C SF 242 PDF

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 20

FOREWORD ‫ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر‬

The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the ‫( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎي‬IPS) ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
views of the Iranian Ministry of Petroleum and ‫وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ‬
are intended for use in the oil and gas production
،‫ واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬،‫ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ‬،‫و ﮔﺎز‬
facilities, oil refineries, chemical and
petrochemical plants, gas handling and processing ‫ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ‬
installations and other such facilities. .‫ﺷﺪه اﺳﺖ‬
IPS is based on internationally acceptable ‫ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
standards and includes selections from the items ‫ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﺋﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
stipulated in the referenced standards. They are
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر‬.‫ﻣﺮﺟﻊ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
also supplemented by additional requirements
and/or modifications based on the experience ‫ ﻣﻮاردي‬،‫و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز‬
acquired by the Iranian Petroleum Industry and .‫ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
the local market availability. The options which
are not specified in the text of the standards are ‫ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه‬
itemized in data sheet/s, so that, the user can ‫اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده‬
select his appropriate preferences therein.
.‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
The IPS standards are therefore expected to be ‫ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
sufficiently flexible so that the users can adapt .‫اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
these standards to their requirements. However,
they may not cover every requirement of each ‫ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را ﭘﻮﺷﺶ‬
project. For such cases, an addendum to IPS ‫ در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﺎص‬.‫ﻧﺪﻫﻨﺪ‬
Standard shall be prepared by the user which
‫ اﻳﻦ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ‬.‫آﻧﻬﺎ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
elaborates the particular requirements of the user.
This addendum together with the relevant IPS ‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه و ﻳﺎ ﻛﺎر‬،‫ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
shall form the job specification for the specific .‫ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد‬
project or work.
The IPS is reviewed and up-dated approximately ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار‬
every five years. Each standards are subject to ‫ در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ‬
amendment or withdrawal, if required, thus the
latest edition of IPS shall be applicable ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‬
.‫ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
The users of IPS are therefore requested to send ‫ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و‬،‫از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
their views and comments, including any ‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد‬
addendum prepared for particular cases to the
following address. These comments and
‫ ﻧﻈﺮات و‬.‫ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬،‫ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ‬
recommendations will be reviewed by the relevant ‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در‬
technical committee and in case of approval will ‫ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ‬
be incorporated in the next revision of the
standard. .‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
Standards and Research department ‫ ﻛﻮﭼﻪ‬،‫ ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ‬،‫ ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ‬،‫ ﺗﻬﺮان‬،‫اﻳﺮان‬
No.19, Street14, North kheradmand 19 ‫ ﺷﻤﺎره‬،‫ﭼﻬﺎردﻫﻢ‬
Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . ‫اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ‬
Postal Code- 1585886851 1585886851 : ‫ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ‬
Tel: 88810459-60 & 66153055 66153055 ‫ و‬88810459 - 60 : ‫ﺗﻠﻔﻦ‬
Fax: 88810462 021-88810462 : ‫دور ﻧﮕﺎر‬
Email: Standards@nioc.org Standards@nioc.org :‫ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ‬
GENERAL DEFINITIONS: :‫ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬
Throughout this Standard the following .‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‬
definitions shall apply.

COMPANY: :‫ﺷﺮﻛﺖ‬
Refers to one of the related and/or affiliated ‫ ﻣﺜﻞ‬،‫ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ‬
companies of the Iranian Ministry of Petroleum ‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ‬،‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان‬،‫ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
such as National Iranian Oil Company, National
‫ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآوردهﻫﺎي‬
Iranian Gas Company, National Petrochemical
Company and National Iranian Oil Refinery And .‫ﻧﻔﺘﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد‬
Distribution Company.

PURCHASER: :‫ﺧﺮﻳﺪار‬
Means the "Company" where this standard is a ‫ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش‬
part of direct purchaser order by the "Company", ‫ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ‬
and the "Contractor" where this Standard is a part
.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ‬
of contract document

VENDOR AND SUPPLIER: :‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه‬


Refers to firm or person who will supply and/or ‫ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي‬
fabricate the equipment or material. .‫ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ‬
CONTRACTOR: :‫ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر‬
Refers to the persons, firm or company whose ‫ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش‬،‫ﺑﻪ ﺷﺨﺺ‬
tender has been accepted by the company. .‫ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
EXECUTOR: :‫ﻣﺠﺮي‬
Executor is the party which carries out all or part ‫ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻛﺎرﻫﺎي‬
of construction and/or commissioning for the .‫اﺟﺮاﺋﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ‬
project.

INSPECTOR: :‫ﺑﺎزرس‬
The Inspector referred to in this Standard is a ‫ﮔﺮوه ﻳﺎ ﻣﻮﺳﺴﻪاي اﺗﻼق‬/‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد‬
person/persons or a body appointed in writing by ‫ ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ‬،‫ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ‬
the company for the inspection of fabrication and
.‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
installation work

SHALL: :‫ﺑﺎﻳﺪ‬
Is used where a provision is mandatory. .‫ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ‬
SHOULD: :‫ﺗﻮﺻﻴﻪ‬
.‫ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬
Is used where a provision is advisory only.

WILL: :‫ﺗﺮﺟﻴﺢ‬
Is normally used in connection with the action by ‫ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس‬
the “Company” rather than by a contractor, .‫ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
supplier or vendor.
MAY: :‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
Is used where a provision is completely .‫ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
discretionary.
IPS-C-SF-242(1)

0 CONSTRUCTION STANDARD

FOR

DELIVERY, TESTING, INSPECTION, QUALITY


CONTROL, COMMISSIONING AND MAINTENANCE
OF FIRE FIGHTING PUMPS

FIRST REVISION
MARCH 2009

‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎﺧﺖ‬

‫ﺑﺮاي‬

‫ راه اﻧﺪازي و ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري‬،‫ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻴﺖ‬،‫ ﺑﺎزرﺳﻲ‬،‫ آزﻣﻮن‬،‫ﺗﺤﻮﻳﻞ‬


‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬

‫وﻳﺮاﻳﺶ اول‬
1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬

This Standard is the property of Iranian Ministry of ‫ ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ‬.‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ‬
Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither ‫ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ‬،‫ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
whole nor any part of this document maybe disclosed to any ،‫ اﻧﺘﻘﺎل‬،‫ ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي‬،‫ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ‬،‫از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
third party, reproduced, stored in any retrieval system or
transmitted in any form or by any means without the prior .‫ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
written consent of the Iranian Ministry of Petroleum.
Mar. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬ IPS-C-SF-242(1)

Page :‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ‬


CONTENTS:
No

0. INTRODUCTION ............................................. 3
3 .............................................................. ‫ ﻣﻘﺪﻣﻪ‬-0
1. SCOPE................................................................ 4
4 ...................................................... ‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
2. REFERENCES .................................................. 4
4 ............................................................. ‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY......... 5
5 ................................................ ‫ ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن‬-3
3.1 Acceptance Tests......................................... 5
5 .........................................‫ آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﭘﺬﻳﺮش‬1-3
3.2 Certification Tests ...................................... 5
5 ............................ ‫ آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﺻﺪور ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ‬2-3
3.3 Commissioning Test ................................... 5
5 ........................................ ‫ آزﻣﻮن راه اﻧﺪازي‬3-3
3.4 Compound Gauge....................................... 5
5 ....................................... ‫ ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ‬4-3
3.5 Discharge Pressure ..................................... 5
5 ............................................ ‫ ﻓﺸﺎر ﺧﺮوﺟﻲ‬5-3
3.6 Dynamic Suction Lift ................................. 5
5 ......................................... ‫ ﻣﻜﺶ دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ‬6-3
3.7 Service Tests................................................ 6
6 ....................................... ‫ آزﻣﻮن ﻫﺎي ﻛﺎراﺋﻲ‬7-3
3.8 Suction Pressure ......................................... 6
6 ............................................. ‫ ﻓﺸﺎر ورودي‬8-3
3.9 Vertical Lift................................................. 6
6 ............................................. ‫ ﻣﻜﺶ ﻋﻤﻮدي‬9-3
4. UNITS................................................................. 6
6 ............................................................ ‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-4
SECTION 1:
:1 ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
5. ACCEPTANCE TESTING , OPERATION
AND MAINTENANCE OF FIRE PUMPS
(FIXED INSTALLATIONS) ............................. 7
‫ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري‬،‫آزﻣﻮن ﭘﺬﻳﺮش‬-5
‫ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
7 ................................................. (‫)ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺛﺎﺑﺖ‬
5.1 Field Acceptance Tests ............................... 7
7 ............................ ‫ آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﭘﺬﻳﺮش در ﻣﺤﻞ‬1-5
5.2 Maintenance................................................ 9
9 ........................................ ‫ ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري‬2-5
5.3 Fire Pump Operation ................................. 10
10 .......... ‫ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬3-5

1
Mar. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬ IPS-C-SF-242(1)

5.4 Preventive Maintenance


and Inspection .............................................. 10
‫ ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري‬4-5
١٠ ..................................... ‫ﭘﻴﺸﮕﻴﺮاﻧﻪ و ﺑﺎزرﺳﻲ‬

SECTION 2:
:2 ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
6. ACCEPTANCE, SERVICE TEST,
OPERATION AND MAINTENANCE OF FIRE
SERVICE PUMPING UNITS ........................... 12
،‫ آزﻣﻮن ﻛﺎراﺋﻲ‬،‫ ﭘﺬﻳﺮش‬-6
‫ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي‬, ‫ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري‬
12 ........................................................ ‫آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
6.1 General ........................................................ 12
12 ......................................................‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-6
6.2 Tests Site Requirements ............................. 12
12 ..................................................... ‫ اﻟﺰاﻣﺎت‬2-6
6.3 Acceptance Test .......................................... 13
13 ............................................ ‫ آزﻣﻮن ﭘﺬﻳﺮش‬3-6
6.4 Service Tests ................................................ 14
14 ...................................... ‫ آزﻣﻮن ﻫﺎي ﻛﺎراﺋﻲ‬4-6
6.5 Maintenance of Portable and
Trailer Fire Pumps...................................... 15
‫ ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ‬5-6
15 .............................. ‫و ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺮ روي ﺗﺮﻳﻠﺮ‬

2
Mar. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬ IPS-C-SF-242(1)

0. INTRODUCTION ‫ ﻣﻘﺪﻣﻪ‬-0
Fire pumps of adequate capacity, water pressure ‫ ﻓﺸﺎر آب و ﻣﻨﺒﻊ‬،‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﺎﻓﻲ‬
with reliable power and water supplies are ‫ﺗﻐﺬﻳﻪ و ﻣﻨﺒﻊ آب ﻗﺎﺑﻞ اﻋﺘﻤﺎد ﺑﻌﻨﻮان ارﻛﺎن اﺳﺎﺳﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ‬
recognized as prime fire protection equipment in
.‫در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺣﺮﻳﻖ در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ‬
Petroleum Industries.
‫ ﺑﻪ ﻃﺮز‬،‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
Fire pumps shall be of proper design, correctly
installed and subjected to periodic tests and if not ‫ﺻﺤﻴﺤﻲ ﻧﺼﺐ و ﺑﺼﻮرت دوره اي آزﻣﺎﻳﺶ و ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﻮﻧﺪ در‬
conscientiously maintained will be found out of ‫ﻏﻴﺮ اﻳﻨﺼﻮرت در ﻣﻮاﻗﻊ اﺿﻄﺮاري و آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻛﺎرآﻳﻲ ﻻزم را‬
order in the event of fire and resulting serious
consequences. .‫ﻧﺪاﺷﺘﻪ و ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﭘﻴﺎﻣﺪﻫﺎي ﺷﺪﻳﺪي ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬

3
Mar. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬ IPS-C-SF-242(1)

1. SCOPE ‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1

This Standard covers the minimum requirements ‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺮاي آزﻣﻮن ﭘﺬﻳﺮش در زﻣﺎن راه‬
for acceptance test made at the time of
‫ آزﻣﻮﻧﻬﺎ و ﺑﺎزرﺳﻲ ﻫﺎي در زﻣﺎن ﻫﺎي ﻣﻨﻈﻢ و ﺗﻌﻤﻴﺮ و‬،‫اﻧﺪازي‬
commissioning, tests and inspections made at
‫ﻧﮕﻬﺪاري ﺗﻌﻤﻴﺮات ﭘﻴﺸﮕﻴﺮاﻧﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي‬
regular intervals and preventive maintenance of
the pumping apparatus built for fire protection and ،‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ از ﺣﺮﻳﻖ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ‬
used in Iranian Oil, Gas and Petroleum industries. .‫ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ را ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻲ دﻫﺪ‬

Note 1: :1 ‫ﻳﺎدآوري‬
This standard specification is reviewed and ‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ‬1383 ‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در اردﻳﺒﻬﺸﺖ ﻣﺎه ﺳﺎل‬
updated by the relevant technical committee on ‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و روز آﻣﺪ ﺷﺪ و ﻣﻮارد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬
May 2004, as amendment No. 1 by circular No.
.‫ اﺑﻼغ ﮔﺮدﻳﺪ‬230 ‫ ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره‬1 ‫اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره‬
230.

Note 2: :2 ‫ﻳﺎدآوري‬
This bilingual standard is a revised version of the ‫ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻮق‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ‬
standard specification by the relevant technical ‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ‬1388 ‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﻓﺮوردﻳﻦ ﻣﺎه ﺳﺎل‬
committee on March 2009, which is issued as
‫ از اﻳﻦ‬.‫( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد‬1) ‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﺎﻳﻴﺪ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ‬
revision (1). Revision (0) of the said standard
specification is withdrawn. .‫( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬0) ‫ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ‬

Note 3: :3 ‫ﻳﺎدآوري‬
In case of conflict between Farsi and English ‫ ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬،‫در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬
languages, English language shall govern. .‫ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
2. REFERENCES ‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
Throughout this Standard the following dated and ‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و‬
undated standards/codes are referred to. These ‫ ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در‬،‫ اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ‬.‫ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ‬
referenced documents shall, to the extent specified
‫ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ‬
herein, form a part of this standard. For dated
references, the edition cited applies. The ‫ وﻳﺮاﻳﺶ‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
applicability of changes in dated references that ‫ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در‬
occur after the cited date shall be mutually agreed
upon by the Company and the Vendor. For ‫ ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ‬،‫آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
undated references, the latest edition of the ‫ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ‬.‫اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
referenced documents (including any supplements
.‫اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
and amendments) applies.

IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS) (‫ )اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬IPS

IPS-G-SF-100 "Engineering and Equipment ‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ و ﺗﺠﻬﻴﺰات‬ IPS-G-SF-100


Standard for Fire Fighting ‫ﺑﺮاي ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ و‬
Trucks and Pumps"
"‫ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ‬
1 IPS-G-SF-503 "General Standard for Delivery,
‫ راه‬،‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﺗﺤﻮﻳﻞ‬ IPS-G-SF-503
Commissioning, and Preventive ،‫اﻧﺪازي و ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﻧﮕﻬﺪاري‬
Maintenance of Fire Fighting "‫ﭘﻴﺸﮕﻴﺮاﻧﻪ ﺧﻮدروﻫﺎي آﺗﺶﻧﺸﺎﻧﻲ‬
Trucks"

IPS-E-GN-100 "Engineering Standard for "‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎ‬ IPS-E-GN-100


Units"

4
Mar. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬ IPS-C-SF-242(1)

NFPA (NATIONAL FIRE PROTECTION (‫)اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻠﻲ ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﻣﻘﺎﺑﻞ آﺗﺶ‬ NFPA
ASSOCIATION)

NFPA 20 "Standard for the Installation of ‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﺼﺐ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺮاي‬ NFPA 20
Stationary Pumps for Fire "‫ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺣﺮﻳﻖ‬
Protection"

NFPA 1911 "Standard for Service Tests of Fire ‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﻛﺎراﺋﻲ‬NFPA 1911
Pumps Systems on Fire Apparatus ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ روي‬
2002 Edition"
"2002 ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﭼﺎپ‬
NFPA 25 "Standard for Inspection, Testing ‫ آزﻣﺎﻳﺶ ﻧﮕﻬﺪاري‬،‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ‬NFPA 25
Maintenance Water Based Fire " ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آﺑﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺣﺮﻳﻖ‬
Protection System."

3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY ‫ ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن‬-3

3.1 Acceptance Tests ‫ آزﻣﻮنﻫﺎي ﭘﺬﻳﺮش‬1-3


Tests made at the time of apparatus ‫آزﻣﻮنﻫﺎي اﻧﺠﺎم ﺷﺪه در زﻣﺎن راهاﻧﺪازي دﺳﺘﮕﺎه ﺟﻬﺖ‬
commissioning to assure the Purchaser that the ‫اﻃﻤﻴﻨﺎن ﻳﺎﻓﺘﻦ ﺧﺮﻳﺪار از ﺻﺤﺖ ﻛﺎرﻛﺮد ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﭘﻴﻤﺎن‬
pump meets the performance requirement of the
.‫ﺧﺮﻳﺪ‬
purchase contract.

3.2 Certification Tests ‫ آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﺻﺪور ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ‬2-3


Test made at the manufacturers plant of pumps ‫آزﻣﻮن اﻧﺠﺎم ﺷﺪه در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ در ﺣﻀﻮر‬
and witnessed by the representative of a testing ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻳﺎ ﺳﺎزﻣﺎن آزﻣﺎﻳﺶ ﻛﻨﻨﺪه ﺧﺮﻳﺪار ﻣﻮرد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺻﻨﺎﻳﻊ‬
organization and approved by the Iranian Oil, Gas
.‫ ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬،‫ﻧﻔﺖ‬
and Petrochemical Industries.

3.3 Commissioning Test ‫ آزﻣﻮن راه اﻧﺪازي‬3-3


Tests made at the time that apparatus is installed ‫آزﻣﻮن ﻫﺎي اﻧﺠﺎم ﺷﺪه در زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ دﺳﺘﮕﺎه در ﻣﺤﻞ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ‬
at its location and fixed with fire water piping and ‫ﻧﺼﺐ و ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺷﺒﻜﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ آب و ﻫﺎﻳﺪراﻧﺖ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
hydrant system.
.‫ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
Portable pumping unit is tested immediately after ‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺳﻴﺎر ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﺲ از درﻳﺎﻓﺖ در ﻣﺤﻞ و ﻗﺒﻞ از‬
receiving at the site, before putting it into service. .‫ﺑﻬﺮهﺑﺮداري آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
3.4 Compound Gauge ‫ ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ‬4-3
A gauge that indicates pressure both above and ‫ﻓﺸﺎرﺳﻨﺠﻲ ﻛﻪ ﻫﺮ دو ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮ از ﻓﺸﺎر اﺗﻤﺴﻔﺮﻳﻚ‬
below atmospheric pressure. .‫را ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪﻫﺪ‬
3.5 Discharge Pressure ‫ ﻓﺸﺎر ﺧﺮوﺟﻲ‬5-3
Suction pressure plus differential pressure that ‫ﻣﺠﻤﻮع ﻓﺸﺎر ورودي ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎ اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎري ﻛﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻗﺎدر‬
pump is able to develop when operating and is ‫اﺳﺖ ﻫﻨﮕﺎم ﻛﺎرﻛﺮدن اﻳﺠﺎد ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ ﻧﺸﺎن‬
determined by gauge.
.‫داده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
3.6 Dynamic Suction Lift ‫ ارﺗﻔﺎع ﻣﻜﺶ دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ‬6-3
The sum of the vertical lift and the friction and ‫ اﺻﻄﻜﺎك و اﻓﺖ ورودي ﺑﻪ ﻋﻠﺖ‬،‫ﻣﺠﻤﻮع ﻣﻘﺪار ﻣﻜﺶ ﻋﻤﻮدي‬
entrance loss due to the flow through the suction .‫ﻋﺒﻮر ﺟﺮﻳﺎن آب از ﺻﺎﻓﻲ و ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻣﻜﺶ‬
strainer and hose.

5
Mar. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬ IPS-C-SF-242(1)

3.7 Service Tests ‫ آزﻣﻮن ﻫﺎي ﻛﺎراﺋﻲ‬7-3


Tests made occasionally (usually at least (‫آزﻣﻮن ﻫﺎي اﻧﺠﺎم ﺷﺪه دوره اي )ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺣﺪاﻗﻞ ﻳﻜﺒﺎر در ﺳﺎل‬
annually) after the pump has been put into service ‫ﺑﻌﺪ از ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺗﻠﻤﺒﻪ در ﺳﺮوﻳﺲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن‬
to determine if performance is still acceptable.
.‫از اﻳﻨﻜﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﻨﻮز داراي ﻛﺎرآﻳﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
3.8 Suction Pressure ‫ ﻓﺸﺎر ورودي‬8-3
The pressure that pumps suction is subjected as ‫ﻓﺸﺎري ﻛﻪ ﺑﻪ ورودي ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ اﻋﻤﺎل ﻣﻴﮕﺮدد و ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ‬
determined by the gauge attached to suction side. ‫ﻓﺸﺎرﺳﻨﺠﻲ ﻛﻪ در ﻗﺴﻤﺖ ورودي ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻳﺪه ﻧﺸﺎن‬
.‫داده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
3.9 Vertical Lift ‫ ﻣﻜﺶ ﻋﻤﻮدي‬9-3
The vertical distance from the surface of the water .‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻋﻤﻮدي از ﺳﻄﺢ آب ﺗﺎ ﻣﺮﻛﺰ ﻣﻜﺶ ورودي ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
to the center of the pumping suction inlet.

4. UNITS ‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-4
This standard is based on International System of ‫ ﻣﻨﻄﺒﻖ‬،(SI) ‫ ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﻧﻈﺎم ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except where ‫ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در ﻣﺘﻦ‬،‫ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬IPS-E-GN-100 ‫ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
otherwise specified.
.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

6
Mar. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬ IPS-C-SF-242(1)

2 SECTION 1 1 ‫ﻗﺴﻤﺖ‬ ٣

5. ACCEPTANCE TESTING , OPERATION ‫ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري و ﻧﮕﻬﺪاري‬، ‫ آزﻣﻮن ﭘﺬﻳﺮش‬-5


AND MAINTENANCE OF FIRE PUMPS (‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ )ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺛﺎﺑﺖ‬
(FIXED INSTALLATIONS)

5.1 Field Acceptance Tests ‫ آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﭘﺬﻳﺮش در ﻣﺤﻞ‬1-5

5.1.1 Project engineer shall notify the following ‫ ﻣﻬﻨﺪس ﭘﺮوژه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺴﺌﻮﻻن ﻣﺸﺮوﺣﻪ ذﻳﻞ را از زﻣﺎن‬1-1-5
responsible authorities of the time and program of ‫و ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ آزﻣﻮن ﻫﺎي ﭘﺬﻳﺮش ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻣﻄﻠﻊ‬
acceptance fire pump tests:
.‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
1) Plant head of operation ‫( رﺋﻴﺲ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬1

2) Responsible maintenance engineer (‫( ﻣﻬﻨﺪس ﻣﺴﺌﻮل ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﻧﮕﻬﺪاري )ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ و ﺑﺮق‬2
(mechanical and electrical).

3) Chief fire officer or head of safety and fire. ‫(اﻓﺴﺮ ارﺷﺪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻳﺎ رﺋﻴﺲ اﻳﻤﻨﻲ و آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬3

4) Manufacturer/supplier representative. ‫( ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺳﺎزﻧﺪه ﻳﺎ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه‬4

5.1.2 A copy of the manufacturer’s certified pump ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﻧﺴﺨﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه از آزﻣﻮن ﻣﻨﺤﻨﻲ ﻣﺸﺨﺼﻪ‬2-1-5
test characteristic curve shall be available for ‫ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﻮن در ﻣﺤﻞ ﭘﺬﻳﺮش‬
comparison of result of field acceptance test. The
fire pump as installed shall equal the performance
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻛﺎرآﻳﻲ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ ﺑﺎزده‬.‫ﻣﻬﻴﺎ ﺑﺎﺷﺪ‬
as indicated on the manufacturer’s certified shop ‫ﻗﻴﺪ ﺷﺪه در ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ آزﻣﻮن ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ در ﻣﻮرده ﻣﻨﺤﻨﻲ‬
test characteristic curve within the accuracy limits .‫ﻣﺸﺨﺼﺎت در ﻣﺤﺪوده دﻗﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎﺷﺪ‬
of the test equipment.

5.1.3 The fire pump shall perform at minimum ‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ اﻋﻤﺎل ﺣﺪاﻗﻞ و‬3-1-5
rated and peak loads without objectionable .‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎر ﻣﺸﻜﻞ ﮔﺮم ﻛﺮدن اﺟﺰاء را ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
overheating of any components.

5.1.4 Vibration of the fire pump assembly shall ‫ ﻟﺮزش ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﻮﺟﺐ اﻳﺠﺎد‬4-1-5
not be of a magnitude to warrant potential damage .‫ﺧﺴﺎرت ﺑﺎﻟﻘﻮه ﺑﻪ اﺟﺰاء ﺗﻠﻤﺒﻪ ﮔﺮدد‬
to any fire pump component.

5.1.5 Test procedures ‫ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎي آزﻣﻮن‬5-1-5

5.1.5.1 Test equipment ‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﻮن‬/ ‫ وﺳﺎﻳﻞ‬1-5-1-5


Test equipment shall be provided to determine net ‫ ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن ﻋﺒﻮر‬،‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻓﺸﺎر ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
pump pressure, rate of flow through the pump, ‫ وﻟﺖ و آﻣﭙﺮ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﺑﺎ ﻣﺤﺮك ﺑﺮﻗﻲ و دور ﺗﻠﻤﺒﻪ‬،‫از ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
volts and amperes for electric motor driven pump
.‫ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻬﻴﺎ ﮔﺮدد‬
and speed.

5.1.5.2 Flow test ‫ آزﻣﻮن ﺟﺮﻳﺎن‬2-5-1-5


The minimum rated and peak load of the fire ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻘﺪار ﺣﺪاﻗﻞ و ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺗﻮان ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﻛﻨﺘﺮل‬
pump shall be determined by controlling the ‫ﻣﻘﺪار آب ﺧﺎرج ﺷﺪه ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﻮن ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه‬
quantity of water discharged through the approved
.‫ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدد‬
test devices.

5.1.5.3 Measurement procedure ‫ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي‬3-5-1-5


The quantity of water discharging from the fire ‫ﻣﻘﺪار آب ﺧﺎرج ﺷﺪه از ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﻓﺸﺎر آن ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ و ﺛﺎﺑﺖ‬
pump assembly and pressure shall be determined

7
Mar. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬ IPS-C-SF-242(1)

and stabilized. Immediately thereafter, the ‫ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﺲ از آن وﺿﻌﻴﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﻣﺤﺮك آن‬.‫ﮔﺮدد‬
operating conditions of fire pump and driver shall
be checked as under. : ‫ﺑﺸﺮح زﻳﺮ ﺑﺎزرﺳﻲ و ﻛﻨﺘﺮل ﮔﺮدد‬

a) For electric motors operating at rated ‫اﻟﻒ( ﺑﺮاي ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري از ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺑﺮﻗﻲ در وﻟﺘﺎژ و‬
voltage and frequency, the ampere demand ‫ آﻣﭙﺮ ﻣﺼﺮﻓﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﺣﺎﺻﻞ‬،‫ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻣﻌﻴﻦ‬
shall not exceed the product of a full load
ampere rating times the allowable service
‫ﺿﺮب ﻣﻘﺪار ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ آﻣﭙﺮ ﺗﺤﺖ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎر ﻣﺠﺎز در‬
factor as stamped on the motor nameplate. ،‫ ﻣﻨﺪرج در ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت‬-‫ﻧﺴﺒﺖ ﻛﺎراﻳﻲ ﻣﺠﺎز ﻣﻮﺗﻮر‬
.‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
b) For electric motors operating under varying ‫ب( ﺑﺮاي ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري از ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺑﺮﻗﻲ ﺣﺎﺻﻞ ﺿﺮب‬
voltage, the product of the actual voltage and ‫وﻟﺘﺎژ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﺣﺎﺻﻞ ﺿﺮب‬
current demand shall not exceed the product of
the rated voltage and rated full load current
‫وﻟﺘﺎژ ﻣﻌﻴﻦ و ﺟﺮﻳﺎن ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎر ﻣﻌﻴﻦ در ﻛﺎرآﻳﻲ ﻣﺠﺎز‬
times the allowable service factor. The voltage ‫ درﺻﺪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ‬5 ‫ وﻟﺘﺎژ ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬.‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻮد‬
at the motor shall not vary more than 5 percent ‫ درﺻﺪ ﺑﺎﻻﺗﺮ از وﻟﺘﺎژ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه )ﺑﺮ روي ﭘﻼك‬10 ‫ﻳﺎ‬
below or 10 percent above rated (nameplate)
voltage during the test. .‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ( در ﻣﺪت آزﻣﻮن ﺑﺎﺷﺪ‬

c) Engine driven units shall not show signs of ‫ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻋﻼﺋﻤﻲ از ﺗﻨﺶ و‬،‫ج( دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺑﺎ ﻣﻮﺗﻮر ﻣﺤﺮك‬
overload or stress. The governor of such units ‫ ﮔﺎورﻧﺮ ﭼﻨﻴﻦ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎﻳﻲ‬.‫ﻳﺎ ﺑﺎر اﺿﺎﻓﻲ را ﻧﺸﺎن ﺑﺪﻫﻨﺪ‬
shall be set to properly regulate the minimum
engine speed at rated pump speed at the
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ‬
maximum pump brake horsepower. .‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻛﺎرآﻳﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد‬، ‫ﺳﺮﻋﺖ‬

d) Steam turbine shall maintain its speed ‫د( ﺗﻮرﺑﻴﻦ ﺑﺨﺎري ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺮﻋﺘﺶ را در ﻣﺤﺪوده ﻫﺎي ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
within the limits as specified. .‫ﺷﺪه ﺣﻔﻆ ﮔﺮدد‬
e) The gear drive assembly shall operate ‫ﻫ( ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻣﺤﺮك دﻧﺪه اي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪون اﻳﺠﺎد ﻣﺸﻜﻼت‬
without excessive objectionable noise, .‫ ارﺗﻌﺎش ﻳﺎ ﮔﺮم ﺷﺪن اﺿﺎﻓﻲ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ‬،‫ﺻﺪا‬
vibration, or heating.

5.1.5.4 Load start test ‫ آزﻣﻮن ﺑﺎر راه اﻧﺪازي‬4-5-1-5


The fire pump unit shall be started and brought up ‫ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ روﺷﻦ ﺷﺪه و ﺑﺪون ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻧﻘﻄﺎع و‬
to rated speed without interruption under the ‫ ﺑﻪ دور )اﺳﻤﻲ( ﺗﻌﻴﻴﻦ‬،‫ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺗﻮان ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
conditions of a discharge equal to peak load.
.‫ﺷﺪه ﺑﺮﺳﺪ‬
5.1.6 Controller acceptance test ‫ آزﻣﻮن ﭘﺬﻳﺮش ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه‬6-1-5

5.1.6.1 Fire pump controller(s) shall be tested in ‫ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس‬1-6-1-5
accordance with the manufacturer’s recommended ‫ آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻮﻧﺪ و ﺑﻌﻨﻮان‬،‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ آزﻣﻮن ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺳﺎزﻧﺪه‬
test procedure. As a minimum, no less than 6
automatic and 6 manual operations shall be
‫ ﺑﺎر راه اﻧﺪازي دﺳﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ‬6 ‫ راه اﻧﺪازي ﺧﻮدﻛﺎر و‬6 ‫ﻳﻚ ﺣﺪاﻗﻞ‬
performed during the acceptance test. .‫در ﻃﻮل آزﻣﻮن ﭘﺬﻳﺮش اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬

5.1.6.2 A fire pump driver shall be operated for a ‫ ﻳﻚ ﻣﺤﺮك ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ‬2-6-1-5
period of at least 5 minutes at full speed during ‫ دﻗﻴﻘﻪ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ‬5 ‫ﻓﻮق در ﻃﻮل ﻫﺮ راهاﻧﺪازي ﺑﺮاي ﻣﺪت‬
each of the above operations.
.‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻛﺎر ﻛﻨﺪ‬
5.1.6.3 The automatic operation sequence of ‫ ﺗﻮاﻟﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺧﻮدﻛﺎر ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬3-6-1-5
controller shall start the pumps from all provided ‫ﮔﻮﻧﻪاي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻛﻠﻴﻪ ﻣﺸﺨﺼﻪ ﻫﺎ ﺑﺮاي راه اﻧﺪازه ﺗﻠﻤﺒﻪ در ﻧﻈﺮ‬
starting features. This shall include pressure
switches or remote starting signals.
‫ ﻛﻪ اﻳﻦ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﻫﺎي ﻓﺸﺎر ﺑﺎ ارﺳﺎل‬،‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
.‫ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻋﻼﺋﻢ راه اﻧﺪازي از راه دور ﺑﺎﺷﺪ‬

8
Mar. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬ IPS-C-SF-242(1)

5.1.6.4 Tests of engine drive controllers shall be ‫ آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﺤﺮك ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﺎ‬4-6-1-5
divided between both sets of batteries. .‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﻦ ﻫﺮ دو ﺳﺮي ﺑﺎﻃﺮي ﻫﺎ ﺗﻮزﻳﻊ ﮔﺮدﻧﺪ‬
5.1.7 Alternative power supply ‫ ﻧﻴﺮوي ﺑﺮق ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ‬7-1-5

On installations with an emergency source(s) of ‫در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت داراي ﻣﻨﺎﺑﻊ اﺿﻄﺮاري ﺑﺮق و ﺳﻮﺋﻴﭻ اﻧﺘﻘﺎل‬
power and an automatic transfer switch, loss of ‫ اﻧﺘﻘﺎل ﺑﻪ ﻧﻴﺮوي‬،‫ از دﺳﺖ رﻓﺘﻦ ﻧﻴﺮوي ﺑﺮق اﺻﻠﻲ‬،‫ﺧﻮدﻛﺎر‬
primary source shall be simulated and transfer
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺒﻴﻪ ﺳﺎزي‬، ‫ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ در ﻫﻨﮕﺎم ﻛﺎر ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎ ﺗﻤﺎم ﺗﻮان‬
shall occur while the pump is operating at peak
load. Transfer from normal to emergency source ‫ اﻧﺘﻘﺎل از ﺣﺎﻟﺖ ﻋﺎدي ﺑﻪ اﺿﻄﺮاري و ﺑﺎﻟﻌﻜﺲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﻨﺠﺮ‬.‫ﮔﺮدد‬
and retransfer from emergency to normal source ‫ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ از ﺟﺮﻳﺎن اﺿﺎﻓﻲ در ﻫﺮ ﻳﻚ از‬
shall not cause opening of over current protection
devices in either line. At least half of the manual ‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﻧﻴﻤﻲ از راه اﻧﺪازي ﻫﺎي دﺳﺘﻲ و ﺧﻮدﻛﺎر‬.‫ﺧﻂﻫﺎ ﮔﺮدد‬
and automatic operations shall be performed with ‫ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ از ﻣﻨﺒﻊ اﺿﻄﺮاري در ﺣﺎل ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
the fire pump connected to the alternative source.
.‫اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
5.1.8 Emergency governor ‫ ﮔﺎورﻧﺮ اﺿﻄﺮاري‬8-1-5
Emergency governor valve for steam shall be ‫ﺷﻴﺮ ﮔﺎورﻧﺮ اﺿﻄﺮاري ﺑﺨﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻧﺸﺎن دادن ﻋﻤﻠﻜﺮد‬
operated to demonstrate satisfactory performance ‫رﺿﺎﻳﺘﺒﺨﺶ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ )ﺗﻮﻗﻒ دﺳﺘﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل( وارد ﻋﻤﻞ‬
of the assembly (hand tripping is acceptable).
.‫ﮔﺮدد‬
5.1.9 Alarm conditions both local and remote ‫ وﺿﻌﻴﺖ‬،‫ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻧﺸﺎن دادن رﺿﺎﻳﺘﺒﺨﺶ ﻋﻤﻠﻴﺎت‬9-1-5
shall be simulated to demonstrate satisfactory .‫ ﻣﺤﻠﻲ و از راه دور ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺒﻴﻪ ﺳﺎزي ﺷﻮد‬/‫ﻫﺸﺪار‬
operation.

5.1.10 Test duration ‫ ﻃﻮل زﻣﺎن آزﻣﻮن‬10-1-5


The fire pump shall be in operation for not less ‫در ﻃﻮل ﻛﻞ آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﻓﻮق اﻟﺬﻛﺮ ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ در‬
than one hour total time during all of the
foregoing tests. .‫ﻣﺠﻤﻮع ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ در ﻣﺪار ﺑﺎﺷﺪ‬

5.2 Maintenance ‫ ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري‬2-5

5.2.1 General ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-2-5

Maintenance includes running the pump (electric ،‫ دﻗﻴﻘﻪ‬10 ‫ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﺎﻣﻞ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﺗﻠﻤﺒﻪ )ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺮﻗﻲ‬
.drive 10 minutes, diesel. drive 30 minutes) each ‫ دﻗﻴﻘﻪ( در ﻫﺮ ﻫﻔﺘﻪ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ )ﺑﺮاي آزﻣﻮن ﻫﺎ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬30 ‫دﻳﺰﻟﻲ‬
week (for tests see NFPA 25 clause 8.3). During ،‫ در ﻃﻮل اﻳﻦ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮيﻫﺎ‬.(‫ رﺟﻮع ﺷﻮد‬NFPA 25 ‫ از‬3-8
such runs water is discharged through the relief
valve or other opening. The run is carried up to ‫آب از ﻣﺴﻴﺮ ﺷﻴﺮ ﻓﺸﺎرﺷﻜﻦ و ﻳﺎ ﻫﺮ ﺧﺮوﺟﻲ دﻳﮕﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
nearly full speed and pressure. The condition of .‫ آزﻣﻮنﻫﺎ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر و ﺳﺮﻋﺖ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺗﻠﻤﺒﻪ اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺸﻮد‬.‫ﻣﻲﺷﻮد‬
the pump and its associated equipment is least ‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎ اﻧﺠﺎم ﻳﻚ‬،‫وﺿﻌﻴﺖ ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ آن‬
determined by an operating test. If a pump which
‫ اﮔﺮ ﻳﻚ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻪ ﻳﻚ واﺣﺪ‬.‫آزﻣﻮن ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲﺷﻮد‬
is an important unit of fire protection shows more
than 15 percent slip, a recommendation for repair ‫درﺻﺪ ﻛﺎﻫﺶ ﻛﺎرآﻳﻲ‬15 ‫ﻣﻬﻢ ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﺣﺮﻳﻖ اﺳﺖ ﺑﻴﺶ از‬
is in order and the cause shall be found and ‫ ﻳﻚ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮ در دﺳﺘﻮر ﻛﺎر ﻗﺮار‬،‫ﻧﺸﺎن دﻫﺪ‬
remedied at once. There are four main type of ‫ ﭼﻬﺎر ﻧﻮع‬.‫ﻣﻲﮔﻴﺮد ﺗﺎ ﻋﻠﺖ ﻣﺸﺨﺺ و ﻓﻮراً دﻓﻊ اﺷﻜﺎل ﮔﺮدد‬
maintenance; predictive, preventive, corrective
action and improvement. ‫ اﺻﻼﺣﻲ و ﺑﻬﺒﻮد ﺑﺨﺶ وﺟﻮد‬،‫ ﭘﻴﺸﮕﻴﺮي‬،‫ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ‬،‫ﺗﻌﻤﻴﺮات‬
.‫دارد‬
5.2.2 Annual fire pump tests ‫ آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﺳﺎﻟﻴﺎﻧﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬2-2-5

5.2.2.1 The annual flow test (see 5.1.5.2) shall be ‫ آزﻣﻮن ﺳﺎﻟﻴﺎﻧﻪ ﺟﺮﻳﺎن آب ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ‬1-2-2-5

9
Mar. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬ IPS-C-SF-242(1)

conducted to determine its ability to continue to ‫ﺗﻠﻤﺒﻪ در اداﻣﻪ روﻧﺪ رﺿﺎﻳﺘﺒﺨﺶ ﻛﺎرآﻳﻲ آن ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن‬
attain satisfactory performance at shutoff, rated
‫ ﻛﻠﻴﻪ ﻫﺸﺪارﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫و ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎرﺑﻪ ﻣﻴﺰان ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
and peak loads. All alarms shall operate
satisfactorily. All valves in the suction line shall ‫ ﺗﻤﺎم ﺷﻴﺮﻫﺎ در ﻣﺴﻴﺮ‬.‫ﻋﻤﻠﻜﺮد رﺿﺎﻳﺘﺒﺨﺸﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
be checked to assure that they are fully open. The .‫ﻣﻜﺶ ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﺑﺎز ﺑﻮدن ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎزﺑﻴﻨﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
pressure relief valve shall be verified by actual
test to be correctly adjusted and set to relieve at ‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﺪون ﻧﻘﺺ ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ آزﻣﻮن واﻗﻌﻲ‬
the appropriate pressure. ‫اﻧﺠﺎم و ﻣﻮرد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد و در ﻓﺸﺎر ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﺷﺮوع ﺑﻪ ﻛﺎر‬
.(‫ را ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ‬2-5-1-5 ‫ )ﺑﻨﺪ‬.‫ﻛﻨﺪ‬
5.2.2.2 The annual test shall be performed by ‫ آزﻣﻮن ﺳﺎﻟﻴﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﻓﺮد آﻣﻮزش دﻳﺪه‬2-2-2-5
personnel trained in operation of fire pumps. Test ‫ ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﻮن‬.‫در ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
results shall be recorded. The speed of the pump
driver shall be determined and recorded.
.‫ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺤﺮك ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻼﺣﻈﻪ و ﺛﺒﺖ ﺷﻮد‬.‫ﺑﺎﻳﺪ ﺛﺒﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬

5.2.2.3 Any significant reduction in the operating ‫ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻛﺎﻫﺶ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪ در ﻣﺸﺨﺼﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬3-2-2-5
characteristics of the fire pump assembly shall be ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺰارش و ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ رﻓﻊ اﺷﻜﺎل‬
reported and repair made immediately.
.‫ﮔﺮدد‬
5.3 Fire Pump Operation ‫ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬3-5

5.3.1 The fire pump shall be maintained in ‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﺎﻟﺖ آﻣﺎده ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻧﮕﻬﺪاري‬1-3-5
readiness for operation. After any test, the fire ‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﺎﻟﺖ ﻋﻤﻠﻜﺮد‬،‫ ﺑﻌﺪ از ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ آزﻣﻮن‬.‫ﺷﻮد‬
pump shall be returned to automatic operation. All
valves shall be returned to normal operating
‫ ﻫﻤﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬.‫ﺧﻮدﻛﺎر ﻗﺮار داده ﺷﻮد‬
positions. .‫ﻋﺎدي ﺑﺎزﮔﺮداﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪ‬

5.3.2 The fire pump room shall be kept clean, dry, ‫ ﻣﺮﺗﺐ‬،‫ ﺧﺸﻚ‬،‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺧﺎﻧﻪ آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻴﺰ‬2-3-5
orderly and free of miscellaneous storage. Access ‫و از دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ‬.‫و ﻋﺎري از اﻧﺒﺎرش ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ ﻧﮕﻬﺪاري ﮔﺮدد‬
to this room shall be restricted.
.‫ﻣﻮﺗﻮرﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮاي اﻓﺮاد ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﺷﻮد‬
5.3.3 In the event of fire, qualified personnel shall ‫ اﻓﺮاد ﻣﺘﺨﺼﺺ ﺟﻬﺖ‬،‫ در زﻣﺎن وﻗﻮع آﺗﺶ ﺳﻮزي‬3-3-5
be dispatched to the fire pump room to determine ‫اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻋﻤﻠﻜﺮد رﺿﺎﻳﺘﺒﺨﺶ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺧﺎﻧﻪ اﻋﺰام‬
that the fire pump is operating in a satisfactory
manner.
.‫ﮔﺮدﻧﺪ‬

5.3.4 The fire pump unit shall be operated weekly ‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻫﻔﺘﻪ اي و‬4-3-5
and at least one start shall be accomplished by ‫ ﻛﻪ اﻳﻦ‬.‫ﺣﺪاﻗﻞ ﻳﻜﺒﺎر ﺑﺼﻮرت ﻛﺎﻫﺶ ﻓﺸﺎر راه اﻧﺪازي ﺷﻮد‬
reducing the water pressure. This may be done
with a test drain on a sensing line and with flow
‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺨﻠﻴﻪ آزﻣﺎﻳﺸﻲ از ﻣﺴﻴﺮ ﺣﺴﮕﺮ و ﻳﺎ ﺑﺎ‬
from the fire protection system. .‫ﺟﺮﻳﺎن آب از ﺷﺒﻜﻪ آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد‬

5.3.5 Qualified operating personnel shall be in ‫ اﻓﺮاد ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ در ﻃﻮل آزﻣﻮن ﻫﻔﺘﮕﻲ ﺑﺎﻳﺪ‬5-3-5
attendance during the weekly pump operation. ‫ ﻛﻨﺘﺮل‬،‫ ﻋﻤﻠﻜﺮد رﺿﺎﻳﺘﺒﺨﺶ ﻣﺤﺮك ﺗﻠﻤﺒﻪ‬.‫ﺣﻀﻮر داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
The satisfactory performance of the pump driver,
controller and alarms shall be observed and noted.
.‫ﻛﻨﻨﺪه و اﺧﻄﺎرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺸﺎﻫﺪه و ﻳﺎدداﺷﺖ ﺑﺮداري ﺷﻮﻧﺪ‬

5.4 Preventive Maintenance and Inspection ‫ ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري ﭘﻴﺸﮕﻴﺮاﻧﻪ و ﺑﺎزرﺳﻲ‬4-5

5.4.1 A preventive maintenance program shall be ‫ ﻳﻚ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري ﭘﻴﺸﮕﻴﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس‬1-4-5
established in accordance with the pump ‫ ﺳﻮاﺑﻖ ﻛﻠﻴﻪ ﻛﺎرﻫﺎي‬.‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﻠﻤﺒﻪ اﻳﺠﺎد ﺷﻮد‬
manufacturer’s recommendations. Records shall
be maintained on all work performed on the
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺛﺒﺖ و‬،‫ ﻣﺤﺮك و ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه‬،‫اﻧﺠﺎم ﺷﺪه ﺑﺮ روي ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
pump, driver and controller. .‫ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮد‬

10
Mar. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬ IPS-C-SF-242(1)

5.4.2 Diesel engine operation and maintenance ‫ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻫﻔﺘﮕﻲ‬2-4-5
weekly run ‫ﻣﻮﺗﻮر دﻳﺰﻟﻲ‬
Engines shall be started no less than once a week ‫ دﻗﻴﻘﻪ‬30 ‫ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي دﻳﺰﻟﻲ ﺣﺪاﻗﻞ ﻫﻔﺘﻪ اي ﻳﻜﺒﺎر و ﺑﺮاي ﻣﺪت‬
and run for no less than 30 minutes to attain
normal running temperature. They shall run .‫ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑﻪ دﻣﺎي ﻋﺎدي راه اﻧﺪازي ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
smoothly at rated speed. ‫ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي دﻳﺰﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ آراﻣﻲ و در ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺠﺎز راهاﻧﺪازي‬
.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
5.4.3 Engine maintenance ‫ ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي دﻳﺰﻟﻲ‬3-4-5
Engines shall be kept clean, dry, and well ‫ ﺧﺸﻚ ﻧﮕﻬﺪاري و ﺑﻪ ﺧﻮﺑﻲ روﻏﻦﻛﺎري‬،‫ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻴﺰ‬
lubricated. The proper oil level shall be maintained ‫ روﻏﻦ در ﺟﻌﺒﻪ روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﻄﺢ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
in the crankcase. Oil shall be changed in
‫ ﺗﻌﻮﻳﺾ روﻏﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺳﺎزﻧﺪه‬.‫ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮد‬
accordance with manufacturer’s recommendations,
but no less frequently than annually. .‫ﻋﻤﺪﺗﺎً ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از ﻳﻜﺴﺎل اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬

5.4.4 Battery maintenance ‫ ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري ﺑﺎﻃﺮي‬4-4-5

5.4.4.1 Storage batteries shall be kept charged at ‫ ﺑﺎﻃﺮﻳﻬﺎي ذﺧﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺷﺎرژ ﺷﺪه ﻧﮕﻬﺪاري‬1-4-4-5
all times. They shall be tested frequently to .‫ﺷﻮﻧﺪ و ﺑﻄﻮر ﻣﻨﻈﻢ وﺿﻌﻴﺖ و ﻣﻘﺪار ﺷﺎرژ آﻧﻬﺎ ﺗﺤﺖ ﻧﻈﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
determine the condition of battery cells, and the
amount of charge in the battery.

5.4.4.2 The automatic feature of a battery charger ‫ وﺿﻌﻴﺖ ﺷﺎرژ ﺧﻮدﻛﺎر ﺑﺎﻃﺮﻳﻬﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﻏﻔﻠﺖ‬2-4-4-5
is not substitute for proper maintenance of battery ‫ ﺑﺎزرﺳﻲ‬.‫از ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري از ﺷﺎرژ و ﺑﺎﻃﺮي ﺷﻮد‬
and charger. Periodic inspection shall determine
that the charger is operating correctly. The water ‫ ﺳﻄﺢ‬.‫دورهاي ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺻﺤﻴﺢ ﺷﺎرژ ﻛﻨﻨﺪه را ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻴﻜﻨﺪ‬
level in the battery shall be correct, and the
battery is holding its proper charge.
.‫ ﺷﺎرژ ﻛﺎﻓﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫آب ﺑﺎﻃﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬

5.4.4.3 Only distilled water shall be used in ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻘﻂ آب ﻣﻘﻄﺮ در ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺑﺎﻃﺮي ﻣﻮرد‬3-4-4-5
battery cell. The plates shall be kept submerged at ً‫اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد و ﺻﻔﺤﺎت درون ﺑﺎﻃﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻛﺎﻣﻼ‬
all times.
.‫در آب ﺑﺎﻃﺮي ﻏﻮﻃﻪ ور ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
5.4.5 Fuel supply maintenance ‫ ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري و ﻣﺨﺰن ﺳﻮﺧﺖ‬5-4-5
The fuel storage tanks shall be kept as full as ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه ﺳﻮﺧﺖ ﺣﺘﻲ اﻻﻣﻜﺎن ﭘﺮ ﻧﮕﻬﺪاري‬
possible at all times, but never less than 50 ‫ درﺻﺪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه‬50 ‫ﺷﻮد وﻟﻲ ﻫﻴﭽﮕﺎه ﻛﻤﺘﺮ از‬
percent of tank capacity, they shall always be
‫ ﻣﺨﺎزن ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻨﺤﻮي ﭘﺮ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ از ورود آب و‬.‫ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
filled by means that will ensure removal of all
water and foreign material. .‫ﺟﺴﻢ ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﻪ ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه وﺟﻮد ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد‬

5.4.6 Temperature maintenance ‫ ﻧﮕﻬﺪاري دﻣﺎ‬6-4-5


Temperature of the pump room, pump house or ‫دﻣﺎي ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺧﺎﻧﻪ و ﻳﺎ ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ ﻗﺮار دارﻧﺪ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺒﺎﻳﺪ‬
area where engines are installed shall never be .‫ﻛﻤﺘﺮ از ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
less than the minimum recommended by the
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺮاي ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه آب و روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺮوي‬
engine manufacturer. The engine manufacturer’s
recommendations for water heater and oil heater .‫ﮔﺮدﻧﺪ‬
shall be followed.
5.4.7 Emergency starting and stopping ‫ راه اﻧﺪازي و ﺗﻮﻗﻒ اﺿﻄﺮاري‬7-4-5
The sequence for emergency manual operation,
arranged in a step-by-step manner shall be posted ‫ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه در ﻳﻚ روﻧﺪ ﮔﺎم‬، ‫ﺗﻮاﻟﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﺿﻄﺮاري دﺳﺘﻲ‬
on the fire pump engine. It shall be the engine ‫ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺳﺎزﻧﺪه‬.‫ﺑﻪ ﮔﺎم ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ روي ﻣﻮﺗﻮر ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
manufacturer’s responsibility to list any specific
instructions pertaining to the operation of ‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد ﺗﺎ ﻓﻬﺮﺳﺖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺧﺎص در ﺧﺼﻮص ﻋﻤﻠﻴﺎت‬
equipment during the above-mentioned sequences. .‫ﺗﺠﻬﻴﺰات را در ﻃﻮل اﻳﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت را اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬

11
Mar. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬ IPS-C-SF-242(1)

4 SECTION 2 2 ‫ﻗﺴﻤﺖ‬ ۵

6. ACCEPTANCE, SERVICE TEST, ‫ ﻋﻤﻠﻴﺎت و ﺗﻌﻤﻴﺮ و‬،‫ آزﻣﻮن ﻛﺎراﺋﻲ ﺳﺮوﻳﺲ‬،‫ ﭘﺬﻳﺮش‬-6
OPERATION AND MAINTENANCE OF ‫ﻧﮕﻬﺪاري ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
FIRE SERVICE PUMPING UNITS

6.1 General ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-6

In this Section operation, service test and ‫ آزﻣﻮن ﺳﺮوﻳﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي‬،‫در اﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﻋﻤﻠﻴﺎت‬
maintenance of trailer mounted and portable light ‫ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺮ روي ﺗﺮﻳﻠﺮ ﭼﺮﺧﺪار و دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺳﺒﻚ وزن‬
weight pumping units are discussed. For pumping
‫ ﺑﺮاي ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﻧﺼﺐ‬.‫ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ ﻣﻮرد ﺑﺤﺚ ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
unit mounted on fire trucks see
IPS-G-SF-100.& IPS-G-SF-503. ‫ و‬IPS-G-SF-503 ‫ﺷﺪه ﺑﺮ روي ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﻪ‬
.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IPS-G-SF-100
Fire service pumping units are classified as: ‫دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﭘﻤﭙﺎژ ﺧﺪﻣﺎت آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺸﺮح ذﻳﻞ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي‬
:‫ﺑﻨﺪي ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‬

1) Pumping Unit Mounted on Fire Trucks. ‫( دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺮ روي ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬1

2) Trailer Mounted. ‫( ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺮ روي ﺗﺮﻳﻠﺮ‬2


3) Portable ‫( ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ‬3

6.2 Tests Site Requirements ‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺤﻞ آزﻣﻮن ﻫﺎ‬2-6

6.2.1 Site ‫ ﻣﺤﻞ‬1-2-6

6.2.1.1 Tests at draft ‫ آزﻣﻮن ﻫﺎي ﻣﻜﺶ از ﻣﻨﺒﻊ آب ﺳﺮﺑﺎز‬1-1-2-6


When tests are to be performed with the pump ‫وﻗﺘﻴﻜﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﻣﻜﺶ از ﻣﻨﺒﻊ آب ﺳﺮﺑﺎز ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
drafting, the test site shall be adjacent to a supply ‫ ﻣﺤﻞ آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﺗﺄﻣﻴﻦ آب ﺗﻤﻴﺰ )آب‬،‫اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
of clear water at least 1.25 m deep with the water
‫ ﻣﺘﺮ‬3 ‫ ﻣﺘﺮ و ارﺗﻔﺎع( ﺳﻄﺢ آب‬1/25 ‫زﻻل( ﺑﻪ ﻋﻤﻖ ﺣﺪاﻗﻞ‬
level of 3 m below the center of suction inlet.
.‫ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮ از ورودي ﻣﻜﺶ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
The suction strainer to be submerged at least 0.60 ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ در‬،‫ ﻣﺘﺮي‬6 ‫ﺻﺎﻓﻲ ورودي ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻣﻜﺶ‬
m below the surface of the water when connected ‫ ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ‬.‫ ﺳﺎﻧﺘﻲ ﻣﺘﺮي آب ﻗﺮار داده ﺷﻮد‬60 ‫ﻋﻤﻖ‬
to the pump by 6 m of suction hose, For more
detail see NFPA 1911 clause 4.1. .‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬NFPA 1911 ‫ از‬1-4 ‫ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬

6.2.1.2 Other tests ‫ دﻳﮕﺮ آزﻣﻮن ﻫﺎ‬2-1-2-6


When suitable site for drafting is not available, the ‫وﻗﺘﻴﻜﻪ ﺟﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻣﻜﺶ آب از ﻣﻨﺒﻊ ﺳﺮﺑﺎز ﻣﻮﺟﻮد‬
site shall provide a level area for stationing the ‫ ﺗﺮﺗﻴﺒﻲ داده ﺷﻮد ﺗﺎ ﺗﻠﻤﺒﻪ در ﻣﺤﻠﻲ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺑﺮاي‬،‫ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
pump, a source of water such as fire hydrant ‫اﺳﺘﻘﺮار ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﻣﻨﺒﻊ آب ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﺷﺒﻜﻪ ﺗﻮزﻳﻊ آب ﺷﻬﺮ‬
connected to a water distribution system, and an
‫وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و از ﻧﻈﺮ ﭘﺎﺷﺶ و ﭘﺮﺗﺎب آب ﻣﺸﻜﻠﻲ وﺟﻮد‬
area suitable for discharging the water. For more
detail see NFPA 1911clause 4.3.1.2 ‫ ﺑـﺮاي اﻃﻼﻋــﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬.‫ﻧﺪاﺷﺘــﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺴﺘﻘـﺮﮔﺮدد‬
.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬NFPA 1911‫ از‬2-1-3-4
6.2.2 Environmental conditions ‫ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ‬2-2-6

6.2.2.1 Pump test shall be performed when ‫ آزﻣﻮن ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ وﻗﺘﻴﻜﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﺑﻪ ﺷﺮح‬1-2-2-6
conditions are as follows: :‫ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
Air temperature 0 to 38°C ‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬38 ‫ ﺗﺎ‬0 ‫دﻣﺎي ﻫﻮا‬

12
Mar. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬ IPS-C-SF-242(1)

Water Temperature 2 to 32°C ‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬32 ‫ ﺗﺎ‬2 ‫دﻣﺎي آب‬


Barometric pressure (737 mm Hg) Maximum ‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻣﺘﺮ ﺟﻴﻮه( ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺷﺪه در‬737) ‫ﻓﺸﺎر ﺟﻮ‬
corrected at sea level
‫ﺳﻄﺢ درﻳﺎ‬
6.2.3 Equipment ‫ وﺳﺎﻳﻞ‬3-2-6

6.2.3.1 Suction hose and strainer ‫ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻣﻜﺶ و ﺻﺎﻓﻲ‬1-3-2-6


‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ آزﻣﺎﻳﺶ ﻳﻚ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺮاي ﻣﻜﺶ از ﻣﻨﺒﻊ آب ﺳﺮﺑﺎز‬
When testing the pump at draft 6 m of suction
hose of appropriate size for the rated capacity of ‫ ﻣﺘﺮ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻣﻜﺶ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ‬6 ‫ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺸﻮد‬
the pump and suction strainer that well allow flow ‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﺤﺖ آزﻣﺎﻳﺶ و ﻳﻚ ﺻﺎﻓﻲ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺑﻲ ﻋﺒﻮر‬
with total friction shall be furnished. ‫ در اﻧﺘﻬﺎي ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺮاي آزﻣﺎﻳﺶ‬،‫ﺟﺮﻳﺎن را اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
.‫ﻣﻬﻴﺎ ﮔﺮدد‬
6.2.3.2 When testing a pump from a hydrant or ‫ وﻗﺘﻴﻜﻪ آزﻣﺎﻳﺶ ﻳﻚ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎ ﺗﺄﻣﻴﻦ آب از‬2-3-2-6
other source of water at positive pressure, the ‫ﻫﺎﻳﺪراﻧﺖ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ و ﻳﺎ دﻳﮕﺮ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺗﺄﻣﻴﻦ آب ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻣﺜﺒﺖ‬
suction hose may be of any convenient size and
length that will permit the necessary amount of
‫ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎي ﻣﻜﺶ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ و ﻃﻮل ﻛﻪ‬،‫ﻣﺪﻧﻈﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
water to reach the pump with the minimum (‫ ﺑﺎر‬0/7) ‫ﻋﺒﻮر آب ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز را ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﻓﺸﺎر ﻣﻜﺶ ورودي‬
suction pressure of 69 kPa (0.7 bar) and only the ‫ در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ‬.‫ ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬69
strainer at the pump inlet shall be required.
.‫ﺻﺎﻓﻲ ﻓﻘﻂ در ورودي ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
6.2.3.3 Discharge system ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﺮوﺟﻲ‬3-3-2-6
‫ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﻋﺒﻮر ﻣﻘﺪار ﺧﺮوﺟﻲ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬
Sufficient fire hose shall be provided to allow
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﺳﺮﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎي آب ﭘﺎش ﻳﺎ‬
discharge of rated capacity to the nozzles or other
flow-measuring equipment without exceeding the
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺟﺮﻳﺎن ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺪون ﺗﺠﺎوز از ﻣﻘﺪار‬
flow velocity of 10.7 m/s(35 Ft/s). ‫ ﻓﻮت در ﺛﺎﻧﻴﻪ( ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻴﺎل در‬35) ‫ ﻣﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ‬10/7
.‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﮔﺮدد‬،‫ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎ‬
6.2.3.4 Approved flow gauge or pilot tube shall be ‫ ﻳﻚ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﻳﺎ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻴﺘﻮت ﺑﺎﻳﺪ‬4-3-2-6
used and all gauges shall have been calibrated ‫اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد و ﻛﻠﻴﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞﻫﺎ ﻳﻚ ﻫﻔﺘﻪ ﻣﺎﻧﺪه ﺑﻪ آزﻣﻮﻧﻬﺎ‬
within a week preceding tests.
.‫ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻟﻴﺒﺮه )واﺳﻨﺠﻲ ﺷﻮد( ﺷﻮد‬
6.2.3.5 Speed measuring equipment shall consist ‫ ادوات ﺳﻨﺠﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻳﻚ ﺳﺮﻋﺖ‬5-3-2-6
of either a tachometer measuring revolutions per ‫ﺳﻨﺞ ﺑﺎ داﻣﻨﻪ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي دور در دﻗﻴﻘﻪ ﻳﺎ دور ﺷﻤﺎر و‬
minute or a revolution counter and stop watch.
.‫ﻛﺮﻧﻮﻣﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
6.3 Acceptance Test ‫ آزﻣﻮن ﭘﺬﻳﺮش‬3-6

6.3.1 Test to be conducted by assigned fire ‫ ﻣﻬﻨﺪس‬،‫ آزﻣﻮن ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﻣﻬﻨﺪس آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬1-3-6
protection engineer, mechanical engineer and .‫ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮد‬/ ‫ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ و ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺳﺎزﻧﺪه‬
manufacturer/supplier representative.

6.3.2 A copy of manufacturers certified pump test ‫ ﻳﻚ ﻧﺴﺨﻪ ﻧﻤﻮدار ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺳﺎزﻧﺪه‬2-3-6
characteristic curve shall be available for
comparison of results of acceptance test. ‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﻮن ﭘﺬﻳﺮش ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮﺟﻮد‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
6.3.3 The fire pump shall perform at minimum ‫ آزﻣﻮن ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ و ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎر‬3-3-6
rated and peak loads without objectionable ‫ﻇﺮﻓﻴﺘﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺪون اﻳﻨﻜﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ از اﺟﺰاء ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﻴﺶ از‬
overheating of any component.
‫ ﻛﻪ در اﻳﻨﺼﻮرت آزﻣﻮن ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺧﻮاﻫﺪ‬،‫اﻧﺪازه ﮔﺮم ﺷﻮد‬
.‫ﺑﻮد‬

13
Mar. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬ IPS-C-SF-242(1)

6.3.4 Elements of certification test to be ‫ اﻗﻼم ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺻﺪور ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ آزﻣﻮﻧﻬﺎ ﺗﺎ آﻧﺠﺎﺋﻴﻜﻪ‬4-3-6
duplicated in-so-far as practical. The pumping ‫ آزﻣﻮن ﺑﺎر‬،‫ آزﻣﻮن ﺗﻠﻤﺒﻪ‬.‫ﻋﻤﻠﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ دو ﺑﺎر اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
test, overload test, pressure control test and pump
vacuum test shall be performed as a minimum.
‫ آزﻣﻮن ﻛﻨﺘﺮل ﻓﺸﺎر و آزﻣﻮن ﺧﻼء ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﻌﻨﻮان ﻳﻚ‬،‫اﺿﺎﻓﻲ‬
.‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آﻳﺪ‬
6.3.5 Result of all tests shall be recorded and the ‫ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﻫﻤﻪ آزﻣﻮن ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺛﺒﺖ ﺷﻮد و ﺗﺼﻤﻴﻢ دوﺑﺎره‬5-3-6
testing authorities shall decide if the specified ،‫اﻳﻨﻜﻪ آزﻣﻮن ﻫﺎ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي ﻣﻌﻴﻦ اﻧﺠﺎم ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‬
criteria have been met.
.‫ﺑﻪ ﻋﻬﺪه ﻣﺴﺌﻮﻻن آزﻣﺎﻳﺶ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬
6.3.6 Where test results are not acceptable, the ‫ ﺳﺎزﻧﺪه‬،‫ در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﻮن ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‬6-3-6
manufacturer shall be notified in writing, of the ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺘﺒﺎً ﻣﻄﻠﻊ ﺷﺪه ﺗﺎ ﻛﻠﻴﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮت ﻫﺎ و ﻣﺸﻜﻼت ﺑﻮﺟﻮد‬
discrepancies and other matters to be remedied.
.‫آﻣﺪه رﻓﻊ ﮔﺮدد‬
6.4 Service Tests ‫ آزﻣﻮن ﻫﺎي ﺳﺮوﻳﺲ‬4-6

6.4.1 Quarterly output test ‫ آزﻣﻮن ﻓﺼﻠﻲ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺧﺮوﺟﻲ‬1-4-6


Pump shall be subject to a pumping test from ‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ آزﻣﻮن ﭘﻤﭙﺎژ از ﻣﻨﺒﻊ آب ﺳﺮﺑﺎز ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از‬
open water using one length of hose per delivery. ‫ آزﻣﻮن‬.‫ﻳﻚ رﺷﺘﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
The length of test shall be at least 15 minutes and
‫ دﻗﻴﻘﻪ اﻧﺠﺎم و اﮔﺮ ﺗﻠﻤﺒﻪ اي ﻗﺎدر ﺑﻪ‬15 ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﻪ ﻣﺪت‬
any pump found incapable of sustaining the
pressure indicated below with the lift as near as ‫ﻧﮕﻬﺪاري ﻓﺸﺎر ﻣﺸﺮوﺣﻪ در ﺟﺪول زﻳﺮ ﺑﺎ ارﺗﻔﺎع ﻣﻜﺶ ﺑﻪ‬
possible to, but not exceeding 3 m from the ‫ ﻣﺘﺮ از ﺳﻄﺢ آب ﺗﺎ ورودي‬3 ‫ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﻣﻤﻜﻦ وﻟﻲ ﻧﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
surface of water to the pump inlet should be
reported. The test shall be recorded. .‫ آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﺛﺒﺖ ﮔﺮدد‬.‫ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺰارش ﺷﻮد‬،‫ﺗﻠﻤﺒﻪ‬

6 TABLE OF PUMP OUTPUT


‫ﺟﺪول ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
Normal Output Pump Test Number Size
of Pump Pressure of of
at 7 bar Minimum Hose Nozzles
L/min. bar Lines Mm
‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻋﺎدي ﺗﻠﻤﺒﻪ‬ ‫ﺣﺪاﻗﻞ ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن‬ ‫ﺗﻌﺪاد رﺷﺘﻪ‬ ‫اﻧﺪازه ﻧﺎزل‬
‫ ﺑﺎر‬7 ‫در ﻓﺸﺎر‬ ‫ﺗﻠﻤﺒﻪ‬ ‫ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎ‬ ‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬
‫ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ‬ ‫ﺑﺎر‬
4500 5.5 2 28
2 25
4050 5.5 4 25
3600 5.5 3 28
3150 5.5 1 28
2 25
2700 5.5 2 25
1 20
2250 5.5 4 20
1800 5.5 3 20
1350 5.5 2 20
900 5.5 2 15
450 5.5 1 15

14
Mar. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬ IPS-C-SF-242(1)

Notes: : ‫ﻳﺎدآوري ﻫﺎ‬


1) Where the nominal output of a pump falls ‫( در ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ اﺳﻤﻲ ﻳﻚ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﻴﻦ اﻋﺪاد ﺟﺪول‬1
between any figures in the table, the number ً‫ ﺗﻌﺪاد و ﻳﺎ اﻧﺪازه ﺳﺮﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺘﻌﺎﻗﺒﺎ‬،‫ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‬
and/or size of the nozzle(s) should be adjusted
accordingly. .‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﮔﺮدد‬
2) Pumps having capacity below that shown ‫( ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي داراي ﻇﺮﻓﻴﺖ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮ از اﻋﺪاد ﻧﺸﺎن داده‬2
above should be tested to about 75 percent of ‫ درﺻﺪ ﻛﺎراﻳﻲ ﻣﻌﻴﻦ ﺷﺪه‬75 ‫ﺷﺪه در ﺟﺪول ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي‬
the performance specified by the maker. .‫ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه آزﻣﺎﻳﺶ ﮔﺮدد‬
6.4.2 Quarterly vacuum test ‫ آزﻣﻮن ﻓﺼﻠﻲ ﺧﻼء‬2-4-6
This test shall be carried out immediately after the ‫اﻳﻦ آزﻣﻮن ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﺲ از اﻧﺠﺎم آزﻣﻮن ﺑﺎزدﻫﻲ ﻣﺸﺮوﺣﻪ ﻓﻮق‬
output test given above. .‫ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
All length of suction shall be coupled up to the ‫ ﻳﻜﺴﺮ آن‬،‫ﻛﻠﻴﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎي ﻣﻜﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه‬
suction inlet of the pump with the blank cap in ،‫ﺑﻪ ورودي ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﺳﺮ دﻳﮕﺮ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻼﻫﻚ ﻣﺴﺪود ﻛﻨﻨﺪه‬
position at the end of the last length but with the ‫ﻣﺴﺪود ﮔﺮدد وﻟﻲ ﻛﻼﻫﻚ ﻣﺴﺪودﻛﻨﻨﺪه ﺧﺮوﺟﻲ ﻫﺎي ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
blank caps left off all delivers. The primer should
‫ ﺧﻼء ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺧﻼء ﻋﺎدي ﺑﺮاي ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬.‫ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
be run at priming speed for not more than 45
seconds. Priming should cease after obtaining 0.8
‫ ﻋﻤﻞ ﺧﻼء ﭘﺲ از رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﻓﺸﺎر‬.‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﻜﺎر اﻧﺪاﺧﺘﻪ ﺷﻮد‬45
bar or more vacuum and the compound gauge ‫ اﮔﺮ‬.‫ ﺑﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﮔﺮدد و ﺳﭙﺲ ﺑﻪ ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ ﺗﻮﺟﻪ ﻛﺮد‬0/8
needle should then be watched. If the needle falls ‫ ﺑﺎر رﺟﻌﺖ‬0/3 ‫ دﻗﻴﻘﻪ ﺑﻪ ﻓﺸﺎر‬1 ‫ﻋﻘﺮﺑﻪ ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ درﻛﻤﺘﺮ از‬
back to 0.3 bar in less than 1 minute an excessive ‫ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻧﺸﺖ ﻫﻮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ )ﺑﻪ ﻋﺒﺎرت دﻳﮕﺮ ﻧﻔﻮذ ﻫﻮا ﺑﻪ‬،‫ﻛﺮد‬
air leak is present. This may be due to a defective
‫ اﻳﻦ ﻣﺸﻜﻞ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺪﻟﻴﻞ ﻣﻌﻴﻮب‬.(‫درون ﺷﻠﻴﻨﮓ ﻣﻜﺶ‬
pump gland, to leakage at compound or pressure
‫ ﻧﺸﺖ از اﺗﺼﺎﻻت ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ ﻣﺮﻛﺐ ﻳﺎ‬،‫ﺑﻮدن ﻛﺎﺳﻪ ﻧﻤﺪ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
gauge connections, delivery valves, cooling water
connections or faults in the suction hose or ‫ اﺗﺼﺎﻻت ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه‬،‫ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ‬،‫ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ‬
couplings. .‫آب ﻳﺎ اﺷﻜﺎل در اﺗﺼﺎﻻت ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻣﻜﺶ ﺣﺎدث ﮔﺮدد‬
Any leak should then be rectified. A leak in the ‫ ﻧﺸﺖ در ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻣﻜﺶ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ‬.‫ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻧﺸﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ رﻓﻊ ﮔﺮدد‬
suction hose may be found by the water pressure .‫ﺑﺎ آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر آب ﻣﺜﺒﺖ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺷﻮد‬
test.

6.4.3 The ambient air temperature, water ،‫ ﻣﻜﺶ ﻋﻤﻮدي‬،‫ دﻣﺎي آب‬،‫ دﻣﺎي ﻫﻮاي ﻣﺤﻴﻄﻲ‬3-4-6
temperature, vertical lift, elevation of test site and ‫ارﺗﻔﺎع ﻣﺤﻞ آزﻣﻮن و ﻓﺸﺎر ﺟﻮ )اﺗﻤﺴﻔﺮﻳﻚ( )ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺷﺪه در‬
atmospheric pressure (corrected at sea level) shall
be determined and recorded.
.‫ﺳﻄﺢ درﻳﺎ( ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ و ﺛﺒﺖ ﮔﺮدد‬

6.4.4 The engine pump and all parts shall exhibit ‫ ﻫﻴﭻ ﺗﻠﻤﺒﻪ دﻳﺰﻟﻲ و اﺟﺰاﻳﺶ ﻧﺒﺎﻳﺪ آﺛﺎري از ﺑﺎﻻرﻓﺘﻦ‬4-4-6
no undue heating, loss of power, over speed, or ‫ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ ﻳﺎ دﻳﮕﺮ ﻋﻴﻮب در‬،‫ از دﺳﺖ دادن ﻧﻴﺮو‬،‫دﻣﺎ‬
other defects during the entire test. The capacity,
discharge pressure, suction pressure and engine
،‫ ﻓﺸﺎر ﺧﺮوﺟﻲ‬،‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬.‫ﺗﻤﺎم ﻣﺪت زﻣﺎن آزﻣﻮن را ﻧﺸﺎن دﻫﺪ‬
speed shall be recorded at the beginning and the ‫ﻓﺸﺎر ﻣﻜﺶ و ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ در آﻏﺎز و ﭘﺎﻳﺎن ﻫﺮ ﻓﺎز آزﻣﻮن‬
end of each phase of pumping test. .‫ﭘﻤﭙﺎژ ﺛﺒﺖ ﮔﺮدد‬
6.5 Maintenance of Portable and Trailer Fire ‫ ﻧﮕﻬﺪاري ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ و ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺮ‬5-6
Pumps ‫روي ﺗﺮﻳﻠﺮ‬
6.5.1 On all occasions when a pump has been ‫ در ﻫﻤﻪ اوﻗﺎت ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻳﻚ ﺗﻠﻤﺒﻪ از ﻳﻚ ﻣﻨﺒﻊ آب‬1-5-6
used other than from a hydrant on open water, the ‫ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از ﻫﺎﻳﺪراﻧﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮ ﭼﻪ زودﺗﺮ ﺗﻮﺳﻂ‬
pump shall be washed out from such a hydrant as
soon as possible.
.‫ﺷﺒﻜﻪ آب ﻣﻮﺟﻮد در ﻫﺎﻳﺪراﻧﺖ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺷﻮد‬

15
Mar. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬ IPS-C-SF-242(1)

6.5.2 The pump shall not be allowed to run dry ‫ ﻧﺒﺎﻳﺪ اﺟﺎزه داد ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺪون آب ﻛﺎر ﻛﻨﺪ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ‬2-5-6
unless the pump bearings are of a type that can .‫ﻳﺎﺗﺎﻗﺎﻧﻬﺎي ﺗﻠﻤﺒﻪ از ﻧﻮﻋﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ اﻳﻦ وﺿﻌﻴﺖ را ﺗﺤﻤﻞ ﻛﻨﺪ‬
withstand such treatment.

6.5.3 Mobile pumps shall be housed in a room in ‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﺳﻴﺎر ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻠﻲ ﻛﻪ دﻣﺎي آن ﺑﻪ ﻛﻤﺘﺮ‬3-5-6
which temperature is not allowed to fall below ‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻧﻤﻲرﺳﺪ ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮﻧﺪ اﻣﺎ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر‬4 ‫از‬
4°C but as an additional precaution during the
winter antifreeze should be added to the engine
‫ ﺿﺪﻳﺦ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﻨﻚ‬،‫اﺣﺘﻴﺎطﻫﺎي اﺿﺎﻓﻲ در ﻃﻮل زﻣﺴﺘﺎن‬
cooling system if permitted by the manufacturer, .‫ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻮﺗﻮر )در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﺠﺎز ﺑﺪاﻧﺪ( اﺿﺎﻓﻪ ﮔﺮدد‬
who will of course advise against this if the ‫زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮر داراي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ‬
engine has direct cooling system. It is also
advisable to drain the water from the pump casing ‫ﺳﺎزﻧﺪه ﭘﻤﭗ ﻫﺎي ﻣﺨﻠﻒ آﻧﺮا اداﻣﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ‬
in the cold weather. ‫ آب ﻣﻮﺟﻮد در ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬،‫ﻣﻨﻄﻘﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در ﻫﻮاي ﺳﺮد‬
.‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﮔﺮدد‬
6.5.4 The engine shall be regularly oiled in ‫ ﻣﻮﺗﻮر ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي دﻳﺰﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﻨﻈﻢ ﺑﺮ اﺳﺎس‬4-5-6
accordance with manufacturers’ instruction and an ‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺳﺎزﻧﺪه روﻏﻨﻜﺎري ﮔﺮدد و ﮔﻬﮕﺎﻫﻲ ﻗﻄﺮات روﻏﻦ‬
occasional spot of oil given to the controls such as
the throttle control. It is sound practice to grease
‫ ﮔﺮﻳﺲ‬.‫ﺑﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻫﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ دﺳﺘﻪ ﻛﻨﺘﺮل دور ﻣﻮﺗﻮر زده ﺷﻮد‬
the threads on the suction inlet and the suction ‫ﻛﺎري اﺗﺼﺎﻻت ورودي ﺗﻠﻤﺒﻪ و اﺗﺼﺎﻻت ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎي ﻣﻜﺶ از‬
couplings at the same time. ‫ﻛﺎرﻫﺎي ﻣﻌﻤﻮل و ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
6.5.5 A suitable record book shall be prepared ‫ ﻳﻚ دﻓﺘﺮ ﺑﺮاي ﺛﺒﺖ ﻛﺎرﻫﺎي اﻧﺠﺎم ﺷﺪه ﻛﻪ ﻧﺸﺎن‬5-5-6
showing the history of the pump and all ‫دﻫﻨﺪه ﺗﺎرﻳﺨﭽﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﻛﻠﻴﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﻧﮕﻬﺪاري ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ‬
maintenance and repair work done on it. The
record should also contain the number of hours
‫ اﻃﻼﻋﺎت ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎرﻛﺮد ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ در‬.‫در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
that the pump has been running. .‫اﻳﻦ دﻓﺘﺮ ﺛﺒﺖ ﮔﺮدد‬

6.5.6 The practice of starting and running the ‫ ﻋﻤﻞ روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش ﻛﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي‬6-5-6
engine of a pump for only a few minutes every ‫ﺑﻨﺰﻳﻨﻲ ﺑﺮاي ﻓﻘﻂ ﭼﻨﺪ دﻗﻴﻘﻪ در ﻫﺮ ﻧﻮﺑﺖ ﻛﺎري در ﻃﻮل روز و‬
shift during the day and night is very damaging to
the engine because it will be continually running
‫ﺷﺐ ﻣﻮﺟﺐ ﺧﺴﺎرت ﺑﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﻣﻴﮕﺮدد زﻳﺮا در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ‬
on the chock and this procedure will cause sooted ‫ اﺧﺘﻼط‬،‫ﻛﺎرﻛﺮد ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺪون ﺑﺎر ﻣﻮﺟﺐ دوده اي ﺷﺪن ﺷﻤﻊ ﻫﺎ‬
plugs, dilution of engine oil with petrol resulting ‫روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ ﺑﻨﺰﻳﻦ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺧﺸﻚ ﺷﺪن دﻳﻮاره ﻫﺎي ﺳﻴﻠﻨﺪر‬
in dry cylinder walls and moisture condensation
throughout the exhaust system leading to general ‫و اﻳﺠﺎد رﻃﻮﺑﺖ در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﮔﺰوز و در ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺧﻮردﮔﻲ و ﻋﻤﺮ‬
corrosion and rapid deterioration of the engine. ‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ آب ﺗﻤﻴﺰ آزﻣﺎﻳﺶ‬.‫ﻛﻮﺗﺎه ﻣﻮﺗﻮر ﻣﻴﮕﺮدد‬
The pump therefore shall be tested by pumping
from clean water. .‫ﺷﻮد‬

16

You might also like