Njemacki S Izgovorom PDF

You might also like

Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 32
P. Gace ge Fey NJEMAG 1S IZGOVOROM DUSAN VITAS NOVA GRADISKA Tedavaé: Narodno aveusiliste SM A. Rolkoviee Nove Gradithe 2a ledavata: Mido Duié 21 edanjo — Naklada: 7000 © 1970 Dufan Vitas — Zagseb, Hevatska ereererer on omer | (oe ao ‘rman ae Gsiovtiavaive Tara uetivostt Hazgover, © Jez. Geobine | avolstva edjela vremena "Dani i mesec! Blagdant Koliko je sati? ‘Vremenske. prilke Mere Saent_ nats Zanimania ave 1 narod ransel Progled pulaynica Patovanje.vlakor Tetstakeplovom = Na puta automobiioin Taformactie ‘Bousinskastanioa adionics Nezgoda Znakows Bijeloe! automobita Pribor alae Banka I mienjudnies Vainte Hotel : ‘Bola Ciena ~ Brave Siiseaie Soobije = Sota Kampiranie| Restoran = erga Pritusoe i paanie Prostirai SADRZAJ 2 2 20 seensi Sela 1 pig 3s "Derudale 2 Fiedoa pedicle | = 33 ‘Topla prediela a ube + Tube B Means jela n Perad - Diviat 37 Retin pripreme 38 Zatini = Povrée |. 3B aoa = 'Umes | @ Slate ~ Vote = Zastade - Pies 2 uray. a Giada priievo: ‘regovina vusluge. ‘Kupovanie aS Robna kuca - Tekatii #4 Odjeéa = Boie “6 Prize s ‘Toatetni peibor s ‘Teatika a yrojevi 1 aparati | a7 Sograt a Satovi 1 maxit a Popitnica 2 Prodavaonice 2 posta a "Telegrat 3t Telefon 52 ww druitve 3 Predstavijante ot Godine = Posjel 54 Gsstitke - Rodina 55 ‘Ona { on ~ sastanak ‘Komapliment Zarate. ‘Kod Ujetnika Ljekarna = ‘Tijelo Znaci = Bolest Sport | razonode « "Nogomet - Spoitovt. 62 Ne plat a IZGOVOR NJEMACKA ABECEDA — ima 28 slova, od Kojth su @ samo- Slasniel (2, & ro, u abe @e tg hi do k tom ber ee: dete: ef ge: ha: i: jot ka el em en oop ars to uy w xy * fo: Be: Mur er te ter Ur tau ver tks vHpstion, Cet Pored tih slova_pstofe u nJematiom jof i preglafent samoglesnici: & 8 8 (ee. { slodent suglasnile @ (es-cet). NJEMACKI PRAVOPIS nije fonetsk!, nego trv. etimolotki Ent se glasovi ne pifu uvijek jednako, nit se ave Gia onako kako se pie. Njematki Jeaik ima vise glasova nego so. abe- ‘Seda ima slova. Stoga se neki glasovi pif kombinectjama slova Litisto slovo exnataje razieite glasove ‘Uprios tome, njemadkd pravopis nije mnogo udeljen of iagovora (keo npr englesis) i pravila 2a tagovor daju se rela~ fimo lake naw OZNACIVANJE IZGOVORA nije se u cijelosti moglo ostoniti tha loternaclonaini fonetsk alfabet, jer je ta} euvite komplicl= Fn 28 popularny namjenu ovog pritucnikaZato je ono upro- eno saatlavanjem natin slova (e,€, 8), ostavijanjem nebit~ nih razlike (olvorent 1 zatvoren! samoglasnic, tri glasa =hs) J ‘vedenjem originsinih znakova @, 1. (Napomens: Transkripcija je radens prema irdanju: Duden Aussprachewérlerbuch ~~ Mannheim 1962), SAMOGLASNICI & L ~ fzgovaraju se fa, 1, 0, u] Mogu bit zatyovent tka su 2G.” dug lit otvorent (kad Su kath) "a tezlika nije bitna ‘alprstetng dobar lover, pa ovom petunia nije teeta ober © = legovara se [el, otvoreno | koatko, kao u natin rije- imma: set, sole Npr elf [ef], Here [here] = Ingovara ‘se. [ei], zaivoreno I dugo: wer [vez], Mehl [ined]. Semo seu oblicime odredenog, Clana’ der, des dem, den (der des dom don} Iegovara kratko (c) = legavara st fo), §), hao mulo se*, kratka 1 slabo. Do- Jozi u prefiksima bes ke- { nenaglatenem slogu: Bedaet bodarf}, gesaizen [zoratcon}, bitte (bits) = fegovara ge fel, kao dugo ill kxatko otvoreno »ee: spit (pet), Bar foes], Warme [verm} 3 = ingovara se tako da oe usta zaokrube Kxo 2a iegover siasa %0e, be ge onda ingovort vec, Oznaben Je oigihal= fuga al eba d jim com nal ae fa votem pee) bodaleta na tehniky isgovora, Erte Knnen faon), hiren’[hésron, bi0d Toles) 1 Lgovara so ako da a0 usta namferte za ingovor elas nie iso pet futeaniey, pase ands iegovors sto, One Bail edd sak i Sa Sli in Been na tay min Sngovns. Pumjos” Ue RES, [inf], milde [mi:do}, : ‘TTRASANSE SAMOGLASNIKA Za praviin logovor vatno Jo ratikovall duge { irate samoglatnlée, Dugl se camoglomici i njematkorn ingovaraha Biri | feta alto nil duuim smoeanicina ez ima rok ive” baba, Brat se Sumogincai kgovaafu fob ‘erage nego naél u rijetima: muka, piti, baba. = vad Sul dagi samoglasniet obiiiezent su znakom { Samoglesnik Je duz Jetet ect Tievilex ~ iinmer enor} Tipliteda * ale Int Cifasnije + spiter (spe:tar] otkada Sele wan. ako Sone = palako koto ‘mnogo 7 viel (f:1) malo” 7 wenig (ve-nih) nigia > hs athe) Lave | alles los) bo) was (vas) zekto — warum [vermm] yale durum [aarum] ZA PRIBVACANTE as ia Ga] peravno—netiilieh tratenih) Pulstajem! Binverstandent Tejaterstandany} ‘Vito rado! Sehr gern! (eer gern} POZDRAVE Dobro Guten Morgen! jutro!“ "Tgucton morgan} ober den! Guten Tag! [122k] Dobra Guten Aben vecer! (gutan a‘bont) LORY Hos! Gute Nacht! Teu:ta nahi) Do videnja! Auf Wiedersehent Tout visdarze'snt 10 ih" vajeniht) ZA ODBITANIE ne nein {pan) sikeko nemoguée Veoma ‘lim. “[badanara ze") Dobar tek! Mablzeltt {ma:teajt] 2ivjeli! —_Prositt prot) Na razav- Zum Wohl! ‘yet {eam vor) Dobra Viel Vergntigent ‘abavul "(del fergngon} Sretan Gute Relset ‘put! (guts raza) OSLOVLIAVANIE gospodin dee Herr {her) | gospodine | Herr Direktor! CBode dle Frew (tau | “direktoret her dhrektor] Seebogica dag Friulein | gospedine. Werr Ingenteut! Teeilaled Tngenjeru! her indents] VU njemagkom se oslovijava prezimenom iit titulom diterr Doktor, Herr Maier, Frau Braun itd). Ne imije se {ei samo Here! i, Frau! Nopornata se osoba (aluzbeno) Sslovijava: Mein Herr, Meine Dame! it Gnidige Frau onobarice T prodavagice ne radnom mjestu: Prdulein! RAZ UCTIVOSTE Moibe ‘Molim Lijepo, Tavollte. Bille seh Smijem Ii vas nesto Dart teh [bite 88:0] ie umm etwas bitten? vamolit? {arf th zi: um elves bison] Moga ii pesto uBiniti Kann ieh etwas flr Sie tun? a vas? Tira ih eta ft at turn) Molin Bite... (it) Mrecite ii eiyageh Sle mir... 2a:gon 2: ml) 2 dajte mt eben Sle mir“. ge-bon 21: mit) 1 potcete 1 igen Sle tir [eajgon i: mist) Zanvate Hvala ljepa Danke sehin. [danke 8€:n] ‘Molim, nema pa Bitte sehr, nichts zu danken Cem Tbita zen alhe cu dagen) Vio sam vam 2a eh bin Thnen sehr dankbar. hvala tin Bin tinan ze dagkba) Stdaéno vam zahva- Teh danke Thnen hecalich fOr... iiulem 2a {us dapla simon herelis 13] Vi ste vila absent Sie sind sehr Hebenswiirdig fats int zen Iebonsviraih) Isprike COprostite! Pardon! —-Entschuldigen Sie! [entSuldigon 2:] ‘Vrlo mi Je 200 Es tut mir sehr lela. (~ 20:15) Nita zato Macht nichts. [maht nike} Ne ljutite se na me- Seien Sie mir bitte nicht base. ‘ne, molim vas (eajom ais mise bito nht bez) Oprestite, ako vas -Kntaehuldigen Sle, wenn ich Sie stlre ‘smelam. Tentéaldigon 21: ven Ii a: Seo] n RAZGOVOR Kako ste? Byala, vrlo dobro, Radujem se sto sem vas upcznae 1 ja takoder Govarite 1. nex math (englesiad? Da, govorim malo mijemagkt Razumijem bole nego ‘Sto govorim Rezumbjcte Ii sve Ds, razumijem gotovo Ne razumijem to Teazete Molim vas, govorite malo polakse ‘Molim vas, ponovite jasnije Kako se izgovara ova nee? OSORINE I SVOISTVA Wie geht es thnen? [vi: gest ex finan Danke, sehr gut, und Thoen? Tapka ze-r gu! unt tnan) Ee freut mich, Sie kennenzulernen es frojt mihi zi: Kenaneulernon) ‘Ganz meinerseits.[gane majnorzaie] Sprechen Sie .. Deutsch (Bngliseh)? ‘iprehon 24: doje ens} Ja, ich spreche ein wenig Dentsch. jar in'spreho ajn vemnin doje) Teh verstehe besser als ich spreche Tih ferSte:s besor als th tpreho] YVerstehen Sie alles was ich sage? [fersteron zi: alos van Ih 2250) awobl, ieh verstohe fast alles Tiawoa fa ferro {201 al3s) teh verstehe nicht was Sie sagen [in ferters mint var 2: za‘gon) Bitte, sprechen Sle etwas langsamer. Iblis Sbrehon zi: clvas lapenmar] Bitte, wlederholen Sie deutlicher. [bits vi-darhosion 21: dojtinar) ‘Wile spricht man dleses Wort aus? epritt man diaos wort aus) dobar gut gut ney new nol] Tao habe ua] iar aia vratake ave faze} smudar Kl [hla ‘augweax “lang Dag) Ba ebm tm Jagan teleht stromaéen arm (am eta ““kenwer iivea] | boat “re ooh ep aha (9m) | slab sehwach (van Toian "hak Tess) | Sek “ata ila malen” klein (hain) | sada, sas) ‘ek feed tro: forse “bier tot ried jong (uel tanake ann [ee] saa Ea Be ME piss edie fatetn) | topa0, warm {var ook “Gmc thos | “°RiSaan "Katt at PODJELA VREMENA DANI WOCHENTAGE | MJESECI enedje- | Montag sijeéan} e Mak {mornta:k] veljata tore Dienstag bata fiiinetata) | Sevan suijeda —-Mittwook | Eetbanl imiwont | Hpac} detvrisk Dommerstag | span) Tonorstask) | kolovox pein rating | | Fan cabot Sameta tstepad faamtak) | suadent nedjeljaSonatar ‘romtak) | prosinae ‘VREMENSRY IZRAZI dan radni dan Dlagdan anevne ‘jedan preksutra podne 70 podne po pode jutro twwete ob voters sinoé asno MONATE Januar (januas] Februar {fe:brua:t) Mites (mere) Apel [april] Mal tral Sunt Hun) att gual, ‘August (eurust] Sepiember (eeptembor Oktober {okto:bor] November roverber) Dezember (december) BLAGDANL (u SR Njemstko!) der Tag ttt | etrent Gaited semetee! [R Semiewe Pine sao | seat ssc tetany [ate gee tela | oe So em en Sie an om SEBS” outen anion PEE ten, [Rio Fetiaam Sema, oe mesa Tastool [rege seer rad ede ae ee fibermorgsn) | Velika ‘Maria: Himmeltalrt oimmge” rans, ai Eins Tatulite, —|scnci alesalcen ami, ee {nachmitata) | pons ‘Welmachten, Cee {vejnahton) Sea feel | ant ee [a mates Reta [Sinan Metin quot aan | cit. eats sean [mae Mees EERE, ap aa 2 KOLIKO JE SATI? Koliko je satit ‘Wieviel Uhr ist es? We spit fst es? [visa ai det fe — vii Best ist ed Fogno su osain sali Re Ist genau acht Uhr. [ganau aht 1) ‘Osam 1 deset. Bs ist zchn nach scht. [ce:n na:h ah} ‘Osam { tetvrt. Bs ist Viertel mach acht. [fitol nach] ‘Osam { pol Es Ist halb neun. [es Ist halp nojny Getvit do devet Es ist Viertel vor nen. [fital fo-1) eset do devet, Bg ist zehn vor noun. [ce:n fo: nojn} Sekunda, minuta, le Sekunde, le Minute, die Stunde, at (remens) (eekunds ~~ tninusto —~ stands}. VREMENSKE PRILIKE ijepo ote) je Es Ist schones (chlechtes) Welter. ‘Hleme es ist Sbnoe — Slentos — vetar] Pada Iisa Es reguet. [es reignot] Pads sijeg Bs sehnelt. fes Saat] Sunce sija, Die Sonne scheint. [ci zono Eajat] Obladno Je Es ist bewitkt. [es ist bovdlkt) Maglovito fe 2s ist neblig. [es ist ne-bith] Pate jak vjetar 2Es geht ein starker Wind. (Starkor vint] Sijeva i grmi Es bultzt und donnert. {es bic!) Vruée je Toplo Je Be Ist heiS. Es Set warm. [es ist has] Hladno Je Bs ist kal. (es ist kat] Proljede, eto, Der Filing, Sommer, Herbst, Winter. Yesen,sima (lrltig' zomar herpst vinta) MJERE motor deridas Meter (am) | titra er/das Liter (1) eentimetsr Zentimeter (em) | decilitar Desllter (dl) ‘ilimetar ‘Millimeter (zum) | hektoliiar Hektolites (MD) icretr _ Rllmer Go) | a dhe Gren adreins m Quadra cram ilogtaa Ecbignl m” Rabikmeter‘ow) >| foo” le Foune (6°? 1U Njematkoj je uobigajena stara mera 2a tefinu: sfuntae = tin Pfund [ajn pfunt) = 05 kg. Umiesto maith odva eeie, za plea se uzima: ein Viertel (sin firtel] = 23 al “ JAVNI NATPIST oviave Ulex (ea pletake) Tales Ga pjedake) ins (ea "vozia) ina Ga ‘voula) Lit Zauzeto Stotodro Otvorene Zatvoreno| Prodaje se Ras deja Naredbe Bingang esegen) Ausxane. ) infant. Tajntastt] Aurtaht Teusta:r) Fret (ail Geittnet Teobtnot) ‘Geschlossen Teatlosand a verkaufen eu ferkauton) Anaverkaut Taustericauf) Achtungt Tebtun) Vorsieht (eosin) ‘ienen! fe-an] Steen! ito:san} ‘Tre sellesent (ete ater] Rechis gehen? ‘Links ‘ehent Tg e200) verhotent! jfesbotant = ulti. 2 Durengtne c Rauchen: caden. ZANIMANJA, dyjotmie botat eats raver ‘inovnti Somatien tletriéar fiizer frizerka Intenjer onobar rojat veuha leubatiea esate rmehaniter monter amjedte- ke ‘brink postolar adn rude slazavka, tajniea ‘tesa ida uber er Rechtsanwalt eeheanvalty ie Krankensohwe- ster (vests) cr Schlosser islosor der Beamte Sie Haustran fer Elekiriker ‘er Friseur [instar ‘ate Friseuse fenietza) der Ingentenr Tintene:t] der Keliner ‘Tealnar der Sehnciaer na}dor) der Roch (koh) de Kéchin feenind fer Arat [aicet] er Mechantier der Metzger Imeego) ace Montour ‘der Angestetite ‘Tongestelta) er Handw der Schuster susan) der Arbeller Terbesiar) der Landwirt der Berrmann ‘das Dlenstmitdchen T:nsime than) fle Sekretirin cimermanl der Maurer Ser Zahnarat earna ell 8 (oranjes1 2 93) Albania, Albanae ‘Austria, ‘Avstijanae Balglja, Belsijanae Boma i Hercegovina ‘Bugarska, Bugarin Casha, Cah Dansk, Danae Engleska, Englez Floske, #inae Francuska, ‘Bronce Gréles, Gil. Hrvatska, Hievet Talia, Talijan ‘Tapan, Japanae Sugeslavisa, Tagoslaven ~ Crna Gora, Cinogerae = Stbija, Srbin Kins, Kines Madarska, Madar Maleedoniia, ‘Makedonae wizoeemsks, “mac Norvesla, -vezanin Nlemaths, "Nijemac Polska, Poljaie Eumunjske, Rumun) Sledinjane Amerieke ‘Dreave, Ameriizance sieves Slovak Slovenija, Slovenac Spaniotska, -njolae Svedska, Syedanin Svicarsia, Svicarac ‘Tarslea, Hardin Zajednica Nezavisnsh Detava — 2ND usta, Rus) 16 Albanien, Albanier Osterreich, ‘Unterreicher Belgien, Belgier Boenten und Herzegowina julgarien, Bulgare schechel, Tscheche Dinemark, Bane England, Englander Finnland, Fine Frankreeh, ‘Framzose Grlcchenland, Grieche Kroatien, Sugostaweien, ‘Jagoslawe + Montenezro, Montenegriner ~ Serbien, Serbe China, Chinese Ungarn, Ungar ‘Mazedoalen, "Mavedanter ‘Niederiande, “Hinder Norweren, Norwerer Deutschland, ‘Deutscher Polen, Pole. Rumiaien, Rumine Vereinigte Staaten Won Amerika, Amerikaner Slowaliel, Slowake Slowenten, Slowene Spanien, Spanier Schweden, Sehiwede Senwwelt, Sehwelner ‘Torker, Terke Gomeinechatt Unab- Rngiger Staaten (ufland, Russe) {altasiant {exons Estorabae) teeigons ge ibosnion ut ercerecvna] Ieulgs:ron! faetntieati feoiant, sendox] tenia, tna) ragkeah ‘ancoms) tgritontant) Teroacan ‘coal uation? Uapasnoe Uugostavion ‘gosto {montenearo onteneseinar] teeron, ero} Inia, hinezo} eouara} Inueedertan nacedormsr] teh ieejaiene ear) tpoin,poael [terainihta ‘facton fon — ‘amerikano Islovakaj vac] [lovernisn, ver] {8pa:nion} fevesdon) Isai, Svajeor) (tial, trkoy (zamajntaft un abheg- fiacon) uslant, uso] CARINSKI PREGLED ober dan! Niemat- ca (austrfska) Carlnsk kontola, Imate I nebto 22 arinut Nemara nifta 2a arin Imam samo orobne wart mate Ii vina, iikera, rakije? ‘imam samme jednu ‘bocu raksie’ Klik imate ciga rela? Dopuiteno Je samo ‘komad volte otvortt! ova) kovteg Morate platti.. maraka carine NA GRANICI ZOLLKONTROLLE Guten Tag! Deutsene (sterreiohische) “ollkontrotle, [gucton tack ~ do}ea Estarejhisa = colkonteola} Haben Sle etwas 2u verzollen? Thacban i: etvas ca fereolan] Ich habe nichts 2u verzollen, [ih natba nie cu feveolon} Toh habe nur persénliehe Sschen, {im hacba nuvr perzémiiha 2ahon) Hiaben Sle Wein, Likér, Sehnaps? Thacbon zi: vain Hkéir Enaps) Teh habe nur eine Flasehe Schnaps. ib ha:bo nu:r ajne flafo Snaps) ‘Wie viele Zigaretten haben Sle? [ei fda clgareton hacbon 2) Bs sind nur... Stok augelassen, es zint nu... sik eurgelasan} Bite, machen Sie diesen Kotfer aut, [bio mahon i: dlzan kofar suf] Sle haben ....DM ZollgebUbr zu zablen, harboa“""mark colgeblx cu aon) PREGLED PUTOVNICA PASSKONTROLLE Molim was, pokafite svoju putovniew tkuda dolazite? Kamo putujete? Koliko ostajete u ‘semijit Ja sam samo na prolasiea Sve Jeu redut ‘Sretan putt csrinaka deklaracifa podvegnuto earini Dalobodene earine Zaplijenitt Wollen Sic bitte Thren Pa vorzelgen? [volon 21: bita {ron pas foxealgon] Woher kommen Sie? [vozhes koman 2] ‘Wohin relsen Sle? [vo:hin rsjzon 2} Whe lange bleiben Ste im Lande? Tv lage blajban 2 im landol Ich bin nur aut der Durehreise. in Bia nute auf der’ durhrajzo) Alles in Ordaung! Gute Reise! lates in ordnuy — guts raza] or Sichivermerk {uintfermerk ‘das Zollar {eolamt] le Zollerklarung —colerile:run) zelipttchtig {colptistiny alltel [colfras) Tesehlagnahmen _[bafla:koa:mon] " PUTOVANJE VLAKOM Pred polazak Kada polast slijedest Vise za? Kakve eu veze via- om 2a. ‘Mozam Ii negdje pre~ Sjeaati? Koliko stoii karte ‘prvog (drugog) ~parreda do? ‘Molim edu Kartu ‘arugog Fezreda Postole I direkina ola za? Gije se predaje pet- ‘ag? SS kojeg perona polaat vial? Je to pravi vlak Kasni li vlak i? U viake Kade stitemo u. 7 Koliko Jo8 ima stant- cade? Koliko viak stoi ovaje? Oprostite, Je to majesto slobodno? ovdje Jo vito topto (hladno, Smijem li zatvorit Totvoxiti prozor? ‘smeta i vam ako ‘busin? ‘Smijem Ui vas ponu- ‘dtl cigaretom? Prijatno putovanje! Wann fart der nebste Zug mach «7 ivan fet der neshsta cu nah) ‘Welche Zugverbindungen gibt es nach ..7 [velta eurkferbindupen gibt es na:hy ‘MuB ich irgendwo umateigen? mas ih itgontvo: umsta}gon) ‘Was Knstet die Fabrkarte erster (awel- er) Kasse mach. --? [vas kostot dl fnitkarta e:ritar — evajtor — asa) Bitte eine Fahrkarte swelter Klasse. {hito ajo> facnkerto evajtar Klss9] Gibt e¢ einen Kurswaren nach «7 [eipt es ajnon “Kursva'gan nah) ‘Wo gibt man das Gepick aut? vor gipt man das gopek auf) ‘Vou welchem Babnstelg firs der Zug? [fon velhom ba:nttajk fect der cu:kl Ist das der richtige Zag nach ..? [ist das der rintiga eke nach) Hat der Zag aus... Verspituns? That der euck aus. feripe-tup] ‘Wann kommen wit In... an? (van komen vir in. an] ‘Wile viele Stationen sind es noch bis. ? [ol fill staciesnan zint es nok bis] Wie lange halt hier der Zug? (eis lage helt hit der eurky Verzethang, ist dieser Plats noch frei? [fereajuy’ ist dl:zar plac ‘oh tra}) ier ist es sehr warm (kal), hi ist ee 20 varm —~ kali] Dart ich das Fenster schlfegen (Btfnen)? Teart ih das fensior Hissn ~ éfnen) Blirt es Sie, wenn teh rauche? Wiest es 21 ven th taba] DDarf ich Thnen eine Zigarette anbieten? Tart th nan ajna clgarets anbiton] Angonehme Heise! (angone:m rajza} deliezica ‘ie Bisenbahn fojzonbe:n) igiavni) Kolodver er Glaupi)bahnhof —(hauptbe:nho-f postaja, staniea ie Bahnstation Trainstaciorn) Sekeoniea fer Wartesaal fvartazas) ured va informacije das Auskunfisbiro — (auskunfcbh Drimanje prtijaga’ le Gepickannalime —[zopekanna:tna) Edavanje prtijags dle Gepaekauseabe —(gapekausta:bal nalgral ured das Fundbure [funtbiro: garderoba, Gepiekautbeswanrung [-autbsva:ruo) Sosae er Gepickirager [gopekite gar] Raavanje soba der Zimmernachwels[clmarne:waje] ler ila Elngang—Auseang —[ajngey ~ ausgaol peronski brani ie Sperre {Sper Beton fer Babnstelg bacndtejkd Koostlek: as Giels Tales) podvoaniake fle Unierfahrung ——(Untorflxuo) Suni tea {fa:rpian) ‘vers, prbajutale fanslus) ‘olozake (ankeon fodlezak Tapfa:et] Dibjetarnica der Fanrkartensohalter (fa:rkartonssltac] vorna kara ie Fahrkarte Ufa:rkarto} povratna Karta dle Rckfahrkarte ——_[rikfsTkazts] Redjeljna povrat- dle Sonntagsriek> ——(zontakatie- ma. karta Tabrkarte ‘ocrkarta) ineuna povratna k. aie Tagesrickfanrkarte {ts:gesikfat-] Peronska keria, dle Bahmrteigkarte (be-nstaskicarta] Karta za mjesto aie [lockartal Goplatha arta, dle (eusterkkanto) ‘cena vorne karte der (fezkartonprals] ondukter er [eatnon) ‘Sirektna Kola er Kurswagen fieurses:gon) Spavaca Yola er Schiatwagen (Slava gan] Vagon-restoran der Spelsewagem ——_[Spa‘zava‘gon} lola s Tetajima der Liegewagen fitgrwa-gon} odjetjak, kupe das Abtelt feptadl SSpuisel “Taucher frauhar) 2 Reputast 2 Nichtraueher frthteauhar) zahoa, WC ‘te Tottette Hostels) = gospoda Siterren evan) = Gospode © Damen dasa) ‘omivzonlea der Waschraum wadtaum) ‘Vrste viakova putnitki — Personenzug, na prigtadskim i sporednim prugams Sibrzuat — Riteug (e-Zug), no stale na svako! stant bra ), povanuje vece graove ekspresnl ius), Suge, divekine retaciie poslovn’ — Intercity (IC), Trans-Europa-Express (TEE) » LET ZRAKOPLOVOM ‘ude polaal zrakoplov Wann fog ein Hlurreur nach. ‘a van fivkt ajo fuskeopke nach Koll ip zrakoplove _Weleher Flagreugtyp fliert? Tent? velnar flu keolktp Mkt) ‘Kolko traje let? Wie Tange dauert der Flug? [br lage dauart der flak) Kada motam biti ng Wann mu leh am Flugplatz sein? ‘herodromu? wan mus th am fuxkplac zajn) Najkeasije pola sata Spllestens cine halbe Stunde vor dem Doe polasks. "Abling. [specostans ~ naib Hundol Kako 8 najbolje | Wie Kemume ich am besten zum Flug- oui do aerodroma? plats? (vl: komo ih = cum Muskplae) Posebnt aulobus po- Bin Sonderbus fihrt von hier ab, ast oda fain sondarous fet fon hit ap] oliko se priijaga Wlevlel Gepick dart man_miinehmen’ smile ponijeti? (WLMEL gopek dart man mitne:mon) ‘Molim sedno miesto Bite elnen Platz im Flugzeug, das mor ‘earakoplova kot "yen nach z+ Mlegt [- ajnon plac tm sutra Tel a0 fitikenjk das morgon nach. fick] Koliko stofi Wieviel kostet... [vista ostot] ‘obiéan Tet? ‘cn einfacher lug? [an ainfahor =) > povratint let? 2 Gin Jains und Rilektlug? (ete) ‘Koliko plata dijoto Was aahle ein Kind unter ... Jahren? (ao godina?™ vas eailtajn Kint untar’” Jason] Kade stiemou.? Wan kommen wir in... an? van Roman vir in... ani [Na kojol visin le Auf weleher 1ghe fMfegen wie? timo? faut velhar he flan Molimo, vette se! Bitte anschnallen! [bila annalon) Ne osjeéam se Toh file mleh nleht wot, bro. Tin fio mil nib vor Imate If nesto protiv Hiaben Sle etwas gegen Luftkrankhelt? Visnske hotest? tha‘bon it etvas gexgon luftkrapkhajt) Kada slijetemo? Wann landen wir? (van Jandon vi:r] madnjak as Dusenfugzeug —_fazonfhuskco}d hidrepian as Wasserfiugreng —|vssocfluikcolk) holikopter dor Hubschrauber — Thupiraubsr] adobran der Fallsehiem [taldlem) bilot {uskeo}cthx3r) ‘Stjuardesa [etjussrdes)| Fed fotenja (uskpia:n) NA PUTU AUTOMOBILOM INFORMACIJE 0 PUTU WEGERKUNDIGUNG Kuda ce de u..? Whe Kommt man nach... (vt: komt -} Kofi je najaci put Welehes it der hireesto Weg nach sa fect i Se tenet sek nach] Vorite u prave._Falen Sle Rlehtang Onten -. (Weste ‘oka apnea, Norden ‘siden facron if ett nevern, Scns vestom, aoréon salon orate voit camo Se mingen mut geradesus fahren, reno fat mom me gorsdonas fon) orate voutt matag Sie mssen unger. Meter zurbek- Si” aca Mahe’ fmsse ungoie ciate) es oda cesta Wo aweigt die Strae nach .-» ab? oe fo cvapit a erase nth 9D) va (rosa) costa Die erate (awete) Strate links (rch) Tijevo (desno) [ensta ~ evalte ~ Stra ligks ~ reh¢) Jel! to pravi put Ist. da der richtlge Wes nach -..? ma? Tus dag der ritiga vei pach] Kamo vodi ova cesta? Wohin fet dlese Strate? [vochin fx! diza stra] oliko ima kilome- Wlevlel Kilometer sind ex bis tara do? (ULM illomestor zint es bis} Gdje je najbliza ben- Wo fat dle nfchsto Tankstelle? ‘lnsla stanica? vor it di neznste tanita] BENZINSKA STANICA ‘TANKSTELLE Hogete li obiéni ii Wallen Sie Normal oder Super? ‘super? fvolnn a: normed o:der zuper) Molim, dajte mi Goben Sie mir bitte ... Liter Super. Titara supera getbon xi: mir bits 2upee] ‘Molim vas, hoéete ii. WGrden Ste bitte... {vlrdon 2l: bia] = provjeriti uje “den Olstand prifen. (éétant pilon} T promijenith ulje = das OL weehseln. (64 veksoln} i Mintat pritisck > den Reifendruek peifen fu xopama {rajtondrule prictan) = napumpatl gume die Reifen aufpumpen. (rajfon} 1 obistit sta, 1 le Seheiben reinigen [ajbon) = Goliti vode u den Kihler mit Waster nachallen. ‘Bladnjate fettor mit vaso: nacho} = oprati Kola = den Waxen waschen. (va:gon valen) T podmazal! Kola. + den Wagen schmierea. (Smi:ran) a RADIONICA Moje su kolaw vara nedaleko odavde Gaje $e nayblita radi once? Motete It odyutt ‘moja kola? Ovo ne radi Ispray- ~ DH Veliko) brzint = pi sponoj wont. 1 Fa veutem motor, esto nije u teda = dovedom benzina Ts Upravijanjer Kofnice ne rade ‘Motor se pregrijava. Ne mogu pokrenuti ‘motor ‘Svjetice su zaulfene Osiguradt su prego yell “MoGete Ul, mali... = napuniit bateriig + promljentit koine o zkrpitt aradoten. > Nalkeniatrati game = pritegnutl kotaice = Bodeail! palienje Dodesttt Ventile. 1 Stisitlsvietie. = podestraspliniot Kad €e bit! gotovo? Kolade biti gotova = veteras. = sutra ujutro cia. dane, oti 60 po Kola att Koliko sts popravak? 2 WERKSTATT Mein Wagen hat elne Panne nicht welt ‘von hier, [= niht vait fon hin) Wo ist die niehete Werkstatt? Teo: ist nesnsta verkstat] Kinnen Sie meinen Wagen absebleppen? Ténon xi: majnen Va'gen apllepenl Das funktioniert nicht richtig. {as fughelonlert phe intl] = bel hoher Gescheindigkeit [bai ho‘ gatvindiniait) ~ Dal langeamem Fahren [baj — fa:ren) 5 Bel heliem Motor (ba) hajcom motor) was ist nieht in Ordaung mit ... der Benzinteitung. (beneiznlatg) + der Steuerang. [st0joru9] Die Bremsen funklloaleren ale, Tai bremzan fupkeloml:ron nih) Der Motor Iiuft sich bei {wer mo:tor lott zih ajs] Joh kana den Motor nicht in den Gang Dringen.(- ht in den «ap brigen) Die Kerzen sind verdlt. [kereon feré:It) Die Sicherungen sind duschgebrannt. fal zinsrugen zint durngsbraat] Wallen Sie bitte Tale Batlerio aufiaden. [batari] 1 fdas Rad susweekseia, [sucvekeoln} 1 dem Sehtauch ficken. (Sauh Aiken) 1 den Reifen vulkanisleren. (rajfon} 2 dle Bremsen anatehen, [ancien] 2 die Zlindung.nachstelien, Inachételon} 1 die Vente einsteten, (ajnstelan} 1 le Ziindkerzen relalgen. [eltiercan] den Vergaser elnstellen. (sjnttelen} ‘Wann wird es fertig sein? (fertih zajn) er Wagen wird .. ferig. [virt fertin] = heute abend (hojto a:bent) + morgen frth {morgen £41), Sim. Tagen (in. ta:goa} Jeh Hole den Wagen um ... Uhr ab. Tin oslo den va:gan unt Ur ap] Was kostet die Reparatur? vas ostat ét reparatacr] NEZGODA NA CESTI VERKEHRSUNFALL Imnao sam usput MMolim vas, obavije- stite pollu ‘Teletonizaite po Kola 2a ita pomoé Motete It mi pomosi? Molin vas, poveaie Sudar Oftet ste moja rola Vi ste voaill pre- ‘or20 mao sum prednost ‘Vali su me farovi aslijepili Vi ste naglo Kottt ‘Vi nlste pokazell pravac Recite mi svoje ime Teazera Prlmnajete It da ste iervt? Ja nisar Hie Podimo zajeéno do polleie Prijepis policiskog viene rometni Faken 0. volar dorvola tran kotenia ‘lkoholnt test Otevidae, sviedok osiguranje od ‘odgovornosti steta oa nezgode pre zav0} Einjetno disanje bolnica Jeh hatte unterwers einen Verkehesun- fall" [snlorvecks ans terke:esun‘al) Bitte verstindigen Sie die Polizei ita ferStendigon zi: dt polteall ‘Telefonleren Sie nach einem Kranken~ ‘wagen. [celefontiron ain nach @jnom) Kénnen Sle mir helfen? (k8nan 2: -] Bitte nehmen Sie mich mach... mit ita nexman 2: gall na'h =m) Der Zusammensto® {curamonsto:s] Sie haben meinen Wagen beschidiet fhe bon majnan va‘gon. basediht) Sie sind zu schnell gelahren felt int ew antl gataaon) Teh hale Vorfahrt. (ib hata fo-rfezt] Ihre Scheinwerfer haben mich geblen- fet [ire fajnverfor = min goblendot) Se haben plltaieh gebremst. [pci] Sic haben die Richtung nicht angezelgt felt havbon dl uihtuy nit anges) SSagen Sie mir Thren Namen und thre "Adresse. [lon nano ~~ ito adreso) Geben Ste rt, daft Sle sehuld sind? [gerbon 7 co! das si" sult zint) Xs ist mleht meine Schuld. (Fut) Gehen wir zusammen zur Polizei, [gern vir curamon cur polieall Die. Abschrift des Pollzetberichts. Tal apseitt des potleajtorihe] der Verkehrspoliist _{ferkexspolicist) ‘le Strapenverkehts-[Strawanferkes- ‘ordnang ordaup] der Punrerschein——{fior8an) ‘le Bremsspur [bremsipu) fe Alkoholuntersuelung (-untoreu hun} der Augenzeuge [augoneo)gs) fle Hartpmicnt- Tagipeie ‘verelcherung ‘feraino1 an] der Untalischaden fonfslta'don] er Notverband Ie:tferbant) fie Kinetiiche Atmung [asthe atu] Sas Krankenboot fiankonhaus] 2 PROMEINI ZNAKOVI Opssnosti Opaszost na puta Zavo} nalseve Zave} nadesno Sulanje ceste pasta nizbratien Eilzav Kolnie Enanie yesatks prijelax Pier Brae Prijelaz rage ber brani Terizite naredbe Zabrana = parkirania o Ehustavljenja + pretjecania 1 Siretanja + prometa 22 = Eeutnih znaiciea Najueta deputies a bevina Obveze Obvezan smjer rutat tole Obaritestt Parkiralite Brva pomot ‘Auto-testa Bensinska stenca Jecnosmjerni put Cesta prven’ ‘stvom jprolaska Naty Obitaent put Zabranjen prolaz Zaivaren pravac Bacvratatl se fea! polagano! Sto Tait 2% Gefahrenstetle Cinkskurve Reentscurve Engpas Gefihrticnes Gefatle ‘Schleudcrretahr reusung Fubgingertberwer Besehrankter 5 Abbleren Werkehteverbot far. Hupverbot Erlaubte Hchst- weschwindlighelt Finbalstate ‘Strate Vontettung Durehfahet verboten, Gesperrt Binordnen Langsam fahren! Halt! — Gehent VERKEMRSZEICHEN [gotaranstes) ipkskrval [rehekurvs) {eopss) {gsferllhos gofels) ISlosdnrgata 2) Leroreun! ffeBegriiorvend ragktor ‘basal bargan) unbaitagitor ‘beinkbergeo) {ferbortan} Iparkoa} {hattsnd {U-barhesion] {apbtgen] Ierkezesterbos) hupterbor) [hbshetgosvin- aia) ozgaiet-bona istan) Detajsterkesr) {paykplae) funtalstacto:n} Fauteban} (teeta) Falnba:nstea:so) Mose zebarentn- {uralajtun] (durhtacet-) (eesperth {sinordon Hageam fon) Ihett —" gerany DIJELOVE AUTOMOBILA WAGENTELE KARO- ‘SERITA brave ‘jue orate ‘ogledalo vjetrobran biatobran dbo, rane kote “predait 2 Breanit reserve japlatak Vaniske ‘ume untrednja instrument- dag Instrumesten- ie Karosterie | koénica Tearovort “noise dle Paftbremee aie Tie (th (tusbremza) as Schiod {Slos) | rutny aie Handbremee ‘der Schlissel |izvaciio’ ie Rupplung atisal Pedal er Mickspleget |= kotntoe aksp-galt C ivatile Windschutzsehetbe | ra gee [vintiueseibo} |cutija& Gelrlebegehiuse er Kotriigel ‘jenjata * gotrisbogshojza} ie Stofstange | poluge der Schalthebel {sto:sstapo} ‘mlenjata “‘[slthe:bol ag Rad fra} | volun das Lenkrad oNordersad wee C ininterrad = Reserverad alfenje dle Zundung ie Felge [felgs) [etedugy Aer Relfen akumula- der AkiGmnalator easton) tor “ekurula‘tor) der Lutisehtaacn | svjeticn aie Zndkerse Tiuttsiauh Telatceres} razvodnike der Zindvertiler aljenja “ ‘felatfertajior! ce ais bl ‘brojaé Ki- der Kilometersabler | Pokretné der Anlasser otara “hetero ao5 eater Geindgte Yer FGceeer Tosfeins” | clehciént dle elerteche Sica” [teenth ee Enea tvay ogame) [ivame ae Hlatastine manometar der Oldruckmesser {iatmagt ina) za le Feorokmene) ac der Bimeee SASHA” ae ranegewet |G SE Bt tare Seber okey ar abmen | avieuo an tah ny Scovina le Avtee(akao) "eto “Rete SSortzar Ser elenatter | Boao > Uthat ‘hovstunpon? |< apa > Rundiene Dados ger Ranier en |" Fle Gin) fon OE Fete Rei - Brena blimp , le Wanerpampe |" swale Sena ‘avoia “eeaepuna ttn puaon aay Aap [leat der Shelbenwcer ice padguats fren * der Motor Tellindackootl der Zslinderblock islindarbiok ie Diehtung ‘der Milter Suttttter 1 Bitter [e-) ‘le Benzinpumpe ‘le Olpumpe (2) er Kolbearing Teolbenciol aie Korbelwelle ‘le Pleaclstange {plojattana) PRIBOR T ALAT trout dag Deer Teraje divalica der Wagenheber Guana dle Refenmumpe agume _ falfonpamps} vela'an” aee Ver vavore, terbanerastn} aparat-sa der Peuerteeher Testenje « (sjrtor) alts der Prostachute ierstbcl RAZNI HZRAZI der Gane Seater Testor) citer (ior) verter (E30) Tg Vounju > RGekwartseane Pod rani lente vetaie pallente Tokveregag? act Leeriaut Teiniaut) aie Prabetndung feaicidug) die Spitztndune fspeteindua) aspliniad sisal plovale leptir razvodal ‘oreda} venti Sspusnt tend opruea yeitila peturkea ‘ventila rarvodal Tene seks faesta cavijat vijak clevastt jue avostrute "jue tenet. 20 ‘sae oduzeti as att gas tall lekvatitt ‘te Ventifeder Iventttfestor] er Veuilteller Tvanttltelsr) aie Steuerkette [stojoriets) AUSRUSTUNG — WERKZEUG der Hammer ‘le Zange (cane) fr Schracbensleher Graubonetsr) ate Schraube ‘der Robrachiassel vez, jereeacntaet [gopalailat ‘sthneeketten tnesketonl ‘5 Gas wegnehmen, igass vexne:men) as Gas geben ‘inkuppetn ayniupatn} auskuppeln fahren fis:r90) Seohnell ne!) gam der Fahrer ita:ror) Benzinverbrauch (oenelongerbrauhy BANKA I MJENJACNICA Hitio bi Mowonti ftednu = oat. DM na Hodau injzieu = aes Dae Stedne infitice iio bik demnséiti rhovae na evo} Sovient rater 1 Hvatekos volte isponitt nalog. revollte doanatiti ‘Daf na lije- ‘eet adress oliki je danasni! feta) dinar Molim promijenste Ti hry dinara Unjemnacke marke Stedna knjities Sha ime = na donosioca izamate orotitt og tkaznt rok plata — isplata Teh michte. th ments} “ein Sparbich exafinen. {ala tpazbuch ‘erdtnon} =... DM aul das Sparbueh efnzahlen iiiarle aut das" spaabun ajncadon) ~ SDM vom Sparbuck abheben. (7 marke fom Sparrbu:h aphesbon] Teh michte das Geta auf mein Devisen- ‘Konto in Kroatien aherwelsen. [i mente das gett aut majn devizon- Konto in irom:eoa *"Ibotwaiean) Bitte fllen Sie den Antrag ous. [bite flan ai: den antrask aus) Bitte Gherwelsen Ste... DMan ac fol- {Fende Adresse. (b9 {-boreajean 7 ‘marke an ai folgonda adreso) Wie ist der heutige Kurs des Dinars? (vir ist der hottigo keurs des. dina:rs) Bitte wechseln Sie mir. kroatische Dinar in Deutsche Math [eksoln 21 kreatize dina iy dojea matk) Das Sparbuch... [#pazbu:h] nuf den Namen (aul den namo] J uf dea Uberbringer [E:bsrbri921] Bingen {cinzsn) Ae Einage bettisten {ajnla:go batricton) ‘dle Kundigungstrist (sinaigugstrist] ‘ie Finan aie Ausahtune fafnea tug ausea:tugl mjenjatnica fate’ Weenselstube [veksotstu:bo] putnidk eke ‘der Reisescheck (eajzaiek) ameri8kl dolar amerikanisoher Dollar (amerika:nisor) usta Ssterreichiecher [estavalhlsor suing ‘Sehiling ‘sl fengleska funta englisches Pfund —_{eallfes pfunt] Honcusit franale framzbslacher Frane (frenedwitor {a0} rnjematka marke Deutsche Mark [dojes mari) Evedska Krung schwwedisohe Krone [Svesdién kro:na] viearsid fronake Schwelzer Franken [Svajcor fraglenl falljenska Ia Mallealsche Lira (ital: say DOLAZAK Rezeivirso sam kod ‘vas jedan sobu ‘Soba Je za vas (recelvirana mate Hi $o8 Jed J"alobodne sob? ‘alim, sve su eobe acto ‘treba mi sobs ‘3 Jednim kacvetom, Ba ve ireveta. 2 Skpaonicora bez upaonice © stutem # 2ahodom. © 3 ballconom § toplom T hladnom Sedo, = 5 Tepim pogledom. koja gleda na ule (ea dvorite =e pricemij 1 ha prvam, dragom, rele kat Imate i tt? ‘Modete i mi pokazatt Sedat sobu? (ova je soba prema- Tena (pretamn). Imate li nek vecu (Galu) s0bu? a ée soba biti slo- ‘bodna teie uvede Uzet éu ova sobu + samo 2a Jednu ive can jeden tedan, ‘hodda | aute Koji je bro} mole tobe? Gaje mogu smjestiti ‘svoj oka? Py HOTEL ANKUNFT {ch habe bei Ihnen ein Zimmer suf den ‘Namen ~~ Destellt(ha'bo baj ion ‘in cimat auf den ma'mon baste Das Zimmer ist {Ur Sle reserviert dar elmot ist ff 21 rezrrvisrt] Haben Sie noch ein Zimmer frel? Tharban vd: nok ajn cimer taj) Es tut mir Ieid, alle Zimmer sind be- “etet. [= laje la cimer aint Doze) Joh brauehe ein Zimmer... [th brauho) Smut elnem Bett. mit ainom bet) ‘lt swat Betten, (mit eva) beton] malt Bad. (mit bat) 7 ghne Bad. fo:no ba:t] 5 lt Dusche und WC. (dats unt veces] © mit Balko. init balkozn) 7 fait warmem und Kallem Wasser. [tnit"warmam unt Kltom Yasoe] = mit sohner Aussicht, {88:nor auselht] 1 har Straie (rum Hof) gelogen (eur frases cum hovt-~ galesgon] = im Erdgeschos. {im extgatos) Tim ersten, zweiten, dritfen Stock. {ime exsian evejton driton Stok) Haben Sie einen Aufeur? (aufzu:) Kénnen Sle mir ela Zimmer zeigen? {kénan zi: mist ajn cimar cajgonl Dieses Zimmer ist zu Klein (eu dunked. Tdizas clmor Ist eu Rlaja © dugial) Haben Sie ein grdseres (besseres) Zimmer? [greerrae = besoiae clas] Das Zimmer wird erst am Abend fret Tas elmor virt erst am acbont fraj) jeses Zimmer... [- nom) ‘Nacht. [tx ajno nahi] CMF eine ‘Woche, viellelent Tanger. {fir ajna vono flat legar] Weiche Nummer hat mein Zimmer? iveino numor hat meja cimor) ch meinen Wagen unterstal- Tr majmea vaigon untorstelon) cumxa ol stg soba Se donutkom 2 palipnanese 2 bet prehrane? (Ciena je ove sobe vierdaceno pa ‘to je presicupo. mate It Jetinja Tebut ‘Uset &u ovu sobu 8 ‘doruekem Je servis magunat "a eljenu? a, ave Je mratunato Ne, zarafunavamo ‘ob deset posto BORAVAK, ‘volite tepunitt ‘prijavaiea: = net presime = datum rodenja 1 fnjesto rodenia, + drzavijanstvo = bro} putynice 1 ataine adres Dopustite da vidim vasu putovnicu, Molim vas, potaljite ‘moje koveege u obit Kade postuzujete Sdorutakc? ratakt. 1 Seber? ‘Mogu 1 dorutkovati sob? Gaje je blagovaonies ‘Gcupaonies)? 1 mat Vetipenston? (rit folpenzi 2 ohne Verpflegung? (ono ferpfte:gua) Der Preis dieses Zimmers ist... pro Ta ‘und Peston. (prais dizos cimoors ist) as ist xu teuer. (das ist cu tojar) Haben Sie ein billigeres Zimmer? {hacbon ai: aja Diligoras clmoe] {ch nehme dieses Zimmer mit FrUhsttck. Tin nono dios clmor raft £98) [st de Bedienung im Prets eingerechinet? ( bodinup im prajs aingsrelinot) Jawohl, alles Ist eingerechnet. {Javorl] Nein, wit berechnen noch zehn Prozent, {nsin vitt borehnan noh een proceat) AUFENTHALT Bitte fUllen Sie den Meldezettel aus: [bite filan sis den meldocetal ous} - Vorname und Familienname [fornaima unt famlslionnasm) - Geburtsdatum (esbu:reda-tum} 1 Geburisore {gobucreor!) 1 Staateangentrigkelt [Bla:cangont:rilcalt] - Pafinammer (pasnumor) findige Adresse [Stencigo adress] Dart ich bitte Ihren Pas sehen? Tart in bite Len pas se:90) Lassen Sle bitte meine Koffer ants “Firamer bringen.[lason 21: its Iain kotor sufs eimar Origen} Wann servieren Sle... [wan zervtsron} Maas Priksitek? (61a) 2 das Mittagessen? {mits:kesany 2 fas Abendesten? [acbontesoa] Kann leh im Zimmer fethstlekon? (ean ia im elmor fe:stkon} Wo ist der Speisesaal (das Badesimmer)? vo: ist dor Spajzaval — ba:doctmnat) Tepe mi jot Peden Jentie 2 jeten pokrivat 1 jedan Pudi ‘nico netic pita za Tene, ele... «a Bois = ds nisem ovate Dajte mi, molim vas, tno} li. ‘Ima lt potte zamene? Kollki Je ovdje ‘apo struje? 2elim dati rublie wna pranje elim telefonirats Pozovite mi broi Koliko atosi? ODLAZAK Odlaztm sutra ujutro ‘U8 sath Molim vas probudite ‘meu Bath oliko itnosi ratun? rvolite! Ostatak fe Molim vas, Saljite aoju podtu na sljedet sdresu Molim, marusite mi Tat glavna sezona ‘redsezona ijetns sezona imal sezona boravisna takes knjige gosta napojniea 20 Teh branche noch . “ha Ropttimen. (ain Roptt 1 tite Sehlataecke. (aja SlaSdeks] = ein Handioeh: fon Rent) ‘Wenn Jemand nach mls frag, sagen Sie fran fetmane nath mie fet Saigon « leh werde um" Ubr da stn. fin vores om. wide: afm) «fon Bia lebt a ib in ft a3) Geden Sie mir bite meinen Sebsse. Ugetbon ir ml bla majnon sz) 1st Post french da? [- post x mah - ‘Whe toch In her ale Stromapannng? {hi hon fet hi a feosmpenal Joh michte Wische wasehen lassen iin mo veto vadoa Taren) eh mbchie telefonleren. (elefoMti98) ten Se mir dle Nummer [un] ‘Wevlel Koset es? [vist kostat es] ch reise morgen fr um acht Une ab. (ih rejen morgen fr: tim abt Sr ap] Weeken Sie mich bitte um ... Ukr. velon af: min bite um uz) ‘Wie hoch ist dle Rechnong? [vir hom ist dt rennug] Bitte! Der Hest ist fr Sie [alte ~ der rest ist fr 2 Sehicken Sie bitte meine Post’ an fol- ‘gende Adresse nach. sikon 21: bila Elo post tn Toleind dress na Bestellen Sie mir bitte Toulon a: mir bio on taka] die Hochsaison Rrochzezo=] ‘ie Vorsatsan o:rzezo:a1 fle Sommersaison —_[zomorzez0:n) dle Wintersalson ——[vintarzezo:n] die Rartaxe Puss takesa) fas Gistebuch, (gestabura} ‘das Trinkgelad (loigkgett] PGeschifistahrer ‘ep Fmpfangschet HOTELSKA SOBA das Sehlafrimmet fas Selo [clos] fdas Kinderbett ‘ae Couch Haut] das Roptkissen die Sehisidecke aie Stepptecke fer Stubl [stu] fie Nechitieh- der Aschenbecher PERSONAL der Kellner der Oberkellner ‘le Servierer ‘ie Kellnerin| ater Koch tkoh] ‘das Stubenmidehen Titisbenme:than} HOTELZIMMER ‘dor Kleidersehrank Telajdorsrapk) er Kiciderbiiget ielajderbl ea) ‘das Fernsehgerit Ternzegare't] er Radionpparat fe Badewanne iba:dovanal day Wasehbecken Ivatbekon! Dusohe, ¢ Brause fauss~ brausat day Hanatuch ‘ie Seite (zajtay as Gias (gas fer Spiegel Tepueal) te. Stromepannone [atrosmipanuol der Weenselstrom ivekeslstror™| er Schaller isattar) der Stocker Tstekorl die Steekaose Istekdo za] er Karzachlut ‘ieuxetius} ate Gilkbiene teibiens] date Kiingel fie Zentrathetzung feenteaithajeun) a mate 1 fo8 mjesta? ‘Mogu 1s sam izabratt KAMPIRANJE Haben Sie noch Plats? [2i: noh plac} Kann ich selbst den Platz aussuchen? imjesto? than th zelpet den plac auszashoa} Cstajemo tri dana Wir bleiben det ‘Tage (Wochen). (Weana), {vis Dlajbon dra) tacga vonsn Koliko stost Wieviel kosiet o¢ «..? [visti kostat} = po osabi dnevno pro Tag und Person (taccunt perzoin) 12s auto far das Auto tire aas auto} a ator fir das Zelt (Hie dae cell) 2 ma pukotien {ir den Wohnwagen [vorva:gon] Ima It amp ibt es im Camping warme Duschen? teplih tuseva? Ieipt es im kompig varme duton}, ‘Trebam prikijuésk Teh brauehe Stromanschin. wha ste (ih brauhastro:mansius) je se mie pratt Wo kana man waschen (bagee)? (alata? Teor kan man vaton bigalny Gaje mogu Wo kann fch dle Gasflasche ...? piling boc? Tvo: kan ih dt gassfasol = Zamtjenstt = umiauschen Tumtauson} 2 apuniti + filllen lassen {fin 1ason] Molim mogete -Kingen Sle mir bitte ausborgen? mi posuait, (enon zi: mist bite usborgon) Upomost Vatral Alife! Ex brennt! {hilfo ex brent) Kamp der Campingpiatz | mijeh der Blasebalig uempinpiae) Tolesbatld baterija die Batterie nnapon e Stromspannung Pbator ‘true Gtroantpanunl eavao otpadak x ball (apfal] epna ctvaraé der Dosentifner Tampa" [lafonlampol TKonzervi “‘[dowzonetnor) gumeni die Latlmatratze | reto der Gaskocher ‘madrac | fluftmatrace) | - na plin [ga:skohor] bladnjek der Kittsenrank | = Spit ~ Splritushocher terasragk] [Bplsettastonoe) lumajmitl vermieten slekia das Bell (bail (fermitoe] ible” dle Zuindhleer anta 2a der Bedllebmer felnthglear) ‘smeée | nllaimae] vatia dag Feuer {f0}31) unatl” — kochen [lohan] | umivaonica der Wasehratm Tonge’ der Toot ivateaur! Topata le Sehautel aahod, WC die Tartette tseatall feoaleta) 2 NARUDZBA Konobaru! ‘Ronbarice! ‘Molin, Sto li go~ ‘spoain (gospoda)? lio bib nefto jest! i) tio bib = dorutkovati + nutat * veterat Tavalite sjestt Sto imate gotovo? ‘Meo ill prema Selovniieu? Naruelt ga prema Selovnile Molim ... jelovntk Manske arte ‘Ste mi mozete pre- orueiti? tenate It danas neki Specfjlitet? ‘Donesite mi naipstie Sean pore Poslutite me brz0, ‘uri se (dmah donesim sve oli van obaite ‘Moga I dobitl nesto 22 pee? DMolim jednu faba ean bocu Molim vas, donesite mi tale Vode Jeli vam prijalo, ‘gospodine? a, hvala, elo jo ‘ito tavisno. RESTORAN BESTELLEN Herr Ober! — Friuictat thes ator — seoany Bille, was wiinscht der Serr (tle Dame? Ibias vine der eral demo) Teh anette cvs essen (einen. thements evar som eon) eh miele» fh mht} Sfeihaticken. (21kon] 1 ga Miiog essen, (eu mitk eson} 2 Abend essen, [cu ebont eon) Bitte nchmen Sle Plate, jpemman 21: pel ‘Was haben Sie ferig? (vas ba:bon 2 =] Das Tagesgedeck oder mach der Karte? tlatapaek oor nah der karts} toh werde nach der Karte bestellen Yat esrde hath dec karts bostelon) Blite ale Spelekarte(Sha)skat] igle Welntarte (al vefokara] ‘Was Kionen Sle mir empfetlent fat Kinane: mls empteren) ben Sie heute ene Spedalt? {harbor ho} alno specialtes} TBringen Sie mir auerat eine Portion {bngan vi: mia euetest ana pore Bedjenen sie leh raseh, Ich habe cs lies fbakinan as muh ta = SUR] Teh bringe sofort alle, (coor alos) Bitte geben (elehes) Sic mie etwas foi gerbon © rojhon = atm elvan Kan ich etwas 2 Graken bekommen? {han ih etvae cu trokon tnkomonh Bitte ein Glas. eine Fasc. bits sim glass’ ajeo Mats Bitle bringen Sle mir ein Glas Wasser {tvigon i: mas ayn glam vase] ‘ates thnen geachmeckt, mein Terr? hat ct onan gobmekt ral het] Danke, jn das Basen war auagezelchnet ‘angio -das enn varr ausgocepoetl a PRITUZBE — PLACANIE keakao der ‘akao[iaeao) der Kise (ke-23) st ae ‘tugeno ‘die Schlagsahne ~ dimijeni - geriucherter fat zupo ist - cw hajs ~ cu alt] JELA I PICA So — isto Tas ist nlhi's fri - zaubor) DoRU : : ca = ole oe ee ee ceeae a sae mm. Rasa |e meaty On Sas SECEERE gt | com filam [are nn ieee mene ote eee ea | trae Mon es | Ovo nisam nerutio, Dag habe ich nicht bestellt ‘hme “scat fears Tae basho ih nibt bedi) eq ger'tes tied |runka det Sehintew Molin vat, pozvile fon Sie bitte den Gesehetetaee Sant Sar an) ‘neon loved (ratan ut Mt ex paces Tel Setwaenee | ueana - SRE ose elim pat Bilt abet fot coon) fence cot oli fo naa such eo rorumnen oem ; eel es steapne? Miviiia mht co conan | itor, [Shen Slt Jer poise watu- Il le Bealemony elnpereunet? ee i tia boating hase) mite hlne tan isararosy Teh stave ale eshmane atinmt niet "AS, > ROE = majant_ Engel tebe (a tina et aoe ciate 2s TAR 7 Aner fie haben. nu el bron BEES? de Buter out mane, fetnebon cu ai aeeeat pene eemitha aat'prtcheh fed tbe thn me ea ProstimaK a fete Saat ate [AM Mary Aloinok aus Thshiach fale’ le Tenkanne seesilr Rope Foner iste a} files ie Tasme [toy (Gptgolajor] we esr] aemies ge glk lol or KALTE VORSPEISEN tanjur ss a izlarh 1 na altro] oe er an as Mosse fete) | ponuda za al RATS - yaven aa ge adn dep Anuomit | rvavice ice See sare caso |usfeniee® ai ae arezak | Tuli iildea SE Beton fea) sendlt ete hy ' eethenl | punjenn 5 scllenka a das nie oe a ago} tlie Pate, ‘ SE tao tate ae Hanae Sitlang ESD sty | aun cine “petite” | sading” Saaiamin Ot | Sas sabia, ac Zeke tnee ce sk zéiela ‘eanttoner) | masline ‘alana servis pepeljara der Aschenbecher u ulju ruska za kava fy tee Jetrenica i: ee we Py ltcacarcte stocks So kava Taliman “jeiesnontesl rebanca atone tose) (“SRS tnt ” | % sune, goveds —Rindsuppe uke Grintrupoy pilecs’ —HUhnerseppe juho — [hfinoraupo} krepka —‘Kratthrihe june Tatra} riblja—Fibehsuppe ube” eiéeupal sulai —Gularehsappe “Juha fgutateupal Julia cd Rahmeuppe vehnje easmaupol juka ed” Weinsuppe ving [vajnaupal TOPLA PREDJELA omiet Omelette) Towne Spageti—Spaghettt TSpexetl) tees Keatbersotto rizot —Tkalpsrizoto) felrena Leberkise asteta "“flerbarke 29) RIBE Morsker Dakaier der Kabetioy iver der Steinbutt isiainbutl ust ain Seesunge enews) oatlé Meethecht Spa, der Fintentisch Tima Ttintants] dle Makrele er Hering fie Sardelte eardels) tuna der Thiuntisch tung) aubatac die Zahmbrasse fearmbrasa} Pa una of reba > gtk 2 fete = raltica > Krumpira + pov ~ he Slliva Cake SUPPEN ~ Bohnensuppe [bernanzupal + Exbsensuppe 1 Linseneuppe + Tomatensuppe Kartoffelsuppe + Gemtsesuppe gemi:zocupo) = Hetssappe (ra}x-] + Pilzsuppe (pile-1 1 zewiebeleuppe Tevizbotzupe) Hirnsuppe WARME VORSPEISEN prieni | gebackenes Hirn ‘mcesk — Lgobakonae “P looketi — Hirnkroketten ‘od mozga " [nienkroketan] sunka's Schinken mit EL jajem —(Sigkon rit aj) punjane gefllte Tomaten rajeice "“(gofilts toma‘isn] FIscHE Slatkovedne: ues "der Barsoh (baré] Jegulja der Aal fo] oso er Laens (aks) pestiva die Forelle. Smud der Zander som der Wels [vels) firn der Rerpfen stuke der Meet Thent] estos" der Hummer festriga le Auster Gagmia le Mleemasehet {missmutot] ak ‘der Krebs (iesps} pus fie Sehaeeke fenckoy MESNA JELA. oveding das Rindfieisch ‘hinitias} Teohana __ gekochtes govedina ““Rinafletsch govedi die Rindersunge Jeak — flndareugay, govede det Rinderbraten etenje \ [rindorbracton) teleting das Katbfleiseh Teatptalst telete der Kalbsbraten Senje\[kalpsbrastont nen” whener Semmltaet ouresak (visor nical) narevni, 1 Naturschaltee! fodrerak fnatusrsnicall punjena te- geftilte (goMlto) eea prea albsbrast teleca aie Kalbsteder otra Pkelpsie:bar] DIJELOVE 21VOTINSE. lava Kept firoat der Reken Pies ie Brust [orust) Fregno ie Keule (oo) pletes Schaller, r Bug fButisr Burk) PERAD oly le Taube aeska dle Gane Batea le Ente pijetao der Miah (ha:n} DIVETAC jelen der Hirsch (his8] Eine das Reh (te. unl das Kaninchen ree Ser Have [ha] fren der Fasan | svingetina svinjsko petenie svinjskt ‘eulas svingski ‘eouet edojale na isetina ianjetina ianjese ebense ianjedt Fag sanjeca ‘rebates Yost frozak Sobre babes oko ‘oile) pure Buran aivtia guska jarebiea Brepelica Shake FLEISCHGERICHTE ag Schvvelnetleisch Tvainatls}s) der Sehiwelnebraten [vainabrastan}. ‘sSchveeinspulasch Tavajnsguiss] 18 Schvweinskotetott [evajuseotsiet) aus Spanterket ‘am_ Spel (pis) ate Senweinestize Isvainallcal das Lammflelsch Damali8) er Lammbraten Tambraciont dag Lammvarout Tamragu ‘Lammrippchen Tamriphen} ler Has fer Knochen fas Hin fle Leber fdas Hers there] fle Niere [21:72] GEFLUGEL fe Henne, (Hiab) thene "mun ‘ie ‘Truthenne der ‘Truthahn win fie wildgans fella! Rebihm ‘die Wachtel ale Sehnepte a PRIPREMA Kuban gokoe (eo prijesan rob [ro: i : Deen” febasied Bihan Bann Ipantzt Brien Eebacke ‘eaten opréon —getatt fgméstn Biden eehmort igs) simon ether, sorties usoljen_ aoe iavsion ukiseljen eingelegt : Jockan gehack (asant sfockan gee (usa shioten Sarai eat g zacint fol das Sate fete aoer fer ltt Popriea Ser Pepi Bren" er Metretich treet sent, get ent frat pewun ie petrae toes) Povrcr Dupdeva _ der Krbie Seer ae tite alot ctida ole be (e-b1 vjelags, Gee Blumenkehl ‘evtol ““blumanon aiiive ace Pr pen rans Bohne (tno) Eralok le ewe tepen) fey Ger wietagtons ‘orga esstavae al Gurke keumpir le Rartotte 8 ZUBEREITUNG smijetan gem om Bune Smt gah) hladan alt aa eden” Seat (akaty ta'Seyu Sm Rost regi atin feouornat) nal lpyatki ma Jagerart ne beth mach Wienee atin, iver ast pa arski mach Pariser rt ‘ite (periaar tt) re domadi ‘mae Has ‘ostin“frauenard Gewonze oper der Dut Bie ee Raobianeh fe Teporplaun) erveat die Zebel i ocat the eder Gembss fer Kot feo aie Line Stine Bennen (eins boson) die Karotte dee Paprika orllule der Ferree [pore] Droksla der Rovenkeht Halelea ie Tomate xotiviea dap Radleschen tradiishon) saint der Kopfoaat, Spinat er Spinat BEILAGEN non vine zen [pam gro cams | (te, te tee meget pian? |B Bett cn (e SESS [e+ | _— 2 ee stig SRR [orb tae ae Ee | Raa ed a a ie Spe at i proleina Frifigealat] | evJetake Biumenkonisalat Pog coral poet, | Ege em foe ieee | ee eee cisis Shs | ame RE = i So mee ee sy = a oe eee nia | eee i ae fe (os, gee een Ee ee — oe oe eee ae ee eee og es oe oe st faes Ge ieee ZASLADE ola torte atatinks nabujaie saves tueno hse sokatada * PICA Dexatkohol= ‘aa pica veda Thsee soda-voda limunada oranada vont sole sok od Piabuka Simna, ~ tretanja = malina = zajticn atkonoins lea vino = bijelo er Kuchen Theushort aie Torte ‘der Prannkuchen {ptaniarhoa} er Auflaut ‘der Strudel iatracaot) fle Schlagsahne [sla kena] dle Schokolade feckolarzal Alkoholtreie Getsinke as Wasser S"ineralwasser Iminerasivasor} gun Sodawasaer imonade fe Ornageate forensarda] der Fruchteatt {truhtzatt) > Aptetsate 1 Bltcenensast {eltro:naneatt] = Kirsehantt atrteatt = Himbeersatt [imberrzafa = Tomatensaft Alkohollsche Getrtake der Wein {van} = "Weltweln Teajsveyn) = Rotwein 1 herber’ 2 stile son) 1 efehterlajhtor) 2 alter o hunger NACHSPEISEN ikcema le Krom fre) fog Padding vomna walata“Topsualet) peclvo” das Gobi [ge] Nidoled dag (Spelseeis ole tbpalesal Tima = Zitromeneis itera = jagoda ~ Rea able 7 Vaniiects™ GETRANKE kubano der Glthuetn ‘ving teli-vajn) pienulavo der Schaumweta Vino tsaumrainy Saimpanige der Sekt (rk) Jabukovata der Aptetwein modt Ser Most (eno) Yermut der Wermat bivo Ptietlo Tul boci dat Mlaschenbier = na take ‘Bpiritve:zan) er ‘Sehnaps [Snape] ag Stivowie fravarica der Krdutersehnaps Terojtsesneps] omovies Tresterbranntwein {teestorbrantvaja) rum der Rum vinjak der Welnbrand Iker der Laie (ike) viski der Whisky [visktl pune der Punsett [puns] INFORMACLE Reclte, molim vas, ‘gale se nalozi Motete limi pokozat pat do Kako éu najbrie out = Seeniar grada? 2 do koloavora? Podite 2 Gesno Uijeve). Je li to daleko? Dateko je Blizu je Oprostite, adie se Ppalazi -— ullea? Koliko ima pjedke ‘a. ZNAMENITOSTI Vodenje po gradu ‘Rasgledanje arada Kofi znamenitost! ‘ima ovdje? ‘Koja fe ovo zerada? ada je otvoren mux zeit Otvoreno cijeti dan. Koliko stoll ulsznica? ‘U GRADU AUSKUNET ‘Sagen Sie bitte, wo befindet sich - sigan zi: bits vo" batindst 2B} ‘Kinnen Sle mir den Wes, zum (cu) ‘eigen? (xénan fi" verk cum ca}eaal ‘Wie komme Ich am sehnellste {eis koma sham trelston = fn le Innenstadt? [ln al inanstat] 2 fim ‘ahahof® [cur bainhod} ‘Gehen Sie. (ge:an 21:] Sur geradcaus. [- sgotadzaus) 1 nach eekts (inks). [nach tehe 1igks] st das welt? Ust das vait] Ex int weit Es it nah [v3}t — 2] Verzeihuns, wo befindet sich . Strate? Teerenfup” vor bitindat 2th» Stra) ‘Wie welt ist es 2 Full nach vir vat ist ee eu fuss nach ‘SEHENSWORDIGKEITEN Stadtfahrung. — Stadtbesichtigung. Hatta — statbozthtisua) ‘Welehe Sehenawiedigkeiten gibt es hier? {veins seconovirdinajton gibt e= BN) Was ist das flr ein Gebande? vas ist das fc aj Bobo] Wann ist dax Museum gebf{net? van fet das muzerum g2efnat] Ganatisig geitinet (gencte:elh go8fnot) Was kostet der Hintett? [+ sinirit] vijeénica das Rathaus skola le Schule {8:0} Skupitine das Parlament | igralitte der Sportplatz alata der Palast semostan das Kloster Rrorse das Sehlol {8Ies) | crkva dle Birebe (-bo] Sool vet Biergarten, Zoo | katedzala der Dom (40:15) KGraiiste das Theater zvonik det Glockenturm Kino as Ein Spomenik das Deakmal optra das Opernhans | bdence der Brunnen jek er Rernsehturm | grobiie der Friedhot eran} ffernzewwurre) | oxoliea le Umgebung GRADSKE PRITEVOZ, Kako éu najbotje ‘oti do"? Podite sutodism, bo} iramvajem, Tinta * podzemmom 2elfer- icom, prevee: Gaje moram presie- ‘dat (ie? Oprostite, kopt framvaj vou w. 7 Vor! If ovaj autobus UW centar grade? Kaliko je daleko ‘odavde do? Radio-taket Motim jedna kota, ‘kam Kod Molin vorite me aa kolodvor 1 u centr raga ‘Molin peiéekaste ‘Glanite) ovdle Koltko pokazuje Taksametar? Kaliko stofi voanja? Motim vas raéun, STADIVERKEUR ‘Wie komme ich am besten zum (etr)..2 {wi Kom th am besten eum" cat “1 Nehmen Sie,,. [aezman i: ..-] siden (Omnibus, ‘Nummer. {de Stratenbai, Linke ie Untergrandbatin (U-bahn), Rieh- tung... funtargrantbamn = rhiug] ‘Wo mud ich umateigen (aussteigen)? vo: mus ih umilajgon ~ austtajgon) ‘Verzaihung, welche Straenbahn fhrt nach... [fereajug ~ Stra'snba:n) Rilhrt dieser Bus tn dle Innenstadt? [feixt disor bus in al inonitat) Wie welt Ist ea von hier nach «..? (a? ait Ist en fon hivy nach] Funktaxi ite einen Wagen, ich warte bel . (ito ajnon va‘gon th varta bail Fahren Sle mich bitte .., [fa:xon 2i:] + um Bahnhof. (cum ba‘shof) + fa... Sicale, four stra) + in'aie'stadtmitte, [in dt Hateits] + aut diese Adresse, [diz adress) Bitte warten (halten) Sie Bier (bito varton haltan zi: At] Wieviel zeigt der Taxameter? [sta ca)kt er talcame:tar) Was kostet dle Fabrt? tkottot dt fe:t] Bitte um die Rechnung. [di pa] 2a Seen pant teue an co to) Binet ote Geet wee ste ee, patna iy oreo eee ia bar ng aheir Pree aim tare Pr seta ee Pre ee ai] ae ee at image sap man ht teh hate to touts ds a Ge Raat for a a) * TRGOVACKL RIEONIK ‘ugovina, dle Handlung, @uéan’ “der Laden ingovae der“Tudater redaveti Verkaufen {let-] Rupovati’ {einkanten Prodava~ dle Verkuferin ‘es Ireskesforiny prodavas der Verkduter apse der Kauer musterlja der Kunde Rarudibs die Restellung Teabtelug) ‘sporuka aie Lieterung robe die Ware [va:10] cjenik —S'Prefeveraelohnis Ipretstereathels] za gotovo in bar fin bar) ROBNA KUCA fiveine __Lebensmittet Znamlinice “Necbonsmitol, aalapterije Karzwaren Sdjets Kleidung [klaiauy! SYenska — * Damenkletdung Zmnuika 7 Herrenkletdung = Gjecie = Kinderkieidung iublie Waeche (veto) posteljina Bettwasene Rien Andenken TEKSTI, fanel das Flanelt_(-net) pemuk fe Baumwolle Blaina —§ Leinen ‘[ajnon) Sintetia der ‘TKumststott Teunststtl svila ale Seide (zajda} s"pritodna ‘dle Naturseide Gestehiskrem, [estihekrem) DAMENFRISEUR, Bitte schnelden Sle mir das Hast, (bits Snajdon 2: ml Gas bass] Kirzen Sie mir bitte die Haare yorn, (cirean ai: mlz bila di hese Yorn] ‘Machen Sie mi bitte kalte Dauerwellen, Iinahon zi: mix ~ kalta davarvelan} Teh mUchte mein Hsar getirbt haben. [uh mghts main has goferpt ha ‘bon) oa on eS kes TER eee, er SS a ronerrmu eee one Pa Hane | Ee Ee “hey eee Rg Se ges Be eon ges iste obs, | ol ere cm eee | oe ee, eee | aa” acme oe = roma aie rea rem) | stipsa del “Atgan Sy 4s TTABAKLADEN Teh mies ene Senet Zenetton tet hes tant gnreton = Silico, Eile, fit te 2 belt. 5 ne Pe on Tc wutjy bien Bile ene Sebaehel Stele. ‘ti Holes PGs jan Sua apse teh breeehe Feuerstein und Denzin flr odin Feces’ im reat ale RESTO CGa fk maja trea bie Pei, fafa] Der fefntabak ‘TRATIEA ‘Moki ketifu elga- rea ‘Treba mi kremens heazina 28 mo} upaljat Lule Duan 22 lulu STROJEVI T APARATI (le Waschmaschine {die Schleudormaschine de Strickeacenine stvoj za pranje 2 ave, mee ae EEE a aes a ae Si aoe ‘Bimstl projektor lon pain [necbatri:p] eo oe ae ee Ey 2 oe, a i co itn ieee eee ont ieee (Steers Ielektiior frokonrazi:xar} " tlektvitat aparat ‘za brijante " rorocrar ForoGRAF Molim vas :azvijte Bille entwiekeln Sle mir dfesen Film. mi ova} film [ita enteiealn ai: dlzan Ciel Napravite mi po Jednu Maehien Slo mir bitte Je einen Abzug ... ropiiu Talon 212 bits Je: ajaan apaky = format 7X20. = Format sleben snai rel, (format) = stalan papi + Glanepapter. Telancpso mat pebin 2 Maipeptes. matpapie) Molim vas film u ‘Bitte einen Farbfilm 24 mal 36 sit bolt 24 36 sa Tito ajnen farpfilm — mal) = 20 enitmake = Hwanaig Aufnehmen. [autaa:mon) Je Mt raavijanse 1st dio Entwicklung im Preis jabegrit- ‘uragunalo a eijenu? fen? (entwiklup prajs inbaseiian) blenda ale Blende leéa ie Lanse nz] fim der ile Okidae der Ausléser Simo. SSehwarawei Tausiesor) cbiieli_ | [varevalsfilm) | povecatt vergréiiern [-gr8-] = wkaveti - Kassetien-Filim | Sikall” Totografieren S guper 8 > Super-Acnt [eotogratt ron) lampa’" ¢ Bilatichtbtrne | svictlo- Beltehtungsmes- za bile“ foliciiaions) | “mje "ser foollatuge’) SATOVE I NAKIT UBREN UND scHMUCK 2olim da mi sst ch mBchte meine Ubr ... [m&hte wt] 7 Bepeite s reparleren Tassen, [reparl:ton lass) = oa + feinigen lassen. [rajnigon Iason}. = Pegulirate regulleren lassen. (reguli:ron lason} ‘Mo} sat ide naprijed Meine Ubr geht vor (nach). (easnd. {majne wet ged fot — nach) SAT ale Oh (ux) NAKIT + Schmuck {smuk] Stepan = Tasehemuht | biser dle P fikvarent 1 Quaraute bres © Brosche [b10¥a) Tevareu'n) Burme —F Mhoring [e'0-) = sugat = Armbandune | draguly Ger ‘Edelstein caant 2 Wandue fesdaltiainy © fenskt = Damenube Jantar der Bernstein Hoperice die. Stoppuhe anéié das Rettenen Tstopu:t) Teethon} Dudlties —£ Weekier (vekor] | narukviea dat Armband opruga die Feder auinice ¢”Obreage™f:r-] Yipee" das Unrhand preen der Ring "a sat" fucbant] Erebro fF Sitber fetlbor] navijati| aufalehen [cian] | zat” das Gold 8 PAPIRNICA Htelim pokazite mt dobar plan gada = voale Broz 1 paaglednlce Ui bos ‘Trebam papa 22 ‘sane | koverst Hitio bik kupit fednu ‘guto-iarta Imate Ii beatae SCHREIRWAREN Zeigen Sle mir bitte... [cajgan 2 ‘enon guten Stadtpiaa, (uatpla:n) einen Reisefthrer dureh (ra}z001r1) Lfarbige Amsiehiskarten. (Anzine-) eh brauche Beiefpapiet und Brictum- sehlage [bcivpapi-r unt -umsle:za] Teh michle eine Autokarle kaufen, {uh ménto ajne autokarta kaufen) a | = ee |. Serie “Nspiikartanl” | papievaie Paplerascheota- komiisia + Kugelechrelber | papiraati Paplerservietten wee" Grugatrajion) | baat "Parveen! < ibiak = eine nity | rice as Warterbuch iieplio” et Rlenstott tedeoroah) fkdemrat | sein da ett. nakivpero + “ilfederater | “Skolska *Sehathett dhtecornalecl | inte ave Tite PRODAVAONICE GESCHAPTE antikvarie ag Antiquariat | samopostu~ Selbsbedienangs- nie lad i Tontvart 1 ivanje Telos] cevjecarniea der Brimentaden | slastitar= ale’ Konditorel Grogerlsae Drogerle ‘lea {oneltoragl Knjisara’ aie Buchbandling | trafikn der Tabakladen Tekarna, le Apatheke | traovina ‘spoteka ” Tepoteskal ‘bucom mesnica die Me egovine inecgeash ‘Tekstlom © seh [ees] rijekara der Milehladen | wrar der Unemacher optitar der Optiher Taxmabor) Dpapienics e Paplerhandlung | voée i Obst und. Gemise Davlierija e Panfumerie [11] | pode fopst goml-za) rischerel Braoniea die. Wi rublja~ [veforal] Will Job six 442 Mobma muda ‘str 16: Zanimana o Molim was, gdje je nalbllza posta? Gtavon pata plans ‘aj je daltor z= post restant? sma 1 poste na Day ima nelto, Mo- Sion vabu putovnicu Nema nifta Kada dolacl sljodeta posta Molim vas, faite moju poétu na ova adzesu Koliko stost 2a Inozemsivo? za tuzemstvo? opisnica ismo’ bitno pismo avionako pismo > preporutene pismo eliza postatt pismo = preporuteno, 2 bitmo ‘Te i ovo pismo pre- ‘escor e ‘Moti jedi maxes od feniga Mogu it domaéiti no- vac & Hrvatska? tevolite isan ovéanw upultew je mogu predati ‘oval paket? Nema alia za eazinu w paket 50 POsTa Rite, wo ist das note Postamt? tha vot et dae neha posta] Das Hanpépostame betindet sich in Sosa ett im ser ara) Wo ist der Schaller fOr postlagernae Beicee [vote ier ee be) Tat Post ant don Namen... da? Sint ost nat don nasta “aa Ja es It bas da Bitte Thren Pal. ied ut teas Gat — bit ton pas) Es iat niehtsdabet (ihe dabal Wann kommt dle ndchste Post? ivan tom cl ests pot) Wollen ‘Sie bilte meine Post an diese "Adresse nachachlcken (volon 1: Dita Tajo post an diz adrerana:bilkon) Wlevil ote» [vil Roetat ‘ne Austand? {ie autandh elaine inte re Posttate (aio posta ‘ein Brief [ajn oa a fie Bllbnit fan on in Lattpostbret {isto = cin Elnsehretbebret(ojrebobrish Teh mbchte diesem Beef (lh nts) ~cinsenretben insaen s)sicabon tason = dren Bibotonsehicken:[lbotn) Int dieser Brief mu schwer? ist aiaor bd coor Bitte eine Brietmarke zu... Pfennig Tits ajno bration) apm ich das Geld nach Kroatien berweien?(iooascon{onvatzon) Fille Sie bite ie Gelcanweivane aun {iisn 2 bits a getanvalauy a] Wo kann feh dieses Patet autgeben? fro kan ih Gites paket atlge bn] Mu ich cine Zalerkirane austen? tras in ana colerkienag auton 1s int niche Versolfbares im Patel Tes ont me fereobesss fn Pek’) POSTANSKI 1ZRAZI piomo der Re (brit) | prlmantea die Quittang, Elomnica der Belteinerart situa) ceome “Porifajovurll | pouzstom per Nachnahme dopisnice ale Postkarie nathna sel felgiok” Ge Ansientskarte | post pestiagernd ies, forzihekarto] ‘extant '[pontiecgorat] ustovnt dap Befpapier [apis dl Hinaang me brat) fae tua) ween der Ummcniag — | Isplala dle Auszantung oral) potpis die Untersebrift poitensiia die Brefmarke funtorsritt ‘marke “fbristmarka)” | paket das Paket [pake:t) poHtenski der Pontstempel | Postanski le Postlettzahl aig [poststempall bro} postal poilinski der Briefkasten | sacri) der Inhalt ‘endue “ovttaaston)” | fetinn das Gewtent poltanski der Postfach 1 ‘pretinac [postfan ‘der Absender pidmonota der ricfiriger | ‘der Empringer (oeistresga) femptenarl tiskaniea dig Drucksache | odrediste Bestimmungsort faraicatoy (bastimugsoct) poftenske aie Zantharle | adresa—e Adresse, ¢ An. ‘uplatnica ~ (eadkarto] ‘TELEGRAF ‘Delegrafelkt ured Ho bih poslatt ‘legrarn Molim vas formmu- far 2a telegram, Kolika stoji ijet ‘a Hevalsiu? ada. ée telegram uel? ‘Telegram s plate- ‘lm edgovorom, Obitan telegram Hiten telegram Plsmo-telegzam, ‘Telegrafska nov ‘ana doenaka Senet fanset] ‘TELEGRAP Das Telegrafenamt. (telografonsmt} ch michle ein Telegramm aufgeben. fur ment ain telegram cufge:bon] Geben Sie mir bitte cin Telegrammfor ular. [gecbon zi: mist bite ain =] ‘Was kostet ein Wort nach Kroatien? vas kostat jn vort nach mroazeion] ‘Wann wird das Telegramm ankommen? ian virt dae telegram ankoman) ‘Telogramm mit bezahller Antwort Ticleeram mit boearisr antvort] Gewannliches Telegramm. (sovb:nlihas] Dringendes Telegramm. (cripandes] Brlefielegramm, [bristielesram) Tel [telogra:tits geltibervajzun} i TELEFON Moti vas, dajte mi ‘elefonsid dmeniie ilo bi telefon Koliko sto}i razgo- ‘Yor od tr} minute a'Hivalsku? Molim vas, povesite me s brojem-« Involite pritekatt 1 govornici. Koliko otpriltke ‘morem eekatl Sedan fas, ostanite ‘PH eparatu ‘Stranka se ne java. Linija fe zauzeta, Brod Je zauzat. ‘vat Gu Kasnije opet ta) bro} ‘Motete sami birati ta) bro} 2elio bih govoritt ' goepodinom ovdje je... Tzgovorite svoje ime ‘love po slave Motim vas, govorite asnije (ise) ‘labo vas Eujem, Oprostite, pogreino fe spojeno. Jayna governica ‘Automatsld telefon = skinutl slufation 1 baeitt 210 fentga = bicatt bro} T na ale seauratoe bjesiti sttaticw 82 TELEFON Geben Sie mir bitte das Telefonbuch, [gerbon zit mltr bite teleforabuth} Teh michte wach... telefonieren. [ik mehts nach”. telefonlran} Wieviel kostet cin Gesprich von dret Minuten nach Kroatien? vi Mid ostot~ g2ipresh fon dra} :ainuitan) ‘Verbinden Ste mich bilte mit der Num- ‘mee «.- (lerbindsn 2: ih bite) ‘Warten Sie bitte in der Fernsprechzelle, [varton zi: big in der ferniprehcel] ‘Wie lange mu8 feb etwa warten? [vis Tage mus ih etva varton] Bin Moment, bleiben Sie am Apparat. Teja moment blajoon 2: am aspera] Der Telinehmer meldet sich nleht. [er tajine:mor meldat zih nit] Di Lali to Cae, me) Dic Nummer ist berets. [bozeet Die Verbindan st estore [gat] Ich rate die Nummer spiter wieder an. Un nfo ai numer spear vicar an} ‘Sle Kinnen diece Nummer selbst ‘wiben. [dize numer zlpst velo] Teh michte gerne Herr... Tin'ménts gerno hern- prehan} Miler sprieht«.. [his doit.) Buchstabieren Sie bitte Ihren Namen. Tourhitabiiron Zi: bits san naman} [Bitte sprechen Sie etwas lauler (eset) sprehon 24" etvas lautor = lsfear] oh hiro Sle schlecht. (afro 2: Echt) Verzeihen Sie, ich bin falsch verbunden [fereajan i: =th bin fal8 ferbunden} ernsprechzelle [ferniprebeels} der Selbstwahlapparat (eeinstveslapara’t] = Hirer abnebmen (har gpne:men) 2 2X Pfennig einworfen (einverfae) 2 Xammer wihien foumer vecon) 1 Belm Besctzfzechen Hirer einhiiagen Toejmm bosceteajhon hé:ror ajaheyen} ‘TRLEFONSKE SLUZBE Vaini telefon. brojevi Wlehtige Rutoummern = Vatrogaset S"Fouerwehe [fojarve:t] prometna nesceéa > Verkebrsunfall [erketnsunfl] = bitna:pomoé = Reltungsdienst [retupsainst} Posebni brojevi Die Sonderaummern [zondornumayn} Seduerade *"Feravermittlangsstelle (rernammt) Eszgovort Ifernfermitiugsstels ~ fernamt], = Brofevt teletona ——- Fernsprechauskunft.{fernspreb-] = tote erijeme. + Zeltansage Tesjianea 83] C gporteke vigesti > Sporinachrighten (portna:brihtan| + Kino-program + Kineprogramm (iki:noprogram] U felefonckom se raxgovoru Sesto dogade da vas su- govornijasno ne razumije (Ui cbratno), pogotova kad Je rijet o neko imenu, adres! | slitno. Tada ce biti po- Lebno ssrleate te sifel slovo po slovo, i kako Nijemei alu: buehstableren [eu:hstablzon} Za takwe slutajove poslualt Ge vam dobro ova slu- bona tablica njeratke poste. (wle (vi) znaei: Keo) A. = Wie Anton /1 = wie Ida SCH wie Senate RL Amer |g 2" Sulias | to “y theodor B25 Beta [ik 2 2 Kautmana| G2 7 Uinien € 2% Giar [ES tnawig” | 0 > 7 Obermut m= 2 Charlotte) Mt > (berm) (sartots) | N= vs Viktor D =» Dow |O- 5 WS) Withelm Bl % Bet G2 o X 1 J Xanthippe FOLD Beedcion|P > fsantie, Intariny |@ > 7 Y=» Ypatlon @ - » Gastar Wipsiion) BolT Meinrien |p - Z + » Zacharias thainein) |S > feabarts) Nata slova: 6 &, 4, $12 objasnit éemo ovako: + wle Cisar mit dem senkrechten Strich Tvl: cesza ‘it dem “eolerenton ih] ikso sCerare ¢ okomitom erto7 {We Clear mit dem Haken (vi c2-2ar mit dem hackon] kao >Cezare's kvakorn 4 wie Samuel mit dom Hatin. (ca:muel mit dem ha:keon) 4.1 wle Zacharias mit dem Halen, (cabert.as mit dem ba‘kon) @"wle Dora mit dem ‘waagrechten Strich, [a dosa mit dom vaderebtan Stihl kao sDore = vodoramnom ertom 0 PREDSTAVLIANIE Dopustite... da se ‘predstaviia = a vam predstavim svog priatelia MI smo so vee ‘upounall. Radujer se to sam vas upeznao. Ja takoder. iMo'mi je GoDINE Kolikowa je godina? Koliko mislite da ai Je eodina? ‘Cijenim oko trideset. ‘Meni je 38 godina Eegledste mladi Roden(a) cam S-srpnja 1057 [ML smo, otprilike, ‘sein godina, este Ii ofenjent? Da, (00), ja = obenjen’ (dats) = neotenien “neudata) = udovae (udovics) = rastavljencena) POsseT Kada vas mogu po- sewn OEY PO Dodite ke nama kad mate vremena Mozete 1 dost sutra veto? “ ‘U DRUSTVU ‘VORSTELLUNGEN Gestatten Sie... da fek mich vorstetle. Tgotlaton zi: dae th mh fosrtela) + dap ich then meinen Freund vor- ‘letie [daz ti ian ‘majnon frojot -] Wir haben une schon kennengelernt. vite harbon uns Soin kenongolernt] a freut mich, Sfe kennenzulernen. er frojt mih al: kenaneulernan} ‘Ganz meinerseits, Sokr angenehm! Tine majnerzaje= ze angone"m] ALTER ‘Wie all sind Ste? (vi: alt zint 2k ir wle alt alten Sie mich? eer vis alt haftan 2: min} Joh seize Sle auf dreiig. [th Seco 2:) Jeh bin 25 Jaro alt. [-finfuntdrajsth 7 Sle sehen jinrer aus (2: ze2n jlgar] Toh bin-am 5. Tull 1967. geboren, fuk bin am fsftan jut ~ gaboson] ‘Wir sind ungefir gleichaltrig. vir zint ungaterr glajhaltrh) ‘Sind Sle verheiratet? [ferhaira:tat] 43, (neta), toh im... Ja: najo th Din} Sverhelratet, {ferhairatat} 1 hnverhelratef, tedix [interbojratst = lesan) = Yerwitwet. [fervitvot] 1 getchieden. [go8l:dani BESUCH ‘Wann darf ich Sie besuchen? ean ‘dart in i" boeucban) Kommen Sie zu wns wenn Sie Zelt Thaben. (ven al: cajt ha:bon) | ‘Kangen Sle morgen abend kommen? i Ténan ai: morgen a:bant komon) Smijem ll yas pozvati Daf ich Sie zum Mittagessen einiaden? ma Teak? {dort thal: cur mitackeson ajmla:don) Velo se tadulem Ho Ich free mich sehr, Sie 2u sehen. was vidi Tin froja mih ze 2: cu ze-ont Smijem li vas ponu- Darf ich Ihnen eine Zigarette anbieten? “ait eigaretom? {dare th finan ajng elgereto anbl-ton} ‘no je wlo Ijubazno Das tet sehr Hebenswirdig von Ihnen, ‘od vas Ise ist ver ibansviedin fon nan} Lassen Ste sleh bald wieder elamal se- Dodite opet uskore Then. els alt visdor sfazma'l zen) GLUCKWONSCHE CESTITRE Sretnu i voselu Nova Elm glileliches, frohes Neues Jahr! ‘odin! [ain allitinee froiss nojos Jaz) ‘sve lijepo i dobro Alles Schéne und Gute im neuen Jahr! "U nove) godini! Tatas Seno unt gusto im nojan jax} Stetan Bodie! Frohe Wethnachten! Frohe Ostern! ‘Sretan Uskrs! {tro:> valushlon ~ fro: ostora} ‘Svaka dobro za tvo} Alles Gute zu Delnem Geburtstag? rodendan! [alos gucta eu dajnom gobureta'k] Viele gute WUnsehie zu Theem Namens- fagh [filo guts ving cu tam =] Heraliche und aufiiehiige Gllckwin- Senet [herelino autsintgo glikvinss} nog dobrih 21/2 2a, Vad imendan! Ssrdaéne { iskrene cesttke! RODBINA I SVOITA VERWANDSCHAFT ‘mut, tena 1 Gatte, © Gattin | Surjakizet, der Schwager blac ace Vaier fiatar)| " diever |“ Tivaarl majka le Mutter posanse _r Schwippsohwager Toditeji tera "nova, vast, dle Schwagerin Sy Ger Sohn froin} | Reviesta’” [eve gorip) kal die Tochlel "| | Survakinja Sehwippschwagerin brat der Bruder ‘ast, pune, der Sehwlegervater festra le Schwester | stekar” — [Svigarfattor] bratie der Vetter nit, punt- © Sohwiegermutter Tieton ca, svekrva © (evigsrmulor) sesicltna gle Base (baz | 2et der Schwiegersahn nialg te=_ er Onkol Saha © Sehwiogertochter ak, sirie — fouesl) ‘mum, kuna der Pate, die atin wna tetls, aie Tante [died “""" Ger Grotivater ‘ie Grotimatier FEnkel, eBukelin sna [ano baka neéaiiinjay € Netfe, e Nighte | uauk(a) ONA I ON — SASTANAK ‘Moga ii naas govo- Til s vama? ‘Smijem vas malo ‘pratt? ‘Smijem IL vas zamo- Tit 2a sastanake? Hogete It veberas = post W kino Re'kazaliste) ~ plesati? * prodetatit Mogu I det po vas Hvala, to bi bilo ‘veo ipo. Cekam vat u.- sath ‘Smijem 1 vas zamo- Hitt za ova} ples? Bilo je divno s vama (6 iobom) Hiyala vam za ugodne ‘Sasove Jesi U sretna sa Hoéete lt mi dat svoju edresut Rada je nsjzgodnije = a vas posjetim? ds vam telefon Kada éema se opet astatl 7 gdje? 1 subota mi naybotje odkovara cele Th me Sekath hort eucnos ilaza? Da kavant sbbaropae? 86 Kann ich Sie einen Augenblick sprechen? fran ih 212 ajnan augenbllie sprehon) Dasf ich Sie ein SitleKchen begleiten? dart in 21: jn silken Boglafisn] Darf ich Sie um eine Verabredang Pilten? [am aie ferapre:dup biton) ‘Wollen Sie mit mir heute abend ... fvoion i: mit mir hojts aban] ~ ins Kino dias Theates) gehen? [ins K:no— ins teastar'— goa] = tanzen gehen? [lancon ge:2n) = spanieren gehen? [épactiren ge:3n] Dagf ich Sie mit dem Wagen abholen? {ert ia ri mit dem vargsa aphlon] Danke, ja, das wire sehr nett. Tene ja! daa verre 20: net) Ich erwarte Sie um... Uhr. [1:1] Darf ich Sie um diesen Tanx bitten? [arf th zis tum diszan tane bitan) Bs war wundervoll mit Thnen (iit die) [es vat vondortol mit ian — dif] ‘Vielen Dank fir dle netten Stunden. (iiton daok fir a mewn stundan) Teh ete deh an. Teh liebe dich. in bets dih an — th lsbo ah] Teh werde dich (Sie) immer Meben. in verds dih ai: — imor libsa) Bist du gleidich sat mir? (hist du xlth tt m7) Wollen Sie mir Thre Adresse geben? iwolon a: mcr irs adress. geben} Wann ist die beste Zeit... [beste caf] + Sie au besuchen? [2i: cu bozuchoa} = Sie anzurufen? [2i: ancuru-fan} Wann tnd wo treffen wir uns wleder? {van unt vor trefon vir uns vider) ‘Am Samstag pat es mir am besten. (eamstark past e2 mitt am besa] Woilen Sie mich... erwarten? vat Ausgang mines Hauses + im Café sBuropas {im lcafe: ofto:pal Hotemo i tie sue ‘ra uvete? Porovite me sutza jo {fednom telefonom alim, all sutra nisam ‘lobed, ‘Moram se sada practi Moramo 9e pitvre- meno rasta Obetajte mi da sete Tuskoro opet doe Zabto ste danas tako ‘yuu? ‘Molim vas, ne buuite ako nasrjied Bojim se To je ‘paso KOMPLIMENTI mate mnogo liepth ‘osobina ae Vase eu off... + jasne, dubolce + vedre, sanjalatke Vat $e posted = Mubak, ohol = mek, zavodnit. ‘Vaie su rule H- epo niegovane [mate lene = Toke, noge = ube, osu ‘Smatram da ste vilo. = lijepi, godt 5 vit elegantnd = dau, impatient = iskent, duhoviti + ned,’ drazosnt = ostetajar 1 femberamentnt 1 strastvent + inteligentnt Wollen wir morgen abend ausgehen? (volon vi:r morgon acbent ausge!2n) [Rofen Sie mich morgen nechmals an [rurfon zit min morgon nobma'ls -] 1s tut mir lel, aber morgen bin ich ‘leh frei fajt~ bin tn nlbt tral] eh moB mich jetst verabschieden. in mus mih Ject ferapelsdon] Wir missen ans vorldafig trennen. (vi mison uns foxie}f tensa} Versprechen Sie mir, bald wieder ra Komamen. [fersprehon ~ vidar cu =] Warum sind Sie heute so verirgert? {arum zint 2: holt 70: ferergort) Selen Sie bitte nicht so autdringlieh. (Gajen 212 bita nint zo: auférfolih} ‘ch abe Angst, Das ist gefihriteh, in arbe apst ~ das ist gofetlihy Sle hubon isle sehtne Mgenschatte, fa hncbom iti Sno sentation) rie Augen sds =» fiz agen in) ‘lan er ea We 2 hale, verte. [aloe festrodo Tr bil te lle ted Miebevl sie bot si} 1 Sani vere, Tne inde sind gut geolet. faa nends an Gu gone se haben sce. ft abon Ba} “iuind, tne (hes bao) “tine, Maar, [ona haa} Ten fade Se tind sehr. Sahin hee (6 ip = i ea aoe erent 1 ich spmpatach ip 1 dutch geese (gstca 1 Eli eli (st eget ~ Fettnin aie rassntrl fthpeement 1 Heldesenaitienagesetatiny 2 bteigent nteugeat 8) KOD LIJEONIKA ‘Otkad ste botesnl? aleve tegobe osie- eater Boll me gro ‘Sree mi jako lupe Imam... proljev ‘eatvon), Osjetam se tromo i ‘remoreno Osjetam botove u ‘lavi etuew) allem (2nojim se) cael noe Jako som nahladen Patim of nesanice Onesvijestio sam se Bolujem od stea mate 1 povitenu ‘emperatuau? Jal vam probova ‘u rea? mate It apetit? Pokaite jeaikt Oworite usta L recite sae Involite se svoti do pojaea UUdainnite dubokea! Iadahnite polako! Vate bilo udara ‘esta nepravilno mate previsok (pre- nia) krvni tak oli i var kad ‘ovdje pritisner? Nije nitta lole 8 ZDRAVLIE BEM ARZT Selt wann sind Sle Krank? (rait van] Welche Reschwerden filblen Sie? ivelia basverrdon fl0n 22) {eh habe Halaschmerzen. [balsimexcor)] Teh Babe slarkes Herzklopfen. Teh habe... Durchfall (Verstopfune) inhebs... durhtal « ferstopfun) ch filme mich matt und bermfdet. Tih flo rain mat cnt Ebormdot) eh fUble Schmerzen im Kopf (Magen). Tin filo Smencon ton Kop ~ ma:gon] Teh huste (gehwitze) dle ganze Nacht, tin hits ~ Bviea ~ dl gance naht) Yeh bin stark erkiltet. (Glark erkeltot] Teh leide an Schlaflosigket, {ih ayas an alae thas) eh bin In Ohnmaeht gefallen. {in bin in ommaht gofalsn] {eh bin herekrank. (h bin herckrapkt Haben Sie erhUhte Temperatur? Thasbor at) ehbsto temperstucr) Jet dle Verdawung in Ordnung? fist dt ferdauug in ordncol Haben Sie Appetit? Tha:ban zi: apetist) Zeigen Sle Ire Zange! {ea} - exp2] Bténen Sie den Mund und sagen Sie max. {fnan ai: den munt unt zagon 21] Machen Se bille den Oberkirper fret [mahan zi: bite den o:barkéxpor frail Atmen Sie tief ela! {a:tmon zi: tt ajnl ‘Atmen Sle langsam aus! (- layza:m aus) he Pats geht 2lemllch unreselmitig. (esr pole get el:milh unre:solmesihy Sie haben #u hohen (eu niedrigen) Blat- ‘drack. (hota = nlarigon blade) ‘Tut es Linen web, wenn fe hier drleke? hast ex finan ves ven ih hit @riko] Es ist nleht welter sehlimm. {Slim Bit Gate uskoro opet, Sie Werden bald wieder gesund sein. zaravi, {elt verrdan balt visdor Rozumt an) Modelo i datje raditl Ste kénnen welteraxbeften (2: kézian} Czbilino je, all ipak Rs Ist ernst, aber frotedem hellbar. ‘aljeaivo (es ist ernet arbor troedesm hajlbsa] Sie miisten sofort ins Krankenhaus, felt mfsan sofort ins Kragleonhaus) Morate podi k spe- Sie misren einen Facharat aufsuchen. ‘elisha (eit mison ainan faha:ret autzushon) ‘Treba éa mirujete _ Sie brauchen drei ‘Tage Betiruhe. Sdana wkrevetu "fal: brauhon dra} ta:ga betrua) Stavijate tople ‘Machen Sie sich warme (kalte) Um= Miladne) obloge ‘sehlige- [maha ai: zin ~ vmlesga] ‘Sto smijem jesti i Was darf fch essen und trinken? pitt vas dart thesan unt teigk=n) [No biste smjoltnista Ste solten gar nichts essen ‘est [ett olan gat aie en) ‘Morat (ote so prldi~ Sle werden Dift halten milssen: favati djete [esr verrdan diet alton talson] = ber mesa (Col). ~ ‘ein Flolsch (Sal) (Kajn fla ~ zac) bez alkchola dave) — Kelnen Alkobot (Kaffee). kajnon kate} ‘Motate jesti puno vo- Sie mien viel Obst, und Zitronen fat muna sen. [1:2 omet unt iro:non es) ‘Mofete 'mipropisati K@nnen Sle mir eine Arznel verschrel- nokia liek? Then? [eenan ais = arena) fersrajoon] ‘Dat &u vam recept Teh werde Thnen ein Rezept geben. [ih verrda ton aa seeept g"bo8] Uaimsite dnevno ttl Nehmen Sie pro Tag drel Tabletten ‘ablete nesmon siz pro! tack dra) tabletan) Dat éu vam injeketiu Ich werde Thnen elne Spritze geben. Tin verrda tsnan ano aprles e036) Dodite sutra ponovno Kammen Sie morgen um... Uhr wieder. We sat fhoman 2: motgen ume vidoe Wetnic der Arst(aizet] | pacijent Patient (tent) Speclalist. der Facharat {fah-]| bolnifarks, viljeme | die Sprechstonde primanja © (Sprenstunds} pregled boteniet rentgenstt “ist snimak "me (sentgon-] jegenje die Hellung, Kur | pretraga’ de Bluiprabe frasluy sux) | kev otuspro bo} falijesen gehelll [eohalt] | xvna das Blutbila Relzijctiv unbelibar funhajt-) | atien —“fonasitt) LIEKARNA ‘Molim vas date mi hebto protiy Preniade, kellie bode insekata {2a ova} je lijek ‘obavedin recent, Urimaite jednu Blew ba eas Vode Prije upotzebe dobro feo chporHERE Geben Sie mir bitte etwas gegen... [gerban’ zi: mir bite etves ge-gor] Eekditung, Husien, (eckelug hu:stoo) Insektenatiche. inzekionstino] Dieses Mitiel Ist rozeptpilichtls. [zag ata ist receptpflisin) Nehmen Sie tnen Este auf cn Gag Wasser. [nesmon zi: esiéfol — vasar ‘Vor dem Gebrauch gut sehiteln. ‘bremuekats {town dem gobreubt gust si3l5) Prije (posliie) jela Vor (nach) dem ssen. Auf nchternen ‘Natatte ‘Magen. [foxr nash cson — nintarnen) lanticbebl dle Antibabypille | otzov das, Gift pilula — fantibe:bipiia] | prasak Pulver. (pulfor) gaa | dle Gaze (gu:zo] | prozorvativ das Priservativ apliice ie ‘Tropten Tek za das oy smitel jee © Atanel faenag) | -'eigeanje ““Abtuhe~ faptucr) 5 tethmittel” | < umirenje - Beruklgungs- mast die Selbeealbo] | tableta @ Tablets [-bleto} ‘jeseént dle Damenbinde | vata dle Watte [vats] ‘ulodak ““fdamonbines) | zavoj Verband [-bant), DIUELOVE TELA KORPERTEILE vubreg die Niere (nists) | pluéa le Lange erievo der Darm ist ‘er Finger Guim le Luttrbhre Fobro le Rippe -gava der Kopr l.ruea dle Hand Tilo" ig Keble toca} |"spaint _‘Gesehlechtsorgane Ted F Busen (euzsa} | “orgeni —“[gaileheorga:no) fora ie Leber |-sree as! Hers (here) jek le Zange (cuge} [-trbun der Bauch [bauh] Kiéma 5 Riekgrat rte) [uno ‘ss Ob [oz] eos Rnochen (-hor] ‘er Mund kale dle Haut ter Hale kev fas Blut der Zahn [ea:n) mile der Musket der okraéal die Harnblase aie raehur “ fha:enbla:29) der mozak™ ¢ Gehirn (gshien} | Zijerds die smog der Fu frais) | Eat aie hos le Nase {naz} | unl dle Gallenblase rote as Auge mijehut “ gslanbla:za) ‘Ovaj je pregled namijenfen sporazumifevan s Ii ietallcom Mozete mu pokazati il reel Kole make bole (simptome) osjeéate, aon € vam (ako ustieba) pokesstl nanly bolestt, *naci« bolest! poredani spo. abecednom redu nadih tiaziva, @ sBolesite prema nieimathim nazivima Trgovo Ho potpunij NACI SYMPTOME besanica do Sehlafosigeit bet ie Sohmers er Geschortir Grhtavica der Sohittatrest Elevobolla Kopfschmerzen Enojenje die Vereterang Be fer Keampt Hountca as Fieber {Eioienje de Verrentung kataly "der Busten Jastobotja Ruckensehmerzen Kvrenje die Bietne ‘otovi Lebersehmernen nadimanje Bithungen Dahlode aie Briditung. Besvijest le Ohnmacht osp der Austehing Stektina le Geschwal Iiclom der Bruch Drobodange das Seitenstechen breljew’"* Ger Durehfat etnje le Siorengen Topenje dae Herektopten guiabe der Juekr ean — a bolovt Basichschmerren wale” die Entstniene SHortavica Ger Sehwindel stollea dle Verstopta ‘ubobolje Zahmichmersent Fetaaae bolovi-Magenschmerzen agoravien das Sodbrennen 2 | Gan Ieostavijent #0, kako bt pregled bio KKRANKHEITEN BOLESTI labolavnost ‘pata sie Dog erijeva Gallensteine” —zugnt ieamenci Gelboucnt ——sutiea Gerstenkorn —_jeémenae ipa feta HexensshuB mbes Techie Keuchhusten Kereislau ‘storungen Krebs Tungen- ‘cntsindung Mandel: entsindung Migrine Merene entzindung Rheumatistmus reumatizam Rippenteli- pala entaindung — porebrice Ruhr. gizenterisa Scharlach —Sazlah Schnupfen hunjavica Schwindsteht Susice Sanmenstich sntanica Sirmbthien- pala enizindung sinusa Versiftung' = trovanje Zucker- Eeterna, ‘krankhelt blest SPORT I RAZONODA, FUSSBALL eh méchte rum Fusballsplel geben. {it méhto cum fassbalépia ge-20) ‘Wie kommt man zum Sportplats? [vit komt man cum Sportplac) Ea spielen 2wei berUhmte Mannschaften. [ee Spitan eval. bortamta, mantatton] Was war das Ergebnis? [erge:pnis] Nocomer Hilo bih na nogo- ‘etn takiniea ‘Kako se dolazi do igrallsta? raj dvije tuvene Minted Xakav Je rezttt? Xje pobijedio YX aehlog ¥ ret tu nal. ‘aio Pe sluk ¥ dra} cw nul) ALB igali gu 2:2 A und B epletton zwel zu zwel (anent- (nexiJeteno) 'sehledea). epilton = umnentsi:don] Nogometna momted Eine FuSballmannschatt besteht aus elf ine 11 grata plelera: (fuisbalmansatt = sp:lorn) 1 vatar 1 Torwart (Tormana) {toavars} 2s beanies 2's. Verteldiger (ferasdigor) 426 Pomagati (de- 4-6, Litter (reehte, Mitel, Ike) Sal sredaby Ijevl) — lojfor = rehtg = mitllojfar = gk} PAD nevaia: TAL, Sturm [Star] srednjl nspadat ‘Milltelstzmer (mitaltirmar] Rechtsaulien, Linksaufien [reheausan) esno, evo Hero Halbrechte, Halblinke [halprebts} ‘deena, Iijeve spo}ka r as Tor [oz] ee Frestod Gti gol Tor sehtefen Ttealstos] Thor sisen] der Eltmeter prolata} der Versiod fer Zitetaer [rete ‘dsr Sohiedsrichter ofsaid —s Absolte fapzaje) {iserintor) feat dag Foal (aul | sportska das Pushalltoto Korner Bekbam fekban | ""prognoza “thussbattoto) OsTALt SPORTOVI aka Lelchtathioti veslanje Rudern attetika “ajntatiertiey | Sijenje Sehllaufen boks Roxen [bokson} (adaufony rukomet Handball Mdizanje Eistsufen (05-1 olarka —Kerbball hhoke) "| Eishoekey codbojka Volleyball na ledu ashok) {vollbaly tenis ‘Tennis [tenis] plivanje _ Sekwimmen stolni ‘Tischtennis oTevimnanl tenis fustenis) a Na PLaa Kokva Je th voda? Voda je ovdie 2 topla, Blade 2 auboke, ‘pitka Sista, piljava Ima i ovdje opasnih ‘strajanja? Keliko se daleko smije plivatl? Znate I plivath (jeeslat, Toni) ? No znam plivati Samo za plivate Zabranjeno kupanie eliza unajmist date. 5 gamae na vesla Mmotornf éamae = skije za vodu Koliko stojt na sat (an)? Gdje 2 pohranjuiu viljede start? AM STRAND Wie ist dag Wasser her? [vasor his} Dag Wasser is hler -.. (vase: hist] = Maam, all. varzn Kal 1 tet, Seieht. (2-2 zat) 1 sauber, sebmutaig. [2aubor Smucth] Gib es hier gethriiche Strdmungen? laipt es hi goferline Steé:munon) Wie weit dart man binausehwimmen? fw! vaje darf man hinaastvimen) Kénnen Sie schveimmen (eudern, tau ‘chen)? (kénon sviman rusdorn tuo] Yeh kann nicht sehwimmen. [svimon] Nut fr Schwimmer [fix Svimot] Baden verboten [ba:dan fexbo:ton} Teh mBehte ... mioton, {méhta mi-o0) ‘einen Liegesiuhl,(ajnan Ucgoatusl) ‘ln Ruderboot. {ajn ru-dotb0:3) ln Motorboat. (23n m0:0:b0:t1 5 ein paar Wasiersii. [parr vasarski) Wleviel kostet es pro Stunde (Tag)? [viata Kostot es’ pro: Stunda tak} Wo kann man die Westgesenstinde faufbewahren? [vertge tenstende] ‘Upemoé! Utapam set Hilfe! Yeh ertrinke! [hllf> ih ertripks] agen 2a dag Schwimmbad | morski der Hafisch plivanje \[svimba:) es hasta) we ger Krampt nudisttke FFE-Strand amen le. ‘Laflmatratze | “plata [efkeka strant) mudrae opeklite der Sonmenbrand jedilea 'od sues [zonenbrant) ikabina coselea aie Bbbe {20] Japa 2a, pijessie der Sand [2a] Teupanie pisieana der Sandstrand upase plaza feanistrant] ecico pila aie Flot (ou) seupadi Sunobran der ‘Sonnensesieon ost Teononsiray ieupaliste suntanje das Sonnenbad meduza’ le Qualle [evats} | taf ale Dusebe [aus] more Meer, die See | lje 2 das Sonnendl [nes 20: sunéanje ““Teononé:I] rmorsit jet x Seekgel (zer-] | val ‘te Welle [vels} a

You might also like