Professional Documents
Culture Documents
Latin
Latin
Orvosi latin
TARTALOM 103
Tartalom
Bevezetés 107
A tananyag elsajátításának célja 107
A tananyag elsajátításának követelményei 107
Fogalomgyûjtemény 107
Bevezetés
E tankönyvrész a szakképzõ iskolák ápolási asszisztens és ápoló szakos diákjai számára készült.
Ennek megfelelõen a bevezetés után két szintre tagolódik. Az elsõ szint a latin nyelv alapjaival is-
merteti meg a tanulókat, mely eleget tesz az ápolási asszisztens szak követelményeinek, a második
szint az elõzõre épülõ magasabb szintû nyelvi ismereteket nyújtja az ápolók számára.
A tankönyv célja olyan nyelvi ismereteket adni a tanulóknak, melyek megkönnyítik számukra nem-
csak a szakmai tárgyakban, hanem a köznapi életben használatos latin vagy görög eredetû szavak
megértését és helyes használatát.
A tankönyv lexikája fõleg az anatómiai-fiziológiai szókincsre épül, emellett klinikumi kifejezések-
bõl is igyekszik ízelítõt adni, valamint a latin közmondásokon és szólásokon keresztül a tanulók ál-
talános mûveltségét is bõvíti. Mivel a szókincs nagy része az anatómia tárgykörébõl származik, a ta-
nulmányi anyag elrendezése és felosztása is anatómiai témakörök szerint történt. Ehhez kapcsolód-
nak tartalmilag a klinikumi kifejezések és nyelvtanilag a latin közmondások.
A nyelvtani anyag terjedelmének igen szûk korlátokat szab a tanulmányi idõ rövidsége, ezért csak
olyan nyelvtani jelenségeket mutatunk be a tankönyvben, melyek az orvosi latin nyelvben elõfordul-
nak. Ezen belül is a ritkábban elõforduló nyelvtani alakok csak kiegészítõ anyagként szerepelnek. A
nyelvtani anyag nagy részét teszi ki az összetett és képzett szavak szerkezetének megismertetése. A
tankönyv végén található nyelvtani összefoglalásban külön táblázatok tartalmazzák az orvosi nyelv-
ben elõforduló szóelemeket és szótöveket.
Minden leckéhez külön szótár készült, melyek kezdetben elõfordulásuk sorrendjében, majd késõbb
betûrendben közlik az új szavakat, ezzel is segítve a diákok szótározási készségének kialakítását.
Emellett a tankönyv végén betûrendes szótár tartalmazza a könyvben elõforduló összes szót. A lec-
kékhez kapcsolódó feladatok elsõsorban az adott nyelvtani és lexikai anyag elsajátítását könnyítik
meg, másodsorban a tanulók fordítási készségét fejlesztik.
A tankönyv anyaga és terjedelme valamivel bõvebb, mint amennyi az elõírt óraszámban megta-
nítható. Ez lehetõséget ad a tanárnak egyrészt, hogy belátása szerint válassza ki a tananyagot, más-
részt, hogy magasabb óraszámú képzésekben is felhasználja a tankönyvet.
A tankönyv megírásában felhasználtam hasonló tárgyú szakirodalmat és jegyzeteket.
Végezetül ezúton mondok köszönetet mindenkinek, aki valamilyen módon akár szakmai, akár
erkölcsi, akár anyagi támogatásával hozzájárult, hogy ez a tankönyv létrejöhessen.
A szerzõ
Fogalomgyûjtemény
K accusativus: tárgyeset
K activum: cselekvõ
108 KOMMUNIKÁCIÓ AZ EGÉSZSÉGÜGYBEN
K adverbium: határozószó
K coniugatio: igeragozási osztály
K declinatio: névszóragozási csoport
K diphthongus: kettõs magánhangzó
K exercitationes: gyakorlatok
K femininum: nõnem
K genitivus: birtokos eset
K grammatica: nyelvtan
K imperativus: felszólító mód
K imperfectum: folyamatos
K indicativus: kijelentõ mód
K infinitivus: fõnévi igenév
K masculinum: hímnem
K neutrum: semlegesnem
K nominativus: alanyeset
K participium: melléknévi igenév
K pensa: feladatok
K pluralis: többes szám
K praefixum: elõtag
K praefixum: szókezdõ elem
K praepositio: elöljárószó
K praepositio: elöljárószó
K praesens: jelenidõ
K proverbia: közmondások
K repetitio: ismétlés
K sententiae: szólások
K singularis genitivus: egyes számú birtokos eset
K singularis nominativus: egyes számú alanyeset
K singularis: egyes szám
K vocabularium: szótár
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK A LATIN NYELVRÕL 109
A tanuló elevenítse fel már meglévõ ismereteit az ókori Rómáról, és ismerje meg az or-
vosi nyelv kialakulását, fejlõdését egészen napjainkig.
1.1.
A Római Birodalom története és kultúrája
Az európai civilizáció legmélyebb gyökerei két nép egybefonódó kultúrájába, a görög és latin mûvelõdés-
be kapaszkodik. Ez a két nép a mûvészetek és tudományok területén oly jelentõs dolgokat hozott létre, me-
lyeket Európa minden népe mintaképének tekinthetett.
Ezt az ókori örökséget Európa és a mûvelt modern világ számára a görögül már nem tudó századok folya-
mán a latin nyelv tartotta meg. Ezért van az, hogy a tudomány és a mûvészet a latin nyelv szókincsének nagy részét
ma is használja.
Az antik kultúra megismeréséhez a latin nyelv ad kulcsot a kezünkbe, mely eredetileg az ókori Latium (innen az
elnevezés: latin) és Róma nyelve volt. A Tiberis partján alapította Rómát Kr. e. 753-ban Romulus a hagyomány sze-
rint, de valójában az elsõ települések már a Kr. e. XIX. században létrejöttek. Róma trónján elõször hét király vál-
totta egymást, akik uralma alatt Róma vezetõ szerepet szerzett egész Latiumban. Az utolsó király elûzése után (Kr. e.
508507) Róma államformája arisztokrata köztársaság lett. A köztársaság idején az államot évente cserélõdõ
magistratusok (állami tisztségviselõk) vezették, a legfõbb állami hivatal az egy évre választott consulé volt, a leg-
fõbb hatalmi szerv pedig a római senatus (vének tanácsa) volt. A korai köztársaságkorban Róma a fennhatósága alá
vonta a szomszédos törzseket és népeket, és Kr. e. 265-re az egész Appennini-félsziget az uralma alá került. A késõi
köztársaság idején Róma hódító céljai Itálián kívülre irányultak. A pun háborúkban aratott gyõzelme után az egész
Földközi-tenger partvidékét uralma alá hajtotta. Miközben további hódító háborúkat folytatott, az állam belpolitikai
válságba került. A Róma és Itália határain messze túlnõtt birodalmat nem lehetett már tovább köztársasági eszközök-
kel irányítani. Iulius Caesar egyeduralmi törekvései és Octavianus (késõbbi nevén Augustus) actiumi gyõzelme után
császárság váltotta fel a köztársaságot. Augustus az állam princepse (az elsõ) lett, ezért is nevezik a császárság el-
sõ idõszakát (Kr. e. 27Kr. u. 284) principátusnak. Augustus utódai ugyan már nem vezettek nagy hódító háború-
kat, de a birodalom határvidékeit szépen lassan bekebelezték. Legnagyobb kiterjedését Róma Traianus alatt érte el,
immár három kontinensen vetve meg lábát, és európai, afrikai, ázsiai gyarmataiból hatalmas birodalmat hozott létre.
A IIIII. században a barbár törzsek támadásai, a provinciák politikai felkelései, a legyõzött népek erõszakos betele-
pítése komoly válsághoz vezettek. A késõi császárkorban, a dominátus idején (284476) Diocletianusnak kezdetben
sikerült stabilizálnia a birodalmat, az általános válságon azonban utódai nem tudtak úrrá lenni. A IV. század polgár-
háborúival, trónkövetelõivel és felkeléseivel nyilvánvalóvá tette a Római Birodalom további hanyatlását, melynek
Theodosius halála után 395-ben a birodalom kettéosztásával próbáltak gátat vetni. Az V. században azonban foko-
zódtak a barbár betörések, és 476-ban Odoaker megbuktatta az utolsó nyugatrómai császárt Romulus Augustulust.
A Keletrómaiból Bizáncivá lett Birodalom még 1453-ig, Konstantinápoly oszmán-török elfoglalásáig fennállt. Ez a
hatalmas birodalom fennállásának több mint ezer esztendeje alatt, miközben magába olvasztotta a nálánál fejlettebb
etruszk és görög kultúrát, hihetetlen gazdag mûveltséget hozott létre, mely alapvetõen meghatározta és meghatároz-
za az európai civilizációt.
110 KOMMUNIKÁCIÓ AZ EGÉSZSÉGÜGYBEN
A rómaiak építészete szorosan összekapcsolódott Róma politikai fejlõdésével. A szomszédos népek és a Mediter-
ráneum leigázása után a római uralom propagálásának eszközévé lett. Az egész birodalom területén monumentális
építkezésekbe kezdtek. Mintegy 80 000 km hosszú úthálózatot hoztak létre az utak mentén postaállomások, foga-
dók, mérföldkövek voltak találhatók , mely szükséges is volt a hatalmas birodalom kor-
mányzásához. A meghódított területekre érkezve elõször katonai táborokat, majd római
mintára városokat alapítottak. A várost fal vette körül, a városkapukat két egymásra merõ-
leges fõutca kötötte össze, központi térként pedig a forum (eredetileg piactér) szolgált, ahol
a politikai, vallási és gazdasági élet épületei voltak találhatók: templomok, curiák (a nép
vagy a senatus gyûléshelye) és a bazilikák (kereskedelmi és bíráskodási csarnok). A bolt-
ív és a boltozatépítés technikájának tökéletesítése tette lehetõvé, hogy létrejöjjenek a Ró-
ma ellátását biztosító vízvezetékek, az utakat kiegészítõ kõhidak, a bazilikák, a gladiátorjátékok és az állatküzdel-
mek színteréül szolgáló, ellipszis alaprajzú, többszintes amphitheatrumok (Colosseum) és a thermák (Caracalla
fürdõje), melyek úszómedencékkel, pihenõhelyiségekkel és padlófûtéssel ellátott fürdõcsarnokok voltak.
A Római Birodalom világhatalmi helyzetének tudatában építette ki a régi Forum Romanumot, és hozta létre a
nagyszabású, új császárforumokat és a szentélyeket. A terek és épületek díszítése szobrokkal és történelmi tárgyú
dombormûvekkel történt, mely utóbbiak elsõsorban a diadalíveket (Titusét, Septimius Severusét) és diadaloszlo-
pokat (Traianusét, Marcus Aureliusét) borították. A középületek és magánházak belsõ tereit falfestményekkel dí-
szítették, melynek csodálatos példái a pompeji Villa dei Misteri képei és Rómában Livia házának festményei. A
IIIII. századtól a falfestészet szerepét fokozatosan a mozaik vette át az épületek belsõ díszítésében. A kismûvésze-
tek fénykora Augustus uralkodásának ideje volt, közülük is kiemelkedett a kerámiamûvészet (terra sigillata dom-
ború díszítésû vörös agyagedények) és a nemesfémmûvesség (pénzérmék, ezüsteszközök).
A császárkorban a római mûvészet birodalmi mûvészetté lett, mely a meghódított területeken a helyi mûvészetek-
kel egyesülve nagyszabású emlékeket hozott létre. Így hazánkban is, melynek dunántúli része az I. században Pannonia
néven római provincia lett. Római kori településeink romjai ma is õrzik az itt járt hódítók nyomát. Szombathelyen
(Savaria), mely város az egyik pannóniai tartomány vallási központja volt, még ma is látható a rómaiak által épített
Borostyán út egy szakasza, a császári palota maradványai és Európa egyik legnagyobb Isis-szentélye monumentá-
lis oszlopcsarnokával. Pécsett (Sopianae) ókeresztény sírépítmények festett falai mesélnek a kereszténység múltjáról.
A római városépítészet zsenialitását csodálhatjuk meg Sopronban (Scarbantia), Dunaújvárosban (Intercisa), és Tácon
(Gorsium). Óbudán (Aquincum) és Szõnyben (Brigetio) római amphitheatrum nyomait láthatjuk. De nemcsak a ro-
mok, hanem a feltárt tárgyi emlékek (faragott és írott kövek, szobrok, mozaikok, kerámiák, ékszerek, érmék) is õrzik
a régi nagy birodalom emlékét az utókor számára.
Ezeknél az emlékeknél azonban nem kevésbé fontos az a szellemi és kulturális örökség, melyet a római írók mû-
vei közvetítenek számunkra latin nyelven. Szóljon errõl a következõ fejezet.
1.2.
A latin nyelv eredete, fejlõdése és utóélete
A latin nyelv az indoeurópai (régebbi nevén indogermán) nyelvcsalád tagja. Az indoeurópai nyelvcsalád ágai a
latin mellett az indoiráni, örmény, görög, kelta, albán, balti-szláv, valamint a germán nyelvek. E nyelveket ma In-
diától Nyugat-Európáig beszélik. A latin e nyelvcsalád azon ágához tartozik, melynek szállásterülete Közép-Európá-
ban és a Duna völgyében volt: innen szivárogtak be Itáliába a Kr. e. I. évezredtõl kezdve az itáliai nyelveket beszélõ
törzsek, a latinok õsei. A latin eredetileg csak Itália egy részének Latiumnak a nyelve volt, a félsziget többi részén más
itáliai nyelveket beszéltek (umber, venét, oszk, szabin). Róma közelében éltek az etruszkok, akik bár nem italikusok
voltak, jelentõs szerepet játszottak a latin nyelv és kultúra fejlõdésében. Amikor Róma kiterjesztette hatalmát az itáli-
ai félszigetre, az ott élõ többi nép hamarosan elsajátította a latin nyelvet, saját nyelvük pedig fokozatosan visszaszorult.
Csak Dél-Itália egyes területein maradt meg a görög nyelv, mely a korábbi gyarmatosítások során került ide. A továb-
bi hódítások során a leigázott területekre betelepített rómaiak elvitték a latin nyelvet a provinciákba is, és nemsokára a
Római Birodalom nyugati felének meghatározó nyelvévé vált. A keleti területekrõl azonban nem sikerült a jóval na-
gyobb múlttal rendelkezõ görögöt kiszorítani, sõt a görög kultúra és nyelv nagy befolyást gyakorolt a latinra.
A latin nyelvû irodalom a Kr. e. III. századtól Plautus és Terentius vígjátékaival, Ennius és Cato irodalmi mû-
ködésével kezdõdött. Ezt az idõszakot archaikus kornak nevezzük. A klasszikus latin a Kr. e. II. századtól alakult
ki. Cicero és Caesar prózai mûvei, Vergilius és Horatius költeményei ekkor íródtak. Az irodalom mindvégig a klasz-
szikus normákhoz igazodott, s így egyre messzebb került a beszélt nyelvtõl, mely a társadalmi helyzet és területi ho-
vatartozás szerint fejlõdött tovább. A beszélt nyelv kései változatából (a vulgáris latinból) jöttek létre a latin leány-
nyelvei (neolatin vagy újlatin nyelvek), melyek az olasz, francia, spanyol, portugál, román, rétoromán.
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK A LATIN NYELVRÕL 111
A középkoron át egészen az újkorig beszélték a közép-latint mely már sokban különbözött a klasszikus nyelv-
tõl a tudományos, az állami és egyházi életben. A klasszikus latinhoz való visszatérés a humanizmus érdeme, mely
irányzat a latin cicerói normáit próbálta meg visszaállítani. A XIVXV. századtól kezdve egyre jobban megerõsöd-
tek a nemzeti nyelvek, ezért a latin fokozatosan háttérbe szorult a beszédbõl, ám a latin szakkifejezések megmarad-
tak a tudományok és mûvészetek szókincsében, valamint továbbra is a latin maradt a római katolikus egyház hivata-
los nyelve.
A latin nyelv hazánkban is fontos szerepet játszott az írásbeliség kialakulásában. Géza fejedelem 996-ban bencés
szerzeteseket hívott az országba és a késõbbi Pannonhalma helyén telepítette le õket. Mivel akkoriban rajtuk kívül
Magyarországon még nem volt más írástudó értelmiség, az õ munkájuk során alakult ki a magyarországi középkori
latin nyelvû irodalom. A humanizmus korában Mátyás király gyûjtött maga köré oly neves, latinul író mûvészeket,
mint Bonfini, Galeotto Marzio, Janus Pannonius, és könyvtára, a Bibliotheca Corvina Európa-szerte híres volt. A
latin nyelv a közélet nyelve maradt egészen 1844-ig, mely a Habsburgok németesítõ törekvései ellen nyújtott védel-
met az 184849-es forradalom kitöréséig.
1.3.
Az orvosi latin nyelv kialakulása és fejlõdése
Az ókori Görögország
Az orvosi szaknyelv legrégebbi terminusai egészen az ókori Görögországig nyúlnak vissza. A Kr. e. VIIVI. szá-
zadban szabad orvosi gyakorlat alakult ki Görögországban, melynek képviselõi az orvoscsaládok tagjai voltak, akik
családjukat Asklépiosra (a legfõbb görög gyógyító istenre) vezették vissza, de kizárólag a tapasztalaton alapuló, ra-
cionális gyógyító módszerekkel éltek. Elõször az orvoslást csak néhány család gyakorolta, majd fokozatosan kívülál-
lókat is bevettek a szakmai szövetségbe, és az orvosi mesterséget orvosiskolákban kezdték el oktatni. A Kósz szige-
tén lévõ iskolához tartozott a Kr. e. VIV. század fordulóján élt Hippokratés, akit a mai napig az orvostudomány
atyjának (pater medicinae) tartanak. A neve alatt hagyományozódott írások közül való a hippokratészi eskü is,
mely ma is orvosi esküformulaként szolgál. A hippokratészi tanok az egész ó- és középkor orvostudományi elképze-
léseit uralták, és némileg módosított formában egészen a XIX. századig hatottak.
Az elsõ két igazi anatómus Hérophilos és Erasistratos a Kr. e. III. században élt Alexandriában, ugyanis ott en-
gedélyezték a görög világban a máshol tabunak számító boncolást. Az alexandriai orvosok rendszeresen vizsgálták az
emberi test felépítését, leírták mûködését, és így egyben megvetették a sebészet alapjait is.
Sok, máig használatos kifejezés származik a görög nyelvbõl, mint pl.: diagnosis, symptoma, therapia, prognosis,
asthma, rheuma, gangraena, epilepsia, diaeta, valamint a szervek gyulladásait jelölõ -itis képzõ (hepatitis máj-
gyulladás). A görög nyelvet azért is használják szívesen az orvostudományban, mert alkalmas olyan összetett szavak
képzésére, melyek precízek és a szóelemek ismeretében könnyen megjegyezhetõk (osteoperiostitis csont- és
csonthártyagyulladás).
Az ókori Róma
Bár a rómaiak a Kr. e. II. századtól uralták a Mediterráneumot, a görög kultúra akkoriban annyira uralkodó volt,
hogy még sokáig a görög nyelv maradt az orvostudomány nyelve. Görög származású volt és görögül írt Róma leghí-
resebb orvosa Galénos is. Állatokon végzett kísérletei segítségével óriási mértékben megnövelte
az orvosi ismeretanyagot, bár néhány részletkérdésben tévedett, mikor ismereteit az emberre is
vonatkoztatta. Sajnos forradalmi anatómiai írásai nem jutottak a világ tudomására, csak a késõi
középkorban. A hippokratészi tanokat viszont szerencsétlen módon nagy tekintélyével oly fontos-
sá tette, hogy azok az egész középkoron át érvényben maradtak.
Az elsõ latin nyelven íródott mû, melyrõl tudomásunk van, a De Medicina (Az orvostudo-
mányról) címû nyolc könyvbõl álló munka. Cornelius Celsus állította össze görög források
alapján Tiberius uralkodása idején. Teljes egészében ránkmaradt és rengeteg adatot tartalmaz a római kor orvosi
gondolkodásáról és az orvosi gyakorlatról. Celsus egyik legnagyobb érdeme, hogy õ volt az elsõ, aki a heveny gyul-
ladás tüneteit meghatározta: rubor et tumor cum calore et dolore (pír és duzzanat meleg tapintattal és fájdalom-
mal).
A középkor
A Római Birodalom bukása után az orvostudomány hanyatlásnak indult. A görög-római kultúrát a Keletrómai Bi-
rodalom egy részét elfoglaló arabok viszik tovább. Lefordítják a görög orvosok írásait arabra, valamint saját kutatá-
saik alapján ki is egészítik azokat. A XXI. századi arab orvostudomány legjelentõsebb képviselõi Rházes, Avicenna,
Abulkázim, Maimonidés voltak.
A nyugati orvostudomány a Benedek-rendi kolostorok tevékenysége nyomán indult elõször fejlõdésnek. A szer-
zetesek a betegek ápolásán és a gyógyszerkészítésen kívül másolói és fordítói tevékenységet végeztek. Az arabról la-
112 KOMMUNIKÁCIÓ AZ EGÉSZSÉGÜGYBEN
tinra fordítás során számtalan arab eredetû szó jelenik meg az orvosi terminológiában, mint pl. alcohol, elixír,
kámphor stb.
A X. században az itáliai Salerno városában jó hírû orvosi központ jött létre, mely két évszázad alatt az elsõ nyu-
gat-európai orvosi iskolává növi ki magát. Az itt tanulók (Constantinus Africanus, Gerardus de Cremona) szintén
arab orvostudományi mûveket fordítanak latinra. A szerzetesek és a salernói orvosok fordításai nyomán az arabok ál-
tal továbbfejlesztett görög orvostudomány ismét hozzáférhetõvé válik Nyugat-Európa számára.
A reneszánsz
A latin nyelv és az ókori kultúra a reneszánsz idején éli második virágkorát. Ez az a kor, mikor az antik orvostu-
dományt eredeti formájában újra felfedezték és tanulmányozták. A görög, latin és arab nevek használata az orvosi
nyelvben amúgy sem volt egységes a tudósok között, egyes fogalmakat számos szinonimával jelöltek, és ez sok fél-
reértéshez vezetett. A reneszánsz kedvezett annak, hogy az orvostudomány alapjává váló anatómiában rendet teremt-
senek az elnevezésekben. A XVI. században élt Vesalius érdeme, hogy a nómenklatúra terén uralkodó zavart elõször
igyekezett felszámolni. Az arab és középkori latin szavakat törölte, a görögöket lefordította klasszikus latin nyelvre,
és így csak latin terminusokat használt.
Az újkor
A latin terminusok egy része Vesalius fordításában az orvosok számára erõltetettnek hatott, így az orvosi nyelv-
használat ezekben az esetekben újra az eredeti görög elnevezésekhez tért vissza. Ezért van az, hogy az orvosi nyelv-
ben bõven találhatunk görög eredetû, latinosított (azaz latinos írásmódú és a latin grammatika szabályaihoz igazodó)
szavakat. Ezeket jövevényszavaknak tekinthetjük az orvosi szaknyelvben, de azt sem szabad elfelejtenünk, hogy szá-
muk igen jelentõs, hiszen a görög szótövek rendkívül alkalmasak továbbképzésre és összetett szavak alkotására.
Az orvosi nyelv az orvostudomány fejlõdése során sok tekintetben eltávolodott a klasszikus latintól. A szaknyelv-
be új, mesterségesen alkotott kifejezések is bekerültek egyrészt szavak továbbképzése révén, másrészt úgy, hogy a
már meglévõ szavaknak új értelmet tulajdonítottak. Szókincsében tehát az orvosi latin semmiképp sem azonos a klasz-
szikus latinnal, még ha grammatikai rendszere meg is egyezik vele.
A PNA
Az anatómiai nevek elsõ elfogadott összeállítása Bázelben történt meg. A Bázeli Nomina Anatomica (BNA 1895)
megszüntette az anatómiai kifejezések területén uralkodó zûrzavart. A terminus technicusok kiválasztásában az egy-
szerûség és a rövidség volt a döntõ. A kb. 300 000 elnevezésnek zömét törölték, és a hivatalos listába 5000 fogalmat
vettek fel. Késõbb a Német Anatómiai Társaság alapvetõ változtatásokat eszközölt a jénai nómenklatúrában (JNA
1935). Ma már megállapíthatjuk, hogy a JNA nem ment át a gyakorlatba, sõt sok zavar származott a két nómenkla-
túra párhuzamos használatából.
E kettõség megszüntetésére ült össze Párizsban a VI. Nemzetközi Anatómiai Kongresszus, mely elfogadta az új
nómenklatúrát, amit Párizsi Nomina Anatomicának neveznek (PNA 1955). A PNA alapvetõen a BNA-ra támaszko-
dik. A hangsúlyt a fogalmak egyszerûségére, rövidségére és könnyebb megjegyezhetõségére helyezték A PNA 1960-
ban New Yorkban közel 10%-ában módosításra került, melyek közül megemlítendõ a diphthongusok (kettõs magán-
hangzók) megszüntetése 80 szóban, valamint a magánhangzóval végzõdõ és kezdõdõ összetett szavak közötti kötõje-
lek eltörlése. Az olyan szavakat, melyeket hím- és nõnemben is lehetett használni, hímnemben határozták meg, egy-
ségesítették az írásmódot, és korrigálták a nyelvtani tévedéseket. További módosításokat a Nomina Anatomicában
1965-ben Wiesbadenben hajtottak végre. Még fokozottabb érthetõségre, rövidségre törekedtek, s arra, hogy a kifeje-
zések a lehetõ legtöbb információt nyújtsák. Azóta a Nomina Anatomicának további 2 kiadása jelent meg, melyek a
Tokióban (1975) és Mexikóban (1980) elfogadott kisebb változtatásokat is magukban foglalják.
Pensa
2. Hangtan
A tananyag elsajátításának célja
A tanuló ismerkedjen meg a latin nyelv írásjeleivel, azok kiejtésével, valamint a helyesírá-
si és hangsúlyozási szabályokkal.
2.1.
Írásjelek és helyesírás
Cicero és Caesar korában (Kr. e. I. sz.) a latin ábécé a következõ 21 betûbõl állt:
ABC DEF GHI KLM NOP QRS TVX,
ezeket kisbetûkkel így írták át:
abc def ghi klm nop qrs tux
A császárkorban ezekhez járult az Y és Z (a megnövekedett számú görög kölcsönszó átírására:
pl. neurocyta, os zygomaticum). A K betût az idõk folyamán kiszorította a C, és csak néhány szó-
ban, fõleg görög eredetû szavakban maradt meg (pl. cardiokele).
A rómaiak eleinte kizárólag nagybetûkkel írtak, kisbetûket csak a késõ köztársaságkortól kezdve
használtak. Ma azonban kisbetûs írásmódot használunk, nagybetût csak a következõ esetekben írunk:
a mondat elején;
a tulajdonnevek és a belõlük képzett melléknevek és határozószók kezdõbetûjénél: Roma,
Romanus, Latine;
az olyan mellékneveknél, melyek tulajdonnevek részévé lettek: Alexander Magnus.
2.2.
Kiejtés és hangsúly
2.2.1. A kiejtés
2.2.2. A hangsúly
2.3.
Elválasztás és szótagolás
Az összetett szavakat alkotóelemeik szerint választjuk el: ab-ductor, trans-fusio.
Az egyszerû szavakban a szótag határa a magánhangzó mögött van, ha erre magánhangzó vagy
egyetlen mássalhangzó következik: me-a-tus, co-ro-na.
Ha egy magánhangzóra két vagy több mássalhangzó következik, akkor az utolsó a következõ szó-
tagba kerül: ner-vus, mus-cu-lus.
E szabály alól kivétel a zárhang + folyékony hang, mikor mindkét hangot a másik szótagba visz-
szük át: mem-bra-na, ce-re-brum, du-plex.
2.4.
A latinos és magyaros írásmód elvei
A latin és görög eredetû orvosi szavak írásában mind a latinos, mind a magyaros írásmódnak meg-
van a maga létjogosultsága. A latinos vagy magyaros írás eldöntésekor két általános rendezõ elvnek
kell érvényesülnie:
E szabályok ellenére ez a tankönyv valamennyi esetben a latinos írásmódot használja, hisz köny-
nyebb a már megtanult latinos írásmódot átírni fonetikusan, mint egy magyaros írásmóddal megta-
nult szót átírni latinosan.
Pensa
A tanuló ismerkedjen meg a latin nyelv alapszabályaival és alkalmazni tudja a szakmai la-
tin nyelvet.
Elõször mindig az ábrát tanulmányozza! Az ott található szavak magyar jelentését megtalálja a
szótár (vocabularium) elején. A szavakat mindig szótári alakkal együtt tanulja meg, mert ez segíte-
ni fog a ragozás könnyebb elsajátításában. Az ábra kifejezéseinek megtanulása után értelmezze a
nyelvtani anyagot (grammatica). Az ott leírtakat rögzítheti a gyakorlatok (exercitationes) és a szó-
lások és közmondások (sententiae et proverbia) segítségével. Ne csak egyszerûen fordítson, hanem
elemezze is nyelvtanilag az új kifejezéseket, mondatokat! Ezután tanulja meg az itt elõforduló sza-
vakat is. Ismételje át még egyszer a nyelvtani anyagot és ha már úgy érzi, hogy mindent alaposan
megtanult ellenõrizze tudását a lecke végén található feladatokkal (pensa)!
118 KOMMUNIKÁCIÓ AZ EGÉSZSÉGÜGYBEN
3.1.
Lectio prima Corpus humanum
caput
frons
facies oculus
auris
os nasus
collum
thorax brachium
truncus cubitus
abdomen
antebrachium
pelvis
coxa
manus
extremitas digitus
genu
pes
digitus
3.1.2. Vocabularium
3.1.3. Grammatica
A névelõ
A latin nyelvben nincs se határozott, se határozatlan névelõ. Például a corpus szó jelentései a kö-
vetkezõk lehetnek: test, egy test, a test.
A fõnév
A magyarhoz hasonlóan élõlényt, élettelen dolgot vagy elvont fogalmat jelöl.
kérdõszavak
singularis pluralis
nominativus ki? mi? kik? mik?
genitivus kinek a ..? minek a ..? kiknek a ..? miknek a ..?
A latin fõneveket a birtokos eset (sing. gen.) végzõdése alapján öt csoportba sorolhatjuk. Ezeket
a csoportokat declinatióknak (névszóragozási csoportoknak) nevezzük. Azonos declinatióba tartozó
szavak hasonló ragozást követnek.
A latin fõnevet mindig szótári alakjával együtt kell megtanulni, mert csak a singularis genitivus is-
meretében tudjuk megállapítani, milyen ragozást követ a szó.
Pensa
1. Repetitio
Alkalmazza a megismert kiejtési szabályokat
a) közhasználatú latin szavakban:
praeda, fusio, suggestio, aër, consul, aqua, centrum, lingua, poeta, doctor, gustus,
Iuppiter, psychologia, index, Maius, chininum, hydra, saccus, theatrum, satira,
philosophia, Odysseus, functio, rhetor,
b) orvosi kifejezésekben:
oedema, anaemia, oesophagus, maior, ieiunum, hypophysis, plasma, nasus, cysta,
cranium, vaccina, caput, lac, ambulantia, liquor, gutta, physiologia, brachium,
haemorrhagia, thorax
3.2.
Lectio secunda Nomina anatomica
3.2.1. Exercitationes
3.2.3. Vocabularium
3.2.4. Grammatica
A birtokos szerkezet
A latin és a magyar birtokos szerkezet is két részbõl áll:
birtokból,
birtokosból.
Pensa
3.3.
Lectio tertia Organa interna
cerebrum
oesophagus
trachea
pulmo
ventriculus
hepar pancreas
lien
colon/intestinum
crassum
intestinum tenue
caecum
3.3.1. Exercitationes
3.3.3. Vocabularium
3.3.4. Grammatica
Ha a jelzett szónak birtokos jelzõje is van, akkor az általában megelõzi a minõségjelzõt. A szó-
rend a következõ lesz: jelzett szóbirtokos jelzõminõségjelzõ (például tumor ventriculi malignus).
A latin melléknév a magyartól eltérõen nemben, számban és esetben megegyezik azzal a fõ-
névvel, amelyikre vonatkozik.
Ez azt jelenti, hogy a melléknév végzõdését a fõnév nemének megfelelõen kell kiválasztania, és
abba a számba és esetbe kell tennie, amelyben a fõnév áll. A mellékneveket is a declinatiók szerint
ragozzuk, de csak az elsõ három declinátióba tartoznak melléknevek.
Ebben a leckében az egyik leggyakoribb melléknévfajtával, az III. declinatióhoz tartozó mel-
léknevekkel ismerkedhet meg. A szótárban található 3-as szám azt jelöli, hogy ezek a grammatikai
nemek szerint háromvégûek:
az -us/-er végzõdés masculinum, a II decl. szerint;
az -a végzõdés femininum, az I. decl. szerint;
az -um végzõdés neutrum, a II. decl. szerint.
m f n
sing. nom. arcus magnus vena magna foramen magnum
sing. gen. arcus magni venae magnae foraminis magni
m f n
sing. nom. pulmo dexter* auris dextra brachium dextrum
sing. gen. pulmonis dextri auris dextrae brachii dextri
* Az -er, -a, -um végû mellékneveknek két csoportja van. Az egyik csoport a szótõ -e-jét minden esetben megõrzi (liber,
libera, liberum szabad), a másik csoportnál viszont kiesik. Utóbbi felismerhetõ arról, hogy az -e sing. nom.-ban
csak a masc. alakban jelentkezik (dexter, dextra, dextrum).
A fõnév és a mellette jelzõként álló melléknév ragozása nem mindig követi ugyanazt a declinatiót!
Pensa
cor (magnus3)
arcus (latus3)
musculus (longus3)
3.4.
Lectio quarta Pluralis Nominativus
3.4.1. Exercitationes
3.4.3. Vocabularium
3.4.4. Grammatica
Általános szabály, hogy a neutrumban álló névszók (függetlenül attól, hogy hányadik declinatióba
tartoznak) pluralis nominativusban mindig a-ra végzõdnek.
Amint a táblázatból megállapítható az I., II. és IV. declinatióban a plur. nom. ragja megegyezik a
sing. gen. ragjával, a III. és V. declinatióban pedig -es rag kerül a helyére (kivéve a semleges ne-
mûeket, melyek mindig -a-ra végzõdnek).
GRADUS PRIMI, AVAGY AZ ELSÕ LÉPÉSEK 129
A melléknevek ragozása természetesen követi a fõnevekét attól függõen, hogy melyik declinatióhoz
tartoznak:
E problémáról már az elõzõ leckében szó esett a melléknevek kapcsán. Az -er végû fõnevek is hason-
lóképpen viselkednek, mint az -er végû melléknevek. Az egyik csoport a tõbeli -e hangot a ragozá-
sa során megtartja (puer pueri, m fiú), a másik csoportnál azonban kiesik (liber libri, m könyv).
A fõnév szótári alakja mindig mutatja, hogy melyik csoporthoz tartozik az adott szó. Ragozásuk te-
hát a következõképpen alakul:
Pensa
3.5.
Lectio quinta Pluralis Genitivus
3.5.1. Exercitationes
3.5.3. Vocabularium
Exercitationes
Sententiae et proverbia
luxatio onis, f ficam
cellula ae, f sejt studium ii, n tudomány, tudás
fractura ae, f törés stultus3 ostoba, együgyû, balga
infinitus3 végtelen
bronchus i, m hörgõ numerus i, m szám
apparatus us, m szervrendszer ordo inis, m rend
(vö. apparátus) anima ae, f életerõ, lélek
homo inis, m ember multitudo inis, f sokaság, tömeg,
(vö. homo sapiens) nagy szám
ignorantia ae, f tudatlanság,
tela ae, f szövet nem ismerés
porus i, m lyuk, nyílás filia ae, f lánya vminek/vkinek
(vö. porózus) canticum i, n ének
substantia ae, f állomány vanitas atis, f hiúság
organismus i, m szervezet vinum i, n bor
rex regis, m király
animal is, n állat crux crucis, f kereszt(fa), kín,
sensus us, m érzék, érzékelés gyötrelem
(vö. szenzibilis) consilium ii, n tanács(kozás), tanácsülés
GRADUS PRIMI, AVAGY AZ ELSÕ LÉPÉSEK 131
3.5.4. Grammatica
msh.-tõ i-tõ
gyenge erõs
A mássalhangzó-tövû szavak ragozásától annyiban tér el a gyenge i-tövûeké, hogy a plur. gen.
-um ragja helyett -ium ragot kapnak. Az erõsen i-tövûek esetében viszont az i-tõ megjelenik
(a plur. gen.-ium ragon kívül) a semlegesnemû plur nom. -a ragja elõtt (-ia) és egyéb késõbb ta-
nulandó esetekben is.
Pensa
3. Változtassa meg a jelzõs kifejezések számát úgy, hogy az esetüket megtartja! (sing.
nom.↔plur. nom., sing. gen.↔plur. gen.)
venarum magnarum
oculi dextri
cariei chronicae
auditus humanus
ossis lati
extremitas sinistra
intestina crassa
aures mediae
corpus luteum
foraminis magni
GRADUS PRIMI, AVAGY AZ ELSÕ LÉPÉSEK 133
3.6.
Lectio sexta A test fõ síkjai és irányai
frontalis saggitalis
inferior
proximalis
distalis
medialis
lateralis
sinister dexter
3.6.1. Exercitationes
3.6.3. Vocabularium
3.6.4. Grammatica
a) Alapfokú melléknevek
A III. declinatióhoz három-, két- és egyvégû melléknevek tartoznak.
A háromvégûeknek mindhárom nemre külön végzõdésük van: acer (m), acris (f), acre (n) éles.
A kétvégûeknek közös alakjuk van a masc.-ra és fem.-ra: brevis (mf), breve (n) rövid.
Az egyvégûeknek mindhárom nemben ugyanaz az alakjuk: atrox (mfn) kegyetlen, kivéve a sem-
leges plur. nom.-t, ami mindig a-ra végzõdik. Az egyvégû mellékneveknek a szótár megadja a sing.
gen. végzõdését: atrox ocis.
GRADUS PRIMI, AVAGY AZ ELSÕ LÉPÉSEK 135
Ezek a melléknevek declinatiójukat tekintve zömükben erõsen i-tövûek, tehát a plur. gen. ragja
-ium, a semleges plur. nom.-é pedig -ia.
b) Középfokú melléknevek
A melléknév fokozásáról ugyan a késõbbiekben lesz szó, de az anatómiai irányjelzések között van-
nak olyan melléknevek, melyek eredetileg középfokúak. Ezek bizonyos latin praepositiók (elöljáró-
szók) középfokai:
ante (elõtt)anterior, ius (elõbb lévõ)
post (hátul)posterior, ius (hátrább lévõ)
infra (alatt)inferior, ius (alsóbb)
supra (felül)superior, ius (felsõbb)
Jellegzetes -ior (mf), -ius (n) végzõdésük a latin középfokú melléknév végzõdése.
A középfokú melléknevek declinatiójukat tekintve msh.-tövûek, azaz a plur. gen. ragja -um, a
semleges plur. nom.-é -a.
nem mf n
sing. nom. anterior anterius
sing. gen. anterioris
plur. nom. anteriores anteriora
plur. gen. anteriorum
Pensa
1. A 3.3. és a 3.6. fejezet melléknevei közt keressen minél több ellentétes jelentésû párt!
2. Változtassa meg a jelzõs kifejezések számát úgy, hogy az esetét közben megtartja! (sing.
nom.↔plur. nom., sing. gen.↔plur. gen.)
aspectus posterioris
os breve
membra inferiora
faciei lateralis
regiones mediales
arteria posterior
homines atroces
animalis acris
136 KOMMUNIKÁCIÓ AZ EGÉSZSÉGÜGYBEN
3.7.
Lectio septima Összetett és képzett szavak
az orvosi nyelvben
3.7.1. Exercitationes
antigen, antialkoholista
dysfunctio, dysuria
parahepaticus, paranephros
pericardium, periosteum
hypertonia, hyperfunctio
hypophysis, hypovitaminosis
subcranialis, subdentalis
supranasalis, suprarenalis
extracardialis, extrarenalis
intracardialis, intralobaris, intramuscularis, intravénás
perlingualis, permeabilis, percutan, perforáció
transfusio, transzplantáció
reanimatio, reversibilis
interlobaris, intercellularis
praefixum, prevenció
GRADUS PRIMI, AVAGY AZ ELSÕ LÉPÉSEK 137
3.7.2. Vocabularium
-ectasia -tágulat
-osis -betegség, -kór
Exercitationes Praefixumok
anti- ellen-
Összetett szavak dys- hibás, zavart
-gen -eredetû para- mellett
psych- lélek- peri körül-
(vö. psychologia) hyper- felett-, túlságos, több
-scop tükrös vizsgálóesz- hypo- alatt-, kevesebb
köz, -tükör sub- alatt-, kevesebb
(vö. sztetoszkóp) supra- felett-
-scopia -tükrözés extra- kívül-, külsõ
-logia -tan, -tudomány intra- belül-, belsõ
(vö. biológia, per- át-, keresztül-
cardiologia) trans- át-, keresztül-
-pathia -bántalom re- vissza-, ismételt, újra-
(vö. pathologia) inter- között-
-lith -kõ (vö. neolit) prae- elõtt-, megelõzõ
-ptosis -süllyedés Praefixumos és képzett
-graph rajzot, képet rögzítõ szavak utótagjai
mûszer -uria -vizelés (vö. urológia)
-graphia rajz, kép készítésével -tonia -erõ, -feszültség,
végzett mûszeres -nyomás (vö. tónus)
vizsgálat -physis -növés
(vö. geográfia) (hypophysis -is,
-malacia -lágyulás f agyalapi mirigy)
-itis -gyulladás -meabilis, e -járható (vö. meatus
(vö. hepatitis idis, f) us, m járat)
-tomia -metszés, -vágás -cutan bõrrel kapcsolatos
(vö. anatomia) utótag (cutis is,
-ectomia mûtéti eltávolítás f bõr)
-oma -daganat -foráció (-foratio) -fúrás, -fúródás
-oid -szerû, -hasonló -fusio -öntés, -ömlés
(vö. deltoid, -plantáció (-plantatio) -ültetés
romboid) -animatio -élesztés (vö. animus)
-algia -fájdalom -versibilis, e -fordítható
(vö. Algopyrin) -fixum -függelék (vö. fixál)
-plegia -bénulás -venció (-ventio) -jövés, -menés
3.7.3. Grammatica
Szóalkotás
A szókincs gyarapodásának és ezen belül új szók alkotásának a latin nyelvben is a két legfõbb
módja: a szóösszetétel és a szóképzés.
Az orvosi nyelv tanulását nagyban megkönnyíti, ha felismerjük az összetett és képzett szavak ele-
meit, ezért érdemes ezeket tanulmányozni. Érdemes továbbá bizonyos latin szavak görög megfelelõ-
jét is megtanulni, mert ezeket szívesebben alkalmazza az orvosi nyelv összetételekben.
138 KOMMUNIKÁCIÓ AZ EGÉSZSÉGÜGYBEN
a) Szóösszetétel
Az összetett szavak két vagy több önálló jelentéssel bíró szótõbõl állnak. A szótõ alatt azt értjük,
hogy az összetételben nem a teljes szó található meg, hanem a sing. gen.-rag levágásával kapott tõ
(pl. a gör. soma, somatos-ból levágva a sing. gen. -os ragját megkapjuk a somat-tövet, vagy a lat.
lobus, lobi-ból levágva a sing. gen. -i ragját megkapjuk a lob-tövet). Ez érvényes mind a latin, mind
pedig a görög szavakra. Az összetett szavakban a szótövek -o- kötõhangzó segítségével kapcsolód-
nak egymással: neur-o-cyta, somat-o-gen, gastr-o-logia. Ha az összetétel második tagja magánhang-
zóval kezdõdik, akkor a kötõhangzó elmarad: oste-oma, phleb-itis, my-algia. Fordításuk magyarra
általában összetett szóval történik: osteoma csontdaganat, myalgia izomfájdalom, neurocyta
idegsejt.
Az összetett szavak tagjai általában fõnevek (nephro-lith), de lehet melléknév és fõnév (leuco-
cyta fehérvérsejt), illetve fõnév és ige (lacti-fer tejvezetõ).
Igen gyakori a latin vagy görög elöljárónak (praepositio) fõnévvel való összekapcsolódása, az ilyen
szókezdõ elemeket praefixumnak nevezzük.
A legfontosabb görög praefixumok: anti-, dys-, para-, peri-, hyper-, hypo-, a leggyakoribb la-
tin praefixumok: sub-, supra-, extra-, intra-, per-, trans-, re-, inter-, prae-. Ezek természetesen
jelentésüknek megfelelõen módosítják az utánuk következõ szó jelentését: dysfunctio zavart mû-
ködés, hyperfunctio fokozott mûködés, hypofunctio csökkent mûködés, intravénás vénán be-
lülre, vénába, percutan bõrön át, transfusio (vér)átömlesztés, reversibilis visszafordítható.
Az összetételekben szereplõ szóelemek lehetnek tisztán latin (transfusio, reversibilis) vagy gö-
rög (antigen, paranephros) eredetûek, de lehetnek vegyes, azaz latin és görög szóelemeket tartal-
mazó összetételek (hypofunctio, dysfunctio).
b) Szóképzés
A képzett szavakban általában a szó tõrészéhez járuló toldalékok, képzõk módosítják a szó jelen-
tését. A latin szóképzés tartalmazza a fõnévképzést, a melléknévképzést és az igeképzést, melyek kö-
zül az orvosi nyelvben leggyakrabban használt a melléknévképzés. Melléknév képezhetõ igébõl és
fõnévbõl. Ez utóbbival fog most közelebbrõl megismerkedni.
A fõnévbõl képzett melléknév azt jelöli, hogy valami az alapszóval jelölt fogalomhoz tartozik,
vagyis a magyar -i képzõnek felel meg. Leggyakoribb képzõi az -icus/-ica/-icum, az -alis/-ale és az
ezzel rokon -aris/-are, melyek a fõnév tövéhez illeszkednek (azaz a sing. gen. ragja helyére kerül-
nek). Az -icus3 háromvégzõdésû, III. declinatióhoz tartozó, az -alis/-ale és az -aris/-are kétvégû,
III. declinatiós mellékneveket képez.
Pensa
1. Adja meg az összetett szavak jelentését! Ha elakadna, használja a Brencsán Orvosi szó-
tárt!
somatoscopia
rhinitis
stomatalgia
nephropathia
cardioplegia
encephalolith
pneumomalacia
nephrogen
cardiectasia
laryngoscop
gastropancreatitis
osteophlebitis
myocytoma
arthroneuralgia
histopathologia
2. Képezzen melléknevet az alábbi fõnevekbõl, majd az így kapott szavakat fordítsa le!
-icus3 képzõvel: thorax, pancreas, chirurgus, Hungaria(!)
-alis, -ale képzõvel: cervix, frons, cerebrum, abdomen, os (oris), facies, dorsum, brachium,
paries, radix, regio, pulmo
-aris, -are képzõvel: oculus, angulus, ventriculus, lobus
3. Lapozzon vissza a 3.6. leckéhez és figyelje meg az ott található szótár segítségével a test
síkjainak és irányainak elnevezéseit!
hypogastricus3
submentalis, e (mentum i, n áll)
supraintestinalis, e
extracorporalis, e
intraglandularis, e
peroralis, e
transvesicalis, e
interdigitalis, e
praemortalis, e
3.8.
Lectio octava Repetitio
3.8.1. Exercitationes
3.8.2. Grammatica
A declinatiók
A melléknevek csoportosítása
III. declinatióhoz tartozó melléknevek, háromvégûek: -us, -a, -um/-er, -a, -um. Végzõdéseik
alapján sorolhatók be a declinatiókba. Szótári jelölésük: longus3, dexter3.
III. declinatióhoz tartozó melléknevek, háromvégûek: -er, -is, -e/kétvégûek: -is, -e/egyvégûek
különbözõ végzõdéssel. Ezek zömükben erõs i-tövûek. Ide tartoznak még a középfokú mellékne-
vek: -ior, -ius, melyek msh.-tõ szerint ragozódnak.
GRADUS PRIMI, AVAGY AZ ELSÕ LÉPÉSEK 141
Pensa
4. Apparatus humani
A tananyag elsajátításának célja
A nyelvtani ismétléshez segítséget nyújt a könyv végén található nyelvtani összefoglalás. Ezen kí-
vül tudását témazáró feladatlapokkal is ellenõrizheti, melyek megoldásait is megtalálja a kötet végén.
144 KOMMUNIKÁCIÓ AZ EGÉSZSÉGÜGYBEN
4.1.
Lectio prima Apparatus locomotorius
4.1.1. Ossa et suturae cranii
sutura coronalis
mandibula
tuber frontale
linea temporalis
sutura internasalis sutura frontonasalis
sutura frontozygomatica os lacrimale
septum nasi
orbita
vomer arcus zygomaticus
Exercitationes
Sententiae et proverbia
Errare humanum est.
Doctrina est fructus dulcis radicis amarae.
Intemperantia medicorum nutrix.
Vocabularium
Sententiae et proverbia
Grammatica
Szóképzés
b) Az összetett melléknevek
Az orvosi nyelvben igen gyakoriak a fõnévbõl képzett összetett melléknevek. Ilyenkor a mellék-
név mindkét alapszóval kapcsolatos dolgot jelöl.
Pensa
columna vertebralis
cranium maxilla
atlas, axis
mandibula sternum
vertebrae cervicales acromion scapulae
clavicula
humerus scapula
vertebrae thoracicae costa
vertebra os ilium
ulna
vertebrae lumbales
os sacrum radius
os pubis carpus
verterae coccygeae metacarpus
os ischii phalanx
femur
symphysis
patella
tibia
fibula
malleolus
talus
tarsus calcaneus
metatarsus
Exercitationes
Sententiae et proverbia
Vis maior.
Vis medicatrix naturae.
Formosa facies muta commendatio est.
Vocabularium
Szóelemek
meta- (praefix.) középen, között, át-
(vö. metastasis Sententiae et proverbia
áttét)
semi- fél- (vö. commendatio onis, f ajánlás (vö. kommendálni
semipermeabilis) valakit)
formosus3 szép (forma-osus)
sym-/syn- (praefix.) együtt-, össze- medicatrix icis, f gyógyító(nõ) (vö. medicus)
mutus3 néma
natura ae, f természet
Grammatica
Rövidítések
Az anatómiai gyûjtõnevek gyakori elõfordulásuk miatt rövidítve szerepelnek:
art. = articulatio
a. = arteria
m. = musculus
n. = nervus
v. = vena
r. = ramus
lig. = ligamentum
gl. = glandula
Repetitio
Pensa
3. Nevezze meg latinul, mely csontokat kötnek össze az alábbi ízületek és szalagok!
art. atlantoaxialis
art. sternoclavicularis
art. intercarpea
art. radiocarpea
art. talotibialis
art. tarsometatarsea
art. acromioclavicularis
art. metacarpophalangea
lig. costovertebrale
lig. calcaneofibulare
lig. ulnocarpeum
lig. iliolumbale
lig. ischiofemorale
lig. costoclaviculare
4.1.3. Musculi
m. frontalis
m. temporalis
m. orbicularis orculi
m. nasalis m. buccinator
m. zygomaticus major
m. sternocleidomastoideus
m. risorius
m. orbicularis oris
m. masseter
m. longus colli
m. sternocleidomastoideus
m. trapezius
m. deltoideus
m. pectoralis major
m. biceps
m. brachialis
m. serratus anterior
m. obliquus externus abdominis
m. splenius
m. trapezius
m. deltoideus
m. rhomboideus major
m. latissimus dorsi
m. triceps
m. gluteus medius
m. gluteus maximus
Exercitationes
Sententiae et proverbia
Curarum maxima nutrix nox.
Melior tutiorque est certa pax, quam sperata victoria.
Usus magister est optimus.
154 KOMMUNIKÁCIÓ AZ EGÉSZSÉGÜGYBEN
Vocabularium
Exercitationes
Grammatica
Repetitio
A melléknév fokozása
A melléknévnek a magyarhoz hasonlóan három foka van:
alapfok,
középfok,
felsõfok.
A középfokot úgy képezzük, hogy a sing. gen. ragja helyére -ior, -ius képzõt teszünk, és így kétvé-
gû, III. declinatiós, msh.-tövû melléknevet kapunk. A felsõfok képzésénél az -issimus3 képzõt hasz-
náljuk, ami háromvégû, III. declinatióhoz tartozó melléknevet képez.
Pensa
Exercitationes
Vocabularium
Exercitationes Szóelemek
Grammatica
Praefixumok
Most vegye elõ az Ön által összegyûjtött praefixumok listáját! Csoportosítsuk õket!
Pensa
4.2.
Lectio secunda Systema circulationis
4.2.1. Cor
a. subclavia
v. cava superior
sinistra
arcus aortae
truncus pulmonalis
atrium sinistrum
vv. pulmonales
valvae semilunares
atrium dextrum valva bicuspidalis
pericardium
valva tricuspidalis
ventriculus sinister
ventriculus dexter
septum cordis myocardium
endocardium
v. cava inferior
apex cordis
Exercitationes
Sententiae et proverbia
Cor unum et anima una.
Medicus curat, natura sanat.
Homines dum docent, discunt.
Cogito, ergo sum.
Verba volant, scripta manent.
APPARATUS HUMANI 161
Vocabularium
Grammatica
Az ige
Az ige kifejezhet tevékenységet, cselekvést, létezést és történést.
Az 1. coniugatióban -a-, a 2.-ban -ëë-, a 3.-ban mássalhangzó és a 4.-ben -i- tövet kapunk. Az
így megszerzett tõhöz járulnak a ragozás során a személyragok.
A személyragok:
singularis pluralis
1. -o -mus
2. -s -tis
3. -t -nt
A létige ragozása, mint szinte minden nyelvben, eltér a szabályos igeragozástól. Szótári alakja: sum, esse.
Praesens imperfectuma:
singularis pluralis
1. sum vagyok sumus vagyunk
2. es vagy estis vagytok
3. est van sunt vannak
Megj.: A latin nem különbözteti meg az alanyi és tárgyas igeragozást: audio hallok vagy hallom.
APPARATUS HUMANI 163
Pensa
v. subclavia sinistra
a. subclavia dextra
arcus aortae
v. cava superior
atrium truncus pulmonalis
dextrum
ventriculus dexter
diaphragma
truncus celiacus
a. iliaca interna
Exercitationes
Sententiae et proverbia
Vocabularium
Grammatica
A participium imperfectum
A participium imperfectum megfelel a magyar folyamatos melléknévi igenévnek (végzõdése -ó,
-õ). Mint a neve is mutatja, igébõl képezzük és melléknévként viselkedik (megtartva egy kicsit igei
természetébõl).
Képzése: imperfectum-tõ +12. coniugatio: -ns
34. coniugatio: -ens
1. narro, narra-re narra-ns (mesélõ)
2. doceo, doce-re doce-ns (tanító)
3. lud-o, ludere lud-ens (játszó)
4. audio, audi-re audi-ens (halló)
Az így kapott participium egyvégû, tehát mindhárom nemben ugyanaz az alakja. A III. declinatio
erõs i-tövû szavainak mintájára ragozzuk, genitivusa -(e)ntis (narrantis, docentis, ludentis, audientis).
singularis pluralis
1. sapi-o sapi-mus
2. sapi-s sapi-tis
3. sapi-t sapi-u-nt
166 KOMMUNIKÁCIÓ AZ EGÉSZSÉGÜGYBEN
Pensa
3. Nevezze meg latinul a felsorolt artériákat és vénákat! Használjon fõnévbõl képzett mel-
léknevet!
halántékartéria
nyakszirti artéria
ujjháti artériák
szemüreg alatti artéria
oldalsó lábtõhöz tartozó artéria
felsõ ajakvéna
lapocka feletti véna
hónalji véna
jobb vesevéna
középsõ keresztcsonti véna
APPARATUS HUMANI 167
tonsilla
thymus
gl. lymphatica
Exercitationes
Sententiae et proverbia
Plenus venter non studet libenter.
Bis dat, qui cito dat.
Cito, citissime.
Bene vivit, qui bene latet.
Citius, fortius, altius.
168 KOMMUNIKÁCIÓ AZ EGÉSZSÉGÜGYBEN
Vocabularium
Sententiae et proverbia
Exercitationes
altus3 magas
adeps ipis, m zsír bis kétszer
citus3 gyors
affero, afferre odavisz (ad-fero, do 1 ad
infinitivusából a két fortis, e erõs
r között kiesett lateo 2 rejtõzködik, vissza-
az e hang) húzódik (vö. látens)
chylus i, m nyiroknedv libens entis szíves
plenus3 teli
cisterna ae, f tartály qui, quae, quod (mfn) aki, ami
effero, efferre elvisz (ex-fero) studeo 2 tanul (vö. studium)
epithelium ii, n felhám vivo 3 él (vö. vita)
Grammatica
Repetitio
A melléknév fokozása
Az adverbium
A melléknévbõl adverbiumot, hogyan? kérdésre válaszoló határozószót lehet képezni: gyors-
gyorsan, gyorsabban, leggyorsabban. Mint láthatja, az adverbiumnak ugyanúgy három foka van,
mint a melléknévnek.
Alapfok képzése: az III. declinatiós melléknevek -e, a III. declinatio szerint ragozódók pedig
-iter képzõt kapnak a sing. gen. ragja helyére: pl. long-e, lat-e, brev-iter, fort-iter. A participium
eredetû -ns végû melléknevek -ter képzõt kapnak, mely elõtt a tõ -t- hangja kiesik: libens, gen. libent-
is, adv. liben-ter.
Középfokban az adverbium megegyezik a középfokú melléknév semlegesnemével: long-ius, lat-
ius, brev-ius, fort-ius.
Felsõfokban a képzõje -e, melyet a felsõfokú melléknév sing. gen. ragja helyére teszünk: long-
issim-e, lat-issim-e, brev-issim-e, fort-issim-e.
A rendhagyó fokozású melléknevek adverbiumai is rendhagyóak:
alapfok középfok felsõfok
bonus3 bene melius optime
malus3 male pejus pessime
magnus3 magis maxime
parvus3 minus minime
multus3 multum plus plurime
Megj.: Bizonyos III. declinatiós melléknevek alapfokú adverbiumukat -o képzõvel képzik: cit-o (gyorsan), tut-o
(bizton), cert-o (bizonnyal).
APPARATUS HUMANI 169
Pensa
Exercitationes
citus tachy-
multus poly-
omnis pan-
magnus megal-
albus leuc-
ruber erythr-
170 KOMMUNIKÁCIÓ AZ EGÉSZSÉGÜGYBEN
Vocabularium
Pensa
4.3.
Lectio tertia Apparatus respiratorius et repetitio
4.3.1. Apparatus respiratorius
sinus frontalis
cavum nasi
pharynx
sinus maxillaris
cavum oris
lobus superior larynx
trachea
lobus medius
lobus inferior
cavum pleurae
alveoli
ductus alveolaris
Exercitationes
Sententiae et proverbia
Dum spiro, spero.
Qui medice vivit, misere vivit.
Plus valet asinus vivus, quam caballus mortuus.
Vocabularium
Pensa
Repetitio grammaticae
A melléknév
Melléknév képzése fõnévbõl
A melléknévfokozás
Az adverbium
Az ige
A participium imperfectum
A praesens imperfectum
Exercitationes
Pensa
5. Változtassa meg a jelzõs kifejezések számát úgy, hogy az esetüket megtartja! (sing.
nom.↔plur. nom., sing. gen.↔plur. gen.)
aortarum ascendentium
nervus abducens
vasa afferentia
hominis sapientis
musculi latissimi
pelvis minoris
intestinum crassius
morborum graviorum
4.4.
Lectio quarta Apparatus digestorius
4.4.1. Structura apparatus digestorii
palatum molle
palatum durum
pharynx
carum oris
gingiva oesophagus
ductus
hepar choledochus
vesica fellea/
cholecysta ventriculus
pancreas pylorus
ductus pancreaticus
colon transversum
duodenum
ileum
jejunum colon descendens
colon ascendens colon sigmoideum
appendix vermiformis rectum
caecum anus
Exercitationes
Sententiae et proverbia
Mala digestio, nulla felicitas.
Optimum cibi condimentum fames.
Male suada fames.
178 KOMMUNIKÁCIÓ AZ EGÉSZSÉGÜGYBEN
Vocabularium
Sententiae et proverbia
Exercitationes
digestio onis, f emésztés
caninus 3
kutya- (dens caninus felicitas atis, f boldogság
cibus i, m étel
szemfog) condimentum i, n fûszer
cardia ae, f itt: gyomorszáj fames is, f éhség
faux cis, f torok suada ae, f rábeszélés, meggyõzés,
flexura ae, f hajlat (vö. flexio) tanácsadás
Pensa
Exercitationes
Vocabularium
Pensa
4.5.
Lectio quinta Organa urogenitalia
4.5.1. Organa uropoetica
glomerulus
pelvis renalis
ren sinister
ureter
vesica urinaria
urethra
urina
Exercitationes
Sententiae et proverbia
Sic transit gloria mundi.
Qui bonus est hodie, melior fit luce sequenti, qui malus est hodie, cras quoque peior erit.
Qui cupit, aut metuit, non liber est.
APPARATUS HUMANI 183
Vocabularium
Sententiae et proverbia
Exercitationes
cras holnap
calix icis, m kehely cupio 3 vágyódik
erit lesz
capsula ae, f kis tok (capsula (sum, esse jövõidõ
glomeruli sing. 3. személy)
Bowman-tok) fio, fieri lesz, válik valamivé
colligo 3 összegyûjt gloria ae, f dicsõség
contortus3 kanyarulatos hodie ma
lux lucis, f fény, nap
(vö. contorqueo 2 metuo 3 fél
megcsavar) quoque is
cortex icis, m kéreg sequens entis következõ
pyelon i, n vesemedence (luce sequenti
pyramis idis, f piramis a következõ napon,
azaz holnap)
(a vese velõállo- sic így
mányát alkotó transeo, transire átmegy, elmegy, elmúlik
piramisok) (trans-eo)
Grammatica
A kicsinyítõ képzõ
Az anatómiai nevekben igen gyakoriak egyes fõnevek kicsinyítõ képzõvel módosított változatai.
m f n
-ulus -ula -ulum
-olus -ola -olum
-culus -cula -culum
A kicsinyítõ képzõknek azért van három alakjuk, mert mindig az alapfõnév nemének megfelelõ
végzõdést veszik fel.
184 KOMMUNIKÁCIÓ AZ EGÉSZSÉGÜGYBEN
A képzõ most is a sing. gen. ragja helyére kerül. A III. declinatiós i-tövû szavaknál ügyelni kell
arra, hogy a tõ egy i-vel bõvül.
tubus tub-i, m tub-ulus i, m (csõkis csõ)
arteria arteri-ae, f arteri-ola ae, f (artériaartériácska)
os oss-is, n (i-tövû) ossi-culum i, n (csontcsontocska)
Néhány érdekesség:
alveus i, m (folyómeder) alveolus i, m (fogmeder, léghólyag)
artus us, m (íz, csukló, végtag) articulus i, m (ízület) orvosi nyelvben: articulatio onis,
f (ízület)
capsa ae, f (tok) capsula ae, f (kis tok)
cella ae, f (fülke, kamra) cellula ae, f (sejt)
clavis is, f (kulcs) clavicula ae, f (kulcscsont)
follis is, m (bõrzsák) folliculus i, m (tüszõ)
fons fontis, m (forrás) fonticulus i, m (kutacs)
glans glandis, f (makk) glandula ae, f (mirigy)
glomus eris, n (gombolyag) glomerulus i, m (kis gomolyag)
malleus i, m (kalapács) malleolus i, m (boka)
mus muris, m (egér) musculus i, m (izom)
orbis is, m (kör, kerekség, világ) orbiculus (kis kör) orbicularis, e (körkörös)
uva ae, f (szõlõfürt) uvula ae, f (csap, nyúlvány)
valvae arum, f (ajtószárnyak) valvula ae, f (billentyû)
Pensa
2. Fordítsa latinra!
vesekelyhek
vesepiramisok
gyûjtõcsatornák
egyenes vesecsatornák
kanyarulatos vesecsatornák
vizeletvezetõ csatornák
májon belüli epevezetõ utak
bélbolyhok
nyelvtüszõk
õrlõfogak
rectum
vesica urinaria
vesicula seminalis
prostata
ductus deferens
penis
epididymis
urethra
glans penis
praeputium
scrotum testis
tuba uterina
ovarium
rectum
uterus
cervix uteri
vesica urinaria
vagina
urethra
vulva (pudendum
feminimum)
fundus uteri
tuba uterina
cavum uteri
ovarium
uterus
myometrium
endometrium
cervix uteri
vagina
Exercitationes
Sententiae et proverbia
Nil agere delectat.
Dolor voluptatis comes est.
Nemo ita pauper vivit, quam pauper natus est.
Vocabularium
Organa genitalia
defero, deferre levisz, leszállít
(de-fero, ductus Exercitationes
deferens ondó-
vezeték) ampulla ae, f korsó alakú tágulat
epididymis idis, f mellékhere canalis is, f csatorna
glans glandis, f makk cavernosus3 barlangos
penis is, m hímvesszõ (vö. cavum)
praeputium ii, n fityma ejaculatorius (ondó)kilövelõ
prostata ae, f dülmirigy (eiaculatorius)3 (vö. eiaculatio)
pudendum i, n szemérem fornix icis, m boltozat
(eredetileg szé- funiculus i, m zsinór (funis is,
gyellni való dolog) m kötél-culus)
scrotum i, n herezacskó lac lactis, n tej
semen inis, n mag, ondó mamma ae, f emlõ
(vö. inseminatio) mons montis, m hegy, itt: domb
tuba ae, f kürt (tuba uterina perimetrium ii, n a méh hashártyai
petevezeték is) borítéka
uterus i, m méh perineum i, n gát
vagina ae, f hüvely proprius3 saját
vulva ae, f a nõi külsõ nemi sperma atis, n mag, ondó (gör.)
szervek közös teres etis henger alakú,
elnevezése gömbölyû
Szóelemek
metr- méh-
(gör: métér anya)
APPARATUS HUMANI 187
Sententiae et proverbia
Grammatica
Az ige supinum tövét, az ige negyedik szótári alakjából kapjuk meg úgy, hogy az -um végzõdést
elhagyjuk.
Pensa
4.5.3. A vizeletkiválasztó
és nemi szervrendszerre vonatkozó klinikumi kifejezések
Exercitationes
Vocabularium
Pensa
4.6.
Lectio sexta Glandulae endocrinae
hypophysis
thymus
pancreas
ovarium
epididymis, testis
Exercitationes
Vocabularium
Grammatica
Repetitio
Pensa
4. Mondja az ellentétét!
haemophobia
haemophil
normofunctio
hyperthyreosis
extracardialis
suprascapularis
adductio
impressio
postnatalis
praemortalis
4.7.
Lectio septima Systema nervorum
canalis centralis
vertebra cervicalis
liquor
cerebrospinalis
vertebra thoracalis
arachnoidea spinalis
dura mater spinalis
pia mater spinalis
cauda equina
vertebra lumbalis
vertebrae coccygeales
lobus parietalis
dura mater
lobus frontalis
pia mater
arachnoidea
hypophysis
cerebellum
mesencephalon pons
medulla oblongata
Exercitationes
Sententiae et proverbia
Hannibal ante portas.
Per aspera ad astra.
Vitam et sanguinem!
Qui habet tempus, habet vitam.
Manus manum lavat.
Dies diem docet.
Vocabularium
Sententiae et proverbia
Grammatica
Általános szabály, hogy a neutrumban álló névszók accusativusa (függetlenül attól, hogy hányadik
declinatióba tartoznak) megegyezik a nominativusszal mind egyes számban, mind pedig többes
számban.
Ezért a névszóragozási táblázatban az acc. a nom. után következik, megelõzve a gen.-t. Egyébként a
sing. és plur. acc. végzõdése declinatiók szerint változik.
Mint a táblázatból megállapítható a sing. acc. mindig -m hangra, a plur. acc. mindig -s hangra vég-
zõdik (kivéve a semlegesnemû névszóknál). A melléknevek ragozása természetesen követi a fõne-
vekét attól függõen, hogy melyik declinatióba tartoznak.
Praepositiones
Az eddig elõfordult praefixumok többsége eredetileg önálló szóként használatos praepositio. A
latin praepositiók mindig valamilyen esetet vonzanak, amelybe az utána álló szót tesszük. Accusati-
vusszal álló praepositiók a következõk: ante, ad, circum, contra, extra, infra, inter, intra, per,
post, supra, trans, in (ba-, be-), sub (alá), super (fölé).
Pensa
1. Ragozza végig a következõ jelzõs kifejezéseket az eddig tanult esetekben egyes számban
és többes számban is! (a sorrend: nom. acc. gen.)
aorta ascendens, genu dextrum, dies longus
APPARATUS HUMANI 197
plexus cervicalis
n. interosseus plexus brachialis
antebrachii
plexus aorticus
n. axillaris
nn. interostales
plexus hepaticus
n. hypogastricus
plexus gastricus
plexus hypogastricus n. radialis
plexus lumbalis n. ulnaris
plexus sacralis
plexus vesicalis
n. gluteus inferior
n. ischiadicus n. cutaneus femoris
posterior
n. saphenus
n. tibialis
II. n. opticus
III. n. oculomotorius
I. n. olfactorius
IV. n. trochlearis
V. n. trigeminus
X. n. vagus
VI. n. abducens
XI. n. accessorius
VII. n. facialis
VIII. n. vestibulocochlearis
Exercitationes
Sententiae et proverbia
Non scholae, sed vitae discimus.
Nil agenti dies longus est.
Quod licet Iovi, non licet bovi.
Sex horas dormire satis est iuveni senique.
Sapienti sat.
200 KOMMUNIKÁCIÓ AZ EGÉSZSÉGÜGYBEN
Vocabularium
periphericus3 környéki
Nervi cerebrales
et spinales Exercitationes
accessorius3 járulékos
(vö. accedo phrenicus3 rekeszizomhoz
...accessus oda- tartozó (vö. gör.
lép, járul) phrén phrenos
acusticus3 halló (vö. gör. rekeszizom)
akouó hall) planta ae, f talp
auricula ae, f itt: fülkagyló Szóelemek
(auri-cula) ophthalm- szem- (gör.)
cochlea ae, f csiga splanchn- zsiger- (vö. gör.
cutaneus3 bõr- (vö. -cutan, splankhnon belsõ
cutis bõr) részek)
olfactus us, m szaglás
(vö. oleo
illatozik-facio... Sententiae et proverbia
factum tesz)
olfactorius3 szagló bos, bovis m ökör
(ol-fac-tor-ius3) dormio 4 alszik
hora ae, f óra
status us, m helyzet Iuppiter Iovis, m Jupiter
(vö. status quo) iuvenis is, m ifjú (vö. junior)
trigeminus3 háromosztatú licet 2 szabad (csak 3. személy-
(tri-geminus iker) ben használatos)
troehlearis, e sodor- sat vagy satis elegendõ
schola ae, f iskola
(vö. gör. sed de
trokhilea csiga) senex senis, m öregember (vö. senior)
vagus3 bolygó sex hat
Grammatica
Ragjai a következõk:
Pensa
sclera
lens
camera anterior
n. opticus
conjunctiva
camera posterior
corpus vitreum
corpus ciliare
L/24. ábra: Structura oculi
stapes
auricula malleus
incus
canalis
semicircularis
vestibulum
membrana tympani
tuba auditiva
cavum tympani
lobus auriculae
Exercitationes
Sententiae et proverbia
Mens sana in corpore sano.
Contra vim mortis non est medicamen in hortis.
Ex fructibus cognoscis arborem.
Ex modico dolore morbus facit magnum.
Nil novi sub sole.
Periculum in mora
Vocabularium
octavus3 nyolcadik
visus us, m látás
Structura oculi et auris Exercitationes
camera ae, f itt: csarnok
cilium ii, n szempilla, amaurosis is, f vakság (vö. gör.
itt: sugár a-mauroó elsöté-
conjunctiva kötõhártya tít, elhomályosít)
(coniunctiva) ae, f (vö. coniungo... bulbus i, m hagyma, itt: golyó
coniunctus caecus3 vak
összeköt) (vö. intestinum
cornea ae, f szaruhártya caecum)
(vö. cornu) cerumen inis, n fülzsír
incus udis, f üllõ emmetropia ae, f helyes látás
iris idis, f szivárványhártya (em-metron
lens lentis, f lencse távolság-opia)
malleus i, m kalapács fenestra ae, f ablak
membrana ae, f hártya humor oris, m nedv (humor aquosus
retina ae, f ideghártya csarnokvíz)
sclera ae, f ínhártya labyrinthus i, m tömkeleg, labirintus
semicircularis, e félköríves macula ae, f folt (vö. makulátlan)
(semi-circul-aris, e, myopia ae, f rövidlátás (my-opia)
vö. circulatio) palpebra ae, f szemhéj
stapes edis, m kengyel punctum i, n pont, folt
tympanum i, n dob (vö. punctio)
vitrum i, n üveg pupilla ae, f szembogár
204 KOMMUNIKÁCIÓ AZ EGÉSZSÉGÜGYBEN
Grammatica
Megj.: A plur. abl. ragja minden declinatióban megegyezik a plur. dat.-szal. A III. declinatiós erõs i-tövû névszói sing.
abl.-ban -e helyett -i ragot kapnak.
Pensa
dobüreg
a hallókürt sövénye
oldalsó félköríves csatorna
a dob feszítõ izma
egyensúlyozó és hallóideg
pilus
epidermis
gl. sebacea
corium
bulbus pili
gl. sudorifera
subcutis
(tela subcutanea)
Exercitationes
Sententiae et proverbia
Aquila non capit muscas.
Tres faciunt collegium.
Finis coronat opus.
Amor omnia vincit.
Fortes fortuna adiuvat.
Aurora est Musis amica.
In vino veritas.
De mortuis nil, nisi bonum.
Nulla dies sine linea.
Exemplis discimus.
Vocabularium
Pensa
4.9.
Lectio nona Recipe et repetitio
4.9.1. Recipe
inscriptio
invocatio
praescriptio
signatura
subscriptio
adscriptio
Exercitationes
Formulae originales
Recipe
Supp(ositorii) Germicid Rp.
pro infante Tabl(ettarum) Algopyrin 20×
No decem (X) scat(ulas) orig(inales) No duas (II)
D(a). S(igna).: naponta háromszor egy kúpot. D. S.: 2×1 tabl.
Rp. Rp.
Ung(uenti) Hydrocortison Tabl. Demalgon
tub(um) orig(inalem) No unum (I) scat. orig. No tres (III)
D. S.: külsõleg az orvos utasítása szerint. D. S.: 2×1 tabl.
APPARATUS HUMANI 209
Formulae magistrales
Rp. Rp.
Phenobarbitali natrici Cupri sulfurici
cgta duo (g0,02) Zinci sulfurici
Papaverinii clorati aa gta quindecim (aa g15,0)
mgta quindecim (g0,015) Aluminis
Extracti belladonnae sicci gta septuaginta (g70,0)
mgta duo (g0,002) M. f. pulv(is)
Vehiculi quant(um) sat(is) D. ad scat(ulam)
M(isce) f(iat) supp(ositorium) S.: külsõleg! Kávéskanálnyit 1 liter vízben
Dent(ur) tal(es) dos(es) No viginti (XX) oldva, öblítésre.
D. S.: 2×1/die
Rp.
Rp. Atropini sulfurici
Metronidazoli mgta septem (g0,007)
Aquae destillatae Phenobarbiturali
a(n)a gta duas (g2,0) Papaverini hydrochlorici
Unguenti hydrophilici nonionici aa cgta octoginta (g0,80)
gta centum (g100,0) Theophillini
Ung. Canesten gta duo (g2,0)
tub. orig. No unum (I) Amidazopheni
M.D.S.: külsõleg, kenõcs. Lactosi
aa gta quattuor (g4,0)
Rp. M. f. pulv. Div(ide) in dos(es) aequ(ales)
Kalii iodati Noviginti (XX)
gta duo (g2,0) D. S.: Roham közeledése esetén 1 port bevenni,
Theobromidi natrii salicylici naponta legfeljebb 3×.
gta quinque (g5,0)
Solutionis conservantis Rp.
gta duo (g2,0) Ephredinii clorati
Aquae destillatae mgta quattuor (g0,004)
ad gta ducenta (ad g200,0) Papaverinii clorati
M. f. sol(utio) mgta sex (g0,006)
D.S.: 3×1 evõkanállal. Theophyllini
cgta duo (g0,02)
Rp. Massae pilulae
Aethylmorphinii clorati Quant. sat. ut f(iat) l(ege) a(rtis) pilul(a)
cgta viginti (g0,20) Dent. tal. dos. No quinquaginta (L)
Diluendi benzaldehydi D. ad scat.
gma unum (g1,0) S.: naponta 3×1 pilulát beadni.
Aquae destillatae
ad gta decem (ad g 10,0)
M. f. sol.
D. S.: 3×15 cseppet.
210 KOMMUNIKÁCIÓ AZ EGÉSZSÉGÜGYBEN
Fo(rmulae) No(rmales)
Rp. Rp.
Oculogutta viscosa Pulv. Combinatus
Fo-No doses No III. (tres) Fo-No dosim No I. (unam)
D. S.: mûkönny. M. f. pulv.
S. 3×1 port
Rp.
Ung. ad vulnera Rp.
Fo-No dosim No I (unam) Supp. antipyret. pro parvul(is)
D. S.: Külsõleg, kenõcs Fo-No doses No II (duas)
M. f. supp.
S.: láz esetén 1 kúpot, naponta legfeljebb 3×.
Sententiae et proverbia
Nota bene!
Vade mecum!
Recipe ferrum!
Nosce te ipsum!
Fac simile!
Cave canem!
Audiatur et altera pars!
Vocabularium
Grammatica
Repetitio
Receptírási szabályok
1. A gyári készítmények nevét mindig nagybetûvel kell írni. Az elsõ sorba kerül a gyógyszer ne-
ve nom.-ban és formája gen.-ban, a másodikba pedig a gyógyszer kiszerelése vagy adagja acc.-ban.
2. A magistralis recepteken az elsõ sorban az anyag nevét kell feltüntetni genitivusban, a második
sorban a mennyiségét accusativusban.
3. A súlymennyiséget grammal (gramma atis, n) számítják és arab számmal írják. Római számmal
jelölik a cseppeket, a dózisokat, a doboz, tubus és üveg számát. Ha az anyag mennyiségét ûrmérték-
ben adják meg, akkor a liter (litra ae, f), illetve annak törtrészei szerepelnek.
A mennyiségek jelölései:
gramma semmis = gma semis (g0,5)
gramma unum = gma unum (g1,0)
grammata duo = gta duo (g2,0)
grammata tria = gta tria (g3,0)
grammata decem = gta decem (g10,0)
centigramma unum = cgma unum (g0,01)
centigrammata duo, tria = cgta duo, tria (g0,02, g0,03)
centigrammata decem = cgta decem (g0,10)
milligramma unum = mgma unum (g0,001)
milligrammata duo, tria = mgta duo, tria (g0,002, g0,003)
Ragozása a következõ:
singularis pluralis
nom. gramma grammata
acc. gramma grammata
gen. grammatis grammatum
A számnév
A számnevek személyek és dolgok mennyiségét és sorrendjét jelölik. A latinban találhatók:
tõszámnevek,
sorszámnevek,
osztószámnevek,
szorzószámnevek.
(200), milia (több ezer). Mint látható, ezek a számnevek nemcsak ragozhatók, hanem a nemet is
megkülönböztetik a több ezer kivételével. Ezért a fõnévvel nemben, számban, esetben egyeztetni
kell úgy, ahogy a mellékneveknél tanulta.
Ragozásuk is hasonlít a melléknevekére:
kétszáz
több ezer
nem m f n
nom. ducenti ducentae ducenta milia
acc. ducentos ducentas ducenta milia
gen. ducentorum ducentarum ducentorum milium
Megj.: Kettõtõl kezdve többes számot használunk, s így a számnév is többes számú ragokat vesz ma-
gára.
A többi tõszámnevet a könyv végén levõ nyelvtani összefoglalásban találja meg. Figyelje
meg a római számokat is!
1. 2. 3. 4.
sing. 1. der adassak miscear kevertessek dividar osztassak, audiar hallatszódjak
osztódjam
2. deris adassál miscearis (stb.) dividaris (stb.) audiaris (stb.)
3. detur adasson misceatur dividatur audiatur
plur. 1. demur adassunk misceamur dividamur audiamur
2. demini adassatok misceamini dividamini audiamini
3. dentur adassanak misceantur dividantur audiantur
Pensa
Repetitio grammaticae
A névszók accusativusa
Az ige
Imperativus
Praesens imperfectum coniunctivi passivi
Szóképzés
Kicsinyítõképzõk
Fõnév képzése igébõl
Exercitationes
Otitis media purulenta lateris utriusque et inde abscessus lobi temporalis hemisphaerii dextri cerebri. Pyocephalus
internus et meningitis purulenta praecipue in regione lobi temporalis lateris dextri. Degeneratio adiposa myocardii,
hepatis renumque. Gastroenterocolitis catarrhalis acuta.
Pharyngitis fibrinosa et gastroenteritis pseudomembranacea. Oedema cerebri et hyperaemia passiva leptomeningis.
Atrophia glandularum suprarenalium et lienis.
Status post exstirpationem recti et sigmae propter carcinoma sigmae. Anus praeternaturalis. Hyperaemia passiva
hepatis, renum lienisque. Cicatrix praepylorica mucosa ventriculi. Gastritis catarrhalis chronica. Cholecystitis chronica
calculosa.
Cibus per cardiam intrat in ventriculum. Glandulae ventriculi succum gastricum secernunt. Intestinum inter caecum
et rectum colon nominamus. Caecum, colon et rectum intestinum crassum constituunt. Inter ileum et colon sunt caecum
et appendix vermiformis. Appendicem vermiformem etiam tonsillam cavi abdominis nominamus.
Organum excretionis est ren. Tres capsulae renes circumdant. Renes habent duas substantias: unam corticalem et
unam medullarem. Urina fluidum luteum est, quod per ureteres in vesicam urinariam pervenit et per urethram corpus
relinquit. Ovaria iuxta duas partes uteri invenimus. Functio ovarii ova creare est. Ovum per tubam uterinam in uterum
pervenit, ubi ovum gravidatum novem menses crescit.
in regione tájékon
lepto- lágy
pseudo- ál
Nyelvtani összefoglalás
NYELVTANI ÖSSZEFOGLALÁS 219
1. A névszóragozás
A latin a fõnevet és a melléknevet együtt ragozza a névszóragozásban.
A névszóragozásban megkülönböztetünk
két számot: singularis (egyes szám), pluralis (többes szám),
öt esetet: nominativus (alanyeset), accusativus (tárgyeset), genitivus (birtokos eset), da-
tivus (részeshatározó eset), ablativus (határozó eset),
és három nemet: masculinum (hímnem), femininum (nõnem), neutrum (semlegesnem).
A latinban öt declinatio van. A declinatiókat tõhangjuk alapján különböztetjük meg, melyet úgy
kapunk meg, ha a plur. gen. -rum vagy -um végzõdését elhagyjuk:
vena vena-rum→I. vagy a-declinatio
nervus nervo-rum→II. vagy o-declinatio
ren ren-um→III. vagy mássalhangzó-declinatio
pelvis pelvi-um→III. vagy i-declinatio
ductus ductu-um→IV. vagy u-declinatio
facies facie-rum→V. vagy e-declinatio
A fõnevek szótári alakja a sing. nom.-t, a sing. gen. végzõdését, valamint a szó nemét adja meg:
pl. vena ae, f.
Melléknevek csak az IIII. declinatióhoz tartoznak. Szótári alakjuk a sing. nom. alakot adja meg
nemek szerint: pl. dexter, tra, trum.
Az III. declinatióhoz tartozó melléknevek szótári alakja: magnus, a, um (magnus3), dexter, tra,
trum (dexter3). A három végzõdés a három nemet jelöli: m, f, n.
Megj.: A fõnevek és a melléknevek között is vannak olyan -er végû szavak, melyek a ragozásuk-
ban megtartják az e hangot: puer pueri, m. liber, era, erum.
1.2.
A III. declinatio
A III. declinatio különbözõ tõtípusú névszók ragozása. A III. declinatióban találhatók mássalhang-
zós- és i-tövû szavak. Az i-tövûeken belül további két kategóriát különíthetünk el: vannak ún. gyen-
ge és erõs i-tövû szavak.
A mássalhangzós-tövû szavak ragozásától annyiban tér el a gyenge i-tövûeké, hogy a pluralis ge-
nitivus -um ragja helyett -ium ragot kapnak. Az erõsen i-tövûek esetében viszont az i-tõ megjele-
nik (a plur. gen.-ium ragon kívül) a sing. abl.-ban (-i) és a semlegesnemû plur nom. -a ragja elõtt
(-ia) is.
Gyenge i-tövû:
1. azok az -es és -is végû fõnevek, amelyeknek a sing. nom.-a és gen.-a ugyanannyi szótag-
ból áll, pl. pelvis pelvis, f.
2. azok az -s és -x végû fõnevek, amelyekben a sing. gen. -is ragja elõtt legalább két más-
salhangzó található, pl. frons frontis, f.
Erõsen i-tövû:
1. az -e, -al és -ar végû semlegesnemû fõnevek, pl. animal is, n.
2. néhány -is-re végzõdõ egyenlõ szótagszámú fõnév: febris is, f. tussis is, f. dosis is, f.
cutis is, f. Ezeknek sing. acc.-a -im: febrim, tussim, dosim, cutim.
3. a III. declinatiós alapfokú melléknevek zöme.
NYELVTANI ÖSSZEFOGLALÁS 221
A III. declinatiós fõnevek szótári alakja: ren renis, m. corpus oris, n. pelvis is, f. os ossis, n febris
is, f. animal is, n. Tehát a szótári alakban csak a sing. gen. -is ragja a közös.
A III. declinatióhoz tartozó melléknevek szótári alakja: acer/acris/acre, brevis/e, atrox ocis. Te-
hát háromvégû, kétvégû és egyvégû melléknevek. A kétvégûeknél az elsõ végzõdés az m, f, a má-
sodik az n. Az egyvégûeknek mindhárom nemre ugyanaz a végzõdésük. Az egyvégû melléknevek
ragozását követi a participium imperfectum is: pl afferens (entis).
Megj.: A III. declinatióhoz tartoznak az msh.-tövû melléknevek is: pl. vetus eris régi, pauper
eris szegény, princeps ipis az elsõ. Ide sorolhatók a melléknév középfokát jelölõ kétvégûek is:
brevior, brevius.
222 KOMMUNIKÁCIÓ AZ EGÉSZSÉGÜGYBEN
1.3.
A IVV. declinatio
A IV. declinatióhoz tartozó fõnevek szótári alakja: ductus us, m. genu us, n. (kiv. manus us, f)
Az V. declinatióhoz tartozó fõnevek szótári alakja: facies ei, f. (kiv. dies ei, m)
Megj.: Néhány IV. declinatiós fõnév plur. dat.-abl.-ban -ubus ragot kap: pl. arcus us, m. ív, artus
us, m. tag, lacus us, m. tó.
NYELVTANI ÖSSZEFOGLALÁS 223
Szabályos fokozás:
Az alapfok praepositio:
3. A határozószó (adverbium)
Elsõsorban igéhez kapcsolódik és a cselekvés, történés vagy létezés kísérõ körülményét, módját
határozza meg.
Alapfokban az III. declinatiós melléknevek -e, a III. declinatiós melléknevek (kiv. -ens végûek)
-ter képzõt kapnak. A középfok megegyezik a középfokú melléknév neutrumával, felsõfokban a
melléknév felsõfoka -e képzõt kap.
További adverbiumok: statim azonnal, semper mindig, saepe gyakran, satis eléggé, hodie
ma, tuto bizton, subito hirtelen, cito gyorsan, certo bizonnyal, dextra jobbra, sinistra
balra, recta egyenesen.
NYELVTANI ÖSSZEFOGLALÁS 225
4. A számnevek (numeralia)
A számnevek közül az orvosi latinban fõleg a tõszámneveket használjuk.
Megj.: A latin ugyanazon tõbõl képzi az egyeseket, tízeseket, százasokat és a 1317 közötti szá-
mokat:
1317 közötti számokat -decim képzõvel: tredecim,
tízeseket -ginti, -ginta képzõvel: triginta,
százasokat -centi, -genti képzõvel: trecenti.
kétszáz
több ezer
nem m f n
nom. ducenti ducentae ducenta milia
acc. ducentos ducentas ducenta milia
gen. ducentorum ducentarum ducentorum milium
dat. ducentis milibus
abl. ducentis milibus
NYELVTANI ÖSSZEFOGLALÁS 227
5. Az elöljárószók (prepositiones)
Az orvosi nyelvben leggyakrabban használatos praepositiók:
Accusativusszal állók: ante (elõtt), ad (-hoz), contra (ellen), extra (kívül), infra (alatt), inter
(között), intra (belül), propter (miatt), per (át), post (után), supra (felett), trans (át).
Ablativusszal állók: a/ab (-tól), cum (-val), de (-ról), e/ex (-ból), pro (-ért, helyett), sine
(nélkül).
Accusativusszal vagy ablativusszal állók: in, sub, super. hová? kérdésre acc.-szal: in
(-ba), sub (alá), super (fölé), hol? kérdésre abl.-szal: in (-ban), sub (alatt), super (felett).
228 KOMMUNIKÁCIÓ AZ EGÉSZSÉGÜGYBEN
6. Az igeragozás (coniugatio)
A latin igeragozásban (coniugatio) megkülönböztetünk:
két igenemet: activum (cselekvõ), passivum (szenvedõ),
három módot: indicativus (kijelentõ), coniunctivus (kötõmód), imperativus (felszólító),
három idõt: praesens (jelen), praeteritum (múlt), futurum (jövõ),
három állapotot: imperfectum (folyamatos), perfectum (befejezett), instans (beálló),
két számot: singularis (egyesszám), pluralis (többesszám),
három személyt: 1., 2., 3.
6.1.
Az ige szótári alakja és az igetövek
1. 2. 3. 4.
Praesens Infinitivus Praesens Supinum
imperfectum imperfectus perfectum
indicativi activi activi indicativi activi
sing. 1. sing. 1.
→imperfectum-tõ →perfectum-tõ →supinum-tõ
1. coni. a-tõ do da-re ded-i dat-um
adok adni adtam adás végett
2. coni. ë-tõ video vidëë-re vid-i vis-um
látok látni láttam látás végett
3. coni. msh.-tõ solvo solv-êre solv-i solut-um
feloldok feloldani feloldottam feloldás végett
î-tõ capi-o ← capêre cep-i capt-um
megfogok megfogni megfogtam megfogás végett
u-tõ statuo statu-êre statu-i statut-um
felállítok felállítani felállítottam felállítás végett
4. coni. ï-tõ audio audïï-re audiv-i audit-um
hallok hallani hallottam hallás végett
Megj.: Az igéket az imperfectum-tõ alapján soroljuk négy coniugatióba. Ezért a 2. szótári alakot
a coniugatióknak megfelelõen számmal jelöljük. Az ige három tövét az utolsó három alak megfele-
lõ végzõdésének levágásával kapjuk meg. Ezek segítségével az ige összes alakját képezni tudjuk. A
latin igealak a következõ elemekbõl áll: tõ + mód-/idõjel + személyrag.
6.2.
A személyragok
Az aktív személyragok:
singularis pluralis
1. -o -mus
2. -s -tis
3. -t -nt
NYELVTANI ÖSSZEFOGLALÁS 229
A passzív személyragok:
singularis pluralis
1. -r -mur
2. -ris -mini
3. -tur -ntur
6.3.
A praesens imperfectum indicativi activi
A magyar kijelentõ mód jelen idõnek megfelelõ igealak. A ragozásnál az imperfectum-tövet
használjuk, melyhez az aktív személyragokat illesztjük. A III. coniugatiós msh.- és u-tövû igék kö-
tõhangzót használnak a személyrag elõtt.
1. 2. 3. 4.
a-tõ ë-tõ msh.-tõ u-tõ î-tõ ï-tõ
d-o vide-o solv-o statu-o capi-o audi-o
da-s vide-s solv-i-s statu-i-s capi-s audi-s
da-t vide-t solv-i-t statu-i-t capi-t audi-t
da-mus vide-mus solv-i-mus statu-i-mus capi-mus audi-mus
da-tis vide-tis solv-i-tis statu-i-tis capi-tis audi-tis
da-nt vide-nt solv-u-nt statu-u-nt capi-u-nt audi-u-nt
singularis pluralis
1. sum (vagyok) sumus (vagyunk)
2. es (vagy) estis (vagytok)
3. est (van) sunt (vannak)
6.4.
Az imperativus
Az imperativus parancsot, erõteljes felszólítást fejez ki, felszólító móddal fordítjuk. A felszólító
módot csak két személyben lehet képezni: sing. 2. és plur. 2. személyben.
Képzésük:
egyes számban mind a négy coniugatióban levágjuk az infinitivus -re végzõdését,
többes számban az imperfectum-tõhöz -te képzõt illesztünk a 3. coniugatio kivételével,
ahol a képzõ -ite és a sing. 2. személy -e ragja helyére kerül.
1. 2. 3. 4.
sing. 2. da vide solv-e statu-e cap-e audi
plur. 2. da-te vide-te solv-ite statu-ite cap-ite audi-te
230 KOMMUNIKÁCIÓ AZ EGÉSZSÉGÜGYBEN
6.5.
A praesens imperfectum coniunctivi passivi
A latin nyelvben praes imp. coni. pótolja az imperativus hiányzó alakjait. Fordítása tehát fel-
szólító móddal történik. A passzív igenem azonban azt jelenti, hogy nem az alany végzi a cselek-
vést, hanem elszenvedi, azaz õ a cselekvés tárgya. Egyszerûbben a passzív mondat alanya megfelel
az aktív mondat tárgyának: Detur scatula! jelentése passzívban: adassék ki a doboz, aktívban:
(valaki) adja ki a dobozt.
1. 2. 3. 4.
a-tõ ë-tõ msh.-tõ u-tõ î-tõ ï-tõ
de-r vide-a-r solv-a-r statu-a-r capi-a-r audi-a-r
de-ris vide-a-ris solv-a-ris statu-a-ris capi-a-ris audi-a-ris
de-tur vide-a-tur solv-a-tur statu-a-tur capi-a-tur audi-a-tur
de-mur vide-a-mur solv-a-mur statu-a-mur capi-a-mur audi-a-mur
de-mini vide-a-mini solv-a-mini statu-a-mini capi-a-mini audi-a-mini
de-ntur vide-a-ntur solv-a-ntur statu-a-ntur capi-a-ntur audi-a-ntur
NYELVTANI ÖSSZEFOGLALÁS 231
7. Az igenevek
7.1.
Az infinitivus imperfectus activi (aktív folyamatos fõnévi igenév)
Az ige szótári alakjának 2. alakja. Megfelel a magyar -ni végzõdésû fõnévi igenévnek. A máso-
dik szótári alakot általában számmal jelöljük, ez az alak szolgál egyben a négy coniugatio követke-
zetes megkülönböztetésére:
1 = -are (san-o, san-are ápolni)
2 = -ëëre (man-eo, man-ëre maradni)
3 = -êêre (disc-o, disc-êre tanulni)
4 = -ïïre (aud-io, aud-ïre hallani)
7.2.
A participium imperfectum (folyamatos melléknévi igenév)
A magyar -ó/-õ képzõs folyamatos melléknévi igenévnek felel meg. A képzésnél az imperfectum-
tövet használjuk.
A part. imp. egyvégzõdésû, sing. gen.-a -ntis és a III. declinatiós i-tövû melléknevek mintá-
jára ragozódik.
7.3.
A participium perfectum (befejezett melléknévi igenév)
Megfelel a magyar -tt képzõs befejezett melléknévi igenévnek. A képzésnél a supinum-tövet hasz-
náljuk.
8. A szóképzés
8.1. Fõnév képzése igébõl
9. Szóalkotás
A táblázatok nemcsak a tankönyvben elõforduló szóelemeket tartalmazzák, ezért külön jelöljük a
tanultakat. A praefixumok és a mennyiséget jelentõ elõtagok logikai sorrendben követik egymást, a
többi szóelemet betûrendbendben találja meg.
9.1. Praefixumok
latin görög magyar
(fosztóképzõ) in-/im-, ab- a-/an- -talan, -telen
ab- apo- -tól, -tõl, el
ad- -hoz, -hez, -höz, oda
ante-, prae-, pro- pro-, pros elõtt, elõre
post- után
extra- ecto-, exo- külsõ, kívül
intra- endo- belsõ, belül
ex- ec- ki
im-/in- en- -ba, -be, benne
infra-, sub- hypo- alatt, csökkent
supra- hyper-, epi- felett, emelkedett
con-, com- syn-, sym- össze, együtt
dis- szét
circum- peri- körül
juxta-(iuxta-) para- mellett
contra- anti- ellen
de- el, le
dys- hibás, eltérõ
inter- között
meta- középen, változás
per-, trans- dia- át, keresztül
re- vissza, újra
retro- mögött
görög/latin magyar
melan- fekete
mes- középsõ
micr- kis
nan- törpe
ne- új
norm- normális
orth- egyenes
oxy- éles
pachy- vastag
pale- régi
per- csonka
picr- keserû
platy- lapos
poikil- tarka
poli- szürke
presby- öreg
pseud- ál
psychr-, cry-/frig- hideg
rhod- bíbor
schist-, schiz- hasadt
stere- merev, (tér)
tachy- gyors
tel- befejezett
therm-/cali-, cale- meleg
xanth- sárga
xen- idegen
xer- száraz
görög/latin magyar
mne- emlékezés
narc- bódulat
osm- szag, illat
physi- élettannal kapcsolatos
phyt- növény
pneuma- lég, levegõ
psych- lélek, elme
ser- savó, szérum
sphygm- pulzus
syring- sipoly
terat- torzszülött
thi- kén
toc- szülés
tox- méreg
xiph- kard
zym- enzim
görög/latin magyar
-oid szerû
-oma daganat
-opia látás
-osis, -ia, -iasis betegség
-pathia bántalom
-penia megkevesbedés
-pexia rögzítés
-phag/ia faló/falás
-phil/ia kedvelõ/kedvelés
-phob/ia iszonyodó/iszony
-physis növés
-plastica helyreállító mûtét
-plegia bénulás
-pnoe légzés
-poesis, -plasia képzés
-ptoe köpés
-ptosis süllyedés
-pyra láz
-rrhagia vérzés
-rrhaphia varrat
-rrhexis repedés
-rrhoea folyás
-sclerosis meszesedés, keményedés
-scop/ia tükör/tükrözés
-spasmus görcs
-stenosis szûkület
-sthenia erõ(sség)
-stomia kiszájaztatás
-therapia gyógykezelés
-thymia hangulat
-tom vágóeszköz
-tomia, -sectio, -cisio vágás, metszés
-tonia tónus
-trop ható
-trophia táplálás
-uria vizelet
-zoa állat
TÉMAZÁRÓ FELADATLAPOK 241
Témazáró feladatlapok
A 3. fejezet témazáró feladatlapjai
Feladatlap 1.
4. A két oszlop szavaiból állítson össze nyelvtanilag és értelmileg is helyes minõségjelzõs kifejezé-
seket!
lineae benigni
vesica chronica
hepatitis interna
intestinum albae
corpora urinaria
musculi transversa
genu crassum
tumores recti
organa lutea
articulatio dextrum
242 KOMMUNIKÁCIÓ AZ EGÉSZSÉGÜGYBEN
Feladatlap 2.
Feladatlap 3.
2. Változtassa meg a jelzõs kifejezések számát úgy, hogy közben az esetét megtartja!
pars externa
genua sinistra
musculorum profundorum
radices longae
faciei lateralis
os frontale
aspectus ventrales
membra inferiora
arteriarum posteriorum
extremitatis superioris
Feladatlap 1.
5. Mi a különbség?
colostomiacolotomia
otoscopodontoscop
lobotomialobectomia
hypertoniahypotonia
nephrolithnephrolithiasis
Feladatlap 2.
Feladatlap 3.
5. Fordítsa latinra!
Végy két gramm ricinusolajat,
harminc gramm desztillált vizet,
tíz gramm oldószert (solvens entis)!
Keverd össze, hogy szabályszerû oldat legyen!
Add ki üvegbe!
Jelöld!
248 KOMMUNIKÁCIÓ AZ EGÉSZSÉGÜGYBEN
Megoldókulcs a feladatlapokhoz
3./1.
1. collum i, n (cervix icis, f). thorax acis, m. facies ei, f. os ossis, n. angulus i, m. sinus us, m. cor
cordis, n. colon i, n. ren renis, m. trachea ae, f.
2. externus3, sinister tra trum, acutus3, malignus3, brevis e, parvus3, posterior ius, superior ius,
proximalis e, profundus3
3. septum nasi, radix dentis, arcus aortae, ramus nervi, labium oris, lobus hepatis, symptoma cariei,
fundus ventriculi, luxatio coxae, glandula linguae
4. lineae albae, vesica urinaria, hepatitis chronica, intestinum crassum, corpora lutea, musculi recti,
genu dextrum, tumores benigni, organa interna, articulatio transversa
5. között-, újra-/vissza-, át-, alatt-, kívül-, ellen-, hibás, felett-/magas-, mellett-, körül-
3./2.
1. cubitus i, m. mentum i, n. pars partis, f. porus i, m. cerebrum i, n. oesophagus i, m. crassus3,
latus3, frontalis e, horizontalis e
2. ren sinister, foramina magna, corpus humanum, faciei latae, musculorum longorum, os breve,
aures mediae, aspectus anterior/anterioris/anteriores, regio dorsalis, membrum inferius
3. puer, mert ragozásában megtartja az -e- hangot, míg a többinél kiesik,
ren, mert masculinum, míg a többi neutrum,
tenuis, mert melléknév, míg a többi fõnév,
fundus, mert a II. declinatióhoz tartozik, míg a többi a IV.-hez
4. cellularis e (sejthez tartozó), ocularis e (szemhez tartozó), ventricularis e (gyomorhoz tarto-
zó/kamrai), substantialis e (állománnyal kapcsolatos), fomalis e (alaki), atrialis e (pitvari),
functionalis e (mûködéssel kapcsolatos), lienalis e (léphez tartozó)
5. corpussoma somat-, articulatioarthr-, ventriculusgastr-, pulmopneum- pneumon-,
nervusneur-, os orisstoma stomat-, telahist-, nasusrhin-, rennephr-, venaphleb-
3./3.
1. phalanx ngis, f. cartilago inis, f. cranium ii, n. sutura ae, f. fractura ae, f. larynx ngis, m. bronchus
i, m. vesica ae, f. sensus us, m. auditus us, m.
2. partes externae, genu sinistrum, musculi profundi, radix longa, facierum lateralium, ossa
frontalia, aspectus ventralis, membrum inferius, arteriae posterioris, extremitatum superiorum
3. lobus hepatis dexter
regio colli posterior
fundus vesicae urinariae
ligamentum articulationis proximalis
vena cubiti media
4. szívlágyulás, idegfájdalom, véna mûtéti metszése, izom mûszeres vizsgálata, csontszerû, gyo-
mortükör, agyvelõbántalom, orrgyógyászat, vesesüllyedés, szájgyulladás
5. dysfunctio, paranephros, periosteum, hypotensio/hypotonia, percutan, praeventio, extracardialis,
intramuscularis, parahepaticus, supranasalis
4./1.
1. aegroteaegrotiusaegrotissime, longelongiuslongissime, fortiterfortiusfortissime, bre-
viterbreviusbrevissime, atrociteratrociusatrocissime
2. magnus3major jusmaximus3, parvus3minor usminimus3, multus3plus (pluris)plurimus3,
bonus3melior iusoptimus3, malus3pejor juspessimus3
3. ducens, ferens, permanens, sapiens, purgans, audiens, agens, roborans, veniens, recipiens (mind-
egyik gen.-a -ntis)
MEGOLDÓKULCS A FELADATLAPOKHOZ 249
4. ante cibumante mortem, post fracturam-post infectionem, per cutim-per linguam, ad vitrumad
scatulam, contra morbumcontra tussim
5. vastagbélsipolyvastagbél mûtéti metszése, fültükörfogtükör, lebeny mûtéti metszéselebeny-
eltávolítás, magas vérnyomásalacsony vérnyomás, vesekõvesekövesedés
4./2.
1. melior ius, internus3, minor us, maxime, male, brevius, supra, ex, endo-, poly-
2. dadate, miscemiscete, audiaudite, dividedividite, signasignate
3. ligamentum i, n. dolor oris, m. signatura ae, f. fissura ae, f. secretio onis, f. subscriptio onis, f.
tensio onis, f./tensor oris, m. auditus us, m/auditor oris, m. sensus us, m./sensor oris, m. tactus
us, m.
4. laryngitis, encephalitis, meningitis, pneumonia, pleuritis, pyelitis, alveolitis, stomatitis,
conjunctivitis, otitis
5. cardiacus3szívhez tartozó, gyomorszájhoz tartozó
ventriculus i, mgyomor, kamra
4./3.
1. homlok- és rostacsonti, borda-csigolyai, csípõ- és keresztcsonti, csonthoz és ízülethez tartozó,
felkar-lapockai, hörgõ-mellhártyai, patkó- és éhbéli, garat-nyelõcsõi, agyérrendszeri, fülkagyló-
hoz és a halántékhoz tartozó
2. ductulus i, m. tubulus i, m. lobulus i, m. glandula ae, f. arteriola ae, f. vesicula ae, f. venula ae,
f. formula ae, f. ossiculum i, n. parvulus3
3. exstirpatio, praescriptio, epipharynx, hypermetria, mesencephalon, anteflexio, retromandibula-
ris, contratussicus, juxtaglomerularis, circumscriptus
4. -bénulás, -elhalás, -fejlõdés, -lélegzés, -keményedés, -szûkület, -tágulat, -nagyobbodás, -süly-
lyedés, -varrat
5. Rp.
Olei ricini
g(ramma)ta duo (g2,0)
Aquae destillatae
g(ramma)ta triginta (g30,0)
Solventis
g(ramma)ta decem (g10,0)
M(isce) f(iat) l(ege) a(rtis) sol(utio)
D(a) ad vitr(um)
S(igna)
250 KOMMUNIKÁCIÓ AZ EGÉSZSÉGÜGYBEN
inclusus3 bezárt J
incubatio onis, f lappangás
incus udis, f üllõ jejunum (ieiunum) i, n éhbél
inde innen jugulum (iugulum) i, n torok
infans antis, m gyermek juxta + acc. mellett
infarctus us, m ék alakú elhalás
infectio onis, f fertõzés
inferior, ius alsó L
(infra középfoka)
infiltratio onis, f beszûrõdés labium ii, n ajak
infimus3 legalsó labor oris, m munka
(infra felsõfoka) laboro 1
laboratum dolgozik
infinitus3 végtelen labyrinthus i, m tömkeleg, labirintus
inflammatio onis, f gyulladás lac lactis, n tej
infra + acc. alatt lacrima ae, f könny
infusum i, n forrázat laedo 3
laesum sért, károsít
ingratus, a, um nem szívesen látott laesus3 károsodott (kiesett)
inguen inis, m lágyék lambdoideus3 lambda-, lambda
injectio (iniectio) alakú
onis, f injekció lamina ae, f lemez
inscribo 3 larynx ngis, m gége
inscriptum felirat lateo 2 rejtõzködik,
inscriptio onis, f fejléc visszahúzódik
inspectio onis, f megtekintés lateralis, e oldalsó, a középvo-
instruo 3
instructum felszerel naltól távolabbi
insufficientia ae, f elégtelenség latus eris, n oldal
intemperantia ae, f mértéktelenség latus3 széles
inter + acc. között lavo 1..lavatum mos
interior, ius belsõbb laxans antis enyhe hashajtó
(intra középfoka) laxo 1
laxatum lazít
internus3 belsõ lectio onis, f lecke, óra
intestinum i, n bél lege artis szabályszerûen
intimus3 legbelsõ lego 3
lectum olvas
(intra felsõfoka) lens lentis, f lencse
intra+acc. valamin belül letalis, e halálos
intro 1
intratum belép lethargia ae, f kimerülés vagy
invenio 4
inventum talál fáradtság következ-
invocatio onis, f megszólítás tében kialakuló
invoco 1
invocatum hív, szólít közönyös állapot
ipse, ipsa, ipsum (õ) maga levatio onis, f emelés
ira ae, f harag levator oris, m emelõ
iris idis, f szivárványhártya levo 1
levatum emel
ischion ii, n ülõ(csont) lex legis, f törvény
isthmus i, m szoros libens entis szíves
ita
., quam olyan
.., amilyen liber libri, m könyv
iucundus3 kedves, kellemes liber, era, erum szabad
Iuppiter Iovis, m Jupiter liberalis, e szabad
iustitia ae, f igazságosság (emberhez méltó)
iuvenis is, m ifjú licet 2 szabad
iuxta + acc. mellett (csak 3. személy)
SZÓTÁR 257