Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 4

NOTES Her ​intimate connection with these

communities​ allowed her to ​understand and


I. Historical background begin documenting grassroots-level issues​, thus
making her ​a socio-political commentator of the
AUTHOR marginalized community​.
MAHASVETA DEVI ​ (Mahasweta (?))
● Bengali writer-activist Devi used the imaginary space of fiction to
● Born in 1926 in Dhaka begin a conversation about and a conversation with
● (the capital and largest city of Bangladesh, the very real people on the ground that had been
one of the largest and most densely neglected all this while.
populated cities in the world today) Her intimate knowledge of what transpired
● She ​grew up in a political and literary on the ground allowed her to weave stories to bring
environment​: Daughter of well-known poet these struggles into the mainstream.
and novelist Manish Ghatak and Dharitri
Devi, also a writer and social worker Devi passed away in July 2016​ following a heart
attack and other age-related illnesses. She was 90
Mahasveta Devi’s works years old.
● primarily focused on social issues and
common people
● wrote over 100 novels and over 20 short The 1971 War
stories collections (The Bangladesh Liberation War, also known as
the Bangladesh War of Independence)
Her language is simple – an ironic
juxtaposition to the complexity of the issues she The backdrop of this story is the 1971 war
talks about​. In fact, it is precise​ because she is between Pakistan and Bangladesh in which
talking about complex realities that she uses thousands of women were victims of genocidal
simple language to reach the reader​. rape​. The Pakistani military killed thousands of
Bengali civilians, students, intelligentsia, religious
Her fiction allows the reader to look at cultural minorities, and armed personnel.
practices, social institutions, identity formations,
sexual roles and how they operate in spaces with ● Women took up arms and fought
different power dynamics. The arrangement of all alongside the men
these in her narratives come together to display the ● Almost ​400,000 Bangladeshi women and
exploitation of differences in caste, class, and girls ​were ​abducted, tortured and raped​ in
gender. concentration camps ​by the Pakistani army
who set up ​rape camps​ in all towns and
Social Work villages they went to

Apart from her literary work, Devi was also It was ​part of a systematic plan​ to disempower
known for ​her social work for the rights of tribal and destroy the vertebrae of Bengali society
communities​ in West Bengal, Bihar, Jharkhand,
Chhattisgarh and Madhya Pradesh. Many of the hundreds of thousands of girls
and women were killed or later rejected by their
families; their children born out of the rape were through their weapon of rape, she brazenly declares
forcibly taken and adopted by foreign nationals. “There isn’t a man here that I should be ashamed.
Most of these women eventually died of What more can you do?”
neglect and without recognition. (from:
https://feminisminindia.com/2016/07/19/book-review
(from -breast-stories-mahasweta-devi/​)
https://womenintheworld.com/2016/03/25/why-is-the
-mass-sexualized-violence-of-bangladeshs-liberatio
n-war-being-ignored/​) II. Allusions to Mahabharata

Draupadi can be interpreted as ​a story that


“Draupadi” was published in Mahasweta Devi‟s rewrites an episode of the Mahabharata​, where
collection of short stories, titled “Agnigarbha” Draupadi’s eldest husband, Yudhishthir, “gambles”
(Womb of Fires, 1978). It was later translated by her away. As the enemy chief pulls and pulls at her
Gayatri Chakraborty Spivak and included in her sari, there is more and more of it. She cannot be
collection of stories, titled „Breast Stories‟ (2010). stripped, thanks to the divine intervention of Krishna.

Breast Stories In Devi’s story,​ it is ​not male leadership but


a collection of three stories authored by Mahasveta Draupadi’s strength and courage to challenge the
Devi patriarchy​ that bring resolution to the story.
● Published in 1997
● The collection was ​originally written in (​https://feminisminindia.com/2016/07/19/book-revie
Bengali​ but was ​translated into English​ by w-breast-stories-mahasweta-devi/​)
feminist critic Gayatri Chakravorty Spivak the
same year it was published.
● The three stories are titled: Draupadi, Behind III. Dichotomies and Deconstruction
the Bodice, and Breast Giver. A. Bengali/English
● They have ​one connecting thread – the Although Spivak’s translation obviously reads as
breast,​ a metaphor for the exploitation of straight English, we are told in the foreword that the
women from marginalized communities. words in italics are English in the original Bengali
text. Most of the English words have to do with war.
“DRAUPADI” As Spivak points out: “The language of war--offense
and defense--is international.” English is also the
The story centres around Draupadi, a tribal woman, language of imperialism and colonization, and in a
who is being hunted by the army. She is captured by postcolonial country such as India (and the
Senanayak, a Third World Army officer who is also a Philippines), it’s a symptom of trauma.
First World scholar. The army brutally rapes her
under his orders. Ironically, the rapists later tell her But the blending of the two languages in the
to cover herself up, but Draupadi defies them and text--and indeed in real life usage--also points to a
remains publicly naked. Senanayak is befuddled as possible deconstruction of the power of English.
she strips her clothes and confronts him with her Italics in most English language writing indicates the
gaping wounds. After it becomes clear that they foreignness and exoticness of a word, so it’s English
cannot succeed in breaking her psychologically that’s in a sense being othered here in this particular
translation. Spivak also points out Draupadi’s use of revolutionaries. Correspondingly, he is contained
the word ​counter: ​she doesn’t actually know English, and judged fully within Mahasweta’s story” (386).
and technically she’s using it wrong (the proper word
is encounter, which is itself a euphemism for torture, In the end, Dopdi confronts him with the hypocrisy of
rape, and murder), but the meaning is powerful the disjunct between his theory and practice--this is
because it’s scarily accurate, plus it becomes a the point at which finally, he loses control of the
double entendre. When she challenges Senanayak situation, and he becomes afraid.
to counter her at the end, it’s because she knows
that even as she’s naked and bleeding, she’s still IV. Tribal oppression // oppression of the
the one attacking him and getting the last laugh. landless peasantry

B. Relevance of Draupadi/Dopdi name When tribals were ​unable to pay their loan​,
Ambiguity and confusion about her name--is it money-lenders and landlords ​usurped their lands​.
Draupadi or Dopdi?--rendering her invisible and The tribals therefore become tenants on their own
unaccounted for. The soldiers are initially unable to land and sometimes even labourers.
find her in the list of names they have.
The ​courts were not only ignorant of the
Hybridity in identity: Dopdi is born to tribal parents, tribal agrarian system and customs ​but also were
but her mother dies, and so she is named Draupadi unaware of the plight of the tribals​. All these fac​tors
by the landlord’s wife, who is by all accounts Hindu of​ land alienation, usurpation, forced labour,
Implications of ancient class struggle in the name minimum wages, and land grabbing​ compelled
Draupadi/Dopdi. Spivak: “We might consider the many tribes like the ​Santhals​ ​to revolt.
Mahabharata itself in its colonialist function in the
interest of the so-called Aryan invaders of India.” As By​ taking away forest lands for industries
the Mahabharata expanded, so did the Aryan and plantation forestry ​instead of preserving
empire. Yet the name is given to a tribal peasant natural species that provide livelihood to these
rebel--and it is transformed. people, the government was ​depriving them of the
basic means of livelihood​.
C. Theory/Practice
Senanyak: incredibly apparent disjunct between V. Patriarchy // Gender Oppression
theory and practice, or his beliefs as an intellectual
and his actions as a military officer. Devi: “Whatever Class violence and racial violence manifesting as
his practice, in theory he respects the opposition… gendered violence as well. The scene where Dopdi
In order to destroy the enemy, become one. Thus he is raped and her waking moments after when she
understood them by (theoretically) becoming one of views her own body are very graphic; Mahasweta is,
them. He hopes to write on all this in the future. He after all, interested in depicting things as they are
has also decided that in his written work he will with no sugarcoating. Women--poor women
demolish the gentlemen and highlight the message especially--become the most vulnerable victims of
of the harvest workers” (394). violence during times of war.

Spivak: “Senanayak remains fixed within his class The episode in which Draupadi is violated in
origins, which are similar to those of the gentlemen Mahabharata has often been read as a critique and
exposure of women’s oppression, and it has power,
urgency, and influence because of its position as an
episode in THE Indian epic. By retelling it in a
modern setting--and making the Draupadi figure a
tribal peasant rebel--Mahasweta imbues the plight of
the poor peasant woman with the same legendary
importance of Draupadi’s plight in the Mahabharata.

VI. Resistance to these oppressions

Devi illustrates how any conflict or war


results in the women’s body being the primary
targets of attack by men.

Dopdi bears the torture as she is raped by


many men. Her ​refusal to be clothed goes against
the phallocentric power​, and the exploitation of her
body gives her the agency to step away from the
hegemonic patriarchy of the policemen.

Dopdi ​represents the gendered subaltern


subject​ who exists at the margins of society and
goes against the existing patriarchal structures​.

Dopdi subverts the physicality of her body


from powerlessness into powerful resistance.
Dopdi’s body​ ​becomes a site of both the
exertion of authoritarian power and of gendered
resistance.
Dopdi does not let her nakedness shame
her, torture her, intimidate her, or let the rape
diminish her.

At the end of the story as ​she confronts the


army officers with her bare body​, t​ he body that was
violated and tortured is also in reverse used as a
weapon​. ​Even though Dopdi has been physically
abused, she refuses to be emotionally wounded.

In Draupadi, Devi presents a strong


woman who despite being marginalised and
exploited, transgresses conventional sexual and
societal standards.

You might also like