Professional Documents
Culture Documents
Grundfosliterature 4962
Grundfosliterature 4962
TP
Installation and operating instructions
Declaration of conformity
Declaration of conformity
2
Declaration of conformity
CZ: ES prohlášení o shodě DK: EF-overensstemmelseserklæring
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne
odpovědnost, že výrobky TP, na něž se toto TP som denne erklæring omhandler, er i
prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om
směrnice Rady pro sblížení právních předpisů indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes
členských států Evropského společenství v lovgivning:
oblastech: – Maskindirektivet (2006/42/EF).
– Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Anvendte standarder: EN 809:1998 og EN 60204-
Použité normy: EN 809:1998 a EN 60204-1:2006. 1:2006.
– Směrnice o ekodesignu (2009/125/ES). – Ecodesigndirektivet (2009/125/EF).
Elektrické motory: Elektriske motorer:
Nařízení Komise č. 640/2009. Kommissionens forordning nr. 640/2009.
Platí pouze pro třífázové motory Grundfos Gælder kun 3-fasede Grundfos-motorer der er
označené IE2 nebo IE3. Viz typový štítek motoru. mærket IE2 eller IE3. Se motorens typeskilt.
Použitá norma: EN 60034-30:2009. Anvendt standard: EN 60034-30:2009.
– Směrnice o ekodesignu (2009/125/ES). – Ecodesigndirektivet (2009/125/EF).
Vodní čerpadla: Vandpumper:
Nařízení Komise č. 547/2012. Kommissionens forordning nr. 547/2012.
Vztahuje se pouze na vodní čerpadla označená Gælder kun vandpumper der er mærket med
minimální účinností index MEI. Viz typový štítek mindsteeffektivitetsindekset MEI. Se pumpens
čerpadla. typeskilt.
– Směrnice pro ATEX (94/9/ES) (týká se pouze – ATEX-direktivet (94/9/EF)
výrobků nesoucích na typovém štítku značku (gælder kun for produkter med ATEX-mærkning på
ATEX). typeskiltet).
Použité normy: EN 13463-1:2001 a EN 13463- Anvendte standarder: EN 13463-1:2001 og EN
5:2003. 13463-5:2003.
(Prohlášení o konformitě a instalační a provozní (Motorens overensstemmelseserklæring og
předpisy motoru jsou přiloženy.) monterings- og driftsinstruktion er vedlagt.)
Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun
pokud je zveřejněno jako součást instalačních a gyldig når den publiceres som en del af Grundfos-
provozních návodů Grundfos monterings- og driftsinstruktionen (publikations-
(publikace číslo 96511031 1012). nummer 96511031 1012).
3
Declaration of conformity
4
Declaration of conformity
ES: Declaración CE de conformidad FR: Déclaration de conformité CE
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule
responsabilidad que los productos TP, a los cuales se responsabilité, que les produits TP, auxquels se
refiere esta declaración, están conformes con las réfère cette déclaration, sont conformes aux
Directivas del Consejo en la aproximación de las Directives du Conseil concernant le rapprochement
leyes de las Estados Miembros del EM: des législations des Etats membres CE relatives aux
– Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). normes énoncées ci-dessous:
Normas aplicadas: EN 809:1998 y EN 60204- – Directive Machines (2006/42/CE).
1:2006. Normes utilisées: EN 809 :1998 et EN 60204-1
– Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE). :2006.
Motores eléctricos: – Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE).
Reglamento de la Comisión Nº 640/2009. Moteurs électriques:
Válido sólo para motores trifásicos Grundfos Règlement de la Commission Nº 640/2009.
pertenecientes a las categorías IE2 e IE3. Véase S'applique uniquement aux moteurs triphasés
la placa de características del motor. Grundfos marqués IE2 ou IE3. Voir plaque
Norma aplicada: EN 60034-30:2009. signalétique du moteur.
– Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE). Norme utilisée: EN 60034-30 :2009.
Bombas de agua: – Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE).
Reglamento de la Comisión Nº 547/2012. Pompes à eau:
Aplicable únicamente a las bombas de agua Règlement de la Commission Nº 547/2012.
marcadas con el índice de eficiencia mínima S'applique uniquement aux pompes à eau
(IEM). Véase la placa de características de la marquées de l'indice de performance minimum
bomba. IEM. Voir plaque signalétique de la pompe.
– Directiva ATEX (94/9/CE) (se refiere sólo a – Directive ATEX (94/9/CE) (s’applique uniquement
productos con la marca ATEX en la placa de aux produits avec norme ATEX citée sur la plaque
características). signalétique).
Normas aplicadas: EN 13463-1:2001 y EN 13463- Normes utilisées: EN 13463-1 :2001 et EN 13463-
5:2003. 5 :2003.
(Se adjuntan la declaración de conformidad e (Declaration de conformité et notice d'installation
instrucciones de instalación y funcionamiento del et fonctionnement du moteur incluses.)
motor.) Cette déclaration de conformité CE est uniquement
Esta declaración CE de conformidad sólo es válida valide lors de sa publication dans la notice
cuando se publique como parte de las instrucciones d'installation et de fonctionnement Grundfos (numéro
de instalación y funcionamiento de Grundfos (número de publication 96511031 1012).
de publicación 96511031 1012).
5
Declaration of conformity
6
Declaration of conformity
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat NL: EC
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, overeenkomstigheidsverklaring
hogy a TP termékek, amelyekre jelen nyilatkozik Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen
vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió verantwoordelijkheid dat de producten TP waarop
tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács deze verklaring betrekking heeft,
alábbi előírásainak: in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de
– Gépek (2006/42/EK). Raad in zake de onderlinge aanpassing van de
Alkalmazott szabványok: EN 809:1998 és EN wetgeving van de EG Lidstaten betreffende:
60204-1:2006. – Machine Richtlijn (2006/42/EC).
– Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv Gebruikte normen: EN 809:1998 en EN 60204-
(2009/125/EK). 1:2006.
Villamos motorok: – Ecodesign Richtlijn (2009/125/EC).
Az Európai Bizottság 640/2009. számú rendelete. Elektromotoren:
Csak az IE2 vagy IE3 jelzésű háromfázisú Verordening (EG) Nr. 640/2009 van de Commissie.
Grundfos motorokra vonatkozik. Lásd a motor Geldt alleen voor de driefase elektromotoren van
adattábláját. Grundfos, aangeduid met IE2 of IE3. Zie het
Alkalmazott szabvány: EN 60034-30:2009. typeplaatje van de motor.
– Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv Gebruikte norm: EN 60034-30:2009.
(2009/125/EK). – Ecodesign Richtlijn (2009/125/EC).
Víz szivattyúk: Waterpompen:
Az Európai Bizottság 547/2012. számú rendelete. Verordening (EG) Nr. 547/2012 van de Commissie.
Csak a MEI minimum hatásfok index-el jelölt víz Is alleen van toepassing op waterpompen die
szivattyúkra vonatkozik. Lásd a szivattyú gekenmerkt worden door de minimale efficiëntie
adattábláján. index MEI. Zie het typeplaatje van de pomp.
– ATEX Direktíva (94/9/EK) (csak az ATEX jelzéssel – ATEX Richtlijn (94/9/EC) (alleen van toepassing
ellátott termékekre vonatkozik). voor producten met de ATEX markering op de
Alkalmazott szabványok: EN 13463-1:2001 és EN typeplaat).
13463-5:2003. Gebruikte normen: EN 13463-1:2001 en EN
(A motor kezelési utasítása és megelelõségi 13463-5:2003.
nyilatkozata mellékelve.) (Overeenkomstigheidsverklaring is ingesloten in
Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor de installatie- en bedieningsinstructies van de
érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési motor.)
utasítás Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen
(kiadvány szám 96511031 1012) részeként kerül geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel
kiadásra. van de Grundfos installatie- en bedieningsinstructies
(publicatienummer 96511031 1012).
7
Declaration of conformity
8
Declaration of conformity
RU: Декларация о соответствии ЕС RO: Declaraţie de conformitate CE
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că
заявляем, что изделия TP, к которым относится produsele TP, la care se referă această declaraţie,
настоящая декларация, соответствуют sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu
следующим Директивам Совета Евросоюза об asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:
унификации законодательных предписаний стран- – Directiva Utilaje (2006/42/CE).
членов ЕС: Standarde utilizate: EN 809:1998 şi EN 60204-
– Механические устройства (2006/42/ЕС). 1:2006.
Применявшиеся стандарты: EN 809:1998 и EN – Directiva Ecodesign (2009/125/CE).
60204-1:2006. Motoare electrice:
– Директива по экологическому проектированию Regulamentul Comisiei nr. 640/2009.
энергопотребляющей продукции (2009/125/EC). Se aplică numai motoarelor trifazate Grundfos cu
Электродвигатели: marca IE2 sau IE3. Vezi plăcuţa de identificare a
Регламент Комиссии ЕС № 640/2009. motorului.
Применяется только к трехфазным Standard utilizat: EN 60034-30:2009.
электродвигателям Grundfos, обозначенным – Directiva Ecodesign (2009/125/CE).
IE2 или IE3. См. шильдик с техническими Pompe de apa:
данными двигателя. Regulamentul Comisiei nr. 547/2012.
Применявшийся стандарт: EN 60034-30:2009. Se aplica numai pompelor de apa cu marca de
– Директива по экологическому проектированию eficienta minima index MEI. Vezi plăcuţa de
энергопотребляющей продукции (2009/125/EC). identificare a pompei.
Насосы для перекачивания воды: – Directiva ATEX (94/9/CE) (se aplică numai la
Регламент Комиссии ЕС № 547/2012. produsele cu marca ATEX pe plăcuţa de
Применимо только к насосам для identificare).
перекачивания воды, промаркированным Standarde utilizate: EN 13463-1:2001 şi EN
показателем минимальной эффективности MEI. 13463-5:2003.
См. фирменную табличку насоса. (Declaraţia de conformitate şi instrucţiunile de
– Директива ATEX (94/9/EC) (действительно instalare şi utilizare ale motorului sunt incluse.)
только для изделий с маркировкой ATEX на Această declarație de conformitate CE este valabilă
фирменной табличке с техническими данными). numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor
Применявшиеся стандарты: EN 13463-1:2001 и Grundfos de instalare şi utilizare (număr publicație
EN 13463-5:2003. 96511031 1012).
(Заявление о соответствии и руководство по
монтажу и эксплуатации электродвигателя
прилагаются.)
Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу
только в случае публикации в составе инструкции
по монтажу и эксплуатации на продукцию
производства компании Grundfos
(номер публикации 96511031 1012).
9
Declaration of conformity
10
Declaration of conformity
RS: EC deklaracija o konformitetu FI: EY-
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom vaatimustenmukaisuusvakuutus
odgovornošću da je proizvod TP, na koji se ova izjava Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme,
odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za että tuotteet TP, joita tämä vakuutus koskee, ovat
usklađivanje zakona država članica EU: EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön
– Direktiva za mašine (2006/42/EC). yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan
Korišćeni standardi: EN 809:1998 i EN 60204- neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia
1:2006. seuraavasti:
– Direktiva o ekološkom projektovanju (2009/125/ – Konedirektiivi (2006/42/EY).
EC). Sovellettavat standardit: EN 809:1998 ja EN
Električni motori: 60204-1:2006.
Uredba komisije br. 640/2009. – Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (2009/
Važi samo za trofazne Grundfos motore označene 125/EY).
sa IE2 ili IE3. Pogledajte natpisnu pločicu motora. Sähkömoottorit:
Korišćen standard: EN 60034-30:2009. Komission asetus nro 640/2009.
– Direktiva o ekološkom projektovanju (2009/125/ Koskee vain Grundfosin IE2- tai IE3-merkittyjä 3-
EC). vaihemoottoreita. Katso moottorin arvokilvestä.
Pumpe za vodu: Sovellettu standardi: EN 60034-30:2009.
Uredba Komisije br. 547/2012. – Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (2009/
Odnosi se samo na pumpe za vodu označene sa 125/EY).
indeksom minimalne efikasnosti MEI. Pogledajte Vesipumput:
natpisnu pločicu pumpe. Komission asetus nro 547/2012.
– ATEX direktiva (94/9/EC) (odnosi se samo na Koskee vain vesipumppuja, jotka on merkitty
proizvode sa natpisom ATEX na natpisnoj pločici). minimihyötysuhdeindeksillä MEI. Katso pumpun
Korišćeni standardi: EN 13463-1:2001 i EN 13463- tyyppikilvestä.
5:2003. – ATEX-direktiivi (94/9/EY) (soveltuu vain tuotteisiin,
(Deklaracija konformiteta i uputstva za instalaciju i joissa on ATEX-merkintä arvokilvessä).
rad motora su priloženi.) Sovellettavat standardit: EN 13463-1:2001 ja EN
Ova EC deklaracija o usaglašenosti važeća je jedino 13463-5:2003.
kada je izdata kao deo Grundfos uputstava za (Moottorin vaatimustenmukaisuusvakuutus ja
instalaciju i rad käyttöohjeet sisältyvät toimitukseen.)
(broj izdanja 96511031 1012). Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on
voimassa vain, kun se julkaistaan osana Grundfosin
asennus- ja käyttöohjeita
(julkaisun numero 96511031 1012).
11
Declaration of conformity
12
Declaration of conformity
Декларация о соответствии на
территории РФ
Насосы центробежные вертикальные
одноступенчатые TP сертифицированы на
соответствие требованиям Технического
регламента о безопасности машин и
оборудования
(Постановление правительства РФ от 15.09.2009
№ 753).
Сертификат соответствия:
№ C-RU.АЯ56.В.04430, срок действия до
13.09.2017г.
№ C-DK.АЯ56.B.03740, срок действия до
27.05.2017г.
Изделия, произведенные в России,
изготавливаются в соответствии
c ТУ 3631-008-59379130-2006.
Касаткина В. В.
Руководитель отдела качества,
экологии и охраны труда
ООО Грундфос Истра, Россия
143581, Московская область,
Истринский район,
дер. Лешково, д.188
13
English (GB) Installation and operating instructions
English (GB)
14
The pump should be lifted by means of nylon straps 6. Technical data
and shackles, see fig. 1.
English (GB)
6.1 Ambient temperature
Maximum +40 °C.
15
7.2 Pipework 7.4 Foundation
English (GB)
Arrows on the pump housing show the direction of Grundfos recommends to install the pump on a
flow of liquid through the pump. concrete foundation which is heavy enough to
The pump is suitable for mounting in horizontal provide permanent and rigid support to the entire
pipes. pump. The foundation must be capable of absorbing
any vibration, normal strain or shock. As a rule of
Isolating valves should be fitted either side of the
thumb, the weight of the concrete foundation should
pump to avoid draining the system if the pump needs
be 1.5 times the weight of the pump.
to be cleaned or repaired.
Place the pump on the foundation and fasten it,
When installing the pipes, it must be ensured that the
see fig. 3.
pump housing is not stressed by the pipework.
The suction and discharge pipes must be of an
adequate size, taking the pump inlet pressure into
account.
To avoid sediment build-up, do not fit the pump at the
lowest point of the system.
Install the pipes so that air locks are avoided, A
especially on the suction side of the pump, see fig. 2.
C
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
TM00 2263 0195
•• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
•••••••••••••• ••••••••••••••
•••••••••••••• ••••••••••••••
•••••••••••••• ••••••••••••••
•••••••••••••• ••••••••••••••
•••••••••••••• ••••••••••••••
•••••••••••••• ••••••••••••••
•••••••••••••• ••••••••••••••
•••••••••••••• ••••••••••••••
•••••••••••••• ••••••••••••••
•••••••••••••• ••••••••••••••
•••••••••••••• ••••••••••••••
•••••••••••••• ••••••••••••••
A: Expansion joint
Fig. 2 Correct pipework on the suction side of B: Concrete pedestal
the pump C: Vibration damper
16
7.5.2 Vibration dampers 8.1 Frequency converter operation
To prevent vibrations from being transmitted to the
English (GB)
Grundfos motors:
building, it is recommended to isolate the pump
foundation from buildings by means of vibration All three-phase Grundfos motors from frame size 90
dampers. In order to select the right vibration and up can be connected to a frequency converter.
damper, the following details are required: The connection of a frequency converter will often
• Forces transferred through the damper. have the effect that the motor insulation system is
loaded more and that the motor will be more noisy
• Motor speed. In the case of speed control, this
than during normal operation. In addition, large
must also be taken into account.
motors are loaded by bearing currents caused by the
• Desired dampening in % frequency converter.
(recommended value 70 %).
In the case of frequency converter operation, the
The selection of vibration damper differs from following should be considered:
installation to installation. A wrong damper may in
• In 2- and 4-pole motors of 110 kW and up and
certain cases increase the vibration level.
6-pole motors of 75 kW and up, one of the motor
Vibration dampers should therefore be sized by the
bearings should be electrically isolated to prevent
supplier.
damaging currents from passing through the
If the pump is installed on a foundation with vibration motor bearings.
dampers, expansion joints must be fitted on both
• In the case of noise critical applications, the
sides of the pump. This is very important to ensure
motor noise can be reduced by fitting a dU/dt
that the pump is not "hanging" from the flanges.
filter between the motor and the frequency
converter. In particularly noise critical
8. Electrical connections applications, it is recommended to fit a sinusoidal
The electrical connections should be carried out by filter.
an authorized electrician in accordance with local • The length of the cable between motor and
regulations. frequency converter affects the motor load.
It should therefore be checked that the cable
Warning length meets the specifications laid down by the
Before removing the terminal box cover frequency converter supplier.
and before any removal/dismantling of • For supply voltages between 500 and 690 V,
the pump, make sure that the electricity either a dU/dt filter should be fitted to reduce
supply has been switched off. voltage peaks or a motor with reinforced
The pump must be connected to an insulation should be used.
external mains switch. • For supply voltages of 690 V, a motor with
The operating voltage and frequency are marked on reinforced insulation should be used and a dU/dt
the nameplate. Make sure that the motor is suitable filter should be fitted.
for the electricity supply on which it will be used. Other motor makes than Grundfos:
The motor must be connected to a motor starter. Please contact Grundfos or the motor manufacturer.
Motors of 3 kW and up incorporate thermistors
(PTC). The thermistors are designed according to
DIN 44082. The motor starter and the thermistors
must be connected in series. Consequently, the
motor will not be started until it has cooled to normal
temperature.
The terminal box can be turned in 30 ° or 45 ° steps,
depending on pump size.
Remove the bolts securing the motor to the pump.
Turn the motor to the required position. Replace and
tighten the bolts.
The electrical connection should be carried out as
shown in the diagram inside the terminal box cover.
Caution
Do not start the pump until it has been
filled with liquid and vented.
17
9. Start-up 9.2 Checking the direction of rotation
English (GB)
18
10. Maintenance 11. Frost protection
English (GB)
Pumps which are not being used during periods of
Warning frost should be drained to avoid damage.
Before starting work on the pump, Drain the pump by loosening the air vent screw in the
make sure that the electricity supply motor stool and by removing the drain plug from the
has been switched off and that it pump housing, see fig. 5.
cannot be accidentally switched on.
Warning
10.1 Pump Care must be taken to ensure that the
The pump is maintenance-free. escaping water does not cause injury
If the pump is to be drained for a long period of to persons or damage to the motor or
inactivity, inject a few drops of silicone oil on the other components.
shaft between the motor stool and the coupling. In hot water installations, special
This will prevent the shaft seal faces from sticking. attention should be paid to the risk of
injury caused by scalding hot water.
10.2 Motor
The motor should be checked at regular intervals.
It is important to keep the motor clean in order to
ensure adequate ventilation. If the pump is installed
in a dusty environment, the pump must he cleaned
and checked regularly.
Lubrication:
The bearings of motors up to 11 kW are greased for
life and require no lubrication.
19
12. Fault finding chart
English (GB)
Warning
Before removing the terminal box cover and before any removal/dismantling of the pump,
make sure that the electricity supply has been switched off and that it cannot be accidentally
switched on.
Fault Cause
20
Fault Cause
English (GB)
10. Pump runs constantly a) The stop pressure has been set too high.
(applies only to pumps with b) The water consumption is larger than anticipated.
automatic start/stop).
c) Leakage in discharge pipe.
d) The direction of rotation of the pump is incorrect.
e) Pipes, valves or strainer blocked by impurities.
f) Pump controller, if fitted, is defective.
11. Period of operation is too a) The stop pressure has been set too high.
long b) Pipes, valves or strainer blocked by impurities.
(applies only to pumps with
c) Pump partly blocked or furred up.
automatic start/stop).
d) The water consumption is larger than anticipated.
e) Leakage in discharge pipe.
13. Service
Warning
If a pump has been used for a liquid
which is injurious to health or toxic, the
pump will be classified as
contaminated.
If Grundfos is requested to service the pump,
Grundfos must be contacted with details about the
pumped liquid, etc. before the pump is returned for
service. Otherwise Grundfos can refuse to accept
the pump for service.
Possible costs of returning the pump are paid by the
customer.
However, any application for service (no matter to
whom it may be made) must include details about
the pumped liquid if the pump has been used for
liquids which are injurious to health or toxic.
14. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest
Grundfos company or service workshop.
Subject to alterations.
21
Appendix 1
Appendix
GB: Inlet pressure stated in bar relative pressure (pressure gauge value measured on the suction side of the
pump)
BG: Относително входно налягане в bar (стойност на манометъра в смукателната страна на помпата)
CZ: Tlak na sání vyjádřený v barech je relativní tlak (hodnota na manometru měřená na sací straně čerpadla)
DK: Tilløbstrykket angivet i bar relativt tryk (manometerværdi målt på pumpens sugeside)
DE: Zulaufdruck in bar Relativdruck (Manometerdruck auf der Saugseite der Pumpe gemessen)
GR: Πίεση αναρρόφησης σε bar σχετικής πίεσης (μετρούμενη τιμή πίεσης στην πλευρά αναρρόφησης της
αντλίας)
ES: Presión de aspiración indicada en bar como presión relativa (valor del manómetro medido en la
aspiración de la bomba)
FR: Pression d’entrée indiquée en bar (valeur mesurée à l’aide d’un manomètre placé sur le côté aspiration
de la pompe)
HR: Ulazni tlak u barima relativnog tlaka (manometarski tlak izmjeren na usisnoj strani crpke)
IT: Pressione di aspirazione indicata in bar (valore misurato con un manometro posto sul lato aspirazione
della pompa)
HU: Hozzáfolyási nyomás a szívóoldalon bar-ban, relatív nyomás értékben (szivattyú szívóoldali
nyomásmérőjén jelzett érték)
NL: Inlaatdruk weergegeven in bar relatieve druk (drukopnemer waarde, gemeten aan de zuigkant van de
pomp)
PL: Ciśnienie na króćcu ssawnym pompy wyrażone w barach (mierzone manometrem na stronie ssawnej
pompy)
PT: Pressão de entrada com a pressão relativa apresentada em bar (ponto de medida na parte de aspiração
da bomba)
RU: Давление на входе в барах (измерения производились во всасывающей части насоса)
RO: Presiunea de intrare exprimată în bar ca presiune relativă (valoarea masurată de manometru pe partea
de aspiraţie a pompei)
SK: Vstupný tlak uvedený v baroch relatívneho tlaku (hodnota na manometru meraná na sacej strane
čerpadla)
SI: Vhodni tlak v barih relativni tlak (izmerjena vrednost na sesalni strani črpalke)
RS: Ulazni pritisak je dat u barima relativnog pritiska (manometarska vrednost merena na usisnoj strani
pumpe)
FI: Tulopaine ilmoitettuna baareina on suhteellinen paine (painemittarin lukema mitattu
pumpun imupuolella)
SE: Tilloppstrycket angivet i bar relativt tryck (manometervärde mätt på pumpens sugsida)
TR: Bar olarak belirtilen nispi basınç giriş basıncı (pompanın emme kısmındaki basınç ölçü değeri)
22
50 Hz, 4-pole, PN 10
Appendix
Pump type p [bar]
60 Hz, 4-pole, PN 10
23
50 Hz, 2-pole, PN 25
Appendix
50 Hz, 4-pole, PN 25
24
Pump type p [bar]
Appendix
50 Hz, 4-pole, PN 25 20 °C 60 °C 90 °C 110 °C 120 °C 140 °C
TP 150-350/4 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.1
TP 150-430/4 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.1
TP 150-530/4 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.1
TP 150-650/4 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.1
60 Hz, 2-pole, PN 25
25
60 Hz, 4-pole, PN 25
Appendix
26
Maximum sound pressure level
Appendix
50 Hz 60 Hz
Three-phase motors [dB(A)] [dB(A)]
[kW]
2-pole 4-pole 2-pole 4-pole
5.5 58 62
7.5 58 62
11 60 64
15 60 64
18.5 61 65
22 61 65
30 69 62 66
37 69 65 69
45 72 65 69
55 74 65 78 69
75 76 69 80 73
90 76 69 80 73
110 78 70 82 74
132 78 70 82 74
160 78 70 82 74
200 78 70 82 74
250 82 73 86 77
315 73 77
355 75
400 75
500 75
560 78
630 78
27
Argentina China Hong Kong
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Grundfos companies
Ruta Panamericana, ramal Campana 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Unit 1, Ground floor
Centro Industrial Garín - Esq. Haendel y Hongqiao development Zone Siu Wai Industrial Centre
Mozart Shanghai 200336 29-33 Wing Hong Street &
AR-1619 Garín Pcia. de Buenos Aires PRC 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Pcia. de Buenos Aires Phone: +86 21 612 252 22 Kowloon
Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +86 21 612 253 33 Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +54-3327 45 3190 Telefax: +852-27858664
Croatia
Australia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Hungary
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Cebini 37, Buzin GRUNDFOS Hungária Kft.
P.O. Box 2040 HR-10010 Zagreb Park u. 8
Regency Park Phone: +385 1 6595 400 H-2045 Törökbálint,
South Australia 5942 Telefax: +385 1 6595 499 Phone: +36-23 511 110
Phone: +61-8-8461-4611 www.grundfos.hr Telefax: +36-23 511 111
Telefax: +61-8-8340 0155
Czech Republic India
Austria GRUNDFOS s.r.o. GRUNDFOS Pumps India Private
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Čajkovského 21 Limited
Ges.m.b.H. 779 00 Olomouc 118 Old Mahabalipuram Road
Grundfosstraße 2 Phone: +420-585-716 111 Thoraipakkam
A-5082 Grödig/Salzburg Telefax: +420-585-716 299 Chennai 600 096
Tel.: +43-6246-883-0 Phone: +91-44 2496 6800
Telefax: +43-6246-883-30 Denmark
GRUNDFOS DK A/S Indonesia
Belgium Martin Bachs Vej 3 PT GRUNDFOS Pompa
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. DK-8850 Bjerringbro Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1
Boomsesteenweg 81-83 Tlf.: +45-87 50 50 50 Kawasan Industri, Pulogadung
B-2630 Aartselaar Telefax: +45-87 50 51 51 Jakarta 13930
Tél.: +32-3-870 7300 E-mail: info_GDK@grundfos.com Phone: +62-21-460 6909
Télécopie: +32-3-870 7301 www.grundfos.com/DK Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Belarus Estonia Ireland
Представительство ГРУНДФОС в GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Минске Peterburi tee 92G Unit A, Merrywell Business Park
220123, Минск, 11415 Tallinn Ballymount Road Lower
ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 Tel: + 372 606 1690 Dublin 12
Тел.: +(37517) 233 97 65, Fax: + 372 606 1691 Phone: +353-1-4089 800
Факс: +(37517) 233 97 69 Telefax: +353-1-4089 830
E-mail: grundfos_minsk@mail.ru Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB Italy
Bosnia/Herzegovina Mestarintie 11 GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
GRUNDFOS Sarajevo FIN-01730 Vantaa Via Gran Sasso 4
Trg Heroja 16, Phone: +358-3066 5650 I-20060 Truccazzano (Milano)
BiH-71000 Sarajevo Telefax: +358-3066 56550 Tel.: +39-02-95838112
Phone: +387 33 713 290 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Telefax: +387 33 659 079 France
e-mail: grundfos@bih.net.ba Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Japan
Parc d’Activités de Chesnes GRUNDFOS Pumps K.K.
Brazil 57, rue de Malacombe Gotanda Metalion Bldg., 5F,
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) 5-21-15, Higashi-gotanda
Av. Humberto de Alencar Castelo Tél.: +33-4 74 82 15 15 Shiagawa-ku, Tokyo
Branco, 630 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 141-0022 Japan
CEP 09850 - 300 Phone: +81 35 448 1391
São Bernardo do Campo - SP Germany Telefax: +81 35 448 9619
Phone: +55-11 4393 5533 GRUNDFOS GMBH
Telefax: +55-11 4343 5015 Schlüterstr. 33 Korea
40699 Erkrath GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
Bulgaria Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 6th Floor, Aju Building 679-5
Grundfos Bulgaria EOOD Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Slatina District e-mail: infoservice@grundfos.de Seoul, Korea
Iztochna Tangenta street no. 100 Service in Deutschland: Phone: +82-2-5317 600
BG - 1592 Sofia e-mail: kundendienst@grundfos.de Telefax: +82-2-5633 725
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201 HILGE GmbH & Co. KG Latvia
email: bulgaria@grundfos.bg Hilgestrasse 37-47 SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
55292 Bodenheim/Rhein Deglava biznesa centrs
Canada Germany Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
GRUNDFOS Canada Inc. Tel.: +49 6135 75-0 Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
2941 Brighton Road Telefax: +49 6135 1737 Fakss: + 371 914 9646
Oakville, Ontario e-mail: hilge@hilge.de
L6H 6C9 Lithuania
Phone: +1-905 829 9533
Greece GRUNDFOS Pumps UAB
Telefax: +1-905 829 9512 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Smolensko g. 6
20th km. Athinon-Markopoulou Av. LT-03201 Vilnius
P.O. Box 71 Tel: + 370 52 395 430
GR-19002 Peania Fax: + 370 52 395 431
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Malaysia Serbia Ukraine
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. GRUNDFOS Predstavništvo Beograd ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА
Grundfos companies
7 Jalan Peguam U1/25 Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 01010 Київ, Вул. Московська 8б,
Glenmarie Industrial Park YU-11000 Beograd Тел.:(+38 044) 390 40 50
40150 Shah Alam Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 Фах.: (+38 044) 390 40 59
Selangor 496 E-mail: ukraine@grundfos.com
Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +381 11 26 48 340
Telefax: +60-3-5569 2866 United Arab Emirates
Singapore GRUNDFOS Gulf Distribution
Mexico GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. P.O. Box 16768
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 25 Jalan Tukang Jebel Ali Free Zone
C.V. Singapore 619264 Dubai
Boulevard TLC No. 15 Phone: +65-6681 9688 Phone: +971 4 8815 166
Parque Industrial Stiva Aeropuerto Telefax: +65-6681 9689 Telefax: +971 4 8815 136
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000 Slovenia United Kingdom
Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS d.o.o. GRUNDFOS Pumps Ltd.
Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Grovebury Road
Netherlands Phone: +386 1 568 0610 Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL
GRUNDFOS Netherlands Telefax: +386 1 568 0619 Phone: +44-1525-850000
Veluwezoom 35 E-mail: slovenia@grundfos.si Telefax: +44-1525-850011
1326 AE Almere
Postbus 22015 South Africa U.S.A.
1302 CA ALMERE GRUNDFOS (PTY) LTD GRUNDFOS Pumps Corporation
Tel.: +31-88-478 6336 Corner Mountjoy and George Allen 17100 West 118th Terrace
Telefax: +31-88-478 6332 Roads Olathe, Kansas 66061
E-mail: info_gnl@grundfos.com Wilbart Ext. 2 Phone: +1-913-227-3400
Bedfordview 2008 Telefax: +1-913-227-3500
New Zealand Phone: (+27) 11 579 4800
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Fax: (+27) 11 455 6066 Uzbekistan
17 Beatrice Tinsley Crescent E-mail: lsmart@grundfos.com Представительство ГРУНДФОС в
North Harbour Industrial Estate Ташкенте
Albany, Auckland Spain 700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й
Phone: +64-9-415 3240 Bombas GRUNDFOS España S.A. тупик 5
Telefax: +64-9-415 3250 Camino de la Fuentecilla, s/n Телефон: (3712) 55-68-15
E-28110 Algete (Madrid) Факс: (3712) 53-36-35
Norway Tel.: +34-91-848 8800
GRUNDFOS Pumper A/S Telefax: +34-91-628 0465 Revised 19.11.2012
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal Sweden
N-1011 Oslo GRUNDFOS AB
Tlf.: +47-22 90 47 00 Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
Telefax: +47-22 32 21 50 431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Poland Telefax: +46 31 331 94 60
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23 Switzerland
Baranowo k. Poznania GRUNDFOS Pumpen AG
PL-62-081 Przeźmierowo Bruggacherstrasse 10
Tel: (+48-61) 650 13 00 CH-8117 Fällanden/ZH
Fax: (+48-61) 650 13 50 Tel.: +41-1-806 8111
Telefax: +41-1-806 8115
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Taiwan
Rua Calvet de Magalhães, 241 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Apartado 1079 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
P-2770-153 Paço de Arcos Taichung, Taiwan, R.O.C.
Tel.: +351-21-440 76 00 Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +351-21-440 76 90 Telefax: +886-4-2305 0878
Romania Thailand
GRUNDFOS Pompe România SRL GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Bd. Biruintei, nr 103 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Pantelimon county Ilfov Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +40 21 200 4100 Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +40 21 200 4101 Telefax: +66-2-725 8998
E-mail: romania@grundfos.ro Turkey
Russia GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
ООО Грундфос Sti.
Россия, 109544 Москва, ул. Школьная Gebze Organize Sanayi Bölgesi
39 Ihsan dede Caddesi,
Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 2. yol 200. Sokak No. 204
Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 41490 Gebze/ Kocaeli
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: satis@grundfos.com
Being responsible is our foundation
Thinking ahead makes it possible
Innovation is the essence
96511031 1012
ECM: 1102482
The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff be think innovate are registered trademarks
owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
www.grundfos.com