Professional Documents
Culture Documents
Syllabuset Bachelor Ne Italisht
Syllabuset Bachelor Ne Italisht
Syllabuset Bachelor Ne Italisht
REPUBLIKA
E
SHQIPËRISË
UNIVERSITETI
“ISMAIL
QEMALI”
–
VLORË
FAKULTETI
I
SHKENCAVE
HUMANE
DEPARTAMENTI
I
GJUHËVE
TË
HUAJA
Adresa:
Sheshi
‘Pavarësia’,
Skelë-‐Vlorë
Faqja
Web:
www.univlora.edu.al
Tel.Fax:
++35533222288
e-‐mail:
info@univlora.edu.al
SYLLABYSET
1
VITI I
SEMESTRI I
SYLLABYS
ALB
148
-‐
Gjuhën
shqipe
2
12.
Ushtrime
për
periudhat
me
fjali
të
varura
(8
orë)
13.
Ushtrime
për
dallimin
e
fjalëve
jashtë
lidhjeve
sintakësore
dhe
shkrimin
e
ligjëratave
(4
orë)
Literatura
bazë
dhe
ndihmëse:
o Mërkuri,N.
Gjuhë
shqipe
1,2
o Domi,M.;Çeliku,M.;Floqi,S.;Mansaku,S.;Pernaska,R.;Prifti,
S.;Totoni,M.Gramatika
e
gjuhës
shqipe
I,II
.Sintaksa
.
Tiranë,2002,
o Lyins,
J.
Hyrje
në
gjuhësinë
teorike
o Graffi,
G.
Gjuhësia
gjenerative.Tiranë,2009
o Fjalor
i
termaveë
gjuhësisë.Tiranë
,
2011
o Fjalor
i
gjuhës
shqipe
(1980,
2002,
2006)
(F)
etj.
3
Ø OBJEKTIVAT
SPECIFIKE
TE
LENDES
§ praktikë
gjuhësore
në
situata
të
ndryshme
profesionale
• rritjen
e
efikasitetit
në
komunikim
dhe
shqiptim
• përmirësimin
e
kompetencave
gjuhësore
për
të
përçuar
besim
dhe
siguri
tek
individët
me
të
cilët
bashkëpunojmë
(kolegë,
partnerë
në
biznes,
pacientë,
etj.)
• aftësimi
për
të
përçuar
kompetencat
profesionale
me
anë
të
komunikimit
gjuhësor.
-‐2-‐Metodologjia
e
mesimdhenies
Lenda
ita
144,
është
dizajnuar
për
të
inkurajuar
studentet
e
gjuhës
italiane,Viti
i
Pare,për
të
përvetësuar
një
qasje
të
informuar
dhe
proces
reflektues
në
mësimnxenien
e
tyre
te
Gjuhes
Italiane,si
gjuhë
e
huaj.
Programi
përfshin
lexime,ushtrime,bashkebisedim,
duke
u
nisur
nga
mënyra
tradicionale
në
praktikën
'mainstream
'
moderne,
me
qëllim
që
t’u
ofrojë
studenteve,
një
sfond
solid
në
praktikën
e
mësimnxenies
së
gjuhës
Italiane.
Temat
e
lëndës
do
të
përfshijnë:
§ klasifikimin
e
metodave
dhe
materialeve
të
mësimnxenies
në
klasë;
§ përshtatjen
dhe
krijimin
e
materialeve
mësimore;
§ teknikat
dhe
strategjitë
e
mësimnxenies,
§ përdorimin
e
teknologjisë
në
mësimnxenie,
§ menaxhimin
optimal
ne
klasë.
Studentët
janë
të
inkurajuar
që
të
nxjerrin
në
pah
përvojat
e
tyre
nga
kontekstet
e
mesimnxenies
se
Gjuhes
Italiane
dhe
të
hulumtojnë
në
lidhje
me
teorinë
dhe
prakticitetin
aktual
te
saj.
Përmbajtja
e
lëndës:
Temat
që
trajtohen
janë
si
më
poshtë:
1. Concordanza
articolo-‐
nome-‐
aggettivo
2. Strutturazione
di
semplici
frasi
con
soggetto-‐
verbo-‐
complemento
oggetto
3. Conoscenza
e
uso
dei
pronomi
personali
4. Uso
del
verbo
al
presente,
al
passato
prossimo,
all’infinito
e
imperfetto
5. Ampliamento
della
frase
minima
rispondendo
a
semplici
domande:
Dove?
Quando
6. Uso
dei
verbi
di
movimento
con
relative
preposizioni
7. Uso
di
avverbi
di
tempo
(ieri,
oggi,
domani)
e
di
luogo
(davanti,
dietro,
vicino,
lontano
etc.)
8. Uso
delle
espressioni
:
“
Mi
piace
….
perché
..”
“
non
mi
piace
…………
perché”
9. Uso
degli
aggettivi
più
comuni
con
i
loro
contrari
10. Conoscenza
e
uso
dei
possessivi
11. Conoscenza
e
uso
dei
numeri
ordinali
12. Pronomi
relativi;
13. Soggetto;
14. Predicato;
15. Complemento
oggetto
ed
altri
complementi
indiretti;
16. Coordinate
e
subordinate
temporali
17. Aggettivi
alterati
+
alcune
espressioni
idiomatiche
18. Congiuntivo
+
condizionale
19. Rinforzo
imperfetto;
avvio
alla
comprensione
e
all’uso
del
passato
remoto;
20. Imperativo
affermativo
e
negativo;
locuzioni
avverbiali.
21. Interrogative
dirette-‐indirette
22. Discorso
diretto
ed
indiretto;
avvio
all’uso
della
forma
impersonale.
23. Interrogative
+
Verbi
modali
+Forme
di
cortesia
24. Locuzioni
temporali
e
spaziali
+
ipotetiche
25. Rinforzo
imperativo
affermativo
e
negativo
26. Futuro
semplice
ed
anteriore
27. Concordanza
articolo-‐
nome-‐
aggettivo
28. Strutturazione
di
semplici
frasi
con
soggetto-‐
verbo-‐
complemento
oggetto
29. Conoscenza
e
uso
dei
pronomi
personali
30. Conoscenza
e
uso
dei
numeri
ordinali
31. Pronomi
relativi;
4
32. Soggetto;
33. Predicato;
34. Complemento
oggetto
ed
altri
complementi
indiretti;
35. Coordinate
e
subordinate
temporali
36. Aggettivi
alterati
+
alcune
espressioni
idiomatiche
37. Congiuntivo
+
condizionale
38. Rinforzo
imperfetto;
avvio
alla
comprensione
e
all’uso
del
passato
remoto
ecc…
39. Imperativo
affermativo
e
negativo;
locuzioni
avverbiali.
40. Interrogative
dirette-‐indirette
41. Discorso
diretto
ed
indiretto;
avvio
all’uso
della
forma
impersonale
42. Interrogative
+
Verbi
modali
+Forme
di
cortesia
43. Locuzioni
temporali
e
spaziali
+
ipotetiche
44. Rinforzo
imperativo
affermativo
e
negativo
45. Futuro
semplice
ed
anteriore
Literatura
bazë
dhe
ndihmëse:
o Rete
1
corso
multimediale
di
italiano
per
stranieri
con
cd-‐rom;
libro
di
classe
+
libro
di
casa
o Uno
corso
comunicativo
di
italiano
per
stranieri,
Gruppo
META,
Bonacci
Editore;
o Parole.
10
percorsi
nel
lessico
italiano.
Bonacci
editore;
o Progetto
italiano
1
corso
di
lingua
e
civiltà
italiana;
o Conoscere
l’italiano.
Simona
Simula.
Cideb.
o Grammatica
essenziale
della
lingua
italiana
con
esercizi,
M.
Mezzadri,
Guerra
Edizioni.
o Cd-‐ROM
o Grammatica
interattiva
della
lingua
italiana
con
esercizi.
M.
Mezzadri.
Guerra
Edizioni.
o Linea
diretta.
Corso
di
italiano
per
principianti
1.
C.Conforti,
L.
Cusimano,
Edizioni
Guerra
o Cliccando
l’Italia,
Programma
multimediale
di
lingua
e
civiltà
italiana
per
stranieri.
Guerra
Edizioni
o Siti Internet
o http://adesso.heinle.com/
o http://venus.unive.it/italslab/quattropassi/uno.htm
o http://www.bbc.co.uk/languages/italian/index.shtml
o http://www.bbc.co.uk/languages/italian/issimo/
o http://it.eduhi.at/esercizi/link91.htm
o http://www.ks-‐wiedikon.ch/fachk/it/esercizi_it.html
o http://www.attori.com/dizione/index.html
o http://www.univ.trieste.it/~nirital/texel/coni/conihome.htm
o http://www.ciid.it/servlet/Tipologie?lingua=it&id_allievo=25&argomento=tutte
o http://www.dueparole.it/default.asp
Format
e
vlerësimit
të
studentëve:
Kontrolli
Vlerësimi
në
përqindje
Kontrolli
I
25
%
Kontrolli
II
25%
Vlerësimi
vjetor
10
%
Kontrolli
final
40
%
Vlerësimi
me
notë
bëhet
në
bazë
të
konvertimit
të
vlerësimit
total
në
%,
nota
5-‐10
progresivisht
41-‐100%.
Studenti,
që
rezulton
me
më
pak
se
75%
frekuentim
për
periudhën
që
i
përket
çdo
provimi
të
pjesshëm,
periudhë
për
të
cilën
do
të
testohet,
nuk
do
të
futet
në
provimin
përkatës
dhe
do
të
vleresohet
me
M.
Nëse
studenti
ka
frekuentuar
kursin,
por
nuk
paraqitet
në
provimin
e
radhës
vlerësohet
NP
(Nuk
u
Paraqit).
5
Formati
i
lëndës:
Lënda
do
të
vlerësohet
mbi
bazën
e
dy
provimeve
të
pjesëshme,
interaktivitetit
në
klasë,
si
dhe
provimit
final.
Pikët
e
marra
do
të
jenë
kumulative.
Nuk
do
të
ripërsëriten
provimet,
për
asnjë
motiv.
Nëse
ju
do
të
humbisni
një
provim
pa
një
arsye
madhore,
atëherë
ju
do
të
humbisni
pikët
për
atë
provim
në
të
cilin
nuk
u
paraqitët.
Kodi
i
ndershmërisë:
Nuk
lejohet
puna
në
grupe
për
detyrat
e
kursit,
pasi
ato
janë
individuale.Po
ashtu
nuk
lejohet
edhe
kopjimi
në
provime,
i
cili
ndëshkohet
deri
në
pezullim
nga
viti
akademik.
SYLLABUS
ITA
170
-‐
Arti
të
shkruarit
Pedagogu:
Eglantina
Gerveni
Semestri
Vjeshtë
2014
Ngarkesa
javore:
3
orë
leksione/
3
orë
seminare
Kredite:
8
Objektivat
e
lëndës:
Të
shkruash
saktë
nuk
është
e
lehtë,
sepse
nuk
është
vetëm
një
lloj
të
shkruari
.Ka
shumë
mënyra
të
shkrimit
si
ka
shumë
mënyra
të
të
folurit.
Dhe
të
gjitha
mund
të
jenë
të
sakta
nëse
përdoren
në
mënyrën
e
kohën
e
duhur
për
të
shkruar
mirë
ne
duhet
të
dimë
çka
është
e
lejuar
dhe
çka
është
e
ndaluar,
ne
kemi
nevojë
të
dimë
zakonet
dhe
rregullat.
Ne
duhet
të
marrim
kohë
për
të
menduar
,
për
të
shkruar
dhe
për
të
rilexuar,
dhe
kjo
është
ajo
që
ne
duam
të
bëjmë
në
këtë
kurs.
Jemi
të
vetëdijshëm
se
duke
vënë
të
zezën
mbi
të
bardh,duke
hedhur
fjalët
tona
në
letër,
bëjmë
gabime
në
drejtshkrim,
shenjat
e
pikësimit,
sintaksë
ose
zgjedhje
leksikore
që
mund
të
kompromentojnë
qartësinë
e
tekstit
tonë,
dhe
lexueshmërin
e
tij
.
Ne
do
të
përpiqemi
të
shtyjmë
nxënësit
të
shkruajn
pa
frikë
nga
gabimi,
të
pranojnë
se
gabimi
është
njerëzor,
dhe
të
kalisim
te
ta
dëshirën
për
të
mos
gabuar
më.
Ky
është
një
kurs
me
orientime
të
fortë
teorike.
Teoria
dhe
praktika
duhet
të
ecin
në
krahë
të
njëra
tjetrës.
Përmbajtja
e
lëndës:
1. Rregullat
për
shkrimin
e
saktë
2. Morfologjia
dhe
Sintaksa
3. Informacioni
i
tekstit
(paragrafi,
pozicioni
i
fjalëve)
4. Gjinia
e
emrave
dhe
shumësi
I
emrave
5. Sinonimet.
Mbiemrat
6. Foljet
dhe
ndajfoljet
7. Fjalitë
dhe
përemrat
lidhorë
8. Ndërtimi
I
periudhave
dhe
fjalive
9. Ligjërata
e
drejtë
dhe
e
zhdrejtë
10. Struktura
e
tekstit
(kryeradhë
,vendosja
e
fjalëve
në
tekst)
11. Stili
përemëror
12. Mënyrat
e
shkrimit
(me
shkronjë
të
madhe
,të
vogël,emra
mbiemra
Italian)
13. Inicialet,
Titujt
e
librave
dhe
veprave
krijuese,
titujt
e
gazetave
14. Huazimet
nga
gjuhët
e
tjera,metafora,sinonimet
,tautologjia
15. Orët
e
ditës,
shkurtimet
e
njësive
të
matjes.
16. Numrat
dhe
sasitë
numerike
(disegnazioni
i
kohës,
moshës,mbiemra
dhe
mbiemra
numëror)
17. Shenjat
e
pikësimit
(pika,
pikëpresja,
presje,
dy
pika.)
18. Pikëpyetja
dhe
pikëçuditsja,thonjëzat,kllapat
19. Regjistrat
gjuhësor
(standart,afektiv,letrar
)
20. Karakteristikat
e
tekstit
(kohezioni,
koherenca,
qëllimshmëria
`)
21. Fazat
e
shkrim
(para-‐shtrimi,
mbledhja
e
ideve,
organizimini
i
skaletave)
22. Hartimi
i
tekstit
23. Pranimi
I
tekstit
:rëndësia
e
kontekstit
6
24. Modeli
I
Werlich
–Lavinio
25. Modeli
I
Francesco
Sabatini
26. Format
e
të
shkruarit
(karaktere
mëdha
dhe
të
vogla,
emrat
dhe
mbiemrat
në
Italisht)
27. Shkrimi
në
jetën
e
përditshme
(lloje
të
letrave
)
28. Letra
urimi
dhe
ngushëllimi
29. Kurrikulumi
30. Regjistrat
burokratikë
dhe
ligjorë
31. Modelet
organizative
të
tekstit.
Veçori
të
tekstit
32. Mbledhja
e
ideve
për
të
shkruar
33. Ndërtimi
I
rrjetës
34. Karakteristikat
e
tekstit
hyrës
35. Shkrimi
I
pragrafëve
dhe
karakteristikat
e
tyre
36. Rishikimi
i
tekstit
dhe
llojet
e
tij
37. Konkluzionet
e
tekstit
38. Nga
retorika
te
pragmatika
39. Llojet
e
teksteve
40. Tekstet
përshkrues
veçoritë
41. Tekstet
letrarë
veçoritë
42. Tekstet
argumentues
veçoritë
43. Tekstet
rregullues
dhe
tekstet
informuea
44. Si
mund
të
ndërtojmë
një
lajm
45. Agjensitë
dhe
llojet
e
revistave
e
gazetave
Literatura
baze
dhe
ndihmese:
o 1.Teoria
e
tecnica
della
comunicazione
scritta
,Ornella
Oriandoni
,Roma
2005
o 2
.Scrivere
bene
(o
quasi
)
di
Elisabetta
Perini
settembre
2011
Format
e
vlerësimit
të
studentëve:
Kontrolli
Vlerësimi
në
përqindje
Kontrolli
I
20
%
Kontrolli
II
20
%
Vleresimi
vjetor
20
%
Kontrolli
final
40
%
Vlerësimi
me
notë
bëhet
në
baze
të
konvertimit
të
vleresimit
total
në
%,
nota
5-‐10
progresivisht
41-‐100%
.
Studenti,
që
rezulton
me
pak
se
75%
frekuentim
për
periudhën
që
i
përket
cdo
provimi
të
pjesshëm,
periudhe
për
të
cilën
do
të
testohet,
nuk
do
të
futet
në
provimin
përkatës,
do
të
vlerësohet
me
M.
Formati
i
lëndës:
Lënda
do
të
vlerësohet
mbi
bazën
e
dy
provimeve
të
pjesëshme,
detyrave
si
dhe
provimi
final.
Pikët
e
marra
do
të
jenë
kumulative.
Nuk
do
te
ripërsëriten
provimet,
për
asnje
motiv.
Nëse
ju
do
të
humbisni
një
provim
pa
një
arsye
madhore,
atëherë
ju
do
të
humbisni
pikët
për
atë
provim
në
të
cilin
nuk
u
paraqitët.
Email:
Çdo
student
e
ka
për
detyrë
të
kontrollojë
rregullisht
e-‐mailin.
Do
të
ketë
detyra
dhe
njoftime
do
të
jepen
vetëm
nëpërmjet
e-‐mailit.
Kodi
i
ndershmërisë:
Nuk
lejohet
puna
në
grupe
për
detyrat
e
shtëpisë,
pasi
ato
janë
individuale.
Njëkohësisht
nuk
lejohet
edhe
kopjimi
në
provime,
i
cili
ndëshkohet.
SYLLABUS
ITA
131
–
Gjuhe
frenge
1
7
Pedagogu:
Adriana
Gjika
Semestri
Vjeshtë
2014
Ngarkesa
javore:
2
orë
leksione
/
2
orë
seminare
Kredite:
6
Objektivat
e
lëndës:
Eshte
nje
metode
e
mesimit
te
FLE
per
studentet
fillestare
qe
ka
per
qellim
marrjen
e
nje
niveli
elementar
te
kater
kompetencave
te
nje
gjuhe
te
huaj:
te
kuptuarit
dhe
te
shprehuri
tgojor
si
dhe
te
kuptuarit
dhe
te
shprehurit
me
shkrim.
Kjo
metode
lejo
nqestudentet
te
paraqiten
ne
provimin
e
nivelit
DELF
A1.
Përmbajtja
e
lëndës:
Temat
që
trajtohen
në
leksione:
1.
Saluer
2.
Se
présenter
3.
Demander
des
informations
4.
Questionner
sur
l’identité
5.
Comprendre/Dire
des
coordonnées.
6.
Donner
des
info
personnelles.
7.
Parler
de
ses
passions,
de
ses
rêves.
8.
La
France
en
Europe.
9.
Parler
de
son
quartier,
de
sa
ville.
10.
Demander/Donner
une
explication.
11.
S’informer
sur
l’hébergement.
12.
Indiquer
un
itinéraire.
13.
Ecrire
une
carte
postale.
14.
Indiquer
la
provenance,
la
destination.
15.
Paris
insolite.
16.
Parler
de
ses
gouts.
17.
Parler
de
sa
profession.
18.
Parler
de
ses
activités,
de
son
animal.
19.
Parler
de
soi.
20.
Caractériser
une
personne.
21.
Proposer
une
sortie.
22.
Inviter.
23.
Comportements,
pratiques
sportives
en
France.
24.
Indiquer
l’heure
et
les
horaires.
25.
Parler
de
ses
habitudes.
26.
Parler
de
ses
activités
quotidiennes.
27.
Raconter
des
évènements
passes.
28.
Comprendre
un
questionnaire
d’enquête.
29.
Parler
de
ses
projets.
30.
Les
fêtes
en
France
et
qui
fait
quoi
dans
la
maison
?
Format
e
vlerësimit
të
studentëve:
Kontrolli
Vlerësimi
në
përqindje
Kontrolli
I
25
%
Kontrolli
II
25%
Vlerësimi
vjetor
10
%
Kontrolli
final
40
%
Vlerësimi
me
notë
bëhet
në
bazë
të
konvertimit
të
vlerësimit
total
në
%,
nota
5-‐10
progresivisht
41-‐100%.
Studenti,
që
rezulton
me
më
pak
se
75%
frekuentim
për
periudhën
që
i
përket
çdo
provimi
të
pjesshëm,
periudhë
për
të
cilën
do
të
testohet,
nuk
do
të
futet
në
provimin
përkatës
dhe
do
të
vlerësohet
me
M.
Nëse
studenti
ka
frekuentuar
kursin,
por
nuk
paraqitet
në
provimin
e
radhës
vlerësohet
NP
(Nuk
u
Paraqit).
8
Formati
i
lëndës:
Lënda
do
të
vlerësohet
mbi
bazën
e
dy
provimeve
të
pjesëshme,
aktivizimit
gjatё
seminareve
pёrmes
detyrave
me
shkrim
dhe
me
gojё,
si
dhe
provimit
final.
Pikët
e
marra
do
të
jenë
kumulative.
Nuk
do
të
ripërsëriten
provimet,
për
asnjë
motiv.
Nëse
ju
do
të
humbisni
një
provim
pa
një
arsye
madhore,
atëherë
ju
do
të
humbisni
pikët
për
atë
provim
në
të
cilin
nuk
u
paraqitët.
Kodi
i
ndershmërisë:
Nuk
lejohet
kopjimi
në
provime,
i
cili
ndëshkohet
deri
në
pezullim
nga
viti
akademik.
SEMESTRI
II
SYLLABUS
ITA
151
–
Gramatikë
e
gjuhёs
italiane
Pedagogu:
Entela
Mustafaraj
Semestri
Pranverë
2015
Ngarkesa
javore:
3
orë
leksione
/
3
orë
seminare
Kredite:
8
Objektivat
e
lëndës:
Temat
e
trajtuara
në
kursin
Gramatika
italiane
synojnë
që
t’u
ofrojnë
studentëve
njohuritë
dhe
konceptet
bazë
të
morfologjise
dhe
sintaksës
italiane
e
cila
bazohet
mbi
rregullat
e
përgjithshme
teorike
dhe
praktike
gramatikore
që
do
të
shërbejnë
në
aftësimin
e
përdorimit
të
strukturave
gjuhësore.
Në
temat
e
trajtuara
theksohet
rëndësia
e
njohjes
së
funksioneve
dhe
përdorimeve
të
pjesëve
të
ligjëratës
së
gjuhës
italiane:
emri,
mbiemri,
folja
etj.,
duke
mësuar
zbatimin
e
aftësive
të
fituara
gjatë
analizës
dhe
përdorimit
të
fjalive.
Gjithashtu,
do
të
njohin
strukturën
e
fjalisë:
konceptet
bazë
të
sintagmës,
kryefjalën,
kallëzuesin
etj.,
deri
tek
përvetësimi
i
aftësive
komplekse
të
analizës
logjike
dhe
përdorimit
të
duhur
të
strukturave
themelore
gramatikore.
Përmbajtja
e
lëndës:
Temat
që
trajtohen
në
leksione:
0
1 Parte
–
Morfologia
1. La
forma
delle
parole.
2. L'articolo
determinativo.
3. Usi
dell’articolo
determinativo.
4. L’articolo
indeterminativo
e
partitivo.
5. Usi
dell’articolo
indeterminativo.
6. I
nomi
e
i
loro
significati.
7. I
nomi
e
le
loro
forme.
8. I
nomi
e
la
loro
struttura.
9. L'aggettivo
qualificativo.
10. I
gradi
degli
aggettivi
qualificativi.
11. Gli
aggettivi
determinativi
o
indicativi.
12. Il
pronome.
13. I
pronomi
personali,
possessivi,
dimostrativi.
14. I
pronomi
indefiniti,
relativi,
interrogativi,
esclamativi.
15. Il
verbo
e
la
struttura.
16. Uso
dei
modi
e
dei
tempi.
17. Il
verbo
secondo
il
significato.
18. Il
verbo
secondo
la
funzione.
19. Il
verbo
secondo
la
flessione:
la
coniugazione.
20. L’avverbio.
21. La
classificazione
degli
avverbi.
22. La
preposizione
semplice.
9
23. La
preposizione
articolata.
24. La
congiunzione.
25. L’interiezione.
26. Il
periodo
ipotetico
27. Discorso
diretto
e
indiretto
0
2
-‐
Sintassi
28.
La
frase
semplice
e
la
frase
minima.
29.
Il
soggetto
e
il
predicato.
30. L’attributo
e
L’apposizione.
31. Il
complemento
predicativo
del
soggetto
e
dell’oggetto.
32. I
complementi:
funzioni
e
caratteristiche.
33. Il
complemento
diretto.
34. I
complementi
indiretti.
35. I
complementi
indiretti.
36. I
complementi
indiretti.
37. La
frase
complessa
o
il
periodo.
38. La
struttura
del
periodo.
39. La
proposizione
principale.
40. La
proposizione
secondaria.
41. La
coordinazione.
42. La
subordinazione.
43. Le
subordinate
completive.
44. Le
subordinate
relative.
45. Le
subordinate
circostanziali.
Tema
II:
Temat
që
do
trajtohen
në
seminare:
Morfologia
1. Usi
particolari
dell’articolo.
L’articolo
con
i
nomi
di
persona
e
con
i
cognomi
dei
personaggi
famosi.
L’articolo
con
i
nomi
geografici.
Omissione
dell’articolo.
2. La
posizione
dell’articolo.
3.
L’articolo
partitivo.
4.
Il
genere
del
nome.
5. La
formazione
del
femminile.
I
nomi
mobili/indipendenti.
I
nomi
di
genere
comune
e
di
genere
promiscuo.
6.
Formazione
del
plurale.
Nomi
in
–a,
-‐o,
-‐e.
Nomi
invariabili.
Nomi
difettivi.
7. Nomi
sovrabbondanti.
Plurale
dei
nomi
composti.
8.
L’aggettivo
qualificativo.
Genere
e
numero
dell’aggettivo
qualificativo.
9. Posizione
dell’aggettivo
qualificativo.
Concordanza
dell’aggettivo
qualificativo.
10. Gradi
dell’aggettivo
qualificativo.
Comparativi
e
superlativi
organici.
11. Aggettivi
che
non
hanno
il
comparativo
e
il
superlativo.
12. Gli
aggettivi
possessivi,
dimostrativi.
13. Gli
aggettivi
indefiniti,
interrogativi.
14. Gli
aggettivi
esclamativi.
numerali.
15.
I
pronomi
personali.
I
pronomi
personali
soggetto
e
complemento.
I
pronomi
allocutivi.
16.
I
pronomi
personali
riflessivi.
“Si”
impersonale
e
“si”
passivante.
Forme
atone
polifunzionali:
ci,
vi,
ne.
17. Forma
attiva
e
passiva.
Forma
riflessiva.
Forma
intransitiva
pronominale.
I
verbi
impersonali.
18.
Le
“variabili”
del
verbo.
La
persona,
il
numero
e
il
genere.
Il
modo.
Il
tempo.
L’aspetto.
19.
I
verbi
di
“servizio”.
I
verbi
ausiliari.
L’uso
degli
ausiliari
con
i
verbi
intransitivi.
20. La
concordanza
del
participio
passato
con
gli
ausiliari
essere
e
avere.
I
verbi
servili,
fraseologici,
causativi.
21.
Il
verbo
secondo
la
flessione:
le
coniugazioni.
La
coniugazione
dei
verbi
ausiliari.
La
coniugazione
attiva.
La
coniugazione
passiva.
La
coniugazione
riflessiva.
I
verbi
difettivi.
I
verbi
irregolari.
22.
Uso
dei
modi
e
dei
tempi.
Il
modo
indicativo
e
i
suoi
tempi.
23.
Il
modo
congiuntivo
e
i
suoi
tempi.
24. Il
modo
condizionale
e
i
suoi
tempi.
Il
modo
imperativo.
25.
L’infinito
e
i
suoi
tempi.
Il
participio
e
i
suoi
tempi.
Il
gerundio
e
i
suoi
tempi.
26. Gli
avverbi
di
modo.
Gli
avverbi
di
luogo.
Gli
avverbi
di
tempo.
Gli
avverbi
di
giudizio.
27.
Gli
avverbi
di
quantità.
Gli
avverbi
interrogativi
ed
esclamativi.
Gli
avverbi
presentativi.
10
28.
Le
preposizioni
proprie.
La
preposizione
di,
a,
da,
in,
con,
su,
per,
tra
e
fra.
29. Il
periodo
ipotetico
30. Discorso
diretto
e
indiretto
Sintassi
Literatura
bazë:
o Dardano,
M.
–
Trifone,
P.,
(1989)
Grammatica
italiana
con
nozioni
di
linguistica,
Bologna,
Zanichelli.
o Patota,
G.,
2003,
Grammatica
di
riferimento
della
lingua
italiana
per
stranieri,
Firenze,
F.
Le
Monnier.
o Serianni,
L.,
(1999)
Grammatica
italiana.
Italiano
comune
e
lingua
letteraria,
Torino,
UTET.
o Tavoni
M.,
Italia
P.,
2003
Strutture
e
competenze
dell’italiano.
Le
strutture
.
Le
Monier.
Format
e
vlerësimit
të
studentëve:
Kontrolli
Vlerësimi
në
përqindje
Kontrolli
I
25
%
Kontrolli
II
25%
Vlerësimi
vjetor
10
%
Kontrolli
final
40
%
Vlerësimi
me
notë
bëhet
në
bazë
të
konvertimit
të
vlerësimit
total
në
%,
nota
5-‐10
progresivisht
41-‐100%.
Studenti,
që
rezulton
me
më
pak
se
75%
frekuentim
për
periudhën
që
i
përket
çdo
provimi
të
pjesshëm,
periudhë
për
të
cilën
do
të
testohet,
nuk
do
të
futet
në
provimin
përkatës
dhe
do
të
vlerësohet
me
M.
Nëse
studenti
ka
frekuentuar
kursin,
por
nuk
paraqitet
në
provimin
e
radhës
vlerësohet
NP
(Nuk
u
Paraqit).
Formati
i
lëndës:
Lënda
do
të
vlerësohet
mbi
bazën
e
dy
provimeve
të
pjesëshme,
aktivizimit
gjatё
seminareve
pёrmes
detyrave
me
shkrim
dhe
me
gojё,
si
dhe
provimit
final.
Pikët
e
marra
do
të
jenë
kumulative.
Nuk
do
të
ripërsëriten
provimet,
për
asnjë
motiv.
Nëse
ju
do
të
humbisni
një
provim
pa
një
arsye
madhore,
atëherë
ju
do
të
humbisni
pikët
për
atë
provim
në
të
cilin
nuk
u
paraqitët.
Kodi
i
ndershmërisë:
Nuk
lejohet
kopjimi
në
provime,
i
cili
ndëshkohet
deri
në
pezullim
nga
viti
akademik.
SYLLABUS
ITA
193
-‐
Fonetikë
dhe
Fonologji
italiane
Pedagogu:
Dr.
Meri
Gjoleka
Semestri
Pranverë
2015
11
Ngarkesa
javore:
3
orë
leksione/
2
orë
seminare
Kredite:
7
Objektivat
e
lëndës:
Kursi
i
fonetikës
dhe
fonologjisë
italiane
është
një
lëndë
bazë
e
mësimit
të
gjuhës
italiane.
Moduli
u
jep
studenteve
një
panoramë
të
përgjithshme
mbi
parimet
në
të
cilat
mbështetet
kjo
disiplinë,
duke
ofruar
një
hyrje
mbi
tematikat
që
kanë
karakterizuar
përcaktimet
rreth
natyrës
dhe
funksionit
të
fonologjisë,
shqiptimit
dhe
problemeve
të
lidhura
me
intonacionin,
theksin
dhe
shenjat
e
pikësimit.
Ky
kurs
bazohet
në
parime
të
përgjithshme
teorike
dhe
në
analizën
e
problemeve
të
lidhura
me
shqiptimin
e
studentëve
nëpërmjet
leksioneve
të
integruara
me
seminaret
dhe
orët
e
laboratorit.
Përmbajtja e lëndës:
JAVA I : La disciplina della fonetica. La fonetica articolatoria, come si applica?
JAVA III : La lingua scritta e la lingua parlata. Ipoarticolazione, iperarticolazione.
12
Kontrolli
I
25%
Vlerësimi vjetor 10 %
Kontrolli final 40 %
Vlerësimi
me
notë
bëhet
në
bazë
të
konvertimit
të
vlerësimit
total
në
%,
nota
5-‐10
progresivisht
41-‐100%.
Studenti,
që
rezulton
me
më
pak
se
75%
frekuentim
për
periudhën
që
i
përket
çdo
provimi
të
pjesshëm,
periudhë
për
të
cilën
do
të
testohet,
nuk
do
të
futet
në
provimin
përkatës
dhe
do
të
vlerësohet
me
M.
Nëse
studenti
ka
frekuentuar
kursin,
por
nuk
paraqitet
në
provimin
e
radhës
vlerësohet
NP
(Nuk
u
Paraqit).
Formati i lëndës:
Lënda
do
të
vlerësohet
mbi
bazën
e
dy
provimeve
të
pjesëshme,
detyrave
të
kursit,
si
dhe
provimit
final.
Pikët
e
marra
do
të
jenë
kumulative.
Nuk
do
të
ripërsëriten
provimet,
për
asnjë
motiv.
Nëse
ju
do
të
humbisni
një
provim
pa
një
arsye
madhore,
atëherë
ju
do
të
humbisni
pikët
për
atë
provim
në
të
cilin
nuk
u
paraqitët.
Kodi i ndershmërisë:
Nuk
lejohet
puna
në
grupe
për
detyrat
e
kursit,
pasi
ato
janë
individuale.Po
ashtu
nuk
lejohet
edhe
kopjimi
në
provime,
i
cili
ndëshkohet
deri
në
pezullim
nga
viti
akademik.
13
9
Activités…
10
Riches
et
célèbres…
11
Evoquer
des
faits
passes…
III
12
Décrire
physiquement
une
personne…
13
Activités.
14
CV,
les
plus
grands
Français
de
tous
les
temps…
15
Bilan
de
travail…D5
16
D6
“Voyages,voyages”.
“Revenir
à
Montréal”…
IV
17
Parler
de
ses
sensations…
18
Parler
du
climat…
19
Activités…
20
La
France
des
trios
oceans…
21
Situer
un
lieu…
V
22
Caractériser
un
lieu…
23
Parler
de
ses
activités
de
plaine
air…
24
Activités…
25
Bruxelles,Coeur
de
l’Europe…
26
Comprendre
un
programme
de
visite...
VI
27
Ecrire
une
letter
de
vacances…
28
Activités…
29
CV,parcours
francophones…
30
Bilan
de
travail…D6
P1P
31
D7
“C’est
mon
choix”
Les
goûts
et
les
couleurs…
VII
32
Indiquer
ses
gouts
alimentaires…
33
Comprendre/composer
un
menu…
34
Parler
de
saconsommationalimentaire…
35
Activitès...
36
Quelle
allure
!
VIII
37
Décrire
une
tenue...
38
Donner
une
appreciation
positive/negative…
39
Donner
des
conseils
vestimentaires…
40
Activités…
41
Des
cadeaux
pour
tous…
IX
42
Choisir
un
cadeau…
43
Caractériser
un
objet…
44
Activités…
45
CV
Les
couleurs…grand
nom
du
design…
46
Bilan
de
travail…D7
X
47
D8
“Pour
le
plaisir”
Pour
quelques
euros
de
plus…
48
Faire
des
achats…
49
Faire
des
courses
alimentaires…
50
Activités…
51
Lesfeux
de
la
rampe…
XI
52
Proposer
de
sortir/choisir
un
spectacle…
14
53
Faire
une
reservation
de
spectacle…
54
Activités…
55
Un
diner
en
ville…
56
Choisir
un
restaurant…
XII
57
Commander
au
restaurant…
58
Faire
une
appreciation
au
restaurant…
59
Activités…
P2P
60
CV
La
consommation
,
les
sorties
culturelles
des
français.
61
Bilan
de
travail…D8
XIII
62
D9
“Lieux
de
vie”
Changement
de
décor…
63
Evoquer
des
souvenirs…
64
Comparer
avant
et
maintenant…
65
Activités…
66
Votre
maison
a
une
âme…
XIV
67
Décrire
un
logement…
68
Parler
de
sa
maison…
69
Activités…
70
Cherchons
colocataires…
71
Chercher
un
logement…
XV
72
Chercher
un
colocataire…
73
Parler
de
ses
relations…
74
Activités…
75
CV
et
BILAN
de
travail…
D9
P.Final…
Format
e
vlerësimit
të
studentëve:
Kontrolli
Vlerësimi
në
përqindje
Kontrolli
I
25
%
Kontrolli
II
25%
Vlerësimi
vjetor
10
%
Kontrolli
final
40
%
Vlerësimi
me
notë
bëhet
në
bazë
të
konvertimit
të
vlerësimit
total
në
%,
nota
5-‐10
progresivisht
41-‐100%.
Studenti,
që
rezulton
me
më
pak
se
75%
frekuentim
për
periudhën
që
i
përket
çdo
provimi
të
pjesshëm,
periudhë
për
të
cilën
do
të
testohet,
nuk
do
të
futet
në
provimin
përkatës
dhe
do
të
vlerësohet
me
M.
Nëse
studenti
ka
frekuentuar
kursin,
por
nuk
paraqitet
në
provimin
e
radhës
vlerësohet
NP
(Nuk
u
Paraqit).
Formati
i
lëndës:
Lënda
do
të
vlerësohet
mbi
bazën
e
dy
provimeve
të
pjesëshme,
aktivizimit
gjatё
seminareve
pёrmes
detyrave
me
shkrim
dhe
me
gojё,
si
dhe
provimit
final.
Pikët
e
marra
do
të
jenë
kumulative.
Nuk
do
të
ripërsëriten
provimet,
për
asnjë
motiv.
Nëse
ju
do
të
humbisni
një
provim
pa
një
arsye
madhore,
atëherë
ju
do
të
humbisni
pikët
për
atë
provim
në
të
cilin
nuk
u
paraqitët.
Kodi
i
ndershmërisë:
Nuk
lejohet
kopjimi
në
provime,
i
cili
ndëshkohet
deri
në
pezullim
nga
viti
akademik.
15
SYLLABUS
CSH
100
-‐
Shkenca
kompjuterike
Pedagogu:
Besnik
Mehmetaj
Semestri
Pranverë
2015
Ngarkesa
javore:
2
orë
leksione/
2
orë
seminare
Kredite:
6
Objektivat
e
lëndës:
Në
temat
e
trajtuara
në
këtë
kurs
theksohet
rëndësia
e
kompjuterit
dhe
shkencës
së
informatikës
në
ditët
e
sotme.
Njihemi
me
konceptet
kryesore
të
TIK-‐ut:
harduere,
softuere,
rrjetat
kompjuterike
dhe
interneti,
siguria
e
te
dhenave,
etj.
Një
objektiv
tjetër
thelbësor
i
këtij
kursi
është
njohja
dhe
përdorimi
i
programeve
bazë
të
paketës
Microsoft
Office.
Përmbajtja e lëndës:
Kontrolli I 25%
16
Kontrolli
II
25%
Vlerësimi vjetor 10 %
Kontrolli final 40 %
Vlerësimi
me
notë
bëhet
në
bazë
të
konvertimit
të
vlerësimit
total
në
%,
nota
5-‐10
progresivisht
41-‐100%.
Studenti,
që
rezulton
me
më
pak
se
75%
frekuentim
për
periudhën
që
i
përket
çdo
provimi
të
pjesshëm,
periudhë
për
të
cilën
do
të
testohet,
nuk
do
të
futet
në
provimin
përkatës
dhe
do
të
vlerësohet
me
M.
Nëse
studenti
ka
frekuentuar
kursin,
por
nuk
paraqitet
në
provimin
e
radhës
vlerësohet
NP
(Nuk
u
Paraqit).
Formati i lëndës:
Lënda
do
të
vlerësohet
mbi
bazën
e
dy
provimeve
të
pjesëshme,
detyrave
të
kursit,
si
dhe
provimit
final.
Pikët
e
marra
do
të
jenë
kumulative.
Nuk
do
të
ripërsëriten
provimet,
për
asnjë
motiv.
Nëse
ju
do
të
humbisni
një
provim
pa
një
arsye
madhore,
atëherë
ju
do
të
humbisni
pikët
për
atë
provim
në
të
cilin
nuk
u
paraqitët.
Kodi i ndershmërisë:
Nuk
lejohet
puna
në
grupe
për
detyrat
e
kursit,
pasi
ato
janë
individuale.Po
ashtu
nuk
lejohet
edhe
kopjimi
në
provime,
i
cili
ndëshkohet
deri
në
pezullim
nga
viti
akademik.
VITI II
SEMESTRI II
Përmbajtja
e
lëndës:
Temat
që
trajtohen
në
leksione:
17
2. Shumësia
e
sistemeve
shenjore
3. Gjuhësia:
shkencë
e
të
folurit
4. Përcaktimi
i
objektit
të
gjuhësisë
5. Induksioni
dhe
deduksioni,
hipoteza
dhe
kundërshtia
6. Sistemi
gjuhësor,
gjuha
si
sistem
rregullash
7. Rrafshet
dhe
dhe
njësitë
e
përshkrimit
gjuhësor
8. Natyra
e
strukturës
gjuhësore,
rregullat
dhe
klasat
9. Struktura
dhe
funksioni,
ngjashmëri
dhe
dallime
10. Raportet
paradigmatike
e
sintakmatike
11. Të
folurit
dhe
funksionet
e
tij
12. Skema
e
funksioneve
gjuhësore
sipas
Jakobsonit
13. Funksionet
e
të
folurit
sipas
filozofëve
të
Oksfordit
14. Komunikimi
jogjuhësor
dhe
gjuhësorë
15. Komunikimi
dhe
ekonomia
gjuhësore
16. Gjuha
dhe
realiteti,
arbitrariteti
gjuhësor
17. Gjuha
dhe
ligjërimi
sipas
Sosyrit,
Koseriusit,
Comskit
18. Kënvështrimi
sinkronik
dhe
diakronik
19. Fonetika
dhe
fonologjia
20. Variantet
e
fonemës
ndryshimet
kombinimet
21. Intonazioni,
Tonet,
Theksi
22. Gramatika
morfologjia,
morfema
pjesët
e
ligjëratës
23. Sintaksa,
raportet
sintaksore,
sintagma,
fjalia
24. Semantika
nevojat
e
studimit
të
kuptimit
25. Semantika
tradizionale,
strukturalizmi
dhe
semantika
26. Faktorët
që
ndikojnë
në
kuptim
27. Fushat
semantike,
semantika
e
fjalës
28. Semantika
e
frazës
29. Semantika
gjenerative
30. Raportet
midis
semantikës
dhe
sintaksës
31. Të
folurit
folësi
shoqëria
32. Akti
kumtues
dhe
kuptimi
33. Gjuhët
standarte
lindja
e
tyre
34. Bilinguizmi
dhe
diglosia
35. Ekspansini
gjuhësor
36. Faktorët
e
ekspansionit
gjuhësor
37. Ģështje
të
politikës
gjuhësore
38. Evoluimi
dhe
afria
e
gjuhëve
39. Ndryshimi
i
gjuhësve
faktorë
të
brendëshëm
dhe
të
jashtëm
40. Afrit
gjuhësore
dhe
klasifikimi
gjuhëve
41. Klasifikimi
gjenetik
42. Familja
indoevropiane
43. Familje
të
tjera
gjuhësore
44. Klasifikimi
gjeografik
45. Klasifikimi
tipologjik
Literatura
baze
dhe
ndihmese:
o Language
Files:
Materials
for
an
Introduction
to
Language.
The
Ohio
State
University.
Monica
Crabtree
and
Joyce
Powers,
fifth
edition.
o Akmajian,
A
&
et
al,
(2001):“Linguistics:
An
Introduction
to
Language
and
Communication”
o
Pinker,
S.
(1995):“The
Language
Instinct:
Hoë
the
Mind
Creates
Language”
Harper
Collins,
NY,
USA
o Mitchell,
R.
&
F.
Myles,
(2002):
“Second
Language
Learning
Theories”,
OUP,
NY,
USA
Format
e
vlerësimit
të
studentëve:
Kontrolli
Vlerësimi
në
përqindje
Kontrolli
I
20
%
18
Kontrolli
II
20
%
Vleresimi
vjetor
20
%
Kontrolli
final
40
%
Vlerësimi
me
notë
bëhet
në
baze
të
konvertimit
të
vleresimit
total
në
%,
nota
5-‐10
progresivisht
41-‐100%.
Studenti,
që
rezulton
me
pak
se
75%
frekuentim
për
periudhën
që
i
përket
cdo
provimi
të
pjesshëm,
periudhe
për
të
cilën
do
të
testohet,
nuk
do
të
futet
në
provimin
përkatës,
do
të
vlerësohet
me
M.
Formati
i
lëndës:
Lënda
do
të
vlerësohet
mbi
bazën
e
dy
provimeve
të
pjesëshme,
detyrave
si
dhe
provimi
final.
Pikët
e
marra
do
të
jenë
kumulative.
Nuk
do
te
ripërsëriten
provimet,
për
asnje
motiv.
Nëse
ju
do
të
humbisni
një
provim
pa
një
arsye
madhore,
atëherë
ju
do
të
humbisni
pikët
për
atë
provim
në
të
cilin
nuk
u
paraqitët.
Email:
Çdo
student
e
ka
për
detyrë
të
kontrollojë
rregullisht
e-‐mailin.
Do
të
ketë
detyra
dhe
njoftime
do
të
jepen
vetëm
nëpërmjet
e-‐mailit.
Kodi
i
ndershmërisë:
Nuk
lejohet
puna
në
grupe
për
detyrat
e
shtëpisë,
pasi
ato
janë
individuale.
Njëkohësisht
nuk
lejohet
edhe
kopjimi
në
provime,
i
cili
ndëshkohet.
SYLLABUS
ITA
245
–
Gjuhe
Italiane
e
Avancuar
2
Pedagogu:
Angela
Mottola
Semestri:
Vjeshtë
2014
Ngarkesa
javore:
3
orë
leksione
/
2
orë
seminare
Kredite:
8
Objektivat
e
lëndës:
Ky
kurs
është
i
destinuar
për
studentët
që
janë
të
aftë
të
kuptojnë
fraza
dhe
shprehje
që
lidhen
me
jetën
e
përditshme
dhe
që
janë
të
aftë
të
komunikojnë
në
aktivitete
të
përditshme
që
kërkojnë
një
shkëmbim
informacionesh
mbi
argumenta
të
zakonshëm,
që
lidhen
si
me
sferën
familjare
ashtu
edhe
me
atë
akademike.
Objektivi
i
këtij
kursi
është
t’u
mundësojë
studentëve
t’a
përdorin
gjuhën
italiane
në
mënyrë
të
pavarur
në
situatat
e
ndryshme
që
mund
të
paraqiten
gjatë
një
qëndrimi
në
Itali,
duke
përfshirë
edhe
ambientin
universitar.
Kursi
përfshin
veprimtari
që
lidhen
me
dëgjimin
dhe
leximin,
me
bashkëbisedimin,
me
shkrimin
dhe
ushtrime
që
përmiresojnë
aplikimin
e
rregullave
gramatikore.
Kursi
synon
gjithashtu
të
ndihmojë
studentet
të
përballojnë
studimin
e
gjuhës
në
mënyrë
të
pavarur,
duke
u
thelluar
nëpërmjet
kërkimit
dhe
studimit
të
fushave
që
u
interesojnë.
Përmbajtja e lëndës:
19
6.
Scienza
e
tecnologia
8. Esercizi di passato prossimo …pronomi diretti, Tempi passati dell’indicativo….pronomi personali soggetto,
9. La cucina italiana…
11. Esercizi di pronome personale , Pronomi personali……allocutivi, Esercizi di completamento
14. Esercizi articolo,imperfetto,pronomi ecc.. I tipi di articoli,partitivo ecc……. Esercizi di
completamento,preposizione Di,
completamento,preposizione “Da”
20
34.
Unità.12.//Tonino
Capone..
o Libro
di
base
"L'Italiano
e
l'Italia"—Grammatica
con
note
di
stile.
di
Marcello
Silvestrini,
Claudio
Bura,
Elisabetta
Chiacchella;
autori:
Marcello
Silvestrini,
Claudio
Bura,
Elisabetta
Chiacchella,
Editore:
Guerra
Edizioni,
Data
di
Pubblicazione:
2009;
ISBN:
8855701525,
ISBN-‐13:
9788855701525;
Pagine:
328.
o Chiuchiù
A.,
F.
Minciarelli,
M.
Silvestrini,
1990,
In
italiano.
Grammatica
italiana
per
stranieri.
o Corso
multimediale
di
lingua
e
civiltà,
Perugia,
Guerra
.
o Comunità
di
Sant'Egidio,
1992,
L'italiano
per
amico,
Brescia,
La
Scuola
o Comunità
di
Sant'Egidio,
2001,
L'italiano
per
amico.
Livello
intermedio.
Favaro
G.
o (cur.),
Imparare
l'italiano,
imparare
in
italiano,
Milano,
Guerrini,
1999
o Favaro
G.,
Insegnare
l'italiano
agli
alunni
stranieri,
Milano-‐Firenze,
La
Nuova
Italia,
2002
o Favaro
G.,
L'intercultura
dalla
A
alla
Zeta,
Milano,
Franco
Angeli,
2004
o Ferrari
S.,
Comprensione
e
lettura
in
L2.
o D'Achille
P.,
L'italiano
contemporaneo,
Bologna,
Il
Mulino,
2003
o Dardano
M.,
Nuovo
manualetto
di
lingua
italiana,
Bologna,
Zanichelli,
2005
o Lepschy
A.
L.,
Lepschy
G.
C.,
La
lingua
italiana,
Milano,
Bompiani,
2002
Kontrolli I 25%
Vlerësimi vjetor 10 %
Kontrolli final 40 %
21
Vlerësimi
me
notë
bëhet
në
bazë
të
konvertimit
të
vlerësimit
total
në
%,
nota
5-‐10
progresivisht
41-‐100%.
Studenti,
që
rezulton
me
më
pak
se
75%
frekuentim
për
periudhën
që
i
përket
çdo
provimi
të
pjesshëm,
periudhë
për
të
cilën
do
të
testohet,
nuk
do
të
futet
në
provimin
përkatës
dhe
do
të
vlerësohet
me
M.
Nëse
studenti
ka
frekuentuar
kursin,
por
nuk
paraqitet
në
provimin
e
radhës
vlerësohet
NP
(Nuk
u
Paraqit).
Formati i lëndës:
Lënda
do
të
vlerësohet
mbi
bazën
e
dy
provimeve
të
pjesëshme,
detyrave
të
kursit,
si
dhe
provimit
final.
Pikët
e
marra
do
të
jenë
kumulative.
Nuk
do
të
ripërsëriten
provimet,
për
asnjë
motiv.
Nëse
ju
do
të
humbisni
një
provim
pa
një
arsye
madhore,
atëherë
ju
do
të
humbisni
pikët
për
atë
provim
në
të
cilin
nuk
u
paraqitët.
Kodi i ndershmërisë:
Nuk
lejohet
puna
në
grupe
për
detyrat
e
kursit,
pasi
ato
janë
individuale.Po
ashtu
nuk
lejohet
edhe
kopjimi
në
provime,
i
cili
ndëshkohet
deri
në
pezullim
nga
viti
akademik.
Përmbajtja
e
lëndës:
Temat
që
trajtohen
në
leksione:
1. Koncepti
mbi
letersine
dhe
mbi
studimin
e
saj.
Zgjidhja
metodike
e
çeshtjes.
Karakteri
i
paperfunduar
i
studimit
te
letersise
si
njohje
sistematike.
(
2
ore)
2. Funksioni
i
letersise.
Koncepti
mbi
funksionin
si
koncept
historik.
Komponentet
e
studimit
te
letersise:
teoria,kritika
dhe
historia
e
letersise.
Marredheniet
e
tyre
brenda
sistemit,
dallimet
dhe
piketakimet
ne
proces.
(
2
ore)
3. Letersia
dhe
psikologjia.
Ndikimi
psikologjik
i
letersise
te
lexuesi.Kategorite
sistematike
psikologjike
si
si
elemente
te
vleres
ne
vepres
letrare.
(2
ore)
4. Letersia
dhe
shoqeria.
Sociologjia
e
shkrimtarit.
(2
ore)
5. Permbajtja
shoqerore
e
veprave
letrare.
Koncepti
i
shijes.
(2
ore)
6. Letersia
dhe
idete.
Marredhenia
midis
letersise
dhe
filozofise.
Historia
e
ideve
ne
vepren
letrare.
(2
ore)
7. Vepra
letrare
si
rrjedhe
tingullore.Vepra
letrare
si
pervoje
e
lexuesit.
(
2
ore)
8. Vepra
letrare
si
pervoje
e
shkrimtarit.
Vepraletrare
si
pervoje
e
shoqerise.
(
2
ore)
9. Shtresa
tingullore
e
vepres
letrare.
Cilesite
e
brendshme
dhe
te
jashtme
te
tingullit.
Koncepti
i
rimes,
ritmit,
metrit.
Ritmi
ne
prozen
artistike.
(
2
ore)
10. Stili
si
koncpet
historik.
Raporti
i
ndërsjelle
letersi
–
gjuhe.
Stilistika
letrare.
Metodat
e
analizes
stilistike.
(2
ore)
11. Natyra
dhe
llojete
prozes
rrefimtare.
Bota
e
krijuesit
prozator.
(
2
ore)
12. Perberesit
e
struktures
narrative.
Subjekti,
motivet.
(2
ore)
13. Kompozicioni.
Fabula.
Karakteret,
menyrat
e
karakterizimit.
Situatat,
tipologjite
e
tyre.
14. Zhanret
letrare.
Koncepti
historik
mbi
zhanret.
Kriteret
e
percaktimit
te
zhanreve.
15. Teori
letrare
moderne.
Formalizmi
Rus.(2ore)
16.
Parimet
teorike
te
pergjithshme
(
2ore)
22
17. Gjuhesia
moderne
ne
studimin
e
letersise.
Koncepti
i
shenjes
nga
Saussure.
Shkolla
e
Prages,
struktura
dhe
funksioni.
(2
ore)
18. Strukturalizmi
dhe
postrukturalizmi.
Poetika
dhe
narratologjia.
(2
ore)
19. Kritika
strukturaliste
-‐Jacques
Derrida(
2ore)
20. Procesi
i
te
lexuarit,
fenomenologjia
e
tekstit,
autori.
Shkolla
e
Gjeneves,
Wolfgang
Iser.
(2
ore)
21. Kritika
psikanalitike
moderne.
Psikanaliza
klasike
dhe
autori.
Psikanaliza
klasike
dhe
lexuesi.
(
2
ore)
22. Teorite
letrare
marksiste.
Parimet
dhe
teoricienet.
(
2
ore)
23. Mendimi
postmodern
mbi
letersine.
(2
ore)
24. Rrymat
ne
mendimin
teorik
italian.
(2
ore)
Format
e
vlerësimit
të
studentëve:
Kontrolli
Vlerësimi
në
përqindje
Kontrolli
I
20
%
Kontrolli
II
20%
Vlerësimi
vjetor
20
%
Kontrolli
final
40
%
Vlerësimi
me
notë
bëhet
në
bazë
të
konvertimit
të
vlerësimit
total
në
%,
nota
5-‐10
progresivisht
41-‐100%.
Studenti,
që
rezulton
me
më
pak
se
75%
frekuentim
për
periudhën
që
i
përket
çdo
provimi
të
pjesshëm,
periudhë
për
të
cilën
do
të
testohet,
nuk
do
të
futet
në
provimin
përkatës
dhe
do
të
vlerësohet
me
M.
Nëse
studenti
ka
frekuentuar
kursin,
por
nuk
paraqitet
në
provimin
e
radhës
vlerësohet
NP
(Nuk
u
Paraqit).
Formati
i
lëndës:
Lënda
do
të
vlerësohet
mbi
bazën
e
dy
provimeve
të
pjesëshme,
detyrave
të
kursit,
si
dhe
provimit
final.
Pikët
e
marra
do
të
jenë
kumulative.
Nuk
do
të
ripërsëriten
provimet,
për
asnjë
motiv.
Nëse
ju
do
të
humbisni
një
provim
pa
një
arsye
madhore,
atëherë
ju
do
të
humbisni
pikët
për
atë
provim
në
të
cilin
nuk
u
paraqitët.
Kodi
i
ndershmërisë:
Nuk
lejohet
puna
në
grupe
për
detyrat
e
kursit,
pasi
ato
janë
individuale.Po
ashtu
nuk
lejohet
edhe
kopjimi
në
provime,
i
cili
ndëshkohet
deri
në
pezullim
nga
viti
akademik.
23
-‐ Të
dinë
t’u
japin
ngjyrime
dhe
konotacion
fjalëve
në
tekst
të
caktuar
-‐ Të
njohin
njësitë
me
anë
të
të
cilave
autori
ndërton
një
tekst
-‐ Të
njohin
stilet
e
ndryshme
të
komunikimit
dhe
karakteristikat
e
tyre
-‐ Të
dinë
të
shkruajnë
një
tekst
në
një
stil
ose
ligjërim
të
caktuar
Përmbajtja
e
lëndës:
Temat
që
trajtohen
në
leksione:
1
Considerazioni
generali
2
Il
rapporto
tra
linguistica
e
stilistica
3
Alcune
definizioni
e
distinzioni
dello
stile
4
Sulla
retorica
5
Scelta
dei
mezzi
espressivi
6
Vari
aspetti
d’una
lingua
7
Udire
e
vedere
tramite
il
testo
8
Le
varianti
stilistiche
9
Il
linguaggio
figurato
10
Letteratura
e
critica
11
La
funzione
della
critica
12
Impariamo
a
studiare
un
autore
13
Le
caratteristiche
della
poesia
14
Alcune
nozioni
di
metrica
15
I
testi,
la
poetica
di
G.Leopardi
16
La
storiografia
17
La
trattatistica
18
Il
valore
stilistico
della
sintassi
e
delle
forme
verbali
19
Il
valore
stilistico
del
sostantivo,
del
pronome
e
dell’aggettivo
20
Giornalismo,
storia
del
giornale
21
Il
giornale
e
il
suo
linguaggio
22
Linguaggio
giornalistico
al
microscopio
23
Il
linguaggio
della
pubblicità
24
Il
linguaggio
burocratico-‐amministrativo
25
Lo
stile
dell’attività
burocratica
e
amministrativa
26
Le
ragioni
della
semplificazione
27
Le
regole
per
scrivere
testi
amministrativi
chiari
28
L’eloquenza
giudiziaria
29
Il
linguaggio
politico
e
sindacale
30
Il
linguaggio
tecnico
e
scientifico
Temat
që
do
trajtohen
gjatë
seminareve:
1
Considerazioni
generali
2
Il
rapporto
tra
linguistica
e
stilistica
3
Alcune
definizioni
e
distinzioni
dello
stile
4
Sulla
retorica
5
Scelta
dei
mezzi
espressivi
6
Vari
aspetti
d’una
lingua
7
Udire
e
vedere
tramite
il
testo
8
Le
varianti
stilistiche
9
Il
linguaggio
figurato
10
Letteratura
e
critica
11
La
funzione
della
critica
12
Impariamo
a
studiare
un
autore
13
Le
caratteristiche
della
poesia
14
Alcune
nozioni
di
metrica
15
I
testi,
la
poetica
di
G.Leopardi
16
La
storiografia
17
La
trattatistica
18
Il
valore
stilistico
della
sintassi
e
delle
forme
verbali
19
Il
valore
stilistico
del
sostantivo,
del
pronome
e
dell’aggettivo
24
20
Giornalismo,
storia
del
giornale
21
Il
giornale
e
il
suo
linguaggio
22
Linguaggio
giornalistico
al
microscopio
23
Il
linguaggio
della
pubblicità
24
Il
linguaggio
burocratico-‐amministrativo
25
Lo
stile
dell’attività
burocratica
e
amministrativa
26
Le
ragioni
della
semplificazione
27
Le
regole
per
scrivere
testi
amministrativi
chiari
28
L’eloquenza
giudiziaria
29
Il
linguaggio
politico
e
sindacale
30
Il
linguaggio
tecnico
e
scientifico
Literatura
bazë
dhe
ndihmëse:
o Nozioni
fondamentali
di
stilistica
italiana
(raccolta)AA.VV.
o Esercizi
di
stile,R.
Quenau,
traduzione
in
italiano
di
U.
Eco
o La
stilistica,
Antonio
Pecci,
La
buona
stampa,
Napoli
o Testuale.
Critica
della
poesia
contemporanea,
AA.VV,
Anterem
Edizioni
o Dizionario
di
stilistica
e
retorica
o La
stilistica
italiana,
Kyçyku
o Blu
cobalto
con
cenere,
A.
Nessi;
o Orizzonti:
Educazione
letteraria
e
comunicazione;
Poesia.
Format
e
vlerësimit
të
studentëve:
Vlerësimi
në
Kontrolli
përqindje
Kontrolli
I
20
%
Kontrolli
II
20%
Vlerësimi
vjetor
(Detyrat
dhe
pjesëmarrja
20
%
aktive)
Kontrolli
final
40
%
Vlerësimi
me
notë
bëhet
në
bazë
të
konvertimit
të
vlerësimit
total
në
%,
nota
5-‐10
progresivisht
41-‐100%.
Studenti,
që
rezulton
me
më
pak
se
75%
frekuentim
për
periudhën
që
i
përket
çdo
provimi
të
pjesshëm,
periudhë
për
të
cilën
do
të
testohet,
nuk
do
të
futet
në
provimin
përkatës
dhe
do
të
vlerësohet
me
M.
Nëse
studenti
ka
frekuentuar
kursin,
por
nuk
paraqitet
në
provimin
e
radhës
vlerësohet
NP
(Nuk
u
Paraqit).
Formati
i
lëndës:
Lënda
do
të
vlerësohet
mbi
bazën
e
dy
provimeve
të
pjesëshme,
detyrave
të
kursit,
si
dhe
provimit
final.
Pikët
e
marra
do
të
jenë
kumulative.
Nota
finale
do
të
përcaktohet
nga
shuma
e
pikëve
të
mbledhura
në
të
gjitha
pjesët
e
vlerësimit.
Kodi
i
ndershmërisë:
Nuk
lejohet
puna
në
grupe
për
detyrat
e
kursit,
pasi
ato
janë
individuale.Po
ashtu
nuk
lejohet
edhe
kopjimi
në
provime,
i
cili
ndëshkohet
deri
në
pezullim
nga
viti
akademik.
SEMESTRI II
25
Semestri:
Vjeshtë
2014
Ngarkesa
javore:
3
orë
leksione
/
3
orë
seminare
Kredite:
8
Objektivat
e
lëndës:
Temat
e
trajtuara
në
këtë
lëndë
synojnë
të
japin
një
panoramë
të
përgjithshme
të
aspekteve
kulminante
të
kulturës
dhe
qytetërimit
italian
duke
synuar:
Përmbajtja e lëndës:
JAVA
I
:
Capitolo
uno:
Benvenuti
in
Italia.
Benvenuti
in
Italia.
Organizzazione
dello
stato.Il
potere
e
i
suoi
palazzi.
Nascita
dello
stato
italiano.
JAVA II : La bandiera degli italiani. Fratelli d’Italia, inno nazionale della Repubblica Italiana. L’azienda Italia.
JAVA III : L’Italia e l’Unione Europea. L’Euro, la moneta unica europea. Concorrenza sleale.
JAVA IV :Capitolo due: Aggiungi un posto a tavola! Aggiungi un posto a tavola. Prodotti tipici.
JAVA V : Come mangiano gli italiani? Italiani, popolo di ciccioni? Breve storia della pizza.
JAVA VII : La posta di Daniela. Linguine alle vongole. Vecchie abitudini e nuove tendenze. Occhio all’etichetta!
JAVA
VII
:
Capitolo
tre:
Media
e
informazione.
La
stampa
in
Italia.
Gli
italiani
e
la
stampa.
Le
sezioni
di
un
quotidiano.
Le
lettere
ai
giornali.
JAVA
VIII
:
La
televisione
italiana.
Come
nasce
la
radio.
L’arte
del
fumetto.
Oriana
Fallaci:
giornalismo,
passione,
verita`.
Arte
e
avventura:
i
fumetti
di
Hugo
Pratt.
JAVA IX : Capitolo quattro: Il cinema: fabbrica di sogni. Il cinema: fabbrica di sogni.
JAVA X : Il museo nazionale del cinema di Torino. I generi cinematografici.
JAVA
XI
:
Il
neorealismo.
Federico
Fellini:
Il
Maestro
intramontabile.
Nuovo
cinema
Paradiso.
Alessandro
Baricco:
un
universo
di
immagini
surreali.
JAVA
XII
:
Capitolo
cinque:
La
vita
in
movimento.
La
vita
in
movimento.
Sentiamo
cosa
ne
pensano
i
diretti
interessati.
Ferrari:
potenza,
eleganza
e
stile.
JAVA XIII : Le Olimpiadi. Lo sport si tinge di rosa. Giro d’Italia. Un ragazzo di Calabria. Stefano Benni.
JAVA
XIV
:
Capitolo
sei:
Costume
e
societa`.
Costume
e
società.
L’Italia
che
cambia.
Posto
fisso
addio:
flessibilità,
part-‐time
e
lavoro
interinale.
Coppie
in
crisi:
un
segno
dei
tempi?
Sballo:
ecco
le
nuove
frontiere.
Quando
il
corpo
comunica:
tatuaggi
e
piercing.
JAVA XV : Made in Italy. La meglio gioventù. Andrea De Carlo.
26
o “Mosaico
Italia”,
Percorsi
nella
cultura
e
nella
civilta`
italiana,
edizioni
Edilingua,
Roma
2008
Kontrolli I 25%
Vlerësimi vjetor 10 %
Kontrolli final 40 %
Vlerësimi
me
notë
bëhet
në
bazë
të
konvertimit
të
vlerësimit
total
në
%,
nota
5-‐10
progresivisht
41-‐100%.
Studenti,
që
rezulton
me
më
pak
se
75%
frekuentim
për
periudhën
që
i
përket
çdo
provimi
të
pjesshëm,
periudhë
për
të
cilën
do
të
testohet,
nuk
do
të
futet
në
provimin
përkatës
dhe
do
të
vlerësohet
me
M.
Nëse
studenti
ka
frekuentuar
kursin,
por
nuk
paraqitet
në
provimin
e
radhës
vlerësohet
NP
(Nuk
u
Paraqit).
Formati i lëndës:
Lënda
do
të
vlerësohet
mbi
bazën
e
dy
provimeve
të
pjesëshme,
detyrave
të
kursit,
si
dhe
provimit
final.
Pikët
e
marra
do
të
jenë
kumulative.
Nuk
do
të
ripërsëriten
provimet,
për
asnjë
motiv.
Nëse
ju
do
të
humbisni
një
provim
pa
një
arsye
madhore,
atëherë
ju
do
të
humbisni
pikët
për
atë
provim
në
të
cilin
nuk
u
paraqitët.
Kodi i ndershmërisë:
Nuk
lejohet
puna
në
grupe
për
detyrat
e
kursit,
pasi
ato
janë
individuale.Po
ashtu
nuk
lejohet
edhe
kopjimi
në
provime,
i
cili
ndëshkohet
deri
në
pezullim
nga
viti
akademik.
SYLLABUS
ITA
282
-‐
Letërsia
Italiane
Pedagogu:
Msc.Bukuroshe
ISUFAJ
Semestri
Pranverë
2015
Ngarkesa
javore:
3
orë
leksione/
3
orë
seminare
Kredite:
8
Objektivat
e
lëndës:
Qëllimi
i
modulit
është
hyrja
në
problemet
e
përgjithshme
të
Letërsisë
dhe
kritikës
italiane,
me
vëmendje
si
në
mjetet
e
analizës
për
të
perceptuar
më
thellë
dhe
në
detajet
e
shkrimit
“krijues””,
edhe
për
lidhjen
e
forte
të
formave
letrare
në
vecanti
ato
të
modernizmit,
me
problematikën
sociale
dhe
me
prodhimin
e
kolektivit.
Përmbajtja
e
lëndës:
1. Si
dhe
përse
të
studiosh
letërsinë.
2. Komunikimi
i
përditshëm
dhe
komunikimi
leterar
.
3. Autori
dhe
tregimtari
.
4. Përse
letersinë
?
5. Marrësi.
6. Të
shkruash
në
vargje.
7. Të
shkruash
në
proze.
8. Personazhi.
27
9. Vendet,
atmosferat.
10.
Format
e
reja
të
letërsisë.
11. Dante
Alighieri.
Jeta
dhe
veprat.
12. Roli
i
Dante-‐s
në
Kulturën
e
letersisë.
Reflektim
mbi
gjuhën.
13. Hyrje
në
“Commedia”.
14. Treqinda.
Karaktere
kulturore
të
shekullin
të
XIV,
në
Itali
dhe
në
Europë.
15. E
përditshmja
,kronikat:
Compagni,
Villani.
16. Lirika
:
Francesco
Petrarca.
Vita
e
opere.
17. Espressione
del
nuovo
ideale
di
“humanitas”,
il
conflitto
tra
natura
umana
e
il
desiderio
di
perfezione.
18.
“Canzoniere”,
vepra
e
nje
jete
.
19. Novela
:
Giovanni
Boccaccio.
Jeta
dhe
veprat.
20. Një
Periudhë
e
gjatë
eksperimentesh,
Dekameroni.
Një
Tematikë
e
re
dashurie
dhe
dimesioni
i
ri
“komik”
në
Letërsi.
21. Nga
Mesjeta
drejt
Rilindjes.
28
futet
në
provimin
përkatës,
do
të
vlerësohet
me
M.
Nëse
studenti
ka
frekuentuar
kursin,
por
nuk
paraqitet
në
provimin
e
radhës
vlerësohet
NP
(Nuk
u
Paraqit).
Formati
i
lëndës:
Lënda
do
të
vlerësohet
mbi
bazën
e
dy
provimeve
të
pjesëshme,
detyrave
si
dhe
provimi
final.
Pikët
e
marra
do
të
jenë
kumulative.
Nuk
do
te
ripërsëriten
provimet,
për
asnje
motiv.
Nëse
ju
do
të
humbisni
një
provim
pa
një
arsye
madhore,
atëherë
ju
do
të
humbisni
pikët
për
atë
provim
në
të
cilin
nuk
u
paraqitët.
Komunikimi:
N.q.s.
ju
keni
ndonjë
problem
apo
pyetje,
ju
lutem
dërgoni
e-‐mail
me
subjektin
“ITA
282”.
Telefonatat
në
numrin
personal
fiks
apo
cellular
të
pedagogut
të
lëndës
nuk
janë
të
përshtatëshme:
do
t’ju
luteshim
të
mos
i
përdorni
ato.
E-‐mail
mund
të
zgjasë
disa
ditë
për
t’ju
kthyer
përgjigje.
Shkruani
subjektin
“ITA
282”
Urgjent”
n.q.s
problemi
juaj
është
urgjent
dhe
nuk
mund
të
presë.
Studentët
janë
të
lutur
të
mos
dërgojnë
e-‐mail
që
ka
lidhje
me
kursin
pa
subjektin:
ITA
282
Përpara
se
studentët
të
bëjnë
një
pyetje,
të
sigurohen
se
këtë
informacion
nuk
e
kanë
gjetur
në
faqen
zyrtare
të
internetit
të
UV.
Studentët
janë
të
lutur
të
mos
drejtojnë
nërpermjet
email-‐it
pyetje
rreth
përmbajtjes
së
kursit,
pasi
pyetjeve
të
tilla
është
mirë
t’ju
jepet
përgjigje
në
auditor,
në
praninë
e
një
mase
të
gjerë
studentësh.
Email:
Çdo
student
e
ka
për
detyrë
të
kontrollojë
rregullisht
e-‐mailin.
Do
të
ketë
detyra
dhe
njoftime
do
të
jepen
vetëm
nëpërmjet
e-‐mailit.
Kodi
i
ndershmërisë:
Nuk
lejohet
puna
në
grupe
për
detyrat
e
kursit,
pasi
ato
janë
individuale.Po
ashtu
nuk
lejohet
edhe
kopjimi
në
provime,
i
cili
ndëshkohet
deri
në
pezullim
nga
viti
akademik.
Përmbajtja
e
lëndës:
Temat
që
trajtohen
në
leksione:
Capitolo
1
:
Il
significato
delle
parole
1. Che
cos’è
la
semantica.
2. Il
significato
delle
parole.
3. Campi
semantici
delle
parole.
4. Il
rapporto
semantico
tra
le
parole.
5. Il
rapporto
di
sinonimia
e
antonimia.
6. Il
rapporto
di
polisemia
e
omonimia.
7. Il
rapporto
di
iperonimia
e
iponimia.
8. Il
cambiamento
di
significato
delle
parole.
Capitolo
2:
Il
lessico
della
lingua
italiana
9. Evoluzione
storica
della
lingua
italiana.
29
10. Come
è
composto
il
lessico
italiano.
11. Il
fondo
ereditario
latino.
12. Il
prestito
linguistico.
13. Tipi
e
caratteri
del
prestito
linguistico.
14. I
prestiti
da
altre
lingue.
15. Germanismi,
grecismi
e
arabismi.
16. Francesismi
e
iberismi.
17. Anglicismi.
18. Latinismi.
19. Italianismi
all'estero.
20. Neologismi.
Capitolo
3:
Varietà
e
registri
d’uso
delle
parole
italiane
21.
Varietà
del
lessico
italiano.
22. I
regionalismi.
23. I
dialettismi.
24.
Linguaggi
settoriali
e
lingue
speciale.
25. Linguaggio
burocratico.
26.
Linguaggio
scientifico.
27. Linguaggio
della
pubblicità.
28. Linguaggio
giornalistico.
29. Linguaggio
politico.
30. Linguaggio
sportivo.
31. Le
varietà
sociali.
32. I
gergalismi.
Capitolo
4:
La
formazione
delle
parole
33. I
morfemi.
34. Classificazione
dei
morfemi.
35. La
derivazione.
36. La
suffissazione.
37. L’alterazione.
38. La
prefissazione.
39. La
composizione.
40. Conglomerati
e
acronimi.
41. Parole
macedonia
e
unità
polirematiche.
Capitolo
5:
Uso
del
dizionario
42. La
struttura
del
dizionario.
43. La
struttura
delle
voci.
44. Servizi
offerti
dai
dizionari.
45. Tipi
di
dizionari.
Tema
II:
Temat
që
do
trajtohen
në
seminare:
1. Campi
semantici
delle
parole.
2. Il
rapporto
semantico
tra
le
parole.
3. Sinonimia.
4. Classificazione
dei
sinonimi.
5. Antonimia.
6. Classificazione
degli
antonimi.
7. Polisemia.
8. Omonimia.
9. Iperonimia
e
iponimia.
10. Meronimia
e
olonimia.
11. Conotazione
e
denotazione.
12. Il
prestito
linguistico.
13. Prestiti
da
altre
lingue.
14. Neologismi
combinatori
e
semantici.
15. Regionalismi.
16. Dialettismi.
30
17. Linguaggi
settoriali.
18. Gergalismi.
19. Morfemi
liberi
e
morfemi
legati.
20. Suffissazione.
21. Suffissi
che
derivano
verbi
da
nomi.
22. Suffissi
che
derivano
verbi
da
aggettivi.
23. Suffissi
che
derivano
nomi
da
verbi.
24. Suffissi
che
derivano
aggettivi
da
verbi.
25. Suffissi
che
derivano
nomi
da
aggettivi.
26. Suffissi
che
derivano
aggettivi
da
nomi.
27. Suffissi
che
derivano
nomi
da
nomi.
28. Forme
particolari
di
derivazione.
29. Alterazione.
30. Suffissi
alterativi
diminutivi.
31. Suffissi
alterati
accrescitivi,
peggiorativi
e
attenuativi.
32. Suffissi
alterati
da
verbi.
33. Veri
e
falsi
alterati.
34. Prefissazione.
35. Prefissi
nominali
e
aggettivali.
36. Prefissi
negativi.
37. Prefissi
di
grado
o
intensivi.
38. Prefissi
di
numero.
39. Prefissi
di
tempo.
40. Composizione.
41. Composti
con
base
verbale.
42. Composti
con
base
nominale.
43. Composti
esogeni.
44. Prefissoidi
e
suffissoidi
di
origine
greco-‐latino.
45. Conglomerati
e
unità
polirematico.
Literatura
bazë:
o
L.
Serianni,
V.
Della
Valle,
G.
Patota,(1992)
L’Italiano,
Archimede
Edizioni,
o
S.
Ambroso,
G.
Stefanich,
(2002)
Parole.10
percorsi
nel
lessico
italiano,
Bonacci,
o Bisetto
A.,
Scalise
S.,
(2008)
La
struttura
delle
parole,
Bologna,
Il
Mulino,
o Aprile
Marcello,
(2005)
Dalle
parole
ai
dizionari,
Bologna,
Il
Mulino,
o
De
Mauro
Tullio,
(2005)
La
fabbrica
delle
parole,
Il
lessico
e
problemi
di
lessicologia,
Torino,UTET
Libreria,
o Graffi
Giorgio,
Scalise
Sergio,
(2002)
Le
lingue
e
il
linguaggio,
Introduzione
alla
linguistica,Bologna,
Il
Mulino,
o
Dardano
M.,
Trifone
P.,
(1995)
Introduzione
alla
linguistica,
La
situazione
linguistica
italiana,
La
formazione
delle
parole,
Il
lessico
in
Grammatica
italiana
con
nozioni
di
linguistic
Bologna,
Zanichelli,
o A
cura
di
E.
Mustafaraj,
(2010)
Il
lessico
e
la
semantica,
Vlore,
Europrint,
Format
e
vlerësimit
të
studentëve:
Kontrolli
Vlerësimi
në
përqindje
Kontrolli
I
25
%
Kontrolli
II
25%
Vlerësimi
vjetor
10
%
Kontrolli
final
40
%
Vlerësimi
me
notë
bëhet
në
bazë
të
konvertimit
të
vlerësimit
total
në
%,
nota
5-‐10
progresivisht
41-‐100%.
Studenti,
që
rezulton
me
më
pak
se
75%
frekuentim
për
periudhën
që
i
përket
çdo
provimi
të
pjesshëm,
periudhë
për
të
cilën
do
të
testohet,
nuk
do
të
futet
në
provimin
përkatës
dhe
do
të
vlerësohet
me
M.
Nëse
studenti
ka
frekuentuar
kursin,
por
nuk
paraqitet
në
provimin
e
radhës
vlerësohet
NP
(Nuk
u
Paraqit).
Formati
i
lëndës:
31
Lënda
do
të
vlerësohet
mbi
bazën
e
dy
provimeve
të
pjesëshme,
aktivizimit
gjatё
seminareve
pёrmes
detyrave
me
shkrim
dhe
me
gojё,
si
dhe
provimit
final.
Pikët
e
marra
do
të
jenë
kumulative.
Nuk
do
të
ripërsëriten
provimet,
për
asnjë
motiv.
Nëse
ju
do
të
humbisni
një
provim
pa
një
arsye
madhore,
atëherë
ju
do
të
humbisni
pikët
për
atë
provim
në
të
cilin
nuk
u
paraqitët.
Kodi
i
ndershmërisë:
Nuk
lejohet
kopjimi
në
provime,
i
cili
ndëshkohet
deri
në
pezullim
nga
viti
akademik.
Temat
e
trajtuara
në
këtë
lëndë
japin
një
panoramë
të
përgjithshme
të
historisë
së
Italisë,
duke
e
vënë
theksin
në
të
dhënat
historiko-‐shoqërore
me
interes
të
vecantë
për
cdo
periudhë
dhe
synon
që
studentet:
• të
njohin
popujt
që
e
kanë
banuar
atë;
• të
përcaktojë
elementët
që
e
kanë
bërë
atë
një
fuqi
ekonomiko-‐ushtarake
në
pellgun
e
Mesdheut;
• të
fitojë
formimin
e
një
kulture
historike
për
të
kuptuat
të
shkuarën
dhe
të
tashmen
e
botës
aktuale;
• të
njohë
historinë
e
Italisë
si
një
disipline
kulturore
për
të
kuptuar
më
mirë
letersinë
dhe
qytetërimin
italian;
Përmbajtja e lëndës:
JAVA
I
:
Presentazione
del
corso.
Perchè
studiare
la
storia
?
La
preistoria.
JAVA
II
:
Le
antiche
civiltà
del
passato:
Egizi,
Sumeri,
Fenici.
JAVA
III
:
Il
mondo
greco.
JAVA
IV
:
ROMA.
L’Italia
prima
di
Roma.
La
società
romana.
Il
governo
dell’impero.
JAVA
V
:
La
vita
dei
romani.
La
caduta
dell’impero
romano.
JAVA
VI
:
IL
MEDIEVO.
Cos’è
il
Medioevo.
Chi
commanda
nel
medioevo?
JAVA
VII
:
Dove
e
come
si
vive
nel
medioevo?
L’arte
e
la
cultura
medievale.
JAVA
VIII
:
Il
RINASCIMENTO.
In
Europa.
Le
signorie
e
stati
regionali.
La
cultura
e
l’arte.
JAVA
IX
:
La
vita
nel
Rinascimento.
L’Italia
dal
500
al
700.
JAVA
X
:
L’OTTOCENTO.
L’Ottocento
e
l’Unità
che
cambia.
JAVA
XI
:
La
situazione
in
Italia
nella
prima
metà
dell’Ottocento.
L’Italia
diventa
un
paese
unito.
JAVA
XII
:
La
vita
dopo
l’
Unità.
Gli
italiani
lasciano
l’
Italia:
l’emigrazione.
JAVA
XIII
:
IL
NOVECENTO.
L’
Italia
cambia.
La
prima
guerra
mondiale.
Il
fascismo.
La
seconda
guerra
mondiale.
JAVA
XIV
:
L’
Italia
dopo
la
seconda
guerra
mondiale.
Dagli
anni
’70
ad
oggi.
Gli
anni
’70.
JAVA
XV
:
Gli
anni
’80
’90.
Studiare
e
parlare
italiano
nel
Novecento.
Literatura
bazë
dhe
ndihmëse:
o Profilo
di
storia
d’Italia
per
stranieri
di
Paolo
E.Balboni
Matteo
Santipolo
Edizioni
Guerra.
o Marcello
Silvestrini,
Graziella
Novembri,
Anna
Maria
Ceccanibbi,
Rosella
Paradisi
Benvenuti
in
Italia,
Viaggio
nella
storia,
geografia,
cultura
e
vita
italiana.
Volume
1
e
2,
Guerra
Edizioni.
o Che
storia
di
Gabriele
Pallotti
e
Giorgio
Cavadi
di
Bonaci
Editori.
o Historia
corso
modulare
di
storia
antica
e
medievale.
G.
Ragozzino-‐
V.Regina
-‐
Fratelli
Ferraro
editore
32
Format
e
vlerësimit
të
studentëve:
Kontrolli I 25%
Vlerësimi vjetor 10 %
Kontrolli final 40 %
Vlerësimi
me
notë
bëhet
në
bazë
të
konvertimit
të
vlerësimit
total
në
%,
nota
5-‐10
progresivisht
41-‐100%.
Studenti,
që
rezulton
me
më
pak
se
75%
frekuentim
për
periudhën
që
i
përket
çdo
provimi
të
pjesshëm,
periudhë
për
të
cilën
do
të
testohet,
nuk
do
të
futet
në
provimin
përkatës
dhe
do
të
vlerësohet
me
M.
Nëse
studenti
ka
frekuentuar
kursin,
por
nuk
paraqitet
në
provimin
e
radhës
vlerësohet
NP
(Nuk
u
Paraqit).
Formati i lëndës:
Lënda
do
të
vlerësohet
mbi
bazën
e
dy
provimeve
të
pjesëshme,
detyrave
të
kursit,
si
dhe
provimit
final.
Pikët
e
marra
do
të
jenë
kumulative.
Nuk
do
të
ripërsëriten
provimet,
për
asnjë
motiv.
Nëse
ju
do
të
humbisni
një
provim
pa
një
arsye
madhore,
atëherë
ju
do
të
humbisni
pikët
për
atë
provim
në
të
cilin
nuk
u
paraqitët.
Kodi i ndershmërisë:
Nuk
lejohet
puna
në
grupe
për
detyrat
e
kursit,
pasi
ato
janë
individuale.Po
ashtu
nuk
lejohet
edhe
kopjimi
në
provime,
i
cili
ndëshkohet
deri
në
pezullim
nga
viti
akademik.
VITI III
SEMESTRI I
Përmbajtja
e
lëndës:
Temat
që
trajtohen
në
leksione:
33
JAVA
I
:
“L’alba
del
viaggio”
JAVA
II
:
“Cronaca
di
Milano”
JAVA
III
:
“Il
cellulare?
Che
fastidio”
JAVA
IV
:
“Il
paese
dei
bivacchi”
JAVA
V
:
“Curiosità
e
polemiche”
JAVA
VI
:
“Addio
negozio”
JAVA
VII
:
“W
la
differenza”
JAVA
VIII
:
“Il
lavoro
c’è
ma
è
sommerso”
JAVA
IX
:
“La
pubblicità?
Più
bella
di
un
film”
JAVA
X
:
“Io,
Soldini,
un
vero
lupo
di
mare”
JAVA
XI
:
“Drammatici
o
melodrammatici?”
JAVA
XII
:
“Roma
oggi”
JAVA
XIII
:
“La
civiltà
della
buona
tavola”
JAVA
XIV
:
“La
pay-‐tv
ci
salverà”
JAVA
XV
:
“Tre
numeri
al
lotto”
Literatura
bazë
dhe
ndihmëse:
o Libri
“Passeggiate
italiane”,
Lezioni
di
italiano.
Livello
avanzato;
Autori:
Camilla
Bettoni,
Giosi
Vicentini;
Editore:
Bonacci;
Collana:
L'italiano
per
stranieri;
Edizione:
4;
Data
di
Pubblicazione:
2004;
ISBN:
8875733341;
ISBN-‐13:
9788875733346.
o Libri
“Imparare
dal
vivo”,
Livello
avanzato;
Autori:
Camilla
Bettoni,
Giosi
Vicentini;
Editore:
Bonacci;
Collana:
L'italiano
per
stranieri;
Edizione:
6;
Data
di
Pubblicazione:
1996;
ISBN:
887573075X;
ISBN-‐13:
9788875730758.
o Libri
“Tanto
per
parlare”,
Materiale
per
la
conversazione.
Libro
dello
studente;
Autori:
Giosi
Vicentini,
Nicoletta
Zanardi;
Editore:
Bonacci;
Collana:
L'italiano
per
stranieri;
Edizione:
7;
Data
di
Pubblicazione:
2005;
ISBN:
8875731861;
ISBN-‐13:
9788875731861.
Format
e
vlerësimit
të
studentëve:
Kontrolli
Vlerësimi
në
përqindje
Kontrolli
I
25%
Kontrolli
II
25%
Vlerësimi
vjetor
10
%
Kontrolli
final
40
%
Vlerësimi
me
notë
bëhet
në
bazë
të
konvertimit
të
vlerësimit
total
në
%,
nota
5-‐10
progresivisht
41-‐100%.
Studenti,
që
rezulton
me
më
pak
se
75%
frekuentim
për
periudhën
që
i
përket
çdo
provimi
të
pjesshëm,
periudhë
për
të
cilën
do
të
testohet,
nuk
do
të
futet
në
provimin
përkatës
dhe
do
të
vlerësohet
me
M.
Nëse
studenti
ka
frekuentuar
kursin,
por
nuk
paraqitet
në
provimin
e
radhës
vlerësohet
NP
(Nuk
u
Paraqit).
Formati
i
lëndës:
Lënda
do
të
vlerësohet
mbi
bazën
e
dy
provimeve
të
pjesëshme,
detyrave
të
kursit,
si
dhe
provimit
final.
Pikët
e
marra
do
të
jenë
kumulative.
Nuk
do
të
ripërsëriten
provimet,
për
asnjë
motiv.
Nëse
ju
do
të
humbisni
një
provim
pa
një
arsye
madhore,
atëherë
ju
do
të
humbisni
pikët
për
atë
provim
në
të
cilin
nuk
u
paraqitët.
Kodi
i
ndershmërisë:
Nuk
lejohet
puna
në
grupe
për
detyrat
e
kursit,
pasi
ato
janë
individuale.Po
ashtu
nuk
lejohet
edhe
kopjimi
në
provime,
i
cili
ndëshkohet
deri
në
pezullim
nga
viti
akademik.
34
SYLLABUS
ITA
358
–
Sociolinguistikë
Pedagogu:
Dr.
Frosina
Londo
Semestri:
Vjeshtë
2014
Ngarkesa
javore:
3
orë
leksione
/
3
orë
seminare
Kredite:
8
Objektivat
e
lëndës:
Kursi
i
Sociolinguistikes
eshte
nje
kurs
i
cili
zhvillohet
ne
vitin
e
trete
te
nivelit
Bachelor
ne
Italisht.
Kursi
mbahet
ne
semestrin
e
pare,
me
ngarkese
3/3
(
tre
leksione
dhe
tre
seminare
ne
jave).
Kursi
ka
si
qëllim
ndërthurjen
dhe
diskutimin
e
një
sërë
konceptesh,
metodash
dhe
kërkimesh
të
rëndësishme
të
kësaj
disipline.
Vëmendje
e
veçantë
i
kushtohet
reflektimit
të
SL
në
lidhje
me
natyrën
dhe
funksionimin
e
gjuhës.
Raporti
i
SL
me
shkencat
e
tjera.
Shoqëria,
kultura
dhe
gjuha.
Ne
oret
e
seminareve
do
te
zhvillohen
ushtrime
te
ndryshme
sipas
tematikes
se
zhvilluar
ne
leksion.
Po
keshtu
studentet
do
te
zhvillojne
detyra
e
teste
te
ndryshem
ku
do
te
shtjellohen
gjeresisht
problematikat
e
leksioneve.
Përmbajtja e lëndës:
35
14.
Modelli
del
rapporto
fra
lingua
e
stratificazione
sociale.
VI. Le differenze nel repertorio: appunti di sociologia del linguaggio.
28. Dimensioni dello status delle lingue e tipi funzionali di lingua.
31.Diglossia.
36
40.
Le
massime
conversazionali.
Kontrolli I 20%
Vlerësimi vjetor 20 %
Kontrolli final 40 %
Vlerësimi
me
notë
bëhet
në
bazë
të
konvertimit
të
vlerësimit
total
në
%,
nota
5-‐10
progresivisht
41-‐100%.
Studenti,
që
rezulton
me
më
pak
se
75%
frekuentim
për
periudhën
që
i
përket
çdo
provimi
të
pjesshëm,
periudhë
për
të
cilën
do
të
testohet,
nuk
do
të
futet
në
provimin
përkatës
dhe
do
të
vlerësohet
me
M.
Nëse
studenti
ka
frekuentuar
kursin,
por
nuk
paraqitet
në
provimin
e
radhës
vlerësohet
NP
(Nuk
u
Paraqit).
Formati i lëndës:
Lënda
do
të
vlerësohet
mbi
bazën
e
dy
provimeve
të
pjesëshme,
detyrave
të
kursit,
si
dhe
provimit
final.
Pikët
e
marra
do
të
jenë
kumulative.
Nuk
do
të
ripërsëriten
provimet,
për
asnjë
motiv.
Nëse
ju
do
të
humbisni
një
provim
pa
një
arsye
madhore,
atëherë
ju
do
të
humbisni
pikët
për
atë
provim
në
të
cilin
nuk
u
paraqitët.
Kodi i ndershmërisë:
Nuk
lejohet
puna
në
grupe
për
detyrat
e
kursit,
pasi
ato
janë
individuale.Po
ashtu
nuk
lejohet
edhe
kopjimi
në
provime,
i
cili
ndëshkohet
deri
në
pezullim
nga
viti
akademik.
37
SYLLABUS
ITA
344
–
Gjuhë
frenge
e
avancuar
1
Pedagogu:
Adriana
Gjika
Semestri:
Vjeshtë
2014
Ngarkesa
javore:
3
orë
leksione
/
3
orë
seminare
Kredite:
8
Objektivat
e
lëndës:
Kjo
është
një
metodë
e
të
mësuarit
të
FLE
për
studentët
që
kanë
bërë
240
orë
mësim
në
gjuhën
frënge
dhe
synon
t’i
pajisë
ata
me
njohuri
të
përparuara
të
katër
aftësive
të
gjuhës
së
huaj:
të
kuptuarit
me
gojë
dhe
me
shkrim
dhe
të
shprehurit
me
gojë
dhe
me
shkrim.
Ky
manual
është
hartuar
në
përputhje
me
standardet
e
Kuadrit
të
Përbashkët
Europian
të
Gjuhëve.
Kjo
metodë
ndihmon
për
nivelin
DELF
A2.
Përmbajtja
e
lëndës:
4. Activités…
5. Voisins, Voisines
9. Activités…
13. Activités…
16. Activités…
38
18.
Votre
autoévaluation
D1
22. Activités…
26. Activités…
30. Activités…
33. Activités…
36. Activités…Test
41. Activités…
46. Activités…
39
49.
Parler
de
son
lieu
de
vie
50. Activités…
52. Activités…
59. Activités…
63. Activités…
67. Activités…
70. Activités…Test
77. Activités…
40
81.
Activités…
85. Activités…
88. Activités…
Provimi
përfundimtar
Format
e
vlerësimit
të
studentëve:
Kontrolli I 25%
Vlerësimi vjetor 10 %
Kontrolli final 40 %
Vlerësimi
me
notë
bëhet
në
bazë
të
konvertimit
të
vlerësimit
total
në
%,
nota
5-‐10
progresivisht
41-‐100%.
Studenti,
që
rezulton
me
më
pak
se
75%
frekuentim
për
periudhën
që
i
përket
çdo
provimi
të
pjesshëm,
periudhë
për
të
cilën
do
të
testohet,
nuk
do
të
futet
në
provimin
përkatës
dhe
do
të
vlerësohet
me
M.
Nëse
studenti
ka
frekuentuar
kursin,
por
nuk
paraqitet
në
provimin
e
radhës
vlerësohet
NP
(Nuk
u
Paraqit).
Formati i lëndës:
Lënda
do
të
vlerësohet
mbi
bazën
e
dy
provimeve
të
pjesëshme,
detyrave
të
kursit,
si
dhe
provimit
final.
Pikët
e
marra
do
të
jenë
kumulative.
Nuk
do
të
ripërsëriten
provimet,
për
asnjë
motiv.
Nëse
ju
do
të
humbisni
një
provim
pa
një
arsye
madhore,
atëherë
ju
do
të
humbisni
pikët
për
atë
provim
në
të
cilin
nuk
u
paraqitët.
Kodi i ndershmërisë:
Nuk
lejohet
puna
në
grupe
për
detyrat
e
kursit,
pasi
ato
janë
individuale.Po
ashtu
nuk
lejohet
edhe
kopjimi
në
provime,
i
cili
ndëshkohet
deri
në
pezullim
nga
viti
akademik.
SYLLABUS
ITA
342
–
Studime
të
komunikimit
41
Pedagogu:
Angela
Mottola
Semestri:
Vjeshtë
2014
Ngarkesa
javore:
2
orë
leksione
/
2
orë
seminare
Kredite:
6
Objektivat
e
lëndës:
Kursi
i
teorisë
së
kominikimit
ka
si
objektiv
primar
njohjen
e
studenteve
me
instrumentat
kryesore
metodologjike
dhe
konceptuale
të
përfshirë
në
procesin
e
komunikimit.
Nëpërmjet
materialeve
didaktike
të
ofruara
gjatë
leksioneve
dhe
seminareve
do
te
synohet
gjithashtu
që:
• të
njihen
elementet
bazë
të
procesit
të
komunikimit;
• të
njihen
mjetet
teknologjike
të
procesit
të
informimit
dhe
kominikimit;
• studentët
të
jenë
të
aftë
të
kryejnë
një
analizë
të
procesit
komunikues
si
në
aspektin
verbal
edhe
në
atë
joverbal;
• të
njihen
të
gjitha
llojet
dhe
funksionet
e
komunikimit;
Përmbajtja e lëndës:
o Rosengren
K.
E.
,
(2001)
Introduzione
allo
studio
della
comunicazione,
Società
editrice
il
Mulino,
Bologna
o Eleonora
Fiorani,
(2006)
Grammatica
della
comunicazione,Lupetti
o Appunti
da
dispensa
o
da
Internet
o Stefano
Gensini,
Felice
Cimatti
(1999)
Manuale
della
comunicazione
modelli
semiotici,
linguaggi,
pratiche
testuali.
Carocci
editore,
Roma
o
Bianca
Maria
Ventura,
(2003)
Comunicazione
educativa,
mass
media,
nuovi
media,
Tipomonza,
Milano
Format
e
vlerësimit
të
studentëve:
42
Kontrolli
Vlerësimi
në
përqindje
Kontrolli I 25%
Vlerësimi vjetor 10 %
Kontrolli final 40 %
Vlerësimi
me
notë
bëhet
në
bazë
të
konvertimit
të
vlerësimit
total
në
%,
nota
5-‐10
progresivisht
41-‐100%.
Studenti,
që
rezulton
me
më
pak
se
75%
frekuentim
për
periudhën
që
i
përket
çdo
provimi
të
pjesshëm,
periudhë
për
të
cilën
do
të
testohet,
nuk
do
të
futet
në
provimin
përkatës
dhe
do
të
vlerësohet
me
M.
Nëse
studenti
ka
frekuentuar
kursin,
por
nuk
paraqitet
në
provimin
e
radhës
vlerësohet
NP
(Nuk
u
Paraqit).
Formati i lëndës:
Lënda
do
të
vlerësohet
mbi
bazën
e
dy
provimeve
të
pjesëshme,
detyrave
të
kursit,
si
dhe
provimit
final.
Pikët
e
marra
do
të
jenë
kumulative.
Nuk
do
të
ripërsëriten
provimet,
për
asnjë
motiv.
Nëse
ju
do
të
humbisni
një
provim
pa
një
arsye
madhore,
atëherë
ju
do
të
humbisni
pikët
për
atë
provim
në
të
cilin
nuk
u
paraqitët.
Kodi i ndershmërisë:
Nuk
lejohet
puna
në
grupe
për
detyrat
e
kursit,
pasi
ato
janë
individuale.Po
ashtu
nuk
lejohet
edhe
kopjimi
në
provime,
i
cili
ndëshkohet
deri
në
pezullim
nga
viti
akademik.
SEMESTRI
II
SYLLABUS
ITA
356
–
Gjuhësi
e
përgjithshme
Pedagogu:
Dr.
Meri
Gjoleka
Semestri:
Pranverë
2015
Ngarkesa
javore:
3
orë
leksione
/
3
orë
seminare
Kredite:
8
Objektivat
e
lëndës:
Nëpërmjet
këtij
kursi
studimi
do
të
synohet
t’u
jepet
studentëve
një
bazë
e
fortë
teorike
gjuhësore
që
u
jep
mundësinë
atyre
të
kuptojnë,
të
përvetësojnë
dhe
të
përshkruajnë
sistemin
e
gjuhëve
njerëzore,
që
shfaqen
në
një
shumëllojshmëri
variantesh,
e
gjithë
kjo
nëpërmjet
diskutimeve
mbi
historine
e
gjuhësisë,
koncepteve
mbi
gjuhën
perfekte,
mbi
konfuzionin
e
gjuhëve,
mendimet
dhe
shkollat
e
ndryshme
gjuhësore
të
çdo
epoke
si
dhe
linguistët
më
të
njohur
të
cilët
kanë
dhënë
kontributin
e
tyre
në
zhvillimin
e
shkencës
së
gjuhësisë.
Përmbajtja e lëndës:
JAVA I : Introduzione. L’origine del linguaggio. – La linguistica come scienza. – Per una storia della linguistica.
JAVA II : La Grecia. Alfabeto e scrittura: prime affermazioni della linguistica. – Gli studi linguistici nell’ambito della filosofia.
JAVA
III
:
Aristotele
e
il
“Dell’Interpretazione”.
–
La
scuola
Stoica
e
lo
studio
della
grammatica.
–
La
“Grammatica”
di
Dionisio
Trace.
–
Apollonio
Discolo
e
Eridiano.
43
JAVA
IV
:
Roma.
L’eredita’
greca.
–
Varrone
e
il
“
De
lingua
latina.Il
periodo
aureo
e
le
controversie
tra
analogisti
e
anomalisti.
–
La
disgregazione
dell’impero:
Prisciano
e
Donato.
JAVA
V
:
Il
Medioevo.
La
difesa
dell’eredita’
classica
nei
“secoli
bui”.
–
Grammatica,
dialettica
e
retorica:
le
prime
tre
“arti
liberali”.
JAVA
VII
:
Il
Rinascimento
e
oltre.
Dal
greco
e
latino
alle
lingue
vive.
-‐
Il
sorgere
degli
stati
nazionali
e
lo
studio
delle
lingue
vernacole.
–
Parentele
tra
lingue
e
lingustica
diacronica.
JAVA VII : Petrus Ramus e le “ Scholae grammaticae”. La grammatica di Port Royal.
JAVA
IX
:
La
vigilia
dell’epoca
moderna.
Pensiero
scientifico
e
linguistica.
–
Condillac,
Rousseau
e
la
“filosofia
del
linguaggio.
–La
tripartizione
dei
tipi
di
lingue
di
Wilhelmvon
Humboldt.
JAVA X : La scoperta del sanscrito. – La linguistica indiana e la grammatica di Panini.
JAVA
XI
:
La
linguistica
storica
e
comparativa
dell’Ottocento.
Lo
studio
delle
lingue
indoeuropee:
Schlegel,
Bopp,
Rask.
–
La
“
Deutsche
Grammatik
e
la
legge
di
Grimm.
–
Il
metodo
biologico
di
Schleicher.
JAVA XII : I neogrammatici. – La dialettologia e gli studi di “Worten e Sachen”. La linguistica idealistica: Vossler e Croce.
JAVA
XIII
:
La
linguistica
del
Novecento:
il
primo
periodo.
Lo
sviluppo
della
linguistica
descrittiva.
–
Ferdinand
de
Saussure
e
lo
strutturalismo.
–
La
fonologia:
Sweet,
Jones
e
la
Scuola
di
Praga.
JAVA
XIV
:
La
lingustica
americana:
Boas,
Sapir,
Bllomfield.
–
Pike
e
la
tagmemica.
–
La
fonologia
prosodica
di
Firth.
–
La
teoria
di
stratificazione
di
Lamb.
JAVA
XV
:
La
linguistica
del
Novecento:
il
secondo
periodo.
Noam
Chomsky
e
la
grammatica
generativo-‐trasformazionale.
–
Le
tendenze
della
linguistica
odierna.
-‐
La
linguistica
cognitiva.
–
La
pragmatica.
o Robert
H.
Robins,
Storia
della
linguistica,
il
Mulino,
Bologna
1997,
Nuova
Edizione;
o Benveniste
Emile,
Problemi
di
linguistica
generale,
il
Saggiatore,
Milano
1971;
o Saussure
F.,
(1916,1967),
Corso
di
linguistica
generale,
Laterza,
Bari;
o Chomsky
Noam
(1957),
Le
strutture
della
sintassi,
Laterza,
Bari,
1970;
o Hjelmslev
L.,(1961,
1968),
I
fondamenti
della
teoria
del
linguaggio,
Eiunaudi,
Torino;
o Jakobson
R.,
(1966),
Saggi
di
linguistica
generale,
Feltrinelli,
Milano;
o Martinet
A.,(1960),
Elementi
di
linguistica
generale,
Laterza,
Bari,
1966;
o Bloomfield
L.,(1933,
1974),
Il
linguaggio,
il
Saggiatore,
Milano;
Kontrolli I 25%
Vlerësimi vjetor 10 %
Kontrolli final 40 %
44
Vlerësimi
me
notë
bëhet
në
bazë
të
konvertimit
të
vlerësimit
total
në
%,
nota
5-‐10
progresivisht
41-‐100%.
Studenti,
që
rezulton
me
më
pak
se
75%
frekuentim
për
periudhën
që
i
përket
çdo
provimi
të
pjesshëm,
periudhë
për
të
cilën
do
të
testohet,
nuk
do
të
futet
në
provimin
përkatës
dhe
do
të
vlerësohet
me
M.
Nëse
studenti
ka
frekuentuar
kursin,
por
nuk
paraqitet
në
provimin
e
radhës
vlerësohet
NP
(Nuk
u
Paraqit).
Formati i lëndës:
Lënda
do
të
vlerësohet
mbi
bazën
e
dy
provimeve
të
pjesëshme,
detyrave
të
kursit,
si
dhe
provimit
final.
Pikët
e
marra
do
të
jenë
kumulative.
Nuk
do
të
ripërsëriten
provimet,
për
asnjë
motiv.
Nëse
ju
do
të
humbisni
një
provim
pa
një
arsye
madhore,
atëherë
ju
do
të
humbisni
pikët
për
atë
provim
në
të
cilin
nuk
u
paraqitët.
Kodi i ndershmërisë:
Nuk
lejohet
puna
në
grupe
për
detyrat
e
kursit,
pasi
ato
janë
individuale.Po
ashtu
nuk
lejohet
edhe
kopjimi
në
provime,
i
cili
ndëshkohet
deri
në
pezullim
nga
viti
akademik.
SYLLABUS
ITA
376
-‐
TEKNIKA
TË
PËRKTHIMIT
PËR
ITALISHTEN
Pedagogu:
Genci
Zaka
Semestri
Pranverë
2015
Ngarkesa
javore:
3
orë
leksione
/
3
orë
seminare
Kredite:
8
Objektivat
e
lëndës:
Studenti
në
përmbyllje
të
lëndës
duhet:
• të
ketë
njohuri
mbi
origjinën
dhe
zhvillimet
kryesore
të
përkthimit
dhe
të
interpretimit;
• të
përvetësojë
bazat
teorike
për
t’i
zbatuar
në
situatat
reale
praktike;
• të
dallojë
menjëherë
nocionet
më
të
rëndësishme
të
një
teksti
qe
duhet
të
përcillen
domosdoshmërisht
në
gjuhën
mbërritëse;
• të
dijë
të
dallojë
karakteristikat
gjuhësore
e
stilistikore
të
një
teskti
që
përkthehet;
• të
dijë
të
dallojë
karakteristikat
e
gjuhëve
dhë
të
kulturave
përkatëse;
• të
dijë
të
vlerësojë
cilësinë
e
një
përkthimi
ose
të
një
interpretimi.
Përmbajtja
e
lëndës:
Temat
që
trajtohen
në
leksione:
1°
modulo:
TRADUZIONE
1
La
lettura:
Parte
prima
2
La
lettura:
Parte
seconda
3
La
scrittura
come
processo
mentale
4
La
traduzione
come
processo
mentale
5
La
comunicazione
verbale
–
parte
prima
6
La
comunicazione
verbale
–
parte
seconda
7
La
comunicazione
verbale
–parte
terza
8
Jacobson
e
la
traduzione
–
parte
prima
9
Jacobson
e
la
traduzione
–
parte
seconda
e
terza
10
La
traduttologia
–
parte
prima,
seconda
e
terza
11
La
traducibilità
-‐
parte
prima,
seconda
e
terza
12
Peirce
e
la
traducibilità
13
Torop
e
la
traducibilità
14
Lotman
e
la
traducibilità
45
15
Lingua,
cultura,
traduzione
16
Residuo,
ridondanza,
traducibilità
17
Traduzione
e
teoria
dei
modelli.
Il
tradutore
nella
società
18
La
norma
ISO
2384
19
Deduzione,
induzione
e
abduzione.
Capire
il
testo
20
Analizzare
il
testo
da
tradurre
–
parte
prima
e
seconda
21
L’analisi
del
testo
da
tradurre
–
parte
terza
e
quarta
22
L’analisi
del
testo
da
tradurre
–
parte
quinta
e
sesta
23
Lessico,
sintassi,
punteggiatura
2°
modulo:
INTERPRETAZIONE
24
Introduzione
all’interpretazione.
L’interpretazione
in
antichità
e
modernità.
25
Analisi
del
discorso
e
intenzione
comunicativa.
Le
tappe
del
processo
interpretativo
in
consecutiva.
26
Le
tappe
del
processo
interpretativo
in
simultanea.
Conclusioni.
27
Aspetti
pratici
della
professione.
Uso
della
consecutiva.
Vantaggi
e
tranelli
della
consecutiva.
28
Alcune
caratteristiche
situazionali
della
simultanea.
Gli
impianti.
La
sala
e
le
proiezioni.
La
cabina.
29
La
fase
precongressuale.
Rapporti
con
relatori
e
colleghi.
Difficoltà
situazionali.
30
La
conferenza
come
evento
comunicativo.
Conferenza:
un
termine
polisemico.
I
partecipanti
31
Modalità
di
funzionamento.
Presupposti
di
possibili
fallimenti.
Conclusioni.
32
Interpretazione
e
intenzionalità.
Oralità
e
situazionalità.
Modelli
comunicativi
e
modelli
interattivi.
33
Obiettivi
(e
parametri)
di
qualità.
Equivalenza,
accuratezza,
adeguatezza,
fruibilità.
Conclusioni.
34
L’interprete
e
il
suo
pubblico.
L’interprete
sotto
gli
occhi
di
tutti.
Requisiti
di
etica
professionale.
35
Interpretazione
simultanea.
L’interpretazione
simultanea:
un
processo
composito.
36
Particolarità
dell’interpretazione
simultanea.
Carico
cognitivo.
37
Conoscenze
linguistiche
ed
extralinguistiche.
Strategie
generali
e
strategie
specifiche.
Conclusioni.
38
La
riformulazione
in
interpretazione.
39
Bilinguismo
e
poliglossia.
Memoria
a
lungo
termine
e
a
breve
termine.
Memoria
e
linguaggio.
L’attenzione
divisa.
La
memoria
nell’interpretazione
simultanea.
40
Introduzione
all’interpretazione
consecutiva.
Principi
generali.
Osservazioni
didattiche.
41
Legami
sintattico-‐concettuali
nell’interpretazione
consecutiva.
Il
rapporto
di
coordinazione.
42
Il
rapporto
di
subordinazione.
43
La
correlazione.
Tipi
di
frase.
Modi
e
tempi
del
verbo.
44
Aspetti
procedurali
dell’annotazione
grafica.
Che
cosa
e
quanto
annotare?
Il
sistema,
la
lingua
dell’annotazione.
45
La
presenza
dell’interprete
e
gli
strumenti
di
lavoro.
Come
organizzare
il
foglio.
L’organizzazione
sul
piano
sintagmatico.
Applicazioni
dimostrative.
Temat
që
do
trajtohen
gjatë
seminareve:
1°
modulo:
TRADUZIONE
1
La
lettura:
Parte
prima
2
La
lettura:
Parte
seconda
3
La
scrittura
come
processo
mentale
4
La
traduzione
come
processo
mentale
5
La
comunicazione
verbale
–
parte
prima
6
La
comunicazione
verbale
–
parte
seconda
7
La
comunicazione
verbale
–parte
terza
8
Jacobson
e
la
traduzione
–
parte
prima
9
Jacobson
e
la
traduzione
–
parte
seconda
e
terza
10
La
traduttologia
–
parte
prima,
seconda
e
terza
11
La
traducibilità
-‐
parte
prima,
seconda
e
terza
12
Peirce
e
la
traducibilità
13
Torop
e
la
traducibilità
14
Lotman
e
la
traducibilità
15
Lingua,
cultura,
traduzione
16
Residuo,
ridondanza,
traducibilità
17
Traduzione
e
teoria
dei
modelli.
Il
tradutore
nella
società
18
La
norma
ISO
2384
19
Deduzione,
induzione
e
abduzione.
Capire
il
testo
46
20
Analizzare
il
testo
da
tradurre
–
parte
prima
e
seconda
21
L’analisi
del
testo
da
tradurre
–
parte
terza
e
quarta
22
L’analisi
del
testo
da
tradurre
–
parte
quinta
e
sesta
23
Lessico,
sintassi,
punteggiatura
2°
modulo:
INTERPRETAZIONE
24
Introduzione
all’interpretazione.
L’interpretazione
in
antichità
e
modernità.
25
Analisi
del
discorso
e
intenzione
comunicativa.
Le
tappe
del
processo
interpretativo
in
consecutiva.
26
Le
tappe
del
processo
interpretativo
in
simultanea.
Conclusioni.
27
Aspetti
pratici
della
professione.
Uso
della
consecutiva.
Vantaggi
e
tranelli
della
consecutiva.
28
Alcune
caratteristiche
situazionali
della
simultanea.
Gli
impianti.
La
sala
e
le
proiezioni.
La
cabina.
29
La
fase
precongressuale.
Rapporti
con
relatori
e
colleghi.
Difficoltà
situazionali.
30
La
conferenza
come
evento
comunicativo.
Conferenza:
un
termine
polisemico.
I
partecipanti
31
Modalità
di
funzionamento.
Presupposti
di
possibili
fallimenti.
Conclusioni.
32
Interpretazione
e
intenzionalità.
Oralità
e
situazionalità.
Modelli
comunicativi
e
modelli
interattivi.
33
Obiettivi
(e
parametri)
di
qualità.
Equivalenza,
accuratezza,
adeguatezza,
fruibilità.
Conclusioni.
34
L’interprete
e
il
suo
pubblico.
L’interprete
sotto
gli
occhi
di
tutti.
Requisiti
di
etica
professionale.
35
Interpretazione
simultanea.
L’interpretazione
simultanea:
un
processo
composito.
36
Particolarità
dell’interpretazione
simultanea.
Carico
cognitivo.
37
Conoscenze
linguistiche
ed
extralinguistiche.
Strategie
generali
e
strategie
specifiche.
Conclusioni.
38
La
riformulazione
in
interpretazione.
39
Bilinguismo
e
poliglossia.
Memoria
a
lungo
termine
e
a
breve
termine.
Memoria
e
linguaggio.
L’attenzione
divisa.
La
memoria
nell’interpretazione
simultanea.
40
Introduzione
all’interpretazione
consecutiva.
Principi
generali.
Osservazioni
didattiche.
41
Legami
sintattico-‐concettuali
nell’interpretazione
consecutiva.
Il
rapporto
di
coordinazione.
42
Il
rapporto
di
subordinazione.
43
La
correlazione.
Tipi
di
frase.
Modi
e
tempi
del
verbo.
44
Aspetti
procedurali
dell’annotazione
grafica.
Che
cosa
e
quanto
annotare?
Il
sistema,
la
lingua
dell’annotazione.
45
La
presenza
dell’interprete
e
gli
strumenti
di
lavoro.
Come
organizzare
il
foglio.
L’organizzazione
sul
piano
sintagmatico.
Applicazioni
dimostrative.
Literatura
bazë
dhe
ndihmëse:
1.
Manuale
del
traduttore,
Bruno
Osimo,
Milano,
2004.
2.
Dire
quasi
la
stessa
cosa,
Umberto
Eco
3.
Propedeutica
della
traduzione,
Milano,
Hoepli
4.
Traducibilità
e
processi
traduttivi,
D.
Boothman,
Perugia,
Guerra
Edizioni
2004.
5.
Manuale
del
traduttore,
Emanuele
Calò,
Napoli,
Edizioni
Scientifiche
Italiane,
1984.
6.
Teoria
della
traduzione.
Storia,
scienza,
professione,
Laura
Salmon,
Milano
2003
7.
Interpretazione
simultanea
e
consecutiva.
Problemi
teorici
e
metodologie
didattiche,
C.
Falbo,
M.
Russo,
F.
S.
Sergio,
Hoepli,
Milano,
2006.
47
Lënda
do
të
vlerësohet
mbi
bazën
e
dy
provimeve
të
pjesëshme,
detyrave
të
kursit,
si
dhe
provimit
final.
Pikët
e
marra
do
të
jenë
kumulative.
Nota
finale
do
të
përcaktohet
nga
shuma
e
pikëve
të
mbledhura
në
të
gjitha
pjesët
e
vlerësimit.
Kodi
i
ndershmërisë:
Nuk
lejohet
puna
në
grupe
për
detyrat
e
kursit,
pasi
ato
janë
individuale.Po
ashtu
nuk
lejohet
edhe
kopjimi
në
provime,
i
cili
ndëshkohet
deri
në
pezullim
nga
viti
akademik.
48
-‐16-‐GLI
STRUMENTI
DEL
QUADRO
COMUNE
EUROPEO
E
LA
LORO
APPLICAZIONE
NELLA
CLASSE
DI
LINGUA
.-‐17-‐La
Politica
linguistica
del
Consiglio
d'Europa.
Introduzione
al
Quadro
Comune
Europeo
di
Riferimento
(QCER)
-‐18-‐Familiarizzazione
con
i
descrittori
del
QCER.
-‐19-‐programmazione
didattica
secondo
la
prospettiva
del
QCER.
-‐20-‐Pianificazione
di
sillabi
sulla
base
dei
Referenziali
per
la
lingua
italiana.
-‐21-‐La
didattizzazione
di
materiali
sulla
base
dei
Referenziali
per
la
lingua
italiana
in
un
percorso
didattico
finalizzato
al
raggiungimento
di
un
livello
del
QCER.
-‐22-‐LO
SVILUPPO
DELLE
COMPETENZE
INTERCULTURALI
SECONDO
IL
QCER
-‐23-‐Le
competenze
interculturali
nella
prospettiva
del
QCER.
-‐24-‐Esempi
di
attività
per
lo
sviluppo
della
competenza
interculturale.
-‐25-‐VERIFICA
E
VALUTAZIONE
DELLE
COMPETENZE
LINGUISTICO-‐COMUNICATIVE
-‐26-‐LA
CERTIFICAZIONE
CELI-‐
CIC
-‐27-‐Verifica
e
Valutazione
delle
competenze
linguistico
comunicative:
Metodi
di
testing
-‐28-‐Gli
esami
CELI:
impianto
teorico,
specificazioni
e
struttura.
-‐29-‐Analisi
quantitativa/statistica
degli
item:
Indici
di
facilità
e
discriminazione
e
loro
significato.
-‐30-‐
I
descrittori
del
QCER
e
la
determinazione
dei
livelli
per
la
produzione
orale.
-‐31-‐IL
QCER
e
gli
esami
CELI:
la
produzione
scritta.
-‐32-‐I
linguaggi
per
scopi
specifici
-‐33-‐Strutturare
un
corso
di
italiano
L2
per
scopi
specifici
-‐34-‐L'analisi
dei
bisogni,
L'analisi
della
situazione
d'uso
della
lingua
target
-‐35-‐La
verifica
e
la
valutazione
della
competenza
linguistico-‐comunicativa
-‐36-‐ll
CIC-‐
Certificato
di
Conoscenza
dell'Italiano
Commerciale.
-‐37-‐POLITICA
LINGUISTICA
EUROPEA
E
FORMAZIONE
DELL'INSEGNANTE
-‐38-‐Il
Portfolio
come
strumento
per
lo
sviluppo
delle
competenze
dell'insegnante
-‐39-‐LE
conoscenze
teoriche,
la
consapevolezza
pedagogico-‐didattica
e
le
capacità
operative
dell'insegnante
di
italiano
L2
-‐40-‐presentazione
della
certificazione
di
primo
livello
in
Didattica
dell'Italiano
Lingua
Straniera
(DILS-‐PG)
-‐41-‐progettare
per
un
gruppo
classe
percorsi
finalizzati
al
raggiungimento
di
un
determinato
livello
di
conoscenza
della
lingua,
-‐42-‐didattizzare
materiale
autentico
e
valutare
l'apprendimento
acquisito
-‐43-‐usare
le
indicazioni
di
capacità
del
Quadro
Comune
Europeo
di
Riferimento
per
strutturare
test
di
verifica
e
valutazione
della
competenza
linguistico-‐comunicativa
-‐44-‐Conoscere
i
principi
teorico-‐metodologici
della
certificazione
linguistica
-‐45-‐
Conoscere
i
parametri
della
certificazione
CELI
e
CIC
e
i
relativi
ITEMS
per
livello;
conoscere
la
struttura
e
gli
indicatori
valutativi
della
certificazione
Literatura
bazë
dhe
ndihmëse:
1. Manuale
di
Didattica
dell’Italiano
L2/LS-‐P.Diadori;M.Palermo;D.Troncarelli.Guerra
Edizioni.Novembre
2009.
2. Quadro
Comune
Europeo
di
Riferimento
per
le
lingue-‐QCER-‐
3. Materiale
te
pershtatura
nga
interneti.
4. BALBONI
P.E.,
Italiano lingua materna,
Torino,
Utet
Università,
2006
5. LUISE
M.C.,
Italiano come lingua seconda,
Torino,
Utet
Università,
2006
6. CAON
F.
L'educazione linguistica nelle classi ad abilità differenziate (Titolo provvisorio),
Torino,
Utet
Università,
2008
7. BALBONI
P.E.,
Le sfide di Babele,
Torino,
Utet
Università,
2002
8. AAVV,
Curriculo
di
italiano
per
stranieri,
Roma,
Bonacci,
1995
9. Balboni
P.
E.,
Didattica
dell'italiano
a
stranieri,
Roma,
Bonacci,
1994
10. Balboni
P.
E.,
Italiano
lingua
materna.
Fondamenti
di
didattica,
Torino,
Utet,
2006
11. Diadori
P.
(cur.),
Insegnare
italiano
a
stranieri,
Firenze,
Le
Monnier,
2001
12. Dolci
R.,
Celentin
P.
(cur.),
La
formazione
di
base
del
docente
di
italiano
a
stranieri,
Roma,
Bonacci,
2000
13. Giacalone
Ramat
A.
(cur.),
Verso
l’italiano.
Percorsi
e
strategie
di
acquisizione,
Roma,
Carocci,
2003
14. Lo
Duca
M.
G.,
Sillabo
di
italiano
L2,
Roma,
Carocci,
2006
15. Luise
M.
C.,
Italiano
come
lingua
seconda.
Elementi
di
didattica,
Torino,
Utet,
2006
16. Santipolo
M.
(cur.),
Italiano
L2:
dal
curricolo
alla
classe.
Atti
della
Giornata
di
studio
(Padova,
5
maggio
2007),
Perugia,
Guerra
Edizioni,
2002
49
Format
e
vlerësimit
të
studentëve:
Kontrolli
Vlerësimi
në
përqindje
Kontrolli
I
25
%
Kontrolli
II
25%
Vlerësimi
vjetor
10
%
Kontrolli
final
40
%
Vlerësimi
me
notë
bëhet
në
bazë
të
konvertimit
të
vlerësimit
total
në
%,
nota
5-‐10
progresivisht
41-‐100%.
Studenti,
që
rezulton
me
më
pak
se
75%
frekuentim
për
periudhën
që
i
përket
çdo
provimi
të
pjesshëm,
periudhë
për
të
cilën
do
të
testohet,
nuk
do
të
futet
në
provimin
përkatës
dhe
do
të
vleresohet
me
M.
Nëse
studenti
ka
frekuentuar
kursin,
por
nuk
paraqitet
në
provimin
e
radhës
vlerësohet
NP
(Nuk
u
Paraqit).
Formati
i
lëndës:
Lënda
do
të
vlerësohet
mbi
bazën
e
dy
provimeve
të
pjesëshme,
interaktivitetit
në
klasë,
si
dhe
provimit
final.
Pikët
e
marra
do
të
jenë
kumulative.
Nuk
do
të
ripërsëriten
provimet,
për
asnjë
motiv.
Nëse
ju
do
të
humbisni
një
provim
pa
një
arsye
madhore,
atëherë
ju
do
të
humbisni
pikët
për
atë
provim
në
të
cilin
nuk
u
paraqitët.
Kodi
i
ndershmërisë:
Nuk
lejohet
edhe
kopjimi
në
provime,
i
cili
ndëshkohet
deri
në
pezullim
nga
viti
akademik.
50
51