Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 50

Pjesmarica

SPLIT
Sadrz aj
v

Çréla Prabhupäda Praëati................................................................... 1


Çré Guru Praëäma.............................................................................. 1
Çré Rüpa Praëäma.............................................................................. 2
Maìgaläcaraëa................................................................................... 2
Çré Kåñëa Praëäma............................................................................. 2
Çré Rädhä Praëäma............................................................................ 3
Çré Vaiñëava Praëäma........................................................................ 3
Païca-tattva Mahä-mantra.................................................................. 3
Hare Kåñëa Mahä-mantra.................................................................... 3
Çré Gauräìga Praëäma....................................................................... 4
Çré Caitanya Caritämåta Madhya 13.77............................................... 4
Çré Païca-tattva Praëäma................................................................... 4
Jaya Rädhä-Mädhava.......................................................................... 4
Invokacija za Çrémad Bhägavatam...................................................... 4
DESET UVREDA SVETOM IMENU.......................................................... 5
Çré Çré Gurv-añöaka............................................................................. 6
Çré Nåsiàha Praëäma.......................................................................... 8
Molitva Gospodinu Nåsiàhi................................................................ 8
Çré Caitanya Caritämåta Madhya 8.5................................................... 8
Çré Tulasé Praëäma............................................................................. 9
Çré Tulasé-kértana............................................................................... 9
Çré Tulasé Pradakñiëa Mantra.............................................................. 9
Brahma Samhitä (dio)...................................................................... 10
Druge pjesme Vaiñëava............................................................... 10
Çré Guru-vandanä............................................................................. 11
Prema Dhvani.................................................................................. 12
Gaura–äraté...................................................................................... 14
Prasäda seväya................................................................................ 15
Çré Çré Çikñäñöaka............................................................................. 16
Çré Dämodaräñöaka.......................................................................... 18
Çré Çré Ñaò-gosvämy-añöaka.............................................................. 20
Çré Vraja-dhäma-mahimämåta........................................................... 22
Vibhävaré çeña................................................................................. 24
Sävaraëa-çré-gaura-päda-padme....................................................... 26
Bhajahü Re Mana Çré Nanda-nandana................................................ 27
Näma-saìkértana.............................................................................. 28
Çré Näma-kértana.............................................................................. 29
Çré Rädhikä-stava............................................................................. 30
Rädhä-kértana.................................................................................. 31
Çré Rädhikäñöaka.............................................................................. 32
Sakhé-vånde Vijïapti........................................................................ 34
Mama Mana Mandire......................................................................... 35
Çré Rüpa Maïjaré Pada...................................................................... 36
Jaya Radha-Krsna Giti...................................................................... 37
Vande Kåñëa Nanda Kumära............................................................. 38
Antara Mandire Jägo Jägo............................................................... 39
Çré Brahma-saàhitä......................................................................... 40
Nityänanda Niñöhä............................................................................ 42
Çré Çré Gaura-Nityänander Dayä........................................................ 43
Sapärñada–bhagavad–viraha–janita–viläpa....................................... 44
Vaiñëave Vijïapti............................................................................. 45
Hare Kåñëa
Hare Kåñëa
Kåñëa Kåñëa
Hare Hare

Hare Räma
Hare Räma
Räma Räma
Hare Hare
Çréla Prabhupäda Praëati
(pjeva se osnivaču-äcäryi ISKCON-a)

nama oà viñëu-pädäya kåñëa preñöäya bhü-tale


çrémate bhaktivedänta svämin iti nämine

Odajemo svoje ponizno poštovanje Njegovoj Božanskoj Milosti A. C. Bhaktivedänta Swämé


Prabhupädu, koji je vrlo drag Gospodinu Kåñëi, jer je stao pod okrilje Njegovih lotosolikih stopala.

namas te särasvate deve gaura-väëé-pracäriëe


nirveçeña-çünyavädi päçcätya deça täriëe

Ponizno poštovanje ukazujemo tebi, o, duhovni učitelju, slugo Sarasvatéja Gosväméja!


Ti ljubazno propovijedaš poruku Gospodina Caitanyadeve,
te izbavljaš Zapadne zemlje koje su pune impersonalizma i voidizma.

.........

Çré Guru Praëäma

oà ajïäna-timirändhasya
jïänäïjana-çaläkayä
cakñur unmélitaà yena
tasmai çré-gurave namaù

Odajem svoje ponizno poštovanje svom duhovnom učitelju koji mi je buktinjom znanja
otvorio oči zaslijepljene tamom neznanja.
1
Çré Rüpa Praëäma

çré-caitanya-mano-’bhéñöaà
sthäpitaà yena bhü-tale
svayaà rüpaù kadä mahyaà
dadäti sva-padäntikam

Kada će mi Çréla Rüpa Gosvämé Prabhupäda, koji je u ovom materijalnom svijetu postavio temelje
misiji kako bi ispunio želju Gospodina Caitanye, dati utočište pod svojim lotosolikim stopalima?

.........

Maìgaläcaraëa

vande ‘ham çré-guroù çré-yuta-pada-kamalaà çré-gurün vaiñëaväàç ca


çré-rüpaà sägrajätaà saha-gaëa-raghunäthänvitaà taà sa jévam
sädvaitaà sävadhütaà parijana-sahitaà kåñëa-caitanya-devaà
çré-rädhä-kåñëa-pädän saha-gaëa-lalitä-çré-viçäkhänvitäàç ca

Odajem svoje ponizno poštovanje lotosolikim stopalima svoga duhovnog učitelja i


stopalima svih drugih učitelja na putu posvećenog služenja.
Odajem svoje ponizno poštovanje svim vaiñëavama i šestorici Gosväméja,
uključujući Çréla Rüpu Gosväméja, njegovoga starijeg brata Çréla Sanätanu Gosväméja,
Raghunäthu däsu Gosväméja, Jévu Gosväméja i njihove pratioce.
Odajem svoje ponizno poštovanje Advaiti Äcäryi Prabhuu, Çré Nityänandi Prabhuu,
Çré Caitanyi Mahäprabhuu i svim Njegovim posvećenicima koje predvodi Çréväsa Öhäkura.
Zatim odajem svoje ponizno poštovanje lotosolikim stopalima Gospodina Kåñëe,
Çrématé Rädhäräëé i svim gopéjama koje predvode Lalitä i Viçäkhä.

.........

Çré Kåñëa Praëäma

he kåñëa karuëä-sindho
déna-bandho jagat-pate
gopeça gopikä-känta
rädhä-känta namo ‘stu te

O, dragi moj Kåñëa, oceanu milosti! Ti si prijatelji nesretnih i izvor stvorenog svijeta.
Gospodar si pastira i ljubavnik gopija, osobito Rädhäräëé. Odajem Ti svoje ponizno poštovanje.
2
Çré Rädhä Praëäma
tapta-käïcana-gauräìgi
rädhe våndävaneçvari
våñabhänu-sute devé
praëamämi hari-priye

Odajem svoje ponizno poštovanje Rädhäräëé, kraljici Våndävane, čija put nalikuje rastopljenu zlatu.
Ti si kći kralja Våñabhänua i veoma si draga Gospodinu Kåñëi.

.........

Çré Vaiñëava Praëäma


väïchä-kalpatarubhyaç ca
kåpä-sindhubhya eva ca
patitänäà pävanebhyo
vaiñëavebhyo namo namaù

Odajem svoje ponizno poštovanje svim vaiñëavama, Gospodinovim bhaktama. Oni nalikuju drveću
želja koja svakome mogu ispuniti želje i puni su samilosti prema palim uvjetovanim dušama.

.........

Païca-tattva Mahä-mantra
(pjeva se uvijek prije Mahä-mantre Hare Kåñëa kako bi se dobila potpuna dobrobit)

(jaya) çré-kåñëa-caitanya
prabhu nityänanda
çré-advaita gadädhara
çréväsädi-gaura-bhakta-vånda

Odajem svoje ponizno poštovanje Çré Caitanyi Mahä­prabhuu, Çré Nityänandi Prabhuu,
Advaiti Äcäryi Prabhuu i svim posvećenicima Gospodina Gaure koje predvodi Çréväsa Öhäkura.

.........

Hare Kåñëa Mahä-mantra


(glavna mantra kojom vaiñëave obožavaju Kåñëu)

HARE KÅÑËA HARE KÅÑËA KÅÑËA KÅÑËA HARE HARE


HARE RÄMA HARE RÄMA RÄMA RÄMA HARE HARE

Draga moja Çrématé Rädhäräëé, dragi moj Gospodine Kåñëa, molim Vas, uključite me u čisto
posvećeno služenje Vama, tako da se mogu osloboditi služenja mäyi.
(Transcendentalna vibracija stvorena pjevanjem Hare Kåñëa Mahä-mantre je uzvišeni
postupak oživljavanja naše svjesnosti Kåñëe. U ovom dobu niti jedna druga metoda
duhovne spoznaje nije tako djelotvorna kao pjevanje Hare Kåñëa Mahä-mantre.)
3
Çré Gauräìga Praëäma
namo mahä-vadänyäya kåñëa-prema-predäya te
kåñëäya kåñëa-caitanya-nämne gaura-tviñe namaù
O, najmilostivija inkarnacijo! Ti si Kåñëa Osobno, koji se pojavio kao Çré Kåñëa Caitanya Mahä­prabhu.
Poprimio si zlatnu put Çrématé Rädhäräëé i naširoko dijeliš čistu ljubav prema Kåñëi.
Odajemo Ti svoje ponizno poštovanje.

.........

Çré Caitanya Caritämåta Madhya 13.77


namo brahmaëya-deväya go-brähmaëa-hitäya ca
jagad-dhitäya kåñëäya govindäya namo namaù
Iznova i iznova odajem svoje poštovanje Gospodinu Kåñëi, koji je uvijek obožavan od strane
kvalificiranih brähmaëa i koji im je veoma drag. On uvijek brine o dobrobiti krava,
brähmaëa i cijelog univerzuma i On je taj koji pruža zadovoljstvo kravama, zemlji i osjetilima.

.........

Çré Païca-tattva Praëäma


païca-tattvätmakaà kåñëaà bhakta-rüpa-svarüpakam
bhaktävatäraà bhaktäkhyaà namämi bhakta-çaktikam
Odajem svoje poštovanje Svevišnjem Gospodinu Kåñëi koji se ne razlikuje od Svojih oblika posvećenika,
posvećene inkarnacije, očitovanja posvećenosti, čistog posvećenika i energije posvećenosti.

.........

Jaya Rädhä-Mädhava
Çréla Bhaktivinoda Öhäkura
(pjeva se prije predavanja)

(jaya) rädhä-mädhava (jaya) kuïja-bihäré


(jaya) gopé-jana-vallabha (jaya) giri-vara-dhäré
(jaya) jaçodä-nandana, (jaya) braja-jana-raïjana
(jaya) yämuna-téra-vana-cäré
Kåñëa je Rädhin ljubavnik. U gajevima Våndävane On provodi Svoje mnoge ljubavne zabave.
On je ljubavnik pastirica iz Vraje i nosi veliko brdo Govardhanu. Voljeni je sin majke Yaçode i
radost stanovnika Vraje. On luta šumama duž obale rijeke Yamune.

.........

Invokacija za Çrémad Bhägavatam


(pjeva se neposredno prije predavanja)

oà namo bhagavate väsudeväya


O, moj Gospodine, Sveprožimajuća Božanska Osobo, odajem Ti svoje ponizno poštovanje.
4
DESET UVREDA SVETOM IMENU
(Padma Puräëa, Brahma-käëòa 25.15-18)

(1)
satäà nindä nämnaù paramam aparädham...
Vrijeđati i kritizirati bhakte koji su svoje živote posvetili
širenju Gospodinovog Svetog Imena.

(2)
çivasya çré-viñëor ya iha guëa-nämädi-sakalaà
Smatrati imena polubogova poput Çive ili Brahme
jednakim ili neovisnim od imena Gospodina Viñëua.

(3)
guror avajïä
Kršiti zapovijedi duhovnog učitelja.

(4)
çruti-çästra-nindanam
Govoriti pogrdno o vedskim spisima ili
spisima koji slijede vedsko tumačenje.

(5)
artha-väda
Smatrati izmišljenim slave pjevanja
Hare Kåñëa Mahä-mantre.

(6)
hari-nämni kalpanam
Proizvoljno tumačiti Gospodinovo Sveto Ime.

(7)
nämno baläd yasya hi päpa-buddhiù
Činiti grešne djelatnosti na račun pjevanja
Gospodinovog Svetog Imena.

(8)
dharma-vrata-tyäga-hutädi-sarva-çubha-kriyä-sämyam...
Smatrati pjevanje Hare Kåñëa Mahä-mantre jednom od povoljnih obrednih
djelatnosti koje su ponuđene u Vedama kao plodonosne djelatnosti.

(9)
açraddha-dhäne vimukhe py açånavati yaç copadeçaù çiva-näma
Poučavati nevjernu osobu o slavama Svetog Imena.

(10)
çrutväpi näma-mähätmyaà yaù préti-rahito dhamaù ahaà mamädi-paramaù
Nemati potpunu vjeru u pjevanje Svetih Imena i ostati materijalno vezan
iako se čulo toliko mnogo uputa u vezi sa time.

pramäda
Još jedna uvreda je biti nepažljiv prilikom pjevanja Svetog Imena.

Svatko bi trebao pažljivo izbjegavati ovih deset uvreda, ukoliko želi brzo duhovno napredovati.
5
Çré Çré Gurv-añöaka
Çréla Viçvanätha Cakravarté Öhäkura
(pjeva se tokom Mangala-äratéja)

(1)
saàsara-dävänala-léòha-loka-
träëäya käruëya-ghanäghanatvam
präptasya kalyäëa-guëärëavasya
vande guroù çré-caraëäravindam

Duhovni učitelj prima blagoslove iz oceana milosti. Baš kao što oblak izlijeva vodu na šumski požar
i time ga gasi, tako duhovni učitelj izbavlja ovaj svijet koji more materijalne patnje, gaseći razbuktalu
vatru materijalnog postojanja. Odajem svoje ponizno poštovanje lotosolikim stopalima takva
duhovnog učitelja koji je ocean povoljnih odlika.

(2)
mahäprabhoù kértana-nåtya-géta-
väditra-mädyan-manaso rasena
romäïca-kampäçru-taraìga-bhäjo
vande guroù çré-caraëäravindam

Dok pjeva Sveto Ime, pleše u zanosu, pjeva i svira glazbene instrumente, duhovni učitelj se uvijek
raduje saìkértana pokretu Gospodina Caitanye Mahä­prabhua. Budući da u svom umu uživa u
dražima čiste posvećenosti, ponekad mu se koža ježi, osjeća drhtanje tijela, a suze u valovima teku iz
njegovih očiju. Odajem svoje ponizno poštovanje lotosolikim stopalima takva duhovnog učitelja.

(3)
çré vigrahärädhana-nitya-nänä-
çåìgära-tan-mandira-märjanädau
yuktasya bhaktäàç ca niyuïjato ‘pi
vande guroù çré-caraëäravindam

Duhovni je učitelj neprestano zaokupljen hramskim obožavanjem Çré-Çré-Rädhe i Kåñëe.


On i svoje učenike zaokuplja takvim obožavanjem. Oni odijevaju Božanstva u predivnu odjeću i
ukrašavaju ih nakitom, čiste Njihov hram i obožavaju Gospodina na druge slične načine. Odajem
svoje ponizno poštovanje lotosolikim stopalima takva duhovnog učitelja.

(4)
catur-vidha-çré-bhagavat-prasäda-
svädv-anna-tåptän hari-bhakta-saìghän
kåtvaiva tåptià bhajataù sadaiva
vande guroù çré-caraëäravindam

Duhovni učitelj stalno nudi Kåñëi četiri vrste ukusne hrane (odnosno onu koja se liže, žvače, pije
i siše). Kad duhovni učitelj vidi da su bhakte zadovoljni dok jedu bhagavat-prasädam, i on je
zadovoljan. Odajem svoje ponizno poštovanje lotosolikim stopalima takva duhovnog učitelja.
6
(5)
çré-rädhikä-mädhavayor apära-
mädhurya-lélä-guëa-rüpa-nämnäm
prati-kñaëäsvädana-lolupasya
vande guroù çré-caraëäravindam

Duhovni učitelj uvijek žarko želi slušati i pjevati o neograničenim ljubavnim zabavama Rädhike i
Mädhave, i o Njihovim osobinama, imenima i oblicima. Duhovni učitelj teži da u svakom trenutku
uživa u tome. Odajem svoje ponizno poštovanje lotosolikim stopalima takva duhovnog učitelja.

(6)
nikuïja-yüno rati-keli-siddhyai
yä yälibhir yuktir apekñaëéyä
taträti-däkñyäd ati-vallabhasya
vande guroù çré-caraëäravindam

Duhovni učitelj je vrlo drag, jer vješto pomaže gopéjama koje u različita vremena stvaraju razne
aranžmane kako bi ljubavne zabave Rädhe i Kåñëe u gajevima Våndävane bile savršene.
Odajem svoje ponizno poštovanje lotosolikim stopalima takva duhovnog učitelja.

(7)
säkñäd-dharitvena samasta-çästrair
uktas tathä bhävyata eva sadbhiù
kintu prabhor yaù priya eva tasya
vande guroù çré-caraëäravindam

Duhovnog učitelja treba poštovati kao i samog Svevišnjeg Gospodina, jer je on Gospodinov
najpovjerljiviji sluga. To potvrđuju svi razotkriveni sveti spisi i to slijede svi autoriteti.
Stoga odajem svoje ponizno poštovanje lotosolikim stopalima takva duhovnog učitelja
koji je vjerodostojan predstavnik Çré Harija (Kåñëe).

(8)
yasya prasädäd bhagavat-prasädo
yasyäprasädän na gatiù kuto ‘pi
dhyäyan stuvaàs tasya yaças tri-sandhyaà
vande guroù çré-caraëäravindam

Milošću duhovnog učitelja osoba dobiva Kåñëin blago­slov. Bez milosti duhovnog učitelja ne
možemo ni malo napredovati. Stoga se uvijek trebam sjećati i slaviti takvog duhovnog učitelja.
Najmanje tri puta dnevno trebam odavati svoje ponizno poštovanje njegovim lotosolikim stopalima.
7
Çré Nåsiàha Praëäma
namas te narasiàhäya prahlädähläda-däyine
hiraëyakaçipor vakñaù-çilä-öaìka-nakhälaye
Odajem svoje poštovanje Gospodinu Nåsiàhi, koji pruža radost Prahlädu Mahäräju i čiji su nokti
poput dlijeta na kamenolikim grudima demona Hiraëyakaçipua.

ito nåsiàhaù parato nåsiàho


yato yato yämi tato nåsiàhaù
bahir nåsiàho hådaye nåsiàho
nåsiàham ädià çaraëaà prapadye
Gospodin Nåsiàha je i ovdje i tamo. Gdje god pođem, tu je Gospodin Nåsiàha.
On je i unutar i izvan srca. Predajem se Gospodinu Nåsiàhi, izvoru svega i vrhovnom utočištu.

.........

Molitva Gospodinu Nåsiàhi


(Çré Daçävatära-stotra, strofa 4)

tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-çåìgaà


dalita-hiraëyakaçipu-tanu-bhåìgam
keçava dhåta-narahari-rüpa jaya jagadéça hare
O, Keçava! O, Gospodaru svemira! O, Gospodine Hari, koji si poprimio oblik polu-čovjeka polu-lava!
Sva slava Tebi! Kao što osoba lako zgnječi osu među noktima, tako su i zašiljeni nokti na Tvojim
prekrasnim lotosolikim rukama rastrgli tijelo demona Hiraëyakaçipua.

.........

Çré Caitanya Caritämåta Madhya 8.5


çré-nåsiàha, jaya nåsiàha, jaya jaya nåsiàha
prahlädeça jaya padmä-mukha-padma-bhåìga
Sva slava Nåsiàhadevu! Sva slava Nåsiàhadevu, koji je gospodar Prahläda Mahäräja i
koji poput pčele uvijek promatra lotosoliko lice božice sreće.

Jaya Nåsiàhadeva! Jaya Prahläda Mahäräja! Jaya Prahläda Nåsiàha! Jaya Lakñmé Nåsiàha!
8
Çré Tulasé Praëäma
våndäyai tulasé-devyai priyäyai keçavasya ca
viñëu-bhakti-prade devi satyavatyai namo namaù

Neprestano odajem svoje poštovanje Våndi, Çrématé Tulasé Devé, koja je vrlo draga Gospodinu
Keçavi. O, božice, ti daruješ posvećeno služenje Gospodinu Kåñëi i čuvaš najuzvišeniju istinu.

.........

Çré Tulasé-kértana
namo namaù tulasé kåñëa-preyasi
rädha-kåñëa-sevä päbo ei abhiläñé
O, Tulasé, Kåñëina voljena, neprestano ti se klanjam. Želim dostići služenje Çré Çré Rädhä-Kåñëi.

ye tomära çaraëa loy, tara väïchä pürëa hoy


kåpä kori’ koro täre våndävana-väsi
Ispunjavaš sve želje onome tko uzme tvoje utočište.
Pružajući mu svoju milost, pretvaraš ga u stanovnika Våndävane.

mora ei abhiläña, viläsa kuïje dio väsa


nayane heribo sadä yugala-rüpa-räçé
Moja je želja da i meni dopustiš prebivati u gajevima koji pružaju zadovoljstvo, u Çré Våndävana-dhami.
Tako će mi uvijek pred očima biti predivne zabave Rädhe i Kåñëe.

ei nivedana dharo, sakhéra anugata koro


sevä-adhikära diye koro nija däsé
Molim te, pretvori me u sljedbenicu pastirica iz Vraje.
Molim te, daj mi povlasticu posvećenog služenja i pretvori me u svoju sluškinju.

déna-kåñëa-däse koy, ei yena mora hoy


çré-rädhä-govinda-preme sadä yena bhäsi
Ovaj vrlo pao i bijedan Kåñëin sluga se moli:
“Neka uvijek plivam u ljubavi prema Çré Rädhi i Govindi.”

.........

Çré Tulasé Pradakñiëa Mantra


yäni käni ca päpäni brahma-hatyädikäni ca
täni täni praëaçyanti pradakñiëaù pade pade
Obilaženjem oko Çrématé Tulasé Devé svakim se korakom uništavaju svi grijesi koje smo počinili,
pa čak i grijeh ubijanja brähmaëe.

Jaya Tulasé Devé! Jaya Vånda Devé! Jaya Tulasé Mahäräné!


9
Brahma Samhitä
(pjeva se za vrijeme pozdravljanja Božanstava)

veëuà kvaëantam aravinda-daläyatäkñam-


barhävataàsam asitämbuda-sundaräìgam
kandarpa-koöi-kamanéya-viçeña-çobhaà
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi

Obožavam Govindu, prvobitnog Gospodina koji vješto svira Svoju flautu,


koji ima oči poput lotosovih latica, glavu ukrašenu paunovim perjem,
čiji je prekrasan lik obojen bojom plavih oblaka i koji Svojom
jedinsvenom ljupkošću očarava milijune Kupida.

aìgäni yasya sakalendriya-våtti-manti


paçyanti pänti kalayanti ciraà jaganti
änanda-cinmaya-sad-ujjvala-vigrahasya
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi

Obožavam Govindu, prvobitnog Gospodina, čiji je transcendentalni


oblik pun blaženstva, istine i postojanosti i stoga pun najblistavijeg sjaja.
Svaki od udova tog transcendentalnog lika posjeduje u sebi sve funkcije
svih organa te vječno vidi, održava i stvara beskrajne svemire,
kako duhovne, tako i materijalne.

.........

Druge pjesme Vaiñëava


jagannäthaù svämé nayana-patha-gämé bhavatu me
O Gospodaru univerzuma, molim Te, pokaži mi Se!

nitäi-gaura haribol haribol haribol haribol


Slijedimo svi stope Gospodina Nityänande i Gospodina Caitanye
(Nitäi-Gaura) i pjevajmo imena Svevišnjeg Gospodina Harija!

nitäi-gauräìga, nitäi-gauräìga
jaya çacénandana, gaura-hari
Sva slava Gospodinu Nityänandi i Gospodinu Caitanyi,
sinu Çaci-devé, koji je sam Kåñëa zlatne puti!

govinda jaya jaya, gopäla jaya jaya


rädhä-ramaëa hari, govinda jaya jaya
Sva slava Çré Govindi! Sva slava Çré Gopäli!
Sva slava Çré Hariju, mužu Rädhäräëé!
10
Çré Guru-vandanä
Çréla Narottama däsa Öhäkura
(pjeva se tokom Çréla Prabhupäda guru-püje)

(1)
çré-guru-caraëa padma, kevala-bhakati-sadma,
bando mui sävadhäna mate
yähära prasäde bhäi, e bhava toriyä yäi,
kåñëa-präpti hoy yähä hoite
Lotosova stopala našeg duhovnog učitelja su jedini način kojim
možemo dostići čisto predano služenje. Klanjam se njegovim
lotosovim stopalima s velikim strahopoštovanjem. Njegovom
milošću možemo prijeći ocean materijalnih patnji i dobiti milost Krsne.

(2)
guru-mukha-padma-väkya, cittete koriyä aikya,
är nä koriho mane äçä
çré-guru-carane-rati, ei sei uttama-gati,
ye prasäde püre sarva äçä
Moja jedina želja je da moja svjesnost bude pročišćena riječima koje
izviru iz njegovih Lotosovih usta. Privrženost njegovim lotosovim
stopalima je savršenstvo koje ispunjava sve želje.

(3)
cakhu-däna dilo yei, janme janme prabhu sei,
divya-jïän håde prokäçito
prema-bhakti yähä hoite, avidyä vinäça yäte,
vede gäy yähära carito
On otvara moje zatamnjene oči i ispunjava mi srce transcendentalnim
znanjem. On je moj gospodar život za životom. On zrači zanosnom
premom i uništava svo neznanje. Vedski spisi pjevaju o njegovom karakteru.

(4)
çré-guru karuëä-sindhu, adhama janära bandhu,
lokanätha lokera jévana
hä hä prabhu koro doyä, deho more pada-chäyä,
ebe yaça ghuñuk tribhuvana
Naš duhovni učitelj je ocean milosti, prijatelj siromašnih i gospodar i
učitelj bhakta. O gospodaru, budi milostiv prema meni! Daruj mi
sjenu svojih lotosovih stopala. Neka se tvoja slava proširi u sva tri svijeta!

(proizvoljno)
dui pade loiyä särän
Uzimam utočište tvojih lotosolikih stopala.
çréla prabhupäda patita pävana
Çréla Prabhupäda, izbavitelj svih palih duša.

Jaya Prabhupäda! Jaya Prabhupäda! Jaya Prabhupäda! Jaya Prabhupäda!


11
Prema Dhvani
(pjeva se nakon äratéja)

jaya om viñëu-päda paramahaàsa parivräjakäcärya


añöottara-çata çré çrémad abhaya caraëäravinda
bhaktivedänta swämé mahäräja prabhupäda ké
jaya!
Sva slava äcäryi Oà Viñëu-päda 108 Tridandi Goswämé Abhaya Caraëäravinda
Bhaktivedänta Swämé Prabhupädu, koji putuje cijelom Zemljom propovijedajući
slave Harija i koji se nalazi na najvišem nivou sannyäse.

(Çréla Prabhupädov duhovni učitelj, Çréla Bhaktisiddhänta Sarasvaté Öhäkura,


slavi se sličnom molitvom.)

.........

ananta-koöi vaiñëava-vånda ké
jaya!
Sva slava bezbrojnim milijunima Vaiñëava!

.........

näma-äcärya çréla haridäsa öhäkura ké


jaya!
Sva slava näma-äcäryi (äcäryi pjevanja Svetog Imena) Çréla Haridäsi Öhäkuru!

.........

premse kaho çré-kåñëa-caitanya prabhu-nityänanda


çré-advaita gadädhara çréväsädi gaura-bhakta-vånda ké
jaya!
Prizivaj s ljubavlju imena Çré Kåñëe Caitanye, Prabhua Nityänande,
Çré Advaite, Çré Gadädhare i drugih bhakta Gospodina Gaure!

.........

çré-çré-radha-kåñëa gopa-gopénätha
çyäma-kuëòa rädhä-kuëòa giri-govardhana ké
jaya!
Sva slava Rädhi i Kåñëi, dječacima pastirima i djevojkama pastiricama,
kravama, jezerima Çyäma-kuëòa i Rädhä-kuëòa u kojima se kupaju
Kåñëa i Rädhä i sva slava brdu Govardhana!
12
våndävana, mathurä dhäma ké
jaya!
Sva slava Våndävana i Mathurä dhämi!

.........

navadvépa, mayapura dhäma ké


jaya!
Sva slava Navadvépa i Mayapura dhämi!

.........

jagannätha puré dhäma ké


jaya!
Sva slava Jagannätha Puré dhämi!

.........

gaìga-devé, yamunä-devé, tulasé-devé, bhakti-devé ké


jaya!
Sva slava rijeci Gaìgi, rijeci Yamuni, Tulasé-Mahäräné i Bhakti-devé (Çrémati Rädhäräëé)!

.........

samaveta bhakta-vånda ké
jaya!
Sva slava okupljenim bhaktama!

.........

gaura-premänande
hari-haribol!
Pjevajte imena ''Hari! Hari!'' u zanosu Caitanya preme (ljubavi prema Gospodinu Caitanyi)!

.........

Sva slava okupljenim bhaktama! Hare Kåñëa!


Sva slava okupljenim bhaktama! Hare Kåñëa!
Sva slava okupljenim bhaktama! Hare Kåñëa!
Sva slava Çré guruu i Çré Gaurangi!
Sva slava Çréla Prabhupädu!
13
Gaura–äraté
Bhaktivinoda Öhäkura

(1)
jaya jaya goräcänder ärotiko çobhä
jähnavé-taöa-vane jaga-mano-lobhä
Sva slava, sva slava prekrasnoj äraté svečanosti Gospodina Caitanye. Ovaj Gaura äraté se odvija u
šumarku na obali Jähnavé (Gaìge) i privlači umove svih živih bića u svemiru.

(refren - 1)

(gauräìger ärotik çobhä jaga-jana-mano-lobhä


nitäi-gaura haribol haribol haribol haribol!)

(2)
dakhiëe nitäicänd, bäme gadädhara
nikaöe advaita, çréniväsa chatra-dhara
S desne strane Gospodina Caitanye je Gospodin Nityänanda, a s Njegove lijeve strane Çré Gadädhara.
Odmah uz Njega je Çré Advaita, a Çréväsa Öhäkura drži suncobran iznad glave Gospodina Caitanye.

(3)
vasiyäche goräcänd ratna-siàhäsane
äroti korena brahmä-ädi deva gane
Gospodin Caitanya sjedi na prijestolju od dragulja, a polubogovi
predvođeni Brahmom izvode äraté svečanost.

(4)
narahari-ädi kori' cämara òhuläya
saïjaya-mukunda-väsu-ghoñ-ädi gäya
Narahari Sarakära i drugi pratioci Gospodina Caitanye hlade Ga cämarama, a bhakte predvođeni
Saïjaya Paëòitom, Mukunda Dattom i Väsu Ghoñom pjevaju milozvučan kértan.

(5)
çaìkha bäje ghaëöä bäje bäje karatäla
madhura mådaìga bäje parama rasäla
Školjke, zvona i karatali odjekuju, a mådange sviraju vrlo milozvučno.
Ova kértana je vrhunski slatka i očaravajuća za slušanje.

(refren - 2)

(çaìkha bäje ghaëöä baje madhur madhur madhur bäje


nitäi-gaura haribol haribol haribol haribol!)
14
(6)
bahu-koöi candra jini' vadana-ujjvala
gala-deçe vana-mälä kore jhalamala
Sjaj lica Gospodina Caitanye pobjeđuje sjaj milijuna mjeseca,
a vijenac od šumskog cvijeća sjaji oko Njegovog vrata.

(7)
çiva-çuka-närada preme gada-gada
bhakativinoda dekhe gorära sampada
Svi su prisutni, čak i Gospodin Çiva, Çukadeva Gosvämi i Närada Muni i njihovi glasovi dršću u zanosu
transcendentalne ljubavi. Tako Bhaktivinoda Öhäkura zamišlja slavljenje Gospodina Çré Caitanye.

.........

Prasäda seväya
(pjeva se prije čašćenja hrane ponuđene Gospodinu)

çaréra avidyä-jäl, joòendriya tähe käl,


jéve phele viñaya-sägore

tär madhye jihvä ati, lobhamoy sudurmati,


tä 'ke jetä koöhina saàsäre

kåñëa baro doyämoy, kori bäre jihvä jay,


svaprasäd-anna dilo bhäi

sei annämåta päo, rädhä-kåñëa-guëa gäo,


preme òäko caitanya nitäi

O Gospodine, ovo materijalno tijelo je hrpa neznanja, a čula su mreža puteva


koji vode u smrt. Na neki način smo pali u ovaj ocean materijalnog čulnog uživanja i
od svih čula jezik je najhalapljiviji i najteže ga je kontrolirati.

U ovom svijetu je vrlo teško savladati jezik, ali Ti si, dragi Gospodine Kåñëa, vrlo ljubazan prema
nama. Dao si nam ovaj ukusan prasädam samo da bismo mogli kontrolirati jezik. Zato uzmimo sada
ovaj prasädam do punog zadovoljstva i slavimo Njihova Gospodstva Çré Çré Rädhu i Kåñëu,
te s ljubavlju dozivajmo u pomoć Gospodina Caitanyu i Prabhua Nityänandu.
15
Çré Çré Çikñäñöaka
Caitanya Mähaprabhu

(1)
ceto-darpaëa-märjanaà bhava-mahä-dävägni-nirväpaëaà
çreyaù-kairava-candrikä-vitaraëaà vidyä-vadhü-jévanam
änandämbudhi-vardhanaà prati-padaà pürëämåtäsvädanaà
sarvätma-snapanaà paraà vijayate çré-kåñëa-saìkértanam
Sva slava Çré Kåñëa sankirtani koja čisti srce od godinama nagomilane ne prašine i
gasi vatru uvjetovana života, neprestana rađanja i umiranja. Ovaj pokret sankirtane
najveći je blagoslov za cijelo čovječanstvo jer širi zrake mjeseca blagoslova. život je sveg
transcendentalnoga znanja. Povećava ocean transcendentalnog blaženstva i omogućuje
nam da u potpunosti uživamo u nektaru za kojim uvijek čeznemo.

(2)
nämnäm akäri bahudhä nija-sarva-çaktis
taträrpitä niyamitaù smaraëe na kälaù
etädåçé tava kåpä bhagavan mamäpi
durdaivam édåçam ihäjani nänurägaù
O Gospodine moj, samo Tvoje sveto ime može podariti sve blagoslove živim bićima, stoga
imaš milijune imena kao što su Kåñëa i Govinda. U ta transcendentalna imena uložio si sve
Svoje transcendentalne energije. Nema čak ni strogih pravila za njihovo pjevanje. O Gospodine
moj, iz Svoje milosti omogućuješ nam da Ti se lako približimo pjevanjem Tvojih svetih imena,
ali ja sam toliko nesretan da prema njima ne osjećam nikakvu privlačnost.

(3)
tåëäd api sunécena
taror api sahiñëunä
amäninä mänadena
kértanéyaù sadä hariù
Gospodinovo sveto ime trebamo pjevati ponizna uma, sma trajući sebe nižim od slamke na ulici;
trebamo biti snošljiviji od drveta, lišeni svakog osjećaja lažnog ugleda i spremni drugima odati svo
poštovanje. U takvom stanju uma možemo neprestano pjevati Gospodinovo sveto ime.

(4)
na dhanaà na janaà na sundaréà
kavitäà vä jagad-éça kämaye
mama janmani janmanéçvare
bhavatäd bhaktir ahaituké tvayi
O svemogući Gospodine, nemam nikakvih želja za zgrtanjem bogatstva niti čeznem za lijepim
ženama ili sljedbenicima. Jedino želim bezuzročno služiti Tebe s predanošću, život za životom.
16
(5)
ayi nanda-tanuja kiìkaraà
patitaà mäà viñame bhavämbudhau
kåpayä tava päda-paìkaja-
sthita-dhülé-sadåçaà vicintaya
O sine Maharaje Nande [Kåñëa], Tvoj sam vječni sluga, a. ipak sam na neki način upao u
ocean rođenja i smrti. Molim Te, izbavi me iz ovog oceana smrti i postavi kao jednu od
čestica do Tvojih lotosovih stopala.

(6)
nayanaà galad-açru-dhärayä
vadanaà gadgada-ruddhayä girä
pulakair nicitaà vapuù kadä
tava näma-grahaëe bhaviñyati
O Gospodine moj, kada će moje oči biti urešene suzama ljubavi koje će neprestano teći dok pjevam
Tvoje sveto ime? Kada će mi glas zastati u grlu i koža se naježiti na zvuk Tvoga imena?

(7)
yugäyitaà nimeñeëa
cakñuñä prävåñäyitam
çünyäyitaà jagat sarvaà
govinda-viraheëa me
O Govinda! Osjećajući odvojenost od Tebe, svaki trenutak čini mi se dužim od dvanaest godina.
Suze mi liju iz očiju poput bujica kiše i sve Mi je prazno kada nisi tu.

(8)
äçliñya vä päda-ratäà pinañöu mäm
adarçanän marma-hatäà karotu vä
yathä tathä vä vidadhätu lampaöo
mat-präëa-näthas tu sa eva näparaù
Nitko nije moj gospodar osim Kåñëe i On će to ostati čak i ako Me grubo zagrli ili
Mi slomi srce ne pokazujući se preda mnom. Potpuno je slobodan činiti što hoće jer
uvijek bezuvjetno ostaje Moj obožavani Gospodin.

prabhura ‘çikñäñöaka’-çloka yei paòe, çune


kåñëe prema-bhakti tära bäòe dine-dine
Onaj tko izgovori ili samo čuje ovih osam strofa instrukcija Çré Caitanya Mahäprabhua,
njegova ekstatična ljubav i predanost Kåñëi povećavati će se dan za danom.
17
Çré Dämodaräñöaka
Pronađena u Padma Puräëi Kåñëa Dvaipäyana Vyäse, izgovorena od Satyavrata Munija u razgovoru sa Närada Munijem i Çaunaka Åñijem
("U mjesecu Kärtika, osoba treba obožavati Gospodina Damodara i svakodnevno recitirati molitvu Çré Dämodaräñöaku,
koju je izgovorio Satyavrata Muni i koja privlači Gospodina Dämodara." - Çré Hari-bhakti-viläsa 2.16.198)

(1)
namäméçvaraà sac-cid-änanda-rüpaà
lasat-kuëòalaà gokule bhräjamänam
yaçodä-bhiyolükhaläd dhävamänaà
parämåñöam atyantato drutya gopyä
Svevišnjem Gospodinu, čiji je oblik otjelovljenje vječnog postojanja, znanja i blaženstva,
čije se divne naušnice njišu tamo-amo, koji prekrasno blista u božanskom kraljevstvu Gokule,
koji je brzo pobjegao od drvenog žrvnja u strahu od majke Yaçode (jer je zgriješio razbivši vrč sa
jogurtom, od kojeg je napravila maslac i držala ga obješenog o strop) i kojeg je ona uhvatila
s leđa jer je trčala vrlo brzo, odajem svoje ponizno poštovanje.

(2)
rudantaà muhur netra-yugmaà måjantam
karämbhoja-yugmena sätaìka-netram
muhuù çväsa-kampa-trirekhäìka-kaëöha-
sthita-graivaà-dämodaraà bhakti-baddham
Ugledavši štap u ruci Svoje majke, On se rasplakao i počeo trljati Svoje oči iznova i
iznova Svojim lotosovim rukama. Njegove oči su pune straha, a ogrlica od bisera oko
Njegova vrata, označena sa tri crte poput školjke, trese se uslijed brzog disanja i plača.
Tom Svevišnjem Gospodinu, Çré Dämodaru, čiji trbuščić nije svezan konopcima, već čistom
ljubavlju Njegove majke, odajem svoje ponizno poštovanje.

(3)
itédåk sva-léläbhir änanda-kuëòe
sva-ghoñaà nimajjantam äkhyäpayantam
tadéyeñita-jïeñu bhaktair jitatvaà
punaù prematas taà çatävåtti vande
Ovakvim dječačkim zabavama utopio je stanovnike Gokule u ocean zanosa, a onim bhaktama koji su
zaokupljeni znanjem o Njegovoj svevišnjoj veličanstvenosti i obilju otkriva da Ga mogu osvojiti samo
bhakte čija je čista ljubav prožeta prisnošću i oslobođena svih koncepcija strahopoštovanja. S velikom
ljubavlju ponovno odajem svoje ponizno poštovanje Gospodinu Dämodaru, stotine i stotine puta.

(4)
varaà deva mokñaà na mokñävadhià vä
na cänyaà våëe 'haà vareçäd apéha
idaà te vapur nätha gopäla-bälaà
sadä me manasy ävirästäà kim anyaiù
O Gospodine, iako možeš dati sve vrste blagoslova, ne molim Ti se radi blagodati impersonalnog
oslobođenja, ni najvišeg oslobođenja – vječnog života na Vaikuëöhi, niti radi bilo koje druge
18
dobrobiti (koja se može dobiti slijeđenjem devet procesa bhakti). O Gospodine, želim samo
da ovaj Tvoj oblik Bäla Gopäle u Våndävani bude uvijek prisutan u mom srcu, jer od kakve
koristi mi može biti bilo koja druga dobrobit osim te?

(5)

idaà te mukhämbhojam atyanta-nélair


våtaà kuntalaiù snigdha-raktaiç ca gopyä
muhuç cumbitaà bimba-raktädharaà me
manasy ävirästäm alaà lakña-läbhaiù
O Gospodine, majka Yaçoda iznova i iznova ljubi Tvoje lotosovo lice ukrašeno kovrdžama
meke crne kose s nijansom crvenila, a Tvoje usne su crvenkaste poput bimba voća.
Neka ta divna vizija Tvog lotosovog lica bude uvijek prisutna u mom srcu.
Tisuće i tisuće drugih blagoslova za mene nemaju nikakve vrijednosti.

(6)
namo deva dämodaränanta viñëo
praséda prabho duùkha-jäläbdhi-magnam
kåpä-dåñöi-våñöyäti-dénaà batänu-
gåhäëeça mäm ajïam edhy akñi-dåçyaù
O Svevišnji Bože, odajem Ti svoje poštovanje! O Dämodara! O Ananta! O Viñëu! O Gospodaru moj,
budi milostiv prema meni! Obasipajući me Svojim pogledom milosti izbavi ovu jadnu neuku budalu
koja je utopljena u oceanu svjetovnih tuga i postani vidljiv mojim očima.

(7)
kuverätmajau baddha-mürtyaiva yadvat
tvayä mocitau bhakti-bhäjau kåtau ca
tathä prema-bhaktià svakäà me prayaccha
na mokñe graho me 'sti dämodareha
O Gospodine Dämodara, baš kao što si u Svom obliku djeteta svezanog konopcima za drveni žrvanj
oslobodio Naradine kletve dvojicu sinova Kuvere – Manigrivu i Nalakuveru i učinio ih velikim
bhaktama, molim Te, podari i meni Svoju prema bhakti na sličan način. Jedino čeznem za tim i
nemam nikakvih želja za bilo kakvim oslobođenjem.

(8)
namas te 'stu dämne sphurad-dépti-dhämne
tvadéyodaräyätha viçvasya dhämne
namo rädhikäyai tvadéya-priyäyai
namo 'nanta-léläya deväya tubhyam
O Gospodine Dämodara, kao prvo, odajem svoje poštovanje blistavo-sjajnom konopcu kojim je
svezan Tvoj trbuščić. Zatim odajem svoje poštovanje Tvom trbuščiću koji je prebivalište čitavog
svemira. Ponizno se klanjam Tvojoj najvoljenijoj Çrémati Rädhäraëé i odajem svo poštovanje Tebi,
Svevišnjem Gospodinu, koji provodi neograničene zabave.
19
Çré Çré Ñaò-gosvämy-añöaka
Çréniväsa Äcärya

(1)
kåñëotkértana-gäna-nartana-parau premämåtämbho-nidhé
dhérädhéra-jana-priyau priya-karau nirmatsarau püjitau
çré-caitanya-kåpä-bharau bhuvi bhuvo bhärävahantärakau
vande rüpa-sanätanau raghu-yugau çré-jéva-gopälakau
Odajem svoje ponizno poštovanje šestorici Gosväméja - Çré Rüpi Gosväméju, Çré Sanätani Gosväméju, Çré
Raghunäthi Bhatti Gosväméju, Çré Raghunäthi dasi Gosväméju, Çré Jévi Gosväméju i Çré Gopali Bhatti
Gosväméju – koji su uvijek zaokupljeni pjevanjem Gospodinova svetog imena i plesanjem. Oni su poput oceana
ljubavi prema Bogu, te su slavni i među blagim osobama i među grubijanima, jer nikome ne zavide. Svime
što rade potpuno zadovoljavaju svakoga i Gospodin Caitanya im je dao sve blagoslove. Tako su zaokupljeni
misionarskim djelatnostima koje su namijenjene izbavljanju svih uvjetovanih duša u materijalnom svemiru.

(2)
nänä-çästra-vicäraëaika-nipuëau sad-dharma-saàsthäpakau
lokänäà hita-käriëau tri-bhuvane mänyau çaraëyäkarau
rädhä-kåñëa-padäravinda-bhajanänandena mattälikau
vande rüpa-sanätanau raghu-yugau çré-jéva-gopälakau
Odajem svoje ponizno poštovanje šestorici Gosväméja - Çré Rüpi Gosväméju, Çré Sanätani Gosväméju, Çré
Raghunäthi Bhatti Gosväméju, Çré Raghunäthi dasi Gosväméju, Çré Jévi Gosväméju i Çré Gopali Bhatti
Gosväméju – koji vrlo vješto i pomno proučavaju sve razotkrivene spise s ciljem postavljanja vječnih vjerskih
načela za dobrobit svih ljudskih bića. Stoga ih cijene u sva tri svijeta i vrijedi stati pod njihovo okrilje, jer su
obuzeti raspoloženjem gopéja i zaokupljeni transcendentalnim služenjem Rädhi i Kåñëi s ljubavlju.

(3)
çré-gauräëga-guëänuvarëana-vidhau çraddhä-samåddhy-anvitau
päpottäpa-nikåntanau tanu-bhåtäà govinda-gänämåtaiù
änandämbudhi-vardhanaika-nipuëau kaivalya-nistärakau
vande rüpa-sanätanau raghu-yugau çré-jéva-gopälakau
Odajem svoje ponizno poštovanje šestorici Gosväméja - Çré Rüpi Gosväméju, Çré Sanätani Gosväméju, Çré
Raghunäthi Bhatti Gosväméju, Çré Raghunäthi dasi Gosväméju, Çré Jévi Gosväméju i Çré Gopali Bhatti
Gosväméju – koji su obdareni sposobnošću da shvate Gospodina Caitanyu i stoga vješto pripovijedaju o
Njegovim transcendentalnim odlikama. Mogu pročistiti sve uvjetovane duše od posljedica na njihova grješna
djela, izlijevajući na njih transcendentalne pjesme o Govindi. Kao takvi, vrlo vješto šire granice oceana
transcendentalnog blaženstva i spašavaju sva živa bića od strašnih ralja oslobođenja.

(4)
tyaktvä türëam açeña-maëòala-pati-çreëéà sadä tuccha-vat
bhütvä déna-gaëeçakau karuëayä kaupéna-kanthäçritau
gopé-bhäva-rasämåtäbdhi-laharé-kallola-magnau muhur
vande rüpa-sanätanau raghu-yugau çré-jéva-gopälakau
Odajem svoje ponizno poštovanje šestorici Gosväméja - Çré Rüpi Gosväméju, Çré Sanätani Gosväméju, Çré
Raghunäthi Bhatti Gosväméju, Çré Raghunäthi dasi Gosväméju, Çré Jévi Gosväméju i Çré Gopali Bhatti
Gosväméju – koji su odbacili plemićko društvo, smatrajući ga beznačajnim. Ponašajući se kao isposnici,
20
prihvatili su jedan komad odjeće da bi izbavili bijedne uvjetovane duše, no uvijek su uronjeni u zanosan ocean
ljubavi koju gopéje osjećaju prema Kåñëi i uvijek se neprestano kupaju u njegovim valovima.

(5)
küjat-kokila-haàsa-särasa-gaëäkérëe mayüräkule
nänä-ratna-nibaddha-müla-viöapa-çré-yukta-våndävane
rädhä-kåñëam ahar-niçaà prabhajatau jévärthadau yau mudä
vande rüpa-sanätanau raghu-yugau çré-jéva-gopälakau
Odajem svoje ponizno poštovanje šestorici Gosväméja - Çré Rüpi Gosväméju, Çré Sanätani Gosväméju, Çré
Raghunäthi Bhatti Gosväméju, Çré Raghunäthi dasi Gosväméju, Çré Jévi Gosväméju i Çré Gopali Bhatti
Gosväméju – koji su uvijek bili zaokupljeni obožavanjem Rädhä–Kåñëe u transcendentalnoj zemlji Våndävani,
gdje postoji predivno drveće puno plodova i cvijeća, a koje pod svojim korijenjem čuva vrijedne dragulje.
Gosväméji su savršeno sposobni udijeliti svim živim bićima najveću blagodat, cilj života.

(6)
saìkhyä-pürvaka-näma-gäna-natibhiù kälävasäné-kåtau
nidrähära-vihärakädi-vijitau cätyanta-dénau ca yau
rädhä-kåñëa-guëa-småter madhurimänandena sammohitau
vande rüpa-sanätanau raghu-yugau çré-jéva-gopälakau
Odajem svoje ponizno poštovanje šestorici Gosväméja - Çré Rüpi Gosväméju, Çré Sanätani Gosväméju, Çré
Raghunäthi Bhatti Gosväméju, Çré Raghunäthi dasi Gosväméju, Çré Jévi Gosväméju i Çré Gopali Bhatti
Gosväméju – koji su bili zaokupljeni pjevanjem Gospodinovih svetih imena i klanjanjem odeređeni broj puta.
Tako su iskoristili svoje vrijedne živote, pa su pobijedili jedenje i spavanje obavljanjem devocijskih djelatnosti te
su uvijek bili pokorni i ponizni, očarani sjećanjem na Gospodinove transcendentalne odlike.

(7)
rädhä-kuëòa-taöe kalinda-tanayä-tére ca vaàçévaöe
premonmäda-vaçäd açeña-daçayä grastau pramattau sadä
gäyantau ca kadä harer guëa-varaà bhäväbhibhütau mudä
vande rüpa-sanätanau raghu-yugau çré-jéva-gopälakau
Odajem svoje ponizno poštovanje šestorici Gosväméja - Çré Rüpi Gosväméju, Çré Sanätani Gosväméju, Çré
Raghunäthi Bhatti Gosväméju, Çré Raghunäthi dasi Gosväméju, Çré Jévi Gosväméju i Çré Gopali Bhatti
Gosväméju – koji su ponekad boravili na obali jezera Rädhä-kunde, ponekad na obalama Yamune, a ponekad
na Vaàçévaöi. U punom zanosu ljubavi prema Kåñëi nalikovali su luđacima, a na njihovim tijelima očitovali su
se razni transcendentalni simptomi, te su bili uronjeni u zanos svjesnosti Kåñëe.

(8)
he rädhe vraja-devéke ca lalite he nanda-süno kutaù
çré-govardhana-kalpa-pädapa-tale kälindé-vane kutaù
ghoñantäv iti sarvato vraja-pure khedair mahä-vihvalau
vande rüpa-sanätanau raghu-yugau çré-jéva-gopälakau
Odajem svoje ponizno poštovanje šestorici Gosväméja - Çré Rüpi Gosväméju, Çré Sanätani Gosväméju,
Çré Raghunäthi Bhatti Gosväméju, Çré Raghunäthi dasi Gosväméju, Çré Jévi Gosväméju i Çré Gopali Bhatti
Gosväméju – koji su po cijeloj Våndävani glasno pjevali, vičući: "Kraljice Våndävane, Rädhäräëé! O, Lalitä!
O, sine Nanda Maharaje! Gdje ste sada? Jeste li upravo na brijegu Govardhan ili ste pod krošnjama
na obali Yamune? Gdje ste?" To je bilo njihovo raspoloženje u svjesnosti Kåñëe.
21
Çré Vraja-dhäma-mahimämåta
Dina duhkhi Kåñëadasa

(1)
jaya rädhe, jaya kåñëa, jaya våndävan
çré govinda, gopénätha, madana-mohan
Sva slava Rädhi i Kåñëi, te božanskoj šumi Våndävani.
Sva slava trima glavnim Božanstvima Våndävane:
Çré Govindi, Gopénäthi i Madana-mohani.

(2)
çyama-kuëòa, rädhä-kuëòa, giri-govardhan
kälindi jamunä jaya, jaya mahävan
Sva slava Çyama-kuëòi, Rädhä-kuëòi, brijegu Govardhani i rijeci Yamuni (Kälindi).
Sva slava velikoj šumi poznatoj kao Mahävana u kojoj su Kåñëa i
Balaräma prikazali sve Svoje djetinje zabave.

(3)
keçé-ghäöa, baàçi-baöa, dwädaça-känan
jähä saba lélä koilo çré-nanda-nandan
Sva slava Keçé-ghäöi gdje je Kåñëa ubio demona Keçéja. Sva slava
stablu Vaàçi-vaöe do kojeg je Kåñëa privukao sve gopéje sviranjem na Svojoj flauti.
Sva slava svim šumama Vraje kojih je dvanaest. Na ovim je mjestima
Nandin sin, Çré Kåñëa, provodio sve Svoje zabave.

(4)
çré-nanda-yaçodä jaya, jaya gopa-gaë
çrédämädi jaya, jaya dhenu-vatsa-gaë
Sva slava Kåñëinom ocu i majci, Nandi i Yaçodi. Sva slava
dječacima pastirima koje predvodi Çrédäma, stariji brat Çrémati Rädhäräëé i
Anaìge Maïjaré. Sva slava kravama i teladi Vraje.

(5)
jaya båñabhänu, jaya kértidä sundaré
jaya paurëamäsé, jaya äbhéra-nägaré
Sva slava Rädhinim božanskim roditeljima, Våñabhänuu i predivnoj Kértidi.
Sva slava Paurëamäsé, majci Sändépani Munija, baki Madhumaìgale i Nandimukhéja,
voljenog učenika Devaåñija Närade. Sva slava mladim pastiricama iz Vraje.
22
(6)
jaya jaya gopéçwara våndävana-mäjh
jaya jaya kåñëa-sakhä baöu dwija-räj
Sva slava, sva slava Gopéçvari Çivi, koji boravi u Våndävani
da bi zaštitio svetu dhämu. Sva slava, sva slava Kåñëinom smiješnom
prijatelju, brähmaëi Madhumaìgali.

(7)
jaya räma-ghäta, jaya rohiëé-nandan
jaya jaya våndävana-bäsé jata jan
Sva slava Räma-ghäöi gdje je Gospodin Balaräma izveo Svoj rasa ples.
Sva slava Gospodinu Balarämi, Rohiëénom sinu.
Sva slava, sva slava svim stanovnicima Våndävane.

(8)
jaya dwija-patné, jaya näga-kanyä-gaë
bhaktite jähärä päilo govinda-caraë
Sva slava ženama ponosnih vedskih brähmaëa.
Sva slava ženama zmije Kaliye. Čistom predanošću sve su one
stekle lotosova stopala Gospodina Govinde.

(9)
çré-rasa-maëòala jaya, jaya rädhä-çyäm
jaya jaya rasa-lélä sarva-manoram
Sva slava mjestu na kojem se odvijao Çré Kåñëin rasa ples.
Sva slava Rädhi i Çyämi. Sva slava, sva slava božanskom rasa plesu
koji je najljepši od svih zabava Gospodina Kåñëe.

(10)
jaya jayojjwala-rasa sarva-rasa-sär
parakéyä-bhäve jähä brajete pracär
Sva slava, sva slava dražima romantične ljubavi koja je najizvrsnija
od svih rasa, a koju je Çré Kåñëa proširio u Vraji u obliku božanske
parakéyä-bhäve (ljubavi među ljubavnicima).

(11)
çré-jähnavä-päda-padma koriyä smaraë
déna kåñëa-däsa kohe näma-saìkértan
Sjećajući se lotosovih stopala pratilje Gospodina Nityänande,
Çré Jähnave Devé, ovaj iznimno pao i beznačajan Kåñëin sluga
pjeva saìkértanu svetog imena.
23
Vibhävaré çeña
Dio zbirke pjesama "Kalyäna-kalpataru" Çréla Bhaktivinode Öhäkura

(1)
vibhävaré çeña, äloka-praveça
nidrä chäri’ uöho jéva
bolo hari hari, mukunda muräri
räma kåñëa hayagréva

Noć se primakla kraju i dolazi svjetlost zore. O, jéva, dušo, ustani i ne snivaj više.
Pjevaj sveta imena Gospodina Harija koji daje oslobođenje; neprijatelja demona Mure;
vrhovnog uživatelja; onoga koji sve privlači i inkarnacije s glavom konja.

(2)
nåsiàha vämana, çré-madhusüdana
brajendra-nandana çyäma
pütanä-ghätana, kaiöabha-çätana
jaya däçarathi-räma

Gospodin Hari (Kåñëa) inkarnirao se kao polu-čovjek polu-lav, Nåsiàha. Pojavio se kao patuljak
brähmaëa imenom Upendra i ubojica je demona Madhua. On je ljubljeni sin kralja Vraje,
Nande Mahäräje, i ima crnpurastu put. Ubio je vješticu Pütanu i uništio demona Kaiöabhu.
Sva slava Gospodinu Hariju koji se pojavio kao Gospodin Räma, sin kralja Daçarathe!

(3)
yaçodä duläla, govinda-gopäla
våndävana purandara
gopé-priya-jana, rädhikä-ramaëa
bhuvana -sundara-bara

On je drag majci Yaçodi; pruža zadovoljstvo kravama, zemlji i duhovnim osjetilima,


te štiti krave. On je Gospodar šume Våndävane; gopéjama je njihov ljubljeni;
Rädhikin je ljubavnik i naljepša osoba u svim svjetovima.

(4)
räväëäntakara, mäkhana-taskara
gopé-jana-vastra-häré
brajera räkhäla, gopa-vånda-päla
citta-häré baàçé-dhäré

Kao Rämacandra je ubio demonskog kralja Rävanu; kao Kåñëa ukrao je starijim
gopéjama maslac, a mlađima odjeću dok su se kupale u Yamuni.
On je pastir iz Vraje i zaštitnik pastira. Svima krade srca i uvijek nosi flautu.
24
(5)
yogéndra-bandana, çré-nanda-nandana
braja-jana-bhaya-häré
navéna nérada, rüpa manohara
mohana-baàçé-bihäré

Gospodina Kåñëu obožavaju najbolji yogéji i Nandin je sin. Uklanja sav strah
stanovnika Vraje. Ima boju svježa kišnog oblaka, a Njegova pojava očarava.
Osobito je dražestan dok luta svirajući Svoju flautu.

(6)
yaçodä-nandana, kaàsa-nisüdana
nikuïja-räsa-viläsé
kadamba-känana, räsa-paräyaëa
bånda-vipina-niväsé

On je Yaçodin sin i ubojica kralja Kaàse, te pleše u rasa plesu u gajevima Vraje.
Kåñëa pleše u rasa plesu pod drvećem kadambe i boravi u šumi Våndävane.

(7)
änanda-vardhana, prema-niketana
phula-çara-jojaka käma
gopäìganä-gaëa, citta-vinodana
samasta-guëa-gaëa-dhäma

On povećava zanos Svojih posvećenika. Izvor je ljubavi i transcendentalni Kupid


koji koristi svoje cvjetne strelice da poveća ljubavne želje u gopéja.
Zadovoljstvo je za srca gopéja i u Njemu počivaju sve predivne odlike.

(8)
jämuna-jévana, keli-paräyaëa
mänasa-candra-cakora
näma-sudhä-rasa, gäo kåñëa-jaça
räkho vacana mana mora

Gospodin Kåñëa je život rijeke Yamune. Uvijek je zaokupljen ljubavnim zabavama i mjesec je za
umove gopéja koje nalikuju cakora pticama što žive samo o mjesečini. O, ume, poslušaj ove moje
riječi i pjevaj o slavama Çré Kåñëe u obliku ovih svetih imena koja su prepuna nektarskih draži.
25
Sävaraëa-çré-gaura-päda-padme
Dio zbirke pjesama "Prärthana" Çréla Narottama däse Öhäkura

(1)
çré-kåñëa-caitanya prabhu doyä koro more
tomä vinä ke doyälu jagat-saàsäre
Moj dragi Gospodine Kåñëa Caitanya, molim Te, budi milostiv prema meni,
jer tko je u ova tri svijeta milostiviji od Tebe?

(2)
patita-pävana-hetu tava avatära
mo sama patita prabhu nä päibe ära
Pojavio si se kako bi izbavio uvjetovane, pale duše. O Gospodine moj, nigdje
nećeš naći paliju dušu od mene i stoga je moja molba najhitnija.

(3)
hä hä prabhu nityänanda, premänanda sukhé
kåpäbalokana koro ämi boro duùkhé
Dragi moj Gospodine Nityänanda, Ti si uvijek zadovoljan u duhovnom blaženstvu.
Budući da se uvijek činiš sretan, prišao sam Ti, jer ja sam najnesretniji.
Ako ljubazno bacis Svoj milostivi pogled na mene, i ja bih mogao postati sretan.

(4)
doyä koro sétä-pati advaita gosäi
tava kåpä-bale päi caitanya-nitäi
Dragi moj Advaita Prabhu, Sétin mužu, Ti si tako ljubazan. Molim Te, budi ljubazan i prema meni
jer će onda Gospodin Caitanya i Gospodin Nityänanda isto tako biti ljubazni prema meni.

(5)
hä hä svarüp, sanätana, rüpa, raghunätha,
bhaööa-yuga, çré-jéva hä prabhu lokanätha
Dragi moji Svarüpa Damodära, Sanätana Gosvämi, Rüpa Gosvämi, Bhaööa Raghunätha Gosvämi,
Gopäla Bhaööa Gosvämi, Jéva Gosvämi, Ragunätha däsa Gosvämi i Lokanätha Gosvämi!

(6)
doyä koro çré-äcärya prabhu çréniväsa
rämacandra-saìga mäge narottama-däsa
Dragi moj Sriniväsa Äcärya, molim te budi milostiv prema meni!
Dragi moj Rämacandra Cakravarti, Narottama däsa uvijek žudi za tvojim društvom.
26
Bhajahü Re Mana Çré Nanda-nandana
Govinda däsa Kaviräja

(1)
bhajahü re mana çré-nanda-nandana
abhaya-caraëäravinda re
durlabha mänava-janama sat-saìge
taroho e bhava-sindhu re
O ume, samo obožavaj lotosolika stopala sina Nande, koja osobu
čine neustrašivom. Stekavši ovo rijetko ljudsko rođenje, prijeđi preko oceana
svjetovnog postojanja kroz druženje sa svetim osobama.

(2)
çéta ätapa bäta bariñaëa
e dina jäminé jägi re
biphale sevinu kåpaëa durajana
capala sukha-laba lägi' re
Ne spavam ni danju ni noću, jer me more vrućina i hladnoća, vjetar i kiša.
Beskorisno sam služio zle i škrte ljude zbog trunka nestalne sreće.

(3)
e dhana, yaubana, putra, parijana
ithe ki äche paratiti re
kamala-dala-jala, jévana öalamala
bhajahü hari-pada néti re
Kakvo su jamstvo istinske sreće bogatstvo, mladost, sinovi i rođaci koje imamo?
Ovaj život treperi poput kapljice vode na lotosovoj latici;
stoga uvijek trebate služiti i obožavati stopala Gospodina Harija.

(4)
çravaëa, kértana, smaraëa, vandana,
päda-sevana, däsya re
püjana, sakhé-jana, ätma-nivedana
govinda-däsa-abhiläña re
Želja je i velika čežnja Govinda dase da se uključi u devet procesa bhakti -
da sluša i pjeva o slavama Gospodina Harija, da se neprestano sjeća na Njega,
da Mu upućuje molitve, da služi Gospodinova lotosolika stopala,
da Mu služi kao sluga, da Ga obožava cvijećem, mirisnim štapićima i drugim stvarima,
da Mu služi kao prijatelj i da potpuno preda samog sebe Gospodinu.
27
Näma-saìkértana
Pjesma Çréla Narottama däse Öhäkura

(1)

hari haraye namaù kåñëa yädaväya namaù


yädaväya mädhaväya keçaväya namaù

O, Gospodine Hari! O, Gospodine Kåñëa! Odajem svoje poštovanje


Tebi, koji si poznat kao Yädava, Mädhava i Keçava.

(2)

gopäla govinda räma çré-madhusüdana


giridhäré gopénätha madana-mohana

O, Gopäla, Govinda, Räma, Çré Madhusüdana,


Giridhäré, Gopénätha, Madana-mohana!

(3)

çré-caitanya-nityänanda çré-advaita-sétä
hari guru vaiñëaba bhägavata gétä

Sva slava Çré Caitanyi i Nityänandi. Sva slava Çré Advaita Äcäryi i
Njegovoj pratilji, Çré Séti Öhäkuräëé. Sva slava Gospodinu Hariju,
duhovnom učitelju, vañëavama, Çrémad-Bhägavatamu i Bhagavad-géti.

(4)

çré-rüpa sanätana bhaööa-raghunätha


çré-jéva gopäla-bhaööa däsa-raghunätha

Sva slava Çré Rüpi Gosväméju, Sanätana Gosväméju,


Raghunätha Bhaööa Gosvämiju, Çré Jéva Gosväméju, Gopala Bhaööa
Gosväméju i Raghunätha däsa Gosväméju.
28
Çré Näma-kértana
Dio zbirke pjesama "Gitävali" Çréla Bhaktivinoda Öhäkura

(1)
yaçomaté-nandana, braja-baro-nägara,
gokula-raïjana käna
gopé-paräëa-dhana, madana-manohara,
käliya-damana-vidhäna
Gospodin Kåñëa je ljubljeni sin majke Yaçode, transcendentalni ljubavnik u
zemlji Vraji, radost Gokule, onaj s nadimkom Käna, bogatstvo života gopéja.
On otima um čak i samom Kupidu te kažnjava zmiju Kaliyu.

(2)
amala harinäm amiya-viläsä
vipina-purandara, navéna nägara-bora,
baàçé-badana suväsä
Ova čista, sveta imena Gospodina Harija puna su slatkih, nektarskih zabava.
Kåñëa je gospodar dvanaest šuma Vraje, vječno je mlad i najbolji je ljubavnik.
Uvijek svira flautu i izvrsno se odijeva.

(3)
braja-jana-pälana, asura-kula-näçana
nanda-godhana-räkhowälä
govinda mädhava, navanéta-taskara,
sundara nanda-gopälä
Kåñëa je zaštitnik stanovnika Vraje, uništavatelj raznih demonskih
dinastija. On čuva i njeguje krave Nanda Mahäräje; pruža zadovoljstvo
kravama, zemlji i duhovnim osjetilima; muž je božice sreće;
kradljivac je maslaca i predivan pastir Nanda Mahäräje.

(4)
yämuna-taöa-cara, gopé-basana-hara,
räsa-rasika, kåpämoya
çré-rädhä-vallabha, båndäbana-naöabara,
bhakativinod-äçraya
Kåñëa luta obalama rijeke Yamune. Ukrao je odjeću djevojkama iz
Vraje koje su se tamo kupale. On uživa u dražima rasa plesa; vrlo je milostiv;
ljubavnik je i ljubljeni Çrématé Rädhäräëé; najbolji je plesač u Våndävani
i utočište i jedino okrilje Bhaktivinoda Öhäkura.
29
Çré Rädhikä-stava
Çréla Rüpa Gosvämé
(Stava-mälä, knjiga 6, pjesma 14)

rädhe jaya jaya mädhava-dayite


gokula-taruëé-maëòala-mahite
O Rädhä! Ti, koju voli Mädhava! O Ti, koju obožavaju sve mlade djevojke Gokule!
Sva slava Tebi! Sva slava Tebi!

(1)
dämodara-rati-vardhana-veçe
hari-niñkuöa-våndä-vipineçe
Ti, koja se oblačiš na takav način koji povećava ljubav i privrženost Gospodina Dämodare
prema Tebi! O kraljice Våndävane koja je Šuma zadovoljstava za Gospodina Harija!

(2)
våñabhänüdadhi-nava-çaçi-lekhe
lalitä-sakhi guëa-ramita-viçäkhe
O mladi mjeseče koji se pojavio iz oceana kralja Våñabhänua! O prijateljice Lalite!
O Ti, koja zahvaljujući svojim divnim osobinama prijaznosti, ljubaznosti i vjernosti prema
Kåñëi činiš gopiju Viçäkhu odanom Sebi!

(3)
karuëäà kuru mayi karuëä-bharite
sanaka-sanätana-varëita-carite
O Ti koja si puna samilosti! O Ti čije su božanske osobine opisali veliki mudraci Sanaka i
Sanätana! O Rädhä, molim Te, budi milostiva prema meni!
30
Rädhä-kértana
tradicionalna pjesma Vraje

(1)
rädhäräëé ké jaya, mahäräëé ké jaya
bolo barsäne välé ké jaya jaya jaya
Sva slava Rädhäräëé!
Sva slava najčuvenijoj kraljici, koja živi u Varsäni!

(2)
öhakuräëé ké jaya, hari priyä ké jaya
våsabhänu-duläri ké jaya jaya jaya
Sva slava Rädhäräëé, Harijevoj voljenoj!
Sva slava voljenoj kćeri kralja Våñabhänua!

(3)
gauräìgé ké jaya, hemäìgé ké jaya
vrajaräja-kumaré ké jaya jaya jaya
Sva slava Njoj, koja ima zlatnu put i lijepi ten!
Sva slava djevojčici kralja Vraje!

(4)
vraja-räëé ké jaya, vraja devi ké jaya
gahvara vana väri ké jaya jaya jaya
Sva slava kraljici Vraje! Sva slava božici Vraje!
Sva slava Njoj koja luta Gahvara šumom!
31
Çré Rädhikäñöaka
Çréla Kåñëadäsa Kavéräja Gosvämé
(Çuka-sari-stava, poglavlje 2., strofa 59-67)

(1)
kuìkumäkta-käïcanäbja-garva-häri-gaurabhä
pétanäïcitäbja-gandha-kérti-nindi-saurabhä
ballaveça-sünu-sarva-väïcitärtha-sädhikä
mahyam ätma-päda-padma-däsya-dästu rädhikä
Njen sjajan zlatni ten mrvi ponos zlatnog lotosovog cvijeta poprašena trunkom crvenog praha
kunkume. Njen sladak miris zadirkuje slavu arome lotosovog cvijeta posutog šafranovim prahom.
Ona je posve kvalificirana da ispuni sve želje koje ima sin kralja pastira.
Neka me Çré Rädhikä obdari služenjem Svojih lotosolikih stopala.

(2)
kauravinda-känti-nindi-citra-paööa-çäöikä
kåñëa-matta-bhåìga-keli-phulla-puñpa-väöikä
kåñëa-nitya-saìgamärtha-padma-bandhu-rädhikä
mahyam ätma-päda-padma-däsya-dästu rädhikä
Njena zadivljujuća, raznobojna odjeća od svile posramljuje veličanstvenost koralja.
Ona je vrt procvalog cvijeća u kojem izluđeni bumbar imenom Kåñëa provodi ljubavne zabave.
Ona svakodnevno obožava boga Sunca kako bi postigla neprekinuto društvo Svog voljenog Kåñëe.
Neka me Çré Rädhikä obdari služenjem Svojih lotosolikih stopala.

(3)
saukumärya-såñöa-pallaväli-kérti-nigrahä
candra-candanotpalendu-sevya-çéta-vigrahä
sväbhimarça-ballavéça-käma-täpa-bädhikä
mahyam ätma-päda-padma-däsya-dästu rädhikä
Njena dražesna, mladolika nježnost poriče slavu tek izniklog lišća. Njen osvježavajući oblik
dostojan je da ga služi osvježavajući mjesec, pomast od sandalovine, lotosov cvijet i kamfor.
Kad Ona dodirne gospodara gopéja, uništava plamteći žar Njegovih požudnih želja.
Neka me Çré Rädhikä obdari služenjem Svojih lotosolikih stopala.

(4)
viçva-vandya-yauvatäbhivanditäpi yä ramä
rüpa-navya-yauvanädi-saàpadä na yat-samä
çéla-härda-lélayä ca sä yato ‘sti nädhikä
mahyam ätma-päda-padma-däsya-dästu rädhikä
Iako se božici sreće, Lakñmé Devi, dive druge mladolike božice, koje su i same slavne u
cijelom svemiru, ona nije ni blizu Çré Rädhiki u pogledu ljepote, štovanja vrijedne mladosti ili
drugih božanstvenih, ženstvenih odlika. Nitko, ni u materijalnim ni u duhovnim svjetovima,
ne nadilazi Rädhiku u oblikovanju zabava koje su prirodno ispunjene ljubavlju.
Neka me Çré Rädhikä obdari služenjem Svojih lotosolikih stopala.
32
(5)
räsa-läsya-géta-narma-sat-kaläli-paëòitä
prema-ramya-rüpa-veça-sad-guëäli-maëòitä
viçva-navya-gopa-yoñid-älito ‘pi yädhikä
mahyam ätma-päda-padma-däsya-dästu rädhikä
Ona je vrlo učena u brojnim transcendentalnim umjetnostima, kao što je vođenje räsa plesa, pjevanje
i zbijanje šala. Ukrašena je mnogim božanskim odlikama, kao što su draga priroda, izuzetna ljepota
ta čudesna odjeća i ukrasi. Ona je u svakom pogledu najbolja, čak i među pastiricama iz Vraje koje
slavi cijeli svemir. Neka me Çré Rädhikä obdari služenjem Svojih lotosolikih stopala.
(6)
nitya-navya-rüpa-keli-kåñëa-bhäva-sampadä
kåñëa-räga-bandha-gopa-yauvateñu kampadä
kåñëa-rüpa-veça-keli-lagna-sat-samädhikä
mahyam ätma-päda-padma-däsya-dästu rädhikä
Ona posjeduje obilje vječno mladolike ljepote, vječnih zabava i vječne ljubavi prema Kåñëi.
Zbog Njezinih zanosnih osjećaja ljubavi prema Kåñëi, gopéje, koje su isto tako zaljubljene u Kåñëu,
drhte. Ona je uvijek vezana za meditaciju na prekrasan oblik, ukrase, odjeću i zabave Çré Kåñëe.
Neka me Çré Rädhikä obdari služenjem Svojih lotosolikih stopala.
(7)
sveda-kampa-kaëöakäçru-gadgadädi-saïcitä
marña-harña-vämatädi-bhäva-bhuñaëäïcitä
kåñëa-netra-toñi-ratna-maëòanäli-dädhikä
mahyam ätma-päda-padma-däsya-dästu rädhikä
Ona je urešena s osam zanosnih simptoma (sättvika-bhävom), kao što su drhtanje, znojenje,
ježenje kože, suze, gušenje glasa i drugi. Uljepšavaju je različiti ukrasi zanosnih emocija, kao što
su nestrpljivost, radost, suprotstavljenost i slični. Uljepšavaju je prekrasni dragulji koji u potpunosti
zadovoljavaju Kåñëine oči. Neka me Çré Rädhikä obdari služenjem Svojih lotosolikih stopala.
(8)
yä kñaëärdha-kåñëa-viprayoga-santatoditä-
neka-dainya-cäpalädi-bhäva-vånda-moditä
yatna-labdha-kåñëa-saìga-nirgatäkhilädhikä
mahyam ätma-päda-padma-däsya-dästu rädhikä
Ako je čak i pola trenutka razdvojena od Kåñëe, obori je užasna patnja, nemir i bezbrojni drugi
simptomi zanosne odvojenosti. Kad uz određeni trud ponovno dođe u Kåñëino društvo, sva Njena
patnja odmah nestaje. Neka me Çré Rädhikä obdari služenjem Svojih lotosolikih stopala.

añöakena yas tv anena nauti kåñëa-vallabhäà


darçane ‘pi çailajädi-yoñidäli-durlabhäm
kåñëa-saìga-nanditätma-däsya-sédhu-bhäjanaà
taà karoti nanditäli-saïcayäçu sä janam
Pärvaté i druge uzvišene božice jako teško mogu makar zirnuti u Çrématé Rädhäräëé, koja je
draga Gospodinu Kåñëi. No, ako je netko slavi recitiranjem ovih osam strofa, toj će osobi,
Ona koju raduje neprestano druženje s Kåñëom, dodijeliti slatki nektar služenja osobno Njoj.
Time će ta osoba ući među Njezine prijateljice koje se na sličan način raduju.
33
Sakhé-vånde Vijïapti
Dio zbirke pjesama "Prärthana" Çréla Narottama däse Öhäkura

(1)
rädhä-kåñëa präna mora jugala-kiçora
jévane maraëe gati äro nähi mora
Božanski par, Çré Çré Rädhä i Kåñëa moj su život i duša.
U životu ili u smrti, Oni su mi jedino okrilje.

(2)
kälindéra küle keli-kadambera vana
ratana-bedira upara bosäbo du'jana
U šumi sitnog drveća kadambe, na obali Yamune,
posjest ću Božanski Par na prijestolje od blistavih dragulja.

(3)
çyäma-gauré-aìge dibo (cüwä) candanera gandha
cämara òhulabo kabe heri mukha-candra
Njihova tijela - jedno tamno, drugo svijetlo - premazat ću sandalovom pomašću s mirisom cüye i
hladit ću Ih cämarom. Oh, kada ću ugledati Njihova mjesecolika lica?

(4)
gäthiyä mälatér mälä dibo dohära gale
adhare tuliyä dibo karpüra-tämbüle
Nakon što nanižem vijence od cvjetova malatija, položit ću ih oko Njihovih vratova,
a Njihovim lotosolikim ustima ponudit ću tambulu namirisanu kamforom.

(5)
lalitä viçäkhä-ädi jata sakhi-bånda
äjïäya koribo sebä caraëäravinda
S dopuštenjem svih sakhéja, koje predvode Lalitä i Viçäkhä,
služit ću lotosolika stopala Rädhe i Kåñëe.

(6)
çré-kåñëa-caitanya-prabhur däser anudäsa
sevä abhiläña kore narottama-däsa
Narottama däsa, sluga sluge Çré Kåñëe Caitanye Prabhua,
žudi za ovakvim služenjem Božanskome Paru.
34
Mama Mana Mandire
Çréla Bhaktivinoda Öhäkura

(1)
mama mana mandire raha niçi-din
kåñëa muräri çré kåñëa muräri
Molim Te, budi u hramu moga srca i danju i noću.
Oh, Kåñëa Muräri! Oh, Çré Kåñëa Muräri!

(2)
bhakti prité mälä candan
tumi nio he nio citta-nandan
Devociju, ljubav, cvijetni vijenac i sandalovinu - Molim Te,
prihvati ih, Ti koji pružaš zadovoljstvo srcu!

(3)
jévana maraëa tava püja nivedan
sundara he mana-häri
U životu ili smrti, ja Te obožavam s ovim ponudama.
Oh, Prekrasni! Oh, Ti koji očaravaš srce!

(4)
eso nanda-kumär är nanda-kumär
habe prema-pradépe ärati tomär
Dođi, Nandin sine. Oh, Nandin sine, ponudit ću Ti
arati ceremoniju lampicom moje ljubavi.

(5)
nayana jamunä jhare anibär
tomära virahe giridhäri
U odvojenosti od Tebe, vode rijeke Yamune poput slapova
neprestano teku iz mojih očiju. Oh, Giridhäri!

(6)
bandana gane tava bajük jévana
kåñëa muräri çré kåñëa muräri
Neka provedem svoj život uronjen u pjesme koje Tebe slave!
Oh, Kåñëa Muräri! Oh, Çré Kåñëa Muräri!
35
Çré Rüpa Maïjaré Pada
Dio zbirke pjesama "Prärthana" Çréla Narottama däse Öhäkura

(1)
çré-rüpa-maïjaré-pada, sei mora sampada,
sei mor bhajana-püjana
sei mora präëa-dhana, sei mora äbharaëa,
sei mor jévanera jévana
Lotosolika stopala Çré Rüpe Maïjaré moje su blago, moje su posvećeno služenje i predmet su mog
obožavanja. Ona su smisao mog života, ona su moji ukrasi i nosioci mog života.

(2)
sei mora rasa-nidhi, sei mora väïchä-siddhi,
sei mora vedera dharama
sei brata, sei tapa, sei mora mantra-japa,
sei mor dharama-karama
Ona su savršenstvo rase, koje vrijedi dostići. Ona su moja najuzvišenija želja.
Za mene su ona zakon vedskih spisa i ona su moji religiozni zavjeti.
Ona su moje pokore i moje recitiranje mantri. Ona su moje pobožne aktivnosti.

(3)
anuküla habe vidhi, se-pade hoibe siddhi,
nirakhibo e dui nayane
se rüpa-mädhuré-räçi, präëa-kuvalaya çaçi,
praphullita habe niçi-dine
Zahvaljujući procesu povoljnog posvećenog služenja osoba će dostići savršenstvo i progledat će svojim
očima. Njen transcendentalni oblik blista u mom srcu poput mjesečine, pa zato moje srce sja i uzvraća.

(4)
tuwä adarçana-ahi, garale järalo dehé,
ciro-dina täpita jévana
hä hä rüpa koro doyä, deho more pada-chäyä,
narottama loilo çarana
Nemogućnost da je vidim nalikuje dozi snažnog otrova pa ću patiti do kraja svog života.
Narottama däsa Öhäkura kaže: "Molim te, daj mi svoju milost i sjenu svojih lotosolikih stopala."
36
Jaya Radha-Krsna Giti
(autor nepoznat)

(1)
jaya rädhä-mädhava rädhä-mädhava rädhe (jayadever präëa-dhana he)
Sva slava Rädhi i Mädhavi, blagu srca Jayadeve Gosväméja!
(2)
jaya rädhä-madana-gopäl rädhä-madana-gopäl rädhe (sétä-näther präëa-dhana he)
Sva slava Rädhi i Madana-gopälu, blagu srca Advaite Äcärye!
(3)
jaya rädhä-govinda rädhä-govinda rädhe (rüpa goswämér präëa-dhana he)
Sva slava Rädhi i Govindi, blagu srca Rüpe Gosväméja!
(4)
jaya rädhä-madana-mohan rädhä-modana-mohan rädhe (sanätaner präëa-dhana he)
Sva slava Rädhi i Madana-mohanu, blagu srca Sanätane Gosväméja!
(5)
jaya rädhä-gopénätha rädhä-gopénätha rädhe (madhu paëòiter präëa-dhana he)
Sva slava Rädhi i Gopénäthi, blagu srca Madhu Paëòita!
(6)
jaya rädhä-dämodara rädhä-dämodara rädhe (jév goswämér präëa-dhana he)
Sva slava Rädhi i Dämodaru, blagu srca Jéve Gosväméja!
(7)
jaya rädhä-ramaëa rädhä-ramaëa rädhe (gopäl bhaööer präëa-dhana he)
Sva slava Rädhä-Ramaëu, blagu srca Gopäla Bhaööe Gosväméja!
(8)
jaya rädhä-vinoda rädhä-vinoda rädhe (lokanäther präëa-dhana he)
Sva slava Rädhä-Vinodi, blagu srca Lokanäthe Gosväméja!
(9)
jaya rädhä-gokulänanda rädhä-gokulänanda rädhe (viçwanäther präëa-dhana he)
Sva slava Rädhi i Gokulänandi, blagu srca Viçvanätha Cakravarté Öhäkura!
(10)
jaya rädhä-giridhäré rädhä-giridhäré rädhe (däs goswämér präëa-dhana he)
Sva slava Rädhi i Giridhäréju, blagu srca Ragunätha däse Gosväméja!
(11)
jaya rädhä-çyämasundar rädhä-çyämasundar rädhe (çyämänander präëa-dhana he)
Sva slava Rädhi i Çyämasundari, blagu srca Çyämänande Gosväméja!
(12)
jaya rädhä-baìka-bihäré rädhä-baìka-bihäré rädhe (haridäser präëa-dhana he)
Sva slava Rädhi i Baìka-bihäréju, blagu srca Haridäse Sväméja!
(13)
jaya rädhä-känta rädhä-känta rädhe (vakreçwarer präëa-dhana he)
Sva slava Rädhä-Känti, blagu srca Vakreçvare Paëòita!
(14)
jaya gändharvikä-giridhäré gändharvikä-giridhäré rädhe (saraswatér präëa-dhana he)
Sva slava Gändharviki i Giridhäréju, blagu srca Bhaktisiddhänta Sarasvaté Öhäkura!
37
Vande Kåñëa Nanda Kumära
Tradicionalni bengalski bhajan

vande kåñëa nanda-kumära


nanda-kumära madana-gopäla
madana-gopäla mohana-rüpa
mohana-rüpa nanda-kumära

Slavim sveprivlačnog Gospodina Kåñëu, mladolikog sina Nanda Mahäräje.


Mladoliki sin Nanda Mahäräje je Kupid među pastiricama.
Kupid među pastiricama ima očaravajuće prekrasnu ljepotu.
Očaravajuće prekrasni ljepotan je mladoliki sin Nanda Mahäräje.

jaya jaya deva hari


jaya jaya deva hari
jaya prabhu déna-dayäla hari

Sva slava, sva slava Svevišnjem Gospodinu Hariju!


Slavim Gospodina Harija koji je najmilostiviji prema palim dušama.

govinda hari gopäla hari


govinda hari gopäla hari
jaya jaya deva hari
jaya jaya deva hari

Sva slava, sva slava Svevišnjem Gospodinu Hariju!


Slava Govindi, Hariju koji pruža zadovoljstvo kravama i Gopäli Hariju koji čuva krave!

jaya räma hari jaya kåñëa hari


jaya jaya-çacé-nandana gaura-hari

Sva slava Rämi Hariju i Kåñëa Hariju!


Sva slava, sva slava sinu majke Çacé, zlatnom Gaura-hariju!
38
Antara Mandire Jägo Jägo
Tradicionalni bengalski bhajan

antara mandire jägo jägo


mädhava kåñëa gopäl
Molim Te, pojavi se, molim Te, pojavi se u hramu mog srca.
Oh, Mädhava! Oh, Kåñëa! Oh, Gopäla!

(1)
nava-aruëa-sama jägo hådoye mama
sundara giridhäri-läl
mädhava kåñëa gopäl
Molim Te, pojavi se, blistavo zračeći u mom srcu kao sunce u zoru.
Oh, prekrasni! Oh, voljeni Giridhäri-läl!

(2)
nayane ghanäye betäri bädol
jägo jägo tumi kiçora çyämal
çré rädhä-priyatama jägo hådoye mama
jägo he ghoñter räkhäl
mädhava kåñëa gopäl
Iz očiju mi teku suze poput monsunskog proloma oblaka!
Molim Te, pojavi se, molim Te, pojavi se, oh, mladoliki Kiçora!
Oh, tamni Çyämal! Oh, Çré Rädhin najvoljeniji! Molim Te, pojavi se u mom srcu!
Molim Te, pojavi se, oh, održavatelju pastira!

(3)
yaçodä duläl eso eso nani-cor
präëer devatä eso he kiçor
lo’ye rädhä bäme hådi braja dhäme
eso he brajer räkhäl
mädhava kåñëa gopäl
Oh, Yaçodin voljeni! Dođi, molim Te, dođi, oh, kradljivče maslaca!
Oh, Gospodaru mog života! Molim Te, dođi, oh, mladoliki dječače!
Oh, zaštitniče Vraje, molim Te, vodeći Rädhu Sebi slijeva, dođi u Vraju moga srca!
39
Çré Brahma-saàhitä
dio petog poglavlja

éçvaraù paramaù kåñëaù yad-bhäva-bhävita-dhiyo manujäs tathaiva


sac-cid-änanda-vigrahaù sampräpya rüpa-mahimäsana-yäna-bhüñäù
anädir ädir govindaù süktair yam eva nigama-prathitaiù stuvanti
sarva-käraëa-käraëam govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi

cintämaëi-prakara-sadmasu kalpa-våkña- änanda-cinmaya-rasa-pratibhävitäbhis


lakñävåteñu surabhir abhipälayantam täbhir ya eva nija-rüpatayä kaläbhiù
lakñmé-sahasra-çata-sambhrama-sevyamänaà goloka eva nivasaty akhilätma-bhüto
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi

veëuà kvaëantam aravinda-daläyatäkñam- premäñjana-cchurita-bhakti-vilocanena


barhävataàsam asitämbuda-sundaräìgam santaù sadaiva hådayeñu vilokayanti
kandarpa-koöi-kamanéya-viçeña-çobhaà yaà çyämasundaram acintya-guëa-svarüpaà
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi

älola-candraka-lasad-vanamälya-vaàçé- rämädi-mürtiñu kalä-niyamena tiñöhan


ratnäìgadaà praëaya-keli-kalä-viläsam nänävatäram akarod bhuvaneñu kintu
çyämaà tri-bhaìga-lalitaà niyata-prakäçaà kåñëaù svayaà samabhavat paramaù pumän yo
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi

aìgäni yasya sakalendriya-våtti-manti yasya prabhä prabhavato jagad-aëòa-koöi-


paçyanti pänti kalayanti ciraà jaganti koöiñv açeña-vasudhädi vibhüti-bhinnam
änanda-cinmaya-sad-ujjvala-vigrahasya tad brahma niñkalam anantam açeña-bhütaà
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi

advaitam acyutam anädim ananta-rüpam mäyä hi yasya jagad-aëòa-çatäni süte


ädyaà puräëa-puruñaà nava-yauvanaà ca traiguëya-tad-viñaya-veda-vitäyamänä
vedeñu durlabham adurlabham ätma-bhaktau sattvävalambi-para-sattvaà viçuddha-sattvam-
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi

panthäs tu koöi-çata-vatsara-sampragamyo änanda-cinmaya-rasätmatayä manaùsu


väyor athäpi manaso muni-puìgavänäm yaù präëinäà pratiphalan smaratäm upetya
so 'py asti yat-prapada-sémny avicintya-tattve léläyitena bhuvanäni jayaty ajasram-
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi

eko 'py asau racayituà jagad-aëòa-koöià goloka-nämni nija-dhämni tale ca tasya


yac-chaktir asti jagad-aëòa-cayä yad-antaù devi maheça-hari-dhämasu teñu teñu
aëòäntara-stha-paramäëu-cayäntara-stham- te te prabhäva-nicayä vihitäç ca yena
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi
40
såñöi-sthiti-pralaya-sädhana-çaktir ekä yat-päda-pallava-yugaà vinidhäya kumbha-
chäyeva yasya bhuvanäni bibharti durgä dvandve praëäma-samaye sa gaëädhiräjaù
icchänurüpam api yasya ca ceñöate sä vighnän vihantum alam asya jagat-trayasya
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi

kñéraà yathä dadhi vikära-viçeña-yogät agnir mahi gaganam ambu marud diçaç ca
sañjäyate na hi tataù påthag asti hetoù kälas tathätma-manaséti jagat-trayäëi
yaù çambhutäm api tathä samupaiti käryäd yasmäd bhavanti vibhavanti viçanti yaà ca
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi

dépärcir eva hi daçäntaram abhyupetya yac-cakñur eña savitä sakala-grahäëäà


dépäyate vivåta-hetu-samäna-dharmä räjä samasta-sura-mürtir açeña-tejäù
yas tädåg eva hi ca viñëutayä vibhäti yasyäjñayä bhramati sambhåta-käla-cakro
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi

yaù käraëärëava-jale bhajati sma yoga- dharmo 'tha päpa-nicayaù çrutayas tapäàsi
nidräm ananta-jagad-aëòa-sa-roma-küpaù brahmädi-kéöa-patagävadhayaç ca jéväù
ädhära-çaktim avalambya paräà sva-mürtià yad-datta-mätra-vibhava-prakaöa-prabhävä
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi

yasyaika-niçvasita-kälam athävalambya yas tv indragopam athavendram aho sva-karma-


jévanti loma-vilajä jagad-aëòa-näthäù bandhänurüpa-phala-bhäjanam ätanoti
viñëur mahän sa iha yasya kalä-viçeño karmäëi nirdahati kintu ca bhakti-bhäjäà
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi

bhäsvän yathäçma-çakaleñu nijeñu tejaù yaà krodha-käma-sahaja-praëayädi-bhéti-


svéyam kiyat prakaöayaty api tadvad atra vätsalya-moha-guru-gaurava-sevya-bhävaiù
brahmä ya eña jagad-aëòa-vidhäna-kartä sañcintya tasya sadåçéà tanum äpur ete
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi

çriyaù käntäù käntaù parama-puruñaù kalpa-taravo


drumä bhümiç cintämaëi-gaëa-mayi toyam amåtam
kathä gänaà näöyaà gamanam api vaàçé priya-sakhi
cid-änandaà jyotiù param api tad äsvädyam api ca

sa yatra kñéräbdhiù sravati surabhébhyaç ca su-mahän


nimeñärdhäkhyo vä vrajati na hi yaträpi samayaù
bhaje çvetadvépaà tam aham iha golokam iti yaà
vidantas te santaù kñiti-virala-cäräù katipaye

41
Nityänanda Niñöhä
Çréla Narottama däsa Öhäkura

(1)
nitäi-pada-kamala, koöi-candra-suçétala
je chäyäy jagata juräy
heno nitäi bine bhäi, rädhä-kåñëa päite näi
dåòha kori' dharo nitäir päy
Lotosolika stopala Gospodina Nityänande okrilje su pod kojim se dobija okrepljujuća mjesečina
ne jednog mjeseca, već milijuna njih. Ako svijet želi imati pravi mir, trebao bi stati pod okrilje
Gospodina Nityänande. Ako osoba ne stane pod okrilje sjene lotosolikih stopala Gospodina
Nityänande, jako teško će pristupiti Rädhä-Kåñëi. Ako uistinu želi ući u plesnu zabavu Rädhä-
Kåñëe, mora se čvrsto uhvatiti za lotosolika stopala Gospodina Nityänande.

(2)
se sambandha nähi jä'r, båthä janma gelo tä'r
sei paçu boro duräcär
nitäi nä bolilo mukhe, majilo saàsära-sukhe
vidyä-kule ki koribe tär
Smatra se da je onaj tko nije razvio svoj odnos s Nityänanda Prabhuom upropastio
svoje vrijedno ljudsko rođenje. Takav je čovjek zapravo nepripitomiva životinja.
Uronio je u takozvanu materijalnu sreću, jer nikada nije izustio Nityänandino sveto ime.
Od kakve su mu pomoći njegova beskorisna naobrazba i obiteljska tradicija?

(3)
ahaìkäre matta hoiyä, nitäi-pada päsariyä
asatyere satya kori mäni
nitäiyer koruëä habe, braje rädhä-kåñëa päbe
dharo nitäi-caraëa du'khäni
Osoba luda od lažnog ugleda i poistovjećenosti s tijelom misli: "Oh, tko je Nityänanda?
Što to On može učiniti za mene. Ne marim." Rezultat toga je prihvaćanje lažnog ega za istinito.
Ako se uistinu želiš približiti druženju s Rädhä-Kåñëom, prije svega moraš dobiti milost
Gospodina Nityänande. Kad ti On ukaže milost, moći ćeš pristupiti Rädhä-Kåñëi. Stoga se
trebaš čvrsto uhvatiti za lotosolika stopala Gospodina Nityänande.

(4)
nitäiyer caraëa satya, tähära sevaka nitya
nitäi-pada sadä koro äça
narottama boro dukhé, nitäi more koro sukhé
räkho räìgä-caraëera päça
Lotosolika stopala Gospodina Nityänande nisu opsjena, već stvarnost. Onaj tko se zaokupi
transcendentalnim služenjem Nityänandi s ljubavlju isto tako je transcendentalan. Uvijek pokušaj
uhvatiti lotosolika stopala Gospodina Nityänande. Ovaj je Narottama däsa vrlo nesretan, pa se zato moli
Gospodinu Nityänandi kako bi postao sretan. Dragi moj Gospodine, molim te, drži me uza Svoja stopala.
42
Çré Çré Gaura-Nityänander Dayä
Çréla Locana däsa Öhäkura

(1)

parama karuëa, pahü dui jana


nitäi gauracandra
saba avatära-sära çiromaëi
kevala änanda-kanda
Dva Gospodina, Nitai–Gauracandra, jako su milostivi. Oni su suština
svih inkarnacija. Poseban značaj ovih inkarnacija leži u tome što su uveli
proces pjevanja i plesanja koji je jednostavno radostan.

(2)
bhajo bhajo bhäi, caitanya nitäi
sudåòha biçwäsa kori
viñaya chäòiyä, se rase majiyä,
mukhe bolo hari hari
Dragi moj brate, molim te da sa čvrstim uvjerenjem i vjerom samo obožavaš Gospodina Caitanyu i
Nityanandu. Ako netko ovim procesom želi biti svjestan Krsne, mora se ostaviti svoje upletenosti u
ugađanje osjetilima. Jednostavno treba pjevati: "Hare Krsna! Hari Hari!" bez ikakvih motiva.

(3)
dekho ore bhäi, tri-bhuvane näi,
emona doyäla dätä
paçu päkhé jhure, päñäëa vidare,
çuni' jäìra guëa-gäthä
Dragi moj brate, pokušaj samo ovo razmotriti. U tri svijeta ne postoji nitko nalik
Gospodinu Caitanyi ili Gospodinu Nityanandi. Milostivost Njihovih odlika tako je
velika da se, kad za njih čuju, čak i ptice i zvijeri rasplaču, a kamenje topi.

(4)
saàsäre majiyä, rohili poriyä,
se pade nahilo äça
äpana karama, bhuï jäye çamana,
kahoye locana-däsa
Locana dasa žali što je zarobljen osjetilnim užicima. Kako ne osjeća nikakvu privlačnost prema
lotosolikim stopalima Gospodina Caitanye i Gospodina Nityanande, Yamaraja, nadzornik smrti,
kažnjava ga tako što mu ne dopušta da ga privuče ovaj pokret.
43
Sapärñada–bhagavad–viraha–janita–viläpa
Dio zbirke pjesama "Prärthana" Çréla Narottama däse Öhäkura

(1)
je änilo prema-dhana koruëä pracur
heno prabhu kothä gelä äcärya-öhäkura

Gdje je nestala osoba kao Çréniväsa Äcärye koji je


donio blago božanske ljubavi i koji je pun samilosti i milosrđa?

(2)
kähä mora swarüp rüpa kähä sanätan
kähä däsa raghunätha patita-pävan

Gdje su moji Svarüpa Dämodara i Rüpa Gosvämé?


Gdje je Sanätana? Gdje je Raghunätha däsa, izbavitelj palih?

(3)
kähä mora bhaööa-juga kähä kaviräj
eka-käle kothä gelä gorä naöa-räj

Gdje su moji Raghunätha Bhaööa i Gopäla Bhaööa, a gdje je Kåñëadäsa Kaviräja?


Gdje je odjednom nestao Gospodin Gauräìga, veliki plesač?

(4)
päñäëe kuöibo mäthä anale paçibo
gauräìga guëera nidhi kothä gele päbo

Glavom ću udariti o stijenu i ući u oganj.


Gdje ću pronaći Gospodina Gauräìgu, izvor svih čudesnih odlika?

(5)
se-saba saìgéra saìge je koilo biläs
se-saìga nä päiyä kände narottama däs

Narottama däsa jednostavno plače, jer ne može biti u društvu Gospodina Gauräìge
kojeg prate svi ovi bhakte u čijem je društvu provodio Svoje zabave.
44
Vaiñëave Vijïapti
Dio zbirke pjesama "Prärthana" Çréla Narottama däse Öhäkura

(1)
ei bäro karuëä koro vaiñëava gosäi
patita-pävana tomä bine keho näi
Oh, Vaiñëava Gosvämé, molim te, ukaži mi milost.
Samo ti možeš pročistiti pale duše.

(2)
jähära nikaöe gele päpa düre jäy
emona doyäla prabhu kebä kothä päy
Gdje se može naći tako milostiva osoba čije puko prisustvo tjera sve grijehe?

(3)
gaìgära paraça hoile paçcate pävan
darçane pavitra koro - ei tomära guë
Osoba postaje pročišćena nakon brojnih kupanja u vodama svete Gaìge, no duhovne duše se
pročišćavaju tek što te vide. To je tvoja velika moć.

(4)
hari-sthäne aparädhe täre hari-näm
tomä sthäne aparädhe nähi pariträë
Sveto Ime izbavlja onog tko je uvrijedio Gospodina Harija,
ali ne postoji iskupljenje, ako netko uvrijedi tebe.

(5)
tomära hådoye sadä govinda-viçräm
govinda kohena - mora vaiñëava paräë
U tvom srcu uvijek počiva Gospodin Govinda koji kaže: "Vaiñëave su u Mom srcu."

(6)
prati-janme kori äçä caraëera dhüli
narottame koro doyä äpanära boli'
Želim prašinu tvojih lotosolikih stopala u svakom rođenju.
Molim Te, smatraj Narottamu svojim i budi ljubazan prema njemu.
45
SPLIT

ISKCON - Međunarodno društvo za svjesnost Krsne


Acarya-osnivač Njegova Božanska Milost A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

• Vaišnavska vjerska zajednica - Split •


HRVATSKA, 21000 Split, Osmih mediteranskih igara 1 (ex barake PIS-a)
Mob.: +385 97 77 66 774 • E-mail: hare.krsna.centar.split@gmail.com

You might also like