(Batay sa Pagsulyap sa Kasaysayan ng Pagsasalin ni Virgilio Almario)
1. 322 B.C. Alexandria - Sentrong pangnegosyo at lugar na palitan ng kultura, aklatan 500,00 tomo, ginawa ang salig Septuagint mula Hebrew tungo sa Griyego ng Lumang Tipan 2. 240 B.C. Salin ng Odyssey sa bersong Latin ni Livius Andronicus (aliping Griyego) 3. 800-900 Baghdad ang naging papel ng Toledo sa palitan ng kulturang Arabe at kulturang Europeo 4. 1141-1143 Unang salin ng Koran sa Latin (Robert de Retines) 5. 1200 masiglang-masigla ang pagsasalin sa mga wika sa Europa, Bibliya at akdang panrelihiyon ang fokus 6. 1382 unang salin sa Ingles ng Bibliya (John Wycliffe) 7. 1522 at 1534 Pinakamatingkad na salin ng Bibliya sa Aleman (Martin Luther) 8. 1579 Isinalin ni Jacque Amyot (prinsipe ng mga tagasalin) sa Aleman ang “Mga Buhay ng Bantog na Romano” ni Plutarch. Ang salin ni Jacque Amyot ang ginamit ni Sir Thomas North sa pagsasalin sa Ingles. 9. 1593 Doctrina Cristiana salin mula sa Kastila ng mga pangunahing dasal at tuntunin ng simbahang katoliko 10. 1645 Meditaciones an manga mahal na pagninilay na sadia sa sanctong pag Ecxercisios – Isinalin ni Fray Pedro de Herrera sa Tagalog ang Exercita Spiritualia ni San Ignacio de Loyola mula sa Espanyol ni Fray Francisco de Salazar 11. 1668 Fray Ignacio Francisco Alzina – buod sa Espanyol ng dalawang mahabang saylaysay na patula ng mga Boholano 12. 1703 Manga panalagin pagtatagobilin sa caloloua nang tauong naghihingalo – salin ni Gaspar Aquino de Belen ng Recomendacion del Alma (1613) ni Tomas de Villacastin 13. 1712 Aral na tunay na totoong pagaacay sa tauo, nang manga maloualhating santos na si Barlaam ni Josaphat – salin ni Fray Antonio de Borja sang-ayon sa teksto ni San Juan Damaceno 14. 1713 Ang infiernong na bubucsan sa tauong Christianismo at nang houag masoc doon – Fray Pablo Clain (Paul Klein). Italyano tungong Espanyol at tungong Tagalog. 15. 1866 Urbana at Feliza (Iloko) salin sa Ilokano ni Jacinto Caoile Mariano mula sa orihinal ni Modesto de Castro 16. Agosto 20, 1882 Pag-ibig sa Tinubuang Lupa salin ni Marcelo H. del Pilar sa Amor Patrio ni Rizal 17. 1891-92 Ang mga Karapatan ng Tawo – salin sa Tagalog ng Declamation of the Rights of Man and the Citizen na buod naman ng diwa ng Rebolusyong Pranses 18. 1892 Urbana at Feliza (Bikol) salin sa Bikol ni Fruto del Prado mula sa Ilokano 19. Bago matapos ang 1800 tulang pasalaysay na awit at korido at ang mga patulang pagtatanghal na komedya o moro-moro mula sa metrico romance at comedia de capa y espada 20. Bago matapos ang 1800 Wilhelm Tell ni Schilles – isinalin ni Rizal mula Aleman 21. Bago matapos ang 1800 limang kuwentong pambata ni Hans Christian Andersen ang isinalin ni Rizal sa Tagalog 22. 1895-1905 Manifesto – nailimbag ang salin ni Wenceslao Retana sa “Kalayaan” ni Emilio Jacinto 23. Hunyo 24,1920 – nalimbag ang salin ni Pagsilang Rey Isip sa Mir-i-nisa ni Jose Garcia Villa 24. 1920 – dumami ang salin ng mga akdang banyaga patunging Ingles 25. 1940 – Isinalin sa Tagalog nina Ildefonso Santos at J.C. Balmaceda ang tekstong Espanyol ng Pambansang awit ni Jose Palma (1899) 26. 1940 – Don Quixote – isinalin sa Ingles ni Dionisio San Agustin 27. 1942-1945 (Panahon ng Pananakop ng mga Hapones – Aurelio Tolentino – nagsalin ng iba’t ibang akda tungo sa Kapangpangan o tungo sa Tagalog 28. 1970 – Pagbuo ng Kawanihan ng Pagsasalin sa loob ng Patifo Komunista ng Pilipinas – lahat ng importanteng dokumento sa propaganda at pagtuturo ay mabilisang ipinasalin mula sa Ingles tungo sa Filipino 29. 1970 Sabjek sa pagsaaln sa U.P. na naging B.A. medyor sa Pagsasalin 30. Bago ideklara ang Batas Militar – may mga kadre nang sinanay sa pagsasalin at nakatalga sa iba’t ibang pangkating legal at ilegal ng partido 31. Sa ilalim ng Batas Militar – ipinagpatuloy ng U.P. ang mga gawain bago idineklara ang Batas Militar 32. Pebrero 4, 1975 – isang tanging bilang ng Philippine Collegian ang lumabas na may salin ng panitikan ng Ikatlong Daigdig 33. Abril 5-6 1975 – Panday-Salin 34. Agosto 14, 1975 – Philippine Collegian - bunga ng Panday-Salin at naglalaman ng mga akda sa Filipino mula sa orihinal na Ilokano, Bikol, Kapampangan, Sebuano, Hiligaynon at Espanyol 35. 36. 1977 – Patnubay sa Korespondensiya Opisyal (nirebisa 1984) at ilang tomo ng mga salin ng katawagan 37. 1978 – 1985 B.A. sa Pagsasalin (UST) 38. Abril 16, 1983 – nabuo ang Pambansang Samahan ng Pagsasaling-wika – nangasiwa sa proyekto ng LEDCO-PNC Consortium – akdang bernakular tungo sa Filipino 39. Oktubre 1983 – ang Pambansang Samahan ng Pagsasaling-wika ay nagdaos ng unang pambansang kumperensiya sa pagsasalin 40. 1983 – internasyonal na workshop sa pangunguna ng IRRI 41. mula 1986 – Know Your Neighbor Program ng Toyot Foundation – 40 librong pampanitikan ang naisalin sa Filipino 42. 1988 – Doktorado sa Pagsasalin (U.P.) 43. Oktubre 1988 – NCCA nangasiwa ng palihan sa pagsasalin 44. Hunyo 28 – Hulyo 01, 1990 – NCCA Seminar-Workshop sa pagsasalin 45. Agosto 16, 1991 – Unyon ng mga Tagasalin sa Pilipinas (UNTAP) 46. 1994 – SANGFIL (Sanggunian ng mga Unibersidad at Kolehiyo sa Filipino) 47. Oktubre 16-22, 1996 – workshop para sa tagasaling guro ng PUP at FEU 48. Oktubre 22, 1996 – pinasinayaan ang Tanggapan ng Pagsasalin sa Kolehiyo ng Arte at Literatura, UP 49. Sa kasalukuyan – sabjek sa pagsasalin sa PNU at kursong elective para sa di-gradwado sa De La Salle University (DLSU) Sa tulong ng ASEAN ay isinaaklat ang mga salin sa Filipino ng mga epikong-bayan. Naglabas ang UMPIL ng mga tanging bilang ng Mithi, ang Ricefields & Backgrounds (Blg. 7, 1985) na salin sa Ingles ng mga tinitingalang kuwentong pangnayon sa Tagalog at ang Makabagong Tinig ng Siglo (Blg. 21-22, 1989) na kolesiyon ng mga salin sa Filipino ng iba’t ibang makabuluhang dula sa buong mundo. Sa dula ay mga salin ni Rolando S. Tinio ng mga bantog na dulang Europeo-Amerikano, mula kay Shakespeare hanggang kay Ibsen. Mayroon ding ibang mga salin ng mga dulang banyaga para itanghal sa PETA at sa dulaan ng UP. May mga halaw naman ng kuwentong-pambata mula sa iba’t ibang bansa ng Aklat Adarna ng Children’s Communication Center bukod sa mga halaw nito ng mga epikong- bayan mulang mga rehiyon ng Filipinas. Naglalabas ang mga acaedemic press ng mga aklat na salin ng mga akda sa iba’t ibang larangan. Mayroon ding pagsasalin ng Bibliya sa iba’t ibang katutubong wika, mga saling artikulo o akdang pampanitikan, mga term paper, tesis, disertasyon at iba pa.