This document contains excerpts from several Psalms in both English and Spanish. It discusses themes of praising God, trusting in God even in difficult times, dwelling in God's house, being humble before God, and the goodness of brothers living in harmony. The Psalms call people to serve God joyfully, know that He is good and His mercy endures, and hope in the Lord forever.
Original Description:
Chichester Psalms. Leonard Bernstein. Traducción/Translation Español/Inglés
This document contains excerpts from several Psalms in both English and Spanish. It discusses themes of praising God, trusting in God even in difficult times, dwelling in God's house, being humble before God, and the goodness of brothers living in harmony. The Psalms call people to serve God joyfully, know that He is good and His mercy endures, and hope in the Lord forever.
This document contains excerpts from several Psalms in both English and Spanish. It discusses themes of praising God, trusting in God even in difficult times, dwelling in God's house, being humble before God, and the goodness of brothers living in harmony. The Psalms call people to serve God joyfully, know that He is good and His mercy endures, and hope in the Lord forever.
Psalm 108, vs. 2 (in KJV; vs. 3 in Hebrew) Psalm 108, vs. 2 (in KJV; vs.
s. 3 in Hebrew) Psalm 108, vs. 2 (in KJV; vs. 3 in Hebrew)
Urah, hanevel, v'chinor! Despertad, arpa y lira! Awake, psaltery and harp: A-irah shaḥar ¡A la aurora despertaré! I will rouse the dawn! Psalm 100 Psalm 100 Psalm 100 Hari'u l'Adonai kol ha'arets. Aclamad con júbilo al Señor, toda la tierra. Make a joyful noise unto the Lord all ye lands. Iv'du et Adonai b'simḥa Servid al Señor con alegría; Serve the Lord with gladness. Bo'u l'fanav bir'nanah. venid ante El con cánticos de júbilo. Come before His presence with singing. Du ki Adonai Hu Elohim. Sabed que El, el Señor, es Dios; Know that the Lord, He is God. Hu asanu v'lo anaḥnu. El nos hizo, y no nosotros[b] a nosotros mismos; He made us, and we are his. Amo v'tson mar'ito. pueblo suyo somos y ovejas de su prado We are His people and the sheep of His pasture. Bo'u sh'arav b'todah, Entrad por sus puertas con acción de gracias[c], Come unto His gates with thanksgiving, Ḥatseirotav bit'hilah, y a sus atrios con alabanza. And into His court with praise. Hodu lo, bar'chu sh'mo. Dadle gracias, bendecid su nombre. Be thankful unto Him and bless His name. Ki tov Adonai, l'olam ḥas'do, Porque el Señor es bueno;para siempre es su the Lord is good, His mercy everlasting V'ad dor vador emunato. misericordia, And His truth endureth to all generations. y su fidelidad[d] por todas las generaciones. "David" and sopranos (Psalm 23) "David" and sopranos (Psalm 23) "David" and sopranos (Psalm 23) Adonai ro-i, lo eḥsar. El Señor es mi pastor, nada me faltará The Lord is my shepherd, I shall not want. Bin'ot deshe yarbitseini, En lugares de verdes pastos me hace descansar; He maketh me to lie down in green pastures, Al mei m'nuḥot y'nahaleini, junto a aguas de reposo me conduce. He leadeth me beside the still waters, Naf'shi y'shovev, El restaura mi alma; He restoreth my soul, Yan'ḥeini b'ma'aglei tsedek, me guía por senderos de justicia[c] He leadeth me in the paths of righteousness, L'ma'an sh'mo. por amor de su nombre. For His name's sake. (sopranos) (sopranos) (sopranos) Gam ki eilech Aunque pase Yea, though I walk B'gei tsalmavet, por el valle de sombra de muerte[d], Through the valley of the shadow of death, Lo ira ra, no temeré mal alguno, I will fear no evil, Ki Atah imadi. porque tú estás conmigo; For Thou art with me. Shiv't'cha umishan'techa tu vara y tu cayado Thy rod and Thy staff Hemah y'naḥamuni. me infunden aliento They comfort me. (Tenors and basses (Psalm 2, vs. 1-4)) (Tenors and basses (Psalm 2, vs. 1-4)) (Tenors and basses (Psalm 2, vs. 1-4)) Lamah rag'shu goyim ¿Por qué se sublevan las naciones, Why do the nations rage, Ul'umim yeh'gu rik? y los pueblos traman cosas vanas? And the people imagine a vain thing? Yit'yats'vu malchei erets, Se levantan los reyes de la tierra, The kings of the earth set themselves, V'roznim nos'du yaḥad y los gobernantes traman unidos And the rulers take counsel together Al Adonai v'al m'shiḥo. contra el Señor y contra su Ungido, diciendo: Against the Lord and against His anointed. N'natkah et mos'roteimo, ¡Rompamos sus cadenas Saying, let us break their bands asunder, V'nashlichah mimenu avoteimo. y echemos de nosotros sus cuerdas! And cast away their cords from us. Yoshev bashamayim El que se sienta como Rey en los cielos He that sitteth in the heavens Yis'ḥak, Adonai se ríerá, el señor, Shall laugh, and the Lord Yil'ag lamo! el Señor se burla de ellos. Shall have them in derision! (sopranos (Psalm 23)) sopranos (Psalm 23)) sopranos (Psalm 23)) Ta'aroch l'fanai shulchan Tú preparas mesa delante de mí Thou preparest a table before me Neged tsor'rai en presencia de mis enemigos; In the presence of my enemies, Dishanta vashemen roshi has ungido mi cabeza con aceite; Thou anointest my head with oil, Cosi r'vayaḥ. mi copa está rebosando. My cup runneth over. "David" "David" "David" Ach tov vaḥesed Ciertamente el bien y la misericordia me seguirán todos Surely goodness and mercy Yird'funi kol y'mei ḥayai los días de mi vida, Shall follow me all the days of my life, V'shav'ti b'veit Adonai y en la casa del Señor moraré And I will dwell in the house of the Lord L'orech yamim. por largos días (por siempre) Forever. Psalm 131 Psalm 131 Psalm 131 Adonai, Adonai, Señor, Lord, Lord, Lo gavah libi, mi corazón no es soberbio, My heart is not haughty, V'lo ramu einai, ni mis ojos altivos; Nor mine eyes lofty, V'lo hilachti no ando tras las grandezas, Neither do I exercise myself Big'dolot uv'niflaot ni en cosas demasiado In great matters or in things Mimeni. difícilespara mí entendimiento; Too wonderful for me to understand. Im lo shiviti sino que he calmado Surely I have calmed V'domam'ti, y acallado mi alma; And quieted myself, Naf'shi k'gamul alei imo, como niño destetado en el regazo de su madre, As a child that is weaned of his mother, Kagamul alai naf'shi. como niño destetado reposa en mí mi alma. My soul is even as a weaned child. Yahel Yis'rael el Adonai Espera, oh Israel, en el Señor, Let Israel hope in the Lord Me'atah v'ad olam. desde ahora y para siempre. From henceforth and forever. Psalm 133, vs. 1 Psalm 133, vs. 1 Psalm 133, vs. 1 Hineh mah tov, Mirad cuán bueno Behold how good, Umah na'im, y cuán agradable es And how pleasant it is, Shevet aḥim que los hermanos habiten For brethren to dwell Gam yaḥad juntos en armonía Together in unity.