Professional Documents
Culture Documents
A Passage To India Is Broken Up Into Three Sections: The First Being "Mosque," The Second
A Passage To India Is Broken Up Into Three Sections: The First Being "Mosque," The Second
Samantha Hamilton
Professor Kuskey
LTMO145B
3 March 2014
Written in 1924, E.M. Forster’s novel A Passage to India tells the story of an Indian
Muslim physician in British India and the series of events that unfold after he is falsely accused
of committing sexual assault against an Englishwoman. The novel has a prevailing theme of
orientalism and East-West conflict, and is coupled with, among many others, a theme of
religious ambiguity. For example, the already present hostility between Hindus and Muslims in
India is combined with an oppressive British influence, which brings Christianity into the
conflict. In his novel A Passage to India, Forster’s symbolism of the Marabar caves dispels the
notion of religions worshiping different gods; he asserts that Hinduism, Islam, and Christianity
are merely three different ways of interpreting the same deity. Virginia Woolf also makes this
argument in her essay “Craftsmanship” about words. She asserts that, although there is a general
societal idea of a word’s definition, words’ meanings are ultimately determined by the person
using them. Forster and Woolf both make the argument that seemingly rigidly defined concepts
are actually not so rigidly defined after all — they are open to interpretation.
A Passage to India is broken up into three sections: the first being “Mosque,” the second,
“Caves,” and the third, “Temple.” Mosques are associated with the Islamic religion while Hindus
practice in temples, but what is the significance of the caves? The “Caves” section serves as a
transition from one religion into another, acting as a mediator between the two. Because caves
have no direct association to any particular religious or spiritual belief, the meaning of the
Hamilton 2
section’s name is open to interpretation, and is, on the novel’s larger scale, a tactic by Forster to
establish the concept that “true” representation and perception are not set in stone. At the
beginning of “Caves,” the narrator describes the Marabar caves as being indistinguishable from
one another, and that “nothing, nothing attaches to them, and their reputation— for they have one
— does not depend upon human speech. They are dark caves. Even when they open towards the
sun, very little light penetrates down the entrance tunnel into the circular chamber” (Forster 124).
Abstractly, the meaning of the Marabar caves is so fluid and mobile that they cannot stand to
have attributed and attached significance. The caves’ reputation does not rely on human speech,
but on a force outside of human influence: nature. However, the caves are so dark that nature
itself – the sun in this case – cannot even comprehend the caves’ contents, thus adding to the
already present mystery. The narrator goes on to describe what happens when humans interact
with the caves. For example, when someone strikes a match inside one of the Marabar caves,
“immediately another flame rises in the depths of the rock and moves towards the surface like an
imprisoned spirit: the walls of the circular chamber have been most marvelously polished. The
two flames approach and strive to unite, but cannot, because one of them breathes air, the other
stone” (Forster 125). In this passage, the two flames (the match and the match’s reflection) are
separated by different worlds, the match being part of a world with human influence, and the
reflection a part of a world within the cave, untouchable by humans. The walls of the cave act as
a mirror, reflecting back whatever is held up to it. The cave is a visual reflector, but not
necessarily an auditory reflector. Regular caves have echoes that repeat back whatever sounds
are made while inside, however, the Marabar caves are quite different. The Marabar echo does
not replicate the original sound, but instead distorts it completely. “[The echo] is entirely devoid
of distinction,” the narrator describes. “Whatever is said, the same monotonous noise replies, and
Hamilton 3
quivers up and down the walls until it is absorbed into the roof. ‘Boum’ is the sound as far as the
human alphabet can express it, or "bou-oum," or "ou-boum," — utterly dull” (Forster 147). The
cave acts as a mirror to human activity until a noise is made inside of it, such as the sound of
people talking. When people speak inside the cave (which is a metaphor for describing what the
cave represents), the cave refuses to replicate human communication in an effort to maintain its
mystery. Reincorporating the novel’s theme of spirituality and religion, the cave and its echo
Virginia Woolf explores this subject in her essay “Craftsmanship,” in which she writes about
words’ reluctance to give in to strict definitions. Woolf argues, “It is the nature of words to mean
many things” and that “in reading we have to allow the sunken meanings to remain sunken,
suggested, not stated” (Woolf 247-8). Just as Woolf believes assigning fixed definitions to words
takes away their value, Forster asserts in A Passage to India that by assigning gods certain
qualities and attributes, humans remove gods’ ability to be interpreted in multiple ways.
Although varying interpretations of God may conflict with one another, A Passage to
India exhibits multiple moments of religions meshing together. Religious crossover between
Islam, Hinduism, and Christianity occurs most prevalently at the end of the novel, during the
Hindu Procession of God festival. The entire event is a melting pot of intertwining, seemingly
chaotic moments. For example, the narrator describes, “Music there was, but from so many
sources that the sum-total was untrammeled. The braying banging crooning melted into a single
mass which trailed round the palace before joining the thunder” (Forster 284). The music’s lack
of delineation and distinction in this passage mirrors the lack of a clear definition of God.
Despite the chaos, the religious festival inspires each Hindu in attendance to act friendly towards
each other: “There was no quarrelling, owing to the nature of the gift, for blessed is the man who
Hamilton 4
confers it on another, he imitates God” (Forster 290). The gift referred to in this passage is what
the narrator calls “God’s bounty” — God’s welcoming nature to all people despite what religion,
if any, they affiliate with. This harks back to the concept of the cave as a symbol for the general,
unaffiliated God. By spreading “the gift” of openness and treating everyone equally, the people
unconsciously endorse the idea of there being multiple interpretations for God. When Aziz and
Fielding reunite after two years and ride their horses together, Aziz even shouts, “’India shall be
a nation! No foreigners of any sort! Hindu and Moslem and Sikh and all shall be one! Hurrah!
Hurrah for India! Hurrah! Hurrah!’”(322). This passage shows antagonism toward foreigners, yet
a tolerance for other religions in India. The foreigners Aziz speaks against in this context are the
English in particular, which includes the major religious following of Europe, Christians. Despite
the hostility, the novel depicts Eastern and Western religions intertwining regardless. For
example, on Aziz’ and Fielding’s horse ride, the narrator writes, “They cantered past a temple to
Hanuman — God so loved the world that he took monkey’s flesh upon him — and past a Saivite
temple” (Forster 321). Forster here makes a reference to Bible verse John 3:16, “For God so
loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish
but have eternal life,” but appropriates it into a Hindu context, also referring to Hanuman, a
monkey-like humanoid Hindu deity. By combining two different religions, the novel shows that
abstract ideas, such as the concept of God, are interchangeable and their interpretations are fluid.
Virginia Woolf makes the same point about words in her essay “Craftsmanship.” When
discussing words’ varying definitions, Woolf writes, “[Words] mean one thing to one person,
another thing to another person; they are unintelligible to one generation, plain as a pikestaff to
the next” (Woolf 251). Woolf notes that while people’s interpretations of words may vary, they
share similar concepts. However, applying these interpretations, Woolf writes, requires a great
Hamilton 5
deal of contemplation: “Undoubtedly they like us to think, and they like us to feel, before we use
them; but they also like us to pause; to become unconscious. Our unconsciousness is their
privacy; our darkness is their light” (Woolf 251). In this passage, Woolf argues that words are
most powerful when we are unconscious of their meanings. Although words like for us to think
about them and our utilization of them, when we don’t think about the meanings of words, their
mystery makes them powerful. This also applies to religions in A Passage to India because,
when humans blindly worship gods without questioning the religion’s values or asking
themselves why they worship the god in the first place, that is when their spiritual beliefs take
hold of them. In the same way that words like to be thought about before they are used, gods like
lack of contemplation leads to the gods’ mystery, and when humans are unaware of the potential
holds the gods have over them, the gods are in control, proving that human interpretations of
gods only matter to the humans themselves. As far as self-identification, gods broadcast the same
The prevailing concept in Forster’s novel A Passage to India is orientalism and the
clashing of East and West, but it also includes cultures clashing with themselves, as evidenced
by the conflict between Muslims and Hindus. Two of the three section names are directly
associated with these two beliefs, but the “Caves” section has no explicit ties to any religion.
Because “Caves” is the middle section, it acts as a mediator between two of the most commonly
practiced religions in India, bridging the gap between the two. However, Forster’s symbolic use
of the caves conveys that, though the beliefs and practices of the two religions are different, the
god they worship is essentially one and the same. Although there is no section named after
Christianity, Forster frequently makes biblical references, bringing in yet another belief system.
Hamilton 6
The Marabar caves represent the crossover of multiple religions within the story, such as Islam,
Hinduism, and Christianity, establishing the idea that, although all three religions look at the
concept of God in different ways, they are all just different interpretations of the same god.
When describing the caves and their echo, the narrator illustrates, “A Marabar cave can hear no
sound but its own” (154). This is because the only sound the caves make is “boum,” and they do
not care to concern themselves with the sounds of petty humans. The caves suggest that humans’
interpretations of God may vary, but ultimately, God holds the power and conveys his/her own
message in one way; and that message, like the words of a language, as Woolf explains in
Works Cited
Woolf, Virginia. "Craftsmanship." Collected Essays. New York: Harcourt, Brace & World,