Professional Documents
Culture Documents
The Conquest of Egypt
The Conquest of Egypt
National
Center for
Translation
English-Arabic Translation
Course,
Prof Dr. Mustafa Riad
1
Project presented by: Mostafa El
Bakry
Source text
2
The secret of the expedition had been so well kept that
the English Cabinet was not able to worm it out.
Certainly Pitt's spy system was far less efficient that
had been imagined. There was even the suspicion that
two French servants of Lord Grenville's household
communicated to their Government the names of all
his visitors and, in this way, it was alleged that all the
English spies in France were perfectly known to the
Directory, with ordinary activity, however, the Oriental
scheme could have been found out from one of
Barras' mistresses or from some official at Toulon.
The engaging of Arabic interpreters and the setting-up
of Arabic printing presses might have enlightened an
agent of average intelligence. The Cabinet, however,
was utterly in the dark as to the destination of the
armada, and its members indulged in many wild
conjectures based on all sorts of fantastic clues.
3
مقدمة المترجم
.المترجم
5
بينما ينتظر نابليون رياذحا مواتية ،طفت على السطح معضلة
تواجد السطول النجليزي في البحر البيض المتوسط .كلفت
الحكومة الفرنسية سفيرها بمدريد بإقناع الحكومة السبانية أن تأمر
سفنها المرابطة في قادس) (1بالقيام بمناورة وكأنها تنوي منع
السطول البريطاني بقيادة سانت فينسست) (2من برح موقعه ،لكن لم
تيجد هذا نفذعا على أي حال .في المقابل كانت الخبار في تولون أن
على الرغم من تواجد السطول البريطاني بالبحر البيض المتوسط
إل أن قوته لم تكن لتشكل تهديذدا حقيقذيا ،بالتالي أبحر السطول
الفرنسي الضخم المكون من ثمانية وثلثين ألذفا من الجنود وثلث
طية) (3وست فرقاطات) (4من تولون في التاسع عشر عشرة سفينة خ ط
.من شهر مايو
قادس :مدينة إسبانية والميناء الهم للسطول الحربي السباني منذ القرن السابع 1-
.عشر
6
.سانت فينسسنت أو جون جيرسفس :أدميرال شهير بالسطول الملكي البريطاني 2-
سفينة خطية )سفينة خط( :نوع من السفن الشراعية الحربية شاع استخدامها في 3-
القرن السابع عشر وحتى النصف الول من القرن التاسع عشر وهي مصممة بحيث
تأخذ دور قتالي في التكتيك الحربي المعروف بــ"خط المعركة" والذي تكون فيه
.السفن مصطفة على شكل خط لمواجهة السطول المعادي
فرقاطة :نوع من السفن الحربية الصغيرة السريعة .تسليحها أخف كثيذرا من 4-
.السفن الخطية لكنها تتميز عنها بالسرعة وبقدرتها العلى على المناورة
أخفى الفرنسيون جيذدا السر وراء الحملة ،حتى أن
الحكومة النجليزية فشلت تماذما في استنتاجه .لم تكن
شبكة سبت) (1الجاسوسية بالكفاءة التى تصورها النجليز
على الطلق .بل كان العتقاد السائد أن اثنين من الخدم
الفرنسيين بمنزل لورد جرينسفل) (2تواصلوا باستمرار مع
الحكومة الفرنسية بشأن كل من يزور اللورد .لذا ،بطريقة
أو بأخرى ،زعم الفرنسيون أنهم على دراية تامة بهويات
كل الجواسيس النجليز في فرنسا .على الرغم من ذلك،
كان ل يزال باستطاعة النجليز اكتشاف "مخطط الشرق"
بمساعدة إحدى عشيقات باراس) ،(3أو أحد المسئولين في
.تولون
7
وليم سبت الصغر :رئيس الوزراء البريطاني في ذلك الوقت .كان أصغر من 1-
تولى المنصب في تاريخ بريطانيا في عمر الرابعة والعشرين
لورد ويليم جرينسفل :وزير الخارجية البريطاني في عهد ويلم سبت الصغر2- .
.تولى لحذقا رئاسة الوزراء في الحادي عشر من فبراير في عام 1806
بول فرنسوا جان نيكولس ،المعروف بـ"بول باراس" :سياسي فرنسي بارز 3-
إبان الثورة الفرنسية ،والقائد التنفيذي لحكومة المديرين الفرنسية في الفترة
1799-1795
.خيالية ل أساس لها إل تخمينات عارية تماذما من الصحة
8
Translation methods used in
Target Text
1-Equivalence:
استخدام التعبير الصطلحي العربي "طفت على السطح" مقابل
التعبير النجليزي
”“came to the forefront
2-Modulation:
تحويل صيغة البناء للمجهول في النص الصلي لصيغة البناء
.للمعلوم في النص المترجم
9
3-Counterintuitive
pronunciation (phonological
level):
تاصطلح في العربية إطلق اسم "قادس" على المدينة السبانية رغم
".أن طريقة كتابة حروف السم بالنجليزية تتنطق "كاديز
4-Transposition (Translation
shift):
استخدام الجملة الفعلية في النص المترجم عو ذ
ضا عن الجملة السمية
.كما في النص الصلي
5-Addition:
إضافة النعت "الفرنسي" للمنعوت "السطول" لتوضيح هوية
السطول المبحر من تولون والتأكد من عدم إرباك القارئ .
6-Adaptation:
10
– في النص الصلي استخدم الكاتب لفظ "الكابينة النجليزية
”The English Cabinet
وهو المسمى الرسمي لمجلس الوزراء في بريطانيا .ولكن لغرابة هذا
المصطلح على القارئ العربي لجأنا إلى استخدام مصطلح أكثر
".شيوذعا في المنطقة العربية وهو "مجلس الوزراء
7-Arabic Affixation:
استخدام دللت أوزان اللغة العربية –وزن "افتعال" تحديذدا -في
".كلمة "اكتشاف" بدذل من النقل الحرفي عن النجليزية "أن يكتشفوا
11