Professional Documents
Culture Documents
FIL-wikangfilipinoparasamagaaralnafil Do
FIL-wikangfilipinoparasamagaaralnafil Do
Panimula
Kaligirang Pangkasaysayan
Ang Department of Education Order No. 16 s., February 17,2012, ay nagsasabing mula
sa taong pampaaralan: 2012-2013, ang multilingual na edukasyon na nakabase sa mother tongue
ay ipinapatupad sa lahat ng pampublikong paaralan partikular na sa Grade I, bilang parte ng K-
12 na kurikulum. Ang wika na isinasambit ng mga mag-aaral sa kanilang tahanan ay siya ring
gagamitin sa pagtuturo sa loob ng silid-aralan.
Ang paggamit ng mother tongue ay pinapagana ang kakayahan ng mga kabataang mag-
aaral na mabilis na magpaliwanag nang walang takot na magkamali, mapalawak ang kanilang
mga ideya at dagdagan ang kanilang nalalaman. Mas tama namang matatasahan ng mga guro ang
mga natutunan nila at matutukoy rin ang kanilang mga kahinaan (Nolasco, Philippine Daily
Inquirer). Ang edukasyon na nakabase sa mother tongue ay may positibong dulot sa pagaaral.
Ang DepEd ay naglista ng mga empirikal na pag-aaral, gaya ng "Lingua Franca Project"
at "Lubuagan First Language Component Program", na nagpapakita na ang mga mag-aaral ay
mas mabilis na natututong magbasa sa kanilang unang wika. Lumabas sa pag-aaral na ang mga
mag-aaral na natutong bumasa at sumulat sa kanilang unang wika ay mabilis na natututong
magsalita, magbasa at magsulat sa ikalawa at ikatlong wika.
Ang mga silid-aralan kung saan gumagamit ng mother tongue ay hinahayaan ang mga
kabataan na maipahayag ang kanilang sarili, mag-ambag sa mga usapin at mapaunlad ang
katalinuhan sapagkat ang palitan ng mga salita ay ginagamitan ng pamilyar na wika. Ang mga
pagtuturo gamit ang wikang hindi alam bigkasin ng mga mag-aaral ay tinatawag na
"submersion" (Skutnabb-Kangas 2000) dahil ito ay katulad nang paglagay at pagpapabaya sa
mga mag-aaral sa ilalim ng tubig nang hindi sila tinuturuan lumangoy. Ang mother tongue ay
likas na pundasyon sa lahat nang pagkatuto at importante na ang mga kabataan ay gumamit ng
mother tongue sa kanilang unang pagpasok sa paaralan.
Balangkas Teoretikal/Konseptuwal
Ayon kay June Jordan (2009), “You will never teach a child a new language by scoring,
ridiculing and forcibly erasing his first language”. Sa simula ng pag-aaral, ang mother tongue ay
napakahalaga hindi lamang para mapaunlad ang mas matatag na pundasyon ng edukasyon kundi
para mas mapatibay ang kognitibong pag-unlad ng mga mag-aaral. Sa paghubog ng kakayahang
pangliterasiya sa unang wika, ang multilingual na base sa mother tongue ay makakatulong sa
pagpapatibay ng unang wika at tumutugon sa magandang transisyon mula sa L1 (unang wika)
hanggang L2 (pambansang wika) at L3 (internasyonal na wika) na ginagamit bilang paraan at
kagamitan sa pagtuturo.
Larawan Blg. 1
Pagsusulit
Ipinakikita sa Larawan Blg. 1 ang paradaym ng pag-aaral. Ang pag-aaral na ito ay isasagawa sa
Pamantasang Sentral ng Maynila. Sa dalawang grupong kalahok, pagkukumparahin ang mga
iskor ng mga mag-aaral na nag-aaral gamit ang wikang Filipino sa iskor ng mga mag-aaral na
nag-aaral gamit ang wikang Ingles. Ang mga mag-aaral ay bibigyan ng pagsusulit na
magsisilbing pangunahing pagkukunan ng datos. Susuriin ng mga mananaliksik ang mga datos
upang mapatunayan ang bisa ng paggamit ng wikang Filipino bilang wikang panturo.
Paglalahad ng Suliranin
Ang pananaliksik na ito ay may mga katangiang nais sikaping bigyan ng kasagutan:
1. Ano ang mas dominanteng wika bilang midyum ng pagtuturo, Filipino o Ingles?
2. Sa ano-anong mga paraan nakakatulong ang Wikang Filipino sa mas higit na kaunawaan
ng mga aralin?
3. Ano ang mas mabisang gamitin bilang wikang panturo, Filipino o Ingles?
Haypotesis
Naniniwala ang mga mananaliksik na mas dominanteng wika ang Ingles sa mga akademikong
institusyon dahil ang asignaturang gumagamit ng wikang Filipino ay ang Filipino lamang habang
ang natitirang mga asignatura ay gumagamit ng wikang Ingles bilang midyum ng pagtuturo.
Nakakatulong ang wikang Filipino sa pamamagitan ng mas madaling pag-unawa sa mga paksa at
dahil dito ay nagiging mas produktibo ang mga mag-aaral samantalang mas nahihirapang
umunawa ang mga mag-aaral sa mga paksang wikang Ingles ang midyum na nagdudulot ng mas
mababang kaproduktibuhan ng mga mag-aaral. At dahil sa nasabing mga rason, naniniwala ang
mga mananaliksik na mas mabisa ang paggamit ng wikang Filipino bilang wikang panturo.
Mahalagang gamitin ang wikang Filipino upang mas mapagyabong ang sariling wika at sa mas
epektibong pag-aaral ng mga mag-aaral.
Kahalagahan ng Pag-aaral
Mahalaga ang wika sa isang bansa sapagkat ito ang ginagamit sa komunikasyon, pagkikipag-
ugnayan at pakikipagtalastasan ng bawat mamamayan. Sa edukasyon, mahalaga ang wikang
ginagamit para sa mas epektibong pagtuturo sa mga mag-aaral.
Para sa mga mag-aaral, upang malaman ang maaaring maidulot ng wikang ginagamit sa
pagtuturo sa kanilang pag-aaral.
Para sa mga guro, upang magkaroon ng kaalaman ukol sa isa sa mga maaaring
makaapekto sa pag-aaral ng kanilang mga estudyante.
Saklaw at Limitasyon
Mother tongue ito ay ang unang sinasalita ng mga taong nakatira sa katagalugan.
Wikang Panturo wikang ginagamit ng guro at ng mga nasa akademiya para sa kanilang
pagtuturo sa loob ng silid-aralan.
KABANATA II:
Lokal na Literatura
Inilahad ni Arao (2010), isang propesor sa Department of Journalism ng College of Mass
Communication sa Unibersidad ng Pilipinas, na ang mga estudyante’y mas komportableng
gamitin ang wikang kinagisnan nila, ang midyum na ginagamit sa pakikipag-usap sa magulang,
mga kapatid, kalaro at iba pang kakilala. Ito’y sa kadahilanang nasa dugo ang pagiging Pilipino,
ang wikang Filipino’y natural na bahagi ng katauhan ng bawat Pilipino. Wikang Filipino ang
kinagisnang wika at ito rin ang gamit sa pakikipagtalastasan sa pang-araw-araw kaya hindi
hamak na mas bihasa ang mga mag-aaral sa paggamit nitong wika at mas nakakaunawa sila kung
sariling wika ang gamit at hindi ang wikang banyaga.
Noong taong 2003, inilabas ng dating Pangulong Gloria Arroyo ang E.O. 210 na
naglalayong palakasin ang wikang Ingles bilang ikalawang wika ng Pilipino. Ito rin marahil ang
dahilan kung bakit noong mga nagdaang taon, isinulong ng isang mambabatas ang pagtatag sa
Ingles bilang tanging midyum ng instruksyon. Ayon sa “English bill” na inakda ni Rep. Eduardo
Gullas; mali ang sistema ng edukasyon at ito raw ay nangangailangan ng wikang dinamiko tulad
ng Ingles.
Lokal na Pag-aaral
Ayon kay Nolasco (2010) ng Linguistics Department ng Unibersidad ng Pilipinas, sa
cognitive aspect ng mental development ng mga bata, mas nagiging pahirap ang pag-aaral gamit
ang wikang Ingles. Halimbawa, ang isang estudyante sa Maynila na malamang ay pinalaki sa
wikang Tagalog, ay siguradong malilito sa pag-aaral gamit ang wikang Ingles. Lalo itong naging
mas mahirap sa batang hindi-Tagalog ang unang lingguwahe; mahirap pagsabayin ang Filipino at
Ingles ng estudyante kung rehiyonal na dayalekto (tulad ng Cebuano, Hiligaynon, Maranao, o iba
pa) ang ikinalakihan niya sa bahay.
Noong nakaraang taon lamang inaprubahan ang aktuwal na paggamit ng Multilingual
Education (MLE) sa buong bansa sa bisa ng Department Order #74 ng DepEd ngunit matagal na
itong ginagamit ng mga taga-Lubuagan sa probinsiya ng Kalinga. Sa nagdaang sampung taon,
ang 4th class municipality ng Lubuagan ang naging modelo ng bansa pagdating sa Multi-lingual
Education. Dalawang dekada na ang nakakaraan, sila ay napabilang sa Top 10 non-performing
schools sa buong Pilipinas. Wikang Libuagen (isang barayti ng Kalingan dialect) lamang ang
ginagamit sa Lubuagan Elementary School mula Grade 1 hanggang 3 kung kaya’t mas naging
madali ang pag-intindi ng mga aralin kagaya ng Matematika, Agham, pati na ang pag-aaral ng
Filipino at ng Ingles. Sa dalawang dekada na paggamit ng bernakular; mayroong zero drop rate
ang paaralan. Noong 2006, ang Lubuagan district ang nagtamo ng pinakamataas na marka sa
National Achievement Test sa Grade 3 reading test sa Ingles at Filipino sa mean score na
76.55% at 76.45%. Hindi rin nahihirapan ang mga guro sa pagtuturo kung kaya’t sila’y nahirang
na “Best School for Kalinga” at “Model of Multilingual Education in the Philippines”. Ang mga
resulta ng mga pag-aaral ay mas maliwanag pa sa sikat ng araw: para matamo ang kahusayan ng
mag-aaral sa Ingles o Filipino, and pinakaepektibong paraan ng pagtuturo ay ang unang wika na
natutunan ng bata. Kung nakaya nga ng mga bansang Pransya, Alemanya, Tsina, Hapon, at iba
pa, na gamitin ang kanilang sariling wika sa mga paaralan, siguradong magagawa rin natin ito sa
PIlipinas. ‘Di man sila ganoon kagaling sa Inglesan, mas malalim naman ang kanilang
pagkakaintindi sa mundong nakapaligid sa kanila.
Banyagang Literatura
Ayon kila Arnold, Bartlett, Gowani, at Merali (2006), maraming sistemang pang-
edukasyon sa buong mundo na ipinipilit ang ekslusibong paggamit ng isa o ilang pribilehiyong
mga wika kahit na nangangahulugan itong pagliban sa iba pang wika na sanay nang sinasalita ng
mga bata. Tinutuon ng sistemang pang-edukasyon ang paggamit at paghasa ng isa o iilang mga
wika na hindi isinasaalang-alang ang pang-unawa ng mga mag-aaral.
Ang UNESCO ay hinihikayat ang paggamit ng mother tongue instruction sa primaryang
edukasyon simula pa noong 1953 dahil simula’t sapul, ito’y may kapakinabangang maidudulot
sa edukasyon: Ayon kay Kosonen (2005), ang mga bata ay mas magiging produktibo sa
paaralan; Batay kay Hovens (2002) at sa UNESCO Bangkok (2005) ang mga bata sa mga
probinsya na hindi gaanong gamay ang dominanteng wika ay mas lumalagi sa paaralan at mas
madalang na umulit ng baitang ng pag-aaral; at ayon kila Bialystok (2001), Cummins (2000),
King & Mackey (2007), ang mga bata sa multilingual education ay mas umuunlad sa thinking
skills kumpara sa mga monolingguwal.
Banyagang Pag-aaral
Ayon sa National Education Support Strategy ng United Nations Educational, Scientific
and Cultural Organisation (UNESCO), lubhang nakakabahala na mababang kalidad ng
edukasyon sa elementarya sa Pilipinas base sa achievement rates. Dalawampu’t anim na
porsiyento (26%) lamang ng mga mag-aaral sa ika-anim na baitang ang may mastery of English
(ang mastery ay nangangahulugang 75% o higit pa ang marking nakuha). Tatlungpu’t isa
(31%)ang may mastery of Mathematics at 15% naman ang sa Agham. Ganun rin ang isinasaad
ng istatistika sa High School: 7% na kahusayan sa Ingles; 16% sa Matematika, at 2% sa Agham.
METODO NG PANANALIKSIK
Napapaloob sa kabanatang ito ang mga kalahok sa pananaliksik, mga instrumentong ginamit at
pamamaraan sa pangangalap ng datos.
Pamamaraan
Disenyo
Ang pananaliksik ay may kwantitatibong disenyo ng pananaliksik kung saan binibigyang diin
ang obhektibong pagsusukat at pagsusuri sa mga datos na nakalap. Nais ng mga mananaliksik sa
paggawa ng pag-aaral na may nasabing disenyo ay ang maipakita at mapatunayan ang relasyon
sa pagitan ng nakapag-iisang mga baryabol at ng di nakapag-iisang baryabol. Gumamit ng
“causal-comparative” na uri ng kwantitatibong pananaliksik o mas kilala bilang
“quasi=experimental” ang pag-aaral na nagtatangkang mapatibay ang sanhi-epekto na kaugnayan
sa pagitan ng mga nasabing baryabol.
Maynila ang napili bilang mga respondent. Sila ay nagmula sa dalawang pangkat ng ikalabing-
2017. Nararapat lamang na sila ang anpili ng mga mananaliksik bilang mga tagatugon sa pag-
aaral dahil sila ang nakapailalim sa bagong kurikulum ng Kagawaran ng Edukasyon at nasa
Talahanayan Blg. 1
Kabuuang Bilang ng mga Mag-aaral na Tagatugon sa Bawat Pangkat
Pangkat Bilang ng Tagatugon
HUMSS 11=1 26
HUMSS 11-2 26
Kabuuan 52
isang baiting ng istrand na HUMSS at sa ikalawang hanay naman ay ang bilang ng mga mag-
aaral sa bawat pangkat na may kabuuang na naging tagatugon sa pag-aaral na ito. Ang HUMSS
11-1 ay may bilang na 26 na katulad ng bilang ng HUMSS 11-2 na may kabuuang populasyon
Bilang mga kalahok ng pananaliksik, ang mga respondente ay mga (1) nasa 16-18 na
taong gulang, (2) nasa ikalabing-isang baitang ng istrand na HUMSS, (3) mag-aaral ng
dinisenyo upang masukat ang pang-unawa at ang nakuhang kaalaman ng mga mag-aaral. Ang
Nangalap ang mananaliksik ng kaalaman mula sa mga nailimbag na mga lokal at banyagang pag-
Ang pangunahing pinagmulan ng mga datos ng pananaliksik ay ang mga marka ng mga kalahok
ng parehong gurpo sa mga pagsusulit na ibinigay. Ang mga mananaliksik ay mismong ang mga
tagapamahala sa mga aralin ng parehong grupo upang maiwasan o mabawasan ang pagkakaiba
sa pagtuturo sa pagitan ng dalawang grupo. Ang dalawang grupo ay tinuruan ng parehong aralin
ang pangangasiwa ng pag-aaral, isang pretest ang binigay sa dalawang grupo. Ang ekperimental
na grupo ay sinagutan ang pagsusulit na nakasulat sa wikang Filipino habang ang kontrol na
grupo ay sinagutan ang pagsusulit na gumamit ng wikang Ingles. Ito ay upang malaman ang
kanilang naunang kaalamanan hingil sa paksa ng aralin at upang malaman kung ang dalawang
grupo ay maihahambing sa isa’t isa. Matapos ang aralin, ang parehong pagsusulit ay ipinamahagi
sa mga kalahok bilang posttest upang masukat ang lawak ng kanilang kaalamanan at para sa
pagkukumpara ng kanilang mga marka. Makaraan ang isang lingo, isang retention test na katulad
lamang ng pretest at posttest ang muling ipinamahagi sa mga kalahok na magsusukat sa pagtanda
Istadistikang Ginamit