממלד. Targ. Is. 1,22 (ed.W il. מערבAf.)\ a. e.—Sabb. 85*י
not mix one rejoicing with another (e. g. celebrate a והא ק א מערבי להדי הדדיMs. M.(ed. מיתערבי ב הדדי, Ithpa.)
wedding during the Pestive Week); G en.B.s.70. Y.Ber. but will not the leaves of the seeds grow into each other?—
II, 4** top; Y. Meg. I, 71® עי' את ח או תיו תif one made 2) to lay an ‘Erub. (v. preoed. Pi. 2). Targ. Y. Ex. XVI, 5
the letters of a word of uneven sizes (so that they are '( ויעed. Vien. 'וי ע, corr. acc.).—Y. Bets. I, 61 '^top “א״טינן
not in a line). Gen. B. s. 15 שלא לערב את האו תיו תhe מערבהwe forgot to make'Erub Tabshilin (v . ;)עירובa. e.—
said המוציאin order not to confound the letters (by 3) to vouch, be surety. Part. pass, as ah. Targ. 0 . Gen.
saying ;) העולם מוציאy . Ber. v i, 10® bot. ; רא שי אותיות XLIV, 32 ( מערבnot .(מערב
a. fr.—Part. pass. ;מעורבf. ; מעורב תpi. ; מעורבי ם,מעורבין 1 ע%ו0. אי ת ע רב, 7 ^ ^ 6. ) איעריבto be mixed. Targ. josh.
מעורבות. Yaik. Deut. 808 וראה הפ ת מע' קי ב רand saw that XXIII, 7. Targ. Y. II Deut. VII, 3 (h. text “, ;) ת ת ה תa. e.—
the bread was mixed with coarse flour. Erub. 27® כ שקרבי Sabb. 1. c., V. supra.—Ab. Zar. 1. c. אי מטום איערוביshall
דגים מע' בהןwhen entrails of fish are mixed up with the we apprehend an admixture (of wine in the honey)? Zeb.
brine; a. e.—Lev. B . s. 20 (in Chald. diet.) מעורב, v .ערבב.■— 76“ איערובי מיעדבt]1b tםוןat the end it is mixed up. Ib.'ראיע
2) (denom. of 2 )עירובto lay an 'Erub, to create a sym when it became mixed; ib.75'’ ד אי ערובMs.M. (ed.)דאיעבד
bolical community of residence or continuity of action. ivhen things have become mixed; a. e.—[Ab. Zar. l.c. ולא
Erub. I ll, 1 מערבין לנויר בייןyou may use wine for an מיערב, read [.מערב
‘Erub for the benefit of a Xazarite. Ib. 84*’; 87*’ עד שיערבו
until they connect them symbolically by an Erub; a. v.
11 ערב (h. h.; V. preced.; cmp. Assyr. 'erebu to go in,
Del. Assyr. Handw., p. 126) to go in, (cmp. )בואto set.—
fr.—Part. pass, as ab. Sabb. XVI, 3 ' ח צר המעa court
Denom.עו״ב.
which has been made available for Sabbath movements
IK / . 1 )העריבsame. Neg.XIV,3 ה' ט!מעזוwhen his (the
by means of an 'Erub; a. e.—3) to pledge. Part. pass, as
leper’s seventh day’s) sunhas set ;Yeb.74'’; Pes.35®; a.e.—
ab. Bsth. E. to 1 ,1 (ref. to 11 , בני התערבותchr. x x v , 24)
V. 2—.( )הערבdenom. of )ערבto be late, to do late in the
שהיו מעוו־בותיהן של ■אבותיהןthey were the hostages for
day. iiev .E . s.l9 , beg. (play on שחרות כעורב, Cant.V,1 1 )
their fathers.
מי שמשחיר ומעו״יב בהןwho works at them (studies the
Sithpa. ה ת ערב, Nithpa. נתערבto be mixed. Hull. VI, 5
words of the Law) early and late; ע׳יי שהשחיר והע' ב תורה
דם של' במיםif blood (which requires covering up, v .)בי&וי
because he was engaged in the Law early and late; Gant.
has been mixed with water. Tosef. Ter. V,15 . . . פרוסות
K. to 1. c .; Midr. Sam. ch .V ;. a. e.—V .3—. ) הערב הto cause
' שנתערבו וכif pieces of show-bread have become mixed
the evening to come. Ber. 12”, a. e. '( מעריב ערביםblessed
up with a hundred times as many pieces of secular bread;
be thou, 0 Lord,) who causest the evenings to advance’,
Yeb.si*’ ' שנתעלבה וכ. . . ; פ רו ס הy . Or1.n,61“ bot. Cant.
name of one of the benedictions preceding the recitation
E. to 1 , 3 ' אין מתעו״בים וכ. . . מה השטן הו ה אין מתערבas
of the evening Sh’m a.
oil cannot be mixed with other liquids, so Israel should
not be mixed with the nations of the world; a. fr. ערב ch., Ithpe. איערבto set. Ber.2 אי' שמשא וב‘>יwhen
the sun is set, the day is gone (v. )דכי. Ib. וכי תי מא מכי
ע ר ב, ע ר י בch. same, 1 ) to vouch for, be surety for, ' אי' שמשא וכMs. M. (ed. ) ערבא שמשאand if you say, when
Targ.Px’OV.VI, 1. Targ. JobXVII, 3; a. e.—Y.Dem.I,22®top the sun sets, we call it night &c.; Meg. 20*’ 'מכי ערבא וכ
' אמרו לי ה עורבן וערבון ובthey said to him, pledge thyself (missing in Ms. M.).
to US (that the mice will not attack our produces, if we
separate the tithes properly, v. preced.), and he did pledge
ערבI (b. h .; cmp. ערבI) \to be well-mixed, seasoned,
cmp. esp. Targ.Ex. XXX, 35,] to be sweet, pleasant. Lam.
himself to them, and they suffered no longer (v. )לכי. Y.
B. to I, .9. יערב לך, v. בסם. Deut. B.. s. 8 יערב עליכםmuch
K il.ix , 32®bot ' ערבוניה למיקמ תי ה וב. . . ( ריגלויnot )ערב תיה
good may i t do you; a. fr.
man’s feet are pledged to place him where he is wanted
P i. עירבfa sroeeifere; to gladden, humor. Sifre Deut. 306
(to die); Succ. 53® אינון עדבין בי ה וכי. . . רגלוהי. Bekh.48*>
' מערבים וכ, v .עדן.—Part. pass. ; מעורבf . מעורבת. Ketb. 17®
ערבין בי ה. . . מכרי נכסוהיis a man’s property pledged
לעולם ת ה א דעתו של אדם מע' עם הבריותat ail times man’s
for his personal debts (that you can seize it, even if it
disposition should be sweet in associating with men, i. e.
is sold)?; B. Bath. 174® ערבין בי ה. . . ניכסיMs. M. (ed.
sympathize with their feelings; Treat. Der. Er. ch. VI.
) מערבין י תי הa man’s property is pledged for him (you
. H if. עריב, ךto cause to, be sweet, pleasing. Ber. 1 1 *הערב י
can attach it without previous summons); a. e. — 2) to
'נא ובlet, I pray thee, the words of thy Law be sweet in
mix, V. infra, a .3—. )עריבto combine. B. Ka« 1. 65* ערביה י,
our mouths &0.
V . פ ס קA f .
Pa. 1 )עךיבto mix; to mix up, confound. Targ. 0 . Gen. ערע \X.m.{h.\1,׳,px^<i0 d.)spiced,sweet;pleasing. Dem.
ערב 1111 ע רנ ב
1,3 ' שמ) עspiced (perfumed) oil; Tosef. Shebi. VI, 8. Cant. (Bab. e d .99 ערב יי, Ms. M .)ערבי, i b . 99ע' עזבהות וימים יי
E. to IV, 4 ' שקולו עbecause his voice is sweet; a. fr.— טוביםthe eves of Sabbaths and Festivals; a. v. fr.
PI. ערבים, )ערבי, ' ערי. Gen. E. s. 60 ע' לחם חיו. . . ב שעח
' אומרים לו גש חל א ח ובwhen he spoke to them words that ערבIch. (b. h.) 1) pr. n. m. ‘Arah, son of Ishmael.
pleased them, they said, come near &c. Ab. Zar. 35*“ (ref. Targ. y . Gen. XXV, 13 (h. text 2—.( )קררArabia. Targ.
to Cant. I, 2 ) ' ע' עלי דברי דוריך ובthe words of thy friends Jer. XXV, 24.
(the scholars) are sweeter to me than the wine of the ערבII pr. n. pi. ‘Arab, near Sepphoris in Upper
Law; a. fT.—Fem. ערבח, ' ערי. Cant. E. to I, 2 [read:] מח Galilee Iv.N eub.G eogr.p. 204). Sabb.XVI,7. Y.ib.X VI,
אינח ע׳ בגופו... אינ) ערבי) בגופו כך תור ח... מיםas water end, 15'^ ' דא ע' וב1 י תי ב בר. . . ( טזמונתnot )י תי בeighteen
does not taste well, if one is not thirsty, so it is with the years he (R. Joh. ben Zaccai) dwelled in that place
Law, unless a man wearies himself in studying it, he does Arab, and only those two cases came before him. T.
not get the taste of it; a. fr.— PI. ערב)ת, ' ערי.. Ib. to V ,ll Taan. IV, 67*= hot. Tosef. B. Kam. VI, 22 ; T. ib. VI, 5.=׳
(play on כערב, ib.) ע' ח) עליthey are pleasing to me.
ערב m. (b. h.; ערבI) 1 ) looof, 0pp. טזתיwarp. Kel.
ערבch., V.עריב.
.. T ' • T I, 5 ' חו ט עa thread of the woof (thicker than that of
ערבi i i m. ( ערבI, 2) bondsman, surety. Cant. E. to the warp). Nidd. 25'= "S כשלas thick as a thread of the
I, 4 ' חבא לי ע' ובbring me one to go security, and I shall woof; a. fr,—Trnsf. the latitudinal direction, 0pp. to שתי
lend thee. I b .' חלא חע. . . ) כשאיif he has nothing to pay longitudinal direction. Sabb. 85 אם חיו זרועי) שתי זורען־ יי
with, who is seized but the surety? Midr. Till, to Ps.VIII 'עif the beds (in a square) were planted lengthwise, he
(ref. to Prov. VI, 1) עד שלא נתמנית לא. . , בשעח שחזק!־ must plant (on the interspaces) crosswise. Hull. 109 קורעו יי
' חיי ת ע' על וכwhen a man is appointed an elder, the Lord ' שתי ועhe tears it (the udder) lengthwise and crosswise.
says to him, before thou wast appointed, thou wast not Y. Ter. I ll, 42*“ h o t .' משחילכו בח) שתי ועas soon as they
trod on them (the grapes) once lengthwise and cross
responsible for the community, now that thou hast been
appointed &p. B. Bath. X, 7 על ידי ע' לא יפרע. . . חמלוח wise; a. fr.—[In later Hebrew ' שתי ועcross, emblem of
' מ) חעhe who loans money to his neighbor through a Christianity.]—2) mixture ׳, ) ע ר ב ר ב =( ע' רבmixed mul
surety, cannot collect from the surety (before having sued
titude. Tanh. Ki Thissa 30. Bets. 32' חני מע' רב וב' ׳they
the debtor). Ib. 8 ' איזחו ע' שחוא חיי ב וכwhat guarantor are descendants of the mixed multitude (that came from
Egypt); a. e., v . ). .עירברבי
is responsible? He who says, ‘lend him, and I shall pay
thee’ (i. e. who guaranteed before the loan was”consum ער' עךבא,ער׳,עף/עי
1 ,' ch. same, woof. Targ.
mated); a. fr.— PI. ערבים, )ערבי, ‘ ערי. Cant. E. 1. c .בשעח L ev.X lil,48, sq. (O.ed.Ber'l.')עיר.■—Ah.Zar.l7'חי דשתיא ׳
חבי או לי ע' טובים וכ. . . ' שעמדוwhen the Israelites were ' ו חי דעwhich coil is for the warp, and which for the
standing before mount Sinai to receive the Law, the Lord woof?; a. e.
said ... bring me good sureties (to vouch for you) that you
will guard it; ib. ' אבו תיכ ם צריכי) עyour ancestors need 11 עךבא m .= h . ערבi l l , bondsman, surety. B.Bath.
sureties themselves; ib .' חא ודאי ע' ובthese (your children) 173* ב תר ע' אזלי ׳they (the Persian courts) go for the
are certainly good sureties, and on their account I will surety (without suing the debtor at all). Ib. 174ע' ריתמי “׳
give you the Law; Midr. Till. 1. c. Ib. ע' אתם על אבותיכם a bondsman for heirs, i. e. one who had gone security for
' שאם וכwill you vouch for your fathers, so that you be the decedent. Sot. 37* ע' וע' דע' איכא ביניי חו ׳the dilference
seized, if they do not observe the Law? Ib. שחיו ע' זח between the two opinions lies in the question whether
לזחthey made themselves responsible for one another. each bondsman (for the entire people at the covenant of
Snh. 27* ׳hot. (ref. to Lev. XXVI, 37) 'מלמד שכל ישראל ע Sinai) was also a bondsman for the bondsman, i. e. re
זח בז חMs. M. (ed .) )שכולthis intimates that all Israelites sponsible for those failing to prevent wrongdoing. Gitt.
are responsible for one another (bound to prevent wrong 28*( ׳proverbial expression) ערביך ע' צריךthy bondsman
doing); Shebu. 39^ hot.; a. fr. requires a bondsman, i. e. he on whom you rely for vigil
ance might be neglectful himself; Succ.26 ערביך ע' צריך“׳
ערב, v . .ע ר ב thy watchman might likewise fall asleep. Sabb. 140*ואנא ׳
ערבm. (b. h .; ערבII) 1) sunset, evening. Ber. I, 3, sq. 'עand I vouch for i t ; a. fr.
' בעin the evening (at prayer): a. v. fr.—Trnsf. decline. Gen.
E."s. 50 בערב בא ערבח של סדוםba'ereh (Gen. X1X,1), the
ערבא( ^ךב!אIII) f . = h . עו־בח, w illow.-FI. ,ערבי!־
)'׳ ;)עקבi:arg.Lev.i;XIII,40. Targ. Job X L, 22.—V ..ע’ ךבתא
evening of Sodom has come. Esth.E. introd. מי ית) ערבח,
V. ; בקרa. fr.—2) entrance, the day preceding a certain ערנאraven, v. עורבא.
T : T T :
of the Passover. Taan.IV, 7 ע'ת שעח באבthe daypreceding ערבב,'( עיreduplic. of ערבI) to mix up, confound,
the ninth of Ab. Shebi. 1 ,1 ע' שביעיתthe year preceding disturb. Y. E. Hash. Ill, end 69^ עי' את חמזלותhe (Moses)
the Sabbatical year; a.v.fr.—Du.'p'f^'~iS. Ber.26*׳, a .fr .)בי confounded the order of the planets. Cant. R. to 1 , 9 חיו
'חעthe time between the beginning of the decline of the sun מעךבבין אותםthey (the lightnings) confused their ranks;
and sunset (v. ) מנ ח ח, afternoon.-—Pl. ttW S , constr. עו־בי. ib.; Mekh. B’shall. s. 5 ) חממ) ערבב, V. חמם. Tanh. VaSra 5
Ber. 12“ V. עו־ב11 ע ך בי)[ ר, V.ערבי ת.]—Pes. X, 1 ערבי פ ס חי ם (ref. to י חולל, xoh . VII,V)' מ ע ר ב בי) אותו,^ . ע ס ק. Lev.R.
140* ״
ב:ערב 1112
s. 20 ' חריני מערבב ט מ ח ת וב. . . אם אניif 1 put him to name is 'Arbu ('Arbi, so that ^or’bim may refer to the
death now, I shall disturb my daughter’s wedding feast. inhabitants of that place, v. Hull. S'*).
Koh. B. to II, 2 [read:] יעירבבהיםI confounded them, v.
ע ר ב ע/ ע יm. ( )צרבבmixture, fusion; confusion.
חו ל. B. Hash, 16* כרי לעךבב ח ט טן יin order to confound
Sabb. SS•* ' בא ע' וביטל ובthe interlacing (of the plants
(silence) the accuser; a.fr.—Part.pass. ; מ עור בבf.;מעורבבת
overgrowing the ditch between then!) undoes the ditch
p i . מעורבבות ;מעורבבין. Tanh. Ahare 1 (ref. to Koh. 11,2)
(as a separation); ib. ' מבטלS אי■!־Ms. M. (ed .עירובי, corr.
' מח מע' טחרק ט ל וכhow confounded (mad) is the laughter
acc.); Gen. B. s. 4 לערביבי, V . ;מחליכןתa. e.— FI. ,ערבובים
of the gentiles in their theatres and circuses I Ib. 'מח מע
'עי. Gen. B. s. 49 (ref. to Gen. X Y iii, 25) עירבובי טואילית
' ט ח ו ק ט ט ח ק ח מדת חריןעל דור וכhow the laughter was con
" י ט באןthere is a fusion of questions in this sentence (an
founded whichDivine Justice laughed over the generation
interchange of queries between Abraham and God); Yalk.
of the flood, i. e. how the divine indulgence towards the
ib. 83. '
sinful generation was abused! Ib. עם אליטבע. . . 'מח מע
'וכhow the rejoicing was disturbed which Divine Justice ע ר ב ו ב, ? ד ג ו ב א/ ? ר י ע יch.same, mixture, motley
allowed Elisheba &c.; Pesik. Ahard, p. 170“ מח מעורבב crowd; confusion. Targ. Y. Ex. VIII, 17, sq. ע' דזיות ברא
( חוא ח ט מ ח חcorr. acc.); Koh. B. 1.c. Mekh. B’shall. s. 1 (h. text )ערב. — Targ. Y. Heut. VII, 23; XXVIII, 20 (h.
' אין נבוכים אלא מעn'bokhim (Ex. XIV, 3) means perplexed. text )מדזומדז.—P ; . ערבוביו, ' עי. Targ. Ps. L x x v i i i , 45
Snh. 42“ ' מע. . . כדי טלאthat they should not leave the ערבובי חיו ת ברא, v. supra, ib. cv, 31 (some e d .עירבויין,
court in perplexity (v .)עמם. Ex. B. s. 11 'חיות ועופות מע corr. acc.).—Targ. Y .Ex.X II,20 (v. Pes.43“).—Targ. Y. II
various kinds of beasts and birds, v. ;ערובa. e. ib. 38 (h. text ) ערב רב. Targ. Y. Lev. XIX, 19.
. ע ר ב בch. same. Targ. Y. Gen. XXX, 40. Targ. Y. II ^n"'!^m.(preced.) mixture, confusion,
D eut.'V li, 23 (v. ערבI). Targ. Y. Ex. XXIII, 8 ; a. fr.— tumult, motley crowd. Targ.Y.Heut. 1,22.—SifreDeut.20
Pesik. Ahare, p. 170“(exp1.לחוללים, P s .L x x v ,5 ) למערבב^יא (ref. to Deut. 1. c .)' בע' ילדים יבin a motley crowd, children
to those creating confusion; Lev. B. s. 20, v . ; ח ל חו לי תib. pushing old men &c. Hum. B. s.l2(ref.toE x.X X X V ,22)
s. 17 (expi. ב חו ל לי ם, Ps. L x x i i i , 3) ב מ ער ב א אמרי, read: ' ובאו אנ טי ם ונ טי ם בע. . . שחיוthey pushed one another,
במערבביא. Part. pass. מערבב, מערבבא. Koh. B. to 11,2, v. and men and women came in a mixed crowd. Cant. B.
;ד חוכ אPesik. Ahare, p. 169'* מ עור בב. Lev. B. s. 20 .מעורב to IV, 4 מלחמת עי' חיא. . . כל מלחמחa battle in which
more than sixty thousand are engaged is a tumultuous
! ע ר ב רI f. (b. h . ערביםp i, ; ערבi, v. )ארבתאwillow,
battle■. Hull, eo“ ' אם רצונו ט ל חקב״ח בע' ובif the Lord
willow-branch, esp. the boughs of the loillow attached to
wanted a motley growth, why did he say, ‘after its kind’
the Lulab, and the tcillow branch used in the Temple in
with regard to trees? Yalk.Esth.1056 (ref. to נבוב ח,Esth.
procession around the altar during the Succoth festival.
III, 1 5 ) ' חביל הקב״ח ב כי ח וע' ובthe Lord cast weeping
Sifra Emor, Par. 12, oh. XVI, a. e. (ref. to Lev. XXIII, 40)
and confusion into Susan; a. e.— (Aiv.) irregularly. Kil.
‘ ערבי נחל ט תי ם ע' ללולב וע׳ למקדטwillows of the brook’
V, 1 ' כרם ט חו א נטוע עa vineyard which is planted ir
alludes to two, one willow for the Lulab, and one for the
regularly. Lev. B. s. 36 (ref. to Ps. LXXX, 9) ■)מח חנפ
Temple procession. Succ. 34“ ' עטר נטיעות ע' ניסוך וכthe
' חוו אין נוטעין או ת ח ע' וכas vines are not planted at
law concerning ten young trees (Shebi. I, 6), the custom
random, but in rows, so Israel &c.
of ttie procession with the willow branch, and that of the
water libation are Sinaitio traditions (v. )ד!לכח. Ib. 'ע ' 1 ע ר נ ף ב י ת א, ע י ׳. (preced.) entanglement, tangles and
' קנ ח ט ל ח וכthe willow (fit for the religious ceremony) scabs formed through ■uncleanliness. Hed. 81“ ע' דרי ט א
has a red stem, its leaves are elongated, and their outlines ( ' מיתיא וכAr. )חרפופי תאtangles of the head cause blind
plain (not curved or serried). Ib. IV, 1 ' לולב יע' וכfor ness; ע' דמאניscabs arising from neglected clothes; 'ע
the ceremony of theLulab and of the willow branch there דגופאfrom neglect of the body. I b .'( צערא דעYalk. Hum.
are six or eventually seven days. Ib. 3 'יום טביעי ט ל ע 787 )דחיפופיתאthe suffering caused by scabs &c. — FI.
the seventh day of Succoth which is the special day for ערבוביתא. Ib. ' חוחרו בעbe on your guard against the
the 'Arabah ( = יום חוטענא, v. ;)חו טענאa. fr.—PI. ערבות. consequences of uncleanliness.
Ib.III,4 ' ט ל ט ח חרסי ם ו ט תי עin the Lulab there must be
ע ר ב ו י י ן, v . ערבובא. '
three myrtle boughs and two willow boughs; a. e.
ע ר ב ח, v .. .עריבת ע ך ב ' ר ך,' ע יm. (b. h.; ערבI) \) pledge, earnest-money.
B. MetsT48'> אכפול. . . ערבוני מחול לך״וחלח. . . 'חנותן ע
ע ר ב וpr. n. pi. ‘Arbu. Gen. B. s. 33 (ref. to חערבים לך ערבונףif a man gives an earnest to his neighbor and
!K ings X V II, 6) ' ו ט מ ח ע... ( עיר היאed. w i i . •)ערביthere says, if I retract, my earnest shall be forfeit to thee;
is a town in the district of Bethsbean whose (Chaldaic) and the neighbor says, if I retract, I shall doable thy
ע ר בו ה א 1113 עדד
earnest to thee; Tosef. ib. 1,17, sq. Esth. E. to 111,10 Lag. •)?דצאיTavg. I Chr. XXVII, 30 (h. text )יטמעאלי.—
' מנהגו ט ל עולם דרכו ט ל לו ק ח ליתן ע' ובordinarily it is the B. Bath. 56% V. next ■w.—Pl . ע ר ב אי, ע ר ב׳, ערב;אי'ך. ׳iarg.
purchaser that gives an earnest to the seller, bat here the Gen. XXXVII, 25. Targ. Jer. I lf,’2! Ib.’xX V , 24 (h. text
seller (Ahasuerus) gives a pledge (his ring); Euth E. to ;)העדבa. fr.—B. Bath..1.68 תהתו ע' דאתו וכ' >יArabs came
IV, 8. P e s.118'( יref. to Jud. V, 21) צא. . . אמר הקב״ה to Pumb’ditha and seized land by force.
ו ה טל ם ערבונךthe Lord said to the brook Kishon, go and
pr. n. Arabia. X. Taan. I V ,69 ייtop,
surrender thy pledge (Sisera’s men bathing in the brook).
Ab. I ll, 16 ' הכל נתון בעevery thing is given against a V.’מטולIII.' Y.^^Sheb'i. V I, beg. 36( ניtransl. הקי־ני, Gen.
pledge, i. e. life and possession are a loan for which you XV, 19) ' ; עGen.B,. s.44, end ( עדריתsome ed.); B. Bath.
are pledged to the Lord; a. fr.— 2) going security.—PL 56“ ( ערראתtransl. of ) תקנוי. E. Hash. 26“; a. fr.
ערבונות. Xeb. 109“ ' ומן הע. . . ( ויתרחקEashi )ערבוןand ע ר ב י תor ע ר ב י תf. Arabian woman, v. ערביh.
should keep aloof from cases of protest (v .)מיאון, from
trusts, and from going security (G en.E.s.93,beg. מלעטות ) ערב( ^ ע ו ־ ב י תevening (itwe; (sub.) תפל תeעen^»^9^aJ^er.
■ .(' ערבות וכ Ber. 1 ,1 (X. a. Bab. ed.))בערבי. Ib. o’*' גאולה ט ל עthe section
on redemption in the evening prayer; ' תפל ה ט ל עthe
ערברנא ch. same. Sabb.105' ע' ט ק לי מיניה יdo they
Prayer of Benedictions in the evening prayer; a. v. fr.—
(in heaven) take a pledge of him (take his children in (Adv.) at evening. Sabb. 118“ ' קערות ט אכל בהן עdishes
order that he may at some future time mourn over the which have been used at the (Sabbath) evening meal;
death of worthies)?; M. Kat. 25“. a. fr.—P f.( ערביויתv. )ערבthe eves of Sabbaths, Holy Days &c.
ערמתf. (preced. wds.) security, pledge. B. Bath. 174“ Erab. 41 “ 'S מטלימין ביwe fast the entire day preceding.
בולן לטון ע' הןall these expressions mean only guaranty, ( ע ר ב לPalel of ערב, v. ב3 ) עךto confound, disturb. Targ.
opp. to קבלנותan unconditional agreement to pay a neigh- E sth .1 ,10.—Part. pass. מערבל, pi. מערבלין. Targ. O.Ex.
bar’s debt. Gen. E. s. 93, b e g . מלעטות ע' בין אדם לחבירו XIV, 3 (h. text ' " ' ' ,(נבכים
from going security in transactions between a man and
his neighbor (v . ערבוןII); Xalk. ib. 150. Midr. Till, to Ps. ל אT ב: ר: ע- , v. ארבלא.
T : S־
c x ix , 121 עטינו ערבותינו"עטה וב׳we have done what.we
were pledged to do, do thou now thy duty. Ex. E. s. 27 ע ו ־ ב ל א י וm. p i.( )ערבלmixed multitude, rabble. Targ.
( הכנסת עצמך לע' זו ליעטות ראטnot )זהthou hast made Cant. 1 ,9;' V ..עירברבין
thyself enter this pledge, that thoumayestbecome the head
ע ך ב כ ר ת אf.= h . ערבו ת, security, guaranty, Targ. X.
(victor in the contest). Ib. ומה היתה עךבותןand what was
Gen. XXXIX, 1. Targ. X. I Ex. XXII, 24.
their pledge? (Answ. ref. to Ex. XXIV, 7). Ib. ואם לאו
'תענטו בעbut if you will not guard the Law, you will be ע ר ב ר ב י ן, ר ו ב י ן: ? ע ר, v . !.עירברבי
fined by that pledge (forfeit your children’s life). Tanh.
Vayigg.5; a. e. ע ך ב ת אf.= h . ערבהI, willow, esp. the willow branches
carried in procession on the seventh dag of Succoth (v.
.■ערבות I f. pi. (b. h., Ps. LXVIII, 5) a poetical name יומא דע' ;)הוטענא, or '( עsub. )יוםthe seventh day of
for Aeawn, (inTalm.) m .’Ardboth, name o f the seventh Succoth. Succ. 34“, V .חלפתא. Erub. 29'', v. סוגיינ א.—x .
heaven. Hag. 12'' '‘ ע' ט בו צדק ובa . in which dwell Suoc. IV, beg. 54'? ולא ע' ב טב ת א. . . דלא תעבדוןthat you
Eighteousness, Justice &c. [I b .' טוכןיעלי ה ם בע, om it '; ב ע do not appoint the blowing o f the Shofar (the first day
V. Eabb. D. S. a. 1. note 7).—Targ. Ps. LXVIII, 3. of Tishri) on a Sabbath, nor the day of the 'Arabta on a
ערבותn pr. n. pi. ‘Araboth (Steppes), in Babylonia.
Sabbath. Ib. ' ולא תעבדון עomit the procession with the
willow-branches. Ib. ערובתא דיומא טביעיא, v. ; מפטוטיתא
Naz. 43''' פק ת א דעthe valley of A . (dangerous on account
X. Ab. Zar.1v,43'1 top ' ;ערובX. Shebl'i, 33'> b o f.'—!ערב
of robbers); Ber. 54“. Ib. ' כי מטא לעwhen he came
P I. ערבתא. Sabb.20 ייMs. M. (ed .)ארבתא, v . • .ארקהא
again to A.
( ע ר גb. h .; onomatop.) to groan (of the deer), pant.
ערבותאf. = h. ערבות. Targ. Prov. XVII, 18 (Ms.
Midi■. Till, to Ps. XLU ' ועורגת להקב״ה וב. . . מה ה איל ת
; ערובתאh.’text .(ערבה
as the hind when travailing feels pain and cries to the
ערביpr. n. pi., V ..ערבו Lord, and he answers her &c.; i b .'בט ם ט ה איל ת עורגת וב
(Xaik. ib. 741 )צווחת. ־
ערביor ערביm. (h.li,) Arab; Arabian. Xeb. 71“
ע רגיו ת,v .■ .ערוגה
לאיתויי ע' מהולto include a circumcised Arab (as for
bidden to partake of the Passover meal); a. fr .-P (.,עךבן'ים ערגל (Parel of )עגלto roll. Targ. P rov.X X yi, 27 מערגל
ערבלין. Ohol.xvm, 10 ' אהלי העthe tents of the (nomadic) (ed. Lag. ;מערגילh. text ’ .(גלל
Arabs. K ei.xxiv,!, v. ;ךיצהa.fr.—Pern, עךביתor;ערבית
pi. ערביות. Sabb. VI, 6 '( ע' יוצאות ובJewish) Arabian ( ע ר דcm p. )עררto stir up; to drive. Gen.E. s. 23, beg.
women may go out (on the Sabbath) veiled. (play on עירד, Gen. IV, 18) 1 עורדן אני העולםshall drive
them out of the world (by the flood); ib. s.24, end; Xalk.
ערבי,ערבי,■!ערבאדoh. same. Targ.I8.XIII; 20 (ed. ib. 38 ( טורדןcorr. acc.). ׳
ערד iiw ?נררח
ע ר ד. ע ך ך א, Y. ערורch.—[T arg.Y .D eut.X xil,14; 17, f. pledge, v. .ר{א-עךבו
V. עררli.] ’
ע ח ב ה אI I I , ע ר ו ב אf. (v . )ערבeve, ע' ד טב ת א, or 'ע
ע ר ד א, p i . ערדיm u s h r o o m , v. ארדאI. eve of the Sabbath, Friday. Pesik. E. s. 23 חרא •ע' ראית
( ' דאמרי ערובא צומא ובread ערובת צומאor )ע' דצומאone
1"' ל3 ע ר ד, corrupt, of ( אךרבליןv. )אררבלא. Gen. E.
Sabbath eve, and some say, it was the eve of the Great
s. 23; s. 50 Ar. s. v. חררולים. , ׳ Fast (Day of Atonement), he went to market &c.; Gen.
E .s. 11 '( עובדא חוי■ בערובת צומא ובnot )בערובות. Y. Taan.
ע ר ד י ״ ל ו, Y. Pes. x, end, S?*!, read: ערלי לי, or עריילי,
V . אדראI. II, 66®'bot. ציי‘ מ כל ערובת רי ט ט ת אfasted on the eve of every
New Year; כל ע' טוב אevery Friday. Y. Ter.TIII,45״bot
ערד^ילי״ן״, *!*' ערדלm. pi. (prob. !!•om their shape and בערוב' צומא רבא, v. supra. Euth e . to i, 17 (sect. 3),ערובת
softness, v. )ארלילאf e lt-s o le s w i t h h eels. Bets. 15“ 'ערדי פיטחאthe eve of Passover; a. fr.
Ms. M. (ed. ' ; ערדלAr. ; עדריליןv. Eabb. D. S. a. 1. note). ע ר ו גT = ארוגT web. Tosef. Kel. B. Mets.V, ׳13 ed. Zuck.
(interch. with .(ארוג
■ ע ך ך י ם ק א, ע ך ך י ה ק ר ם, ק י ס0 ) ע ך ך יV. sub '.ע רי ס ק
! ע ר ו ג ה. (b. h.; ערג, cmp. ארג, ) חרגincision, groove.
ע ר ד ל י ן, v . .ערדילין
Hull. 50“ ' מע' לעbetween one groove (of a lobe of the
lungs) and another.—Esp. (cmp. )עוגיתאgarden bed. Kil.
ע ר ד ה י א, ע ך ד ם כ ן א, V. next w.
III, l,sq . Sabb.IX,2. Ib.85“ ע' ב חו ר ב ת טנינוthe Mishnah
ערדסקיום,ערדיהקוס,••■כןיסpr. n. p!. 'Ardascus, speaks of a garden bed in a fallow field (isolated bed);
A r d is c u s( A r d i s e i s ) , prob. a Persian name for ־D a m a s c u s a. fr.—P;. ערוגות, ib .'' ערוגת בין חע' טנינוthe Mishnah
(V.אררקםם, a. corr. acc.). B. Bath. 56“( ערדיסקיםAr.; ערדסיא speaks of a bed among other beds. Tosef. Kil. II, 5 'ע
Ms. E . ; ע ר ר ס ק םMs. h . ; א ר ס ק םMs. o. אדרסקא, v. Eabb. ( קטנותsome e d . ערוגיות, ערגיות, corr.acc., or ;)עוגיותa.fr.
D .s.a .i. note 6), v .דרמםקום. Erub.29® ט ב ת ר״מ בערדסקיס
ע ר ו דI pr. n. m. ‘Arod. Sifr6 Deut. 41 ' בי ת ע, v. .ארים
Ms. M. (ed. ;ב עררי ס ק אed. Sonc.בעררמקום, v. Eabb. D. s.
a. 1. note) E.M. rested over the Sabbath in 'A.; Tosef. ib. ע ר ו דI I m. (b. h .;, ; ערדcmp. 1 ( )ירוראwild ass. Kil.
IX (VI), 4 ( בערדםקםVar.ב ערר םקו ם, ;)ב עררס קיןY. ib .iii, VIII, 6 ע' מין חי חthe 'arod belongs to the class of beasts
beg. 20' ( באררקסםread: )אררםקם.—[Emb. 1. c. לטיבעין, of chase (v. חי חI). E.Hash. 3“ (play on ערד, Num.XXI, 1)
missing in Tosef. a. Y. 1, c.,—if correct, refers to a place טדו מח לע' במדברfor he (Sihon) was like a wild ass. in
near Ardascus, not to T ib 'in near Tiberias.]—Denom. the desert; a. e.—Pl. ערודות. Y, Shek. VIII, beg. 61“ 'ע
ערדסקאותf. pi. (v. )דר מסקינאD a m a s c e n e plum s■, ע' ט ל ( חיו נו חרין)ל אריו ת( וב׳v. Eabb. D. s. a.1., p. 67“, note 70)
ברולplum-shaped, perforated iron balls. Bets. 22'’ מביאין in the royal arena in Jerusalem they stabbed wild asses
( 'ע' טל ברול ובMs. M. )ערדסקיאותthey used to bring in (for the lions), and the pilgrims waded in blood; Men.
iron balls and fill them with the smoke of spices . . . and 103*( ערוריאוחיMs.M. ;עדראותMs.0 . ;ערראותTosef. Eduy.
stop their holes up; (Tosef. ib. II, 14 ( פרטסקאו תVar. Ill, 2 עררות, v. 2— .( )עדרa species of lizard. Hull. 127“;
ערדסק׳, ' ; עררסקY .ib .11,6 1 'b 9 t.פרדיס קים, v . p p w a ) . — Ber. 33“, v. .חברבר
[Tosef. ’Per. I ll,4 בערדסקיותed. Zuck. c o n c e r n in g D a m a s c e n e
p l u m s (1)■, V ar. בערדסקים, ' בעררסקוin 'Ard.] ד1 ע ר, ך א1 ע ר, ע ך דch. same, wUd ass. Targ. Y. Gen.
XVI, 12.^^ Targ.Hos.VIII,’9; a.e.—P (. ערורי א, ערדין, ערורי.
ע ך ד ען,v .. .עורףעו
Targ.Ps.CIV,!!.—Ab. Z ar.l 6>> ט חני רי חיי ם בע׳they em'-
ר הT־עr , v . ערי. ■ ployed wild asses to turn the millstones. — Fern. •?^'ירא
Targ. Jer. II, 24 (ed. Lag. .(עררא
ע ר ו ב, V ..עירוב
! ע ך ו ה. (b. h .; ערהI) nakedness, shame; unchastity,
ע ר ו בm. (b .h . ערב ;ערבi) v a r i o u s k in d s o f w i l d b e a sts.
Ex.E. s . l l (interch. with ;) חיו ת מעורבבותTanh.Vaeral4; letvdness, obscenity. Cant. E. to I, 2 מה מים מכסי ם עדותו
a. e.—[LXX ערבg a d f l y . — ]־Y . ערבובch. •••? מ הas water covers the nakedness of the sea, ... so
(study of) the Law covers up the nakedness (atones for
ב א1 ע רch. same. Targ. O.Ex. V lll, 17 ed. Berl. (0th. the sins) of Israel. Ber. 24'’ ' א ח את חע1 לבו רhis heart
ed. ' ; )עa. e. , , , sees the nakedness, i. e. there as no garment (girdle &c.)
separating the upper part of the body from the lower.
■ב אT ע ר ו, V .עדובחא
T: :־
III. , ■ ■ Ib.24“' מ טו ם ע,v . עגבה. מ.' קול ב א ט ה עhearing a woman’s
voice is indecency (you must not read the Sh’m'a while
ע ר ו ב א, v . .עירובא a woman is singing within your hearing); 'טער ב א ט ח ע
the sight of woman’s hair is an impropriety (with regard .
ע ר ו ב ו ת, Gen. e . s . ! ! , V . ערובתאIII. . to reading the Sh’m'a). Gitt. IX, 10 ' רבר ע. . . לא יגר טa
ע ר ו ב י ן, Yalk. !s. 3!4, read: ערוניו, V.ארן. י man must not divorce his wife, unless he have found in her
something improper (v. Deut. XXIV, 1). Ib. 90“ (interpret.
! ! ע ר ו ב ת א. w illo w , w illo w - d a y , v. ערבחא. ערות דבר, Deut. 1. c.) חיי תי אומר מטום. אם נאמר ערות
ערויי 1115 ערטיל
ע’ הצא מטלם דבר לא חצאif the text had 'ervath (meaning Tosef.Keth.v1,? . טיעטד ע׳ לילבי טנד. . . ( פ סקnot )וי־לכטנו
"^ervahi) without dabar, I might have thought, for scandal it he agreed with his son-in-law that he will go naked
ous conduct she is to be dismissed, for ‘something’ (any (deprive himself, if necessary) and dress her, אין אלט' י״צמד
o t ^ r cause) she must not* be dismissed. Ib. לא מצא ב ה ( ע' וילבי טנ ה וכ׳not )וילבי טנוwe do not say, le t him become
לא צ' ללא דברif he found in her neither indecency nor destitute, and he must dress her(make the outfit for her),
any other fault. Ib. 64® a. fr. אין דבר טבצ׳ פחלת מ טני ס but he (her father) must cover her as is proper for her;
any act in which purity of sexual life is concerned (mar Y. ih. VI, 30*1. Sot. 21 ( ייplay on ער ט ה, Prov. VIII, 12 )
riage, divorce ha.) requires no less than two witnesses. אלא ב מי טמצמיד עצמו ע׳ עליהן. . . איןthe words of the
Ah. Ill, 13 ' מ רגי לין) א ת האדם( לע... טחלקmerriment and Law remain only with him who makes himself destitute
light-mindedness make man familiar with licentiousness; for their sake (who sacrifices comforts for them); (Var.
a. V. fr.—Esp. incest, trnsf. ’ervah, a woman forbidden to quot. in Bashi; ט ט טי ם צצמל ערלם "ליהwho makes himself
a man {and vice versa) on account of consanguinity. Yeb. 3'’ cunning about it, i. e. goes to work deliberately, studies
' אק כל ט הי א צ' לב. . . ' מה אהלת א ט ה מילחדת ט הי א עas systematically); a. fr.— P L ערלטים,עללמין. Snh. 90•כטהן ׳
the sister of a man’s (living) wife who is singled out ' עומדין עומדין ע' ועwhen they (the dead) rise, will they rise
(Lev. XVIII, 18) as an "ervah, with the punishment of naked or dressed? Yeb. 63* ט מ הלכין ע' בטלק י... אנ טיthose
extinction in case of wilfolness, and of a sin-offering in of Barbaria ... who walk naked in the street; Sifre Deut.
case of mistake, may not be taken in a !evirate mar 320; a. ir.—Fem. ערלטה. Keth. 111*>; Snh. 1. c. למה חי ט ה
riage,' so no woman that is a forbidden relation . . . ' טנ ק ב ר ה ע' לבif the wheat-grain, which is buried naked,
may be taken ha. Ib. 13® ' צרלת צthe rivals of a woman comes forth wrapped in many dresses, how much more
forbidden on account of consanguinity; a.v.fr.—P (.ערילת will the righteous dead rise &c. Ib. VI, 3 אין ה א ט ה נמקלה
(fr .) צרי ה. Keth. !s'׳, v .םi אםיטרופ.— ' גיללי ע, v .גיללי. Yeb. 'עa woman convipt must not be stoned (executed) un
1,2 ' הי ת ה בתל אי א ח ת מכל הע' האלל וכif a man’s daughter dressed. Meg. 12’’ ' לבלבר ט ת ה א עprovided she (Vashti)
or any other of those (above mentioned) relations was will appear undressed., Snh. 75® 'ימלת ללא תעמלל לפניל ע
married to his brother. Ib. 3’’ כל הצ' האמלרלת בתלרהall let him (the love-sick man) die, hut she must not stand
forbidden relations named in the Torah. Ib. I, 3 'ט ט צ undressed before him. Keth. VI, 5 ' פ ס ק ל הכניסה צif the
המלרלת טאללsix relations more rigorously forbidden than father made an agreement that he (the bridegroom) will
these. Meg. IV, 9, V. ; פ נ הa. fr. take her to his house without the customary outfit; a. f r.—
P L ערלטלה. Meg. 1. c .'( מפ טי ט תן עnot ) טפ טי טןshe forced
ערוי, v . .צירלי them to appear undressed; a. e.
ערלכין עריוץ,?, V.'.צריןז ערומאי,v..צדים
? ע ר ו ^ רf.{ 7 (ys) prepared; trnsf. (by ref. to Is.XXX, 33) ערוטה, v.DTO ■
hell. Ex. B. s. 50, end 'אני מ ציל אתכם מן הע' לאצרלך לכ
I w ill save you from hell, and prepare for you a table ha.
ערומהא, v . ציי ם.
T : :־
teacher have applied to her the proverb, stripped to. he must mix (the Mood of the buU with that of the
nakedness &c.? Y. ih. VI, 30 הני לי מיקום ^׳. . . אורחא goat), y. Pi.
' ערטיליי ובit is usual for a man to say (to his father-in ' Hof. דיויערהto be interwoven, entangled, caught. T.
law), I will rather go naked (deprive myself &c., v. )ערום, ]?eahl, 16® hot. י§רח1 בסירד! דיit*(the skirt) was caught ^ 0.,
if only my wife be covered (but by saying this he does V.! עדרi ; i b .!1!ער1( •דT. Sot. 1 , 17■^ (also )הערת.
not mean to release him from the obligation of giving his P i. עירהto intermix (of liquids), to interweave,
daughter an appropriate outfit). K oh.B . to V, 12, v .); כ פ י intertwine. Yoma V,4 ' עי' דט הפר לתוך ובhe poured the
a. fv.—P l . ער טיל איו, ער טיל אי, ' ערטל. Targ. Job XXII, 6. blood of the bullock to that of the goat, and put the fall
Ib. XXIV, 7 לאי.'. . Ms. (ed. ליי. . . לי. . . , adv.). Ib. 10 howl in the empty one; expl. ih. 58® '3 עי' מורק מלא וhe
לאי. . , ed. Lag. (ed. "Wil. לי. . . ) ; a. fr. — Fern. ,ערטילא poured the contents of the filled bowl into the empty
ערטילתא, '•ערטו. Targ. Esth. 1 ,11.—Y. P eahV III, 21 *’ top howl . . . in order to mix them thoroughly. Y. ib. V, 42*^
(ref. to Buth III, 3) ערטילא הוותwas she (Buth) un- top (interch. with בללa .)ערב. Y.Maasr. I, end,49'' לערות
dressed?— PI. "עךטילאן. Targ. Esth. l.c .— Trnsf. (cmp. '3 וto pour into &c. (interch. with להערות, H if.) ; Y. Sabb.
~;0 \),'4i\-zf\c,)light-armed.—P (.עךטילי. Targ.II Esth.VIII,10 I ll, 6''. Nidd. X, 6 הי ת ה מערת מים לפקהwas permitted to
( ע' בני רמכיאTarg. I Esth. ib . ערטולייני רמכי״, corr. acc.; pour water from vessel to vessel for Passover purposes
h. text ) ה א ח ט תרני ם. (to wash the Passover meat without touching the water),
Ab. Zar. V, 7 המערה מבלי אל בליif a Jew pours wine
(preced.) nakedness. Targ. from one vessel into another (held by a gentile), 'את טעי
Deut. XXVIII, 48 (O.ed. Amst.ערטילתא, ed.Vien. ליתא. . . , ממנו מותרthe wine remaining in the vessel from which
corr. acc.). . he poured is permitted; a. fr.—Sifra K’dosh., Par. 2, ch.V
' עי' כל הפר ט ה כולה לבי ובthe writer intended to join the
. ערטל (Parel of ; ע ט לcmp. Arab, 'ato(, a. עטרII) to whole paragraph (concerning emancipation) to ‘for she
strip, denude. Gen; B. s. 6 מערטלו, v. ; נר תקKoh. B- to has not been set free’ (Lev. XIX, 20), to intimate that
1 , 5, V. ה ט ת ק. . emancipation is consummated by a document only; (Gitt.
Hithpa, התערטל, Nithpa. נתערטלto be stripped; to 39'’ '( אורעה ובfr. ארעI) the whole paragraph has been
denude one's self. Gen.B. s. 19 (ref. to עירמם, Gen. I ll, 7) joined &c. B. Bath. 113'’ ) להיו ת י י... אורעה, v. א ר עi i , a,
נתערטלו הי מנ ה,.. אפי' מצו הthey had stripped themselves corr. acc.) Y. Kidd. I, 58'' bpt. (ref. to Deut. XXV, 5) ת׳יל
even of the merit of obeying the only command given ' ויבמ ה עי' הפ ר ט ה כולה לייבום ובthe text says, v’gibb’mah
them. [Yalk. Job 913 והיו רגליו מתערטלותhis feet were (‘and thus he shall be her levir’); the whole paragraph is
stripped of their skin (by scalding), v., however, [.ערפל connected with gibbum (the word )ויבמ ה, intimating that
marital connection only consummates the !evirate mar
ערטל ch. same. Targ. I Chr. X, 8 (h. text ) פ ט ט. riage; Y. Yeb. II, beg. 3“ ( עודהBahad to Sifra l.c. quotes
Ithpa. אתערטילto be stripped; to uncover one's self. עורה, corr.ace.). Y. Snh. VII,24‘' ' ערה את כל וכthe whole
Targ. Y. Gen. i l l , 7. Targ. Y. Ex. VII, 9 ' כד איתעwhen it paragraph depends on the word mother.— Part. pass.
(the serpent) was stripped (of its limbs, v. Targ. Y. Gen. ; מ עור הf. (!; ;מעורה.מעורים, ' מעורות ;מעוריןintertwined,
I ll, 14, Gen. B. s. 20). Targ. Hab. II, 16 (h. text )הערל.^— interwoven; mixed up. T’bul Y o m lll, 1 'אוכל טנפרם ומע
[Yalk. Sam. 162 (ref. to II Sam. XXII, 37) לא ירהבון" ולא מקצתif an eatable part of a fruit is broken off but
ידחפו!“ ולא ךתערטלוךthey (my joints) did not widen (be partly hangs on (is not entirely severed). Ukts. Ill, 8
come loose), did not slip, nor did they become sore; ומע' ב קליפ ה. . . יהור ט לa shoot of a fig tree which is
Midr. Till, to Ps. XVIII, 37, “! ולא יתערפלוnor did they torn off but is still attached to the tree by the rind; Tosef,
swell (?); perh. to be read: )יתערסלו, v. עו“ םל.] Kel. B. Kam.1,13. Yoma54® הכרובים ט היו מע' וה בז הthe
cherubs (in the Temple) whose bodies were intertwisted
עדטל־,עךטל־, V. ערט׳יל. with one another. Ib. sq. (expl. כמער אי ט וליות, I Kings
VII, 36) ב אי ט המע' בלוי ה טלוlike a man embracing his
ערי,ערה I (b. h .; cmp. ) או“ הto uncover. Gen. B. s. 83, companion (wife). Hull. 127'’ ומע' ב הו ט ה טער הattached
end '‘ ט הו א עתיד לערות וכBashi’ he will uncover treasures by a hair’s breadth. Bets. 7®; a. fr.
&c., V . ערםi.—Denom. .ערוה, עריה Hithpa. התערה, Nithpa. נתערהto he interhoined, come
into intimate contact. Buth B. to 1 ,14 (ref. to מערות, v.
ערי, ערהI I (b. h .; cmp. 1 ) עורto stir up. supra) טנתערו ב ה וכי. . . מ מ א הon one hundred . . . that
H if.1 ) הער הto stimulate, esp. to excite the sexual organ were in contact with her the whole night (interch. with
by contact (as the first stage of sexual connection), v. . )נתערבו.' ■ ' ׳ ' ׳
העראה. Ker. ii , 4 כל העריות ע ט ה בה!“ את המערה כגומרin
all illicit connections the text makes him who passes ?רי.^ראch. same. ,
through the first stage as punishable as him that finishes. Af• אעליto pour out. Targ. Koh. XI, 3.
Y. Keth. Ill, 27'' ' הערו ב ה עטרה וכif ten persons,,came in Ithpe. אתעריto be intertwined, attach one's self. Pesik.
carnal contact with her, and one of them consummated. Shek., p: 11® ( ו הי א מתעריאMs. 0 . )מתעדיאand it sticks
Sot; 42’’ (play on מערות, I Sam. XVII, 2 3) ט ה כ ל הערו באמו (catches thee), v . קיר תא. Y. Dem. 1 , 22®אתעריית, v ..סבתא
all the world had taken liberties with his mother; a.fr.—
i) to intermix. Y. Yoma V, 4 2 ''top קו ק להערות1 () צריך עריא,^■ ער
.^ ■ ■ . ’
עריא H IT ־עדייפה
ע ר י בm. l) = h . עלבII, sweet, pleasing. Targ.Prov. ע ד ר ם, ע ך י מ אm .=h. ע ד ט. Targ. 0 . Gen. I ll, 1 (some
XX, 17 (ed. Wil. ')ע. Targ. Cant. II, 14 (ed. Vien. )עלב.— ed .' ; עed.V ien.)דוכים. Targ.Prov.XII,23. Ib.XIV, 15 (ed.
2) (part. pass, of עלבI) mixed.‘—PI. עליבי. Erub. 86*. Lag. ערומוזא, corr. aco.); a. fr.—Talk. Jer. 265, v. עללם.—
PI. ■ערימאי. Targ.Prov. XIV, 18 (some ed. .(עלומאי
ע ךי ב־,v ., .עלב
ע ר ־ י מ ד, ! ! ע ר מ ח. (b. h .; עלםI) pile, heap, stack.
ע ר י ב ה, ! ע ר ב ח. ( עלבI ;omp.[ )אלבאjoined orplaited, Maasr. 1,5, sq. '( מעזיעמיל עare subject to tithes) from the
1) trough, tub, kneading trough. Pes. I ll, 2, v. ס ל ק. Kel. time he piles up the fruit. Tosef. Ter. HI, 17 תולמין מן
XV, 1 עליב ה העבלניןthe tanners’ trough; ע' בעה״בthe ( 'ד!ע' על דוכלי* לא מן ד!כלי על העed. Zuok. ) מן ד!מוץyou
domestic trough (for kneading). Ib. XX, 2 עליבת פיםונוה may separate T’rumah from a stack for the pile (of
the trough for mixing mortar. Tad. IV, 1 עליבה הלגלי ם threshed grain), but not from a pile for the stack. Ib.
the tub for foot-baths; a. fr.•—2) boat, skiff. T. Sabb. IV, IV, 16 ע' מולחתa finished pile. E x.E . s. 31 זאת1כשם עולו' ד
end, 7“ עליבת חיללן, v. ;י ל לןK oh .B .toI,15. Ab.Zar.40“ כ ך עשה הק״כה אה העולם ע׳ וב, . . ' עומלתas the stack
ע' מליאה חביו תa boat-load of vessels (containing fish- stands ready, and the priest goes in and takes T’rumah
brine). Erub.88'’; Tosef.ib.IX (VI), 18; a.e.—P(. ,עליבו ת of it, so the Lord has made the world a stack and taken
עלב׳. Kel. XXIV, 3. Ib. IV, 1 ; a. e. , ' Israel as his T’rumah (with ref. to Jer, II, 3); a. fr.— PI.
עלימו ת,עלמו ה. Mekh. B’shaii., Shir., s. 6 (ex p i.געלמו, Ex.
ע ר י ב ת א, Talk. Kings 247 הו ה ע' י שעיה, read with T.
XV, 8) ' עשאן במין עhe made the waves stand like stacks;
Snh. X, 28* .הו ה פלי חולי ישעיה ״
Talk. Ex. 248. Ter. II, 1; a. fr.
ע ל י הf. (b. h.; V. )עלו הgenitals. Eekh. VI, 5 ע' של
אf f l ע ד י מf.=־h. ע ל מ ה, experience, wisdom; subtlety,
—
נ ק ב הthe genitals of a female animal. PI. עו״יות, .עלו ה v. Targ. Prov. 1 ,4; a. e.—V. .עלמוהא
ע ר י ל, V ..עלאי
א1^ ע ר י םf.= h . עלימ ה. Targ. Buth III, 7. Targ. Hag.
ע ר י י א, V ..עליא II, 16.— PI. עלימהא, constr. עלימה. Targ. Jer. L,26 (some
e d .' ' .(עלימה
ה עליי ה = ע ר י י ה. T. Keth. 1, 25^ hot. T. Snh. VII, 24״
(interch. with .(ה עליי ה ע ר י הI m .( )עלםarbor, espalier (of grape vines). Kil.
VI, 1 ' איז הו ע' הנוטע ובwhat is an 'a m (in a legal sense)?
?רייו/עי,עילאין m. pi. ( עלהII) [stirrers,} iron- A row of (at least) five vines along a fence. Ib. 2 'ע
tipped ploughshare. Kel. XXI, 2; [Maim. ed. Hehr.= Arab. היוצא מן ה מללג הan espalier that hangs over an em
'aldkath lorum, goad?]. Tosef. ib. B. Mets. IV, 6 ( ינלעיןB. bankment. Ib. 6 (expl.' ע' שחלב וב' )פסקי עan espalier which
s. to Kel. 1. c . ■ .(עלעלין was destroyed in the middle, while five vines remain
ed on each side; Tosef. ib. IV, 8 חלי םed. Zuok. (oth. ed.
ע ר י ן ז,? ע ר ר ן,' ט ע1• ( «*^()עלןיsacrificial cake (h.) ל קי ק. ; ח לי ץcorr. aco.); T. ib. VI, end, 30( ״also )עלם. Kil.VI , 8
Targ. T. Ex. XXIX, 23 (ed. V ien.')ע. Targ. T. Num. VI, 19 ' ה קני ם היוצ אי ם מן העpoles which stand out from a"n
(ed. Vien. ;)עלוףa. o.—Pl. 'עליכין, עלוכין. Targ.T. Lev. espalier; a. fr.— PI. עליםין. Tosef. Peah III, 16.
VII, 12. Targ. T. II ib. II, 4. Targ. T. Ex. XXIX, 2 עילובין
(corr. ace.). ע ר י םch., V . עלםoh.
( ע ר י כ חf .( )עלןיarranging, ranging; rolling (bread)•, ! ! ע ר י םm .=!! אלים, tenant. B. Bath, !o'*, sq. Ms. M.
use of the stem ע לך. T .T om all, end, 40“ 'נאמל כאן ע' וב (ed. ')א.—P/. עליסי ם, עליסין. Ib. Ms. M. (ed. )א׳. SifrC
the verb ’^arakh is used here (Lev. 1,7) &c. T. Snh.X,29“ Deut. 312 (ed. Fr. '.(א
top עליכתוthe forming of the show-bread. T. Sabb. VII,
10 * יbot. ' על לישתה ועל עליכת ה ובfor kneading it, for ע ר י ם א, v. next w.
forming it and for baking i t ; a. fr.—Tanh. Bhuck. 6 עליכת
( גיהנםprob. to be read: עלוכת, V. )עלוכהthe pile of the ע ך י ם הf . (1 (( )עלםb. h.; cm p. )עליבהkneading-trough,
fire of Gehenna (ref. to עלוך, Is. XXX, 33).—Talk. Ps. 662 dough of one trough, batch. Men. 67“ ע' הקל ש ;עליסת גוי
פ ת עליכה, v . . .עלןי Ms. M. (ed. )עיסת.— PI. עליסות. Hull. 135'( יref. to Hum.
XV, 20) כלי עליםותיכםof the size of your batches (in the
ע ר י פ תf.(preced.) arrangement׳,( ע' שפתיםcmp.) סל ל desert); Men. 1. 0. Ms. M. (ed. ' ; עי םו תErub. OS'* ')עים.—
arrangement (of the words) of the lips, prayer. Gen. B. 2) (cmp. )עלםcradle. Kel. XVI, 1 ' ה מ ט ה והעa couch or
S.49 (ref. to Job X L i, 4 חן ניתן בע׳ שפתיו וב' )חין עלכו a cradle; T.Ber. 111,5'^bot.( ה מי ט ה העלםהoorr.aec.). Kel.
(not )שפתיםgrace was granted for the prayer of his X X V I,5 ; עול הע׳Tosef. ib. B .Bath.IV , 8 ועול ה א לי ם הed.
(Abraham’s) lips, when he prayed for mercy &c.; Talk. Zuok. (omitted in oth.ed.),v.עול. Ib.VII,1 2 עליסא של זכוכיה
ib. 83. . . . . - . ed. Zuck. (oth. ed. )עלים הa glass cradle(?). Nidd. IV, 1
141
עריפיוז 1118
מעריםתןfrom their cradle (earliest childhood). Gen. E. i. e. be careful as judge not to suggest an advice to one
s."53, V .נדנד. y . Macc. n , beg. 31•= 'י ט ב לו ע׳יג ע׳ ביו ם ודרך of the litigants; Y. B. Bath. IX, 17* top ; כערכיY. Keth. IV,
' ה תינוק ע״ג ע' ביו ם ובif he sat down on a cradle in day 29® b o t .' כ1 אל ת ע ט עצמך כע' תד׳ נצלא לגלותdo not make
time (and caused a child’s death): where it is customary thyself to be like &c., that is, you must not reveal to an
to place a child in the cradle in day time, he does not individual his case (how to argue). Bab.ib.52'>; 86®עטינו
go into exile (to the city of refuge, because his act is ' עצמינו כע' דwe have made ourselves to be like &c. (I
one of criminal neglect); a. fr. ought not to have suggested an advice).— Part. pass.
; ע רו ךf . 0& ערוכת. Sabb.119וכטבא לביתו ונוצא נר רלוק יז
2 ר1 אךי םו ת = ^ ע ך י ם. Tosef.Ha11.il, 5 פוטר את ע׳ בסוריא ' וטלח) ע' וכwhen he comes home and finds, the lamp
ed. (ed. Zuck. ה אריסין, V ar.עריהיו, read )העריסיןdeclared lighted, the table set and the couch spread, the good
tenancy (tenants) in Syria exempt from priestly gifts.-- angel says &c.; a. e.—2) (cmp. Syr. ערך, P. Sm. 2990) to
PI. עריסיות. Tosef. Ab. Zar. II, 8 ' עיריםed. Zuck. (corr. work dough (contrad. to ; )לו טto roll, shape &c. Pes.III,4
aco.; Var. ‘.(ארים ' א ח ת ל ט ת ואתת עורכת ובone woman kneads, another
! ע ר י פ ה. ( ) ערךbreaking the neck (of the heifer, Deut. works and shapes the dough, and a third one bakes. Ab.
Zar. IV, 9 לא לטין ולא עורכי) עמוyou must not knead nor
XXI, 4), use o f the stem ערך. Meg. II, 5 לעריפת העגלהfor
work and shape dough with him. Neg. II, 4 כעורכתin
the ceremony of &c. Y. Sot. IX, 23® ' בעas regards the
the position of a woman working dough; a. fr.—Part. pass,
ceremony of &c. Ib.‘' h o t.' מקום עו״יפתה וכthe place where
as ab. Brub. 54® (ref. to ' ערוכה וכ, II Sam. XXIII, 5)
a heifer has been killed; a.fr.—Sifr6 Heut. 306 (ref. to יערך,
' מ ט תמר ת וכ. . . ' אם עif the Law is worked into thy two
Deut. XXXII, 2) אין ע' אלא ה ריג הthe verb'ara/’means to
hundred and forty-eight limbs, it w ill be preserved &c.
k ill; Yalk. ib. 942.
Midr. Till, to Ps. XIV [read:] פת לו ט ה ופת ע׳kneaded
ע ר י זm. (b. h.; ערץto frighten) poioerful, violent (common) bread and well-worked bread; Talk. ib. 662
man.—PI. עריצים. Y. Ber. IV, 8®, v. רמם. Y. Meg. IV, 74'' ( עריכהcorr. aec.).
bot. הגו אלך ו ה מו טי עך מכך עריצןךwho redeems thee H if. ריך5[ םיto place side hy side•, cm p. ו13 נרןMif.] to
and saves thee from the hand of thy oppressors; Treat. compare; to value■, esp. (v. Lev. XXVII, 2-13) to dedicate
Sof’rim XIV, 5. the value of a person or o f an anim al unfit for the altar.
Arakh. 1,1 הכל מעריבין ונערכיןall persons are fit to dedicate
^ ע ר יm. ( )ערקfugitive, hunted. Targ. Is. X, 18 (h. or to be the subjects of dedication. Ib . נערך אבל לא מעריך
text bbi). , may be the subject of dedication, but cannot dedicate
(his vow is invalid). Ib. VI, 5 המעריך את עצמוhe who
ע ר י ר יm. (b. h .; ערר, cmp. ערהI) [stripped,\ lonely,
dedicates his own value. Tanh. 1. c. [read:] אתם מעריכין
childless. Gen. E. s. 44. Yeb. 55® (ref. to Lev. XX, 20 a. 21)
מעריכת גיהנם. . . לפני את נפטו תיכ םyou value before me
' הולך ע. . . י ט לו בנים קוברןif he had chEdren (at the
your lives, and I shall save you from the range of Gehenna
time he committed the sin), he will bury them; if he
(v. )עריכה, and set &c. (v. supra); a. fr.
had none, he will remain childless. Y. Snh. VII, 24® לצורך
' י צ א ת לידון בעit is specified (in Lev. XX, 20) for a purpose, Nif• נעלךto be the subject o f valuation, to be valued.
namely for the punishment of 'SHri(death without leav Arakh. 1 ,1, a. fr., v.supra. Ib .I I,l אין נערכיןVar., v . ערך.
ing issue).—Pf. ערירים. I b .' ע. . . כל אתר דתי מר ע׳ י היו
?jnS?, ch. same, to work, knead. Targ.Is.XLI, 25
' ימותו וכwherever the text says, ‘they shall be lonely’,
( דעריךii.text )ירמם.—Men. 56® רע׳ הוא ואפה הואwhen he
it means, they shall be without children, where it says,
himself kneaded and baked; ' דעריך ח ב רי ה וכwhen his
‘they shall die lonely’, it means they shall bury their
neighbor kneaded and gave it to him, and he baked. T.
children (v. supra); a.e.—[)ערירי,Y.Keth. VI,30‘' )א טכ חינו
Shebu. VI, 37® bot. אולת מיערוך גבי חביר ת הshe went to
ע׳, V . עררI.]
knead her bread at her neighbor’s.—Part. pass. עריך, pi.
r f O t p .h.) [to connect, join,] 1 ) (b.h.) to range, arrange, 1 עריכיןb.'> top ע׳ גו עיגולא. . . א טכ חוןthey found" the
place in order. Y . Y om all, end, 40® (ref. to Lev, I, 8, two denars (that were missed) worked into the cake.
a. 12 ) ' כהן אחר עורך וכone priest places two limbs on Ithpe. איעריךto be worked in. Ib.® b ot. איערכו גו עיגולא,
the aUar &e.; Sifra Vayikra, N’dab., Par. 4, ch. VI. Gen. V. supra.
E. s. 7*8 ( י ט בי כ ה לערוך תפלהYalk. ib. 133 )לםדרI have
strength to offer prayer; י ט בי כ ה לערוך מל ח מ הI have m. (b. h .; preoed.) 1 ) order, arrangement. Ned.
strength to give battle. Yalk. 1. c. וע' מלחמה כנגדוgave 22' טערפה ט ל ארץ י ט ר א ל הוא נbecause it (the Book
him battle. Tanh. B’huok. 6 1 ואערוך לפניכם טלחןwin of Joshua) contains the arrangement of the Land of
set a table before you (in the hereafter), v. infra. Ned. Israel.—PI. ערכים, constr. ערכי. Cant, B. to VI,4; Pesik.
20'’ ערכתי לו טל חן והפכוI prepared a table for him, Vayhi, p. 7* sq. ט ט ע' ה מ טנ ה, v. מ טנ ה.- ע' ה מ ל ח מ הorder
but he upset it (euphem. for unnatural gratification); o f battle, arrangements proclaimed before the battle (v.
a. e. [In Taim. mostly מדר.]—עורכי דין =( עורכי הדיינין )מערכים. Y. Sot. VIII, beg. 22( >יref. to Mish. ib. 6) אבל
לפני הדיינין,,) those who arrange arguments before the בע’ המ' מספקין וכיbut in connection with the proclamation
judges, pleaders, advocates, who advise their clients what of the regulations of battle (the Mishnah says only),
to say or not to say before court. Ab. 1, 8 אל תעט עצמך ‘they have to supply water &c.’ I b . אן! בע׳ המ' כןthe
'כע' הדdo not make thyself to be like legal advisers, same is the case with ordinances of battle (they must
ערהאה 1119 !לרל ד
^orlah (uncircumcision) is applied in four ways; a. fr.— regarding them, use a trick against them (that did it),
Trnsf. (v. Lev. XIX, 23) [that which is to be rejected, \־the and let the oxen he sold (and not he used for ploughing).
fruit of trees of the first three years. Orl. 1,2 ' תיי ב בעis Af. אעריםto use an artifice, v. supra.
subject to the law of "orlah. Ib. 6 ' נטיעת ט ל עa young
tree subject to the law of 'orlah. Ib. 7 ' תע5 טרןresin of a $ 1 ( ך ב ו \ זh.h.; ])veaeCt.)prudence, deliberation ;subtle-
young tree; a.fr.—Tosef.Ter. V, 9, a. fr. עוירלת.—'^Orlah, ty. Mekh. B’shall., Shir., s. 6 (ref. to נערמו, Ex. XV, 8, v.
name of a treatise of Mishnah, Tosefta and Talmud Y’ru- Targ. 0 . a. 1.) התת ע' למים. . . ת ם אמרו ה ב ת נ תחכמהthey had
shalmi, of the Order of Z’ra'im. said, Come, let us deal wisely with them (Ex. 1 , 10), thou,
too, didst place wisdom in the water; (Yalk. Ex. 248
ערלות f. (preced.) uncircumcision, the condition of one )ערמומית. Midr. Sam.ch. VII [read:] לפי מ ת ט הי ת ה עךמתו
not circumcised. Yeb. 71® ' ע' טל א בוטהת תוי א עwant of ט ל נחש כ ך תי ת ת מכתוin accordance with the serpent’s
circumcision on account of untimeliness (the infant before subtlety was its punishment. Midr. Prov. ch. I. פתי תיי תי
its eighth day) creates the legal condition of the un 1 ' ונת) בי תקב״ת עwas simple, and the Lord placed wis
circumcised (with regard to the Passover meal, T’rumah dom in me. I b .' לתיות בו ע. . . מכמת טהים ואילךfrom
&c.). Ib. 70'’ ע' דגופי תone’s own want of circumcision; what age and onward is man expected to he deliberate ?;
ע' דא חריניomission to circumcise others. Hull. 4'’, sq. Yalk. ib. 929; a. e.
מומר לע׳, v . ; מו מרa.e.
מ הT׳ ע ר, V .!ערימד.
T - :־
ע ר ל ת א, v . עורלתא.
ערמומיהf. (v. preced. art.) shrewdness, subtlety.
ערםI (b. h .; V.Ex. XV, 8 ; cmp. ערבI, a. )עריךto heap Yalk.Ex. 248, V.ערמת. Sot. 21*( יref. to Prov.VlII, 12)
up, pile. Gen. B. s. 83, end (play on עירם, Gen. XXXVI, 43) ' נכנסת עמת ע... ( כיון‘ טנכנס תיחכ מתnot )עמןwhenwisdom
' ט תו א עתיד לערוים וכhe is destined to heap up treasures entersintoman, subtletyentersalongwithit; Yalk.Prov.
for the king Messiah; (‘Bashi’: לערוית, v . !)! ע ר י.—Denom. 940 ' נכנס ת בו ע.
” ' .ערימת
'^*1 ערמm. (b. h.; v. עריםII) platanus, the Oriental
ערם I I (b.h.; cm p.<1 ) ע ך דto peel off, strip; to make plane.■ —PI. ערמונים. Y. Keth. VII, end, 31“^; a. e.; v.
white, bright■, v. ערום, ערום. אךמוין׳i i i .
Hif. 1 )תעריםto enlighten, inform. Y. Snh. V, beg. * ע ר מ ו כ אm. (v. ;עריםcmp. Gen. n i, 1) a venomous
22®, sq. (ref. to בערמת, Ex. XXI, 1 4 ) טיערימותו באיוו מי ת ת
serpent. Targ. Y. II Gen.XLIX,17 Ar. (ed. .(חוךמצא
מתthey (the forewarning witnesses) must keep him in
formed as to what kind of death penalty is expecting ערמ^האf.= h . ערימת, subtlety; premeditation. Targ.
him; (Bab. ib.80’’ 2—.( ) טיודי עו תוto plan, act deliberately. I Kings II, 5.
Mekh. Mishp. s. 4 (ref. to בערמת, v. supra) טאיהן. . . לתוציא
מערימיןthis is to exclude the deaf and dumb, the insane ע ר מ י תf. (preced.) = תערימת. Tosef. B. Mets. IV, 3
and the minor (who do not act with premeditation; ( ערמית רבי תed. Zuok.תעדימת, Var. )ערמת, v. .תערימת
אינן מעריטין. . . לתוציא מרפאto exclude the su1־g eo n ..., for
although they acted with wilfulness (criminal negligence), ערמהא, v . , .ערימתא
they did not plan; Yalk. Ex. 325.—3) to act with subtlety,
( ע ר םcmp. )ארסto connect, intertwine, braid &c.—
to get around a law by an artifice. Sabb. 66’’ ,מערימין
Denom.’^ערים, עריסת, & ערםc.
ב דלי ק תin case of a conflagration on the Sabbath (when
the rabbinical law allows the rescue of a certain number Pi. 1 עירס, ( ) ערםdenom. of )עריםto form an arbor.
of clothes by putting them on) we may use an artifice (by Kil. IV, 7 אם ערס] מלמעלתif he connected them (the two
laying off the clothes saved and going in again to save rows of vines) above so as to form an arbor.— 2) (denom.
others); (0th. opin.) אין מערימין ב דלי ק תyou dare not &c. of )עריסדיto start dough, oontrad. to לו ט. Y. Pes. Ill, 30®;
I b .' מתו טתערים וכdare a woman use an artifice &c., v. Y. Bets, i, 60'^ top ' ע' לא אמר אלא ל ט וכthe Boraitha does
t]*)S. Tosef! Bets. I ll, 2. Gen. B. s. 49 מת א ת ת מערים על not say, 'if one started dough’, but, ‘if one kneaded’; but
' ת טבו ע ת מבול ובwhy w ilt thou cunningly evade thy own if one started (on the eve of a Holy Bay), this prohibition
oath? destruction by water thou wilt not bring, but de does not apply.—In gen. to knead, work in (cmp. )עלך.
struction by fire thou wilt? Yalk. ib. 83; a. fr. Ber. SI** בטערסןwhen he worked the crumbs again into
a compact mass; Men. 75'’ ב טעיר סן. Y. Hall. I, 57’’, v.
ערם, עריםch. same. עסות.—Part. pass.מעוירם. i b . ( ו ת תן נ טוך לאו כמע' תואnot
Ithpe. אתערים, ( ; אי ע רי םalso Af. 1 ( )אעריםto become )כמעירםand that lump of dough made by pressing several
prudent. Targ. Prov. XIX, 25.—2) to be subtle, to deceive, pieces together(v.) נ ט ך,—is that not the same as if worked
pretend. Macc. 23'’ ( ודילמא איערומי מיערמאnot )איערומא together?
might she not have been subtle enough (to• discover M /.נערם, Hithpa.WStt) to become connected, compact.
Solomon’s motive)? Snh. 25® דילמא איערומי קא מערים Sifrd Hum. 110 (ref. to ערסתכם, N u m -x v , 20, sq.)מטלתערס
perhaps he merely pretends (to be repentant) ? B. Mets. 90’’ (it is subject to Hallah) from the time it has become a
אינךיטו עלייתו ויזדבנון... תערמתa trick has been employed compact mass; Yalk. ib. 748 מט^ערם.
ערם 1121 ערער
ערםI arbor, v. עריםi. '( חדא מערצא חדא ובed. )מערעראone (sin) is added to
another &c., v . ארעI. , .v
עלםI I c. (b. h. 1 ;ערעpreced. art.) [joined frame■, Ithpa. 1 ) אתערעto be met; to happen; to come before,
cmp. ב לי ב ה,] bed, bier.—P I. ערםות, constr.ערמות. Sabb. Targ. II S am .i, 6. Ib.XX, 1. Targ. Hos.XI, 7. Ib. 8. Targ.
62( >וref. to Am. VI, 6) ' מסריחין עו״סותיהם וכMs. M. (ed. Jer. IT, 20; a. e.—[ 2) to be added, increased. Y. Hall. II,
)עךסותם, v . טרהi i i ; Kidd. 71'''. ’ 58'! top ( ארזעלעלוed .)אזדרעץ, v. , [.רןבא
ערה,עלהא ch. 1) same. Targ. O .D eu t.III,ll. Targ. 1 1 ( ע ך עpreced.; v. ארעII), Pa. ערעto call, proclaim,
O .E x.V H ,28. ׳T arg.Y .IIib.X X I,18; a.fr.— ת ט מי ט )ד(ע׳
summon. Targ. Zeph. 1 ,7 (h. text )דזקדיט. Targ. 0 . Lev.
sexual connection. Targ. Y. II ib. XIX, 15 (Y .! )רערים. XXIII, 2; a. fr.; V. אלעII.
Targ. Y. Num. V, 13 ;דעריםa. e .—Targ. IISam.III"31 ע י ש ר, V. .ערער
Snh. 20“; Ned. 56'' ע׳ דגדא, v. גדא. Ib. ע' דצלאa
bed with a leather mattress. Lam. R. to 1 ,1 ( ע' )רבהי
פחיתאa broken bedstead. B. Bath. 22“ ' לערסיה וכwaiting
' ׳ערעיו
for the bier of R. A. Y .K il.IX ,32‘' bot.; Y. Keth. X II,35'' ! ! ע ר ע י ת א. {'S'yS l) accident. Targ. Koh. IX, 11 (h.
' י הבון ערסי ובplace my bier (coffin) at the sea-shore; text .(פגע
a. tx.-^ P l. ערסן, ע ר ס ת א, ע ר םין. Targ. Am.vi, 4 ‘!ערסתהו
ed.Lag. (oth. ed.)ערםיהון. L am .E . l . c . ע ך ם א ת א... אתקין ע ך ע י ת א1 1 , ע ך ע י ת א1 .= 11. צרע ה, wasp, hornet. Targ.
he prepared for them four beds. Lev. R. s. 5 (transl. מטות O .E x .X x ilI,2 8 '^;־ed. Berl. (oth.ed.ער׳,')ער. Targ. Josh.
טןAm. 1. c.) ע' דפילivory bedsteads. Y. Ber. Ill, 6“ top XXIV, 12; a. e.—Sabb. 80 והפקא ע׳ מן רב׳ גיa wasp came
' ע' קיסריי ת א וכCeesarean bedsteads which have holes out of the wall and stung him &c., v . “אנריפי.—V ..אלךעיתא
for the girths; a. e.—2) (cmp. עריםI) arcade along a roro
of buildings, sidewalk. Gitt. 6“ ' מצריך מע' לעrequired ע ו ־ ע ר, ( ! ע י ףPilp. of 1 ( )עורto stir up, excite to
identification of signatures on documents brought from lamentation. M. Eat. 8 לא ךערער וב' *׳, v. עורPolel.— 2) [to
one side of the street to the other. Y. Bets. I, 60“ bot. stir up strife, disturb^ to contest the legality of an action,
' מע' לעfrom one side of the street to the other (or from the legitimacy o f a person, his fitness as judge, witness &c.
one couch to the other, v . טעןH).—PI. ערסתא. Erub. 26“ Y. Srih. Ill, 21'i top אם ב א ועי' עררו קיי םif he comes and
' ע' ע. . . מערבAr. (Ms. M. ; ער ם א ערסאed . ' עך ם;י ת א, fr. protests (against the judgment given in his absence), his
)ערסיתאprovided the whole town of M. with ‘Erubs (v. protest is valid. Y. Ned. V, end, 39'''כל מי טיבו א ויערער ום
)עירוב, one for each row of connected houses.—3) dish whosoever may at some future time contest this donation
of the steel-yard, scales. Sabb. 60“, v. .עד ט ה (having a claim against the property); a. e.—[Meg. 25''
המערעריםthose inclined to argue,—a censorial change
ערהדז, v . ' .עליסה from המומריםor ; ה מיני םv.Eabb. D. S. a. 1. note 8.]—8) to
stir on by chiding, to scold. Sot. HI, 3 'מערערים או ת ה וב
עלםיm., pi. ( עלסןיןpreced. art.) belonging to a bed- they (the court) chide her and make her drink by force;
stead•, ' ) מלין( עstrapping, girthing. Y. Sabb. VII, 10“ top [Rashi seems to take our w. in the sense of encouraging'];
'( הן דעבד מ' ע׳ וכOr Zar. Sabb. 64 ד עביד ערסמו, read Tosef. ib. II, 3 ) קרערעיed. Zuck. (Var.)מערערין. Ib .בצב ת
)ערמייןhe who does girthing work (on t^e Sabbath), if מרדין וכ. . . ' טל ברזלed. Zuck. (V ar.מערערין, read ')ומע
lengthwise &c. they opened her mouth . . . and urged her on and forced
her to drink; Sot. ! ייס. Y .ib .Ill, 18*' bot. מערערים או ת ה
עלסיתאf., p i . )נלס^יתא, v. .2 ערסא ' עד וכwe urge her on to drink by chiding her until her
face becomes pale; Num. R. s. 9; Yalk.ib. 708 מכין או ת ה
( *עלסלv. next w.) to swing (like a hammock). 'ומע' וב... they strike her with the broadside of a sword
Bithpa. התעלםלto be swung; to waddle, stagger. Gen. and urge her &c.; a. e.
R. s. 31 דוב ב א ליכנם והיו רגליו מתעלסלותquot. in Rashi Bithpa. התערערto be stirred up, v . .ערר
to Bz. XIV, 14 (missing in ed.) when a bear wanted to
( ! ! ע ל ע רb. h .; cmp. ערהI) to lay bare, strip, denude;
force his entrance into the ark, his feet tottered; ib. (with
ref. to giants) מתערטלות במיםAr.; Yalk.Gen.55 ;מ תער טלו ת to make lonely. P esik .'in iy a , p. 134'* (expl. ס ע ר ה, Is.
LIV, 1 1 )'‘ מערערתא טערערוה וכthe stripped’ (of lonely)
V .. ל3עך
one whom the nations have denuded (with ref. to ערר,
עלםל, עלכ!לאm. (v. א1 ) עלנhammock, v . .אלזלא P s .c x x x y i1 ,7 ) ; Yalk, s. 339 ( טעיר ערוהread:)טעירערוה.
Yalk. Num. 708 (play on ה מי ם המאררים למרים, Num.V, 24)
עלע, V. עלערiii. ( טממררין א ת הגוןש ומערערין את העוןnot )טממריןbecause
they make the body bittfer (sick), and lay the sin bare;
ערעI (apocop. of ערער, transpos. of ; רערעcm p .פ םך Sifr6 Num. 11 ( ומרערים את העיןco m a cc.); Num. R. s. 9
a. )בםבםto come in contact with; to join, meet. Targ. '( טמאררים את הגוק ומבערין וכcorr. aco.; v., also, )ברר.
Jer. XLI, 6 (h. text )פג ט. Targ. 0 . Gen. XXXII, 2 (h. text Nithpalp. נתערערto be stripped, bare. Midr. Till, to
)פגע. T arg.O .E x.1,10; a .fr.; v. ! א ל ע. Pa. OH, 18 (ref. to ערער,:ib.) זה מנ ט ה טנתע׳ מ מע טי ם טובים
Pa. )ערער( ערעto join, be added to. Koh. R. to VII, 27 (some ed. טערער, corr. aoc.; ed. B ub. ט ה י ה ער, read )ערער
עדעד 1122 ול3ע ר
this refers to Manasseh who was bare of good deeds.-.-- for a murder the author of which is unknown (Deut.XXI,
V . עריער. ' '^ ,V . 1-9); to perform the ceremony of atonement. Sot. IX, 2
‘)“ לא היו עורפיthey did not perform the ceremony. Ib. 45';י
! ע ר ע רch. same, to strip, make lonely. Part. pass. a. fr.—Ib. IX, 5 ועורפין אותה בקופי ץ וכיand (if the ground is
; מעלעתf. מערערתא. Pesik. 'Aniya, p. 134'’, a. e., V. pfeced. not hard and rough) they cut her head from behind with
a hatchet.—Part. pass.& ; ערוןf . ערופת. — ע׳,עגלד, v . עגלת.—
ערערm (v. עריעI) [to bring into contact,] 1) to keep 4) (cmp. ( )אתרof copulations of animals) to cover (from
a liquid in the throat for the sake of lubrication, Tosef. behind). Ib.42'' (play on )עךפת/ ט ת כ ל עורפין וכall covered
Sabb. XII (XIII), 10 if one has a sore throat, לא ייערערנו her from behind.
' בשמן ו כhe must not lubricate it with oil (on the Sabbath); N if י1 > נעדNithpa. נתערקto have the neck broken. Ib.
Ber. 36“ ( לא ןיערעגוPi. of ;עריעAr. ' ;)יערערTosef. Ter. IX, 7 (47( נמצא עדי שלא נערפת וב' ףY. e d . ) ער שלא תיערק
IX, 12 ריערענוed. Z u ck . ;)?יר דנוy . Shebh Y111,38“־top if the murderer was discovered before the heifer was put
'2— . )יערערto cause to meet. Koh. E. to IX, 11 (ref. to to death; מ טנ תערפ ת תעגלתMish. (Y. a. Bab. e d .)משנערפת
י ק ר ת, ib .; cmp. ערעיתאi) תיא שפוגעת תאדם ומערער־ת,'עת after the ceremony had taken place. Ib. 46“ יבוא דבר
' בו וכit is time that strikes man and causes all these ' ויערק וב... le t there be brought a thing which has not
things (vicissitudes) to meet hind. yet produced fruit (a heifer) and be broken in a place
ערערII ch. same, to join, meet. Koh. E. to VII, 27
which produces no fruit, and atone for the murder pf
him who was prevented from producing fruit (good
'מעריעוייא, v. ערעi. ' ,
deeds on earth). Ex. E. s. 42, end (play on ק שת ערק, Ex.
XXXII, 9) ר אוייב ת ב לתער״קthey deserve to have their
ע י ע רI I I (transpos. of רער>נ, V. )ריעעto make shaky,
loosen.—Part. pass. ; מער“ערf . מערעויית. Lam. E. introd. (E. necks broken; a. e.
Hanina 2) (ref. to ל פ ת, Prov. XXV, 19) ' שן מעa shaky ע ר ףch. same, to break the neck of the heifer. Sot. 48“
tooth, V ..מטמט תכי נמי דלא ערפיהןis it really so that we do not perform
the ceremony (in such a case)?
ע ר ע רm. (h.h.; ערערII) stripped, lonely. L ev.E .s.30;
Yaik.Vs. 855 ' ש תי ת ע' ממעטיט וב, v . ערער.—p;. ערערים. p i. "ערפין, substitute for ‘עריכין, V . 'עריןז. Y.Ned. I,
Ib.; Midr. Till, to Ps. CII, 18. ' "’ beg. 36“ ע׳ ערצץ ערקין... ואילו תהינןbut if we were to teach
(substitutes for 'arakhin), what would we teach? ^Arafin,
ע ר ע ר ־, ( ) ע ר ע ו רm. ( ערערI) protest; evidence of ‘dratsin, ‘arakin.
illegitimacy or disqualification. Keth. 2 ! וקרא ע' על אחד יי
מהןand the qualification of one of the judges was con ע י ר ף, V .' . . , , . .עויריק
tested; ib. sq. ע' דמאיof what nature was that alleged
ע ר פ אm .= h . עו‘ריק.. (in singular sense). Yalk.
disqualification?; ע׳ דגזלנותאa disqualification based on
Lev. 665 ( ח מי ע׳ ח מי קדרוןread : )קדליןlook at ׳the (fat)
the charge of robbery; ע' דפגם מ שפתחbased on alleged
neck, look at the back; [obviously one a gloss to the
famUy blemish (descent from slaves). B. Bath. 31'*, sq.
other; differ, in Lev. E. s. 34, a. Koh. E .to V , 13].
' ע' תד איכא וכthey differ as to acting on the evidence
of disqualification proffered by one witness; ר׳ אלעזר &בר in. 'arpad, a species of bats. B. Kam. 16“ עטלק
ע' חדE. E1. is of the opinion that evidence of disquali נעשת ע׳ וב׳. . . the bat after seven years changes into an
fication by one witness is sufficient; ע׳ תריit requires 'arpad, the "arpad &c., v. .קימויש
two witnesses; Keth. 26“. Ib., a. fr. אין ע' פחות משניםin
charges of disqualification no less than two witnesses are ע ך פ ך א, ע ך פ י ך אch. same, bat (h. )עטלק. Targ.
required. Y. Bicc. 1 ,64“ שהיו קורין עלית ע׳. . . מ שפחתa Y. I Deut. X i v l i s (Y. II ;)חרפתאTatg. Y. Lev. Xlj 19
family . . . whose qualification for marriage with priests ( ) טרפירא( טלפידאcorr. acc.). ,
was disputed; Y.Yeb. VIII,9'’ bot.; Bab. ib.60'’. Y. Keth.
I I ,26' יh o t.' שטר שנקרא עליו עa document against which (1 ( ^ ^יפb. h.) pr. n. f. Orpah, wife of Chilion, son of
an informality was charged; a. fr. Naomi, in legend identified with Harafah (II Sam,XXI,22).
S o t.42 בשכר ארבע דמעות שתורירת ע' וב׳ ניas a reward for
l<. !■ ■ ׳.עויייין. .׳ four tears which 0 . shed, when parting with her mother-
in-law she was privileged to rear four mighty men (II Sam.
( ע ר ףh.h.) !) to divide, cut. Sifrd Heut. 306 (ref. to 1. 0.). Ib. ' ע׳ שמת ובher real name was 0., and Why
יערק, Heut. x x x ii, 2) אלא ערוק לי. . . פרוט. . . אין יעלק was she called Harafah?, v. תריפוית. Ib ./ ע. . . חרפ ת שמת
'וכy a ’drof is a Phoenician (mercantile) term, e. g. one he real name was Harafah, and why was she called 0.?,
does not say to one’s neighbor, p ’rot (break into small V . ערק. Snh. 95“ חזיי ה לע' וב׳he (Abishai) saw 0., his
change) this Sera for me, but ’drof for me &c.—Denom. (Jishbi’s) mother, spinning. Euth E. to I, 14; a. e. .
2— .( )עויריקcmp. רןטקa . )ק טקto drop, distill. Taan. 7“ (ref.
to Heut. 1. c.) ואם לאו עוריפיתו כמטר. . . אם ת״חif a scholar ' ל אTר••פ יT־־ע:, V . ;ערפלא - ' ’' יי.־ ■ '
T: . ־
is worthy, he is like dew; if unworthy, drop him like
.rain ; Talk. Dent. 942 3—.( ) עו“ פ תוdenom. of )עויריקto break *ערפל (Parei of ;)עפל דזתערפל fo swell (1).
the neck 0/ ; esp. to break the neck of a heifer to atone ■Midir. Tiih'to Ps. XVIII, 37 יתערפלץ,^::עךטל. . I
ערפל 1123 ׳ עדר
( ע ר קb . h .; cmp.[ ) ח ר קto pass, squeeze through,} (denom. ע ר ק י ן, Targ. Y. Ex. X x v m , 19, V. .ט ר קי א
of )ערקאto strap. Tanh. Mishp. 1 ערוק מכאן. . . עזוב
ע ך כ ן ל,(P arelof ; ע ק לv.P .S m .2964)70 confuse, perplex.
loosen a little on this side, lift . . . , strap on that side.
Part. pass. !®ערקלpl• מצלקליו. Targ. Prov. XX1X,20 'דמע
, ^ער ch. (preped.; cmp. 70 ( ברחflee, run. Targ. Gen. ( מילויLe'vita דמערקלא, incorr.) he whose words are con
fused (blurted; h. text .(א ץ בדבריו
XIV, 10'; a.fr.—B. Mets. 84“ ואת עריק ללודקיא... אבוך ע׳
(Ms. M. )בר חthy father fled (from persecution) to A.,
ע ך כ ן ת,- » ל ב כ ד pr. n. pl.^Arkath lAbnah. Bekh. 57''
flee thou to Laodicea; Y. Maasr. I ll, 50 *׳hot. עד דערקת
(Kashi ) ע׳ לבינ ת, v. אר קאii. :
( רב׳I shall call thee so,) until thou runnest away and
goest &0. Gen. R. s. 31 )ערקי■!■( עןי קין הוינן מן קומי וב׳we ע ר ל ן ה א, ע ר נ ן אf. (v. )?ר ק אs7rap.—ערק ת מסנא, ע׳
were fugitives from a (Roman) troop, and living in &c.,
דמסנאshoe-strap. Targ.O.Gen.XIY,23 •, a.e.—Lev.B..s.35;
V. ; ב טי ט אY. Pes. I, beg. 27“ כ ד הוינן ערקין וב׳. Ab. Zar,
Cant. R. to 1,4 ' כע' סומקא ובas a red strap &c., v .; מטפנותא
16“ מערק ערקי. . . דכי עוליםfor when their weapons
Pesik.Shim'u,p.117“' ס( כ הי ך ע' ס מו ק א ב קרלי ת וכ01;) בר קלי ה
(missiles) are spent, they run away (and do not attack
Yalk.Lev. 670; Yalk. Is. 256; Lev.B. s.l3 ( כעזקתאcorr. ace.).
with their shields). Y. Sabb. XVI, end, 15^ ורא5 ו. . . פרים
Snh.74' יtop ( אפי׳ לעזנויי ע׳ דמ&אנאin days of religious per
ערקא מינ הhe spread his cloak . .., and the fire fled from
secution you must resist) even to changing the shoe-strap.
it (v. ; )גרינצאa. fr.—[Gitt. 78“ V .עדק.] • :
B. Bath. 21% V. 11 מ ח א. Y. Yeb.XV, 15“, v. ; י ק דa. e.
Pu. רק.?! )! זי־לקto put to flight, chase. Targ. Bent.
XXXII, 30 ( יעדקוןnot יעך׳, ) י ע י ף. Targ. Prov. XIX, 26 ע ר ר, Pi.^y'S (v . ערערI) [to stir up,} to protest, contest,
;
( מעריקed. Wil. מעך׳some ed. מעךיקA f .);
a. e.— 70 2) object. Y. Gitt. 1 ,43“ top אם בא ועי״ עררו בטלif the bus-
save. Targ. Jud. VI, 11 ( לעלקאed. Wil. לער׳Af.). band comes and contests (the validity of his letter of
Af. אעריקsame. Targ. Job XLI, 20 ( לעריק׳ed. יעלק׳ divorce), his objection is null and void. Ib. תוא ערר
Pa.). Targ. Prov. XVI, 28 מעליק וכ׳causes liis friend to 'טטזניעואת תוא ע' ובit is all the same whether he objects '
flee (him) (Var. מעדיק, v. ;)עלקa. e., v. supra. after she has remarried or before it. Y. Keth. II, beg. 26“
' נתאלמנה מי עורר ובif she is a widow, who objects (op
׳ערק p l. ע ל קין, substitute for .?עלבין,לק ■ע poses the woman’s claim)? Gitt.1,3 אם יטו עליו עורךיםif
there a;re contestants against it (the letter of divorce); a.fr.
)? רק( ?י קm. (v. next w.) 1 ) a long and flat vessel Hithpa. התעררto be stirred up. Tosef. Sot. II, 2 אפי׳
made of rush, Maim.; [0th. opin. sieve׳, cmp. ארקa . ערקI]. ה מי ם מת׳עררץ עליה... Var. (ed.Zuck. ה מי ם הי ה מתרערעץ,
Kel. XVI, 3; Tosef. ib. B. Mets. V, 13.—2) bandage, com read: המים מתר׳or )מתערעריןeven if she goes astray
press. Sabb. 54' ׳Ms. 0.,.v. עדקII. twenty years afterwards, the waters w ill be stirred up
(work injury) in her body.
עלקא m. (1 ( )עלקstrap, band. Tanh. B’resh. 7 הדין
ע׳ וב׳,’^זו. מטוךII.—>7. עלקין. Targ. Ez.XXVII, 19 (some ^ע ר ר I oh. same, to object. Y. Keth. VII, 31“ top הוי ץ
e d .ערקין, corr. ace.).—^2) sedge, rush. Targ. Job VIII, 11 '’ ץו א מ ריןו כr ק רי בי ה עוlherelatives objected (to the verdict)
עדר n 2^ עטויי
and said &c. Ib. VI, 30^ top ) א שכהינון עריריhe found ' ובwhen thou seest Esau in the large city of Koine op
them disputing (about the amount to be allowed for the pressing the poor and robbing the indigent &0. ; a. fr.
wife’s toilet).
Pa. ערידto sHr up, incite. Targ. Is. IX, 10. *'^'!2)^ m. (! )עעזדforce, pressure. Keth. 53® מעלאי די״לי
' חיינו עTosaf. to ib. 50® (Kashi ;?טזויייed. ! )ענציידmy
ערר m .= ערער, protest, objection, claim. Y. Gitt.i,43® coming in with you would be equal to forcing (undue
top עררו בטל, v.'ערר. y . Keth. ix , beg. 32<1 כל ע' שיש לי influence); v. .צציי
בשרה זוwhatever claim I may have on this field. Y. K.
Hash. I ll, 58'* top ' קרא ע' על וכif objection was raised ע ע צ ו ן, ע פ ז ו נ א, V. sub '.עיעו
against the signature &0. Y. Gift. I, 43'’ bot צ' שבגופוan
objection based on an alleged informality of the docu ר כ י ת1 ע פf. (v. ע ט ש, a. )ענצתhard and level ground.
ment itself; ע' שחוץ לגופוan objection not concerning Mekh. B’shaii., Shir., s. 5 (ref. to Ex. XV, 5) וכי תהומו ת
the document itself (e. g. that the letter of divorce was יש שם והלא ע' היאare any abysses there?, is not it (the
given conditionally). bottom of the Ked Sea) even and hard?; וכי מצולות יש
( שם והלא ע' הי ת הread ) הי אare any whirlpools there?
ע ר רI I ch. same. Targ. Y. Deut. XXII, 14; 17 (not &c.; Yalk. Ex. 246; Tanh. B’shall. 14 ( צשוניותsome ed.
; ע ר דh. text )עלילת. — [ ערר, Targ. Y. II Gen. XX, 2 (ed. ; עשיניותcorr. acc.).
Vien. )ערד, read: [,גרר
. ע ^ ו ר, ף ך אt ע פ, V. s u b '■■ .עיש
ע ר טm. (b. h.; v. )עריםbed. Midr. Till, to Ps. XLI, 4
וכי יש עי' של דויis there a bed of despair?; Yalk. ib.741. ע ט ר ת, Yalk. Cant. 991 some ed., v. .עשת
Bear. Ber. 58’’, expl, יותא, v. אתאIII. ע ט י, ( ע ט הb. h .; cmp. 1 ( )עסיto do, work, prepare
עטch. same. Targ. Job IX, 9. (corresp. in variety of meanings to )עבד. Shebi. VIII, 6
'( אין עושין זתים וכin the Sabbatical year) you must not
עטI I m. (b. h.) moth. Deut. K. s. 2, beg., v. .מסם prepare (press, cmp. )עסיolives in the press &c. Tosef.
ib. VI, 29 אותן גרוגרות, אין עושיןyou must not prepare
עטאch. same. Targ. Is. D, 9. ^ them as dried flgs. Ib. 8 ' אין עושין את היין וכyou must
not make dluntith wine (v. )!! אלונ טי ת. Sabb. 118®, a. e.
ת אT ט א •ט יT —ע, V. ןיחא
T
2•וצ2Tענ- : . ' ענצה שבתך חול וכmake thy Sabbath a week-day (as to
עטב m. (b. h.) herb, plant, grass. Gen.K. s; 10, v .מיל.
expense), and be independent of men. Ib.56® שביקש לעשות
' ולא עhe wanted to do (evil), but did not do it. Ber. 17®
Cant. B. to IV, 11 ע' הב ארthe plants surrounding the
(ref. to Ps. CXI, 1 0 )' לעועזים לשמה ועושים וכto those who
well, V . ;געגעa. fr.—Pf. עשבים. Kii. V, 7 אם ע' יו פ ךif
do good for its own sake, but not to those who do it
the dropped seeds have not grown beyond the stage of
from impure motives; ' וכל העו שה שלא לשמה וכwhoever
herbage, he must turn the soil over (v. ) א פ ך. Lev. K.
does good from impure motives, had better not have been
S.27, b e g .' ה הרי ם מעלין ע' וכthe mountains produce herbs,
born; a. v. fr.— ( ענצהdo), or מצות ענצהpositive law,
and the righteous, good deeds. Erub. 54® בני האדם דומין
{ לא תעשהdo not) prohibitory law, v. לא, ל או, a. מ צו ה.
' לעשבי ה שדה וכmen are like the plants of the field, these
Keth.30®, a.e. חיי בי ע' מצרי ואדומיthose guilty of trans
blossom &c., V. ה ל ה. Y .Taan.IV, 68'*bot., a.e., v. ; ל חיa.fr.
gressing the law implied in the positive law (limitation)
ע ט ב, . ע ט ' נ א, ' ע רch. same. Targ. Gen. 1,29 some ed.; concerning intermarriages with descendants of Egyptian
or Edomite converts (Deut. XXIII, 8 sq.).—לאו הבא מכלל
a. fr.; V. עסבא.—Lev.K.s. 22 ' חמא חד צשב ובsaw a certain
'ע, v . לאו.— ע' דמים, or '( עsub, )דמיםto value, assess. B.
plant and picked it up, and made of it a wreath for his
Mets. 69' לא ענצאה דמים יhe did not estimate her (the
head. I b .' חמא חהוא צsaw that same plant. B.Bath. 74’’,
cow’s) value; ולא עשאהbut did he not estimate her value
V . ; סמתריa. fr.— PI. ענצבי, ' עי. Ib .' ואנחנא אעand we rested
(when he said, thy cow is worth to me thirty denars)?
on the herbs. >Sot. 48’’ צ' טוריאmountain herbs, v . שוטI
' לא עשאה ד' מ חיי ם וכhe did not estimate her value as
oh.; a. fr.
alive, but as dead (how much he would have to pay, if the
. עטה,עטה, V .- " ■■ .עשי cow died while in his use). Ib. 62’’ ' צא וענצה עלי כשער וכgo
and give me credit for it in accordance with the present
עטו (b. h.) pr. n. m. Esau, son of Isaac; (gent, noun) market price, and I will furnish it &0. Ib. בדמי חי טי ך
PsfflM(P(fo»»),frequ.a disguise for Pome. Yoma38’’ רשע דר 'שענצית עלי בשלשים וכas an equivalent for thy wheat for
' זה ע... a wicked man that dwelt between two righteous which thou hast charged me with thirty denars, I hold
men without adopting their doings, that is Esau. Gitt. wine for thee; a. fr.—Part. pass. ; עשויf . ; עשויהpi. ,עשויים
57’’ (ref. to Gen. XXVII, 22) ' מזרעו של צ. . . אין לךthere עשויות ;עשויין, i b . ' ע' עלי וכ, הרי חי טי ךthy wheat is
is no successful war in which descendants of Esau have worth to me &c. Tosef. ib. VI, 6 ה רי ק מ ה וו צ' עליך ושthis
no part. Gen. R. s. 2 '‘ וי הי צרב צרבו של צand• it was quantity of standing grain is charged to thee (I sell
evening’ (Gen.1,5), the evening (decline) of Esau (Rome). thee &c.) at one hundred &0. ; ib. יהן של אלו צ׳ ו ש1הרי גי
Koh. B. to V, 7 'אם ראית ע' ב ב ר ך הגדול של רומי עושק I sell thee the wool on these sheep for &c.; a. fr.—^
עפוי 1129
Tanh.Naso 10; Hum. R .s. 11 ' שלא ת ה א עthat thou mayest Tosaf. a. 1.) to support him. Ib. כי1 דdTOa . . . !אי אמרו
not be forced (v. Pi.) to take an office, v. 2—. ) פניי םto עטזיינד!)! ו סif the law is that they are not bound to
spend time, tarry. Midr. Till, to Ps. XVII, 14 . . . ל' שמעון support him, then he had to persuade them; but if the
שע' במערה וכ׳ed.Bub.(oth. ed. )טמוןB. S.benY.who lived law requires them to do it, what necessity was there to
in a cave,... thirteen years. Gen. B. s. 91 (ref. to רדי, Gen. persuade them? I b .53'“ מי5 !!ייד1ז0 לעis it also permitted to
XLH, 2) בישרם שהן עתידין לעשות שם ר׳יי שנה מנין רד״וhe an influence him? Ib . עול ועטוייוז עוליולא העפזייה וב׳... מיdid 1
nounced to them that they were to live there two hundred say to thee, go in and influence him? I said, go, but do not
and ten years, the numerical value of r’dw, N um .B .s.l3. influence him. Ib . עעזיידו1( ד!יינread:!)עטווייד, v . ;עטזויa.e.
Gen. B. s. 22 ' קיי ם יב... עשהAbel lived from &c.; a. fr.—
Tanh. Sh’mini 1 ' ולא ע׳ אלא אמר יכand he did not tarry 1§טידן,טייה$׳ (preced.) doing, action. Y. Pes. IX,
but said &c., i. e. at once he said; a. fr. 36 גיtop (ref. to ! ו ח ד ל לעשיר, N um .1x, 1 3 ) החדל בשער! ע׳
Nif. נעטוהto be done, made; to become. Ber. 35'’ מלאכתן he who fails (to sacrifice, without being prevented) at
נעשית ע״י אחריםtheir work is done through others. B. the time when the Passover sacrifice is to be done. Ib.
Mets.46“, a. e . מ ט ב ע נ' חליפין, v. חליפים. Pesik. B. s. 33 חוץ לעשייתוout of the time of doing it. T. Ab.Zar.rY,44^
(ref to Is. L, 5) לא נעשיתי אחור לנבואהi was not behind (ref. to Lev. XXVI, 1) ‘ ע' ב ה חל ה קי מ ה וב׳ye shall not
(any one)in prophecy; a. v.fr.— נ' דמיםto he valued, priced. make’ refers to the original making and putting up, ‘ye
B.Mets.1 . 0.; Kidd.1 ,6 נ' ד׳ ב א חר, כל דan object upon which shall not put up’ means that you must not erect it when
a valuation has been set for the purpose of exchange with it has fallen down. Meg. 17^, a. e. 'S celebrating (Purim,
another object; expl. ib. 28“ ' כל הני שום יכthe value of E sth .IX ,27), contrad. to זכיר ה. Sifr6 Deut. 212 (ref. to
which is estimated &c.; a. e.— נעשה כ־it is to be considered Leut. XXI, 1 2 ) נאמר כאן ע' ונאמרה ע׳ וב׳here is an action
as if, it is as if. Hull. 19'’ ' נ' כמי ששחט יכthe case is the mentioned concerning the head, and a d,oing is named
same as when a gentile begins the slaughtering and an concerning the nails ' מ ה ע' האמירה יכas the action con-
Israelite finishes it. T. B. Mets. V, 10“ top 'נ' כמשכיר יכ oerning the head means removing (the hair), so &c.;
it is to be considered as if he had rented the field to him Yeb. 48“; a.fr.— PI. עטויות. Yoma55“ (ref. to Lev.XVI, 15)
at a high price; a. fr. שיהיו כל עטויותיו שוותthat all his actions (sprinklings)
H if העשהto cause to do; to order. B. Bath. 9“, a. e. should be alike. Ib. sq.; a. e.—[ע שייה, Keth. 53“,
גדול המעטוה יותר מן העושהgreater is he who causes others V.עשי.] ׳
to do good than he who does good. Ex. E. s. 35 ליתן שכר
V ..עשן
למעשה כעושהto reward him who causes a good deed like
him who does it. Num. R. s. 7 (ref. to Hum. V, 4) מעצמן
‘ לא הוצרכו שיעטויאום משה וכ׳so did they’ of their own
)עטין( עטין,עטינא,עטי׳ ™•(”י^*)ע)?ין0»15׳. Targ.
Ps. XXIV, 8. Targ. Prov. XXIV, 5 (some ed.)עש;^נא. Targ.
accord, it did not become necessary for Moses and Aaron
Ps. L x x v , 9 (ed. ־w ii. ; )עשיןa. fr.—P f . ע שינין,ע שיני א, ע׳.
to make them do it. Tosef Pes. VHI, 5 שה' את ה ציבור
Ib.XVIII, 18. Ib. X X X , 8' (ed. Wil. ; ע׳ed. Lag. עישינא,
( ' לעשות וכed. Zuck. שעיטוה, Pi.) he ordered the con
read: ; )עישינאa.e.—2»»«י׳.א1עשינר, עש׳. Targ.Prov.XVIII,
gregation to celebrate the Second Passover; Tosef. Snh.
19 (ed. Wil. ;)עשנתאa. e,—P f . 1 .ע שינתא,עש׳b .1x,3.
II, 11 ( שהעשי את הצבורed.Zuck. )שהיעשוthey ordered &c.
XVIII, 23 hard words (h. text .(ית-עו
Y. Yoma VI, 43'i top ראו הי ך העשיא את יטוראל לעבודה זרה
see how he became the cause for Israelites to commit עטיכיות, V. .ע ש ו נ י ת
idolatry (to erect a Temple in Egypt); a. e.
Pi. עישיהsame, esp. to force; to enforce. Pesik.E. s. 33 ןרק25ע, * ע׳I m. (;ע שק v. p. Sm. 3006 s. v. )עשק
מעשה את הדין. . . ה שופט דןthe judge decides the law, perverse, tricky. Targ. Prov. XIV, 2 (Var. ed. Lag. ;ע שיר
and the officer (shoter) enforces the law. Y. Snh. 1 ,18*׳bot. h. text )נלוז.
' ע׳ י חזקיהו לציבור לעשות וכHezekiah ordered the con
gregation to celebrate &c.; Tosef. Pes. 1. c., v. supra. R. pעטי, טH m .( ;ע שקcmp. )י קרvery dear, expensive,
Hash. 6‘ ועשית אזהרה לבית דין שיעשוך ״and thou shait do’ rare. B. Mets.52* (prov.) ע׳ לגביך ושוי וכ׳for thy body
(Deut. XXIII, 24), this is an instruction to the authorities (clothes) buy even what is dear, but for thy stomach,
to make thee do it; Y. ib. I, 66“ bot. Keth. 77“; Y. Gitt. what is reasonable. Ib. 74“ ע' עפראEashi (ed. ;ע שקMs.
IX, end, 50'! אין מעשין אלא יכ׳we do not force (a man M. ) לא שכיחearth (for pottery) was scarce. Ber. 56“,
to divorce his wife) except &c. Ib. ישראל שעי&ו כמעשה V . .רומנא
גויםif an Israelitish authority forced (divorce) in the
way the gentiles d o ; גוים שעיסו וכ׳if gentile authorities "!עטי m. (b. h.; )עטורsubstantial, wealthy; rich man.
forced (divorce) in the way Israelites do; a. fr.—^Part. Sabb.25שיש לו נ ח ת רוח בעשרי >י. איזהו ע׳ כלwho is rich?
pass. מעושה. Gitt. IX, 8 ' גט מע' וכa letter of divorce He who finds satisfaction in his w ealth; Ab. IV, 1; Tam.
given under force, if forced by an Israelitish authority, 32“. Deut. R. s. 2 (ref. to Prov. XVIII, 23) עשירו של עילם
is valid. Ib. 88* ;יa. fr. the rich One (Owner) of the world. Ib. אדם אם י ה א לי
קרוב ע' וב׳if a man’s relative is rich, he owns him, and
ע ט י. ch.. P a . עטויsame, to force. G itt. 88בני עשץי יי if poor, he disowns him. Pes. 113“ ' ע׳ המעשר יבa rich
lawfully qualified to force (a divorce). Keth. 50“ ע שיתינהו man who gives away the tenth portion of his income
( לזניהread: )לזוניהI caused them (persuaded them, v. in secret. Ib.'( ׳four are unbearable) מכח ש.'דל גא ה וע
142
עטויר 1126 עטור
' ולa poor man that is proud, a rich man that flatters you must not use for libations sweet wine or smoked
&c.; a. V. fr.— P (. עטייו־ים, עעיירין. Erub. 86® רבי מלבד wine (of fumigated grapes). Y. Bioc. I, 63'^ bot. ענבים
'עRabbi paid honor to the rich (for the sake of their ( ' מאובקות ומע׳ רהnot )מאורpowdered (v . ) א ב קor smoked
charitable mission, ref. to Ps. LXI, 8, v . )יטיב. Yoma 35'’ grapes should not be ojfered as first-fruits. Hull. HI, 5
מ חייב את הע׳. . . רביthe example of R. El. b. Harsum ' ד!מעan animal that has inhaled smoke; a. e.
condemns the rich (who neglect the law on account of Sithjpa. תתעפוןto be affected by smoke, taste of smoke.
their business occupations). Men. 86®, a. e. 'וסי מניך ע Zeb. 64® ע!מא ךתעטונוlest the wine for libations may catch
מקמציןand thy mnemonical sign ( v . )סיפיןbe: the rich smoke (when carried past the altar pyre).
are economical (Rabbi favored the economical practice);
a.fr.— Fern. עטייר־ה. Y. S h ek .Ill, end, 47®; Tosef. ib. II, 4;
1*'®^ (cmp. )אט^ןto be substantial,strong (corres^.
to h . עוו, v . ')עז. Targ. Ps. L ii, 9 ■ עמוןMs. (e d .)עטיי!״. ib.
a. e.—P/. עטיירות.' Tanh. Tolddth 9 ע׳ הן נאות ול׳they
LXXXIX, 14 (ed. Wil. )TOO Af.)■, a.'e.
are rich, they are handsome &c.
A f . אעעוןto strengthen, make substantial. Targ. Prov.
עטיר, Targ. Prov. XIV, 2 Var., v. עטייקI. VrU, 28 (ed. W il.אעטזין, corr. acc.); a. e.
Ithpa. אתעפון, Ithpe.1 )אתעעווto become strong. Targ.
עטןיראה,' עםm .= h .עטוירי, the tenth. Targ. 0. Gen. Y. Num. XXV, 8.^ 2) to exhibit one’s strength. Targ.Ps.
VIII,5 (Y.ed.'Vien.')עטיירי. Targ.0 . a. Y .II Lev.XXVII,32 LXVIII, 29 (h.text !3—.(ד1 )עוto boast of one's strength, be
(Y .i ;)עטייריהa. fr.—Ber. s'*, a.e., v. ביר.—P m . ,עטייריתא impudent. Ib. IX, 20.
'עם. Targ. Ez. XXIX, 1 (not ;)עטייךןתאa. e.
m. (preced.) = h . לו, strength.
יחת12 עצf . ( )עטיירwealth. K eth .106יי, a. e . ב מקו ם ע׳, T a r g .P s.X X I,2 tl5 to (’M s.)בעוטי׳. Ib.VIII,3. Ib.X X IX ,!
V. עניות. Y. Peah IV, 18®sq. (ref. to I Chr. XXII, 13 (בעניי Ms. (ed. ;עיטוונאed. Wil. )עטזהא. Targ. Prov. X, 16; a. fr.
טיאין ע׳ לפני מי ול׳none can claim to be rich before Him
who spoke and the world arose. Gitt. 30*’ לע׳... מאי טינא נ ת א2^ ע, v . יוm ,
' דלא ולwhy is it that they made provision for the debtor’s
V. עוטוק.
death, and none for the event of his becoming rich? מיתה
טיליחא ע' וליdeath is an ordinary occurrence, becoming (b.h.) \to press,twist^ to wrong, esp. to withhold
rich is not; a. fr. what is due to a fellowman; to deny a debt. B. Mets. Ill®
(ref. to Lev. V, 21 ) או עטוק כ תיב טיעטיקו לברwe read, ‘or
עטירי. m. (b. h.; )עטורthe tenth. Ber. 8*> תטייעי וע׳the
if he have withheld’, which means that he had wronged
ninth and the tenth (of Tishri). Bekh. IX, 7 'והיוצא ע
him ere this (when he denied his indebtedness). Koh. B.
and the lamb which comes out the tenth. Ib. 8 ; a. fr.—
to IV, 6 גוזל וחומם ועוטוק ועוטות וב׳. . . טובbetter is he
Fern.עשירית. Yalk. Ex. 261 ול מ ה הוא ע׳ ה איפ הand how
who does a little good with what is his own, than he
much is the tenth of an Efah?; a. e.
who robs and does violence and oppresses, and does much
עטןירידו,^ עלייראה. good with what belongs to others. Succ. 29'* עיוטיקי טיבר
טיכירthose who withhold the hired man’s wages, different
עטיריתא ^פןירית, V. ?טיילי, עטייראה. from '( לובטיי ולv . )פבטיwho defer paying &c.; a .e.
4J? m. (b .h .; V.[ )עטיןthick, cm p. עב, & א ב קc.,] smoke,
ch. 1) same. Targ. 0 . Lev. V, 21 עטיקed. Berl.
soot. Ker. 6®' מעלה עsmoke-raiser (name of a plant). (0th. ed.')אנם. Ib. 23. Targ. Am. IV, 1; a. fr.—Part. pass.
Yoma 21'’ עטין המערלהthe smoke rising from the pyre in 2— . )עטויקto pervert, v. עטייקI .— 3) (cmp. )יקרto be
the Temple; B. Bath. 147®; a. fr.—P(. עטינים. Sabb. 23® outrageously dear, v. עטייקII.
לל הע' יפין ול׳aU soots are good for making ink, but
that produced by burning olive oil is the best. p c ? , אp c ? , V.עוצנוק, עוטיקא.
( עטןb. h.; denom. of preced.) to smoke. (cmp. )עטיןto be strong, substantial, wealthy.
Pi. עיטיןto generate smoke; to fumigate; to burn in• Hif. 1 ( )תעטיירdenom. of )עטיירto become wealthy. B.
cense. Sabb. 23® (ref. to the use of oil for ink) לגבל או Bath. 25' וטיןעטייר יand he who desires to become rich.
לעטיןdo you mean for kneading it with soot, or for Ber. 33® ' העטיירו קבעוה ולwhen they became wealthy,
making soot by burning it? Pesik. R. s. 12 והיו מעפינות they made it a custom to recite the Habdalah over a cup.
לפני עלו״םthey burnt incense before idols; Tanh. Tol’doth 8 Me’il. 17®, V. ענהII, Hif. Ned. 38® ' לא ה' מטיה ולMoses
' מעשנות ומקטרו ת ולraised smoke and burnt perfumes &0. became rich from the chips of the tablets; a. fr.— 2) to
■yeb. 115® ( עיטיינו עלינו בי ת ול׳A r. )עיטינוthey (robbers) make rich. Keth.48® ' לאו לל הימנו טייעטייר ולhe is not
filled our house with smoke, filled a cave in which we dwelt permitted to enrich his children and throw himself on the
with smoke &c. Y. Ber. V I,12* יbot. '( ב מ דיין לפני ולnot charities. Hull. 84*• (expi.עטיתרת, Deut. VII, 1 3 )טימעטיירות
)במעשיוwhen he burns spices in front of his shop; a. e.— את בעליהןAr. (ed. ת1טימעטיר, Pi.) for they make their
Esp. to fumigate plants. Shebi. II, 2 מעיגינין עד ול׳you owners rich; Yalk.Deut. 848 טימעטירות. Cant. R. to VII, 11
may fumigate until New Year (of the Sabbatical year). (ref. to תעטירנה, Ps. l x v , 1 0 ) אם וליתם תעטיירפה ואם לאו
Y. Sabb. VII, 10® top הניעטיןhe who fumigates plants (on 'תעטזרפה ולif you deserve well (it reads:) ‘thou makest
the Sabbath); a. fr.— Part. pass. ;מעייטיןf. ;מעוטינתpi. her rich’, if not, ‘thou reducest her to one-tenth’, that
מעייפונים,מעו&ינות;מעיטזני־ן. Men. v i i i , 6 מע׳...'אין מביאין she yield you only one-tenth; a. e.
עסור 1127 1ושיה15ע:
V.
Pi, עישרsame; supra. B. Bath. 1. c., v. infra.
ע ט רI I oh., P a . עטור, ע&רsame, to tithe. Targ. Beut.
Mithpa. תתעשר, Nithpa. 1 )התעשרto become rich. Sabb.
XIV, 2?. Ib. XXVI, 12 (V. II למעעוראAf.).—Yeh. 93® 'ע
119®; Taan. 9® (play on עשרי תעשר, Deut. XIV, 22) עשר
מפירי■ רבייחיד! עילויוזלhe set aside as tithes from the pro
בשביל שתתעשרgive tithes in order that thou become
duces in his house on behalf of those (that were to come
rich. B. Bath. 1. c . מתוך שמתחכם מתעשרfor when he grows
in). Ib. לעטוורי ומיכלas regards tithing and eating; a. e.
wise, he will also grow rich; (Ms. M . חכמתו מעשלתלhis
wisdom makes him rich). Pes. 50“ שלא לתעשרל... עשרים . .1 ע ט ך א, ע ^ ט ך ה. ע ע י ר
■' שאילמלי מתעשלץ וכthe men of the Great Assembly held
twenty-four fasts to pray that the copyists of sacred ר חT טT ע, ט ר ה:•עy, V .עטור. ■ ’
books &c. might not become rich, for if they grew rich, ע ט ר ו ןm. (b. h .; preoed. wds.) one-tenth of an Bphah,
they would not write; a. fr.—[2) (b. h.) to pretend to he 'issaron. Men. XIII, 1 ' ד!רי עלי ע׳ להif a person says, ‘I
rich, to pass for a rich man. Men. 85''. Midr. Till, to vow an Hssaron, he must offer one minhah. Ib. 2 !מנדוד
Ps. XXIV.] ' של טוטיבו עa meal offering of sixty Hssarons; a. fr.—
עטרch. same (mostly )עתר. FI. עטירונים, עשרונות. ib. 1 ( ע׳ יבי א לשBab. ed. 104<י
)עשרלנותif a person says, ‘I vow 'esronim, he must offer
Ithpa, אתעשרto become rich. G itt.ייסס, v. .ור1אנ
two mitihahs. I b . יבי א מנחלח ט ל ע׳ מאחד לעד ששיםhe
עטר, V,.עלצהור must bring (sixty) offerings of ‘esronim, beginning with
one issaron and progressing up to sixty; a. e. .
! ע ט ר. , ע ט ר הm. (b.h.)(ew. Ab. V ,l, v .מאמר. Ex.
נ א1 ע ט ר, ע ט ׳, ' עoh. same. Targ. Num. XXVIII, 13;
B. s. 15, a. fr. ( עשר מכלתnot )עשרחthe ten Egyptian
a. fr.—P I,ע טזרונין,עס׳,ע׳. Ib. 12; a. fr.
plagues. Ib. ע' אנשיםten men; a. v. fr.—In compounds
עטור, עטורח, as אחר ע׳eleven,' שנים עtwelve &c. B. Hash. י הX רT ע• ט- ; , V.עשיראח,
TT • t
■
1 ,1 ב ח מ ש ח ע' בוon the fifteenth day of it (the month
of Shebat). Pes. 1 ,1 ' אור לארבעת ע, v. אורII; a. v. fr.— . ע ט ר י ת, ע ט ; ר ר ת א,^ . ע ט י י ל י, עטוילאה
P I . עטוליםtwenty. B. Bath. 107® ' ואחד אומר בעand one
^ ע ט ר ־ הconstr. (b. h.; )עטורgroup of ten, Sabb. 86*י
of the experts says, it is worth twenty (Selaim). Ab.
ע׳ חדברלחthe ten words (commandments); a. tr.—Pl.
V, 21 בן ע* לררוקat the age of twenty years it is time
עטורות, עטוריות. snh. 18® שרי ע׳ ששת רבואthe number of
to hunt (for a living); h. v. fr.
the chiefs of ten (Ex. XVIII, 21 ) was sixty thousand;
ע טר1 ע ט ר א, ע ט ר הm. (also ) ע ס ל א; ע מ רch. Mekh.Tithro, 'Amal.,s.2; Tanh. Mishp. 6. Tanh. Bmor 24
(Chald. diet.) ליל כנלש עטולילתיףgo and gather thy divisions
same. Targ. Gen. !XLV, 23 (Y. also ; ע ט רO. ed. Berl. 'עש,
of ten.
oth.ed.' ;)עםa.fr.— ח ד עטור, ( חד עקרcontr. )חדקרetoew;
תר תי סריtwelve &a.—^Pl. עטולץ, עקלין, 'ע. Targ. Gen. עטרתא ch., constr. עטולתsame. Targ. Esth. I ll, 9;
XXXI,38. Targ.Hum.X, 1 1 ' ב עon the twentieth; a.fr.— a. e.— P e s i i B . s. 18 ( נצחלן ע׳ מניכלן לע׳ אלפין לב׳not
B. Bath. 106* חליא ע' גרילי יit contains twenty g'rivas (v. ■ )מיניכלןyour ten manaha’ worth (of a barley offering)
;)פריואa. fr. will overcome my ten thousand (talents of silver); a. e.
0 ) ® 1“ •**7 < ט ט ר. h.; denom. of 1 ( )עטורto give one- "' ^'* ט ר ה ׳ > ע ט' ר הsame. Targ.Esth.IX, !0; !2. Targ,
tenth, separate tithes. Sabb. 119® 'עשר לכ, v. עטור. Maasr. Y. Gen. II, 2 (ed. Vien. )עיטולתי. Targ. Y. Deut. IV, 13
IV, 2 )■ ו שכחו לעשרbut had forgotten to pay the tithe of ;עיטולתיa. e.
them. Sabb. II, 7 עשרתםhave you set aside tithes (of
what you intend to use for the Sabbath) ? Ib . אין. . . ספק * ( עטטv . ו1!ו1 )אצto be strong.
מעשרין א ת חלדאיif it is doubtful whether or not night has Ithpa. אתעששto exercise one’s strength. Midr. Till,
set in, you must not separate the tithes of what is sure to Ps. XIX, 1 ו )בח( לב׳2 מאבנא דהלא מתעשצby the stone
to be subject to tithes (v. ;)דמאיa. v. fr.—Part. pass. with which he practices you can tell his strength; [ed.
;מעושרf. ;מעוטורתp i . מעושרים, מעושרות ;קעוטזרין. Bekh. Bub., a. Y alt. Ps. 672 מתגויטש, h. form, v . .[ו1גשצ
IX, 7 ) קפ ץ אחד( מן חמע' לתוכןif one of those (lambs)
which have been set aside as tithe, leaped among the ע ט ט י תf. (v. אט שa . )עשת1 ) ע' של ברולwrought iron,
flock. I b .' חרי אלו מעthey (the flock) are considered as —
bar, ball. PI.עששיות. Yoma 34'> ' ע' של ברזל לבlumps of
tithed; a.fr.— to reduce to one-tenth. Cant. B. to VII, 11, wrought iron were heated for the high priest on the eve
V. עננור. of the Day of Atonement; Tosef. ib. I, 20 (Var. ;)עששית
N if. נעטור, m th p a . חתע^ר, Nithpa. נתעטורto be tithed. Y. ib. I ll, 40® ע ט טו ת. Ab. Zar. 16® א ץ מוכרין לחם ע׳ לב׳
Maasr. 1. 0. ( עד שיעטרוMs. M . )ש;“ תעשרוuntil they are we must not sell them (the Bomans) iron bars,...because
tithed. Ib. 5 ' מתעשרת לרע לכmust be tithed as seed, as they forge arms out of them (expl. פרולא חינרלאח, v.
vegetables (if the leaves are used) &c. Bekh. IX, 1 ואינן , )חינללא, Snh. 108'' יש לנו ע׳ לב׳we have iron plates with
מתעשרים מלח על לחand they (large cattle and small which we can pave the ground (to prevent water coming
cattle) cannot be tithed one for the other. Ib. 53'' אין Up). — 2) (v. )אששglass ball, crystal, reflector, lantern.
דין שיתעטורו לח מלחshould we not conclude that they Ber. 25''' בעcovered with a translucent substance. Ib. 53?
may be tithed one for the other?; a.fr. ' ע' ש חי ת ח דולקת לבa lantern which has been burning the
142*
עעוטיית 1128 ע^ד
whole day (of the Sabbath); Y. ib. VI, 12 '^bot. E. Hash. איימתי עת רצו]■ ב ט ע ה וב׳when is the time of favor? When
24® ' ראינוהו בעwe have seen the reflection of the moon the congregation is at prayer. Taan. 24* מינד! עת יSaffl
in a crystal, v. ; א ט טa. e.—P L as ah. Sabh.154הי ת ה ני רצון‘ ד!יאI learn from this (dream) that this is an an-
וע. . . ' ב ה מ תוif his beast is laden with . . . glass lumps, spioious time for prayer. Yeb. 72® יא1עת רצון' מילתא ד
expi. ib. בבול ס א, v. .בולמא there is something in the idea of a time of favor for prayer;
a. fr.— ( מעת לעתahbrev. )מעל״עth e t i m e o f tw e n ty - f o u r
ע ש ש י ת, ע ש ש י ת אch . same, c r y s t a l ,g l a s s h a ll. Targ. a s tr o n o m ic a l h o u r s . Nidd. 1,1 מעל״ע ממעטת עליד מפקיד ה
Cant. V, 14.—Tanh. Vaera 14 (ref. to מ תלק ח ת, Ex. IX, 24) ' לפקיד ה ובthe term of twenty-four hours (of retrospective
) קנדילא דע׳ =( כהדין■ ע' דמיא וב׳like (the light in) the uncleanness) reduces the term of the interval from one
glass in which water and oil are mixed together, and examination to the other &c., i. e. we go by the shorter
the light burns within; Ex. E. s. 12 ; Cant. E. to III, 11 term whichever it may be. Hull. 51**; Zeb. 74i* צריכ ה
; ל ה ד א עטאטיתא דקנדילאHum. E. s. 12 ; כ ה ר א ט א טי ת א וב׳ מעל״עrequires the intervening of twenty-four hours
Pesik.Vayhi, p.3'( טאטתא'נA r.) ט טי ת א. Y.Sabh.II,"beg.4L (before it may be slaughtered); a. fr.— P L עתיט, עתוית, ' עי.
’ " .ט ט י ת א R. Hash. 28® ( ע' הליט ע׳ שוטהTosef. Ter. 1 ,3 )פעמים, v.
חלםI. Tam. I, 2 לא כל הע' שוותthe time (for the ap-
(■ ע ש תcmp. ) ע ט טto m a k e s tr o n g , h a r d e n , f o r g e .—
pearanoe of the superintendent) was not always the same.
[Dan. V i, 4 עטיתf i r m l y d e te r m in e d .]
Y. Ber. IX, end, 14<1 (ref. to Ps. c x i x , 126) ה עו ט ה תורתו
I th p a .r X S ^ m , I th p e .'n ^ 'ip K (denom. of = ת ע ט תn ex t w.)
מיפר ברי ת. . . ' עhe who makes the study of the Law a
to f o r g e ; trnsf. (cmp. )חריטto p l a n , d e v is e . Targ. Is.
matter of time, destroys the covenant. Sabh. 31® בטעה
XXXII, 6. Ib .X X X III,ll. Targ. Jer.V,26. Targ. II Sam.
נ ט א ת ונתת באמוגה קבעת ע׳ לתורה... when man is brought
XX, 15.
up for judgment, he is asked, hast thou been dealing
! ע ש ת. (b. h .; ע ט ט, v. ) ע ט טי תw r o u g h t m e ta l, b a r ; with integrity? hast thou had regular times for the study
Kel. XI, 3, 0pp. to הרריה. Tosef. Hull. 1 ,18;
p o lis h e d blo ck . of the Law? Snh.65'^ ע' וטעות, V.• ;עוןa. e.—לעיתויתי עריב
Tosef. Men. IX, 18 ' אלא מן■ הע. . . מנורהthe candlestick a t th e e v e n in g a p p o in tm e n ts (when labor is stopped, the
in the Temple is not fit unless made out of a (gold) bar, work reviewed, wages paid &c.), in gen. to w a r d s e v e n in g .
0pp. ;גרוטאויתMen. 28® מן׳ הע' ומן■ הז הבout of a bar and Tosef. Ab.Zar.YII(VIII), 10; Bab.ib.65®. Y.Ber.II,S ״top.
out of gold; Yalk. Ex. 369 מן' הע' מן‘ הזהב. Ib.; Men. 1. c. Y. Succ. IV, beg. 54'>. Y. Yeb. XVI, 15 ייtop ל צי צו תי, Var.
חצוצרו ת מן הע' מן הכ&)פthe trumpets were made out of ( לציתותיread: ;) לעיתותי ערבa. e.
silver bars; Tosef. l.c. 19 [read:] אלא מן ה ע' מן הכםק, con-
V. .עי ת א
trad, t o גו טraw ore. Cant. E. to V, 14 מה ע׳ טן וו עוטין ממנה
' כמ ה י תדו ת וב. (not )זהas out of a bar of sh e n (marble ?) ת אTעT■
, זV. עאחא.
׳-:t
you make ever so many pegs, spears &e. Yalk. Cant. 991
(ref. to Cant. 1. c . ) ' לע' טן וכ. . . ( אלו ספרי תור הsome ed. ע ת א ר ר ו ת ה ו ן, ע ת א ר ר ת ה ר ן, (Levita ')עתאוד, Targ.
לעטות, corr. acc.) this refers to the scrolls of the Law Job III, 7, r e a d :אתערות׳, V ..אתערותא
which resemble a c o lu m n of marble which is adorned
with sapphires.—P L עטתיות. sifre Num. 160 'ה ט לי ך עליו ע ( עהדb. h.) to e n d u r e , s ta n d , be r e a d y .
וגולמיםif he threw at him metal balls or lumps, 0pp. to P i. עתרto m a k e r e a d y , d e s ig n a te . —Part. pass. מעותד,
; כ ל יYalk. ib. 787. p i . מעותךים, מעותדיץ. Hum. E. s. 18 (ref. to Job x v , 28)
' ולכלי הן• מע' ובand for whom were they (the treasures)
ע י ש ׳ ^ ש ת ר כ אm. (preced. wds.; b. h. ע ט הנ תp i.) designated? Por those who were to emigrate (from
trnsf. p l a n , d e v ic e . — P I . ע ט תונין, ' עי ט. Targ. Is.
fo rg e ; Egypt) &c. Yalk. Ex. 264; Mekh. B’shall., 'Amah, s. 1 (ref.
XXXIII, 11 (ed. L ag.)עי ט׳. Ib. XLI,' 29 (ed. Lag. ; עי ט׳ to נצב, Ex. XVII, 9 ) '( מהר נהא מעו׳ ועומדים וכnot )מעתד׳
h. text )נםב׳. Ib. LV, 7 (ed. Lag. ' ; ) עיטa. fr. to-morrow let us be ready (for battle), and stand on the
top of the hill; נגזור תענית וגהא מעו׳ על מעטה אבותlet
ע ש ת ו ר, ' ב ר עpr. n. m. B a r ^Ashtor, the progenitor of
us appoint a fast and be ready (for prayer and meditation)
a family of converts. Y. Bicc. I, 64® top 'אילין דבר ע' וכ
on the merits of the fathers.
those of the family of B. A. who are converts, sons of con
verts. Ib.' קיי מ ה בנימין בר ע' וכone Benjamin B. A. stood עהדch. same.
before us (was admitted as witness) in the case of &e.; P a . עתדl) = h. ה צי ב, to p u t u p , p la c e , f ix . Targ. Lam.
ib . בר א ט תור. y . Dem. v i, 25^ top. 111,12. Targ.Prov.IX,! (h.text )! ה צ ב ה. Ib.XV,25. Targ.
ע ש ת ר ו ת, ( ע ׳ נ ן ך כ י םb.h .) pr. n. A s h te r o th K a r n a y i m , Job XVII, 6 (Var. ed. Lag. 'עדת, some ed. ' ; ע ר תoorr.
name of a glen whitlier the sun cannot penetrate. Succ. 2®. ace.).—Part. pass. =( מעהרb . h. נ צב, cmp. מעומרfr. )עמר.
Targ. O. Gen. XXVIII,' 13 (Y. )מעמר. Targ. Ps. XLV, 10;
ע תf. (b. h .; contr. of עדת, v . ;עודor of ענת, v . עוינתi) a. e.—2) to h o ld r e a d y ; to d e s ig n a te . Ib.L, 10. Targ. Prov.
1 ) ’ E th , the twenty-fourth part of an
[ d u r a tio n , tu r n ,] XXIV, 27 ( עהד*הsome ed .עתידית, corr. acc.).—Part. pass.
"onah. Tosef. Ber.1,1; a. e., v. ע ת הI.'—2) tim e . Pes. 109®; ;מע תדf. מעתייא. Targ. Job X V ,23 (ed. L ag. מיעתרI th p a .) .
מימיו לא אמר הגיע עת לעמוד וכ׳never in his life did he (E. Targ. Y. I Deut. XXXII, 35; a. e.—Y. B. Bath. II, beg. 13'^
'Akiba) say, it is time to rise from (leave) the house of ע' ליה תכריכיןheld shrouds ready for him. Gen. E. s. 45
study, except &c.; Succ. 28®. Ber. 8®(ref. to Ps. LXIX, 14) ' עתיד לך ובMus. (ed. )עביר, v .פורבי. T .K eth.xn,35® top.
1129 עי »לר מ א
אי) אתא מ טי ח א ואנא מעתדthat I be ready■, when the are destined to eat at a golden table. Sabb. 152'> '' צדיקיS
Messiah comes; Y.Kil.IX,32'’top; (Gen.E. s. 100 )איטימום. דדווו עפרא, v. preced.; a. e. ■
Y. Sabb. V, 7'’ bot. (expl. מעתרן )טוזותprepared (for
ע ה י קm. 1) (b. h.; עי!קII) old, ancient. Talk. Cbr.
copulation, v. Bab. ib. OS'* bot.); a. e.
1074 (ref. to I Chr. IV, 22) עול ם,ללר מעהיקו טל1 ד1ד!דבריב
Ithpa. 1 אתעתר, ) איעתדto be ready, designated, v.
these words come from the Ancient One of the world
supra.— 2) to endure, v. .עתר
(v. next w .) ; V. עקקI S if . —[2) ( עחקi) remote.— FI.עתיקי ם.
( ע ה חb. h.; V. )עתnow, this time. Ber. 46® מע׳ וער Ib. (anoth. explan, of I Chr. 1. c .) תדברים דואלו סתומין‘ כאל
עולםfrom now and forever. Tanh. Mishp.18 וע׳ בא תיand ( 'וםnot ) א מורקthese words are obscure here, but ex
now I have come again; a. fr. [In Talm. mostly עכ טיו.]— plained elsewhere; Euth E. to 1 ,1 (s. 2).]
As a dialectic term ;' מעfrom now, i.e. as a consequence;
i f this were so, then.—^Y. Ab. Zar. I, 39‘' bot. מע' חטי) אל ע ה י ק, ! ע הי כן א ■ ע הי כן א, ע ה י כ ן ה אf. ch.
'ימננור ובaccording to this he ought not to sell him (preced.) enduring, strong, old. Xarg. Num. VI, 3. Targ.
wheat fee.; a. fr.—Mostly: ' אלא מע. Suoc. 2® א' מ' ה עו ט ה 0 . Lev. XIII, 11 (Y. עתיקותא, read: ;)עתיקתאa. fr.—-Pes.,
' סוכתו ובbut according to this, if a man put up his 119® (ref. to עתיק,ולמההד, is. x x i i i , 1 8 ) ע׳,דברים טכיסד
Suocah in Ashteroth Karnayim (v. רות.)עטר, would you (יו מיthe things which the Ancient of days (Dan.VII,22)
also say that it is no legitimate Sucoah? B. Kam. 17'’; has hidden. B. Bath. 91'' (ref. to I Chr. IV, 22, v. preced.)
a. fr.—' אמור מעsay from now, i. e. learn from this, there ) רבדים הללו ע' ירמיא אמרthe Ancient of days has said
fore. Tosef. Kel. B. Mets. V, 2. Sifre Beut. 334; a. fr. these things; Yalk. Euth 600. B. Kam. גזלנא ע' ייססan
inveterate robber. Pes. 42'* (exp l. ע' עתיקי )יין" יטןvery
m. (b. h .; [ )עתרleader of the floch,] ram.—PI. old wine. Yoma 29® ' מיגמר בע' וב, v . 1 ; ן גמרa. e.—[B.
עתודים. Num. e . s . 13’‘ ואין ע׳ אלא ל טון עמידהattudim Bath. 91'> hot., v. עותקא.]— p /. )ע תיקי, ע תיקי א, ע תי קי.
has the meaning of standing(readiness). Y. Ab.'Zar.II,41‘' Targ. I Kings VIII, 2 (h. text ) הא תנים.—Y. Shek. II, beg.
top (ref. to Prov. XXVII, 2 6 ) הגדילו ונעטו כע׳ וכ׳when 46® ' תקלין עold shekels. Pes. 1.c., v. supra; a. e.
the pupils have grown and become (strong) like rams,
then reveal to them the secrets of the Law. Hull. 84® ! ! ע ת י נ ן אm. (b. h. [ ) א תי קsupport?] a hind of peri-
(ref. to Prov. 1. c.) וי ק ה ע׳ ו ט. . . לעולםat all times a man style.—P I ע תיקי א. Targ. Ez. XLI, 16.
may sell a field and buy rams (flocks), but he should not
ע ת י ק ו ת א, ע ה י כ ן ת א, v . ע תיקch.
sell flocks to buy a field; a. e.
עתידה עתיד !. (b. h.; )עתרstanding (cm p.;)עמד ע ה י ר, ע ה י ר אm. ( = )עתרh. ענצירTarg. II Sam.
ready, designated; in future. Meg.15’’; S n h .lll' ע׳ הקב"הי XU,1, sq.; a.fr.—B.Bath. v.b^aS. Y.Shebu. Vn,37<'
ל היו ת וב׳at a future time the Lord shall be a crown on ' ] אית[ ע' גו טו ק א ומסב) גו בי תא ע' ובa man may appear
the head of every righteous man. Sabb. 138'’ ע' תורה rich in the street and be poor at home, be rich at home
ט ת ט ת ב ח ו טa time will come when the Law will be and appear poor in the street. Sabb. 113'’; B. Bath. 85®
forgotten in Israel; a. fr.—( הע' לבאor )הע׳the future. ' ע' מ טבור ובricher than king Shabur; a.fr.—PI. ),עתירי
Keth.87® מטביעין אותה על ה ט לבאwe administer an oath עתירלא, עתירי. Targ. Zech. XI, 16. Targ. Ps. XLV, 13;
to her in regard to her conduct in the future, 0pp. על a. fr.—Gitt. 56® ' הוו ב ה הנ הו תלתא עthere (in Jerusalem)
; טעברa. fr.—Esp.( לעתיד לבאabbrev. )לע׳ילin the Messianic were these three men. Bets. 32'’ ' ע' בבל יורדי ובthe rich
future; in the hereafter (v. )עולם. Ab. Zar. 3'’ לכ״ל באין in Babylonia are bound to go down to Gehenna; a. fr.^—
אומות ו טin the Messianic days the nations of the world Fern.עתירא, עתיייה, עתירתא. Targ. 11 Esth. 1 ,16.—Gitt.
will come and ask to be converted. Ib. אין גהינט לע׳יל 1. 0. ע' דירוטלם הויא. . . מרתאMartha . . . was the richest
there is no Gehenna (hell) in the hereafter, but the Lord woman of Jerusalem. Taan. 10® עתירה בבל, v. 1 ; ה צ דa. e.
leads the sun forth &c. Ab. II, 16 לע״ל. . . ודע טמתןbut 1 ע ת י ר הf. ( ח ת ר = עתר, to dig) opening made by
remember that the reward of the righteous is reserved digging, breach. Euth E. to II, 14, v. .ח תי ר ה
for the hereafter; a .fr.—P /. ע תידי ם,ע תידו ת;ע תידין. Ber.
!s'* ' ע׳ ב חו רי י טר אל ובthe time w ill come when the ע ה י ר הI l f . ( עתרto dig, stir; trnsf. to entreat, beseech•,
youths of Israel shall give forth a flavor &c. Sabb. 152'’ cmp. פגע, ) פצרentreaty, being entreated, use of the root
( ע' צדי קי ם דהוו עפראeven) the righteous are destined to עתר. Pesik. E. s. 11 (ref. to Gen. XXV, 21; a. II Sam.
turn to dust. Teh. 63® ' טיעמדו וב. . . ע' כל בעליtime will XXI, 14) ' מה ע׳ טנאמר להלן תאומים אק ע׳ ובas ‘being
be when all tradesmen will turn to agriculture; a.fr.— entreated’ there refers to the grant of twins, so it does
[Tosef. Kel. B. Mets. VII, 12 עתידין, v. [,עכירים here &c. (double fertility). Y. Ber. II,! !יb o t. טמע עתיר״תינו
hear our prayer ; a. e.
עתיד, עתידאm ., עתידא, עתידהf. oh. same,
־ ״: T • , יי ־ ״: T . ’
ready, destined; future. Targ. O. Deut.XXXII, 35. Targ. V. עתיר. '
Hab.II, 1 '( ק אי ם עh. text )נצב. Targ. Cant. VIII, 5; a. fr.— f . (6 (עתירem^ jceaMy. Sabb.140בעתירותייי
Taan. 10® ' עתידה בבל דחצדא וכMs. M. a time will come \yhen I was rich, 0pp. .בעניותי
when Babylonia &c., v . הצדI.— P I . ע תירין, עתידן ; ע תידי.
Targ. Cant. 1. 0.; a. e.—Taan. 25® 'ד!ואי בחלמא ע' צדיקי וכ א7 ע ה י קf.= h . עתירהI. Gen. E. s. 63; Lev. E. s. 30,
(differ, vers. inMs.M.) I saw in a dream that the righteous V . ת אT ;׳ ח •תי ;רy . Snh. X, י28® hot. עתרתה.
T J * ־S
.
עדגי־רתא 1130 פאה
ע ת י ר ת א, v . .עמיד prj^ ch. same, to he old, w o rn out. Targ. Lam. Ill, 4
1עתק. (b. h.)to m ove. Gen. E. s. 52, beg. (expl. י ע ת ק,
(h. text !)בלד.
,
Ith p a . אייערזק אתערזקl) to r e m a in long, he settled p e r
Job XIV, 18) פנת ממקומוhe (Abraham) moved from where
m a n e n tly . Targ. Beat. IV, 25 (h. text )ונוטנתם. Targ. Ez.
he was; Yalk. ib. 87; Yalk. Job 906.
H if . תעתיקto rem ove, tra n s fe r . Y.Hag. II, 77 ״top (ref.
XXXIV, 25 (h.text 2—.(!י1!זנ3 ) ו יto g r o w old. Targ. Y.Lev.
XXVI, 10 ( דמיעתק611.'^16בנ.ק1 דמערPart. pass. Pa.).—Targ.
to Ps. XXXI, 19 עתק. . . הדוברות על נידיקו של עול ם) הדוברו ת
דברים שת' מבריותיוwho speak concerning the Eighteous V. Deut. XXVIII, 59 ( דמתעמקי־ןinveterate, chronic).
One of the world words which he has withheld from his עתר( עתר,=)עתרh. 1 )עשרto he rich , g r o w rich .
creatures (esoteric philosophy); Yalk.Ps. 715; Gen.E.s. 1 Targ."i)eut. X XX Il'15 ע תיed. Berl. ( 0th. ed., a. Y. ר1)ער.
( שת' בבריותיוcorr. acc., v. ‘Eashi’ a. 1.). Euth E. to I, 1 Targ. Ez. XXVII, 25. Targ. Zech. XI, 5 ed. Lag. (ed. Wil.
(ref. to ic h r .i v , 22) דברים הללו נאמרו ממעתיקו של עולם A f.). Targ. Prov. XXI, 17; a. e.— 2) to m ake ric h , v. infra.
'ובthese words were spoken by Him who moves the Pa. 1 ר1 )ערto m.ake ric h . Targ. Gen. XIV, 23 (ed. Berl.
world (by ref. to וי ע ת ק, Gen. XII, 8); (Yalk. Chr. 1074 ' ע ת, oth. ed. ' ; ע תY. I אעתריתA f.). Targ. I Sam. II, 7;
ד ב רי ם הללו מעתיקו, v. )עתיק. Yalk. Prov. 961 (ref. to a. fr.—Yoma 25* מעהרא יit (offering frankincense) makes
ת ע תיקו, Prov. x x v , 1 ) ‘ תעתיקו מלמד שגנוזים תיוh‘e tik u ’ rich.— 2) to proclaim , rich . Targ. Prov. XIII, 7 (some ed.
(they removed), this shows that they were suppressed A /;).-[G en.E.s.45 עתר לךAr.(ed.)עבי־ר, read:עתר, v .עתד.]
( v . )גנו, i b . דבר אחר אין תעתיקו אלא פירשו וב׳another A f . 1 )אעמר to m a k e ric h , v. supra.—2) to becom e rich .
interpretation is, Jietikw means ‘they set aside’ (ref. to Targ. Ps. XLIX, 17 יעתירMs. (ed. Ith p a .). Targ. Zech.
Gen. XII, 8), i. e. translated, interpreted (v. פרש, a. cmp. XI, 5 (v. supra); a. e.
the later use of ה ע תיקto e d it, to tr a n s la te ) ; Ah. d’E. N. I t h p a . 1 א ת ע מר, ) אי ע תרto becom e ric h . Targ.Ps. l.c.—
ch. 1 ,2“•^Vers. (ed. Schechter, p. 3 ) ; אין תעתיקו אלא שפרשו B.Mets.59=' !דתתעמרן, v . יהןרA f.-, Yalk.Gen.68. Hor.io'■
ib. 1®* V ers. לא שתמתינו אלא שפירשו, v. next w. איעתריתן! פורתאhave you acquired a little wealth? Ned.
H o f . תועתקto he rem o ved. Koh. E. to 1,8 (in enigmatic 50®; a. e.—*2) to en du re, p ro s p e r . Targ. JobX V ,29 יתעתר
speech) ואני תוע תק תי לכאן להתיש מ חי הand 1 have come ed. Lag. (oth. e d .י תע תד, v . .(עתר
here to accelerate the growth (of hair).
N if . נ ע ת ק, N ith p a . נתעמק to he rem oved, tr a n s fe r r e d . עתר m. (עתר, v. )עתירתsh ovel or p itc h fo r k . Tosef.
Esth. E. to i, 1 תנ ע תקין, v . קינ סין. Yalk. Chr. 1076 (ref. Ukts. I, 5 ' מפני שהופכת בעbecause he is used to turn it
to I Chr. 1. c .) שנתעתקו מתם תחזירם. . . ' אפיeven things up with the shovel; Succ.14® ' מפני שראויות לתופכן■ בע. .
which had been removed from them (esoteric thoughts) ib.; Yeb. 64® ' כע' מת ע' זת מ תפך וב. . . למתwhy is the
did he bring back; Euth E. 1. c. (not .(שנתעסקו prayer of the righteous symbolized by a shovel (the root
עתרbeing used for praying, v. עתירתII) ? As the shovel
ע ס קI I to he s u b sta n tia l, strong■, (cm p. ז1יצ1 )יצנto he turns the grain from place to place, so the prayer of
o ld.— Denom. ע תיק. the righteous turns the dispensations of the Lord from
S i f . ( תעתיקdenom. of ;עתיקcm p . זקןN ith p a .) to he
anger to mercy; Num. E. s. 10 (with ref. to וי ע תר, Jud.
long i n d e lib e ra tin g , m a tu re . Ab. d’E. N. ch. I (expl.
XIII, 8).
תעתיקו, Prov. x x v , 1) ולא שהעתיקו אלא שתמתינוand
K e tik u means, ‘which they considered maturely’; אבא שאול 1 עתראch. same. Gen. E. s. 63, v. .ארר
אומר לא שתמתינו אלא שפירשוAbba S. says, it does not
mean ‘which they considered maturely’, but ‘which they
!!עתרא,עתרא,'ע, v . .®תרא
set aside’, v. preced. !עתרתד, v . עתילתא.
& Pe, the seventeenth letter of the Alphabet. It inter a fortified suburb of Jerusalem. Pes. 91® (Ms. M. 2 פגים,
changes with ב, ו, and a; v. letter ב. V. Eabb. D. S. a. 1. note 5). Ib. 63'’ (Ms. M. 2 ; )פגיםMen.
78'’. Sot. 45®; Snh. 14'’ ( בי ת פאגיM s.M ..(בי ת תפאגי
^D, as numeral letter, eig h ty, v . 'א.
פאה,'פי f. (b. h .; פ א תto s p lit, d i v i d e ; v. Ges. H.
& the letter P e, v. .פ״ת Diet.* 2 s.v.) section, segm en t, c o rn e r. —P (. פאות, ' פי. Erub.
51® (ref. to Num. XXXV, 5) פ' כתיבןthe text speaks of
פאבי,פיאבי pr. n. f. (®oipif)) P a h i, P ia h i, mother corners (angular additions); ib . לזת א ת ת נותן פ' אין א ת ת
of a priest Ishmael. Tosef. Yoma I, 21 (ed. Zuck. פו אבי, ' נותן פ' וכfor this purpose (the definition of suburbs) you
Var. 'פא, ' ;) פיאY. ib. I ll, 40 גיtop ' ; פ י אBab. ib. 35פא' >י allow corners to be included (i. e. square measurements),
(Ms. M .' ;)פי אa. e.; v . רשמעאל but you must not allow corners to those appointing a
Sabbath center ( )עזביתת, i. e. you must allow them to
^ פ א, V. פוגch. י
walk only within a circle the radius of which is two
פאגי,פגי,פ׳, פיתpr. n. pi. B e th P a g e (Br]&<paY7)), thousand cubits. Ib. 11® בארבע פ' השרתAr. (e d .)פינות
113r פ א רי ל כ ^ ה
* פ א ל * וו ״pr. n. pi. Pam r. Ab. Zar. 31® Ms. M. (ed. פ ג ו ז אch. same. — Targ. Bz.XXVI, 9 3!גוווהי
)פרוד. [P erh.[?פ רו אר (Maim, to Kel. XVI, 8 quotes ; פגו טו חיed. B eh r.' .(&גוו׳
! פ ג י מ ה ׳. ([ ) פגםincision, cavity,] 1) notch. H u ll.! •יד פגיעתאch. same, ‘prayer, v. .פגי“נן!ר!א
ו טאין ב ח אלא פ' א ח תbut a knife which has only one
notch (v . אגרII); Tosef. ib. 1,7. Hull. 1. c . פגי מ ת עצם ב פ ס ח ( פגלcm p. )פג םto mutilate; to make rejectahle, loath
a cut in the bone of a Passover lamb (forbidden in Ex. some; to unfit.—Denom.פגול.
XII, 46); פ׳ אוון בבכורa cut in the ear of a first-born animal P i. ( פיגלdenom. of )פגולto make a sacrifice rejectahle
(by which it is rendered unfit as a sacrifice, and may be through improper mental disposal (Lev. XIX, 7); to he
eaten by the priest outside of the seat of the sanctuary); the cause of becoming piggul. Zeb. 13'’ טבילח אצבע מפגלת
פ׳ מום ב קד טי םthe blemish, created by a cut, of a con ב ח ט א תthe act of dipping the finger in the blood of the
secrated (female) sacrifice; וכולן פגימתן כדי פ׳ חמזבחand sin-offering (with an inappropriate mental disposal, e. g.
all of these incisions are measured by the standard of with the intention of offering the limbs the next day)
an indentation in the altar; ib. 18“ וכמה פ' ח מוב תand unfits the sacrifice. Men. II, 3 אינו מפגל. . . ח תוד ח מפגלת א ת
how large is the indentation which unfits the altar?; v. א ת ת תוד תan inappropriate intention connected with the
חגרII; a. fr.— P(. פגימות, ib. 17*’; a. fr.— 1) concavity thank-offering unfits also the bread (that goes with the
of an arch, crescent, &c. B. Hash. 23'’ (expl. לפני ה ח מ ה thank-offering), but an inappropriate intention with regard
ib. II, 6) ' פגימתה לפני ה ח מ ה וכwas the concave side of to the bread does not affect the thank-offering. Ib.חכב שים
the crescent directed towards the sun or away from the ' מפגלין ובimproper intentions connected with the offering
sun? I b . פגימ תה ט ל לבנ ה ולא פגימ ת ה ט ל ק ט ת. . . מעולם of the iW b s affect &0. Ib. 13'’ אין מתיר מפגל את ח מ תיי
the sun never faces the concave of the crescent or the con one act which fits the sacrifice for eating (0ע. )לתירcannot
cave of a rainbow; T.ib.II, 58“ ; פיג מ ת הa. e.—3) violation unfit another act of the same nature, e. g. if the priest
(of virginity). Snh. 73'’ במקפד ת על פגי מ ת ה וב׳Ms. m . (ed. on offering a handful of fiour had in mind an unlawful
)פיגמהwhen she is excited over her violation, and says application of the frankincense, the latter is not hereby
&c.—[y . Sabb. VI, 8“ bot. פגי מ ה, read: פגומה, v . [.פג ם made rejectahle. I b .' עד טון&גל בעותיחן רבuntil he had in
his mind an improper application of both of them to the
פגימין,מרן3 /פי m. pi. (an adaptation of pegma, extent of the size of an olive. I b .!?”-הק טר ה מפגלת ח ק ט ר ח
as if fr. [ )פגםthe things which impair a Jew’s civic one offering burnt on the altar (if connected with an im
qualifications[] a wooden strimture for spectacles (v. Sm. proper intention) may cause the unfitness of another offer
Ant. s. V. Pegma). T. B. Hash. I, 57' top; Y. Shebu. VH, ing. Ib. אין מפגלין ב ח צי מתירyou cannot create piggul
37^ bot. ( אין מקבלין אותו עד טי ט ב ר פגימיו וכ׳the ex with one portion of the mattir (s. supra); a. fr.—Part,
hibitor of pigeon-races or beast-fights) is not declared p ass, ; מפוגלf . ;מפוגלת מפוגלי ם, מפוגלות ; מפוגלין. ib.
free from disqualifications, until he breaks up his scenery, II, 3, sq. Tosef. ib. V, 5; a. fr.
and he is examined and found to have really repented; S ith p a . ח תפגל, Nithpa. נתפגלto he made rejectahle, to
Tosef. Snh.V,2 פגימיוed, Zuck.(Var. ;)פיגמיוBab.ib.25'’ become פגול. Men. 13'’ לא נ׳ ט ל טזמאל. . . פיגל בי ר ךif he
מ טי טברו את פגמיהן. ’י had an improper intention with regard to the right side
פגיגא "פגין
m., !. (denom. o! פג א.!!) hard, unripe .— of the offering, the left did not hecome piggul (the priest
P I. ; פ גיניןf . פגינן. Lev.B. s.25 [read:].דהוון ב טילן ולא פ׳ eating thereof is not guilty). Zeb. 28'’ מח טל מי ם מפגלין
that they (the figs) were ripe (and soft) and not hard; ' ומתפגלין ובas in the peace-offerings there are parts which
Koh. B. to 11,20. create piggul (e. g. the sprinkling of the blood with a
wrong intention concerning the limbs or the flesh) and
פגינוהא,! פגינהא. ( ®?ןcry for help, prayer. again parts liable to become piggul, so in all things liable
Targ. Ps. XVII, 1 פגינ תיMs. (e d . ;פגי עיed. L a g .)פגיעתי. to become piggul, there must be parts which make, and
Ib. cii, 2 פגינ תיed. Lag. (0th. e d .' ' .(פגינותי parts which become piggul״, a. fr.
פגיע, V .. . .פגע פגל, Pa. פגלch. same. Men. 13'’ טפגלי אחדליeach
may make the other piggul. Ib. 16“ מיחדר פגולי ב ט לי טי ת
פגיעאm. (v. next w.) ■prayer, v. .פגינותא ( ל” לnot )פיגוליwhy is the making piggul in the third
1 (! פגיעה. ( )פגעmeeting, contact, striking against. act again mentioned?; a. fr. ,
Y.B.Mets.II, end,8^ (ref. to Ex.XXIH, 4 ) יכול פ' ממטyou Ithpa. איפגלto he made piggul. Ib. 14“ אילימא לאיפגולי
might think, it means literally ‘striking against’ (and דם דם מי מיפגלdo you mean that the blood is to become
not merely seeing); B ab .ib .33“. Ib. ואיזו היא ראייה טיט ׳piggul? Can blood become piggul?■, לאיפגולי ב ט רthat
' בה פand what is a ‘seeing’which may be called ‘meeting’?; the flesh is to become piggul. Hull. 58'’ לענין איפגוליas
Talk, Ex. 352. B. Earn. VHi, 4 פגיעתן רעה וכ׳. . . העבד regards becoming a. fr.
coming in (hostile) contact with a slave or a woman is
bad, for he who injures them is made responsible, whereas
פגלגולח, v . .פללגולח
if they injure you, they cannot be made responsible (having
no property of their own).— 2) entreaty, prayer. Y. Ber.
פגליא, V , קגרn i .
IV, 7'> top (ref. to ויפגע, G en.xxvm , 11)אין פ׳ אלא תפלה * ןפ^לי״ןTarg. Ez, XVII, 8 some ed., read: לגפן.
the expression pag'a means prayer (with ref. to Jer.
X X V n, 18; VH, 16); Gen. B. s. 68; Sot. 14“; a. fr. DS T ‘ <rue,• V.פיגם.
* ד
143
&בם 1134
ם3( פcmp. )פגל to cut, mutilate; to damage, lessen; found unfit for reading in it). SifreNuill.SS'S 1“ צדיoritiois-
ing words, 0p p . דיברי טזבח. Talk. Ps. 846 קרויד! לטזם,ע״א
trnsf. (cmp. )פסלto disqualify, unfit. Hum. E. s. 21 כל
הפויגם את עצמו פוגם ו כ׳he who tarnishes his reputation כ1 ' פגמהa heathen deity is named with an opprobrious
discredits his family at the same time; Tanh. Pinh. 2; epithet, as herem, shekets &c., opp. ; ל ט ב טזבחa. fr.—'נותן
Talk. Num. 772. T. Snh. II, 20'' פגמה הכ תובthe Bible טצם לפי, v. טעם. Cant. R. to TII, 8 (in Chald. diet.) •]אנ
text curtailed her name ( אביגלfor אביגיל, I Sam. XXV, 32). (" בי ה פ׳ וב׳W בעינןwe desire to discredit him (the idol),
A rakh.! ייס, v . אכסנאי. Gen. E . s. 6 ( הוור ופוגם אותהnot by being there and not bowing to him &0.-8- ׳nh. 73'’ פיגמה
)אותםthe text reduces her (the moon) again (calling (from )פגם, v. 2— . )פגי מ הindemnity for deterioration in
her ‘the small light’). Pes. lOS* טעמו פגמו■ ׳as soon as he value or social standing, to be paid to a seduced or outraged
tasted it (the wine in the cup), he rendered it unfit (for girl. Keth. Ill, 4 bDpi ' ה מפ ת ה נותן בו ט ה ופthe seducer
a cup of benediction); a.fr.—rPart. pass. ; פגו םf . & פגומהc. must pay an indemnity for exposure to shame and for
Sifre Deut. 320 ' בווי ופcontemptible and detested (Yeb. loss of value, and a fine besides, lb. 7 פ' רואין או ת ה רב׳
os') מ טו ק ץ ומתועב ׳. Keth. 40'* בעל פ׳if he had connection as to indemnity for loss of value, we estimate her as if
with an impaired woman (opp.) טלי מ ה. Y. Sabb.VI, 8®bot. she were a handmaid to be sold &c.—3) (v. )פגימהthe
'S . . . ( כדי טל אnot )פגי מ הthat it should not appear as decrease of the moon•, trnsf. decline. Pesik. B. s. 15 (ref.
if the right shoe were defective; a. e. — Esp. (law) to to Ps. L x x x ix , 38) ■
אתם מונין לפגמו. . . כהדין סי הר א
impair the legal value of a document by admitting a like the moon: if you do good, you shall count by its
receipt on account(cmp.~gv1i). K eth.IX ,7 הפזיגמת כתובתה fulness (by referring to your political ascendancy); if not,
a woman that impairs her marriage contract, expl.ib. 8. Ib. you shall count by its decrease (by the s3'mptoms of
87' פוגמת כ תוב תה בעדים ׳if she states that she has received decline); Pesik. Hahod., p. 53® ; לפג מ הv. next w.
partial payment in the presence of witnesses. Ib .פוה תת פגמא,פיגמא
tt: t : • ch. same, 1 ) blemish,’ discredit. Sot.
היינו פוגמת. . . if a woman lessens the amount in her 41® ' ומי חיי טינן לפdo we take into consideration that a
marriage contract (declaring that it has been made out scroll may be discredited by reading from a second one
for a larger amount than had been agreed upon) . . . , is in the same service? Ib. בתרי סיפרי. . . ליכא פ׳. . . תלתא
it the same as admitting partial payment or not? Y. ib. איכ א פ׳when three persons read successively from three
IX , יור ט טפ׳ אביו ט ט ר תובו גיססan heir whose father had scrolls, there is no discredit, but when one person reads
admitted partial payment on a note of indebtedness in from two scrolls, there is discredit (it has the appearance
his possession; Tosef. Shebu. VI, 5. Gitt. 18® עד טתפגיום as if the first scroll had been found defective); Toma70®;
'וכ, v . 5 ;ז קןY. Shebi. IX, beg. 39' ;׳a. fr. a. e.— 2) the decrease of the moon, wane. Targ. Job XXV, 5
Nif. נ פג ם, Nithpa. נתפגםto be mutilated, diminished, עד דפגמא דסיהרא וב׳Ms. (ed. דפ?מא סי ה ר א, r e a d :)דם׳
impaired; to become defective, cracked, get out of order; until the wane of the moon is in the east, the sun,does
to be discredited. Arakh. 16'׳, v .אכםנאי. Bekh. VI, 1 נפגמה not shine (simultaneously with the moon, v.)פגימה. Pesik.
אזנוif the ear of the first-born animal has become defective Hahod., p. 53®; Pesik.E. s. 1 5 . . . על מלייא רהבעם. . . אברהם
(lopped, bored through). Ib .4 טנפג מו, v. גמם. Arakh. !o'׳ הא סי ה ר א על פיג מ הAbraham, Isaac, . . . Solomon—that
ו הי ה קולו ערב ונפ׳and the sound of the flute was sweet, is the moon in its growth to fulness; Behoboam . . .
but it became impaired. I b . ונתפגמו וב׳. . . אלו טני כלים Zedekiah—that is the moon on the wane; v. preoed.—
those were the two implements that had remained from 3) semicircular turret, v. פ מ מ א.
the first Temple, but they became defective and could
not be mended; a.fr. , . m. pi., V .פגימין.
D^& ch . same. [Targ. Job XXV, 5 פגמא סיהרא, v.פגמא.]— 1 ^ 5 (cmp. Si's); H if . הפגיןto entreat, cry for help. B.
Y.Ber.iX, beg. 12'' פג מ ה... !! למרגלית ד לי תis like a jew el of Kam, iij*• (A r.) הבגין. Taan. 18® עמדו והפגינו בליל הrise
inestimable value, however high a price one may set upon and cry by n igh t; '( הלכו והפגינו ובA r.' )ו הבthey went
it, one undervalues it. Keth. 41® דלא קא פגים להwhen he and cried &c.
does not damage her (in the public esteem); a. e.—Part,
pass. פגי ם, ; פגי מ אf. פגימתא. Pes. 106® כסא פ׳a defective
פגןch. same. Targ. Koh. 1 ,12. Targ. Y. Gen. XXII, 20.
Targ. Koh. IX, 17 ין.( דפגnot ;)דפג׳a. e.
cup of wine (not full); חבי ת א פ׳a defective cask; a. e.
Ithpa.איפגם, Ithpe. איפגםas preced. N if. B. Mets. 116® A f . אפגיןto intercede. Targ. Y. Ex. XXXH, 10.
כיון דמיפגמאbecause it is easily damaged (battered); a. e. ■a1.tpag&mis)villager,commoner,civilian. Y’lamd.
to Lev. V, 21, quot. in Ar. ' פולה פ׳ וכa soldier and a
D JSm .(preced. wds.) \)injury,deterioration;blemish,
civilian who provoked the king to anger (Tanh. Vayikra 6
discredit. TanK Vayishl. 5 פ' הוא ל א ט הit is discreditable
) קר תני ובן פלטרין. Tanh., ed.Bub.,Vayera21; Gen.E.s.50,
to a woman (to be showy). Y.B. Kam. VIII, end, 6'; Bab.
a. e., V. סגום. N um .R .s.l5; Tanh.Bha'al. 11; ed. Bub. 20
ib. 93® מטום פגם מ ט פ ה הbecause it is a discredit to the
( היום איפרכום למהר פ׳ למהר קומום למהר סרריו טnot )סגן
entire family. Gitt.59' מ טו ם פגמו■ ט ל ראטון׳because it might
(under the Roman government) one is to-day a consul,
cast a reflection on his predecessor (making it appear as
to-morrow a civilian &c., v. ;סרדיויטa. e.— PI. ,פג אני ם
if he were not a legitimate priest); מ טו ם פ׳ טני ה םbecause
פגני ם. Ex. e . s. 15 (Matt. K .” ' .(פגא?יו
it reflects on both of them. Sot. 41® מטום פגמו ט ל ראטון
because it discredits the scroll first used (as if it had been פגכא
TT T ch. same.— PI.פגני א,פגנלי א. Y.Hor.III, ׳end, 48';
» ־TT* ■T ־TT • *
1גהיה6 1135 פנר
Y. Sabb. XII, 13' bot. בולווטייא ופ׳. . . תלין ולעייןthere curence; affliction, plague. Ber. 17®׳ רע6 יחצילני מand save
were two families in Sepphoris, a senatorial family and me from meeting with evil; a. e.—Pl. פצעים, פצעיןevil
a family of commoners (v. .(בולבטם spirits. Shebu. 15*• (expl. ב טי ל, Mish. ib. II, 2) the song
of thanksgiving (Ps. XXX) י טי ל ט ל פ׳ צב׳and the song
)*פצן( ^ פ ג נ ו תentreaty.~Pl. פצציות. Pirke d’E. El. referring to evil spirits (Ps. XOI, 1 —9), and some call it
ch. x x x 'v (ref. to Koh. VII, 8) ואומל כל דבלי. . . ט ב כ ל יו ם song o ln ’gdim (plagues, with ref. to ונצע, ib.lO); T.Erab.
( פ׳not )פנציותwho was long-suffering every day and spoke X, 26' h o t.' אומלי) דויו טי ל ט ל פ' וםthey used to recite the
all possible words of entreaty. ‘song of demons’ in Jerusalem (in the Temple, when one
was threatened with insanity); T. Sabb. VI, 8*’ top טי ל
פ ג נ י כ ן אm. pi. (paganioa, sub. indumenta); ■
מאנין פ׳ פצועיו, the song for the stricken. Midr. Till, to Ps. XOI
garments of a commoner. Midr. Sam. oh. XXIV (ref. to ' טי ל ט ל פ׳ דייה אומל מטד! רבMoses recited the ninety-
I Sam. XXVIII, 8) ' מ׳ פhe put on a commoner’s garments; first psalm on ascending the heavens, when he said &c.
Lev. E . s. 26 ( מאצויין צפיקאcorr. aco.).
. פ ג עI I , פ ג ע אoh. same, 1 ) evil occurrence, plague.
( פ ג עb. h.) 1 ) (0 strike against, come in contact with, Targ. !K ings V, 18'.—P f .ןצעין. Euth B. to 1 ,16 (ref. to
meet; (in a hostile sense) to attack,strike. Tanh.Vayishl.4 אל תפצעיib., as if it were לא ת ח ט א עלי לא ת סבין) מפ צ עי
כיון טפ' בעטוwhen he met Esau. Gen. E. s. 75 פ׳ בלו ב טי ( פ' ניציnot )פצעיךdo not commit a sin through me, do not
בלולhe met those clad in iron armor. Succ. 52’’, a.e. אם suffer afflictions on m y account (by dissuading me from
פ׳ ב ך מנוול ו ח, v .ננו ל. T.Kidd.111,64‘’ b o t. ולמת לא פצעמח embracing the Jewish faith).— 2) pi. evil spirits. Targ. II
( בוnot ) בי הwhy didst thou not connect thyself with him? Esth. I, 2.
Num. E. s. 5 ( כדי טלא תפצע בכולם מדת הדין וכ׳not )יפצע
’!*' פ ג עm. pi. (cm p . )פיקעיןplums. Sahb. 144’’ (Eashi
in order that divine justice might not strike all of them,
in early eds. ;פיצעיןv. Eabb. D. S. a. !. note 50).
he took half of his name (the letter & ) הc. Ex. E. s. 5,
end לפצוע ב מ ט ה... ב ק ט הdivine justice wanted to strike פ ג ר, P i. ( פיצלcm p. פצם,בצל, ) פכלto split, break up,
Moses. Koh. E. to IX, 11 ( עת הי א טפויצעת באדם וכ׳not destroy. Midr. Till, to Ps. XI, 3 . . . אם חצליקים טהטתיתו
)האדם, v. עלעלIII.— 2) to beseech, entreat. Gen. E. s. 68 'ופיגלו אותם ובwhen the wicked come and destroy the
(ref. to Gen.XXVIII, 11) מפני מ ה וכ׳... ‘ גיפצע במקוםand righteous that have established thy world &0.; Talk. ib.
he entreated the Lord’ . . . why is the Lord surnamed 653 ' עמדו לטעים ופצלום וב. . , אם הטיתיןif the wicked
makom'i (v .)מקום. I b .' מהו ויפצע ב מקו ם צלי וכwhat does have risen and destroyed the foundations (of the Temple)
vayifga bammakom mean? He prayed on the site of the which face the deep (v. )טית. Midr. Till, to Ps. LXXIX
Temple; a. e.— Part. pass. ; פצועp i. פצועיןstricken, afflicted ( ופיצלו את בציךed. B u b . )וחלצו, ih. to Ps. x . . . ומצדיקים
(with insanity). T. Sabb. VI, S’* top, v. פצע. ופצלו אותןand the righteous in whom thou didst find
Nif. נפצעto be stricken; to suffer. I b .' מ טנafter one pleasure, the enemies haven risen and destroyed them; a. e.
has been stricken; Y .Erub.X,26'bot. Hag.14’’; Tosef.ib.
II, 3 ' ה צי ץ ונhe looked (into the divine secrets, v. )פרדס פ ג רI oh., P a . פצלsame, to break up, destroy; to break
and became demented; Y. ib. II, 77’’ top. Sabb. 13’’ אין through. Targ. Is. XIV, 17. Targ. O. Ex. XXIII, 24.—Ib.
' טו ט ה נa maniac cannot be stricken with dementia XIX, 21; 24; a.fr.—Part. pass. ;מפצלf. ;מפצלאp i . ,ניפצליו
(one overladen with sorrows becomes indifferent to new מפצרתא ;מפצלי. Targ. !Kings XVIII,'30. Targ. Bz.XXXVI,
afflictions); a. e. 35.— Pesik. Zakhor, p. 26® (expl. עלו, Pa. CXXXVII, 7)
m f . 1 )הפציעto cause suffering, afflict, v. מפציע.— פצלו פצלוdestroy, destroy yel; ib.'A niya, p. 135® פצאלו
2) to suffer. Koh. E. 1. c. והוא מפציע. . . עתtime strikes ( ;פצאלוPesik,E. S.32 ;)תבלוMidr. Till, to Ps. 1. 0.; Lam.E.
m an ..., and he suffers, v . עלעלI I I —3)fo entreat, lb .פעמים to V, 1.—Lev. E. s. 19 (expl. מפצלי לבא )צמחלי לבthose
ט אדם מפציע וכ׳at times man prays and is answered &c. crushed at heart (with ref. to י מ חלוXah. II, 6).
A f . אפצלto :wound, bruise. Nidd. 66® אפצולי מפצלא ל ה,
V . בצל. י . . .
פ ג עI , פ ג י י עch.same, !)to meet. Targ.Prov.XVII, 12
Ithpa. אתפצלto be destroyed, broken. Targ. Lam. II, 8
(h. text )פצוט. ib. XXIX, 13 (Var. ;)פציחוa.e.—Gen. E.
(h. text )אמללו. Targ. Ez. XXX, 4; a. fr.
s. 36, beg. פ' בי ה טיל א ו סthe demon Sh’madon met him;
Talk. ib. 61; Lev. E. s. 5 ( פ' ליה וכ׳corr.acc.). B. Kam. 99’’ פ ג רI I (b. L. P%.) to be lax, faint (cmp. )פוצ.
צבלא. . . פצעו בי הE. K. and E. A. met that man. Ber. Pa. 1 )פצלto relax, take vacation, be idle. Sabb. 129’’
58יי. Y. Kidd. I ll, 64 ’׳b o t. יאו ת עביד דלא פ׳ בי הhe did יומא דניפגלי בי ח לבנןa day on which the teachers took
right not to connect himself with that man. Ib. top a hotiday.—2) to cause to relax. Keth. 103’’ ול' סבל לא
דלא תפצע בהון, v .1 ; פ םו ל אa.fr.— 2) to plague. Gen. E. s. 58; אפצליחand Eabbi thought, I will not cause him to relax
Talk. ib. 102 פצעוניה, V .סל ם. (in his charitable work, by appointing him a member of
Af. אפציעto intercede, pray. Targ. Esth. IV, 14. the college; or ‘I will not wear him out’, overburden him).
Bhpe. אחפצעto happen. Y. Ber. II, 5' bot. ומתפצע בי ה Ithpa. איפצלto take vacation, absent one’s self. Ib.
and it happened to him (he died). I l l ’’ ולא אתא. . . ' איhe (the teacher) took a three days’
vacation and did not come (to school). Ib. אמאי אי ^ ל ת
פ ג עm, (b. h .; preced.) contact, accident, {evil) oc why did you absent yourself?
143*
פגר 1136 &די
Af. אפגרto be indifferent, neglectful. Gen. E. s. 94 V.Tosaf. to Tern. 1. 0.). Maco. 2^; (Y. ib. I, beg. 31^ בר
מאי טעמא א' מרwhy have you become indifferent (to פרי־י־ד.); a. fr.—[Treat. Sof’rim XII, 3, v. [.פ?טי
wards me)?
* פ ד א מ יm. pi. (Pers.-Arab. faddm, v. PI. to Levy
פ צ רm. ( ; פג רcmp. Syr. בגרrepagulum, P. Sm. 448) Talm. Diet. IV, p .225* )יpieces of cloth with which the face
bit. Tosef. Kel. B. Mels. IV, 7 (some ed. .(פלו מביא is covered, a sort of masks, bandages. Sabb. 66'’ (expl.
לוקטמץ, פ׳ )אנקט מץAr. (e d . ; פ ר מיMs. 0 . a. Aif. )פראמי,
פ ג רm. (b. h.; V. פגרII) lax, decaying, corpse. PI. — V. .!רמא1פ
פגרי ם. ‘ Gen. E. s. 44 (ref. to Gen. XV, 11) לכשיעשו בניך
'פ' בל א והwhen thy children are lax bodies,. without פ ת ר ג/ פ י ד, m. (דtat 8d0 )^ץ>^(ץpedagogue, tutor, a
sinews and bones (bare of good deeds and character), youth’s governor. Gen. E. s. 1 (expl.אמון, Prov. T ill, 30).
thy merit shall stand by them. Y. Sot. V, 20' top ראו פיגלי Ib. s. 28 ' למלך שמסר את בנו לפ' ובlike tbe case of a king
' וכולם פ' מתים וה... they saw the bodies of sinful men ..., that gave his son in charge of a governor, who led him
and all of them were dead bodies cast out at the shore; a. e. to excesses. Pesik. Bahod., p. 101'’ ' אמר פילגוגו ובsaid
his tutor, let him go to school; a. fr.— PI. פדגלגין, ' פיך.
פ ג רI I I , פ ג ר א, ( ) פ ׳ch. same. Targ. Is. XIV, 19;
Num. B. s. 1 , beg. '( ולא תעמלתי להם שלשת פ' ובnot )ל ת ם
a. e.—Trnsf. (contemptuously) body. Targ. Prov. X, 13 and did I not assign to you three governors: Moses, Aaron,
(h. text )גו.—P I . ‘פגרין, פגרךא. Targ. Lev. x x v i , 30 (0. and Miriam? (Lev. E. s. 27 ))שלוחי. Dent. B. s. 2; a. e.
ed.Berl.'5; v.Berl.Targ.O.II, p.39). Targ. 0 . Gen.XV, 11
ed. Bon. (ed. Berl. a. oth. ;פלג^אMs. II פגל^א, ed. Vien. פ ךג רג א/פ תו ch. same. Targ. Y. Bum. XI, 12.—
' פ ג ל, V. )פגל. Targ. Y .II Deut. 1,1 ' ; פ ץa" e. Fern. פלגוגמא, ' פילגnurse. Targ. Y. I Gen. XXXV, 8 (h.
פ ג ר אm. (1 ) פ ג רdamage (to a ship); indemnity for
text ) מינק ת, ib. x x 1 v ,5 9 פרגרות ת,פלגוותת, read;.פלגוגת ה
shiptoreck. B. Mets. 69'’ ' אגרא ופ... ספינתאwhen hiring ר אTד ;ג- פ, V.פדרצרא.
a ship ... you must pay rent and indemnity for damage, Ti ־
V .ר אT אג
: ־
!. Ib. 70® ופ' בשעת שבירת... אגראthe rent must J nTsT, V .פלי.
be paid at the time of taking possession, and the in
demnity, when the ship is wrecked. פ ד ח, Y. Sabb. 1,3'’ ) פרת( פ' חל אפל, a corrupt., V..חוח א
( פ ג שb. h.; cmp. )פגעto strike against, meet, v. infra. פ ד ו ע אm .( )פלעstone mason’s adze or hammer (ascia).
N if. נפגשto meet; to wrestle, fight. Deut. E. s. 11 נפגעתי Targ. Prov. XXV, 18 ed. Lag. (Levita פ לי ע א, ed. 'פלי,
' עם תמל אך וכI wrestled with the angel and defeated h im ; corr. aco.)
' א ת ת נפגשת וכthou didst meet the angel in thy territory;
פ ד ו ר ו י ל י, פ ד ו ר ל י, v . .פךוילא
Ya1k.'ib’. 951 פגנצתי, פג שת.
Hithpa. תתפג ש, Niihpa. נתפגנניsame. Deut. b . s. 9; ! פ ד ו ת. (b. h .; ) פ ל חredemption, delivery. Esth. E.
Yalk. Ps. 840. Y’lamd. to Gen. XLVIII, 1, quot. in Ar. to V (VII), 15; a. e. ”
_ .מתפגצנו
ת1 פ ד דt front, forehead. Yeb. 120® . . . נוןה£פ' ולא פר
צ5 * פ גch. same, to strike, kick. Targ. Y. II Deut. ' ולא פ' ובan identification by the forehead without the
XXXII, i5, quot. in Ar. י1( פגשas corresp. to כ שית, v. Ibn face, or by the face without the forehead is illegal; Bekh.
Ezra a. 1.). 46'’. Ib.; Nidd. Ill, 5 ( איותו רוב ראשו משתוצא פלחתיוnot
5ז2פגנ,'פר פ pr. n. pi. K ’far Paggash. Y. Ab. Zar. )מ שיצאwhat is ‘the larger part of its (the infant’s) head’?
when its forehead comes forth. Maco. 20'’ ולפל ח תו, v.
V,44d. Togef. ib_ V i (VII), 8 .כפר פגצצת
; פ א תa. e.
פ ג ש, Tosef. Kel. B. Mets. I ll, 1, v . .פגיול
פ ד ח ת אch.same. Targ. Y. Ex.XXVIII, 38 פ' לבי ת אפוי
ש הTT
־פ ג, v .פג^י. (h. text’.(מצח
־ז
פ ד א, Ab. Zar. 40® Ar., v. אלא.—Y. Keth. VII, 3 1 'top פ ד י, ( פ ד הb. h.) {to cut loose, \־to liberate, redeem.
מן תפ' פרנול, v . .פראפורנון Ah. Zar. 4® אם יש ל תם וכות אפלםif they have any merits,
I will liberate them. Ib. (ref. to Hos. VII, 13) אני אמרתי
)פ נדא( פדא m. (= ;
פל ע ;פלעאcmp. )פלועא1 ) 'פ
1 ' אפרם בממונם והthought, I will ransom them by taking
למראblade of the hoe (v. Sm. Ant. s. v. Ascia); [comment. their money (impoverishing them) in this world, that
the club, handle of the hoe2—.[ )־blow, wound. B.Kam.27'’ they be admitted to the world to come. Deut. B. s. 2
' שקל פ' למ' וכAr. a. Ms. H. (ed. ' )פנhe took a hoe and ופורח למי שרוצתhe could acquit whomever he wanted
struck him.—PL ) פנלי( פלי. I b .' מ א ת פ' בפלא וכhe ought to, 0p p .חבנוו. y . Y e b .x v i, 15' b o t. ופראתו. . . תצלובas
to have given him a hundred blows with the hoe. regards him whom witnesses have seen impaled, I may
פ ד אI , V . .פרי say, an influential woman passed by and liberated him.
Gitt. IV, 4 ינבל שנשבח ופראותוif a slave has been cap
פ ^י א II
(abbrev. of )פלךתpr. n. m. ' בל פBar-Pada, tured, and they (Jews) redeemed him. Ib. 6 אי) פולי) את
an Amora. Naz. 6®; Tern. 10®. Meil.4'’ ( בל פלתoorr. aco.; ' תשבויין והwe must not redeem captured persons for more
•&רי 1137 פדרגינוטא
than their value, this is a measure of public benefit (v. H ull.7^ פ' טבייייןthe ransom of captives; a. fr.—[ ב ד פדיון,
)תיקון, ib. 58® ' עד פזאפדהו בכל ובuntil 1 redeem him at V .!פדיד.]
T T t <
any price they may ask. ikaas. Sh. IV, 7 חפוד ח מעעזר פזהי
he that redeems second tithes (Deut.XIV,26). I b .l פיודהו פ ד י י א,' Y.Gitt.V,47’’
י
some
-
ed., יread:
־
פרייא,
. ' ’t
v. פראI.
t t t
?פדיי״^י״ו,
• T : “
V,רני ת פי.
• T S־
פ ״ ד ן, פ ״ א, פ ״ יthe letter J?. Sabb. 104“ [read:] 1פ"ד
כפופה פ״ה פשוטה פ ה פתוח פד! סתוםthe curved P 6 and the
S m 9 , Ar., V . פרתi.
straight Pe ( פand C)) intimate: an open mouth (in due
9 ך תpr.n.m. P ’dath, 1) father of E. Elazar. Eruh. 54'’; time), a closed mouth (in due time). Snh. 104** מפני מ ה
a. fr.—2) son of E. Elazar, an Amora. Y. Meg. IV, 75 ״top ; הקדים פ״ה לכ״ץwhy has P 6 been placed before ‘Ayin
a. fr.—[Meil. 4'’, v. פראn .] (Lam. II, 16-17)? Gen. B. s. 84 (ref. to פ״א פו טי פי )פםיים
ונדP 6 intimates Potifar &0.; a. fr.— P I , ) פי פי. Sabb. !OS'*
1 1 9 c. (h. h.) [opening,'\ orifice, mouth; speech. Hull.
טיתין פ' פ' טיתיןone must be careful not to write Teths
142“, V .להןי. Pes. US'* המדבר אחד בפ ה ואחר בלבhe who
looking like Pes &c.
speaks one way with his mouth, and another way in his
heart. Ex. E. s. 1 (play on ב פ רך, Ex. 1 ,13) ב פ ה רךwith פ ד זm . p a h , name of a worm in figs. Sabb. 90“ פה
soft (persuasive) speech ; S ot.11יי. Tank Kor. 9 עד שהביאתו ' דתאני וכthe p a h in figs . . . is dangerous, ib . ק טלי ה פ״ה
' לפי ה אר ץ וכuntil it (the fire) brought him to the opening ( לדיןnot ) ק ט ל הthe p a h has killed that man.
of the earth, among those that were swallowed up; Yalk.
Num. 752. Sabb. 140'’, sq. ב ה מ ה שפיך! י פ הa beast whose ! פ ד, Y. Snh. 1 ,18 ״hot., v. oh.
mouth is clean (that does not drop saliva when eating;
0th. opin.: that is fastidious about its food), 0pp. שפיה פ ה א, V . פ הי.
; רעהa. v. ff.—Keth. 1 , 6, a. e . ' לא מפיה וב, v . ךוךה. Shebu.
IV, 1 ( מפי עצמוan oath) out of his own mouth (‘I swear P'1119, V ..פי הו ק
that I know no testimony in thy case’), מפי אחריםad
פ ד ז י, ( פ י ; ! אv. P. Sm. 3040) to he hollow , e m p ty , id le ;
ministered by others.— בעל פ הor על פ הby word of mouth.
to r u n about, w a n d e r. Part. פ הי. Targ. Prov. XVIII, 2
Gitt. 72'• top אי אמר ר' יו סי בעל פ הwhether E. Yose had
(ed. W ii. פ חי, corr. acc.; h. text .(התגלות
the same opinion in the case of a verbal condition. Ib.
60 תורה רוב בכ תב ומיעוט על פ ח ייof the interpretations of פ ך ! י, פ ה ״ י, v . .פי הי
the Law, the larger portion rests on the written text, the
smaller on oral tradition. Ib. על פ ה. . . דברים שבכתב פ ה י אm. (preced. art.) v a g r a n t, r e stle s s m an . Targ.
' דברים שבעל פ ה ובwritten things (Biblical passages)
Prov.XVIII, 1 (ed. Wil. ;פהןןהed. Ven. פ ח׳, corr. acc.;
must not be recited from memory, verbally transmitted
h. text )הפרד.
words must not be recited from writing.—תורה שבעל פ ה
(abbrev. ) שבע“ פoral law. Yoma 28*’, a. fr., v. תב3 .—^לפי p n s , P i . פי ה קto open the m ou th , y a w n . Ber.24“ hot.
a) according to, in proportion to. B. Bath. 11'’ לפי בני 1 b.'> כ ש הוא מפ ה ק וב׳, v. סנ טר. Nidd. ix, 8 מ פ ה ק ת, v.
אדםin proportion to the number of inhabitants of a ;עטש a.fr.
- T . ׳
house; ^ ל פי פ ת חי םproportion to the number of entrances
(of a building); a.fr.—b) because. Snh. V II,4 לפי שבאת פ ה ה א, V . פו חאI. ■
' לפיכך וכ. . . because a human being has gone to ruin
through it, therefore &c.; a. fr., v. —• ל פי ל ךTrnsf. any !1 א1 פf. p u a h , R u b ia T in cto ru m , d y e r ’s m a d d e r (v.
orifice. Ah. V, 6 פי האר ץthe opening of the earth (that LowPfl. p.311). Sh eh i.V ,4 פ׳ של >נידיתthe^wa^ growing
swallowed Korah); פי הב ארthe opening for the well (Num. on choice land; פ' של צלעותgrowing on sides (of rooks);
XXI, 16).—Nidd. 16'’ רוק ב תו ך חפ הspittle in the mouth, Y.ib.36“ top ( פ' של צילעות פי טר הnot )פו טר ה. Sabb.1x,5.
euphem. for blood in the orifice of the matrix. Snh. 100“ Ib. 66( ייexpl. ק שרים, Mish. VI, 9) ' ק שורי פgarlands of
(play on תרופה, E z. x l v i i , 12) ל ה תיר פ ה של מ ט הto open p u a h (a prophylactic); a. fr.
the lower orifice (the womb of the childless), 0pp. פה של
מעלהthe mouth; ib . ; ל ה תיר פ ה עקרותMen. 98“; a. fr.— 5 1 9 (b. h.; omp. )פו חto eva p o ra te, becom e f a i n t ; to
escape. Tosef. Sabb. I l l (IV), 5 שתפוג צינתןsufficient time
PI. a ) 1 .>פיו תeut.E. S.2 (ref. to Zeoh.x111,8) הפ׳ שאומרים
' שתי וכthose mouths that say, there are two powers (good for the cold in them to escape; Sabb. 40'’ שתפוגMs.M.
and evil). Cant. E. to IV, 4 (play on תלפיות, ib.) ספר (ed. ; ) שתפיגT .ib .iii, 6’’top שתפיג. Yoma34>> שתפוגMs. m .
שאמרוהו פ' ה רב הthe hook ( ת לי ם, Psaims) which many (ed .) שתפיג. Ker. 6'• כדי שלא תפוג רי ח הthat its fragrance
mouths have indited (the book of many authors). Ib. ת ל may not escape. Y. Bets. I, 60‘^top שטעמן פגtheir flavor
' שמתפללין בו כל פthe mound (Temple ruins) towards which would escape; a. fr. ,
all mouths are directed in prayer; Ber. 30“. Ib. 5“ (expl. E i f . 1 ) הפיגsame, v. supra. Erub. 64'’ ער שיפיג יינינו
פי פיו ת, Ps. cxL ix, 6) ' חרב של שתי פa two-edged sword; until the wine we drank has escaped (the effect of the
a.fr.—Ab. d’E. N. ch. XXVIII שתי פ׳two faces, v . פינ ה.— wine is overcome).— 2) to lo se taste, in te n s ity ; to cause
b) פי פיו ת. Num.E.s. 18 פ' ה רב ה. . . באו ת הat that momentto e sc a p e; to cool off; to m itig a te . P es.41“ מים שאין מפיגין
many mouths of the earth were opened (Yalk. ib. 752 טעמןwater, which does not give up its taste (to the
)פיו ת.— c) (Ohald. Jjf.) פומיןopen vessels; topmost layer substance boiled in it) שאר משקין שמפיגין וכיother liquids,
in open vessels. Tosef. Ter. V, 11 'אם יש ]שם[ מאה ^ וכ which do communicate their taste. Bets. 14“ כל התבלין
if a hundred open vessels are there (in one of which an מ^יגה וב. . . ' מפיגין טעמןall spices lose their taste (when
upper layer of T’rumah has been put) &c.; הפ' אסוריןthe pounded a day before), but salt does not &c. Midr. Till,
upper layers are forbidden; Y. ib. IV, 43“ hot. to Ps. LXXIX ' ה' את חמתו ובlet out his anger on wood
פמ: 1139 ’^יוגו^ןיי
and stone. Sn h .22* מפיגין את תיין י. . , דרךa walk of a mile, gen. so fe fo b t. t . Sabb. VI, 8'^top (expl; !צי׳ניר, Mish.Vl, 8)
or a little sleep cause the wine to escape (counteract the 'B (Bab. ib. 65* א ר ע אr o , V. ) א ר ע אa sore on the sole of
effect of the wine); Erub. 1. c. Ib.' טדרך מפיגת וכthat walk the foot. Sot. 10* (ref. to I Kings XV, 23) א ח ז ת ו פ ד׳he
ing counteracts &c. B. Bath. 10* יין מפיגו, v , פ חד.— Yoma was seized with gout; Snh.48*’(v.B,abb.D.S.a.l. note50);
I, 7 ' ותפג אחת וכand drive out (thy drowsiness, cool thy Num. E. s. 23 ( פ ל א ג ר אcon־, acc.); Tanh. Mas'6 12 ; Yalk.
feet) &c., v. א ח ד. Ib. 75*’ מן מפיגן. . . דבריםthe manna Kings 172.—[Y. Maasr. 1 ,49* bot. פ ו ד ג ר ה, פ י ד ׳, V .[.פ ו ר ג ר ה
counteracted the effect of such food as traders sold
them; a. e. 1 0 ה1 ת רm. (itoSaYpoi) su fferin g w ith g o u t, g o u ty ,
la m e. Yalk. Lev. 469; Lev. E. s. 5 (not ;פו דג רי םAr. s. y.
פ ו ג ׳ch. same, 1 ) to e v a p o ra te , f a i n t &c. Targ. Ps. עלב: פמגריטום, con■, acc.), v. די איקי ט א. [Koh. E. to V, 12
XXXVIII, 9 ( פגיתed. L ag. פגןי ת, f r . ; פ ג יh. text )נפוגתי. דגלום פטרגוס, read: פורלגוםor פודגרום, v . דגלום.]— FI.
Targ.Bsth. II, 1 פגed. Lag. (Var. ) פ ח. Targ. Hab. 1,4 פגת פודגריו. Yalk. Sam. 161 ־ ו תפ׳ שבתים,מת תיו עוטין התטוטי־
(Levita פי ג ת, r ea d :1 ;)פךגרa. e.—P a r t. פיג, ; פ יי גf. ,פןג א what did the feeble and the lame among them do ? (Midr.
; פןג תpi. פיגן. Targ. 0 . Gen. XLV, 26.—^Y.Pes.III,30*top Till, to Ps. XVIII, 17 only .(ת ת טו טין
( מן דטלא פייגא מהתוןnot )מתafter the dew upon them
has evaporated. Meg. 25* דלמא פייגא דעתייתו וכ' יlest the ד ו פ ס י ל א1 פm. pi. (TToSotjisXXa) an ld ets. Y. Sabb.
minds of the congregation be fainting (lose courage, on VI, 8" ׳bot.' (expl. א צ עד ת, Num. XXXI, 50) ' פדAr. (ed.
hearing the curses); a. e.—2) to w ea k en , m itig a te . Part. כדופםלא, ' כרו, corr. acc., or 'פירופ, ^E1po<peXXa(?); l x x
פאיג. Targ. Lam. I ll, 49. (j^eXXiov). Ib. (expl. צעדות, is. i i i , 20) פדופםלת, פד׳
Pa. פליגto cause relaxation; to slacken. Ib. II, 18. (corr, acc.).
Targ. Prov. XIV, 30 מפייגed. Lag. (oth. ed. )מפליג.
ע אT דJ פ ו,' v. פדעא.
A f . אפיגto le t (the trin e ) escape. Targ, I Sam. 1 ,14. T S•
I th p o . אתפויגגto seek re la x a tio n f r o m an ger, tro u b le &c., ! פ ר ך ע ה א. ( )פדעw ou n d, b ru is e .— P L פוךעתא. Targ.
seek d ive rsio n , sp o rt. Lev. E. s. 27 לא אתא אלא לאתפוגגת Prov.’xX III, 29 (ed. ־Wil. sing.-, ed. Lag. )בועתא, Ib.
'וכhe came only to sport with his children (not to argue XX, 30 (ed. Lag. a. 0th. )פועתתא. Ib. XXVII, 6 (ed. Lag.
with them seriously);!^'( לא אתא אלא מתפגגread:;)מתפוגגא ; )פועתת׳a . e.
Yalk. Mic. 554 ( למתפונגאcorr. acc.); Num. E. s. 10; Cant.
E. to V, 16 (not ' ;)לתתפTanh. Emor 10. Ib. [read:] לא פ ו ח, פ ו י, Part. pass. P i. מ פוי ת, Tosef. Ter. VII, 16,
אתת דא אלא למתפגייא עם ברתthis woman has come to Var. מפויי ת, v . פותh. •
court merely to have some sport with her son.
ל אT ר ו: ׳ •פ, V .פיוולא.
T • ג
.
1 פ ו ג אpr. n. m. P u g a . B .Bath. OO* ׳, v. .11םו ג א
פ ר ר ל ר ך, Ya!k. Gen. 82 פוולונו, V ..פילון
פו ג אII, 1 פ ו ג הpr. n. river, v. .פיג א
פ ו ג הn !. (b. h . ) פוג ; פוגת, פוג ת נ פ טr e la x a tio n , re c פ ל ל & ר ר פpr. n. (IlEoaapo;?) P eu sa ru stX ), name of
a tortuous street, prob. in Tiberias. Y. Ber. IX, 13* top
re a tio n . Pirke d’E .B l.ch.X X X III ' ויצא לפ׳ נ׳ וכhe went
כגון א תן פ׳. . . ( דרךed. L ehm .פוו םר ם, ed. K rot.)פופםדם
out to look at the harvesters as a recreation.
it was a tortuous road (where he met her, v. )עיןמומית,
פ ״ ו ג ח מ ״ ט זI substitute for ( ופרםיןDan. V, 25) by like the P.; Y. Ab. Zar. 1,40* bot. פםוודום. Y .Erub.V in,
permutation of letters called א״ת ב׳יטq. v. Snh. 22*; 25* יtop אתן פיו' זרק מתוכת וכיif one throws an object
Cant. E. to III, 4; a. e. (on the Sabbath) from the P. into an open public road
or wee v ersa , v . ז2 פלצI. Y. Shek. VII, 50' b o t . נ טכ ח מן
פ ו ג ל אm. ra d ish , the so ft tu b e r o f the r a d is h . Ber.36*; ( פיוםרום ולגיוnot ;דלגיוBab. ed. פיו ם א, Ms. m . )פווסרם
i3rub.28'" אדעתא דפ... צנוןthe radish is planted for the sake I wish I might find it somewhere towards the interior
of the tuber (to be eaten before it is hard and woody). of the P.
Hag. 15* '( עקר פ׳ ממיטרא וכElisha ben Abuya) tore a
radish out of the ground on the Sabbath. Ab. Zar. 10*. פ ר ו ת א, v . פלותא. ■
T i־ ־ ■י
Y. ib.II,41* bot.; Y. Ter. Vm,45'* top, v. ;נ ע ץa. e.—
פ ו ז מ י ק ר ן, פ ר ז מ י ק י ן ־, v . .פזמריקון
P i.פוגלין. Y. b . Bath, ix , 17*; y. Peah v n , 20*’' top פיג׳.
Gen. E. s. 67 ' טרי עקר פ׳ רברבין ובhe (Eabbi) began to ^ פ זm. pi, (Pers. pageng, y. Perles E t, St,
tear out the large radishes and plant small ones (in p. 3, note) 1 ) g a ite r s of red leather, fin e shoes, Sabb. 10*
timating to Antoninus the necessity of removing the old רמי פ׳ ו מ צלי וכ׳. . . ( רבאMs. M , מינ קי ט פרזמקי, corrected
officers and appointing new ones); Yalk. ib. 115; a. e. )ר מיE. . . . put on fine gaiters for prayer, saying, pre
pare thyself to meet thy God (Am. IV, 12 ); Yalk. Am.
פ ו ג נ י, Targ. n Esth. IV, 1, V ..בוגני
542 ( מנקט פזומקיcorr. acc.). Shebu. 31* (to people that
פ ו ג ע, vau:. ps. 697, v . . .פיג א came to court in rich dress) ( טלופו פז מ קייכו וכ׳late ed.
;פוזק מייכוMs. Mi קומקייכו, corr, acc.; v. Eabb, D, S. a.,1,
פ י ו ו ״ ג ר א, פ ו ו ״ ג ר י הc. (^:0 Z^ךpa.) gout in the feet, m note) take off your fine shoes, and come down for judg■■
m e פ מ צ רי ת א
ment.— 2) soldiers' leggins, greaves. Sabb. 62® (expl. ■ רט;אSf.«ftozla) brightness, v. &וטא
מ ג פיי ם,,Mish. VI, 2 ) , .פומקי
( פ ו ט י א לb. h.) pr. n. m. Putiel, the fatber-in-law of
פוזקמי, V. preced. Elazar, son of Aaron, in Agadah identified with Jethro
(and also with Joseph). Mekh. Tithro, 'Amah, s. 1 'פוט
( פוחb. h.) to blow, blow u p; פ׳ נפשto blow the soul עזנפטר נוע׳יוJethro was sumamed Putiel, because he
out, to dishearten. Hum. B. s. 20 מה אני הולך אצלו לפוח
withdrew from idolatry. B. Bath. 109**, a. e ., v. פטם
את נפשוwhy should I go to him (Balak) to dishearten
a. טאTפו.
him ?; Tanh. Balak 13.—[T. Ter.VIII, 46® top שתפוח הכרי ת,
read: שתפרח, V.פרי ת.] 1*^ ל1’'( פ^טvariously corrupted) pr. n. pi. PuteoU, a
Hif. 1 ) ה פי חsame, esp. to break wind. Sabb. 49®; 130® great sea-town of Italy. Macc.24“ נצמעו קול ד!מונדו טזל רומי
שלא י פי ח ב הןthat he wUl not desecrate the T’fillin by ( ' מפ׳ בר חוק מאה ובed. בב ל מפלטי ה, margin, vers.; מפ טילו ם
passing winds. Ab. Zar. 17® ה פי ח הshe broke &c.; a.,e.— Ms. M. מפל טו ם, v. Eabb. D. S. a. 1. note) they heard the
2) to stir up. Midr. Till, to Ps! I l l אל הפי חו את הישןdo din of the city of Home (on travelling) from P., at a
not stir up that which slumbers (do not disturb the ac distance of one hundred and seventy miles; Bam. B. to
cepted order of the psalms); Talk. ib. 624 (hot ) ת פי חי. V, 18 ; פוטליילוםSifrd Dent. 43 ( של מפטילוןv.‘ ;) ח מיי חTalk.
I P i. ( פיי הdenom. of [ ) פי חto me powdered colors,] to Is. 278 מפניליאום. [The termination ־וםin the above
paint. B. Bath. 60'’ ואין מפייתין, v. ; פ י רTosef.ib.II, 17.— forms corresponds to the aocus. - 004, -os.]
Part. pass. ; מ פויי חf . מפויי ח ת. ib . Tosef.Ter. v i i , 16 מפויח
ed. Zuck. (Var. ) מצויר •מפוייתread מפויחor .מ פ ץי ח טיכון1 פ, V. next w.
פוה ch. same, 1) to blow. T. Snh. 1 ,18' bot. ( פ חed. פרטיכירה m. (tpoJTStvoi;) bright, splendid. Tanh. ed.
Krot. פ ה, corr. acc.); T. B. Hash. I, 58*’ top פו חblow, Bub., Vayesheb 16 פוטיפר שנבהם לביתו של פרעה והעשה
breathe I, v .2—. )י פ הto evaporate, (with )נפשאto despair. ' בי תו פוטינום ובhis name was Potifar (tpajTOtpopos), be
Targ. T. Hum. XXI, 30 עד ריפ ה נפ שיהוןuntil they are in cause he entered the house of Pharaoh, and his house
despair (h. text 3—.( ) ער נפחto.cool off, be sobered. Targ. became bright, for he brightened up the house of Pharaoh;
Esth. II, 1 (ed. Lag. .(פג Gen. B. s. 86 (differ, paronomasia) כיון שירר. . . שהיה פורע
הפר לשם נעשה פוטיהוןAr. (e d . )פויטהוןhe used to uncover
פו^ןא m., פוההא !. (preced.) breath, wind. Targ. himself before the idol, but when the bullock (Joseph,
Job XXX, 22 (ed. Lag. )רוחא. Ib. XX, 3 (ed. Lag. פרחא, Deut. XXXIII, 17) came there, he (Potifar) became en
corr. acc., or )כרוחא. Targ. Prov. XI, 29 פוחתאBxt. (ed. lightened; Talk. ib. 145 ' פ. . , [ וכיון שירי יו סקglossator
Lag. פ ח ת א, ed. Wil. פ ה תא, corr. acc.). explains עשירrich, v. Gen. XXXIX, 5],
^ פ ר י, Tosef. Ter. VHi, 16 מפויה, מפוייה, v . פו חh. service. Targ. Ez. XXIX, 18. Targ. Deut. XXVI, 6 (0. ed.
Vien. 'te); a. fr.—Esp. priestly/ service, Temple service,
פ ■ ו ו י ט ן, י י ט כ א1 פ, v . .פייטן •worship. Targ. X. Ex. XXIV, 5; a. fr.— Targ. Y. Num.
XXIII, 1, a .e .! 'נו כ ר א דs = h . עבודה זרה, idolatry.—•x. Ber.
פ ו ן זm. (b. h.) stibium, eye-paint. Sabb. 109* פ' מעביר
IV, beg. 7“ (ref. to &ל ה. Dan. VI, 17) (in Hebr. diet.) וכי
'ובstibium removes (cures) the King’s Daughter (v. )מלך,
'יטו פ' בבבל ובwas there Temple service in Babylonia?
stops the tears, and advances the growth of the eye But. . . . it means prayer.
lashes. B.Bath.16*( יexpl. קרן הפוך, jo b X L ii, 14), V ..ר^וק
פ ו ל ח נ ו ה אf. (preced.) xoorlt, tilling. Targ. Koh.
פ ר כ י א י א, Targ. I Sam. XIV, 16, some ed., read:
V, 8 (7). " ’
סכו אי א, v . ס כו א ה.
*|"'” 1^ פ ל1 פ, Treat. Tsitsith (ed. Kirchh., p. 22), read: פ ו ל ט ר י ו ת, Gen.E.s.69; Xalk.I8.337פלט׳,v ..^ פ ל ט; א
פיבולטורין, v. .הבלטידים פ ו ל י, X. Sabb. VI, 8* bot, ' מטון לפ, read: .לפילי
ל1 פ, imperat. of .נ פ ל
פ ו ל י א, Midr. Till, to Bs. IX 'S ( פילוה בנ הsome ed.
ל1 פm. (b. h.; פללor פולto split) bean. Kil. 1,1 'פ ;)פיליאXa1k.ib.642 פיליטו בנ ה פ׳, read: פיליפום בנ ה פיליפא
הלבןthe white bean. Ib. 2 פ' מצריthe Egyptian bean PhUippus built Philippa (abbrev. of פיליפופוליםPhilip-
(Colocasia); a.fr.—P (.פולין. T osef.ib.II, 8, v .מלוןa. Tosef. popolis).
T’bul Xom 1 ,1; a. fr.
פ ו ל י ר ם, N id d .v m ,l, Bab. ed.57'>, read; פליו ם, v.
* י ל1 פm . ( ;פללcm p. )פל הdecision, search•, ' בעל הפa
superintendent of the Temple, guardsman. Tosef. Eel.
B. Earn. I, 6 (E. S. to Eel. 1 ,9 .(הפיל 11ליט1פ, V ..פולירטון
פ ו ל אch., p i . פולין, ( פוליv.preced.) detectives, scouts; *פוליטיכןרןm. pi. (jtoXtTixo() city-people. Ter. II, 5
agents. Targ. X. Ex. IX, 7; 27. ( מפני טוהוא מאכל פ׳Ms. M .פוליטוקום, r e a d : פוליטי׳sing.)
because it (the wild onion) is the food of city-people (as
פ׳ ר ל אm .= h .פול. Targ.Ez.IV,9. Targ. IISam .XVII, health-preserving, v. Ned. 66*, quot. s. v. .(©פרי
28 (ed. WU. ' ; פוed. L a g .פולין, pi.).—X. Sabb. V, b eg .7*י,
a. e. פ' מיצרייא, v. לובי.—X. Kil. 1 ,27* top (expl.פדל, Mish. ן1ליטריכ1פ (not כיו...) m. (uoXurpi^ov) Polytrichon,
1 ,1) פולאE. s. to KU. 1.c. (ed. פי ל ה, read )©׳.—P ( . , פוליןMaiden-hair. X. Sabb. XIV, 14״, v. .יועור
פולי. Targ. X. Deut.XIV,19. Targ. II Sam. 1. c., v. supra.
;? פ ל ל ^ י ^ ט ל וsura M’tsor a, Neg., Par. 7, ch.V, read:
פ לג א־ פו לנ א. ה פליונו, v . .פלידט
פ ו ל י ס ו ט ר ת, פ ר ל ו ם ט ו ת, Y. Bets. V, beg. 62*^ חפ׳, פ ו ל ה א, Ab. Zar. 39* Ms. M., v . .פ י ל מ א
read: חפל לטוטות, v . !.חן
פ ו ל פ ס י ן, V..פוליפום
פ ׳ ר ל י פ ו םm. (TC0Xu1tou 4) p o ly p u s , a m o rb id g ro w th
i n the nose. Keth. VII, 7 ובעל פ׳ וב׳. . . ואלו עוכופלןthe ' פ ר ל ק ט ר ן, cant. E. to i t , !!, sq., Ar., read: פיקיניטץ,
following persons are forced to divorce their wives : one V. .אפי קיל טא
stricken with a skin disease, with a polypus &c.; expl.
ib. 77* רלח חחוט טwhose nose is ill-smelling; רלח ח פ ח פ י ר ל רm. (<poXXep6v=(p 6X).14, S., v. )בולרץfa ile ro n , a
whose mouth is &c.; Tosef.ib.VII, 11. Sabb.l09* יד מעלח sm a ll debased coin . Y. Peah I, bot. 'מילח דטבא חד פ
פ׳an unwashed hand (touching the nose) generates a a thing which is worth one folleron; Gen. E. s. 35, end;
polypus. Midr. Till, to Ps. VII, 10 . . . רשע וחוא חו ט א Talk. Prov. 934 ( מי־לחא אחד פלןcorr. acc.).— PI. ,פולדץ
וחוטמח מעלת פ׳a violent man and sinner (against God) פולדי. Gen. E. s. 70 בל׳ פ׳ לחלב ללח חמעזח פ׳. . . אלwhen
is like an ungainly woman who has a polypus besides; labor was worth ten follera, he (Laban) gave him five;
a. e,— P I. ( פולפסלןsub. )בעללa fflic te d w ith p o ly p u s . Y. בו׳ פ׳ חו ח לחלב ללח בג׳ פ׳. . . ואטand if the load he
Hag. I, 76® bot. brought in was worth six follera, he (Jacob) gave it to
him for three. Ib. s. 49, v. .עלגולא
פ י ר ל מ ו ה יm. (■7t 6XEp.o;) w a r , e s p .w a r w ith th e P o m a n s .
Sot. IX, i4 בפ׳ של אטפטללנוםduring the Vespasian war; פח פ ו ם, י מ א1 פ. Targ. Ex. IT, 11. Targ.T. ib.
בפ' של טלטוםduring the Titus war; בפ׳ חאחרוןduring 10, V. חגדא. Targ. 0 . Gen. XXIX, 2, sq.; (Y. ;)פםa. fr.—
the last war (Hadrianic revolution); Tosef. ib. XV, 8 Targ. II Sam. XXIII, 8 בפ׳ קלאwith the voice of com
(missing in ed. Zuck.). Y. Ab. Zar. I, 39* top עד מתל אנו mand (?).—Sabb. 67’’ ) לפ׳ רבהto the mouth of our teachers,
חורגלן בפ' וב׳how long yet shall we slay one another in V .חללן. Ib. 141* אפומלח דלחללאon the top of the pole.
war?; a. fr. — [Tosef. Hull. I l l (IV), 27, read: פללמיוט, v. Ib. בפ׳ דעולעואinto the orifice of a bottle, v. אעזלצצא. Be!•.
אפונם.]—PX !לות5פולמו, פולמטאות, פולמטלות. Par. v i i l , 9 62* ' דמל פומלח דאבא ובAbba’s mouth is like that of one
' )מלט( חמכובלט ב פwaters which are known to have failed that has never before sipped of a dish (he acts as if he
in wars. Y. Erub. I, end, 19'^ חרוגל פל׳slain in battle touched a Woman for the first time). Y. Ned. VII, end,
(during a revolution). Y.YomaV,42’*bot. Lam.E. t o l l , 2 40* בפ׳ בעל מלמד וב׳. . . ללח אורחאis it not a man’s way
כמ ח פ׳ עשח וב׳how many wars did Hadrian wage?; a. e. (of speaking), when he sees a person at the entrance (of
the town), to say,I saw him in Tiberias?; a. v. fr.—,פפו ם
פ ׳ ר ל מ ר ס אch. a r m y . Ber.30' דאתא פ' דמלבא וכ׳יwhen לפום, = לפומא ד־h . פ פל, ל פל, a c co rd in g to ; because. Targ.
a royal army came to the city (of Nehardea); Ab. Zar. Lev. XXV, 52. Ib. 51. Targ. Prov. XII, 8 לפ׳ed. Lag. (ed.
70 וב׳ >יcs ח ח ו אan armjrcame &c. (Eashi: a com m an der). בפ׳, (corr. acc.). Targ. Y. I Gen. XXXVIII, 25; a. fr.—לפ׳
Ib. רובא דאתל בהדל פ׳ וב׳the majority of those that came = כ ןh . לפלכןי, ffiere/ore, Ib.; a. fr.—Ab. V, 22 יערא£ לפ׳
in that army (or with that commander) were Jews. Hull. אגראaccording to the pain (in studying) is the reward.
46*; a. e.—PX פולמוטלןsoldiers. Targ. Y.Gen.XXXHI, 15. Y. Ber. 1,3' b o t. לפ' כן צדלך וב׳therefore was it necessary
Ib. 1; XXXII, 7 (not .(פולמרכלן,פולמורב׳ to say &c.; a. fr.— P I. פו*מלן,פומלא. Targ. Prov.V, 4; a. e.—
Y. Ber. I, s'• top תרלן פ׳... אללו חולנאhad I been standing
פ ו ל מ ו ם ט ר ם, V ..אפלמללטלם at the foot of Mount Sinai, I should have prayed that
two mouths should be created for man, one for studying
פ ר ל מ ר ר פ י י ן׳, v . .פולמוטא the Law &c.; Y. Sabb. I, 3* sq.; a. e.— [Hebr. plur. פומלן,
V . פח.] — פום בדלתא, v . פומבדלתא.— פוט נחרא, v. .0& , נחרא
ל מ ך כ א1 פ, ם1 פ ו ל מ ך כ, V ..פוללמד׳
פ ר מ א ר י ד ז, פ ו מ א ר י ם, v . .פוי מ א
פ ו ל ה אm. ( ; פלטcmp. b. h. )פלטc ir c u la r p la te
or r in g used as weight and as uncoined money (v. פ ר מ ב די ת א, ב ךי ת א פ ו םpr. n. pi. P u m b ’d ith a
)פללט. B. Mets. 47'( ׳expl. אטלמון, ib. IV, 1) ( פ׳Ar. {M ou th o f B ’dith a, v. )בדלתא, seat of a great Jewish
)פללטאuncoined metal. Sabb. 65* ללעבד לח פ׳let him academy, in Babylonia. Snh. n '׳, a. e. טבל דפ׳the elders
use any circular plate for it (instead of a coin, )טלע.— (scholars) of P. (Jehudah and 'Bua) ; ' חדלפל דפ, v . !; חרלן
P I . פולטלן,פולטל. Lev. E. s. 37 לחבת ללח אנתתלח עשדח פ׳ a. V. fr.—Denom. פומבדלתאחm. P u m b ’d ith ea n . HuU. 127*
( וכ׳not )לחבלhis wife gave him ten p u ls in , saying, buy '( פ׳ לווללך ובnot )פומבדלתאif a Pumb’dithean joins thee
something &c.— פ׳ דנודאheated disks or rings Strung on (on the road), change thy inn (lest he rob thee).—PX
adash. B. Mets. 85 מחלוח שתלן פ׳ דנ׳ ׳יthey (in heaven) פומבדלתאל. Sabb. 153*.
punished him with sixty fiery lashes; Yoma 77* (omitted
in eds.; v. Eabb. D. S. a. 1. note 3; Ms. M . פללטלטh. form); מ פ ה1פ,פומברן, בןפי1פ, V. פומפי.
יילי51פדמי 1143
' עובדא הו ה בדרומא ד הו ה תמן הד פ׳ ובit happened in ' טולשה לפרו בנבואתן מפני פthree prophets disowned their
Darom that a certain innkeeper was there &0. ; ib. ההוא prophetic mission on account of the baseness (with which
( פונדקאהsome ed. קא..., ק ה..., corr. acc.); Yalk. ib. 150 they were treated; cmp. Midr. Prov. ch. X I inffiia עמד
פונדק, ( פונדקאcorr. acc.); a.e. .(בלעם דל׳
the extent of losing one Sela, he cannot say, give me one tection remains unimpaired), but if they are scattered,
Sela, but he (the owner) pays him as he would pay an (idle) we do not; and a third one says, we must not destroy
laborer, expi. ib. 31'’ ' כפ׳ בטל פול או ת ת מל אכה ובlike an a border town under any circumstances, lest ravaging
idle laborer at the kind of work in which he was inter troops break forth and invade Palestine; but some would
rupted, i. e. as much as a laborer in that line would ask say (instead), lest a regular enemy invade and find an
for stopping work for which he was engaged (which open country (v. Bab. ib. 16''; Tosef. ib. XIV, 1).
would be less than he would earn by working); [ 0th. Pol. פוצץto shatter, shiver, spread. Part; pass.; מפוצץ
opih.: as much as a laborer out of work would take f. מפוצצח. Lev. K. s. 27 ו או מ ר ח...עתירת ב ת קול לדזי־וה! מ פ׳
rather than be idle]; ib. V,4. Ib. 77® יר פ' על העליונהthe ( 'ובnot )ואומרin days to come a divine voice will be
laborer is at an advantage (v . ; )יר, יר פ' על תתתתוהתthe scattered in all directions (cmp. )ניצו ץon the top of
laborer is at a disadvantage. Ib. 83'' top פ' בכניט תו מעולוthe mountains and proclaim &c.
time needed for the laborer to go home from his work mthpol. תתפוצץto be shattered. Kidd. 30'' אם ברול
is part of his free time, i. e. must not be deducted from תוא מתפוצץif he (the tempter in man’s heart) is of iron,
the hours belonging to the employer (v. יאת5 ; ) הוGen. B. he will be shattered (by the study of God’s word, with
s. 72; a. ft.—PI. פועלים, פועלץ. B. Mets. v ii, 1. Ib. 89'’; ref. to Jer. XXIII, 29).
a. fr.—A b.II, 15 ' תפ׳ עצלים. . . היו םthe day (of life) is
פ ו ץoh., V. פצץa . .הפץ
short, the work large, and the workingmen (of the Lord)
are lazy.—Pirkd d’B. El. oh. XIX (ref. to Ps. XCII, 8) * פ ו צ םm. (preoed. art.) stone-breaking, quarry. Kuth
' ו תציצו כל פועלי צורת וכand all workers of similitudes of B .in trod . וות עוסק בפוצמו. . . זת עוסק בעזרתוone was busy
sun and moon shall see that they and their work are in his field, another in his vineyard ... and another was
vanity.—[Ned. 62'’, v. preoed. w.] w orkinginhis quarry; Talk. Josh.35 בפ ח מו, V ar.;ב ת חו מו
Koh. B. to v n , 1 ; ב פ ח מוMidr. Sam. ch. XXIII )ב תחומו.
5 5 1 פI I , !?^ פי ר ק לI , ^ פch. !)same. Targ.Y.Deut.
XXIII, 25, sq. (ed. Amst. פעל, ) פועל.—Gen. G. s. 39, end, (b. h .; cmp. )נפקto go forth.— Kel. XXVIII, 2;
a. e. פ' טבאa good workingman, v. רת ץ. B. Mets. 83'' Y. Erub. n i, end, 25'’, v. פ ק ק.]
אגריתו לי כפ' דאורייתאyou have hired me as a laborer JEf. 1 ) ה פי קto give forth, utter■, 2) to let pass, forego.
in the Biblical sense (Ps. CIV, 23; you have no right to Kidd. 39''; Hull. 142®, v. לחןי.—Erub. 65® (play on Job
demand additional hours); a. fr.—P /. פועלץ, פיועלייא, ' פע. XLi, 7) כל ת ס פי ק מגן■ בעזעת גאותhe who foregoes the
Y. Taan. m , 66 '׳hot. ( נפק לטורא לגבי פעלויnot )'פעליי Prayer of Benedictions (v.^Jj) in the moment of haughtiness
went to the mountain to look after his laborers; a. fr.— (who being in wine has enough reverence left to him to
2) employer. Gen. B. s. 15; Talk. ib. 20 ; v. פעלI. feel his unworthiness to stand up in prayer); מאי מפומע
( ר ת אי אפי ק ליעזנא רעבורי תואMs. 0 . ) מפיקwhat authority
פרעלא IIc .= h . פועל, work; earning. Gen. B. s. 70 is there for using the root פוקin the sense of passing?
' אי תו ת פAr. (ed . ) א ץ תו ה פועל ת, v . פולר. ib . s. 68 'סב פ (Answ.: ref. to Job VI, 15). Ib. ר״י אומר כל עזאינו מפיק
ד אבוךAr. (ed. ()^פועליא.; Var.Ar. )מרלאtake thy father’s איתמרB. J. says, the relation is ‘he who does not utter’
earnings. (prayer in a state of drunkenness); מאי מעזמע ר ת תוא פוק
א2ר2 פ ר ק רf. p !.( פועch.) wounds, bruises. Targ. Prov. ליעונא רגלויי תואwhere is the authority for using פוקin
XX, 30; XXVII, 6, a. e.; v. .פודעתא the sense of revealing? (Answ.: ref. to Ps. XVIII, 16);
Talk. Job 927.
פ ר פ י, Mus., v. .איפיופי
פ ו קimperat. of הפק.
פ ר פ י ד ת א, Emb. 60® ב ר פ' מפוטבדיתא, read: בבראי
“! n p l D , V .■)פקרו.
( 'דפומבv. Babb. מ. B. a. 1. note 50) in the outskirts of
Pumb’ditha. m .()! )פקרcommandment. Targ.Prov.11,1.
Ib. VI, 23; a. fr.—2) safe-keeping, trust. Targ. 0 . Lev.V, 21;
^ פ ו פ י י כ ו, Yaik. joe! 537, V ..סופיינום
23 (ed. Bon. a. T . .(פ ק ד מ א
פ ר פ י ל א, V ..פלטפי
® ק חf.( ) פו קi) (b. h.) sinking, v. 2—.11 ( ) פי ק תhomilet.,
פ ר פ ה ד ם, ׳V ..פווסרו ם V. )פ קקstopper, gag. Midr. Till, to Ps. LIII, v. .פ ק פ ק
T ; •
( פ ר ץb. h.) to break through. פ ר ק ט ו, פ ר ק ט י, a corrupt., for ( פוניקיPunica, (foi-
Mif. ת פי ץto break through, spread. Y. Snh. I,l9''sq . V1x-q=(p01v 1xw q, sub.Xa|X7ttti; v. Sm. Ant. s.v . Laterna).
[read:] וחרנת א ץ עושץ כל עיקר שמא ;יפיצו. . . חד אמר ,Punic lantern. Tosef. Kel. B. Mets. II, 6 פ' עזיעו ב ת בי ת
גוים ויבואו לארץ ישראל ואית רבעי מימר שמא ’לפרצו אויבי ם ' ק בו ל פזמןa lantern which contains a receptacle for oil,
ויבואו לירי קר ח ת, one says (in the case of border towns contrad. to עזיפז ב ת בי ת קבול נרwhich has a receptacle
condemned for idolatry, v. )נדת, if there are two of them, for a candlestick.
we do not condemn them to be destroyed, if only one, פ ר ק יm. p!., V .■ , , .אפוקי
we d o ; and another says, if there are several border
towns near one another (of which one is to be con פ ר ק י ה אf.= h . פו ק ח, vacillation, weakness. Midr. Bani.
demned), we proceed (against the one, because the pro ch. XXIII (ref. to 1, פוק תSam. XXV, 31) [read:] אמרת לי ה
H46 פ ד רי א
אוד חר מפ' דנפפזאshe said to him (David), he on thy guard fruits are plentiful). Y.Taau.HI, 66* top איהווןיחמוןפ' דיעומעי
against (bringing on thee) weakness of soul (loss of courage come and see the fruits of the sun (of a hot and dry
when thou wilt have to pronounce judgment on others). year). Gen. B. 8. 71 (ref. to עיכייJob XXXVI, 7) כאינש
( ראמר עיהירווך דפודי הnot * )עיהוידויas a man says, the eyes
' m. ( )פקלpod or capsule of a plant, boll (of
(prospects) of the fruits (hopes of success; Midr.Sam.ch.
flax).—P f . פוכןליו. Targ, Y. I Ex. IX, 31 (h. text )גבעול.— XXVIII עייהייוזון״ קפידי־חוו, v . )רןפידא. Y.B.Mets.11,end,8*
[Nidd. 17“, V.[,פקולין ' בדיך רחמנא דחמי לי פ' יגד ובblessed be the Merciful who
פרקטטין, Ah. z a r .83 >יm s . m ., v. .פקים;א made me see fruits (success of my pupil), while I am
alive; a . 6.
פ־וכןעין, v .עp‘ ״ פ.
פ ו ר א ג ו ך, v ,v 1n g .
"' רj פ ו כm. p ! .()פקר, '( בי פeuphero.) a«ws, Yeh. 76“.—
[Yalk. ׳Gen. 132, v . [.פו ק רין f. (;popPsia) halter. Gen. B. s. 45 (prov.) אם
פוקרים,בכי פ׳, v . ריןp.בני פי עתיר לך פ. . . ' אמרMus. (ed . ) עביר לך פרוכיif one tells
thee, thou hast the ears of an ass, mind it not; if two,
פ ־ ר גן ריוm. (uoxapiov) lock or tuft o f wool (used as order a halter for thyself; (Yalk. ib. 79 פר^מי, v. .(פלרמא
lint on a wound). Tosef. Sahb.V (VI), 2; Sabb. 50“ 'בפוק
Ms. M. (ed .' ; ב פ קוM s.O .' ; ב פי קו רcorr. acc.). Gen.B. S.77 פ ר ת ר הm. (redupl. of )פרגa sprouting hulb, seed^
^ פ' וה. . . נטלJacob . . . took a tuft of wool and stuck it onion. Y.’p e a h lll, 17•= (expl. אמדוות טל בצלים, M ish.n1,4)
in his throat; Yalk. ib. 132 ( פו ק ריcorr. aco.); Cant. B. to ' רב אמר פBab says, it is what we call purgarah (B. 8 .
m , 6 '( נטל פרקדין וכרבו והcorr. aco.) he took (a rope of) a. 1.פרגד, read:)פרגר. Y. Maasr.1,49“ hot. (expi. מ טי פ ק ל,
wool and wound it around his neck. E oh.B .toX , 16 אילו Mish. I, 6) '( מן דו י רי ם פnot 'פוד, ' ) פירwhen the seed-
( ' חיי חי ט ם פ' ובnot ' ) פיhad I been there, I should have onion is separated from the onions, v. .פכןל
tied a rope of wool around his (Solomon’s) neck; Yalk.
Eings 175 ( פקריןcorr. aco.). Y. Erub. X, beg, 26“ 'כמין פ * פ ו ר הm .( ; פ ר רomp. )פוריאframe of laths, portable
( חיו בידוnot )פיקריןthe T’fillin were in his hand (bundled stand for the display of goods. Y. B. Earn. II, end, 3“ חד
up) like a tuft of wool (put on a wound). Tosef. Eil. V, 23 ' פלטיר ח בפ. . . a man put his wares out on a frame (to
'( חפ ק רי ח ו ח צי פ ח וכcorr, acc.) Unt (for wounds) and wool exhibit them in the street).
tufts are not subject to the law concerning mixture of
wool and flax (.(כל אי ם פ ו ר ו פ י ״, v . .פיימפי
not lie down). Keth. 10’’ (etym ol.) פ' שפרין וכיthe bed is
! פ ו ר כ א ^ פ ו ך ןMl. endowment, v . .ן רן
called puria, because on it men multiply and increase;
a.fr.T—Ta1k.Gen.70 הו ה להו פ' דהוו מגנו אורהי עלהthey (in נ אTרJ פ ו1 1 י, נ הT ר5 פ ו#. oven, ׳V .■'פו*רנ.
•ז
Sodom) had a bed on Which they let strangers sleep;
Snh.109’’ ( הויא ל הו פוריי חאMs. M. ;כו ר םיי ת אTalk. ed. ך כ א1 פ, ך כ ה1 פ, Ke!. x1,4־, v. .2 ^ יני
Salon. בי ס רי א, read: ) בי סריא.—P f.'י תאJפור. Sabb. 121®sq.
אייתו להו פ׳. . . ( לרבMs. o.
)פורייאfm E. J. and B. j . . . . ן1 פ ף ך נ, v .■ .®י ן
they brought couches in.
פ ־וו ־נ יf. (wopvT)) 1 ) harlot. !Lev. B, s. 33 'a פילא, v.
מ א1 פ ו ך י, פ ףm .= h . פריו ם, litter. T. Keth. II, beg. פליI; Talk. Dan. 1061, Cant. B. to III, 4 ( פגיcorr. aoo.),
26® (expl. הינומא, Mish. 1 , 1 ) ' פ. . . רבנןthe Palestinian V. 2*“ -.( )׳באמיcm p. Lat. adultera, adulterinaj sub. olavis;
scholars call it puryoma, v. הינומא. Cant. B. to III, 10 V. Sm. Ant. s. v. Olavis) skeleton-key. Kel. XI, 4 הפורני
אפריון וה הארון ומה הוא אפריון פריappiryon (Cant. 111,9) Ar. ed. Koh. (e d ..(ד!פורנא, !דופורנד
refers to the holy ark, and what does appiryon mean? פ ר ד כ יf. (an adaptation, of furnus, ^oupvo!;, as if from
A litter.
supplier,\־a stationary, large baking oven, con trad,
m. (cmp. )פדיון =פךיו טsame, litter. Mekh. Mishp. to תנורי. Tosef.Bets.III,20; Bets.34®. Pes.31’’ '3 פתbread
baked in the p u m i (large loaves). Ab. Zar. 35’’ '3 פת
s. 1, V. ל ק טי ק א.—[Num. B. s. 12; Cant.B.toIII, 10 MuS,, V.
מאפ ת תאתbread of an oven of a batch of a S’ah of flour ;
פריום.] [dlopeiov is a phonetic coincidence With our w.]
a. fr.—^Kel. T ill, 9 פורנ תan earthen oven; Tosef. ib. B.
י י אT' פ ו■ ר, v . אTפורי. Kam. T l, 17 .פורנא
;
1 1 ' פ ר ר ע ן, פ ו ר ע כ אm. (precedi) [ p a y e r i\ aven ger, S.85, end ׳ בבליאS a Babylonian purple cloak; (Talk.
Josh. 18 ) פורפירא בבליקון. Lam. R. teg., v. preoed. Midr.
ex ecu to r. Targ. Nah. I, 2 (h. text )נ ק ם. Targ. T. Ex.
Till, to Ps. IX, 13 כותבו בפ' פזלוmarks it (with hlood) on
XX, 5; a. e.—PZ.פולענין. Targ. 0 . Dent. XVI, 18 (ed. Vien.
his purple; Talk. ib. 645 ( בפולפיראsome ed. ;)בפורפיר
' ; פ רh. text )שטלים. Targ. II Chr. XXXIV, 13.
V. next w.—P L פורפריאות, interch. with פורפראות. Pesik.
ע נ וT ר5 פ ר, V .פולענותא. B. 8. 10 ; a. e.
T T :
פ ו ו ־ ע נ ר ת א, פ ו ר ע כ וch. same, 1 ) r e p a y m e n t, r e פ ו ר ן נ מ אm. (v. next w .; sub. )ייןivin e m a d e o f k ern els,
c ip ro ca tio n . Targ.Prov.XIX, 17.—M. Kat. 22* ׳Ms.M. (ed.
B. Bath. 95*’ (Bashb.) פורצמיןjpL ; A r . ; פרצומאv, Babb. D.
)פולענתא, v. 2— . )אלישתאp u n ish m e n t, e v il d isp e n sa tio n . S. a. 1. note 8.
Targ.‘T. Deut. X X V m , 24. Targ. Jer. XIV, 19; a. fr.— פ ו ר צ כ אm., פו ר צנין, פצץ( פו ר צני, with anorg.; ר
B. Bath. 14* אתחולי בפ' וכ' ׳we must not begin with evil cmp. )פרציראkern els o f g r a p e s , a p o m a ce o f kern els. Targ.
events (not place the Book of Job at the head of the 0 . Num. VI, 5 (ed. V ien.' ;)פררצqUot. Naz, 39®.—Ab. Zar.
Hagiographa); ib. 108® (ref. to Mish. VIII, 1) 'אתתולי ב פ 34* פ׳ רארמאי יkernels sold by gentiles. Pes.42*’ בלפ׳when
'וכwe must not place the case of evil (of parents surviving the drink ( )תמלis made of kernels. Ber.38® או לפ׳ קאמל ת
their children) first. Ib. 14* ) ותא(לות נמי פ' תוא ׳Ms. O. or do you mean (by tr im m a ) a drink made of kernels?
a. B. (v. Babb. D. 8 . a. 1. note 2) but does not the Book Hull. 110 ® ' בםover a fire made with kernels (cm p..(סופלי
of Buth likewise contain a tale of evil dispensations?
(Answ.) פ' תיא לאית ל ת א תלי תMs. h . (ed. פורענות לאית פ ר ך כ ן ד לm. (denomin. of )פלקלa blow on the back.
וכ, )'לידit is a tale of misfortune which ends well; a. e.— T . Ber.’11,5® hot.
P ( . פו ך עניון, פו ר ענון. Targ. Ez. x x v , 17. ib .x iv , 21 ed.
m. a species of p ea s. K il.1,1 (Ms. M .)פלקלן,
Lag. (othi. e d ..(פורענין
expi. T. ib. 27® top .גרלבינה
פ ו ר ע כ ת א, V. preoed.
^' פ יp פ ^ ר, V ..פלוקופי
, פ ו ר ־ פ א, פ ו ר פ אm. (v. )פלקhook.— P L ,פולנזין,פורפיא
א0 |5 ר1 פ! ~ ^) פm .( ) פ ל קre d e m p tio n m on ey,
'פו לפ. Targ. Ex. XXVI, 6 ; 11 (h. text ;) ק ל סי םa. fr.
re d e m p tio n ; d e liv ery . Targ. O.Num.III,46; 48, sq. Targ.
פ ו ר פ ו ר א, פ ו ר ־ פ ו ר ה, ' פ ו ך פ יc. «poptpipa,,pur- Ps; x x x n i , 17. 1 b . x c v i , 2. i b . x o v , ! פוךכןננאed.Lag.
(0th. ed. פולקנא, corr. aco.); a. fr.—T. Meg. 1 ,70®hot. ולוות
pura) p u r p le , esp. p u r p le cloak, r o y a l g a r m e n t. Cant.B.
; 'פלMeg. Taan. ch. XII ו תו ת פו' לבית י שלאלthere came
to IV, 12 (expl. ל ק מ ת, Ez. XVI, 10) ' פpurple garments;
Besik. B’shall., p. 84* ; פולפילון ׳Lam. B . beg. (some ed. release to the house of Israel; a. e.—Y . פלקונ א.
)פולפליא. I b . מבוע פ' שלוhe rends Ms purple cloak (in _1 פ, ^ פ אDp”]1! פ. samq, Targ. Ps. XLIV, 5.
mourning); ib. to II, 17 ( בזע פולפילי תsome ed .פולפילין, Ib .X X Y 1 n ,8 ; a. I / ’
corr.. aco.)., V .בזע. Ex. B. s. 30" שתוא לבוש.( גינו בפיnot
& p p פ ר, V ..פלכןם
)בפולפלאthey criticised the cloak he wore. Beut. B. s. 7
לבוש פ' שליput on my royal cloak. Esth. B. to III, 6 'פ •?■יילירו^א •’י
' למלכא מזלבנא וכthe royal purple is sold, woe to him who
! פ ^לי ^פא.( פ לל, v. )פילאm Z/tife (cmp.) תבלא. Targ. II
sells, woe to him who buys it; כך י שראל תן פ' שתק״בת
( מתפאר ב תןsonne ed . )פולפליאso Israel is the purple cloak, Bsth.IX, 26 (ed. P rf..(פיי מא
for the Lord is glorified through them; a. v. fr.— P I. ! פ ו י ת א. (preced.) 1) fra g m e n t, p o rtio n . T. Ber.
פולפלאות. Besik. B. s. 10, v. • .פולפוליא II, 5® hot. ק ט ל פור מי ת לפולתיתhe tied his (B. Jacob’s)
portion to his own. G itt.34* ופ' שלת י. . . קלוthey called
פ ר ר פ ו ר ו ן/ פ ו ר פ י, rea d :■ .פוךפורין
her Miriam, but a portion, (some few people) called her
פו ר פו רי א,פו ך פ ת א ( פו ך פי׳ ■) f. same. Gen. b . Sarah; a. e.— 2) a little . Kidd. 70®, v. גוהלליתא. Gitt.56*י,
1149 פז
v; ה צ ל ה. ^ .' עד דרווח מ י ע י ה פ׳ פuntil his (shrunken) bowels ri^Sf. (=n! 1an,cm p.nw =M 'nn; 1:11 )רי&ןscraper,strigil.
gradually extended. B. Mets. 118®; a. fr. Tosef. Kel. B. Mets. II, 12 ' ד!פית )צל וכed. Zuok. (Var. ספו ת,
-( פ ו טcmp.ו1 )נפצto breathe; to rest one’s self. Sahh.5יי B. S. to Kel. XII, 6 !חביר, read: ! )חפירthe metal scraper
עמד לפונצhe stood still in order to rest, opp. &) לכתto in private houses, contrad. to , .מגררות טיל אולירין
adjust his load; B. Kam. 31®; a. e. פ ר ת אf.= h . פואה. Sahh. 66'( יref. to the use ot puah
פ ו ט, פ ט יoh. (preced.; h. h. צ5[ ) פוto he blown Mj),] as a prophylactic) נפל פ' בביר אthe puah has fallen into
to expand, grow larger, increase; to remain over. Targ. a pit (it has fallen into desuetude). . ,
0. Gen.XXVI,22 (ed. Berl. הפנצילנא, v. infra).—P art.,פ ש n n i S f . (h.h. פיחות v . )פ ת תsocket of the door-pin.
פןי ש, ;פינ צp i. פצן,פייצצין, Targ. Cant, v i , 11. ih. 1 ,16.— Kel. XI, 2 פ' ט ת ח ת הצירed. Behr. (0th. ed. )פותחthe
Keth. 106® ' הוו פןישי ובthere remained with him &e. hole nnder the hinge; Num.E. 8.12 (expl. פ תו ח, !K ings
Taan. 20'• ד חו ה פייש וב׳, y .גינ א ה. Sabh.פנצו להו חמ שין ייסס VII, 5 0 ) '( זה פותה ובsome ed. )פותתthis is (what the
there remain fifty; a. fr.—Lam. B. to 11,2 א)צ אינון לא Mishnah Kel. 1. c. calls) &c.—H . פותות. Pesik. B. s. 6.
פשת להון טבwith them, too, it did not prosper,. well,
1. e. they did not end well (Y. Taan. IV, 69® לא נפקין n r ^ lD m .( )פ תהopening, aperture■, פ' טפ חan aperture
)טבאות. - - ■ . ■ י ׳ a hand-hreadth wide. Ohol. Ill, 6 ' בפ' טthe aperture
Af. אפינצ, אפשיto enlarge, increase. Targ. Ps. CV, 24. required in the case is a hand-hreadth wide. Ib. 7 יעו
Targ. J 06 XXXVI, 24 צ5( רזפיnot )מפי ש. Targ. Y. (a. 0 . ed. ' בו פ' ט' ויעו ביציא תו פ' טif it (the gutter) is a hand-
Berl.) Gen 1 . 0. יפצציננאhe will increase us (h. text ;)ופרינו breadth wide, and its outer end is of the same size &c.
a. e.—Sabh. 32® '( תפי ש תירום ובA r. תיפי שPe.), v . ; מחטרא Ib. XIII, 2 ' עועורה בפ' טthe standard measure is the
Talk. Gen. 31; a. e.—V. .לפינצ width of &c.; a. fr.—Tosef. ib. X, 2, a. fr. ( פותי טפהfr.
) פ ת הwidth.
פ ו ט ו נ ׳ח,. y . .שונא
T פיי
t-
ת ח ת1פ ( )! ) פ תחhcu. b . B a a . VI, 6 'זה עושה לו פ
פרטחא,
T : y. next w. ' 'ובthis one (the‘ owner of the well) has the right to put
פ ף ט כ א, פ ע ן ן ז, פ ^ ן כ אm . (פ שך, cmp. פשהto split, on a lock, and so that one (the owner of the house) has.
part) [spread fingers,) handi-breadth, palm (cmp. פ ר ס הII). Kel. XIII, 6, v.Cjri; a. fr.—PZ.פו תחו ת. T am .III, 7. Mekh.
Targ.Ex.X X V,25 (Y. II ) טופח. Ib.XXXVII, 12 {no'tV|toS). B’shall, s. 1 ' ועינים היו ל ה ם לפand they (the rooky form.s)
Targ. Ez. XL, 5. Targ. Y. Lev. XXIII, 42 (ed. Diehrenf. had eyes in place Of locks(?).—2) pi. פו תחו תhinges, socket
;)פושדזאa. fr.— Gen. B. s. 16 Ar., v. קור ט א.— PZ.,פושכין andj>ivot. N um .B. s. 12 (expl. פ חו ת, I Kings VII,'50) אלו
פונצהןא, פונצבי. Targ. !K ings VII, 9 (projections, eaves; 'פit means the hinges (sockets and pivots); Cant. B. to
h. text ) טפ חו ת. Targ. Y. Lev. 1. c. (ed. Diehrenfurt ; )פוצצחי 111,10 חפיפו תr e a d :' ח פ י פ, y . ;חןגPesik. b . s.6 הבלוטין
a. e.—Y. Succ. I ll, heg. 53® פ' רברביןlarge (wide) hand- 'שבפthe pegs (pivots) of the hinges.
breadths; פ' דקיקיןsmall (narrow) handhreadths (v. טפ ח, *'imS m . ( ) פ ת הwidth. פ' טפה, v . פותח. Tanh. B 0 14
a. )עצב. Bah. ih. 5'•; a. e. [read] ופו תי ה של רצועהthe width of the strap.
?פוט, y . ' .פשע
פ ו ת ^ י א, פ ר ת ; הch.sam e, !)width. Targ.Ex.XXVI, 8 ;
פוטכןאm. = פוצצפא. Talk. Dan. 1062 לבובדלצר ללסא a. fr.—Yeh. 63*‘ ' לפBashi (ed. )לפותי תwidthwise (of the
( ' קטיעא פsome ed. ' )פיNeb. the dwarf, the stump, as field); a. e.—2) enlargement, delivery. Targ.Ps.CXVIII,5
big as the palm of the hand (proh. to he read פוצצכןאה, Ms. (ed. ־Wil. ; פ תי אed. Lag. )פתאוא. —3) ' שור פthe wide,
cmp. )אצבעי, V .' ‘ .קור ט א open road, proper conduct. Y. Keth. VII, 31' ולא תי צבי
' בשור פand not choose the open road (behave with
נ צ הp פ ו ט, פ ו ט ק צ אm . (proh.= פוש כןצאlarge tail) propriety).
raven. B. B ath.73( אתא פ' ובלעה וכ' ייMs. M;) פו שקצא ובלעיה
a raven came and swallowed the snake. פ מ נ קm. (v. Low, Pfl., p. 315) pennyroyal [Mentha
pulegium). Sahh. lOO** (expl. יועזר, ih. XIV, 3) ( פות׳Ms.
פ ו ט רm., pi. פוצצרים, פונצריןtepid (water), y . .פשר M .פוטלק, A r .פוטהג, v. Bahh. D. S. a. 1. note), V.יועזר.
פ ו ט ר נ אm .(^ תרון ^=־)נ!צצר, solution, interpretation. m .=םי תא, apiece of bread. T. Ah. Zar. 111,41®
Targ. Gen. XL, 5. Ib. 8 פושרן חלמייאT. a. 0 . ed. Berl. hot., y. .פי ת א
(some ed. פושרןonly, corr. acc.); a. fr. ? פm. (h.h.; [ )פזזgUstening,)! ]־fine gold■, 2) name of
a jewel.Toma 44 >יsq. (ex p l.טופז, I Kings X, 18) שדומה
פ ו ט ה ב נ אpr. n. m. Pushtabna, name of a tall man.
לפזbecause it resembles thepaz. Midr.Till. toPs.CXIX,
N um .B .s. 9 (ed. L e ip z .' ;)פו שתבN idd.25® top פרשתבילא
*\27 והפז ליום הדין. . . לפי שאינו עומדbecause money and,
(read: ' ;פו שAr. )פשתיכלא. [Tosaf. to Nidd. 1. c. an of-
gold and fine gold cannot stand up (as defense) on the
ficiat title.)
day of judgment. Gitt.'58®, v. גנ ה. Ex. B. s. 8 ; Tanh.
פות, !osef. Ter. VII, 16 טפויי תVar. ed. Zuck., v . פו חh. Vaera 8 כתם פזfine gold ; a. e. ' '
145
פזווא 1150 פדו
had delight in me’, פ׳ דידיה דויא סליקה! ביד? למיתן לי אויי ת א
זא1פז,וזא- פיזm. (preced.) made of fine gold. PI.— (not ) הואit was his haste (anxiety) that rose in him, to
פזו זי א, פי זו׳. ״Targ. job x x v i i i , 18 ( פז׳ed. L a g .,(פיז׳
give me the Law (cmp. Cant.B. to 11,8, quot. s. v . ;)עיבו!ר
פזומקי, v . .פוז מקי T a lk .E x .272 '( פ' דידי מלקת רבoorr.aco.); Talk.Sam .161.
Midr. TiU. to Ps.X XII,9 ( פ׳ דיייד! ס לי קnot ; די דיed. Bub.
© ^ ר, V ..ור-פיז פ א מ א דיליד! סליק, eorr. ace.) his anxiety (to save me)
פזז (b. h.) [to move to and fro,] i)to h e bright, glisten, arose; Talk. ib. 686 ( פ' דידי סליקוcorr. acc.).
V .2—.( ) פזof sound) to jingle, rustle. Num. B. s. 4 קולו
V ..פדומקי
פוזז, v .3—. )סנןto he rash. Sabb. 55*’ ( פו ת הfr.)פוז, v . זולh.
סע/^ הופז, part. מופזma<fe of fine gold; glistening. Toma פ ז מ ר י ק ו ן, ' פ י ז, Mid!-, t m . to p s .x v m ,4 1 ; Talk.
44 ייsq., V .פז. T. ib. IV, Jl•^ top; Cant. B. to III, 10; Num. Gen. 162 פוומיקון׳, ; פוז מי ק ץTalk. Sam. 163 ‘פיומיקון, read
B. s. 12, V. י צ ת. as Gen. B. s. 98 פטיריקין, V .פטריקון.—[The corrupt, may
Pi. 1 )פיזזto dance, sport, v . 2—.( )אפזof sound) to have risen from a fusion of (fuatxov and its synonym
jingle, rustle. Num. B. s.4 (ref. to II Sam.VI, 16) מהו מפזז waTptx6v.]
'וכwhat does m'fazzez mean?, v . .סנן
( פ ז רb. h.; cmp. )בזדto scatter, disperse. Part, pass,
)פזיא(©יpr. n. m. Pazzi, (Pazia). T.Hor.III,end,
;פזורf. ; פזו ר הp i . פזורים, פזורות ;פזירין. Num .B. s. 7, end
48“; T. Sabb. XII, 13“ hot. ' אילין דבר פmembers of the
וכשהן פ' שכינת עמתםand when they (the Israelites) are
family of Bar Pazzi; T. Sot. IX, end, 24“ ' דבי פ.—Pesik.
scattered, the Divine Presence is with them; a. e.—Ex.
Par., p. 33“ ' ; הנין בר פTanh. Buck. 5 ' ; הנין בן פTalk.
B. s. 15 היו פוזרין, read: חוזרין, v. Tanh. Hay 6 3.]
Num. 759 ( חנן בר פפיcorr. acc.); Pesik. B. s. 14 יוחנן בן
;' פTalk. Ps.658 ' שמעון בן פ. Pesik. B. s. 15 ' חנן בן פ. t . Fi. פיזרsame. Tosef. Ber. VII (VI), 24 פזר. . . בש>ית
Meg. IV, 75“ h o t.' ; חנני ה בן פa. e. ובשעת המפזרין וכי, v . בנ ם. B. B ath.! יפזר מעותיו לעניים ייסlet
him scatter his money (give liberally) among the poor.
פזיזא m. 1) (v. 3 ) פזוrash, overhasty, impetuous. Keth. P e s.87( >יref. to צ ד ק ת פרזונו, Jud. v , 11) שפורן. . . צדק ה
112 “ ' עמא פ' דקדמיתו פומייכו וכrash people that you were ( 'וכor שפזריןKal) the Lord has done kindness to Israel
when you permitted your mouths to anticipate your ears in scattering it among the nations. B. Bath. 10“ רוח
(promised to obey before you heard, Ex. XXIV, 7), you I מפזרתthe wind disperses them (the clouds). Midr. Sam.
still persist in your impetuousness (risk your lives for ch.X X V אם מפזר הוא דבריםwhether he would scatter
your refigion); Sabb. 88“ (Ms. 0 . פחיזא, v. Babb. D. S.^. 1. abroad (divulge) the affairs, v . ; קו ס ד ריו תa. e.—Part. pass.
note 400); Talk. Ex. 277.— [ 2) (v . )פזוזאgilded, or glazed.— ; מ פוז רf . ;מפוזר תjp( . 1 . מפוזרי ם,ת ; מפוזרין
PI. פזיזי. Toma 78' מאני פ' וכ' יMs. M. 1 gilded or glazed ' במפwhen the hairs on the leprous spot are wide apart,
earthen vessels, v . . [.גוז 0p p .מכונם, v . הנ ם. M eg.13' מפ' הן בין העמים יthey are
scattered among the nations (of the kingdom), v. פרד.
פזיזותא f. (preced.) rashness, impetuousness. Keth. T’bul Tom IIj 3 ' אם הי ה מפ' וכif the garlic was scattered
112“ מז י זו ת י י כ ו, v. preced.; Sabb. 88“ ( בפ חזי תייכוMs. M. in the mortar; a. fr.
בפזיזייכו, corr. ace.);.T alk .E x .277 .בפ חזותייכו N if . נ פז ר, E ithpa. ה תפיר, Nithpa. נתפזרto he scattered,
פזיחpaziah, a substitute for nazir (v. )היגוי. Naz. dispersed. Tosef. Sot. II, 3 מנחת ה נפזרת אבי ת וכ׳ed. Zuck.
(Var. ) מתפזרת בבי תher meal-offering is strewn on the
1,1; T .ib. 51“ .פזי ק
ashes; T .ib .lil, 18•*; sifr^Num. 17. Sabb. le** 'רו וכ.ונתפז
*פזל (cmp. )פזזto turn, twist (the head). Pesik.B.s. 14 and the clouds were dispersed and then gathered again,
[read:] עלה עליה עול עיניה מתחלפות ו הי א פוזלת ומסתכלת Gen. B . s. 36; a. fr.
בעולonce she has had a yoke on, her eyes change (she
ז ר% Pa. פזרsame. Targ. Prov. XX, 8 (usually .(ברר
squints), and she turns her head and attempts to look
at the yoke (Tanh. ed. Bub., Huck. 3 ) עיני ה מפלבלות. פ ז ׳ ׳ ר, פ^ ק ט ׳ ׳ ב, a mnemonical acrostic for ,פיי ם
N if. נפולto he twisted. Pesik. B. 1. c . ועוד עינים מן העול 1 זמן, רג ל, ק ר בן, שיר, רכ הToma 3“; a. fr.
( 'שנnot )שנפלוand they had another evidence from the
yoke (that had just been taken off her) the rope of which פ ך א/פי m. ( )פורa whip or stick with which to
appeared twisted. drive off intruders. B. Earn. 28“ ( לנקוט פ' ולי תיבMs. H.
)פזיראle t Mm take up a whip and sit (guarding); b /.
*פזים, Pa. ( פזיםcm p .[ )פזזto leap,] to speak or sing Bath.99'.י
in one’s turn (corresp. to h. ) ענ ה. Targ. Job III, 2 ופ' איוב
(v.PerlesBeitr. z.Gesch. d. hebr. u. aram. Studien, Munich פ חI m. (b. h.; V. )פחחhole, trap, snare. Midr. Till,
1884, p. 67 sq.). Targ. Ex. XV, 21 ופורמתAr. Hakk. Ms. to Ps. x oi, 3 (exp i. מצודתא דציידא )פח יקושthe hunter’s
Begensb. (v. Perles 1.0.).—[In liturgy פזמוןa poem with snare; Tanh. Naso 23.
a refrain for congregational response.]
פ חI I m. (b.h.; נ פ ה, cm p. )פחםcoal.—P (.פ חי ם. Gen,
פזמא/ פיזo. (preced.) leaping, haste. Pesik. Hahod. B. s. 51 (expl. פ חי ם, Ps. XI, 6) גומרין ומצליןcoals and
p. 101’’ (ref. to Ps. X V n i, 20) ‘he released me, because he snares (v. preced.); Talk. ib. 85,
פח 1151 פחית
פח I I I m. ( )נ פ חblowing.—PI. ( פחיםonly in con is stroםg, fear breaks it; פ' קעזד! יי)‘ ניפייגוfear is strong,
wine drives it out; a. e.
nection w ith. )צנים, v . צנ חIII.—[For פ חי נפט, V.[.פ חי
פ ח ד, פ ח ד אch. same. Targ. Esth. VIII, 17; a.fr.—
פ ח א, ח א1 פ, פ ו ׳ch . = 1 פ ח. Targ.Ps. OXIX, 110 (Ms.
[Targ. V. Lev. XIV, 50 דפדודed. Amst., v. פ ח י.] —S ot.20'י,
' •)פוIb.CXLI,9 (ed.W il.'§). Targ.Prov.VI,5 '; פוa .e .—
V.בי־עתוחא. Snh.95'^ b o t. ו א פ׳ נמי■ י־חיב. הדודא ג ב ר א ב ה דthis
Arakh. 19* (prov.) ( סבא בבי תא פ א ח א בבי תא וכ׳Var. in
man, too, lives in that fear, i. e. that is the very thing
Eashi ) פ ח ח אan old man in the house is a snare (an
that troubles me. B. M ets. די ל מ א ל פ כ ו ח י פ ח ד י ה ק א ייסס
obstacle) in the house, an old woman in the house is a
ט חיperhaps he drinks to break his fear (to get courage)?;
treasure in the house.—PI. פ ח י ן, י1 פד, ' פו. Targ. Job XXII,
Taan. la'‘ פ ח ד די הsome ed. (corr. acc.).— [V . [.פ ח ד ץ
10 (ed. W il.')פד. Targ. Ps. CXXIV^7 (ed.W il. ' ;)פa.e.
! פ ח ד ח. (b. h.) same. Koh. R. to III, 11 (ref. to העלם
פחאm., p i . פוח( פחיןor [ )נפ חpuffing at,] despising ib. ‘the unknown’) פהדתו ט ל מל אך וב׳the fear of the
(cmp. Ps. X , 5); ' בר פa contemptible person, scamp: Y.
angel of death has he (the Lord) put into their hearts;
Ber. II, 5'. Ib. IX, 13'’; Y. Snh. XI, 30' top; Cant. E. to
Midr. Till, to Ps. IX, 1 (ed. Bub. ;פהירחרTalk. ib. 642
II, 6. Koh. E. to XI, 9. Ib. to II, 20; Lev. E. s. 25 'ברת פ
פסיד תו, eon׳, aoo.).
a worthless woman.
פ ח ד ו ת, Num.E. s. 18 'פחדוהן, v . >.םךךד
א1פך, V..53חי
פ ח ד י ו, ^ פ ח ךm. pi. (פ הד, omp. )[ )פ חליblown up,
( פחדb. h.) [to breathe, pant,] to fear; to be anxious. halls\ testicles. Targ. O. Lev. XXI, 20 (ed. B erl.);)פ ה תי
Esth. E. to V, 1 למה תפחדיwhy art thou afraid? Midr.
Y .דפחדוי. Targ. Job x l , 17 (Ar. s .v . ותןed. K oh.פ ח דו הי,
Till, to Ps.X IV ' טלא פחרד מן ובthat they were not afraid
some e d ..(פ ה תו הי
of the Lord; a. e.
Nif.'^'nt'ito befrightened, excited. Esth. E. to IV ,15חי ת ח פ ח ח,^ " * פm. (b. h .; = ' ב ע ל פ, v. Dei. Assyr. Handw.
' אס תר נפחד ת מאוד וכEsther was greatly excited on ac p. 5 1 9 ; פ ח הto he cmp. ;כ^גןomp. פו טa . )נ פי טgrandee,
count of the evil &c. Cant. E. to III, 8 מתיראין ומורעזעין high officer, governor. Y . Bets. IV, 62' (R. !ffiya addressing
ונפחדיןafraid, trembling, and excited; a. e. Eab) בן פי' א ח רי ה םson of nobility, follow them (the
B.if. הפ חידto frighten. Knm. E. s. 16 כ ט מ ב ק טין להפחידו exam pieof thy kindred)!—PI.פחדת. B ico.iii, 3 ה פ' ה סגני ם
when they want to frighten the child, v. ;רצדעהa. e. , 'דםthe grandees, the chiefs, and the treasurers (of the
P i. פי חדsame. Part.'pass. ; מפו ח דpi. מפדחדים. Sifra Temple) went out to meet them. Hum. E. s. 14; a. e.
B’har,Par. 3, ch.IV (ref. to Lev. XXV, 19) לא מפוורים ולא
'מפneither scattered, nor frightened. פ ח ח, pi. פלייותאch. same. Targ. IlO hr. IX, 14 ed.
Hifhpa. ח ת פ ח ד, Nithpa. נתפחדto be afraid; to be Beck (0th. e d ..(טל טוני
joyously excited; to await with anxiety. P esik.E . 8.15 פ ח ר• ח םT , v . חוTפT.
ולא חיו מתיראים ולא מתפחדיםand they were neither
afraid, nor excited; Yalk.Ps. 795. D eu t.E .s.l,en d מתייראין ך ח1 פ חpr. n. m. Pahorah (Potter). Y. Sot. IX, 24*
ומתפדזדין מכםtrembled and were afraid of you. Ab. d’E. hot.; Y. Maas. Sh. V, end, 56*1 '.אלעור בן פ
N. ch. IX ' טי ח א לבו טל־אדם מתפחד וכthat a man’s heart
should be afraid (of an evil occurrence) every day, Gen. ח ח א1 פ חpr. n. p!. P ’korta (Pottery), a suburb of
E. s, 48 ' וח מתפחד לומר איוו פרוקופי וכthe one is excited Tiberias. Y. Erub. V, 22*’ hot.
thinking what the distinction will be which the king is
to confer upon me; ' ווה מתפ' ואומר איו ח דין וכand the ח1 פ חm .([ )פ ח תdiminished,] 1) a small quantity. Y.
other is excited thinking what the judgment will be &c.; D em .I, 21‘*bot. ( פחדת מאכלnot )מאוכלa small quantity
Ya1k.1s.304. Tanh. Lekh 15 ' אתם מתפחרין על ח טוב וכyou of food (corresp. to ib. I, 2 2—.(( )מעוטוadj. a. adv.) lesser,
w ill be excited with joy over the good which is reserved less. Men. XI, 9 אין פ' מטריםno less than two days (after
for you (ref. to ו פ ח דו, Hos. Ill, 5), Cant. E . 1. c.; a. fr. being baked); i b .' אין פ׳ מ ת טעה ולא יתר וכno less than
nine days, nor more than eleven; Pes. 47* לא פ' ולא יותר
פחד ch. same. Part. pass. פ חיד. Targ. O. Deut. no less (than nine), nor more (than eleven). Meg. 21’’
X X V Ili, 66 (ed. Berl. a. 0th .) תו ח. ' אין מ טיירין ב פ ר ט ה פ' וכin distributing the readings of
P a . פחידsame. Ber. 60* ( חויי ח דקא מפחידMs. P . )פ חיד a Scriptural portion we must leave for the last reader no
he saw that he was in fear; ib. מ״ט קא מפחדתMs. M. less than three verses; a. v. fr.— Fem. פחדתה. Tosef. Kel.
(differ, in ed.) why art thou afraid?; Yalk Job 897; Yalk. B. Mets. XI, 1 ' ערבה ט הי א פ' וכa kneading trough which
Is. 1. c. ( מפחדPart. pass.). Pes. I l l ’’, sq. מפחידwill be contains less than &c.; a. fr.— PL פחדתות. Keth. I, 2 'פ
in fear (without knowing w h y); a. e. ' מבנות ט ל ט ובwhen they were less than three years and
one day old; a, fr.—3) inferior. Tanh. T’rum. 7 נחטת
פחד m. (b.h.; preced.) fear. Esth. E. to IV, 6 פ' ורעד ט הי א פ׳ מכולם. . . ‘ כנגרcopper’ (Ex. XXV, 3) corresponding
fear and trembling. Yalk. Ex. 181 נפל פחדם עליהםthe to the Greek (Syrian) empire, which was the meanest of
dread of them fell upon them. Gitt. 70* ... ט ל ט ה דברים all of them ; a. fr.
פ' דרך ועוןthree things break a man’s energies, they are,
fear, travel, and sin. B.Bath. 10* גון? ק ט ה פ' טוברוa body ה1 פ ח, !osef. Ke!. B. Bath. VII, 3, v. .פו ח ת
■י H5*
פדזוימא 1152 פ־חם
נתפחמו פני הנ טי ם מפני ה ט מ טthe faces, of the (Jewish) 3.53 צ לי ה5 אנא פ חי. . . א ץif 1 put my Anger on him, I
women had become black &0. Ib .s.l9 ,b eg . ... ככלי פטתן smash him; Talk.Bent. 810 ,פ תי' אנ א י תי ה
( מתפחמץ כןיטעא וכ׳a scholar’s reputation is) like the fine
linen clothes from Bethshan, if they are in the least 1 ) פ ד ו תto hollow out, dig. Bets. IV, 4 (32'')'א ץ פורוהין
stained, they are ruined; K oh.R. t o l , 18 ' אם נתפחמו וכ. ( אה הנרMish.פיהחין, corr. acc.) you must not hollow out
I b . אם פ ח מוiKal). Deut. r . s. 1 ונתפחמו י די הand her a lump of clay to make it a candlestick (on the Holy
hands were soiled with soot; טתפחם. . , אם מקנ ח תif she Day). Ih. 3 פיחת לכהחל הhe may start to dig out (take
wipes her hands on the wall, the wall will be soiled; a.fr. out closely packed fruit), v. infra. Mikv. IV, 5 פחתויה
they hollowed it out (widened the aperture in the rock
פ ח ם, V .. .פ חי ם through which the water came forth); Y. Yeh. I, end, 3יי
(Bah. ib. 15) ה ר חיבו ה ׳׳. Mikv. 1. c. ( עד טיפ הו ת רו ב הed.
פ ח ם, פ י ח םm. (b. h .; נפ תor )פו חthat which is used Dehr. a. Mish. ed. תו1 ) ער טךפדuntil the larger portion of
for kindling, charcoal. Sabb. II, 5 מפני טהוא עו ט ה פ׳ the aperture is chiselled out; Y.Yeh. l.c. ; טי פ תו ת את רוב ה
because (by extinguishing the light) he makes kindling Bah. ih. 1. 0. ; ט תי פ ח ת ברוב הa. e.—2) to diminish, lessen,
material, i. e. prepares the wick for easier lighting (v.) ה ב ה ב, decrease, opp. :הוםין. Mekh.Yithro, Bahod.,s.2 טלא תפתות
lb . 31''. K oh.R .toIX , 8 נפח לפחמוthe smith (the charcoal- ולא תובין:! from which you must not diminish, and to
burner) turns to his coal. Ib. to VII, 1; Yalk. Josh. 35, which you must not add. Sahh. 21 '' פו ה ת ו הולךone kindles
V. ; פו צ םa. fr.— PI. פ ח מ ץ, ' < פיTosef. Maas. Sh.V, 13; one light less every night. Meg. IV, 1 , sq. 'אין" פוהתי) וב
Y .ib.v,beg. 55'', V.פח ם. Tosef. Bets. Ill, 1 4 'א ץ עו טץ פ׳ וכ we call up no less (than the number named) nor more.
you must not make charcoal (prepare kindling material) Y. Yeh. IV, 6» hot. ה מר ת ה )ה( פוח ת ת אינ ה פוחתת וכי
even for immediate use (on the Holy Day). Mikv. IX, 2 a sheass, if short (whose period of pregnance is the
' בפ׳ וכ. . . לא י טבולone must not immerse a kettle with shortest possible) gives birth not earlier than a lunar
remnants of coal in it (which had been put there to be year from conception, if long, not later than a solar year;
extinguished in water), unless one washes it again. Maim.; Y. Nidd. 1 ,49' ׳top. Pes. X, 1 ולא יפ ח תו לו מארבע וכיand
[oth. opin.: with the soot on it, but he must scrape it they must give him (the poor man) no less than four
off]. Koh. B. to 1, 8 מלאה. . . ה אי ט ועל או ת ה ה ח מ ת. . . לכו cupfuls of wine. B. Kam. 85'( ט ב ת הפוח ת תו בדמים ׳not
פ׳go ye and pray for this man (me), arid for this bag ' ) הפ הif the idleness enforced by being wounded has also
formerly filled with precious stones and pearls, and now the effect of lessening his value (if he were to be sold
with pieces of coal; a. e. as a slave). Shek. V, 4 אם פחתו פחתו לוY. ed. (differ, in
Mishn. ed.) if money is missing, the loss is his. Tanh.
פ ח מ יm. (preced.) charcoal-burner, also smith. Ber.
B ’eh 10 ' פ׳ הוא ע טר ה ופ ח ת ה הי א ובhe gave ten measures
28®, V. ( ; נברY. ib.IV,7'' top עביר מ ח ט ץmaking needles). less as tithe, and it (the field) yielded one hundred less;
Yalk.Deut. 892;a.v. fr.—[Tanh. 1. c. מי פ ח ת, v. next w.]—
( פ ח םcmp. [ )פ ח תto drive info,1 \ )־to batter, beat out
V . פ חו ת. ' ’
of shape. Ah. Zar. IV, 5 פתסה אע״פ טלא חי ס ר הif he
Pi. פי ח תsame, 1) to diminish, lessen. Ter. IV, 4 'פי
smashed the face of the idol, although he did not lessen
( ' ע טר ה ובY. ed. ) פ ח תif he set aside as T’rumah ten
its substance. Ib. 42®. Lev. R. s. 7, beg. ט חי ה אהרן נוטל
fractions less (than 1/ 5 0 , i.e. '/ 6 0 ), or ten fractions more
( קורנס ופוחסו בפניהםnot )קר בנ םAaron took a hammer
(i. e. 1/40), Maim.; [R. S. if he reduced the divisor by ten
and smashed it (the golden calf) in their presence; Yalk.
(i. e. set aside 1/ 4 0 ), or increased the divisor by ten (i. e.
ib.479 תחו- ופ. . . ( ט הי ה הקכ״הcon■, acc.); Yalk. Prov.
set aside 1/ 6 0 ); Y .ib. 42'! bot. 2—. ) הפו ח ת א חר מע טר הto
946 את הפנ קס ופותחו. . . (־ הקב׳יהcorr. acc., or ;)ופיחתו
be diminished, lose. Lev. R. s. 2 ' כלום פי' כבודי ובhas my
a.e.— 2) (of liquids) to dash into, to came commotion, stir
glory or my majesty lost anything &c.?
up. Ah. Zar. 72'' פתסתו צלוחיתוhis bowl, which was filled
to the brim through a syphon, pressed the wine back Nif.tfn'S'i l)to be hollowed out, broken through. Yeh. 15®
into the tube and thus stirred the whole niassup; ib. 56'' ט הי פ ח ת, v. supra. Hull. 45® נפ ת תה כדלתif a piece of the
(I may also say) פחסתו בורוthe vat into which the net windpipe is broken through in the shape of a door (split
( )גרגותניwas thrown set the wine in commotion.—Chald. on three sides and attached by the fourth side). Bets.IV, 3
V.- - .’פחצנז וני. . . בי תa rootn which was packed with fruits and
closed up (with bricks), and which was burst open (the
פ ח ר, פ ח ר אm .( פחרto hollow out, s c r a p e ) II, bricks giving way to the pressure), v. supra.—2) to he
1) clay, מאך דפ׳, מן פ׳an earthen vessel. Targ. IChr. reduced in size, numbers &c.; fo be lowered. Succ, 18® בי ת
XIV, 11. Targ. Y. Ex. XII, 22 (not דא. ..). Targ. Y. Lev. ' טנa building which has been reduced (the walls of which
XIV, 50 (not ; )דפ חדa. fr.—2) a fragment of a clay vessel, have given way partly). Sot. 5® bot. '1 לבסוןן... כל אדם
potsherd. Targ. Job II, 8. Targ. Ps. XXII, 16; a. e. every man in whom there is haughtiness, will finally be
lowered; a.e.
פ ח ך א, פ ח ך אm. (pvecei.)potter. Targ. Is. XXIX, 16. H if. 1 ) הפ חי תto lessen, wear out, damage. Y.B. Mets,
Ib. XXX, 14 (not ; )פחראa. e. II, 8'! top מפני טמפחיתן.., כלי נחיטתif one found copper
vessels (keeping them until the owner be found), he may
© r1£5=h . פהס. Part. pass. flat-nosed. Targ. Y. use them for hot water, but not over fire, because he
Lev. XXI, 18 Ar. (ed. ; ל קי ב חו ט מי הh. text )חרם.—Gen. B. wears them out; (Bab. ib. 30® ;) ט מ ט חי קןa. e.—2) (denom.
פחת 1154 פטי
פ ט ' י טm. ( v . 6 ( פטטאa56ןer. Arakh.16’’ פ ט י ר תוא עוטות מעטות, פ ט י ר אm , פ ט ־ י ר א, פ ט י ^ ה אf . () פ טי
קרבן פ. . . ' 'פhe (the leper) does the work of a babbler [free from admixtme, 1 [ )־pure, plain, clear. Targ. Ez.
(speaks evil of men), therefore the Torah said, let him XIII, 10, sq. ׳ דלא תבךa •)( טיh. text ) תפל.—Gitt. 86®, v.
offer a babbler (a chirping bird) as a sacrifice; Yalk. Lev. 2) unleavened •,unleavened bread. Targ.Ex.XXIX,2.
559. Gen. B. s. 93 '1 ב א חי ך פ' וכ, עופ' א תת יעו. . . אניsee, Ib.X'lI, 8. Ib. 15. Targ.Lev. VIII, 26; a. fr.—P^.,פ טיךין
thou (Jadah) art the talker; is there among thy brothers פ טי ד ל א, פ טי רן; פ טי רי, פטי־רתא. lb .T a rg .O .E x .x n ,1 7 Ms.
a talker like thee?; Tanh. Vayigg. 5 •' ו א ת ת פ...אני ר ו א ת (ed . ; פטיראY. )פטירי. Ib^ XXIX, 2; a. fr.—Y. Meg. iV, 74'!
I see in my cup that there are older men among thy bot., V . ;לרורןגאY. Bioo. III, end, 65'1.
brothers, and yet thou art the talker?—V ..דברן
! פ ט י ר ה. ( ) פטרdeparture, dismissal. Bets, !s'“בטעת
פ ט י ר ת, Ya!k. jon. 550 א מ ר פ׳, read: אופק^יניו ת, V. ■(!פטיררwhen he dismissed them.—Esp. departure from
.אמפומיות the world, death. Y. Keth.XII,beg.34^; Y. Kil. IX,32®bot.
' ב טע ת פ טיר תו וכ. . . ! עולטודBabbi ordained three things
פ ט י י ה, Y.Snh.x,27<’ top בפ׳ עול מלכים,read :.פאיפט;א
when he departed this world. Beat. B. s. 11 (ref. to Mic.
פ ט י ל ר ס, V.. .פו טיולין VII, 8) כי נפלתי מפטירתו טול מטות רב׳though I fell when
Moses died, I arose again under Joshua’s administration.
פ ט י ל ר י א, פ ט י ל ; י ה, ^ פ טל; א. ■ ־ Ab. VI ' בטועת פטיר תו טול ארם ובwhen man leaves this
world, neither silver nor gold nor jewels escort him
פ ט י ל י ק, * פ ט י ל י ק ר ןm ., פ ט י ל י ק יf. (a denom. of &c.; a.fr.
TraTsXXa, patella, otherwise not recorded) a dish, course.
Lam. E. to III, 16 ' פ׳ דאת מיי תי וכa course that you offer פ ט י ר י ק ו ן, פ ט י ר י ק י ן, v . .פ טרי ק ץ
us once, you must not offer again. Ib. אכל מכל פ' חד פת
(Ar. ) פ םhe ate of every course a piece.; Ib .פטיליקי,מחדא פ ^ י י י ״ ה א, V . פטיר. ׳
חדא פתיתא... of each dish you took one little piece. Gen.
! פ ט ד ה א. ( ) פטרbelonging to a first-horn animal,
E. s. 74 פטילקון טב תוא נ סיב לי תAr. ed. Koh. (ed .)פ טיקלין
when we had a good dish, he (Laban) took it; Yalk.ib. Gitt. 69®, יV. . אTתSכנ
־
beg. 15® פ טיליי א. K el.X V I, 6 פכזליחed. Dehr,(ed.)פ טיליי ה. console, cheer up. B. Mets. 66® ומי‘ 'מילי בעלמא הוא£8 פיit
Y, Maas. Sh. I, 52<* פטולייא עזל תמריםa bale of dates, was merely meant to cheer up (the neighbor, not as a
contrad. fr. ; חו ת לa. e.— FI. פ טלי או ת. Tosef. ib . 1 , 10 'פ binding promise).
ודרוהות נצל ת מר חed. Zuck. (ed. omit )פ׳dates packed in
bales, and date pomaces. D D S ), p i. פ ט מי ם, פ ט מין, v. פיטו ם.
^פטליי, Targ. Lam. IV, 1 Levita, v. .פיטלון u m m. (preced. wds.). 1 ) druggist, apothecary.— FI.
פטמין ^פטמים. Y. Yoma i v , 41d hot. ה ^ ■עובירועזלםthe
'יןpפטלי, v. . .פ טיליק
druggists of Jerusalem. Y. Sot. VIII, 22® top 'כדרך עזהפ
( פטםem p.פ טל, a . פטטזs. v . 1 ( )פטזיננזtocrush, pound, עושיןas the apothecaries are in the habit of doing. Gen.
E. s. 16; Y alk.ib. 21, v. ; ב דו ל חa. e.—2) owe who fattens
V. infra.—2) to expand, make large, fatten.—Bart. pass.
; פ טו םf. ; ק טו מ הpi. פ טו מי ם, פטומות ;פטומין. Keth. 67'י
animals for sale, dealer in fattened animals, 0pp. to דועה.
' תרנגולת פa fat chicken. Y. Kidd. I, 61*’ פטומותcrammed Bets. 29* ;יTosef. ib. I ll, 6 ' אצל חפ' וב. . . חולךa person
may go (on the Holy Day) to a dealer whose regular
birds; Y. Beah 1 ,15® bot. Y’lamd. to Gen. XXXVII quot.
in Ar., v . ; סי טו הי מ חa. e. customer he is, and say, give me a dove &c. Bets. 38®
' עזור טזל פan ox at the dealer’s stall, contrad. to עזל רועח.
F i.1 )פיטםto pound spices; to manufacture perfumed
Besik. Bahod., p. 104** פטומות. . . ' אצל חפhe took her to
oil; to compound incense. Y. Succ. V, 55® bot. תי קנו ה ולא
the crammer, and filled her lap with crammed birds;
חי ת ח מפטמת וכיthey mended the mortar, but it did
Yalk. Ex. 273; a. o.—Pl. :as ab. Erub. X, 9 (101®) עזוק עזל
not mix the drugs as well as before; Arakh. 10 *׳. Ker.
פ׳the crammers’ market. Tosef. Shebi.V, 8 ; a. e.—3) (sub.
1,1 ח מ ^ ם את חעזמןhe that manufactures perfumed oil
)פזור עזלmast-ox. Sabb. XX, 4; Y. ib. 17® hot., V. .1ר עי
(in the same manner as prescribed for the Temple, Ex.
XXX, 23 sq.); חמפ׳ א ת ה ק טר תwho mixes incense (as
מ אT •פ ;ט, V .מאT פיט.
prescribed ib. 34 sq.). Y. Yoma IV, 41'^ bot. פיטנזה ח ציי ם t •
(ed. v ie n . )פטירA/.).—Gift.85 פטר ו תריך וב׳ ’י. . . הי ך פלני Ber. IX , נ3®1)01 ' בא ועמד לו על &ר!דוו ט ל פטרייונ׳ל יבhe comes
(orטרS)וhow N .N . divorced and sent away N.N.his wife &c. and stands at the gate of his patron and calls for his
Af. 1 ) אפ טרto dismiss. Targ. Koh. 1. c., v. supra.— slave &0. 1 b.*> top '( ב״וד י״ט לו פ' שולט וכnot ) מלך ב״ור
Nnm.E.s.l 2 דיהוון מפטירין מלייא וכיthat they should dismiss a human being has a patron who may have power in
the school children at the fourth hour of the day (during one province &c.; T. Ab. Zar. Ill, 42“ hot. ‘( פטרייןcorr.
the summer heat); Lam. R. to I, 3 ( מפטרי) רב טלאיcorr. acc.). Tanh. Tayesheb 8 ■ וא פטרוגי1 ד1אתה הוא בט חוני אתד
acc.).—2) to deliver a funeral address. T. Ber. II, o'■• top thou (Grod) art my trust, thou art my patron; a.fr.—PL
' וא' עילוי וב. . . על׳E. Z. came in, and spoke of him (as )פטרוני, פ טרונות. B x . e . s . 14 שהיו להם &׳. . . שהיו פושעים
follows) &c. Ib.* ׳hot. ( ואיפטרcorr. acc.). Koh. E. to 'ובthere were sinners in Israel who had Egyptian patrons
V, 11 עול ואפטור עלויgo and deliver the address over and lived in affluence and honor, and were unwilling to
him. Ib. א' עלוי הדין פמוקאhe started his address with leave. Gant. E. to V, 9 ' מה פטרו) הוא מפ. . . מה דודך מרוד
this verse &c.; a. fr.—3) to take leave. Tanh. B’resh. 13 ‘what is thy friend more than any other friend’, what
אפטרו מיניה באורתאthey took leave of him in the evening; god is he to be different from any other god, what patron
בצפרא אתו וקא מפטרי מיניהin the morning they came to be different from other patrons? E sth.E . iiitrod. אתם
and again took leave of him; מי לא אפטריתו ק מ אי מאתמול ' ומה הן וב8 'יש לבםyou have patrons, and who are they ?
did you not take leave of me last night? Erub. 64® (Ms. These are the words of the covenant (Deut. XXVIII, 69).
M. טיפטריIthpe.) were taking leave of one another; Gen. E. s. 50, end '3 ' ו8 ( למרינה שהיו לה שניnot ' )פי טlike
a. ft'.—4) to read theHaftarah. Meg. 31*’ מאי מפמירינןwhat a province that had two patrons, one a provincial &c.; a. e.
do we read as Haftarah?; ib.® ( אפטורי מאי מפטירינןnot
b i n E D , V. פיטרו ם.—[Tosef. Dem. 1 , 11, V. [.פ ט רי ם
)מפטירין. ib.30*’ ( קרו ומפטריnot )קר אthey read from the
Law and recited the Haftarah; a. fr.—Ber. 63*’ מפ טריי הו, פ ט ר ר פ ו ל ר, פ ט ר ר פ ל י, v . @טרובולי.
V.מפטרא.
Ithpa. א תפ טר, Ithpe. אתפטר, איפ טר, '3 אl) to escape n. m. Patroki, P atriki (Patricius),
(a thrust), slip away. Targ. I Sam. XIX, 10.■—2) to he name of an Amora. Y.YomaIV,41‘^top; Cant.E. toIII, 10 ;
divorced, v. 3—. )נלפטראto he sent off, be escorted. Targ. Bx. E. s. 35 ; a. e.
Gen. XLIV, S.—Esp. to he escorted to the burying place,
פ ט ר ר ק ר ן, v . פטריקון.
be buried. Targ. Koh. VII, 1.—Lam .E. to I, 1 (נח )רבתי
נפשיה וא' לבית עלמיןhe died and was carried to the f. p!. ( )פטרtruffles. Y. Maasr. I, 48** top, V.
burying place; a. e.■—4) to take leave, part. Erub. 1. c., כמהות. Ned. 55'h Ukts. m ,2 ; a. fr.
V. supra.—5) to be exempted. Bekh. 4® אפי' מבכור ב ה מ ה
נמי ניפטרוlet them also be exempt from consecrating the פ ט ר י ן, V.!.פ טרו
firstborn of cattle; a. e.
)^ט^י^יס Tosef. Dem. 1 ,11, read: אנ טיפטרים.
T b S m. (b.h.; preced. wds.) [opening of the 1vomhf\
f., V. next w.
firstborn, firstbirfh. Bekh.1,6, v . פדיון. I b .I I ,l; a.v.fr.—
PZ.bךי£פנ, const!'.פטרי, ' פי. ib. 6® פ' הוסים וגמליםthe first- m. (■reaTpixoc, patricus, -a, -urn) something
births of horses or camels. Ib. 11“ 8 ; י' המורותa. e. hereditary, heirloom, patrimony. Y’lamd. to Num. XXI, 1,
פ ט ר, y . E d d .!, 61*’ top פ' בולי, v ..פ טרובולי quot. in Ar. ' טריקא וכ8 יודעין אנו שיש להן מאבו תי הןwe
know that they (Israel) have a legacy from their ancestors
פ ט ר א, V..פי טר א who said to them, 'the voice is Jacob’s voice’ (i. e. prayer);
פ ט ר ב ר ל י, v . .פ טרופולי I, too, rely on my patrimony, as it is said (Gen. XXVII, 40),
‘by thy sword thou shalt live’; Yalk. Num. 764. Gen. E.
' . פ ט ת ר ס, ^ דגלי ם s. 49 '' שלו וב8 אילו מif I asked (permission to cut some
פ ט ר ר ב ו ל יrn.pl. (iraTpopouXoi) chief senators, a title trees down) on his patrimony, he would not refuse me.
Ib. s. 98 (ref. to Gen. XLIX, 8, a. II Sam. XXII, 41) שהיה
given to local magistrates (variously corrupted). Y.Peah
( פ' שלו וכיnot 11( שהיו פטיריקיןwas his (Judah’s) hereditary
1 ,15 ״top ראש פטרכולי הי ה. . . ר מ הDama . . . was the
privilege (paternal blessing, to lay hands on the enemy’s
chief of the patrobuloi■, Y. Kidd. I, 61*’ top ( פטר בוליcorr.
neck); Midr.Till. to Ps.XVIII,41 ;פז מרי קוןYalk.Gen.162
acc.); Pesik. E. s. 23—24 פטרכולי. Pesik. Ul’kah., p. 182*’
;פ־ מיקוןYalk.Sam. 163 ( פיומיקוןcorr. acc.).—P ;.פ טריקין.
( יצאו פטרופולי וקילסו אותוAr. )פרטילי, the magistrates
Yalk.Num. 766 ' שתי פ' של ברכות ובthey have two paternal
came out and praised him ; Yalk.Lev. 651 ; פ טרופלי ה מדינ ה
blessings from Aram.
Lev. E. s. 30 פרטוטיAr. (ed..(גדולי המדינה
פ ט ר י י ק י, V..פ טרוקי
פ ט ר ה אm. (Palez a prematurely horn animal,
a puny lamb. Bekh. 11® אפי' פ' בר דנקאeven a puny lamb ל1 ״פ1 '^ פ ט י, V .פטרובולי.
worth no more than a Danka. Zeb. 48® פ' בר דנקאAr.
V. פיטראll.
(e d .'.(חטאת ב ת ד, 'אשם בר ד
ט א1 ? פ, V. פ טי ש.— [Yalk. Prov. 960 ל מאן פטשין, v.
פ ט ר ו כ א, V..פטטרכא
פי ט ט א.—Yalk. Kings 230; Tanh. Thazr. 9 עשו פטשין, v,
פ ט ר ו ןm. (tctttpwv = patronns) patron, protector. Y. פ&טון.]
פי 1159 פיררלא
' פ יconstr. of פ ה. [For compounds see respective herb rue. Gen. E, 8.20 ' כ דומים1 bfllU resembling the
determinants]. leayes o f rue, wide below and narrow on top, v. אור
II, 3. Kil. 1, 8 ' אין מ ר כי ב ץ פ׳ ע״ג ק ד ה ובyou must not
פ י א ה, V . .פ א ה graft rue on wild cassia, because it would be a com
bination of an herb with a tree; Erub. 34( פגם ייsome ed.
א ל י. יT • פ., V . פיילי I.
• T s
' פ י, V. Babb. D. S. a. 1. note 200). Ukts. I, 2. Sabb. 128=“.
פ י א ם, V . פ י י ס. ־ [פיגמה, S nh.73יי, v. .[3 פגי מ ה
Lam. E. to IV, 2 )פיבלי חhe changed the buckle from his I b .' מדופי בפcovered with fine gold. Ab. Zar. ! ! מתקל יי
right to his left shoulder; Y. Dem. IV, 24® bot. פילליח ( ד׳ ז תי דפ׳not ' ר, e d . ; מ ת ק ל זווא דפ׳Ms. M. פיו א, corr.
( דשמלא לימנאread: ; פי ב לי חLam. e . i . c . .(יד אונקלי aoc.; Ar. ed. Koh. י-1 פיgold pieces) fine gold of the weight
of four Zuz. K eth .?? ת ל ט ק י פ׳ ׳י, V . ; ת כ ת ק אa. e.
פ י ו טm. (פוט, V . )פטפטtalk, story-telling.—P I. פיוטין,
Gen. E. s. 85 (ref. to the disregard of chronological order פ ת ־ ף ז א,^ פ ז ו ז א.
in the Book of D an iel) שלא יאמרו דברי פ׳ ה ם לדי ול׳that
people should not say, they are merely historical annals; m .( ) פו רscattering, dispersion. T’bul Yom II, 3
in order that all should know that he (Daniel) told it by מפני שהוא רוצה בפיוורוbecause the scattering (of the
holy inspiration; Yalk.ib. 144 ( שלא יאמר פ' הו אcorr.acc.); garlic in the mortar) is welcome to him. Sabb, 161*
Yalk. Dan. 1063. — [In liturgy פיו ט: hymn, esp. applied פ' עביםwhen the clouds were dispersing. Sifra M’tsor'a,
to alphabetical acrostics; v . [.פדיטן Par. 2, oh. II ) מקום( פ׳ שיערisolated hairs. Snh. VIII, 5
' פ' לרשעים ולdispersion (separation) of the wicked is a
פ י ו ט י ו ת, ׳1 פ י יm. pi. (preoed.) [talkers,] children of profit to them and to the world; a. e.
six or seven years of age. Y. Erub. VII, 24®bot. (ref. to
Gitt. V, 7), V . פעוטותa . א^יוטות. ׳ פ י ז מ י ק ר ן, פ י ז מ ר י ק ר ן, v. sub .פומ׳
! פ י ו ת א. ( ; י פ יcmp. Syr. פ איו ת, P. Sm. 3017) beauty. 11פיטומא,'פט m .( פטםto hreah, cmp. Arab, fatas
Targ, Job VIII, 12 ed. Lag. (M s. ; פוו׳ed.'^TO; h. text .(אבו mortuus fuit) slain body, corpse. Y. Taan. IV, 69® top
חמי לי פטומיהshow me his (Bar Kokhba’s) body; Yalk.
פ י ו ־ אm .= h . פו. Gitt. 58® ' תר תי מתלי איסתירא פ׳ ולall Deut. 946 ( אייתון לי גופיה פטומיאread: ,איי תון לי פ טו מיח
T » •»
the fine gold of the world weighs two Istiras, one half גופיהbeing a gloss to )פ׳.—P I . פיטומין, פט׳. Lam. E. to
of it is in Eome, and the other in the rest of the world. II, 2 זיל איי תי לי פיטומךחוgo and bring me their bodies
פיטרמיה 1161 פייטק
פיטומה !. ({ ) פטםmortar and pestle,] trnsf. 1 ) m. •whioh. two ships are tied together; for Var.Leot. v.Eabh.
D. s. a.l. Dote 60]; Lev. R. כפיטורין חיוצאין מן
(sub. צ חp) the oblate part o f the breast around the nipple.
as the rushing waters leaving the channel; Tanh. ed. Bub.,
Nidd. V, 8 '( מטויטוחיר ה פBab. ed. 47* הפיטומו ת, corr. ace.)
Mick. 15 ( כפיטורי היוצאר! בפי וטיטMs. Parma ;בפי טורין
■when the surroundings of the nipple begin to grow dark.—
M s.R.פיטוריןp ;) כTanh.ib. 10 ; כקפוטררין יו צ א ה מ תוך הרטיט
2) the upper part (blossom end) of the onion. Y. Ter.
Koh. E. to Y l, 7 .כ קפי טורין מ הוך הוטיט
IX, 46•' top; X, beg. 47* ' ה עביר פטומתו וכif the upper
part of it has been removed, it is considered as if cut in 1 1 ז ו ך י ן2 פ י, פ פ ן ׳m. pi. ( )פטרdischarge, divorce.
pieces.—Y. .פי ט מ ה
Targ. b. Beat. XXIV, 3 (ed. B erl.' פי ט, without Dagesh).
Targ. Y. Ex. XXI, 11 ' ; פ טa. e.—Gitt. IX, 3 (in a formula
פיטיוה,פיטם )
(freq. פי טו ם, פי ט םc . ( פטםto expand,
of a letter of divorce) '( גט פabsent in Y.ed.); Ned. 5'^.
cmp. 1 (2 )פט םo large cylindrical vessel, cask or tub of
earthen material (corresp. to uido?, a. to dolium; v. Sm. פ י ט ט א, ' פ טm. (v. )פטביאtalk, discussion.— PI.
Ant.3 Engl, ed., s. v. Bolium). B. Mets. IV, 12 (60*) התגר
פי ט ט ל א, פי ט טין, ' פט. Y. Ber. ix , end, 1 4 '''כל פ' ביטוין ופ
פיטם א חד... (Bab. ed. ; פי טו םY. ed. Yen. a. Mish. ed. Nap.
'וכall discussions are bad, only those about the Law are
; פי ט םV. Rabb. B. S. a. I. note 400) a merchant may buy wine
good. Lev. R. s. 12 (transl. למי טייח, Prov. XXIII, 2 9 )למאן
from several presses and put it into one cask. Keth. !!!*׳
'פwho has disputes?; Yalk. Prov. 960 (not ;)פטטייןEsth.
in the days to come כפ' גדול. . . מביא ענבהone will bring
R. to II, 1 (6 ]—.(ר' עזריהen. R. s. 44 הד פטטיאAi•., read
in one cluster of grapes on a wagon or in a boat and
הדין פ׳, v . [.מלכי
place it in a corner of his house, and take his supply of
wine from it, as if it were a large jar; Sifre Beut. 317 פ י ט י ר י הm. pi. [Petrwan?] name of a species of
; כטווחה מן הפי טו םYalk. ib. 944 ו הולך מן הפ טי םp ומםחפ figs. V . Shebi. V, b eg.35<( גexp i. בגי ת טיוח, ib. Y, 1 ) 'פיטי
(read ' ; ) כמן הפYalk. Gen. 160 ( בפ' גדולcorr. acc.). R. Hash. (R. S. to Shebi. 1. c. .(פי טרי ה
I l l , 7 (27'( הפי ט ם ) ׳Bab. ed . ; ה פי ט םMs. m . ה פי ט ם, v.Babb.
B .s . a.l. note). T osetO hoi.x, 3 ' פ' טוהוא עומד ו כapittus ן1 פ ' ■ ט לm. (KETaXov) a leaf of meted, gold-foil (oorresp.
(pithos) standing in a room and reaching from the floor to h. )כ ת ם. Targ. Job XXVIII, 16 ed. Lag. (ed. פטלרן,
to the ceiling. Tosef. Kel. B. Kam. IV, 16 ' ירו ובp פיטים טו Levita פי ט ליין, corr. acc.). Ib. 19. Ib. XXXI, 24. Targ,
(corr. acc.) a large tub to which one made a cover to use Lam. lY , 1 ed. Lag. ( 0th. e d .פלטין, corr. acc.).
it as a stove, and which he plastered over with clay. Y.
Bets. I ll, 62* top צד הוא בפי ט םhe may catch an animal (on פ י ט םm. jar, v. .פיטו ם
the Holy Bay) by chasing it into a tub; Y.Sabb.III, 14*bot.
פ י ט ט א, ' פ טI m .()! )פטםfat, fattened animal. Targ.
( בפיה םread ם. . . ) . Tosef. T’bui Yom II, 3 פי תו ם.— PI.
!K in gsV ,3 (ed. Lag.)פטימא. Targ.Ez.XLY, 15, v .פ טי ם.—
פיטםין,'פט. Ke1.111,6 '( טוטופלין ב ה ה פA r. ) הפדי םיןwhere
B.Kam.47®( פ' לבעל פר הRashi )פטומאthe additional value
with they line the tubs. Bets. 15'’ ' הללו בעלי פthose (the
on account of fatness goes to the credit of the owner of
first to leave the lecture room) are owners of tubs of
the cow.—2) f.==h.פ טומה, crammed bird. Ex. E. s. 25 (in
wine, contrad. to & ה בי תc.— 2) a vessel made of brittle
Hebr. diet.) if one sa id ,' טעם פ. . . אילולי הי ה לי פ' א ח ה
clay and requiring lining.— PI. פי טםו ה. B, Bath. VI, 2
I wish I had a crammed bird to eat, it (the mannah
(93'>) פיטםוה למאה. . . נים בטורוןpנp (Ms. H. a. R . ; פוטםות
in his mouth) had the taste of a crammed bird; Midr,
Mish. ed. פיטסיאיות, Y. ed. )פי טס או תif a man buys jugs
Tiu. to Ps. x x iir ייעטוה פטומאed. Bub. (oth. e d .עטיה
(ניםp הp) in Sharon, he must accept ten thin jugs for
טומן פטומה, strike out ;)טומןYalk. Ps. 690 .?^פ טו מין
every hundred; ib.97'’, expl. נאו ה ומגופרוה, v . האH; Tosef.
ib. Y l, 3, sq. פוטםותed. Zuck. (oth. ed. פוניםוה, פינוםו ת, ^ פ י ט מ א, ! פ י ט מ ד, ' פ טf. (1 { )פטםpestle, mortar]
corr. ace.).
a protuberance on the blossom-end of fruits having the
*יךה1פיט, ' פטf. (v. next w.) weir, canal-bed. Y. appearance of a pestle seated in a mortar (omp. ;)בוכנ ה
the upper portion of a fruit, v. פיטרטה. Succ. Ill, 6 הטלה
Kil. 1 ,27>יh o t .' בזורע ע׳יג הי ם ע״ג פ' ובif one sows in a
פטמתוif the pestlelike protuberance of an Ethrog is taken
lake, in a canal-bed &c. .
out; expl. Y .ib .in ,53'' המן אמרין טווטינתוthere (in Baby-
1פיטורי,פיטורין, 'פט m. pi. ( ; פטרcmp. Prov. Ionia) they say, ‘its lily’; Bab. ib. 35'’, v. ( בוכנ הv. Rashi
XYII, 14) water rushing through bars. Ber. 8* death from a. ].). Y .K ii.1,27* top ( פי ט מ ה טול א ב טי הv . )מעהthe upper
croup is כפיטורי בפי וטוטlike the gushing water at the portion o f a melon (containing the carpels). Ukts. II, 3
entrance of a canal (when the sluice-bars are raised); ( הפיט מא טול רמוןed. Behr. ) הפ ט מ הthe top-piece of a
[Ms. B .N . י פטורי בפי ופוטp ; כ פ רוMs.M.marg. v a r .כפיטוני pomegranate.
ל פ י וטוט , V.Rabb. B. S. a .l. note 4; Rashi ref. to פטורי פ י ט ם, V. פי טו ם.—[Midr. Till, to Ps. XIX, 2 ed. Bub.
צ צי ם, I KingsY l, 18, Targ. אטונין:like ropes pulled through בפי ט םין, read: בפי ם טין.—Tanh., ed. Bub. Thazr. 12 פי ט םי ט,
loop-holes in the boards of a ship]. M. Kat. 28'’, sq. the
T .[.פםטון
departure of the soul from the body is בצפורי בפי )ה(וועוטי
ר' י' אמר בפטורי בפי ווטוטas the whirling waters rushing ■ פ ר טp פ י, פ ר ט פ ט,Y .s u b '.פ ט
into the entrance of the channel; R. J. says, as the water
rushing through &c.; [Rashi: as the knots of ropes with פ י ט קm .({ ) פ ת ק = פ ט קball, stone; omp. פןי ם,] lot, ballot.
ולנזקא3 1162 פו־לסא
—P^.פי ט קין. Cant.E.toVIII, 11, v .זוךה. Y .Snh.1,19'bot. teacher of Bible and of Mishnah, speaker (poet) and
' פ' וכ. . . נטלMoses took twenty two thousand ballots preacher; Pesik. U ’kah., p.l79® (Ar. ed. K o h .פוףייטל, oth.
and wrote on them &c.; בואו וטלו פי טקיכןcome and draw ed. פי'יטם, פיי ט ה, corr.acc.); Cant. E. to III, 6 ( פיי טוייcorr.
your ballots.—V. .פ ת ק acc.). Ib. to 1 , 1 ' הדין פ' כד עביד ובwhen a poet writes &c.,
V. ; אלפ״אKoh. E. to 1 ,13 פויי טג א.—Pf. (h .)פיי טני ם. Yaik.
נ ן א1 פ י נ, פ ס ׳, ( ) פ ט י כ ן אch. same 1 ) ballot, lot; Cant. 983 (ref. to ח רווי ט, Cant. 1 ,10) ' אלו הםthis refers
fate, decree. Koh. E. to III, 2 חיי ך דאת מחמי לי פי ט קי to the poets (in Israel).
by thy life, thou must show me my fate.— PI. ,פי טקלא
פי טקין, 'פט, פטיקלא. Targ. Y. I Num. XI, 26 (v. Y. Snh. V . פייליI.
1 , 1 9 ' hot.).— Koh. E. 1. c. את ט לי ט על. . . חי ך מה דלי ת פ י י ל ד ח, a corrupt., perh. for פילוראm. (ttuXwpij(;)
' פי ט קינן וכas thou hast no power over our (the scholars’) janifor. Koh. E. to III, 9 (some ed .[ ;)פיילןAr. thinking
fate &c.— 2) tablet, official letter (corresp. to h. ספרor of פיילי: potter].
; אג ר תcmp. )פ תג ם. Targ.Esth.IX ,32. Targ.JobXXXI,35;
a.e.— PI. as ah. Targ. Esth. I, 22 ; a.fr,—V. .פי ת ק א פייליI,( פיילאtpidkif],f. a
fiala) broad, flat bowl.
Targ. Y. I G en.X L ,12. Targ. Y. I Num. YII, 13 פיולי
1 פ י ט ר אm. (cmp. )פ טריו תfungus. Babb. 107^ sq. (Y. II ; פןי ליh. text ) ק ער ה. Targ. Is. LI, 17; 22 פ' כסא
' ה אי מאן ד תל ט פ' וכhe who plucks a fungus from the (ed.W il. ; פי ל יh. text ;) ק ב ע ת כרםa.fr.—Tanh. Naso 1 פן אלי
handle of a pitcher. ט ל ח ר טan earthen h ow l; Sifra M’tsor'a, Par. 1, ch. 1 'יי£נ
; ט ל חר םSot.II,2(15'>; Bah. ed. ;)פיליa.fr.—Gen.E. s.lO,
! ! פ י ט ר אm. farewell. Snh.96טרא פ׳ ב בי תי ה יי a. fr. פ' פוטיריו, v. פוטירין.—[ib. s. 63 קדום פ׳, קוד ם פ׳,
Ms, M. (read ; ט ד א פ' לבי תי הed. Crac. פוטריתא, Eashi ed. read: פילי.]—[Sabb. 90 פיילי ביי רי ייEashi, v. פלי א.]—P(.
Crac. ; פ ט ר ת אv. Eabb. D. 8 . a. 1. note) he sent a farewell (o h .) פיילוון, פןילוו ת א, פ ךי ל׳, ') פיל'( פךל. Targ. Am. v i, 6
letter (disposal of his property) to his house; (ed. פורטיתא, (ed. Lag. )פלוון. Targ. Y. Num. IV, 7 (ed. Vien. ';)פיליו
V . )פירטא. י a. e.—(Masc.’ form) ?!;!ילי, פלילל, ?ןילי א, פןל׳. Targ. II
Chr. IV, 8 ; 11; a. e.
פ י ט ך א1 1 1 , פ י ט ר ה, ' פ טf. (TtsTpa) rock. Y’lamd.
to Num. XXIII, 9 quot. in Ar.; Yalk. Num.766 .. . חפר "' פ^י״לI I , ' פד פpr. n. m. Bar-Piali. Hull. 96“ Ar.
' ו הי ה מוצא למטה פhe dug in one place and found a rock (ed. .(פיולי
below; ib. '1 הרי מצא תי פ' לבנות ובhave found a rock
(Abraham) on which to build and establish the world. פ י י י ל י ה, Gen. E. s. 94, end ופ׳, read; ופיי סו הו, V. .פי ם
Y. Shebi. V, 36“ top פו ט ר ה, v . פו א ה.— [Y .K ii.i,27>יhot.,
, פי טר הemend, in LevyTalm. Diet., v. פי טור ה.—Ib.27“ hot. ‘פיייילן, V ..פיילר ה
פטר פי טר ה סולינון, v . פיטרוסילינןן.] י 1 פ י י ל ת א, פ י י ל ה א1.= פ י י ל י. Targ.Y.II Num.VII,13.
Targ. Y. ib. 85.—PL with suffix: פייל תוי. Targ. Y. Ex.
1^ פ י ט רE x.E .s. !5, read with Tanh.Hay63 —.תיאטרון
XXV, 29.— [ פיי ל ת חיוא, v . פליי ת.] י
פיטרונין, Gen. E. s. 50, end, V ..פטרון
) פ א ל י י ם ( פ י י סm .( ) פי סbrittle sUme. Babb. 81“ פ״ים
ם1 ס י ט י ר, ך ם1 פ י כ, ' פ טpr. n. m. (IJsTpo;) Petros, Ms. 0. (ed. ; פ איי׳Ms. M. ; פי א םV. Eabb. H. S. a. 1. note),
Peter. Y. M. Kat. I ll, 82^ hot. ' ; ר' יו סי בר פY. Ab. Zar. expl. כ ר טיני בבליי תא, v. .!פ ר טינ א
I ll, 42'; Gen. E. s. 92; Ex. E. s. 52; a. e.
פ י י סm .( ) פי םdivision, (omp. פו ר, a . )פצעcompromise,
ך1 ה י ל י כ1 פ י ס רm. (TreTpoaeXivov) rock-parsley. Y. arbitration, esp. by counting out a certain number on
Shebi. IX, beg. 38' (expl. כרפס ט בנ ה ת ת, M ish .ix , 1). Y. the raised fingers of those among whom a decision is to
K il.1 ,27“ h o t . ( פטר פי טרה סולינוןcorr. acc.); v . .טו מ ר he made (v . עבעHif.), allotment. Yoma II, 2 . . . ה תקינו
' אלא בפit was ordained that the cleansing of the altar
פ י ט ר ר פ י ך, Y. Pes. v i i i , 35'i ' ה אפי טרופין = הפ, v. should not he done (by whosoever was the first to reach
.אפיטרויפום it) but according to arbitration by counting &0. Ib. ווה
הפי הרא טוןand this was the first arbitration (on the Day
* פ י ט ר י ן, v . .פוטירין of Atonement). Ib. 3 הפי ה טני מי וכיthe second count
was to decide who was to slaughter &c.; a.fr.—P f. פיי םו ת.
כ אT רJט- •פ י, V. פטטדכא.
T: - r ;
Ib. 2 ארבע פ' היו ט םfour times arbitration took place
ר םT ט: • •פ י, V .פיטררם. there (on the Day o f Atonement). Y. Pes. VI, SS'' מפני
׳ ג
' קיל קול פbecause it disturbs the arrangement of the
פ י ט ר ת א, cant. e . to m , !! , V. פךטתאII. various services allotted severally to the priests; a. e.
ranged balloting (by counting fingers, v. preced.). Ib. E . to II, 1 (! ;) ר׳ עירידYalk.Pr 0T. 960 ( בפיwithout )יימא.
23*; a. e. Koh. R. to in , 6 [read:] כד ענילין אכן ל&׳ אנן יכ׳when we
get out on the high sea, we shall kill him.
*פויסרכא m .= h .פיסון, mason. Y. Yeb.XII, end,13*
( הדין פ' דפייסנ מןיed. K rot. )פייםינ אis this (E. Levy whom ©'“ ל ג ס, y . .פי־גולם
■you recommended) a mason of thy mason’s guild (a
pupil of thy school)?
5ילגנצ,y.^^לגנs.
* פייטיוכאm. (cm p.\ ) פיי ס,pebble, \־name of a species פילוג m. ( )פלגdivision, separation. Y. Ber. I, 2' bot.
וכל פ' מי בר א טי ת מתפלגין מתחתיוwhatever he the di
of beans (cmp. ! פ ר טינ אa. Ill), called in Hebrew sappir,
visions into which the waters of creation parted, they
Y. Kil. 1 ,27* top, R. s’, to Kil. 1 ,1 (e d .)פו טונ ח, y. .ס פי ד
started from under it (the tree of life); (Gen. B. s. 15, a. e.
פילimper. of .נ פ ל .(וכל מי מי ב ר א טי ת מתפלגין מ ת ח תיו
פילI m .,' בעל ח פ, v . .פול פילוג,פילוגא,'פל ch. same. 1) distribution. Targ.
Y. Num. X, 32.—2) decision, decree׳, דירא judgment.
פילII m. (פלא, cmp. )נ פי לeZepAawi. Kil. VIII, 6. Men. Targ. 0 . Gen. XIY, 7 (h. text ; עין מ טפ טy. Targ. Y. ib.)
Targ. Joel lY , 2 (h. text ; )ידילטפטa. e.—3) part, v . פלגII.
69*; B. Bath. 22*. Lev.B.s.6"; a.e.—PX פיליס, פילין. Gen.
R. s. 31, end., v. ן מ וי ח. Y. Sabb. XVIII, 16«; Tosef. ib.
XIV (XV), 8; a.e.— Gen. R. s. 15, end בן הפיליםsome ed., פןלרון,פילווהא,'פיל, y . ! פיילי.
v .' . . .נ פי ל
!פילוטימיא. (tpiXoTifria, S.) display, public show,
פיל,פילא I ch. same; ' טן דפ, or '( פsub. ) טןivory. esp. gladiatorial eahibitioti, combats of beasts &c. (v. Sachs
Targ. i Kings X, 22. Ib. XXII, 39; a. e.—Y. Shebu. I ll, Beitr.1,p. 120). Ex. R. s. 30 ( טמע טפ׳ נעטי תnot )פלוטמיאhe
34^ bot., a. e., v . עניב הII. B er.56 ׳יb o t.. . . דלא מהוו לי ה heard that a show is coming up; ' פ. . . ט א לhe asked a
ולא פ' דעייל וב׳man is never shown in a dream a golden gladiator ()לודר, when will the show take place?; ט אל
palm tree or an elephant passing through a needle’s eye ' לאותו ט עו ט ח פhe asked him who was to give the show
(man dreams only of what he thinks.of when awake). (‘editor’).
B. Mets. 38’’ ' דמעיילין פ. . , דילמאart thou perhaps of
Pumb’ditha where they make an elephant pass through פילול, 'פל טג. ( ) פללpleading, pillul, one of the terms
a needle’s eye (are subtle)? Num. R. s. 10; L ev.R . s. 5, v. for prayer. Sifre Deut. 26; Deut. R. s. 2; Yalk. ib. 811.
Yalk. Ex. 260 '( עלח פ' תפלתן וכnot )תכלתןthe pleading
;ערס אa.e.—P (.פילי א,constr.פילי. Targ. Cant.VI,8. Targ.
of the prayer of the patriarchs arose &c.; (Mekh. B’shall.,
Nah. n , 4 (h. text .(1פלדות
Vayass'a, s. 3 .(עלתח תפלתן
פיל I I I m., פילא I I f. (part. pass, of פולor ; פ ל ל
*פילומא m. (mQX(0jj.a, S.) mud, clay ground. Sabh.
cmp. ; ב ל לcmp. )פליpermeated, soaked, Targ. 0 . Lev.
XIV, 21 (h. text )בלול. Ib. VII, 10; a. iv.— Fl. i. פילן. XXII, 6 (147 אין יורדין לפ' ףY. ed., a. Ms. M. ( v . Rabb.
lb. 12; a. e. D. S. a. 1. note; Bab. ed. a. Mish. קורדי מא, v. )קירו מאyou
must not go down to the clay ground (of the brickyard,
פילא I I I m. (cmp. preced.) split, crack, furrow .— on the Sabbath).
PI. פילי. Pes. 76* bot. ' אי ת בי ה פif there are splits (in
the crusty surface of the roast); Hull. 112*. Sabb. 33*י
פילון,ן1פילי m. (itoXu)^־, ■TruXsu)'/) gateway. Lev. R.
s. 30, beg, (ref.’ to Ps. x v 1 ,1 1 ) 'חודיעני איו ת פ' טפול ט וכ
הוו בי ה פ' בגופי הhad cuts in his skin (from living in a
Ar. (ed. ) תודיעני ב איזהlet me know which is the open
cave). M.Kat.3*; Succ.44’’ ' סתומי פto close up fissures in
gate leading to life everlasting. Gen. R. s. 59, [read as:]
the soil which covers the roots. B. Bath. 54* top. Taan. 4*,
Yalk.ib. 103 (ref. to Gen.XXIV, 1 ) בא בפ׳ מפול ט וכ׳he had
V. ; ®דפילאa. e.
entered on the gateway leading &0. Gen. R. s. 66, end
פילאIV vx.pila, name of an aromatic plant (Eashi:
'( פיליונו טל וכnot ' )פוIsaac’s gateway was open from both
sides, so that the one came in from one side, and the
polion, V. Sm. Ant. s. v. Polion). Keth. 77’’.
other from the other side; [ib. s. 48 '; פלן ט ל אבינו אברחב! וב
פילא, פילאי, Lev.R. S.33; Cant. R. to III, 4, v. .פליי א Yalk. ib.82 ( פוולונוcorr.acc., or פפיליונו, v . ]^פיליון. Lev.
R. s. 18 ( חכל נכנסין בפ׳ אחדnot ב פו לין, ) ב פי ליןaii enter
פילאות,pi. of פיליq. V. town by the same gateway [or read: בפילי א ח ת, y. )]?ילי
Koh. R. to XII, 5 ( ) בפילי( בפילין אגו ן א ח תcorr. acc,). ib.
ס1פילג,ס1 פילגm. (TteXayo;) high sea'. Targ. Ps. ( כד אתין לפיליןed. Wil. ל פי לן, corr. acc.) when they
XLVI, 3 ( פ' דימאed. Wil. ; פ לגו םh. text ) לב י ם. Targ.Y. arrived at the gateway (of the Sepphorean’s residence);
Ex. XV, 8,*־-Lev. E. s.l2 , beg. בפ׳ דימא, v . 6 {ילפאI; Esth. a. e.—[Yalk. Ex. 178 פלומי פ׳, v . ?!לומופילון.]
פילוין 1164 פיל&י׳
" פ י ל ל וm. (cpoXXov, sub. ’Ivdixov; folium) aromatic ^ פ י ל ו ס פ ו ם, Ab. Zar m , 4, V. ?!לוסלוסII.
leaves (Malabathrum). Sifra Vayikra, Hoba, Par. 12, ch.
XXII ' עלי גפניט בפ. . . המערבwho adulterates phyiion -
ח אT •פ י •ל, V .פלחא.
T ! ■
פ י ל ל נ י כ ן י אf. (<f>1X0v 1xe{a) love of strife, contentious- פ י ל יf. (7ruXa1) g a te of a town, en tra n ce. Targ. Y. II
ness^ Tanh. Vaera 11 (ref. to Is. XLVI, 10*>) בל הקורא Gen.' xiX , 1.—Y. Yeb. XII, 12 גיtop; Y. Babb. VI, 8“ bot.
( ' פ סו ק זח סבור שמא פ' ובnot )פלוניקי אhe who reads this '( מן ד מ טין )ל( פn o t ' )פרw h en th e y arrived a t t h e g ates.
verse will think, is there a contest of opinions above (in L am . B. to 1, 1 ( בתרע פ' ד ה הי א יב' )י ב תיat th e gate of
heayen)?; ib. ed. Bub. 11 ( פקלוניאcorr. acc.); Ex. E. s. 9, the entrance to that city. Gen. E. s. 63 פ' דפנייםthe
beg. פלינקרא, ( פליגקריאcorr.acc.); (Tanh. Thazr. 7 עיות gate of Paneas; a. fr.—^Ib., a.e.■( פייליcorr.acc.).—Tanh.,
הדין, ed. Bub. 9 .(עיבור הרין ed. Bub., M ikk. 10 ( בפולי א חדread; ) בפי' אחת.— P I. ch.
פילוו תא. Targ. Y. 1 Beat. XX, 11 ( פילוו ת הY .ii פלוו ת א,
פ י ל ר נ ם, V ..פינולס
corr. acc.).—Hebr. pi. פילאות, Tanh. 1. o. חי שיב עזימריב
פ י ל ל ם, Midr. Till, to P s.IX ; Yalk. ib. 642 פילי ש, read ( 'על פ ת חי פnot ) פ ת חhe placed guards at all entrances.
פי לי פו ס, y . .פוליא
פ י ל י א, פ ל ׳pr. n. m. P il i a . Lev. E. s. 24 ';ירדן בל פ
Y. Ber. IX ,14> ; בן פיל ח נMidr. Till. toPs.CI פליי אed. Bub.
פ י ל ו ס אpr. n. pi. Pilusa (Pelosium). Ab. Zar. 39®
(0th. ed. טי ל א, corr. acc.). Y. Shebi. V, beg. 36“* פליאPr.
Mus. (e d .פלוסא, Ms. M. ; פול ס אed. Pes. a. oth. פלמוסא, y.
H ’bo, p, 95*' (ed. Krot. .(פדיא
E abb. מ. s. a. 1. note).—V . .פילוסין
פ י ל י א, ' פ ׳ ב י א ר י, v . פליא.
Tt ־
פ י ל ו ס א הm. (preced.) Pelusian. PI. פילוסאי. Targ.
Y .II G en .x, 14 (h. text .(פ תר סי ם 1 ן1 פ י ל יm. (pilleum, 7aX1'ov) fe lt-c a p . Kel. XXIX, 1,
v . !! !’אפיליון.— [Y. sabb. XVI, 15<> top ופי׳, rea d :ופליוך,
פ י ל ל ס ל פ י ו סm. (1f 1X6j 0(poc) philosopher, one living
a life of speculation and self-denial, monk (v. Gr. Diet,
s. y.). Y. Sabb. I ll, 6* bot. '( ח י פ׳ שאל ובnot פיוס. . . ) a 11 פיליוןm. (itukemv), V ..פילון
certain philosopher (Christian?) asked &0.; Y .Bets.II, 61'.
Treat. Der. Er. oh. V (v. Briill, Jahrb. 1879, p. 41). Gen. פיליום׳, Y. Ber. II, 4' b o t .' ב פ, read: .בפליום
E .s. 1 '( פ' א חד שאל ובed. W il.■®פי ל סו, corr.acc.) a philo
׳
sopher asked E. G.; Ab. Zar. 54’ ; פלו ס פו סa. fr. — PI. פילין׳, V ..פילון
פילו סו פי ם, סופין1פיל,(') פלו, ib,; Tosef. ib.v1(V11),7. Gen.
E. s. 65 ' לא עמדו פ' בעולם ובno philosophers eyer arose
פיליכרך,פיליכין, Lam. E. to II, 2 Ar., read :פילונין,
V ..פינול ס
as wise as Balaam &0. Ib. s. 61 ) םו פי ם טי ם =( י שבו פ' וחשבו
accountants sat down and calculated; a. fr.
פיליסמוסטיט, Yalk. Prov. 950 some ed., corrupt,
of .אפי מלי טים
פ י ל ל ס י ם, y . פילוסיןii.
a. Bab. e d .)פני, v . חנווני, ib . כתוב ב פינ ק סי וכיy . ed. (Mish. Pi. פ^ייסto pacify, conciliate, persuade, f e s - l .c .‘ך'ן1מיפ
a. Bab. ) על פניit is written in my book that thou owest ( לטפייםthat drink) chastises us (gives us pain), and yet
me &0. Y. Ned. I, 36'* פינקסו נפתחתhis account book is is so persuasive (tempting). Ber. 28'’ אני יבול לפףייהיו בדברים
open (his sins will be visited); ib .( פינקס תוcorr.aoc.). Gen. 'ובI might appease him with words or bribe him with
B . s. 81, V . ; ב ק רa. fr.—P ; . , פינ ק סין, פינ ק ס או ת, פינ ק סיו ת money. B. B a th . מפיי םו ברברים וב׳ ייס1 וד. . . ‘ כל הנותןhe
'פג. Kei. XXIV, 7, V .אפופ׳ודין. ’ Gen.B. s .i 'דיפתראות ופ who gives a poor man a coin will be blessed with six
י ט לוhe (the builder) has before him rolls and tablets blessings, but he who speaks kindly to him, w ill be
(plans and descriptions). Y. B. Hash. I, 57“ hot. 'ט ל ט פ blessed w ith eleven blessings. Gen. B. s. 93, end כמזם
'וכthere are three books (before the Lord), one for the אלא וב. . . ' ' טלא פas Joseph pacified his brothers only
perfectly righteous &c. (Bab. ib. ! ;) ספרים ייסa. e. by weeping &c. Y. Snh. 1. c . ואינו נלפייסו. . . מצוד■ ל תפיסו
על ט ק רit is right to satisfy his mind by stating the
פיכקה,פיככןסא,פיכרןסה, 'פנ ch. same. Targ. truth, but one must not do so by a falsehood; Y. Shebu.
Ez. 1x,'2, sq. (h. text ^)קםתTarg.II Esth.IV, 1 ;ופינקסיה 1. 0. ' אינו מפייסו וב. . . מפייסו. ־L ev.E.s.19,end נלך ונ פיי ס
a. e.—Y. Sabb. V, end, 7=־, v. גימון. Ib. XII, end, 13^']מא לגדלת, v. ;ג ד ל תa. fr.—Gen. B. s. 94, end ו פיי לי ת, read:
'דאמר חוקק כגון ההן פhe who says the term כתבapplies ופיי סו הוand they appeased him (Nebuchadnezzar).—Part,
also to engraving, means engraving like that on the wax- .
pass. מפויי ם. E x. b . s 51 '1 הריני מפ' ט מחל ת ובam con
covered tablet, 0pp. בולט. Y.Maas.Sh.IV,55'’bot. I saw in vinced that thou hast forgiven Israel.
my dream ' )דהוינא( לביט חל פ' ובthat I was covered with ה תפייס, נ תפייסto be appeased, satisfied,
a pinax of twelve tablets; Lam. B. to 1, 1 (חד כות'( רבתי persuaded. Ib. ' על וב. . . . ^ ו ת ה טע ה נ תפייסוnow all
'דהוינא טעין חד פ' וכthat 1 was carrying a pinax &c. Israelites were satisfied with regard to the work of the
Y. Maasr. II, 49'* h o t.'( אטכחון כתיב בפינקסיה וכnot )כתב Tabernacle (that everything was correct), Ber. 33^ 'נתפ
they found written in a memorandum of &0. ; a. e.^—PI. אותו ה ט רthat prince’s anger was appeased. Pesik.B .s. 10
פינקסין, constr. פינקסי, 'פג. Targ. Y• Gen. x x x i x , 11. ' ה ר י הגורן בא ו הכל נלתפייסים ב ט בי ל וב, when harvesting
time comes, all (that now are disputing) will be con
V . פינ ק םh.
vinced for whose sake the field •has been sown. Yoma 86'י
פיה or פיה m. (v. )פךים, v. פיסטין. — [P^. ,פי סי ם ' ס פ ק מ תפיי ס הימנו ובit is doubtful whether he will or
פיפיןq. v.] will not accept his a p o lo g y ;' ס פ ק מ תפי ‘ ם בדברים וכit is
doubtful whether he w ill be appeased by mere words
( פיהcmp. )פסםtosplit, divide, distribute. (without demanding a fine or public satisfaction) &c.; a. fr.
Hif. 1 ) ה פי סto penetrate, (cmp. ;)בייקto cause ab
dominal trouble. Pes. 107“ מיסךן ו מפיסthis drink is a ) פ ה י ( פ י םch. same, 1) to distribute, v. 2—. )פ ס םto
tempter and then gives pain (Ms.M. ;ו מי פי םMs. O. מייסרן break, desecrate, v. infra. ■
ו מיפים, v . ;פ ם םed.ו מפייס, v.infra).—[ מ פי ס מורםא, v .פ ם ם.]— Af. א פי ם,( ) א פי םto hrecdc, weaken; to desecrate. Targ.
2) to break a person’s anger or wiU, to pacify, persuade, Y. II Num. XT, 31 (h. text ) הפר. Targ. Hos.IV, 9 (ed. ־Wil.
comfort. Shebu. 45“ ' כדי ל הפיס דעתו וכin order to satisfy אפי םPe.). Ib .לאפםא. Targ. Y. Lev. XIX, 8 (h. text )הלל. Ib.
the mind of the employer (to convince him that he was x;x1,8 ( ת פ סיני הfn ) פ סי, ib. 6 ( יפסוןed. Vien., a. Y. 11 יפסון,
mistaken). Y. ib. VIII, 38<* top; Y. Snh. I l l , 21״h o t..מצו ד Pe.). Targ. JobX V ,4 ( ת פי טed.־Wil. ה פ ט, corr.aoc.; h. text
■להפיסוit is proper to give him (the owner of the lost ) תפר. Targ. Y. Num'. XXV, 1 ( לאופסאcm p. אוקיםf r .)קום.
animal) satisfaction (by stating the cause of the loss); Targ.Ps.LIII, 1 ‘( מפסיןsome ed." מפסיןPa., fr. ; ) פ סיa. fr.—
V. P i. —Ab. Zar. 71“ צא ו ה פ ס עלי מנת ה מלךgo and satisfy Targ. Y. I Dent. XXIII, 18 תפסוןed. Amst. (ed. Vien. תספון,
for me the royal taxes (settle for me as best you can), corr. acc.).—Part. pass. f. מפס ה. Targ. Y. II Lev. XXI, 7
V. 3—. ) מנ תto arbitrate, decide (cm p.) פ ס ק. Sabb. 33“ מי (h. text ) חל ל ה.—V .׳ פסם. ’
מ פי סwho will decide (as to the cause of my disease)? Ib.54“ Pa. 1 ( ) פיי סwith [ ) ב ־to split, drive into, v , פצר,] to
' מי מפיס וכwho will decide which udders are tied up for press, urge. Targ. Y. Gen. XIX, 3 (h. text 2—.( )ויפצרto
the purpose of drying them up and which for the purpose break a man’s vehemence; to quiet, appease, reconcile,
of preserving the milk?—Esp. to decide by chance, by persuade, pray. Targ. Esth. VIII, 3 ( ופןיס ת לי הh. text
drawing lots, counting a certain number &c. (v .)קןיים. )ותתחנן. Targ, Y. Gen. XLII, 21; a. e.^—Hull. 95“ top אי
Tam. I, ׳2 מי ט ט ב ל יבוא ויפי םlet those who have bathed, ' הוות פךיסת מינ אי וכif thou hadst asked my pardon (made
come and take part in the count of chance; הפיסו וכ ה peace with me) &c. Ib. 94“ [read:] פיי סי ה למבוריןsecure
'וכafter they have drawn, he who has won, has won (no the good will of our ferryman (make him a present);
appeal is permitted). Yoma 24'’ 'למה מפיסין והוורין וכ פיי סי ה ו איקפרhe offered him a present, and he (the ferry
why did they draw once and again (why not at once man) became angry. Yoma87“ איויל אנא לפיוס״ לי הI will
for all the functions to be distributed)? I b . מפיסין.במד go and make peace with him. Y. Snh. XI, 30 ״top ; Y. Ber.
(Bashi: ) מפיי סיןwhat garments do they wear when IX, 13''^40p■ פיי סי ה עליmake him (the idol) favorably
drawing? Gen. B. s. 84 (play on פסי ם, Gen. XXXVII, 23) disposed towards me. Taan. 24“ ' ו מפייסנ א לי ה וכMs. M.
' ט ה פי סו עלי ה וכthey drew lots about it (the coat) as to (ed. )ומפןיסינןand I persuade him (the pupil), until he
who should carry it to his father &c, Sabb.XXHI, 2 (148**) comes and reads. Meg. 12“ מפיי ס להו... רבני מ א תי הfor,
' מפיס )אדם( עם וכa man may decide by lot (on the as to the residents of his own place, he can win their
Sabbath) the shares of honor at the table &c.; i.b- 149* ;יa.e. favor, whenever he wants; a. fr.—Part. pass. ;טפ^יםf.
פי־סא 1167 פייספיסאי
^ן^;טפליטא.מפייטן;מפייםין. Y. Ab. Zar. ii, 41^ b o t.יפוכח in trust (without witnesses or note) and pay in trust;
( אפין מפיי טןnot )מפיי טאhe may find a friendly face (a Midr. Till, to Ps. XIX ב פינו פ ץ, ed. Bub;( בפ טפיןcorr. aoo.).—
well-disposed judge). Esp. 'a מר1 עa deed of trust, an insti-ument by which prop
Ithpe. 1 איתפים, ) איהפטto be hrohen, degraded. Targ. erty is conveyed to a person in trust (fideicommissum)
Job XV, 20 ( מתפיםed. Lag. ; מ ת פ טed. ■Wii. מ תפ ט, Ithpa. to use it in a certain way; a feigned sale or donation (for
of פטטor of הפטII; h. text )מתחולל.— [Targ. Y. I Dent. the purpose of eluding creditors &0.). T .K eth .II,26' יhot.
XXIII, 18 יתפםed. Amst., v . תפםII.]—2) to he appeased; ופוטר פ' ד!וא. . . ( נאמניןnot פוסיטיט, )פי־טיטי־םwitnesses
to yield. Targ. Prov. VI, 35 (h. text )י א ב ח. (signed on an instrument) are credited when they say,
Ithpa. א תפיי ם, אי§׳same. Targ. Y. Gen. XXXIV, 15 it was a deed of trust (v. >)אמנד, or it was a feigned
(h. text )נאות, ib. 22; a. e. (v. )טפט.—Yoma 23“ למפייטו transfer. Ib. (ref. to Job XI, 14) ‘if there be wrong in thy
לי ח ומיפליםwhen they ask his pardon, and he is appeased house, remove it’, this means a deed &0.; Bab.ib. 19^ פ סי ם,
(forgives). Bum. B. s. 5, end מאן פיי טך דאיפןיטתwho (read with A r. פסי־טq. v.). Ib. 79“ כותבה פוטר. . . הרוצת
asked thy pardon, that thou wast appeased?; Sot. 35''; a.fr. פפי״ם לאחרייםif a woman desires to withhold her property
from her husband’s control, she may write out a deed of
פיסא m. (preced.) l) = h. פ^יטlump of brittle stone. trust (a feigned transfer) to a third person (prior to her
Snh. 64“ . פוקל פ' פזדא בי דhe took up a lump and threw maiTiage); Tosef. ib .1 x ,2 כותבן פוטר פטיט לאחרed. Zuck.
it at it (the idolatrous statue). Maoc. 8“; a. e.— 2) = h. (V ar. בטפייח, כותבתן ב טפוס, corr. acc.). B .Bath. 154’’ אם
פיי ט, v . ■.פיי ט א ( אמר פוטר פסים חוא ז חMs. H . )פי םif he says, it was a
feigned sale (you persuaded me to^ a pominal sale in order
פי©א, V. פ טII ch.
T •' ־ to make people believe that you are a man o f means).
פיסנא, V.פק<גא. '
פ י ה ט י ר י ן, V. ' .מסט־ור
11©^ פ, constr.פי ט ת, V . 1 1 פטh. ,
ת1 פ י ם ט ל יt pi. (an adapt, of ETCtoTuXia, as if a
פיסוגא, V .פהדגא.
T . ׳ T ;
reduplic. of )פטלlintels on the top of a pillar, epistyles. Y.
פיסול,' פסm .( )פטלcutting offdxy twigs, trimming. Suco.1,52“bot.[read:] '( ארבעח עמודים ועליחט ארבע פMus.
Shebi. II,'3 של ח מי שי ת. כפיטולדthe trimming as it is done ' )אפיםfour cplumns and on top of them four epistyles
in the fifth year, contrad. to וירוד. Ib. רשאי. . . בל זמן (extending beyond the columns); Y.Erub.1,19' .פצטליות
אני בפטולוas long as I am permitted to do what is
3 '*&|^ן5 * טm. pi. (Tuctaxia) pistachio-nuts. Y. Kil.
necessary to cultivate the tree, I am also permitted to
trim it; Y. i b .33*1‘ אני ר שאי בפיטולו עד חעצרת גam I, 27“■hot. (A r .)פ ט תקין, v. בוטמא. Y. Maasr. I, 48^ hot.
permitted to trim it’, that means up to the festival of '( איפסטv . ;אפט טקיןTosef. ib. i, 1 ( חפרטקיןcorr. acc.).—-
Shabuoth.—P l. פיטולים, פיטולין, ' פטchiselled (millstones). V ..פיטתרןא
Hull. 88'', V. .נרןרה
'‘ ״ט'’ א ו£>, V ..פי טפי ט אי
פיסולאm .= h . פ טול, disqualification, blemish; dis
פ י ס י ר ן, ך1 פ י ם י, פ י כ ^ י ׳ ו כ א, נ י1 י0 פ י, V. sub '.פ ט
qualified, unworthy person. Targ. Y. Gen. XXXV, 22;
a. e.—FI. פיטוליא. Targ. Y. Lev. XXI, 14. פ י ס י ט י ם, פ י ה י ט י ס, v ..פיטטיט
פיטון m. (פי ט, V. )פי טאmortar-maker, mason.— PI. י ב ן0 | י5,''“ ©רן2 ו, ^ ® פm.p1.(פםט,v. פ טII)[<i^■s^^•^6M^i0Ms,
פי טונו ת. Kel. x x , 2. cmp. Lat. tributum,] taxes, esp. pissim, pissin, name of
פיסוק,פס׳ m. (1 )
( פ טקseparation, ■interruption, a Mowian tax laid on the community and distributed by
pause. Zeb. 53'' פ׳ ארבע מתנותBashi a. Ms. B. (v. Babb. the latter according to assessments (v. Sm^ Ant. s. v.
H. S. a. 1. note 60; e d . )וארבעfour separate manipulations Yectigalia). Y. Peah I, !s'* hot. (ref. fo Prov. I ll, 26) אם
(with pauses between them), v . ; מתנייYalk. Lev. 441.— מפומרך מן חפ' וב. . ־. ' נתתif thou givest charity out of
2) ( פ' טעמיםor sub. ; ט ע מי םv. )טעםthe division of words thy pocket (voluntarily), the Lord will guard thee from
into clauses in accordance with the sense, punctuation. tributes, fines &c.; Gen. B. s. 1. Y. Ab. Zar. IV, 44**; Y.
Bed. 37“ ( שכר פ' )טיremuneration for teaching the values Shebi. IV ,35' אתם מגלגלין עלינו פ' וזימיות וב׳ יyou impose
of punctuation signs or accents, v .3—. )פ סקsetting a price upon us tributes and fines &c. Yalk. Jer.312'בפ..,מפותעבדין
on fruits before they are harvested. Y .B.M ets.V,10'bot. ' ובחוניו ת ובare oppressed by tributes, confiscations &c.;
בפ' איתפלגוןthey differ as to permission to fix the price Pesik. Bahod. p.151* ( במ טי םcorr. acc.); a. fr.
&0., opp. to מלו ח. I b . ( אבל בפונ ד קcorr.aco.).—4 ) פ׳ ריגליט
ע א0 פ י/ 5? פf . ( )פטעstep, Targ. I Sam. XX, 3 (h.text
spreading the feet, Keth. 39''' צער של פ' חרthe pain caused
by forcing her feet apart (ref. to Ez. XVI, 25 .(ותפ שקי )פפוע.—V. ׳ פנזיעתא.
אp s ףt? פ י, ׳b פm. (v.)פיםטקילJ!is^acHo-w^^f. Gitt.59® פ י פ נ יpr. n. pi. (’E7tt(p(ivs1tt) Epiphania, a city of
( כפ' ופלגיה דפ׳not )ופלגיcompressed to the size respect Syria. Gen. B. s. 37 (expl. ה ח מ הי, Gen. X, 18; Targ. Y. I, II
ively of a pistachio-nut and half a pistachio-nut (Bashi: a. 1. .(אנטכואי, אנטוכיא
acorn), F I. פי ס ת קי ל, פי ס ת קי ה, ' פס. Y. Kil. l, 27® hot. Ar.,
V.פיסטקיל. ib. 27^ ( הו ה מ שקי פ׳ ב שביל למתקלnot פרס תקי׳ פ י פ ק י ך, Buth B, s. 3 נטל פ׳, v . .פפילול
ל מ תק ה. . . ) put pistachio-nuts in boiled wine to sweeten
פ י ץ, V..פצץ
them.
פ י ע ר ר, פ ע ו רm .( )פערuncovering one’s self, obscene פ י צ ל ל י א, ' פ צm. p i.( )פצלshrivelled fruit, esp.grapes
worship of the idolPeor. Snh.106®; Yaik. Num. 771 פעור. which fell in an unripe state and were put in the sun to
V .. .קעיריה ripen (om p.)פצעיליל. Y. Bets. IV, 62' יbot. באיליל פ' הו ה
עובדאthe question turned on the sun-dried grapes ; Y.
- . פ י ע « ע א, ז. 1» ! ־. ־ Maasr. I, end, 49’’ '( באיליל פצולי איליל הו ה ובcorr. aoo.).
פ צ ׳ ״ פ י צ ע אm .= h . פ צ ע, wound.— PI. פי צע ץ, ' פצ. י ך א1 פ י ק/ פ ק£. ch. same, 1) command. Targ.Ps.XIX, 9.
Koh. E. to 1 ,8 'פ- עד דאיתמלאון' פיצעיuntil their heads Targ.Y.D eut.X XV n,26; a. e.—Fl.(masc.) פי־פןודלי־א,׳13'פי.
were full of wounds. Targ. Ps. 1. c. Targ. Deut. XXVIII, 1; a. fr.—2) muster,
count.—PI. as ab. Y. Shek. I, 46'> (ref. to Ex. XXX, 14)
5 ©*"צ^א, צ ^ אf. ( פ צ ץor פו ץto split, break•, cmp. )' י תs כל דעבר עלall those ■who passed the mustering
) פי ס אarbitration, lot, share. Targ. Y. Deut. XXXII, 8, sq. (Num. I) shall give (half a Shekel, exempting the tribe
(not ) ציפ ת א. Ib. IV, 34. Targ. Prov. XVIII, 18 (ed. Wil. of Levi, aoc. to Num. I, 47).
)פצמא. Targ. Ps. CXXV, 3; a. fr.
^p&m.( )פלןחremoving debris; פ' נפשremoving
אp פ י, ! פ י ק חf.( ; פ ק קcmp. )פקעתlump, ball, swelling, a person from under debris, in geu. saving an endangered
esp. !)protru din g cartilage. H ull.X ,4 (134'’) פ' ט ל גרגרת life. Keth. 5®■ טפקתי!" פ' נפ ט ב ט ב תJ'OU must remove debris
thyroid cartilage; Neg. X, 9. Ib. 10 פ׳ ט ל צוארthe pro to save a life on the Sabbath. Ib. 15'^ איי)■ הו־^כין־ בפ׳ נ׳ אחר
tending cartilage of the neck; Tosef. ib.IV, 12 פ' ט ל פירק א. חרובas to saving life (on the Sabbath), we do not judge
Bekh. VII, 6 (45®) ( פ׳ יו צ א ח מגודלוnot )י צאone that has a by the majority of the residents of a place (whether the
lump on his thum b; a. fr.—2) a protuberance on the blossom person in the ruins is or is not presumably a Jew);
end o/■/V^^i^s,v.פי ט מ אII. Y.Suco.III,53‘' 3 Yoma84''. Ib.85'‘' מניין" לפ' נ' ט דו ח ח רכwhence is it proven
—. ) פי ק אspinner's
coil. Ohol. VII, 4 ' עד טיעגילו ר א ט כפuntil the embryos that the duty of saving life supersedes the Sabbath laws?
(on leaving the vagina) form a round head like a coil; Keth. 19® א ץ ל ך דבר טעופד בפני פ׳ נ׳ רב׳there is nothing
expl.Bekh.22® כפ׳ ט ל צ מרlike a coil of wool. Ib.; Tosef. (no religious law) that stands before (must not yield to)
Ohol. VIII, 8 פ׳ ט ל ט תיthe coil containing the warp; פ׳ the duty of saving life, except three things: idolatry,
ט ל ערבcontaining the woof. Bekh. 1. 0. נראית פ' מ תוך פ׳ incest and bloodshed (which you dare not commit even
it has the appearance of a coil coming forth out of a coil, to save your life); Yoma 82®; a. fr.
V. ט פיפי ת. —4 ) ( פ׳ ) ט ל בוטwhorl. Kei. x i , 6. Par. x i i , 8;
m.(denom. of פירןחI) formation o f lumps on
a. e.— 5) coil or tu ft used as a stopper (v. ) פ ק ק. Kel.
the body; v. פירןחI.
XVII, n . —P l . פיקוית ; פי ק ץ. Bekh. 45® ( בעל ח פי ק ץnot
) ח קי פ ץone afflicted with lumps; (Ar. Var. ; ח פי ק םAr.
פ י ק ר ה אm., פי קו ס ץ, ( פיץוסלאv.t!)?^ ii) removing
s. V .כס ת: ; חפיק) ״Mish. ib. v i i , 6 ; ב על פי ק חTaim. ed. 45®
the coils on the blossom end o f gourds, B. Mets. 88*עד ׳
ח קי קו ט, E ash i:) ח פי ק ץ. Ib.22®1 ט ל ט פ׳ טמע תי וכ׳learned
( דגמר לפיקוסויחוv. Eabb. D. S. a. 1. note 80) until he
of three sizes of coils, one of the warp, one o f the woof,
has finished the entire work of removing &0.; מרמתחלן
and one large coil, that of the sack״weavers; Tosef. Kel.
פי קו סיי חוMs, M. (ed. ) מכי אתחוליwhen the removing
B. Mets. VII, 1, V. ס קיI. Lev. E. s. 14 ' פ' פcoils upon
work has been started.
coils (in the abdomen). Tosef. Ohol. XIII, 5, v . י25 ; ל בa. e.
‘ ^ ר י ןp י£l, V ..פורןרץ
אp'' פ, t i p i ' s I l f. (p!t1) —'b,h.i!^'=<B, gliding,sinking.
Sabb.147 מ טו ם פ׳ ייon account of sinking in the clay-soil חp ^ י, ד ! תp פ י, v . . ח15פ
(פיל)'מא, which makes walking a labor; Eashi: he might
stain his garments when sinking in the muddy soil, and ט י םp פ י, י ןt בp פ י, v . , .פרןטים
then wring them out).—Tosef. ib. VII (VIII), 21 מבעי ת ץ
( ' לעוית ולפ' וכVar. )ולפו ק חyou may shock a person in * ט כ יp פ יf. (a corrupt, of fictile) earthen (wine) vessel.
convulsions, or in an attack of vertigo, and it is not Tosef. B. Bath. V, 4 ' ח מוכר בפhe who sells wine by the
forbidden as a superstitious practice, v. אמוירי.—!־Yalk. vessel, 0p p ..בקטלזון
Bsth. 1054 ' מכני ס ץ פ׳ בממונו ובthey (the Jews) cause
a sinking (decline) in the wealth of the world (Esth. E. פ י ק י, V. next w.
to i n , 8 ) פ ח ת.- S n h .111( >יref. to פ קו, is. x x v i i i , 7) א ץ
* ר ר ל י ןp יS m. (facialis, tpaxtoX'ov S.) turban. Y.Bets.
( פו ק ח אלא גהינםMs. k . ‘ ) פ קוsinking’ means going to
Gehenna. V, 63® ( אפרח רוחא פי קיי לי ח וכ׳not ) פי קי לי חthe wind
made his turban fly off E. Meir’s neck.
אp 'יS , ” iDpr.n.m. B ar-P ika. Y.TSaz.
י םp פ י, י ןp פ י, v . ח1 פ י רI,a .& iיכg.
IX, 57'*.
ד ו ךp פ י, כ א1 דp פ י, V. sub '.פק ) פ י ק ל י ןYalk. Ps. 820, V. פילרןץ
yon may use the dye from fucus, therefore toldath is (which the heir may sell). Ih.'^ ' פ׳ דפ׳ וב, . . ^ חקי״גוthe
added (to indicate that it must be won from a worm, the Eahhis allowed the husband the usufruot(the births of the
snail); Yalk. Lev. 559 2—. ) פי קי םthe dried up blossoms o f animals belonging to his wife), hut not the fruition of the
gourds. B. Mets. 88’’ (expl. מטיפרןפו, Maasr. I, 5) מ טינ טל usufruct (e. g. the fine which the thief has to pay for
( פ׳ ט ל הןBash! to Bets. 1s ’ ) פלןס ׳as soon as their blossoms stealing the calf). I h .'' ד!וי וב3 עיילא ליד! גלימאif ®he
are removed.—3) lump. Bekb. 45’* Var. A!’., v, פיכןהI. brought in a cloak, he has the use of it, he may cover
himself with it, until it is worn out; a. fr.—P i . ",פירי, )פידי
פיכןסיכה,ן1פיכ)םינ, 'pssm.(x6s:vov=x6?00ioa;- פר׳. Targ.Gen. 1 ,11,sq. Targ. Prov. V n i, 19 ; פ רייa. fr.—
tree, box-wood. Y. Keth. VII, end, 31•’ (expl. ת א טו ר, Is. Shehu. 48'^ פ׳ עבידי ל מרקביfruits are liable to rot; a. fr.
.
XLI, 19) ; פי ק סינ הGen, B. s 15 ;פקסינו!־Tanh. T’rum. 9
; פ ק ט נ ץed. B u b .)ו ק טנו, V a r .נקטונין׳,-( נקםטןיcorr. acc.). פירבורין, v.■ן!ריכיריו ־
y . Yoma 111,41^ top (expl. ( פ&קינין )אטכרועcorr, acc.).
1 פ י ר ד ה, v . פרדII.
T • • V •
M. ( ) פ ק עsplit, esp. slits in the rectum. Ab.
m )©'״Y. Maas. Sh. I, end, 53'^ בי פ׳, or כי פ׳, a cor
Zar. 28® sq . ח ט בפ׳suffered from slits. Ib. ולינ ה. . . לי תי
ruption; perh. to be read; .ר׳ יו סי ב ר חנינ ה אמר פודה
'3 פ׳ ל הדיlet him get the kernel o f a bramble fruit and
place its split .(wedge-shaped) side against the slit. Ib.
פ׳ עילאהslits in the upper part of the rectum, פ׳ תי ת א ה
פיתג 1, פרוגm. ( )פרגexchange, price. Targ. Y.
Dent, XXIII, 19 (h. text )מ חיר. Targ. Job XV, 31 (h, text
in the lower part,
; )תמורהa. e.—P l . פי רוגין, פ ר׳. Ib. x v ii, 2 (ed. w i i . פרונ׳,
corr. aco.; h. text )המרות׳. Targ, Ps. XLIV, 13 (ed. Wil.
^pSSm, p l.= h . פקועות, Coloquintidas, B itter-
פרונ׳, corr. aco.).
Apples (v. Low, Pfl., p, 332, sq,). Targ. II Kings IV, 39.
II pr.n.m. (preced.) Perug. Targ. IChr.IV, 1
p'^ פp ’ פיJ p^p^SS» v. sub פ ק׳.
(h. text , . .(מ חי ר
Ipp^ij), v. פ ק ק.
) פ י ר ^ ד אv . פריראI. ■
Ip m. (Pers. paigar, Koh. in Ar. Oomph s. v.)
לך״ףן5 1) פ׳ אנדרפטאname of a bird, v . אנדרפטא.—
n, dispute. Taan. 24’’ לא לי הוי פ׳ וב׳Ar. (ed.
2) Peruz, name of a (wicked) man. Hull. 62'׳.
לך עסק דברי ם. . . ) have no quarrel with those Jews.
J^in^SSm. (Pers. fayruzah, Arab, fayruzag, PI. to Levy
ר י ןp פ י, v . פיקרין, ׳ Targ. Hint. II, 574’’) turquois. Targ. Cant. V, 14 ed. Lag.
ו ר£b ךp פ יf. (v. ) ) א פ קר קיunderwear. Nidd. 48’’ (0th. e d ..(פרוזג
) כ פי ק ר סו תAr. (e d .) )באפקריסות. ־ 'פי״ר״^יm. ( )פר הfruitfulness, plenty. Psth. B. end.
י ןi ר כp פ יm.pl.same. KehXXIX, 1 B. S. (ed .).(אפ קרסי 1 פ י ח כ א, פ דc . ( פרןיI) brojcen corn, g rist (h .)גרטי.
Targ.^0. Lev. II, 16 (ed. Berl. ;)גירם׳a. e.—P /. ,פירוכין
"^^ פm .( )פררrubble, loose ground; quarry (cmp. German
פירוביי א, פ־רוכך. Targ. O. a. Y. ib. 14. Targ. Y. ih. 16
Bruch). N ed.81 ;ייKeth. 71’’ יינו טועל ט מ ת בעפר פ׳£לא מ
( פי רוכיי הed. A m st. ; פי רו כיי הed. v ie n ..(פירוהליא
it does not occur that a fox dies in the dust of rubble,
i. e. you do not feel the absence of comforts to which
11 פ י ר ו כ א/ פ ר . m .( פרףII, v. next w.) [dried ears,]
you are not used; Y. ib. VII, 31’’ אין טועל עפר פרי) מת
sh eaf—P I .פירוכין. Targ.Y.Gen.XXXVII,7, v . ,!!פ רי ב א
(read:) ; מ ת בעפר פריp i. of )פר. Bab.ib. 79’’ פ' ט ל גפרית
a sulphur quarry. פ י ר ו כ י י א/ פ ר: f. 1 ) = פירובאI. Targ. Y. Lev. 11,16,
y . 2—.1 = ( )פיירוכאh . )מלילותd ry ears.— P I. )פירוכ^י,.פר׳.
פ^יו״אI ch. same, ditch, p it, cavity. Taan. 24®, v .כוורא.
Targ. Y. Dent. XXIII, 26.—Denom . פ ל ףII. ' , י
Kidd. 72®, v. ק פי. Eruh. 26® פ׳ דבי תוריpit (dumping
ground) where offal of dates is deposited on which cattle ב י ר ו ל י ו ־ ־ פ י ר ו ל ר ן, Targ. Y. Ex. XXVIII, 9 Mas. (ed.
feeds; ib.60®. B.Bafh.ll®, v .&ופלי. K eth.79®, v.next w.— בולא, כולא, read: )בורלא. . .. \
P I. פירי. Gitt. 60’’ קא י ב טי פיריןour ditches w in dry out.
? T O ,y .\ . . . ■ , .פרוע
פ י ר אI I , פ ר אm .= h . פ רי, fru it, crop. B. Bath 36’’
פ׳ רבאthe large crop (of grain); פ׳ זוטאthe small crop פ י ר ן י צ י ן, y . בירולץa . ■ . , .יין£בירו
(of vegetables &c.). Sncc.31’’ '3 לא גמרthe fruit (Ethrog)
is not ripe. Ber. 39® פ׳ עדיקfruit (vegetable) has the prefer י ק1 פ י ר/ פ ר- m .()פרק apart (of theTahernacle),
ence (over meat, for the purposes of benediction); a.fr.— breaking up. Hum. B. s. 4 פירורןן“ ב ט ע ת וב׳the taking
’S m atfru ition ,u su fru ct. Keth.79® אמרי לה פ׳... דרדתאsome apart on moving the articles of the Tabernacle took place
say the right of felling service-trees or fishing in a pond in the same order as they were put up. Ib. s. 12, v .;עמידה
comes under the category of usufruct, 0pp. קרנאproperty a. e.—Pl. פירוקין, § ר׳. Ib. Y. Yoma I, 38-יי, sq.; a.-fr. •
®יריכןא im יפירפדסא
5 '* ת]' יm .( )פרהbreeding establishment, stables. Bekh. פ י פ ז ו ט, ' © פm. (וט1 )פטspreading, stretching forth.
40® מעשה בפ' של בי ת מנחםit happened in the stables of Y. Ah. Zar. IV, end, 44'■ ב תוך פ' ידלם יwithin reach of the
the house of Menahem (Eashi: at Peran of the house &0., hands; חוץ לפ' ידיםbeyond reach, ih . כפום צצנתנו פ' ידים
name of a village); Tosef. ib. IV, 8 .ב פ ר ה ' לטהרות וםas proximity within reach of the hands is
made a criterion for levitioal nnoleannesa (Toh. VII, 2),
פ י ת ו ס, פ י * נ ו ק, פ י ^ ם, v. sub .פ ף so it is made for wine (suspected of having been touched
by an idolater, v. ;)נ ס ךa. e.— פ' ידים ודגליםprostration
פ י ר נ ה, Gen. E. s. 68 some ed., v. .פורנם accompanied by stretching of hands and feet. Ber. 34;יי
Meg. 22^>; Shebu. 16’’, ¥ . ו א ה1 תד1 ; ה טa. fr.—[Mekh. B ’shall,
פ י ר ס ו מ י, פ ך ׳m. p i.(1 ( )פרסםuncovering. Targ. Y. b e g .בפיעזוטן, read; בפגמוטה, V .[. מוט5פ
Lev. XVIII, 6 .- 2 ) divulging, betraying. Targ. Y. Gen.
X IX ,26 ( בפ' עניאed. Amst.בפירםונ^י,corr.aoc.) by betraying 1 פ י ט ו ךpr, n. m. Pishon. Yeb. 107’’ פ' הגמלPLshon
the presence of a poor man in her house (v. Qen.E. s. 51).— the camel-driver, v . .ו15כ פ
פרסו מי ניםא, v. .פרסם
פ ' ״ ט ךI I pr.n. (b.h.) Pishon, name of a river. Gen.
פ י ך ס י ^ ק א, פ י ך ס ם, פ י ר ס כ ן א, v. sub .פך׳ E. s. 16 (ref. to Gen. II, 1 1 )) ומימיוtWB פיעזון■ שהוא מגדל
מהלכין ב שופיits name was Pishon, because it raises flax
פ י ת ^ ״ ך, פ ר ׳m . p a y i n g a debt,payment. Shebu. (on its shores), and its waters run gently; Talk. ib .21.
41’’ (in Chald. diet.) פ׳ מעליא הויit was a real payment
of a debt (and not a mere deposit). M .Kat.9’’; Ah. Zar. 6** 5^31פ *״ ט, V ..פיי שונ א
עכ׳יום לענין' פ׳ לעולם מיצרthe gentile will always grieve
over the payment of a debt (whereas the Jew is glad to פ י ט ן, read: פ״י ש״ין־Pe ׳Shin. Y. Maas. Sh. IV, 55^
have rid himself of an obligation). B. Mets. 13’’, a. fr. פ"' ש״ין שיניif a vessel is found inscribed P5 Shin, the
'( חיי שינן לפin the case of a note of indebtedness being contents are second tithes () פיר ק ץ שני, v. Tosef. ib .V ,l.
found) we apprehend that payment may have been made
(and therefore it must not be returned to the creditor). Y. ן פ ו ט2 פ י נ, פ י ט פ י ט, פ י ט פ ט, פ י ט פ ט, v. sub .פ^׳
Keth. X, end, 34® אל י ה א לך פ' אלא מוהyou shall be paid
פ י ט פ ט חpr.n.m. Pishpashah. Y. Shebi. VI, 36' hot.
only from this (only this portion o f my property is
pledged). Koh. E. to VII, 2 ' מדת פ' ;מדה שיש ב ה פan פ י ט כ ן א, V ..פושכןא
act of benevolence with which a divine reward is con
nected. Yalk. Ex. 180 ' מהקב״הB קב לhe received payment פ י ט ר א, ' פ טm. (1 ( )פננזרsolution, interpretation.
(was punished) at the hands of God; a. fr. Targ. Jud. VII, 15. Constr. ור1 פנ. Targ. Koh. VIII, 1.—
V. 2—. )פושרנאdissolved food, cud. Targ. Lev. XI, 3, sq.
פ י ר פ ר, V ..פרפר
(h. text ;)גרהa. e.—3) thawing snow.— PI. פי שרי, ' פש.
פ י ן צ א, פ ר ׳m. (' )פךbreak, gap, perforation.— PI. Targ.II Esth. I ll, 8, v. הצבא.—Kidd. 73’’, v. .פצצורא
פירצי. Sabb. 108® ' כיון ד אי ת בי ה פ' פbecause it (the skin
פ י ה א, פ ה אm .= h . פת, piece, bread. Targ. 0 . Gen.
of the plucked bird) is full of holes.—[פילצין, v . [.פרי צא
XVIII, 5. T arg.T .lib .X L , 16; a.fr.—Ber.40’’ בריך רחמנא
פ י ר צ ח, V ..פר צ ה ' מרי ה ד ה אי פblessed he theMerciful One, the owner of this
bread. Y .B ets.I,60'hot., v . אך ם קינ ם. Y.Ter.VIII,45^ top
פ י ך כ ן א, פ י ר ק ר ן, פ י ר ק י ו נ א, פ י ר ק י, V. sub '.פר '( פ' ת חו ת ובyou must not put) a piece of bread under the
פ י ר ק ו ם, V . פירפוםI. arm-pit (a superstitious practice); Y. Ab. Zar. I I ,41®hot.
פו ת תא. Y.Ber.VI, end, 10'’ פ' ופירורwhen there is before
פ י ך כ ן ת א, פ ו ר ׳t ( ) פ ל קp M , esp . פי ל ק ת צורא,פי ל ק ח you bread and some delicacy; a.fr.—P ן. פי תין, פ תין. Targ.
קללneck.‘ Targ.Y. a. 0. lieut. XXXIII, 29 ed. Berl. (0th. I Sam. X, 3 (h. text .(כברות
ed. פ ל י קי, ; פ לי ק תh. text )ב מו תימו. Targ. Ps. LX, 10 ed.
L ag.'( פוed.W il.' ; פ לEegia) פ לי ק ת. Targ.Lam.V,5 (Levita ם5Tה: ׳ •פ י, מ אT3T הt יפ י, v . תג ם פ.
T 8•
)פרי׳. Targ. Y. Gen. XLV, 14 (ed. V ien ..(פר־׳
פ י ת ו ח, פ ה ׳m. (b. h .; פ ת חPi.) incision, engraving,
1 ט אT ״1י ״. •פ.■י, פ ר ׳n .= h . פר׳ש, secretion.
..■’ Hull.
• 118’’ חלב engraved design. Y. Nidd. Ill, 60'’ פ׳ ידים ורגלים וב׳it
’פיימויחא 1173
s. 69, end כמלא פי ת פ ך. . . עופעthe oil was poured dripping’ (Ez. XLVII, 2), this intimates that in the days
down for him from heaven in large drops as if coming out to come ■water oozing out and rising, as if coming out
of a flask; Yalk. ib. 120; a. fr. — PI. פ פי ם, פפין. Sabb. of a flask, will come forth from under the threshold &0.,
84' פ׳ ק בני ם יsmall flasks (into which you cannot dip your V.5כ ה. ih . 11 ?ןפכפכת ועולד! וכ׳. . . ( הך דוי־תד! ד!בארVar.
finger); B. Kam. 26'’. Hull. 91® (ref. to Gen. XXXn, 26) )מפרפרso the well :that travelled with Israel in the
נעזתייר על פ׳ ק טני םhe remained behind for the sake of desert, resembling a rock of the size o f a k’barah (!)פברד,
some small jars. Kel. II, 2; a. fr. bubbled forth and rose, travelling with them up mountains
and down &c.
ה:©, V.פכי,
פכר, P i. ( פיפרv.next w.) to split, break. Gen.E. s.23
פכוראm .( )פכרbreaker, destroyer. Gen. E. s. 67, beg. 1 ו?פר. . . ( פכר ח רוחor פפר ח, )ופפרוthe wind split (knocked
' פ' תרעיא חי ך תרעך פכור וכthou, breaker of gates, how down) one tree, and it fell on its neighbor and knocked
is thy gate broken into and ruined I it down; (Talk. ib. 39 ופירכו. . . )! רכ ח.—Part. p ass.פהור,
V. next w.
■*פכו^ה pr. n. m. Pakhora. Y. Sot. IX, 24®h o t.י תוד ה
( ;' ב ן פy .M aas. sh. V, end, 56•' .(פ תור ת פכר (omp.1 ( )פפ חto insert, interlace, clasp. Sabb. 10®
פ' י די ח ומצליhe clasped his hands (in reverence) and
(פכרוcmp.T(?[ ) פto break through^ to ooze out, evaporate. prayed; Talk. Am.542.—Part.pass. !^ ;פפיר."פכירין. Targ.
P i . פפחto cause evaporation, to counteract the effect of, Esth. VIII, 16.—2) to split, break open. Part. pass. פכיר.
B. Bath 10® י י ן ק שת שינת מפפחתו, Ms. E. מ פ ק ח תו, v. Gen. E. S.67 Ar. (ed. פכורh. form), v. פכורא.
Eabb. D. S. a. 1. note 6) wine is strong (overpowering Pa. 1 )פפרto split, break in, demolish. Targ. Y. I Gen.
man), sleep makes it evaporate. XLIX, 6 (ed. Vien. פכרוPe.). Targ. Y. Num.XXI,35 (ed.
Vien.'^); a. e.—Targ. Koh. I ll, 3 לפפראed. Lag. (Ar. a.
פכח ch. same. M eg.12 למחר פ׳ לי ת ח מרי ת >יMs. M. Levita לפכורא, read; ; ל פ פו ריed. לפרכא, לכפרא, corr. aco.;
(Ms. 0. a. L. ; פ ק עed. ; פ ס י קv. Eabb. D. S. a. 1. note; Ar. h. text )לפרוץ.—Gen. B. s. 86 end ( פפרוןnot ')פרב, v . ניבאi.
) מפכ חby to-morrow his wine will have evaporated (his Lam. E. to V, 1 (transl.ערו, Ps. CXXXVII, 7 פפרוAr. (ed.
intoxication will be gone). פגרו, v. פגרI).—2) to entangle, confound. Targ. Y. Lev.
Pa. as preced. P i. Ber. 66® מפפחא, v. פדי חו ת א. Taan. XXVI, 30 (ed. Vien. אפפרAf.).
13'’; B. Mets. 66'’ לפפוחי, V.®חרא.—Part. p a sI מפפח. Mdd.
Ithpe. אתפכרto be entangled, caught. Targ. Prov. V,22
20'’ ( ומפפח תוא דק מפכ ח ו א ד לA r. ) פפוחי תוא דפכ ח ואויל נתפכירed. Lag. (Ar. ;ךתפכרsome ed. נ חפכיך, corr. aoc.;
It. (the blood-stain in drying up) becomes constantly h. text )י ת מך.
fainter.
פלאגרה, V . ^דגרא.
f T; -
sight (disregarded the evil doings of the future man);
Midr. Till, to Ps. I ed. Buh. (0th. ed. פילגP i . ) ; a. e.—
פלאטרני,פלאטיני,פלאטנרס, V..פלטינום 5) io decline f r o m the road,. Gen. E. s. 48 !אם אני■ רואד
' אותן עזז־ופליגו! את דרכם רבwhen I see that they wend
( פלאיb. h.) pr. n. P e li (un know n ). Hum. E. s. 10 (ref. their way hither &0.; וכיון עוראה אותם טותפליגוand
to jud. XIII, 18) ' ט ם טמו ה מל אך פ׳ ובthere (on that when he saw that they were declining; Talk. ih. 82.—׳
occasion) his name was ‘the angel Peli’, corresponding Trnsf. to be m ista k e n . Bekh. 43* יhot. תיפלג ת thou art
: ־־t • t
to his mission, as he came to recommend a vow of ah- mistaken (Eashi: thou hast gone too far, t . infra); Sifra
stinence (with ref. to י פ ל א, Hum. VI, 2). Bmor, ch. II, Par. 3 הפלג ת ה.—Koh. E. to XI, 9 אל תפליג
פלאפאf. ( )פלאd a r k s a y in g , a lleg o ry. Targ. Prov. עצמך בדברי תורהdo not go thy own way in the inter
1,6 (h. text .(מלי צ ה pretation of the Law (cling to tradition).-^6)[ ה' עצמוto
w ith d ra w one's s e lf,) to be re se rv ed , sp ea k i n in d efin ite
( *פלבלproh. to be read: פל פל, v. פלפלII) to ro ll. a n d g e n e ra l term s, op p . פרסם עצמוto reveal one’s self,
Tanh. ed. Buh. Huck. 3 ראו עיניה מפלבלויתthey saw the speak in definite terms. Midr. Sam. ch.XIV (ref. to I Sam.
eyes of the cow roll (squint to look at the yoke, v. )פזל. IX, 15, sq .) לטעבר לא אלא עד עזלא הגיע ה ק ץ הקב״ה מפליג
I b . מפלבלות עיניה. . . ( כ ט הן באיןprob. to be read: הי ת ה מפרסם עצמו. . . עצמוdid the Lord never before reveal any
)מפלפלתwhen they came to put a yoke on her, she rolled thing to Samuel ? But before the proper time has come, the
her eyes. Lord speaks reservedly, when the time has come,he reveals
himself clearly (‘to-morrow’ &c.)—7) to d iffer. Talk. Jer.
( פלגb. h.) to se p a ra te , sp lit. 320 מי טמפליג על דבריו ט ל אלwho opposes the words of
E i f . 1 ) הפליגto p a r t , g o a w a y . Y. Ber. 1,2•* b o t.ומצאו God. Y. Pes. V, 32“ h o t. ו מ ה מפליגיןand wherein do they
( ' ט ה׳ אק הוא הnot )עודand finding that he (the friend differ?; a. e.—8) to g o too f a r . Y. Nidd. I, beg. 48'*, v .פרו.
that had knocked at the door) had withdrawn, he with Bekh. 43*" hot.; Sifra Emor 1. o., v. supra.— P a r t . p a s s .
drew likewise.—■Esp. to g o to sea (omp.b)פילגו. Erub.IV,! מופלגa) re m o v e d ; f a r . SifraM’tsoya,Zah.,Par.5,ch.V III
הפליג ה ספינת ם בי םtheir ship went out on the open sea. מ' מנידתהsome time after her menstruation, opp.; ס מוך
Sahb. 19"' אין מפליגין ב ס פינ ה וכyou must not start on a Nidd. 73" מ' לנדתה. Gen. E. s, 44, v. ר1 ; אדa. e.—b) d is
sea-voyage less than three days before the Sabbath; Hum. tin g u ish ed , sp e c ia l e x p e r t. Tosef. Hag. II, 9, v. מופלא.—
E. s. 16, beg. ( אין מפללגין ב ספינ ה בי ם הגדולcontrad. to Eruh. 63"דמופלג, v. next w. , . .
פ ד טalong the sea coast).—2) ( ה' ממלאכהor su b .)ממלאכה Pi.'USBto rem ove, d isre g a rd . Midr. Till, to Ps. I, v. supra.
to r e s t f r o m w o r k ; to p a u s e . Lev. E. s. 30 ל כ טיפליג, v. H ith p a . התפלגto be d iv id e d , g o a p a r t. Gen. E. s. 15
ל ק ט. Tosef. Ber. IV, 21 '( הפליגו צריכין וכnot ) צרי ךwhen וכל מימי ברא טיתימחפלגין מ ת ח תיוand all the waters of
the laborers take a recess, they must say the benediction creation started from under it; Midr. Till. to P s.I; Y.Ber.
for what they have been eating while at work. Y. Yoma 1 ,2“ hot., V .,- .פילוג
III, ! ■*סbot. להפליג, v. 3— . )הפלגto d iv e r t, p u t off; to
.d isca rd . Bab. ib. 66*’ ( לא מפני טהפליגן בדברים וכיhe פלגI,פליג ch. same, 1) to d ivid e , sh are, Targl Ex.
made an evasive reply) not because he desired to divert XXI, 35 (0. ed. V ie n .' יפלגP a .). Targ. Prov. XXIX, 24.
their minds with words (oounterquestions), but because Ib. 23 (h. text ;)י ת מךa. i t . — P a r t. p a s s . ; פ לי גf. ;קליג א
he never said anything that he had not heard from his p i. פליגין, פליגן ;פליגי׳a ) d iv id e d (a t h e a rt), u n decided.
teacher; Tosef. Yeb. Ill, 4; Succ. 27*י. Y. Ab. Zar. I I ,40“ Targ. Hos. XI, 7. Targ. I Kings XVIII, 37. Ib. 21; a. e.—
hot. ' יפליגינו כ ט ם ט ה' וכ. . . אם ט אלוif he asks him [Targ. Ps. XLIY, 19, v. infra.]■— 6) (with )עלd iffe rin g
whither he is going, let him put him off (state a distant i n op in io n . Targ. Y. II Gen. XLIX, 1.—B. Mets. 5", a. fr.
destination), as did Jacob to Esau; T o sef.ib .Ill,4 ■ מפליג ו. תנא הוא ופיhe is a Tannai, and (as such) he differs (from
Tosef. Gitt. VII (V), 8 לא נתכוון זה. . . כל תנ אי ט אי א פ ט ר the Mishnah). Y. KB. IX, 32",top, a.fr. מתניתא פ׳ על וכ׳
אלא להפליגהwhenever an impossibility is made the con the Boraitha differs from Eab. Hull. 92*' הא מפליג פליגי
dition of a letter of divorce, he (the husband) has had בי הare there not differing opinions about it? Ber. 23*’
only the intention to divert her mind; Y. B. Mets. VII, ופליגא דר' חייאand E. Hia’s opinion differs (from what
end, 11“ (corr. aco.). Y. Ber. IX, end, 14'* כיון ט ה' דעתו has just been said). Ib. 33*’ מכלל דפליגיthis implies that
ממנהwhen he turns his attentions from her (makes her scholars differ about it; ' ולא פand do they not differ?;
feel that he does not intend to marry her). Geri. E . s. 17 a.v. fr.— e) d istin g u ish ed , ra r e , v. infra. ־
והפליגה ממנו. . . ר א הwhen he saw her m i of mucus P a . 1 )פלגto d iv id e ; to d istr ib u te , a ss ig n a sh are. Targ.
and blood, he kept her away from him; a. fr.— 4) to 0 . Ex. XXI, 35, V. supra. Targ. 0 . Gen. XV, 10. Targ.
reject, d is r e g a r d , d is c a r d . Pesik. E. s .31 ... הי ת ה פוטעת Ps.X LIV ,19 (not )פליג, V. ז ה ה. Targ. Job XXX1X,17.
ומפלגת את גזירותיוshe was careless about his honor and Targ.Ps.LXVIII, 14. Ib. 13 IVts. (ed. טפלגאA f ) , Targ.
disregarded his decrees, lb. s. 3 [read:] הוא. . . כל זמן IChr.XX VI, 5; a.fr.—B .B a th .119ד פ' ל י ה ר בי ה י ק ר א ני
' מפליג רבas long as his teacher is alive, he (the pupil) when his teacher did him honor. Y. Shek. II, end, 47" מ ה
is careless, (saying) whenever it he needed, here is my א ת פ ליג לי ה וכיwhy wilt thou do him (the idol) honor?; Y.
teacher &c. Ah. IV, 3 אל ת הי מפליג לכל דברdiscard nothing Ber.11,4*’ ( אי ת פ ליגoorr.aoe.). Y.Sahb.VII,10"bot.כדי מפלג
(saying, this will never happen). Gen. E. s. 8 ה' דרכן טל when he divides (the flax stalks). Lev. E. s. 3, beg. ומפלגא
' ר ט עי ם וכhe removed the way of the wicked out of his ; ל בי טי א, V. ג ו קI ch .; Koh. E. to IV ,6; a. e.—[Y. Kidd.IV,
148*
פלג 1 ו76 פלג ם
65“topפלגון, v.פלגII.]—2)fo d iv e r t the m in d . Targ.Y.Deut. bear thou the other half. Pes. 79’' 'SI 'S equal numbers
IV, 19. Ib. X X li, 1.—3) to s p e a k d iffe r e n tly f r o m w h a t on both sides. Y. Kidd. IV. 65<= to p ' דבד!תין פלגון מן &כגון
one th in k s, fla tte r . Targ. Prov. XXVIII, 23 Ms. (ed. A f.). (not ) מן &לגone half of them is afraid of the other
A f . 1 )אפלגto se p a ra te . Targ. Y. Gen.XLIX, 7; a. e.— half of them; Hum. E. s.8 ( & לגין מן פלגיןcorr. aco.); a.
2) to d iv e r t. Targ.Y.II Gen. XLV, 26 ( וא' ליבי חY.I יפליג, ed. Y.fr.—P/.S';5is,'’5b5. Targ. 0 . Gen. XV, 10. Ib.l7 (h. text
V ien. )יפליגhe turned his mind off it (gave up hope, would )הגזריימ. Ib. lled .B erl. (v. ;)פגר'אa. e.-Y 0m a83’', V . i f e -
not believe; h. text )ייפג. Targ. Prov. XIV, 30 דמפליג חמתא 2) לגא3 רוחthe demon Palga, a disease (paralysis?).
'רםwho diverts the anger of his heart; a. e. Pes. 111“.
J th p a . אתפלג, Ith p e. אתפלג,איפליג, ' ) ! אפt o he d ivid e d ,
פ ל ג א, V. next w.
d isp e rse d . Targ. Num. XXVI, 53; 55. Targ. Gen. XIV, 15;
a.fr.—B. B a th .121א״י לעזבטים נ תחלק ח או דילמא ק ר ק ק >י אה3פל m .( פלגI) d isp u te r, c o n tro v e r sia list, Erub. 61’'
גברא איפלגאMs. M. was the land of Israel divided accord '& thou disputer (Mar Judah)! Kidd. SS“ “פלגא אויקמייינכי
ing to tribes (in equal shares for each tribe), or accord that disputer (Mar Judah) has put you up to it. Gitt.
ing to the number of heads?; ed. . . . א׳יי ל שבטים איפלוג 31’’ מק מי פ' ניקוםshall we rise for that querulous man
( איפלוגsub. )נ חלו תwere the shares of the land of Israel (G’nibah)?
divided &c.?—2) to he d ifferen t fr o m the re st, r a r e , d is
tin g u ish ed . Ib. 120® ( דמפליג ב ח ל מ חMs. B. )דפליגof rare se p a ra tio n (of languages), sc a tte rin g .
w isdom , רמפ' בו קנ חextremely old. Gitt. 28® '3 כיון דאיפ׳ א Talk. Gen. 62 (quot. fr. Seder 'Olam).
having reached a rare old age, he may as well be presumed
to be more distinguished (and be still alive). Erub. 63® ^5 פ ל, ^ א5 ( ^ פ לpreced.wds.) ! ) h a lf ; m id d le . Targ.
דמיפלג. . . ( שאניAr. a.Ms. 0 . דמופלגh. form) it is different Lev. VI, 13. Targ. 0 . Ex. XI, 4; a. fr.—B. Kam. 15®, a. e.
with B. . . ., for he was very distinguished (for age and פלגו הוקאMs. H. a. Ar. (Ms.M. ;פלגיed. )פלגאindemnity
learning); a.e.— 3) (cmp. )גורto be decreed. Targ.Y.Gen. amounting to half the damage. Y. Keth.VII,31 פלגור! פרן ״
XIV, 7 (v. 4—.( )פילוגאto secede', to d iffer. Targ. O.Num. ))פלגיתhalf the dowry. Y. Pes. V, 32“ hot. בפלגות פומך
XVI, 1 (h. t ^ t )יי ק ח. Targ. IIK ingsXV II, 21; a. fr.—Y. with half thy mouth, i. e. thou art not the original
Taan. IV, 67'’ top ואפי׳ עלה לא חו ה צרי ך מתפלגחeven about author of that opinion; a.e.—Snh. 98*)פלגי( פלגו קיסר ׳
this it was unnecessary to assume a difference of opinion. V ice-C aesar, g o v ern o r. — 2) d iv is io n (h. )מחלקם.— P I . ,פלגוון
Gen. B. s, 21 ' איתפלגין ר' ובB. A.and B .H . differ (in their פלגוואחא. Targ. Zech. XI, 7 (ed. Lag,)פולגוון. Targ. I Chr.
interpretations). Ber. 22’’bot. ( ב ח א קמיפלגיpopular pro- XXVI, 1; 12 'פלגוואed. Wii. (0th .e d . פלגותא, פלגוח, read:
nunoiation )קמיפלגיon this principle their difference פלגותא,ות5 ;)פלa.e.—Y. Erub. ix,beg. 25“ ארבע פלגוויןfour
rests. Ib. 23®; a. v. fr. divisions (of opinions).—3) d iv is io n o f h ea rt, h a lf-h e a rte d
ness. Targ.Y.II Gen.XXII,14.— i)c o n te s t. Targ. IISam.
פלג m. (b. h .; preced.) p a r t, sh a re. Tanh. Mishp. 7 XXII, 44 ed. Wii., V . פלוןהאI. , ,
(ref. to Prov. XXVIII, 23) זוכה לפ' של חקב״ה. . . כל ה מוכי ח
he who reproves his neighbor for the sake of heaven, פ ל ג ר ג ר ך, פ ל ג ו ג י ן ־, a corrupt, for פרגוגוןm. (TC«16a-
will be granted a share of divine grace; (Tam. 28® )לחלקו.— ךi^>ךS>'^) teach in g, tr a in in g . Y’lamd. to Deut. V, 6 sq., quot.
P f.פלגות. Gitt. 89’’ (borrowing the phrase from Jud. V, 16) in A r .'בה ום. ' חי ה חקב״ח יפ.נד1 אלפיים טtwo thousand
עדיין לא הגיע לפ' ראובןhe (that minor, although physic years (two days of the Lord’s, before the creation of the
ally developed beyond his age) has not yet obtained 'the world) the Lord used her (the Torah) as a pedagogue (dis
parts of Eeuben’ (mental maturity, and none will con ciplining the forces of Nature, with ref. to יום יו םProv.
sider him an adult). VIII, 30) ; cmp. Gen. B. s. 1, beg.
, ■ זי
פלג m. (preced.) p a r t , m id d le. Ber. IV, 1, a. e. פלג פ ל ו ־ ר ה, V.פילגום. ■ ,ג
‘ ח טנ ח ח, v .. .מנ ח ה
פ ל נ ר ת, V ., , .פלג
פלג,II, פלןאch. same, ! ) p a r t , h a lf. Targ.0 . Gen,
XV, 16’ (ed. Beri.’ ; פלגed. Vien. )פלוג. Targ. Ex. XXV, 10 תא3פל,.פלני,^ פלגו. - ' 'י ל
,(Y. also ;)פולגאa. fr.— [Targ. I Chr. XVI, 3, v. פליג.]—
B. Bath. 62’’ ' פ' דאית לי בארעא פif the deed reads, יםא5 פלm. (Pales of ; פ ל גomp. [ )אספריהאth a t w hich
‘the half share which is mine in that field’, he has sold is to he s p lit,] ta r g e t /o r (cmp. קור ת ח צי םLam.
half the field (his entire share); פ' בארעא דאי ת לי דיבעא B. to III, 12 ). Targ. I Sam. XX, 20. Targ. job XVI, 12 (ed.
but i f it reads, ‘half of that field which is mine’, he has L ag.)פלגסא. Targ. Lam. Ill, 12 (ed. Lag. a. oth. )פלגליסא.
sold him one fourth Of the field (or half his share). Ib.
'( מצר ארעא דמינה פ' פMs. M. )פליגאif he writes, ‘these
V.■ .פלגם
are the borders of the field of which I sell a portion’, it
means h a lf, contrad. to ; פ םי ק אib. 63®. Sabb.89'דל ת ר תיי
יתא.?פל, v..'■ ■ ' ■ .פלגו
' סרי ופ' וכdeduct (from the years of life) twelvp years פלגליסא, V.פלגיסא.
T • : . T • S־
.י , ־
and a half for prayer, eating &c. Ib. פ' עלי יפ' עלךlet
me bear the failings of half the remaining years, and פ ל ג ה, y . Taan. IV, 69® hot., v . פינולם.
פלגם 1177 פלדמי^ר
&3^^m.(1raXXa$,11aXX'1f)$,prob.ofSemitio origin;cmp. '( ב הדי פnot )בד!ליןwhat hast thou to do with that contest
(between Moses and Korah)?; Num. B,. s. 18 (ed-W il.ב הלי
פלגיסא, a. « )פלג טyouth in the intermediate stage between
פלויגתיהwith his (Korah’s) quarrel).—Esp. diffet'ence of-
boyhood and maturity, trnsf. a sheep beyond the age of
opinion, scholarly Contest. T0ina4'’ . . . במאי ק א מיפלגי
כבמזand below that of ( אילv. ןל3)נ״. Par. I, 3 לבי טלפין
' בפ׳ ל הני תנאי ובwhat is the basis of the diflferenee...?
' קול הו פE. T. named such a sheep of thirteen months a
The principle on which those Tannaim differ &c. Sabh.
pallax. Hull. 23“. Tosef. ib. 1 ,14 הפ' בזה ובוה פסולthe
15“ היכא לליכא פ' לדבוותא ב ה ליי הוon a subject on which
pallax is unfit for sacrifice either as כבשor as איל.—
no Conflicting opinions of great teachers besides them
PI. ch. פלגימין. Targ. P s, SX XV II, 20 (h. text .(כלי ם
(Hillel and Shammai) are on record; a. v. fr.— PI. as ah. Y.
פלגסא, V. .פלני ס א Pes. Ill, 30“ hot. ( אתיין אילין' פ׳ כאיל ץ פ׳ וב׳not )פלוגתא
the differences in this, case are based on the same prin
1^>פל.5{^פ^ל£^. (b.h.; פלג, V. Delitzsch Genesisi 360) ciples as the differences iii the following case &c.; Y.
concubine. Y. keth. V, 29** top א ט ה י ט לה כ תוב ה פ' אי!״ Taan. IV, 67^ top ; Y. Ned..V, 39>יtop; a. e.—Y. .!גר!א1הפל
'וכthe wife has a marriage contract securing a settlement
for her ()פתלבה, the concubine has none; (0th.opin.)א ט ה
!פלר^הא ! ,
pr. n, pi. P ’lugta, near Tiberias.
פ ל ה, V.- - ■ . . .פלי פלרלריה, Y. Ned. VII, beg. 40^ V, ' .,מסלולה
^ פ ל ה ד ך. , V. : . . , .פל הלריו........
פלרלינא, read: . - ;_____ . ; ’ ■ ,V ;
פלרליכיאm. pi. (פלל, cmp. ; פלפלאomp. Syr. פלילתא
פ ל ו גxa.{ih'B) a portion {01 m&a,t). Targ. IISam.VI,19;
fcenum graecum, P. Sm. 3130) a preserve or sauce of
Targ. I Chr.XVI,3 (ed.Lag. ; פלגh.text ) א ט פ ל.—PXפלוגי. fenugrec, containing an admixture of fermenting matter.
■Meg. 7*’ ' אכלי ב הו ט תין פI ate sixty portions of them.
Y. Pes. Ill, 30“. •'
Yoma 83*'' ו צ ע יs אהללוהוMs. M. 2 a.- Ar. (Ms.M. 1 )פל אגי
they placed fine portions and dishes around him (v,, * פ א מ א, פ ל ו מ הf. (pluma) dqivn, doum-pillow. Cant.
however, )לוגא. , X E. to 1 ,17 ' כמ ט ה וכפ... אבניםthe stones on which Jacob
slept, became under him as (soft as) a bed and as a pillow ;
פ, V. Sub , ' פיל׳. . , .י [Gen. E..S.68 וכפלנו ם, sqme.ed. ;וכפילנ ם,Yalk■. ib.119:־
וכפולנם, corr. acc., Or read; וכטולום.] . ■ . ' ",
פלוגת ■f. ( )פלגdivision, dispute. Cant. B. to VIII, 13
פ' לבליםverbal disputes., , ״ 1 ^ 1 פ'"לD i פ לm. (corrupt.ofprimipiluihjV.PerI. Beitr.,
p. 11) the office of the chief Genturio o f the troop called
פ ל ו ג ת א, פ ל ו לch .same, l) = ה פ לג הseparaf^(m(of races).
Triarii, primipilate. Sifre Num. 131 טי מ ט. . . "!לקיטלו
—
, Targ. Y. Gen. X,’l 1.—2) {priestly) division. P I. ,פלוגוו ת א
'פ' טלו וכlike a Genturio who had served his term but
פל ץו ת א. Targ. IIChr.XXIII,8. Ib.VIII,14. Ib.XXXV,4,
failed to enter his primipilate (to which he would have
sq.; a. e.—3) contest, dissension. Targ. Ps. XVIII, 44 "3
been promoted in due time), but fled &c.; Yalk. Lev. 631
דעממיאMs. (e d .' פלוג ת עconst!•.; ed. W il. ;פלגרזh. text
1 ; ) לי ביTarg, II Sam. XXH, 44 (ed. Wil. )פלגות. Targ. Is.
( פולימלכוםcorr.aoo.); Yalk. Ex.
178 פלו מי פילון,(corr.'.aco ).
XXII, 9. Targ. Deut. XVII, 8; a. e,—Tanh. Kor. 10 מה ליך j v. ne.xt w. ■ , '
פלמוטרץ 1178 &לט
פ ל ר מ ט ר י ןm. (privatarium) (private) money chest, a .fr —3) to serve (man or deity)-,to worship. Ib.XIV,4. lb.
XVII, 1 (h. text ; )התדולךa. fr.-Y . Ab. Zar.1,39' top ל&לתין
jewelry box. p'esik. E. s. 10 ' פ. . . למלך ט חיו לו תסבריו ח
!בד, V. preoed. I b . נעוי דפלחין לפלד)יןthe ■wives of those
' אחד ט ל ז חב ק טן ובlike a king who had many (public)
who worship (on the Boman festivals) are to be treated
treasures and cared not to count them, but he had one
like those who worship, lb. ( כפלדוין ד!י“ אnot ))כפלחו, v.
small private chest filled with gold &0. Y. Bets. 1,60' bot.
ט מ רי ץ. Bab. ib. I P פלחי■ ב ה לע״אthey worship the idol
ומפתחא דפלמנטרין בי די הwith the key of his money chest
on it (the anniversary of death). Ib. 22*' אם איהא לפל הי ה
in his hand. Y. Taan. II, 65<* ( מפתח ט ל פלמנטרין ק טנ הEn
'ובif he had worshipped it, he would not sell it. Snh.
Ya'akob פלטרים, ) פלטריןa smaU key of a jewelry box.
102' מ״ט פלחיהו! לע״א יwhy do you worship idols? Gitt.57''
Ex. E. s. 20, beg. דיפלומטר, ' חד, read: .חפלומטר
פלח לע׳יאworship (bow down) to &0. !; a. fr.—4) ' ב־S
פ ל ר מ י, פ^ פ י ל ו ן, v . .פלומופילון [to work with,] to compel to serve or work, to subject.
Targ. Lev. XXV, 39. Targ. 0. ib. 43. Targ. 0 . Gen. XV, 14;
פ ל ו מ כ ן ן אm. pi. (plumacia) doum-pillows. Midr. Till, a. fr.—5) to split, distribute. Ab.Zar. 18® bot. פלגא פל ח
to Ps. I l l ed. Bab. (expl. מ ט כ ב, II Sam. XVII, 28) [read:] ' ופלגא רבone half distribute (as bribe), and one half be
( אלו פ' ומצעוחnot פלוקמיא, v. Bub. note a. 1.) that means thine.
down-pillows and mattresses; (ed. ;) כרים וכסתו תYalk. Fa. פל חsame, to dig, till, work. Targ. Y. Ex. XX, 9
Sam. 151 ( פולוסיקאcorr. acc.). (v. supra). Targ. Ps. CXLI, 7. Targ. Is. XXXII, 17; a. e.
Af. אפלחto make loork, to subject, rule. Targ. 0 . Ex.
פ ליו ^ י, יi פ לm. (b.h.; « )פלאspedfiedperson or thing,
1,13. Targ. !K ings V, 4; a.fr.
such and such, name '■blank' (abbrev. ')פלו. Gitt. VI, 3
Ithpa. א ח פ ל ח, Jthpe. 1 )אתפלחto be worked, tilled■,
' ב מקו ם פin such and such a place. Y. ib. VIII, end, AO‘'
(with ) בto be worked with. Targ. Deut. XXI, 3. Targ. 0 .
(in a document) ' אני פ' בן פI—, son of—. Kidd. 65®
ib. 4. Targ. Ez. XXXVI, 9; a. e.—2) to break through, be
'1 קי ר ט תי ך בפני פ' ופ' ותלכו ובbetrothed thee unto me in
horn, Targ. Job XXXIX, 3.
the presence of—and—, and they have left &c. Tosef.
Yeb. Ill, 4 ופ' מ חו לעח״בand will such and such a man פ ל חc. (b. h.; preoed. wds.) segment, slice■, (sub. )רבב
have a share in the hereafter?;'דומה טלא טאלחם אלא על פ
millstone. Yalk. Num. 787 או בפ׳ ט ל דביל ח. . . חכ חו בגו ט
it seems to me that you inquired about such and such
if he killed a man with a lump of salt or a slice o f a
(naming some one else); Yoma66'’; a.fr.—Koh. E. to 1,8,
flg-oake.— PI. פ ל חו ח, constr. פל חי. Dem. V, 5 !פ׳ דבלד
V . \ טו- J * m . פ לוני ת, פ לני ח. Kidd, i i i , 1 צא ו ק ד ט לי א ט ח
slices of &0. Yalk. 1. 0. ' ובפ. . . טי כו או תוthat they may
'פgo and betroth for me that certain woman. Y. Sot.
kill him (the murderer) with stones, arrows or millstones.—
V I, 21®top פ׳ כ חנ ת וכיsuch and such is a priest’s daughter,
■V.. .פ ל ך
and she has prostituted herself &0. ; a. fr.—Ch. .פלן
פ ל ח א, ' פ יch .same, !)millstone. Targ. JobXLI, 16.—
י א3 > פ ל וYalk. Gen. 61, v. .פיויל א
Y. M. Kat. i, 80*^ bot. דא5 אי ת לן פ׳ דמוhave we a special
פ ל ו נ י ק י א, פ ל ו ה ו פ א, פ ל ו ס ו פ ו ה, v. sub .פילו׳ millstone for the festive week (dare we grind during the
festive week)?—2) slice, portion. Y. Taan. 1 ,64' top דלא
פ ל ו ס ל ו הi , V., .פלסלום 1 ' חו ח גביי אלא פלחי ובhad with me only my own portion
(luncheon); why should I have spoken to you (invited
ה1ל£> 1 פ לI I pr. n. m. F ’loslos: Ab. Zar. I ll, 4 בן פ׳ you to eat) with insincerity? Lev. E. s. 12 (vers, in Ar.)
Y. ed. a. Mish. Nap. (Mish. ed. פילוספום, Bab. ed. 44'׳ פל חי ה חמר. אם ט חיwhen he drinks his regular portion
; פלו ס פי םv.Eabb.D.S. a.l.note40); Talk.Deut. 888 '.פ לי ס פ of wine; י חר מן פלחי הmore than his wonted quantity.
פ ל ר ס פ א, ׳V ..פילוספא 1 פ ל ח א/ פm. (preoed. wds.) worker; servant; wor-
T, • ז
shipper.— PI. פל חין, פלחי, ' פ. Targ. Is. XIX, 9. Targ. Ps.
פ לו & פי ט ., V ., . .11 פלומלוק XLIX, 15 פ' אוריתאworkers (students) of the Law (Ms.
) פלחן ב חון.—Y. Ab. zar. i, 39' top, v . .פל ח
מ י אp פ ל ו, V ..פלו מקיא
פ ל ח א, ^ פU m. (v. פל חIthpa.) breaking through,
( פ ל תb. h.) fo split; to dig, till; to cut out. Ex. E. constr.פלחי,'!'' פ׳וולד א ;פxttp first-born. Targ.
s. 27 על מנח לפולחהwin you take this field with the con Y. II Ex. XXXIV, 19."
dition that you will till it?; a.e.— 2) to work for, serve,
V. 3—. )פול חto worship. Tosef. Ab.Zar.I,4 אינו אסור אלא פ ל ח ו, פ ל ח כ א, י ת א1 פ ל ח נ, V. sub 'פולח.‘
| T : t T T : T T. T : T ■
, •ז
לפולחין בלבדit is forbidden to deal with those only who
worship (on the Calendse), contrad. to עוטיןwho observe ( פ ^ ס ׳b. h.) [to break through,1 [ )־fo discharge, vomit,
it as a holiday; (Ab, Zar. 8® ;לעוברי הY, ib. I, 39' top give out. Y. B. Kam. 1 ,2^’ top [read:] מל^כת ופולטת,חיחר
לפל חיו ב ה, chaid.). על ע טבי םif the animal walked and discharged on plants.
Ter. X, 11; H u ll.110>י, v . בלע. Ber. I ll, 6 טפל ט ח ט ב ב ת וב׳
פ ל חoh. same, 1) to till, work. (Targ. Ex, XX, 9 (Y, ed. who discharged the (conceived) semen virile. Pes. 118“
Vien.Pa.). Targ.Prov.X, 5 (h. text )אגר. Targ.Gen.IV, 12; פלו ט אותן לי ב ט חthrow their bodies out on the dry land;
פלט 1179 פלסירת
Nif. נפלאto he remote, hidden, obscure. Midr. Till, to S. 91 למד! אפלייר! ביwhy didst thou mystify (deceive)
Ps. CXIX, 18 ' א״נה נפלאת וכit (the Law) is not hidden, as me?; לא אפליית ב ךI did not deceive thee; Koh. R. to
it is said (D e u t.x x x , 11) & c.; לא נפלאת אלא מ מך וכ׳it VII, 11 א פ ל י ת,' ; א ^ י ת,Y. Naz.v,eud,54* א פ לי ת ה ׳,; א פ לי תי
is hidden from thee only (through thy own fault), who Y. Ber. V li, 11 ייhot.; Yalk. Gen. 148. Ib. 62 מד! את מפלי
didst not take pains to study it. V. נפלאIII. ( ב יGen. B. s. 38 ) מ ה את מפלת ביwhy wilt thou fool me?
H if. ( הפליאcmp.)\ )פריטto distinguish, speak distinctly, Y. Shehi. IX, 38<1, v. ליa. e. ■
clearly; esp. (sub. )נ ד רto utter a distinct vow (with ref.
פ ל י אpr. n. m., v. .8יליא
to Hum. VI, 2). Haz. 62“; Num.E. s. 10 יודע להפלות,לפלו ת
(from )פל תwho knows how to express a vow (is conscious
of its bearings); Sifr6 Nam. 22.—2) (denom. of )פלאto do
ביארי יפליא ^D(?) m. ( ק0^ . = י ע ך י = פ׳ בי י א ך י, v.
preced. art., a. [ )יעלאsearcher in forests'] name of a locust
strange,wonderful things. B er.60' מפליא לעטו ת יwho does
on palm-trees (h . ) צפורת כרמים. Sahh.90( ׳יMs. M .צפורתא
wonderful things.—[Tosef. Ab.Zar.III(IV),19 מפליא ויצא
; ד פי לי בי דיM s.o . פי לי א ביי א רי, EasM : ) פיי לי ביי רי. Cmp.
ed.Zuck., missing in ed., a corrupt gloss for מפליא ליצנותא,
V. 3—[. )ליצנורזאto search, question. Midr. Till, to Ps. I ll
■ .פ ליי ת
ואין מי טי פ לי א א חרי הןand none questions the correctness י אTל. פ, דא ד ז-ל י. פ- old,’ V. הלייא.
T• -
of their decision; Yalk. Sam. 151.—4) to be too difficult
to decide. Hum. R. s. 21 וה' ממנוand he (Moses) could פ ל י א הf. (h. h.; fem. of )פלאhidden thing, secret;
not decide it. Ib. ' ט ה' מן מ ט ה טי ט צדיקי ם וכMoses was miracle. Y. Hag. I ll, 77 ״top (fr. Ben Sira) פ' מ מך מ ה תדע
unable to decide, because many a righteous man prides why wilt thou attempt to know what is hidden from
him self..., and theLord weakens his power (as a punish- thee? (v. )מופלא. Midr. Till, to Ps. CXIX, 18 (ref. to Ps.
ment).—Part. pass. מופלאq. v. CXXXIX, 6) ‘ פ׳ זו ה תור הthe secret’, that means the Law.
Pi. פלאto search, v. next w. Hum. E. s. 10 (ref. to פלאי, Jud.XIII, 18) לפי פ׳ ופ׳ וב׳
according to each miracle that he (the Lord) performs
פלי,( פלהh. h.; preced.; cmp. ) ב ך קto search; (euphem.) through us (angels), he names us.
to search one’s garment for vermin.
Sahh. 12® אין פולין
לאור הנרyou must not search by lamp light (on' the פ ל ר ג, פ ל י ג, v . פלגI. ;
Sabbath); a. e.
! פ ל י ג אf. (1 ( )פלגdivision, discord. Hum. E . s. 18
Pi. פיל הsame. Ib. I, 3 '( לא ךפלה את כליו וכY. ed.
(ref. to Hum. XVI, 1) ‘ אין וי ק ה אלא ל טון פ׳and he took
)ןפלאone must not examine one’s garments &c. Tosef.
away’ has the meaning of division.— 2) portion, v. .פלגא
ib. XVI (xvn), 22 ( המפלהed. Zuck. ;)המפלאY. ib. II, 3>>
; המפלאa. fr.— [Y. Maasr. II, 49*^ לפלהed. Zyt. (ed. Krot. ס פ ל י ג א/ ט ו ר א פpr. n. Mount F ’liga [Division).
)לפנעread: לפנות, v . פנ ה.]
Targ. Josh. XI, 17 (h. text .(ה ה ר ה ה ל ק
Hif.Thsn \)to distinguish,speak distinctly, v.preced.—
2)• to mystify, v. next w, פ ל י ו ם, ן1 פ ל רm. (pallium, irdXXtov) sheet, blanJcet;
mantle. Hidd. VIII, 1, v . אפליון. Y. Sahh. XVI, IS ^׳top
פ ל י, 5^ פ לch. (v. preced. wds.) to split, cut open. B. Bath. ( פיליוןcorr. acc.); Bab. ih. 120“( אפיליותcorr. acc., v. ן1) אפלי.
160*’; 164*’ פ ליי ה ו הזיי הhe ripped open the tied-up docu Y. Ber. II, 4 ״hot. ( מעבר לי ה בפיליוםcorr. acc.) put a sheet
ment and saw it (that the signature was in the folds). over it; a.e.—PZ.פליוהות. SifraM’tsor'a,Heg.,Par. 7, ch.V
Hull. 11® ' דילמא דפ' לי ה וכmay it not be that he (the ! עטרה פ׳: ועטון. . . אפי הוא לבו טEabad (ed .פולייוניות, corr.
priest) opened the skiill and examined it? Yoma 87® הוה ■ acc.) even if he is clothed ..., and wrapped in ten pallia.
י תי ב וקא פלי רי ט אwas sitting and chopping (an animal’s) י’ ר
head. Snh.108* ק א פאלי וכ'יwas opening poraegranates;a.e. פפיון, xoh. e.tovi,!, v..פילון
Pa. 1 )פליto search (garments). Y.M.Kat. 111,82® top
מפלא מאנויsearching his garments.—2) to search after, פ ל י ז אm. (cmp. Arab, falaz) bronzed or gilt. B. Kam.
glean; to remove. Targ.O.Deut. XXIV, 20 (h. text )תפאר. 113 במר די פ' יי. . . זבין לקנאMs. M. (Ar. ' ; ב כ ל ל דפed.
Ib.XXVI, 13 (h. text )בערתי. Targ. I Kings XVI, 3. Targ. דפרדלא, corr. acc.; V.Eahb. D. S. a. 1. note) bought a flask
Zeph. I ll, 15 (h. text ;)פנ הa. fr.—[Targ. I Sam. II, 25, v. of solid gold for plated ware.
infra.}
Af. 1 )אפליto do strange, wonderful things; to go to
פליט, V .■ ■ - .פ ל ט
the extreme of. Targ. Is. IX, 5 מפליed. Lag. (ed. Wil. פ ל י טm. (b. h .; )פל טone that escaped, survivor. Snh.
;מפליאoth. ed. מפליאHebraism).—^Ab. Zar. 44® מפלןא, v. 106'’ ' טרי ד ופremnant or survival־. Gen. E. s.42 הוא עוג
2—. )ליצנותאto decide, arbitrate. Targ. I Sam. II, 25 (Bxt. ' הוא פOg and ‘he that had escaped’ (Gen. XIV, 13) are
ויפלי, Pa.; h. text 3— .(( )פללwith ; בcmp. Is. XXIX, 14) the same person; a. e.—Pl. פליטים, פלטים, v. .פלט
to mystify, perplex, outwit, fool. Lam. E. to 1 ,1 רב תי
הד מאת׳8) מגי. . . ו הו ה מפלי. . . ) הדan Athenian used ■ פ ל י ט ה, Y. Taan. IV, 68' יtop, v. . ^ יפא
to come to Jerusalem and outwit the Jerusalemites fre
quently. ^ . ' מכאן ולהבא לא תפלי וכhenceforth thou shalt פ ל י ט ה, ! פ ל ט ה.(b.h.; escape,safety ;remnant.
pot again attempt to outwit &c. Gen. E .s. 42, v. מרי. Ib. Gen. E. s. 76 [read:]'אע״פ טנ ט ארו לפ׳ היו מתעהין עליהן וכ׳
149
^ל־יטרן 1182 פלל
(v. Yalk.ib. 131) although they (in the diaspora) have been
D1D” l^ b5, Yalk. Deut. 813, a corrupt.,
allowed to escape (from the persecutions in Palestine),
V ..קליריקו ם
yet fast (and pray)'for them &c. Ib. s. 38 ‘S נ ט תייר ה מחן
a remnant of them was left; a. e. 5 ?| לm. (b. h .; פלךto cut out, round ; cmp.[ )פלחcircle,\־
1) district. B.Bath.21“ ' בכל פ' ופ. . . ה ת קינוthey ordained
11 פ ל י פ ו, V ..פול^יטון
that teachers must he appointed, one for each district.
פ ל י ט ו ר י ן, v . .פלטךא Macc. 7“. i b .12' לפלכו פלכו קולט נ. . . ' גולה מפ' לפ. . . בן לוי
a Levite (native of a place of refuge) who has killed
^ ל י ט י א ה, v. פלטיאch. a person accidentally flees from one district to another,
פ ל י ט י ן, V ..פולייטון but if he flees to his own native (juridical) district, his
district protects him; Zeb. 117“; Yalk. Ex. 323; a. fr.—
פ ל י ט י הpr. n. f. P ’letith, name of a Sodomite woman '
P I. פ ל כי ם, פ ל כין. Tosef. Bicc. 11,8 י חי די ם אלא פ' פ. . . לא
who, according to a legend, was put to death for feeding they did not go up (to Jerusalem, with the first-fruits)
a poor family (v. Gen.E. s.49). Targ. Y. I Gen. XVIII, 21; singly, but by districts.—2) {ball of tow, wool &c.,] distaff
Pirk6d’E. El. ch.X X V פלו טי ת וכ׳P. daughter of Lot; or spindle. Keth. IX, 4 (86* על פילכה ועל עיס ת ה )יa hus
Yalk. Gen. 83 .פל ט ת band may administer an oath to his wife on her distaff
(on what she spins or weaves) and on her dough. Yoma
פ ל י ט ר, V. פלטרII. 66'’ (in answer to a woman’s question) אין חכ מ ה לאטזה
' אלא בפthere is no wisdom for woman except at the
פ ל ר י א, ! פ ל ן ר א דf. (naXaidc) old. Lev. R. s. 38 (not ; פילי distaff. Gen. E. s. 66, end ומן. . . .לאעוה טנתע שרה מפלכד
Ar. )פלי א ה, V. בליI ; Yalk. Dan. 1061 פלי א. Cant. E. to III, 4 ( ' הפ' הזה וכAr. הפל ח. . . ) מפלתהiike a woman that
( פילאיcorr. acc.), v. .ב א מי became rich through her distaff (or spindle, spinning or
weaving), and she says, since I have become rich through
פ ל ר י תf. constr. ( )פליsearcher; פ' וזיואhedgehog.
this distaff (spindle), it shall not part from &c.; a. fr.—
Targ. Y. Lev. XI, 30 Ar. (Var. פןי ל ת, fr. ; פו לed. מינקת Trnsf. vocation, duty. Gen.E.s.71, v . ; הו ד א הib . רחל ת פ ס ה
) חוי א, V. •יי ל אY’lamd. to Hum. XXII, 29, quot. in Ar. פ' ט חי ק הBachel made silence her duty (not to betray
(Tanh. Balak 9 .(אנק ח her sister when she was substituted for her); Midr.
Sam. oh. X X T III; a. e.—' מחזי ק בפholding the distaff,
פ ל י לm., pi. ( פליליםb. h.; ) פ ל לarbitration; arbiters,
being like a woman, forced to stay home, lame. Tank.
judges. Mekh. Mishp., s. 8 אין פ׳ אלא דייניןp'lilim (Ex.
Mas'e 12 (expl.' מ חזי ק בפ, n Sam. 111,29, among the curses
XXI, 22) means judges.
that fell back on the house of David) טהעטזח כאעזח עזאחזתו
פ ל י ל הf. (b. h .; preced.) argument, plea; decision, פודגרחhe (Asa) became like a woman, for podagra seized
him; Snh. 48'’; Y. Kidd. I, 61“ hot. ומחזיק בפ׳ זח יוא ט
judgment. Snh. !!!*( ׳ref. to פלילי ה, Is. XXVIII,7) 'אין פ
‘and holding a distaff ’, that means Joash (who was abused
אלא דייני םp'lilah means the verdict of judges; Yalk. Is.
like a woman); a. e. “
302; Meg. 15'’, V. next w .—Pi. פלילות. Snh. 44“ (ref. to
ויפלל, Ps. c v i, 30) ע ט ה פ' עם קונוhe pleaded with his r \% פלכא, 'פי oh.same, !)district. Targ.Deut.III,4
Maker; ib. 82*’; Yalk. Ps.865; a. e. constr. 0 ) פלך. ed. Berl. פ ל ך, ed. Vien. )פ לך. Targ. Esth.
1 ,22; a. fr.—P (. פלכין, פלכ^א, ' פי. Ib. פילכי מלכאed. Lag.
5 ? ל י ל י הf. (b. h.) same. M eg.! אין פ' אלא מ טפט ״*ס
(ed. Vien. פל חי, corr. aco.). Targ. Josh.XVII, 11 (ed.Wil.
Ms. M. (ed. ; אין פ' אלא דייניןsome ed. פליל ח, V. preced.) ')פל. Targ. K oh.1,12. Targ.Cant.lll, 11; a.fr.— 2)distaff,
p’liliyyah means verdict. spindle. Keth. 72'’ ' קא טדיא פילכה וטווח וכcasting the
spindle and spinning &c. (v . פ סי ק תי ה לפילכח וכ' ; )ודדshe
כ ^ י מ י וpr. n. m. P ’limo, name of a Tannai. Pes. 8'’.
broke (the thread of) her spindle and threw it away (as
Men. 37“. Sot. 4“, v . .פנימוין
if it had accidentally slipped); פילכאי-אמרה עולם ח ב לי
פ ל י נ י א, Ned. 55^ V. .פמלנ^א Ar. (ed. )פ לךshe said, young man, hand me my spindle;
Snh. 95“; Yalk. Sam. 155; a. e.—Meg. 14'’ (prov.) אתתא
פ ל י כ ק ר א, פ ל י כ ק ר י א, v . .פילוניפןיא ( ב הדי טו ת א פילכאsub. ) טדי אa woman handies the shuttle
while she talks, i. e. pursues two aims at a time[ ;־Ar.
י פ ל י ט ו פ ו טSifr^ Deut. 307; Yalk.Deut. 942 פילוסופ׳, s. V. טו תא: פלכ חspins.)
name of a Roman officer who condemned R. Hanania to
be burnt with the book of the Law.
?( פלוdenom. of preced.) to spin, v. preced.
פ ל י ט פ ! ט, V ..פלוסלום
פלפא, V . פ לךch.
פ ל י פ א, פ ל י פ ה, פ י ל י פ י, פ י ל פ יpr. n. m. (p m -
פלפי״ן, Tanh. Vaera 14 ' ב פ, v . .פיל קין
lippus, Philippi) Plippa, Pilippi, Pilpi, name of an Amora. ( פללb. h.) to separate, divide.
Y. Taan. IV, 68*’ top (ed. Krot. פ לי ט ה, corr. ace,). Y. P i. פיללto arbitrate, intercede ;trnsf. to pray. Sabb.55'’
Meg. IV, 75“ hot. פילפי.—Gen. R. S.71 ; פ לי פיYalk. Kings (ref. to פחז, Gen. X L ix, 4) ' פיללתה חלתה זרחח וכthou
208 פפי. didst plead, thou didst pray, thy prayer rose &c.
פלל 1183
m th pa. ה ת פ ל ל, Nithpa. ( נתפללdenom. of ) תפל הto III, es•! top מייקמח פ׳ וב׳.. / ליך אנת פלני־ת ב ת פ. . . אהא פ' בר פי
pray. Ber. V, 1 להתפלל, v .כובד. Ib . ונותפללים. . . היו טו הי ם I—son of—tetroth thee—daughter of—, with the con
used to tarry a while (in meditation) and then say the dition that I give thee an estate bearing the name of—,and
prayers. Ib. IV, 3 יתפלל ט מונ ה ע טד ה, should pray the to marry thee on the day—&e. T. Yeh. IV, 6?* hot. ביום
eighteen benedictions. Ib. 4 מתפלל תפל ה ק צר הsays a פ׳on such and such a day (naming the date). Gen. K.
short prayer. Y. ib. 8'’ top ' ס פ ק נתפ' ס פ ק לא נif he is s. 21, beg. (ref. to לפלמוניDan. VIII, 13) ( לפלניאsome ed.
in doubt whether he has or has not said his prayers; a. v. fr. ) ל פלניי תto a certain defined person; Yalk. Dan. 1066.
Koh.K. to X, 5 ' פ סו ק פ׳ ב תר פI recited that *certain verse,
פלל ch. same, to argue, debate (v. )פלפל. Y. Shebi. and then that. Gitt. 69'’ (in an incantation) פלוני בר
VIII, 38' יtop מאן גרם ל ך דלא פל תה עם ה בי רי ךwhat פלוניתאthou—, son of— ; a. V. fr.—Fern. , לני ת6 , פלני תא
brought it on thee (that thou couldst not solve that פ לנ ת א,()^ לוני ת א. Y.Keth.VIII,31 דין ’י.אין תדא פ׳ ת&בילד
problem)? That thou didst not hold dfebates with thy ' פלוני בעלת ובif that woman—be married to that man—,
fellow students; Y. Ned. XI, 42'’ bot. ( ילפ ת הcorr. acc.). her betrothed husband, and &0. Des. 112®; a. v. fr.
(^פללגולדזreduplic. of ; פלגcmp. pallacana) dwarf- פ ל ן, Gen. K. s. 48 פ׳ עול אבינו אבר הם, v . .פיליון
onion. Y. Kii. I, 27®, expl. בצלצולq. v.
פ ל כ ד י ס י ן, פ ל כ ד י ס י ן, ו ר ם י ן5 פ ל, v . .בלררסיו
פלםto be round, smooth (cmp. Arab, tafailam pinguis
fuit); only in part. ^ « . מפולםsmooth,viscous.—P (.,מפולמין פ ל כ י, פ ל כ י, V .פלוני, a . .?!לן
מפולמוית. Bets. 24'’ ' דגים המפmoist fish (fresh-caught).
Zeb. 54® ' אבנים מפsmooth stones (fresh from the ground). פ ל כ י א, Nidd. 13* יbot. Ar., v. .פ מלני א
Hag. 12® (expl. ב הוGen. I, 2) ' אלו אבנים המפ' וכthat
means the smooth (chaotic) stones which are sunk in the פ ל כ י א, פ ל כ י י ה, v.i^!?.
deep &c. (with ref. to א בני ב הו, Is. XXXIV, 11); Yalk.
פ ל כ י ם, Y. Hag. 1 ,76'' top, v . .?!ינולם
Gen. 4.—Targ. Job XX v i i i , 3 '( אבנין מפולמין ובMs. ed.Vim.
)מפולטןsmooth (chaotic) stones out of which darkness פ ל כ י ם, Cant. E. to VII, 8 emend, by Mus., v. .טלנם
proceeds (h. text .(אבן אפל
5? פ ל ל י ת, פ ל כ י ת, ל כ י ם א, V.פלוני, a . .§לן
פלםch. same. Part. pass. (h. form) מפולם, v. preced.
פ ל כ ק י א, פ ל כ ק ר י א, v . . ;א1עיר1פי ל
פלמום, V .. , .פולמוס
פלמיא, Tosef. Ned. IV, 3 ed. Zuck. (Var. )פמליא, v. ( י פ ל םcm p.1 )פלטוto split, pick to pieces. B. Kam. !o'*
.פמלניא ופלסי ה לסלא. . . הדדא חמראan ass ate (a neighbor’s)
פלמיטרם,פלמיטים, V ..אפי מלי טיס bread and picked the basket to pieces. Ib . אכיל והדר פלים
he eats first and then picks to pieces.
פלמכטרm. (frumentarius) military purveyor, com Pa. פליםsame. I b . אור הי ה נמי לפלוסי סלאit is also
missary, imperial agent (v. Sm. Ant. s. v. Frumentarius). his habit to demolish a basket.
y ’lamd. to Dent. IH, 23 sq., quot. in A r . מ ט ה הי ה פלמנטרו
'ובMoses was the Lord’s special agent (v. Num. XII, 7). * פ ל ס ג ר, !o sef. !e r . v n , 16 ובפ׳ed. Zuck. (Var.
Yalk. Lam. 1001 ( פלמנסר ט ל מלךcorr. acc.)—P I.פלמנטרין. ובאלפסנה, missing in 0th. eds.) a corrupt, of פלסגה,פלאסגה
Y. Ber. I, o'• bot. ' למלך ט ט ל ה טני פ׳ וכAr. a. ed. Lehm. = (pldaya, flask, a gloss to לגין, put in the text through
(ed. פלמטרין, corr. acc.) like a king who sent out two misunderstanding.
frumentarii (negotiators); with regard to one he wrote,
give him no credit unless he shows my signature and
™פלפ
•(ir^aoTov) fabricated, a fraud. Num.E.
s. 8 the nations said תורתן ®ל אלו פ׳ הואthat people’s
seal &c.; Cant. E. to I, 2; Y. Ab. Zar. II, 41® b ot.סימנטירין
Law is a fraud (they do not observe it themselves); Midr.
(corr. aoc.). Tanh. B’midb. 26 [read:] אק אני מקרבן ועוטם
Sam. oh. XXVIII פלסתר. y . b . Mets. V, e n d ,!®עוטין גיס
1 ' ט טלי וב, too, shall bring them near, and make them
( התורה פלסטרן ואת מ ט ה ט פ טcorr.aco.) they (the usurers),
my special agents, and entrust my house and my sanctity
declare the Law (forbidding usury) a fraud, and Moses
to none but them; Yalk. Num. 695 ( פלטנטיריןcorr. acc.);
a fool; Tosef. ib. VI, 17 ( ;פלס ט רBab. ib. 75'’ מ ט ה הכם
V .פלטרין.— [Y. T aan .ii, 65''; y . Bets. 1,60®b o t.פלמנטרין,
ותור תו אמת, euphem.). Y’lamd. to Num.XVI, quot. in Ar.
V .[.פלומטרין
ט הוא תורתו ו טthe law of Moses is a fraud. Yalk. Jer.
פלמכיא, v . .פ מ ל ט א 321 פלסטרו הוא. . . ( מה ט אנו רואיםcorr. aoc.) as far as
we can judge your Law, it is a fraud (its predictions are
פלמכםר, v . .פל מנ טר not inspired); ib .' אין דבר ב תורה פלסטרון ולא וכnot a word
פלמרכום,פלמרכין, v . .פולימרכוס in the Law is a fabrication or a falsehood. Tanh. ed.
Bub. Lekh 10 ( פלסטין הו אcorr. aoc.) the document is
פלן,פלכיא ׳פלכי,(כי1 )פלm .= h .?!לוני, y . Kidd. forged.
149 ■'־
פלסנזיהי 1184
פלפלת,פל^^תא, V. .פלפל, פלפלא פלעזII (b. h.; cmp. פלפלII, a. )פללסאto roU in,
cover with,.
( פלזb. h.) tosplit, shatter. Hithpa. דזתפלש, Nithpa. התפלשto roU one’s self, cover
Nithpa.y'stin to he split, cracked. Midr.Till. to Ps.LX, one's self. Gitt. ’58“ ( קרעתו יהתפלשח באפרnot ! ) ק ר ע ת דshe
ed. Bub. בשעח שאמר לו יו אב חדברים חאלו רע שחיחאר ץ rent it (the shirt) and rolled herself in the dust; Yalk.
התפלצח עליחם והתקפלח ת ח תיו והמצא עומד דור לחפותוwhen Jer. 276.
Joab said to him (Moab) these words, the earth quaked;
it was split around them, and folded itself under his פלשch. Ithpa. אתפלשsame. Targ. Mio. 1 ,10.
feet, and presently Bavid stood there to smite him (Moab).
■ פ ל ש ה א הm. c h .= n e x t w. Targ. I Sam. XVII, 23;
*פלצור m. a kind of snare (Arab, wahak). Kel. a. fr.— PI. פלשמאי. Ib.; a. fr.•—Num. R. s .l4 (fr. Targ. Is.
XXIII, 5. Yalk. Num. 762 (gloss: ) עגול חקרוwheel■, Syr. XI, 14) ' לממחי י ת פto beat the Thilistines.
פלצורא, פלסוראpress, P. Sm. 3161, sq.).
פ ל ש ת יm. (b. h.) Philistine.—P /.פל שתים. Sot.VIII, 1
*פלק to split, create a gaping wound. Gltt. 69® חדרי ' פ' באו ובthe Philistines came with boastful reliance
עילויח ופלקו לי חAr. (ed. only ) חדרי עילויחthey (the on&c., V. הפחון. Midr.Till. to Ps.LX. Num. It. s. 14 ארץ
demons) will come back and wound him. 'פPhilistia; a. fr.
פמ׳״פטליא, v.י־יייאa.פ Jerusalem under Vespasian. Lam. E.. to 1 ,5 חד אמר קילוס
עומיח וחד אמר פ' טזמיחone says, the name of that dux
פ ט ל ל ^ ״ א, V. next W. was Killus (Praise), and one says, his name was Pangar.
פ נ ג, Targ. Y. Gen. XXII, 20 ופנג ת, some ed., read; נ הT פ. , V.פינ ח
,
. •י ־
.ופגנ ת
פ נ ו ט ^ ה, V ..פגו טי ח
פ נ נ ו ה, פ נ נ הra. (transp. of pignus) pledge deposit
ed with the creditor, the usufruct of which remained פ נ נ י, V ..פינוי
the debtor’s (v. Sm. Ant. s. v. Pignus). Mekh. Yithro,
Bahod., s. 1 (ref. to Is. XLV, 19) [read:] לא אמרתי לורע
פנוי
m,, פנניה (
f. 1 ( ) פנ חvacant, empty; free;
superfluous. Brub. 16*’ בי ת מאתים פ׳. . . ובלבדprovided
1 י ע קב לאלו אני נותנח ולא ת הו בק שוני לא נ ת תי ח פ׳ וכ׳did
there is not an area of two S’ah unoccupied; expl, ib. 17“
not say, ‘to the seed of Jacob’, to them only will I give
פ' מכליםunoccupied by travelling implements, contrad.
the Law (and not to other nations), nor (did I say,) ‘seek
to פ' מאדםsuperfluous as regards the number of travellers
me for naught’, I have not given it as a pledge (of which
(to each of whom an area of two S’ah is assigned). Ex.
you cannot have the usufruct), . . . long before I gave
E. s. 5; Tanh. Vaera 6 פ׳ חי ת מעבורת פרך. . . שבטוthe
you the commands, have I advanced to you the reward
tribe of Levi was exempt from hard labor; ed.Bub. ib.4;
for them &c.; Yalk. Ex. 275; Yalk. Is. 325 (omitting לאלו
Yalk. Ex. 176 ' פנוי וב, v. ל טרגי ח. Sabb. 23“ שלא ירא ח בעל
) אני נותנח ולא.
' חבי ת שעח פ׳ וכthat the owner may not look out for a
^l פ כ ג י ו,Pirke a’E. b !. ch. XXV, read: פגניו ת, v ..קגנות free moment (when there are no poor about), and say
to his poor relative, here is the corner ( ;) פ א חY. Peah
פ נ ן ם, V. .קנגום I V ,18( קנוי ח >יcorr. aco.); a. e.—Pl. קנויים, קנויות ;קנולין.
* Tanh. 1. c. ב שביל שאתם פ׳ וכ׳because you are idle, you
פ כ נ רpr.n.m. (an adaptation 0f7cavEYUptaT7)^)Pa»^ar say &c.; Ex. E. 1. c. ;קנוי םa. e.—2) single, unmarried.
(Encomiast), name of one of the generals (duces) before Sifra Emor, Par. 1, oh. I חפ׳ הבא על חפ׳ שלא וכ׳if an
פהריימא 1187 פגי
' ה מיח ם טפ׳ ממנו מים ובin the kettle out of which one Naz.IX,57’*bot. ' כל ד!קברות מר!פנין ובall graves may be
has removed the hot water. Ib. XVIII, 1 '□לפני) אפי' וכ vacated (transferred), except &0.; Treat. S’mah. cb.XIV.—
you may clear away (on the Sabbath) even four or five 2) to he released. Pesik. E. 1. c. !( תיתפפדm) כדי ד!ואhe
piles . . . to make room for guests. Y. Gitt. VIII, 49'* top deserves it to have his ship released (ed. Prag וא1כדי ד
אי ט מפנ ה... אםif the court belongs to the wife, the hus טךתפפהhe deserves to be released).
band (after divorce) must vacate it, ו טל אי ט א ט ה מפנה
and if it belongs to the husband, the wife must vacate פ נ יI , פ כ אch. same, 1) to tu r n to or f r o m ; to go.
i t ; מי מפנה מפני מיwhich of them must vacate it for the Targ. T. Gen. XXIV, 49(0. Ith pe.). Targ. O. Bent. XXIX, 17
other? Taan. 21“ ב ק טו תלמידיו לפנוית את וכ׳Ms disciples (Y. I Ith p e.). Targ. 0. Gen. XXIV, 63 ( למפני רמ ט אed.
wanted to move his bed first and then his furniture; Amst. למפניIth p a .) towards evening; a.fr.—Gen. E. s. 20;
' פנו את הכלי ם וכmove the furniture first. Ab. 111, 4 מפנה Yalk. ib. 30 כמפני רמשאat the turn (approach) of the
לבו לב טל הempties his heart (of serious thoughts to make evening. Gen. E. s. 63 מפני רמטא דעדובתא. . . טל חsent
room) for frivolous subjects. Sabb.l49“(ref. tpLev.XIX,4, letters to Tiberias (to reach the elders) towards the
V. supra) אל ספנו אל מדעתכםdo not remove God from evening of Friday; (Y. Ter. V lll, hot. BS בעדובתא
your minds (to make room for idols). B.Kam.81'’מפניהו ; ) מ טמעי ט מ ט אa. fr.—2) to rem ove, e m p ty , v. infra.—3) to
' ל ט ד ה וכhe must remove the corpse to &c. Y. Maasr. ease one’s self. Ber. 62“ ( דבעינא למפניMs. F. לאפננייA f.).
II, 49'* ( רוצה אדם לפנות עסקיו וכ׳ed. K rot. רוצה הוא אדם P a . 1 )פניto c lea r, e m p ty , rem o ve. Targ. Y. Gen.XXIV,
; לפנעed. Zyt. לפלה, corr.aoc.) a man is anxious to dispose 20 Ar. (ed. ;ודו קינ תh.text )ותעד. Targ.Ps.LXXX, 10 (ed.
of his goods in the first place he strikes &e.; a. fr.—2) to Wil. ' פניP e.). Targ. 0. Gen. XXIV, 31 (Y. P e.). Targ.
free, acquit. Tanh. Vayikra6 פ׳ לקדתני ולבן פלטרין וכ׳he Is. XL, 3; a. fr.—P a r t, p a s s , מפנאclear, levelled. Targ.
acquitted the commoner, but convicted the courtier. Ib. Gen.XIV, 17 (O.ed. Vien. מפנאA/־.).-Ber. l .c . פנו־ לי דוכתא
' לקרתני פני תי וכI acquitted the commoner, because he M.s. M. (ed. פני, V. Eabb. B. S. a. 1. note) clear a place for
knows not the royal customs; a. fr. me. Taan. 20''! בעי לפפויידwanted to remove it (the wine);
Nif. 1 )נ פנ הto turn. Midr. Till, to Ps. XVIII, 6 נפני תי משכירו בט מע ת א עד ד פניי הhe kept him engaged in dis-
' לכאן וכI turned in all directions, and there is no redeemer oussion on a tradition until he had removed it. Lara. E.
but thee; Yalk. Sam. 157; a. e.—2) to be removed, to die. to V,1 (expl.עדו, Ps.CXXXVII,7), פנון פנוןclear, clear (the
Gen. E. s. 98 ט הי ה נ' מן העולםwho was going to die. place, with ref. to ותער, Gen.XXIV,20, v.supra), oontrad.
Tosef. Par. I l l (II), 8 נ' בניmy son is dead (v. infra); to ; פגרPesik. Zakhor, p. 26“ ( פאטןread ; )פאנוןib. ‘Aniya,
a. e.—3) to be free, at leisure. Ib. לכ ט א פנ ה לךwhen I p. 135“; Pesik. E. s. 32; a. fr.—2) to fre e , a c q u it. Y. Ber.
shall have leisure for thee, i. e. I shall take revenge on IX, 13“ sq. פנינן י תי ה, v . דיו. y . Taan. i , 64 ייb o t. מה מיעבר
thee, when opportunity offers; אמר לו כ ט מ פנ הsaid he to ו מ פניני הwhat to do in order to release him (from prison);
him, when thou shalt be at leisure (or when thou shalt ה א לך פנךי בעליךhere is money for thee, release thy
be dead, v. supra); ib. (Vers, of E. S. to Par. HI, 8) לא נ׳ husband; a. e.—3) to ease one’s se lf. Y. Sabb. VI, 8“ bot.
בני ט ה עריב ט מ טוmy son has found no leisure (to take ( עאל לפנויי הnot )לפונייהwent to ease himself (v. infra).
revenge), for his sun has set (he is dead). Ab. II, 4 אל תאמר A f . 1 ) אפניto tu r n , d ir e c t; to take aside. Targ. II Sam.
לכ שאפנה אטנ ה טמא לא תפנ הsay not, when 1 shall be at Ill, 27. ib. VI, 10. Targ. Josh. XXIV, 23; a. fr.—2) to
leisure, I will study; may be«thou w ilt never find leisure; v a ca te, fr e e (one’s mind); to take tim e. Targ. Nah. II, 9
a. fr.—4) to ease one’s self. Sabb. 82“ הנ צרך לפנות ואינו ' לית דמפני וכnone take time to stand still.—Esp. to m ake
( נפנהAlf. )להפנויתhe who feels the want of easing hithself, a t e x t f r e e f o r in te r p r e ta tio n , to u se as ( מופנ הv. preced.).
and is not relieved; ib . הנ צרך ליפנות ואינו יכול ליפנות. N idd.22'' ויברא לגופיה וייצר לאפנוייv a y ib r a (Gen.l,27) is
Ber. 62“ ונ פנין,-v. supra; a.fr.—5) to be released. Pesik. needed for its own sake (to. state the fact), v a y its e r (ib.
E. 1. c., V. supra. II, 7) is to be used for interpretation. Sabb.64“ בגד ועור
Hif. ה פנ הto vacate.—Part. pass. מופנ הa) free, disen ט מע מינ ה לאפנויי. . . w hat need was there to mention
gaged, single. Yeb. I ll, 5 ' ואחד מ. . . ט ל ט ה אחיןthree ‘garment and skin’ again in connection with' creeping
brothers two of whom were married to two sisters, and one things? Learn from it, th at it is to be used for exegetioal
is free (unmarried or married to one who is a stranger to purposes. Ib .; 8nh.40''' לאי אפנויי וכ, v . ; ל איa.fr.—Part,
his brothers’ wives); Y .ib.H I,4‘* top; a. e.—b) (dialectical pass.מפני. Sabb. 1. c. מ׳ דאי לא מ׳ וכ׳Ms. M. (ed.ומופנה
exegesis) free for interpretation, unnecessary for the plain ) ד אי לאו מופנהit is free for exegesis, for if it were not
sense or context. Nidd. 22'' ומ' גבי. . . וייצר מ׳ משני צדדין מ׳ free (but needed for its own sake) &0 . Ib. דמת נמי אפנויי
ב ה מ הvayitser is free for interpretation on both sides, it מ׳ed. Sonc.a. Ven. (v.Eabb. B. S. a. 1. note 10; ed. )מופנה
is free with regard to man (Gen. II, 7, because man’s ‘garment and skin’ in connection with corpses is likewise
creation is mentioned in ויברא, ib. I, 27), and free with (unnecessary, and) free for exegesis; a.fr.—3) (0 ease one’s
regard to beasts (ib. II, 19, their creation being stated in self., Ib. 140*’ לא תיפנו!־ היכ א דמפני וכ׳do not go out to
ויע ט, ib. 1 ,25)..» . כל גזירה טו ה ט אינ ה מופנ ה כל עיקר וכ׳ the same place that your men use &c. Ber. 62“, v. supra.
analogous words which• are not entirely free (in both Ith p e. אתפני, אי פניto tu r n ; to g o a w a y . Targ. Ex.
texts) cannot be made the basis for interpretation as III, 3 sq. ’Targ. Jud. XIX, 8; a. fr.—Kidd. 65“ עד ד מיוני
g ’zerah shavah (v. )גזריה. Ib. מ' מצד אחרfree in one of ( פיםחאprob. to be read; ' ) עד מuntil Passover is past.׳
the texts; Sabb, 64“; a.fr.
Jlithpa. r\iSiT} 1) to be vacated, cleared, removed.. Y. פני,לפני, v. פנים.
פכי 1189 &נים
פ כ יn , פ נ יm . , 1 ( פ נ י ה ( פ כ י אc .= h . פנויd free when he is poor ׳ לראות רב׳S א ץ לוhe has nht the face
to see (his friend), because he is ashamed &0. Keth. ?*י
(from service). Targ. Dent. XXIV, 5 (0. ed. Berl. ' ; פh.
ותוא טזבאו פ׳ חרטזותprovided a new face appears, i. e., a
text 2— .( ) נקיempty. Gen. B. s. 65, v. ;סולגיתאKoh. B.
person that has not attended the wedding festivities before
to V, 10; Yalk.Gen. 115; a. e.—3) turning around, restless.
this. Ib. 8® אי איכא פ׳ חרטזותif there is a new guest.—
Midr. Till, to Ps. x v ili, 5 (exp l. אפפוניib.) פניא אנא מן
B. Kam. 96*’ פ' חד שות באו לכאןthings have assumed a new
( עקיאed. Bub. )פנייא מן עקתא אנאI am restless on
face, i. e. the object after its transmutation is no longer
account of troubles.
the same as the one stolen; a. v. fr.—'& גלח פ׳ ;נשא פc.,
פ כ י א, פ כ י י אI I m. ( ;פניsub דרמשאor )דשמשא V . הטזא, & גל חc.—Cant. e . to vii, 9 מ ח ד ר ץ פ׳, v . —.פנ ח
afternoon, sunset, evening; first part of thje night. Targ. ' לחם ח פ, v. לחם.—Euphem. פ׳ של מט ח, or ' פpudenda.
0. Gen. XLIX, 27. Targ. T. Lev. VII, 16. Targ. Y. Dent. Sabb. 41®. Ber. 24* ' יכול ת לכסות פני ח וכshe can cover
VI, 7; a. e.—B.Mets.49® אפ׳ רמעלי שבתא חו חit was on a her nakedness &0. Nidd. 14* ;׳a. fr.—Trnsf. aspect, manner,
Friday towards evening. Yoma 14* ולפ׳ מדו לי ח יand way of interpretation. Cant. B. to II, 4 ח תור ח שנדרשת
towards evening they sprinkle upon h im ; ib. 19® ,ל ב ח די פ׳ מ״ט פ' טחור ומ׳יט פ' טמאthe Torah on the laws of which
; ל חדי פ׳a. e. . arguments are held, forty-nine in favor of ‘clean’ (per
mitted), and forty nine in favor of ‘unclean’ (forbidden);
פ כ י אI I I pr. n. נחר פ׳N ’har (Canal of) Pania in
Num. B. s. 2 תור ת שחיא נדרשת מ״ט פ׳the Torah which
Babylonia. Gitt. 65* יbot. is interpreted in forty-nine ways; a. fr.—' לפa) for ap
י א פTכ: פ- , V.פניי ם . , pearance sake, formally. Meg. 12® חם לא עשו אלא לפ׳
; ־
t
אלא לפ׳. . . they (in bowing to the idol) acted merely for
פ כ י ו ה א, פ כ ^ י _ י ת א1. ( ; פ ניcmp. ) פנ איturning away show (yielding to force), so the Lord dealt with them
from everything, special business. Targ. Y. Lev. XX, 6 merely formally (not in full earnest, ref. to Lam. Ill, 33).—
(cm p. ;) פנ הib. 3 ('5 ;( ;פנ ץיa. e. h) in front•, (of time) before this, in the past. Hag. II, 1
מ ח ל ^ ו מ ח לאחורwhat was before (creation), and what
פ נ י י, V.פנ אי. [Y. Sabb. IX, 11גיbot., read: פנוי, V.- [ פנ ח
will be in the future (when the world will be no more;
לפניי, V .■ ' .קני ם Gen. B. s. 1 מלפניו וכ׳ ופ תוח. . . מ ח בי״ת זח סתוםas the
TT: •
״ס:;פנ,פנןיים^ניאם pr. n. pi. Paneas (Csesaraea letter ( בof ברא שית, Gen. 1 ,1) is closed on all sides and
Philippi, modern Banias), a city in the north of Palestine. open in front, so art thou not permitted to ask what is
Targ. Y .i N u m .x x x 1 v ,1 1 ( מערת פניאםnot ( ;)סניאםY.n above and what is below, what was before and what will
be hereafter; [oth. opin. מ ח לפ׳ ומח לאחורwhat is in the
אפ מי ם, ; אפ מיםib. 10 אפמיאח, אפמיאם, v. )אפמיא. Targ.
Cant. V, 4 ( פמיאםsome ed.)פמלם. Targ. I Chr. XXI, 2 (h. extreme east beyond the sphere, and what in the west; v.,
text )דן.—Y. shebi. IX, 38<* bok דיקליטינום אעיק לבני פג׳ however, Bashi to Hag. 1. c. ()**! ז, a. ib. 16®].—^BenS*לפני ׳
Diocletian oppressed the inhabitants of P. Y. Dem. II, מט תיin front of my bed, expl. ס מוך למיטתיimmediately
after rising. Ib.7®, a.f 1■.( י חי רצון מלפניףabbrev. יחר״מmay
22•* top. Gen. B. s. 63 בחרא פנ׳. . . ( נחתV ar. )פמ׳he (Dio
it be thy will. Ib. י חי רצון מלפניmay it be my will. Ib.שלשח
cletian) came down and made his stay at P. Meg. 6®;
' רברים בק ש מ שח מלפני ובfor three things Moses prayed
Bekh. 55® לשם זו פט׳Leshem is P.; Tanh. Ki Thissa 14
ליש זו פ׳Layish is p .; Pirke d’B. El. ch. XXVII דן חוא before the Lord. Ib. I, 4 שתים לפניחtwo benedictions
פ׳Dan is P.; Midr. Sam. ch. XXXII (ref. to דנת, II Sam. preceding it (the reading of the Sh’m a); a. v. fr.— Sifra
.
XXIV, 6) רנ ח פ׳. Gen. b . s 33 מערת פ׳. . . מעייןthe Vayikra, Hobah, Par. 13, oh. XXIII אמש וצנולפניו ואולפני
פניוyesterday and the day before yesterday, and the
spring . . . of the cavern o f P.; Bekh. 1. c. ירדן יוצא
day before that.—( לפני עורalso לפניonly, v. עורI) the
ממערת פ׳the Jordan issues from the cavern of P.; B.
B ath.74יי.—Yalk.Deut. 820 (Moses prays) אכנס ל ח ב מ חיל ה lato prohibiting an act which may lead a person to sin
(Lev. XIX, 14). Ab. Zar. 14® אל׳ מפקרינן אל׳. . . וליחוש
מ ת ח ת לפ מיס. . . let me enter Palestine by the cave of
T : , € *■י ( דל׳ לא וב׳Ms. M. ) אל׳ עורbut should we not apprehend,
Caesarion, which is below P .; Mekh. B shall., Amal., s. 2
that he might sell (the incense) to others, who will burn
( לפניי ולפניםcorr. acc.); a. fr.—Tanh. Naso 10; Num. E.
it for idols? Said A., we are commanded to guard against
s. 11 (ref. to N u m .V I,24) וי שמרך שלא תחא. . . יבר כ ך
an act directly leading to sin, but not against one that
עשוי ב מדינ ת פ׳ וכ׳the Lord bless thee with wealth, and
may indirectly cause sin; ib. 21®.— מפניfor the sake of,
guard thee, that thou be not forced (to take office) in
on account of■, מפני ש־because. Sabb. II, 5 מ׳ שחוא מתיירא
the city (or district) of P., and no zimia (v. )זי מי אbe
מ׳ גוים וכ׳because he is afraid of invaders, of robbers, or
decreed over the city, and they say to thee, give gold
of an evil wind. Ber. 1 ,3 וסכנ תי בעצמי מ׳ וכ׳, V .11 סכן.
(a reference to Boman extortions, v. supra).
Ib. 3® מ׳ מח נכנסת וכ׳why didst thou enter these ruins?
פ נ י םc.pi. (b .h .; front, face; countenance,person. Ib. מ׳ שלשח דבריםfor three reasons; מ׳ חשדbecause you
Pesik. Bahod., p. 110®, a. e. ) פ׳ זעופות( פ׳ זועפות, v . זעןש. give cause to suspicion; מ׳ חמפולתbecause debris may
Mekh. B’shall., Vayass'a, s. 2; Yalk. Ex. 258, v. שוך1 ך. fall on you; מ' חמזיקיןon account of demons; a. v.fr.—
Gen. B. s. 91 (ref. to Gen. XLI, 56) אין פני חאר ץ אלא ב פניin the presence of. Ib.*’ ב׳ ח מ תin the presence of
‘ עשיריםthe face of the land’ means the wealthy; בזמן a dead person. Ib. 31** חמור ה הלכ ת ב׳ רבוhe who gives
שארם עשיר יש לו פ׳ שמחים וכ׳when a man is rich, he a decision in his teacher’s presence; a. v. fr.—Kidd. 64*׳
has a countenance which is glad to see his friend, but ; חנורר ער פני פ ס ח וב׳Ned.v111,2 חנודר עד לפני ה פ ס ח וכ׳
150 ’ י
פנים 1190
if one says in his vow, ‘until p'ne {lifne) Passover’, B.M. ‘■ה
טי ‘וןjןיכs מAr.a.Ms. (ed.ןטי׳:מפנכ, ed.W i]/sa, corr. aoc.).—
says, he is hound until Passover begins; B. J. says, until Lev. B. s. 1 מ תוך &פיקטיהן. ( היו אומות הע ולםsomeed.
it is passed; Kidd. 65“, v. פניI. ' )פפולןthe nations were in danger of hearing the voice
פ נ י םm. (b.h., V.I Kings VI, 29; preced., cmp. £'^(07rta) of divine revelation and being frightened out of their
camps (Tanh. T’rum. 9 ) לתוך א הלי ה ם, v. רז1ר.—Gen. B.
[that which is in front of you when you enter,} inside, in-
s. 16 in three things Greece was in advance of Borne,
terior•, ' לפני )ו(לפthe innermost. Tosef. Yom. II, 5 היו
בנימוהי) ובפניק טיו וב׳Ar. (Ms, Paris בפהקיטין, ed.,בפנקיםין״
מסיקין מבחוץ ו הי ה נאפה ונדדה מבפ׳they heated the oven
בפנקיםון, corr. acc.) in laws, in the arrangements of camp
towards the outside (placed the fuel in front), and it (the
vigils &c.
show-bread) was baked and shoveled out from the interior;
Yoma 38“, v. נ ס ק. B. Mets. 16“ ' זו אינ ה צריכ ה לפthis pr. n. (Phceniola) Phoenicia. Gen. B.
(question) need not be brought inside (the college); צריכה s. 90 end, v .פלס טיני.
' לפ' ולפני לפit must be brought inside and even to the
innermost. Y. Kil. IX, 32'^ hot. לפ׳. . . יכנ סlet B. H. the j S j Pa. פני ךto drive on, speed. Targ. Jud. V, 22.—
elder go into the interior (to the front benches); לפ׳ ממני Part. pass. מ פ| ך, p i . ‘מפנכין. Targ. Nah. Ill, 2. Targ. Jer.
in front of me ? ; ' לפני לפ. . . לפ' ור׳ ישמעאל. . . ' רB. LI, 27. ' ’ ’ ,
H. ... to the interior, B. I . ... to the innermost (the very & D S m. (tpavo?) torch; lantern. Kel. II, 4 פ׳ טזיטז בו
first); Y .K eth.X II,35“b o t. לפני ולפ׳. Y .Y eb.V I,7“ אחו תו 'ובa lantern which contains a receptacle for oil; Tosef.
' לעולם הי א )מ(בפ' וכa priest’s sister is always inside (a ib. B, Bath. VII, 11 פ' של זכוכית וב׳a glass lantern &c.
member of the priestly family), until she steps outside (v. )פו ק טו. Tosef. Ber. VI (V), 7 פ אנ םed. Zuck. (Var.
(by marriage). Sabh. I, 1; a. v. fr.— לפ' משורת הדין, v. ;)פנ סBer. 53'>; V. ib. VIII, 12 >יhot. " Ex. B. s. 15 הי ה
דיןII.—Esp. the Temple precincts, the Temple and the ' נוטל הפ׳ וכhe (the Lord) took the torch and carried
priests’ court■, ' לפני ולפthe innermost. Holy of Holies. light before them (ref. to Ex. XIII, 21). Ib. s. 25 בשר
Ah. Zar. 50“ '( בעינא כעין פfor a gift to an idol to be ' ודם תלמוד טוען פ׳ וכamong human beings, the pupil
permanently forbidden for use, even after cancellation,) carries the light before his teacher; not so the Lord &c.;
it is required that it he like the offerings in the interior a. ir.—P l . ;פנ סיוGen. B. s. 3, b e g . הדליק נרות ופ׳lighted
Temple (sacrifices, incense &c., to the exclusion of votive lamps and torches. Ib. s. 68 כבו את הנרות כבו הפ׳put
gifts like candles,, jewels &c.). Men. 9“ ' לא בעיא בפmust out the lamps, put out the torches. Koh. B. to XII, 7
not necessarily be done within the Temple precincts, opp. הדליק נרות ופ' לשמה וכ׳he lighted lamps and torches in
to חו ץ לחומת העזרה. i b . פ' מי ה ת בעיא. . . נחיalthough the name of Borne (as an augury for a war against Borne),
it may be done by a non-priest, it must at least be done and they would not burn; a. e.
within &e. Y. Yoma V, 42'* bot. ' כלפי לפtowards the
interior; a. fr.—Ib.; Y. Kil. VIII, 31' bot. (מהו מ ב פ׳) מ הו . פ נ ס ט ה, Y.B.Bath.VIII,16“' בעי מימר פ, read :פטזטיה,
מבחוץdoes it belong inside (to the Holy of Holies) or V .. ■ . •פשטא
outside (to the Holy)?, v . .טר קסין פ כ ע, V. Maasr.H,49<l לפנעed. Krot,, v. פנ הPi.—Targ.
פ כ י מ ר וpr.n.m. P ’nimon. Y. Ter. I ll, end, 42'אבא פ׳ י Jer. XXIII, 29, V. נפ ע. "
Abba P.—Hum. B. s. 9 (Tosef. Sot. I, 1 Var. ed. Zuck.; p D ^ (b. h.; cmp. [ ) פו קfo go out,} to be a freeman; to
Sot. 4“ פלי מו, Y. ib. 1 ,16' b o t ..(מיניימין live in luxury (cmp. חטאI).
פ נ י ט יm., פ נ י ט י םf. (b. h .; denom. of ) פני םinner, Pi. 1 ) פנ קto treat as a freeman, to indulge, spoil by
interior, innermost, central. Erub. 65ישראל ונכרי בפ' יי
indulgence. Gen. B. s. 22 (ref. to Prov. XXIX, 21) שמפנק
ו כ׳, V . ; מנוןYalk. Prov. 962 (ib. 961 2— .( )ממתקto treat
'וכif an Israelite and a gentile live in the inner court,
and an Israelite in the outer court. Ib. פ' במקומו מהו tenderly; to cultivate, improve, embellish. Sifr6Deut.306
; מ פנ קי םY a lk .ib .942, v . ;עדןa,.e.—Part.pass.X>'‘ftS1׳a deli-
dare the resident of the inner court move things within
its precincts? Tanh.N'as05 ' פתח את הפ' וכhe opened the cately reared. Mekh. Mishp, s. 8, v . ;עדןYalk. Ex. 339.
central door and went to the outer room. Zeb. 51“, a. fr. Lev. B. s. 19 הי ה מפ' ומת בידםhe was delicate (unused to
' מזבח הפthe inner altar (in the H oly); a. v. fr.—Gen. B. hardship), and died under their hands.
s, 21 (ref. to פלמוני, D an.v111,13) לפנ״ם. . . 'תרגם עקילם לפ פ נ קch .,P a . פני קsame. Targ.Is.XXIII,4. Targ.Esth.
ממלאכי וכ׳Aquila translated it ‘to him who was inside’, II, 9. ib. 12; a. fr.— Part. pass. מפנקq. v.—V. אספני ק א.
which means Adam whose partitioned seat was in front Ithpa. א ת פנ ק, Ithpe. 1 ) א ת פני קto delight one's self.
of the ministering angels (v. ;)פני םYalk. Dan. 1066.— Targ. Ps. XXXVII, 4; 11; a. fr.—2) to play the nobleman,
P f ; פני מיי םf. פני מיו ת. Zeb. 52 דמים הפ' גיblood to be be imperious. Targ. Prov. XXIX, 21 מ תפניק מן וב׳he who
sprinkled in the H oly; ' שיריים ח פthe remnants of blood plays the gentleman in his youth, will become a servant
sprinkled in the Holy. Tam. I, 4; Y. Yoma II, 39', v. and finally he driven out (h. text .(מפנק
אכל ; a. fr.
“ T׳ .
א יp פ נ, V ..פינק אי
Lev. B. s. 26 some ed., v. ' .פגני ק א
ט י ןp פ נ, י ם י ןp פ נ, v . פני ק טין. ■
ט '’ןיp ’' ם נm. p!. (1ravvuxT0t=7tawu^10t, 8.) all-night
watches (jpervigilia), in gen. camps. Targ. Ps. LXVIII, 30 bp^'ss, ס אp פ נ, n o p ^ s 5 , v. sub פינ׳. :
פנ כן ד סין 1191
vineyards. I b .' מפ סיג וכ. . . תוא עצמוed. Zuck. (ed.) מפסג פסיד. i b . ( אכ תי לא פסילי בי צי וב׳Ms. M . ; פ סי ד לד! ביעא
he who is lost himself may make his way &c. Ms. K .! ) לא פ ס ל ה לדthe eggs are not yet entirely spoiled.
Af. אפסד, אפסידto injitre; to spoil, ruin. Keth. 56^
פסג oh. same, 1) to divide, cut apart. Targ. Y. Gen. ! איד!ו ד!וא לא' אהפעוידhe brought the loss upon himself.
XV, 10'(0. פלג, h. text )בתר. Ib.XXVI,31. Targ. Y. Lev. B. Bath. 139*’ ! אנפטזייהו1 אינ הו אפ םילthey brought the
1 ,6; a. e.—Part. pass. פ סי ג. Gen. B. s. 100 רעןי1 פ' רmay loss &c. Sabb. 108!די ק א מפסידנא ליד! >י1( אפסby salting
thy ill-luck be broken (no more evil befall thee,—which the radish) I vitiate it. Keth. 61*אפסלת לסצולתא וב' י
allowing the meaning ‘may thy gate ( )הלעאbe broken’, (Bashi: )אפסדס אthou hast spoiled the king’s meal. B.
is corrected to י סוג תורעך, v . סוגch.).—2) to break through Mets. 11 ? כמת מפסדת עליית בבי ת ייAr. (ed. מ פ סי ד, corr.
a snare, escape. Gen. B. s. 79 פסגא. . . כד טזמעwhen B. aoc.) by how much does the upper story impair (the
S. heard the heavenly voice say demos (v. דימוםII), it durability of) the lower story?; a. fr.
(the bird) escaped; Yalk. ib. 133 ( פעוגאA r. ) תו ת פעוגת.—
B. Kam. SI** לניפ סוגthat he may be permitted to break ד אT פ ה, V .ד אT פ •סי.
:
'
through (the vineyard), v. preoed. פ ה ד י ר ת, Y’lamd. to Gen. XXVIII, 10 sq., quot. in Ar.,
P a . פסיג, A f . אפסיגto divide. Targ. Y. Lev. 1 ,12 יפסיג read: ב י סדיו ת, V .םך;א.
(some ed. ;ףפסיגed. Vien. פלסג, corr. acc.). Targ.Y. I. Ex.
XXIX, 17 ( תיפסיגy . i i • ח פ ס גed. V ien .)תפבזק.—Lam. b . const! ׳. פסת, v . פ סii.
to v ,5 ( מפסג לית וכ׳ed.־Wi1.מפסל, corr. acc.) he out him
H DTDT , V. פ סי.
up limb by limb.
פ ה ר ג אm. ()^ )פסגiece.—P;. ?!סוגיא. T arg.T.E x.X II,
א5פה,'פס, פים׳c. (preoed.) piece, part. Targ. Y. 40; Targ. ic h r . VII, 21 ' ביני פat the covenant between
Gen. XXVI, 31! Ib. XV, 10.—PZ. פקגין, 'פס, פ ס ג י א, פ י׳. the pieces, v. ; ב ת רי םTarg. Y. I. Lev. XXVI, 42 פיסדגיא.
Ib. Targ. Y. Ex. XXIX, 17; a. e. — Fern. pi. פסג ת א, ' פי.
Y. Ned. IV, 38•* top (expl. פ׳ )תמתוי תתוזרcut portions on V ..פווסרו ם
the plate.
ל1פס ch.(denom. of ) פ סו לfo be or become disqualified,
f. (preoed. wds., v. ,1 ( ) פ סיג דbranch, bough, unfit. Men. loo’^( ליפסל ליקדועו רליפסולstrike out ליפסל, v.
opp. to אעוכולthe trunk with the grape clusters.—2) (b. h.) Babb. D. S. a. 1. note) le t it become sacred (by being put
pr. n. Pisgah, the summit of Mount Nebo. Sifr6 Deut. in a sacred vessel) and subsequently become unfit (when
357 (ref. to XXXIV, 1 ) מת פ' זו מופרעזת מן תאפוכול ואינת it becomes overdue); ib.*’; Yoma 29*’ ; תקדוע! ותפםולa. e.—
' מופרטזת ו בas the branch is separate from the trunk, yet V .' ' .?!סל
not detached, so was Moses’ grave &c., v. ;ר!אםYalk.
ib. 963. ’ פ ס ו ל, v . .פיס!!ל
פסד to cut, diminish ; ( פסדcmp. פגם, ) פסלto lose in פ ס ו לm., !! פ ס ו ל ח. ( ;פ?!לcmp. )פגםdefective,
value, deteriorate. Y. Maasr. V, beg. 51“ עותן פסידיןbecause blemished, unfit, disqualified, opp. כעזר. Zeb. II, 1 נעופך
they spoil; 'B תטין אינןwheat does not spoil. ' ואספו פ. ..if the blood was spilt over the pavement, and
P lif.1 ) תפסידto suffer loss, to lose, be at a disadvantage. one collects it again, it is unfit for sprinkling. Ib. 3, v .פיגול.
B. Mets. i n , 4, sq. ' תל מ אי, אם כן מת דif this is the law, Hull. 1,4 ' עוחיטתו פhis slaughtering act is illegitimate (the
what does the dishonest inan lose (what risk does he run animal so slaughtered is forbidden to be eaten). Ib .כעזל
to prevent him from claiming more than his due)? Ber. בעזתיטת פו ב מליק ת וכ׳what is right in slaughtering, is
1 ,2 ' לא ת. . . ת קור אhe who reads the Sh’m'a after this, illegal in pinching (the neck) &0. Zeb. I ll, 2 קבל תכעזר
loses nothing; expl. ib .10*׳ ברכות י, לא דhe does not lose 'ונת!" לפif a person qualified for the service received the
the benedictions (he may recite the benedictions preceding blood and handed it to one disqualified. Gen. B. s. 70
and following the Sh’m'a as usual). Y. ib. 1 ,2* ׳top אין בית תי ת וב׳, אליעזר פסול דEliezer was the disqualified
תפל ת מפסדתa prayer never loses its value. Gen. B. s. 70 (servant) of the house, and yet it is written &0, Kidd.
נדרו ותפכזידוvowed and suffered thereby. Keth. XIH, 3 IV, 6 פ' מן תכתוהת לעולםis forever unfit for priesthood
תפסד תי. . . ארמון אומרupon which Admon said, shall I (his female descendants are forbidden to priests); 'בתו פ
be at a disadvantage, because I am a male heir?; a. fr.— לכתונת, his daughter cannot marry a priest; a. v, fr.—PI.
2) to injure, cause loss to. Tosef. Bets. II, 6 עזמא לפסידו פסולי ם, פסולות ; פסולין. Snh. i i i , 3 ' אלו תן תפthe following
' את ובlest they do harm to the inhabitants; a. e.— [Y. are disqualified (for judges or witnesses). Gitt.IX, 4 !עזלעזד
Ber. IX, 14*> bot. ו תפ סי ל אלא, read: ותפעזיר עמו, v . פטור.] גטין פ׳three kinds of letters of divorce are invalid. Zeb.
N if נפסדto lose. P e s.50*’ יעו זריז ונ׳, v . ;ז ריזT o sk I ll, 1 ' כל תפ׳ פועזחטו וכif any of those unfit for priestly
Yeb. IV, 8 ( ומפסידEif.). " service did the slaughtering, his act is legal. Kidd. 77*
' כל טזנולרת מן תפborn of disqualified parents; 'מאי פ
' פסד ch. same, 1) to be diminished, scarce. Targ. Y. אילימא פ׳ לוwhat do you mean by ‘disqualified’? Dq you
Gen. x iiV II, 16 (h. text) 2—.( )אפםto diminish, destroy. mean disqualified (forbidden in rnarriage) to him (the
Targ. Ps. XLIV, 3 (ed. Lag• 3—.( )עולתto ruin, spoil. Pes. 55*’ father)? ^ . פסולי כ תונתpersons disqualified for the priest
פ ס ד א ל ת בי עי לגמריshe (the hatching hen) has spoiled the hood (degraded priests). Y. ib. I ll, 64“ כעזרין תוזרזרו על
eggs entirely (made them unfit to be eaten).—׳Part. pass. ' תפ׳ וכqualified persons are cautioned (in the Law) not
פ סי ל 1193 פפדי
to marry disqualified women, . . . hut qualified women )ורעunwortjiy offspring came from him; (Jen. B. s. 68;
are not forbidden to marry disqualified men. Shek. VII, 7 a. fr.—P I . פסולו ת. Num. B. s. 7, heg., v . סנן.
ה קינ ץ הפ׳consecrated birds that became disquahfied (or
unavailable) for sacrificial purposes. Bekh. V, 1, a. fr. פי סו ק.
פסולי המוקדטויםdedicated objects which became unfit
m. ([ ) פ ס קd iv isio n , in terval,^ B ib lic a l v erse,
for the purpose to which they were dedicated; a. v. fr.
Yeb. ! ר וב׳ *•ס1 פ׳ זד! עthis verse (Ps. XXXVII, 25) has
פ ם ^ לm. (preced.) b lem ish , d isg n a lifie a tio n . Yoma been said by the archangel of the world. Snh. 99^ 'אפי
1 ,1 טומא יארע בו פ׳because something might זתhappen
' חו ץ מפ. . . אמרeven if one says, the whole Torah
that would disqualify him for the service of the day. is from heaven, except this one verse; a. v. fr. — PL
Pes. 56® יטו ב מי ט תי פ׳. . . טומאis there perhaps, which פ סו קי ם, פ סו קין. Taan. 27 מטזלטה פ׳ יי. . . הקורא ב תור תhe
God forbid, a blemish in my couch (an unworthy person who reads from the Law, must read no less than three
among my descendants)? Tosef. Mikv. I, 19, a. e. מקוה verses. Meg. 22® פ׳. . . א ץ מתתילין בפרטותin reading
פסולו בעצמוa bath (that has become unfit for ritual pu1־T from a section of the Torah you must not begin with
poses) has its unfitness in itself; טופסולו. . . בן גרוטוה less than three verses, i. e. you must begin with at least
ב אחרי םwhereas the son of a divorce^ woman (married to the fourth verse from the beginning of the section. Kidd.
a priest) owes his disqualification to others (his parents). 30® פ׳ תוו פ סו קי ספר תור ת וב׳. . . המטותthe number of
Ib. פסולו בי חידhis (its) unfitness is caused by a single verses of the Book of the Law (Pentateuch) is 5888; ib.
person; פסולו בבי ת ד ץby a court; M ikv.Ill, 1 לעולם ו ה תגל ה) ת צי ץ( טול פ׳the verse beginning with v ’hU hgallah
' הו א בפסולו ובit remains in its condition of unfitness (Lev. XIII, 33) marks the middle of the verses of the
until &c. Zeb. VIII, 3 אץ טבי א ץ קדטוים לבי ת הפ׳we Pentateuch; Yalk, Deut.,855 (needs emend.). Lev. B.
must not wittingly cause sacred meat to be brought to s. 6 ' בארי לא נתנבא אלא טוני פ' ובBepri prophesied no
the place where the unfit things are burnt. Ib. X, 7 more than two verses, . . . and they were attached to
לידי פ׳. . . טולא יבי אfor one must not cause T’rumah the book of Isaiah; a.v.fr.—[Sifrd Num. 131 מ ת ח ת פ סו ק ץ,
to become unfit; a. v. fr. V . אTקי
-
פ סי.]
*J • ■S ׳־
פ ה ח א, ' פ יch. same. Targ. O. Ex. XII, 11. Targ. © ס י, א0 © 1 1 (=. פ ס ע, ) פ ס הto step. B.Mets.86’’ דלא
( מציא פסיא קהיאMs. H. יכ ל ה למיפסע, v. Babb. D. S. a. l.
II Ch1\ XXX, 18; a. fr.—Y. Sabh. VIII, beg. 11® שתי ארבעתי
' כסוי דלילי פdrank the four cups of wine oustoma1־y at note 60) which cannot step over a reed (from fatness).—
the celebration of the Passover night. H ull.129פ׳ זעירא יי [ פ סי איי ת, v. next w.]
the minor Passover ( = פ ס ח שני, v. preced.), the fifteenth
. פ ס י א י ת, פ נ & י א י י תad v .( פסיI, cm p. פי סPa.) in a
of lyar; פ' רב הthe great Passover, the fifteenth of Nisan.
persuasive manner. Targ. Prov. XXV, 11 (some ed. פסי
Pes. 69 קו ם מהול ועביד פ' ייgo and get circumcised, and
איי ת, corr. aoc.).
partake of the Passover lam b; a. fr.—PI.פסחיא, ' פי. Targ.
I Sam. XV, 4 ' באמרי פby Passover lambs (h.text .(בטלאי ם פ ס י א כ י, V ..פ סיוני
) © © ©! ל ^י סy . פםטיל)ם. ׳ פ ה ר ג א, ! י ג ל5^ 1. ( ;פכ!גv . הa )פםbranch, sprig. Ukts.
1 ,5 ( פ' של אשכול שריקנהTaim. e d . )פסיג אa spr
&1D1©C5©) V. .אפוסטומום vine when stripped of its grapes.— PI. )מסיגי. Tosef. Peah
111,11 (exp i. ( פ' המהוברות וכ' )כתקed.Zuck.) ב סיגי, Var.
בן ףן0 פm. (fossatum, ^loujarov) ditch. Gen.B. s. 46;
) )סיגיsprigs which are joined to the trunk one above the
Yalk. ib. 82 [read with Ar.) עשו לו סי ע ה פ׳a band made other; Y. ib. V11, 20» h o t ..פ' זו על גבי זו
a ditch for him (as a trap).— P I. )פ ס טי. Yalk. Kings 230,
quot. fr. Tanh. Thazr. 9 ) יפלו ל תוך הפט שי. . . )שעשו פטשי ) פ ס י ״ לp i . )פסילי, V..פסד
(corr. acc.) they dug ditches, saying, when the Israelites
פ ה י ד א, פ ה י ׳, פ ם ך אm. ( )פסדloss, disadvantage.
come to make war, they will fall into the ditches (Tanh.
1. c. בורות, V a r.) ;פ ט שיed. Bub. 12 פי ט סי ם, M ss.),פו טיסי Targ. Y. Ex. XXII, 14.—B. Mets. 3® מאי פ' אי ת לי ה דלודי
(פו טסי, read ) )פו ס טי. - Omp. .פ)םא what loss can he suffer (through his false claim) that
should induce him to confess the truth ? (v. )פסל. M.
)© פ ט י ט י אv . פסטמא. י Kat. 2®, sq. ' במקום פwhere there is a loss involved (by
the delay); Keth. 60®; a.fr.
)?(©© ט יpr. n. m., v . .פנ טי
פ ה י ד ת ו, M!dr. Tin. to IX, ! ed. Bub.; Yalk. ib. 642,
פ ס ט י ל ו סm. (pistillus) pestle, pounder. Yalk. Sam. V. פ חד ה.
102 (ref. to הדקוBan.VI, 2 5 )' כהדי) פas with a pounder; ^©©) m. ( ) פ ס הspreading, extension, esp.
Midr. Sam. ch. XI ( כאילי) פסטילםcorr. aoc., or )פסטילי, spreading of a leprous spot (Lev. XIII, 7, a. e.). Neg. 1,3;
pi.)-, Yalk. Ban. 1064 ( פסטוליםcorr. acc.). 5; 6 (' פסa. ' פשinterchanging). Ib. Ill, 4; a. fr.
פ ס ב ן ר ן, © “© ט ט י, V. ).םיםטי פ סייי רן׳, א01 ^ & פI pheasant, V ..פ סיוני
פ ט ט י ר י ן, V .; .מסטור א31 "'& פ’’ ©^)פI I m .= h .)) פ סי. Targ. Y. Lev. XIII, 5,
sq. ; a.fr.—Pern, form: פ סיינ ה א. Ib.28 (ed. V ien..(פ םיינ ת א
פ ה ט ל י ןm. pi. (adapt, of pastilli, as if frorh פסלor
)פ צלlozenges, sugar pills. Yalk. Cant. 981; Ex. E. s. 41 ^ פי ״ סm. (^auiavo?, sub. 6^vk;) {bird from the
) ; פי צ ט ליom p.);איפס טלי river Phasis in Colchis,) pheasant (Phasianus Oolchicus).
פסיוני 1195 n r ׳c&
Num. E. s. 7 ' מי ט הי ה מ ח או ה תרנגול או פסיון רבwhoever פ ם י ל י א, פ ם י ל י י ד וm. (v. next art.) an inferior kind
desired to eat chicken or pheasant, found the taste of it
of beans (cmp. )פייטוונא. Ab.Zar. 38'' 's היא ה מטליא הי א
in the manna. Tosef. Kil. 1 ,8 ' ופ' וב... תרנגולed. Zuck.
'ובAr. (Ms. M. ;פסלי אed. )פטזליאthe same law applies to
(Var. פסאהי, ) פ סי אניchicken, peacock and pheasant,
gentile preparations of hemtalia, psilia and sh’Htha, v.
although resembling one another, are heterogeneous birds;
המטליאa .נצע־יתא. T. Bets. 1 ,60*1 h o t. תורמוסי!״ ופ׳lupines
Y. ib. 1,27“ bot. ; ה פו סיוניY. B. Kam. V, end, 5® ' ; פ יBab.
anApsilid (inferior beans); Y. Sabb.VII,10* ופסיליין יand
ib. 55“ (B,ash.i•. partridge). Yoma 75'' (as a species of
the inferior beans among them (v. Bab. ib. 74“ bot.).
quail, V. )סליי. Kidd. 31“. Midr. Till, to Pa. IV; a. e.—
P L פ סי ו נ י ם, פ ס י ונ י ן, פ י׳. i b . פ׳ ור א טי פטומותpheasants Tosef. Dem. I, 9 Var. ed. Zuck. (ed. Zuck.
and choice of fattened birds; a. e. פהליא, absent in 0th. eds.), v . .פסלרןאות
ה אTנ: י יT ה: •פ, V . אTסיונt •פii. 0 פ ©י, 0 י0 פ®'"]' >פ, V. פ ס, a . פי סי ם. — ט ט ר פסים,
V..פ סי ס
פ ה י כ ת ר א, V. .פסכתרא
פ םינ ת טו ן,פ סי כ ת טי ר ן ', read;
פ ס י לm. (b. h.; 1 ( )פסלhewn image.—PI. פסילי ם. Y.
Ber. IV, 8“ וי חללו ה עובדי פ׳and which idolaters have פ ס י כ ר ^ י ט ־ ו ןm. (absinthiatum, sub. vinura) worm•
desecrated. Pirke d’E. El. oh. XXX ' הפ' ט ל בי ת וכthe wood-wine. Tanh. Vayesheb 8, contrad. to 'קוהריטון. Y.
images of the house of Pharaoh her father; a. e.— 1) chisel, Ab. Zar. II, 41“ top '‘ המר פbitter wine’ is absinthiatum;
V. פ סי ל ה. — [ y . Ned. i , 37“ top; Y. Naz. I, beg. 51“ נזיר Y. Ter. VIII, 45' ■( פסתיגרןcorr. acc.).
פסילי ם, v . פסילום.] ׳
פ ס י םm. ( פיסor 1 ( )פס םpersuasion, good-will, ac-
פ ס י ל אch. 1) as preced. 1.— PI. פ סי לי א. Targ. Ps. commodation■, '( טטר פnot )פ סי םa deed of sale for ac
Lxxv11i,’58, V. פסלא.—Gen. E. s. 38, end ו תבריסון לכלהון commodation, a feigned transfer (a Hebrew adaptation of
( 'פnot )פסילאand broke all the idols.—2) = פסולאI. Targ. ■KLotK), V.2—. ) פי ס טי םpeg. PL "! פ סי סי. B. Bath. 2'' Ms.
Ps. x v n i, 27 (Ms. פסילןf. pi.)■, Targ. II Sam.'xxil, 27 M., V. ; מ סי פ םcm p ..פ סי סי ת
פסולא.—PI. as ab. Lam. E. to III, 45 '( מ אסיי א פsome ed.
)פ סיל איי א, V.
מאים.—[V. ■ [.פ סילי א פ ס י ס אpr. n. m. P ’sisa. Snh. 91“, v. .גבידא
! פ ה י ל ה. ( ) פסלchisel or gimlet. Y.Kidd. 1,59'' (expl. ! פ ה י ט י ת. ( פ ס ס, c m i p . 1 פ סl a. פספסi) a partition
מרצע, Ex. XXI, 6) '( זה ה פsome ed, ) ה פ סי ל, contrad. to between courts marked off by pegs.— Ps. פ סי מיו ת. Y.Erub.
מקד ח. — [Koh. E. to ix,
1 1 ; x , 20 פ סיל תן, some ed., v. IX, beg. 25' ה רי ט הי ת ה הח צר חלוק ה בפ׳it the court
. [.פ סולת (common to two parties) is marked olf by pegs.
ם1 פ ם י לm. (tpeXXo?) one unable to pronounce certain פ ס י ס פ םm. same. Y. Ned. V, beg. 39“ [read;] אם
letters, stammerer. Lev. E. s. 10, beg. 'והיו קורין אותו פ ( הי ת ה ח ח צר חלוק ה בפ׳Ab. Zar. 70'' )בטסיפם, v. preced.
and they called him (Amos) the stammerer; Yalk. Is.
m .( )פ סעbandy-legged, toaddling. Targ. Y. Lev.
307, V. עמם. Peslk. Nahamu, p. 125'' his name was Amos
( ט הי ה פ' בל טונוnot ) ט היוbecause he hesitated in his XXI, 18 Ar. (ed. ; מי ט ת מי ט י רי בי הb. text .(טרוע
sp e e c h .-P f. פסילי ם. Y. Ned. I, 37“ top במקום טקוראין
פ & י ע א, V. .פסיעחא
נזיר פ' וב... ' לנזיר נזיקin a place where people say nazik
for nazir (owing to a dialectical peculiarity), I say so:
! פ ה י ע ה. ( ) פסעstep, ,walk. Ber. 6'', a. fr. פ' גמה, V.
shall a Nazai-ite among stammerers not be a Nazarite?;
גםIII. Gen. E. s. 39 ' ליתן ט כ ר על כל פ' ופto reward him
Y. Naz. I, beg. 51®.
for every step. Koh. E. to VII, 2 ‘and the living shall
ם א1 פ ם י לch. same. Pesik. Nahamu, p. 125''; Yalk. take it to heart’ (ib.) ' על כל פ׳ ופ' וב. . . וה חי העולמים
that means the Everliviug who rewards man for every
Is. 307 על הדין פ׳ על הדין ק טיע ליטנא. . . הני חdid the Lord
step he takes for deeds of charity. Pesik. E . s. 33 (ref.
pass the whole world and let his inspiration rest on this
to Is. LI, 14) מן אדם ט הו א ממהר בפסיעתו ב ט בי ל ל היפ ת ח
stammerer, this tongueless man?; Koh. E. beg. על הדין
'וכart thou afraid of man who hastens his step to have
; ק טי ע לי טנא פ׳Lev. E. s. 10, beg. Ar. (mis.sing in ed.).
an opening . . . and runs with hasty step, that he may
ה א1 פ & י ל, V. פסילתא. not miss his bread?; Yalk. Is. 336; a. fr.— PI. פסיעו ת.
פ;ןי׳גיזא 1196 םיכןמא6
Yoma53"' המתפלל צריך טויפסיע טולטו פ' לאחוריו וכhe who 4) voting tablet, verdict, !jam. B. to II, 1, v .ך(יר!ו!ןי.—[The
is in prayer (when a person enters), must pass three steps contact between the Hebrew and G-reek languages in
backward (when he ends his prayer), and then turn around fluenced the form פ סי פ סand the coincidence of some
to salute. I b . רפסעי לחו טולטו פ' בכריעה אחתthey made meanings of our word with ןףע}ז104 pebhlei\
׳
the three steps backward with one bow. Snh. 22®(he who
loses his wife) פסיעותיו מ תקצרו תhas his steps shortened * פ ס י פ סch. same. Targ. I Kings V, 31 ' א בן פAr. (ed.
(his energies broken, with ref. to Job XVIII, 7). Sabb. ’; א בנין פסילןh. text )גזית.—y . Sabb. x ii, beg. 13= מקטע
63" טוהיו פסיעו תי ה ם גסותwho used to make wide steps. פ ס פ ס, v. preced.
Hum. B. s. 4; a. fr.
פ ס י ק, פ ס י ק, v .. .ק סק
פ סי ע ה א, פ סי ע א ch. same. Targ. Ps. XVIII, 37;
1 פ ה י ק אf. ( ) \ ) פ ס קpart, fraction. B.Bath.62'’, sq.,
n S am .X X li,37; a .e .- P ( .פסיעתא,פסיען. Targ. jobX IV , 16
(not )קסיעו תי. Ib. XXXI, 47a. fr.-^X.' Snh. V in , 26" hot. contrad. to 2—. )פלגאsubscription for charity, collection.
בגין ר הליך ת ר תין פ׳ הוא מפסירshall he be at a disadvantage, Lev. B. s. 32, end ואגן עבדין לך פ' בציבוראand we shall
because he walked two steps (into the court room) ?; Y. arrange a collection for you in the assembly; עבלון לית
Shebu. VII, 38® (corr. acc.); T. Keth. IX, 33" hot. 'פthey made up a purse for him. Ib. s. 5 עביר פ סי ק ה
( ' למתן רבnot )למיתןarranged a subscription for a charity
1 פ ס י פ ל, 1 פ ס י פ י, Peslk. Vattom., p. !31® Ar., V. —
in the college of Tiberias.—3 )= ק סי ק א, verse. P I. קקיקן,
פי ס פי ס אי.—Lam. B. to II, 1 uM ., .
s v next w. V ..קסגקא
1 1 פ ס י ק אfillet, V. .ק סי קי א
cut
פ ס י פ ס, פ ס פ ס, ' פ י סm .(פ סס, cmp. 1 () פ סי סי ת
and polished stone block, used for paving fioors, stone פ ס י ק ה. f. (1 ( ) פ ס קcutting apart. Succ. 11® פסיק תן
pavement, mosaic. Ah. d’B. N. oh. XXVIII אבן פסי' טויטו זו הי א עעיייתןcutting the threads apart is the making of
'וכed. Schechter (ed. ) פי ס פ סa paving block which has them (the show fringes).—2) separated thread. Neg. XI, 8
four polished sides (a metaphor for a many-sided scholar). ' אפי' פ' א ח ת ובeven if only one separate thread was on
Y. Sabb. VII, 10" top ' בטואין טוס פwhere there is no stone the coil, and he knotted it.— P(. פ סי קו ת. I b . הי ת ה פ׳if
pavement. Ib. XII, beg. 13' (Chald. diet.) ' מקטע פhe who the coil consisted of separate threads.
trims a paving stone (or die, v. infra). B x.B .s.lO ב תי ה ם
בטויטו בפ. . . 'טול גרוליםthe houses of the nobles winch פ ס י ק הch., V..פ סי ק א
were paved with marble or blocks; Yalk. Sam. 102 ב תי
( הטויטו והפסהזסיםpi.); Yalk. Ps. 820 'ב תי הטויטו וב תי הפ ! פ ס י ק ה. ( פ ס ק, v. S if. 4) water collected behind a
(Midr. Till, to Ps. CV ב תי הס^פים, V. )סק. Deut. B. 8. 1 —
dam, reservoir, pool. PI. פ סי קו ת. M.Kat.4® הפ' והבריכו ת
' ואם בפ' הפ' וכand if (she wipes her hands) on the pave 'ובpools and ponds which were filled with water on the
ment, the pavement will be blackened, but her hands will eve of a Holy Day.
not be clean; a. e.—PZ.פסיפ סי ם,פ סיפ סין, 'פספ, ' פיס. Talk.
Sam. 1. c.; Yalk. Ps. 1. c., v. supra. Midd. 1,6 'ראטוי פסי' וכ פ ס ״ ק ו ל י ה, Y. P ea!!! , 15 בפ׳ א חייי א גי, read:כרפסיקו
Var. in Ar. s. v . ( פטופטוMish. e d .' ; פ ס פTaim. ed.טופטויןi) פי לי ה לאחרייא, v. .פ ס ק
the ends of the flag-stones in the pavement indicated
the mark between the sacred and the secular grounds; פ ם י ק י א, פ ס י ק י ה, פ ם ק ׳f. (an adapt, of fascia, as
[comment.: blocks on the ceiling]; ib .ll,6 ; a.e.—[Tosef. if from ) פ ס קband or fillet worn by women over the breast;
Zeb. VII, 1 פ סיפ סין, V ar.פ סיפי סין, v . פטפטוi.] — 2) cube, girdle; bandage round the legs and feet. Targ. Is. Ill, 24
die.— PI. as ah. Y .B .H ash.i, 57' top (exp i.(ה מ ט ה ק בקובי א ( פסי קי אpi. form).— y . S nh.x,28'1bot. התן את הברזל ת ח ת
' ה מ ט ח ק בפסיhewho plays with dice; Snh. 25", a .e .'בפיספ פ' נפלוhe put the iron point of his spear under his fascia.
(Kashi: blocks of wood); T. 1. c . ( מ טי ט בור א ת פ סי פ סיוhe Sabb.XV,2 (111'^) ( וטול פסי׳Bab. ed . )פ ס קי אand the cords
is not reinstated from his civil disabilities,) until he breaks of the breast bandage, Ib. (113®)( קועזרין רלי בפ׳ וב׳Bab, ed.
his dice; Snh. 1. e . ; מ טי ט ב רו את פי ספסי הןy . Shebu. v i i , ' בפ סקyou may (on the Sabbath) tie up (the broken rope
37'^ bot. ; פי ס ק סיוY. Snii. i i i , beg., 21® (also )פטויפטוין. of) a bucket with a fascia, but not with a rope. Ib.
Midr. Till, to Ps. XXVI, 10 ' אלו ה מ ט ח קין בפספ' וכthat 113* '( כורך עליו פוהרא או פMs. M . )פ סי ק אhe.may wind
means those who play with dice, who calculate (throw) a funda or a, fascia around it; Pes. 11® ( פי סקי אMs. M.
with the left hand and press with the right hand, and ; פ סי קי אearly ed. פ ס קי, V. Babb. D. S. a. 1. note). Y. Kil.
rob and wrong one another; a. e.— 3) check (in gar IX, end, 32( פי ס קי גיoorr. acc.), v. עגלI; a. e.—Pl. form
ments), square, or stripe (cmp. ) פ ס. Neg. XI, 7 ו הרי הוא פ סי קיו. Sifrfe Xum. 131 מ ת ח ת פ' עולה. . . והיא מוציא ה
פסי' י חי דיed. Dehr. (ed. )פ ס פ סsuppose there is only one (not )פסוקיןshe took an impression of Peor from under
(white) stripe in the whole garment?—PL as ab. lb. her breast band (Snh. 106® .(חי ק ה
■
קיי ט א טי ט ב ה פ' צבועים וכ׳a pieced sheet in which there
are checkers colored and white; Tosef. ib. V, 16. Yalk. פ סי ק ת א,פ ס ק׳ I (1()היסק
apportionment, agreement
Job 927 '( פספסין הריחות טלו מכ הו ת וכor ה רו חו ת, not to pay, esp. dowry, ivi. K at.18 עוטרי פ' ייagreements stating
) פ ס פ סי ה רו חו תthe faintest checkers (or stripes) of the the amounts which the parents promise to their respective
Leviathan’s skin outshine the sun (v. Yalk. Lev. 653).— son or daughter; Kidd. 9* ;יKeth. 102"; a.fr.—2) section,
פ סיכן מ א 1197 פסל
esp.P’siW(1,name of severalMidrashira, a) P .d'R . Kahana his son, and rejected his slave. Mikv. II, 4 ! 5 !וםלין אר
(or only P ’sikta) (edited by S. Buber).^—b) P. Rabbathi ה מ קו הare sufficient to make t i e pond unfit for ritual
{Large P.).—c) (of late origin) P. Zutarta or Zutrathi immersion. Ih. VII, 5 לאthey do not make the
(Small P.) (edited by S. Buber).— [3) a small share, v. blood unfit. Zeb. 1,4 תמחעזבת פוסלתthe improper intention
[.פי ס ק ת א makes the sacrifice unfit. Succ.11,7, a. e . בי ת ט מ אי פוסלין
the school o f Sh. declares such a Succah to be ritually
11 < ס י כ ן ה א5 ןpr. n. m., v. פ ס א ק א. • unfit; a. V. fr.—Trnsf. to cancel, abrogate. B. Kam.97*
פסלתו מלכותthe government cancelled the coin; פ סל תו
iJD Sj Pa. פ ס ךto cut, clear (of thorns).—Part. pass. מדינתthe inhabitants of the district refused to pass it.—
; מ פ ס ךp i. מ ^ פ י ן. Targ. is. x x x i i i , 12 (ed. w i i . מפס חין, Gen. E. s. 30, b e g .'כל מקום טנאמר אלת פ׳ את הי א טוני ס וכ
corr. acc.). [Prob. to be read: [.מכסחין wherever the Biblical text has ‘these’, it is meant to cancel
(exclude) the preceding; wherever it has ‘and these’, it
פ ס כ ה י ר, פ ה ^ י ו ־ א, v. next wds. is to add to the preceding; Ex. K. s. 1 פ׳. . . אלת תולדות
‘ וכ׳these are the origins o f heaven and earth’ (Gen.II, 4),
פ ה כ ה רm. (corresp. to 4'6X^‘‘1 P [u^iue- this excludes the time of chaos; a. fr.
cooler, ]־a large pot. Y .]S ag.Ill,79®; Tam .V ,5 ' פ...כ ו פ ת N if. 1 )נפסלto be hewn, sculptured. Sifra K’dosh. beg.
(,Ar. everywhere ') פ ס ק, v. ; כ פ תi b ,' ופ' תי ת כלי וכthe פסל על ט ת ם נפסליןidols are named pesel, because they
psykter was a large vessel, holding &c. Sifr6 Tsav, Par. 1, are sculptured; (Yalk. Lev. 604 2—.( )פסוליןto be disqual-
ch. II; Y. Yoma IV, end, 42®; Hum. B. s. 4. Erub. X, ifled, made unfit, declared unfit. Zeb. 1 ,4 תזבת נ׳ ארבעת
IS; a. e. 'וכa sacrifice may become unfit by improper actions in
four stages, at the slaughtering &0. Pes.IS**; 45’’ ... תפ ת
פ ם כ ה ו ־ אch. same.— PI. פסכתרלותא. Targ. 0 . Ex. ונפסל ת מלאכולif bread becomes mouldy and unfit for man
x x x v i i i , 3 (ed. B eri.'פסכתיר, som e.ed.' ; פ סי כ תי ךh. text to eat. Toh. VIII, 6 עד טי פ ס ל מאוכל תכלבuntil it becomes
)סירו ת, i b . x x v i i , 3. " ’ ' ' ' ' unfit for a dog to eat; Y. Hall. IV, 60® top עד טתפסיול.
[Men. 100®, v . ?!סול.] Hum. B. s. 6 end לא תיו לפסלים אלא
( פ ה לb. h.) 1) to cut, chip, hew, trim. Tanh. 'Ekeh 9 ב קו לthey (the Levites) became unfit for service only
(ref. to K oh.II1,5) עת חי ת לפסול טלי וב׳the time came when they lost their voice for song. B.K am .IX,2 נפסלת
to hew other two tablets (in place of the broken). Ib. מעל גבי תמובתbecame unfit for the altar; a. fr.—Trnsf.
מתח ת כסא תכבוד פסלןhe hewed them from under the to be cancelled, abrogated. B. Kam. 1. c. ' )גול( מטבע ולif
throne of glory. Ab. Zar. 52® (ref. to Deut. VII, 2 5)מטפסלו one stole a coin, and it was invalidated (before he made
נע טת אלותas soon as a gentile has done chiselling on it, it the restitution). Snh. 104’’ (expl. ס ל ת, Lam. 1 ,15) כאדם
becomes a deity (an idol forbidden to Jews for any use); ib. ט או מר לחברו נפסלת מטבע ווas one says to his neighbor,
' פסלו לאלות לא וכwhen the gentile has hewed it for a god, this coin is worthless; v. ;סל אa. e.
thou shalt not covet i t ; פסלו מאלות ול ק ח ת לךwhen he chips P i. פיסלto cut off dry twigs, to trim. Shebi. II, 3 מ^!לין
it so as to unfit it as an idol (v. infra), thou mayest take ( ' עד וכin the ante-Sabbatical year) you may trim trees
it unto thyself; a. e.—Pa»(־.|)ass. ; פסולf. ; פ סול תp l. .,פסולי ם up toN ewY ear,v.פיפול. M ikv.IX,7 מפסלי אילנותtrimmers
;
פסולו ת פסוליןa) chiselled, chipped. Lev. B. s. 22 אבנים פ׳ of trees. Y. Sabb.VII, 10®top; a.e.—^Yalk.Deut.942 מפקלו
chipped stones (unfit for the altar); a. e.—6) (cmp. )פג ם במעצדhe chips it (the crooked staff) with the adze; Sifr6
defective, unfit, disqualified, v .2—.( )פ סולdenom. of )פ סו ל ib. 308 ( מפתלוoorr. acc.). '
to disqualify, to be the cause of disqualification of; to ו ע/^ ת פ סי לfo find fault, to speak contemptuously. Koh.
declare unfit. Hull. IH, 12 פוסלין, v. פ ט רI. Ab. Zar. 1. c. B. to XI, 9 ' ט תי ח מפסיל בלטים וכwho used to find fault
מניין לנכרי טפוסל אלו תוhow will you prove that a gentile with women (considering none good enough for him as
can cancel his deity (by disfiguring it)? Kidd. 70® אוי wife), and was a profligate.—[Part. pass.מופסל, v.next w.]
'לו לפוסל א ת ורעו ולפוגם ובwoe to him who causes his
descendants to be disqualified and his family to be tar פ ה לch.same, 1) to cut, hew, dig. Targ. Ex. XXXIV, 1.
nished. Ib. כל חפוסל פםולhe who tarnishes (casts suspicion Targ. Deut. VI, 11; a. fr.—^Part. pass. ; פ סי לf. ;?!סיל אpl.
on the purity of a family) is himself tarnished (of spurious - פ סי לן; פ סי ל ק, 'פסל. 11י.; a.e.—2) to make or declare unfit;
descent); במומו פוסלhe charges others with his own defect. to reject. Snh. 23®' בתר דפסלי לתו וכafter they (the parties)
Ex. B. s. 1 ופ׳ את כלן. . . ת חויר תוshe (Pharaoh’s daughter) rejected them, shall they (the rejected judges) go and
took him (the infant Moses) around to all Egyptian women select another court ? Ib . רחמנא פסלי תit is the Law that
to give him suck, but he rejected all of them (refused to declared him unfit. Ib. כל כמילית דפסיל דייליis it in his
take their breasts); ו ל מ ת פסלןand why did he reject them? power to reject judges?; a. fr.—Part. pass, as ab. Targ.
Snh. Ill, 1 ' ! ח פוסל דיינו ט ל ו ת ובeach has a right to Y. II Gen. XXH, 10. Targ. Y. I Lev. VH, 18 (Y. H פסול
reject the judge chosen by the other; . . . אם תיו כטרים h. form; h. text ; )פגולa. e.—[Targ. Ps. XVIII, 27, v .פסילא.]—
אינו יכול לפוסלןif they are fit (not legally disqualified) or )£eth. 61’’ ' מאן דעביד תכי פ' למאכל וכhe who does a thing
authorized, he cannot reject them. Ib. 'ות פוסל עדיו וכ like this is unfit to prepare food for the king. Ib. ! ייסס
every witness in a case may help by his testimony to פ' למידן דיפא. . . ( ת אי דיינאsome e d . )פסולa judge that
disqualify the opposing party’s witnesses. B. Hash. I, 7 is in the habit of borrowing (things from his neighbors)
' ופסלו וכ... קבלוthey accepted as witnesses himself and is unfit to judge cases. Ib. פסילנא לך לדינאI am unfit to
"151
1198 5ן פ
be a judge in thy case (because I have been offered a gift); £ ר1 פ ס ל כ ן אf. pi. (paaiXtxa, sub. xapua, basilicse, sub.
a. fr.—V .כ!םול.
nuces) hasUicm, the best kind of nuts. Tosef. Dem. 1 ,9
Ithpe. אתפסל, אתפסיל, איפ סי לl) to b e engraven. Targ.
[read:] ' פ1 ( האגוזין ודירמסקיותV ar. רפסליא ;ודיפסרקאות
Job XIXj 24.—2) to be hewn out. Targ. Is. LI, 1.—3) to
ed. Zuok,, T a r.!ופ היליד, standing for paaiXsia, a ditto-
be disqualified,unfit, rejected. Targ.Ps.LXVIII, 16. [Targ.
graphy of our w.) nuts, plums, and walnuts.
X. Mum. T ill, 24 מופסליןh. B b /־.]—x . k u . v i i , 31* top
[read :] א״ל טבא תי א ואיפסלתhe said to him, it is a good
* פ ס נ ט ו רm. (corrupt, of obsonator, 0<j«ovdT(op)
coin, whereas it had been cancelled. Men.102'לאיפסולי י
caterer, purveyor. Koh.E. to I, 3 פםנטורןי אנא ולי־ת את
( דגופיחMs. M. )לפסולאto become unfit for itself (but not
1 ' מטעים ובam thy caterer, and thou wilt not let me
for making unclean); P es.20* ; ל איפ סולי גופי תa.fr.
taste thy dish, that I may know what it may need?; Lev.
A f . אפסלto make unfit. Hull. 36* לאפסולי גופיתto R. s. 28 Ar. (ed., a. Talk. Jer. 276, a. e. מגר&ך, v .) מגייו ס.
cause the object itself to be forbidden (ib. 37“ לפסולא
)דגופי ת, v. supra. pr. n. pi.(?) Pasnin. Tosef. Ohol. XVIII, 2.
Pa. פסלto cut (stones). Targ. IlChr. XXIV, 12 מפסלין
stone-cutters. 1 ( ) פ ה םb. h.) to he cut off, he gone. Tanh. Haaz. 7
(play on י6 נ ת בי ב] רפ, Num. x i i i , u ) תחביא ת אמת ופ&ת
פסל m. (preced.) maifocii:. SifrdDeut. 38; Talk. ib. 857 תאמונת מפיוhe hid the truth, and faith was gone from
אם אינו עמל ב ת בפי וקורדום. . . ארץthe soil of Egypt his mouth.—2) to cut into stripes, divide, v. OS.—3) to
cannot be planted, unless one first works it with mat- distribute (with the shovel, v. פםch. 4). Tosef. Ukts. 1 ,5
took and axe. Ber. 57^; ׳B. Mets. 82'>,' X
v. מרא
T II. ( תבו א ת עזפסםת בגורןVar. ed. Zuck. ) טנ פ ם ס תgrain which
one distributed in the barn (forming separate piles). Ukts.
פסל m. (b. h .; preced.) 1) sculptured or carved image. 1 ,5 טזפםסןAr. s. v. ( פספ םv. )ב ס ם.—Gen. B. s. 31 [read:]
Midr. Till, to Ps. X T iu , 41 ' שתית דגון פסלו ובed. Bub. ו תי ת פוססן מן תצרand he shovelled them (the excrements)
(0th. ed. )אלותוhis idol Dagon was engraven on his heart. sideways (out into the water); Talk. ib. 54 ו תי ת פותחין
Sifra K’dosh. beg.; Talk. Lev. 604, v. ; פ ס לMekh. Mishp. (oorr. acc.), v . רןטרקטין.
S.20. Snh. 103* יv . מי כ תI; a. e.—P^.פ םילים, v . 2 —. ) פ םילchip,
Nif. נפסםto he spread, shovelled, v. supra.
lath, contrad. to נסר. Succ. 18* ' נסר ופי ובa board alternat
ing with a lath (as the covering of a Succah). Tosef. .M if. 1 תפי ס, ) תיפ םto distribute, s p r e a d ; '0>,ת
ib. II, 3; Succ. 19* פי תיוצא מן ת סוכ תa lath roof pro distribute an ulcer by manipulation, to pass over with
longed heyond the walls of the Succah; expl. ib. קני ם the hand ()פ ם. Eduy. II, 5; Tosef. ib. 1 ,8 ת מיפי ם מורסא
' תיו צ אי ם ובreeds or staves which &c.—׳PI. פ ס לי ס. Ib. 18*. 'ובhe who manipulates an abscess on the Sabbath, if for
the purpose (of peeling or) of making a head to it as the
פהלא/פי ch. same, 1) image. Targ. Ps. XCVII, 7. physicians do &0.; Sabb. 107*•; a. e.—2) (v . ) פי סto break,
Targ. Cant. II, 15; a.fr.—2) lath, lintel, esp. a lintel placed weaken. Pes. 107* v. פי ם.
across a street or a court. Sabb. 80*; B. Bath. 56*. Gitt.
D p s ch. same, to distribute. Targ. Hos. IT, 8 כתניא
77'( נפל בפי יthe letter of divorce) fell on a cross-board
(in the,court). 'פ&ו ובthe priests distribute (the sacrifices among them
selves) &c.—Gen. B. s. 17 אנן פ&ין ל ת פירק א וב׳Ar. (read
פסלות f. (denom. of )פ סו לcondition of unfitness, )פורנאwe shaU apportion (among ourselves, pay each his
disqualification, 0pp. בשרות. B. Bath. 128* כל שתחילתו share towards) her dowry, and you divorce her (ed. י תבינן
' או סופו בפי ובtestimony for which the witness was ;) ל ת פורנאL ev.B . s. 34 אנן פסקינן, v . )^ ס ק.
disqualified at the beginning (when the fact to be attested Af. אפיםto break, weaken; to desecrate, v. פי ם.
occurred), or is disqualified at the end (when the evidence Ithpa. א ת פסto be weakened, be degraded. Targ. Job
is taken) is illegal. K oh.B .toIX , 7 שמא פ' תי ת ב בניthere XT, 20, V .פי ם, a . תפסii.
was perhaps a defect in my son which made him reject-
able as an offering. 3^ p S (b.h. ;פעזעcm p. פ ס חa .( ) פ ס חto spread the feet,]י
to step out, walk. Meg. 27 1 לא פסעתי על ראשי וב' ייnever
פסליא, V .פ סילי א.
T : • ; T : • ; strode over the heads of the holy people (never forced
my way through the students seated on the floor to reach
פסלרא, Tosef. Dem. I, 9 ed. Zuck., v. .פ סל ק או ת
my chair); Snh. 7' מניין לדיין שלא יפסע וב׳ יwhere is it
פסליון, Xaik. Ps. 650, V., .פפיליון intimated that a judge must not force his way &c. (Answ.
by ref. to Ex. XX, 26, sq.); Yeb.105'' ןפסע. . . מי שצריך
פסלין, prob. to be read: פסלוןm. ( )פסלa rough 'ובhe of whom the holy people are in need, may step
stone. Tosef. Kei. B. Mets. 1 ,12 ' פ' שתוא כותב עליו ובed. over the heads &c. S o t.! ו?םען משת בפסיע ת ייס. . . שתים
Zuok. (0 th. ed .פוסלין, read )פיסלוןa rough stone on which א ח תtwelve steps were there, and Moses passed over them
a charm is written (v. Sm. Ant. s. v. Amuletum). with one step. Gen. B. s. 99 (play on פ חו, Gen. XLIX,4)
Ss. זר. . . פסעת על דת חללתthou didst overstep (transgress)
פ ^ ל ן, ' ב ק ע ת פpr. n. Yalley of Paslan, near the the law, desecrate thy birthright (priesthood), and hast
valley of JTezreel. Gen. B. s. 98. become a commoner. Mekh. Bo 7 (ref. to Ex.XII, 13) א״ת
1199 pes
' ופ ס ח תי אלא ופסינתי וכread not, and I will pass, but I
& ST &: 5• , V .פסיפ ה.
■will step over (leap, skip), the Lord skipped over &0.; a. e. T • :
Pi. פסעsame. T. Kil. VI, 30® לפסע, v . פיפור. Yeb. 1. c. ( פ ס קb. h. ptos) [to separate, part, distribute,1 [ )־to
' מי הו א ו ה פומפסע על ראפוי וםwho is he that forces his divide, split, interrupt. Taan. 27*’; Meg. 22® poiB the
way pver the heads &c.?, v. supra; a. e. reader divides (one verse), i. e. the first reads two verses
S if. 1 ) הפסיעsame. H o r.13* מפסיעי־ן י. . . בומן פורבים and a half, leaving the other half to be read by his
'על וכwhen the public need their services, they may successor. Ib. pIDSl? לא דותלר ללhe permitted me
force their way &c. T aan.10*אל תפסיעו פסי ע ה גס ה וכ' י to cut a verse in two only in teaching the school
never march with hasty steps, and bring the sun into children. Ib.31*’ pbIS ! במטזנה תורדthe chapter in Beutero-
town (enter before sunset); a. e.—2) to make oross-stitehes. nomy containing the curses (Deut. XXVIII, 15—69) may
M.Kat. 10®; Y. ib. I, 80<* bot., v. .פלב be divided (to be read by two or more); a. fr.—[Gen. E.
s. 10 npbsa) ■ ;כיוןTalk. ib. 16 npbl&ffl, v. pps.]—Part,
פ ס עch. same, to walk with legs wide apart, waddle, pass, ptos; f. n p w s. Hull. I ll, 3 הגרגרתnptb&, v .n —^^! ;׳
Targ. l i Sam. XX, 8 (h. text )!ו ת פ ל, v. פסיע. — Pes. I l l *י 2) (denom. of ptOS) to recite a verse. Hag. 15®, sq. pSbSi
( ה אי מאן דפ' אריקלאMs. M. דמיפסעIthpe.) he who steps ( לי פםן!קףinterch. with Chald. י ךpםוS ליp%B) recite to
over a (young) date palm.—V. פ צי. me thy Bible verse (recently learned).—3) (cmp; )גור
Pa. פסעto step heavily, pompously. Yeb. 105*’ אגב to apportion, assign; to provide; to promise, agree. Keth.
יו ק רי ה הו ה מפסע ואוילon account of his heavy build he 65® יינו ת לאעזהp p p is איןin decreeing alimentation for
stepped in and walked (through the assembled students, a woman we do not provide for wine. Ib. tpb&p כך
making the impression of haughtiness), v. preoed.—Y. לבנותיכםso much (and no more) may ye grant to your
Ber. II, 4® bot. ' מפסע וכ. . . ו הו הand E. j . stepped upon daughters. Ib. 107® ונות לאטזת אי ט1 מppbiB the court
the graves. assigns alimentation (from the estate) to a deserted wife.
ע אT ס: •פ, V. פיסעא. Ib. V, 8 ' אלא וכ. . . '& לאonly E. T. decreed barley as a
T : •
part of alimentation, because he livfed near Edom. Ib.
ףQ ^ , Pa. פ ס ק, v . פ ס פ סii. , ’ ' לעומתן וכp פוםhe must give her &c., v. עו ט ה. ib. v i , 2
מעות לחתנוp חפוםif a man agrees to pay a certain amount
פ ס פ סI (v. )פסםto separate, part, tear (into stripes,
to his intended son-in-law (on the date of matriage). Ib. 3
shreds).' Midr.TiiL to P s .v ii , 3 ומפספסו. . . מה ה א רי ה
* וכp הוא פום. . . פם ^ה ל הכניסif she promises to bring
לפספסני. . . ( כ ךVar. in His.'מפ צפצ, v. ed. Bub. note) as
to him one thousand Denars, he must assign to her (as
the lion sits over his prey and tears it, so Doeg and
settlement in the K’thubah) fifteen Manehs. Tosef. ib.
Ahithophel Sit over me to tear me; Talk. Ps. 637; Midr.
XIII (XII), 1 וp מה טזפם ^ פם. . . ל הtpps אםif the court has
till; to P s .x x i i , 17. Sabb. XXIV, 2 מפספסים א ת הכיפי ם
granted her (alimentation), what they have granted, is
you may (untie and) spread the bundles (of fodder), v.
granted. Ib . ( פ ס ת ה היא לעצמהnot ) על עצמהif she herself
כי פ ה. Ib. 155® לא לפספס ולא ל ה תירneither to spread nor
has promised (to bring her husband a certain sum, and
even to untie. Tosef. ib. I l l (IV), 18 מפ ספסין את הכפין
now her father refuses to give it). Ib. 'אב ה פ' עלי וכ
(' ו בל ב ר וכVar.ומפרכםין,inoorr.)youmay part the bundles,
my father has promised for m e; what can I do (if he
provided you do not pluck them apart. Naz. VI, 3 נויר
retracts)?; Keth. XIII,5. Y.Kidd.IV, 65® top הp פוס קי צד
הופ ק ומפספסthe Hazarite may wash his hair (v. ) הפק
' ברבים וכthose who subscribe to a charity in public and
and part it (with his fingers), but must not use a comb.
refuse to pay; Taan. 8**; a. v. fr.—4) to fix a price; to buy
Y. ib. IV, 55* יtop מפספסין ב קלי קיןyou may part the
on time. Gitt.58®ין עליוp1 אפרנו בכל ממון שפוםwill redeem
tangles in the Nazarite’s hair; T. Bets. IV, 62®. T. Shek.
him for any price that they may set on him. B. Mets.
111,47 הגיוברין היו מפספסין בקילקין״the Temple treasurers
v , 7' עד פויצא הפוער. . . יןp אין פוםyou dare not fix a
had the entangled hair (of those engaged in counting)
price on crops (buy on time), until the ־market price has
straightened (to avoid the suspicion that they had coins
been published. I b . ין ואע״פ טואין לוה יטוp יצא הפוער פום
concealed); a. e.
( לוהmissing in T. ed.) when the market price is out, you
' & פ ס פch. same. Sabb. 155® פ ספו סי לא. . . מתירין may buy, for although he (the seller) has no goods as
you may untie . . . , but not spread; פספוסי נמי מפספסינן yet, others have. ^ . עמו על הגריפוpBte, v . ;גךיטוa.v.fr.—
we may also spread. 5) [ פ' רבריםfo split words,] to argue. Snh. 44*• פי ס ^ן
דברים כלפי מעלהp פופוםGabriel is surnamed Piskon, be
1 1 ( פ ס פ סtranspos. of ; ס ^ו קcmp. )געגעto cut the
cause he argues with the Lord.—6) (neut. verb) to he cut
ends, trim by singeing, Tosef. Pes. V, 10 אבל. . . אין
off; to cease, be stopped. Sot. IX, 9 ה מי םipBB . . . מטורבו
מפספסין אותן באורyou dare not scald the head and feet
ןp ה פ ם י. . . • המריםwhen the faithless men became frequent,
(of the Passover lamb) . . . , but you may trim them by
the application of the waters of jealousy ceased, and it
holding them over the fire; Tosef. Bets. I ll, 19 (Var.
was E. J. ben Z. that abolished them. Ib. 12 ו אנפויpפם
; מספסין. Bets. 84® ) מ ה ב הבין. V. ib. iv , 62® b ot. אין מפספסין
אמונ הthe men of faith ceased to exist. Tanh. Sh’moth 16
quot. in Levy (ed. Krot. ') מספספ, v. .ספסק
אין אותה מצוה פוסק ת מביתוthat good deed shall never
פ ס פ סch. (apocop. ; פ סקcm p. פ ס ךa . )פ ס פ סsame. Y. cease from (being practiced in) his house. Gen. E.
Sabb. II, 5® (expi. ( מפסקסין לין) ט ח ר כיןed. Krot.)מפספין s. 52 פסקו העוברים והטוביםtravellers ceased to,pass by;
they trim them (the wicks, by burning). a. V. fr.
161♦
»םק 1200 &סק
Nif.pO^) to be split, cut in two, broken. Tosef.B.Kam. Part. pass. | ם י ק, פ סי ק. Targ. O. Deut. XXIII, 2 (h. text
XI, 15; B .kam .119’’ חנ' במגירהchips at planing, v . גררI. ;) פצוע דכ הx . ib . ( פ׳ גידאh. text .) כרות עזפכד. Targ. o.
Hull. HI, 1 נ שברה ה שדרה ונ׳חחוט שלחif the spinal column Lev. XXII, 22 (h. text ) חרו ץ.—Hull, s'*, V. גווו אi. b . Bath.
is broken and the spinal cord severed. Sabb. 112® סנדל 21’' ' קא פסכןת וכthou outtest off (interferest with), v.
שנפסקו שתי אוניוa sandal, both ears (loops) of which •דולותאLev. B. s. 32, end פ סק ת הירוי־ ד ח אי גבראthou
are torn off; Tosef. Kel. B. Bath. IV, 5 ; שנ תפסקוKel. cuttest off (shortenest) this man’s (my) life (by divulging
XXVI, 4; a. fr.—[Tosef. Mikv. I ll, 6 , 8 q .ונפסקו, v . פ ת ק.] my spurious descent); a. fr.—‘ פ סי ק ריעזיה ולא ימותlet his
Hif. 1 ) ה פ סי קto separate, sever connection; to form head be cut off, but let him not die’, a dialectic term for
a partition .' S ot.38 אינ ה מ פ ס ק ת בין וב' יי. . . אפי' מ חי צ ה an n/navoiddbk result of an act. Sabb. 75» 'מודח ר״ע! בפ
not even an iron wall forms a partition between Israel and ' ר' וכB. S. (who ordinarily permits, on the Sabbath, an
his father in heaven (worshippers form a congregation act which may have as a result a violation of the Sabbath
even if separated by a partition); Pes. 85’’. Peah. I, 2 law, if the latter is not intended) admits that such an act
ו אלו מ ^זי קין לפאהthe following things form a division is forbidden, if the result is inevitable.—2) to separate,
of fields with regard to P eah : a brook &c. Ab. Zar. 52® divide. Targ. Hos.II, 8 (ed. Lag. Af.).—Pes. Ill® פסרןיהחו
את ה' העניןthe word eth (before elohehem Deut. XII, 2) ( רעזות חרביסE ash b . )פ ס ק תינ חוthe public road divides
divides the subject (so as not to allow an analogy between them (the two palms); a.e.—Meg.2’’; B.Kam.65’’, v. infra
idolatrous utensils and the idols themselves), v. next w .; Af.—3) to be interrupted; to cease. Targ. Y. Gen. XLIV, 12
a. fr.—2) to interrupt; to cause to cease; to leave off; to (h.textri^S). Targ.II Esth.III,7. Targ.Deut.V, 19; a.fr.—
pause. Ber. H, 2 בין ויאמר לאמת וי ציב לא י פ סי קbetween Lev. B. s. 31; Midr. Till, to Ps. XIX; Talk. ib. 673 (expl.
the last portion of the Sh’m'a (Hum. XV, 37-41) and ‘fimeth לא נעדר, Zeph.III,5) לא פננקיןthey never fail. M. Kat. 4“
V’yatsib’ one must not pause (interrupt the prayer to מיא דלא פסכןיwater which never fails. Ib . עבידא דפסרןא
greet a person &c.). Ib. 14® במגיל ה מ הו שיפסיקmay one it often fails. Ib. 18’’ קלא דלא ® י קa continuous rumor;
interrupt one’s self during the reading of the M’gillah? ' וכ מ ח קלא דלא פhow long must a rumor last to be called
[Ib. also פו ס קKal. \־lb. V, 1. Ex. E. s. 2 עם כל הנבי אי ם a continuous rumor? Ib. דלא פ' ביני ביניif it has not
לא ה' מימיו. . . ה' מלדברwith all other prophets the ceased at intervals. Gitt. 69® ליפסוק. . . כי חי כי דפ&קי
Lord ceased from speaking at times, but with Moses he 'וכas this water ceases to run, so may the blood of—
never ceased. Taan. 30® סעודה ה מ פסיק ב הthe meal with stop flowing. Sabb. 30’’ לא פ' פו מי ח, V . ;! ג י ר ס אa. fr.—
which one ceases (the last meal before beginning to fast, 4) to apportion, assign, bargain, agree, subscribe. Y.
called ) סעודה ה מפ סק ת. T.Nidd.1,49® ו הפסיק ה שלש עונות Hor. r a , 48® bot. פ' וחוא פ סי ק ל קיבלי ח. . . חו ח חמיhe
and ceased (to have menstruation) for three periods. waited to see how much the whole assembly subscribed,
Meg. HI, 6 ' אין מפסיקין בקללו ת וכin reading the curses and he subscribed an amount equal to the entire suh-
(Lev. XXVI, 14-44; Deut. XXVIII, 15-69) you must not scription; Lev. E. s. 5 ' כד חוון פסקי) וכwhen all people
break off, but one person must read the whole &c. Ib. had subscribed, he &c. I b .' פ' חר ליטרא וכsubscribed one
31’’ ' מקום שמפסיקין בשבת וכwhere they leave off reading pound of gold. Keth. 65® פ סו ק לי מווליgive me an order
on Sabbath morning, there they continue in the after for my food; פ' לחhe did so. Ib. 63® ' פ ס קו לי ח וכthey
noon &c. Sot. IX, 9, v. supra. Gen. B. s. 52, beg. מה אני made arrangements for him for six years (to remain at
מ פ סי ק צדק ה מבי תיshall I allow charity to cease in my college). Lev. B. s. 34 אנן פ ס קינן פרנחwe shall make up
house (to fall into desuetude from want of opportunity) ?; the dowry by subscription (v. ; )פ&םTalk. ib. 666; a. fr.—
a. fr.—3) to cut sprays off, trim, v .4—. )פ סגto dam. Tosef. 5) to decide, adjudge. Targ. I Kings XX, 40. Targ. Job
Par. V (IV), 9 מ פ סי ק ומנגבhe makes a dam (cuts off the x x x v n i , 10; a. e.—Sncc. 29’’, a . e . נא1קא פ סי ק ותני לא ט
influx) and lays the cavity dry. 'וכthe editor of the Mishnah decides and teaches; i. e.
Pi. 1 )פי סקto trim. Tosef. B. Kam. XI, 18, v. פסג.— speaks absolutely, drawing no distinction whether &c.
2) to interrupt.—Part. pass. ; מפוסקpi. מפוסקין. T. Pes. Gitt. 86’’ לא פ סי ק א לי הit was not decided with him, i. e.
X, 37®; T. Sabb. VIII, beg. 11® מ הו לשתותן'מפ׳how about he could not state it absolutely; a. fr.—6) to close; 'פ
drinking them (the four cups of the Passover evening) סידראto close the reading from the Pentateuch, read the ,
in pauses (sipping) ?, v.3—. ) פי ס קto cut down, ruin; to cut to Bkfp/rah. Toma 87®; a. e., v .7— .( )סדראdenom. of )פ סו ק א
pieces. Pesik. Hah., p. 128® קי צ צו הו ופיסקו הוthey out it to recite a verse, v. preced. a. פ סו ק א.
down and ruined it (the vineyard). Lam. B. to IV, 15 Af. 1 )אפ היקto sever, break, burst. Targ. Nah, 1 ,13;
עליהן ומפסקתן. . . ו הי ת הthe carriage passed over them and a. e.—2) to separate, interpose, divide off. Targ. Hos. II, 8;
dismembered them; Pesik. Vattom ., p. 133’’ ו מפסק ת ה a. e..—Meg.2’’ ' אתא את ואפקקי ח וכMs. M. (ed.pb ו פ, ) ו פ סי ק
(corr. aoo.); Talk. 18.266 עליה ומפסקתת. . . ; ו ה י ת הa. e. the edh (ו א ת, Esth. IX ,21) comes to divide the sentence
Hithpa. ה ת פ ס ק, Nithpa. 1 )נ תפסקto be severed. Tosef. (giving it the meaning) that some celebrate the fourteenth
Kel. B. Bath. IV, 6, v. supra.—^*2) (sub. ב עיני ם, cmp. ק ר ץ, and others the fifteenth of Adar. B. Earn. OS’* א ת פ ס קי ח
Prov.X, 10; VI, 13) to WinA:. D eut.B .s.5 עשה עצמו מ תפ סק קראwith eth (ו א ת, Lev. V, 26) the text separates the
he pretended to be blinking (Y. Sot. 1 ,16'’ bot., a. e. עבד clause from the preceding, 0pp. ערביהcombines it;
• .(גרמיה חשש ב עייני ה Talk. Lev. 479 את א פ ס קי חeth separates it; ib. לאפסוקי
( ' בין ממון ובnot ) ל א פ סו קי חto draw the line between
פסק, פסיקch. same, 1) to cut, split, sever. *Targ. sacred property and &c. Sot. 38’’ לא מפסקי. . . אריכי
Jud. XVI, 9. Targ. II Sam. X, 4; I Chr. XIX, 4; a. fr.— tall persons in front of short ones do not form a par-
1201 פ עי ^ ח
כביכול פ' לפניו. . . טב אwhen the Lord came to erect the n o isy , p ro te st. Hull. 133*’ סתם כור!י מפעא פעיthe gentile
Temple, it was, as it were, work to him (by ref. to Ex. partner usually makes himself heard (when the Jewish
XV, 17). Num. E. s. 4 (play on 1 , פעל תיChr.XXVI,5) על partner is selling). Arakh. 6*’ וא לפעי1 עכו״ם דthe gentile will
טפעל פ' גלולת ב תול תbecause he did a work which the protest (when the object which he dedicated is diverted
Law considers great; מה פ' גלילת פעלwhat was the great from its use). Erub. 75*’ א לאוגר מיפעא פעי1 אי אירif he
work he did?—Ex.E.s.41; Tanh. KiThissa 14 נות] תילע והפי had rented it out, he would have talked of it; a. e.
he (the tenant) furnishes the seed and the labor (working
stock). Tosef.Kidd.111,2 בפ' ט א ע ט ת עימיךin consideration פעיה,פעייה f. (preced.) c r y , e x c la m a tio n , p ro c -
of the work that I shall do for thee. Ib. על מנת ט א ע ט ת tarn ation . Tanh. Emor 11 (play on מ אפ ע, Is. XLI, 24)
' עימיך בפwith the condition that I shall work for thee ב ט ב ל פ' א ח ת טפעו י ט ל א ל בסיני. . . כל תפעוליתall the
for wages. Midr. Till, to XI, 3 צליק העולם מ ת פ' תניחי לך good rewards &c. (v .)פעולת, will be bestowed for the sake
בעולמךwhat work, 0 Bighteous One of the world, have of the one exclamation which Israel raised at Sinai (Ex.
they (the wicked) left for thee in thy world? Ib. 'מת פ XXIV, 7); Lev. E. s. 27 ' ב ט בי ל פועת טפעיתם והfor the
פעלת לפועלי מצותwhere is the reward thou hast wrought sake of the cry which you uttered &0. ; a. e.— P I. פעיות.
for the workers of good deeds? Ib. to Ps. XLIV לאטינים Ib.; Tanh. 1. c. ' מאת פ' ט ת א ט ת פועת ילthe one hundied
פעלת פ' גלולת.. . in olden times, in the days of Abraham, cries which the travailing woman utters; Talk. Is. 314.
thou didst a great work (miracle); Yalk. ib. 746. Treat. פעירחf. ( )פעלu n coverin g, c o m m u tin g a n u isa n ce.
Der. Er. Zutta, ch. II, v. פיעלI. B. Mets. IX, 12, a. e. י ט
Y. Abl Zar. Ill, 42•* hot. Baal Peor טאי)■ עבולתי אלא בפ׳
' בו מטרם לא תלין פעולת וכthe law forbidding the with
whose worship consists in uncovering one’s self.
holding of wages over night (Lev. XIX, 13) applies to it.
Midr. Till, to Ps. CIV, 23 יצאו י טל אל לקבל פעולתןIsrael פעיתאf. ( )פעיn o isy , q u a rre lso m e w om an . Suoc. 31”.
shall go forth to receive their reward; a. fr.—P I. פעולות.
פעלI (b. h.) \to s p lit, cmp. פל ת,] to w ork. Y. Sabb. II,
Gen. B. s. 44 (ref. to Prov. XI, 1 8 ) זית נמלול ט תיי פעולותיי
end. S'*; Tanh. Emor 7; Lev. B. s. 27 (ref. to Num. XXIII,
על ט ק לthis refers to Nimrod, whose works were in vain.
23) ' כל מי טפ' עם אל ורlet whosoever worked with God
Lev. B. s. 27 ' כל פ' טובות ונהמות ובall the good rewards
come and take his reward. Ib. s. 4 כל מ ת ט^פעל אלם עם
and comforts which the Lord will bestow upon Israel &c.,
' נפטו וכhowever much man may do for his soul, he has
V. ; פ עיי תTanh. Emor 11; Yalk. Is. 314; a.fr.
not done his fuU duty. Gen.B. s. 15 (ref. toPs.LXXIV, 12)
עמלתי לפעול. . . לאו פועלא טבא ט ת ת קיןsee the good
פעולהא ch. same, esp. h ir e d m a n 's w ork. Y. Taan.
employer, for the Lord has prepared my wages (the
I, 64*> sq. תוינא בפעולתי• מ ת תוינא מסיע לעתי מן פעולתי
garden of Eden), before yet I arose to work; Yalk. ib.20.
(not 1 ( פעלוחיwas engaged in my work (as a hired man);
Midr. Tiu. to Ps. xcii פעלתי את העולם ו ב ט ב ת. . . ב ט ט ת
what right had I to divert my mind from my work?
נח תיin the six working days I worked and made the
ר1 פ ע, V ..פ י ע ו ל
world, and on the Sabbath I rested; a. fr.—Esp. to deal.
Lam. B. to III, 33 [read:] ב טני מקימות פעלו י טל אל עם
פע־רר, 'בעל פ pr. n. P e o r , B a a l P eo r, a Moabite תקב״ת באהל פעלו ב פי ת ם ולא בלבם וב אחל פעלו בלבם ולא
בפי ת םin two places Israelites dealt with God, in one
deity. Snh. VII, 6. Ab. Zar. 51*’; a. fr.; v. פ ע ל, a. .פעל
they dealt with their mouth (professed faith), but not
פעי,פעה (b. h.) to open the m o u th ; to b low ; to c r y . with their heart, and in the other, they dealt with their
Sot. 11*’ (ref. to פו ע ה, Ex. 1 ,15) א ת,ט תי ת ת פועה ו מו צי א ת heart (were loyal at heart), but not with their mouth;
( תווללAr. ) פ' לווללshe blew (a charm into the mother’s ב סיני פעלו בפי ת ם וכיat Sinai they dealt with their mouth
ear) and brought the child forth; K oh.B.to VII ,1 ט תי ת ה but not with their heart (ref. to Ps. LXXVIII, 36); בבבל
' פעלו בלב ם וכin Babylonia they dealt with their heart,
; פו ע ה ב א ט ת וב׳i b . ט תי ת ת פועה ובוכ ה על וב׳she cried out
but not with their mouth (ref. to Lam. 1. c.); Cant. B.
and wept for her brother &0. I b .' טפעת בפני פלעת יכshe
cried out before Pharaoh, saying &c. Sot. 1. c. ט תי ת ת to VII, 8. .
פועה בלו ח וב׳she cried in holy inspiration and said, my פעלII m. ch. laborer, v. פועלII.
- T
mother is destined to bear a son who will save Israel.
Lev. B. s. 27; Tanh. Emor 11, v. פעןיית. Midr. Sam. oh. פעלרתא, V. .פעולתא
XXII פעתה כעגלהshe lowed like a heifer; a. fr. פעליוכין, v . .פמלניא
S i f . תפעהsame, esp. to bleat. Gen.B.s. 22 ; Yalk. ib. 38
הוא מפעת א ח ליךit (the stolen lamb) is bleating behind פעם (b. h.) to heat, knock.
thee. P i. פיעםto beat, p e r tu r b . Gen. B. s. 18 (play on תפעם,
Gen. II, 23) 1 ו הי א ט תי ת ת מפעמתני יכ׳this is she who
פעי, פעאch. same, to c r y , bleat, lo w .Targ. II Esth. perturbed me the whole night; Yalk. ib. 24 (corr. acc.).
I, 2 (3) איטלין פעןיןthe iambs bleated.—Hull. 43” ייטט , N i f . נפעם, H ith p a . התפעםto be p e rtu rb e d , trou bled.
אכלא בי ת ופעןא בי תthe oesophagus which is affected when Gen. E. s. 89; Tanh. Mikk. 2 (distinction between ותפעם
the animal eats and also when it lows (or breathes, Eashi). (Gen. XLI, 8) and ( ותתפעםDan. II, 1); Yalk. Dan. 1060;
Bekh. 35” פעי ימיחזיif the animal has a defect in its mouth Yalk. Gen. 147. Midr. Till, to Ps. LXXYII מתפעמת אני
which is seen, when it opens its mouth; a. e.—Esp. to he והולכתI am constantly perturbed (sleepless); a. e.
1203
פפייר m. (cmp. irowropoi) papyrus, linen made of Targ. job XXXV, 6 (Ms. 2—.(( )פאציcmp. פר חa. ) פי עto
rescu e, sa ve. Ib. XXXVI, 16 t(^S<M(h. text ) ח מי ת ך. Targ.
papyrus. Gen. E. s. 37, end ' כלי פgarments made of
Bs. X X n , 9; a. fr.—3) (cmp. )פצעto b ra n ch off. Ab. Zar.
papyrus; Yalk. ib. 62; Yalk. Chr. 1073.
17® ' חד פצי לע״ז רבMs. M. (v. Babb. D. 8. a. 1. note) one
פפיליו־ו m. (papilio) pavilion, tent, curtain. Besik. road branched off towards an idolatrous temple, and
Vayhi.’ p. 2® ^ ב תו ך פ. . . ו ל ח פ׳I ע טAr, (ed. )פאפיליוןmake another to a house of prostitution.—*4) to p a ss between.
a tent for her (my daughter), and I shall speak to her Bes. Ill® ' ואי פAr. (Ms. 0 . 2 ; פ צי אMs. 0 . 2 אי^סעed.
in the tent; Cant.E. to III, 9 ; פפליוןYalk.Ex.365 אפוליון )טמצעץand if one (she) passes.
(corr. acc.; Yalk.Cant.986 )רןיטון. Ya1k.Bs.735 נטל פיפילון P a . פ צי, A f . אפציto d eliver, save. Targ. Bs. LXX, 2.
( ופירטו עליוcorr. acc.) he took a curtain and spread it Targ.Brov.XIV,25'(ed.Wil. A f .) .— B . Bath. 45® יינ א חוא
over him (David’s body); Euth E . s. 3, beg. ( פי פ קיןcorr. י לי ח מלניח1( ר מ ט01■ ) דמפציthe law is that he (who sold
acc.). Yalk. Bs. 650 (ref. to Bs. X, 11, a. Job XXII, 14) the ass) must rescue it from him (the gentile that took
( הליין חז ח מטוחן נותנין פסליון לפניו וכ׳read : ) מותחין פפ׳ it by. force; -i. e. must restore the ass to the buyer or
when they spread the curtain before him, the judge no indemnify him). Keth. 91’’ ( לא מ ^ י נ א לךor )מפצינאI
longer sees what is going on; Midr. Till. ed. Bub. to Bs. shall not be bound to restore it to thee. Ib. 92®; a. e.
I. c. ( נותנין פליטיןcorr. acc.; Gen. E. s. 36, b e g .■ מותחי ן Ith p e. אתפציto be d elivered . Targ. Prov. II, 12; 16.
; כי ל הLev.E. s. 5, beg. )חוילון. - p ן. !( פפיליונות.),, פפיליונין.
Y. Erub. VI, 23■’ bot. פ' מגיעות על הקולו תcurtains reaching פציד,פציךא,'פ (
m. פצץ, פ צי, with format. v. ;ל
to the ceiling. Y’lamd. to Num. XI, 16 quot. in• A r .אנו preced.) 1) cu t, tren ch , r iv u le t. Targ. Is. XXX, 14.—P(.
■'עועוין ל ך פ׳ וכW? wjll make thee curtains, and none shall "פצירין, פצירלא, ' פצי. Targ. II Kings III, 16. Targ. Job
see thee. XIV, 11 Ms. (ed. '2—.(פרציד, '[ ) פרצדth a t w h ich i s c u t
צ י ח83 1205 S>1S
out■, cmp. ב ק ע ת,] lump of ore.—PI. as ah. Ib. XL, 18.— מפוצלים, מפלצלות ;?!!®צלין. Men. x i , 6 (96?•)נופ׳ מראטזידון
3) (cmp. אפיק, ) פרי ץstrong, violent man.—PI. as ab. Ib. (Mish. ed. )מרפצלץforked at the top; Tosef. ib. XI, 7;
XLi, 7.—V. .פרצירא Talk. Ex. 369. Hull. 59* ) קרנים( מפ' ׳forked horns (antlers).
Talk. Ps. 685, v. infra.
1 פ צ י חm .(1 ( )פצחopen, an unwalled place, v .פצחא.— ־H if . 0) (1 הפצילs p lit, d ivid e . Bekh. VI, 6 (39 )>י...!היד
PI. פציחין, פציחיא. Targ. T. Num. XHi, 19 ( כרכין פ׳ed. מפציל עצםMish. (Bah. ed. ל2 ) מ טif the top end (root)
Vien. ; פ צי תיh. text ) מ חני ם. Targ. Esth. IX, 19. Ib. 27 of the tail divides the bone (i. e. if the backbone is
(ed. Vien.)פציח׳. Targ. Josh. XIII, 23; 28 (ed.Lag. a. 0th. branched at the place ■where the tail begins; Bashi נופציל
; פ צ חי הןh .te x t- )ח צר. Targ. Ps. LXXXIX,41 ( פ צי חויed. את העצםpeels the backbone, 1. e. if the end of the
Wil. פ צי חוי, Ms. ; פ צ חויh.text ;)! מ ב צ ר־a. fr.—2) bright; backbone is bare of skin and flesh).—2) to fo r m bran ch es,
checkered, v. .פצי ת bran ch off. Toma 29=^ נוה איל ה זו ק רני ה מפצילות לכאן
' ולכאן אק טוהר דה מפציע רםas the antlers of the hind
פ צ י חI I pr. n. pi. P'tsiah (Open Town). Targ. 0. branch off this way and that way, so'the light of dawn
Deut. II, 23 ed. Lsb. (0 th. ed. רפיח, ד פי ה, V. Berl. Targ. .spreads &0. ; (Talk. Ps. 685 ' מפצל ול. . . מפוצלות...). Toma
0 . II, p. 50; h. text .(הצרים 1. c. כל זמן עומגרלת קרני ה מפצילותas long as it grows,
its antlers form additional branches every year; Talk.
פ צ י חm. ()^ )פצ חbright, sparkling. Targ.Is.XVIII,4 1. 0. — 3) to f o r m stre a k s, to w rin k le . Nidd. 47® (expl.
(ed. Wil. 2—.( )פ צו חcheckered.— P I. פ צי חין. Targ. 0 . Gen. ( מטויפציל ראעו ההוטם )מעויכסיקAr. )מעוןפצלwhen the
XXXI, 10; 12 ed. Berl. (ed. Amst. )פי. Targ. Zech. VI, skin of the central circle of the oblate part of the breast
3; 6.—3) open place, v. פ צי חI. appears wrinkled. ,
N i f . נפצלto be peeled , streaked, v. supra.
פ צ י ח א רm. pi. (preced.) inhabitants of unwalled
places. Targ. Esth. IX, 19.
, פצלoh. same, to peel, sk im . T. Bets. V, 63®, v. פא.
I t h p a . איפ צל, 7 (%)6. איפ צילto be sp lit, bra n ch off. Toma
פ צ י םm. ( )פצםboard. Sabb. VIII, 7 כדי ליתן בין פ׳ 71׳י, a. e. עמרא איפצולי מיפצלאwool (on the sheep) splits
off (does not grow like stalks); כיתנא נטי איפצולי מפציל
לחבירוas much as is required between one board and
but flax also splits!; v. פי תן. Hull. 59’’ היכא דמיפצלא
another (when they are piled up).—[Maasr. I, 7 חפ צי ם,
לא דין וכיwhen the horn is branched, there is no question
V. פ ץ.]—Esp. the board nailed against the wall to form
(that the animal belongs to the beasts of chase, ) חי ה.—
a door-frame, door-post. Men. 34® בי ת עואין לו אלא פ' אחד
Erub.29>י, V. .בצל
a room which has only one door-post (the corner wall
serving for the other post). Ib. 33’’ הני ח ה בפ ציםEashi,
V. פ ץ. — PL פצימין. ib. ' לפי עואין ל ה פbecause it (the
( פצםb. h. ; פ צ םcmp. פ צי, a. preced.) to sp lit, break.
P a . פציםto b reak open, f r a m e a n a p e rtu re . Targ. Jer.
exedra) has no door-frame. Ib. עדי פצימוed. (Ms. M.
XXII, 14 (h. text )קרע.—V. .פצים
פצימין, rea d :)פצימיו, v . עריI. Emb. 93® פ צי מי ה, v . טווה.
B. Bath. 12® פרץ את פצימיוif he broke open its door ( פ צ עb. h.; cmp. preced.) 1) to sp lit, c ra c k or squ eeze
frame (opened again a walled up entrance). T. Ab. Zar.
o p e n ; to m ound, B. Earn. 93® הכני פצעני על מנת לפטור
111,43’’ מפרק את פ צי מיוhe takes out its door-posts; a. e.
( פטורif one said to one’s neighbor) strike me, wound me,
with the condition that thou be free (from indemnity):
פ צ י ם, פ צ י מ אoh.same. [Targ. Jer.X X X V I,23 פצים
he is free. I b .'( הכני פצעני על מנת לפטור ולif he said)
some ed., v. ^א. ] — PI. פצימין, פצימיא, ק צי מי. M en.33יי ‘strikfe me, wound me’, (and he is aked,) with the con
דאית לחו פ' ולית ל חו מזוזתאthat have door-posts, and dition that I shall be free?, and he answers, yes. Sabb.
yet have no inscriptions; a. e.—Trnsf. column, page (of VII, 2 הפוצע עוני חוטיןhe who divides off two threads
writing). P?. as ab. Targ. II Esth. VI, I. Targ. Jer. 1. c., (on the loom). Tosef. ib. VIH (IX), 21 ' כדי לפצוע וכlai-ge
v . .פצא enough to divide with it two -threads (on each side) at
a time. Talk. Gen. 38 קצעמיו, v . פצע. Sabb. 75® ה צי חלזון
ןציעm. ( )פצעmashed‘, constr. פציע, v. .פצע והפוצעוhe who catches a snail and breaks it open (squeezes
ito u t); T osef.ib.V III(IX ),2 ( לפצעוeorr.acc.). Sabb.l.c.
! פציעה. ( )פצעi) splitting, cracking. Sabb. 75® 'פ עופצעו מתwhen he squeezed it out after it was dead. T.
בכלל דיעוהopening the purple snail (squeezing the fluid ib. x v i i , beg. 16® לפצוע בו אגוזיםto open nuts with it.
out) is an act coming under the category of threshing.— Tosef. Kei. B. Kam. 1 ,6 אתי מוחו וכ׳,( פוצעיןnot )פצעין, v.
2) an open loound.— PI. פציעות. Snh. 37’’ ; Tanh.B’resh. 9, ; ג ז רa. fr.—Part. pass. ;פצועp i . פצועים, )“?!ציעי. Teb.Tom
a. e. פ׳ פ׳several wounds, contrad. to חבורו ת. T. Kil. IX, l i i , 6 ' זיתים פburst olives. T er.x, 7 פצועי תרומהburst
end, 32<> ( היו בראטוו פ׳not )בראעוי פצעיותif one has olives set aside for priests’ gifts; a. e.—Esp. פצוע רפא
several wounds on his head. )) פ' רפהone w hose te stic le s a re cru sh ed (forbidden to
marry,׳Deut. X XIII,2). Teb.VIII, 1. ^ . 2 איזה פ׳ ד׳ כל
( פ צ לb. h.; cmp. ) ב צ לto split, peel. ' טונפצעו וכwhat is meant by p ' t s u a dakka^. One whose
Pi. פיצלto split, divide, branch off; to peel, lay bare. testicles, one or both, are crushed. Ib. 75*פ' ד' בירי טומים י
Bekh. VI, 5, v. infra. — Part. pass. ;מפוצלf. ;מפוצלתpi. כעורone whose testicles are crushed from a natural cause
152
1206
father has not left me an order’, and ‘that my brother טפןןךינן, Part. pass. P a .), V.2— . ) פני םto he g iv e n in ch arge,
&0.’?; a. fr. he deposited. Targ. Lev. V, 23 (0. ed, Lsb. פקד1)אר.—S e th .5;>י
P i . פי קדsame, v. supra. Pes. 33 יי, V. supra.
iVi/■. נ פ ק ד, S U h p a . ת ת פ ק ד, N ith p a . 1 )נ תפ קדto he
v is ite d , rem em h ered, decreed upon . Gen. E. s. 53 בשעת
??!דוו, ׳r? m. (b. h .; preced.) th in g g iv e n i n bhttrge,
נפקדו עמת. . . שנ פקד תwhen Sarah was visited &c,, v. d e p o sit. Gen. B. s. 93, beg. פקדון אלא פו ק דון1“ליח טמיו
ע ק ר ת. ii). אינו די״ן שתפקדis it not right that she should (some e d . פוקרוןin one word) it ought not to be called
p ik k a d o n , but jjwfc don (go out of this, avoid it; דוןfor
be visited? Tanh. Vayera 13 ת תי נפקר תshe shall be
)דיין. Shebu.V, 1 ' שבועת ה פthe oath concerning a deposit.
remembered. E.Hash. 11®. Pesik.E. s.42 בדין תוא שיפ קד
Ib. 2 תן לי פ קדוניgive me my deposit back. Ib. VI, 7 מי
אבר תםit is right that Abraham be visited. Ib. שתתפקד
אק תיאthat she be likewise visited. L ev.E .s. 29; Pesik. שתפ' אצלוthe trustee. Hum. E. s. 9 (ref. to Num. V, 12
Bahod., p .150( יquot. from Eab’s New Year’s prayer) ומעלת בו מעל, a. Lev. V, 2 1 )' לפי שתויא בופדת בפbecause
' ובריות בו;יפקדו לתוכירם ובand creatures are passed upon she betrays a tr u st; בפקדון. . . מת־ ממון ת ק ל כל תבופר בפי
' גוק וכif in money matters which are of slighter import,
on that day to record them for life or for death; a. fr.^־
he who denies a deposit is considered like denying the
2) to he co m m a n d ed , co m m issio n ed . Pesik. E. 1. c . 'יש שנתפ
' ולא עשת לבsome are commanded and do not (what they Lord, how much more so is one who denies the deposit of a
body (purity of the family)! Tanh. Shof’tim 12 פ' אתד
are ordered to) &c. Mekh. B’shall., Vayass'a, s. 4 עשו מ ת
תן לו פקדונו וכי. . . one deposit has he (the Lobd) with
שנתפקרוthey did what they were commanded to do; a.e.
thee, give it back to him and make thyself a god; ומת
M if. 1 ) תפ קי דto g iv e i n charge, d e p o sit, B. Mets. I ll, 1
פקדונו וכיand what is his deposit? Said she, the s6ul
' ת מפקיר א צל ובif a man deposits for safe-keeping with
within thee; a. v. fr.—P ( . פקדונו ת, ' פי ק. Gen. E. 1. c . ברת
his neighbor &c. Ib. 36® s q . כל ת מפקיד על דעת אשתו ובניו
' מן תפflee from receiving truste; Yeb.l09“.“ ' פעל פiHiMee.
תוא מפ קידhe who deposits with his neighbor, does so
Gen. E. s. 53; Pesik. E. s. 43, v. ; פ ק דa. e.
with the presumptive condition that the latter’s wife and
children be also trustees (and it was no breach of trust • פ כ ן ד ר נ א, פ י כ ן ׳ch. same. Targ. Lev. V, 21; 23, v.־
to leave the deposit in their charge). Gen. E. s. 53 עמלק פוקדנא. ’ ’ ־
' ת' אצלי ובAmalek deposited with me bundles of thorns
(wrong-doings) &c.; '־שרת תפקי ^ת אצלי וכSarah deposited f. (preced. wds.) o rd er, la s t w ill. G itt.50*י
with me virtues and good deeds &e. Pesik. E. s. 43; ' בשטר פit means the order of dispositions in the writ
a. fr.—B. Mets. 35® ופרקין ת מפקיד תו תand our subject at ten will. .
college was h a m m a fk id (the MishnahB.Mets.1.0. and the
discussions concerning it).—Part. pass. ; מופ ק דf. מופקר ת
פקוד m., p i . ( פקודי םb. h. ‘ ) פ ק ד ; פ ק די םm u stered , ih -
e lu d ed in the census. B. Bath. 121'> (ref. toNurh.XIV,29)
&0. B. Kam. 105® מופ' ביד אחרים. . . כגון ש תי תתwhen
' שפקודיו וב. . . מי שפקוריו מבן עשריםevery tribe whose
his father’s bag was left in trust with other people; a.e.—
members are mustered from twenty years and upward,
2) to ta k e ch a rg e o f. Ya1k.Deut.847 תפ קד לי תפקדון תות
to the exclusion of the tribe of Levi whose members are
take this object in charge for me.
enlisted from thirty years.
פ ק דch. same, 1) to com m a n d . Targ. O.Lev. VIII, 31
פקדי תMss. (oth. ed. Ith p a .; ed.Berl. P a ., v.infra).^2) [to
פקוד,פקודא, v. sub 'פי ק. ,
g iv e in ch a rg e,) to sto re u p . —Part. pass. ; פקידp i . ק קידי. *'ISt'llp^m. pi. in h a b ita n ts o fP ek o d . Targ.Bb.XXIIIj23.
Keth. 5'> מי פ ק ד פקיד, v. ח בר. Pes. 33'’ משקין מיפקד־ פקידי
(E ash i: ) מיפ קידliquids (in grapes) are stored up (the shell פקודהf. (b. h. ) פ ק ר ; פ קד תw a tch , g u a r d , N'eg.V,3
being merely a vessel), 0pp. מיבלע בליעי. שער תפיhair of a leprous spot which remains after the
P a . פ קי דto co m m a n d , com m ission . Targ. Gen. VII, 5 ; 9 inflammation has partly receded.— [ פ קו ד ת, Snh. 97®, v.
(ed. Berl. פ ק׳, without Dagesh). Ib.XLIX, 33. Targ.Ps. פ ק ד.—Num. E. s. 4, V. , [.פ קי ד ת
LXVIII, 29. Targ. Am. IX, 3, sq. (ed. ■\Vil. אפ קידA f ) ;
a. V. fr.—Pesik. Bahod., p . 155 תו ת מפקד לחברי ת יי. . . רבי פקוח, V ., .פי קו ח
וכ׳E. Z. commanded the students (saying), go and hear
E.L. preach; Y.E.Hash.IV, beg. 59>י. Y. Ber.IV, ?'bot.;
לי1פק, הפ׳pr. n. m. P 'k o li {C otton D e a le r p .) , •If.
next w.), surname of Simon, a Tannai. )Ber.28 ; יM eg.!? .יי
ib. ( דרבי מיפקדcotr. acc.). Koh. E. to III, 2 תות מפקד
גו בי תי תgave orders in his house (made his w ill); a. fr.— פ ק ו ל י ןm. p i . ( ; פ ק לcinp. )פוקלאc o tto n t u f t s . Kidd.
Part. pass. מ פ ק ד, V. infra. 17® '( בפ' או בצמר ובsome e d . )בפוקליןwith cotton tufts
A f . 1 ) אפ קידsame, v. supra.—2) to g iv e i n ch arge, or with wool clean and soft. Ib.(Ghald.)מאן בעי פ' דנתמא
d eposit. B. Mets. 36® תוו קפקדל מרייתל וכ׳used to leave Ar. (ed. ' ) פקולי בגwho wants cotton tu?ts for the bed
their hoes in charge of a certain old woman; יומא חד (v. ?(ההמא
אפקדינתו וב׳one day they left them with &c.; a. fr.
Ith p a . א תפקד, Ith p e . 1 א ת ק קיד, ) איפקידfo he com &פקוpr. n. P lk k u s, name of a tower. Targ. Jer.
m a n d ed . Targ.O.Lev.VIII, 31, v.supra. Ib.35. Targ. Ex. XXXI, 37 (ed. Wil. ; )פ קו םTarg. Zeoh. XIV,10 (ed. 'WU.
XXXIV, 34; a. fr.—Ab. Zar. 14®; 21® מי^קדינןEashi (ed. ; פ קו םh. text )חננאל. ' . ■,
152♦
פ)יסא$ 1208 פנז טיו
Job XXI, 10 יפקטןed. Lag. (A r. ;ן פ ק טיזed. Wii. ; י פ ל ט 2 ) = 3 רןי'ע, e x p e r t. B. Bath.164' ומי פ' רבי וב׳ יAr. a. Ms. F.
h. text .(יגעיל (M s.M . ;בכןיed. )בקי עis Eabbi an expert in &0.?; a. e.—
!פקיעm . (1 ( ) פקעs t r i p ; sh red s o f g a r m e n ts ra v e lled ®?! סI (cmp. preced.) to te a r open, open fo r c ib ly .
in to th re a d s f o r ■wicks. Shek.V, 1 ' בן בבי) מ מונ ח( על ח פBen Sabb. !bt■* (expl. ( מרביצ ח ופו קס את פי ח וכ' )תנלראתMs.
Behai was appointed to superintend the preparation of M. )ו פו ק קhe makes the animal lie down, and opens its
wicks from the shreds of priestly garments; Y. PeahVIII, mouth vride, and makes it swallow &c.; Tosef. ib.XVIII,2
21 ® (interch. with 2—.( ) חפ תיל חa s t r i p o f leather, a str a p .ו פו ק ס את צוארו
used as a w h ip . Yoma 23® ' בפ. . . לוקחhe is smitt en by the
overseer with a strap (expl. מדרא, ) מטרקא. Ib. (ref. to
פקםn (denom. of #0 (1 ( פי ק סp a i n t the fa c e m t h
Shek. 1. c.) 1 אמינא מאי פ' נגדאwould now say, p'ki'a ro u g e (omp. cpux6(0). Sabb. X, 6 וכן חפו קס תand the same
means s tr a p (appointed to execute punishment).—Eduy. is the case with her who rouges (on the Sabbath); Y. ib.
I ll, 5 '( בי ת ח פEabad ) חפקיעחth a t en d o f the bow fr o m , X, end, 12** ח פו ק ס ת חייב ת מטוום צובעחrouging comes
w h ich the th on g i s sn a p p e d . — 3) \th a t w h ich is to be under the category of dyeing. Bab. ib. 64'’ עזלא תכחול
s tr ip p e d or raveUed,'\ bundle, bunch. B. Kam. 117® חו ט ט ולא ת פ קו סthat she (the menstmant) must not paint (her
לי פ' זחAr. (ed. ) פ' עמירhand me this bunch (of sheaves). eyes) nor rouge. M. Kat. 20* ולחיו ת ׳. . . אינו רנצאי לכוק
Tosef. B. Mets. VIII, 4; a. e.—P I. פ קי עי ם, פ קי עין. Sabb. פו קס תdare not force his wife (mourning for a parent)
XXIV, 2 ' מתירין פ קי עי עמיר ובyou may untie bundles of to paint or rouge; a. fr.— 2) to make small curls p a s te d
sheaves for the cattle &c. Ib. 155®]' חן פ' חן חן כיפיןf\p ’k iin on the foreh ead. Sabb.94*( יref. to Sabb. X, 6) וום1)פוקס ת מ
and k ip p in mean the same things. Ib. פי תריbunches טווחcurling comes under the category of spinning; ib.
are called p ’k iin , when tied with two bands, v. פיפ ח. 95® גודלת ופוקס ת מעזום בונ תplaiting the hair and curling
Tosef. Suoc.1,4; a. e.—4) th a t w h ich h as been ch ip p ed off, comes under the category of building.
p i e c e . ~ P l . as ab., v. .פקע P i . פי קסto rem ove the coils o f blossom s on g o u rd s.
Maasr. I, 5 ' מ טן פ ק סו ואם אינו מפ קס וכare subject to
& ק י עI I ch. m. (1 ( )פק עsp r e a d , w ell-kn ow n . Yeb. 37'’ tithes when they are trimmed, and if one does not want
דפ' ט מיי חוtheir names are well-known (v. פקעA f . 2).— to trim &c,; B.Mets. 88'’, ex p l. ולחן1) מטזינטל פי ק ס, v . פי ק ס.
0 ]וכ3 1210
Y. Maasr. 1,49® '( הי ה מפק ם ראשון וכnot ) הו הif one trims priestly garments and made of them wicks &c.; exp].
one by one (just when he needs them) and boils &c.; Y. Suoc. T, 55* יhot. מפשי־לים, V,פגפל. Bsth. B. to 1 ,6 ההל
עד שןפקם כל צורכוuntil he has trimmed as many as he מפקיעין ב ח בלי וה׳all make straps (for their couches) of
wants for immediate use; Tosef. ib. I, 5 הי ה מפקיץ ראשון woolen or flax ropes, and this wicked man uses bySsus
'וכed. Zuck. Var. Ib. 6 אע״פ שלא פי ק ץ. . . תורמיןed. and purple; a. fr.—2) [to cause breaking loosed to release,
Zuck. (Var. ) פ ק סone must give T’rumah of gourds, even cancel an obligation. Yeb. ee*• sq., a. fr . מפקיעין. . . הקדעז
if one did not trim them. Y. ib. 1. c. ' פי ק ס ושילק וכif he מידי עזעבודconsecration (of a pledged object), leavened
trimmed and boiled &c.; a. e. matter (on the entrance of Passover), and liberation (of
JVif. נפק םto be trimmed, v. supra. ’ a pledged slave) cause a release from mortgage (cancel
the mortgage contract). Bekh. S'* אין בכור מפקיע בכורa
?וקסeh. same, to rouge. Targ. Y. Gen. VI, 2 ופקסן first-born Iievite could not serve as ransom for a first
born Israelite; ' כ1 ^ דיו לבכור עזיפקit was enough for
(not '.(ופ
the firstborn Levite that he released his own.conseeration
פקס, V..פי ק ס (that he needed no priest to be substituted for him);
a. fr.—3) ה׳ השערto break up, unsettle the market, to
פקהוסיחm. pi. (v. פי ק סa. )פיקוס אthe coils on the raise prices arbitrarily. Create a panic. Taan. 11, 9 ^טלז
להפקיע השעריםin order not to cause a sudden rise of
blossom ends of gourds. Y. Maasr. I, 49® (expl.מ שיפקסו,
Maasr. I, 5) 'B מן דו יריםwhen one removes the coils. market prices (by creating the impression of impending
scarcity). Meg. 17* כנגד מפקיעי שערים ׳a prayer against
5.;פכ]םינד,פר]םינ'ון,,.ן״,ו, those who raise prices (speculating on a coming scarcity).
Ib. Ill, 1 כת] ת טורק את תפ׳the priest designated to bum Y. Shebi. IX, 38•* hot. (expl.! מדיהח אחה, Misob. IX, 2) פרא
the red cow; a. fr. — PX פרות. Gen. B. s. 55 . . . לבעל ( כורי“ ןcombine; M us. ;)פרכוריןv . .פריכורין
' ט תי פ׳ ובlike a husbandman that has two cows, one
strong &c.; a.fr.—Par ah, name of a treatise, of the Order * פ ך א ל ר כ ן י ןm. (•xapaXeuxo?,-6ץ/) [whitish, ]־name of
of Kodashim, of Mishnab and Tosefta. a gem in tbe bigb priest’s breastplate (oorresp. to )ט(ד!ם.
Ex. B. s. 38, end [perb. a corrupt, of בילולין־prjpuXXiov, v.
פרא, Ab, Zar. 40“ Ar., v. .אלא EXX, Ex. xxvin, 20].
פראידתין,פראירתין, Y. Yoma I, 38' hot., read: פ ר גn to break, divide■, (onip. פ ר ט, פ ר ק, a . )ערקto ex
]פראידרי, a gloss to ]פל תדרי, v . ].פרהדרי change. Targ. Y. Gen. XLVIII, 14 (b. text ) ט כ ל. Targ.
Ps. XV, 4 Ms. (ed. ; י ט ל ח קh. text )ימיר. Ib. CVI, 20; Targ.
פראפוריןm. (uapa]^0)p10v) [neighborhood,] district. Y. Ex. xxxn, 5; a. e.
163
פרגא 1214 פרגמטיא
Pa . פרגsame, to redeem. Lev. E. s. 25 ומפרגא... רחמא '3 דמרגלירזא עלpermitted those (women) of the house of
בדינריןhe loves figs and exchanges for denars (pays a Bar Bun to put drops of pearls (beads) over the tunic.
denar for each fig); Koh. E. to II, 20 .מפרגח
* פ ת י אf. (v. )פרגsprouting. Y. Taan. Ill, 66'^ top
פ ר ג א, פ ת ה, Lam. E . to 1, 1 חד מאת'( רב תי7) עוירא ' עול פעותן3 מתרייעיין' עלwe sound the Shofar (for prayer)
“■
' בחרא פ, read עינאor עינ ח, as further on. when the flax in the field is threatened with ruin through
sprouting (ref. to Jer. V,30) (v. Mish. ib. 5).
ת דT . t פ, V. next w.
כ, V. .3!ררגא
פ ת י ר דm. (paragauda,1 4 ז0 «ק7 «>8 ןזוof Semitic origin;
פרגt o c m p . )! )פרוכתcurtain. Kel.XXIX, 1 Maim. פרגילנין, V .■ פ ר ק לי מ ין. ’
(E. S. tunic, V . infra).— Esp. (cmp. )יילוןthe curtain of
heaven. Hag. 15“ 1 כבר עומעתי מאחורי חפ' וכיhave already p T O v .ij n a
heard from behind the Curtain, ‘Eeturn, ye wayward
children, all except Aher.’ Yoma 77“ Ms. M. (omitted in פתיה pi. ; פרג( פרגיו תcmp. )פר חgoung poultry.
later editions; v.Babb.D.S. a. 1. notes). B.M ets.59“ עולעוח Ber.39''. B.M ets.24' ' עוחוטותי3 אפוכחfound ritually killed
אין חפ' ננעל בפני ח םthere are three wrongs for which the poultry; a. e.
Curtain is never closed (the outcries over them will not
פ ת י ת א, V ..פ ר י ג א
be unheeded).—Trnsf. the court, royal attendants. Mekh.
Yithro, Bahod., s. 2 '' וב3 לא רומח עזומע מפיit is not the
ג ל5 פ ר, ל5 פ ך, V . פ ד גי ל, פ ך ג ו ל. .
same to hear from the lips of attendants as to hear from
the lips of the king himself; Yalk. Ex. 276.—2) a certain
garment, tunic. Gen. E. s. 84 (expl. כ תנ ת הפ םי ם, Gen. V 4 J S , V. פרקלי מ ץ.
XXXVII, 23). 8hek.111,2, v . ; חפ תa. e.— 3) (cmp.) אוור קסין
(■npayp-aTa) affairs, business. Lev.B,. s.9
a sort of breeches. Sabh. 120“ עוני פרגודMs. M. (ed. ;פרגד
( ת ח א פ׳ דידן טבא וע׳ed. חרא פסטטא, פס ט טא, corr. aoo.)
Ar. )פרגודיןtwo (a pair of) breeches; (Y. ib. XVI, 15'^
let thy trade he straight, and thou hast nothing to fear;
'.(אבריקין
Talk. ib. 493 ( פעוטמאcon־, acc.).
פ ת ר ד, פ ת ו ד אch. same, 1) curtain. Targ. Job
XXVI, 9. Targ^Y. Ex. XXVI, 31 (h. text ;)פרכ תa. fr.—
פתמטווטא,פרגמטרזטרם,פרגמטרזטיה,
2) twnic. Targ. Y. Gen. XXXVII, 3; 23; v. preced. V. next w.
they filled casks with smoke of spices on the day before Dehr. ' ) כאילו ה ם ולwe consider the closet as if it were
the Holy Day, and when the guests came, they opened a solid wall.—P i , ■פררסקין. ib.—V. .פךוייםכןים
them; Tosef. ib. II, 14 ( פל ט ס ק או הVar. 'צללם, ' עללם, V.
• ■)צללקקום. י פ ך ד ע ז כ א, פ ך ד כ נ צ אm. (a further corrupt, of
פרדליסכןיI, V. Perl. Et. St. p. 132) officer, policeman. Meg.
פ ר ד ר ן צ כ א, V ..פללטונא 12'' (ref. to Esth. 1 ,2 2 ) פשיטא אפי׳ ק ר ח ה ב בי תי ה פ׳ לי הוי
(A r. ; פ ר ל ב׳Ms. M .פרדג׳, read כfor ;גV. Bahh. D. S. a. 1.
פ1 & ! פ ר ר פ, V..פללוכ סוס
note) is it not a matter of course? Even a weaver—in
פרדכצפא, v..פללצ^בא his house he must he the police; Talk. Esth. 1051. Sabh.
94® ( ה הו א פ׳ דרתח וב׳Ms. M. )פרטזדכאa certain officer
פ ר מ הm. (Peis, pardakhta, Perl. Et. St. p. 18) idle, with whom the king was wroth.—[Talk. Esth. 1053 פ רל ט כי,
man of leisure, one exempt from state taxes. B.Bath. 55® V. next w.]
פ' מסייע מתאa parddkht is bound to contribute towards
פ ר ד ^ כ א/ ז25 פ ך ך יm. (!פלל ט, enlargement of )פרל
the maintenance of the local institutions.
gift on parting, dismissal, farewell present. Lam. B. introd.
פרדלםVar. in Ar. for בלללים. (B. Josh. 2) עולל פ׳ לבי הי הhe sent a souvenir to his house
(v. פיטלאII). Snh. 94’’ ל האי פ׳, v. ; דעזנאTalk. Kings 235
פ ר ר כ י תf. ( ; פ ל לcmp. פללII) a woman that goes out — פלליש׳P i . פלרטוני, ' פלדיעי. Meg. 13’®עזלל פ׳ ולא גליא לי ה
alone, run-about. Tanh. Vayesheb 6 לא מן הלגל טלא ת ה א he (Ahasverus) sent farewell gifts (for Esther’s friends),
( פללהיתtranspos. of ' )פללthe Lord did not create woman hut she did not reveal to him (her kindred); Talk. Esth.
out of Adam’s foot, that she might no be inclined to 1053 ( פלל טכיcorr. aco.). Ab.Zar.71®'הני פלס אי משללי פ
run about; (Gen. B. s. 18, a. e. )פל סני ת. Tanh. Vayishl. 5 those Persians send one another farewell gifts, and never
' ב ט בי ל ט הי ת ה לגילה פלל' ובbecause she was in the habit reclaim them (considering possession by lifting ()מטזיכה
of going out alone, she brought disgrace upon herself. final; oth. defln.: send Sammies &0., considering acceptance
T’lamd. to Gen. XXXIV, 1, quot. in Ar. פללני ת, as Var. of samples final purchase).
of פל סני תq. v.
פ ר ך ה א, V. .פליל ה א
!D פ ר רm. (b.h.; v. Ges. Hebr. Diet.1< יs. v.) enclosure,park,
pleasure garden. Tosef. Bets. 1 ,10 ' ה חי ה ט קינ ת ה ב פgame ר חT פT I cow, ׳V.5ד,
T
which nests in a park. Sot. 10® (ref. to א טל, Gen. XXI, 33)
ע ט ה פ׳ ונטע וכ׳he made a garden and planted therein &c.; פ ר הI I , פ ר הto he fruitful, v. .פ לי
Gen. B. s. 54; a. e.—Trnsf. enclosure in heaven, esoteric
ר הT פT m ,■ יv . פלא !!.
philosophy. Hag. 14’’ אלבעה נכנסו לפ׳ וב׳four men entered ■ז■י
the senators’ cell ()לולווטי, but when they began to pay פ ר ו ב י, v . .6 ^ךבי
money for (the higher offices of) the priesthood, and they
were changed from year to year like the p a r h e d r o i who פררג, v . .6יר!!ג
are appointed for one year, they named it &c.; Y. ib. I, 38“
( עכטיו קור ץ או ת ח ל ט ל ת פלחדרין־ פראידתיןread:פראידר ץ, a
פרוגיאות, xaik. Gen. !0 !, v . !.!!רגויוה
gloss) now they call it the cell of t h e p a lh e d r in ( p a r e d r in ) . פחגייתא, v . .פילגלתא
Bab. ib. 9“ מ תוך עופ' חללו חולטי) ול׳because those assessors
(market commissioners) strike them (the bakers) and say, פ ר ו ג י ן, Mldr. TU!. to Ps. XH, ena, ed. Bub., v. b ir t .
sell cheap &0 . I b .' מ אי פ' ול, v. פוייסא. פ ר ח ^ י נ ל ן, V..פרובגירון׳
50! א ל פ ר ד3 3 ! פ ר ד, V. next W
., a . .פ ר חג לנ א פחגיתא pr. n. pi. P r ’u g ith a , a place in northern
פ ר ה כ ן ר י אf. (parangaria, v. )אגגריאa p u b lic se r Palestine known for its wine. Sabb. 147*’ (late ed.; )פרוגייתא
cm p. פללגהאii.
vice o ver a n d above th a t w h ic h one is bou n d to ren der,
e x tr a se rv ic e (which is paid for). Gitt. 44“ חמולר עבדו פרוד, V .פרוור.
T ׳— י T 5-
■
' לפרחנג גוי ולAr. (e d .הלרי, read: )לפרחנגריאif a man sells
(rents out) his slave for extra service, he becomes a freed פרודpr. n. pi., V ..פארור
man (after he is dismissed from the service). Ib . בפ' עואינח ד אT פ ת,; ד אT ••פ ר ף, y . ר אT פ; •ריI.
חוורתit means the service in an expedition that does
not come back to the same place (so that the owner lets 'פרודי, y . Xaz. v !, 54<*, V ..פ רי י ה
the slave go out of his control).
פרודתקיון,פ^ודתקין,פרותקיכן,Targ.!! Esth.
& י א1! פ ר ד. (ita^^riata) f r e e speech, fra n k n e ss. Deut. VI, 10, a corrupt, for ‘( פרוסטרןסיןirpooraji!;) ord in a n ces.
E. s. 2,'end’'] אומרים אותו לפ' ולn . . . אבל ליוה״לbut on
the Day of A tonem ent. . . they say it openly (in a loud
!פרוד, !פרווד pr. n. m. P a r v a , name of a Persian
Voice), Blessed be the name of his glorious kingdom, (0 pp. builder and magian, from whom a compartment in the
( ללחיעוהv. )חטואי.—Bsp. ' t a p u b lic ly , 0 pp. ל צינעה. ib. Temple was supposed to have been named: ' לעזפת ד(פor
' אל תתקעוטי ב ת לפ' ולdo not adorn thyself with it in ' בי ת ד!פ. Midd.V, 3. TomaIII,3; 6; Tosef.ib. 1,20. Yoma
public, but only in the house. Snh. 74“ אלל לפ׳ אפי' מצוה 35“, V.וטזא9 ; אמHull. 62*’, v .פרוא. [Our w. is perh. identical
'ולbut if a Jew is forced to transgress a religious law with [.פרוור
in public, he must surrender his life even for a minor la w ;
ib.*’ ' ולמ ת פand the presence of how many is required
פרווא, v . .פרוא
to call it a public act? Ib. ' אין פ' פחו ת ת ולa public is !פרוואדpr. n. P a r v a a h , surname of E. Hiya. Ab.
no less than ten persons. Ib. 1 ח א אס תר פ' חואיbut was Zar. 38^
not Esther’s act (when she was forced to marry king
Ahasverus) a public one? Hag. 5“ (ref. to Koh. XII, 14) !פרוובטד, v . .פ רי ל ט א
' ו ח חנותן צ ד ק ח לעגי ל פthis refers to one who gives
charity to a poor man in public (the Lord judges whether פרווד, v . פרוור.
T • - T :־
פ ר ו א ר, V ..פרוור
פרווין׳,! פרון.pi. (v.פוך;אi!) utters. Targ.1s.xl!x,
22 (h. text &.(כתן
.
פ ר ו ב ג י ר ו ן, &en. e . s64; Esth.E. introd.פרוגינון,';פרי
פךווכנןא,כןא:; פךוm. (Pers. parwanak) letter-ca r
Yalk. Gen. I l l פריגורון, corruptions of בריזרגירון, v ..בריסו
Succ. 48*יומא חד ט ב קו ך י
r ie r , fo re ru n n e r, m essen ger.
פ ר ו ב ט א, פ ר ו ב ט ו י, v. next w. (M.M. .
' ו טויוך פs מזבקתך, vEabb. 8 . פ. a. 1. note) one day
they will send thee off (from heaven) and make thee a
55 ב ט י א1( ^ רTTpopareta) flock o f sheep. Pesik. Shek., runner (to show the way). Snh.38*’> אפי' בפ' נמי לא קבילני ד
p. 13“; Eth. Kerb., p. 60“ (expl. אילים צמר, II Kings III, 4) even as a guide we refused to accept him. Ab. Zar. 28“,
( פ׳Ar.פרוליטא, corr. acc.); Pesik. E. s. 16 פרומטויor פרול טוי, V.עהבתא. Snh. 82“ a. &. (a proverbial expression) קריינא
(corr. aoo.,or' ;)פרול טןיYalk. Kings 227 ( פרולטאcorr. acc.). ' ראגרתא אי חו לי חוי פlet him who dictates the letter be
the carrier, i. e. let him who gives the advice be its exe
! פ ר ו ב ט י י ד, פ ר ו ו ב ט ה, ! פ ר ו ז ב ט ד, V.פ ריל ט א. cutor. ' . ,
§רףרר 1218 ן1ר1פרתפינ