1 Corintios

You might also like

Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 51
Primera Carta del apéstol Pablo a los CORINTIOS 1 Tladdos = xAntés = derdaT0A0s ~=— Xpro ro) Pablo, Namado apéstol de Cristo *Inood 8: Oedjparos Geod Kai Zwobévs Jesis por volumtad = de Dios, oy Séstenes 6 ddeAdds 27H eKxxAnoig Tod Ge a hermano, ala iglesia de Diag Th oben «ev Kopivéw, —yyracpevors que sth en Corinto, ( 10s) santificados Xpiord Inoo6, KAnrois dyiow, ov 7a Cristo desi amados santos. con ‘toda tots earcohe hese 78 dvoua Tod xKupt los que invocan nombre del ‘Sef jpav *Inood Xpioros mayor favo, Jesucristo, en todo lugar attév Kal jd: 3 xdpis hpi de ellos ¥—— Mlestro racia a vosotros. elpin dd Ocod matpds jydv Kal Kupi paz 2de~— ios, ~=—=sPadre.=—omuestro yet Se *Incod Xprorod. Fesucristo. 4 Eixapiord 76 Och mavrore me Doy sracias Dios siempre x bpav emi ri xdpere me Oco5 7H Sob: wosotros| porta racia Dios que fue di Sanptih > bpiv ev Xpwre In008, Son & za avosotros en Cristo Jest: porque en todg émdovticbnre ev oe. ev mav7t 6; fuisteis enriquecidos en en toda. pal Kal mdon yrucer, 6 Veabas 78 'y en todo conocimiento; __conforme —el_—=—«testimoni 708 Xpicrod eBeBausOn ev spiv, 7 & Cristo. fue consolidado —en__vosotros, de ryanerat Spas py vorepetobar ev pnderi xaptopa’ vosotros. “no estéis altos. == en ningtin ‘don, drrexdexopevous mY droxdduypw x98, Ki esperando reveacion se Waloe code piorod BGs wil? PB ‘nuestro Jesucristo; quien también contin 1 ee : ., > 3, Luawapos sanros. Es de- Beas €ws TéAovs dveyKArrovs ev gir, lamados a ser santos.” a vosotros hasta €D fin irreprensibles en 3. De Dios. Esto es, de 708 Kupiou tydav “Inood [X; joel PB! Sate ae ee eee ee Pom vooomece roe Qugtorésind Gets, St od ely an Fiel s) Dios, por quien. fuiscistlamados 4 ins, Esto es, divisio- V0. Lit, Gayo. POR TANTO, Es de- jue no. 1 CORINTIOS 1 657 scomemtar PoGmrvtod Wiisr0 * *Thood! Nooo comunién) del) Hijo, suyo Jesucristo od Kuplov jpav. el Sefior nuestro, 10; Hapa Ghul) gis, rutBeddol; Exhorto = a vosotros, hermanos. tod ©dvdparos Tod Kupiow el nombre det . Xpwrod, ta 1d abrd Adynre madvres, cristo, dave lo mismo dias todos, wal sen, MEO pecras Fret y no haya. entre vosotros Acismas, sedis empero y 2 = a * . karnptiopevoe ev Th atr@ = vot— kat unidos enteramente en ta misma mente y & rq adr yop. 1 en\dOn ydp poe en cl mismo.“ parecer, Porque se ha informado “me » Un > , Rs s wept = bd, =ddeAdoi §=rov, tnd = tay sobre vosolros, hermanos ‘mios, por tos XAdns, Ste epides ev spiv eciow. 12 Adyw de Clog, que contiendas entre yosotros hay. Dio 8€ rodro, drt Exaotos dpdv eye eye empero esto, que cada uno de vosotros dite: ° pev ele TTavdov, eyd 8€ "AnoMa, de veras soy de Pablo, yo empero de Apolo, ey> 8 Knda, oe 5é — Xprorod. yo — de Cefas, de Cristo, 13 pepepiora 6 Sete As Tlaiddos iEsé dividido el Cristo? Acaso.——~Pablo Sevioiy | srep, aan nee nee ce eroyic fue crucificado por_—yosotros?. Gen el_—snombre Tlavdov ¢Barriotyte; 14 evapora — ru de Pablo bautizados fuisteis? Doy gracias que ovdéva tyav €Bdnria « ph Kpiomov ‘a ninguno de vosotros __bauticé, sino a Crispo wai Idiove 15 wa py ms ein ore ya 2Cayo; para que nadie awe Ue To UiBN Sicha eB eeBrre.,.AG. Bdrroe 83 en cl mio nombre fuisteis bautizados. Bauticé wai tov Zrepava olkov- dAorwov ob olda también aos (de) casa de Estéfanas; por lo demfs, no a I Sg ee 17 ob arate ape as Tenens 3No, Bg erred jig | Xpieeeinid Bec eeie por tanto, envi6 me Cristo a bautizar, Gd edayyeAiLeobar, odx ev copia déyov, sino a evangelizar, no con sabidurfa de palabra, 658 17, PARA NO HACER VANA, Lit. para que no sea vaciada (de eficacia). 2 23. ANuNciawos, clamamos. Lit, Pro- CORINTIOS 1 va) Kevw0 6 oravpds rod Xpwrod. para (no. hacer van ta cruz ae Cristo 18 ‘O Adyos yap 6 10d atavpod ois La palabra, en efecto, — de Ja cruz para tos pes droMupdrois apa ory, role ae que se pierden insensatez es para los. Be cwlousrors: shut Sivauis . Oeod corel Ges doled marimar: ae & 19 yéyparta ydp: dod thy ood iav Tév copia, xa rv olveow Tov cuverdw Gey Gases oani a atppenninlgnisine ge tor rmencell dberfjow. 20 70 aogds; 703 ypappareds; desecharé, {Donde sabio? {Donde el) escriba? (esta eb mod ovlnrntis Tod aidvos ovrov; odyl {Dsnde l) polemista del siglo. este? ino eudpaver 6 Beds ri gay Tod Kdopov; ature = Dios ta del mundo? 21 ered) =yap ev TH ube Tod eof Puesto que en ia sabiduria. = de‘ ode eyww 6 Kédopos Sa Tis codlas no conocié. el rmundo por ta__sabidurfa tov Oedv, edddunoev 6 Beds Bid Tig a Dios, two a bien | — Dios por pwplas 700 = «nptyparos §adoat Tous necedad de ta predicacion salvar a los moredovras. 22 ereiS) Kal “Tovdaio. onset creyentes, Porque tanto. (Vos) judios.—_milagros alrofow. nal \“EMqves. ooptav © Cyrobail iden, como (los) griegos 23 jets 5¢ Kyptoouey Xprardv eoravpwpcvor, sles leh eit Tovdaios piv axdvBarov, — €Oveow ara judios de veras un esedindalo, Para los _emperdy wentiles, pwplay, 24 adrots 8 rois _«enrois, Ba Be ee oy ke A “TovSalos. re al “EMnow, Xpiordv Ge MR UNG Siy, OT Sa Crise. de Straw Kal Beod aogiay. 28 Srt cae ORG aS aaktre ronie pupsy 708 Bod codesrepov rav dvbpeim necedad = de_——‘Dios, mis sabia que Jos hombres €oriv, ai 76 dobevés rod Beod loxupdre °s, yo) to flaco de Dios, “mas fuerte sPRECTADO. Lit, fenido ‘GLOR{E TODA CARNE. para que ninguna ise jacte. (V. Mt. 24: "MSS ponen el miste- 1 CORINTIOS 1, 2 659 rév dvOpdrmev, 26 Brémere yap vie que los hombres. Considerad, en efecto, Diion Gymaldapdehas en Tod) -okel Hlamamiento wuestro, ‘hermanos, porque no _-muchos cogot KaTd adpka, od moot Svvarot, sabios seg. ~—sta-camme, —no.—=—smuchos_—_—poderoxos, od modAol edyeveis: 27 GMa Td ppd no muchos nobles. Pero to ——onecio 700 xéopov efeddéaro 6 Beds ta xKarar- det mundo escosis Dios para avergon- oxtvy tods codous, at ra daobevii rob zara os sabilos, ge eet xéspov e€eAdgaro 6 Geds ba Katawxivn mundo escoris = — —-dDos.—spara.——_avergonzar ra loyupd, 28 kal 7d dyer Tod Kdopou alo fuerte; ye wl det mundo idioote ebouBernitea . eecrezurnimae | 00s, ore dns 1despreciado cogs eg ee, 7a «ph dvra, wa 7a dvra karapyjon, Jo (qu) mo es,—=—Sspara alo que es anular, 29 Srws pt) Kavyjonrar «aoa apf para que no. se lorie toda dearne evimuov Tob Oeod. 30 e avrod Sé tpeis delante de Dios. € —empero vosotros éore ev Xpwrd “Inood, és dyer On wis en Cristo Jess, el cual. se hizo codia tiv dad Beod, Sixasoo'ry te sabiduria para nosotros de ‘Dios, justificacién también, kai dyacpes ot droddrpwois, 31 va Kabds y — santificacién redencién; porque como yéypanrau 6 Pete ev Kupiw Kavxdobw. cath escrito: El que se gloria, en. (el) Seor se glorie. 2 Kéyc Odv mpds tyds, —dBeAdol, Y yo venido a vosotros, ‘hermanos, FABov od Kab? smepoyiy déyov 7 sodias vine con superioridad de palabra 0 _sabidurfa karayyéwv spiv 76 paprdpiov rod Beod. at anunciar os el Btestimonio © dei. ae) i ydp.. Set | o elBbeter-sey erty Pues decidi nada conocer entre__vosotros 660 1 6. Det stco, Es decir, del mundo. 2 8, Conocié. Lit ha cono- gid. 9, No AScENDIG son! Z6N DE HOMBRE. Es. se le ha podido ocurrir @ nadie. ont 1 CORINTIOS 2 ci mh) "Inootv — Xptorév wai ro0rov PeEMOR cei iuiykney dotevela Fam tics Ndiiinita) | leaaad” el ey béBeo xai ey zpoup moMG eyerdunv wena a pane cmaS! > an oie Beis) Dias,” AGL) dos pov (nol aa a —Yosotros: ye discurso mo Py Pi idea ise pecan, weet... comm nuncio mio no (fue) en —_persuasivas de sabiduria Adyos, GAN ev dmodeifer avedparos wal palabras, sino en demostracion de espiritu Suvdpews, Sta 4 mors sudv pr) i de poder, para que la fe wuestra not > , > ’ ev a avOpimwv dW ev — Buvdpet teh Beta arma Syre bode cod. ee Dios. 6 Lopiav 8é Aaroipev ev ois redelois, Sabiduria empero| hablamos entre los,—_perfectosi copiav 8 od Tod aldvos tovrov ode sabiduriaempero noted sislo este, ai tav dpxdvrwy rod aid@vos rovrov Tay de os jefes act siglo este, os Katapyoupevwy' 7 GAAa = Aadodpev Gcod ue van desapareiendo; sino que | hablamos de Dios cogiav ev puornpiw, ie drroxexpuppevny, sabiduria en misterio, escondide, fv — mpodpwev 6 Beds od Tav aidvew ue predestins — Dios antes de Ias_——edades eis Sdéav jypdv- 8 jv oddeis tav dpydvrww para gloria nuestra, que _—minguno— de los principes 706 © aidvos = tovrou = éyvwxevs ei =p et siglo este Yeonocis; —_porave si éyvwoar, ov av rae dpov rijs Soéns hnubieran conocido, no. — Sefior de la gloria éaravpwoav9 adAa nina yéyparrat- a hhabrian crucificado, Pero como est escrito: Lo 8pbaduds ode Geos + yedpyrov, Oeod ol colaborailores; de Dios" labranza, "de Dios —_—edificlo éore. 10 Kata thy ope Tod Geob sos. Sexin la = de Dios . Esto es, diferen- 1, Ga. 1:8-9.) 1 CORINTIOS 3 663 Bobciody pot ds ods —dpyuréxrww Geuédov ena, GAros 8 — errorKoBopet. éeaoros 82 Phenérw mas erounodopet. hadi in oats 11 iicjadlonhgpRe Minn etSels: fivare. iPeivas judas es TE eet nde ven mapa Tov Kelpevov, Os €oTW noobs ea ae eas) a Xpwrds. I2ed Se ris eorxodopet ent ae AAARNP AEE | jrticainca’'s tj» word rev Bcpédov xpuctov, dpytpwov, iBovs ot aua a ea eaces rylovs, ha, xdprov, ready, 13 éxdovov 76 epyov gavepév yerjoerary } yap juépa sak) gare ac om | UO A Smddoe, “Srv ev -mupi_- amoxadtmrerat, on NEI, Plows "a geaea id aeeleed kai éxdotov 1d epyov émoidv cov y decada uno la ‘obra qué tal sea 76 mop = atrd — Soxipdoet. 14 «i twos el fuego ella probars. Side uno 76 epyov pever 6 erorxoddpnoev, _probdv la obra permaneciese Ia que sobreedificé, recompensa Afwperar: 1S ef raos 76 epyov KaraKarjo- recibira. Si de uno ta obra ardiese, eriiyh slqnabiverasaietetsinaaey oobndern:, sufrird pérdida; 1, empero, se salvard, odrws 8€ ws 8a mupds. 16 Ovn oidare mas ast como por —fuego. iNo_.sabéis Sr vads Geod core ai 13 medpa 70d que templo de Dios sis, «yet Espiritu de Reotwnevixshatn obiteimudtuet, vs) zau,,.vacv Dios en vototros__habita? Si alguien el templo roi G20 bcipe, PBcpet rotrov 5 Oeds: — de Dios" destruye,” —“destruiré = Dies: Sipdp. vads...700 -Oeod, dyids cor, ofruds poraie é templo = — de Dios. santo. es, ave gael ieee fois vosotros. 18 Mnbeis éaurov efamatdtw: «i tis Pe irytiatnoieke utter aaa Hie aoe se Boxe? oofds cla ev dpiv ey 16 alan rorw, pupes yerkodw,” twa yeryras este, necio hiigase, para que se haga 664 1 19, EL PRENDE. Lit. El que gerapa. 29. Proria, Lit, de ellos. 3. Humano fa. j“Dia_ de juicio en tribunal humano”? 1 CORINTIOS 3, 4 copés. 19% yap cogia od xdopor sabio Poraue 1a | sabiduria dt mundo rovrov pwpia mapa TH Oe or, oxte, necedad — parg don Diog es, yéyparrar ydp- 5 dpaccdpevos rods copods Escrito exté, en efecto: 11 sprende a toy sabion Paks eeeaippipsxDlrae>. 20/ral Sona eo i gstucia 2propia, Y \ combi kbps ywwoKxer tods Siadroyiopods (ED Senor conoce tos azonamigntos de copay, St. cloly pdraw. 21 dore pndei sabios, que vanos. Ast que madi kavydobw ev “GvBpdrmois: mdvra yap ¥ se plorie en hombres; porque todas las cosas wes é€orw, 22 ire Tlaidos ire "Aro. son: se Pablo, sea Apolos, ire Kndas, «tre xdapos cite fun) et sea Cotas, sea (el) mundo, ea la) vi Odvaros, cire vectra ire dj (a) muerte, sea lo) presente, sea Go) futuray mdvra tpdv, 23 tpets 8¢ Xprorod, Xpiords todo (€8) vuestro; _vosotros, empero, de Cristo, Cristo, empery Geot. 4 Odrws tas royiLéow dvOpwmos de Dios. Asia nosotros considere (todo) hombre dmnpéras Xpicrod Kai olxovdpous pvorn, servidores de Cristo. -y_—administradores de misteriog coi. 2 d8e Aowrdv Cyretras ev 701 de Dios. ‘Aaui, por Jo demis, se pide en los oikovdpos iva mords tis evpebH. 3 e; administradores que _—fiel_~-—=—alguno. sea haallado, Para 82 eis Adyuordy dorw boa i’ en poca cosa es ue dvaxp§a i bd dvOpwrivns csldhcs sea juzsado, 9 por un humano ovdé = €wavtdv = dvaxpivw* ni a mi mismo me juzgo, dua ovvotBa, ad” contra mi tengo conciencia, pero Scdixaiwparr 6 8€ dvaxpivwy pe soy justificado; el que juzea me (el) gor. 5 core pi) mpd Kaxpod me xpi es. Asi que no antes de tiempo algo juzguél Sue ay EA “S' \aciplasin Sc local: Seam Reon | teens! anders “condaiting Mill 1 CORINTIOS 4 665 7a KpuwTa Tod oxdTovs Kai davepwoe ras Boulds raw. xapSiv: nal ore b graues yerjacras éedorw amd 00 Geos. Caer ERIE ES. os partantncndnctid 6 Tadra 8¢, ddeApoi, pereoynudrica eis éuavtov Kal "AmoMdv 8 spas, ta mi mismo y a Apolos, por vosotros, para que casa de | uty HACHEM Gah) mip od en ncsotros.—aprendfis: a Fn sobre To que (ropasarse) yéypanrar, tva ph els brép rod vos esi escrito,” paraque “no uno. -—ssobre. «el (tro gvowiebe Kata tod érépov. 7 tis ydp ce os infléis contra. el otto. Quién, en efecto, te Scaxpiver; ti Se eyets 8 ode éAafes; distingue? Qué, en verdad, tienes que no.—_—recibiste? «i 88 Kai GaBes, ri Kavydoar ds py no Si, empero, de veras recibiste, zpor qué te glorias como afdv; 8 #8) Kexopeopevor core 8 habiendo fecibido? Ya saciados esti, ya cela ROUND. eke sites ge os enriqueciseis, "sin —_nosotros reinasteis; y earet se Sead Anca: a rojalé ~ reinaseis, para que i), UATE, slabo" gaan ter 09 Sans también nosotros con. vosotros reinésemos! Pienso, ydp, 6 eds pds ods dmoorddous tn efecto, — | Dios a Mosotros tos apéstoles Loxdrovs dméSetev ds emBavariovs, sre ‘ims exhibié, como cestinados a muerte, porque Ogarpov eyer}Onpev tH Kdopw Kal dyyédows especticalo hemos sido hechos para el mundo -y—ngeles kat dvOpebrors. «10 pets «© prwpot Buk. y Hombres. Nosotros necios or Xpwordv, dspets Se ppdvpo ev Xpord- Cristo, __yosottos, empero, prudentes. en’ «——Cristos fucis dafevcis, Spets 82 toyupol- duets nosotros débiles, vosotros focrtes; __vosotros Rtocon iateuuee pry inill diya lee sloriosos, nosotros, empero, _ sin honra, Hasta. a dpm dpas nai mewdpev Kal dupdpev presente hora también tenemos hambre_ -y_—_-padecemos sed, kal yupriredoney al wodagidueBa Kai AF) ecnamttantaas, 0" avatal aoetasatn, | 666 1 CORINTIOS 4 dorarodpev 12 Kai Komudpev epyaldpevor no tenemos Inga jo, 0/9 9 nos fatigamos trabajando tais idias —xepatv: Aowopodpevor _edAo= con tas propias manos; uitrajados, bendec yodpev, Siwxdpevor dveydpeba, 13 dvcdnpod= mos; sufriendo persecucisn, —aguantamos. Difamados, devel! afapakdNooue "Ss “repulabdppara aa consolamos; como basura et REOREE a eno ERM imentin ma mundo hemos llegado a ser, de todos desperdicio hasta ani ahora, 14 Ode evrpénwv «= tas -ypddw tai No para sonrojar os eseribo estas ay erndioa Heieperyra “vohdl sino |, como a hijos fos amados, para amanestar 15 dav yap puplos maSaywyods Si, en efecto, diez mil Pedagogos tuyieseld ev piot®, GAN od oddovds mrarepag’ ea Cristo, pero no muchos padres, ds, -ydoniXpear@y, InooB 8id...200 sebayyen Porque en Cristo. Jestis a evangelio oe mes eyénoa. 16 wepanehe o engendré. ego, uty suas, menrat pov yivecde. niga ad & Yosotros, imitadores ios ___haceos. Por eso aire enema dpiv §=Tiydbeov, ds ori mismo envié a, yosotros , a Timoteg, que ety pov Téxvov dyanntév Kai morov mi hijo querido fiel on kupip, os bse aabnicee Tas () Sefor, quien recordari caming Ha rasta Reeens Cingodl? am miss gn Cristo Jesis, pom uvraad Nay TN erieat ek Anal |. Bbc por doquiera en toda islesia enseio, Miers (antiteetnerey Er ioe |. poe Como si no viniese ahora yo a ——_vosat eduawOnody twes: 19 éAedoouar 8 rayé se inflaron algunos. Vendré, empero, promo mpos buds, édv 6 Ups OBedrjon, A Wsotros, shal) Seftor auiere, y Pessoal) 69-76 AGpov adv wepuciebiih conoccté, nota palabrerfa’ de Jos inflados, Ga ry Bvvapw: 20 od yap & A sino el oder. No, en efecto, en _palabrey 1 CORINTIOS 4, 5 667 4 Baowreia 705 Oeod, GAN dy Bundy (ests el) sino de Dios, sino oder, 21 ri Oédere; ev papdw Ow pes bpas, iQue quertis? {Con vara iné a vosotros, H ev dydry mvedpari te mpadrntos; © con amor em espiritu de mansedumbre? 5 "Odws dxoveraa ev vpiv mropveia, ANotoriamente —s€ oye de vosotros_—_fornicacién, kal rovadrn mopveta Aris odd€ ev Trois y al fornicaciin | que niente. ‘tog veaw, wore yuvaikd twa Tod maTpos entiles; hasta (la) mujer. uno, del padre éxew. 2 nah dpeis repvowwpevor €ore, tener. vosotros infladog pts kai odyt uabion énevOjoare, va p07 iy moms bien 08 lamentasteis, para que sea _quitado > 4 emirates ol “ , ek pécov vpav 6 76 epyov todro mpdkas; deen medio de yosotros el que la obra_——esta hizo? Zed pev dp, andy 7H odspan, Yo inet salon oe Sn ae mapdv 88 7G metyart, Hn kéxpuca Presente empero con el espiritu, ‘he juzgado ds mapdv rev obrws Toro Karepya- Seat spree km eae eee brs aduevoy 4 ev 7H dvdpare 700 —_xvplov Bij aly oan NOM ODicase ‘Incod owaxdérrwv tuav Kal Tod eyuod Lee, it erotics, “eames mvetparos obv Th Surdye Tod _ xuplov espiritu, con. al poder det Seior quar Inaod 5 rapaBoivas tev Totvrov ‘nuestro desi, ‘entregar al tal 7@ oaravd che OreBpov tis gapKés, Satands destruceiin de la came, ba ro avejpa oobR ey TH pepe 700 para que el espi sea salvo en el din del vpiov. 6 Od xadev 76 Kavynua spar. me ae oov ie Olmos vcinetael ode ofSare Gre juxpa {oun Sov 76 ine DOOR RMT AON, eva, nae dipapa Lupot; 7 éxwaBdpare Ti madauav Cae uheeate mae a vis Wyn, ta Fre véov pupae, Kabis fermento, para que sedis nueva ‘masa, como 668 1 Il. Con QUIEN HERMANO SE LLAMA. Lit. si alguien her- mano’ laméndose. 11 Nr comais, Lit. ni co- mer. 1. Awre Los iniustos, Es decir, ante los jueces, del 1 CORINTIOS 5, 6 €ore dluyo. Kai yap 1d mdoxa ipdy Be dade, (escent: esha dle) een a ee erin Xpmords. 8 hore , : 2s e efovardter adda 5 dmoorepeire Base Seer pe EESTI Ry pepe Ddpovs, et pire dy ee ovypcivo pbs el uno del otro, a no ser acverdo pie i Api is a un tiempo para vyacar ala oraciéa, y mabe eee yueec aN Da poh mecoddy nuevamente juntos para que'no —tiente dpas 6 caravas 8a Thy dxpaciay [spar]. Avosotros— Satanés. por Ia_—incontinencia—yuestra. 6 robro =Sé Adyw Kard ovyyrwpny, od Esto empero digo segin ‘concesi6n, no 1 14, Saxtircapo. En este vers. significa compartir. las bendiciones del conyuge cre- vente. 1 CORINTIOS 7 secrhusinereenaties, br TGidesy.L0Bdre, ee sein Precept. Quisiera-empero gg todos avOpdrovs elvac ws Kal épaurdve fos) hombres fuesen como Yo mismo: pero actos iSiov exer xdpiopa ex —Beod, cada uno propio tiene carisma de Dios, ay tee ey lie 6 pev obrws, 6 5€ obdrws. el uno asi el otro ash 8 Adyw 5€ rois dyduos Kal rais xrpas, Digo emnero alos solteros. «| yy, alas vivian kaddv abrois édy peivewow ws Kaya: 9 «i tueno , para ellos, si permanecen gsi como yo. Si ovk éykpatevovrat, ‘yapnodtwoav: xpet: no tienen continencia, ue se casen: mejor, ydép éorw yapetv 7 amupotcba. 10 To enefecto, es casarse que quemarse. A é yeyaunkdow mapayyéw, ox casados ordeno, no v0, GMa 6 KUpws, yuvaika dnd dvdpes sino el Seffor, que ((s) muler, del | marido ng xwpPiva, IW — dav bé Kal xwpicbfj se separe; siempero — se separasey pevérw dyapos % TH dvipi Katadayjruy, ermanezca sin easarse, 0 con el hombre se reconcile, — kal dvdpa yuvaixa pi) ddgrévar, 12 To y (€D) marido a (su) mujer no _abandone A tom 8 Aowrois Adyw eyed, ody 6 KUpwos’ emis divo ye, no el Sefors et tis ddeAdds yuvaixa exe amorov, alin hermano una mujer tiene no ereyente, atrn auvevdoxet olkeiv per’ avrod, ella consiente vivir con a. agierw adryv- 13 Kat yun) = aris despida ala Yuna muler que te av8pa_ dmortov, i obros auvevdoKe? oike' tun marido no creyente. Ge consiente habit yer’ adrijs, 1 adiérw tov ds con ella, abandone a maid 14 jylaora age 6 dvip 6 dmortos 1Santificado, en efecto, _ el _ marido — no ereyente fe sortie Nassar ol la mujer, santificada Ia mujer dmotos ev tH ddeAd@: mel no creyente en el’—=shermamo;_— porque _entonces y ba wha wd “4 téxva bpdv = axdBaptad = ot, ~—vidv hijos——_vuestros inmundos serian; "ahora, en cam . (Y. Ta nota an 1 CORINTIOS 7 673 dyid eorw. 15 et 88 5 Amoros yupil- hr i Bie eabsl,.. screener, em eros; Rappibeatiae” Bb” BeBoUNwras es a gon secede, aBAGSs Hh BAG} ev ols rovdros: Saaee ev 8é eipiivy = xexAnev dyads 6 eds. pues . pa ha llamado a vosotres — Dios 6 7t ydp oldas, yiva, «i dv dvdpa JQvé. en efecto, sabes, mujer, si al_——_marido FA “« ; . > . omocs; i tt ol8as, dvep, «i ri salvaris? gO qué. sabes, varén, si ata yovaixa odces; 17 Ei py exdotw ds muigr salvaris? Sino a cada uno como Hepépixev 6 Kvpios, Exactov ws KéKAnKev ha repartido el_—Sefior, a cada uno. como _ha llamado 6 Oeds, obtws mepinareirw. kal odrws = Dios, ast amine; y asi év ais éxxAnoias mdoais Brardooopar. cna iplesias todas prescribe, 18 meperetenpevos ms «AiO; eA 5 shircuncidado, augulen | fue tamade? No émondobw: év dxpoBvoria xéxAnral mis; disimute. ZEn ——_incircuncisién_ha sido tlamado alguno? HH mepirepvécba. 19 4 reptrout) oddev No se circuncide. La cireuncision nada éorw, Kal 1% dxpoBvoria ode éorw, es, y la ineircuncision nada es, IMa ripnos evtoAdv Beod. 20 Exaoros sino (la) guarda de mandamientos de Dios. Cada uno orp owdfoe qe eAGOn, ey radey ca ish lEsdeatl sonal enema ES al paver. 21 Soddos -ecAiOns; px} cor permanezca. eqs Sletihe), pocden ire yevécbar, padNov xpfou. 226 yap e& Me a ed ali eo ll. pedcnns kupieo KAnBels SodA0s deAcUPepos Kupiou Sisedor97) tama Yonah, then toi Behoe €oriv: spoiws 6 €dcvBepos KAnbels SodAd5 es; asimismo el libre amado,——_siervo gor Xpiorod. 23 rysHfs tyopdoOnre- pry es de Cristo. Por precio fuisteis comprados; 674 x 24. EN EL QUE FUE LLAMADO, Esto es, en el estado en que fue llamado, 2 25. Constio. Lit. opinién o parecer. 26, Necestpap, Se trata del agobio que se cernia (0 ya estaba presente) sobre aque- Ma iglesia. 4 28. No PECAS, Lit. no pecas- te. 28. No PECA. Lit, no pecs. é 28. (La) EscaTimo. Esto es, deseo evitdrosla, 1 CORINTIOS 7 yivecBe S00d0r = avOpuitrwv. 24 Exacros ¥ (0s hagais __esclavos de hombres, Cada uno Beeiie, sage ay Estee” Wane .” neat SEM RIEU CON Beds. hombre, cabeza de Cristo — Dis. 4 mas avip mpocevxdpevos i mpodynrevw Todo varén ‘que ora profetiza kata xedadis exw iarauoysiet rip sobre a cabeza teniendo (algo), ——_afrenta al xedadiy abrod. $ wava 58 yw) mpoo- cabeza suya, Toda ‘mujer evxyopévn 9} ~~ mpodnretovea raraheAgee ora ° profetiza 2sin velo Fi webadf}. arasmy ives ery MERON aoe en la cabeza, afrenta la cabeza suya; & ydp eorw wal 7d adrd rh e€vpnuern. snot Sinceapcles KoCaamn SSR cote Se 6 ei yap od Karaxadtnrerar yur}, Kal ite iin oN lg a xepdabn: ef 8€ aloxpsv yuvauxl 73 Kiplin em pti u dag ge Oh xelpaabar a fipadiah waraxalunrdatea, estar trasquilada o “rapada, que se cubra. 7 drip wav yp ote deter xara (ED varén ciertamente, en efecto, no cubrir- kadtrreobat vy xegadjv, eixdv kai Sofa cabeza, imagen -y_—_ gloria Bod, crteysvrins, “yun Be sBotn .dvBpde de Dios siendo; 1a ‘mujer empero gloria del Varn éorw. 8 od ydp é€orw avip éx ‘yuvatkds, ° No ciertamente Ses. (1) varén de mujer, Ga yur) e€ dvdpds: 9 Kai yap odK sino (la) mujer de hombre. Pues no 686 1 CORINTIOS 11 éxric6n avip = Sta thy yuwaixa, §= dd fue creado (el) varén por causa de la muier, sino ) «8a = tov dvSpa. 910 Sia_—Ss TODO a) mujer por causa det hombre. Por tanto, poet 4 «yuri ebovoiay exew ent ris Ia muler——_potestad tener sobre. Ia kabeXte 8a rods dyyédous. 11 7Any cabera, por causa de tes ae Sin embargo, otre yun) xwpls dvdpis obre dvip xwpls mujer ni yevaixds ev upp 12 domep yap 4 mujer en) Sefor; porque como ym) ee 700 dvBpds, obrws Kal 3 dmip ‘mujer procede del varén, asi también el bud yovaikdss 7a 8 mdvra ei Baht yauabe mk 28 nde ea cod. 13 "Ev dpiv adrois xpivare: 7 Dios. En vosotros mismos -—juzgad: Convenient éoriy yuvaika dxaraxddunrov 7H Oe es ave (la) mujer Asin velo 2 Diok mpocedyecOar; 14 odde 4 pvars adr) ore? wNi 1a naturaleza misma Siddoner suds dr. dvjp pév av Kopd, censefia ‘0s que Gl) vardn, por cierto, si cabellera ust dryia attr@ éorw, 15 yr) 88 & un deshonor para é es, (a) mujer empero sh woud, S8dfa adr dorw; dre HK Ke caters hora paella ests" porgue 18 cael dvi mepBodaiov Sé8orar airf. 16 en lugar de velo ha sido dada 8é tts © Boxe’ — fudAdverxos § elvar, pee ser, nso empero, alguno piensa amigo de discusiones rowerny ouvPecav obK éxopev, odd costumbre fenemos,” ni depot 708 Boo. inlesta 17 Toro 8 eee ase ovK ena Esto, empero, ‘disponiendo no (05) ah ort ovx is 7d Kpeicoov dla eis porque no para lo mejor, sino para focov ovvépxecbe. 18 mp@rov ev peor os reunis, Primeramente, ‘en efecto, ‘ a ie . 1 cuvepyopevwy tpdv ev éxkX ax {3 sm veto. Lit, mo ar“ Guandovoe reunis.vowotros tena) dade 2 18, EN ttesta, Es decir, 2, are 4 . tomo asumblca o congress. OXComaTa €y vpiiy xe, Kal atone Sciones entre vototros a, yf so. Es decir, inelu- woos. Lit. partidos nis). . Es decir, conti- haciendo (el' verbo 1 CORINTIOS 11 687 Te moredw. 19 Set yap Kai alpéoes alguna ereo(to) Porque es threo, si, que Shandos Shai e . . stintos & tpiv lv, ta [kai] of Bbxijor entre vosotros haya, para que también tos aprobados, davpal “pee dy Suis. 20 Sue manitiestos se agan entre | yosotros Cuando epxopevan ov tudw ent rd ated ook os reunis, pues, vosotros juntamente, no €orw Kupiaxdy Seinvov dayeiv: 21 Exacros es (es) del Seigr la) cena’_——comer, porque cada yap 7d ‘iov detmvov mpodrauBdver ev uno la propia (suya) cena toma antes en 7G gayev, Kal ds pev meng, Ss dé cl), comer, YX _g ¥m | pasa hambre, otro peer. 22 un yap oixias odk exere es ebri, 9, ccs, pues, sas 0 tenéis ets 70 éoBlew Kal mivew; 7 Tis exxdAnoias para comer ys beber? 4a ielesia Tob Geod Karadpovetre, al Karatoydvere de Rios, menosprecisis, y avergonziis Tovs wn €xovras; ti eirw dpuiv; éerawdow alos que no tienen?» Qué dirk os? ‘iAlabaré Ouds; vy rotrp odk enawd. 23 ’Eyd os? En esto no alabo(os). Porque yap mapédAaBov dd rod xupiov, & Kal yo recibi et Sefior, ” to que también mapédwxa vpiv, dre 6 xdpws "Inoois ,, entregue 0s, que el Seftor Jesis, €v th vucri 4 mapedi8or0 EdaBev dprov en ta noche en que _ era entregado, coms pan 24 Kai edyapiorjoas exdacey Kal elev ¥ tras dar gracias, parti6(lo) y dijo: tobré = pod = dorw «7d cha 76 bmép Esto. de mi es el cuerpo = — a favor tudv- roiro mouire els reat fi Ramee, Bee? an dae dvdpynow. 25 coavrws Kal 7 rormpiov veers De mado so, anna Te OTR werd 7d Bemba,’ A€ywr sobr0 78 as a ae Riksaiiomareane sagem moripiov 4 Kaw) Siabrixn ory ev 7 €4@ aipvart: rtodro moire, dodkis dav mi sangre; esto ‘haced cuantas veces 688 1 26. Proctamirs. Es decir, ‘continudis proclamando (pre~ gente). 30. DUERMEN. Es decir, han puerto. 32. Conreotwos. Lit. educa- dos (como se educa’a un nino). 34, ORDENARE. O las pondré en orden. 1 CORINTIOS 11 mimre, els iv Cui dvduow. 26 dodmes oxi), para mm eer rol yap ety cobinre tév dprov roGrov Kab cuantas veces comiis el pan este y hon uaiiesase iadvcros: aa a copa bebiis, ha muerte el Pip oua., irae atcye.. oS ., 2 Sefor ‘proctaméis hasta queen Pore. Oc,,evtartetin cet, 4,8oro, al De modo ave cualquiera que coma al png ere al tae eeniou cea bea la copa del Seior—_indignamen €voxos arate 700 = aeiparos = kal reo sera eet cuerpo de aiparos rod xKupiov. 28 eeet ki sangre del Sefior Pero prucbe dvOpwros éavtdv, Kal obrws ex (@) hombre a simismo, —y ai at ea racic eee ee ate pan coma y fe copa ipa Ss mica Gieoae lige a beba porque el que come y bebe, Wotubpdavumiiec hte ‘ea tartre, 12h sftaxpeeae juicio para sf mismo come y _bebe,_--no._discernienda 73 oGpa. 30 8d rodro ev dpiv mo el cuerpo. Por esto entre_vosotros mucho dobeveis Kai dppworor Kai Koysdvray (estén) enfermos ebilitados y 2avermen ixavot. 31 ei 8€ avrods Srexpivopey, bastantes. Pero si a nosotros mismos_discernigsemos, BAM Ey “NeepSOilebaY S2Mepudiiern 32 no seriamos —_juzgados; pero siendo juzgados, po rob ©«Kupiov = atbevdpefa, wa ph a Sefior somos Scorregidos para que mo aie kbp ramnaraxpOayero" 33 al ‘mundo seamos. condenadios Asi aug abedgol ov, ovvepysperor els 73 faye ‘hermanos reuniéndoos para — | comer GAAjous enBeyeabe. 34ei mts mew unos a otros aguardad. Si alguno tiene ham RRC ade, “bel abies eee en (su) casa coma, paraque no paral Pteiy neha tora Set Notnbndcicr-. cura os reundis. Y tas demés cosas cuando quiera vei 4 ‘que Bard Pou (as) 4ordenaré, LOS ASUNTOS. Lit. de feosas (0 de los temas 0 5. Lit. gentiles, También lama- it. éarismas (gracias 0 i$ divinos para prove- de los demis). Oa. Es decir, pro- de la ENERGIA necesaria en Fil, 2:13). RO. (diferente. Notese bio de vocablo en el ). wes. (V. vers. 4) IERACIONES DE MILA~ efectos de pode- ilagrosos). wv. vers, 9.) 1 CORINTIOS 12 12 Tepi 689 meyparixdy, dBeAdgot, 2 Oare Sr Se ray ¥ acerca de tos ov Bélw tyas dyvoeiv. no quiero. que vosotros desconozcsis(tos). Sabéis que Creeley Baier Poiaapikerbeha. aaa Coe cuando 2paganos erais, aos ds dv jyeobe dnaydpevor. conforme erais conducidos, siendo. desviados bala). fdolos = — sin voz 3.85 pupil ovdeis ev mvedpat. Geod AaAdv nadie en €l) Espiritu. de Dios hablando, ANA@EMA IHZOY2, oe MALDICION (3) JESUS, cineiv» KYPIOZ IHZOYS, decite. | SBEOR TESS, dyle. suv ore Devers dice: oddeis nadie ou bres pi a no ser Svvarac puede ev metpare en (eb Espiritu 4 Avapécers 5é yapiopdrww eiatv, 7d 3 adrd Diversidades ‘de Sdones hay, media’ 5 Kai Siapécers Staxovdv eiow, Kai E y diversidades hay, 6 abros Kvpws: 6 Kai Stapecets evepynudtww cl mismo Seior; y diversidades de actividades cioiv, 6 8€ atrds Beds 6 evepyav Ta hay, peroel_ mismo Dios» que~—=efectiin. = las. mdvra ev mdow. 7 éxdorw 8€ Sidorat cosas todas en todos. es dada » «pavépwors Tod mpos 70 la‘ manifestacién et para lo otjepeaek, provechoso. Sidorar pero, el mismo de ministerios Pero a cada uno mvedparos Espiritu 8 & pev yap ba rod mvedparos Porque @ uno mediante el Espiritu gogias, Gp 8€ dédyos cs dada palabra de sabidurfa, y © otro palabra ydcews Kata 76 adro mvedpa, 9 érépw de conacimiento conforme al Espiritu, a Sotro, aw be y a otro, Adyos ait@ amvevpart, fe cn el mismo Espiritu, xapiopata lapdrwy ev rH én mrevpart, Sdones de sanidades en el_uno (Solo) Es 10 dAdw 8€ evepyjpara Suvdpewv, ae a otro operaciones de milagros; 4 otro, [8é] mpodnreta, dw 8¢ Staxpioes mvev- mioms ev TO profecia; a otro, discernimientos de es- pdrwv, érépy yen yprwoodr, adw 8¢ 690 1 13. EN, Esto es, con. 1 CORINTIOS 12 épunveia §=yAwoodv: 11 mdvra = 8€— rabra interpretacisn de lenguas: vero todas stag cosas evepyet 1d & wai 736 abrd meta, efectéa —el_uno (solo) yet mismo. Espiritu, Svatpodv i8ig «= exdorw = xabebs ~— BowAerau. distribuyendo en particular a cada uno, conforme te place. 12 Kabdwep yap 76 cdpa & éorw Porque asi como sl cuerpo. = unos, wai péAn olka exer, §=mdvra «88k Iniembros muchos ‘tien, pero todos tos Hid\n, Tod owparos mod dvra ev éorw miembros del cuerpo, muchos siendo, un (solo) son capa, otrws Kai 6 Xpiords: 13 Kai yap cuerpo, asi también el Cristo; porque, a la verdad, é&v &i medpate «jets mdvres cis ten un Espiritu, mosotros. todos. para un (solo) y (er) (plo) capa” eBarricOnpev, etre "Jovdaion cite cuerpo fuimos bautizados,, ya Geamos) _judios, ya “EdAnves, elite B00An etre AevOepor, Kal srienos: ya esclavos, ya libres, y @) mavres ev mvejpa enoricbnpev. 14 Kal todos un Golo) Espiritu se nos dio a beber. Poraue iio). 73 dagOia coeibar ts ey pi \eba ct ae también el cuerpo. no. eu Golo) miembro, sino modd. 15 éav einp muchos, Si jese cipixetp, ove cil soy" matto, no. soy. ért ovK Pues no owparos, cuerpo, od mapa todto obk éorw éx Tod caporo no por esto mos. et 16 Kai édv eimp 1d ods: Ore ie “ey Y si dike ta orea: Pues. no opbarucs, odk cit ex 0d ode no oy et cuerpo, od mapa tobro ovk éorw &k Tob odparos. no por esto noes. act cuerpo. : > , 17 c& Show 76 oa = bf Baduds, 700 Si todo. —el_ cuerpo (fuese) oie; eine. % axon; ef Srov axon, mod 4 dodpnors el ofdo? (Y) si todo, ofdo,-jdénde el olfato? 18 ies 5 Sede Heo oh ude, éxactov atrav ev 7H odpart Kabdg eth teh. “den en at elepe, cota HOAnoev. 19 eb Se Fy Ta mdvra & quiso. Pero si fudsen todos pédos, mod 1d odpa; 20 vov de wotll miembro, zdéndeel_-—=—scuerpo?” Ahora bien, muchos, (estaria) “A su vez. Lit. otra vez. ‘mucho Compuso, Lit. mezclé CONGRATULAN, Lit. se ‘con (6)). VEN parte. Lit. de una Dones. (V. vers. 4) 1 CORINTIOS 12 691 pav edn, & 82 odpa. 21 od Suvarae si, miembros, pero un (Golo) cuerpo. Yn puede 8e” 5 dpBaruss elmeiv th xetpi: xpelav el ofo iho) 6 in scimo:| e cov odk yw, médw 4 Kedar} ois de no tangas ys dnieu vez, 1a) cabeza a os mociv: xpelav tpdv odk exw 22 ddd pies: - ‘Necesidad’‘de'yosotros'/ no tengo: sino ave moMG padrov 7a BSoKodvra pedn Tod més fleas NN ton MMM Barecen © alerabros © dl odparos dobevéorepa tmdpxew dvayxaid eozw, cuerpo: mas débiles ser, necesarios son, 23 cal & = Boxodpev drysdrepa elvan yos.que _pensamas que’ menos honrosos son Tob odparos, TovTos TYnY TMepiocoTépay eet cuerpo, a étos de honor més abundante mepitidepev, Kal 7a doxjpova pdv rodeamos, y les no decorosos de nosotros, ; . A " A gy edoynoctyny srepisuc7i ses ile ama ase decoro més abundante, tienen, pero los edoxjpova dv od xpelav exe. Gd 6 decorosos de nosotros, no ‘necesidad tienen. Pero. — Oeds auvexepacev 76 o@pa, TH vorepoupery Dios Jcompuso _el_—cuerpo, -—al__-—_—_ms carente meptacorépay Sods rysnv, 25 ba ph 7 ‘més abundante dando—_—zhonor, para que no haya oxiopa ev 7 odpart, Gia 7d atro recalled oe RAE oy Ga Sutp @idww peppraow 7a An. sibiiecin' ics SoD APOE Wi) ed inkesere 26 nal etre mdoxer && pédos, ovpmdoxer Y yasea que padece un (ole) miembro, _padecen con (61) mdvra 7a edn: etre Sofdlerar édos, todos los__miembros; ya sea que es glorificado un miembro, ovyxaipe. omdvra ta eA. 27 dpeis 4se congratulan todos los miembros. Y¥ vosotros 8€ ore odpa Xpwrod Kal pédy ex sois cuerpo de Cristo miembros 3en pépous. 28 Kai ods pev dbero 6 Beds parte. Y aumos, sf, puso — Dios ee 74 exxAnoig mp&rov doarddous, Sevre- en islesia, primero apéstotes, segundo pov reponse! tpirov 8SacKxddovs, emerta. profetas, tercero maestros, después Burdpes, erecta yapiopara = iapsdw, poderes después dones de sanaciones, (milagrosos), 692 1 30 31, Dowes. (V. vers. 4) de Cebicay Lit. conocimten to (superior). 1 CORINTIOS 12, 13 dutidriuiiissieauxuPeprtocis, .vdn 5. ywoodial ayudas (benéficas), dotes de diregcién, géneros de lenguas, 29 yw = tdvres_— adoToAoL; =e) raves tAcaso todos (Gop) Apéstoles? pAcas todos, Mpodiea; Lupe ymieres. SiSdcxoho;, gal profetas? Acaso todos, maestros? ¢Acaso névres Suvdues; 30 pt) mdvres yaployara todos, podergs mijagrosos? —zAgaso_tgdos, jones gxovow lagi ih mdvres yrbooaus tienen de sanacjones? iA)caso —_tocgs en, lenguas Aadotow; yD mavres Seepunvevovaw; 31 "Endodre Bera repo para ra uel ova. Pero aghetnd i sgl Kale brec niet”, tnepbontw,.. bee), Oi deixvyps. 13 "Edy tats nero ian. ra muestro. Si Jen las, Hombres @ Kal Tov dyye ov, * dydnaay hgdlo iy aye -rdejos i per. amor py yes, Yeyova “Yadeds Ka ’ hg pecho bronce vena ruyBadov” ddaddLov. 2 a ae axa cimbalo ue, rete, mpognreiav Kai Ba 7a. ace adveal Profecia Jos misters todos kal maoav ae woe kv yw 7acav y toda la“ Belencia, sy si_—temgo. toda Tv miorw dote spn pebotdvar, dydanv ia fe hasta montes twasladar, pero amor Se py exw, ovbev cia. 3 Kav popiow no tengo, mada soy. Y si repartee mdvra 7a Umdpxovrd pov, a €dv mapada todas las posesiones de mi, si* — entrezase 76 oGpd pov iva jeasie dydrny cl cuerpo de mi para ser quemado, pero amor 82 pe) Sw, obBtv dfeAoduas. 4 HL diydary bigodnit xpnoreverat 1% dydan, es longénime, 8 servicial et “amor, a rot, 4 dyd: ob — meprrepeveral eh ek ak 0 SECT Og EC ov duoodra, 5 odk daynpovet, od no se engrie, no acttia indecorosamente, no bilsca a favriis, od mapoktverar, od doyite las de si mismo, no se iita, no toma’ en” cue I cosas, 76 Kaxdv, 6 0d yalpe eri rH dduK el mal, no ‘Se goza en ta inju yeNCrA, (V. vers. 2) [eDIANTE ESPEIO. EN Es decir, indirecta osAs... (V. 12:1.) Esto es, entiende. 1 CORINTIOS 1 693 ovyyaipe 88 7h dAnOelg: 7 mdvra ordyet, advra moreve, wdvra Anite, -mdvra sng) ia ator. | eps | Smouever, 8H dyday obSenore winret: cire 82. xpodyreian jxarapynOicovra:: “atne amor ‘nunca caduea; pero ya sean (las) profecfas, serdn abolidas: ya sean (138) yA@oou, mavoovrary cite yrdous, Kar Teneuas, cesarin; ya sea (Ia) Iciencia, ser apynPicerar. 9 éx pepovs yap ywwoxopev | aboliga, ,, Porque en e, conocemos kai €x = pepovs = mpopnrevouev> 10 Srav y en parte profetizamos: pero cuando 82° DG) 78 rele, 70 ek pudpous venga lo perfecto, to (que es) en parte sarap Poseassyeshy, Aline) a dileuauaieirion. sera abolido Cuando (0) era nif pequerio, eAdAow ws vijmos, éppdvorv ds vijmios, sat aa Peseisa! eign AoyiLounvy cs vijmos: sre yéyova avip, erin | 31S) ‘tA ls Melee an kariipynxa 7 tod vymiov. 12 Brémopev RSE Ae coma raat otal, rocieeiacles yap dpm 8’. eodnzpov &v aivlyyart, efecto eet, 2 eee Tore. 86 mpéowmov pds mpéownov- dpre ywdokw ex pépous, téte 8 emyvdcopa conozco —en_——parte, pero entonces conoceré perfectamente xabds Kat exeyvicOnv. 13 vi Se pever onforme también fi conocide Peto ahora perfranecen ” ayy. Betfectamignte. e miotts, €Anis, aydnn, Ta pia Taira: (la) fe,” (la) esperanza, @M) amor, lasses cosas estas; peilav 82 rovrw 4 aydzn. pero'(la) mayor de éstas (es) el amor. 14 Audxere viv dydanv, {ndodre BE 3Perseguid amor. pero anhelad , 4 . Ta mvevpatixd, ov S€ iva mpodyrevnte. 4ias cosas espirituales, y, més bien, que profeticis 25 ydp Aadav yddioon ode dvOpebrrors Porque el que habla ef una lengua, no bres: Aadet dG ovdeis yap dover, Bees, ay 8 ae toyete mvetpare 8é puoripa: 36 88 694 1 6. Creer, (V. 13:2) 1 CORINTIOS 14 mpofnrevuv dvbpismors dade olxoBouiy Kal ‘que profetiza, a hombres habla edificaci6n TapaxAnow oa mapapvbiav. 46 dadav exhortacién consolacién. Flque habla yAdoon éavtév F olkbSbjiat: 6 8€ mpodnredaw en lengua, asi mismo —_edifica;__peroel que —_profetiza, ecdnolay olkoBouet. 5 Oew 8 ndvrag a (1a) iglesia edifica. Deseo que todos tpas Aaretv yAdooas, padov 8 ta yosotros _habléis, en lenguas; ero més, que mpopyreinre: peilwy 5€ 6 mpodyretwv a profet eee nee 6 Aaddv yAdsooas, exrds ef pr} ap cl el que habla en lenguas, fo ser que interprete, iva 4 exxdnola Sisadns AdBn. 6 vov Be, ae tak ROE pe ral me aBeAgot, ey Ow apds sds yAdsoous ROAR» ii, PRUE wedi Gacaes ea copa Aadav, rh twas adpedjow, Udy ph) ouiv Makerere tatiitenebscteral a adie AM Aadjow je dronadier 4 & yxboe hablara ° revelacién con“ Iciencia sprrey apap 4 BBayg; 7 Sus ra © con ensefianza? No obstante, as difwxa Hieooai Bebérva, eire addos cire cosas que sonido yasea —flauta xibapa, ay Seo rots $8éyyo.s if ae ps areas he ios 36, Os ywuwobhoera 76 addov data), geomo. se conoceré lo. que es tocado con la flauta © 76 KBapilspevov; 8 wai yap dv ddndov Jo que es tocado con Ia cftara? “Pues también, si confuso, oddmy& duviv 86, tls mapacKevdcerar vuna trompeta "sonido da, quién se preparari > ‘ + a eis édepovs 9 obrws Kal speis Suh para (la) guerra? Asi también vosotros_ mediante vis yrdoons éav a eBonpov Tengua si inteligible palabra Bare, nas peentioees 76 Aadovpevov; dais, icémo se conocerd lo hablado? €cecbe yap eis dépa Aadodvres. 10 Porque estaréis a()_— aire hablando. Tantas, a rixo. ln uvdiv low do wdowy quizés, clases de voces en) ae Sty SENTIDO. Lit. sin De cosas... (V. 12:1.) CaNTARE. Lit, entonaré 10. (V. 12:9.) 1 CORINTIOS 14 695 kat 088tv) dpumov- bday ofv ph 8D y ninguna —_tsin sentido; si, pues, no iy Borouar rs guvis, foouae 76 poder ée ta 2, seré para el NaNGOrrs | PORE aiahire , daAty,,, evade que habla unextranjero; yet que_habla_ conmigo, (ser para mf) BapBapos. 12 odtws = al = tpeis, © ered un extranjero. Asi también vosotros. Ya que Updwral eore —avevudrav, spss iv anhelosos sois 2de cosas espirituales, para ia > oP aaa ig, otKxoSopyy ths éxxAnoias Cnreire tva mTepio- edificacién de Ia ietesia procurad que _abundéis. cette. 13 Ad 5 addy yéboon mpooery- Por Jo cual, el que habla en lengua, éc8w ta Seppnvetg. 14 dav yap mpocedxwpar para que interprete Porque si . : ‘ yAdoon, 17d mvedpa pov » “mpooedxeras, ‘en lengua, el esointe mi ora, 6 8& voids pov dxaprés éorw. 15 ri pero la mente de mi__sin fruto est 2Qué, » age uieree nen ootten aoe pics, hay? pores eae ee eae 4 pushin ee mpooedgopar 8€ Kai rH votr yard rh pero oraré también con'la mente; fcantaré con él ; mine ins | fia mvedpatt, Yard S€ Kal tH vot. 16 émei spirit, pero Jeantaré también con'Ia_ mente. Ya que 2 , Sang a diy idoyfis [8] meipart, 6 dvanhpav si _bendices espirity, "el que ocupt tov témov Tod iWusrov mas pet 7d a ugar del_—ono inieiado, ge6mo— ir el Gulp emi rh of etxaporig; ened} 71 amén iu inde gracias? Puesto que qué déyers ove olSevy 17 od ev yep. Kadds dices sabe; porque ti, bien edyapioreis, oy 6 repos ob oixodopetrat. Gas gracias, ay otro: es edificado. 18 «1 & 7H Oe@, mdvrwv GA- ager v3 a 2 De, Bee Aov yAdooas raXS "19 GMa dy ead tres" en lenguas. hablo: pero en (la) iglesta Oédw mévre Abyous 7H vot pov Aadfioar, ‘deseo —-cinco’-—spalabras —con'la mente de mi hablar, iva wat dAous Karnyjow, 4 pupiovs para también a otros. instruir, ms que diez mil 696 1 CORINTIOS 14 Adyous ev yAdoon. 20 *ABeApol, us) palabras en lengua. Hermanos, nadia yiveobe tais gpeciv, ad A nifiog os hagfis en las__mepuglidades, sino, en Ia kaxia vymalere, tais de dpeciv rédevr malicia sed infantiles,_pero en las _mentalidades_-maduros Riteobe, Th, 70 wise) yeypanTas am haceog. En ta. ey hg sido escrito, év érepoyAdocos Kai ev yxeireow érépaw otras lenguas con abios de otros Reiow 7H Aa@ rovrw, Kai ovd’ odrws iblaré al, pueblo este, ni rr) raxovoovrat pov, A€yer Kdpwos. 22 wore eseucharén me, dice, (el) Seftor Ast qu ai yAdooa is onpetdv ciow od To! as enguas para seal son, no_para lo moteovow GAAa ois daistos, creyentes, sino para los, inerédulos; mpopnrela od roils dmiarois eto,” Sbas Oh Star morevovow. 33 "Hay" oi “| creyentes, Si, por tanto, se ky éxxAnoia 6dn emit 7d adrd Kai iil iatesia eae tues todos Bow yhdbooas, eloeOwow Se iSisras hablan en lengu: y entran no iniciadon jj dmoro, ox épotow drt patvecbe; © inerédulos, ino iran que estdis locos? 2 div 82 mdvres mpodyredwow, ciod\by 5d Pero si todos profetizan, y entra Tis dmaros 7 tSuwitns, €Aeyxerat algin inerédulo © -—no iniciado, es redargiiido poe mdvrw, uvaxpiverat tnd mdvtwr, 25 todos, cs juzgado todos, kpum7a Tis Kapdias atrod davepa vet secreto del_—corazdn de €1_—manifiesto. se hace, kai ofrws meodv emi mpdowmov mpoox Aes, Feeding die HIRO) cara, ROPE on 1h beh, dmayyav sr oi FDiicoinpt ane aie 5 Beds ev tuiv corm. 26 TE obv e — Dios entre vosotros ‘esti. éQué, pues, hay, a8eAgot; Srav avvepynobe, Exaoros wad eC iUiein> adage. | Jos oo Se exer, Bidayry exer, dmondAup exer, yrds aie tek tom pa oe cav exer, épynvecay exer dvr tiene, interpretaciéin todo para 1 CORINTIOS 14 697 oixoSopqy ywiodw. 27 eire yAdoon TIS eatieadon oC ee st Gagan adet, xara So H 76 melorov pels, ieee a Nase, na kal dvd pépos, 28 Kai els dueppnveverw y por turno, ¥ uno (Golo) imerprete; iv 88 ph Fe Beepunvenris, oudrw ey eednoig, éavr@ Se A Netreo Kal 7@ (Ja) iglesia, y para si mismo Ges. 29 mpodirar Be Bick Gieatrpats Tae para Dios. Y profetas dos oo tres hhablen Twoav, ral of dor Staxpwérwoar- ee dietctaat 30 cov Se ‘Oe droxadvgOfj Kabnpévw, 6 7.8 sung et ere ae eats es mp@ros otydrw. 31 Suvacbe yap Kal? primero cillese. Porque podcis uno. por &va = mdvres ~—mpodntedew, va —-mdvres uno todos protetizar, para que todos pabdvoow Kal" mdvres “mapaxaAGvrat. saprendan y todos sean exhortados. 32 nal mvedpara —-mpodyrav — -mpodsirais Y (Jos) espiritus de (los) profetas a (los) profetas Srordecerai: 33 0d ydp eorw dxaracracias estén subordinados;~ porque'no’ es de 2tomalto & Ges add eiprins. ‘Os ev dows = Dios, de paz. Como en todas tais éxrdnoias tov dyiwv, 34 ai ywvaikes sil a eo tas” maujeres & rais exkdjolas orydrwaav od yap cn tas isicias ‘callen; porque no emurpéneran abrais Aadeiv, adda toraa- fs permitido ies Shablar, "sino estén oéoOwoay, Kabds Kai 6 vopos Adye.” sometidas, como también a dey fice. 35 8€ mm pabeiv Oédovow, ev oikp Y si algo. ‘aprender desean, en casa zods iSiovs dvipas émepwrdtwoav: aloxpev mos “propios»-maridos pregunten; poraue Bays sunoronunos. Es dp €or —yuvaixi adeiv ev exkAnoia. Mate dcn"y, ‘IRirorso, cs yaa una mur hablar’ en isi tanto, ‘han de contro: sea as Aaa Delo conirario, sera 36 Real bpav 6 Adyos rod eos eéHAOev, de que no es Dios CASO a vosotros la palabra — de Dios salid, {es inspira ei, i * , vito, O aeuecin «SOs dvous Kariyrncev; 37 Et © a Wosotros. solos less? si 35, Hasan, Esto es, i. : : tamuan, Esto es sug Soxet mpodrrns elvat 7 mvevparixds, on sous. ae me 22.8 ead 698 1 3. Teanswitt, Lit entregué, 5. Doce, Notese el mimero “eerrado”, pues entonces eran s6lo’ once. 3 6. SE DURMIERON. Esto. ¢s, 1 CORINTIOS 14, 15 tmywwokera yp tive Teconozea to que escribo 0s que Pie ori) evel. 38. “6 érevra ihOn em Juego, por fos doce; después fue visto por mevraxooiois adeApois épdmat, e€ dv de quinientos hermanos de una vez, de_1os que p z ~ : mcioves pevovow Ews apr, Twes més permanecen hasta_-—ahora,—_—pero al exopAOnoav: 7 éreta bhOn “laxdBy, 3e durmieron; después fue visto por Jacobo; trois dmoorddas maéow: 8 éoxarov por los apéstoles, todos; y sitimo ETENTE. Lit. sufi- 14. Vana. Lit, vacia IN CONTRA DE. O acer 1 CORINTIOS 15 699 mdvrwv — worrepel ae exrpépate whOn todos como fruto abortive, fue visto Bia” Saino meta veel. 3 @Mey ee también por mi Porque yo soy al infimo tav dmoordwy, ds ox cipl txavds de os apéstoles que no soy eompetente xadeiofar dadorodos, Sidr. ediwka Tiv para ser llamado _apéstol, porque perseguf a In éxxAnoiav tod Oeod- 10 xdpitt Se Beod ielesia — de Dios; pero por (Ia) gracia de Dios ele 5 elm, Kat 4 xdpis avrob 4 els soy logue soy, Ia racine 1 para ene od Ker dverten) GMa mrepicodrepov conmigo no 2vana_—_—fue hecha, sino que més abundsntemente abrav mdvrww éxomiaca, ode eyd 8 ue ellos todos trabaié, "pero no 40, aa h xdpis 708 Ge0d ow épol. 11 ire sino 1a “gracia Plot, soni Ya (sea), obv ey cite exelvot,” odrws Knptocopev pues, yo, ya (sean) ellos, asi PProclamamos kal odrws émorevoate. y asi crests. 12 Ei 8€ Xpiorés xnyptooerae Sr ek Pero si Cristo ‘es proclamado que de (los) vexpdv eynyeprar, m@s Héyovow ev dpiv muertos ha sido resucitado, gedmo dicen entre _vosotros twes Stu dvdoracis vexpav ovK eorw; algunos que —=sresurreccién de muertos. «no hay? 13 e 8 dvdoracis vexpdv ovdK orw, Pero si resurreccion de muertos no hay, onde Xpurds eyjyepra 14 8 Xpwrds Cristo ha sido resucitados ysi Cristo ovx eytyepra, Kevdv dpa 7d Kipvypa noha sido resucitado, 2vana__entonces._—‘Ia__proclamacicn tev, Key Kal 4 riots dpudv: 15 edpioK- de nosotros, 2vana también In fede vosotros; y ducba 8 Kai Pevdoudprupes rod Oeod, somos hallados también _falsos testigos = ee Divs, Sri eaprupycapev xara 706 Beod sre pues te Sen contra =— de Dios que ityet bv, dv odK afyetpev Tesucite 8 fs Cristo, al eual 0 fesutits elmep dpa vexpoi ov éyeipovrar, 16 «i ies que (los) muertos. no. son resucitados. Porque vip vexpol ok éyeipovras, 888 Xpuorbs Si (los) muertos son resucitados, Cristo pratt 17 el 8& Xpuords ob eyttyeprar, ha sido resucitado. Y si Cristo no ha sido resucitado, 700 1 17. Ison. © dusoria, 18. Se DURMIERON. (V. ver- giculo 6) 19, S610. Esto es, s6lo en esta vida. (No: "*s6lo_ en Cristo”) 20. Dormipo. (V. vers, 6.) 23. VENIOA. Lit. presencia. 1 CORINTIOS 15 Haaain, doamtars duGensleorw; tr aa ling! Ia fede vosotros. es; ain ests ev sais dpaptias tpdv. 18 dpa kai of en os Pecados de vosotros Entonces también koynbevres ev XpwtG dmwdovro. 19 « auc te durmieron en Cristo, perecieron, i ev th Cw tatrn ev Xpior@ jAmidreg ena vida sta en Cristo ablendo esper éopev pdvov, eAcewdorepor mdvrwr avOpdim estamos $8610, més dignos de listima que todos (os) hom éopev. 20 Nuvi 8€ Xpiords eyijye somos. Pero ahora Cristo. ha sido Festi ex vexp@v, arapxi) TOV KeKonpe de los) muertos, primicias de tos que se han 4dorm| 21 ered) yap & dvOpdov Odvaros, Porque ya que mediante un hombre (la) muerte tamb > 27 Bie PW, a) 80 avOpwrov dvdoracis vexpdv. 22 a median un hombre (a) resurecsin de (os) muertos Porque vino). 23 “Exacros 88 ev 7H li Pero cada uno en od op ER MaoRGpaa Seecacenee oF orden: (Las) primicias, Cristo; después, los Xporod ev Th mapovaia adrod, 24 el; de Cristo en Svenida 75 télos, Grav mapadidot riv Bowel Fetes: Sidpnser then alla AD val 7& Oe Kai marpi, Srv karapyh al Dios y Padre, cuando suprima macay dpxiv «al méoay eovolav ier ante Mes dices |) aati Bivapw. 25 Sei__ydp atrdv Bacrdede oe Pega oa pan dxpe of 6% ndvras robs exOpois & eh aes maar oe Manas ones robs das atrod. 26 oxaros ie ee ate EO timo. coe (es ae Nl al poe A 8 suprimido, Ia muerte (€3); porque todo (0) 30 tnd tovs mddas_—abirod. 27 drav bajo tos Pies de a 'Y cuanda Sete tiorimier ra metrics dics’ que todo. ha sido sometido(le), claro (est) EL Huo wismo. Se en- , en cuanto hombre y FEN Pro ve. Esto es, a de, 0 en lugar de, MMUERO. Esto ¢s, estoy Puertas dela muerte. Como HoMpRE, Esto es, motivos humanos. Wustamente, Esto es, 1 CORINTIOS 15 701 éxrés 706 Umord£avros eine 7a mdvra. (el que sometis, las cosas todas. exceptuado 28 Grav 8€ saorayf airG 7a dvra, Y cuando hayan sido sometides te las cosas todas, tore Kal atros 6 vids dorayjoerat centonces también Jel Hijo. mismo se someterd 7@® dbmordgavre atrG® 1a mdvra, ta al que sometis, te las cosas todas, para qué #6 Oeds mdvra ey maow. 29 ’Enei sea — Dios todas las cosas en _todos. De otro modo, ri mrovjoovow of Banrildpevoe intp tav iaué harin tos que se bautizan en pro de los, vexp@v; et GAws vexpot ovdk éyeipovrat, muertos? Si rotundamente (los) muertos no __ son resucitados, vi wal Bamnrilovrar trép atrav; 30 ri ipor en se bautizan en pro. de ellos?” {Por qué atte, reallega, * cs 2: Kal jets, kwOuvevopev = magav = Wpav; también _ nosotros peligramos en toda hora? Shi > . 31 xab? = "jepay = der 07Joxw, ie my Cada dia Smuero, dperépav Kavynow, adeddoi, iv we ev wuestra jactancia, hermanos, _ que tengo. en AER ETT Ce p Ay Xpwrd "Inoos rH xvpiw jydv. 32 Cristo Jess, el_—=—«Seffor de mosotros. si xara dvOpwrov €Onpropdynoa ev "Edtow, como hombre Tuché con fierasen——‘fe80, zi por To Sdhedos; ef vexpol odK éyetpovras, deus para el provecho? Si (los) muertos. no son resucitados, pdywpev nat iwpev, adpwov yap daobvy}- comamos bebamos,” porque matana 08 oxopev. Se ate AR Loovory ie morimos, No seéisengafiados: —" Cortompen a (las i, slate ostunppres xpnoTa dpiriae Kaxal. 34 éxvpfare dicatws ‘buenas (las) compafiias malas. Volved a Ja sensatez 5justamente : Cae ee : ol po), duaprdvere: dyrwolay yop beod y "nd ‘Sails pecando; porque deseonocimiento. de Dios twes €xovow: mpds évrpomiy Sue Aadd. algunos tienen; para vergilenza hablo. 35 "AMG pet tis: mds Beer of Pero aleuno: {Cémo son resucitados los vexpot; moi 8€ odpars Epxovrat; 36 adpwr, mucttos?” ¥ eon ‘qué clase de cuerpo vienen? Insensato, ad 8 oneipas, 08 {wonoucirar édv yi tG lo que siembras, es vivificado 702 1 CORINTIOS 15 ett IndricGuomeitic. (vores, 7ére call muere: y to que siembras, no el cuerpo PaliccueolacGxtiis, 12io uli aug, leward, a ser, siembras, sino un desnudo KoKKkov € TUxoL GiTov Twos TaY arano, auizs de trigo | de alguno de Jos Aomav: 386 8 Beds diSwow restantes (granos); pero Dios aa le alc, Retosmaniaiaetu nek, detors tun cuerpo. como quiso, y,acada una de I omeppdrav Biv odpa. 39 od = wa semis (x) propio cuerpo. No toda, aap % adrn dp, adda addy came (¢s) la misma_—_carne, sino que una, a 1a verd avOpimur, adn 8€ cap Kryvev, GAdn (es) de hombres; -y otra carne. de ganados;——=y otra odpE mryvav, addy 8 ixOdwv. 40 came, de aves: y otra, Se peces. Yt odpata éroupdva, a odpata = emiyeua’ cuerpos celeste, cuerpos terrestres} da érépa pev # crt émoupaviwy ddéa pero una, en yerdad fade Tos celestes ‘orl Fen cata eaean Ala y otra (diferente) 18 de los. —_—_—tervestres. una 8dfa Alou, Kal dAy Sdéa_— aed (a) eloria_ée() sol: y otra, (la) gloria de (la) kai Gyn Sdka_ datepww ~— doriip y otra, la) gloria de (las) estrellas; porque una estrel dotépos Siaddpe. ev 8dén. 42 odrws de (otra) se diferencia en _gloria. Asi tambl _estrelja % avdoracis av vexpdv. ometperar Ja resurreccién de los—_muertos. Se siembra POopG, eyeiperar ev adBapoig: 43 ome! corrupcion, es resucitado en —_incorrupcisn: se siembra Biomunbe 7. Sth Ey > , & dria, eéyeiperac ev S06fn) en deshonor, es resucitado en glori se siembra & dobeveia, eyetperar ev Suvdpe 44 one! en debilidad, ”e resueitado en poder, se siemt erat o@pa ypuyexdv, — eyeiperar oi tun cuerpo anauural, ce resucitado un Tvevpatixov Ei gorw odpa oyu spiritual, si hay un cuerpo atu €orw Kal mvevparixdv. 45 otrws 1 hay también espiritual (cuerpo) Ai ta 40_y 43. Guonta, Esto. es, ‘esplandor. yéyparra: éyévero 6 mparos avd, omic, Bata’ ee, rear, Cha Cer fie hecho el primer hombre), «lo. por los eyes de Ta ion mmeramente murat @. 3 Abdu els uxt Caoav- 14) Adin, = un atma viviente; uREMos. Esto es, UN PESTAREO. Lit. en “‘apido movimiento. cuMpuiné. Lit © Wegaré a ser 1 CORINTIOS 15 703 "Adan cis mvedpa Cworowdv. 46 Gv’ Adan, 4 espiritu viviticante Pero od mpa@rov 76 mveuparikdv GAMa Td no (5) primero to spiritual, sino 0 €rera, «70 TVeupaTicdv. 476 lo espiritual. EL ek vfs xoixds, 6 mpa@tos primer hombre, (Sacado) de (la) tierra, tervestre; el Sedrepos dvOpwos €€ ovpavod. 48 olos 6 segundo hombre, (venido) de(l) cielo. Cual (es) el xoikds, Towbro: Kal of xoixol, xal olos terrestre tales también os terrestres, | y —_eual 3) 5 enovpdnos, rowbrot Kai of émoupdvior el celeste, tales también los celestes; Dvd eaBOe apecolae eee 700 y como portamos Ta imagen det xoixod, -opéoouey wal wav 'exdva 700 terresire, ortaremos también la imagen det éxoupaviov. 50 Todro 8¢ dyut, ddeAdoi, crleste Pero esto digo, hermanos, Srt capt xai alya Bacrrelav Oeod KAnpo- que (la) carne y (la) sangre (eD) reino. | de Dios here voujca od Svvarat, ane 1» Pbopa tiv ar no puede(n), la corrupeién a la ap@apciay KAnpovopel. “si (80d pvoripiov incorrupeién hereda. Mirad, un misterio Spiv A€yw: mdvres od =~ os OnodpeBa, os digo Todos Adormiremos, mdvres 8é @Naynodseba, 52 dropw, pero todos seremos cambiados, en un instante, ev puri spOadrpod, ev tH eoxdéry odAmyy- Zen un pestafieo de ojo, a ta final trompeta; cadmice. ydp, Kal of vexpot éyepOjcovra Porque sonar4 Ia trompeta, y los. muertos.-—_sern_resucitados Gpbapror, Kal jpets aMaynospela. $3 det incorruptibles, fosotros_scremos eambiados Porque yop 76 Baprov otro edtcacba es menester quelo ——corruptible esto sea vestido UpPapelaudrnadirsshOrrrée “roGre &BSoaata de incorrupeién, -y que lo mortal esto sea vestido Gaetan Geaneevbawnts” GOaprcu” cee de inmortalidad Y cuando lo_—carruptibie esto evbvonra apbapoiay Kal 7d Omrtdr TodTo se revista de incorrupcién, y——«1o.——smortal esto evdvonrat dOavaciav, rére yevjoerar 6 se revista de inmortalidad, entonces_ Sse cumplira. Ia Adyos 5 yeypappevos- Katerd0n 6 Odvaros palabra — que ha Fue sorbida Ia. muerte 704 1 CORINTIOS 15, 16 els vixos. 55 m0 cov, Bdvare, 1O viKos; para victoria {Donde de ti, (Oh) muerte, 1a_—_victoria ag ‘ Reh? a mob cov, Odvate, 76 Kévrpov; 56 2 {Donde de ti, (oh) muerte, el__aguiion (esta)? kévrpov to Oavdrov % dpapria, 7 "5 aguion de la muerte) el _—_—pecado, yel Svvapis ris dpaprias 5 vdpos: 57 TH poder del peeado ()— ta ley - be fe, xdpis TH SSdvre Hiv 7d vixog pero wracia(s), el cual da nos a ict ace kuplou jpav "Inood Xpiorob. mediante el Seior de nosotros, Jesuerist. Beane) sabelece OU cyomaeat «eo Asi que, hermanos. de mi amados, firmes , 2 , 4% yiveobe, dperaxivnto, meptocedtovres ev hhaceos, inconmovibles, abundando ett » a ’ “ a épyw Tod Kuplov mdvrore, iddres obra del Sefior siempre, sabiendo aie 6 Kémos spay obk éorw Kevds ev Kupiy el trabajo de vosotros noes vacto. en Gl) Sel 16 ITepi Se rijs Aoyeias ths «is 7 , Yacetga de ia, gokeeta para tos dylous, domep Sierafa ais éxxAna santos, conforme _ tordené a tas iglesias 3 ’ * Ma ee "i tis Tadarias, otrws xal tpets moujoare, — de Galacia, asi también vosotros. =——shaced. | 2 Kara pilav oaBBdrov €xaoros 4 Cada primer dia de (la) semana, cada uno de vosott map éav7@ tiérw Onoarvpiluy 6 nm é 2junto a sf mismo ponga, shorrando, toque pier al) BNinlsd oorcnne Bid, Tote Aa sea prosperado, para que no, cuando venga (yo), entonces _colectal ywwrrar. 3 drav 5€ mapayévwpar, se hagan. Y cuando (0) Hegue, a qui eu MtckeitaremiiccAde | saat aprobis, mediante cartes 8 és08 Psi ubertheyeetoled ie, Napa Side enviaré para que leven Sel donativo de vosotros, ‘ . ‘Tepoveadyjp 4 Li on d£iov # rod Ki pipe: Pate 6 Yor ental ie wel 2. Junto 4 si ssso roca. -TopeveoBar, eter pot mropevao! Es decir, reserve aparte en We ease a gH casa Mel, ei wit 3. EL wownvo, Lit la gre 5S "BAdedoopar 82 pds Spas drav Me cia, Y vendré @ ——vosotros. cuando por Esto es, voy a pa- va. Esto es, pro Ho INSISTI. Lit, mu teosas exhorté. 1 CORINTIOS 16 705 Boviav 8:€APw: Maxedoviav yap Sx¢pxopat, donia pase: porque por Macedonia. Ipaso, 6 mpos dyads 5 rvydv Karaperd 7} y con vosotros, quiza, ‘me quedaré ° kai mapayeyidow, iva tyeis pe mpomeu- dre 08 div mopeiapas. 7 ob Ode yp Sudeep Ca Orion yep os ahora de pasada ver: porque espero xpsvov twa emyetvar mpds dyads, eddy cociiéin "tan Sere ER lp bectne —3 ; 3 kbps mrp. 8 emped Se ev eieiosenoe 0 eta’ er Blrnailaee Coren Epow ws ris mevrnnooris: 9 Opa gait” Xteepth Bs ydp por dvéwyev peyddn al evepyrjs, Soeeat meta dy eee fetes kal °dvrucetwevor' -moMNol. 10 "Bay 82 Oy Tysd8cos, Bremere tra ad dBens yéyrae pds Spas 73 yap Epyov xupiov épydlerat dis Kays: UW ph tis ody aaa teabaja como también vo. Que nadie, pues, ekovberfon. _mporupare 88 adrdv ev menosprecie: ‘Sind eneaminad le en elpivp, tva On mods pe” éxdéxouar yap paz.” para que venga porque aguardo adréy perk rv dbeAfar. 12 Tepi_ B8 con tos hermanos ¥ cerca de *Amrodd 700 dBchfod, wold mapextileoa ‘Apolos : mucho insist vy “Bawden HMONG dike (fiend rv le para que viniese a vosotros "con os kat mdvrws ovk Fv ya totalmente no era qe sani Dasiviy Diy, Dadperass ha Sa” eactibiel que ahora viniese pero vendré cuando tenga oportunidad. 13 Ipnyopetre, orijcere ev 7H aioret, Velad. estad en pie en la fe. 706 1 15. RUEGO. Lit. exhorto, 2 15. Fama, Lit. casa. 3 15. PARA MINISTRAR. ya el servicio (0 ministerio). 17. AUSENCIA. Lit. carencia, 3 22, ANATEMA. Lit. maldi- é 22. Seon, vEN. Lit, Mara- na tha (en arameo). 1 CORINTIOS 16 dvBpileaBe, xparaiotobe. 14 wdvra Spd teh erica roe a os SO orn “ywdabe. ee Fe hse 15 TlapaxadG 82 spas, ddedpol- ofSare Ahora, !ruego 0s, hermanos: Sabéis Briuiokcias: Drepavas on dary ea 1a familia de Estéfanas, que es (las) primiclas tis "Ayaias xai els Siaxoviay roi aa de Acaya ¥Spara’ | ministrar A108 dylos éragav éavtovs: 16 va Kai spel santos han puesto. asi mismos; que también vo tmordconobe trois rowtros Kai ravri os sometdis a los tales y — atodo ef ovvepyotvre Kal Komd@vr. 17 xalpw colabore Yy— trabaie con afi 'Y me alegra: ént 7H mapovoia Lrepava ai Poprovvd: de presencia de Estéfanas -y—— de Fortunato. kai “Axainod, ore 76 tyeérepov dborépn y de Acaico, pues wuestra ‘ausencia obra. dvenAjpwoav" 18 dvénavaav ‘yap éstos suplieron:; porque refrigeraron oa deb FametuddeRely so eiar. -adrowcen mi espiritu «yet. de vosotros. Reconoced, obv Ttovs Towovrous. pues, a los tales. 19 "Aomdlovrar spas af éxxdAnoia Saludan os as ielesias 3 *Acias. dondlerar spas ev xupiw de Asia. Saludos (envia) os.—=—en_ Gel) Sefior mucho *Axtras Kal IIpioxa ovv tH Kat’ obs ‘Aquila y Prisca con Ia (que) en (la) cas aitév éxxAnoig. 20 dowdlovrar spas de ellos hay) iglesia. Saluidan 08 adeAgol mdvres. "Aomdoacbe dddrAous hermanos. todos. Saludaos unos @ otros priate — dyty. 21‘O — donacpds beto santo. EI saludo eyh xept TTavdov. 22et rs od ¢ con mi “mano, de, Pablo. Si alguien no tov KUpiov, Te avdBepa. papdva EI _ amor de mi ea) con todos-——_vosotros Xpwor@ = *Inood. Cristo ests

You might also like