Professional Documents
Culture Documents
Viktor Pelevin A Metamor Szent Konyve PDF
Viktor Pelevin A Metamor Szent Konyve PDF
VIKTOR PELEVIN
Tengiz, Kokojev,
őrnagy, a Bitca-központ rendőrparancsnoka
Peldice Charme,
a Karaoke A fődologról című televízió-műsor vezetője
A csillagteli terek tiszta szélcsendjében
Sok fényes éke van az Úrnak.
ISMERETLEN SZERZŐ
Az ügyfél, akihez Szerzs bárpincér kiközvetített, este fél nyolcra várt a Nacional szálló
Alekszandrovszkij bárjában. Már hét negyven volt, a taxi pedig, egyik dugóból a másikba
kerülve, alig araszolt. Még azt is kész voltam elhinni, hogy van lelkem, mert olyan
nyugtalanság fogott el.
– I want to be forever young – énekelte sokadszorra a rádióban az Alphaville.
Bárcsak nekem lennének ilyen gondjaim, gondoltam. És azonnal eszembe jutottak a sajátjaim.
Általában ritkán gondolok rájuk. Csak azt tudom, hogy valahol ott vannak, a fekete
ürességben, és bármelyik pillanatban visszatérhetek hozzájuk. Hogy ikszedik alkalommal
meggyőződjek: nincs rájuk megoldás. Érdekes következtetésekre jutok, ha elgondolkozok
ezen.
Tegyük fel, hogy megoldom őket. És akkor mi van? Egyszerűen eltűnnek, azaz örökre
ellibbennek a nemlétbe, ahol az idő nagy részében amúgy is vannak. Csak egyetlen praktikus
következménye lesz a dolognak – az értelmem nem ráncigálja ki őket többé a fekete űrből.
Talán az én megoldhatatlan problémáimnak egyedül az az okuk, hogy gondolok rájuk, és
újrateremtem őket abban a pillanatban, amikor eszembe jutnak.
A legnevetségesebb problémám a nevemmel kapcsolatos. Ez a gond csak Oroszországban
merül fel. De mivel itt élek, bevallom, hogy ez nagyon is létező probléma.
A nevem: A Hu-li.2
Korábban, amikor még a régi helyesírás volt érvényben, lehetséges volt legalább írásban
távol maradni az ocsmányságtól. Most így írom cirill betűkkel a nevem: „A Хули”, régen
viszont így írtam: „A Хулі”. A pecsétgyűrűn, amelyet ezerkilencszáz-tizenháromban kaptam
egy pétervári „pártfogómtól”, aki ismerte a titkomat, a nevem betűi két jelbe voltak egyesítve.
Ez egy érdekes történet. Az első pecsétet, amelyet megrendelt számomra, rubinra vésték, és
mind az öt betű egy jelképben egyesült.
1 Vladimír Nabokov Lolita című regényének versbetétei itt és a továbbiakban Békés Pál fordításában
szerepelnek. (A ford.)
2
A „huli” orosz szleng szó, a „huj”, „fasz.” szó eufemisztikus formája, ám egyértelműen, és nyilvánvalóan
megjeleníti az eredeti szót. Mindkét alak bonyolult viszonyokat érzékeltető, árnyalt szleng kifejezések része
lehet. Ha a „huli” előtt a csodálkozást, elhatározást, szörnyülködést érzékeltető „a” indulatszó szerepel, a
kifejezés értelme: bár valami váratlannak tűnhet, a beszélő nem látja, nem érti az okot, amely miatt lehetetlen a
dolog: miért is ne?; na és?; na és aztán? (Aford.)
Akkor ajándékozott meg ezzel a rubinkővel, amikor a Finn-öbölben hajókáztunk egy jachton,
és miután megnéztem, rögtön a vízbe dobtam. A pártfogóm elsápadt, és megkérdezte, hogy
miért gyűlölöm. Persze nem azért kérdezte, mert tényleg azt hitte, hogy gyűlölöm.
Egyszerűen abban a korban divatban voltak a teátrális felindulások, ami miatt egyébként
kitört az első világháború és az orosz forradalom.
Elmagyaráztam, hogy persze az összes betűt egymásra lehet vinni, és elférnek egy kis
kövön, így olcsón megvan, viszont nem derül ki, melyik az első betű. Másodnap kész volt az
újabb, egy hosszúkás opálra vésett változat, „a titokzatos és hóbortos A. H.-val”, ahogy a
pártfogóm az ajándékhoz mellékelt versben megjegyezte.
Hát ilyen emberek éltek régen Oroszországban. Egyébként gyanítom, hogy nem ő maga
írta a verset, hanem Kuzmin költőtől rendelte, mivel a forradalom után néhányszor bekokózott
homokosok jöttek ki hozzám a Csekától, és valami briliánsokat kerestek. Aztán az
Italjanszkaja utcai lakásomba lakatosokat és mosónőket telepítettek be, tőlem pedig elvették
önérzetem utolsó támasztékát, a régi helyesírás szerint való „i”-betűt. Ezért a kezdet
kezdetétől utáltam a kommunistákat már azóta, amikor még sok fényes elme hitt nekik.
A nevem valójában nagyon szép, és semmi köze orosz értelméhez Az „A Hu-li” kínai
nyelven azt jelenti, „A róka”. Az orosz nevekkel való analógia alapján azt lehet mondani,
hogy az „A” a keresztnevem, a „Hu-li” pedig a családnevem. Mit mondhatok a magam
mentségére? Már akkor így hívtak, amikor egyáltalán nem létezett az orosz nyelvben az „a
huli” kifejezés, de még maga az orosz nyelv sem.
Ki gondolta volna akkor, hogy nemes vezetéknevem valamikor szitokszóvá válik?
Egyébként a keresztnevemmel is pórul jártam, hiába, hogy csak egy betű az egész. Mert,
ugye, mész az utcán, sort látsz és megremegsz, hiszen: A’mi? Szar a ’! Alfa Bank Expressz.
Egyébként Ludwig Wittgenstein megmondta, hogy a világon csak nevek vannak. Nincs kire
haragudni.
Mi, rókák, boldog lények vagyunk, mivel rövid az emlékezetünk. Tisztán csak az utolsó
tíz-húsz évre emlékszünk, és mindaz, ami azelőtt volt, abban a sötét ürességben szunnyad,
amiről már beszéltem. De nem tűnik el teljesen. Számunkra a múlt olyan, mint egy sötét
raktár, amelyből szükség esetén bármilyen emléket elő tudunk venni (amit az akaraterő
sajátos, eléggé gyötrelmes megfeszítésével végzünk). Ez érdekes beszélgetőtárssá tesz
bennünket. Sokat tudunk mondani szinte bármiről, azonkívül tudunk az összes fontos
világnyelven, hisz volt időnk megtanulni őket. De szükségtelenül nem vakarjuk el az
emlékezet sebét, és gondolataink mindennapi áramlása gyakorlatilag ugyanolyan, mint az
embereké. Ugyanez érvényes a „munkaszemélyiségünkre”, amely miatt nem lehet
megkülönböztetni a rókát a farkatlan majomtól.
Sokan nem értik, hogy lehet ez. Megpróbálom elmagyarázni. Minden kultúrában bevett
gyakorlat, hogy a külső sajátságokat bizonyos jellemvonásokkal kapcsolják össze. A
szépséges hercegnő jó és együtt érző; a gonosz boszorkány ronda, és hatalmas bibircsók van
az orrán. Léteznek finomabb kapcsolatok is, amelyeket nem olyan egyszerű megfogalmazni,
és éppen rájuk épül a portréfestészet. Idővel ezek a kapcsolatok változnak, ezért egy kor női
szépségideálja gyakran értetlenséget vált ki egy másik korban. Nos, ha egyszerűen akarok
fogalmazni: a róka személyisége azt az embertípust testesíti meg, amelyet a külsejéhez
asszociál az adott kor átlagembere.
Minden ötszáz évben, vagy akörül, új lélekszimulakrumot választunk a változatlan
vonásainkhoz, és azt mutatjuk az embereknek. Ezért emberi szempontból a „belvilágunk”
bármely pillanatban száz százalékig azonos a külsőnkkel. Az más kérdés, hogy nem azonos az
igazival, de ki jön arra rá? Az emberek többsége számára nincs igazi, hanem csak belvilág és
külső van, ugyanannak az érmének a két oldala, s az emberek őszintén hiszik, hogy ez az
érme tényleg ott van a bankszámlájukon.
Tudom, furcsán hangzik, de ez az igazság: úgy igazítjuk a pofikánkhoz új énünket, mint
ahogy átalakítunk egy divatból kiment ruhát, hogy kortársaink kedvébe járjunk. A régi
énjeink a kamrába kerülnek, és hamarosan már nagyon meg kell erőltetni az agyunkat, hogy
eszünkbe jusson, milyenek voltunk azelőtt. És vidám semmiségeknek, szórakoztató
pillanatoknak élünk. Azt hiszem, hogy ez sajátos evolúciós mechanizmus, amelynek az a
feladata, hogy megkönnyítse számunkra a mimikrit és a maszkírozást. Hiszen az a legjobb
mimikri, ha nemcsak az arcod, hanem az észjárásod is olyan, mint másoké. Különben ez csak
számunkra mimikri. Az emberek számára ez maga a sors.
Engem tizennégy és tizenhét év közti lánynak lehetne nézni, inkább közelebb a
tizennégyhez. A külsőm olyan erős és ellentmondásos érzéseket vált ki az emberekből, főleg a
férfiakból, amelyeket unalmas leírni, meg nincs is rá szükség, hisz manapság még a
gyermekprostik is olvassák a Lolitát. Ezekből az érzésekből élek. Azt is mondhatnám, hogy
szélhámosságból, hisz messze nem vagyok kiskorú. Az egyszerűség végett kétezer évesnek
mondom magam – ennyire emlékszem többé-kevésbé összefüggően. Ezt akár
magakelletésnek is lehetne venni, hisz valójában sokkal öregebb vagyok. Életem forrásai a
nagyon távoli múltba vesznek, és ugyanolyan nehéz visszaemlékezni rájuk, mint
zseblámpával bevilágítani az éjszakai eget. Mi, rókák, nem születtünk, mint az emberek. Az
égi kőtől származunk, és távoli rokonságban állunk Szun Vu-kunggal, a Nyugati utazás
hősével (egyébként nem fogom bizonygatni, hogy mindez így is van, mert nem maradt
személyes emlékem a mesebeli időkből). Akkor mások voltunk. Arra gondolok, hogy belül,
és nem külsőleg. A külsőnk nem változik az életkorunktól függően, ha nem számítjuk, hogy
száznyolc évenként új ezüst szőrszál jelenik meg a farkunkban.
Én nem hagytam olyan látható nyomot a történelemben, mint nemzetségem más
képviselői. Mindazonáltal megemlítenek a világirodalom egyik maradandó alkotásában, sőt
még oroszul is lehet rólam olvasni. Ehhez elég bemenni az Akagyemknyiga könyvesboltba és
megvenni Kan Pao Feljegyzések a szellemekről című könyvét, és megkeresni benne a
történetet, amely arról szól, hogy a kései Han-dinasztia idején Hszihaj helytartója hogyan
kereste szökött testőrparancsnokát. A helytartónak azt mondták, hogy a parancsnokot egy
gonosz szellem csalta el, és az eltűnt férfi keresésére egy katonai csapatot küldtek. Még ma
sem tudom felindulás nélkül olvasni az alábbiakat (ezt a lapot talizmánként magammal
hordom):
...a helytartó, néhány tucat gyalogos és lovas katonával, vadászkutyákat magukkal víve,
kutatni kezdett a város falain kívül, a szökevény nyomait keresve. És valóban, Hsziaót
megtalálták egy üres kriptában. A rókadémon pedig, meghallván az emberek és a kutyák
hangját, elrejtőzött. A Hszien által küldött emberek visszavitték a városba Hsziaót. A külseje
teljesen rókához, vált hasonlatossá, szinte semmi emberi sem maradt rajta. Csak azt volt
képes motyogni, hogy: „A Ce!” A Ce: így szólítják a rókát. Olyan tíz nap múlva lassan kezdett
észhez, térni, és akkor ezt mesélte:
– Amikor először jött el a róka, a ház egyik távoli zugában a tyúklétrák közt feltűnt egy
szép nő. A Cenek nevezte magát, és csábítgatott magához.. És nem egy alkalommal történt ez
így, amíg, önmagam számára is váratlanul, engedtem a hívásának. Azonnal a feleségem lett,
és még aznap este a házában találtuk magunkat... A kutyákkal való találkozásra nem
emlékszem, de úgy örültem, mint még soha.
– Gonosz, hegyi szellem volt – állapította meg egy taoista jós.
A Feljegyzések a nevezetes hegyekről című műben ez áll: „A róka a messzi régmúltban
romlott nő volt, és A Cenek hívták. Azután rókává változott.”
Íme, a magyarázat, hogy miért hívják az ilyen fajtájú rókadémonok többségét A Cenek.
Emlékszem erre a férfira. A feje sárga tojáshoz hasonlított, a szeme pedig a tojásra ragasztott
két papírdarabnak tűnt. Nem egészen pontosan adta tovább a szerelmi kapcsolatunk történetét,
meg az elbeszélő is téved, amikor azt állítja, hogy A Ce volt a nevem. A testőrparancsnok a
keresztnevemen, „A”-nak hívott, a „Ce” pedig tulajdonképpen az a hang, amelyet
önkéntelenül kiadott, miután az életereje hanyatlásnak indult: beszélgetés közben zajosan
szívta be a levegőt, mintha igyekezett volna a helyére mozdítani lefittyedt alsó állkapcsát. Az
sem igaz, hogy valamikor romlott nő voltam, és aztán változtam rókává; amennyire tudom,
ilyen egyáltalán nem fordul elő. De akárhogy van is, számomra a régi kínai próza ezen
részletének olvasása ugyanolyan megindító, mint egy öreg színésznő számára az, hogy első
fiatalkori fényképét nézi.
Miért hívnak „A”-nak? Erre érdekes magyarázatot talált ki egy fiúkhoz vonzódó, írástudó
konfuciánus, aki tudta, hogy kiféle vagyok, de mégis egészen a haláláig a szolgálataimért
folyamodott.
Úgymond, ez a legrövidebb hang, amelyet még ki tud adni az ember, amikor már nem
engedelmeskednek akaratának torka izmai. Valóban, bizonyos embereknek, akikre igézetet
küldök, csak arra van idejük, hogy valami elfojtott „A-a”-szerű hangot adjanak ki. Ez a
konfuciánus még adomány-kalligráfiát is írt nekem, amely így kezdődött:, A Hu-li az éjszakai
folyóra hajló fűz...”
Azt lehetne hinni, hogy meglehetősen szomorú sors A Hu-li névvel Oroszországban élni.
Körülbelül olyan, mintha Whatze Phucknak hívnának valakit Amerikában. Igen, ez a név
sötét színt visz az életembe, és valamelyik belső hang mindig kész megkérdezni: hát mi a
faszt vársz az élettől, A Hu-li? De ez, mint már mondtam, a legkisebb gondom – sőt nem is
gond, mivel álnéven dolgozom –, és inkább humoros, igaz, a fekete humor szférájába tartozik.
Az sem terhes, hogy prostituáltként dolgozom. Dunya, a váltótársam a Balcsugban – akit
ott Agyultyera néven ismernek –, egyszer így határozta meg a prostituált és a rendes nő közti
különbséget: „A prostituált száz dollárt kér a férfitól, hogy örömöt szerezzen neki, a rendes nő
az összes pénzét akarja azért, hogy kiszívja a vérét.” Nem értek teljesen egyet ezzel a radikális
véleménnyel, de van benne igazság: a mai Moszkvában olyanok az erkölcsök, hogyha a
„szerelemből” kifejezést glamorousból a jog nyelvére fordítjuk, az jön ki: „százezer dollárért,
a velejáró aranyérrel együtt”. Érdemes-e annak a társadalomnak a véleményével törődni,
amelyben ilyen erkölcsök uralkodnak?
Komolyabb problémáim vannak. Például a lelkiismeretemmel. De erről majd egy másik
dugóban gondolkozom, most viszont megérkeztünk.
A cilinder kasztjelkép, amely azt mutatja, hogy valaki az elithez tartozik, bárhogy
viszonyulunk is hozzá. És ha a szálloda ajtajánál egy cilinderes férfi fogad és mély
meghajlással kitárja előtted az ajtót, magával ezzel a gesztussal rendkívüli társadalmi
magasságokba emel, ami komoly anyagi kötelezettséget ró rád azokhoz képest, akiknek nem
volt ekkora szerencséjük.
Ez a kötelezettség azonnal megjelenik az itallapon. A bárpult közelében lévő asztalkához
ültem, és az itallap tanulmányozásába mélyedtem, igyekezvén megtalálni a niche-emet a
negyvendolláros whisky és hatvandolláros konyakok közt (és négy cent került ennyibe!). A
long-drinkek neve akciódús elbeszéléssé állt össze: Tekila Sunrise, Blue Lagoon, Sex on the
Beach, Screwdriver, Bloody Mary, Malibu Sunset, Zombie. Kész filmszinopszis.
Ám én egy Rusty Nail nevű koktélt rendeltem, de nem a közeledő találkozás tiszteletére,
ahogy egy pszichologizálásra hajlamos ember gondolná, hanem az ismeretlen Drambuie
kedvéért, amely Scotch-csal együtt az alkotórésze volt.
Két kollegina ült a bárban: Karina, a volt modell, és Nelli, a transszexuális, aki a Moszkva
szállóból jött át, miután azt bezárták. Nagyon is jól ment Nelli biznisze ahhoz képest, hogy
nemrég töltötte be az ötvenet. Lám, most is valami gáláns skandinávot szédített, Karina
viszont magányában már a sokadik cigarettája végén járt – ez a hamutartóban lévő rúzsos
csikkek számából látszott. Képtelen voltam felfogni, hogy miért tudott több pénzt csinálni
Nelli, a komszomolista múlttal rendelkező torzszülött, mint a modell külsejű fiatal lányok.
Ennek több oka lehetett:
1) a nyugati ember, aki az anyatejjel szívta magába a női egyenjogúság eszményét, nem képes
elutasítani egy nőt a kora vagy külső tökéletlensége miatt, mivel elsősorban az embert látja
benne,
2) ha nemi igényét egy szép fotómodellel elégíti ki, az azt jelenti a gondolkozó nyugati ember
számára, hogy a fogyasztói társadalom ideológusainak uszályába kerül, és az közönséges,
3) a nyugati ember még olyan intim dologban is, mint a szex, annyira a biológiai fölé helyezi
a szociális ösztönét, hogy legelőször a piac legkevésbé versenyképes szereplőiről
gondoskodik,
4) a nyugati ember feltételezi, hogy a torzszülöttel kevesebbe kerül a dolog, és egy órányi
gyalázat után több pénze marad a Jaguar részleteire.
Amint Szerzs bárpincér meghagyta, egy pillantást se vetettem feléje. Vigyázni kell, mert
mindenki mindenkit besúg náluk a Nacionalban. Ráadásul ebben a pillanatban érdektelen volt
számomra Szerzs, jobban érdekelt az ügyfél.
Két jelöltem volt: egy csokoládétojáshoz hasonlító szikh, fején sötétkék turbánnal, és egy
háromrészes öltönyt és aranykeretes szemüveget viselő középkorú férfi. Mindketten egyedül
ültek: a szemüveges kávét ivott, miközben az üvegtetőn át a téglalap alakú udvart nézegette, a
szikh pedig a Financial Times-t olvasta, és közben lakkcipője orrát a zongorista játékának
ütemére mozgatta, aki mesteri módon alakította hangkulisszává a tizenkilencedik század
kulturális örökségét. Chopin Esőcsepp című prelúdiumát játszotta, éppenséggel azt a darabot,
amelyet a rossz fiú ad elő a Moonraker című filmben, amikor megjelenik Bond. Rettenetesen
szerettem ezt a darabot. Ah, nem hiába akarta a Chopin prelúdiumok címet adni a munkájának
Szofja Andrejevna Tolsztaja, aki utolsó éveiben a Kreutzer szonáta cáfolatán dolgozott.
Jobb lenne a szemüveges – gondoltam. Látszik, hogy nem spórol Jaguarra, mert már van
neki. Az ilyeneknek az maga a kaland, hogy pénzt költenek, ettől jobban felizgulnak, mint
minden mástól, ami akár el is maradhat, ha rendesen leitatjuk őket. Hanem a szikh komoly
meló.
A szemüvegesre mosolyogtam, és az viszonozta. Akkor frankó is – gondoltam már,
amikor a szikh összehajtotta a pénzügyi lapot, fölállt és az asztalomhoz jött.
– Lisa? – kérdezte.
Ez volt a mai álnevem.
– That’s right – válaszoltam örvendezve.
Hát mit tegyünk?
Leült velem szemben, és azonnal szidni kezdte a helyi konyhát. Nagyon jó angolsággal
beszélt, nem úgy, mint általában az indiai származásúak – valódi oxfordi kiejtése volt, amely
szárazságával kissé hasonlít az orosz akcentusra. A fucking helyett azt mondta, akár egy
cserkész, hogy freaking, ami viccesen hangzott, mivel minden második mondatában használta
ezt a szót. Lehet, hogy a vallása tiltotta a káromkodást – a szikh vallásban van egy ilyen pont.
A foglalkozása szerint táskás befektető volt, és alig álltam meg, hogy ne kérdezzem meg, hol
a táskája. A táskás befektetők nem szeretik az ilyen vicceket. Ezt tudom, mivel a Nacionalban
minden harmadik ügyfelem táskás befektető. Nem mintha olyan sokan lennének itt,
egyszerűen nagyon fiatalnak látszom, és minden második táskás befektető pedofil.
Megmondom őszintén, hogy nem szeretem őket. Szakmai okok miatt.
Rendkívül régimódi bókokkal kezdte: úgymond, egyszerűen nem hisz a szerencséjének, és
álmai lányára hasonlítok, egy ártatlan gyermekkori álomból – szó szerint ezt mondta. És még
valamit ebben a stílusban. Aztán meg akarta nézni az igazolványomat, hogy meggyőződjön,
hogy nagykorú vagyok. Csak útlevél volt nálam, és természetesen hamis – Alisza Li névre
szólt. A nevet én találtam ki – egyrészt a Li, a gyakori koreai vezetéknév szerepelt benne,
amely megy ázsiai arcocskámhoz. Másrészt az orosz nyelvű „A lisza li?”, azaz „És róka-e?”
kérdés pedig mintha célzás lenne. A szikh nagyon figyelmesen lapozta végig, úgy látszik,
féltette a jó hírét. Az útlevél szerint tizenkilenc éves voltam.
– Kér inni? – kérdezte.
– Már rendeltem – mondtam. – Mindjárt hozzák. Mondja, maga minden lánynak ezt
mondja, az ártatlan gyermekkori álomról?
– Nem, csak magának. Eddig egyetlen lánynak sem mondtam.
– Értem. Akkor én is mondok valamit, amit még egyetlen férfinak sem mondtam. Hasonlít
Nemo kapitányra.
– Aki a Nyolcvanezer mérföld a tenger alatt-ban szerepel?
Hohó – gondoltam –, ez aztán az olvasott táskás befektető!
– Nem, hanem A szövetség című filmben. Abban szerepel egy magához hasonlító
szövetséges. Egy szakállas, kék turbános karatés a tengeralattjárón.
– Ez mi, Jules Verne könyvéből készült film?
Kihozták a koktélomat. Kevés volt, mindössze hat cent.
– Nem, a tizenkilencedik század összes supermanjét összegyűjtötték benne – Nemo
kapitányt, a láthatatlan embert, Dorian Gray-t és a többit.
– Valóban? Eredeti.
– Nincs ebben semmi eredeti. A közvetítő tevékenységre alapozott takarékosság olyan
kultúrát teremt, amely mások által létrehozott képeket ad el újra, ahelyett hogy újakat hozna
létre.
Ezt a mondatot egy baloldali francia filmkritikustól hallottam, aki átvert háromszázötven
euróval. Nem mintha teljesen egyetértettem volna vele, egyszerűen úgy éreztem, hogy a
kritikus ledolgoz néhány eurót, amikor egy ügyféllel beszélgetve megismételtem. De ez már
sok volt a szikhnek.
– Kérem? – ráncolta össze a homlokát.
– Szóval, elképesztően hasonlított magára ez a szereplő, Nemo. Bajusz, szakáll... Még
Káli istennőhöz is imádkozott a tengeralattjáróján.
– Akkor aligha van bennünk sok közös – mosolyodon el. – Én nem imádom Káli istennőt.
Szikh vagyok.
– Én nagyon tisztelem a szikh vallást – mondtam. – Azt hiszem, a világ egyik
legtökéletesebb vallása.
– Tudja egyáltalán, hogy mi az?
– Igen, természetesen.
– Aha, biztos hallotta, hogy a szikhek afféle turbánt viselő szakállas alakok, mi? – nevetett
fel.
– A szikh vallásnak nem a külső jegyei vonzanak. A lelki oldalától vagyok elragadtatva,
különösen attól a bátorságtól, ahogy az élő tanítókra való támaszkodásról áttér a Könyvre való
támaszkodásra.
– De hiszen sok más vallásban is így van – mondta. – Csak nálunk nem a Korán vagy a
Biblia az a könyv, hanem az Adi-granth Szahib.
– De sehol máshol nem fordulnak úgy a könyvhöz, mint oktatóhoz. Azonkívül sehol sincs
ilyen forradalmi Isten-eszmény. Rám legnagyobb hatást az a két vonás gyakorolja, amelyek
radikálisan megkülönböztetik a szikh vallást a többitől.
– És melyik az a két vonás?
– Először, annak a ténynek az elfogadása, hogy Isten egyáltalán nem valami emelkedett
céllal teremtette a világot, hanem kizárólag a saját szórakoztatására. Ehhez a szikhek előtt
senkinek sem volt bátorsága. És, másodszor, az istentalálás. Eltérően más rendszerektől, ahol
csak istenkeresés van.
– És mit jelent az, hogy istenkeresés és istentalálás?
– Emlékszik arra az aporiára a téren folyó kivégzésről, amelyet gyakran idéznek a szikh
szent szövegek kommentárjaiban? Azt hiszem, hogy Nának guruig vezetik vissza, de nem
vagyok benne egészen biztos.
A szikh kiguvasztotta barna szemét, és egyből úgy nézett ki, mint egy rák.
– Képzeljen el egy piacteret! – folytattam. – A közepén tömeggel körülvett vérpad áll,
ahol levágják a bűnös fejét. A középkori Indiában meglehetősen gyakori kép. És
Oroszországban is. Nos hát, az istenkeresés az, amikor egy nemzet legjobbjai elszörnyednek a
bárdon lévő vér látványától, elkezdik Istent keresni, és ennek eredményeképpen száz év és
hatvanmillió holttest után kissé jobb a hitelképességi megítélésük.
– Ó, igen – mondta. – Ez a maguk országának a hatalmas eredménye. A hitelképességi
megítélés javulására gondolok. És mi az istentalálás?
– Amikor az Istent megtalálják rögtön a piactéren, ahogy a szikhek tanítói tették.
– Na és hol van?
– Isten ebben az aporiában a kivégző és a kivégzett, de nem csak azok. Ő a vérpadot
körülvevő tömeg, maga a vérpad, a bárd, a vércseppek a bárdon, a piactér, a piactér fölötti ég
és a por a lábak alatt. És természetesen Isten ez az aporia és – ami a legfontosabb – az, aki
most hallgatja az aporiát...
Nem vagyok benne biztos, hogy ez a példa aporia, mivel nincs benne feloldhatatlan
ellentmondás, bár lehet, hogy éppen az a feloldhatatlan ellentmondás, hogy vérben és
iszonyatban találják meg az Istent. De a szikh nem tett ellenvetést a fogalom miatt. Még
jobban kiguvasztotta a szemét, és már nem egyszerűen rákra, hanem olyan rákra hasonlított,
amely a körülötte lévő hatalmas söröskorsók láttán végre rájött, hogy sörkorcsolya lesz belőle.
Amíg a szavaimon töprengett, nyugodtan megittam az utolsó korty koktélt is – végül is nem
derült ki, hogy mi az a Drambuie. Meg kell mondani, hogy a szikh festői látványt nyújtott –
mintha a megvilágosodás határán egyensúlyozott volna, és egy könnyed külső lökés elegendő
lett volna, hogy megváltozzon józan eszének bizonytalan egyensúlya.
Így is történt. Alig ért a poharam az asztalhoz, amikor magához tért. Elővette a
pénztárcájából a Diners Club Platinum bankkártyát, Che Guevara holografikus képével, és
kopogott vele az asztalon a pincérnek. Aztán a tenyeremre tette a kezét, és ezt suttogta:
– Nem lenne ideje a szobába menni?
*
A Nacional név feltételezi, hogy a szállodában a nemzeti ízlés reprezentációja folyik. Az
orosz nemzeti ízlés eklektikus, amit itt tükröz a környezet: a lépcsőn lévő szőnyeget
klasszikus királyi liliomok díszítik, a festett üvegablakok a szecessziót idézik, és nehéz
bármilyen elvet felfedezni, amely szerint a falakon lévő képeket válogatták. Templomok,
virágcsokrok, erdei bozótosok, öreg parasztasszonyok, jelenetek a versailles-i életből,
amelyek közt hirtelen feltűnik Napóleon, aki egy aranyszín farkú kék papagájra hasonlít.
Egyébként csak első látásra nincs a képekben semmi közös. Valójában összeköti őket a
legfőbb művészi sajátság, az, hogy eladók. Ahogy ez eszébe jut valakinek, azonnal felfedezi
az enteriőr bámulatos stílusegységét. Sőt megérti, hogy nincs semmiféle absztrakt festészet,
hanem csak konkrét jellegű művészet van. Mély gondolat, föl is akartam jegyezni, de ügyfél
jelenlétében kellemetlen lett volna.
Megálltunk a háromszázkilencvenes szoba üvegajtaja előtt, és a szikh, arcán buja
mosollyal a leolvasóba tette a kártyát. VIP lakosztály volt – ezek itt olyan napi hatszáz
dollárba kerülnek. A dupla ajtó mögött business-tárgyaló volt: magas támlájú csíkos kanapé,
két karosszék, fax és nyomtató, dézsás pálma és kis szekrény antik porcelánnal. Az ablakból
kilátás nyílt arra az utcára, ahonnan rá lehet látni a Kremlre. Ez B kategória. Van C kategória
is – amikor az ablakból látszik egy utca, onnan egy másik utca, s ebből nyílik kilátás a
Kremlre.
– Hol a fürdőszoba? – kérdeztem.
A szikh kezdte kibontani a nyakkendőjét.
– Sietünk? – kérdezte incselkedve. – Ott van.
Kinyitottam az ajtót, amelyre mutatott. A hálószoba volt mögötte. Majdnem az egészet
elfoglalta a franciaágy, a sarokban volt a kis fürdőszobaajtó, amelyet nem is vettem észre
azonnal. Minden szabályszerű: a dolgok mérete legyen arányos azzal, hogy mennyire
fontosak valaki életében! A lakosztály megközelítette az ideálist, mivel pontosan úgy volt
strukturálva, mint a VlP-s élet. A munkának a business-tárgyaló felelt meg; az ember faxot
kap, faxot küld, a csíkos kanapén ül, a dézsás pálmára néz, ha pedig megunja a pálmát,
elfordítja a fejét, és a porcelánt nézi a kis szekrényben. A magánéletnek a hálószoba felelt
meg az egészet elfoglaló ággyal: az ember altatót vesz be, és irány aludni. Na, vagy az van,
ami most.
Bementem a fürdőszobába, megnyitottam a zuhanyt, és felkészültem a munkára. Ez nem
volt nehéz: egyszerűen egy kicsit letoltam a nadrágom és kiszabadítottam a farkam. A
zuhanyt az álcázás végett nyitottam meg.
Érzem, hogy olyan pontig jutottam, amikor szükség van bizonyos magyarázatokra,
különben nagyon vadul fog hangzani, amit mesélek. Ezért szünetet tartok, és néhány szót
szólok magamról.
Szigorú értelemben véve a rókáknak nincs nemük, és ha azt mondják rólunk, hogy „lány”,
ez a nőkkel való külső hasonlóság miatt van. Valójában az angyalokhoz hasonlítunk, azaz
nincs szaporítószervünk. Nem szaporodunk, mert nem öregszünk és addig élhetünk, amíg
meg nem ölnek bennünket.
Hogy leírjam a külsőnket: vékony és arányos test, egy csöpp zsír nélkül, csodálatosan
kirajzolódó izomzat – egyik-másik kisportolt kamasz ilyen. A hajunk tűzvörös, finom,
selymes és csillogó. A termetünk magas, és ez gyakran elárult bennünket a régmúlt időkben,
de most az emberek magasabbak lettek, és ezért egyáltalán nem válunk ki közülük.
Bár nincs nemünk abban az értelemben, hogy képesek lennénk az önreprodukcióra, de
külső jegyei léteznek – egy róka metamort nem lehet férfinak nézni. A normális nők általában
leszbikusnak tartanak bennünket. Az is természetes, amit a leszbikusok gondolnak: „elvette az
eszemet, elvette az eszemet...” És ez nem csoda, hiszen hozzánk hasonlítva még a legszebb
nők is durva félkész terméknek tűnnek, akár egy sebtében megfaragott kőtömb a kész
szoborhoz képest.
A mellecskénk kicsi, tökéletes formájú, kis sötétbarna mellbimbóval. Ott, ahol a nők fő
álomgyára található, nekünk külsőleg hasonlító valamink van – szimulakrum szerv, amelynek
a rendeltetéséről később beszélek. Gyermeknemzésre nem való. Hátul pedig a farkunk van:
lángvörös, bozontos, hajlékony antenna. A farkunk megnőhet és kisebbé is változhat:
nyugalmi állapotban tíz-tizenöt centi hosszú pony-tailre hasonlít, munka állapotban pedig
egyméteresre is megnyúlhat.
Amikor a rókafarok megnő, a vörös szőrszálak is sűrűbbé és hosszabbá válnak rajta. Ezzel
olyan szökőkútra hasonlít, amelynek többszörösére növelték a nyomását (a férfiak
erekciójával nem állítanám párhuzamba). A farok sajátos szerepet játszik az életünkben, és
nem csak a káprázatos szépsége miatt. Nemhiába neveztem antennának. A farok olyan szerv,
amelynek segítségével érzéki csalódást keltünk.
Hogyan csináljuk?
A farok segítségével. És ennél többet nem lehet róla mondani. Nem akarom eltitkolni az
igazságot, de ehhez valóban nehéz bármit hozzátenni. Vajon egy ember, aki nem tudós, képes
megmagyarázni, hogyan lát? Vagy hall? Vagy gondolkozik? Lát a szemével, hall a fülével,
gondolkozik a fejével, és kész így vagyunk mi is – a farkunkkal káprázatot keltünk. Ez olyan
egyszerű és világos érzéssel jár, mint az említett folyamatok. Nem vállalkozom rá, hogy
tudományosan magyarázzam meg, mi történik.
Ami az érzéki csalódásokat illeti, különfélék lehetnek. Itt minden a róka személyes
képességeitől, képzeletétől, lelkierejétől és különösen a jellemétől függ. Nagy szerepet játszik,
hogy egyszerre hány emberen kell úrrá lennie az érzéki csalódásnak.
Valamikor sokat tudtunk. Képesek voltunk varázsos szigetek illúzióját kelteni, sokezres
tömegeknek égben táncoló sárkányokat mutatni. Képesek a város falai felé közeledő hatalmas
hadsereg látványát megteremteni, mégpedig úgy, hogy minden városlakó egyformán látta ezt
a hadsereget, a felszerelés részleteivel és a zászlók feliratával bezáróan. De ezek a régmúlt
nagy, utolérhetetlen róka metamorai voltak, akik az életükkel fizettek a csodatételért, és azóta
erősen elkorcsosult a nemzetségünk, bizonyára az emberekkel való állandó közelség miatt.
Az én erőm természetesen messze nem olyan, amilyen a nagy rókáké volt. Mondjuk, egy
emberrel képes vagyok bármit láttatni. Kettővel? Majdnem mindig. Hárommal? Ez már a
körülményektől függ. Itt nincsenek pontos szabályok, és mindent megérzés dönt el: körülbelül
úgy érzem a lehetőségeket, mint a hegymászó, aki egy hasadéknál áll a hegyen. Tudja, hol
lehet átugrani egyik sziklaperemről a másikra, és hol nem. Ha nem elég hosszú az ugrás, a
szakadékba zuhansz – és ez nagyon pontos párhuzam a varázslásunkkal.
Jobb, ha nem akarunk túllépni képességeink határán, mert elárul bennünket a látomás,
amely nem elég erős, hogy hatalmába kerítse az idegen tudatot. Ilyenkor a történés
mechanizmusa bonyolult, de a külső eredménye mindig ugyanaz: ha egy ember hirtelen
kiszabadul a hipnotikus kontroll alól – leugrik a farokról, ahogy mi mondjuk rohama lesz,
amelynek kiszámíthatatlanok a következményei. Legtöbbször megpróbálja megölni a rókát,
aki ebben a pillanatban teljesen védtelen.
Arról van szó, hogy a sportunknak van egy pikáns sajátsága. Nyugalmi állapotban egészen
kicsi a farkincánk, ezért eldugjuk a lábunk közé. Ezt az antennát ki kell nyitni, hogy teljes
kapacitással dolgozzon. Ehhez le kell tolni a nadrágot – vagy fölhúzni a szoknyát és a
farkunkat a fejünk fölé görbülő lángvörös hurokká kell nyitni. A szuggesszió ereje ilyenkor
többtucatszorosára nő, és a lényeg éppen ekkor dől el.
Kínos és kétértelmű helyzeteket teremtene a szükség, hogy kitakarjuk a farkunkat, de
szerencsére van egy kedvező körülmény. Ha elég gyorsan le tudjuk mezteleníteni, a recipiens
elfelejt mident, amit látott. Létezik egy tízegynéhány másodperces homályzóna, amely kiesik
az emlékezetéből, és ezalatt kell végrehajtanunk ezt a manővert. Valami hasonló történik, ha
elájul az ember: amikor magához tér, nem emlékszik rá, hogy mi történt közvetlenül az ájulás
előtt.
Na és az utolsó dolog, amit el kell mondanom. Átlagos ételekkel táplálkozunk (étrendünk
elég közel áll az Atkins-diétához). De képesek vagyunk közvetlenül is felszívni az ember
szexuális energiáját, amely a valós vagy képzelt szerelmi aktus közben választódik ki. Az
átlagos étel egyszerűen testünk kémiai egyensúlyát tartja fönn, a szexuális energia viszont a
legfontosabb vitaminra hasonlít, amely elbűvölővé és örökifjúvá tesz bennünket.
Vámpirizmus lenne? Nem hiszem. Hiszen csak összegyűjtjük azt, amit szétszór az ostoba
ember. És lehet-e bennünket hibáztatni, ha tékozlásával a maga halálát okozza?
A rókákról szóló bizonyos könyvek azt írják, hogy nem fürödnek (úgymond, éppen erről
ismerik fel őket). Ez nem azért van, mert koszfészkek vagyunk. Egyszerűen a szexuális
energia eláradása átitat bennünket az őselv halhatatlan lényegével, és a testünk magától tisztul
meg a reggel belélegzett frissességtől. Rendkívül kellemes, az Essenza di Zegna kölni
szagához hasonlít a könnyed illat, amelyet kibocsátónk, csak áttetszőbb, könnyebb, és nincs
az a forró érzéki misztrál a háttérben.
Remélem, hogy most érthetőbbé válnak a cselekedeteim. Nos, megnyitottam a zuhanyt,
hogy az ügyfél hallja a zúgását, aztán kigomboltam a nadrágom és kissé letoltam, hogy
kiszabadítsam a farkam. Aztán lassan háromszázig számoltam – ez nagyjából öt perc volt –,
és kinyitottam az ajtót.
*
A relativitáselmélet népszerűsítő magyarázatai gyakran ajánlják, hogy az olvasó hasonlítsa
össze, amit két kamera vesz fel – az egyik a független koordinátarendszerben van, a másik
pedig az űrhajós fején. Esetünkben helyesebb lenne azt mondani, hogy „a fejében”. Mit
mutatott volna a szikh fejében lévő kamera? Kinyílt a fürdőszoba ajtaja, és a szobába belépett
a lány ártatlan gyermekkori álmából. A teste köré vakító fehér törülköző volt tekerve.
Miután kijött a fürdőszobából, az ágyhoz ment, enyhén elpirulva fölhajtotta a takarót és
alábújt: mindenből látszott, hogy nincs régóta a bizniszben, és még nem tanult bele a szakmai
szégyentelenségbe. Ezt látta a szikh.
Nem tudom, vannak-e független koordinátarendszerben működő kamerák a Nacional
szobáiban. A személyzet állítja, hogy nincsenek. De ha lennének, a következőt mutatták
volna:
1) egyáltalán nem volt törülköző a lány teste köré tekerve. Eszébe sem jutott, hogy
levetkőzzön, csupán kissé letolta a nadrágját, amely fölött tollforgóra hasonlító farok
meredezett,
2) a lány nem jött be a szobába, hanem négykézláb mászott be, és a farka, meginogván a
levegőben, vörös kérdőjelként merevedett meg a háta fölött,
3) nem annyira menyasszonyra hasonlított, mint inkább ugrásra készülő vadállatra – dühödten
és figyelmesen nézett zöld szemével, és a mosolynak még az árnyéka sem látszott az
arcán,
4) mivel a „menyasszony” szó a mai orosz nyelvben valami olyasmit jelent, ami roppant közel
áll az „ugrásra készülő vadállat” kifejezéshez, itt nem helyénvaló a szembeállítás.
A szikh fölvonta a szemöldökét, és megtántorodott, ahogy meglátott. Mintha enyhe undor
futna végig az ember arcán, akit hipnotikus csapás ért, akár azén, akinek golyó üti át a
koponyáját – aki látta a vietnami főbe lövésekről készült dokumentumfelvételeket, tudja,
miről beszélek. Csak az én golyóm után nem rogy a földre az ügyfél.
A szikh elmosolyodott, és menet közben leráncigálva a zakóját, az üres ágyhoz
kóválygott. Megvártam, amíg kényelmesen elhelyezkedett rajta, az ágy melletti székre ültem,
és kinyitottam a táskám.
Erkölcsileg tökéletesítem magam, ezért nem nézem a kliensei azután, hogy kezdetét veszi
a fizetett idő. Még beszélni is szégyen róla, hogy mi történik a rókával való találkozás közben
az emberrel. Először is szégyellem magam az ember helyett, mivel iszonyatosan néz ki. Na és
magam miatt is kínos egy kicsit, mivel nem csak úgy, véletlenül történik a dolog az ügyféllel.
Nem vagyok bulvár-újságíró, hogy elmélyedjek a sikamlós részletekben, ezért csak annyit
mondok, hogy az ember különösen visszataszító, amikor megvalósítja a szexuális fantáziáit.
És négyzetre emeli a gusztustalanságot, ha egyedül van a ringben. Ha pedig ráadásul kék
turbánt visel, és olyan szőrös, mintha az egész teste szakállas lenne, nyugodtan lehetne köbről
és nem négyzetről beszélni.
Az érzékcsalódást sokkal könnyebb fönntartani, mint egy idegen értelembe berobbanva,
létrehozni. Minden az első pillanatban dől el, a többi rutin. Mindazonáltal nem lehet távolabb
menni az ügyféltől, amíg az illúziók világában van, ezért betegágy mellett ülő ápolónő
feladatát kell teljesíteni. A pácienst nézni pedig, mint már mondtam, meglehetősen nehéz.
Ezért rendszerint könyvet viszek magammal. Így volt ez most is – az ágy mellé ülve
kinyitottam Stephen Hawking Az idő rövid története a Nagy Bummtól a fekete lyukakig című
munkáját, amelyben sok érdekes olvasható a különféle koordinátarendszerekről. Többször
elolvastam az elejétől a végéig, de még mindig nem untam meg, és mindig úgy megnevettet,
mintha először olvasnám. Még azt is gyanítom, hogy ez egy posztmodern ugratás, a kártyák
sajátos kijátszása. A Stephen Hawking név is gyanúsan emlékeztet a másik horrorszerző,
Stephen King nevére. Csak itt másfajta horrorról van szó.
A szikh viszonylag nyugodt volt – az anyanyelvén motyogott és ritmikusan mozgott az
ágy közepén. Nem kellett félni, hogy lehuppan róla. Azért néha a betegre néztem, ahogy egy
ápolónőtől elvárható. Amikor megelégelte, hogy fölülről ölelje a semmit, oldalról bújt hozzá
szorosan. Aztán megint rámászott.
Nehéz ehhez a látványhoz hozzászokni. Az ügyiéinek görcsös izommozgásai vannak, és
úgy néz ki, mintha tényleg egy láthatatlan testen feküdne. Egész testsúlya az esetlenül
behajlított két kézfején nyugszik, de néha csak az ujjain. Készakarva néhány másodpercig
sem tudna kitartani az ember ebben a pózban, viszont transzban órákig megmaradhat benne.
De az ilyen jelenségeket sokszor leírta a hipnózisról szóló szakirodalom, és nem kapok
Nobel-díjat a felfedezésemért. Viszont nem is kell az emberi dicsőség. Úgy egyáltalán, semmi
sem kell az emberektől, a szerelmen és a pénzen kívül.
Mindig kissé szégyenletesnek tartottam az örök ifjúság fenntartásának ezt a módját, amely
a Dolgok Egyetemes Útján nyílik számomra, bár a vámpírizmus vádját visszautasítom.
Semmilyen élvezetet nem szerez és nem szerzett az idegen életerő elorzása. Mármint erkölcsi
élvezetet. A dolog fiziológiai aspektusa megkerülhetetlen, de nem érvényes rá erkölcsi
megítélés: az állatokkal legjobban együtt érző ember is képes hörögve véres steaket ebédelni,
és a dologban nincs ellentmondás. Azonkívül, az emberektől eltérően, akik megölik az
állatokat, én évszázadok óta nem veszem el senki életét. Legalábbis tudatosan nem.
Előfordulnak balesetek, de egy velem töltött éjszaka veszélytelenebb, mint a repülés egy
orosz helikopteren közepes látási viszonyok közt. Hisz repülnek helikopterrel közepes látási
viszonyok közt? Repülnek. Hát én is ilyen helikopter vagyok.
Azonkívül nem hiszem, hogy személy szerint én veszem el valaki energiáját. Aki almát
eszik, egyáltalán nem lép személyes kölcsönviszonyba az almával, hanem a dolgok
megállapodott rendjét követi. Hasonlóan látom a táplálékláncban betöltött szerepemet. Az élet
létrejöttét szolgáló energia nem az embereké. A szerelmi aktusba bevonódva az ember ennek
az energiának a csatornájává válik, bedugaszolt edényből csővé változik, amely néhány
pillanatra rácsatlakozik az életerő kimeríthetetlen forrására. Nekem csak hozzáférés kell ehhez
a forráshoz, és ez minden.
– Most pedig feküdj a hasikádra, kicsikém! – mondta a szikh. – Ideje valami komolyabbat
csinálni.
Az anális szex a táskás befektetők kedvenc sportja. Ennek egyszerű pszichológiai
magyarázata van – elég összehasonlítani a „betenni a szarba” börtönszleng-fordulatot azzal a
kifejezéssel, hogy „pénzt befektetni”, és minden világos. Én pozitívan viszonyulok az anális
szexhez. Anális szex közben különösen sok életerő lökődik ki a férfiak szervezetéből, és ez
számomra a legjobb idő az energiagyűjtésre.
Letettem a könyvet, behunytam a szemem, és szokásos vizualizációt végeztem – a jin-jang
jelképet láttam, amelyet nyolc lángoló trigram vett körül. Aztán a jelkép fekete részének
képzeltem magam, a szikhet pedig a fehérnek. A fekete részben felfénylett a fehér pont, és a
fehérben ugyanúgy megjelent a fekete. A fehér fél-rész sötétedett, a fekete pedig világosodott,
amíg helyet nem cseréltek. Most a helyzet egész energiája nálam volt. Egy dilettáns szerint ez
a legmegfelelőbb pillanat az elválásra. De én csak „a menyasszony visszaadja a fülbevalót”
módszerrel dolgozom – ahogy hatszáz évvel ezelőtt oly költőien nevezték a Középső
Birodalomban.
Ha valaki életerőt lop, fontos, hogy ne haragítsa magára az eget és a szellemeket a
mohóságával. Ezért lehetővé tettem, hogy a helyzet a túlfejlődés fázisába jusson. Az
energiafolyam megállt, aztán visszafordult. A vizualizációm elkezdett gyorsan változni: a jin-
jang világos felében kis fekete pötty támadt, a sötétben pedig ugyanolyan fehér jelent meg. És
csak akkor váltak pontosan kivehetővé, mikor megszakítottam az energetikai kapcsolatot, és
szétfoszlattam a vizualizációt az ürességben.
Hatalmas nyereség után nem illik azonnal elmenni a kaszinóból – jobb egy kicsit
veszíteni, hogy ne hívja ki a nyertes az emberek haragját. Ugyanígy van a mi szakmánkban is.
A hajdanvolt időkben sok rókát öltek meg kizárólag a mohósága miatt. Akkor megértettük,
hogy osztozni kell! Nem komorodik úgy el az ég, ha együttérzést mutatunk, és visszaadjuk az
életerő egy részét. Ez jelentéktelen apróságnak tűnhet, pedig akkora a különbség, mintha
lopnánk valakitől vagy elárvereztetnénk mindenét. Ilyenkor formálisan nincs miért büntetniük
a szellemeknek. A lelkiismeretünket viszont úgysem tudjuk becsapni, ezért jobb elfeledkezni
róla.
A szikh fölkelt az ágyról, kivánszorgott a fürdőszobába. Miután visszajött, hanyatt feküdt,
rágyújtott, és ellazultan mesélni kezdett valami hétköznapi történetet a szomszéd párnának. A
férfiak a koitusz után körülbelül félórára bőbeszédűvé és jóvá válnak, ami az agy
dopaminkiválasztásával van kapcsolatban, és a dopamin a kötelességteljesítés jutalma.
Különösebben nem figyeltem, hogy mit beszél. Szerettem volna végigolvasni, hogyan
viselkedik a fekete lyuk, amikor a gravitációs collapsus miatt az eseményhorizontnál kisebb
lesz az átmérője.
Számomra mögöttes erotikus tartalma volt ezeknek az asztrofizikai modelleknek, és mind
szilárdabbá vált a meggyőződésem, hogy Stephen Hawking nem a fizikáról, hanem a szexről
ír, de nem a szánalmas emberi közösülésről, hanem a grandiózus kozmikus koituszról,
amelynek eredményeképpen az anyag született. Hisz nem véletlen, hogy angolul egyaránt Big
Bangnek mondják a „nagy robbanást” és a „nagy dugást”. A világegyetemben a legtitkosabb
dolgokat a fekete lyukak sötétje borítja, és nem lehet bepillantani a szingularitásba, mivel nem
jut el belőle hozzánk fény, akár egy hálószobából, ahol lekapcsolták az éjjeli lámpát...
Lényegében – gondoltam – az asztrofizikusok is csak voyeurök. De a voyeuröknek néha
sikerül meglesni mások aktusát a függönyök közti résen át, ám a fizikusokkal úgy kitolt a
sors, hogy a koromsötétbe nézve abszolút mindent el kell képzelniük...
Miután végigszívta a cigarettáját és mondókája végére ért, a szikh újra nekilátott – az
oldalára feküdt és hosszú időre munkába merült. A rugók egyenletes nyikorgása álomba
ringatott. És elkövettem a legostobább baklövést, amire csak egy róka képes lehet munkaidő
alatt. Elaludtam.
Tulajdonképpen csak a fejem horgadt le, és azonnal felébredtem. De ennyi is elég volt.
Éreztem, hogy nincs kontaktusom a szikhkel. Amikor felnéztem, kigúvadt szeme pillantásával
találkozott a pillantásom. Látott engem, úgy látott, amilyen voltam, ahogy a széken ültem
letolt nadrággal és a hátam mögül meredező farokkal. És ilyennek nem láthat senki, a
tükrökön és a szellemeken kívül.
*
Először arra gondoltam, hogy egy taoista varázsló van előttem. Ez a gondolat roppant ostoba
volt, mert:
1) az utolsó taoista, aki képes volt róka metamorokra vadászni, a tizennyolcadik században
élt,
2) még ha valamelyik ki is húzta volna a mai napig, aligha lett volna képes oxfordi kiejtéssel
beszélő szikhnek maszkírozni magát – too freaking much,
3) mivel a „menyasszony visszaadja a fülbevalót” módszerrel dolgozom, a taoistáknak nincs
formális joguk, hogy vadásszanak rám,
3) a taoisták sosem élveznek el egymás után háromszor.
De a magunkfajta tisztátalan lelkek megigézőivel szemben érzett genetikus félelmünk túl
erős, és veszélyes helyzetben mindig rájuk gondolunk. Majd egyszer mesélek néhány
történetet ezekről az alakokról, és érthetőbbek lesznek az érzéseim.
Egy pillanat múlva rájöttem, hogy nincs itt semmiféle taoista, hanem az ügyfél egyszerűen
leugrott a farkamról. Rettenetes látvány volt. A szikh úgy tátogott, mint a partra vetett hal.
Aztán, igyekezvén úrrá lenni engedetlen testén, maga elé emelte és elkezdte ökölbe szorítani s
kinyitni a kezét. Majd néhány rekedt nyögést hallatott, és hirtelen talpra ugrott.
Ekkor lefoszlott rólam a dermedtség, és a fürdőszobába iramodtam. A szikh utánam
vetette magát, de be tudtam csukni az ajtót az orra előtt. Veszélyes helyzetben gyorsan
működik az agyam, és azonnal tudtam, hogy mi a teendő.
A Nacional összes fürdőszobájában van egy vörös-fehér zsinór, amely a falon lévő
lyukból lóg ki. Nem tudom, mire van rákötve, de ha megrántjuk, tíz másodperc múlva
megszólal a szobában a telefon, egy perc múlva pedig kopognak az ajtón.
Megrántottam a jelzőzsinórt, és visszairamodtam az ajtóhoz.
A következő néhány pillanat meglehetősen izgalmas volt. A lökésektől meg-megremegve
vártam a biztonsági őröket és számoltam magamban, igyekezvén nem sietni. A szikh teljes
erőből verte az ajtót, amelyet azonban különösebb erőfeszítés nélkül meg tudtam tartani,
mivel nem volt valami nagydarab fickó ez a szikh.
A telefon a húszadik másodpercben csöngött. A szikh természetesen nem ment oda hozzá.
Amikor egy-két perc múlva megszűntek a lökések az ajtón, rájöttem, hogy emberek vannak a
szobában. Éppen ideje volt, mert a sarokvasak már kezdtek kifordulni a tokból. Fölborogatott
bútordarabok zaját, kitört ablaküveg csörömpölését és „káli ma”-szerű artikulálatlan kiáltást
hallottam. A szikh kiáltott. Aztán csönd lett, amelyet csak távoli autódudák hangja tört meg.
– Kész, baszhatjuk! – hallatszott egy férfihang.
– Nem mentettük meg.
– Jó, hogy mi magunk megmenekültünk – hallatszott egy másik.
– Az is igaz – válaszolta az első.
Jobb volt, hogy én adjak jelt magamtól, mint megvárni, amíg megtalálnak. Panaszos
hangon kiszóltam:
– Segítség!
Kinyílt az ajtó.
Két tagbaszakadt fickó állt előttem – napszemüveg, öltöny, a fülükből aláereszkedő
testszínű vezeték... Tisztára Smith ügynök kultusza – gondoltam. Azt hiszem, kitűnő isten
lenne a biztonsági szolgálatok számára, hiszen a római légionáriusok Mithraszt imádták.
Az egyik biztonsági őr dünnyögni kezdett az orra alatt – csak annyit vettem ki, hogy
„háromszáz-tizenkilences” és „hívás”. Nem velem akart beszélni.
Hajói tudom, a mikrofont a zakójuk hajtókája alá rejtik, ezért gyakran olyan, mintha
magukban beszélnének. Néha nagyon viccesen néz ki. Egyszer láttam, ahogy egy ilyen
hústorony átvizsgált egy női vécét – kitárta a fülkék ajtaját, és ezt kántálta: „Senkit se látok...
Se itt... A falkiugró eltakarja itt az ablakot...” Ha nem tudom, miről van szó, azt hittem volna,
hogy bánatát jambusba öntve egy füstbe ment randi miatt panaszkodik.
– Te rángattad a zsinórt? – kérdezte a másik.
– Én – mondtam. – És hol van?...
A kitört üvegű, kitárt ablak felé bökött a fejével.
– Ott ni.
– Mi van vele? – kerekedett el a szemem. – Ő?...
– Igen – válaszolta. – Kiugrott, mint egy dühöngő őrült, amikor meglátott bennünket.
Drogoztatok?
– Hogy drogoztunk volna!? Már egy éve itt dolgozok. Mindenki ismer, sosem volt velem
gond.
– Most elkezdődik. Mit akart tőled?
– Nem is értettem – mondtam. – Azt akarta, hogy csináljak neki valami fistinget. Azt
mondtam, hogy nem tudok, és akkor elkezdett... Hát, szóval, bezárkóztam a fürdőszobába, és
meghúztam a zsinórt. A többit pedig maguk látták.
– Az már igaz. Igazolvány van nálad?
A fejem csóváltam. Odaadod az ilyeneknek, és soha nem kapod vissza.
– Elmehetnék? Mielőtt ideérnek a zsaruk?
– Hogy mehetnél? Megbolondultál? Te vagy a legfontosabb tanú. Vallomást fogsz tenni,
hogy mit csináltatok.
Ez nem illett a terveimbe. Kiértékeltem a helyzetet. Amíg csak ketten voltak, volt rá
sanszom, hogy leállítsam az egészet. De minden másodperccel csökkent az esély – tudtam,
hogy hamarosan tele lesz emberekkel a szoba.
– Kimehetek a vécére?
A biztonsági őr bólintott, és visszamentem a fürdőszobába. Gyorsan kellett cselekedni,
ezért pillanatnyi habozás nélkül letoltam kissé a nadrágom, kiszabadítottam a farkam,
lehajoltam és kitártam az ajtót. Hirtelen mozdulattal nyitottam ki, és a biztonsági őrök azonnal
felém fordultak.
Azt hiszem, hogy egy ember természete abban a pillanatban mutatkozik meg legjobban,
amikor már meglátta a rókafarkat, de még nem került a hipnózis hatása alá. Általában marad
ideje az ügyfélnek, hogy kimutassa a látottakhoz való viszonyát. És ez nekem elég, hogy
rájöjjek, kivel van dolgom.
A korlátolt és közönséges szerencsétlen flótások arcát a komor hitetlenség grimasza
torzítja el. Viszont csodálkozó, örömre hasonlító érzés tükröződik azok arcán, akikben
megvan a képesség a belső fejlődésre.
Az egyik biztonsági őr arca elkomorult. A másiknak kigúvadt a szeme – ezt még a sötét
szemüvegen keresztül is láttam és kinyitotta a száját, mint egy kisgyerek, aki meglátta a
fényképész ígérte kismadarat. Nagyon kedves látványt nyújtott.
Természetesen nem tudtam teljesen kitörölni az emléklenyomatomat az emlékezetükből,
ehhez pisztollyal fejbe kellett volna lőni őket. Csak az emlékek kontextusát tudtam
megváltoztatni – azt szuggeráltam beléjük, hogy a folyosón találkoztak velem a szobába
vezető útjukon. Aztán arra kényszerítettem őket, hogy menjenek be a fürdőszobába. Ahogy
becsukódott mögöttük az ajtó, fölvettem a földről Stephen Hawking könyvét, a táskámba
dobtam, felhúztam a nadrágom, és kirohantam a folyosóra.
A lépcsőn még egy őr állt. Amikor meglátott, magához intett. Amikor a közelébe értem,
megsimogatta a farpofáimat, amivel arra kényszerített, hogy a lehető legszorosabban közéjük
húzzam a farkincámat. Más szituációban minimum úgy megcsíptem volna ezért, hogy
megkékül a helye. De most nem volt világos, mi lesz ennek az egésznek a vége, és jobbnak
tartottam, hogy csak a kezére csapjak. Megfenyegetett az ujjával, aztán ez a gesztus lágyan
átment egy másikba: összeérintette hüvelykés mutatóujját, és összedörzsölte őket.
Megértettem. A hozzám hasonló lányok rendszerint a kijáratnál adják le a száz dollárt, de
most a force minor helyzetemnél fogva ajánlatos volt helyben rendezni a számlám. Kivettem
a pénztárcámból egy Franklint, amelyet az őr ugyanazzal a két ujjával elkapott, amelyeket
éppen most dörzsölt össze. Sajátos szépség volt a mozdulat ökonómiájában – fenyegetett,
figyelmeztetett, elvett. Egyetlen fölösleges izom-összehúzódás nélkül. Ahogy Mijamoto
Muszasi japán kardművész mondta: az alapállásból látni, hogy ki a mester.
Lementem a liliomokkal díszített lépcsőn, és további kalandok nélkül kijutottam az utcára.
A kijárattól jobbra már tömeg gyűlt össze, amelyben volt néhány rendőr – úgy látszik, hogy
ott feküdt a szegény szikh. A másik irányba indultam, és néhány lépés után túl voltam a
sarkon. Csak az volt hátra, hogy taxit fogjak. Szinte azonnal megállt egy.
– Bitca – mondtam. – Lósport komplexum.
– Háromszázötven – mondta válasz gyanánt a sofőr.
Szerencsés napja volt a fickónak. Beugrottam a hátsó ülésre, becsaptam az ajtót, és a taxi
elvitt az öt perce még elháríthatatlannak tűnő bajtól.
Nem volt miért szemrehányást tenni magamnak, de elromlott a hangulatom. Nem elég,
hogy elpusztult egy ártatlan ember, de a munkám is elvesztettem a Nacionalban, mert a
belátható jövőben nem dughattam oda a képem. Ez azt jelentette, hogy más kereseti
lehetőségek után kellett néznem. Mégpedig rögtön másnaptól kezdve, mert kimerültek az
eszközeim, és a biztonsági őrnek adott százas már költségvetési deficitet jelentett.
Egyik ismerősöm azt mondta, hogy életünkben a rosszat csak a pénz tudja legyőzni. Ez
érdekés megfigyelés, bár metafizikai szempontból nem kifogástalan: nem a rossz fölötti
győzelemről kell beszélni, hanem annak lehetőségéről, hogy ideiglenesen kiváltjuk magunkat
a hatalma alól. De pénz nélkül két-három nap alatt győz a rossz, ez ellenőrzött tény.
Meggazdagodhattam volna, ha szélhámoskodom. De egy erényes róka csak prostitúcióval
kereshet, és semmiképp sem használhatja másra a hipnotikus tehetségét – ez az ég törvénye,
amelyet nem szabad megsérteni. Természetesen néha azért meg kell tenni. Én magam éppen
most hintettem port a két biztonsági őr szemébe. De csak akkor szabad ezt csinálni, ha
veszélyben van az életed és a szabadságod. Egy róka még csak nem is gondolhat hiszékeny
pénzbeszedőkre és korlátolt felelősségű társaságokra. És ha túl erőssé válik a kísértés, a
történelmi példákból kell erőt meríteni. Jean-Jacques Rousseau fürödhetett volna a pénzben,
és mivel keresett pénzt egész életében? Kottamásolással.
Nem volt egyszerű beépülni egy másik szállodába, és a belátható jövőben csak két
lehetőséget láttam magam előtt: a strichelést és az internetet. Az internet vonzóbbnak tűnt,
mégiscsak a fejlődés fő irányát jelentette, s futurisztikus és menő volt, hogy száloptikás utcáin
stricheljek. Milyen érdekes, gondoltam, hogy mindenki folyton a fejlődésről hablatyol. És mi
a fejlődés? Az, hogy a legősibb mesterségekre elektronikus interfacial telepszik, és kész. A
történések lényegén nem változtat a fejlődés.
A sofőr észrevette, hogy nagyon rossz kedvem van.
– Mi van – kérdezte bántott valaki, kislány?
– Aha – mondtam.
Utolsónak ő bántott, amikor háromszázötven rubelt kért ezért az útért.
– Hát, tegyél rá! – mondta. – Tudod, hogy engem hányszor bántanak egy nap? Ha mindent
mellre szívnék, akkora lenne a mellem, mint egy szarral teli luftballon. Tegyél rá, frankón!
Holnap már nem emlékszel rá. Az élet pedig tudod, hogy milyen hosszú.
– Tudom. És azt hogy csináljam, hogy tegyek rá?
– Egyszerűen tegyél, és kész. Gondolj valami kellemesre!
– És azt honnan vegyem?
Rám sandított a tükörben.
– Semmi kellemes sincs az életedben?
– Nincs – mondtam.
– Hogyhogy?
– Hát úgy.
– Mi az, csak a szenvedés?
– Igen. És magának is.
– Hát – nevetett fel azt te nem tudhatod.
– Tudom – mondtam. – Különben nem ülne itt.
– Miért?
– Megmagyaráznám. Csak nem tudom, hogy megérti-e.
– Na nézze meg az ember – horkant föl –, mi van, azt hiszed, hogy butább vagyok nálad?
Biztos, hogy megértem, ha te megértetted.
– Jól van. Tisztában van vele, hogy a szenvedés az az anyag, amiből a világot teremtették?
– Miért?
– Ezt csak példával lehet megmagyarázni.
– Hát magyarázd példával!
– Ismeri Münchhausen báró történetét, aki a hajánál fogva húzta ki magát a mocsárból?
– Ismerem – mondta a sofőr. – Moziban is láttam.
– Ennek a világnak a realitása hasonló alapokon áll. Csak azt kell elképzelnünk, hogy
Münchhausen a teljes ürességben lóg, miközben tiszta erőből szorítja a saját tökét, és ordít az
elviselhetetlen fájdalomtól. Egyrészt sajnálatra méltó. Másrészt, a helyzete pikantériáját az
jelenti, hogy Münchhausennek el kell engednie a tökét, és Münchhausen azonnal eltűnik,
mivel lényege szerint egyszerűen a fájdalom ősz copfot viselő edénye, és ha eltűnik a
fájdalom, eltűnik ő maga is.
– Erre az iskolában tanítottak? – kérdezte a sofőr. – Vagy otthon?
– Nem – mondtam. – Az iskolából hazafelé úton. Nagyon hosszú az út, mindenfélét lehet
hallani és látni. Érti a példát?
– Értem, értem – válaszolta. – Nem vagyok hülye. Na és mi van a Münchauseneddel, fél
elengedni a tökét?
– Hisz mondom, hogy akkor eltűnik.
– Így lehet, hogy jobb neki, ha eltűnik? Mi a fenének az ilyen élet?
– Helyes megjegyzés. Éppen ezért van a társadalmi megegyezés.
– Társadalmi megegyezés? Miféle társadalmi megegyezés?
– Minden különálló Münchhausen elhatározhatja, hogy elengedi a saját tökét, de...
Eszembe jutott a szikh rákszeme, és elhallgattam. Az egyik nővérkém azt mondta, hogy
amikor a félresikerült szeánsz alatt az ügyfél leugrik a farokról, néhány pillanatig látja az
igazságot. És az igazság olyan elviselhetetlen az ember számára, hogy először meg akarja ölni
a rókát, aki miatt feltárult előtte, aztán pedig saját magát... Más rókák viszont azt mondják,
hogy az ember ebben a pillanatban megérti: a fizikai élet ostoba és szégyenletes tévedés. És
legelőször meg akarja hálálni a rókának, hogy felnyitotta a szemét. Aztán pedig kijavítja azt a
hibát, amit saját létezése jelent. Mindez persze hülyeség. És nyilvánvaló, hogy honnan
erednek ezek a híresztelések.
– Mi az a „de”? – kérdezte a sofőr.
Észbe kaptam.
– De amikor hatmilliárd Münchhausen a sorban mellette állók tökét fogja, semmi sem
fenyegeti a világot.
– Miért?
– Hát, nagyon egyszerű. A saját tökét még elengedheti Münchhausen, ahogy maga oly
helyesen megjegyezte. De minél nagyobb fájdalmat okoz neki valaki más, ő annál nagyobb
fájdalmat okoz annak a kettőnek, akiét fogja. És így van ez hatmilliárd esetben. Érti?
– Tyfuj – köpött ki –, ilyent is csak egy maca tud kitalálni.
– Megint nincs igaza – mondtam. – Ez a lehető legnagyobb mértékben férfi világkép. Azt
is mondhatnám, hogy hím-soviniszta. A nőknek egyszerűen nincs benne helyük.
– Miért?
– Azért, mert a nőknek nincs tökük.
Az út további részén hallgattunk.
Van ilyen, minek titkolnám, hogy telebeszéled valaki fejét, és megkönnyebbülsz tőle.
Miért van ez így? Hisz semmi sem változik meg tőle, se a saját életedben, se a másikéban.
Titok. Nem számít, hadd gondolkozzon a legfontosabbról, ez még senkinek sem ártott meg.
*
Másnap reggel benne volt a hírekben a szikh története. Nem ezért mentem föl az internetre, de
valami pimasz vírus a hirek.ru címet írta a nyitólapra, és nem állt rá a kezem, hogy tovább
menjek. Kényszerítettem magam, hogy végigolvassam a cikket:
AZ INDIAI ÜZLETEMBER A BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT SZEME LÁTTÁRA VÉGZETT
MAGÁVAL
A moszkvai Nacional szálló a köztudatban hamarosan fokozottan veszélyes övezetté válik. A
város polgárainak emlékezetében még nem halványult el a bejáratánál lezajlott terrorakció
emléke, és most itt van az újabb botrányos ügy: az indiai Pandzsab államból érkezett
negyvenéves üzletember tragédiája, aki egy negyedik emeleti ablakból kivetvén magát,
öngyilkosságot követett el. Legalábbis ezt állítja a tragédia pillanatában mellette lévő két
biztonsági őr, akik állandóan ebben a szállodában dolgoznak. Elmondásuk szerint az indiai
vendég a speciális jelzőrendszer zsinórját megrántva hívta őket, de amikor bementek a
szobába, minden látható ok nélkül nekifutott és kiugrott az ablakon. A járdához csapódva
szörnyethalt. Megállapítást nyert, hogy nem sokkal a halála előtt egy félvilági lány kereste fel
az üzletembert. A nyomozás folyamatban van.
Miért negyedik emelet, gondoltam, hiszen a háromszáz-tizenkilences volt a szobája. Bár igaz,
ilyen trükkös európai számozás van náluk: az első emeletet nem számítják be, és így tényleg a
negyedik emeleten van a háromszáz-tizenkilences...
Aztán a titokzatos „félvilági” szóra tértek át a gondolataim. Kíváncsi lennék, hogy miért
nem „negyedvilági”? Ez a szóképzési mód lehetővé tenné, hogy matematikai pontossággal
állapítsák meg a nők bukásának mélységét. Esetemben biztos komoly nevező alakult ki a
kétezer év alatt...
Ekkor, végre, elszégyelltem magam az érzéketlenségem miatt. Elpusztult egy ember, aki
bizonyos értelemben közel állt hozzám, és én az emeletekkel és a törtekkel foglalkozom. Még
ha feltételesen, ideiglenesen, hallucináció alapján állt is hozzám közel. Mégis illett volna,
hogy együttérzés fogjon el, lett légyen olyan bizonytalan is, amilyen a közelségünk volt. De
egyáltalán nem fogott el – a szívem teljesen megtagadta ezen érzés kiválasztását. Ahogy a
vidékről feljött ifjú kolleginák mondják: száraz fa. Együttérzés helyett még egyszer
elgondolkoztam a tegnapi rendkívüli eset okairól:
1) a Nacional szálló asztrális hátteréről lehetett szó, ahol a „Vendégeink, akikre büszkék
vagyunk” fotógalériában Isadora Duncan fényképe Dzerzsinszkijé mellett van,
2) ami történt, olyan véres biznisz-rituálé karmikus visszhangja lehetett, amelyeket annyira
szeretnek Ázsiában,
3) közvetett következménye volt annak, hogy India a középkorban eltávolodott Buddha
tanaitól,
4) a szikh titokban mégis Káli istennőt imádta – nemhiába kiáltotta, hogy „káli ma”, amikor
kiugrott az ablakon.
Szeretném elmagyarázni, hogy maximum öt belső hangom szólal meg, amelyek mindegyike
saját belső dialógust folytat, azonkívül bármilyen okból vitát kezdhetnek egymással. Én nem
avatkozom be ebbe a vitába, hanem csak odafigyelek rá, utalást várva a megoldásra. A
hangoknak nincs nevük. E tekintetben egyszerű lélek vagyok – bizonyos rókáknak negyven
ilyen hangja is lehet, roppant cirkalmas, szép nevekkel.
Az öreg rókák azt mondják, hogy a hangok azokhoz a lelkekhez tartoztak, akiket az
őskáosz idején elnyeltünk: a legenda szerint ezek a lelkek, szimbiózisfélére lépve a mi saját
lényegünkkel, alkalmazkodtak a belső terünkhöz. De valószínű, hogy ez egyszerűen mese,
mivel a hangok mindegyike az enyém, bár különbözőek. De ha jobban meggondoljuk, talán
az olyan öreg rókák, amilyen, mondhatni, magam is vagyok – olyan lelkek, amelyeket
megevett valaki a régmúltban. Mindez az összeadandó mennyiségek oly módon való
átrendezése, amitől nem változik A Hu-li végösszege.
E hangok miatt a rókák másképp gondolkoznak, mint az emberek: a különbséget az
jelenti, hogy egy gondolkozási folyamat helyett egyszerre több zajlik a tudatunkban. Az
értelmünk egyidejűleg különböző utakon halad, azt figyelve, hogy melyik úton csillan fel
előbb az igazság. Számokkal jelölöm a belső dialógus különböző szintjeit, hogy
megjelenítsem belső életemnek ezt a sajátságát: 1), 2), 3) és így tovább.
Ezek a gondolkozási folyamatok semmiképpen sem keresztezik egymást, abszolút
önállóak, de a tudatom mindegyikbe bevonódik. Vannak cirkuszi mutatványosok, akik
egyszerre nagyon sok tárggyal zsonglőrködnek – amit ők a testükkel végeznek, azt én az
értelmemmel csinálom, ennyi az egész. E sajátságom miatt hajlamos vagyok rá, hogy
jegyzékeket állítsak össze, és mindent pontokba és alpontokba szedjek, még akkor is, ha
emberi szempontból erre semmi szükség. Elnézést kérek, hogy ilyen pontokkal és
felsorolásokkal fognak találkozni ezeken az oldalakon. Éppen így zajlik minden a fejemben.
Miután a lehető legrészletesebben elképzeltem a halott szikhet, háromszor halotti áldást
mondtam érte, és felmentem a reuters.com szájtra, hogy megtudjam, mi újság a nagyvilágban.
A nagyvilágban minden pontosan úgy volt, mint az elmúlt tízezer évben. Megörültem az
America Ponders Mad Cow Strategy címnek, majd rákapcsoltam a saját postafiókomra.
A nemi szerv meghosszabbítására tett ajánlattal és a csatolt fájllal együtt, amelyet csábító
témája ellenére sem nyitottam ki – Britney Blowing a Horse –, örömteli meglepetés várt: e-
mailt kaptam I Hu-li testvérkémtől, akiről már régóta nem tudtam semmit.
I Hu-li testvérkémet a Hadakozó fejedelemségek korától ismerem. Iszonyúan agyafúrt
teremtés. Sok évszázaddal ezelőtt a Repülő Fecske nevű császári ágyasként ismerte egész
Kína. Röpke megfigyelése eredményeképpen a császár húsz évvel kevesebbet élt, mint
amennyit élhetett volna. I Hu-lit ezután megbüntették a védőszellemek, és gazdag
arisztokratákra specializálódva visszahúzódott az árnyékba, akiket a világ szemétől távol fejt
meg városon kívüli birtokuk csendjében. Az utóbbi néhány száz évben Angliában élt.
Az e-mail egészen rövid volt:
Szevasz, Vöröske!
Hogy vagy? Remélem, nálad minden rendben. Ne haragudj, hogy apróságok miatt zargatlak,
de sürgősen szükségem van a tanácsaidra. Értesüléseim szerint Moszkvában van a Megmentő
Krisztus temploma, amelyet először úgy szétromboltak, hogy kő kövön nem maradt belőle,
aztán pedig régi formájában helyreállították. Igaz ez? Mit tudsz róla? Válaszolj minél
gyorsabban!
Szeretettel gondolok Rád,
a Te I-d.
Furcsa – gondoltam hogyhogy ilyen hirtelen? Azonban azt kérte, hogy sürgősen válaszoljak.
Ráklikkeltem a „reply” billentyűre.
Szevasz, Vöröském!
Nálunk északon a helyzet változatlan. Majd részletesebben írok, de egyelőre a kérdésedre
válaszolok. Igen, Moszkvában van Megváltó Krisztus temploma (így helyes), amelyet a
forradalom után robbantottak föl, és a múlt század végén állítottak helyre. Valóban, kő kövön
nem maradt belőle – hosszú ideig uszoda volt a helyén. Most pedig betemették az
úszómedencét, és újra felépítették a templomot. Kulturális szempontból ezt az eseményt nem
egyértelműen ítélik meg – az egyik tüntetésen láttam egy transzparenst: „Követeljük a
kleptokrácia által barbár módon megsemmisített Moszkva uszoda újjáépítését!” Ami engem
illet, én nem látogattam sem az egyik, sem a másik műintézetet, és nincs saját véleményem a
kérdésről.
Szeretettel gondolok rád,
a Te A-d.
3 Az orosz szlengben a „ tető’ olyan alvilági vagy hivatalos védnököt jelent, aki védelmi pénzért vagy más
ellenszolgáltatásért védelmezi az arra igényt tartó vagy arra kényszerített személyt. (Aford.)
– Halló-ó...
– Adél? – hangzott fel egy derűs hang. – A hirdetés miatt zavarlak.
Már levettem a hirdetést a szájtról, de valaki nyugodtan elmenthette a későbbiekre –
gyakran csinálják ezt az ügyfelek.
– Hagyja aludni a kislányt, hm!?
– Miféle alvás! Kivonulás lesz, meleg ruhával!
– Még nem ébredtem fel.
– Háromszoros expressz tarifa. Ha egy óra múlva a helyszínen leszel!
Amikor meghallottam a háromszoros tarifát, abbahagytam az affektálást, és fölírtam a
címet. Az egyik latin-amerikai nővérkém mesélte, hogy Noriega panamai tábornok szerette
végigwhiskyzni az éjszakát, kora reggel pedig szexre magához rendelte az állandó
alkalmazásban lévő hat nő egyikét – ezt onnan tudta a nővérkém, hogy ő volt az egyik. De az
Panama – kokain, forró vér. A mi földrajzi szélességünkön viszont furcsa volt ez a korai hév.
De veszélyt nem éreztem.
Metróval mentem, hogy gyorsabban odaérjek, és olyan ötven perc múlva a helyszínen
voltam. A kliens a központban, egy csendes helyen lakott. Amikor bementem a keresett ház –
magas betongyertya, a modern építészetre hajazva – udvarára, először azt hittem, hogy
tévedtem, és ez valami bank hátsó udvara.
A falban lévő fémkapunál két biztonsági őr állt. Komor értetlenséggel néztek rám, és
megmutattam a papírt a címmel. Akkor az egyikőjük egy nem feltűnő bejárat felé bökött a
fejével, amelynél kaputelefon volt. A kaputelefonhoz mentem.
– Adél? – kérdezte egy hang.
– Személyesen.
– Gyere fel az első emeletre, az utolsó ajtó! – hallatszott a kaputelefonból. – Ott meglátod.
Kinyílt az ajtó.
A hely nemigen hasonlított lakóházra. Lift nem volt, tulajdonképpen lépcső sem. Azaz
volt, de az első emeleten véget ért egy fekete ajtónál, amelyen nem volt kukucskálónyílás,
nem tartozott hozzá csengő, viszont tévékamera apró lencséje csillogott mellette a falban:
olyan volt, mintha valaki az első emelettől kezdve fölvásárolta volna a lakásokat, és közös
bejáratot csinált volna nekik. Egyébként ez vulgáris hasonlat, és az az oka, hogy a jelentős
magántulajdonnak nincs legitim kultúrája Oroszországban. Csengetni nem kellett – alighogy
odaértem, kinyílt az ajtó.
A küszöbön egy ötven körüli, erős, a kilencvenes évek gengszter stílusában öltözött férfi
állt. Adidas joggingot, edzőcipőt és aranyat – csuklóláncot és nyakláncot – viselt.
– Gyere be! – mondta, megfordult, és elindult vissza a folyosón.
Furcsa hely volt, és hivatalos helyiségre hasonlított. Kissé nyitva volt az egyik ajtó a
folyosón. Az ajtórésen keresztül egy nikkelezett fémrúd látszott, amely a padlón lévő kerek
nyílásban tűnt el. De az ügyfél becsapta az orrom előtt az ajtót, és nem tudtam semmit
megfigyelni.
– Menj be! – mondta, és előreengedett.
A folyosó végén lévő hálószoba teljesen civil helynek látszott, csak a szag nem tetszett –
kutyaszag terjengett, mégpedig eléggé konkrétan, mint egy kutya lőve hotelben. A széles
ágyon kívül egy fiókos dohányzóasztal és két fotel volt a helyiségben. Az asztalon egy üveg
pezsgő és pezsgőspoharak álltak, mellettük telefon, egy csomó gombbal, és egy kék
nejlondosszié.
– Hol a zuhany? – kérdeztem.
A férfi leült az egyik fotelbe és a mellette lévőre mutatott.
– Várj, ráérsz! Először ismerkedjünk meg!
Atyaian elmosolyodott, én pedig arra gondoltam, hogy lelkizős ügyfelet kaptam. Így
nevezem azokat a férfiakat, akik a kétszáz dolcsijukért nemcsak testileg, hanem még lelkileg
is meg akarnak dugni. Az ilyenek különösen fárasztanak. Komoran és zárkózottan kell
viselkedni egy lelkizős ügyfél leállításához. Hadd gondolja a bácsi, hogy a lány még bakfis
korban van. A személyiség kialakulásának időszakában mogorvák és ridegek a lányok, és ezt
jól tudja minden pedofil. Ezért egy züllött férfiban az ilyen viselkedés gyorsan felszítja a
kéjvágyat, ami időmegtakarítást eredményez, és segít a jobb munkabér megszerzésében. De
ilyenkor fontos, hogy időben bezárkózzak a fürdőszobába.
Egyes Amerikában és Európában élő rókák tudományosan próbálják kihasználni ezt a
hatást. Azaz, azt hiszik, hogy tudományosan járnak el, mivel szakirodalom alapján készülnek,
amely „feltárja a mai tinédzser lelkét”. Különösen szeretik a tizenöt éves alkotókat, akik
szégyenlősen pirulva húzzák le az olvasó előtt a bugyit nemzedékük belső világáról. Ez,
persze, nevetséges. A tinédzsereknek ugyanúgy nincs semmiféle közös belső dimenziójuk,
ahogy bármilyen más korosztálynak sem. Mindegyikőjük a maga világegyetemében él, és a
tinédzserléleknek ezek az insightjai egyszerűen a frissesség piaci szimulakrumát jelentik a
nyárspolgár számára – aki fulladozik a videón látható anális szextől –, valami olyasmit, mint a
mellékhelyiségekbe szánt légfrissítők vegyi gyöngyvirágszaga. Egy rókának, aki hűen akarja
visszaadni egy mai bakfis viselkedését, nem szabad ilyen irodalmat olvasnia; nem tinédzserre
fog hasonlítani, hanem transzvesztitát alakító öreg homokos színészre.
A helyes technológia egészen más. A lehető legegyszerűbb, mint minden, ami valóban
működik:
1) beszélgetés közben félre kell nézni, a legjobb, a parketta egy körülbelül két méterre lévő
pontjára,
2) válaszként maximum három szót kell mondani, nem számítva az elöljárókat és a
kötőszavakat,
3) minden tizedik – vagy a körüli – válasznak meg kell szegnie a kettes számú szabályt, és
enyhén provokatívnak kell lennie, nehogy az ügyfélben az az érzés alakuljon ki, hogy
Down-kórossal van dolga.
– Neved? – kérdezte a férfi.
– Adél – mondtam, a sarokba sandítva.
– Életkorod?
– Tizenhét.
– Nem hazudsz?
Megcsóváltam a fejem.
– Honnan jöttél, Adél?
– Habarovszkból.
– Na és mi a helyzet ott nálatok, Habarovszkban?
Vállat vontam.
– Minden oké.
– És minek jöttél ide?
Megint vállat vontam:
– Csak úgy.
– Nem vagy valami beszédes.
– Mehetek zuhanyozni?
– Várj már! Hisz előbb meg kell ismerkedni. Mik vagyunk, állatok?
– Egy óra kétszáz dollár.
– Fejben tartom – mondta. – És nem undorító ilyen dologgal foglalkozni, Adél?
– Enni kell.
Fölvette az asztalról a dossziét, kinyitotta, és egy darabig úgy nézte, mintha a benne lévő
utasítást ellenőrizné. Aztán becsukta és a helyére tette.
– És hol laksz? Lakást bérelsz? – kérdezte. -Aha.
– És hányan vagytok a lakásban, a madámon kívül? Öten? Tízen?
– Mikor hogy.
Ebben a stádiumban egy átlagos züllött alak már forrpontig jutott volna. Úgy nézett ki,
hogy a munkaadóm is közel áll hozzá.
– Biztos, hogy megvagy tizenhét éves, gyermekem? – kérdezte.
– Megvagyok, tata, megvagyok – mondtam, és ráemeltem a tekintetem. – A tavasz
tizenhét pillanata.
Ez provokatív válasz volt. A férfi harsányan felröhögött. Most újra rövid, homályos
mondatokra kellett szorítkoznom. De mint kiderült, ő is tudott provokatív lenni.
– Rendben – mondta. – Ha már ilyen szövegnél tartunk, ideje bemutatkoznom.
És máris egy kinyitott szolgálati igazolvány feküdt előttem az asztalon. Figyelmesen
elolvastam, ami benne volt, aztán összehasonlítottam a férfi arcát a fényképpel. A fényképen
váll-lapokkal ellátott zubbonyt viselt. Vlagyimir Mihajlovicsnak hívták. Az FSZB, a
Szövetségi Biztonsági Szolgálat ezredese volt.
– Hívjál Mihalicsnak – mondta, és fölényesen felnevetett. – így hívnak, akik közel állnak
hozzám. És remélem, hogy közel kerülünk egymáshoz.
– Mit követtem el, Mihalics? – kérdeztem.
– A konzultánsunk panaszkodott rád. Állítólag bántottad. Úgyhogy most vezekelned kell.
Vagy kimosakodnod? Nem tudod, hogy helyes?
Sablonos külseje volt: erős áll, acélszürke szem, homlokba hulló lenszőke hajtincs. De a rossz
arányok okozta trapézszerűség miatt mintha a hidegháború korának feltételezett ellenségéé
lett volna ez az arc, ahogy azt a nyugatiak elképzelték. Az ilyen típusú filmhősök általában
megittak egy pohár vodkát, aztán megették a poharat, és az üveget ropogtatva, ezt mondták,
hogy „eszh rheigi aorhosz szhokas”.
– Anyád!... – dünnyögtem. – Társadalmi munka!?
– Hé – mondta sértetten –, azért ne keverd össze az FSZB-t a zsarukkal! Megkapod a
pénzedet.
– Hányan vannak? – kérdeztem fáradt hangon.
– Egyedül... Hát, maximum ketten.
– És ki a másik?
– Rögtön meglátod. Ne félj, nem csaplak be!
Kihúzta az asztalfiókot, és kivett belőle egy dobozt, amelyben mindenféle orvosi holmi –
üvegek, vatta, egy csomag egyszer használatos fecskendő – volt. Egy fecskendő tele volt
szívatva: a tűn lévő tűzvörös védőkupak miatt cigarettára hasonlított, amelyet olyan vadul
szívtak, hogy végig parázslóit.
– Nem fogok szúrni magával – mondtam. – Még ötszörös tarifáért sem.
– Buta liba – mondta vidáman –, hát ki adna neked?
– És a pénzt előre! Különben ki tudja, milyen lesz maga félóra múlva.
– Nesze! – mondta, és odadobott egy borítékot.
Az orosz középosztály tagjai gyakran adnak dollárt borítékban, ugyanúgy, ahogy kapják.
Ez izgató. Mintha a magasba emeltek volna a szociális ranglétrán, hogy megmutassák a Haza
gazdasági gépezetének titkos láncszemeit... Kinyitottam a borítékot, és megszámoltam a
pénzt. Az ígért háromszoros tarifa volt benne, és még ötven dollár. Gyakorlatilag a Nacional
szintje. Az ilyen klienst meg kellett becsülni, vagy mindenesetre azt a látszatot kelteni, hogy
megbecsülöm. Elbűvölően elmosolyodtam.
– Rendben, ha vezekelni, akkor kimosakodni! Hol a fürdőszoba?
– Ne olyan gyorsan, várj még! – mondta. – Ráérsz. Ülj a helyeden!
– Én...
– Ülj a helyeden! – ismételte meg, és kezdte felgyűmi a jogging-felsője ujját.
– Azt mondta, hogy lesz még egy. Hát hol van?
– Hát, amint belövöm magam, azonnal itt lesz.
Lemeztelenített bicepszére tekerte a gumicsövet, és néhányszor ökölbe szorította és
kinyitotta a kezét.
– Mivel szúrja magát? – kérdeztem komoran.
Tudnom kellett, hogy mire számítsak.
– Utazás a Kasirkán.
– Micsoda?
– Másképp mondva: kalkával lőjük magunkat – magyarázta.
Csak ekkor értettem meg, hogy a fecskendőben ketamin, más néven kalipszói volt, a
legerősebb pszichedelikus szer, amit csak egy pszichopata vagy egy öngyilkos szúr vénásan.
– Micsoda – vénásan? – kérdeztem hitetlenkedve.
Bólintott. Félelem fogott el. Még azokat a ketaminosokat sem tudtam elviselni, akik
izomba szúrtak. Valami nagyon sötét dolog történt velük ezektől a belövésektől. Örök átokkal
sújtott túlvilág! trollokhoz, a Gyűrűk Ura utolsó részében szereplő kísértethadsereg
katonáihoz kezdtek hasonlítani. Ez meg arra készült, hogy vénásan szúrja magát. Még csak
nem is tudtam, hogy ezt csinálják. Azaz éppen azt tudtam, hogy normális ember nem csinálja.
Egyáltalán nem hiányzott, hogy egy hónapon belül a második pasas purcanjon ki. Ideje volt
felszívódnom.
– Hadd adjam vissza a pénzét – mondtam –, és szétugrunk!
– Miért, mi van?
– Magának jó, maga halott lesz. Engem viszont a bíróságra ráncigáinak. Elmegyek.
– Azt mondtam, hogy ülsz a helyeden! – rivallt rám.
Fölállt, az ajtóhoz ment, kulcsra zárta, és a kulcsot zsebre vágta.
– Ha fölállsz, megbánod. Megértetted?
Bólintottam. Visszajött az asztalhoz, leült, és az orvosi dobozból kivett egy furcsa készüléket,
amely egy szovjet dizájnú lyukasztógéphez hasonlított. A készülék két félkör alakú lemezből
állt, amelyeket egyszerű kis szerkezet kapcsolt össze. Az alsó lemezen nagy tapadókorong
volt, a felsőn belesajtolt kis csillag és leltári szám, mint egy pisztolyon. Mihalics összehozta a
két lemezt, aggodalmaskodva megnyalta a tapadókorongot, és az alkarjához szorította a
szerkezetet. Aztán betette a nyílásába a fecskendőt, óvatosan bevezette a tűt a vénájába, és
ellenőrizte a fecskendőt, amelyben sötétvörössé színeződött a folyadék. Ekkor megfogott egy
kis kart a furcsa szerkezeten, és az hangosan ketyegni kezdett. Mihalics elfintorodott, mint aki
vízbe készül ugrani, szétvetette a lábát, hogy biztosabban támaszkodjon a földön, és teljesen
benyomta a dugattyút a fecskendőbe.
A teste szinte azonnal elernyedt a fotelben. Valahogy az jutott eszembe, hogy így távoztak
az életből a Harmadik Birodalom fejesei. Riadtan hallgattam a gépies ketyegést – mintha
bomba lett volna, amely mindjárt felrobban. Pár pillanat múlva halk csettenés hallatszott, a
lyukasztógép a fecskendővel együtt lepattant Mihalics karjáról és a földre esett a fotel mellett.
Mihalics könyökhajlatában kibuggyant egy csöpp vér. Okosan van kitalálva – gondoltam. És
ebben a pillanatban teljesen kiakadtam.
Egy dolgot szeretnék elmagyarázni. Nem vagyok gondolatolvasó. És más sem az, mert
senkinek a fejében nincs olyasmi, ami kinyomtatott szövegre hasonlít. Azt a véget nem érő
finom gondolati hullámzást pedig, amely az értelem – akár a saját értelmünk – felszínén fut,
kevesen képesek érzékelni. Ezért idegen gondolatokat olvasni pontosan olyan, mint elolvasni
azt, amit egy őrült vasvillával a zavaros vízre ír. Most nem a technikai nehézségre gondolok,
hanem az ilyen eljárás gyakorlati értékére.
De a farkuknak köszönhetően a rókák gyakran rezonálnak idegen tudatra, különösen,
amikor ez az idegen tudat váratlan bukfencet hajt végre. Ez arra hasonlít, ahogy a perifériális
látás a félhomályban lezajló váratlan mozgásra reagál. Rövid hallucinációnk támad, afféle
absztrakt komputeranimációs filmet látunk. Semmilyen haszna az ilyen kontaktusnak, és az
idő nagy részében az agyunk egyszerűen kiszűri ezt a hatást, különben a metrón sem tudnánk
utazni. Rendszerint gyenge ez a hatás, de a drogok felerősítik, ezért nem tudjuk elviselni a
drogosokat.
A vénás ketamininjekció hatására furcsa dolgok történnek az FSZB-s ezredesekkel. Az
„utazás a Kasirkán” kifejezés nem metafora volt, hanem meglehetősen realista leírás: bár
Mihalics ernyedt teste hullára hasonlított, a tudata valami kísérteties formákkal teli
narancssárga alagútban száguldott, és Mihalics ügyesen kikerülte ezeket a formákat. Az alagút
folyton elágazott, és Mihalics kiválasztotta, hogy merre forduljon. Ez bobsleighozásra
hasonlított – Mihalics képzelt repülését talpai és tenyerei könnyed, szemmel
megfigyelhetetlen fordulataival irányította, sőt nem is a fordulataival, hanem egyszerűen a
megfelelő izmok mikroszkopikus összehúzásával.
Megértettem, hogy ezek a narancssárga alagutak nemcsak térbeli képződmények, hanem
egyidejűleg információt és akaratot is jelentenek.
Az egész világ hatalmas, öngeneráló számítógépprogram-félévé változott, amelyben nem
lehetett különválasztani a hardware-t és a software-t. Maga Mihalics is ennek a programnak
az eleme volt, de a többi blokkhoz képest szabadon mozgott. A figyelme a programban annak
legeleje irányában mozgott, egy kibúvónyílás felé, amely mögött valami szörnyűség rejtőzött.
Miután beszáguldott az utolsó narancssárga alagútba, Mihalics megközelítette ezt a nyílást, és
határozott mozdulattal kinyitotta a tetejét. És a mögötte lévő szörnyűség kitört a szabadba s
fölfelé száguldott, a nappali világosság felé, a szobába.
Mihalicsra néztem. Feléledt, de furcsán, csúnyán. A szájsarkai rángatóztak, és apró
nyálvagy habcsomók tűntek fel bennük, a torkából pedig morgásra hasonlító hang hallatszott.
A morgás egyre erősödött, aztán Mihalics teste megrándult, meggörnyedt, és éreztem, hogy
egy pillanat múlva felfoghatatlan, iszonyatos erő tör ki a lelke mélyéről a szabadba. Nem volt
időm habozni – fölkaptam az üveg pezsgőt és teljes lendületből fejbe vágtam Mihalicsot.
Külsőleg semmi különös nem történt vele – teste újra elernyedt a fotelben, az üveg pedig
még össze sem tört. Hanem Mihalics belső dimenziójában, amellyel eddig megmaradt a
kontaktusom, valami meglepő játszódott le. A bensőjéből kifelé törekvő gonosz erő
besűrűsödése elvesztette az irányítást, és belevágódott egy komplikált gondolatalakzatba,
amely kitöltötte a soron lévő alagutat. Pulzáló csillagok és a horizont felé elhúzó tűzsávok
villantak fel, amelyek egy végtelen kifutópálya jelzéseihez hasonlítottak. Ez káprázatosán
szép volt, és egy gyorsasági trimarán-versenycsónak katasztrófájáról készült híradófilmet
juttatott eszembe, amelyet a hatvanas években láttam: a csónak elvált a víztói, lassan, mélázva
halálforgást végzett, és ripityára tört a tó felszínén. Most is majdnem ugyanaz történt, csak a
csónak helyett a tó tört ripityára: a narancssárga alagutat kitöltő kísérteties konstrukciók
részekre hullottak, dallamos csengéssel szétröpültek, és közben kihunytak, összegöngyölődtek
és eltűntek. Aztán pedig a narancssárga alagutak egész világegyeteme is kihunyt és eltűnt,
mintha kikapcsolták volna az őt megvilágító villanyt. Csak egy karosszékben ülő ernyedt
pasas és egy dallamos hang maradt, amely addig ismétlődött makacsul, amíg rájöttem, hogy
ez a telefon.
Fölvettem a kagylót.
– Mihalics? – kérdezte egy férfihang.
– Mihalics nem tud a telefonhoz jönni – mondtam. – Nagyon el van foglalva.
– Ki beszél?
Nem találtam rövid és egyszerű választ erre a kérdésre. A vonal másik végén uralkodó
néhány másodperces csend után letették a kagylót.
*
Gondolkodni kellett volna, mielőtt átkeresztelték a KGB-t. Odalett egy ilyen brand! A KGB-t
az egész világon ismerték. Most viszont nem is érti minden külföldi, hogy mi az az FSB. Egy
amerikai leszbikus, aki egy víkendre fogadott föl, egész idő alatt összekeverte az FSB-t4 az
FSD-vel. Az FSD, azaz a „female sexual dysfunction”, olyan betegség, amelyet
gyógyszercégek találtak ki, hogy beindíthassák a Viagra női megfelelőjének a termelését. A
női szex-diszfunkció természetesen blöff: a női szexualitásban nem annyira a fizikai
aspektusok a fontosak, mint a kontextus – a gyertyák, a pezsgő, a szép szavak. És ha egészen
őszinték akarunk lenni, ma a női orgazmus legfontosabb feltételét az anyagi biztonság magas
foka jelenti. De ezt tablettákkal nem lehet megoldani – it’s the economy, stupid. Különben
eltértem a témától.
Bár a KGB neve megváltozott, a káderei a régiek maradtak, kemények és harcedzettek.
Egy normális ember feldobta volna a talpát, ha pezsgősüveggel így fejbe vágják. Mihalics
viszont elég gyorsan kezdett magához térni. Lehet, arról volt szó, hogy megváltozott
tudatállapotban kapta az ütést – ilyenkor transzformálódnak a szervezet fizikai tulajdonságai,
amit bármelyik alkoholista igazol.
Akkor jöttem rá, hogy magánál van, amikor megpróbáltam kivenni az ajtókulcsot a
nadrágzsebéből. Fölébe hajolva láttam, hogy félig nyitott szemhéja alól rám néz. Rögtön
hátraugrottam. Megijesztett, ami az injekció után történt vele – ilyent még nem láttam, és nem
akartam kockáztatni.
– Telefon – súgta Mihalics.
– Mi van vele?
– Ki?... Ki?...
– Ki volt az? – jöttem rá. – Nem tudom. Valami férfi.
Felnyögött. Fantasztikus. Egy normális embert az örök kérdések kezdték volna
foglalkoztatni, ha így fejbe vágják. Ez meg a telefoncsörgéssel foglalkozott. Ahogy
Majakovszkij írta: „Ha belőlük szögek készülnének, Minálunk vígabb lenne az élet”; később
aztán arra javította, hogy: „Erősebb szögek nem is lennének”, de az első fogalmazványban
Szevasz, Vöröske!
Hogy megy a sorod? Még mindig erkölcsi öntökéletesítéssel foglalkozol? Keresed a kiutat a
látszatvilág útvesztőiből? Úgy szeretném, hogy legalább egyvalaki megtalálja a mi nagy,
könnyelmű családunkból.
Én viszont teljesen eltévedtem ezekben az, útvesztőkben. A mai napig Thaiföldön vagyok,
csak most utaztam el végre Pattaniból. A tenger az elmúlt harminc évben teljesen
elszennyeződött. Azonkívül a helybéli nők akkora konkurenciát jelentenek, hogy egyre
nehezebb a róka-mesterségből megélni. Itt minden a visszájára fordult: a legtöbb országban
örülnek az emberek, ha fiuk születik, itt a lánynak örülnek, és szó szerint ezt mondják:
„Milyen jó, hogy lányunk született, mert nem fogunk öreg korunkban éhezni!” Konfucius
felakasztotta volna magát a saját copfjára, ha ezt hallja.
Phuket szigete, ahol most élek, egyelőre tiszta, de néhány év múlva ez is ugyanolyan lesz,
mint Pattani. Túl sok a turista. A Patong-öbölben telepedtem le, és a Christine’s nevű
masszázs szalonban dolgozom. Mi, masszőrök, speciális kirakatszobában padokon ülünk,
pirosítóval vagyunk kifestve és gonosz szellemekre hasonlítunk. Az utcáról bejönnek a leégett
bőrű, rózsaszínű farangik (így nevezzük a nyugati turistákat), és kiválasztják a masszőrt.
Azután – külön szoba, és magad is tudod, micsoda. Én a thai masszás páratlan
specialistájának számítok, ezért a taksám magasabb, mint a többieké, de mégis hozzá kell
keresnem esténként a Bangala-roadon, ötpercnyire a szalontól, ahol dolgozom. Napközben
úgy elfáradok a szalonban, és most még át kell öltözni színes rongyokba, és kimenni a
színpadra. De még csak nem is színpad, hanem egyszerűen egy pult, amelyen rúdtól rúdig
haladunk lassan, mi, lányok, a mellünkön lévő számmal. Lent a bárban pedig farangik ülnek,
hideg sört isznak, és választanak, választanak, választanak. Ha két helyen dolgozva félreteszel
napi ötven dollárt, az már szerencse.
Az élet alapjai itt eltorzultak. A thai lányok szerények és munkaszeretőek, mint a méhek.
De a méhek természetes közegükben virágról virágra röpülnek, és szívós munkával szerzik
meg a nektárt. De ha a kaptár mellé kiöntenek egy vödör cukormelaszt, a méhek a cukorhoz,
igyekeznek, és senki sem repül a virágokra. Nyugat ugyanígy pusztítja el a mi trópusi
édenkertünket a maga végtermékeivel, amint dollármelasz-folyót zúdít rá a part menti
hotelekből. A ti Oroszországotok egyébként számunkra pontosan ugyanolyan szex
kizsákmányoló, és az, hogy most a fejlett országok nyersanyagszállítója, egyáltalán nem menti
fel az, erkölcsi bűn alól. Bár bizonyos értelemben Thaiföld is nyersanyagszállító... Ne hidd,
hogy dogmatikussá válok, egyszerűen ma forró nap volt, és nagyon elfáradtam.
Egyébként, ami Oroszországot illeti. Nemrég beszéltem I testvérünkkel, aki Phuketre jött
hozzánk az új f érjével, lord Crickettel (abszolút boldog a hülye lord). A testvérkénktől
meglepő dolgot hallottam. Emlékszel a csúcsmetamorról szóló jövendölésre? A testvérkénk
azt mondja, hogy a hely, amelyről szó van a próféciában – az Moszkva. Meg kell hagyni, hogy
rendkívül szellemesek az észrevételei. A prófécia azt hirdeti, hogy a csúcsmetamor abban a
városban lép színre, ahol lerombolják a Templomot, aztán pedig a régi formájában építik
újjá. Hosszú ideig mindenki úgy tartotta, hogy Jeruzsálemről van szó, és a csúcsmetamor
eljövetele az idők végére vonatkozó jövendölés, valami Apokalipszisszerűség. Del Hűli
megvan róla győződve, hogy egyszerűen a zsidó-keresztény szimbolika hipnotikus hatása alá
kerültünk: úgymond, ha Templom, akkor feltétlenül a jeruzsálemi...
Egyébként a próféciában nincs utalás Jeruzsálemre. Moszkvában viszont nem oly rég
újjáépítették a Megmentő Krisztus templomát (ha I testvérkénk nem téveszti el a nevét),
amelyet a kulturálisforradalom során romboltak le. Mégpedig az eredeti formájában állították
helyre – itt a tőled kapott információra hivatkozott. Azt hiszem, hamarosan várhatod
vendégségbe a férjével együtt, aki teljesen belemerült ezekbe a misztikus kutatásokba.
Ez a lord Cricket nem csak misztikus. Londonban ismert mecénás és műgyűjtő, aki sok
galériával működik együtt. Azonkívül a számodra nem ismeretlen Countryside Alliance-nak,
éppen annak a szervezetnek az egyik vezetője, amely nem engedi betiltani a rókavadászatot.
Tudom, milyen nehéz élve elengedni egy ilyen személyt. De kérlek, ne feledd, hogy I
testvérkénk még nem döntött, hogy ki lesz a következő. Ezért végy erőt magadon, ahogy én
tettem! Inkább egyszerűen figyeld kívülről, hogy mi történik és nevess – a lord rögeszmésen
metamort keres mindenhol, a saját hálószobáján kívül. Az emberekkel mindig így van.
Egyvalamit nem értek – honnan ez a nagy érdeklődése a természetfölötti iránt? Egyébként a
kizsákmányoló osztályok képviselői gyakran merülnek okkultizmusba, hogy megtalálják benne
saját parazita lényegük igazolását.
A tanácsodat szeretném kérni. Ne telepedjek át Oroszországba? Az orosz turisták
rokonszenvesek – jólelkűek, sok borravalót adnak, és gyorsan elalszanak, mert sokat isznak.
Az egyiknek a mellén szép tetoválást láttam – Lenint, Marxot és sarlót, kalapácsot ábrázolt,
pedig a srác még egészen fiatal volt. Nagyon megtetszettem neki. Fölvett videóra, aztán pedig
azt ajánlotta, hogy utazzak Oroszországba. „A te szépségeddel nálunk karriert lehet csinálni
– mondta. – És nem valami masszázsszalonban. Egy-két évig kavarsz az elitünk körül, és
egész, életedre megkeresed a pénzed.” Azt mondta, hogy Oroszországban most minden
másképp van, gőzerővel folynak a reformok, és sok pénze van a népnek. Igaz ez? Miféle elit
az, amely körül kavarni kell? Sikerül nekem?
Azonkívül, az elmondása szerint, a ti rubeletek a dollárhoz képest gyakorlatilag ugyanaz,
mint a mi bahtunk, és nem fog erős kulturális sokk érni. Írd meg, mi a helyzet Moszkvában, és
nincs-e ott egy jó kis hely E Hu-li számára!
Szeretettel gondolok rád,
a Te E-d
Van egy tizenhetedik századi kínai komédia, amelynek a címe: Két róka egy városban.
Moszkva nagyon nagy város. Tehát itt nagyon nagy problémák lehetnek. De engem egy
cseppet sem befolyásoltak ilyen félelmek – becsületszavamra, csak a testvérkém boldogságára
gondoltam. Ha túlságosan erőteljes színekkel festettem is le a helyzetet a levélben, kizárólag a
miatta érzett aggodalom következtében – minél távolabb sütkérezzen a napon, a boldogságot
egyáltalán nem a pénz jelenti. A csúcsmetamorról pedig a legfontosabbat írtam meg neki,
ebben teljesen biztos voltam. A következő alkalommal figyelmeztetni kell, hogy csak „a
menyasszony visszaadja a fülbevalót” módszerrel dolgozzon!
Fülbevaló... Hirtelen elbűvölő gondolatom támadt, és a fémdobozhoz rohantam, amelyben
az ékszereimet és mindenféle drága apróságot tartottam. Azonnal meglett, amit kerestem –
legfelül volt a pár ezüst fülbevaló.
Elővettem jó öreg „leathermanomat” – az első modellek egyike, ilyent már nem gyártanak
–, az aprócska laposfogóval akkurátusán lekapcsoltam a két fülbevalóról a kis kampókat, és
hamarosan valami fantasztikus dolog hevert a tenyeremen. Ezek a fülbevalók gyűrű
formájúak voltak, kis ezüstkampókkal, amelyek színe gyakorlatilag összeolvadt a platinával.
Az egyik fél fülbevalóban nagyobb briliáns volt, a másikban kisebb. Szerintem még senki sem
csinálta azt, amit most én. Meglátják, és ellopják az ötletet, gondoltam. De mit lehet tenni...
A fülembe tettem ezt a fülbevalót, és megnéztem magam egy kis tükörben. Szuper! Az
első látásra nyilvánvaló volt, hogy nem fülbevaló van a fülemben, hanem éppenséggel két
gyűrű, amelyeket fülbevaló helyett használok. És az is látszott, hogy drága gyűrűk – a
briliánsok elragadóan szikráztak a lakóhelyemet megvilágító poros fénysugárban. A
legsikkesebb a drágaság iránti demonstratív megvetés foglalatában lévő drága holmi – a
pénzügyi burzsoázia ideáljait és a hatvannyolcas év értékeit egyesíti egy esztétikailag
egységes tárgyban, amely azt ígéri, hogy a gazdája nemcsak Abramovicsnak, hanem Che
Guevarának is szétteszi a lábát, sőt még homályos célzást is magában rejt, hogy
Abramovicsnak csak ideiglenesen akarja széttenni, amíg be nem ugrik Che Guevara (Che
Guevarának természetesen semmi köze az egészhez, és senki sem akarja neki széttenni –
egyszerűen a lány feltételezi, hogy Abramovics jobban harap egy ilyen műcsalira). Szóval
éppen az, amit, ahogy mondani szokás, felírt az orvos.
Egyébként, tele van a hócipőm ezzel az orvossal. Kétezer év alatt megfigyeltem őket –
folyton fölírnak valamit, az emberi lélek pedig újra meg újra hisz ugyanannak a csalásnak, a
világ szirtjeire száguld, és halálra zúzza magát róluk lezuhanva. És újra száguld, száguld, mint
első alkalommal. Ennek a tengernek a partján élsz, hallgatod hullámai zúgását, és azt
gondolod – milyen szerencse, hogy minden hullám csak magáról tud, és nem ismeri a múltat.
*
Ilyen gyűrűkkel és brossokkal természetesen nem lelki tökéletességemért ajándékoznak meg,
amit a mai emberek nem is képesek ésszel felérni. Kizárólag – gyötrő, kétértelmű és pusztító
– fizikai szépségemet értékelik. Jól ismerem a hatását, hisz hosszú évszázadokig
megfigyelhettem. De az Alekszandrral való találkozás után valamiért elvesztettem szokott
önbizalmamat. Nem emlékszem rá, hogy valaha ilyen lassan vánszorgott volna az idő –
örökkévalóságnak tűnt az a két nap, amíg a telefonjára vártam. A percek csigaként másztak a
jövőből a múltba, a tükör előtt ültem, miközben a tükörképemet néztem és a szépségről
töprengtem.
Egy férfi gyakran gondolja: lám, itt megy a tavaszi városban egy lány-virág, mosolyog
minden irányba, és maga sem tudja, hogy milyen szép. Ez a gondolat természetes módon
változik azzá a szándékká a férfiban, hogy a piaci áránál jóval olcsóbban szerezze meg ezt az
önmagáról nem tudó szépséget.
Nincs ennél naivabb elképzelés. Ezek szerint a férfi tud róla, maga a lány-virág pedig
nem? Ez olyan, mintha egy Nyikolajevből való paraszt, aki eladta a tehenét, és Moszkvába
utazott, hogy vegyen egy öreg Zsigulit, elmenne egy Porche szalon mellett, meglátna az
ablakban egy fiatal kis eladót, és ezt gondolná: „Hisz olyan zöldfülű... Hátha elhiszi, hogy ez
a narancssárga Boxter olcsóbb a Zsigulinál, ha egyszer csak két ajtaja van? Meg lehetne
próbálni, hogy beszélek vele, amíg egyedül van a szalonban..
Az ilyen férfi persze nagyon nevetséges, és semmi esélye. De nem ilyen sötét minden. A
nyikolajevi paraszt számára van egy rossz és egy jó hírem:
1) a rossz hír az, hogy semmit sem vehet meg a piaci áránál olcsóbban. Mindennek
utánaszámoltak, mindent kézben tartanak, mindent egyeztettek. Ki itt belépsz, hagyj fel
minden reménnyel!
2) a jó hír az, hogy ez a piaci ár sokkal alacsonyabb, mint ahogy a paraszt a rajta eluralkodott
hormonális viharban képzeli, amelyet megsokszoroz a kisebbrendűségi érzés és az, hogy
nem hisz a sikerben.
Az új narancssárga Boxter természetesen nem néz ki neki, azt valami idősebb, derék ember
veszi meg a közjóléti minisztériumból. Hanem egy régi Audira elég lehet a pénze. Csakhogy
az Audira sincs szüksége, traktorra van szüksége. Ennek a parasztnak meg az összes többi
férfinak az a tragédiája, hogy anélkül futnak a szépségünk után, hogy megértenék a lényegét.
Mi mindent mondtak már róla – hogy ez, úgymond, félelmetes és rettenetes erő, amely
ráadásul megmenti a világot, és így tovább. Mintha ettől érthetőbb lenne.
Minket, rókákat az köt össze a legszebb nőkkel, hogy azokból az érzésekből élünk,
amelyeket kiváltunk. Ám a nőt az ösztön irányítja, a rókát viszont az értelem, és ott, ahol a nő
sötétben és tapogatózva halad, a róka büszkén megy előre a fényes nappali világosságban.
Egyébként el kell ismerni, hogy bizonyos nők egész jól megbirkóznak a szereppel. De
bárhogy akarják is, képtelenek felfedni szakmai titkaikat, mivel racionális szinten ők maguk
sem értik őket. Viszont mi, rókák, abszolút pontosan tudatában vagyunk ezeknek a titkoknak.
És most a legegyszerűbb és legfontosabb titokról beszélek.
Aki meg akarja érteni a szépség természetét, először fel kell tennie magának a kérdést: hol
található? Lehet-e úgy venni, hogy valahol a nőben van, aki gyönyörűnek tűnik? Lehet-e azt
mondani, hogy a szépség például az arcvonásaiban van? Vagy az alakjában?
Ahogy a tudomány állítja, az érzékszervektől, jelen esetben a szemtől, információáram
érkezik az agyvelőbe, és értelmezés nélkül, amit a látó agykéreg végez el, ez az áram
egyszerűen színes foltok kaotikus sorozata, amelyeket a látó idegpálya digitalizál idegi
impulzusokká. Egy hülye is megértheti, hogy ott nincs semmiféle szépség, és a szemen át nem
jut be az emberbe. Szakszerűen szólva: a szépség olyan értelmezés, amely a páciens tudatában
alakul ki. Ahogy mondani szokás: in the eye of the beholder.
A szépség nem tartozik a nőhöz, és nem a saját tulajdonsága – egyszerűen egy
meghatározott életszakaszban úgy tükrözi az arca a szépséget, ahogy az ablaküveg a háztetők
mögött lévő, láthatatlan napot. Ezért nem lehet azt mondani, hogy a női szépség idővel
elhervad – egyszerűen csak továbbmegy a nap, és más házak ablakaiban tükröződik. De a nap,
mint tudjuk, egyáltalán nincs az üvegben, amelyre nézünk. Bennünk van.
Miféle nap ez? Elnézést kérek, de ez egy másik titok, és ma csak egyet akarok feltárni.
Ráadásul a gyakorlati mágia szempontjából a nap természete abszolút lényegtelen. Azok a
manipulációk a fontosak, amelyeket a fényével végzünk – és itt fontos különbség van a rókák
és a nők között. De mint az előbb is, csak párhuzam segítségével tudom megmagyarázni a
dolgot.
Vannak olyan kis lámpák, amelyeket speciális pántra erősítve a homlokon hordanak. A
kerékpárosok és a barlangkutatók közt terjedt el a használata. Nagyon kényelmes ez a lámpa,
hiszen a fénysugár is oda fordul, ahová a fej. Én magam is ilyen lámpával felszerelkezve
biciklizek éjszakánként a Bitca-parkban – három erős fényű apró égő van benne, amelyek
kékesfehér fényfoltot vetnek a kis út aszfaltjára. Nos hát: a szépség az a hatás, amely akkor
keletkezik a szemlélő tudatában, amikor a homlokán lévő lámpa fénye visszaverődik
valamiről, és a szemébe jut.
Minden nőben van egy tükör, amely a születésekor a megfelelő szögbe van beállítva, és
bármit is hazudna a szépségipar, nem lehet megváltoztatni ezt a szöget. Viszont mi, rókák,
módfelett széles határok közt tudjuk szabályozni a belső tükrünk hajlásszögét. Gyakorlatilag
bármelyik „kerékpárosnak” tudunk tükrözni. Itt a hipnózis a kacérsággal megosztva hat: a
farok a ruha alatt marad, és csak egy icipicit segítünk magunknak vele. De bármelyik róka
tudja, hogy ezen az „icipicin” múlik minden.
Direkt e feljegyzések számára lefordítottam a híres tizennyolcadik századi kalandor, de
Chermandaux gróf emlékiratainak egy rövid részletét, amelyekben megörökítette a történelem
számára I Hu-li testvérkénket. Chermandaux Londonban találkozott vele, ahol a forradalom
szörnyűségei elől keresett menedéket. Egymásba szerettek, ám ez szerencsétlenül végződött –
a gróf különös körülmények közt szívszélhűdésben meghalt, íme, hogyan írja le a gróf azt a
pillanatot, amikor a róka elfordítja a tükrét, a visszatükrözött fénysugarat egyenesen az
áldozat szemébe irányítva:
Nem mondhatom, hogy különösebben szép volt. Amikor történetesen hosszú elválás után
láttam meg, megdöbbentem, hogyan volt képes ez a gonosz szemű, aszott kis teremtés
számomra mindent – szerelmet, életet, halált, a lelki üdvömet – jelenteni. De csak el kellett
kapnia a tekintetemet, és minden megváltozott. Először a zöld szemében mintegy ijedt kétely
jelent meg aziránt, hogy szeretem-e. Ebben a pillanatban nyilvánvaló volt, hogy nincs miért
szeretni, és minden alkalommal szánalom tört rám, amely gyengédséggé alakult. Ő pedig
magába szívta ezt az érzést, mint szivacs a bort, és azonnal szárba szökkent gyötrő, őrjítő
szépsége. Egy rövid összenézés mindent megváltoztatott. Egy pillanattal azelőtt nem értettem,
hogyan volt képes ez a valójában nem szép nő elbűvölni, azután pedig képtelen voltam
felfogni, hogyan lehetett akár egy pillanatig is kételkedni arcvonásai bűvös erejében. És minél
tovább néztem a szemébe, annál erősebbé vált ez az érzés, önkívületbe taszított, fizikai
fájdalmat okozott – mintha ez a nő tőrt dugott volna át a fal résén, amely mögött el akartam
bújni, és a penge néhány mozdulatával oly mértékben meglazította a falazatot, hogy a fal
ledőlt, és újból meztelenül és védtelenül álltam előtte, mint egy gyermek. Tökéletesen
megismertem ezt a metamorfózist, de ennek ellenére sem tudtam megérteni a lelkemet
elemésztő tűz természetét.
Ó, jaj, így van ez: a szépség hasonlít a tűzhöz, égeti, őrületbe kergeti hevével az áldozatot, azt
ígérvén, hogy az megnyugvást, hűvösséget és új életet talál ott, ahová űzi – de ez csalás.
Pontosabban, így is lesz minden, de nem az áldozat, hanem azon új élet számára, amely
felváltja az áldozatot, és aztán őt is felfalja ez a könyörtelen démon.
Én aztán tudom, hogy miről beszélek. Ez a démon több mint kétezer éve szolgál nekem,
és bár régi munkakapcsolatban vagyok vele, kissé félek tőle. A szépség démona a legerősebb
az értelem összes démona közül. Hasonlít a halálhoz, de az életet szolgálja. És nem bennem él
– én mindössze kibocsátóm a néző személy homlokán lévő lámpából, mint Aladin a dzsinnt,
aztán pedig, amikor a dzsinn visszatér a börtönébe, kirabolom a hullát a harcmezőn. Nehéz
osztályrész ez, és a Nyugati Paradicsom Buddhája aligha helyesli a tetteimet. De mit lehet
tenni? Már csak ilyen a rókák sorsa.
És nem csak a rókáké. Pontosan ugyanilyen a húgocskánké, az emberi asszonyé. De csak
az érzéketlen és korlátolt hímsoviniszták tehetnek neki ezért szemrehányást. Hiszen a nő
egyáltalán nem Ádám bordájából teremtetett, ezt a szövegmásoló keverte össze a nagy
melegben. A nő a sebből teremtetett, amelyen keresztül kivették Ádámból a bordáját. Ezt
minden nő tudja, de emlékezetem szerint csak ketten ismerték be fennhangon: Marina
Cvetajeva („A barátoktól – neked: a titkom, a Legősibb, mint Évának, lám: állat vagyok –
állíthatom bizton –, kit megsebeztek a hasán”) és Ce Hszi császárnő, akit hihetetlen módon
bosszantott a gyengébb nemhez való tartozása (nem idézem a kijelentését, mivel egyrészt
illetlen, másrészt pedig abszolút idiomatikus, és nem lehet lefordítani). De a bordát odaadták
Ádámnak, és azóta egyre próbálja visszadugni a sebbe, abban a reményben, hogy minden
beheged és összeforr. Egy frászt. Ez a seb nem heged be soha.
Ami a pengét és a falat illeti: nagyon pontos és szemléletes de Chermandaux gróf
észrevétele. Mi, rókák, valóban valami hasonlót csinálunk – kitapogatjuk az ember titkos
húrjait, aztán pedig, amikor megtaláltuk őket, eljátsszuk rajtuk a Walkürök Lovaglásá-t,
amelytől összedől a személyiség egész épülete. Egyébként ez most nem olyan szörnyű. A
modern személyiség épülete inkább földbe vájt kunyhóra hasonlít: nincs minek összedőlnie,
és szinte semmi erőfeszítést sem kíván a meghódítása.
Viszont a meghódítás is jelentéktelen – a mai hunyorgók érzései felszínesek, és lelkűk kis
orgonája csak a Boci, boci tarká-t játssza. Kiváltod egy ilyen emberből a leghatalmasabb
hurrikánt, amelynek képes teret adni, és a hurrikántól csak annyi telik, hogy néhány gyűrött
százdollárost hozzon neked. És még figyelni kell, nehogy hamisak, szakadtak, vagy, ne adj
Isten, ezer-kilencszáznyolcvan előtt kibocsátottak legyenek. Hát ez van.
*
Alekszandr két nap múlva telefonált, ahogy megígérte. Még álmomban vettem fel a telefont,
és semmi kétségem sem volt, hogy ő az.
– Halló.
– Ada – kérdezte –, te vagy az?
Pontosan emlékeztem, hogy soha nem neveztem így magam.
– Adának foglak szólítani – mondta. – Hiszen ezt vehetjük az Adél becézett formájának?
– Jól van – mondtam –, szólíts így, ha akarsz!
Jobb észrevétlenül áttérni a tegeződésre, anélkül, hogy fokozott figyelmet fordítanánk
erre, mivel a különböző kultúrákban erősen eltérnek a vele kapcsolatos szertartások, és mindet
nem lehet fejben tartani. Körülbelül másfélezer évvel ezelőtt fogalmaztam meg ezt a szabályt,
és egyszer sem kerültem miatta kellemetlen helyzetbe.
– Látni szeretnélek! – mondta.
– Mikor?
– Most rögtön.
– Öö...
– Vár rád a kocsim.
– Hol?
– A tribünnél.
– A tribünnél? És hogy tudtad meg, hogy hol vagyok?
– Nem olyan bonyolult – nevetett fel. – Mihalics idehoz.
Hangosan kopogtak az ajtón.
– Tessék – mondta Alekszandr a telefonban –, ez ő. Várlak, virágom!
Bontotta a vonalat. „Virágom” – gondoltam –, na tessék! Növénynek tart. Megint
kopogtak az ajtón, ezúttal makacsabbul. Az ilyen figyelmesség a pimaszság határát súrolja.
– Adél – szólított az ajtó mögül az ismerős hang. – Itt vagy? A készüléken látom, hogy itt
vagy. Hé!
Újra kopogott.
– Itt van az ajtón a jelzés, hogy „belépni életveszélyes”. Talán beléptél, és az életedbe
került? Élsz? Válaszolj! Különben betöröm az ajtót!
Hülye, gondoltam, rögtön összefut a jónép. Bár nem, még túl korán van... Azért jobb volt
nem kockáztatni. Az ajtóhoz mentem, és ezt mondtam:
– Vlagyimir Mihajlovics, halkabban! Rögtön kinyitom, csak hadd öltözzek fel!
– Várok.
Gyorsan felöltöztem, és körülnéztem a lakóhelyemen – úgy nézett ki, hogy semmi
kompromittáló sem volt szem előtt. Csak hogy talált meg? Talán követett?
– Nyitom...
Mihalics bejött és néhány pillanatig pislogott, amíg a szeme hozzászokott a félhomályhoz.
Aztán körülnézett.
– Mi van, te itt laksz?
– Hát igen.
– A gázelosztóban, mi?
– Ez nem gázelosztó. Csak azért van ilyen tábla az ajtón, hogy ne kérdezősködjenek az
emberek.
– Akkor mi ez? – kérdezte.
– Milyen értelemben?
– Hát, minden helynek van valami rendeltetése. Ez miféle helyiség?
– Nem szeretem a helyiségeket – mondtam. – Nem szeretem, ha elhelyeznek. Ez itt a
tribünök alatti üres hely. Először raktár volt itt. Aztán az egészet elfalazták, a fal mögött
transzformátorállomást csináltak, erről a részről viszont megfeledkeztek. Vagyis nem csak
úgy egyszerűen megfeledkeztek. Természetesen igyekeznem kellett...
Kifejezően mozgattam a levegőben három ujjamat. Mozgatni persze nem az ujjaimat
kellett, hanem a farkamat, de nem akartam Mihalicsot beavatni nehéz sorsom minden
részletébe.
– Legalább fűtés van? – kérdezte. – Aha, ahol ni, a fűtőtestek. És hol a vécé?
– Mi az, ki kell menni?
– Nem, egyszerűen kíváncsi vagyok.
– Végig kell menni a folyosón. Még zuhany is van.
– Tényleg ebben a kutyaólban élsz?
– Miért kutyaól? – mondtam. – A felépítése szerint inkább padlástérre hasonlít,
amilyenben ügyvédek vagy politológusok laknak. Loft – ma ez a divat. A plafon azért ferde,
mert fönt tribünök vannak. Romantikus.
– És hogy vagy meg világosság nélkül?
– Ott a plafon alatt van egy kis üveg, látja? Ez az ablak. Amikor fölkel a nap, nagyon szép
sugár esik be ide. Különben meg, a sötétben is egész jól látok.
Még egyszer körülnézett.
– Ezekben a zsákokban a motyód van?
– Így is lehet mondani.
– A bicikli is a tied?
– Igen – mondtam. – Egyébként jó kerékpár – tárcsafék, a villa szénszálas műanyag.
– A számítógéped is szénszálas műanyag? – hümmögte el magát.
– Nevetni fog, eltalálta. Ez egy ritka, Vaio típus, a Sony csak Japánban dobja piacra. A
világ legkönnyebb notebookja.
– Értem. Ezért tartod kartondobozon, mi? Asztal helyett? Nem szégyelled magad a
vendégek előtt?
Kezdett bántani a stílusa.
– Tudja, Vlagyimir Mihajlovics – válaszoltam hogy őszinte legyek, nem is tudom, mi
közömbösebb számomra – a körülöttem lévő dolgok kinézete vagy a körülöttem lévő
polgártársak véleménye. Ez is, a másik is túl gyorsan válik múlttá ahhoz, hogy gondot
csináljak belőle, ahogy mondani szokás.
– Egyszóval csöves vagy – összegezte a látottakat. – A körzeti rendőr tud erről a kégliről?
– Föl akar dobni?
– Meglátom, hogy viselkedsz. Na, gyerünk!
Szótlanul mentünk az autóhoz, csak Mihalics káromkodta el magát kétszer – először, amikor
két furnérlap közti hézagban kellett átszuszakolnia magát, másodszor pedig, amikor egy
kerítés alatt kellett átbújnia.
– Kérem, ne káromkodjon! – kértem meg.
– Elszakítottam a ruhaujjam. Hogy cipeled itt el a biciklidet?
– Egyszerűen. Nyáron kint hagyom. Ki jönne ide?
– Igen – mondta –, ez igaz.
A kocsi a sportkomplexum kapuja mögött állt. Ezek szerint volt rá esély, hogy Mihalics
látogatása észrevétlen marad. Bár mit számít? A helybéliek akár még száz évig sem vesznek
észre semmit, viszont Mihalics és a cége most már mindent tud. Csak úgy egyszerűen nem
szállnak le rólam. Új lakóhelyet kell keresni gondoltam, ki tudja, már hányadszor!...
Amikor eljöttünk a sportkomlexumtól, Mihalics hirtelen egy hosszú szárú vörös rózsát
nyújtott nekem. Nem is értettem, hogy honnan húzta elő, olyan váratlanul történt a dolog. A
rózsa szinte közvetlenül azelőtt nyílt ki, még csillogott rajta a harmat.
– Köszönöm – mondtam, amint elvettem a virágot. – Meg vagyok hatva. De azt rögtön
meg akarom mondani, hogy köztünk aligha...
– Ez nem tőlem van – vágott a szavamba. – A főnök kérte, hogy adjam át. Azt mondta,
hogy útközben gondolkozz az értelmén!
– Jól van – mondtam –, gondolkozom. És milyen készüléken látott engem?
A zakója zsebébe nyúlt, és kivett egy cigarettatárca-szerű tárgyat, amelyen kis képernyő
volt, mint a digitális kamerákon. Néhány gomb volt a „cigarettatárcán”, de úgy egészében
jelentéktelennek látszott.
– Lokátor – mondta róla Mihalics.
– És mit érzékel?
– Jeleket – mondta. – Add ide a táskádat!
Feléje nyújtottam a táskám. A következő pirosnál megfogta a szíjánál fogva, kifordította
és egy, egykopejkásnál kisebb fekete fóliakört mutatott. Egészen vékony volt, és
ragasztóréteg tartotta a helyén. Sosem vettem volna észre, vagy azt hittem volna, hogy valami
label.
– És mikor tette be?
– Hát amikor a szobába mentünk pezsgőzni – mondta, és kuncogott.
– Miért? Ilyen komoly kérdései vannak hozzám?
– Na ja – mondta. – De már nem nekem. Ne félj, a főnök leleplez... Nálad
komolyabbakról is kiderítettük az igazságot. Egyébként megmondtam neki, hogy mivel
foglalkozol.
Már egyáltalán nem tetszett, ami történik, de késő volt, hogy ugráljak, mert közeledtünk
az ismerős házhoz. Miután keresztülment az udvaron, a kocsi eltűnt a garázs fémajtaja
mögött, amely azonnal becsukódott, és elvágott bennünket a világtól.
– Szállj ki, megérkeztünk!
Ahogy Mihalics kiszállt, azonnal az ülésére tettem a rózsát – hosszú, tövises szárának a
színe gyakorlatilag összeolvadt az üléssel, és jó esély volt rá, hogy Mihalics lendületből ráül
az izmos fenekével.
– Vedd le a cipődet! – mondta, amikor kiszálltam utána.
– Mi az, agyonlőni visznek?
– Majd elválik – hümmögött. – Ott van papucs a liftnél.
Körülnéztem. Kör alakú nyílás a plafonon, acélrúd, csigalépcső – már ismertem ezt a
helyet. De most lámpa égett a garázsban, és megláttam a liftajtót, amelyet nem vettem észre
az elmúlt alkalommal. Néhány pár különböző váltó-lábbeli volt előtte a földön. Pomponos
kék papucsot választottam – olyan megindítóan, védtelenül nézett ki, hogy csak egy
szörnyeteg lett volna képes bántani azt a lányt, akinek ez van a lábán.
A liftajtó kinyílt, és Mihalics egy kézmozdulattal betessékelt. Az irányítótáblán két
háromszög alakú nyomógomb volt, amelyek rombusszá álltak össze. Mihalics megnyomta a
felső háromszöget, és a lift hatalmas rántással elszakított bennünket a földtől.
Amikor néhány pillanat múlva kinyílt az ajtó, elvakított a minden irányból rám eső fény.
Fénysugarak és szivárványos kavargás közepette állt Alekszandr. Katonai egyenruhát viselt,
és arcát gázmaszk fedte.
– Szevasz, Ada – mondta. – Isten hozott. Nem, Mihalics, ne haragudj, téged nem hívlak.
Ma fölösleges lennél...
*
Már első látogatásomkor felfigyeltem a penthouse-ra. Csak nem jöttem rá, hogy penthouse,
mert alulról egy hatalmas betonceruza végén lévő nyomógombra hasonlított. Lift-gépháznak,
műszaki helyiségnek vagy melegvíz-központnak is lehetett gondolni. De kiderült, hogy
belülről átlátszóak ezek a türkizkék falak.
Még fel se fogtam ezt, amikor a szemem láttára sötétedni kezdtek a falak, amíg olyanok
nem lettek, mint a sötét palacküveg. Az előbb még elvakított a nap, és néhány pillanat alatt
egy egész ház sűrűsödött körém, amelyet addig nem lehetett látni a számtalan tükörfelületen
megtörő napfény miatt.
Később megtudtam, hogy drága mesterséges falborítás áll a dolog mögött – a falak
világossága folyadékkristályos hártyák segítségével változott, amelyeket számítógéprendszer
szabályozott. De akkor csodának tűnt, ami történt. És a csodák régtől fogva ironikus, hogy ne
mondjam, megvető stílusra hangolnak.
– Szevasz, Surik – mondtam. – Mi ez a mutatványosbódé? Nincs pénzed normális
függönyökre?
Neve becézett formáját hallva, meghökkent. De egy pillanat múlva magához tért, és
felnevetett.
– „Surik” – mondta. – Ez tetszik. Na igen. Ha te most Ada vagy, akkor én nyilván Surik.
Kissé színpadiasan nézett ki világosszürke, kétsoros, altábornagyi váll-lapokkal ellátott
zubbonya és sötétszürke nadrágja, a széles vörös lampasszal. Miközben odajött hozzám,
levette a gázmaszkot, hunyorított és beleszagolt a levegőbe. Meg akartam kérdezni, hogy
miért csinálja ezt állandóan, de nem szántam rá magam. Kinyitotta a szemét, és tekintete a
fülbevalómra esett.
– Milyen érdekeset találtál ki – mondta.
– Szuper, igaz? Az különösen szép, hogy nem egyformák a kövek. Tetszik?
– Nem rossz. Mihalics átadta a virágot?
– Igen – válaszoltam. – És azt mondta, hogy gondolkozzak a küldemény értelmén. De
nem találtam ki semmit. Talán te megmondod?
Megvakarta a fejét. Úgy nézett ki, hogy zavarba hozta a kérdésem.
– Ismered a bíborvörös virágról szóló mesét?
– Pontosan melyiket?
– Szerintem csak egy van.
A számítógépasztal felé bökött a fejével, amelyen notebook volt és egy ezüstszínű kis
szobor. A szobor mellett egy könyv feküdt, amelyben néhány helyen könyvjelző volt. A
címlapján félig lekopott betűkkel ez vöröslött: Orosz mesék.
– Ezt a mesét Szergej Akszakov jegyezte le – mondta. – A Pelageja nevű kulcsárnője
elmondása alapján.
– És miről szól?
– A szépségről és a szörnyetegről.
– És hogy kerül ide a virág?
– Miatta kezdődött az egész. Tényleg nem ismered?
– Nem.
– Hosszú, de a lényege a következő: a szépség megkérte az apját, hogy hozza el neki a
bíborvörös virágot. Az apja egy távoli varázsos kertben találta meg, és leszakította. A kertet
pedig egy rettenetes szörny őrizte. Elkapta a szépség apját. És a szépségnek rabságba kellett
hozzá menni, hogy elengedje. A szörny rút volt, de jó. És a szépség megszerette, először a
jóságáért, aztán pedig úgy egyáltalán. És amikor megcsókolták egymást, lefoszlott a varázs,
és a szörny herceggé változott.
– Aha – mondtam. – Azt legalább érted, hogy miről szól ez?
– Természetesen.
– Igen? Na és miről?
– Arról, hogy a szerelem mindent legyőz.
Elnevettem magam. Mégiscsak mulatságos ember volt. Biztos kinyírt néhány gengsztert,
meggyilkoltatott valami bankárt, most pedig a szokásos emberi elbizakodottsággal szörnynek
tartja magát. És azt hiszi, hogy a szerelem megmenti.
Karon fogott, és egy futurista kanapéhoz vezetett, amely két törpe bonszaj liget közt állt –
a ligetekben apró filagóriák, hidak, sőt vízesések is voltak.
– Mit nevetsz? – kérdezte.
– Megmagyarázhatom – mondtam, amint a kanapéra ültem és magam alá húztam a lábam.
– Na, magyarázd meg!
A kanapé másik szélére telepedett, és egyik lábát átvetette a másikon. Észrevettem, hogy a
pisztolytáskája széle kilóg a zubbonya alól.
– Ez az olyan mesék egyike, amelyek a nő első szexuális élményének iszonyatát és
fájdalmát tükrözik – mondtam. – Sok ilyen történet van, és amit meséltél, egyszerűen
klasszikus példa. Annak a metaforája, ahogy a nő felfedezi a férfi állati lényegét, és ahogy
tudatosul benne, hogy hatalma van e fölött az állat fölött. A bíborvörös virág pedig, amelyet
az apja szakít le – a defloráció annyira szó szerint vett, ráadásul az incestus témájával
kiegészített motívuma, hogy nehezen hiszem, hogy valami kulcsárnő mondta ezt a mesét. A
legvalószínűbb, hogy egy múlt századi bécsi aspiráns költötte, hogy vele illusztrálja a
diplomamunkáját. Kitalálta a mesét is, Pelageja kulcsárnőt is, Akszakov írót is. Ki is a
kulcsárnő? Egy nő, aki kulcsot szorít a kezében... Nem is egyszerűen kulcsot, hanem karikát,
amelyről kulcsok lógnak. Kell ezt magyarázni?
Észrevehetően elkomorodott, amíg beszéltem.
– Ezt hol szedted föl? – kérdezte.
– Csupa közhely. Mindenki ismeri őket.
– És te hiszel bennük?
– Miben?
– Abban, hogy ez a mese nem arról szól, hogyan győz le a világon mindent a szerelem,
hanem arról, hogyan tudatosul a defekációban az incestus fölötti hatalma?
– Defloráció – javítottam ki.
– Nem számít. Te tényleg így gondolod?
Elgondolkoztam.
– Én... Én sehogy se gondolom. Egyszerűen ilyen a mesék korszerű diskurzusa.
– Na és, ha vörös virágot adnak neked, azt e miatt a diskurzus miatt a defekáció és az
incestus szimbólumának tartod?
– Miért vagy ilyen? – kérdeztem, kissé tanácstalanul. – Ha vörös virágot adnak, az
nekem... Egyszerűen kellemes.
– Hál’ istennek – mondta. – Ami pedig a korszerű diskurzust illeti, már rég ideje lenne
nyárfakaróval visszaütni abba a kokainos, amfetaminos fenékbe, amely szülte.
Ilyen erőteljes általánosítást nem vártam.
– Miért?
– Hogy ne mocskolja be a mi vörös virágunkat.
– Nos – mondtam –, ami a kokaint illeti, azt értem. Doktor Freudról beszélsz. Az igaz,
volt egy ilyen gyengéje. De hogy kerül ide az amfetamin?
– Megmagyarázhatom – mondta, és a testtartásomat parodizálva, maga alá húzta a lábát.
– Na, magyarázd!
– A francia papagájok, aki kitalálták a diskurzust, amfetaminon élnek. Este
barbiturátokkal tömik magukat, hogy elaludjanak, reggel pedig amfetaminnal kezdik, hogy
leküzdjék a barbiturátok hatását. Aztán pedig amfetaminnal tömik magukat, hogy a lehető
legtöbb diskurzust dolgozzák ki, mielőtt barbiturátokkal kezdenék tömni magukat, hogy
elaludjanak. Hát ennyi az egész diskurzus. Nem tudtad?
– Honnét vetted az értesüléseidet?
– Tartottak nálunk az FSZB Akadémián egy kurzust a modern pszichedelikus kultúráról.
Ellenagymosás. Á, igen, azt elfelejtettem mondani, hogy ráadásul mind homokos. Ha
megkérdeznéd, hogy kerül ide a fenék.
Rossz irányt vett a beszélgetés, és ideje volt témát változtatni. És ezt jobban szeretem
hirtelen csinálni.
– Alekszandr – mondtam –, magyarázd meg, csak hogy tudjam, miért vagyok itt!
Megdugni akarsz vagy átnevelni?
Megremegett, mintha valami szörnyűséget mondtam volna, fölugrott a kanapéról, és
járkálni kezdett föl-alá az ablak, pontosabban a falban megmaradt téglalap előtt.
– Sokkolni akarsz? – kérdezte. – Hiába igyekszel. Tudom, hogy tettetett cinizmusod alatt
tiszta, sebezhető lélek rejtezik.
– Tettetett cinizmus? Énbennem?
– Még csak nem is cinizmus – mondta, és megállt. – Könnyelműség. Komoly dolgok meg
nem értése, amelyekkel úgy játszol, mint kisgyerek a kézigránáttal. Gyerünk, beszéljünk
nyíltan, komolyan!
– Hát, gyerünk!
– Nos, azt mondod: a férfi állati lényege, az első közösülés iszonyata... Hiszen ezek olyan
szörnyű, sötét dolgok. Ha tudni akarod, nekem magamnak is szörnyű ezekbe a feneketlen
mélységekbe tekinteni...
„Nekem magamnak.” Mégiscsak milyen nevetséges volt.
– Te pedig úgy gondolkozol – folytatta mintha mindez szotyola lenne. Mi az, te nem félsz
a férfiban lévő állattól? Az állatban lévő férfitól?
– Egy csöppet sem – mondtam. – Hisz Mihalics megmondta neked, hogy ki vagyok.
Megmondta?
Bólintott.
– Na látod. Ha ilyen problémáim lennének, nem tudnék dolgozni.
– Téged nem ijeszt egy idegen, hatalmas, ronda, a saját törvényei szerint élő test
közelsége?
– Egyszerűen odavagyok érte – mondtam, és elmosolyodtam.
Rám nézett, és hitetlenkedve csóválta a fejét.
– A fizikai közelségre gondolok. A legalantasabb értelemben.
– A lelki közelségért százötven százalék pótlékot kérek. Egy fizetségért nem lehet így is,
úgy is szopni. Mi van, ekkora szöveget vágsz le minden dugás előtt?
Elkomorult az arca.
– Csak ne beszélj úgy velem, mint egy gengszterrel! Az egyenruhám miatt van, mi?
– Lehet. Próbáld meg levetni! Nadrágostul!
– Miért vagy ilyen?...
– Egyáltalán nem tetszem?
Lehajtottam a fejem, és kissé hunyorított szemmel, finoman csücsörített szájjal, sértetten
rásandítottam. Több mint ezer év alatt dolgoztam ki ezt a nézést, és lehetetlen leírni. Ez az én
jellegzetes kihívó gesztusom, szemérmetlenség és ártatlanság egyetlen páncéltörő lövedékben,
amely átlyukasztja az ügyfelet, majd visszapattanva befejezi a munkáját. Egyetlen módszert
ismerek, amellyel védekezni lehet ellene – nem szabad rám nézni. Alekszandr rám nézett.
– Tetszel – mondta, és idegesen megrándult a feje. – De még mennyire.
Megértettem, hogy elérkezett a kritikus pillanat. Amikor az ügyfél így rángatja a fejét,
már nem működnek az agy gátló központjai, és bármelyik pillanatban rád vetheti magát.
– Ki kell mennem a fürdőszobába – mondtam, miközben fölálltam. – Hol van?
Kék, áttetsző üvegből készült kör ívű falra mutatott. Ajtó nem volt rajta, hanem
csigaházként csavarodó járat vezetett a belsejébe.
– Rögtön jövök.
Kifújtam magam, amint odabent voltam. A gyöngyházzal kirakott kád és a kék alapon lévő
aranycsillagok a pompeji termákra emlékeztettek – lehet, hogy a dizájner tudatosan idézte
ezeket a motívumokat. De a házigazda aligha tudott erről.
Kockázatos ennyire fölhúzni az ügyfelet, gondoltam, egyszer rossz vége lesz. És lehet,
hogy Alekszandr is szúrja magát valamivel, mint Mihalics? Vagy nyel valamit? Hisz nem ok
nélkül szaglászik olyan furcsán egész idő alatt a levegőbe...
Levettem a farmerom, a földre tettem, felborzoltam a farkamon a szőrt, és megnéztem
magam a tükörben. A büszkeségem vörössel kifestett japán legyezőre hasonlított. Szép volt. A
kék és csillagos háttér előtt pedig egyszerűen mesésen nézett ki. Olyan biztos voltam az
erőmben, mint még soha, és egyszerűen túlcsordult bennem az energia – még egy picivel
több, és a farkam szőrszálairól apró gömbvillámok szálltak volna föl. Eszembe jutott a vicces
orosz kifejezés, hogy az ember „tartsa pisztolyként a farkát!” – azaz ne csüggedjen. Nem
tudom, hogyan keletkezett, de aligha történhetett róka közreműködése nélkül. Nos hát,
gondoltam, a fegyver harcra kész...
A kijárathoz érve felkészültem a startra. Néhány mély lélegzetet vettem, és elkaptam azt
az egyetlen biztos pillanatot, amikor a testem minden sejtje azt mondja, hogy „most”, s
forgószélként kiszáguldottam a fürdőszobából.
Ezután nem volt idő a gondolkozásra. Lefékeztem, a célpont felé fordítottam a fenekem,
keményen megvetettem a kezem és a lábam a földön, és a fejem fölé hajlítottam a farkam. Az
egyik tükörsíkban felvillant a tükörképem – harcra kész, félelmetes vörös skorpióra
hasonlítottam... Alekszandr rám emelte a tekintetét, de még mielőtt pislantani tudott volna, a
farkam az agya legközepébe küldte beszabályzott, szabatos, kifogástalanul pontos csapását.
Alekszandr eltakarta a tenyerével a szemét, mintha vakító fény ellen védekezett volna.
Aztán leengedte a kezét, és találkozott a tekintetünk.
Valami nem stimmelt. A farkam sehogy se tudta letapogatni Alekszandrt, pedig néhány
lépésre állt tőlem, és úgy nézett rám, mintha nem tudná elhinni, hogy ilyen szépség van a
világon.
– Adél – suttogta –, lelkecském...
És aztán kezdetét vette a lidércnyomás.
Alekszandr megtántorodott, iszonyatos vonító hangot adott ki, és szó szerint kifordult a
saját testéből, mint egy bimbó, amely néhány másodperc alatt félelmetes, bozontos rózsává
nyílik ki. Mint kiderült, az Alekszandr nevű ember egyszerűen egy rajzolt kép volt a másik
világba nyíló ajtón. Most kinyílt ez az ajtó, és kitört mögüle az, aki már hosszú idő óta figyelt
engem a kulcslyukon keresztül.
Egy szörny állt előttem, valami átmenet az ember és a farkas közt, vicsorgó pofával és
átható sárga szemmel. Először azt hittem, hogy eltűnt Alekszandr ruhája. Aztán rájöttem,
hogy a zubbonya és a nadrágja vele együtt átalakult: a törzsét hamuszürke szőr borította, a
hátsó lábai sötétebbek voltak, és ki lehetett rajtuk venni a lampasz egyenetlen nyomát. Az
állat mellén hosszúkás folt volt, amely félrecsúszott nyakkendő lenyomatához hasonlított.
Amikor lejjebb siklott a tekintetem, rettenet fogott el. Még sosem láttam, hogyan néz ki egy
beizgult farkas szerszáma. Szerintem bármilyen vicsorgó farkaspofánál rettenetesebben
mutatott.
Ekkor vettem észre, hogy négykézláb állok, felemelt farokkal és a szörny felé védtelenül
kitolt popsival. Védtelennel, mivel nem működött az antennám, és nem volt mivel
megállítanom a farkast. Rájöttem, hogyan lehet értelmezni a pózomat, de bénult voltam –
ahelyett, hogy felpattantam volna, hátranézve, egyre csak bámultam a lényt. Bizonyos
álmokban szokott ez így lenni – azonnal el kellene futni, de állsz a helyeden, és sehogy sem
sikerül elszakítani a földtói ólomsúlyú lábadat. Még az arcomról sem tudtam elűzni az idióta
vigyort – olyan volt, mint a tetten ért tolvajé.
– Hr-r-rrrrr – mondta. – Hör-rrrrr – Bratyókám – lepetyeltem –, várj! Mindent
megmagyarázok...
Morogni kezdett, és hozzám lépett.
– Arra még csak ne is gondolj, érted!? – mondtam. – Komolyan mondom, szürke, állítsd
le magad!...
Lágyan mancskezére huppant, és még egy lépést tett felém. Egészen másfajta szavakra
volt szükség, mégpedig gyorsan. Csak honnan vegyem ezeket a szavakat?
– Figyelj!... Gyere, beszéljük meg nyugodtan, hm?
Elvicsorította a pofáját, és fölemelte hatalmas szürke farkát, majdnem pontosan másolva
az én munka-beállásomat.
– Várj, kedves szürke – suttogtam –, nem kell!...
Ugrott, és egy pillanatig úgy tűnt, hogy alacsonyan lógó, félelmetes viharfelleg takarta el a
fényt. A következő pillanatban pedig rám szakadt a felleg.
*
Egy párnába zokogtam a kanapén fekve, amely egy albínó mamut bőréhez hasonlító
valamivel volt bevonva, és nem értettem, hogy honnan van bennem ennyi könny – már a
párna mindkét oldala nedves volt.
– Ada – szólított Alekszandr, és a vállamra tette a tenyerét.
– Hagyjál, te szörnyeteg! – hüppögtem, és leráztam a kezét.
– Bocsáss meg – mondta félénken nem akartam!...
– Mondtam, hogy hagyjál, te szemétláda!
Megint ömleni kezdtek a könnyeim. Egy-két perc múlva Alekszandr újra megérintette a
vállam.
– Hiszen háromszor is megkérdeztelek – mondta.
– Gúnyolódsz?
– Miért gúnyolódnék? Hiszen beszéltem róla. Az állati testről is, a fizikai közelségről is.
Talán nem?
– És miből jöhettem volna rá?
Megvonta a vállát, és ezt mondta:
– Hát, például a szag alapján.
– A rókák nem érzik a szagokat.
– Én viszont azonnal mindent megértettem rólad – mondta, és ügyetlenül megsimogatta a
kezem. – Először is: embernek nincs ilyen szaga. Másodszor: Mihalics folyton duruzsolt a
fülembe: „Altábornagy elvtárs, néztem a videót – frankón meg kell oldani a kérdést a
macával. Négykézláb áll, a szeme gonosz, életemben nem láttam ilyent, a hátán pedig egy
hatalmas vörös gyűjtőlencse van. És ezzel a lencsével a konzultánsunk agyát hevíti!
Ráirányította a sugarat, a konzultáns pedig el van varázsolva...” Először azt hittem, hogy
begolyózott a ketamintól. De aztán megnéztem a videofelvételt, és tényleg... A farkadat hitte
gyűjtőlencsének.
– Miféle videót?
– Házi pornót vett fel az ügyfeled, akit véresre korbácsoltál. Rejtett kamerával.
– Micsoda? Amikor hitelbe dolgoztam neki?
– Hát azt nem tudom, a ti dolgotok. Amikor magához tért, egyből elhozta a kazettát.
– Értelmiségi, a kurv anyját! – tört ki belőlem.
– Igen – helyeselt Alekszandr nem valami szép dolog. De ilyenek az emberek. Mi az,
Mihalics nem mutatta a fényképeket? Egy egész dossziéja volt belőlük, direkt kinyomtatták
őket a beszélgetéshez.
– Nem volt rá ideje... Szóval, ezt az egész ocsmányságot, amit most velem műveltél, meg
fogja nézni Mihalics?
– Nyugodj meg, kedves, itt nincs bekamerázva!
– Ne szólíts kedvesnek, nagy kanfarkas! – hüppögtem. – Mocskos, romlott hím. Velem
ilyent az elmúlt... – hirtelen úgy döntöttem, hogy nem említek számot a korommal
kapcsolatban –, velem ilyent soha életemben nem csinált senki. Micsoda ocsmányság!
Behúzta a fejét, minta vizes ronggyal csapkodták volna meg. Ez érdekes volt – bár
egyáltalán nem hatott rá a farkam, viszont úgy néz ki, erősen hatottak rá a szavaim.
Elhatároztam, hogy ellenőrzőm a megfigyelésemet.
– Nekem ott minden olyan finom, sérülékeny – mondtam panaszos hangon. – Te pedig
mindent összeszaggattál a hatalmas fütykösöddel. Most biztos meghalok...
Elsápadt, kigombolta a zubbonyát, és kivett a pisztolytáskából egy méretes, nikkelezett
pisztolyt. Megijedtem, hogy most mindjárt lelő, mint Robert de Niro az unalmassá vált
beszélgetőtársnőjét a Tarantino-filmben, de szerencsére tévedtem.
– Ha történik veled valami – mondta – komolyan golyót eresztek a fejembe.
– Vidd innen! Azt mondtam, vidd távolabb... Na bumm, golyót eresztesz a hülye fejedbe.
És nekem mi közöm hozzá, attól talán könnyebb lesz? Hisz kértelek, hogy ne csináld!
– Azt hittem – mondta halkan – hogy kacérkodsz.
– Kacérkodok? De hát háromszor akkora a bránered, mint ez a pisztoly, te nagy kan
farkas! Miféle kacérkodás – itt most arról van szó, hogy túléljem! Hiszen most már a
gyerekeknek is tanítják az iskolában: ha a lány azt mondja, hogy „nem”, az pontosan azt
jelenti, hogy „nem”, és nem azt, hogy „igen”, sem azt, hogy „ah, nem is tudom”. Nyugaton
ilyesmi miatt folyton megerőszakolási perek folynak. Ezt nem magyarázták meg nektek az
FSZB Akadémián?
Csüggedten csóválta a fejét. Szánalmas volt ránézni. Éreztem, hogy ideje leállítani
magam.
Túlfeszíthettem volna a húrt, nemhiába jutott eszembe Tarantino.
– Van itt kötözőpólya és jód? – kérdeztem bágyadt hangon.
– Azonnal elküldöm Mihalicsot – mondta, és fölugrott a helyéről.
– Nem kell semmiféle Mihalics! Nem hiányzik, hogy kinevessen a Mihalicsod... Nem
tudsz te lemenni a patikába?
– Le tudok.
– És a Mihalics ne jöjjön be, amíg nem vagy itt! Nem akarom, hogy így lássanak!
Már a liftnél volt.
– Sietek. Bírd ki!
Becsukódott mögötte az ajtó, és végre kifújhattam magam.
Már mondtam, hogy a rókáknak nincs emberi értelemben vett nemi szervük. De a farkunk
alatt van egy csökevényes mélyedés, egy rugalmas bőrzsák, amely nincs kapcsolatban
semmilyen más szervvel. Általában kis réssé szűkül össze, mint a felfújt focilabda
fűzőnyílása, de kitágul és kissé nedvessé változik, amikor félünk. Ugyanolyan szerepet játszik
az anatómiai felépítésünkben, mint amilyent egy speciális üres műanyag henger a majom
tenyésztelep dolgozóinak felszerelésében.
Arról van szó, hogy a nagy majmoknál ugyanazok az ellenőrzési technikák működnek,
amelyek a bűnöző vagy politikai szférában: a kormányrúdnál álló hímek rituálisan
megalázzák azokat, akik a meglátásuk szerint indokolatlanul magas státusra tartanak igényt.
Időnként kívülállók – villanyszerelők, laboránsok és így tovább (a tenyésztelepre gondolok) –
találják magukat a megalázott szerepében. Hogy fel legyenek készülve az események ilyen
fordulatára, a lábuk közt vékony szíjakkal felkötött üres műanyag hengert hordanak, amelyet
elbűvölő szóval „faszfogónak” hívnak. Ez a biztonság garanciája: ha rájuk veti magát egy
felbőszült, nagy hím, amelynek felhorgadt a szociális igazságérzete, mindössze előre kell
hajolniuk és néhány pillanatig várniuk – a majom méltatlankodása ennek a hengernek jut ki.
Azután nyugodtan folytathatják az útjukat.
Ahogy most én is folytathattam az utam.
Amely a fürdőszobába vezetett, ahol először is megvizsgáltam a testemet. Ha nem
számítom azt, hogy a farkam alatt lévő csökevényes mélyedés kidörzsölődött és kivörösödött,
minden szerencsésen elmúlt. Igaz, a hátsó felem sajgott, mintha egy egész órán át
megbokrosodott lovon nyargaltam volna – ez elég pontos leírása annak, ami történt –, de ezt
nem lehetett sérülésnek nevezni. A természet határozottan felkészítette a rókákat a farkas
metamorokkal való találkozásra.
Az előbb volt egy olyan előérzetem, hogy meg fogok fürödni ebben a gyöngyházzal
kirakott fürdőkádban, és az előérzet nem csalt meg. Az egész farkam, hátam, hasam és lábam
bemocskolta a farkas undoksága, amit most gondosan lemostam samponnal. Aztán gyorsan
megszárítottam a farkam hajszárítóval, és felöltöztem. Eszembe jutott, hogy nem lenne rossz
átkutatni a helyiséget.
De ebben a fényűző, üres hangárban gyakorlatilag nem volt mit átkutatni, mert nem voltak
se szekrények, se komódok, se fiókok. A más szobákba vezető ajtókat zárva tartották.
Mindazonáltal így is érdekesnek bizonyultak az eredmények.
A számítógépasztalon az elegáns notebook mellett egy masszív ezüsttárgy állt, amelyet
első látásra szobornak néztem. Alaposabb vizsgálat után szivarvégvágónak bizonyult. Az
oldalán fekvő Monica Lewinskyt ábrázolta: az egyik nyomókar-lábát a plafon felé emelte, és
amikor lenyomtam – nem tudtam ellenállni a kísértésnek nemcsak a combjai közt lévő
gyűrűben lépett működésbe a kis guillotine, hanem kis kék lángnyelv is fellobbant a szájából.
Jó kis darab volt, csak az amerikai zászló tűnt fölöslegesnek, amelyet Monica a kezében
tartott: néha elég egy csöppnyi kis súly, hogy eltolódjon az egyensúly, és az erotika agitprop
giccsé változzon.
Az ezüst Monica egy nagy gyorsfűző dosszién állt, amelyben egy kötegre való, a
legkülönfélébb fajtájú papír volt.
Legfölül egy – a lakkpapír alapján ítélve – művészeti albumból származó lap feküdt.
Hatalmas, sárga szemű farkas nézett rám róla, amelynek mellét „F” betűhöz hasonlító rúna
díszítette. Egy fából és borostyánból készült szobor fényképe volt (borostyánból volt a farkas
szeme). A képaláírás így szólt:
FENRIR
Löki fia, hatalmas farkas, aki az égen üldözi a napot. Amikor utoléri és felfalja, elérkezik az
istenek alkonya. Fenrir meg van kötözve az istenek alkonyáig. Az istenek alkonyán megöli
Odint, és őt megöli Vidar.
A képaláírásból nem lehetett megérteni, hogy Fenrir hogyan éri utol és falja föl a napot, ha az
istenek alkonyáig meg van kötözve, az istenek alkonya pedig akkor érkezik el, amikor Fenrir
utoléri és fölfalja a napot. De abszolút lehetséges, hogy a világunk az ilyen nem-
érintkezéseknek köszönhetően létezik a mai napig, hiszen szörnyű, ha belegondolunk, hogy
hány meghaló isten átkozta el.
Emlékeztem rá, hogy „ki” ez a Fenrir. A nordikus bestiárium legfélelmetesebb állata, az
izlandi eszkatológia főhőse: farkas, akire az vár, hogy megzabálja az isteneket az északi
projekt lezárása után. Szerettem volna hinni, hogy Alekszandr nem azonosul túlságosan ezzel
a lénnyel, és a sárga szemű szörny egyszerűen elérhetetlen esztétikai ideál számára, valami
olyasmi, mint Schwarzenegger fényképei, amelyek egy kezdő bodysnál a falon lógnak.
Lejjebb egy könyvlap volt Borges Istenek alkonya című miniatűrjével. Ismertem az
elbeszélést, és elképesztett az az alvajáró pontosság, amellyel valami nagyon fontos és
szörnyű dologról beszélt. A hős és ismerőse tanúja lesz az ősrégi száműzetésből visszatérő
istenek különös vonulásának. Az isteneket az emberi imádat hulláma sodorja ki egy terem
színpadára. Furcsán mutatnak:
Odin egy ágat tartott, valamit az álmok mesterkéletlen flórájából; egy másik isten lendületes
gesztussal előrelökte a kezét, amelyen karmok voltak; Janus arca aggódva nézi Thot kampós
csőrét.
A fasizmus álombéli visszhangja. De aztán valami nagyon érdekes történik:
Ezután kézírásos jelek lepték el a szöveget. Szavakat húztak alá, felkiáltójelek voltak elöltük
és utánuk, sőt keretbe is voltak foglalva, láthatóan azért, hogy a jelek átadják az érzelmi
hőfokot:
Azzal a – nyilván eltúlzott – gyanúval kezdődött, hogy az istenek nem tudnak beszélni. A vad
és nomád élet évszázadai megsemmisítettek bennük minden emberit; az iszlám félhold és a
római kereszt nem ismerte az üldözöttek iránti megértést. A csapott homlokok, a fogak
sárgasága, a mulattok vagy kínaiak ritka bajsza és az állatok kifordult ajka az olimposzi faj
elszegényedéséről beszélt. A ruhájuk nem felelt meg a szerény és tisztes szegénységnek, és
Bajo játékkaszinóinak és bordélyainak sötét eleganciájáról való gondolatokat hívtak elő. A
gomblyukból szegfű-vér csordult, a testre simuló zakó alatt felsejlett a kés markolata. És
ekkor megértettük, hogy !utolsó kártyájuk kerül játékba!, hogy !ravaszok, vakok és
kegyetlenek, mint a hatalmas vadállatok a haj tóvadászaton! és – ! MEGSEMMISÍTENEK
BENNÜNKET, HA ENGEDÜNK A FÉLELEMNEK VAGY AZ EGYÜTTÉRZÉSNEK!
És akkor előkaptunk egy-egy súlyos revolvert (hogy honnét kerültek elő az álomban?) ÉS
KÉJES ÉRZÉSSEL LELŐTTÜK AZ ISTENEKET.
Ezután két oldal következett a Régi Eddá-ból, azt hiszem, részletek Welwa próféciájából. A
lapokat valami ajándéknak szánt kiadásból tépték ki; a szöveget nagy, vörös betűkkel,
abszolút gazdaságtalanul krétapapírra nyomtatták.
Körömmel jelölték meg az utolsó sorban azt a kifejezést, hogy „az istenek alkonya”. A
második oldalon lévő szöveg ugyanilyen komoran sokatmondó volt:
Itt lesz még,
eljön a legerősebb,
őt néven nevezni s
emmiképp nem merem;
kevés van, ki tudja,
mi következik
Odin és a farkas
csatája után
Ugyanezt a szellemet tükrözte minden más is, ami a dossziéban volt. Valamiképpen az északi
mitológiához kapcsolódott a papírok többsége. A legnyomasztóbb hatást a Naglfar német
tengeralattjáró fekete-fehér fényképe tette rám – a skandináv mitológiában így hívták Loki
isten hajóját, amely a halottak körméből készült. A II. világháborús tengeralattjáró számára ez
megfelelő név volt. A legénység borotválatlan és nagycsontú tagjai, akik a kis hajóhídon állva
mosolyogtak, teljesen rokonszenvesnek néztek ki, és a mai zöldek egyik alegységéhez
hasonlítottak.
Minél közelebb kerültem a dosszié végéhez, annál kevesebb kézzel tett megjegyzést
láttam. Mintha gyorsan lanyhult volna annak az érdeklődése, aki az összegyűjtött anyagon
töprengve végigolvasta az oldalakat, vagy, ahogy egy másik elbeszélésében írja Borges,
mintha „valami nemes türelmetlenség” akadályozta volna, hogy az utolsó lapokat is
megnézze. De komolyak voltak Alekszandr mutatványai, különösen a mi merkantil korunk
mértékei szerint („a kardok és csatabárdok kora” – ahogy meghatározta korunkat az egyik
befűzött töredék – „az átkozott gazdagság és a nagy féslettség ideje”).
Egy vonalas iskolás füzetből kitépett papírlap volt az utolsó – ezt átlátszó nejlonborítékba
tették, hogy megőrződjön. A papíron valami ajánlásszerűség volt:
Száskámak emlékbe.
Fordulj farkas!
WOLF-FLOW!
Lebegyenko ezredes.
Becsuktam a dossziét, visszatettem Monica alá, majd folyattam a szemlét. Már nem
csodálkoztam, amikor a music center mellett felfedeztem néhány CD-t, amelyeken
ugyanannak az operának különböző előadásai voltak:
RICHARD WAGNER
DER RING DES NIBELUNGEN.
Götterdämmerung
Egy vastag, szürke füzet volt a következő érdekes tárgy, amely a szemem elé került. A földön
feküdt, a fal és a kanapé között – mintha elalvás előtt lapozgatta volna valaki, aki aztán
elaludt és kiejtette a kezéből. A borítóján ez áll:
Szig, titkos 9. sz pld.
„Shitman”-terv
az épületből tilos kivinni!
Abban a pillanatban egyáltalán nem kapcsoltam össze ezt a furcsa címet az őrült
Shakespearekutató történetével, amelyet Pavel Ivanovics mesélt. Más úton jártak a
gondolataim – azt hittem, hogy az amerikai kulturális fölény újabb bizonyítékáról van szó.
Superman, Batman – még néhány ilyen film, és az értelem a hasonlatosságukra alakítja
klisékké a realitást. De, gondoltam, vajon mit lehet vele szembeállítani? A Szarházi-projectet?
Ugyan kinek lenne kedve, hogy kis fizetésért éjszakánként molyoljon vele. Éppen e miatt a
rossz öltönyt viselő szarházi miatt pusztult el a szovjet birodalom. Az emberi léleknek szép
borítóra van szüksége, de az orosz kultúra ezt nem irányozza elő, és lelki emelkedettség-nek
nevezi a dolgok ilyetén állását. Ez minden baj forrása...
Magát a dossziét ki sem nyitottam. A szovjet idők óta undort keltenek bennem a titkos
dokumentumok: nincs belőlük semmi haszon, viszont olyan problémákat okozhatnak,
amelyektől még efeszbés pártfogók sem óvhatják meg az embert.
A figyelmem néhány furcsa grafika vonta magára, amelyek a falon lógtak – talán vastag
ecsettel, talán manccsal rajzolt rúnák voltak. Némileg kínai kalligráfiára hasonlítottak, annak
legdurvább és legexpresszívebb darabjaira. Két rúna közt fagyöngy ág lógott, ami az alatta
lévő szövegből derült ki, mert kinézetre egyszerűen egy száraz, kihegyezett pálca volt.
Érdekes volt a szőnyegbe szőtt kép, amely oroszlánok és farkasok csatáját ábrázolta, és
egy római mozaik másolatának nézett ki. Az egyetlen könyvespolcon főleg vastag albumok
álltak (The Splendour of Rome, The New Revised History of the Russian Soul, Origination of
Species and Homosexuality, és egyszerűbbek, az autókról és a fegyverekről). Egyébként
tudtam, hogy az ilyen polcokon lévő könyvek egyáltalán nem tükrözik a házigazda ízlését,
mivel lakberendezők válogatják őket össze.
A szemle végeztével a tetőre nyíló üvegajtóhoz mentem. Szép kilátás nyílt innen. Lent a
forradalom előtt épült, restaurációval nemesebbé tett házak udvar-gödrei sötétlettek. Néhány
fallikus architektúrájú új épület meredt föléjük – lágyan, könnyedén igyekeztek őket
bevezetni a történelmi talajba, és ettől úgy tűnt, mintha be lennének vazelinozva. Távolabb a
Kreml következett, amely fenségesen nyújtotta a felhők felé a maga ódon bránereit, a rájuk
erősített aranygömbökkel.
Átkozott munka, hogy eltorzította a világlátásomat!, gondoltam. Egyébként, tényleg úgy
eltorzította? Nekünk, rókáknak, mindegy – úgy vonulunk át az életen, mint a könnyű kis
ázsiai eső. De embernek lenni itt nehéz. Elég, ha valaki egy lépéssel eltávolodik a titkos
nemzeti Gestalttól, és az ország leválasztja magáról. Ezt a teorémát minden sors igazolja,
amelyet végig figyelemmel követtem, bármennyi glamúros leplet dobjunk is az élet
mindennapos ünnepére. Én aztán tudom, hisz épp eleget láttam. Miért van ez így? Vannak
sejtéseim, de nem vetem fel ezt a témát. Biztos nem csak úgy egyszerűen születnek itt, jaj,
nem csak úgy egyszerűen... És senki senkinek sem képes segíteni. Vajon nem ezért
szomorítanak el mindig a moszkvai alkonyok?
– Szuper innen a kilátás, ugye?
Megfordultam. Alekszandr a liftajtónál állt,
tömött reklámszatyorral a kezében. A reklámszatyron gyógyszerészeti serleget körülfonó
kígyó zöldellt.
– Jód nem volt – mondta gondterhelten fuxidint adtak. Azt mondták, ugyanaz, csak
narancssárga. Azt hiszen, nekünk még jobb is – nem lesz olyan feltűnő a farkad mellett...
Nevethetnékem támadt, és az ablak felé fordultam. Odajött, és megállt mellettem. Egy
ideig szótlanul néztük a várost.
– Nyáron szép itt – mondta. – Fölteszed Zemfirát, nézed a várost, és hallgatod:
„Viszontlátásra, kedves városom... majdnem krónikáidba kerültem...” A krónikus az ki –
alkoholista vagy drogos?
– Nem kell mellébeszélni!
– Mintha jobban lennél egy kicsit.
– Haza akarok menni! – mondtam.
– De... – mondta, és a reklámszatyorra bökött a fejével.
– Nem kell, köszönöm. Majd idehozzák neked a sebesült Scsorszot, őt fogod gyógyítani.
Elmentem.
– Mihalics hazavisz.
– Nem kell a Mihalicsod, egyedül is haza tudok menni!
Már a liftnél voltam.
– Mikor láthatlak? – kérdezte.
– Nem tudom – mondtam. – Ha nem halok meg, hívj föl úgy három nap múlva!
*
Közösülés után minden állat szomorú – mondták a régi rómaiak. A rókán kívül, tenném
hozzá. És a nőn kívül. Most ezt pontosan tudtam.
Nem azt akarom mondani, hogy a nő állat. Épp ellenkezőleg, a férfi minden
megnyilvánulásával sokkal közelebb van az állatihoz: az általa kibocsátott szagok és hangok,
a testi mivolta és a személyes boldogságért folytatott harc módszerei alapján egyaránt – arról
már nem is beszélve, hogy mit tart a maga boldogságának. Úgy látszik, annyira organikus
hímszoviniszta volt a régi római, aki metaforikusán fogalmazta meg a szerelmi aktus utáni
hangulatát, hogy egyszerűen figyelembe se vette a nőt, ami azt követeli tőlem, hogy
helyreállítsam az igazságot.
Tehát ennek a mondásnak minimum négy magyarázata lehet:
1) a rómaiak még állatnak sem tartották a nőt,
2) a rómaiak állatnak tartották a nőt, és oly módon közösültek vele, hogy a nő tényleg
szomorú lett. (Például Seutonius arról ír, hogy a törvény tiltotta a szüzek fölakasztását, és
a hóhér liliomtiprást követett el rajtuk kivégzés előtt – ettől hogyan ne lehetne
elszomorodni?),
3) a rómaiak nem tartották állatnak a nőt, csak a férfit gondolták annak. Az ilyen nemes
nézetért sok mindent meg lehetne bocsátani a rómaiaknak – természetesen a szüzekkel és
az akasztással kapcsolatos bódult bolondságon,
4) a rómaiak nem vonzódtak sem a nőkhöz, sem a metaforákhoz, viszont vonzalmat éreztek a
háziállatok és baromfiak iránt, amelyek nem viszonozták ezt a vonzalmat, és nem tudták
palástolni az ellenérzéseiket.
Mindegyik magyarázatban lehet némi igazság, hisz bizonyára sok minden előfordult az alatt a
néhány birodalmi évszázad alatt. De én boldog állat voltam.
Az utóbbi másfélezer év alatt aggszűz komplexusom volt – természetesen nem az emberekhez
való viszonyban éreztem, akiknek a véleménye abszolút közömbös számomra, hanem a mi
nem túl nagy róka communitynkben. Időnként úgy éreztem, hogy titokban gúnyolódnak
rajtam. És ennek a gyanúnak volt alapja, hiszen az összes testvérkém már réges-rég, a
legkülönbözőbb körülmények közt elvesztette a szüzességét. A legérdekesebb történet I
testvérkémmel esett meg; egy nomád vezér karóba húzatta, és ő becsületesen játszotta három
napig, hogy agonizál. Csak akkor sikerült elmenekülnie a sztyeppre, amikor a nomádok leitták
magukat. Feltételezem, hogy innen ered az arisztokrácia iránti engesztelhetetlen gyűlölete,
amely már oly sok évszázada a leghóbortosabb csínyekben nyilvánul meg...
És mégis szomorú voltam egy kicsit. Ahogy tizenkilencben mondta Mása, a
Nyikolajevből való gimnazista lány, bajtársnőm a strichelésben: ugyanabba a rákba kétszer
nem állhatsz be. Szégyenszemre, sokáig nem értettem, hogy nem a ráka vagy kutyapózról
beszél, hanem a templomi szentségtartóról, a „ráká”-ról: Másenyka arra a jó angyalra gondolt,
aki elhagy bennünket, amikor elveszítjük a szüzességünket. De a szomorúságom nemes, és a
hangulatom úgy egészében kitűnő volt.
Igaz, egy gyanú sötét árnyékot vetett a hangulatomra. Úgy éreztem, hogy ugyanazt
művelték velem, amit egész életemben én műveltem másokkal. Lehet, hogy csak belém
szuggerálták az egészet?, gondoltam. Ez tiszta paranoia volt, mert ránk, rókákra, nem hat a
hipnózis. De valamiféle zavaros nyugtalanság gyötörte a szívem.
Nem értettem az átalakulást, amelyen Alekszandr átment. A rókákkal is történhet
szuprafizikai transzformáció, amelyről majd később mesélek. De soha nem megy ilyen
messzire – az, amit Alekszandr csinált, egészen észbontó volt. Őbenne élt az ősi titok, amit a
rókák már elfelejtettek, és tudtam, hogy gondolatban még sokáig vissza fogok térni ehhez a
titokhoz.
Még attól is féltem, hogy a szüzesség elvesztése meglátszik a bűvöletkeltő képességemen.
Nem volt alapja az ilyen félelemnek, de az irracionális félelem a legmakacsabb. Tudtam, hogy
addig nem nyugszom meg, amíg nem ellenőrzőm az erőimet. Ezért amikor megszólalt a
telefon, azonnal elhatároztam, hogy elmegyek, ahová hívnak.
A beszédstílusa alapján az ügyfél elfogódott vidéki gimnazistának tűnt, aki összegyűjtött
egy kis pénzmagot a gyerekkorától való búcsú szertartására. De volt valami a hangjában, ami
arra kényszerített, hogy a mobilomon kiíródott számot ellenőrizzem a számítógépem
adatbázisa alapján. Kiderült, hogy a legközelebbi rendőrőrszobáról hívtak. Úgy látszik, a
zsaruk társadalmi munkára invitáltak a tavasz beköszönte alkalmából. Még a szovjet időkben
megutáltam a társadalmi munka intézményét, de most elhatároztam, hogy önként megyek a
vadállat barlangjába – ha ki akarom magam próbálni, akkor most megtehetem.
A zsaruk hárman voltak. Zuhanyzó nem volt az őrszobán, és a vécében kellett
felkészülnöm a harcra, a repedt vécékagyló mellett, amely élénken eszembe jutatta a
forradalmi idők ogyesszai CSEKÁ-ját (ilyen vécékagyló fölött eresztettek golyót az emberek
fejébe, hogy ne vérezzék össze a földet). A félelmeim természetesen alaptalannak bizonyultak
– mindhárom rendőr transzba esett, amint fölemeltem a farkam. Mehettem volna vissza a
lósport komplexumba, de érdekes ötletem támadt.
Reggeltől Rómára gondoltam, és eszembe jutott Seutonius – úgy látszik, ez volt a bennem
feltámadt találékonyság oka. Beugrott a Tiberius Capri-szigeti orgiáiról szóló elbeszélés,
amelyben említés történik az úgynevezett spintriákról, akik, hármasával közösülve előtte,
felajzották az öregedő császár érzékiségét. Ez a történet felzaklatta a képzeletemet; még a
Splinter Cell címet is – egy ártatlan számítógépes játék Tom Clancy könyve alapján – úgy
fordítottam magamban, hogy: Spintriúk szektája. Most, három morális outsider társaságába
csöppenvén, nem tudtam megtartóztatni magam a kísérlettől. És micsoda sikerrel jártam!
Illetve, helyesebb lenne azt mondani, hogy nekik sikerült minden. Egyébként így sem értettem
meg, hogy mi érzékit talált Tiberius ebben a durva látványosságban – szerintem inkább a
buddhizmus első nemes igazságának illusztrációjára hasonlított, amely szerint az élet dukkha,
sóvárgás és fájdalom. De ezt a közösülő rendőrtriász nélkül is tudtam.
Az őrszobán találtam négyezer dollárt, ami a lehető legjobbkor jött. Azonkívül a kezembe
került a bűnöző tetoválásokat oktató fotóalbum, és kíváncsian végiglapoztam. Az irány,
amerre ez a műfaj fejlődött, teljesen egybeesett a világkultúrában lezajló folyamattal: a
vallásos tudat visszaszerezte a huszadik században elveszített pozícióit. Igaz, e tudat
megnyilvánulását nem lehetett mindig felismerni első látásra. Például nem értettera azonnal,
hogy az inkább német katonai kitüntetésre, mint feszületre hasonlító kék kereszt alá tetovált
SWAT SWAT SWAT betűcsoportok nem a Los Angeles-i különleges szolgálat nevét jelentik,
hanem a latin betűkkel átírt „СВЯТ, СВЯТ, СВЯТ” – azaz: szent, szent, szent – szavakat.
A legerősebb hatást egy hát tette rám, a rajta lévő diptichonnal, amely a mennyet és a
földet ábrázolta. A menny a két lapocka közt helyezkedett el – ott ragyogott a nap, és ott
röpködtek a postagalambra hasonlító angyalok. A földi sík Moszkva lovas sárkányölőt
ábrázoló címeréhez hasonlított, csak lándzsa helyett színes sugarak meredeztek a lovas
kezéből, és egy csomó kis sárkány volt a képen. A kis sárkányok jelentéktelenül divatosak,
torzan laposak és a maguk módján szimpatikusak voltak, s egy fákkal beültetett fasorban
másztak. Mindennek az volt a címe, hogy: Szent György kiűzi a leszbikusokat a Tverszkoj
bulvárról.
Egy sörhasra tetovált feszület a felső részén lévő papírtekercsre írt betűk miatt volt
érdekes: azon a helyen általában az szerepel, hogyИНЦИ, vagy latin betűkkel: INRI, ami
annak a rövidítése, hogy: Názáreti Jézus, a zsidók királya. Ezen a tetováláson viszont az
szerepelt, hogy SMSF. A fénykép alatt lévő magyarázat nélkül nem jöttem volna rá, hogy ez
azt jelenti: „a srác megígérte, a srác felel érte”. Borisz Gimnaszt korának gnosztikus freskója.
Miután átfordítottam néhány lapot a hagyományos Sztálinokkal, Hitlerekkel, kígyókkal,
pókokkal és cápákkal – az egyik cápa alatt a következő szöveg szerepelt: „Mély a föld,
szülőhazámnak földje” –, megint vallási témára bukkantam: valakinek a hátát a pokol
panorámája díszítette a szenvedő bűnösökkel. Különösen hatásos volt Bili Gates, akit férgek
rágtak, és a máglyán égő Bin Laden, aki léha fehér pólót viselt, az alábbi emblémával:
I NY
Az utolsó lapon egy disztrófiás váll fehérlett, atomrobbanás gombafelhőjével; a gomba
kalapja helyén a Nike pipája volt, amely alatt a NUKE szó szerepelt – valószínűleg a jövő
emléke.
A spintriák nyögése és szipákolása közepette mindez különösen vigasztalannak tűnt. Hová
tart az emberiség? Ki vezeti? Mi történik a Földön fél évszázad múlva? Egy évszázad múlva?
A tavaszi hangulatom elromlott, a jó fogás ellenére. Különben tiszta volt a lelkiismeretem.
Nem gondoltam, hogy lopást követek el – elvettem a hívásért járó fizetséget. A zsaruk
megkapták a maguk szexét, én a magam pénzét. Azt pedig sosem titkoltam, hogy drága
vagyok.
*
Hazafelé vezető úton a tetoválásokról gondolkoztam. Szeretem a tetkót, de magamnak szinte
sosem csináltatok. A rókákon húsz évnél tovább nem marad meg. Azonkívül, gyakran a
legvadabb módon szétfolyik. Ez testi mivoltunk némileg más természetével van kapcsolatban.
Nekem az egész elmúlt században csak egy tetoválásom volt – két verssor, amelyeket W. H.
Auden, a költő örökre a szívembe égetett, Szláva Koszoj, a félszemű tetováló pedig
ideiglenesen a vállamra pöttyözött:
I am a sex machine,
And I’m super bad.
Alatta nagy kék könnycsepp volt, amelyet az ügyfeleim hol hagymafejnek, hol
beöntőlabdának néztek – azt lehetne hinni, hogy a poros szovjet paradicsom lakói tényleg
nem tudták, mi az a bánat.
Egy csomó problémám volt ezzel a tetoválással – a jampecek elleni harc idején
rendszeresen megállítottak a zsaruk és az önkéntes rendőrök, akik kíváncsiak voltak, hogy mi
ez a felirat a feltételezett ellenség nyelvén. A mainál sokkal meredekebb hipnotikus
társadalmi munkákat kellett teljesítenem. Szóval elvették a kedvemet, hogy ujjatlan ruhákban
járjak. A mai napig kerülöm, hogy ilyeneket hordjak, bár a tetoválás már rég lekopott, a
feltételezett ellenség pedig észrevétlenül idelopakodott, és feltételezett szövetséges lett rögtön
azután, hogy lecsillapodtak a kedélyek.
Amikor hazaértem, bekapcsoltam a tévét, és elkaptam a BBC World Service-t. Először
megnéztem az internetszemlét, amelyet egy Clintonhoz hasonlító műsorvezető vezetett, aztán
következtek a hírek. A műsorvezető energikus kinézete alapján rájöttem, hogy jó anyaguk
van.
– Ma Londonban merényletet követtek el a száműzetésben lévő csecsen esszéíró, Aszlan
Udojev ellen – kezdte a műsorvezető. – Egy síita terrorszervezet öngyilkos merénylője akarta
felrobbantani. Maga Aszlan Udojev kisebb légnyomással megúszta, de két testőre meghalt a
helyszínen.
A kamera egy rendőrtisztviselő zsúfolt irodáját mutatta, aki gondosan kidekázta a szavait
a mikrofon fekete fegyvertorkolata előtt:
– Az ismeretes, hogy a merénylő megpróbálta megközelíteni Aszlan Udojevet, aki
mókusokat etetett a Saint James’s-parkban. Amikor Udojev testőrei észrevették a terroristát,
az működésbe hozta a robbanószerkezetet...
A képernyőn megjelent a gyepen álló tudósító – szőke haját borzolta a szél, az arcán pedig
könynyed mosoly játszott, mintegy valami kellemes titok visszfénye, amelybe a nézővel
együtt be volt avatva.
– Más értesülések szerint a robbanószerkezet túl korán lépett működésbe, amikor az
öngyilkos merénylő még nem tudta megközelíteni a célt. A robbanás, greenwichi idő szerint,
pontosan délben történt. A rendőrség továbbra is tartózkodik a kommentároktól. Az esemény
szemtanúi közölték, hogy a robbanás előtt az öngyilkos merénylő nem a szokásos „Allahu
Akbart” kiáltotta, hanem azt, hogy: „Same Shi’ite Different Fight!” De itt jelentéktelen eltérés
van a tanúvallomásokban – lehet, hogy a terrorista erős arab akcentusa miatt. Korábban
ismertté vált, hogy a „Same Shi’ite Different Fight!” egy síita terrorszervezet neve, amely a
dzsihad második frontjának Európában való megnyitását hirdette meg céljául. Ideológiája
szerint ez a csoport közel áll Muktada asz-Szadr radikális vallási vezető Mahdi Hadseregéhez.
A kamera újra a csöppnyi zugba szorított rendőrtisztviselőt mutatta. A tudósító kérdezett:
– Ismeretes, hogy a csecsenek az iszlám szúnnita ágához tartoznak. A merénylő pedig síita
volt. Lehet-e ezzel kapcsolatban a síiták és szunniták közti, már régen megjósolt összeütközés
kezdetéről beszélni, ahogy kommentárjaikban bizonyos elemzők már megteszik?
– Kerüljük a bűntett motivációiról és megrendelőiről való elhamarkodott találgatásokat –
válaszolta a hivatalnok. – A nyomozás éppen csak elkezdődött. Azonkívül, szeretném
hangsúlyozni, hogy jelenleg nincsenek konkrét ismereteink a Same Shi’ite Different Fight
nevű terrorista csoport programjáról és céljairól, ahogy az angliai síita illegalitásról sem.
– Igaz-e, hogy a terrorista agyába drótok voltak beépítve?
– Nincs kommentár.
A képernyőn Aszlan Udojev jelent meg. Barátságtalanul a kamerába sandítva és kezével
bepólyált homlokát fogva, kórházfolyosón ment.
Azután valami futballista esküvőjéről kezdtek beszélni.
Kikapcsoltam a tévét, és néhány percig leverten üldögéltem, miközben igyekeztem
gondolkozni. Nehezen sikerült, mert sokkos állapotban voltam. Elképzeltem a lehetséges
jövőt: speciális klinika, zombisító műtét, a fejbe épített parancsközvetítő vezeték – eszembe
jutott a vékony testszínű drót a Nacionalban látott biztonsági őr fülében. Na és aztán jön a
feladat. Például: aknával a háton egy tank alá! – mint a háborús idők hősies juhászkutyája...
Nem, a tankok már nem aktuálisak. Mondjuk, egy sárga Hammer alá az Ötödik avenue-n! Ez
a variáns romantikusabb volt, de nem tetszett sokkal jobban. Hogy úgy mondjam: same shite
different Shakespearekutató...
Elutazni? Ezt meg lehetett volna csinálni – volt hamis útlevelem. De hová? Thaiföld?
London? Akkor inkább London... Régóta készültem, hogy írok I Hu-linak, de nem jutottam
hozzá. Most jó alkalom adódott. A számítógép elé ültem, és felidézve mindent, amit az utóbbi
időben mondani szerettem volna neki, koncentráltam. Aztán írni kezdtem:
Szevasz, Vöröske!
Hogy vagy? Egyre a régi pajkos mosoly, és hullahegyek mögötted? :)))) Légy óvatos!
Egyébként te vagy a legóvatosabb mindőnk közül, úgyhogy nem az én dolgom, hogy
tanítsalak.
Nemrég levelet kaptam E testvérkémtől, akinél vendégségben voltál. Mennyire irigylem
nem gazdag, de tiszta és boldog életét! Panaszkodik, hogy elfárad a munkában. Ez bizonyára
üdvözült fáradtság, mint a paraszté a mezőn végzett napi munka után. Az ilyen fáradtságtól
behegednek a lelki sebek, és feledésbe merül a bánat – éppen ezt kereste a szántásban Lev
Tolsztoj az ekéje mögött. A városban másképp fáradsz el. Tudod, vannak olyan lovak, amelyek
a vizet szivattyúzva körben járnak a kút körül. Mi teveled ugyanilyen fajtájú haszonállatok
vagyunk, ha belegondolunk. A különbség annyi, hogy a kútnál a ló a farkával elkergeti a
bögölyöket, amelyek rajta táplálkoznak, mi viszont arra használjuk a farkunkat, hogy
magunkhoz csalogassuk a bögölyöket, amelyek minket táplálnak. Azonkívül a ló hasznot hajt
az embereknek. Mi viszont... Mondjuk úgy, hogy az emberek hasznot hajtanak nekünk. De
tudom, hogy ki nem állod a moralizálgatást.
E Hu-li azt írta, hogy új lord férjed van. Legalább leszámolsz vele? Ha legalább egy
pillantást vethetnék rá, amíg van mire! :)))) E Hu-li írta, hogy az utóbbi időben komolyan
foglalkoztat a csúcsmetamor témája. Bizonyára engem sem csak úgy kérdeztél a lerombolt
templomról?
Valóban, a csúcsmetamorról szóló próféciában az szerepel, hogy abban a városban tűnik
fel, ahol helyreállítják a templomot, amelynek helyén kő kövön nem maradt. De a jövendölés
körülbelül kétezer éves, és akkor közkeletűek voltak a hasonlatok és allegóriák, és minden
fontos dolgot csak allegorikusán mondtak el. A próféciát a belső alkímia nyelvén fogalmazták
meg: a „templom” a lelket, a „ lerombolt és újjáépített templom „ pedig a szívet jelenti,
amely a gonosz hatalmába került, de aztán visszatért a jóhoz. Kérlek, ne keress semmi más
jelentést ezekben a szavakban.
Veszem a bátorságot, hogy javasoljak valamit – csak kérlek, ne haragudj meg! Már régóta
élsz Nyugaton, és a keresztény mitogéma észrevétlenül kicsirázott az agyadban. Gondolj bele
te magad: azt várod, hogy eljön egy bizonyos csúcsmetamor, jóvá teszi a rókák bűneit, és
olyan tisztává teszi a lelkünket, amilyen az idők kezdetén volt. Ide figyelj! Hozzánk,
metamorokhoz, sosem jön el a messiás. De mindegyikőnk megváltoztathatja magát, ha túllép
a saját határain. És ebben van a „csúcsmetamor” kifejezés értelme – aki túllépett a saját
határain, az felülmúlta magát. A csúcsmetamor nem Keletről és nem Nyugatról jön, hanem
belülről. És ez a kiengesztelés. Hozzá vezető út pedig csak egy van. Igen, pontosan azok a
parancsolatok alkotják, amelyektől hányingered van:
1) légy irgalmas!
2) ne okozz, fájdalmat az e világi gyengéknek, az állatoknak és embereknek – legalább akkor
ne, amikor el lehet kerülni!
3) a legfontosabb: törekedj, hogy megértsd magad!
Hogy egészen rövid legyek, Nietzsche – kissé esetünkhöz alkalmassá tett – szavaival élve,
egyszerű a titok: győzd le az állatit! Aziránt semmi kétségem, hogy az emberit már legyőzted
:)))
Emlékezz a meditáció-oktatásokra, amelyekben a Sárga-hegyi tanító részesített! Hidd el,
hogy az azóta eltelt ezeregynéhány évben nem találtak ki semmi jobbat! Az atombomba, a
Gucci parfüm, a rücskös felületű óvszer, a CNN híradó, a Marsrepülések – mindezek a tarka
csodák még csak meg sem érintették azokat a mérlegeket, amelyeken leméretik a világ
lényege. Ezért térj vissza a meditáció gyakorlatához, és mindössze egy-két évszázad múlva
nem lesz szükséged semmiféle csúcsmetamorra. Bocsáss meg, ha untattalak, de őszintén a
javadat akarom, amikor ezeket a sorokat írom.
Most a legfontosabbról! Az utóbbi években nem megy nekem valami fényesen. Régebben
az alapjövedelmemet egy pedofil pénzember biztosította, aki biztos volt benne, hogy bűntettet
követ el. Iskolatáska, ellenőrző könyv hármasokkal – hisz érted. Szentimentális volt – minden
szirénahangra megremegve várta a találkozásainkat. Visszataszító, igen. Viszont havonta
csak egyszer dolgoztam. Aztán agyvérzést kapott, és új megoldást kellett keresnem. Több mint
egy évig a Nacional szálló jelentette az alapot. De ott komoly nehézségeim támadtak, amikor
az egyik ügyfelem leugrott a farkamról. Most pedig tele vagyok gonddal. Nem hiszem, hogy
megérted őket – túl specifikusan oroszok. De nagyon-nagyon komolyak.
Sejtem, hogy nincs kedved más bajával foglalkozni. De mégis a tanácsodat és talán
tevékeny részvételedet kérem! Ne költözzek át Angliába? Biztos vagyok benne, hogy
megszökök az angolok közt – elég sokkal találkoztam a Nacionalban, és abszolút rendes
népnek látszanak. Fontot gyakran kapok, úgyhogy kulturális sokk nem fog érni. Írd meg
gyorsan, hogy nincs-e Londonban egy nyugodt hely A Hu-li számára!
Szeretettel gondolok rád,
a Te A-d.
6 Magyarul kb.: Olajlepárolóhely; a név két utolsó betűje megegyezik a Calvin Klein cég nevének rövidítésével. (A ford.)
7
KUKISZ-JUKISZ-JUKSZI-PUKSZ. (A ford.)
I’ll follow the sun
That’s what I’m gonna do
Trying to forget all about you...
Nem tudtam nem magamra vonatkoztatni azt, hogy: „trying to forget all about you” – az ilyen
dolgokat a női lélek automatikusan csinálja, anélkül hogy megtanácskozná a gazdasszonyával.
De emelkedettnek és szépnek tartottam a nap követésére tett esküt, amelyet a régi vikingek
stílusában fogalmazott „íme, mit fogok csinálni” szavak támasztottak alá.
Igaz, amikor az idők végéről hallottam, eszembe jutott az Alekszandr lakásán látott szöveg a
farkas képe alatt:
Fenrir, Loki fia, hatalmas farkas, aki az égen üldözi a napot. Amikor utoléri és felfalja, akkor
elérkezik az istenek alkonya.
A hívás furcsa, varázslatos erővel és őszinteséggel volt tele: Mihalics nem volt sajnálatra
méltó, de az erre való igénye az orosz élet összes központi fogalma szerint teljesen
megalapozott volt. Ha kifejezhetem így magam, semmi rendkívülit nem követelt a világtól,
minden logikus volt az Oroszországban elfogadott metafizikai illem keretei közt. De a
koponyával, amelyet a távcsővön át néztem, nem történt semmi.
Mihalics még úgy tíz percig vonított, körülbelül az addigi „szellemben”. A vonítása néha
panaszossá, néha fenyegetővé változott, úgyhogy még én is féltem. De minden maradt a
régiben. Egyébként nem tudtam, minek kell történnie, és kell-e egyáltalán – vártam rá, mivel
Alekszandr azt mondta, hogy nézzem a koponyát. De a rövid megjegyzések alapján,
amelyeket Alekszandr a katonatiszttel váltott, világossá vált, hogy Mihalics kudarcot vallott.
Lehet, hogy ennek oka a vonításában lévő bizonyos kémiai jellegű mesterkéltség volt.
Először nem érződött, de minél tovább vonított, annál erősebben éreztem, és a szólama végén
odáig ment a dolog, hogy a torkomban kellemetlen csomó sűrűsödött össze.
A vonítás megszakadt, leengedtem a távcsövet, és láttam, hogy nincs már farkas a domb
tetején. Helyette Mihalics állt ott négykézláb. Pontosan kivehető volt az autóreflektorok
fényében, a köpenyén lévő utolsó ráncig. Az arcát, a hideg ellenére, hatalmas verítékcsöppek
lepték el. Felállt és lekullogott a dombról.
– Na? – kérdezte, amikor hozzánk ért.
A katonatiszt a füléhez emelte az adóvevőt, egy kicsit hallgatta, és leengedte.
– Nincs változás – mondta.
– Mert már ötödszörre nyitjuk meg ezt a réteget – mondta Mihalics. – Második
alkalommal mindig sikerül nekem. Harmadik alkalommal is majdnem mindig. De az
ötödikkel... Valahogy már nem világos, hogy ilyenkor miről vonítsak.
– Fiúk, ki kell találni valamit – mondta gondterhelten a katonatiszt. – Az ágazatban
majdnem az összes olajkút a negyedik ciklusban van. Ha nem tudunk áttérni az ötödikre, az
atlantiak két év alatt bantusztánt csinálnak belőlünk. Alekszandr, vannak ötleteid?
Alekszandr fölállt a helyéről.
– Rögtön megtudjuk – mondta, megállt, és összehunyorított szemmel a koponyára nézett,
a távolságot latolgatva. Aztán elindult fölfelé a dombon. A koponyáig tartó út felénél ledobta
a válláról a köpenyt, és az szétvetett ujjal a hóba hullott.
Úgy megy, mint Puskin a párbajra, gondoltam, majd a köpenyre néztem, és befejeztem a
gondolatot: vagy, mint D’Anthés...
A katonai egyenruha miatt a második volt a valószínűbb.
Amikor a rúdhoz ért, óvatosan a koponyára tette a két kezét, száznyolcvan fokkal
elfordította, úgy, hogy a koponya egyenesen rám meredt – pontosan láttam a távcsővel az üres
szemgödröket és a fémkapcsot, amely összehúzta az egyik fölött lévő repedést. Alekszandr
elindult lefelé. A köpenyéhez érve megállt, az ég felé emelte a fejét, és vonítani kezdett.
Még emberként elkezdett vonítani, de a vonítás még annál is gyorsabban farkassá
változtatta, mint a nemi izgalom. Megtántorodott, ívbe hajolt a teste, és a hátára esett. Az
átalakulás olyan gyorsan zajlott le, hogy már majdnem teljesen farkas volt, amikor a háta a
köpenyhez ért. Ez a farkas egy pillanatig sem hagyta abba az üvöltést, miközben fehér felhőt
támasztva maga körül, néhány pillanatig a hóban vergődött és aztán felállt.
A hordó formájú, kövér Mihalicshoz képest szembeszökő volt, hogy Alekszandr milyen
jól néz ki. Nemes és félelmetes vadállat volt; az ilyenektől valóban félhettek az északi istenek.
De a vonítása nem volt rettenetes, mint Mihalicsé. Halkabban zengett, és inkább szomorúnak,
mint fenyegetőnek tűnt.
Tarka tehén! Hallasz, tarka tehén? Tudom, teljesen szégyentelenné kell válni, hogy újra olajat
kérjek tőled. Nem is kérek. Nem érdemeljük meg. Tudom, hogy mit gondolsz rólunk. Hogy,
ugye, bármennyit adok is, Havrosecskának egy csepp sem jut belőle, hanem mindet
fölzabálják ezek a kukisz-jukiszok, jukszi-pukszok és a hasonló sáskák, amelyektől nem látni a
nap világát. Igazad van, tarka tehén, így is lesz.. Csak tudod mit... Hiszen tudom, ki vagy. Te –
mindenki vagy, aki előttünk itt élt. A szülők, ősök, elődök, és akik azelőtt, azelőtt...Te –
mindazoknak a lelke vagy, akik abban a hitben haltak meg, hogy a jövőben beköszönt a
boldogság. És lám, beköszöntött a jövő. A jövő, amelyben az emberek nem valamiért, hanem
saját magukért élnek. És tudod, milyen érzés az olajszagú szasimit falni, és úgy tenni, mintha
nem vennénk észre, hogyan olvadnak el a talpunk alatt az utolsó jégtábláik? Úgy tenni,
mintha erre a rendeltetési helyre jött volna ezer évig a nép, amely véget ér velünk. Az derül ki,
hogy valójában csak te éltél, tarka tehén. Neked volt kiért élni, de nekünk nincs... Neked
voltunk mi, de nekünk nincs senkink, önmagunkon kívül. De most neked ugyanolyan rossz,
mint nekünk, mert többé nem tudsz almafaként kinőni a Havrosecskád számára. Csak olajat
tudsz, adni a gyalázatos farkasoknak, hogy a kukisz-jukisz-jukszi-puksz perkáljon a
lawyerének, a lawyer tejeljen az őrségparancsnoknak, az őrségparancsok deliázzon a
fodrásznak, a fodrász, a szakácsnak, a szakács a sofőrnek, a sofőr felfogadja egy órára a te
Havrosecskádat százötven dolcsiért... És amikor Havrosecska kialussza magát az anális szex
után, és tejel az összes zsarunak és gengszternek, akiktől függ, nos, akkor talán futja neki egy
almára, amivé annyira válni akartál a számára, tarka tehén...
Úgy tűnt, hogy a tehén rám néz üres szemüregeivel. Aztán láttam a távcsővel, hogyan jelenik
meg és növekszik egy könnycsepp a szemüreg szélén. Legördült a koponyán és leszakadt a
hóba, utána pedig kicsordult a második, aztán a harmadik...
Alekszandr vonított tovább, de már nem vettem ki az értelmét. Lehet, hogy már nem volt
benne értelem, mert a vonítás sírássá változott. Én is sírva fakadtam. Mindnyájan sírtunk...
Aztán pedig rájöttem, hogy nem is annyira sírunk, mint inkább vonítunk – Mihalics, a
katonatiszt, aki fölállította a rudat a dombon, a sötétben az autók mögött álló férfiak,
mindnyájan vonítottunk, a hold felé emelt arccal, vonítottunk és sirattuk magunkat, a semmire
sem hasonlító országunkat, a nyomorúságos életet, az értelmetlen halált és a barrelenkénti
ötven dollárt, amit örökségül kaptunk...
– Hé! – hallottam –, térj magadhoz!
– Mi?
Kinyitottam a szemem. Alekszandr és a katonatiszt állt a székem mellett. Kissé távolabb
fázósan húzta össze magát Mihalics.
– Kész – mondta a katonatiszt. – Megindult az olaj.
– Hogy vonítottál! – mondta nekem Alekszandr.
– Egyszerűen belemerültünk a hallgatásába.
– Igen – mondta Mihalics – jól jött a lány. Én meg először nem értettem, altábornagy
elvtárs, hogy miért hozza magával.
Alekszandr nem válaszolt – egy férfi ment oda hozzá, azok közül, akik a szeánsz alatt a
kocsik mögött álltak. Rangjelzés nélküli egyenruhát viselt, ugyanúgy, mint a többiek.
– Ez a magáé – mondta, és egy kis dobozt nyújtott Alekszandrnak. – A Haza Szolgálatáért
érdemrend. Tudom, hogy sok ilyenje van már. De azt akarjuk, hogy ne felejtse el, milyen
nagyra tartja az ország.
– Köszönöm – mondta egykedvűen Alekszandr, miközben zsebre tette a dobozt. – A
hazámat szolgálom.
Karon fogott és a kocsihoz vezetett. Amikor eltávolodtunk a többiektől, ezt suttogtam:
– Mondd meg őszintén, mint farkas a rókának! Vagy ha így jobban tetszik, mint metamor
a metamornak! Tényleg azt hiszed, hogy Havrosecskának a kukisz-jukisz, és nem a miatt a
rohadt halfej miatt nem jutott alma, amely hol bikának, hol medvének adja ki magát?
Meghökkenve kérdezte:
– Miféle kukisz? Miféle halfej?
Csak most fogtam fel, hogy milyen furcsán hangzottak a szavaim. Igen, stresszben voltam
– nem érzékeltem a különbséget a világ és aközött, amit róla gondolok. Hiszen Alekszandr
semmit sem mondott – egyszerűen egy tehénkoponyára vonított, és minden további az én
interpretációm volt.
– Na, a medvét is belekeverte – mormogta Alekszandr.
Tényleg, meglepően hülyén jött ki a dolog. A medvét, és vele a halfejet, nem is beszéltem
meg Alekszandrral.
– Ez a mesék miatt van – mondtam bűntudatosan. – Amiket a repülőn olvastam.
– Á, akkor értem.
Egyébként egy kérdést fel lehetett tenni, nem tartva tőle, hogy furcsán hangzik. Most előre
mérlegeltem a szavaim lehetséges hatását, és csak aztán nyitottam ki a szám:
– Tudod, az az érzésem, hogy Havrosecskaként mutattál meg a koponyának. Jól
gondolom?
Elnevette magát.
– Miért is ne. Olyan megindító vagy.
– Nézz meg figyelmesen! – mondtam. – Hát milyen Havrosecska vagyok én?
– Hát, lehetsz akár Mária Magdolna is – mondta. – Mi a különbség? Én pragmatikus
vagyok. Az én dolgom, hogy megindítsam az olajat. Ehhez pedig az kell, hogy a koponya
elsírja magát. Mit lehet tenni, ha Mihalics többé nem ríkatja meg, még akkor sem, ha öt
köbcenti ketaminnal szúrja magát?
– De hisz ez... Hisz ez hazugság volt – mondtam zavartan.
Elkuncogta magát.
– Hát szerinted a művészetnek igaznak kell lennie?
Válasz gyanánt csak pislogtam néhányat. A legnevetségesebb, hogy tényleg azt hittem. És
már nem értettem, hogy kettőnk közül ki manipulálja cinikusan a mások tudatát.
– Tudod – mondta –, próbáld eladni a koncepciódat a Saatchi galériának! Lehet, hogy
kiállítják egy marinírozott cápa mellett. Vagy lehet, hogy megveszi Brian. Aki ezer fontot
ajánlott nekem.
*
De szegény Brian már semmit sem tudott venni... Egyébként ez, a halottakkal kapcsolatban
állandóan használt fordulat napjainkban elavult. Előfordul, hogy az ügyfél meghal, de a
brókerei továbbra is tüsténkednek a tőzsdén. És amikor hozzájuk is eljut a szomorú hír, még
sokáig spekulál a kibertérben a mindenki által elfelejtett program, amint meghatározott
árfolyamok elérésekor fontot és jent vásárol vagy ad el... De több mint valószínű, hogy tőlem
tényleg semmit sem tudott megvenni Brian. Azt a gondolatot meg pláne nem, hogy a
művészetnek igaznak kell lennie.
Ezzel a szomorú hírrel fogadott Moszkva. A következő volt a cikk címe a hirek.ru szájton,
amely valami misztikus módon újra megjelent a nyitóoldalon:
A hányingerszerű érzés miatt nem tudtam rendesen elolvasni a cikket, csak arra volt erőm,
hogy gyorsolvasással átfussam, miközben a lényeget olyan újságírói sablonokból szedtem ki,
mint: „a kimondhatatlan iszonyatnak az arcára fagyott grimasza „, „a vigasztalhatatlan
özvegy könnyei”, „a követség képviselői”, „a körülmények kivizsgálása I Huli sorsáért nem
aggódtam – mindez megszokott dolog volt számára. Aggódni a körülmények kivizsgálóiért
volt érdemes, nehogy még valamelyikőjük arcára fagyjon a kimondhatatlan iszonyat
grimasza.
Lord Cricketet azonban most sajnálnom kellett! Koncentráltam, de az arca helyett
rókavadászatról készült dokumentumfdm képei jelentek meg előttem: az oly védtelen,
iszonyattal és reménnyel eltöltött kis vörös csomó, amint a mezőn száguld, és az őt üldöző,
elegáns sportsapkát viselő lovasok... Azért csak elmondtam egy mantrát a lord lelki üdvéért.
Ezután egy link vonta magára a figyelmem:
Ebben az opuszban volt egy elképesztően pimasz bekezdés, ami személyesen engem érintett:
A csupasz, foltok sokaságával lepett, vagy helyesebben, bizonyos helyeken még szőrrel
borított róka nemcsak szívbe szúró sajnálatot váltott ki az események szemtanúiból, hanem azt
a gyanút is felkeltette, hogy radioaktív hulladéklerakó van a közelben. Lehet, hogy az öreg,
beteg állat a szenvedéstől megváltó coup de grace reményében jött az emberekhez. De a mai,
könyörtelen moszkvaiaktól még ilyen szolgálatot sem lehet ingyen várni. Nem ismeretes, hogy
mivel végződött a beteg állat üldözése, amelyet két lovas rendőr kezdett.
Ez aztán egy undorító hazug alak, gondoltam, hisz világos, hogy a szemtanúk egyike sem
beszélt radioaktív hulladéklerakóról, hanem ő maga találta ki az egészet, hogy valamivel
megtöltse a cikkét... Egyébként az internet-újságírók mindenről egyforma aljassággal írnak –
a politikáról, a kultúráról, még a Mars meghódításáról is. És most tessék, a rókákról is...
Ennek az újságírónak a hirek.ru-tói, külön „cégjelzése” volt – minden alkalommal a szívbe
szúró sajnálatot hozta szóba, amikor teljesen be akart mocskolni valakit. Ezen mindig
elképedtem: hogy lehet képes valaki a legnemesebb emberi érzést, az együttérzést mérges
fullánkká változtatni? „Szívbe szúró sajnálat”: elképesztő!
Egyébként, ha jobban belegondolunk, nem volt ebben semmi meglepő. Hisz mi az az
internet-újságíró? Olyan lény, aki valamivel a GULAGbeli őrkutya fölött áll, de nagyon,
nagyon messze a rókametamortól.
1) az internet-újságírónak a GULAG-beli őrkutyához való hasonlóságát az a képesség jelenti,
hogy a tér egy szigorúan meghatározott szektora felé ugasson,
2) a különbséget az jelenti, hogy az őrkutya magától nem tud rájönni, hogy milyen szektorba
ugasson, az internet-újságíró viszont általában képes rá,
3) az internet-újságírónak a rókametamorral való hasonlóságát az jelenti, hogy mindketten
káprázatot igyekeznek teremteni, amelyet az ember realitásnak vesz,
4) a különbséget az jelenti, hogy a rókának ez sikerül, az internet-újságírónak nem.
Az utóbbi nem meglepő. Hisz aki képes valószerű káprázatot teremteni, az elmenne internet-
újságírónak? Aligha. Az internet-újságíró még saját magát sem képes meggyőzni a kitalációi
realitásáról, hát még másokat, gondoltam, miközben ökölbe szorítottam a kezem. Ezért
nagyon csendben kell ülnie, és csak akkor ugatnia, amikor...
És hirtelen megfeledkeztem az internet-újságírókról és őrkutyákról, mert a fejemben
felvirradt az igazság napja.
– Saját magát meggyőzni a kitalációi realitásáról!... – ismételtem meg. – Ez az Hát persze!
Önmagam számára teljesen váratlanul oldottam meg a kérdést, amely régóta
nyugtalanított. Hosszú napok óta közeledett hozzá az értelmem, hol az egyik, hol a másik
irányból, de eredménytelenül. Most viszont valami elfordult, kattant, és hirtelen minden a
helyére került, mintha csak úgy, véletlenül megfejtettem volna egy fejtörőt.
Megértettem, hogy mi, rókák, miben különbözünk a farkasmetamoroktól. A különbség, mint
gyakran előfordul, nem volt más, mint mutálódott hasonlóság. A rókák és a farkasok közeli
rokonok – a mágiájuk az érzékelés manipulációján alapul. De a manipuláció módja
különbözik.
Most rövid elméleti kitérőt kell tennem, mert attól tartok, különben nem fognak érteni.
Az emberek gyakran vitatkoznak, hogy létezik-e ez a világ valójában. Vagy valami
olyasmi, mint a Mátrix? Ez a legostobább vita. Az efféle problémák abból fakadnak, hogy az
emberek nem értik a szavakat, amelyeket használnak. Mielőtt erről a témáról tanakodnának,
tisztába kellene jönniük a „létezni” szó jelentésével. Akkor bizony sok érdekes dolog derülne
ki. De az emberek ritkán képesek helyesen gondolkozni.
Természetesen nem azt akarom mondani, hogy minden ember totál idióta. Vannak köztük
olyanok is, akiknek az intellektusa szinte egyáltalán nem fejletlenebb, mint a rókáké. Itt van
például Berkeley, az ír filozófus. Az mondja, hogy létezni azt jelenti, hogy érzékelve lenni, és
az összes tárgy csupán érzékelve létezik. Elég a témáról három percig nyugodtan
gondolkozni, hogy megértsük – a kérdésről való minden más nézet az Ozirisz-kultusszal vagy
a Mithrasz-hittel van rokonságban. Véleményem szerint ez az egyetlen helyes gondolat,
amely egész szégyenletes története során feltámadt a nyugati értelemben; a mindenféle Hume-
ok, Kantok és Baudrillard-ok csupán kapkodó simaöltéssel hímezik ki ezt a nagy felismerést.
De hol létezik a tárgy, amikor elfordulunk és nem látjuk tovább? Hisz nem tűnik el, ahogy a
gyerekek és az amazonasi indiánok hiszik. Berkeley azt mondja, hogy az Isten érzékelésében
létezik. A katharok és a gnosztikusok úgy vélik, hogy a sátán-demiurgosz érzékelésében, és az
érvelésük semmivel sem gyengébb, mint Berkeley-é. Nézetük szerint az anyag – a gonosz,
amely bilincsbe veri a szellemet. Egyébként Stephen Hawking rémmeséit olvasva gyakran
gondoltam, hogy ha lett volna az albigenseknek rádióteleszkópjuk, a Sátán lázadását
megörökítő kozmikus fényképnek nyilvánították volna a Nagy Bummot... Van ebben a
marazmusban középút is – az a gondolat, hogy a világ egy része az Isten érzékelésében
létezik, egy része pedig a sátánéban.
Mit lehet erre mondani? A rókák nézete szerint nem volt semmiféle Nagy Bumm, ahogy
nem volt bábeli torony sem, amelyet Brueghel festett meg, még akkor sem volt, ha a kép
reprodukciója abban a szobában lóg, amelyről álmodunk. Az Isten és a sátán egyszerűen
fogalmak, amelyek annak az értelmében léteznek, aki hisz bennük: a madárka egyáltalán nem
dicséri az Urat, amikor dalol, csak a papocska gondolja, hogy őt dicséri. Berkeley feltételezte,
hogy okvetlenül léteznie kell az érzékelés szubjektumának – ezért a szekrény alá gurult
pénzérméket és az ágy mögé csúszott harisnyát ünnepélyesen eltemette az általa e célból
létrehozott Teremtő koponyájában. De mit kezdjünk azzal, hogy Berkeley Istene, akinek az
érzékelésében létezünk, maga is főleg az europeoid rassz azon képviselőinek absztrakt
gondolkozásában létezik, akiknek ötezer euro fölött van az éves jövedelmük. És egyáltalán
nincs meg a kínai paraszt vagy a madárka tudatában, amely nem tud róla, hogy ő Isten
madárkája? Mit kezdjünk ezzel, ha a „létezni” valóban azt jelenti, hogy „érzékelve lenni”?
Hát, semmit, mondják a rókák. Ők a filozófia alapkérdésére alapválaszt adnak. Úgy szól,
hogy el kell felejteni az alapkérdést. Semmiféle filozófiai problémák nincsenek, csupán nyelvi
zsákutcák sora van, amelyeket az hoz létre, hogy a nyelv képtelen az Igazságot tükrözni.
De jobb, ha egy ilyen zsákutcában az első fejezetben akadunk el, mint negyven év kutatás
és ötezer teleírt lap után. Miután Berkeley végül megértette, hogy miről van szó, csak a
kátrányos pálinka csodatévő sajátságairól írt, amellyel Észak-Amerikában ismerkedett meg.
Emiatt a mai napig nevetnek rajta különféle filiszterek, akik nem tudják, hogy hajdanában
Amerikában a Jimson Weed vagy datura nevű növényből, azaz maszlagból készítették ezt a
bizonyos kátrányt.
És ha már ennél a témánál tartunk: a vallási képmutatók azzal vádolnak bennünket,
metamorokat, hogy megmaszlagoljuk az emberek agyát és eltorzítjuk Isten Képét. Akik így
beszélnek, nem valami jól képzelik el Isten Képét, mivel a saját kalácsképükről mintázzák. Az
„eltorzítani” és „megmaszlagolni” különben is túlságosan értékelő szavak, amelyek érzelmi
síkra terelik a kérdést, és nem hagyják, hogy megértsük a dolog lényegét. A lényeg pedig a
következő (kérem figyelmesen viszonyulni a következő bekezdéshez, mert végre áttérek a
legfontosabbra!):
Amennyiben a dolgok léte az érzékelhetőségükben foglaltatik, akkor bármely átalakulás két
úton történhet – vagy a transzformáció érzékelésével, vagy az érzékelés transzformációjával.
A nagy ír tiszteletére Berkeley törvényének nevezném ezt a szabályt. Az ismerete abszolút
elengedhetetlen minden igazságkereső, védelmipénz-szedő gengszter, brand-marketinges és
pedofil számára, ha nem akarnak börtönbe kerülni. Nos, a róka- és a farkasmetamorok a
Berkeley törvény két különböző aspektusát alkalmazzák.
Mi, rókák, az érzékelés transzformációjá-val élünk. Az ügyfelek érzékelésére hatunk, arra
kényszerítjük őket, hogy azt lássák, amit mi akarunk. Az általunk rájuk irányított bűvölet
abszolút reálissá válik számukra, amit a felejthetetlen Pavel Ivanovics hátán lévő sebhelyek
bizonyítanak legjobban. De maguk a rókák továbbra is ugyanolyannak látják a kiinduló
realitást, amilyennek Berkeley gondolata szerint az Isten látja. Ezért vádolnak bennünket
azzal, hogy eltorzítjuk Isten Képét.
Ez természetesen képmutató vád, amely a kettős mércén alapul. Az érzékelés
transzformációja nemcsak a rókák varázslásának, hanem sok piaci technológiának is az alapja.
Például a Ford cég az olcsó F-150-es kisteherautó elejére szép rácsot tesz, megváltoztatja a
karosszériát, és az így létrejött terméket Lincoln Navigatornak nevezi. És senki sem mondja,
hogy a Ford cég eltorzítja az Isten Képét. A politikáról pedig nem is beszélek, úgyis világos
minden. De felháborodást valamiért csak mi, rókák keltünk.
A farkasmetamorok, tőlünk eltérően a transzformáció érzékelését alkalmazzák. Nem
mások, hanem maguk számára teremtenek illúziót. És oly mértékben hisznek benne, hogy az
illúzió megszűnik illúzió lenni. Azt hiszem, a Bibliá-bán van egy sor erről a témáról: „Ha
annyi hitetek volna, mint a mustármag...” A farkasoknak van. Az átváltozásuk sajátos alkímiai
láncreakció.
A farkasmetamor először arra kényszeríti magát, hogy elhiggye, hogy farka nő. A
megjelenő farok pedig – amely a farkasoknak ugyanolyan szuggeráló eszköze, mint nekünk –
hipnotikusan hat a farkas saját tudatára, és meggyőzi, hogy valóban transzformáció történik
vele, és ez így megy, amíg valóban állattá nem változik. A technikában ezt pozitív
visszakapcsolásnak nevezik.
Alekszandr átváltozása minden esetben ugyanazzal a mozzanattal kezdődött: a teste
meggörnyedt, mintha egy láthatatlan kötél egymás felé húzta volna a farkát és a koponyáját.
Most értettem meg, miről van szó. Azt az energiát, amit a rókák az emberekre irányítanak, a
farkasok önmagukra zárják, amivel nem a más, hanem a saját érzékelésükben váltják ki a
transzformációt, és már csak aztán, következményként, a máséban.
Lehet-e az ilyen átváltozást reálisnak nevezni? Soha nem értettem teljesen ezt a jelzőt,
annál kevésbé, mert minden kor saját jelentéssel ruházza fel. Például a mai orosz nyelvben a
„reális” szót négy alapesetben használják:
1) harci indulatszó, amelyet a gengszterek és a Szövetségi Biztonsági Szolgálat munkatársai
használnak a zsaroló „védnökök” lecserélésének rituáléja közben,
2) szleng kifejezés, amelyet az upper rat és a fasz szopieti tagjai használnak a külföldi
számláikról folytatott beszélgetésben,
3) az ingatlanra vonatkozó technikai szakkifejezés,
4) általánosan használt melléknév, amely azt jelenti, hogy „dollár egyenértékkel bíró”.
Az utóbbi jelentés a „reális” szakkifejezést a „metafizikai” szó szinonimájává teszi, mivel a
dollár napjainkban sötét, misztikus mérték, amely kizárólag arra a hitre épül, hogy a holnap
ugyanolyan lesz, mint a ma. Misztikával pedig nem a metamoroknak, hanem azoknak kell
foglalkozniuk, akiknek a szakmájuk szerint muszáj – a politológusoknak és a
közgazdászoknak. Ezért nem akarom a farkasmetamor átváltozását „reálisnak” mondani,
különben az az érzés alakulhat ki, hogy olcsó emberi ördöngösség van benne. De két dolog
kétségtelen:
1) a farkasok átalakulása minőségileg különbözik a rókák művelte szuggerálástól, bár
ugyanarra a hatásra épül,
2) a farkasok metamorfózisára iszonyatos menynyiségű energia pocsékolódik el, sokkal több,
mint amit mi, rókák használunk el az ügyfélre.
Ezért a farkasok nem tudnak sokáig állati testben maradni, és a folklór különféle időbeli
korlátozásokkal – sötét napszakkal, teliholddal vagy valami hasonlóval – hozta kapcsolatba az
átalakulásukat. Ebben teljesen igaza volt a megboldogult Lord Cricketnek.
Eszembe jutott egy furcsa élmény, amely tyúkvadászat közben támadt föl bennem, amikor
életemben először felismertem a farkam saját magamra irányított maradványsugárzását. De
pontosan mit sugalmaztam magamnak? Hogy róka vagyok? Ezt sugalmazás nélkül is
tudtam... Miről van hát szó? Éreztem, hogy valami fontos dolog küszöbén állok – ez a dolog
képes megváltoztatni az egész életemet és végre kivezetni a lelki zsákutcából, amiben az
utóbbi öt évszázadot töltöttem. De szégyenszemre, először egyáltalán nem a lelki gyakorlatra
gondoltam.
Szégyen beismerni, de az első gondolatom a szexről szólt. Eszembe jutott Alekszandr
sprőd, szürke farka, és rájöttem, hogyan lehet új területre irányítani szerelmi élményeinket.
Minden egyszerű volt. A tudatra való hatás mechanizmusa a rókák és a farkasok esetében a
lényeget tekintve ugyanaz, csak a sugalmazás intenzitásában és tárgyában különbözik. Én,
hogy úgy mondjam, pezsgővel kínáltam az ügyfelemet, és annak jókedve támadt. Alekszandr
viszont maga ivott meg egy üveg vodkát, és azután körülötte mindenki félni kezdett tőle. De a
hatást gyakorló szubsztancia, az alkohol, ugyanaz volt.
Így hát, a lehetőségeinket egyesítve, a vodkával kevert pezsgőből képesek voltunk
előállítani egy csomó koktélt. Hiszen a szex nem egyszerűen az ismert testrészek
összekapcsolása, hanem energetikai szövetség is két lény között, közös trip. Ha megtanuljuk,
hogy egyesítsük hipnotikus vektorainkat azért, hogy együtt merüljünk szerelmi illúzióba,
gondoltam, olyan, kettőnk számára szolgáló pályaudvart létesítünk, amelyben minden talpfa a
súlyával megegyező aranyat ér.
Csak egy nehézség volt. Eleinte meg kellett beszélnünk, hogy mit akarunk látni.
Mégpedig nem egyszerűen szavakkal, mert a szavak megbízhatatlan támaszt jelentettek. Csak
a szavakra alapozva nagyon eltérő módon tudtuk volna elképzelni utazásunk végső útvonalát.
Kész ábrázolásra volt szükség, amely vizualizációnk kiindulópontjául szolgálhatott. Például
egy képre...
Megpróbáltam magam elé képzelni egy megfelelő klasszikus festményt. Mintha
készakarva történt volna, nem tudtam semmi érdekesre gondolni, csak a korai Picasso Az
öreg zsidó és a fiú című képe jutott eszembe. Hosszú évekkel ezelőtt e remekmű képeslap-
reprodukcióját használtam könyvjelzőnek Freud A mindennapi élet pszichopatológiája című
munkájához, amellyel képtelen voltam megbirkózni, viszont azóta minden részletében
megjegyeztem a két bánatos, sötét alakot.
Nem, a képek nem feleltek meg. Nem nyújtottak elképzelést arról, hogyan néz ki a tárgy
három dimenzióban. Sokkal jobb volt a videó. Alekszandrnak olyan nagy tévéje van,
gondoltam, csak kell hogy valami haszna legyen?
*
Van egy bizonyos török rágógumi, amelyhez képeket mellékelnek, és a képek
szerelmespárokat ábrázolnak különféle vicces helyzetekben. A képek alatt az áll, hogy „Love
is...”, és régebben gyakran láttam őket liftekben és mozikban kiragasztva. Ha nekem kellett
volna megrajzolnom e comics saját verzióját, tévé előtt ülő, összefont farkú róka és farkas
szerepelt volna benne.
A csoda technológiája egyszerűbbnek bizonyult, mint feltételeztem. Elegendő volt
egyesíteni hipnotizáló szerveinket, miután elhelyezkedtünk olyan tetszőleges pózban, amely
ezt lehetővé tette. Csak a farkunknak kellett érintkezniük, és figyelni kellett, hogy mi történik
a képernyőn, a szorosabb közelség zavart.
Meglepően gyorsan kialakult a szertartás. Alekszandr, a lábait a szőnyegre lógatva,
általában az oldalára feküdt, én pedig mellé ültem. Bekapcsoltuk a videót, és addig
kedveskedtem neki, amíg el nem kezdődött a transzformáció. Akkor a szőrös oldalára tettem a
lábam, egyesítettük antennáinkat, és aztán valami olyan eszelős dolog kezdődött, amit sosem
ért meg a farkatlan lény. Az élmények olyan intenzívek voltak, hogy speciális technikát kellett
alkalmaznom, hogy a szeánsz után megnyugodjak és lehűljek – ilyenkor elfordítottam a
szemem a képernyőről, és mantrát mondtam magamban a Szív Szutrá-ból, amely hűvös és
mély, mint egy kút: ezekben a szanszkrit szavakban nyomtalanul fel lehetett oldani bármilyen
lelki nyugtalanságot. Szerettem nézni, hogyan egyesül a farkunk, a vörös és a szürke. Olyan
volt, mintha alágyújtottak volna egy korhadt fahasábnak, és vidám, szikrázó tűznyaláb fogta
volna körül... Egyébként nem mondtam el ezt a hasonlatot Alekszandrnak.
A dolog technikai oldala elementárisnak bizonyult, viszont sétáink útvonalának
kiválasztása mindig vitával járt. Az ízlésünk nemhogy különbözött, hanem más
világegyetemhez tartozott. Alekszandr esetében, elég bonyolult lett volna ízlésről beszélni,
mint az esztétikai tájékozódási pontok szabatos rendszeréről. Akár egy nyolcadikosnak,
tetszett neki minden, ami hősies és szentimentális, és órákon át arra kényszerített, hogy
szamurájdrámákat, westerneket nézzek, és azt, amit abszolút nem bírtam elviselni: a
robotokról szóló japán rajzfilmeket. Aztán látomásainkban valósítottuk meg azokat a mellékes
szerelmi szálakat, amelyekre azért volt szüksége ennek az egész videomakulatúra
rendezőinek, hogy legalább legyen valami szünet a gyilkosságok és a bunyók közt. Egyébként
eleinte ez érdekes volt. De csak eleinte.
Mint hosszú szolgálati idővel rendelkező profi, gyorsan meguntam a standard szerelmi
quickiescket, hiszen erről a témáról több álmot keltettem az emberiségben, mint ahány
pomófilmet az felvett magáról. Szerettem a mai szexualitás terra incognitáján kóborolni,
felderíteni a határvidékét és a társadalmi morál s erkölcsiség oikumenéjét. De Alekszandr nem
volt kész rá, és bár a világon senki sem válhatott közös hallucinációnk tanújává, mindig
megállította a belső őr.
Zavart elutasítással válaszolt, vagy épp ellenkezőleg, valami számomra elképzelhetetlen
dolgot ajánlott, amikor szokatlan utazásra hívtam. Például azt ajánlotta, hogy változzunk két
rajzlilmes robottá, amelyek egy tokiói szálloda tetején tanúsítanak érdeklődést egymás iránt...
Borzalom. És amikor a német őrnagy akartam lenni a Casablancá-ból, hogy leszopjam, amíg
ő az „It’s summer time and the living is easy”-t éneklő néger zongorista lesz, úgy megrettent,
mintha hazaárulásra buzdítottam volna.
Még egy érdekes témát ajánlhatnék Spengler doktornak: az orosz férfiak többsége azért
homofób, mert az orosz agyban nagyon erősen hatnak a bűnözői becsületkódex metasztázisai.
Bármelyik komoly férfi, akármivel foglalkozzon is, ösztönösen lágerpriccsen érzi magát, és
arra törekszik, hogy ne szegje meg a börtöntabukat, mert azért megköcsögölik. Ezért az orosz
macsó élete permanens spiritiszta szeánszra hasonlít: amíg a test fényűzésbe merül, a lélek a
zónában tölti büntetését.
Én különben tudom, hogy miért éppen így áll a dolog, és vastag, okos könyvet tudnék róla
írni. Az alapgondolata körülbelül ez lenne: Oroszország közösségi ország, és a jobbágyi
földközösség megszűnése ahhoz vezetett, hogy a bűnözői közösség lett a népi erkölcs forrása.
A bűnözői „frankók” alapján való „lerendezések” foglalták el azt a helyet, ahol az Isten lakott
– vagy pontosabban, maga az Isten vált az egyik „frankóvá”: „a srác megígérte, a srác felel
érte” –, ahogy az alvilági tetoválás ismeretlen mestere sommázta ezt a diskurzust. És amikor
eltávolították a vallás utolsó protézisét, azaz eltűnt az emberek lelkéből a „belső
pártbizottság” is, végképp a sittes-dalokra hangolt gitár vált az orosz lélek hangvillájává.
De bármilyen undorító is a börtönmorál, más egyáltalán nem maradt. „Körben
dinnyésszekerek, és nincsenek rendes emberek” – minden pontosan úgy van, ahogy előre látta
Lermontov. Érdekes, hogy „dinnyésszekér” a mai orosz nyelvben a „milliárdos pereket”
jelenti, amelyekről nem oly rég írtam a testvérkémnek Thaiföldre. Dinnyék, azaz milliárdok
vannak, de rendes emberek nincsenek, csak állambiztonsági smasszerek és újságíró spintriák,
akik a liberális értékek propagandájára szakosodtak...
Jaj. Direkt nem fogom kitörölni az utolsó sort, hadd gyönyörködjön benne az olvasó.
Tessék, a róka-ész! Hiszen mi, metamorok, született liberálisok vagyunk, körülbelül úgy,
ahogy a lélek természetesen keresztény. És mit írtam le? Tényleg, mit írtam le!? Rettenetes.
Bár világos, hogy honnan jött ez az egész. Amit a spintria újságírókról írtam – azt az
állambiztonsági smasszerektől szedtem föl. Amit az állambiztonsági smasszerekről – azt az
újságíró spintriáktól. Nincs mit tenni: ha egy róka valamilyen véleményt hall, feltétlenül a
sajátjaként mondja ki. Mit lehet tenni? Saját véleményünk nincs ezekről a kérdésekről – még
csak az hiányozna! –, de az emberek közt kell élni. Hát visszaütjük a labdákat. Tényleg,
mégiscsak jó, hogy nem kell könyvet írnom Oroszországról. Milyen Szolzsenyicin lenne
belőlem Jasznaja Poljanában? Hazugság nélkül élni. L. G. De megint elkalandoztam.
Ritkán beszéltem Alekszandrral a homofóbiájáról – nem szeretett róla beszélni –, de
biztos voltam benne, hogy a gyökerét az orosz tudat alvilági katakombáiban kell keresni. A
homofóbia odáig ment nála, hogy elutasított mindent, aminek egy kicsit is kék árnyalata volt.
Egyébként a kékséget a legváratlanabb helyeken vélte látni: például úgy gondolta, hogy
Bunyin Kakas a templomkereszten című verse a gay-ek oroszországi nehéz helyzetéről szól.8
Amikor erről beszélt, elképzeltem a chansonnier-t a harangtorony tetején, amint dallal próbál
fizetni azért, hogy a részeg körmenet hagyja békén a segglyukát („arról dalol, hogy élünk,
hogy meghalunk, hogy nap nap után...”).
– Miért van, hogy ennyire nem szereted a gayeket? – kérdeztem.
– Azért mert természetellenesek.
– De hisz őket is a természet alkotta. Akkor hogy lennének természetellenesek?
– Hát úgy – mondta. – A gyerekek úgy vannak benne a szexben, mint a magok a
dinnyében. A kékek azért a jogért harcolnak, hogy mag nélkül egyék a dinnyét.
– Kivel harcolnak?
– A dinnyével. Mindenki más már tojik rájuk. De a dinnye nem létezhet mag nélkül. Ezért
is mondom, hogy természetellenesek. Talán nem?
– Nekem volt egy dinnye ismerősöm – mondtam –, aki szerint a dinnyék szaporodása attól
a képességtől függ, hogy azt szuggerálják az emberekbe, hogy egészséges, ha lenyelik a
magjukat. De a dinnyék túloznak a hipnotikus képességüket illetően. Valójában a
szaporodásuk egy olyan folyamat eredménye, amelyről fogalmuk sincs, mert nem válhatnak a
tanújává. Mivel épp ott kezdődik ez a folyamat, ahol véget ér a dinnye.
– Megint úgy megaszontad, vöröske, hogy nem értem – mondta Alekszandr elégedetlenül.
– Szóval, ezek nélkül a homokos trükkök nélkül beszélj !
Különösen nem szerette Luchino Viscontit. Mindig személyes sértésnek vette az
ajánlatomat, hogy tegyünk be a videóba valamit ettől a rendezőtől, akit a huszadik század
egyik legnagyobb mesterének tartok. Megőrződött az egyik veszekedésünk részlete. A
feljegyzéseimben szereplő minden további párbeszédet az emlékezetem alapján
rekonstruáltam, de ezt abszolút pontosan, ugyanis véletlenül diktafonra vettem. Azért idézem,
mert még egyszer szeretném Alekszandr hangját hallani, és amíg beírom, hallgatom.
A. Sz.: A Halál Velencében? Na, ne fárassz, vöröske! Mi vagyok én, homokos?
A. H.: Akkor legyen az Erőszak és szenvedély?
A. Sz.: Nem. Tedd be Kitano Takesit! Zatoicsi megbünteti a gyilkos gésát... Aztán pedig a
gyilkos gésa bünteti meg Zatoicsit.
A. H.: Nem akarom. Tegyük be inkább még egyszer az Elfújta a szel-et!
A. Sz.: Ugyan már! Abban hosszú lépcső van.
A. H.: Miféle lépcső?
A. Sz.: Amin a hálószobába kell hogy cipeljelek. Te pedig ráadásul ötször olyan hosszúvá
teszed. Az utolsó alkalommal teljesen beleizzadtam. Komolyan. Bár mintha föl se álltunk
volna a kanapéról.
A. H.: Néha karban kell vinned... Rendben, most rövid lesz a lépcső. Betegyem?
A. Sz.: Tedd be inkább a... Valami lövöldözősét akarok!
A. H.: Akkor beteszem a Mulholland Drive-ot.
Abban lőnek. Na, kérlek!
A. Sz.: Megint, ami neked tetszik! Nem akarom, hányszor mondjam! Keress magadnak
valami homokost a bulváron, és vele nézd!
A. H.: Hogy jön ez ide? A filmben leszbikusok szerepelnek.
A. Sz.: Mi a különbség?
Adél!
Nem törődtem vele, hogy eltitkolod a korodat, bár az utóbbi időben kezdtem gyanítani, hogy
több lehetsz tizenhétnél, hisz rettenetesen okos vagy. Még az is meglehet, gondoltam, hogy
egyszerűen jól tartod magad, és valójában már huszonöt vagy, sőt harminc, és komplexusaid
vannak miatta, mint a lányok többségének. Arra is felkészültem, hogy kicsivel több lehetsz
harmincnál. Biztos egy negyvenessel is megbékéltem volna. De ezerkétszáz év! Jobb, ha
egyenesen és becsületesen megmondom, hogy soha többé nem tudok szexelni veled. Bocsáss
meg! És én is megbocsátom neked ezt a vak kutyát. Lehet, hogy tényleg vak vagyok hozzád
képest. De hát már ilyen vagyok.
Holnap reggel munkába megyek. Lehet, hogy megbánom ezt a döntést. Sőt talán még
megbánni sem lesz időm. De ha minden úgy megy, ahogy elgondoltam, először tisztázok
bizonyos kérdéseket, amelyek időszerűvé váltak a részlegünkben. Aztán pedig olyan
kérdéseket tisztázok, amelyek az összes többi helyen váltak időszerűvé. Azt a csodálatos erőt,
amelyet tőled kaptam ajándékba, az országom szolgálatára használom föl. Köszönet érte – a
magam és az egész, szervezetünk nevében, amelyhez, előítélettel és igazságtalanul
viszonyulsz. És köszönet még mindazokért a csodálatos dolgokért, amelyeket segítettél
megérteni, bár biztos nem teljesen és csak rövid időre. Mindig úgy foglak szeretni, mint rokon
lelket. Isten veled örökre! Köszönöm, hogy az utolsó pillanatig Szürkének neveztél.
Szása Csornij
A fejem kivert üvegű sötét lámpa... Emlékszem arra a pillanatra. Nem voltam zavart. Mindig
tisztában voltam vele, hogy nem tudom megtartani Alekszandrt, és elérkezik ez a pillanat. De
nem hittem, hogy ilyen fájdalmas lesz.
Holdfiúm... Játssz hát, játssz!, gondoltam alázatos gyengédséggel. Egyszer úgyis észhez
térsz. Csak azt sajnálom, hogy nem tudod meg tőlem a legfőbb titkot. Bár... Talán én is
hagyjak neked levelet? Hosszabb lesz, mint a tiéd, és ha végigolvasod, megérted, éppenséggel
mit nem tudtam elmondani közvetlenül azelőtt, hogy elmentél. Talán ezzel fizetni tudok a
szabadságért, amellyel váratlanul megajándékoztál.
Eldöntetett, gondoltam. De előbb írok egy könyvet, és egyszer feltétlenül eljut hozzád.
Megtudod belőle, hogyan lehet kiszabadulni a jeges homályból, amelyben fogukat
csikorgatják az oligarchák és ügyészek, liberálisok és konzervatívok, homokosok és a
természetes szex hívei, az internet-újságírók, a váll-lapos metamorok és a táskás invesztorok.
És lehet, hogy nemcsak te, hanem más nemes lények is, akiknek van szívük és farkuk, tudnak
valamit meríteni ebből a könyvből... De egyelőre – köszönöm a legfőbb dolgot, amit feltártál
előttem. Köszönöm a szerelmet...
Tovább nem tudtam visszatartani magam – könnyek csorogtak az arcomon, és nagyon,
nagyon sokáig sírtam a ládán ülve és a fehér, négyzetalakú kis papírt nézve az ő egyenletes
soraival. Az utolsó napig szürkének hívtam, attól félve, hogy fájdalmat okozok neki. De erős
volt. Nem szorult rá a szánalomra.
Hát így áll a dolog. Két magány találkozott a fülledt Moszkvában. Az egyik elmondta,
hogy kétezer éves, a másik bevallotta, hogy körmök vannak a szemérmén. Rövid időre
összefonták a farkukat, beszélgettek a magasrendű lényegről, vonítottak a holdra és elváltak,
mint hajók a tengeren...
Je ne regrette rien. De tudom, hogy soha többé nem leszek olyan boldog, mint a hatvanas
évek Hongkongjában a bitcai erdő szélén, boldog ürességgel a szívemben és Alekszandr
fekete farkával a kezemben.
*
Amikor már majdnem kész volt ez a könyv, egy biciklikirándulás közben találkoztam
Mihaliccsal. Belefáradtam a pedál tekerésébe, és leültem pihenni a masszív rönkfa padok
egyikére, amelyek a bitcai erdő melletti beépítetlen területen álltak. A kerékpárdombról
ugrató srácok vonták magukra a figyelmem, és sokáig rajtuk felejtettem a szemem. Valamiért
nagyon alacsonyan volt a biciklijük nyerge. Biztos speciális ugrató biciklik, gondoltam, bár
minden másban a szokásos mountain bike-ok voltak. Amikor elfordítottam a fejem az
ugratókról, már mellettem állt Mihalics.
Nagyon megváltozott azóta, hogy nem találkoztunk. Divatos volt a frizurája, és nem a
retro lengszteröltözéket viselte, hanem menő fekete öltönyt a Diesel cég „rebel shareholder”
kollekciójából. A zakó alatt fekete póló volt az „I Fucked Andy Warhol” szöveggel. A póló
alól aranylánc kandikált ki – nem vastag és nem vékony, hanem pontosan olyan, amilyennek
lenni kell. Egyszerű acéltokos kerek óra, a lábán fekete Nike Air, mint Mick Jaggerén.
Mégiscsak hatalmas utat járt be a Szervek azóta, hogy Jezsov dácsájára mentem a Nabokov
család Szovjetunióban maradt utolsó tagjáért...
– Szia, Mihalics – mondtam.
– Szevasz, Adél.
– Hogy találtál meg?
– A készülékkel.
– Á, nincs neked semmiféle készüléked. Ne hantázz! Szása elmesélte.
Mellém ült a padra.
– Van készülék, Adél, van, kislány. Egyszerűen titkos. És az altábornagy elvtárs úgy
beszélt veled, ahogy az előírás szerint kell. Viszont én megszegtem az előírást, amikor
megmutattam. És az altábornagy elvtárs aztán helyrehozta a hibámat, világos? Egyébként
megint megszegem az előírást. Ellenben az altábornagy elvtárs mindig szigorúan a szerint jár
el.
Már nem tudtam, hogy melyikőjük hazudik.
– És a lósportkomplexum takarítónője tényleg nektek dolgozik?
– Sokféle módszerünk van – mondta kitérően.
– Másképp nem megy. Egy ekkora nagy országban...
– Ez igaz.
Egy-két percig hallgattunk. Mihalics érdeklődve nézte a dombról ugrató srácokat.
– És mi van Pavel Ivanoviccsal? – kérdeztem önmagam számára is váratlanul. – Még
mindig konzultál?
Mihalics bólintott.
– Éppen most jött hozzánk. Egy könyvet ajánlott, mi is a... – Kivett a zakója zsebéből egy
papírt és megmutatta. Ez állt rajta golyóstollal: Martin Wolf: Why Globalization Works. – Azt
mondta, hogy igazándiból nem is olyan rossz minden.
– Igen? – mondtam. – Na ez jó, mert már izgulni kezdtem. Figyelj, régóta meg akartam
kérdezni!... Ezek a fejesek, Wolfensohn a Világbanktól, Wolfowitz a Védelmi
Minisztériumból – mi van velük, ők is?
– A farkasok is különfélék, mint az emberek. Csak most sehol sincsenek hozzánk képest.
Egészen más lehetőségei vannak a részlegünknek. Nagual rinpocse csak egy van a világon.
– Kicsoda?
– Így hívjuk az altábornagy elvtársat.
– Egyébként hogy van? – tört ki belőlem a kérdés.
– Jól.
– Mivel foglalkozik?
– Nagyon sok dolga van. Munka után pedig az archívumban ül. A kísérletet
tanulmányozza.
– Milyen kísérletet?
– Gömbös elvtársét.
– Á, azét. Aki tisztogatási alosztályvezető...
– Ha nem tudsz valamit, inkább ne beszélj! – mondta szigorúan. – Sok hazugság, rágalom,
pletyka terjeng Gömbös elvtársról. De az igazságot senki sem ismeri. Amikor az altábornagy
elvtárs új alakjában megjelent a hivatalban, a legöregebb munkatársak még el is sírták
magukat. Ötvenkilenc óta nem láttak ilyet. Azóta, hogy Gömbös elvtárs meghalt. Aztán
elfelejtődött az egész. Minden rá épült.
– És hogyan halt meg?
– Hát, elsőként akart a világűrbe repülni. És repült, ahogy megcsinálták az űrkabint, amibe
befért egy kutya. Hát vissza lehet az ilyet tartani?... A kockázat hatalmas – az első
repülésekből minden második fellövés katasztrófa volt. De ő mégis elhatározta. És hát...
– A hülyéje – mondtam. – Hiú pojáca.
– A hiúságnak ehhez semmi köze. Miért repült Gömbös elvtárs a kozmoszba? Előbb akart
az űrre támadni, mint ahogy az üresség támad őrá. De nem volt rá ideje. Három kardinális
másodperc hiányzott.
– Alekszandr tud Gömbösről? – kérdeztem.
– Most igen. Hisz mondom, hogy egész napokat tölt az archívumban.
– És mit mondott?
– Az altábornagy elvtárs azt mondta, hogy még a titánoknak is megvannak a korlátaik.
– Értem. És milyen kérdéseik vannak hozzám a titánoknak?
– Hát, tulajdonképpen semmilyenek. Arra kaptam utasítást, hogy szóban átadjak valamit.
– Add át!
– Mintha valami igényt támasztanál, hogy csúcsmetamor vagy...
– És akkor mi van?
– Hát, csak az, hogy ez egy olyan ország, ahol mindenkinek tudnia kell, hogy ki a főnök.
Az embereknek is, a metamoroknak is.
– És miért zavarok?
– Nem zavarsz. De csúcsmetamor csak egy lehet. Másképp milyen csúcsmetamor!?
– A „csúcsmetamor” vagy „übermetamor” szó ilyen nyomorúságos értelmezésének
börtöni nietzscheiánizmus szaga van – mondtam.
– Figyelj – emelte fel a tenyerét –, engem nem szövegelni küldtek. Hanem, hogy
tudomásodra hozzak valamit.
– Értem – sóhajtottam föl. – És most mit csináljak? Elhúzzak innen?
– Miért kéne elhúzni? Egyszerűen meg kell válogatni, hogy mit dumálsz! Nem elfelejteni,
hogy ki itt a csúcsmetamor! És soha nem szövegelni róla! Hogy ne legyen zavar a fejekben!...
Világos?
– Erről vitatkoznék – mondtam. – Mármint hogy kinek van zavar a fejében. Először...
– Hát, vitatkozni nem fogunk! – vágott újra a szavamba. – Ahogy Nagual rinpocse
mondja: ha találkozol Buddhával, nem kell megölni, de ne hagyd, hogy megszédítsen.
– Nos, ha nem fogunk vitatkozni, akkor nem fogunk. Ez minden?
– Nem, van még egy kérdés. Személyes.
– Mi az?
– Gyere hozzám feleségül!
Ez váratlan volt. Megértettem, hogy nem viccel, és figyelmesen végigmértem.
Egy, a hatodik ikszében járó férfi ült előttem, aki még erős, és felkészült élete utolsó nagy
cselekményére, de még – önmaga szerencséjére – nem tudja, hogy mire irányul ez a
cselekmény. Sok ilyent eltemettem. Mindig bennem látják az utolsó esélyüket. Felnőtt férfiak,
és nem értik, hogy az utolsó esélyük csak önmagukban van. Különben, még csak nem is
tudják, hogy miféle esély ez. Szása legalább értett valamit. De ez... Aligha.
Szemében eszelős reménnyel nézett rám. Az ilyen tekintetet is ismerem. Mennyi időt
töltöttem ezen a világon, gondoltam szomorúan.
– Úgy fogsz élni, mint a saját szigeteden – mondta rekedt hangon. – De ha akarod, lehet
„mint” nélkül is, reálisan a saját szigeteden. Személyes kókuszos Bountyd lesz. Mindent
megteszek érted.
– És hogy hívják a szigetet? – kérdeztem.
– Milyen értelemben?
– Egy szigetnek kell hogy legyen neve. Ultima Thule, például. Vagy Atlantisz.
– Hát, ahogy akarod, úgy hívjuk – vigyorgott szélesen. – Hát ez gond?
Ideje volt más témára terelni a beszélgetést.
– Rendben, Mihalics – mondtam. – Hiszen ez komoly döntés. Gondolkozok rajta,
rendben? Egy hétig vagy kettőig.
– Gondolkozz – mondta. – Hanem tudod, mit vegyél figyelembe!? Először: olaj vonalon
most én nagyok a nagyfőnök az apparátusban. Reálisan. Az összes oligarcha nálam szop.
Mármint az olajcsapból. De amúgy is, ha összehúzom a szemöldököm. Másodszor: hogy mit
ne felejts el! Hisz szeretcd a farkasokat, igaz? Tudok róla. Hát én farkas vagyok, reális farkas.
Az altábornagy elvárs viszont... Persze, különleges hivatalban van – csúcsfőfelelős. Az egész
részleg bálványozza. De a fütykösöm, magunk közt szólva, főnökibb lesz.
– Kérném, hogy részletek nélkül!
– Ha részletek nélkül, akkor részletek nélkül! De azért gondolj bele – lehet, hogy egy
normális részlettel a szex is jobb? Hiszen te magad is tudsz nindent az altábornagy elvtársról...
– Tudok – mondtam.
– Még azt is vedd figyelembe, hogy fogadalmat tett. Azt mondta, hogy nem fog emberré
változni, amíg külső és belső ellenségei maradnak az országiak. Mint egykor Gömbös
elvtárs... Az egész részeg sírt. De ha őszinte akarok lenni, azt hiszem, logy itt nem az
ellenségekről van szó. Egyszeűen most unalmas számára embernek lenni.
– Értem, Mihalics. Mindent értek.
– Tudom – mondta –, okos némber vagy.
– Rendben. Most menj! Egyedül akarok lenni.
– Megtaníthatnál erre – mondta ábrándozva –, hát, farokkal izélni...
– Erről is beszélt?
– Á, semmit nem beszélt. Nincs most időnk eled foglalkozni. Teljesen be vagyunk
havazva, ezt meg kell értened.
– És mivel vagytok behavazva?
– Az országnak megtisztulásra van szüksége. Amíg el nem kapjuk az összes offshoros
jómadarat, nincs idő dumálni.
– És hogy kapjátok el őket, ha offshorosok?
– Nagual rinpocsénak jó szimata van. A falon keresztül megérzi őket. A farkakról meg
tényleg nem mondott semmit. A készüléken hallottam. Arról vitatkoztatok, hogy izé, hogyan
fonjátok őket össze.
– A készülékkel hallottad, értem. Rendben, menj, gyalázatos kan farkas!
– Várni fogom a hívást. Vigyázz, hogy ne veszítsd el velünk a kapcsolatot! Ne felejtsd el,
hogy hol élsz.
– Itt aztán el lehet felejteni.
– Na akkor rajta! Telefonálj!
Fölállt, elindult az erdő felé.
– Figyelj, Mihalics! – szóltam utána, amikor néhány méterre eltávolodott.
– He? – fordult vissza.
– Ne hordj ilyen pólót! Andy Warhol nyolcvanhétben meghalt. Rögtön látszik, hogy már
nem vagy olyan fiatal.
– Hát, hallottam, hogy neked is vannak problémáid ezen a téren – mondta háborítatlanul. –
Csak nekem így is tetszel. Mit érdekel, hogy hány éves vagy. Hisz nem a személyidet fogom
megbaszni, igaz? Annál kevésbé, mert hamis.
Elmosolyodtam. Azért mégsem lehet elvitatni a vonzerejét – a metamor a pokolban is
metamor.
– Helyes Mihalics, nem a személyimet. A halott Andy Warholt fogod megbaszni.
Felnevetett.
– Tulajdonképpen nem is lennék ellene – folyattam. – De hogy bennem keresed Andy
Warholt, az kicsit elbátortalanít. Az irántad, mint ember iránt érzett minden rokonszenvem
ellenére.
A köreinkben létező legszörnyűbb sértést vágam a fejéhez, de egyszerűen felnyerített,
mint egy csikó. Valószínűleg még csak fel sem fogta. Világosabban kellett volna beszélni.
– Úgyhogy ne hordj ilyen pólót Mihalics, de tényleg! Virtuális gay-nekrofilnek
pozícionál.
– Ezt lehetne oroszul!?
– Lehet. Homokos hullasegg-baszónak.
Elkuncogta magát, kiöltötte a nyelvét, trágá módra mozgatta a végét a levegőben, és
megismételte:
– Telefonálj, várni fogom! Megeshet, hogy az gész részleg találja ki a választ.
Aztán megfordult és elindult az erdő felé. Adig néztem háta fekete négyzetét, amíg el nem
nyelte a zöld lomb. Malevich sold here... Egyébént kinek van most szüksége ezekre az
összehasonlításokra.
*
Egészen kevés mondandóm maradt. Sokáig éltem ebben az országban, és tudom, mit
jelentenek az ilyen találkozások, beszélgetések és a tanácsok, hogy ne veszítse el valaki a
kapcsolatot a Szervekkel. Néhány napon keresztül átnéztem a régi kéziratokat és elégettem
őket. Igazság szerint az átnézés abból állt, hogy gyorsolvasással végigfutottam a teleírt
lapokat, mielőtt a tűzbe dobtam őket. Különösen sok vers gyűlt össze:
A verseket különösen szomorúan égettem el: hát nem volt érkezésem, hogy felolvassam
valakinek. De mit lehet tenni – titokzatos barátom túlságosan elfoglalt. Most már csak egy
dolgom maradt, amely a befejezéshez közeledik – nos, ezért vált múlt időből jelenre az
elbeszélésem. Maga az a dolog, amiről tizenkét évszázaddal ezelőtt a Sárga Uraság beszélt.
Fel kell tárnom az összes rókametamor előtt azt, hogyan lehet megszerezni a szabadságot.
Tulajdonképpen már majdnem elvégeztem, és csak az van hátra, hogy pontos és világos
útmutatásba foglaljam, amit eddig mondtam.
Már mondtam, hogy a rókák a farkuk segítségével sugalmazzák maguknak e világnak az
illúzióját. Ezt szimbolikusan az uroborosz jelképe fejezi ki, amely körül oly sok évszázadon át
forgott a tudatom, érezvén a nagy titkot, amelyet magában rejt. A kígyó a saját farkába
harap...
A farok és a tudat megbonthatatlan kapcsolata az az alap, amelyen a világ nyugszik,
amilyennek ismerjük. Semmi sem tud beférkőzni ebbe az okokozati gyűrűbe, és nem tudja
megszakítani. Egyetlen dolgon, a szerelmen kívül.
Mi, metamorok minden tekintetben jelentősen fölülmúljuk az embereket. De hozzájuk
hasonlóan alig ismerjük az igazi szerelmet. Ezért rejtve van előttünk a titkos út, amely kivezet
ebből a világból. Pedig olyan egyszerű, hogy nehéz elhinni: az értelem egyetlen aktusával
meg lehet szakítani az önhipnózis láncolatát.
Most abban a reményben adom át ezt a felülmúlhatatlan tanítást, hogy mindazok számára
a megszabadulás okául szolgál, akiknek van szíve és farka. Ezt a technikát, amely időtlen
időkkel szelőtt feledésbe merült, a jelen könyvben leírt körülmények közt én, A Hu-li róka,
tártam fel újra, minden lény üdvére. Íme, az ősidőkben az „üresség farka” néven ismert titkos
módszer teljes dfejtése.
1) először a metamornak meg kell értenie, hogy mi az a szerelem. A világ, amelyet a
tehetetlenségi erő miatt napról napra teremtünk, tele van rosszal. De nem tudjuk
megszakítani a hibás kört, mert semmi mást nem tudunk létrehozni. A szerelemnek
egészen más a természete, és éppen ezért van olyan kevés szerelem az életünkben.
Helyesebben, éppen azért ilyen az életünk, mert nincs benne szerelem. Az pedig, amit
az emberek szerelemnek és szeretetnek gondolnak, az esetek többségében társadalmi
hiúsággal hatványra emelt testi vonzalom és szülői ösztön. Metamor, ne válj a
farkatlan majomhoz hasonlóvá! Ne felejtsd el, hogy ki vagy!
2) amikor a metamor megérti, hogy mi a szerelem, képes eltávozni ebből a dimenzióból.
De ezt megelőzően rendezni kell a számlákat: megajándékozni azokat, akik segítették
az útján, és segíteni azoknak, akik rászorulnak. Aztán, a világ felfoghatatlan titkára és
végtelen szépségére gondolva, tíz napig böjtölnie kell. Azonkívül emlékezetébe kell
idéznie sötét tetteit, és bűnbánatot kell tartania. Fel kell idéznie legalább a tíz
legsötétebb tettét, és bűnbánatot kell gyakorolni mindegyik miatt. Eközben legalább
három alkalommal csorduljanak ki őszinte könnyek a szeméből! Itt nem az üres
szentimentalizmusról van szó – sírás közben végbemegy azoknak a lelki csatornáknak
a megtisztulása, amelyek működésbe lépnek a harmadik fokozatban,
3) amikor véget ér az előkészítő gyakorlat, a metamornak meg kell várnia a telihold utáni
napot. Ekkor korán reggel fel kell kelnie, rituális mosdást kell végeznie és el kell
mennie egy távoli helyre, ahol egyetlen emberfia sem láthatja meg. Ott ki kell
engednie a farkát és lótuszülésben elhelyezkednie a földön. Ha valaki nem tud
lótuszülésben elhelyezkedni – abban sincs semmi szörnyű, lehet székre vagy kidőlt
fatörzsre ülni. A lényeg, hogy a háta egyenes, a farka pedig laza, nyugodt állapotban
legyen. Aztán néhány mély be- és kilégzést kell végezni, maximális erejű őszinte
szerelmet kell a szívében támasztani, és hangosan kiáltva a saját nevét, a szerelmet a
lehető legtávolabb a farkába küldeni.
Bármelyik metamor azonnal megérti, mit jelent az a kifejezés, hogy „a szerelmet a farokba
küldeni”. De egy metamor számára ez annyira eszelős, elképzelhetetlen és annyira túlmegy
minden konvenció határán, hogy őrültnek tarthatnak. Mindazonáltal éppen így van minden, és
itt vezet a titkos út a szabadsághoz. Körülbelül ugyanaz történik, mint akkor, amikor egy
légbuborék a szívhez vezető véredénybe kerül. Ez elegendő lesz, hogy megálljon annak az
önreprodukáló lidércnyomásnak a motorja, amelyben az idők kezdetétől bolyongunk.
Ha a szívben megszületett szerelem őszinte volt, akkor a kiáltás után a farok egy
másodpercre abbahagyja ennek a világnak a teremtését. És ez a másodperc a szabadságnak az
a pillanata, amely több mint elegendő, hogy örökre elhagyjuk a szenvedés térségét. Amikor
elérkezik ez a pillanat, a metamor tévedhetetlenül megérti, hogy mit tegyen a továbbiakban.
Azt is megértettem, hogyan tud a farkatlan majom elmenekülni ebből a világból. Először
számára is részletes utasítást akartam hagyni, de már nincs rá időm. Ezért röviden beszélek a
lényegről. A tanítás alappontjai ugyanazok, mint amelyekről eddig beszéltem. Először a
farkatlan majomnak szerelmet kell teremtenie a szívében, annak legegyszerűbb formáival
kezdve és fokozatosan emelkedve az igazi szerelemig, amelynek nincs sem alanya, sem
tárgya. Aztán át kell értékelnie az egész életét, megértvén céljai kicsinyes voltát és útjai
gonoszságát. És mivel a bűnbánata szokás szerint hamis, és rövid ideig tart, a sötét tettei
kapcsán legalább harmincszor könnyeket kell ejtenie. És végezetül, a majomnak a hármas
pontban leírttal analóg mágikus cselekedetet kell végrehajtania, csak azzal a módosítással,
hogy neki nincs farka. Ezért a farkatlan majomnak először tisztába kell vele jönnie, hogyan
teremti a világot és hogyan szuggerálja magát. Itt minden meglehetősen egyszerű, de
egyáltalán nem maradt időm, hogy kitérjek rá, mi a teendő.
Sokkal fontosabb dologról beszélek. Ha a metamor az Úton haladva új utat talál, amely az
igazsághoz vezet, nem kell különféle zavaros szimbólumokkal és rítusokkal álcázni, ahogy a
farkatlan majmok teszik. A legegyszerűbb és legvilágosabb formában azonnal meg kell
osztania a többi metamorral a felfedezést! De nem szabad elfelejtenie, hogy a „mi az
igazság?” kérdésre az egyetlen helyes válasz a hallgatás, az pedig, aki beszélni kezd, nem tud
semmit.
Nos hát, ennyi az egész. Mindjárt lejár Nat King Colé száma, és a Los Dias fiú Tambovba
megy, amelyről hosszú évszázadokon át ábrándozott. A következőképpen fog kinézni ez a
dolog: végigírom ezt az oldalt, elmentem a szöveget, a notebookot a hátizsákomba teszem, és
biciklire ülök. Kora reggel egyáltalán nincsenek emberek a bitcai erdő tisztásán a
bicikliugrató dombnál. Sokáig le akartam ugratni róla, de kételkedtem, hogy földet tudok érni.
De most megértettem, hogyan kell csinálni.
Kikerekezek a reggeli mező legközepére, a szívembe gyűjtöm egész szerelmem,
felgyorsítok, és fölszáguldok a dombra. És ahogy a bicikli kerekei elszakadnak a földtől,
hangosan elkiáltom a nevem, és megszűnők ezt a világot teremteni. Elérkezik egy csodálatos,
egyetlen másikra sem hasonlító pillanat. Aztán eltűnik ez a világ. És akkor, végre, megtudom,
hogy ki is vagyok valójában.
EURÓPA KÖNYVKIADÓ, BUDAPEST
FELELŐS KIADÓ
OSZTOVITS LEVENTE IGAZGATÓ
TÖRDELTE A KOPF BT.
NYOMTA A SZEKSZÁRDI NYOMDA
FELELŐS VEZETŐ
VADÁSZ JÓZSEF
IGAZGATÓ
KÉSZÜLT SZEKSZÁRDON, 2006-BAN
SZERKESZTETTE
SZŐKE KATALIN
FELELŐS SZERKESZTŐ
M. NAGY MIKLÓS
A KÖTETET KÁLLAY JUDIT TERVEZTE
KÉSZÜLT 19,44 (A/5) ÍV TERJEDELEMBEN
ISBN 963 07 7985