Lew Mar Electric Winch Manual

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 48

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches

B2303 Issue 9

GB D F E I S
Owner’s Installation, Installations-, Betriebs- Manuel d’installation, Manual de Instalación, Guida all’installazione, Bruksanvisning för
Operation & Basic und Wartungshandbuch de fonctionnement Operación y Servicio all’uso e alla installation, drift
Servicing Manual et d’entretien manutenzione och service

OCEAN EVO®
40-111 40-90

www.lewmar.com
Contents Inhalt Contenu Contenido Contenuto Innehåll

1. Introduction 4 1. Einleitung 4 1. Introduction 4 1. Introducción 4 1. Introduzione 4 1. Introduktion 4


1.1 Product support 4 1.1 Produktunterstützung 4 1.1 Soutien Technique 4 1.1 Soporte de los productos 4 1.1 Assistenza 4 1.1 Produktsupport 4
1.2 CE Approvals 4 1.2 CE Zulassung 4 1.2 Agrément CE 4 1.2 Homologaciones CE 4 1.2 Conformità CE 4 1.2 CE-märkning 4
1.3 Important information about this 1.3 Wichtige Informationen zu dieser 1.3 Informations importantes à propos 1.3 Información importante a cerca de este 1.3 Nota importante su questo manuale 4 1.3 Viktig information om den här
manual 4 Anleitung 4 de ce manuel 4 manual 4 handboken 4
2. Sicurezza generale 5
2. Safety Notices 5 2. Sicherheitshinweise 5 2. Avis de sécurité 5 2. Avisos de Seguridad 5 2.1 Norme generali 5
2. Säkerhet 5
2.1 Winches general 5 2.1 Winschen generell 5 2.1 Généralité sur les winchs 5 2.1 Winches general 5 2.2 Installazione 6 2.1 Allmänt om vinschar 5
2.2 Fitting 6 2.2 Montage 6 2.2 Installation 6 2.2 Montaje 6 2.3 Impianto elettrico 6 2.2 Montering 6
2.3 Electrical 6 2.3 Elektrik 6 2.3 Electrique 6 2.3 Electricidad 6 2.3 Elektricitet 6
3. Installazione 7
3. Installation 7 3. Montage 7 3. Installation 7 3. Instalación 7 3.1 Kit di elettrificazione 7
3. Installation 7
3.1 Electric conversion kit 7 3.1 Elektrisches Aufrüst-Kit 7 3.1 Kit de conversion électrique 7 3.1 Kit de conversión Eléctrica 7 3.2 Operazioni preliminari per 3.1 Ombyggnadssats till eldrift 7
3.2 Preparing manual winch for electric 3.2 Vorbereitung der manuellen Winsch zur 3.2 Préparer le winch manuel pour une 3.2 Preparación de un winche manual elettrificazione 7 3.2 Förberedelser inför ombyggnad av
conversion 7 Aufrüstung in eine elektrische Version 7 conversion électrique 7 para el Kit de electrificación 7 3.3 Predisposizione della coperta manuell vinsch 7
3.3 Above deck preparation electric/hydraulic 3.3 Auf Deck Vorbereitung elektrische/ 3.3 Préparation au-dessus du pont - 3.3 Preparación del winche eléctrico/ all’installazione del kit elettrificazione 8 3.3 Förberedelser på däck för elektrisk/
winch 8 hydraulische Winsch 8 Winch électrique/hydraulique 8 hidráulico bajo cubierta 8 3.4 Installazione sotto coperta 9 hydraulisk vinsch 8
3.4 Below deck preparation 9 3.4 Unter Deck Vorbereitungen 9 3.4 Préparation au-dessous du pont 9 3.4 Preparación bajo cubierta 9 3.5 Installazione di winch motorizzati 3.4 Förberedelser under däck 9
3.5 Fitting an electric/hydraulic winch 3.5 Montage einer elektrischen/ 3.5 Installer un winch électrique/ 3.5 Instalando un winche 40-65 40-65 10 3.5 Montering av elektrisk/hydraulisk
40-65 10 hydraulischen Winsch 40-65 10 hydraulique 40-65 10 eléctrico/hidráulico 10 3.6 Fissaggi 12 vinsch 40-65 10
3.6 Fastenings 12 3.6 Befestigungsmaterial 12 3.6 Fixation 12 3.6 Tortillería 12 3.7 Accoppiamento tra winch e gruppo 3.6 Åtdragning 12
3.7 Electric winch motor/gearbox coupling12 3.7 Kupplung Motor/Getriebe – 3.7 Couplage du moteur/boite de 3.7 Acoplamiento del Motor/Caja de motore/riduttore 12 3.7 Koppling mellan vinschmotor och
3.8 Hydraulic winch coupling 13 Winscheinheit 12 renvoie du winch électrique 12 engranajes al Winche Eléctrico 12 3.8 Winch idraulici 13 växelhus 12
3.8 Hydraulische Winschantriebe 13 3.8 Couplage du winch hydraulique 13 3.8 Acoplamiento de un winche hidráulico.13 3.8 Koppling på hydraulisk vinsch 13
4. Electrical Wiring 14 4. Impianto elettrico 14
4.1 Electric cable selection 14
4. Elektrische Montage 14 4. Installation Electrique 14 4. Cableado Eléctrico 14 4.1 Scelta dei cavi elettrici 14
4. Kabeldragning 14
4.2 Wiring 14 4.1 Auswahl elektrische Kabel 14 4.1 Sélection des câbles électriques 14 4.1 Selección del cable eléctrico 14 4.2 Connessioni 14 4.1 Kabeldimensionering 14
4.3 Control switch installation 14 4.2 Kabelanschluss 14 4.2 Câblage 14 4.2 Cableado 14 4.3 Installazione comandi 14 4.2 Kabeldragning 14
4.4 Typical electrical layout 15 4.3 Installation des Kontrollschalters 14 4.3 Installation de l’interrupteur 14 4.3 Instalación del pulsador 14 4.4 Configurazione tipica dell’impianto 15 4.3 Installation av kontrollbrytare 14
4.5 Cable sizing 15 4.4 Typisches Kabel-Layout 15 4.4 Schéma électrique typique 15 4.4 Típico esquema eléctrico 15 4.5 Dimensionamento cavi 15 4.4 Vanligt elsystem 15
4.6 Type “E” - 40/46/48 + EVO® 50 4.5 Kabeldimensionierung 16 4.5 Taille de câble 15 4.5 Dimensión del cable 15 4.6 Versione “E” - 40/46/48 + EVO® 50 4.5 Kabeldimensionering 15
electric 12/24V 16 4.6 Typ “E” - 40/46/48 + EVO® 50 4.6 Type “E” - 40/46/48 + EVO® 50 4.6 Tipo “E” - 40/46/48 + EVO® 50 12/24V 16 4.6 Modell E – 40/46/48 + EVO® 50
4.7 Type “ELS” - elektrisch, 12/24V 16 électrique 12/24V 16 eléctrico 12/24V 16 4.7 Versione “ELS” - 40-65 12/24 V 16 elektrisk 12/24V 16
40-65 electric 12/24V 16 4.7 Typ “ELS” 40-65 elektrisch 12/24V 16 4.7 Type “ELS” - 40-65 électrique 4.7 Tipo “ELS” - 4.8 Versione “ELS” - 4.7 Modell ELS –
4.8 Type “ELS” - 4.8 Typ “ELS” 68-77 + EVO® 80 12/24 V 16 40-65 eléctrico 12/24 V 16 68-77 + EVO® 80 12/24V 16 40-65 elektrisk 12/24 V 16
68-77 + EVO® 80 electric 12/24V 16 elektrisch 12/24V 16 4.8 Type “ELS” - 68-77 + EVO® 80 4.8 Tipo “ELS” - 4.9 Comandi elettrici da coperta 16 4.8 Modell ELS –
4.9 Electric deck switches 16 4.9 Elektrische Deckstaster 16 électrique 12/24V 16 68-77 + EVO® 80 eléctrico 12/24V 16 4.10 Cablaggi e connessioni 40-65 17 68-77 + EVO® 80 elektrisk 12/24V 16
4.10 Wiring diagram 40-65 17 4.10 Anschlussplan 40-65 17 4.9 Interrupteurs de pont électrique 16 4.9 Botones de cubierta eléctricos 16 4.11 Cablaggi e connessioni 68-77 + 4.9 Elektrisk däckskontakt 16
4.11 Wiring diagram 68-77 + 4.11 Anschlussplan 68-77 + 4.10 Schéma Électrique 40-65 17 4.10 Esquema de cableado 40-65 17 EVO® 70/80 18 4.10 Kopplingsschema 40-65 17
EVO® 70/80 18 EVO® 70/80 18 4.11 Schéma Électrique 68-77 + EVO® 4.11 Esquema de cableado 68-77 + 4.11 Kopplingsschema 68-77 + EVO®
70/80 18 EVO® 70/80 18
5. Impianto idraulico 19 70/80 18
5. Hydraulic System 19 5. Hydraulisches System 19 5.1 Installazione 19
5.1 Installation 19 5.1 Montage 19
5. Système hydraulique 19 5. Sistema hidráulico 19 5.2 Tipo di tubazioni 19
5. Hydraulsystem 19
5.2 Hose types 19 5.2 Schlauch Arten 19 5.1 Installation 19 5.1 Instalación 19 5.3 Motore idraulico e connessioni 20 5.1 Installation 19
5.3 Hydraulic drive unit 20 5.3 Hydraulische Antriebseinheit 20 5.2 Types de Tuyaux 19 5.2 Tipo de Tuberías 19 5.2 Slang 19
5.3 Unité de transmission hydraulique 20 5.3 Unidad empuje hidráulica 20
6. Utilizzo 21 5.3 Hydraulisk drivenhet 20
6. Operation 21 6. Bedienung 21 6.1 Panorama sui winch motorizzati 21
6.1 Powered winch overview 21 6.1 Übersicht motorisierte Winschen 21
6. Opération 21 6. Operación 21 6.2 Utilizzo del self tailing 23
6. Användning 21
6.2 Adjusting self tailers 23 6.2 Einstellung des Self Tailers 23 6.1 Fonctionnement du winch motorisé 21 6.1 Vista general de winches motorizados.21 6.3 Prestazioni winch con motore elettrico 24 6.1 Motordriven vinsch 21
6.3 Electric performance 24 6.3 Elektrische Leistung 24 6.2 Réglage du self tailer 23 6.2 Ajuste del auto cazante 23 6.4 Prestazioni winch con motore idraulico25 6.2 Justera linmatningen 23
6.4 Hydraulic performance 25 6.4 Hydraulische Leistung 25 6.3 Performance électrique 24 6.3 Uso Eléctrico 24 6.3 Prestanda vid eldrift 24
6.4 Performance hydraulique 25 6.4 Uso Hidráulico 25
7. Manutenzione 27 6.4 Prestanda vid hydrauldrift 25
7. Servicing 27 7. Wartung 27 7.1 Elenco parti 40-65 elettrici 27
7.1 Parts list Electric 40-65 27 7.1 Teileliste der elektrischen Winsch
7. Service 27 7. Revisión 27 7.2 Elenco parti
7. Service 27
7.2 Parts list Hydraulic 46-65 28 40-65 27 7.1 Liste des pièces - Electrique 40-65 27 7.1 Lista de las partes Eléctricas 40-65 27 46-65 idraulici 28 7.1 Lista över elkomponenter till
7.3 Parts list Electric 68-77 29 7.2 Teileliste hydraulische Winschen 7.2 Liste des pièces - Hydraulique 46-65 28 7.2 Lista de las partes Hidráulicas 46-65 28 7.3 Elenco parti 68-77 elettrici 29 modellerna 40-65 27
7.4 Parts list hydraulic 68-111 30 46-65 28 7.3 Liste des pièces - Electrique 68-77 29 7.3 Lista las de partes Eléctricas 68-77 29 7.4 Elenco parti 7.2 Lista över hydraulkomponenter till
7.5 General maintenance 31 7.3 Teileliste elektrische Winschen 68-77 29 7.4 Liste des pièces - Hydraulique 68-111 30 7.4 Lista de las partes Hidráulicas 68-11130 68-111 idraulici 30 modellerna 46-65 28
7.4 Teileliste hydraulische Winschen 68- 7.5 Maintenance générale 31 7.5 Mantenimiento general 31 7.5 Manutenzione generale 31 7.3 Lista över elkomponenter till
111 30 modellerna 68-77 29
7.5 Generelle Wartung 31 7.4 Lista över hydraulkomponenter till
modellerna 68-111 30
7.5 Skötsel 31

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 2


Contents Inhalt Contenu Contenido Contenuto Innehåll

8. Specifications 32 8. Technische Daten 32 8. Spécifications 32 8. Especificaciones 32 8. Specifiche 32 8. Tekniska specifikationer 32


8.1 Electric above/below deck dimensions 32 8.1 Abmessungen elektrische Winschen 8.1 Dimensions au-dessus/au-dessous 8.1 Medidas Eléctricas sobre y bajo 8.1 Dimensioni sopra e sotto coperta dei 8.1 Elektriska mått över och under däck 32
8.2 Hydraulic above/below deck über/unter Deck 32 du pont - Electrique 32 cubierta 32 winch elettrici 32 8.2 Hydrauliska mått över och under däck 33
dimensions 33 8.2 Abmessungen hydraulische Winschen 8.2 Dimensions au-dessus/au-dessous 8.2 Medidas Hidráulicas sobre y bajo 8.2 Dimensioni sopra e sotto coperta dei 8.3 Specifikationer för elektrisk OCEAN
8.3 Electric OCEAN winch specifications über/unter Deck 33 du pont - Hydraulique 33 cubierta 33 winch idraulici 33 vinsch på 12V 34
12V 34 8.3 Spezifikationen elektrische OCEAN 8.3 Spécification des OCEAN winchs 8.3 Especificaciones de OCEAN winches 8.3 Caratteristiche dei OCEAN winch 8.4 Specifikationer för elektrisk EVO®
8.4 Electric EVO® winch specifications Winschen 12V 34 électriques 12V 34 eléctricos de 12V 34 elettrici 12V 34 vinsch på 12V 35
12V 35 8.4 Spezifikationen elektrische EVO® 8.4 Spécification des EVO® winchs 8.4 Especificaciones de EVO® winches 8.4 Caratteristiche dei EVO® winch 8.5 Specifikationer för elektrisk OCEAN
8.5 Electric OCEAN winch specifications Winschen 12V 35 électriques 12V 35 eléctricos de 12V 35 elettrici 12V 35 vinsch på 24V 36
24V 36 8.5 Spezifikationen elektrische OCEAN 8.5 Spécification des OCEAN winchs 8.5 Especificaciones de OCEAN winches 8.5 Caratteristiche dei OCEAN winch 8.6 Specifikationer för elektrisk EVO®
8.6 Electric EVO® winch specifications Winschen 24V 36 électriques 24V 36 eléctricos de 24V 36 elettrici 24V 36 vinsch på 24V 37
24V 37 8.6 Spezifikationen elektrische EVO® 8.6 Spécification des EVO® winchs 8.6 Especificaciones de EVO® winches 8.6 Caratteristiche dei EVO® winch 8.7 OCEAN Hydrauliskt system 38
8.7 Hydraulic OCEAN winch specifications 38 Winschen 24V 37 électriques 24V 37 eléctricos de 24V 37 elettrici 24V 37 8.8 EVO® Hydrauliskt system 39
8.8 Hydraulic EVO® winch specifications 39 8.7 Spezifikationen OCEAN hydraulische 8.7 Spécification des OCEAN winchs 8.7 Especificaciones de OCEAN winches 8.7 Caratteristiche dei OCEAN winch
Winschen 38 hydrauliques 38 hidráulicos 38 idraulici 38
9. Felsökning 40
9. Trouble shooting 40 8.8 Spezifikationen EVO® hydraulische 8.8 Spécification des EVO® winchs 8.8 Especificaciones de EVO® winches 8.8 Caratteristiche dei EVO® winch 9.1 Frågor och svar om elsystemet 40
9.1 Electric question & answer 40 Winschen 39 hydrauliques 39 hidráulicos 39 idraulici 39 9.2 Hydrauloljeläckage 41
9.2 Hydraulic oil leakage 41 9.3 Frågor och svar om hydraulsystemet 41
9.3 Hydraulic question & answer 41
9. Fehlersuche 40 9. Resolution de problemes 40 9. Resolución de problemas 40 9. Individuazione guasti 40
9.1 Elektrik – Fragen & Antworten 40 9.1 Electrique- question & réponse 40 9.1 Preguntas y respuestas eléctricas 40 9.1 Winch elettrici - domande e risposte 40
10. Garanti 45
10. Warranty 43 9.2 Hydraulische Öl Leckage 41 9.2 Fuite d’huile hydraulique 41 9.2 Fugas de aceite hidráulico 41 9.2 Perdite di olio idraulico 41 10.1 Lewmars garanti och leveransvillkor 45
10.1 Limited Warranty and Key Terms of 9.3 Hydraulik – Fragen und Antworten 41 9.3 Hydraulique- question & réponse 41 9.3 Preguntas y respuestas hidráulicas 41 9.3 Winch idraulici - domande e risposte 41
Supply by Lewmar 43 10. Limites de garantie 44 10. Garantia Limitada 44 10. Garanzia 45
10. GEWÄHRLEISTUNG 43
10.1 GEWÄHRLEISTUNG und 10.1 Limites de garantie et Conditions 44 10.1 Garantia Limitada y Condiciones de 10.1 Condizioni di garanzia delle
LIEFERBEDINGUNGEN VON LEWMAR 43 Suministro de Lewmar 44 forniture Lewmar 45

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 3


1. Introduction 1. Einleitung 1. Introduction 1. Introducción 1. Introduzione 1. Introduktion

Dear Customer, Vielen Dank für die Wahl einer Lewmar Cher Client, Estimado cliente, Gentile Cliente, Bäste kund!
Thank you for choosing Lewmar. Ankerwinde. Lewmar Produkte sind Merci d’avoir choisi un guindeau Gracias por escoger Lewmar. Los grazie per aver scelto Lewmar. I Vi tackar för att du valt en produkt
Lewmar products are world renowned weltweit bekannt für ihre Qualität, Lewmar. Les produits Lewmar sont productos Lewmar están reconocido prodotti Lewmar sono rinomati per från Lewmar! Lewmars produkter är
for their quality, technical innovation technische Innovation und bewiesene reconnus dans le monde entier pour mundialmente por su calidad, la loro qualità, la tecnologia e le kända över hela världen för sin höga
and proven performance. With a Leistungsfähigkeit. Mit einer Lewmar leurs qualités, innovations techniques inovación técnica y rendimiento prestazioni elevate. Con un prodotto kvalitet, långt framskridna teknik och
Lewmar product you will be provided Ankerwinde steht Ihnen für viele et leurs performances. Vous êtes comprobado. Los productos Lewmar le Lewmar si è sicuri di anni di affidabile beprövade prestanda. En produkt från
with many years of outstanding Jahre ein erstklassiger Service zur assuré de nombreuses années de recompensarán con muchos años de funzionamento. Lewmar ger dig många års problemfri
service. Verfügung. service exceptionnel. uso excelente. tillvaro.
1.1 Assistenza
1.1 Product support 1.1 Produktunterstützung 1.1 Soutien Technique 1.1 Soporte de los productos 1.1 Produktsupport
Tutti i prodotti Lewmar godono della
Lewmar products are supported by a Lewmar Produkte werden durch ein Les produits Lewmar sont suivis par Los productos de Lewmar tienen el rete di assistenza mondiale Lewmar. Når du köper våra produkter
worldwide network of distributors and weltweites Netz von Großhändlern un réseau mondial de distributeurs soporte de una red internacional Per qualsiasi necessità, contattare får du också tillgång till vårt
Authorised Service Representatives. If und autorisierten Service Stationen et de sociétés de services agrées. Si de distribuidores y servicio técnico direttamente il distributore locale o världsomspännande nätverk med
you encounter any difficulties with this betreut. Sollten Probleme mit diesem vous rencontrez des difficultés avec autorizado. Si encuentra algún visitare il sito www.lewmar.com distributörer och auktoriserade
product, please contact your national Produkt auftreten, bitten wir Sie, Ihren ce produit, veuillez contacter votre problema con este producto, por serviceverkstäder. Om du skulle få
distributor, or your local Lewmar nationalen Großhändler oder Ihren distributeur national ou votre agent favor contactar con su distribuidor 1.2 Conformità CE problem med produkten kontaktar du
dealer. Details are available at: lokalen Lewmar Händler anzusprechen. local. nacional, o su distribuidor local de I certificati di conformità CE sono bara din lokala återförsäljare eller din
www.lewmar.com Details unter: Détails disponibles sur: Lewmar. Los datos de contacto están disponibili contattando Lewmar distributören i ditt land. Information
www.lewmar.com www.lewmar.com disponibles en: om detta hittar du på vår webbsida:
1.2 CE Approvals 1.3 Nota importante
1.2 CE Zulassung www.lewmar.com www.lewmar.com
For CE approval certificates contact 1.2 Agrément CE su questo manuale
Lewmar. Für ein CE Zertifikat kontaktieren Sie 1.2 Homologaciones CE 1.2 CE-märkning
Pour obtenir les certificats CE veuillez In questa manuale sono presenti
bitte Lewmar contacter Lewmar. Para los certificados de homologación avvertimenti importanti per sicurezza Överensstämmelsedeklaration enligt
1.3 Important information
1.3 Wichtige Informationen CE contactar con Lewmar. e danni. Attenersi scrupolosamente EG kan beställas från Lewmar.
about this manual 1.3 Informations importantes
zu dieser Anleitung ad esse.
Throughout this manual, you will see à propos de ce manuel 1.3 Información importante 1.3 Viktig information om
a cerca de este manual Le avvertenze possono essere di due den här handboken
safety and product damage warnings. In dieser Anleitung finden Dans ce manuel vous allez voir des tipi, come spiegato di seguito:
You must follow these warnings Sie Sicherheitshinweise und mises en garde de sécurité et des A lo largo de este manual encontrará I den här handboken använder vi
carefully to avoid possible injury or Informationen, um eine Beschädigung précautions d’emplois. Vous devez advertencias a cerca de seguridad y PERICOLO! E’ un avvertimento symboler för att markera viktig
damage. des Produktes zu vermeiden. Sie suivre attentivement ces instructions daños del producto. Se deben seguir riguardante una situazione säkerhetsinformation. Läs och ta
The type of warnings, what they look müssen diesen Anweisungen strikt afin d’éviter de possibles accidents ou estas indicaciones cuidadosamente potenzialmente dannosa per le hänsyn till dessa varningar, för att
like, and how they are used in this folgen, um mögliche Verletzungen oder dommages. con el fin de evitar posibles lesiones persone che può essere evitata undvika person- och sakskada.
manual are explained as follows: Schäden zu vermeiden. o daños. con una particolare condotta. Här nedan följer en förklaring av de
Le type de mise en garde, leur Indica cosa fare o non fare.
Wie diese Warnungen beachtet werden représentation, et leur utilisation dans A continuación se explicará las olika varningstyper som förekommer:
WARNING! This is a warning against müssen und wie sie in diesem Manual ce manuel sont expliquées comme suit: diferentes advertencias que se puede
anything which may cause injury to erklärt sind, wie folgt: SICUREZZA E’ un avvertimento
encontrar así como la forma en que se generico che indica cosa fare VARNING! Detta är en varning
people if the warning is ignored. You ATTENTION! Ceci est un signal expresan y su aplicaciónes : för sådant som kan orsaka
are informed about what you must or o non fare per evitare danni
Warnung! Dies ist eine Warnung, d’attention contre toute chose alle cose diretti o indiretti. personskada, om varningen
must not do in order to reduce the die bei Nichtbeachten ernsthafte pouvant entraîner un accident. ADVERTENCIA! Esta es una ignoreras. Du får här information
risk of injury to yourself and others. Verletzungen von Personen Il vous informe de ce que vous advertencia de cualquier cosa que om vad du skall eller inte skall
verursachen kann. Sie werden devez, ou ne devez pas, faire pueda producir lesiones a la gente göra för att minska risken för att
SAFETY SYMBOL. When you see informiert, was Sie tun sollen oder pour réduire le risque de blessure si se ignora. Se informa de lo que du själv och andra skall skadas.
the safety symbol it means: nicht tun dürfen, um ein mögliches pour vous ou pour les autres. debe o no debe hacer para reducir
“Do not...”; “Do not do this”; Verletzungsrisiko von Ihnen oder el riesgo de lesiones a usted o otros. Säkerhet. Säkerhetssymbolen
or “Do not let this happen”. anderen Personen zu minimieren. Symbole de sécurité. Quand vous betyder följande: “Gör inte...”,
voyez le symbole de sécurité cela SIMBOLO DE SEGURIDAD Cuando vea “Gör inte så här”, eller “Låt
Sicherheitszeichen Wenn Sie signifie: “Ne pas…”; “Ne faites pas el simbolo de seguridad significa: inte detta hända”.
das Sicherheitszeichen sehen, cela”; ou “Ne pas laisser faire”. “No hacer …. “; “No haga esto”;
meint dies: “Dies nicht…” o “No permita que esto ocurra”.
“Vermeiden Sie dies” oder “Lassen
Sie dies nicht geschehen”.

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 4


2. Safety Notices 2. Sicherheitshinweise 2. Avis de sécurité 2. Avisos de Seguridad 2. Sicurezza generale 2. Säkerhet

WARNING! WARNUNG! RECOMMANDATIONS! ¡ADVERTENCIA! AVVERTIMENTI! VARNINGAR!

IMPORTANT: Read these notes WICHTIG! Bitte lesen Sie diese IMPORTANT: Veuillez lire ces notes IMPORTANTE: Leer esta información IMPORTANTE: leggere queste note VIKTIGT! Läs dessa kommentarer
before continuing. Anleitung vorher sorgfältig durch. avant de poursuivre. antes de continuar. prima di proseguire innan du fortsätter.
2.1 Winches general 2.1 Winschen generell 2.1 Généralité sur les winchs 2.1 Winches general 2.1 Norme generali 2.1 Allmänt om vinschar
Please ensure that you thoroughly Bitte vergewissern Sie sich, Assurez-vous que vous comprenez Por favor, antes de empezar la Assicurarsi di aver attentamente Försäkra dig om att du förstår
understand the operation and safety dass Sie die Funktion und die pleinement le fonctionnement et les instalación, asegúrese de que letto e compreso tutte le indicazioni funktionen och säkerhetskraven för
requirements of the winch before Sicherheitsanforderung der précautions de sécurité du winch avant usted ha entendido perfectamente di sicurezza prima di proseguire vinschen fullt ut innan du påbörjar
commencing the installation. Only Winsch vollständig verstanden de commencer l’installation. Seul les el funcionamiento y los requisitos nell’installazione. Solo chi ha installationen. Låt endast personer
persons who are completely familiar haben. Ausschließlich Personen, personnes entièrement familiarisées et de seguridad del winche.Solo las perfettamente compreso il som har fullständig kännedom om hur
with the controls and those who have die den Umgang und die celles qui ont pris pleine connaissance personas que están completamente funzionamento dei comandi e le norme vinschen skall skötas använda den.
been fully made aware of the correct Sicherheitsanforderungen verstanden du fonctionnement correcte du winch familiarizadas con los controles per il corretto utilizzo del winch deve Vid tveksamheter om installation eller
use of the winch should be allowed haben, sollten die Winsch bedienen doivent être autorisé à l’utiliser. Si y son conscientes del correcto essere autorizzate all’uso. In caso användning av vinschen bör man alltid
to use it. If there is any doubt of how dürfen. Sollten Sie sich nicht sicher vous avez un doute sur l’installation ou funcionamiento del winche pueden di qualsiasi dubbio su utilizzo ed ta hjälp av kompetent tekniker.
to install or operate this unit please sein, wie eine Winsch montiert und/ l’opération de ce winch veuillez vous estar capacitadas para utilizarlo. installazione è consigliabile rivolgersi a • Vinschar som används på ett
seek advice from a suitably qualified oder bedient wird, dann konsultieren renseigner auprès d’un professionnel Si existiera cualquier duda de como personale qualificato. felaktigt sätt kan skada både
engineer. Sie bitte einen Fachmann. dument qualifiée. instalar o utilizar esta unidad, por • Winch utilizzati impropriamente besättning och utrustning.
• Winches used incorrectly could • Falsch bediente Winschen können • L’utilisation incorrecte du winch favor pida ayuda a un ingeniero possono creare danni a cose e • Vinschar skall användas med
cause harm to equipment or crew. Schäden an Crew und Material peut causer des dommages à cualificado. persone iakttagande av sunt förnuft.
• Winches should be used with care verursachen. l’équipement ou à l’équipage. • El uso incorrecto de un winche • Porre sempre la massima attenzione • Segling kan, precis som andra
and treated with respect. • Winschen sollten vorsichtig und mit • Les winchs doivent être utilisés avec puede causar daños a equipos o e cura nell’utilizzo dei winch idrotter, vara farligt. Inte ens rätt
• Sailing, like many other sports can Respekt benutzt werden. soin et traités avec respect. tripulación. • La navigazione può comportare dei urval, underhåll och användning av
be hazardous. Even the correct • Segeln kann, wie alle anderen • La voile, comme de nombreux autres • El Winche debe utilizarse con rischi. Il rischio di danni e ferite utrustningen kan undanröja risken
selection, maintenance and use of Sportarten, gefährlich sein. Auch sports peut être dangereuse. Une cuidado y tratado con cuidado. anche gravi può essere limitato för fara, svår personskada och till
proper equipment cannot eliminate die korrekte Auswahl, Pflege und sélection de matériel adaptée, un • Navegar, como otros deportes, da un uso corretto e da una och med döden.
the potential for danger, serious der Einsatz von guter Ausrüstung entretien et une utilisation correcte puede ser peligroso. Incluso la manutenzione costante. • Lewmars vinschar är konstruerade
injury or death. schließt potentielle Gefahr, de l’équipement ne peut pas éliminer correcta selección, mantenimiento y • Lewmar costruisce le sue och levererade för hantering av linor
• Lewmar winches are designed and ernsthafte Verletzungen oder sogar le potentiel danger de blessures uso apropiado del equipo no elimina attrezzature per l’uso nautico da i marin miljö och skall användas
supplied for line control in marine tödliche Unfälle nicht aus. graves ou mortelles. el peligro potencial, serias lesiones o diporto. I winch sono progettati tillsammans med lämpliga linlås
applications and are to be used • Lewmar Winschen wurden designt • Les winchs Lewmar sont conçus muerte. e realizzati per il controllo delle och andra manuella kontroll- och
in conjunction with appropriate und geliefert zum Handling von et fournis pour le contrôle des • Los Winches Lewmar están manovre e devono essere abbinati stoppanordningar.
clutches, cleats and other manual Leinen im Yachtsport-Einsatz, cordages dans un contexte marin et diseñados y suministrados para ad attrezzature correttamente • Tänk på att det alltid är
controls and stoppers. und können zusammen mit doivent être utilisés en conjonction cabos en aplicaciones marinas y dimensionate. befälhavaren som ansvarar för
• It is the unavoidable responsibility entsprechenden Fallenstoppern, avec les bloqueurs, taquets et para ser usados en conjunción con • E’ sempre e comunque säkerheten ombord.
of the owner or master or other Klampen und anderen, manuellen autres contrôles manuels. stoppers, mordazas o controles responsabilità dell’armatore o • Linmatningsfunktionen i
responsible party to assess the risk Leinenstoppern verwendet werden. • Le propriétaire, chef de bord ou manuales apropiados. del comandante di coordinare le självmatande vinsch får aldrig
of any operation on the vessel. • Es liegt ausschließlich in der autre est seul responsable de juger • Es responsabilidad ineludible del operazioni in modo da evitare ogni användas vid upphissning av person
• Under no circumstances should Verantwortlichkeit des Eigners, des risques des manœuvres à bord. propietario, patrón o otra parte rischio o danno a persone e cose. i riggen. Använd i stället lämplig,
any self tailing winch be used in Skippers oder der verantwortlichen • En aucun cas, un winch self tailing responsable de asumir los riesgos • In nessun caso un winch self-tailing manuell matningsfunktion och
self tailing mode for any lifting Person des Schiffes, auf alle diese ne peut être utilisé en mode self de cualquier operación en buque. deve essere utilizzato come fermo manuell låsning av hisslinan.
operation; rather suitable and Gefahren ausdrücklich hin zu tailing pour une opération de levage. • Bajo ninguna circunstancia ningún della cima utilizzata per operazioni • Vinschar skall alltid installeras
adequate manual tailing should weisen. Pour ce type d’application, une winche autocazante será utilizado di sollevamento. Adottare sempre tillsammans med lämpligt, manuellt
be arranged with proper means of • Unter keinen Umständen darf die retenue manuelle du cordage doit con la función self tailing para un efficace ed idoneo metodo aktiverat linlås, som klarar den fulla
manually cleating or stopping the Winsch im Selbstholemodus als être prévue avec des moyens d’arrêt operaciones de izado; es más alternativo di bloccaggio della cima. belastningen på linan.
hoist. Hebewerkzeug verwendet werden. du cordage tel un taquet ou un apropiado y adecuado el izado • Qualunque winch dovrebbe sempre
• Every winch should be installed Andere Möglichkeiten der manuellen coinceur. utilizando una mordaza manual o essere assistito da un adeguato
with adequate means of manually Leinenkontrolle und Belegung sind • Tout winch doit être installé avec una fijación para el izado. mezzo di blocco della cima.
cleating or stopping the loaded an zu wenden. un moyen adéquat pour coincer ou • Cualquier winche debe ser instalado
ropes. • Jede Winsch sollte so montiert arrêter le cordage sous tension. teniendo en cuenta las cargas del
werden, dass ein abweichender cabo tanto en el cazado manual
Belegpunkt für die Leine in como el de fijado.
erreichbarer Nähe ist.

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 5


2. Safety Notices 2. Sicherheitshinweise 2. Avis de sécurité 2. Avisos de Seguridad 2. Sicurezza generale 2. Säkerhet

WARNING! WARNUNG! RECOMMANDATIONS! ¡ADVERTENCIA! AVVERTIMENTI! VARNINGAR!

2.2 Fitting 2.2 Montage 2.2 Installation 2.2 Montaje 2.2 Installazione 2.2 Montering
• This equipment must be installed • Diese Ausrüstung muss • Cet équipement doit être installé • Este equipo debe ser instalado y utilizado • Questa attrezzatura deve essere • Denna utrustning måste installeras
and operated in accordance with entsprechend der Angaben in et utilisé selon les instructions de acuerdo con las instrucciones installata ed utilizzata nel completo och användas i enlighet med
the instructions contained in this dieser Anleitung montiert und contenues dans ce manuel. Le contenidas en este manual. Los fallos rispetto delle norme riportate in instruktionerna i den här
manual. Failure to do so could bedient werden. Fehler dabei non-respect de ces instructions cometidos pueden dar como resultado un questo manuale. Il mancato rispetto handboken. Underlåtenhet att
result in poor product performance, können in schlechter Leistung der peut entrainer un mauvais pobre rendimiento del producto, daños di queste indicazioni può scaturire följa instruktionerna kan leda till
personal injury and/or damage to Winsch, Verletzungen und/oder fonctionnement du winch, des personales y/o daños en su barco. in prestazioni ridotte, e danni a att vinschen inte fungerar som den
your boat. Beschädigungen an Ihrem Schiff dommages aux personnes et/ou au • Consulte a su astillero si tiene cualquier persone o cose. skall, vilket i sin tur kan leda till
• Consult the boat manufacturer if you hervorrufen. bateau. duda acerca de la fuerza o la apropiada • In caso di dubbi sulla resistenza personskada och skada på båten.
have any doubt about the strength • Sollten Sie Zweifel an der Stabilität • Veuillez consulter le fabricant posición del montaje. della zona di applicazione consultare • Rådgör med den som byggt din
or suitability of the mounting des Montageortes haben, so wenden du bateau si vous doutez de la sempre il progettista o il costruttore båt om du har några funderingar
location. Sie sich an den Hersteller des solidité ou de la pertinence de 2.3 Electricidad della barca. kring hållfasthet och stabilitet på
Schiffes. l’emplacement de montage. • Asegúrese de apagar la corriente antes monteringsplatsen.
2.3 Electrical 2.3 Impianto elettrico
2.3 Elektrik 2.3 Electrique de empezar la instalación de este 2.3 Elektricitet
• Make sure you have switched off the producto. • Assicurarsi di avere scollegato
power before you start installing this • Stellen Sie sicher, dass das • Assurez-vous d’avoir coupé • Si tiene dudas acerca de la instalación l’impianto elettrico prima di iniziare • Kontrollera att spänningen är bruten
product. elektrische System an Bord l’alimentation électrique avant de eléctrica del equipo, póngase en contacto le operazioni di installazione di innan du börjar installera vinschen.
• If in doubt about installing electrical abgeschaltet ist, BEVOR Sie mit der commencer l’installation. con un ingeniero eléctrico cualificado. questo prodotto. • Rådfråga en kvalificerad
equipment please seek advice Montage beginnen. • Si vous avez des doutes sur • In caso di dubbi su connessioni e elektriker vid tveksamheter om
from a suitably qualified electrical • Sollten Sie unsicher sein, eine l’installation d’équipement cablaggi, consultare un tecnico elinstallationen.
engineer. elektrische Installation fachgerecht électrique, renseignez-vous auprès specializzato.
zu erledigen, dann konsultieren Sie d’une personne dument qualifiée.
bitte einen geeigneten Fachmann.

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 6


3. Installation 3. Montage 3. Installation 3. Instalación 3. Installazione 3. Installation

OCEAN KIT C EVO® KIT C


A B A B

40 48040055 40 48540055
46 48046055 45 48545055
48 48048055 50 48550055
50 48050055 55 48555055
54 48054055 65 48565055
58 48058055
65 48065055

3.1 Electric conversion kit 3.1 Elektrisches Aufrüst-Kit 3.1 Kit de conversion 3.1 Kit de conversión Eléctrica 3.1 Kit di elettrificazione 3.1 Ombyggnadssats till eldrift
1. Ocean Wavespring manual winches 1. Manuelle Ocean Wavespring électrique 1. Mar manual Wavespring tornos 1. I winch Ocean in produzione dal 1. Manuella vinschar i serien Ocean
manufactured from 1992 and EVO ® Winschen, die nach 1992 hergestellt 1. Les winchs manuels Ocean fabricados a partir de 1992 y EVO® 1992 ed i nuovi EVO® dalla misura Wavespring som tillverkats från
manual winches can be converted wurden und manuelle EVO ® Winden, Wavespring fabriqués depuis tornos manuales se puede convertir 40, possono essere motorizzati con 1992 och manuella vinschar i serien
to electric powered operation with a können mit einem Aufrüst-Kit 1992 et les winchs manuels EVO® en la operación eléctrica alimentada facilità mediante l’applicazione di un EVO® kan byggas om till elektriska
Lewmar conversion kit consisting of nachträglich einen elektrischen peuvent être convertis en winch con un kit de conversión Lewmar que kit composto da: vinschar med hjälp av Lewmars
the following: Antrieb erhalten. Dazu werden électrique en utilisant un kit de consiste en lo siguiente: • Stelo centrale (A) e base aggiuntiva ombyggnadssats, som innehåller
• Centre stem (A) and a power drive benötigt: conversion qui consiste des pièces • (A) Centro de una madre y una base (B) följande:
base (B). • (A) Centre Stem (Bronze Basis) (B) suivantes: de unidad de alimentación (B). • Gruppo motore e riduttore angolare • Centrumaxel (A) och underdel för
• Then specify a suitable Lewmar Power Drive Basis / Motoradapter • Axe principal (A) et une base • A continuación, especifique un (C) di dimensioni e potenza drivenheten (B).
motor/gearbox (C) to form the basic (C) Motor/Getriebeeinheit d’entrainement (B). motor adecuado Lewmar / (C) , caja adeguate • Därefter väljs en lämplig motor/växel
electric winch deck unit conversion. • Ensuite spécifier un motoréducteur de cambios para formar la base (C) från Lewmar som den elektrisk
approprié (C) pour compléter votre cubierta del winche eléctrico para la 3.2 Operazioni preliminari däckenhet.
3.2 Vorbereitung der manuellen kit de conversion. conversión de unidades. per elettrificazione
3.2 Preparing manual winch Winsch zur Aufrüstung in 3.2 Förberedelser inför
3.2 Préparer le winch manuel 3.2 Preparación de un IMPORTANTE: Verificare che nella ombyggnad av manuell vinsch
for electric conversion eine elektrische Version posizione attuale sia presente
pour une conversion électrique winche manual para el
IMPORTANT: Check existing winch WICHTIG: Prüfen Sie den sotto coperta lo spazio sufficiente VIKTIGT! Kontrollera att den aktuella
Kit de electrificación all’alloggiamento del gruppo platsen är lämplig för placering
location is suitable for positioning Montageort der Winsch auf IMPORTANT: Assurez-vous que
motor/gearbox, see section 3.4. ausreichend Platz unter Deck, l’emplacement du winch permet le IMPORTANTE: Compruebe que motore/riduttore, vedere 3.4. motor/växel. Se avsnitt 3.4.
• Remove the winch from the deck, um die Motor/Getriebeeinheit positionnement du moteur/boite de la posición actual del winche es • Rimuovere il winch dalla coperta, • Ta loss vinschen från däck och byt
replace centre stem with supplied montieren zu können – siehe renvoie, voir section 3.4 apropiada para la posición del sostituire lo stelo centrale con quello ut centrumaxeln mot den som ingår
kit centre stem. Reassemble winch, Sektion 3.4. • Enlevez le winch du pont, remplacer Motor/Caja de engranajes, vea predisposto. Rimontare il winch e i ombyggnadssatsen. Sätt tillbaka
fix power drive base to the centre • Demontieren Sie die Winsch vom l’axe central avec celui fourni dans sección 3.4 verificare l’accoppiamento con il vinschen och montera motor/
stem and fit motor/gearbox as Deck, tauschen sie das Centre le kit. Réassembler le winch, fixer • Desmonte el winche de la cubierta, gruppo motore/riduttore. växelenheten enligt instruktionerna.
instructed in this manual. Stem mit dem gelieferten Neuteil la base d’entrainement et installer reemplazando el Eje Central por el
aus, setzen sie die Winsch wieder le moteur/boite de renvoie comme suministrado en el Kit. Monte de
zusammen und montieren sie die indiqué dans ce manuel. nuevo el winche y ajuste el Motor/
Motor/Getriebeeinheit wie in dieser Caja de engranajes como se enseña
Anleitung beschrieben. en este manual.

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 7


3. Installation 3. Montage 3. Installation 3. Instalación 3. Installazione 3. Installation

3.3-1 3.3-2 3.3-3 3.3-4 3.3-5

360˚
-5° to -10° C

A
B
-5° to -10°

3.3 Above deck preparation 3.3 Auf Deck Vorbereitung 3.3 Préparation au- 3.3 Preparación del 3.3 Predisposizione della 3.3 Förberedelser på däck för
electric/hydraulic winch elektrische/hydraulische Winsch dessus du pont - Winch winche eléctrico/ coperta all’installazione elektrisk/hydraulisk vinsch
WICHTIG: Beachten sie stets den électrique/hydraulique hidráulico bajo cubierta del kit elettrificazione VIKTIGT! Tänk alltid på att det måste
IMPORTANT: Always keep in mind the
space available below deck for the vorhandenen Raum unter Deck für IMPORTANT: Prenez en compte IMPORTANTE: Tener siempre en IMPORTANTE: Tenere sempre in finnas tillräckligt med utrymme
motor/gearbox or hydraulic drive die Motor/Getriebeeinheit. Planen l’espace disponible au-dessous du cuenta el espacio disponible mente gli ingombri sottocoperta under däck för växelhus och motor
unit. Plan location carefully before sie den Montageort sorgfältig pont pour le moteur/boite de renvoie bajo cubierta para el Motor/ durante le operazioni di respektive hydraulenhet. Tänk
drilling any holes and allow for the VOR dem Bohren von Löchern und ou l’unité hydraulique. Choisissez Caja de engranajes o el motor posizionamento del winch. Prima di igenom installationen noggrant
following: erlauben sie folgende Punkte: l’emplacement avec soin avant de hidráulico. Planifique la posición forare la coperta, effettuare anche innan du borrar hål i båten. Tänk
1. 360 degree rotation of manual 1. Mögliche 360° Rotation der manuellen percer les trous en tenant compte de cuidadosamente antes de taladrar le seguenti verifiche: också på följande:
operating handle. Winschkurbel ce qui suit: cualquier agujero y que permita lo 1. che la manovella possa ruotare 1. Veven för manuell användning skall
2. Lewmar recommend that the rope 2. Lewmar empfiehlt den 1. Rotation de 360 degrés d’une manivelle siguiente: liberamente per 360° kunna vridas hela varvet runt.
enters onto the drum at an angle of Leineneintrittswinkel der Schot auf de winch. 1. Rotación de 360 grados para poder utilizar 2. che l’angolo di entrata della scotta 2. Vi rekommenderar att linan kommer
–5° to –10° to the base axis of the die Trommel von -5° bis maximal -10° 2. Lewmar recommande que le cordage manualmente la maneta de winche sia compreso tra -5° e -10° rispetto fram till trumman i en vinkel på 5 till
winch. To achieve this angle it may zur horizontalen Basis der Winsch. arrive sur la poupée en formant un 2. Lewmar recomienda que el cabo entre en la all’orizzontale del winch 10 grader mot axelns riktning, dvs mot
be necessary to use a base wedge Unter Umständen ist der Einsatz eines angle de 5 à 10° avec la base du winch. campana con un ángulo de -5º a -10º de la base 3. per ottenere le migliori prestazioni, horisontalplanet om vinschen skall
when installing the winch. Ausgleichskeils zur Montage und zum Pour atteindre cet angle, il peut être del winche. Para lograr este ángulo, puede ser che l’allineamento tra il pignone monteras på däck. Det kan ibland vara
3. It is essential that the winch is fixed Winkelausgleich notwendig. nécessaire d’utiliser une embase lors de necesario utilizar cuñas en la base cuando se (A), la direzione della cima (C) ed il nödvändigt att lägga en mellanläggskil
to an even surface for maximum 3. Es ist notwendig, die Winsch auf l’installation du winch. instala el winche. carico (B) siano come da manuale under vinschen för att få denna vinkel.
performance. einer ebenen Fläche für maximale 3. Le winch doit être fixé sur une surface 3. Es imprescindible que el winche sea fijado 4. che la superficie di appoggio del 3. Det är ytterst viktigt att vinschen
4. If practical, for best performance, Leistungsfähigkeit zu montieren. plane pour obtenir une performance en una superficie lo más plana posible para winch sia piana e solida monteras på en jämn yta.
the winch should be installed so that 4. Die bestmögliche Leistung der Winsch optimale. mantener sus máximas prestaciones. 4. Om det är praktiskt möjligt bör vinschen
Winches 40-65
the output gear (A) is situated in the wird erzielt, wenn das Output Gear (A) in 4. Si possible, pour obtenir une 4. En la practica, para un mejor rendimiento, el installeras så att linkuggkransen
winche debe estar instalado con el engranaje 5. Una volta posizionato il winch,
optimum position in relation to the optimaler Position zur eintretenden Last performance optimale, le winch doit être marcare la posizione dello stelo (A) hamnar i optimal vinkel mot
load (B) and sheet line entry (C). (B) und zum Schoteintrittswinkel (C) installé de façon à ce que la vitesse de exterior (A) situado en la posición optima belastningen (B) och inkommande lina
respecto a la carga (B) y la entrada del cabo (C). e praticare il foro da 64mm di
Winches 40-65 ausgerichtet wird. sortie (A) soit située dans une position diametro, posizionare la base sulla (C).
5. Once position of winch is Winschen 40-65EST optimale par rapport à la charge (B) et Winches 40-65 coperta e marcare i fori di fissaggio. Vinschar modell 40-65
established, mark position of centre 5. Wenn sie die Position der Winsch l’entrée du cordage (C). 5. Una vez la posición del winche esta establecida, Non forare attraverso la base. 5. Markera centrumaxelns läge på vald
stem and drill Ø64mm hole. Strip festgelegt haben, dann markieren Winchs 40-65 marcar la posición del eje central y taladrar monteringsplats och ta upp ett hål med
un agujero de Ø64mm. Desmontar la base del Winches 68-111
winch (section 3.5) place base plate und bohren sie ein 64mm Loch in 5. Une fois la position du winch établie, Rimuovere la campana. Attraverso en diameter på 64mm. Ta isär vinschen
on deck then mark through mounting das Deck. Zerlegen sie die Winsch marquez la position de l’axe principal et winche de cubierta, marcar en la plantilla y (avsnitt 3.5) och placera underdelen på
taladrar con el mismo tamaño de los tornillos. i fori nella base del centre stem,
bolt holes, remove and drill to size of (Sektion 3.5), setzen die Base Plate percez un trou de Ø64mm. Démontez le marcare i fori della base sulla däck. Märk upp monteringshålen, flytta
bolts. (Adapterplatte) auf Deck und markieren winch (section 3.5) placez l’embase sur Winches 68-111 på underdelen och borra hål för bultarna.
coperta. Non forare attraverso la
Winches 68-111 die Montagebohrungen. Nehmen le pont et marquez les trous de montage, Desmontar la campana del winche. El acceso base. Vinschar modell 68-111
Remove the winch drum. Access to die die Base Plate wieder ab und retirez et percez à la taille des vis. a los agujeros de montaje están disponibles a Ta loss vinschtrumman.
bohren die Löcher entsprechend der Winchs 68-111 través de los agujeros en la base de eje central. Monteringshålen är åtkomliga genom
mounting holes is available through Marcar la posición de los agujeros y taladrar lo
holes in the base of the centre stem. Bolzendurchmesser wie angegeben Retirez la poupée du winch. Vous hål i centrumaxelns fästplatta. Märk
(siehe Bohrschablone). necesario. upp hålen och borra efter behov.
Mark hole positions and drill as accédez aux trous de montage par les
necessary. trous dans la base de l’axe central.
Marquez la position des trous et percez.

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 8


3. Installation 3. Montage 3. Installation 3. Instalación 3. Installazione 3. Installation

3.4-1 3.4-2 3.4-3 3.4-4

OCEAN EVO™

1st 2nd 3rd

68-111 70-90

3.4 Below deck preparation 3.4 Unter Deck Vorbereitungen 3.4 Préparation au- 3.4 Preparación bajo cubierta 3.4 Installazione sotto coperta 3.4 Förberedelser under däck
IMPORTANT: The positioning of WICHTIG: Die Positionierung der Motor/ dessous du pont IMPORTANTE: La posición del Motor/ IMPORTANTE: verificare lo spazio VIKTIGT! Kontrollera utrymmet
the motor/gearbox or hydraulic Getriebeeinheit oder des hydraulischen IMPORTANT: Vérifiez l’espace Caja de engranajes o de la unidad necessario al gruppo motore/ mellan däck, skrov och skott på vald
drive unit must be checked prior to Antriebes muss VOR dem Bohren und disponible au niveau du pont, de hidráulica debe estar comprobada riduttore prima di iniziare monteringsplatsen, innan du tar hål
cutting for deck/hull and bulkhead Ausschneiden des Decks auf ausreichend la coque et de la cloison pour antes de cortar el casco/cubierta y l’installazione. i däck.
clearance. Platz zu Schotten und eventuellen positionner le moteur/boite de despejado de mamparos. 1. Il gruppo motore/riduttore può 1. Motor/växel-enheten kan vridas i
1. The motor/gearbox can be rotated in Begrenzungen geprüft werden. renvoie ou l’unité hydraulique avant 1. El Motor/Caja de engranajes puede rotar essere fissato in 4 posizioni sui steg om 90 grader.
90 degree steps. 1. Die Motor/Getriebeeinheit kann in 90° Schritten de percer. en posiciones de 90 grados. 360°. 2. Motorn är förberedd för montering
2. The motor rotation is factory set for verdreht montiert werden. 1. Le moteur/boite de renvoie peut être 2. La rotación del motor esta fabricado 2. Il senso di rotazione del motore è enligt bilderna.
fitting to drive shaft as shown. 2. Die Drehrichtung der Motoren ist vom Werk für tourné par palliés de 90°. para colocar el eje como se enseña. predisposto dal costruttore per il 3. Om motor/växelenheten monteras
3. If the motor/gearbox is fitted the die Montage auf der Antriebswelle ausgelegt – 2. Le moteur est positionné en usine pour 3. Si el Motor/Caja de engranajes es winch cui è destinato. tvärt om kommer följande problem
opposite way round it will produce siehe Abbildung. monter l’unité d’entrainement comme colocado en la posición opuesta sobre 3. Se il motore viene installato att uppstå:
the following problems: 3. Wird die Motor/Getriebeeinheit verdreht montiert, illustrée. su eje, puede producir los siguientes o connesso in modo errato si • Den kommer inte att fungera på
• On a single speed winch it will not dann treten folgende Probleme auf: 3. Si le moteur/boite de renvoie est monté problemas: rileveranno i seguenti problemi: vinsch med ett varvtal. Den kommer
operate and make a clicking noise. • Bei eine elektrischen Eingang-Winsch wird diese à l’inverse, les problèmes décrit ci- • Con una velocidad de winche no • se il winch è a singola velocità, la här också att avge ett klickande
Remove motor/gearbox and refit the nicht angetrieben und schafft lediglich ein Klick- dessous se présente: funcionará y producirá sonidos cíclicos. campana non ruoterà e si sentiranno ljud. Demontera motor/växelenheten
opposite way round. Geräusch. In diesem Falle nehmen sie den Motor • Sur un winch 1 vitesse, il ne Desmonte el Motor/Caja de engranajes y le castagnole scattare a vuoto. och återmontera den tvärt om.
• On a 2 or 3 speed winch it will wieder ab, und montieren ihn in der umgekehrten fonctionnera pas et vous entendrez un colóquelo girándolo en el lado opuesto. • se il winch è a 2 o 3 velocità, • Funktionen på vinsch med två
dramatically reduce performance. Richtung. bruit de clic. Retirez le moteur /boite de • Con 2 o 3 velocidades de winche, le prestazioni si ridurranno eller tre varvtal blir dramatiskt
Contact Lewmar for correct fitting of • Bei einer elektrischen 2 und 3-Gang Winsch wird renvoie et repositionnez à l’inverse. reducirá de forma dramática el drasticamente. försämrad. Kontakta din
electrical connections to rectify this die Leistung dramatisch reduziert. Kontakten sie • Sur un winch 2 ou 3 vitesses, les rendimiento de la unidad. Contacte con återförsäljare om du behöver
Lewmar zum korrekten Anschluss der Elektrik 4. Senso di rotazione corretto dell’asse
situation or refit the motor/gearbox performances du winch seront Lewmar para una correcta posición de quando in uso. instruktioner om korrekt inkoppling
the opposite way round. und um die Situation zu klären, oder montieren las conexiones eléctricas para rectificar eller montera om motor/
sie den Motor in umgedrehter Weise. considérablement réduites. • Verificando prima gli ingombri
4. Correct spindle rotation when fitted Contactez Lewmar afin de corriger les esta situación o colocar de nuevo el e l’accessibilità sotto coperta, växelenheten tvärt om.
and operated. 4. Korrekte Drehrichtung der Hauptwelle nach branchements électriques ou positionnez Motor/Caja de engranajes en el lado 4. Kontrollera att spindeln roterar i rätt
Montage bei Bedienung. posizionare sempre l’interruttore
• Check clearance below deck and le moteur/boite de renvoie à l’inverse. opuesto. vicino al winch ed in posizione tale riktning.
• Prüfen sie den ausreichenden und zugänglichen 4. Axe de rotation correcte en 4. Correcto giro de rotación instalado y
accessibility then position the deck Raum unter Deck. Dann positionieren sie den/die che l’operatore possa vedere il winch • Kontrollera utrymmet under däck,
switches near and in view of the fonctionnement. operativo e la manovra al quale è collegato. och placera sedan däcksbrytarna
Schalter in der Nähe und Reichweite zur Winsch.
winch. Use template as a guide to Verwenden sie die Schablone als Richtlinie für • Vérifiez la place et l’accès disponible • Comprobar que este despejado bajo Utilizzare la dima per forare, poi i närheten av och inom synhåll
cut/drill hole, fit switch and seal. die notwendigen Bohrungen. Montieren sie den/ sous le pont et positionner les cubierta y la accesibilidad cuando se fissare sigillando accuratamente. från vinschen. Använd den
• Once you have selected the die Schalter mit entsprechendem Marine- interrupteurs à proximité et en vue coloca los botones cerca y a la vista • Prima di forare la coperta verificare medlevererade mallen för
ideal position for winch, motor/ Dichtungsmittel. du winch. Utilisez un modèle pour del winche. Use plantillas para cortar/ nuovamente tutte le accessibilità e håltagning. Montera brytaren och
gearbox and controls, double check vous aider à percer les trous, installez taladrar agujeros, coloque y selle el gli ingombri. tätningen.
• Wenn sie die ideale Position der Winsch, botón.
everything and only then drill holes der Motor/Getriebeeinheit und aller l’interrupteur et le joint. • När du valt plats för vinsch, motor/
in the deck. Schaltungskomponenten festgelegt haben, dann • Une fois que vous avez sélectionné la • Una vez se tiene seleccionada la växelhus och kontrollbox, skall
überprüfen sie nochmals zur Sicherheit alle bis position idéale pour le winch, le moteur/ posición del winche, Motor/Caja de allting dubbelkontrolleras. Först
hier aufgeführten Schritte. Erst jetzt bringen sie boite de renvoie et les contrôles, vérifiez engranajes y controles, vuelva a därefter tar du upp de nödvändiga
die notwendigen Bohrungen und Ausschnitte zur une dernière fois avant de percer le comprobar todo y solo entonces, taladre hålen i däck.
Montage der Winsch in das Deck ein. pont. la cubierta.

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 9


3. Installation 3. Montage 3. Installation 3. Instalación 3. Installazione 3. Installation

EVO® 3.5-1 OCEAN 3.5-2 EVO® 3.5-3 3.5-4 3.5-5

WARNING! Isolate the winch WARNUNG! Isolieren sie die ATTENTION! Isoler le winch avec AVISO! Aísle el winche ATTENZIONE! Il winch deve sempre VARNING! Koppla in vinschen
using circuit breaker/isolator. Winsch unter Verwendung un disjoncteur / isolateur. utilizando un disyuntor. essere isolabile mediante un via kretsbrytare/frånskiljare.
eines Hauptschalters / magneto-termico appropriato.
3.5 Fitting an electric/ Sicherungsautomaten! 3.5 Installer un winch 3.5 Instalando un winche 3.5 Montering av elektrisk/
hydraulic winch 40-65 électrique/hydraulique 40-65 40-65 eléctrico/hidráulico 3.5 Installazione di winch hydraulisk vinsch 40-65
3.5 Montage einer elektrischen/ motorizzati 40-65
• NOTE: Illustrations based on Model hydraulischen Winsch 40-65 • NOTE: Les illustrations sont basées • NOTA: Las ilustraciones basadas en el • ANM: Bilderna visar Ocean-vinsch
50 Ocean winch unless stated sur le Model Ocean taille 50 sauf modelo de Winche Ocean 50 a menos • NOTA: Tutte le illustrazioni fanno modell 50 om inte annat anges. På
otherwise. For winch models over 65 • ANMERKUNG: Die Illustrationen basieren auf indication contraire. Pour les que se indique lo contrario. Para los riferimento al winch Ocean 50 se vinschar större än stl 65 kommer du
just removing the drum gives access einer Ocean Winsch 50. Für die Winschgrößen modèles de taille supérieur au 65, modelos de winche superiores al 65 non diversamente indicato. Per i åt bulthålen genom att demontera
to fixing bolt holes. 65 folgen sie denselben Schritten zur Montage enlever la poupée pour accéder aux quite la campana para tener acceso a winch di misura superiore a 65 è trumman.
• Place the winch in position to ensure der Deckseinheit. Lediglich die Winschtrommel trous de fixation. los tornillos de fijación. sufficiente rimuovere la campana • Placera vinschen på platsen och
correct fit once the holes have been muss für freien Zugang zu den Montagebolzen • Placer le winch en place pour • Coloque el winche en la posición per accedere alle viti di fissaggio. kontrollera att den passar så snart
drilled/cut. abgenommen werden. assurer un ajustement correct une correcta para asegurar el ajuste una • Posizionare il winch in coperta e hålen har tagits upp.
1. Unscrew the top cap anti-clockwise • Setzen sie die Winsch auf die vorgesehene fois que les trous ont été percés. vez que los agujeros se han perforado / verificare tutti gli ingombri prima di 1. Lossa ovandelen moturs och ta bort
and remove. Position um den korrekten Sitz der Bohrungen 1. Dévisser l’écrou supérieur et cortado. forare. den.
und Ausschnitte zu überprüfen. 1. Rimuovere la ghiera di fissaggio
2. OCEAN 40- Remove feeder arm and l’enlever. 1. Desenrosque la tapa superior de en el 2. OCEAN 40 - demontera matararmen
1. Lösen sie die Topkappe der Winsch durch sentido contrario de las agujas del reloj. superiore, svitando in senso anti-
collets. drehen gegen den Uhrzeigersinn ab. 2. OCEAN 40- Retirer le doigt de och låsclipsen.
OCEAN 46-111- Remove feeder guidage et les collets. 2. OCEAN 40 - Retire el brazo de orario con le mani. OCEAN 46-111- Demontera
2. OCEAN 40 Nehmen sie den Führungsarm alimentación y los collets. 2. OCEAN 40 - Rimuovere il braccio ed
arm. (Feeder Arm) und die Collets OCEAN 46-111- Retirer le doigt de matararmen.
3. EVO ® - Rotate the drum until guidage. OCEAN 46-111-Retire el brazo de i fermi dell’asse. 3. EVO ® - Vrid trumman så att
(Bronzepassfedern) ab. OCEAN 46-111 - Rimuovere il
the cutout in the upper crown is 3. EVO ® - tourner la poupée jusqu’à alimentación. urtaget i den övre kronan hamnar
opposite the collets.
OCEAN 46 -111 Nehmen sie den ce que la découpe de la mâchoire 3. EVO ® -Gire el tambor hasta que el feeder arm. mitt för låsclipsen.
Führungsarm (Feeder Arm) ab. 3. EVO ® - Ruotare la campana finchè
4. Lift off drum. Remember to take supérieure soit en face des collets. corte en la corona superior se encuentra 4. Lyft av trumman. Var noga med att
3. EVO® drehen Sie die Trommel bis frente al los collets. le asole saranno in coorispondenza
care in re-fitting the drum washer der Ausschnitt der oberen Krone 4. Retirez la poupée. Prenez soin lors återmontera trumbrickan med den
with bevel on underside. du remontage de positionner la 4. Quite la campana. Recuerde tener dei fermi dell’asse.alimentazione ed fasade kanten neråt.
(Upper Crown) gegenüber der Collets i fermi dell’asse.
5. Remove all screws holding centre (Bronzepassfedern) ist. partie conique des roulements en cuidado en recolocar la arandela de la 5. Lossa alla skruvar som håller
stem to base. Using a flat bladed dessous. campana con el bisel hacia abajo. 4. Sollevare la campana. Prendere nota centrumaxeln på plats i underdelen.
4. Nehmen sie die Trommel ab. Merken sie sich die della disposizione di gabbie a rulli e
screwdriver in the drainage slots, korrekte Lage der großen Lagerscheibe für den 5. Retirez toutes les vis qui tiennent 5. Desmonte todos los tornillos colocados Tryck in en skruvmejsel i
lever off centre stem assembly clear l’axe principal à l’embase. en la base del eje central. Utilizando distanziali. dräneringsspåren och pressa upp
Zusammenbau.
of the two dowel pins. Positionnez un tournevis plat dans un destornillador plano en la ranura de 5. Rimuovere tutti i perni di fissaggio centrumaxeln så att den går fri från
5. Drehen sie alle Schrauben heraus, die das les fentes de drainage pour faire drenaje, haga palanca quitando el eje dello stelo centrale e sollevare de två styrtapparna.
• NOTE: For manual to electric winch Centre Stem mit der Basisplatte verbinden. Mit
conversion, replace centre stem with levier et démonter les 2 petits axes central y dejando los dos pasadores lo stelo centrale utilizzando un • OBS! Vid konvertering från
einem Flachbettschraubendreher hebeln sie das de l’axe principal. libres. cacciavite a taglio nei fori di
kit supplied unit. Centre Stem an den Drainagekanälen von der manuell till elektrisk vinsch skall
• NOTE: pour les conversions de • NOTA: Para la conversión de winche drenaggio della base. centrumaxeln bytas ut mot den som
Basisplatte und den beiden Positionsbolzen ab.
winch manuel en électrique, manual a eléctrico, substituya el eje • NOTA: In caso di conversione ingår i ombyggnadssatsen.
• ANMERKUNG: Beim Aufrüsten von manueller remplacer l’axe principal avec celui central por el proporcionado en el da manuale in elettrico, lo stelo
auf elektrische Winsch tauschen sie den Centre centrale va rimosso e sostituito con
Stem gegen das gelieferte Teil aus. fourni dans le kit. kit.
quello presente nel kit.
Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 10
3. Installation 3. Montage 3. Installation 3. Instalación 3. Installazione 3. Installation

3.5-6 3.5-7 3.5-8 3.5-9


OCEAN
40~65
EVO®
40~65

6. Take care to hold the gear stack 6. Halten sie das Zahnrad an der Position wie 6. Prenez soin de tenir l’ensemble de 6. Tenga cuidado de mantener el engranaje 6. Prendere nota di come le due coppie di 6. Var noga med att hålla växelenheten på plats
in position as shown. Keep pawls abgebildet. Halten sie die Sperrklinken (Pawls) pignons en place comme illustré. fijado como se indica. Mantenga los ingranaggi sono abbinate tra loro. Non è på det sätt som visas i figuren. Var noga med
and pawl springs in place while und Sperrklinken-Federn (Pawl Springs) an ihrer Gardez les cliquets et les ressorts en trinquetes y sus muelles en su lugar necessario rimuovere le castagnole dalle att spärrhakarna och spärrhaksfjädrarna ligger
rebuilding/placing the centre stem Stelle, während sie den Centre Stem auf der place pendant le réassemblage de l’axe mientras coloca el eje central en la base. loro sedi durante queste operazioni. kvar på plats när centrumaxeln återmonteras på
onto the base. Adapterplatte montieren. principal sur l’embase. • NOTA: Si los trinquetes se caen fuera, • NOTA: quando si rimuovono gli underdelen.
• NOTE: If pawl gear falls away, • ANMERKUNG: Sollte eine Sperrklinke • NOTE: Si les pignons contenant les asegúrese de que toda la pieza encaja ingranaggi dal vecchio stelo per • OBS! Tänk på att ansatsen på spärrhjulet skall
ensure shoulder face is down on herausfallen, dann drehen sie das Zahnrad zum cliquets se séparent, assurez-vous que hasta el fondo en el reensamblaje. posizionarli nel nuovo fornito nel kit, fare vara neråt, om spärrhjulet skulle falla av och
re-assembly. Take notes of gear Einsatzen auf die Rückseite. Notieren sie sich l’accotement se trouve au-dessous Compruebe que los engranajes y otros attenzione a non invertirli nè ribaltarli. därför måste återmonteras. Var noga med att
and other component positions if eventuelle Positionen von Komponenten, wenn pendant le réassemblage. componentes están colocados igual que 7. Rimuovere l’anello di copertura della märka upp kugghjulen och andra komponenter
replacing the original stem with sie das originale Centre Stem zum Aufrüsten 7. Retirez la bague de l’embase. Soulevez en el eje original. base. Sigillare tra coperta e base con om du skall byta ut axeln mot den axel som ingår
the conversion kit stem ready for austauschen. l’embase et fixer en place avec une 7. Desmonte la base protectora. Despegue un leggero strato di sigillante solo in i ombyggnadssatsen.
reassembly. 7. Entfernen sie die Basisplatten Abdeckung. Heben couche légère de mastic pour éviter les la base y colóquela con una capa fina de prossimità dei fori passanti. 7. Ta bort täckningen från underdelen. Lyft
7. Remove the base plate cover. Lift sie die Basis an und setzen sie mit einer dünnen fuites. sellador para prevenir perdidas. • Un eccesso di sigillante potrebbe upp underdelen och stryk på ett tunt lager
the base and bed down with a light Schicht Dichtmittel zum Schutz vor Leckagen • Evitez d’utiliser trop de mastic. • Evite utilizar una cantidad excesiva de ostruire i fori di drenaggio ed impedire lo tätningsmassa för att förhindra läckage.
coating of sealing compound to wieder ab. • Applicera inte för mycket tätningsmedel.
sellador. svuotamento del winch.
prevent leaks. • Verwenden sie nicht zu viel Dichtmittel! NE PAS utiliser un adhesif/mastic
• Avoid using excessive sealant. permanent comme le 5200. NO UTILICE adhesivo/sellante NON utilizzare mai sigillanti Använd inte lim/tätningsmedel som
Verwenden sie KEINE permanente permanente tipo 5200. strutturali per fissare il ger en permanentförsegling. 5200.
DO NOT use a permanent Kleber/Dichtmittel. Z.B. 5200 8. Consultez le guide pour sélectionner le winch o la sua base.
adhesive/sealant, eg. 5200. type de boulon et la longueur nécessaire. 8. Consulte la guía de tortillería para los 8. I monteringsinstruktionerna finns uppgift om
8. Entnehmen sie die Montageschritte und Boulonnez l’embase au pont en vous tipos de pernos y longitudes. Gire la 8. Verificare in base al modello del winch, bulttyp och bultlängd. Dra fast underdelen
8. Consult the fastening guide for Bolzengröße und -länge der Tabelle im Manual. assurant que toutes les tètes sont base hacia la cubierta comprobando que lunghezza e tipo dei perni di fissaggio mot däck. Var därvid noga med att samtliga
bolt type and length. Bolt the base Verschrauben sie die Basisplatte mit dem Deck – fraisées. Replacer ensuite la bague de las cabezas de todos los tornillos estén necessari (non forniti). Fissare il winch skruvskallar kommer ner i försänkningarna.
plate to the deck ensuring that all ausschließlich mit Senkkopfschrauben. Danach l’embase. encastados cuando vuelva a poner la alla coperta verificando che le teste Återmontera täckringen.
fastening heads are countersunk setzten sie die Abdeckung der Adapterplatte base protectora. delle viti non sporgano dalla base. • OBS! Om du använder silikon eller annat
wieder auf. • NOTE: Si vous utilisez du silicone ou
then replace base plate cover. un autre type de mastic caoutchouteux, • NOTA: Si utiliza silicona u otro material Riposizionare l’anello di copertura prima gummiliknande tätningsmedel, bör du tänka
• NOTE: If using silicone or other • ANMERKUNG: Wenn sie Silikon oder andere il est préférable de laisser sécher le sellador, es aconsejable dejar secar el di posizionare lo stelo sulla base. på att vissa sådana tätningsmedel skall härda
gummiartige Dichtstoffe verwenden, dann muss • NOTA: Ripulire il sigillante in eccesso innan muttrarna dras åt.
rubbery type sealant, it is advisable dieses Material vor dem endgültigen Anziehen mastic avant le serrage final des écrous. sellador antes del ajuste de las tuercas.
to allow curing of the sealant before prima di procedere con le fasi successive. 9. Återmontera centrumaxeln, och var därvid noga
der Bolzen und Muttern aushärten können. 9. Replacez l’axe principal et les pignons 9. Monte el eje central, teniendo en cuanta med att hålla växelenheten på plats på det sätt
final tightening of the mounting en prenant soin de tenir les ensembles la posición inicial del engranaje. Girando 9. Riposizionare lo stelo centrale sulla base,
nuts. 9. Montieren sie den Centre Stem wieder auf som beskrivits här ovan. Det går lättare att
die Basisplatte. Halten sie die Zahnräder in de pignons en place comme décrit dicho engranaje facilitará que los verificando che tutti gli ingranaggi siano få in spärrhakarna i sina respektive spår om
9. Refit the centre stem assembly, Position wie zuvor beschrieben. Drehen der précédemment. Tourner les pignons trinquetes encajen en su posición ideal. liberi e nella posizione corretta. In caso växelenheten vrids vid återmonteringen.
taking care to hold the gear stack Zahnradpakete bei der Montage ermöglicht facilite le réengagement des cliquets et • Monte la campana, cuñas y guiador en la di difficoltà ad inserire un ingranaggio
in position as before. Rotating the des pistes de cliquet. farlo ruotare leggermente perchè i • Sätt tillbaka trumman, låsclipsen och
einfaches Einrasten der Sperrklinken. posición correcta y enrosque la tapa. matararmen och skruva tillbaka den övre
gears will facilitate re-engagement • Replacez la poupée, les collets et le denti combacino con quelli degli altri
• Setzen sie die Trommel, Collets und den Feeder ingranaggi. brickan.
of the pawls and ratchet tracks. Arm in die korrekte Position und schrauben die doigt de guidage et vissez l’écrou
• Replace the drum, collets and feeder Topkappe (im Uhrzeigersinn) wieder auf. supérieur. • Rimontare gabbie a rulli, distanziali,
arm in correct position and screw on campana, fermi dell’asse e braccio di
the top cap. alimentazione e poi avvitare a mano la
ghiera di fissaggio.

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 11


3. Installation 3. Montage 3. Installation 3. Instalación 3. Installazione 3. Installation

3.6-1 3.6-2 3.7-1


OCEAN EVO®
(x) (x)
mm inch
(Min.) (Min.) Nm

40 40 30 11/4 5 x M6 (1/4”) 9 T
46/48 45/50 33 15/16 5 x M8 (5/16”) 21
50/54 55 33 15/16 6 x M8 (5/16”) 21 #15 21 Nm
B0678 x 5 LOCTITE®
58 - 36 17/16 5 x M10 (3/8”) 43
65 65 38 11/2 5 x M10 (3/8”) 43
68/77/88 70/80/90 31 11/4 8 x M10 (3/8”) 43

3.6 Fastenings 3.6 Befestigungsmaterial 3.6 Fixation 3.6 Tortillería 3.6 Fissaggi 3.6 Åtdragning
NOTE: Deck fastenings are not ANMERKUNG: Montagebolzen sind NOTE: Les boulons pour la fixation sur NOTA: La tortillería de cubierta no NOTA: I perni di fissaggio alla coperta ANM: Skruvar för infästning i däck
supplied. nicht im Lieferumfang enthalten. le pont ne sont pas fournis. esta suministrada. non sono forniti. ingår inte i leveransen.
1. Fix the winch to the deck using CSK 1. Fixieren sie die Winsch mittels 1. Fixez le winch sur le pont en utilisant 1. Fije el winche a cubierta utilizando 1. Fissare il winch utilizzando perni a 1. Montera vinschen på däck med
Head, stainless steel washers and Senkkopfschrauben, Unterlegscheiben des boulons inox à tête fraisées, des cabezas CSK, arandelas de acero testa svasata, rondelle inox e dadi rostfria, försänkta skruvar, brickor
locknuts. und selbst sichernde Muttern (alle rondelles inox et des écrous sécurisés inoxidable y tuercas blocantes. autobloccanti. och låsmuttrar.
• Use the table to calculate the correct Edelstahl) auf Deck. inox. • Utilice la tabla, para calcular la correcta • Utilizzare la tabella per calcolare • I tabellen kan du läsa av hur långa
bolt length for your deck thickness. • Berechnen sie die korrekte Länge der • Utilisez le tableau pour calculer la longitud de los tornillos en su cubierta. la lunghezza dei perni in base allo skruvar du behöver beroende på
2. If a thick deck or increased motor/ Bolzen mit Hilfe der Tabelle zu ihrer longueur de boulon appropriée à 2. Si el grosor de la cubierta o una mayor spessore della coperta. däckstjockleken.
gearbox distance from deck Decksstärke. l’épaisseur de votre pont. distancia desde la cubierta al Motor/ 2. In caso di coperta particolarmente 2. Ett tjockt däck och större avstånd
demands a greater ‘T’ dimension 2. Sollte durch ein stärkeres Deck und/oder 2. Si votre pont est épais ou vous avez Caja de engranajes es necesario un spesse o winch posizionati su mellan motor/växelhus och däck
(see section 8). Optional extension eine höhere Distanz vom Motor/Getriebe besoin d’une distance ‘T’ (Distance mayor dimensión ‘T’ (ver sección 8). supporti, può essere necessario kräver ett större T-mått (se avsnitt
kits are available to special order, zum Deck notwendig sein (Maß `T´, siehe entre l’unité de pont et le moteur / Bajo pedido especial, existen Kits utilizzare un kit di estensione. Per la 8). Förlängningssatser kan beställas
please contact your nearest Lewmar Sektion 8), dann kann eine Verlängerung boite de renvoie) plus importante, des especiales. Póngase en contacto con su disponibilità di questi kit contattare separat. Kontakta i så fall din
office. der Welle notwendig werden. In diesem kits d’extension sont disponibles en oficina Lewmar más cercana. il distributore locale o l’ufficio återförsäljare.
• NOTE: Optional Lewmar “FAST FIT” Falle sprechen sie bitte mit ihrem commande spéciale. Veuillez contacter • NOTA: En la opcion Lewmar “FAST FIT” Lewmar più vicino. • ANM: Lewmars
studs screw directly into the base of Lewmar-Partner. votre représentant Lewmar. los tacos de los tornillo va directamente • NOTA: Il sistema di fissaggio snabbmonteringsbultar dras direkt
the winch without having to remove • NOTE: Des gougeons “FAST FIT” • ANMERKUNG: Das neue Lewmar en la base del winche sin tener que mediante prigionieri “FAST FIT” che i vinschbädden utan att trumman
the drum. Contact Lewmar for more optionnels peuvent être vissés “Fast Fit” - System ermöglicht einer desmontar el tambor.Contacte con può essere fornito come accessorio behöver demonteras. Kontakta
details. directement dans l’embase du winch Person das montieren der Winsch, ohne Lewmar para obtener más detalles. permette di fissare il winch alla Lewmar om du vill veta mer.
sans devoir retirer la poupée. Contacter dabei die Windentrommel abnehmen coperta senza dover rimuovere la
3.7 Electric winch motor/ Lewmar pour plus de détails. zu müssen. Fragen Sie Ihren Lewmar 3.7 Acoplamiento del campana. Contattare Lewmar per 3.7 Koppling mellan
gearbox coupling Händler für weitere Informationen. Motor/Caja de engranajes maggiori dettagli. vinschmotor och växelhus
3.7 Kupplung Motor/ al Winche Eléctrico
Winches 40-65 Getriebe – Winscheinheit 3.7 Couplage du moteur/boite 3.7 Accoppiamento tra winch Vinschar modell 40-65
1. These winches require the base de renvoie du winch électrique Winches 40-65 e gruppo motore/riduttore 1. Dessa vinschar måste monteras
motor coupling and shim to be Winschen 40-65 1. Estos winches necesitan acoplar la med motorkoppling och mellanlägg.
fitted. Apply Loctite ® threadlock 1. Die Winschen werden über eine Winchs 40-65 base del motor y la chaveta para ser Winch 40-65 Stryk gänglåsningsmedel, t ex
to coupling bolts (# 15), insert Basiskupplung mit Isolationsscheiben 1. Ces winchs exigent l’installation de la base de instalados. Aplique Loctite® sellador de 1. Su questi modelli il sostegno del Loctite ®, på kopplingsskruvarnas
isolation shim and secure to winch verbunden. Bringen sie Loctite ® couplage du moteur et du joint. Appliquez un roscas para colocar las tuercas (#15), gruppo motore/riduttore deve gänga, lägg mellanläggen på plats
base plate. Assemble coupling Schraubensicherung auf die adhésif au filetage type Loctite®aux boulons inserte la chaveta aisladora y apriete la essere fissato sottocoperta dopo och dra fast underdelen. Dra i
bolts and washers, apply Loctite ® Bolzen (#15) auf, platzieren sie die (# 15), insérez le joint isolant et sécurisez à base del winche. Ensamble los tornillos l’installazione della base in coperta. skruvarna i kopplingen, med brickor,
threadlock and secure to 21Nm. Isolationsscheibe, und ziehen die Bolzen l’embase du winch. Montez les boulons et les y arandelas, aplicando Loctite ® sellador Utilizzare frenafiletti su tutti i stryk gänglåsningslim på gängan
• Lightly coat the drive shaft with mit 21Nm an. rondelles, utilisez du Loctite® et serrez à 21Nm. de roscas y asegúrelo con 21Nm. perni, inserire il disco sintetico di och dra åt med 21Nm.
grease. Ensure the drive key is in • Bringen sie einen Fettfilm auf die • Appliquez une légère couche de graisse sur • Cubra ligeramente el eje con grasa. isolamento e fissare il disco alla • Stryk ett tunt lager fett på drivaxeln.
place. Select the most suitable Antriebswelle auf. Stellen sie sicher, l’arbre d’entrainement. Assurez-vous que la fente Asegúrese que la dirección sea correcta. base con una coppia di 21Nm. Kontrollera att kilen ligger på plats.
position and slide motor/gearbox dass die Passfeder in die Welle sur l’arbre est en place. Sélectionnez la position Seleccione la posición más adecuada • Applicare un leggero strato di Välj det lämpligaste läget och skjut
into position, assemble bolts and eingesetzt ist. Wählen sie die beste la plus appropriée et glissez le moteur/ boite de y deslice el Motor/Caja de engranajes grasso sull’asse. Verificare che la motor-/växelenheten på plats. Dra i
washers, apply Loctite ® threadlock Motorposition aus, und schieben die renvoie en position, assemblez les boulons et en su lugar, ensamble las arandelas y chiavetta sia in posizione. Ruotare il skruvarna i kopplingen, med brickor,
and secure to 43Nm. Antriebseinheit auf die Welle. Bringen les rondelles, utilisez du Loctite® et sécurisez à tuercas, aplicando Loctite® sellador de motore nella posizione determinata, stryk gänglåsningslim på gängan
sie Loctite® auf die Bolzen, und ziehen 43Nm. roscas y asegúrelo con 43Nm. inserire perni e rondelle applicando och dra åt med 43Nm.
diesem mit 43Nm fest. frenafiletti e serrare a 43Nm.

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 12


3. Installation 3. Montage 3. Installation 3. Instalación 3. Installazione 3. Installation

3.7-2 3.8-1 3.8-2


43 Nm
LOCTITE®
#15 21 Nm
LOCTITE®
B0678 x 5

43 Nm
43 Nm LOCTITE®
LOCTITE®

Winches 68-77 Winschen 68-77 Winchs 68-77 Winches 68-77 Winch 68-77 Vinschar modell 68-77
2. Assemble coupling motor bolts and 2. Setzen sie die Bolzen zur Montage von Kupplung 2. Assemblez les boulons de couplage du 2. Ensamble acoplando las tuercas del 2. Applicare un leggero strato di 2. Dra i skruvarna i kopplingen, med
washers apply Loctite ® threadlock zum Motor mit Loctite® Gewindesicherung ein, moteur et les rondelles, appliquez du motor y las arandelas con Loctite® grasso sull’asse. Verificare che la brickor, stryk gänglåsningslim på
and secure to 43Nm. und ziehen diese mit 43Nm an. Bestreichen Loctite® et sécurisé à 43Nm. Appliquez sellador de roscas asegurándolo a chiavetta sia in posizione. Ruotare il gängan och dra åt med 43Nm. Stryk
• Lightly coat the drive shaft with sie Antriebswelle mit einem Fettfilm. Stellen une légère couche de graisse sur l’arbre 43Nm. Cubra ligeramente el eje con motore nella posizione determinata, ett tunt lager fett på drivaxeln.
grease. Ensure the drive key is in sie sicher, dass die Passfeder eingesetzt ist. d’entrainement. Assurez-vous que la fente grasa. Asegúrese que la dirección sea inserire perni e rondelle applicando Kontrollera att kilen ligger på plats.
place. Select the most suitable Wählen sie die passendste Stellung der Motor/ sur l’arbre est en place. Sélectionnez correcta. Seleccione la posición más frenafiletti e serrare a 43Nm. Välj det lämpligaste läget och skjut
position and slide motor/gearbox Getriebeeinheit aus und schieben diese auf la position la plus appropriée et glissez adecuada y deslice el Motor/Caja de motor-/växelenheten på plats. Dra i
die Antriebswelle, drehen sie die Bolzen mit le moteur/ boite de renvoie en position, engranajes en su lugar, ensamble las 3.8 Winch idraulici skruvarna i kopplingen, med brickor,
into position, assemble bolts and
washers, apply Loctite ® threadlock Unterlegscheibe mit Loctite® Gewindesicherung assemblez les boulons et les rondelles, arandelas y tuercas, aplicando Loctite® Winch 46-65 stryk gänglåsningslim på gängan
and secure to 43Nm. ein, und ziehen diese mit 43Nm an. utilisez du Loctite® et sécurisez à 43Nm. sellador de roscas y asegúrelo con och dra åt med 43Nm.
1. Su questi modelli il sostegno del
3.8 Hydraulische 43Nm. gruppo motore/riduttore deve
3.8 Hydraulic winch coupling 3.8 Couplage du 3.8 Koppling på
Winschantriebe winch hydraulique 3.8 Acoplamiento de un essere fissato sottocoperta dopo hydraulisk vinsch
Winches 46-65 winche hidráulico. l’installazione della base in coperta.
1. These winches require the base Winschen 46-65 Winchs 46-65 Utilizzare frenafiletti su tutti i Vinschar modell 46-65
motor coupling and shim to be 1. Diese Winschen bedürfen zur Montage 1. Ces winchs exigent l’installation de la base Winches 46-65 perni, inserire il disco sintetico di 1. Dessa vinschar måste monteras
fitted. Apply Loctite ® threadlock die Isolationsscheibe und den Motor. de couplage du moteur et du joint. Appliquez 1. Estos winches necesitan acoplar la base del isolamento e fissare il disco alla med motorkoppling och mellanlägg.
to coupling bolts (# 15), insert Streichen sie Loctite® Gewindesicherung un adhésif au filetage type Loctite® aux motor y la chaveta para ser instalados. Aplique base con una coppia di 21Nm. Stryk gänglåsningsmedel, t ex
isolation shim and secure to winch auf die Montagebolzen (#15), legen sie boulons (# 15), insérez le joint isolant et Loctite® sellador de roscas para colocar las Loctite ®, på kopplingsskruvarnas
base plate. Assemble coupling die Isolationsscheibe zwischen Motor sécurisez à l’embase du winch. Montez les tuercas (#15), inserte la chaveta aisladora y Non è necessario collegare il gänga, lägg mellanläggen på plats
bolts and washers, apply Loctite ® und Deckseinheit ein, und ziehen diese boulons et les rondelles, utilisez du Loctite® apriete la base del winche. Ensamble los tornillos sistema di recupero dell’olio och dra fast underdelen. Dra i
threadlock and secure to 21Nm. zur Adapterplatte hin an. Fügen sie die et serrez à 21Nm. y arandelas, aplicando Loctite® sellador de skruvarna i kopplingen, med brickor,
Montagebolzen und Unterlegscheiben zusammen, roscas y asegúrelo con 21Nm. • Applicare un leggero strato di stryk gänglåsningslim på gängan
streichen sie mit Loctite® Gewindesicherung ein, Les tuyaux d’écoulement du boitier grasso sul millerighe ed inserirlo och dra åt med 21Nm.
Hydraulic drive unit case drains und ziehen sie mit 21Nm an.
DO NOT need to be fitted. de l’unité hydraulique N’ONT En los casos de unidades nella sede. Ruotare il motore nella
PAS besoin d’être installés. Hidráulicas los drenajes no posizione determinata, inserire perni Dränering från den hydrauliska
Drainage der hydraulischen necesitan ser instalados. e rondelle applicando frenafiletti e drivenheten krävs inte.
• Lightly coat the motor splined input Antriebseinheit muss NICHT
shaft with grease and slide motor • Appliquez une légère couche de graisse serrare a 43Nm.
angeschlossen werden. • Cubra ligeramente el eje dentado con grasa.
into position, assemble bolts and sur l’arbre du moteur et glissez le moteur Winch 68-111 • Stryk ett tunt lager fett på
washers, apply Loctite ® threadlock en position, assemblez les boulons et les Asegúrese que la dirección sea correcta. motoraxelns splines och skjut
• Streichen sie einen leichten Fettfilm auf die Seleccione la posición más adecuada y deslice el 2. Applicare un leggero strato di
and secure to 43Nm. Vielzahnwelle auf, und schieben den Motor auf rondelles, utilisez du Loctite® et sécurisez à grasso sul millerighe ed inserirlo motorn på plats. Dra i skruvarna,
43Nm. Motor/Caja de engranajes en su lugar, ensamble med brickor, stryk gänglåsningslim
Winches 68-111 der Welle in Position, fügen sie Montagebolzen las arandelas y tuercas, aplicando Loctite® nella sede. Ruotare il motore nella
und Unterlegscheiben zusammen, bringen sie Winchs 68-111 posizione determinata, inserire perni på gängan och dra åt med 43Nm.
2. Lightly coat the motor input shaft sellador de roscas y asegúrelo con
with grease and slide motor into Loctite® Gewindesicherung auf, und ziehen sie 2. Appliquez une légère couche de graisse 43Nm. e rondelle applicando frenafiletti e Vinschar modell 68-111
position. Assemble coupling bolts mit 43Nm an. sur l’arbre du moteur et glissez le moteur serrare a 43Nm. 2. Stryk ett tunt lager fett på
Winches 68-111
and washers, apply Loctite ® Winschen 68-111 en position. Assemblez les boulons et les • NOTA: fare riferimento alla motoraxeln och skjut motorn på
rondelles, utilisez du Loctite® et sécurisez à 2. Cubra ligeramente el eje dentado con grasa. sezione 5 di questo manuale per le plats. Dra i skruvarna i kopplingen,
threadlock and secure to 43Nm. 2. Streichen sie einen leichten Fettfilm auf die Asegúrese que la dirección sea correcta.
• NOTE: See section 5 for hydraulic Vielzahnwelle auf, und schieben den Motor auf 43Nm. connessioni idrauliche. med brickor, stryk gänglåsningslim
Seleccione la posición más adecuada y deslice el på gängan och dra åt med 43Nm.
connection specifications. der Welle in Position. Fügen sie Montagebolzen • NOTE: Voir la section 5 pour les Motor/Caja de engranajes en su lugar, ensamble
und Unterlegscheibe zusammen, bringen sie spécifications des connexions hydrauliques. las arandelas y tuercas, aplicando Loctite® • OBS! Specifikationer för hydraulisk
Loctite® Gewindesicherung auf, und ziehen sie sellador de roscas y asegúrelo con 43Nm. inkoppling finns i avsnitt 5.
mit 43Nm an. • NOTA: Vea la sección 5 para las especificaciones
• ANMERKUNG: Siehe Sektion 5 für hydraulische de conexión de hidráulicos.
Anschlussspezifikationen.
Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 13
4. Electrical Wiring 4. Elektrische Montage 4. Installation Electrique 4. Cableado Eléctrico 4. Impianto elettrico 4. Kabeldragning

4.1 Electric cable selection 4.1 Auswahl elektrische Kabel 4.1 Sélection des 4.1 Selección del 4.1 Scelta dei cavi elettrici 4.1 Kabeldimensionering
The cable table gives recommended Die Auswahltabelle der Kabel zeigt die câbles électriques cable eléctrico La tabella dà indicazioni sulla sezione Rekommendationerna i tabellen
cable sizes based on total length empfohlenen Kabelquerschnitte basierend auf Le tableau à la page suivante donne La tabla de cables dada, recomienda dei cavi in base alla lunghezza totale baseras på kabelns totala längd från
of cable required, from the battery, der notwendigen Kabellauflänge von Batterie les tailles de câble recommandés par el tamaño del cable basada en la effettiva dei cavi stessi. batteriet.
following the route of the cables. im normalen Verlauf bis zum Motor. rapport à la longueur totale de câble longitud total necesario, desde la
nécessaire, depuis la batterie, en batería siguiendo todo el recorrido NON confondere la lunghezza dei Antag inte att kabellängden
DO NOT confuse cable Length Verwechseln Sie nicht suivant le chemin de pose. de este. cavi con la distanza teorica!. är lika med båtens längd.
with the length of the vessel! die Kabellänge mit der
Länge Ihres Bootes! NE PAS confondre longueur de NO CONFUNDIR la longitud del cable • Le prestazioni ed il funzionamento • Kabeldimensioneringen är direkt
• Winch performance is directly câble avec la longueur du bateau! con la eslora de la embarcación. del winch elettrico sono avgörande för vinschens prestanda.
related to cable size and length. • Die Leistung der Winsch steht in direkter Relation direttamente dipendenti dal corretto Spänningsfallet över kabeln får inte
Voltage drop over the complete zum Kabelquerschnitt. Der Spannungsverlust • La performance du winch est • El rendimiento del winche esta dimensionamento dei cavi. La överstiga 10%.
wiring run must not exceed 10%. über die Kabellänge darf -10% nicht directement liée à la taille des câbles et directamente relacionado con el caduta di tensione dalla batteria
übersteigen! leur longueur. La chute de tension sur tamaño y la longitud. La caída del al motore non deve mai superare il 4.2 Kabeldragning
4.2 Wiring la totalité de l’installation ne doit pas voltaje no debe exceder del 10% del 10%.
4.2 Kabelanschluss Planera installationen så att den
Plan the installation to suit the excéder 10%. cable tendido. passar kontrollenheterna och
Planen sie die Montage passend zu der 4.2 Connessioni
controls and give the operator a full operatören får full kontroll över
view of the winch. The wiring system Schalterposition und dem freien Blick 4.2 Câblage 4.2 Cableado Verificare che il posizionamento dei vinschen. Kabeln skall vara helisolerad
should be of the fully insulated type, auf die Winsch. Der Kabelverlauf muss Prévoyez l’installation en pensant au Planee la instalación para colocar los comandi permetta il corretto utilizzo och skyddad mot elektrolytisk
which avoids possible electrolytic vollständig isolierbar sein, um eventuelle contrôle et afin que l’opérateur puisse controles y dar al operador una imagen e la totale visione del winch durante korrosion. Vi rekommenderar
corrosion problems. We recommend the elektrolytische Korrosion ausschließen zu voir librement le winch. Le système de completa del winche. El sistema de l’uso. Le connessioni devono essere användning av tvinnad kopparledare
use of type III stranded, tinned copper können. Wir empfehlen den Einsatz von Typ câblage doit être d’un type entièrement cables debería estar completamente effettuate con cavo totalmente isolato av standardtyp klass III, med kabelskor
wire with copper crimp terminals. Most III Anschlussterminals, Kupfer verzinnt. isolé, afin d’éviter les problèmes aislado, evitando problemas de per evitare dispersioni e corrosioni. Si av koppar. De flesta moderna
modern installations are negative Moderne Anschlussdiagramme besitzen de corrosion électrolytique. Nous corrosión electrónica. Se recomienda raccomanda l’utilizzo di terminali in installationer är minusjordade, men
return (negative ground) but polarity einen negativen Rücklauf (negative Erdung) recommandons l’utilisation de câbles utilizar cableado tipo III, cable y rame schermati e cavo in treccia di för säkerhets skull bör polariteten
should be checked. – die korrekte Polarisierung muss überprüft en cuivre Type III étamés pour recevoir terminales de cobre. La mayoría de las rame. Solitamente gli impianti moderni kontrolleras.
Overload protection, in the form of the werden. des cosses en cuivre. La plupart des instalaciones modernas son de retorno sono con negativo a massa ma si Överlastskydd, dvs kretsbrytare eller
circuit breaker/fuse (not supplied), Ein Überlastschutz in Form eines installations modernes ont un retour negativo (Tierra negativa) pero la raccomanda di verificare l’impianto säkring, skall byggas in i kretsen.
must be built into the winch wiring Hauptschalter / Sicherungsautomaten (nicht négatif (terre négative), cependant la polaridad debe ser chequeada. prima dell’installazione. • OBS! Kretsbrytaren bör placeras så
circuit. im Lieferumfang enthalten) muss in den polarité doit être vérifiée. La protection Proteja las sobrecargas,en forma de Un sistema di protezione dai nära batteriet som möjligt, men på
• NOTE: The circuit breaker should be Stromkreislauf integriert werden. de surcharge, sous la forme d’un fusible (no suministrado), que debe sovraccarichi, con fusibile o en torr och lättåtkomlig plats.
positioned close to the battery in a • ANMERKUNG: Der Hautpschalter / disjoncteur/isolateur (non fourni), doit ser instalado en el circuito eléctrico interruttore magneto-termico deve • Brytaren skall vara av en typ med
dry, readily accessible place. Sicherungsautomat muss in einer trockenen und être installée sur le circuit électrique del winche. essere predisposto. manuell återställning efter avbrott
• The breaker must be manually stets zugänglichen Umgebung eingebaut werden. du winch. • NOTA: El fusible debe ser colocado • NOTA: La protezione deve essere pga överlast.
reset should an overload occur that • Die Sicherung muss manuell zurück gesetzt • NOTE: Le coupe circuit doit être cerca de la batería en seco, en un installata il più vicino possibile alla
causes it to trip to the off position. werden können, sollte sie im Falle einer positionné à proximité de la batterie lugar accesible. batteria in una zona asciutta ed VARNING!
Überlastung ausgelöst worden sein. dans un endroit sec et accessible. • El fusible debe poderse resetear accessibile.
WARNING! • Le disjoncteur doit être réarmé de forma manual en caso de • La protezione non deve riattivarsi • Begär professionell hjälp om du inte
ACHTUNG! manuellement en cas d’une surcharge le sobrecarga por causa de llevarlo a automaticamente dopo essere förstår dessa riktlinjer. Kontrollera
• If you are not sure you understand mettant en position ouverte. la posición de cero. entrata in funzione. att installationen uppfyller
these guidelines, seek professional • Sollten sie diese wichtigen Punkte nicht tillämpliga internationella och
help. Ensure that the installation ausreichend verstanden haben, dann wenden sie Attention! ADVERTENCIA! ATTENZIONE! nationella krav.
complies with USCG, ABYC, NMMA sich bitte an einen Elektro-Fachmann. Stellen
or other local regulations. sie sicher, dass die Montage konform von USCG, • Si vous n’êtes pas certain d’avoir • Per qualunque dubbio in merito a 4.3 Installation av
ABYC, NMMA oder anderen lokalen Regelungen • Si no esta seguro de entender
compris ces informations demandez esta guía, consiga ayuda de un queste indicazioni è indispensabile kontrollbrytare
4.3 Control switch installation ist. l’aide d’un professionnel. Assurez-vous rivolgersi ad un tecnico qualificato.
profesional. Asegúrese de que la Följ de monteringsinstruktioner som
Follow the mounting instructions 4.3 Installation des que l’installation conforme aux normes instalación cumpla con USCG, ABYC, assicurarsi di aver rispettato le levereras med brytaren.
supplied with the switch. Kontrollschalters USCG, ABYC, NMMA ou autres normes NMMA u otras regulaciones locales. disposizioni locali in materia di
locales. impianti elettrici, quali USCG, ABYC,
Folgend Sie der Installationsanleitung die dem 4.3 Instalación del pulsador NMMA o altre.
Schalter beiliegt. 4.3 Installation de
l’interrupteur Siga las instrucciones de montaje 4.3 Installazione comandi
• Sollten mehrere Schalter installiert proporcionadas con el pulsador.
werden müssen diese parallel Suivre la notice de montage fournie Seguire le istruzioni allegate al
angeschlossen werden. 4.4 Kabel avec l’interrupteur. comando utilizzato.
Stärken
Lewmar empfiehlt das der Monteur den
Standards und Regeln für die Installation
folge leistet.

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 14


4. Electrical Wiring 4. Elektrische Montage 4. Installation Electrique 4. Cableado Eléctrico 4. Impianto elettrico 4. Kabeldragning

3 Cable Size Total Cable Distance


Kabelstärke Kabellänge
2 4
Taille de câble Distance totale de câble
1 5 Tamaño del cable Longitud total del cable
Sezione dei cavi Lunghezza totale dei cavi
Kabelns tvärsnittsarea Total kabellängd

12 VDC 24 VDC
50 mm (1/0 AWG) 25 mm2 (3 AWG)
2 up to 7 m (23 ft)
70 mm2 (2/0 AWG) 35 mm2 (2 AWG) 7-10 m (23-33 ft)
70 mm2 (2/0 AWG) 50 mm2 (1/0 AWG) 10-15 m (33-49 ft)
95 mm2 (3/0 AWG) - 15-20 m (49-66 ft)

WARNING! All electrical work WARNUNG! Alle elektrischen ATTENTION! Couper l’électricité ADVERTENCIA! Todos los trabajos ATTENZIONE!! Tutti i lavori VARNING! Tänk på att
must be carried out with the Arbeiten müssen unter vollständiger avant d’effectuer tous travaux eléctricos deben ser realizados di connessione elettrica störmförsörjningen skall
power OFF. Isolate the winch Isolation der Stromversorger électriques. Isoler le winch en con la instalación en OFF. Aísle el devono essere operati con vara frånkopplad vid arbete p
using circuit breaker/isolator. erfolgen. Isolieren sie die Winsch utilisant le disjoncteur/ isolateur. winche utilizando un disyuntor. l’impianto non alimentato. elsystemet! Koppla in vinschen
durch Kontaktunterbrechung via kretsbrytare/frånskiljare.
zum Stromversorger!
4.4 Typical electrical layout 4.4 Schéma électrique typique 4.4 Típico esquema eléctrico 4.4 Configurazione
Die nachfolgenden Empfehlungen tipica dell’impianto 4.4 Vanligt elsystem
NOTE : This is not a wiring diagram. NOTE: Ceci n’est pas un diagramme NOTA: Esto no es un diagrama
1. Position the circuit breaker close to beziehen sich auf die Installation einer électrique eléctrico. NOTA: Questa è solo un’indicazione di ANM: Detta är inte ett
the battery. Ankerwinde für die gesamte Länge 1. Positionnez le coupe circuit près de la 1. Coloque el fusible cerca de la batería. massima. kopplingsschema.
2. Route 2 cables from battery to the und nicht auf die Länge Batterie batterie. 2. Dirija 2 cables desde la batería hacia la 1. Posizionare la protezione (fusibile 1. Placera den rekommenderade
control box. Ankerwinde. 2. Faite passer 2 câbles de la batterie au caja de control. o magneto-termico) vicino alla kretsbrytaren nära batteriet.
3. Attach motor cables to control box Die Kabelstärken wurden so relais. 3. Una los cables del motor con la caja de batteria. 2. Dra fram två kablar från batteriet
using recommended cable sizes. ausgewählt dass der Spannungsabfall 3. Attachez les câbles du moteur au control utilizando la medida de cable 2. Fissare la control box in una zona till kontrollboxen.
im gesamten Kreislauf 10 % nicht relais en utilisant la taille de câble recomendado. asciutta a circa 1 metro dal winch, 3. Koppla in motorkablarna, med rätt
4. Position the control box near the übersteigt.
winch (± 1 metre) in a dry area for recommandée. 4. Coloque la caja de control cerca accessibile per la manutenzione. tvärsnittsarea, i kontrollboxen.
watertight security and accessible 4.4 Typisches Kabel-Layout 4. Positionnez le relais à proximité du del winche (± 1 metro) en un área 3. Portare due cavi di alimentazione 4. Placera kontrollboxen nära vinschen
for maintenance. winch (± 1 mètre) dans un endroit sec estanca al agua y accesible para el dalla batteria alla control box. (inom en meter) på en torr,
ANMERKUNG: Dies ist kein Schaltplan. et facile d’accès pour la maintenance. mantenimiento. lättåtkomlig plats.
5. Position deck switches in view of 4. Collegare la control box al motore
the winch. Route wire and attach to 1. Positionieren sie den Hauptschalter / 5. Positionnez les interrupteurs à la vue du 5. Instale el botón de cubierta a vista del con cavi di dimensioni adeguate. 5. Placera däcksbrytarna inom synhåll
control box. Sicherungsautomat so nah wie möglich winch. Passez les câbles et connectez au winche. Tire el cable y únalo a la caja de från vinschen. Dra fram kabeln från
zur Batterie. 5. Posizionare i comandi in coperta e
relais. control. collegarli alla control box con il cavo batteriet till kontrollboxen.
4.5 Cable sizing 2. Verlegen sie 2 Kabel von der Batterie zur in dotazione.
Control Box. 4.5 Taille de câble 4.5 Dimensión del cable 4.5 Kabeldimensionering
Lewmar recommends to source
and install cable that meets the 3. Positionieren sie die Control Box in der Lewmar recommande l’installation de Lewmar recomienda instalar cables que 4.5 Dimensionamento cavi Vi rekommenderar att installatören ser
requirements of the standards and Nähe zur Winsch / zum Motor in einer câbles répondant aux exigences des cumplan los requerimientos standard, reglas Lewmar raccomanda di utilizzare cavi till att kabeln uppfyller alla tillämpliga
regulations relevant to the installation trockenen Umgebung und mit leichter normes et des règlements pertinents à de la instalación y códigos en practica. che rispettino gli standard di legge e le standarder och bestämmelser.
and codes of practice. Zugänglichkeit für Wartungs-- und l’installation et aux codes de pratique. Las siguientes recomendaciones de las caratteristiche tecniche idonee all’uso Nedanstående kabelrekommendationer
The following recommendations of Pflegearbeiten. Les recommandations de câble dimensiones del cable son para la longitud previsto. gäller för kabelns faktiska längd fram
cable size are for the total length of 4. Verlegen sie die Kabel zur Control suivantes sont basées sur la longueur total utilizada en toda la instalación de un Le indicazioni che seguono si riferiscono vinschen, inte själva avståndet
cable used in the whole installation of Box und verbinden diese mit dem totale de câble utilisée – NON PAS la solo winche - NO la distancia desde la batería alla lunghezza totale del cavo utilizzato mellan batteriet och vinschen.
a single winch - NOT the distance from Motor – beachten sie die geforderten distance de la batterie au winch. al winche. per il singolo winch e non alla distanza
Kabelquerschnitte Kabelns tvärsnittsarea skall vara
the battery to the winch. Les tailles de câbles sont calculées La dimensión del cable esta calculada para teorica da batteria a motore. så stor att spänningsfallet över
The cable sizes are calculated in order 5. Positionieren sie die Deckstaster im afin de maintenir une chute de mantener el máxima caída total de voltaje I cavi così dimensionati dovrebbero hela kabeln blir högst 10% av
to maintain a maximum overall voltage Sichtfeld zur Winsch. Verlegen sie die tension maximum de 10% sur toute de 10% suministrada sobre toda la su garantire una caduta di tensione systemspänningen.
drop of 10% supply over whole cable Kabel & verbinden diese mit der Control l’installation. instalación non superiore al 10% della tensione
installation. Box. disponibile alla batteria.
Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 15
4. Electrical Wiring 4. Elektrische Montage 4. Installation Electrique 4. Cableado Eléctrico 4. Impianto elettrico 4. Kabeldragning

4.6 Type “E” - 40/46/48 + 4.5 Kabeldimensionierung 4.6 Type “E” - 40/46/48 + 4.6 Tipo “E” - 40/46/48 + 4.6 Versione “E” - 40/46/48 4.6 Modell E – 40/46/48 +
EVO® 50 electric 12/24V Lewmar empfiehlt die Verwendung und EVO® 50 électrique 12/24V EVO® 50 eléctrico 12/24V + EVO® 50 12/24V EVO® 50 elektrisk 12/24V
• This simple installation of a power Sicherung von Kabeln, die den örtlichen • Cette simple installation d’une unité • Esta simple instalación de una • Versione semplificata che prevede • Med denna enkla installation av en
drive unit, motor and switch gear Gegebenheiten in Relation zu den Regularien d’entrainement, d’un moteur et d’un unidad de potencia, motor y l’installazione di un’unità di motordriven enhet, med motor och
controls the winch by a single und Installationen der Praxis entsprechen. interrupteur contrôle le winch par un engranajes controlan el winche con connessione, gruppo motore/ brytare, styrs vinschen via en enda
direction contactor, which can be Die folgenden Empfehlungen von Kabelgrößen relais unidirectionnel, qui peut être un solo contactor, que puede estar riduttore e comando collegato ad un kontakt, som kan vara en kontaktor i
a contactor housed in a waterproof betreffen die vollständigen Kabellauflängen der un relais seul ou un relais dans un en una caja aislada del agua o solenoide a singola direzione. en vattentät box eller en fristående,
box or a stand alone encased unit. kompletten Installation einer einzelnen Winsch. boitier étanche. permanecer solas. • Il sensore di temperatura del motore inbyggd enhet.
• The motor thermal trip is connected Die Kabelgrößen wurden auf einer Basis • Le disjoncteur thermique du moteur • La salida térmica del motor esta deve essere sempre connesso • Motorn är försedd med ett
to monitor motor temperature. kalkuliert, die den Spannungsverlust unter contrôle la température du moteur conectada para controlar la per preservare il motore da överhettningsskydd.
• Manual override facility is still 10% innerhalb der kompletten Installation et disjoncte en cas d’une surchauffe temperatura del motor. surriscaldamenti. • Av säkerhetsskäl kan du fortfarande
available for backup, or as a means eingrenzen können. hors tolérance. • Dos más una velocidad como • Le funzioni manuali restano köra vinschen manuellt eller när du
of experiencing traditional sailing. • Le fonctionnement manuel est standard controlan el winche que da immutate per non alterare il gusto vill segla på det gamla goda sättet.
4.6 Typ “E” - 40/46/48 + toujours possible en secours ou dos velocidades manuales (maneta) della vela tradizionale.
• Two plus one speed comes as EVO® 50 elektrisch, 12/24V • Två plus en utväxlingar är standard,
standard control which gives two pour retrouver les sensations des más una velocidad eléctrica. • Due velocità in manuale ed una in vilket ger två utväxlingar vid
speed manual drive (handle) plus • Einfache Montage des Antriebs, Motors navigations traditionnelles. elettrico per una fruibilità massima manuell drift, dvs med handtag,
4.7 Tipo “ELS” -
one speed electric drive. und der Schaltungseinheiten der Winsch • 2 + 1 vitesse est le fonctionnement del winch in ogni condizione. plus en för elektrisk drivning.
mit einem Einwege-Relais, das auch in standard. Il offre 2 vitesses en mode 40-65 eléctrico 12/24 V
4.7 Type “ELS” - einer wasserdichten Control-Box separat manuel (en utilisant une manivelle • Este Sensor de carga eléctrico 4.7 Versione “ELS” - 4.7 Modell ELS –
40-65 electric 12/24V montiert. de winch) + 1 vitesse électrique. controla el winche Lewmar con la 40-65 12/24 V 40-65 elektrisk 12/24 V
• This Electric Load Sensing • Der Überhitzungsschutz des Motors wird protección de la Caja de Control • Versione con sensore elettrico • Vinschen kontrolleras med Lewmars
4.7 Type “ELS” - 40-65 de Sobrecarga, que permite que el
installation controls the winch zur thermisch en Überwachung mittels di carico utilizza una control box unika överlastskydd, vilket innebär
Sensor angeschlossen. électrique 12/24 V winche sea utilizado hasta la carga
by Lewmar’s unique Overload esclusiva Lewmar per salvaguardare att vinschen kan användas upp till
Protection Control Box, this allows • Der manuelle Betrieb ist zu jeder Zeit • L’installation électrique ‘Load de trabajo de cada modelo. il winch da sovraccarichi, sfruttando maxbelastning för sin respektive
the winch to be operated up to a set als Back-Up einsetzbar - oder zum Sensing’ permet de contrôler le 4.8 Tipo “ELS” - la potenza del motore elettrico fino storlek.
current relative to maximum load. klassichen Trimmen des Segels. winch par la boite à relais Lewmar al carico massimo possibile.
unique de contrôle de surcharge. 68-77 + EVO® 80 4.8 Modell ELS –
4.8 Type “ELS” - • Im Standard ist die Winsch manuell eléctrico 12/24V 4.8 Versione “ELS” -
2gang, und angetrieben 1gang. Cela permet d’utiliser le winch en 68-77 + EVO® 80
68-77 + EVO® 80 mode électrique au maximum de • La instalación de los controles del 68-77 + EVO® 80 12/24V elektrisk 12/24V
electric 12/24V 4.7 Typ “ELS” 40-65 sa capacité, soit l’équivalent de la winche sobre la carga electrica • Il sistema di gestione elettronica • Med denna elektriska lastavkänning
• This installation controls the winch elektrisch 12/24V charge de travail pour chaque taille. de Lewmar por sobrecarga de la denominato ELS permette di rilevare kontrolleras vinschen med Lewmars
by Lewmar’s unique Overload • Die elektrische Last-Sensor-Schaltung 4.8 Type “ELS” - 68-77 + Caja de Control permite al winche costantemente l’assorbimento unika överlastskydd, vilket innebär
Protection & Autoshift Control Box. überwacht, begrenzt und schützt die trabajar a una corriente relativa de del motore, proteggendolo da att vinschen kan användas upp till
EVO® 80 électrique 12/24V la maxima carga.
This allows the winch to be started Winsch bis zum Erreichen der sicheren sovraccarichi e garantendo sempre angiven belastning för sin respektive
in 1st and if reaches the Safe Arbeitslast durch den einzigartigen • L’installation électrique ELS • En el caso de las 3 velocidades debe il funzionamento fino alla massima storlek.
Working Load, for the winch size and Überlastschutz. (Electric Load Sensing) utilise re seleccionarse para permitir la 3ª potenza possibile. • En treväxlad vinsch ställs om till 3:e
gear, will automatically shift the un relais unique développé par velocidad. • In caso di winch a 3 velocità la utväxlingen med en väljare.
winch into 2nd gear for complete 4.8 Typ “ELS” 68-77 + Lewmar avec protection de nuova pressione del comando
load control. EVO® 80 elektrisch 12/24V surcharge, ce qui permet au winch 4.9 Botones de permette di passare alla 3^ 4.9 Elektrisk däckskontakt
• In the case of a 3 speed winch d’être utilisé jusqu’à un courant cubierta eléctricos velocità.
• Die Electric Load Sensing“ Elektro Winschen • På vår webbsida hittar du aktuell
the switch must be re-selected to werden durch eine gegen Überlastung geschützte donné correspondant à la charge • Para las ultimas informaciones information om våra elektriska
achieve 3rd gear. maximale. 4.9 Comandi elettrici
Control Box angesteuert, welche den Einsatz bis y lista de botones de cubierta däckskontakter:
zur sicheren Arbeitslast der jeweiligen Winsch • Dans le cas d’un winch à 3 vitesses eléctricos, visite: da coperta
4.9 Electric deck switches www.Lewmar.com
ermöglicht. le bouton à l’embase du winch doit www.lewmar.com • Per una lista e tutte le
• For the latest information and list of • Einsatz des ersten Ganges bis zum être sélectionné pour atteindre la caratteristiche dei comandi visitate
electric deck switches visit: Erreichen der sicheren Arbeitslast, und 3ème vitesse. www.lewmar.com
www.lewmar.com schaltet dann zur vollständigen Kontrolle 4.9 Interrupteurs de
automatisch in den 2ten Gang. pont électrique
• Im Falle einer 3gang Montage muss
der Schalter zur Aktivierung des 3ten • Les informations sur les
Ganges neu betätigt werden. interrupteurs de pont disponibles se
trouvent sur le site :
4.9 Elektrische Deckstaster www.lewmar.com
• Zur aktuellsten Information der
lieferabren Deckstaster besuchen
sie bitte:
www.lewmar.com

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 16


4. Electrical Wiring 4. Elektrische Montage 4. Installation Electrique 4. Cableado Eléctrico 4. Impianto elettrico 4. Kabeldragning

4.10 Wiring diagram 40-65 4.10 Anschlussplan 40-65 4.10 Schéma Électrique 40-65 4.10 Esquema de 4.10 Cablaggi e 4.10 Kopplingsschema 40-65
cableado 40-65 connessioni 40-65

D2
A2
D1
D2
A2 Thermal
D1 Switch
1
1 Thermal 3
Switch Fuse
3A

MOTOR +
2 4 Electric Deck
3 Switch
Fused 3A
4
Contactor
12V - 68000933
BATT +

24V - 68000934
2
1 40-50 EVO® WINCH 40-50 EVO® WINCH
‘E’ SERIES CONTACTOR ONLY ELS CONTROL BOX
3

4
2 Cable link - Use same
Battery D2 A1 size & type as main
Isolator A2 cables, if not fitted.
F2 F1
D1
Battery Circuit Breaker
12/24VDC (see manual) A2
Thermal
1 Thermal Switch
Switch Fuse
3A 1
3
3
BATT+
MOTOR +

4
4
Fused 3A
Contactor Box
2 12V - 18000301
24V - 18000302

2
40-50 EVO® WINCH 55-65 EVO® WINCH
‘E’ SERIES CONTACTOR BOX ELS CONTROL BOX

Issue 9 - 02/2012

• Switch wire thickness: • Stärke des Steuerkabels: • Section de câble pour l’interrupteur: • Sección del cable del interruptor: • Misura dei cavi di comando: • Kabel till brytare:
1.5 mm2 (16 AWG) 1.5 mm2 (16 AWG) 1.5 mm2 (16 AWG) 1.5 mm2 (16 AWG) 1.5 mm2 (16 AWG) 1.5 mm2

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 17


4. Electrical Wiring 4. Elektrische Montage 4. Installation Electrique 4. Cableado Eléctrico 4. Impianto elettrico 4. Kabeldragning

4.11 Wiring diagram 68- 4.11 Anschlussplan 68- 4.11 Schéma Électrique 4.11 Esquema de cableado 4.11 Cablaggi e connessioni 4.11 Kopplingsschema
77 + EVO® 70/80 77 + EVO® 70/80 68-77 + EVO® 70/80 68-77 + EVO® 70/80 68-77 + EVO® 70/80 68-77 + EVO® 70/80

68/77 + EVO® 70/80 WINCH


ELS CONTROL BOX

• Switch wire thickness: • Stärke des Steuerkabels: • Section de câble pour l’interrupteur: • Sección del cable del interruptor: • Misura dei cavi di comando: • Kabel till brytare:
1.5 mm2 (16 AWG) 1.5 mm2 (16 AWG) 1.5 mm2 (16 AWG) 1.5 mm2 (16 AWG) 1.5 mm2 (16 AWG) 1.5 mm2

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 18


5. Hydraulic System 5. Hydraulisches System 5. Système hydraulique 5. Sistema hidráulico 5. Impianto idraulico 5. Hydraulsystem

5.1 Installation 5.1 Montage 5.1 Installation 5.1 Instalación 5.1 Installazione 5.1 Installation
• NOTE: Hydraulic system installation • ANMERKUNG: Die hydraulische • NOTE: L’installation du système • NOTA: La instalación hidráulica • NOTA: In questo manuale non • OBS! Hydraulinstallationen beskrivs
is NOT covered in this publication. Montage ist in dieser Anleitung NICHT hydraulique N’EST PAS couverte no esta contemplada en esta è contemplata la realizzazione inte i det här dokumentet.
Lewmar hydraulic winches have been publiziert. dans cette publication. publicación. dell’impianto idraulico. Våra hydrauliska vinschar är
designed for ease of installation and Lewmar Winschen wurden zu einer einfachen Les winchs hydrauliques Lewmar ont Los winches hidráulicos Lewmar I winch idraulici Lewmar sono konstruerade för att vara lätta att
follow a straight forward hydraulic and Montage mit einfachstem hydraulischen und été conçus pour faciliter l’installation. han sido diseñados para una progettati per essere facilmente installera, på det sätt man normalt
mechanical installation procedure. mechanischen Montageverfahren designt. Ils suivent une procédure d’installation fácil instalación con un sencillo installati ed inseriti in un impianto installerar andra hydraulsystem, både
Fig 5.1-1 shows typical hydraulic Fig. 5.1-1 zeigt den typischen hydraulischen mécanique et hydraulique simple. procedimiento hidráulico y mecánico. idraulico tradizionale. hydrauliskt och mekaniskt sett.
circuit for a winch with the Lewmar Kreislauf einer Winsch mit dem Lewmar Fig 5.1-1 montre un circuit hydraulique Fig 5.1-1 enseña el típico circuito Fig 5.1-1 illustra un impianto tipico di I bild 5.1-1 visas en vanlig hydraulkrets
Commander Power System or Commander Power System (oder typique pour un winch avec le système hidráulico para un winche con el alimentazione per un winch Lewmar för en vinsch med Lewmars
equivalent. vergleichbar). d’alimentation ‘Commander’ ou Sistema Commander o equivalente. idraulico collegato ad una centralina kraftsystem Commander och liknande
The purpose of this manual is to Der Hintergrund dieser Anleitung ist die équivalent. El propósito de este manual es proveer Lewmar Commander o similari. system.
provide the reader with sufficient Verdeutlichung des Lesers der Montage Le but de ce manuel est de fournir al lector con la suficiente información Lo scopo di questo manuale Syftet med den här instruktionen är
information to install and operate a und des Betriebes / der Bedienung einer suffisamment d’information para instalar y utilizar un winche è di indicare le particolarità att ge dig den information du behöver
hydraulic winch. It assumes the reader hydraulischen Winsch. Wir setzen voraus, pour permettre l’installation et hidráulico. Este asume que el lector dell’installazione di un winch idraulico för att kunna installera och använda
will be familiar with sailing craft, dass dem Leser den Umgang mit einem l’utilisation d’un winch hydraulique. está familiarizado con la navegación, Lewmar ad un operatore che abbia en hydraulisk vinsch. Vi förutsätter
marine hydraulics and mechanical Segelschiff, hydraulischen Systemen Nous supposons que le lecteur con las instalaciones tanto hidráulicas già nozioni di meccanica, idraulica e emellertid att du har ganska goda
installation and safety requirements. If auf einem Schiff und der mechanischen sera familiarisé avec les voiliers, y mecánicas como los requerimientos nautica. Per qualsiasi dubbio in merito kunskaper om segelbåtar, marin
in any doubt consult a qualified marine Installation bekannt ist. Sollten sie sich hier les installations hydrauliques et de seguridad. En caso de dude alle operazioni da effettuare consultare hydraulik och mekanik samt de
engineer. nicht sicher sein, dann konsultieren sie bitte mécaniques marines et les exigences consulte con un ingeniero cualificado. un tecnico qualificato. säkerhetskrav som alltid gäller vid
einen qualifizierten Fachmann. de sécurité. Si vous avez des doutes arbete på alla slags fartyg, även
WARNING! consultez un professionnel de la ADVERTENCIA! ATTENZIONE! fritidsfartyg. Kontakt en erfaren
ACHTUNG! marine qualifié. tekniker vid minsta tveksamhet.
• The installation of hydraulic systems • La instalación de un sistema • L’installazione di impianti idraulici
requires a high level of cleanliness. • Die Montage eines hydraulischen ATTENTION! hidráulico requiere un alto nivel richiede un elevato livello di pulizia. VARNING!
The ingress of dirt will dangerously Systems bedarf eines hohen Levels de limpieza. La introducción de L’ingresso di polvere o sporcizia
impair the safe operation of the von Sauberkeit. Das Eindringen von • L’installation d’un système suciedad puede ser peligroso y all’interno dell’impianto può causare • Det är viktigt att tänka på renlighet
system and cause premature wear of Schmutz wird Bauteile und Komponenten hydraulique nécessite un haut puede afectar el funcionamiento scarse prestazioni e/o elevata usura vid installation av och arbetet på
hydraulic components. gefährlich beeinflussen und zu niveau de propreté. La pénétration del sistema y causar un prematuro della parti. hydraulsystem. Smuts som tränger
frühzeitigem Verschleiß führen. de poussière porte atteinte desgaste de los engranajes in i ett hydraulsystem kan påverka
5.2 Hose types dangereusement au fonctionnement hidráulicos. 5.2 Tipo di tubazioni säkerheten negativt och dessutom
5.2 Schlauch Arten correcte du système et provoque une leda till onormalt slitage på
• NOTE: Hoses and connectors are not 5.2 Tipo de Tuberías • NOTA: Lewmar non fornisce tubi e
supplied. • ANMERKUNG: Schläuche und usure prématurée des composants terminali. hydraulikomponenter.
For reliable operation and safety it is Anschlussteile sind nicht im hydrauliques. • NOTA : Los tubos y las conexiones no Per un funzionamento affidabile e 5.2 Slang
essential to use reinforced braid hose Lieferumfang enthalten. 5.2 Types de Tuyaux están suministrados. sicuro è necessario utilizzare, per le
for connecting to the motor A and B Für zuverlässigen und sicheren Einsatz ist es Para una fiable y seguro porte A e B del motore, tubazioni che • OBS! Slang och kopplingar ingår
ports which conforms to SAE100R7 or besonders wichtig, verstärkte Schläuche des • NOTE: Les tuyaux et les connecteurs funcionamiento, es esencial que utilice rispettino gli standard SAE100R7 o ISO inte i leveransen.
ISO D1S3949 safety requirements. Typs SAE100R7 oder ISO D1S3949 für erhöhte ne sont pas fournis. tubo con trenzado reforzado para D1S3949. Av säkerhetsskäl skall slangarna till
The recommended hose sizes are: Sicherheit der A und B Schläuche zum Motor Pour un fonctionnement fiable et votre conectar los puertos A y B del motor I diametri raccomandati sono: motorns portar A och B vara armerade
• Up to 15m (50ft) 12mm (1/ 2”) zu verwenden. sécurité il est impératif d’utiliser des conforme a los requerimientos de • Fino a 15m (50 ft) 12mm (1/ 2”) med fläta och uppfylla kraven i
Die empfohlenen Schlauchgrößen tuyaux renforcés pour connecter aux seguridad SAE100R7 o ISO D1S3949. standarderna SAE100R7 eller ISO
• Over 15m (50ft) 16mm ( 5 / 8”) bornes A et B du moteur. Ces tuyaux • Oltre 15m (50 ft) 16mm ( 5 / 8”) D1S3949.
sind: El tamaño recomendado de los
• Safe working pressure : see doivent être conformes aux normes de tubos es: • Pressione di esercizio: vedere il Följande slangdimensioner
performance graphs section 6. • Bis 15m (50ft) 12mm (1/ 2”) grafico nella sezione 6 di questo
sécurité SAE100R7 ou ISO D1S3949. • Hasta 15m (50ft) 12mm (1/ 2”) rekommenderas:
• Minimum recommended bend radius • Über 15m (50ft) 16mm (5 / 8“) manuale.
Les tailles de tuyaux recommandés • Sobre 15m (50ft) 16mm ( 5 / 8”) • Upp till 15m – 12mm
150mm (6”) • Sicherer Arbeitsdruck: Siehe Diagramm sont: • Raggio minimo di curvatura dei tubi
in Sektion 6. • Presión de trabajo : vea gráfico de 150mm (6”) • Över 15m – 16mm
• Jusqu’à 15m (50 pieds) 12mm (1/ 2”) funcionamiento sección 6. • Max tillåtet arbetstryck: se
• Kleinster empfohlener Radius in den de diamètre
Schläuchen 150mm (6“) • El mínimo radio de flexión prestandakurvor i avsnitt 6.
• Plus de 15m (50 pieds) 16mm ( 5 / 8”) recomendado es de 150mm (6”) • Minsta rekommenderade
de diamètre krökningsradie 150mm
• Pression de travail normale: voir les
graphiques de performance
section 6.
• Rayon de courbure minimale
recommandée 150mm (6”)

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 19


5. Hydraulic System 5. Hydraulisches System 5. Système hydraulique 5. Sistema hidráulico 5. Impianto idraulico 5. Hydraulsystem

Fig 5.1-1 Fig 5.3-1


OCEAN EVO®

Model Motor Speeds Winch Port A Winch Port B


Motor Winsch Anschluss Winsch Anschluss
Modell Geschwindigkeiten (Port) A (Port) B
Modèle Vitesse du moteur Winch Borne A Winch Borne B
Modelo Velocidad del Motor Conexión Winche A Conexión Winche B
Modello Velocità Ingresso winch A Ingresso winch B
Modell Motorvarvtal Vinschport A Vinschport B

46 45 1 A B
48 50 1 A B
50 - 1 A B
54 55 1 A B
58 - 1 A B
65 65 1 A B
68 70 2/3 A B
77 80 2/3 A B
88 90 2/3 A B
111 - 2/3 A B

5.3 Hydraulic drive unit 5.3 Hydraulische 5.3 Unité de transmission 5.3 Unidad empuje hidráulica 5.3 Motore idraulico 5.3 Hydraulisk drivenhet
• NOTE: Refer to your installed Antriebseinheit hydraulique • NOTA: Consulte su manual de e connessioni • OBS! I handboken till
hydraulic system manual for • ANMERKUNG: Beziehen sie sich • NOTE: Reportez-vous à votre instalación hidráulica para las • NOTA: Fare riferimento al sistema hydraulsystemet finns ytterligare
hydraulic drives. auf die Anleitung des an Bord Ihres manuel d’installation du système unidades de empuje. idraulico di bordo. information om hydrauliska
1. Figure 5.3-1 refers to Lewmar Schiffes verwendeten hydraulischen hydraulique pour la commande 1. Figura 5.3-1 consulte el Sistema 1. Figura 5.3-1 illustra un sistema drivenheter.
Commander system port Systems. hydraulique. Commander de Lewmar solo para las Lewmar Commander. 1. I bild 5.3-1 visas anslutningarna i
connections only. 1. Figure 5.3-1 bezieht sich 1. Figure 5.3-1 fait référence aux conexiones. • I motori idraulici Lewmar utilizzano Lewmars system Commander.
• The Lewmar hydraulic motor ports ausschließlich auf den connexions du système Lewmar • Las conexiones de los motores connessioni ½” BSP. • Portarna på Lewmars hydraulmotor:
are: A & B ports ½” BSP. Lewmar Commander und seine Commander seulement. hidráulicos son: A & B ports ½” A och B – ½” BSP.
Anschlussterminale • Les connexions du moteur BSP.
• Die Anschlüsse der hydraulischen hydraulique Lewmar sont: Bornes A
Lewmar Motoren: A und B sind ½” & B ½” BSP.
BSP.

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 20


6. Operation 6. Bedienung 6. Opération 6. Operación 6. Utilizzo 6. Användning

6.1 Powered winch overview 6.1 Übersicht motorisierte 6.1 Fonctionnement 6.1 Vista general de 6.1 Panorama sui 6.1 Motordriven vinsch
Electric 40-65 and Winschen du winch motorisé winches motorizados. winch motorizzati Elektrisk 40-65 och hydraulisk 46-
hydraulic 46-65 + EVO ® 45-65 Elektrisch und hydraulisch 40-65 + Electrique 40-65 et Hydraulique Eléctrico 40-65 e hidráulico 46-65 Elettrici 40-65 e Idraulici 46-65 + 65 + EVO ® 45-65
These are single speed powered EVO ® 45-65 46-65 + EVO ® 45-65 + EVO ® 45-65 EVO ® 45-65 Dessa vinschar har en utväxling vid
winches and manual 2 speed, these Diese Winschen sind motorisierte Winchs motorisés à 1 vitesse et 2 Este winche tiene una velocidad motorizada Questi winch sono a doppia velocità motordrift och två när de används
winches employ an override ratchet Eingang-Winschen und besitzen vitesses manuelles. Ces winchs y dos velocidades manuales. Estos winches in manuale e singola velocità manuellt. De är av säkerhetsskäl också
gearing for safety when winching manuelle 2 Gänge. Diese Winschen utilisent des pignons à ratchets pour la utilizan un trinquete de seguridad cuando se motorizzati. Utilizzano un sistema con försedda med en spärranordning som
manually. besitzen einen manuellen Override zur sécurité lors du winchage manuel. utiliza manualmente. ingranaggi e castagnole che separa aktiveras vid manuell användning.
Sicherheit bei manuellem Einsatz. meccanicamente il motore dalla parte
WARNING! Always remove ATTENTION! Toujours retirer la AVISO! Desmonte la maneta superiore del winch durante l’uso in VARNING! Lämna aldrig veven på
handle when not in use. WARNUNG! Nehmen sie die Kurbel manivelle de winch lorsqu’elle cuando no este en uso. manuale. plats när den inte skall användas.
immer aus der Winsch, wenn sie n’est pas utilisée.
WARNING! Isolate the winch nicht manuell trimmen wollen. AVISO! Aísle el winche utilizando un ATTENZIONE!! Rimuovere VARNING! Koppla ur vinschen genom
using circuit breaker/ ATTENTION! Isoler le winch en disyuntor cuando no este en uso. sempre la manovella dal winch att slå ifrån kretsbrytaren/frånskiljaren
isolator when not in use. WARNUNG! Unterbrechen sie utilisant un coupe circuit/isolateur quando non si utilizza. när den inte skall användas.
immer den Stromkreis der lorsqu’il n’est pas utilisé. • para accionar el winche presione el
• To operate winch press the deck motorisierten Winschen, wenn botón de cubierta. ATTENZIONE!! Scollegare sempre • Tryck på däckskontakten när du vill
switch. diese nicht im Gebrauch sind. • Pour faire fonctionner le winch Eléctrico 68-77 + EVO ® 70-80 y l’impianto quando il winch köra vinschen.
Electric 68-77 + EVO ® 70-80 and appuyez sur l’interrupteur de pont. hidráulico 68-111 + EVO ® 70-110 elettrico non è utilizzato. Elektrisk 68-77 + EVO ® 70-80 och
hydraulic 68-111 + EVO ® 70-110 • Zur Bedienung der Winsch drücken sie Electrique 68-77 + EVO ® 70-80 et hydraulisk 68-111 + EVO ® 70-110
den Deckstaster Estos son de 2 o 3 velocidades motorizadas
These are 2 or 3 speed powered and Hydraulique 68-111 + EVO ® 70-110 y manuales. Estos no funcionaran de forma Elettrici 68-77 + EVO ® 70-80 e Dessa vinschar har 2 eller 3
manually operated, they will not drive Elektrisch 68-77 + EVO ® 70-80 and Winchs motorisés et manuelles à 2 ou 3 eléctrica cuando la maneta este insertada Idraulici 68-111 + EVO ® 70-110 utväxlingar när de är motordrivna och
electrically while the winch lock-in Hydraulisch 68-111 + EVO ® 70-110 vitesses. Ils ne peuvent pas fonctionner en en el winche. Questi winch hanno 2 o 3 velocità sia manuellt drivna. De kan inte köras
handle is in the drive socket. Diese Winschen sind motorisierte und mode motorisé lorsqu’une manivelle de winch • 2 Funcionamiento de las in manuale che motorizzati, il motore elektriskt så länge vinschhandtaget
• 2 Speed Winch operation manuelle 2 oder 3 Gang Winschen. Der est en place. velocidades del winche. viene escluso dall’inserimento della sitter kvar på plats i vinschen.
Autoshift (Standard) elektrische Antrieb ist abgekoppelt, • Fonctionnement du winch 2 manovella nella sua sede nella testa Använda två utväxlingar
Auto cazado (Standard) del winch.
To engage winch press the deck wenn die Winschkurbel eingesetzt ist. vitesses • Automatisk omställning
Para encender el winche presione • Variazione automatica della
switch, first gear will engage and • 2 Gang Winsch Bedienung Auto shift (Standard) el botón de cubierta, la primera (standard)
centre spindle will rotate counter- Autoshift ist Standard velocità (sistema standard)
Pour démarrer le winch appuyez sur marcha se conectará y el eje central Tryck på däckskontakten för att
clockwise. When load increases it will Um die Winsch zu bedienen, drücken l’interrupteur de pont, la première vitesse girará rotando en sentido antihorario. Premere e tenere premuto il comando starta vinschen på första utväxlingen.
automatically switch to the next gear. sie den Deckstaster. Der erste Gang s’enclenche et l’axe centrale tourne dans Cuando la carga incremente el fino al termine dell’utilizzo (rotazione Centrumaxeln roterar då moturs.
• Optional 2nd gear switch ist eingelegt und die Hauptwelle dreht le sens inverse des aiguilles d’une montre. automáticamente cambiará a la asse anti-oraria). All’aumentare Vinschen kommer automatiskt att byta
gegen den Uhrzeigersinn. Wenn die Quand la charge augmente le winch passe siguiente marcha. del carico il winch passerà till andra utväxlingen när belastningen
To engage winch in first gear press the automaticamente alla 2^ velocità
deck switch, centre spindle will rotate Last steigt, dann schaltet die Winsch automatiquement à la 2ème vitesse. • 2º Cambio de marcha opcional når ett visst värde.
automatisch in den nächsten Gang. (rotazione asse oraria).
counter-clockwise. • Interrupteur pour la 2ème vitesse Para encender el winche en la primera • Ställdon för andra utväxlingen
• Optionaler zweiter Gang optionnel • Sistema a doppio comando som tillval
To engage second gear press second marcha presione el botón de cubierta (optional)
gear deck switch, when engaged the Um die Winsch im ersten Gang zu Pour démarrer le winch en 1er vitesse appuyez y el eje girará rotando en sentido Tryck på däckskontakten för att
centre spindle rotates clockwise. aktivieren, drücken sie einfach den sur l’interrupteur de pont, la première vitesse antihorario. Alla pressione del comando il winch starta vinschen på första utväxlingen.
Deckstaster. Die Hauptwelle dreht sich s’enclenche et l’axe centrale tourne dans le partirà in prima velocità (direzione Centrumaxeln roterar då moturs.
• 3 Speed winch operation Para encender la segunda marcha asse anti-oraria) e per passare alla
Autoshift (Standard) gegen den Uhrzeigersinn. sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour presione el segundo botón de cubierta, Tryck på andra utväxlingens
engager la 2ème vitesse appuyez sur le 2ème 2^ sarà necessario pressare l’altro
Push winch base button in. To engage Um den zweiten Gang zu aktivieren, y el eje girará en sentido horario. comando. däckskontakt för att byta till andra
drücken sie den Deckstaster für den interrupteur de pont, l’axe centrale tourne • 3er Cambio de marcha utväxlingen. Cenrumaxeln kommer då
winch, press the deck switch, first gear dans le sens des aiguilles d’une montre. • Sistema a 3 velocità
will engage and centre spindle will zweiten Gang – in diesem Falle dreht Autoshift (Standard) att rotera medurs.
sich die Hauptwelle im Uhrzeigersinn. • Fonctionnement du winch 3 Variazione automatica (standard) Vinsch med 3 utväxlingar
rotate clockwise. When load increases Presione el botón de cubierta, la
it will automatically switch to 2nd gear. • 3 Gang Winschbedienung vitesses Premere il pomello nella base del • Automatisk omställning
primera marcha se encenderá y el eje winch. Alla pressione del comando il
The winch base button will disengage Drücken sie den Knopf für den dritten Auto shift (Standard) girará en sentido horario.Cuando la (standard)
and centre spindle will turn counter- Gang in der Winschbasis ein. Um die Poussez le bouton sur la base du winch. Pour winch partirà in 1^ velocità (rotazione
carga incremente, el automáticamente asse oraria), per passare alla 2^ Tryck in knappen i vinschunderredet.
clockwise. Winsch zu betätigen drücken sie jetzt démarrer le winch appuyez sur l’interrupteur cambiará a la segunda velocidad. Tryck på däckskontakten för att
den Deckstaster. Der erste Gang wird de pont, la 1ère vitesse s’enclenche et l’axe all’aumentare del carico, facendo
To engage third gear press the deck El botón de la base del winche se scattare il tasto della base e con starta vinschen på första utväxlingen.
switch again, when engaged the die Hauptwelle im Uhrzeigersinn drehen. centrale tourne dans le sens des aiguilles engranará y el eje girará en sentido Centrumaxeln roterar då medurs.
Wenn die Last ansteigt, dann schaltet d’une montre. Quand la charge augmente rotazione asse anti-oraria. Rilasciando
central spindle will rotate clockwise. antihorario. brevemente il comando, alla nuova Vinschen kommer automatiskt att byta
die Winsch automatisch in den zweiten le winch passe automatiquement à la 2ème Para encender la tercera marcha pulse till andra utväxlingen när belastningen
Gang. Der Schalter in der Winschbasis vitesse. Le bouton à la base du winch se når ett visst värde. Knappen på
wird ausgerückt und die Hauptwelle wird désengage automatiquement et l’axe centrale vinschunderdelen kommer då att
sich gegen den Uhrzeigersinn drehen. tourne dans le sens inverse des aiguilles aktiveras och centrumaxeln att rotera
Um den dritten Gang zu aktivieren d’une montre. Pour engager la 3ème vitesse moturs.
drücken sie den Schalter in der appuyez de nouveau sur l’interrupteur de
pont, l’axe central tourne dans le sens des Tryck på däckskontakten igen för att
Winschbasis wieder ein. Die Hauptwelle starta vinschen på tredje utväxlingen.
wird sich wieder im Uhrzeigersinn drehen. aiguilles d’une montre.
Centrumaxeln roterar då medurs.

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 21


6. Operation 6. Bedienung 6. Opération 6. Operación 6. Utilizzo 6. Användning

• Optional 2nd gear switch • Optionaler Schalter für zweiten • Interrupteur pour la 2ème vitesse el botón de nuevo y cuando se engrane pressione il winch passerà alla 3^ • Ställdon för andra utväxlingen
Push winch base button in. To engage Gang optionnel el eje girará en sentido horario. velocità (rotazione oraria). som tillval
winch in first gear press the 1st gear Drücken sie den Schalter in der Poussez le bouton sur la base du winch. Pour • 2º Cambio de marcha opcional • Doppio tasto (Optional) Tryck in knappen i vinschunderredet.
deck switch, centre spindle will rotate Winschbasis ein. Um den ersten démarrer le winch en 1er vitesse appuyez Para encender el winche en la primera Premere il pulsante nella base del Tryck på däckskontakten för att
clockwise. Gang zu aktivieren drücken sie den sur l’interrupteur de pont de 1 ère vitesse, marcha presione el botón de cubierta y winch. Premere il comando 1 per starta vinschen på första utväxlingen.
To engage 2nd gear press the 2nd gear Deckstaster für den ersten Gang l’axe central tourne dans le sens des aiguilles el eje girará rotando en sentido horario. azionare la prima velocità (rotazione Centrumaxeln roterar då medurs.
deck switch, when engaged centre ein. Die Hauptwelle dreht sich im d’une montre. Para encender la segunda marcha oraria dell’asse). Tryck på andra utväxlingens
spindle rotates counter-clockwise and Uhrzeigersinn. Pour engager la 2ème vitesse appuyez sur presione el segundo botón de cubierta, Per innestare la 2^ velocità premere däckskontakt för att byta till andra
the winch base button will disengage. Um den zweiten Gang zu verwenden le 2ème interrupteur de pont, l’axe central y el eje girará en sentido antihorario. il comando 2, che farà ruotare l’asse utväxlingen. Cenrumaxeln kommer
To engage third gear press the 1st gear drücken sie den Deckstaster für den tourne dans le sens inverse des aiguilles Para engranar la tercera marcha in senso anti-orario e farà scattare il då att rotera moturs och knappen på
deck switch again, when engaged the zweiten Gang. Die Hauptwelle wird sich d’une montre et le bouton à la base du winch presione de nuevo el 1er botón de pulsante nella base del winch. vinschunderdelen att aktiveras.
central spindle will rotate clockwise. gegen den Uhrzeigersinn drehen und se désengage automatiquement. cubierta y el eje central girará en Per passare alla 3^ velocità premere Tryck på första stegets däckskontakt
den Schalter in der Winschbasis wieder Pour engager la 3ème vitesse appuyez de sentido horario. nuovamente il tasto 1. igen för att starta vinschen på tredje
ausrücken. nouveau sur l’interrupteur de 1ère vitesse, utväxlingen. Centrumaxeln roterar då
l’axe central tourne dans le sens des aiguilles medurs.
d’une montre.

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 22


6. Operation 6. Bedienung 6. Opération 6. Operación 6. Utilizzo 6. Användning

OCEAN 6.2-1 EVO® 6.2-2 EVO® 6.2-3 EVO® 6.2-4 6.2-5

6.2 Adjusting self tailers 6.2 Einstellung des Self Tailers 6.2 Réglage du self tailer 6.2 Ajuste del auto cazante 6.2 Utilizzo del self tailing 6.2 Justera linmatningen
• To adjust the position of the feeder • Um die Stellung des Feeder Armes verändern • Pour régler la position du doigt de guidage, • Para ajustar la posición del guiador, • Per regolare la posizione del braccio di • Ta loss övre locket och matararmen
arm, remove top cap and feeder arm. zu können, drehen sie zuerst die Topkappe und retirez l’écrou supérieur et le doigt de guidage. desenrosque la tapa y el guiador. alimentazione, rimuovere la ghiera di för att justera matararmens läge.
1. OCEAN - Unscrew the top cap anti- nehmen den Führungsarm (Feeder Arm) ab. 1. OCEAN - Dévisser l’écrou supérieur et retirer le 1. OCEAN - Desenrosque la tapa superior fissaggio ed il braccio. 1. OCEAN - Lossa ovandelen moturs
clockwise and remove feeder arm. 1. OCEAN - Nehmen sie die Topkappe der Winsch doigt de guidage. en sentido contrario a las agujas del 1. OCEAN - Svitare la ghiera superiore in och ta bort matararmen.
2. EVO ® - Unscrew the top cap anti- durch drehen gegen den Uhrzeigersinn ab. 2. EVO® - Dévisser l’écrou supérieur et retirer le reloj y retire el brazo de alimentación. senso anti orario e rimuovere il braccio 2. EVO ® - Lossa ovandelen moturs
clockwise and remove feeder arm. Nehmen sie den Führungsarm (Feeder Arm) und doigt de guidage. Assurez-vous que le joint reste 2. EVO ® - Desenrosque la tapa superior di alimentazione. och ta bort matararmen. Kontrollera
Ensure O ring remains in top cap die Collets (Bronzepassfedern) ab. dans la rainure de l’écrou supérieur. en sentido contrario a las agujas del 2. EVO ® - Svitare la ghiera superiore in att O-ringen ligger kvar ispåret i
groove. 2. EVO® - Nehmen sie die Topkappe der Winsch 3. Tournez la bague d’accroche à la position voulue. relo y retire el brazo de alimentación. senso anti-orario e rimuovere il braccio ovandelen.
3. Rotate stripper ring to required durch drehen gegen den Uhrzeigersinn ab. Ajustez le doigt de guidage de façon à ce que le Asegúrese de que la junta tórica se di alimentazione. Assicurarsi che l’ 3. Vrid ringen till önskat läge. Justera
position. Adjust the feeder arm so Nehmen sie den Führungsarm (Feeder Arm) und cordage sorte dans une zone sécurisée loin du mantiene en la ranura de la tapa O-ring resti nella sede della ghiera. matararmen så att linan läggs upp i
that the rope tails into a secure area die Collets (Bronzepassfedern) ab. Stelen Sie cordage entrant. superior. 3. Ruotare l’anello di distacco nella ett säkert område och inte är i vägen
away from the incoming line. sicher das der O-Ring in der Topkappe verbleibt. 4. Replacez le doigt de guidage et l’écrou supérieur. 3. Gire el anillo a la posición requerida. posizione desiderata. Posizionare för den inkommande linan.
4. Replace feeder arm and top cap. 3. Drehen sie den Stripper Ring im Self Tailer an die 5. Le dernier tour autour de la poupée doit passer Ajuste el guiador para que el cazado sempre l’uscita della cima rivolta verso 4. Byt ut matar armen och toppringen.
gewünschte Position, von wo aus die Leine an der sur le doigt de guidage comme illustré et être de la escota este en una zona l’utilizzatore ma in modo che non sia di
5. The turn leading from the drum ankommenden Schot vorbei ausgeführt wird. 5. Utgående linpart skall föras över
must be passed across the stripper placé correctement dans les mâchoires du self segura. intralcio alla cima in entrata. frigöringsmekanismen enligt
4. Setzen sie den Führungsarm und die Topkappe tailer. 4. Reemplace el guía cabo y la tapa. 4. Rimontare braccio di alimentazione
mechanism as shown, and placed wieder auf. bilden och placeras ligga rätt i det
correctly into the spring jaws. • Il doit y avoir un minimum de trois tours de 5. El giro desde el tambor debe pasar (inserendo l’anello) e ghiera di fissaggio. fjäderbelastade linhjulet.
5. Die austretende Part von der Trommel muss wie cordage sur la poupée. a través del anillo y colocado 5. La cima deve passare dal tamburo al
• There must be a minimum of three abgebildet über den Feeder verlaufen und korrekt • Det skall alltid ligga minst tre varv
turns of rope on the drum. • Pour retirer le cordage du winch, enlevez le correctamente en las piezas self-tailing come indicato in figura. lina runt trumman.
in den Selftail-Mechanismus eingeführt werden. cordage des mâchoires du self tailer en faisant dentadas.
• Release the rope from the jaw set • Dare almeno tre giri di cima sul tamburo • Var försiktig när du lossar linan
• Es müssen immer mindestens 3 volle Törns auf attention car une charge sera présente, puis • Deben haber un mínimo de tres prima di passare al self tailing.
with care as load will be present, der Trommel liegen. från låsningen, eftersom den då är
ease the line away with care, then lâcher avec soin. vueltas de cabo en la campana. • Togliere la cima dal self tailing con belastad.
• Die Schot aus dem Selftailer immer vorsichtig • Les mâchoires sont conçues pour accepter une
remove from the drum. herausnehmen! Es ist immer noch eine • Desmonte el cabo de las piezas cautela, tenendo presente il carico • Linhjulet är konstruerat för att klara
gamme de diamètres de cordage. Le winch doit dentadas con cuidado ya que la applicato. Lascare la scotta facendola
• The jaws are designed to accept a bestimmte Last auf der Schot. Dann langsam être utilisé uniquement avec des cordages de la linor med flera olika diametrar.
range of rope diameters. The winch fieren und bei geringer Last die Törns von der carga esta presente, suelte el cabo scorrere sul tamburo e solo dopo togliere Vinschen bör emellertid endast
taille recommandée. con cuidado y quítelo de la campana. i giri dal tamburo.
should only be used with ropes of Trommel nehmen. användas till linor med de diametrar
the sizes recommended. • Utilisez une manivelle de winch ou un bouton • Las piezas dentadas están • I dischi del self tailing sono progettati den är konstruerad för.
• Der Selftailer ist für einen bestimmten Range an électrique pour faire fonctionner le winch.
• Use the winch handle or power Leinendurchmessern designt. Die Winsch sollte diseñadas para diferentes diámetros per adattarsi a vari diametri di cima. • Kör vinschen med vinschhandtaget
switch to operate the winch. nur mit Leinen der empfohlenen Durchmesser de cabos. El winche solo debe ser Utilizzare il winch solo con cime del eller elbrytaren.
ATTENTION! Toujours retirer la utilizado con cabos de tamaño diametro raccomandato.
benutzt werden. manivelle de winch lorsqu’elle
WARNING! Always remove • Verwenden sie die Kurbel oder den Deckstaster n’est pas utilisée. recomendado.T • Inserire una manovella winch o avviare VARNING! Lämna aldrig veven på
handle when not in use. zur Bedienung der Winsch. • Utilice las manetas o las la motorizzazione per utilizzare il winch. plats när den inte skall användas.
ATTENTION! Ne jamais tenir le motorizaciones para operar con el
WARNING! Never hold the incoming WARNUNG! Nehmen sie die Kurbel cordage allant vers le winch winche. ATTENZIONE! rimuovere VARNING! Håll inte i den
rope to the winch while the immer aus der Winsch, wenn sie quand celui-ci fonctionne. sempre la manovella dal winch inkommande linan när vinschen
winch is operated. Only control nicht manuell trimmen wollen. Tenir uniquement le cordage AVISO! Desmonte la maneta quando non utilizzata. är i drift. Hantera endast den
the rope leaving the winch. sortant du winch. cuando no este en uso. linände som lämnar vinschen.
WARNUNG! Greifen sie niemals in ATTENZIONE! Non toccare mai la
die Schot, die im Betrieb von der AVISO! Nunca frene el cabo que cima in entrata nel winch mentre
Lastseite her auf die Winsch läuft. salida del winche mientras este il winch è utilizzato. Controllare la
Lediglich das Fieren muss manuell este trabajando.Solo controle cima solo dalla parte dopo il winch.
und mittels Handkontrolle erfolgen. que se separa del winche.

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 23


6. Operation 6. Bedienung 6. Opération 6. Operación 6. Utilizzo 6. Användning

6.3 Electric performance 6.3 Elektrische Leistung 6.3 Performance électrique 6.3 Uso Eléctrico 6.3 Prestazioni winch 6.3 Prestanda vid eldrift
The following graphs show line speed Die folgenden Grafiken verdeutlichen Les graphes suivants montrent la vitesse de Los siguientes gráficos muestran con motore elettrico I följande diagram visas linhastighet
and amperage draw relative to the load die Leinengeschwindigkeit und den ligne et le courant demandé par rapport à la velocidad de línea y amperaje en I grafici che seguono indicano la velocità di och strömstyrka relativt applicerad
applied. Each control box will cut out Stromverbrauch in Relation zur la charge appliquée. Chaque relai coupera à relación con la carga aplicada. Cada recupero e l’assorbimento in funzione del last. Kontrollenheten bryter vid en viss
at a set current relative to maximum ankommenden Last. Jede Control Box wird un courant donné correspondant à la charge caja de control corta en relación a la carico applicato. La gestione ELS taglierà ström beroende på maxlasten.
load. von uns so eingestellt ausgeliefert, dass der maximale. carga máxima. temporaneamente l’alimentazione del motore (A) Max linhastighet [m/min]
(A) Line speed (m/min) Überlastschutz bei maximaler SWL auslöst. (A) Vitesse de cordage (m/min) (A) Velocidad cabo (m/min) al raggiungimento del valore di carico (B) Ström [A]
(B) Current (Amp) (A) Leinengeschwindigkeit (m/min.) (B) Courant consommé (A) (B) Corriente (Amp) massimo stabilito. (C) Last [kg]
(C) Load (kg) (B) Stromverbrauch (Amp) (C) Charge (kg) (C) Carga (kg) (A) Velocità di recupero (m/min)
(C) Last (kg) (B) Assorbimento (Amp)
(C) Carico (kg)
OCEAN 40 + EVO™ 40 - 12V OCEAN 40 + EVO™ 40 - 24V OCEAN 46 + EVO™ 45 - 12V OCEAN 46 + EVO™ 45 - 24V
Cutout (500 kg) Cutout (500 kg) Cutout (800 kg) Cutout (800 kg)
(A) Line Speed (m/min)

(A) Line Speed (m/min)


(A) Line Speed (m/min)

(A) Line Speed (m/min)


(B) Current (Amp)

(B) Current (Amp)


(B) Current (Amp)

(B) Current (Amp)


(C) Load (kg) (C) Load (kg) (C) Load (kg) (C) Load (kg)

OCEAN 48 + EVO™ 50 - 12V & 24V OCEAN 50 - 12V & 24V OCEAN 54 + EVO™ 55 - 12V & 24V OCEAN 58 - 12V & 24V

Cutout (1000 kg) Cutout (1450 kg)


Cutout (1250 kg) Cutout (1350 kg)
(A) Line Speed (m/min)

(A) Line Speed (m/min)


(A) Line Speed (m/min)
(A) Line Speed (m/min)
(B) Current (Amp)

(B) Current (Amp)


(B) Current (Amp)
(B) Current (Amp)

(C) Load (kg) (C) Load (kg) (C) Load (kg) (C) Load (kg)

OCEAN 65 + EVO™ 65 - 12V & 24V OCEAN 68/3 + EVO™ 70 - 24V OCEAN 77/3 + EVO™ 80 - 24V

Cutout (2721 kg)


Cutout (1580 kg)
Cutout (1814 kg)
(A) Line Speed (m/min)

(A) Line Speed (m/min)


(A) Line Speed (m/min)
(B) Current (Amp)

(B) Current (Amp)


(B) Current (Amp)

(C) Load (kg) (C) Load (kg) (C) Load (kg)

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 24


6. Operation 6. Bedienung 6. Opération 6. Operación 6. Utilizzo 6. Användning

6.4 Hydraulic performance 6.4 Hydraulische Leistung 6.4 Performance hydraulique 6.4 Uso Hidráulico 6.4 Prestazioni winch 6.4 Prestanda vid hydrauldrift
The following graphs show line speed Die folgenden Grafiken verdeutlichen Les graphiques suivants montrent El siguiente grafico enseña la con motore idraulico I följande diagram visas linhastighet
and load characteristics against die Leinengeschwindigkeit und la vitesse du cordage et la velocidad del cabo y carga contra el Il grafico indica velocità di recupero e och strömstyrka relativt flöde och
hydraulic flow and pressure. The Lastcharakteristiken in Relation zum charge appliquée par rapport aux flujo hidráulico y presión. El siguientes carico in rapporto ai valori di pressione tryck. Nedanstående diagram visar
following graphs show the maximum hydraulischen Fluss und Druck. Die caractéristiques de débit et de grafico enseña el máximo rendimiento. e flusso. Le prestazioni indicate sono prestandakurvan för respektive vinsch.
performance envelope. Refer to trouble folgenden Grafiken zeigen die maximale pression hydraulique. Les graphiques Consulte la guía de detección de quelle massime ottenibili, prestazioni Läs avsnittet om felsökning om du inte
shooting (section 9) if performance is Leistungsfähigkeit. Sollte die Leistung suivants montrent l’enveloppe problemas si el rendimiento es inferior. inferiori possono essere motivate får ut rätt kraft ur vinschen.
inferior. deutlich geringer sein, dann führen sie ein maximum de performance. Reportez- (A) Carga (B) Presión da vari fattori, fare riferimento alla (A) Last (B) Tryck
(A) Load (B) Pressure Trouble Shooting zur Fehleranalyse durch. vous à la résolution de problèmes (C) Velocidad cabo (D) Flujo tabella individuazione guasti per le (C) Linhastighet (D) Flöde
(C) Line Speed (D) Flow (A) Last (B) Druck (section 9) si la performance est cause più frequenti.
inférieure. • NOTA: la Carga de Trabajo (SWL) • OBS! Max tillåten arbetslast (SWL)
• NOTE: Safe Working Loads (SWL) (C) Leinengeschwindigkeit (D) Fluss para los winches hidráulicos (A) Carico (B) Pressione är lägre för hydraulvinschar än för
for hydraulic winches are lower than • Anmerkung: Die sicheren Arbeitslasten (A) Charge (B) Pression son inferiores que controlados (C) Velocità di recupero (D) Flusso manuella, pga det betydligt högre
hand controlled winches due to (SWL) einer hydraulischen Winsch sind (C) Vitesse de cordage (D) Débit manualmente debido a una mayor • NOTA: Il carico di lavoro (SWL) dei momentet.
significantly higher input/torque. niedriger als im manuellen Betrieb per • NOTE: La charge de travail maximum entrada/par. winch idraulici è ridotto rispetto • OBS! Vinsch från modellerna 68 till
• NOTE: If winch models 68-111 Kurbel. Bedingt durch signifikant höhere pour les winchs hydrauliques est • NOTA: si esta instalado el modelo all’utilizzo manuale a causa dei 111 som installeras med automatisk
are installed with an Autoshift Eingangslasten. inferieure à celle des winchs manuelles 68-111 con una unidad Commander notevoli valori di coppia impressi. omställning kräver endast en
Commander unit, only one deck • Anmerkung: Sollen Winschmodelle en raison d’une entrée / couple beaucoup Autoshift,solo es necesario un botón • NOTA: Per i modelli 68-111 che däckskontakt. Vinschmodellerna
switch may be required. Winch 68-111 mit einem Autoshift plus élevé. de cubierta. Los modelos 46-64 + utilizzano un sistema Autoshift 46-64 + EVO® 45-65 kan
models 46-64 + EVO ® 45-65 are Commander angetrieben werden, dann • NOTE: Si les modèles 68-111 sont EVO® 45-65 + EVO® 45-65 operan Commander, è sufficiente un solo endast användas med en brytare.
single switch operation only. Refer to ist nur ein Deckstaster notwendig. installés avec l’unité Commander Auto solo con una velocidad. Consulte comando in coperta. I modelli 46-64 Installationen av däckskontakten
Commander manual for deck switch Winschmodelle 46-64 + EVO® 45-65 shift, seulement 1 interrupteur de pont el manual de la Commander para + EVO® 45-65 sono sempre ad una beskrivs i Commander-handboken.
installation details. werden ausschließlich mit einem est nécessaire. Les winchs modèles los detalles de instalación de los sola velocità.
Deckstasster montiert und bedient. Die 46-64 + EVO® 45-65 fonctionnent botones de cubierta. Fare riferimento al manuale del
Anleitung des Commanders zeigt die avec un seul interrupteur. Reportez- Commander per indicazioni sui
Anschlussdiagramme der Deckstaster. vous au manuel du Commander pour comandi da utilizzare.
l’installation des interrupteurs de pont.

OCEAN 46 + EVO® 45 OCEAN 48 + EVO® 50


(ft/min) (m/min) (ft/min) (m/min)
(lbs) (kg) (lbs) (kg)

(C) Line Speed


(C) Line Speed

(A) Load
(A) Load

(bar) (l/min) (bar) (l/min)


(psi) (gal/min) (psi) (gal/min)
(B) Pressure (D) Flow (B) Pressure (D) Flow

OCEAN 50 OCEAN 54 + EVO® 55


(ft/min) (m/min) (ft/min) (m/min)
(lbs) (kg) (lbs) (kg)
(C) Line Speed

(C) Line Speed


(A) Load

(A) Load

(bar) (l/min) (bar) (l/min)


(psi) (gal/min) (psi) (gal/min)
(B) Pressure (D) Flow (B) Pressure (D) Flow
Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 25
6. Operation 6. Bedienung 6. Opération 6. Operación 6. Utilizzo 6. Användning

OCEAN 58 OCEAN 65 + EVO® 65


(ft/min) (m/min) (ft/min) (m/min)
(lbs) (kg) (lbs) (kg)

(C) Line Speed

(C) Line Speed


(A) Load

(A) Load
(bar) (l/min) (bar) (l/min)
(psi) (gal/min) (psi) (gal/min)
(B) Pressure (D) Flow (B) Pressure (D) Flow

OCEAN 68 + EVO® 70 OCEAN 77 + EVO® 80


(ft/min) (m/min) (ft/min) (m/min)
(lbs) (kg) (lbs) (kg)
(C) Line Speed

(C) Line Speed


(A) Load

(A) Load
(bar) (l/min) (bar) (l/min)
(psi) (gal/min) (psi) (gal/min)
(B) Pressure (D) Flow (B) Pressure (D) Flow

OCEAN 88 OCEAN 111


(lbs) (kg) (lbs) (kg)
(ft/min) (m/min)
(105 bar) (ft/min) (m/min)
(25 l/min)
(C) Line Speed

(C) Line Speed


(A) Load

(A) Load

(bar) (l/min) (bar) (l/min)


(psi) (gal/min) (psi) (gal/min)
(B) Pressure (D) Flow (B) Pressure (D) Flow

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 26


7. Servicing 7. Wartung 7. Service 7. Revisión 7. Manutenzione 7. Service

7.1 Parts list Electric 40-65 7.1 Teileliste der elektrischen 7.1 Liste des pièces - 7.1 Lista de las partes 7.1 Elenco parti 40-65 elettrici 7.1 Lista över elkomponenter
Winsch 40-65 Electrique 40-65 Eléctricas 40-65 till modellerna 40-65
NOTE: Manual winches cannot be NOTA: i winch manuali non possono
converted into electric versions by Anmerkung: Manuelle Winschen NOTE: Les winchs manuels ne peuvent NOTA: Los winches manuales no essere motorizzati con l’aggiunta dei ANM: Manuella vinschar kan inte
adding parts listed here. können durch hier aufgeführte Teile pas être convertis en winch électrique pueden convertirse en la versión particolari indicati di seguito byggas om till elektriska genom
nicht zu einer motorisierten Winsch en ajoutant les pièces énumérées eléctrica con las partes listadas aquí. komplettering med de komponenter
aufgerüstet werden! ci-dessous som beskrivs här.

# Description Qty
OCEAN 40 46 48 50 54 58 65
4 EVO® 40 45 50 - 55 - 65
3 1 Centre Stem 1 45000237 48046037 48048037 45000560 45000660 45000760 45000860
4 *1 Centre Stem 1 45500211 45500311 45500411 - 45500511 - 45500611
5
2 Gear Spindle 1 45000241 45000344 45000444 45000544 45000744 45000744 45000744
3 Rachet Pawl Gear 1 45000242 45000342 45000342 45000542 45000642 45000742 45000842
1 Pawl 4 15000094 15000094 15000094 15000301 15000301 15000301 15000301
6 4
Spring 4 1260/7 1260/7 1260/7 1260/7 1260/7 1260/7 1260/7
2 5 Bearing 3 15000378 15000398 15000398 15000017 15000017 15000017 15000017
7
6 Drive Shaft 1 45000357 45000357 45000357 45000543 45000543 45000543 45000543
8
7 Key 1 15003287 15003287 15003287 15003287 15003287 15003287 15003287
8 Plain Bearing 1 45000359 45000358 45000358 45000248 45000248 45000248 45000248
9 Base Plate Cover 1 45000229 45000329 45000429 45000529 45000529 45000759 45000759
9 *9 Base Plate Cover 1 45500212 45500312 45500412 - 45500512 - 45500612
Base Plate 1 45000228 45000328 45000428 45000528 45000528 45000758 45000758
10 Dowel 2 45000235 45000235 45000235 45000581 45000581 45000581 45000581
Shaft Seal 1 B6234 B6234 B6234 B6235 B6235 B6235 B6235
10 11 Insulation Shim 1 45000257 45000257 45000257 45000257 45000257 45000257 45000257
16 12 HEX Bolt M8x25 4 B0173 B0173 B0173 B0173 B0173 B0173 B0173
13 Washer M8 4 B1207 B1207 B1207 B1207 B1207 B1207 B1207
12 14 Plate 1 45000350 45000350 45000350 45000350 45000350 45000350 45000350
13
15 CSK HD screw M6 x 12 5 B0678 B0678 B0678 B0678 B0678 B0678 B0678
11
CSK HD screw M6 x 16 5 B0524 - - - - - -
14 CSK HD screw M8 x 16 6 - B0536 B0536 - - - -
16
CSK HD screw M8 x 25 6 - - - B0812 B0812 - -
15
CSK HD screw M10 x 25 5 - - - - - B0567 B0567

* EVO® part only. All other parts *EVO® Teile nur für EVO® Winden. * Pièces du winch EVO® seul. *EVO®. Todas las otras partes son * ricambi per modelli EVO®. Tutte * Endast EVO®. Övriga kompo-
are common to both models. Alle anderen Teile für beide Modelle Toutes les autres pièces sont com- comunes a ambos modelos. le altre parti sono comuni ad nenter är gemensamma för bägge
munes aux deux modèles. entrambi i modelli. modellerna.
Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 27
7. Servicing 7. Wartung 7. Service 7. Revisión 7. Manutenzione 7. Service

7.2 Parts list Hydraulic 46-65 7.2 Teileliste hydraulische 7.2 Liste des pièces - 7.2 Lista de las partes 7.2 Elenco parti 7.2 Lista över
Winschen 46-65 Hydraulique 46-65 Hidráulicas 46-65 46-65 idraulici hydraulkomponenter till
modellerna 46-65

4
# Description Qty
3 OCEAN 46 48 50 54 58 65
4
5 EVO® 45 50 - 55 - 65
1 Centre Stem 1 45000337 45000437 45000560 45000660 45000760 45000860
*1 Centre Stem 1 45500311 45500411 - 45500511 - 45500611
1 6 2 Gear Spindle 1 45000344 45000444 45000544 45000744 45000744 45000744
3 Rachet Pawl Gear 1 45000342 45000342 45000542 45000642 45000742 45000842
2 Pawl 4 15000094 15000094 15000301 15000301 15000301 15000301
4
Spring 4 1260/7 1260/7 1260/7 1260/7 1260/7 1260/7
7 5 Bearing 3 15000398 15000398 15000017 15000017 15000017 15000017
6 Drive Shaft 1 45000346 45000346 45000546 45000546 45000546 45000546
7 Plain Bearing 1 45000248 45000248 45000248 45000248 45000248 45000248
8
8 Base Plate Cover 1 45000329 45000429 45000529 45000529 45000759 45000759
*8 Base Plate Cover 1 45500312 45500411 - 45500511 - 45500612
Base Plate 1 45000328 45000428 45000528 45000528 45000758 45000758
9
9 Dowel 2 45000235 45000235 45000581 45000581 45000581 45000581
Shaft Seal 1 B6234 B6234 B6235 B6235 B6235 B6235
16
10 Insulation Shim 1 45000257 45000257 45000257 45000257 45000257 45000257
11 Plate 1 45000348 45000348 45000348 45000348 45000348 45000348
12 Washer M12 2 B1212 B1212 B1212 B1212 B1212 B1212
10 13 HEX Bolt M12 2 B0061 B0061 B0061 B0061 B0061 B0061
14 Hydraulic motor 1 B7718 B7719 B7719 B7720 B7720 B7720
11
15 CSK HD Screw M6 x 12 5 B0678 B0678 B0678 B0678 B0678 B0678
15 CSK HD screw M8 x 16 5 B0536 B0536 - - - -
16 CSK HD screw M8 x 25 6 - - B0812 B0812 - -
CSK HD screw M10 x 25 5 - - - - B0567 B0567

14
12

13

* EVO® part only. All other parts *EVO® Teile nur für EVO Winden. * Pièces du winch EVO® seul. *EVO®. Todas las otras partes son * ricambi per modelli EVO®. Tutte * Endast EVO®. Övriga kompo-
are common to both models. Alle anderen Teile für beide Modelle Toutes les autres pièces sont com- comunes a ambos modelos. le altre parti sono comuni ad nenter är gemensamma för bägge
munes aux deux modèles. entrambi i modelli. modellerna.

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 28


7. Servicing 7. Wartung 7. Service 7. Revisión 7. Manutenzione 7. Service

7.3 Parts list Electric 68-77 7.3 Teileliste elektrische 7.3 Liste des pièces - 7.3 Lista las de partes 7.3 Elenco parti 68-77 elettrici 7.3 Lista över elkomponenter
• *2 Speed versions shown/detailed. Winschen 68-77 Electrique 68-77 Eléctricas 68-77 • * versione 2 velocità till modellerna 68-77
• *2gang Versionen aufgeführt im Detail • *Version 2 vitesses montré en détail. • *Versión de 2 velocidades • *Bilden visar modeller med 2
Enseñada/detallada hastigheter.

# Description Qty
OCEAN 68-*2 77-*2
1
EVO® 70/2 80/2
1 Push Rod Assembly 1 18000181 18000488
2
*1 Push Rod Assembly 1 45500726 45500813
19 2 Spring 1 15044613 15044613
20 3 ‘O’ Ring 1 B2532 B2532
4 Bush 1 15000184 15000184
3 5 Spring Clip 1 B9941 B9941
6 Drive Dog 1 15300688 15300575
4 7 Seal 1 B2593 B2593
8 Thrust Sleeve 1 45002154 45002154
5
18 9 Spring 1 15300489 15300489
6 10 Hollow Dowel 1 45002140 45002140
11 Bush 1 15000569 15000569
7 Screw 4 B0686 B0686
12
Heli-coil 4 B2423 B2423
8
13 Roller Bearing 1 15010007 15010007
9 14 Thrust Washer 1 15003286 15003286
15 Connecting Shaft 1 45002156 45002156
10 16 Adaptor 1 45000944 45000944
17 Key 1 15003287 15003287
11
Motor/Gearbox 12 V 1 48000077 48000077
18
12 Motor/Gearbox 24 V 1 48000078 48000078
19 Power Base 1 45000940 45002040
13 *19 Power Base 1 45000987 45002050
20 Main Spindle 1 45000947 45002180
14
*20 Main Spindle 1 45500722 45500804
15

16

17

* EVO® part only. All other parts *EVO® Teile nur für EVO® Winden. * Pièces du winch EVO® seul. *EVO®. Todas las otras partes son * ricambi per modelli EVO®. Tutte * Endast EVO®. Övriga kompo-
are common to both models. Alle anderen Teile für beide Modelle Toutes les autres pièces sont com- comunes a ambos modelos. le altre parti sono comuni ad nenter är gemensamma för bägge
munes aux deux modèles. entrambi i modelli. modellerna.
Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 29
7. Servicing 7. Wartung 7. Service 7. Revisión 7. Manutenzione 7. Service

7.4 Parts list hydraulic 68-111 7.4 Teileliste hydraulische 7.4 Liste des pièces - 7.4 Lista de las partes 7.4 Elenco parti 7.4 Lista över
• Adaptors not required on 68 Winschen 68-111 Hydraulique 68-111 Hidráulicas 68-111 68-111 idraulici hydraulkomponenter till
and 77 • Adapter nicht notwendig bei 68 und • Les adaptateurs ne sont pas • Adaptadores no necesarios en los • I modelli 68 e 77 non necessitano di modellerna 68-111
77 Winschen nécessaires sur les winchs 68 et 77 modelos 68 y 77 adattatori • Adapter är ej behövligt på 68 samt
77

# Description Qty
OCEAN 68 68/3 & 77 88 111
1 EVO® 70 70/3 - -
2 1 Push Rod 1 18000181 18000488 18000489 18000490
Assembly
25 25a
*1 Push Rod 1 45500726 45500727 - -
Assembly
2 Spring 1 15044613 15044613 15044613 15044613
3
3 ‘O’ Ring 1 B2532 B2532 B2532 B2532
4 4 Bush 1 15000184 15000184 15000184 15000184
5 Seal 1 B2593 B2593 B2578 B2578
6 Screw 4 B0686 B0686 B0687 B0687
7 Drive Dog 1 15300688 15300575 15300575 15300575
8 Spring 1 15300489 15300489 15300489 15300489
9 Sleeve 1 15000617 15000617 15000617 15000617
10 Adaptor 1 45002151 45002151 45002151 45002151
18 11 Screw M12 2 B0061 B0061 B0061 B0061
5 12 Thrust Washer 1 15003286 15003286 15003286 15003286
19 13 Roller Bearing 1 15008007 15008007 15008007 15008007
17 16 14 Roller Bearing 1 15010007 15010007 15010007 15010007
20
15 Bush 1 15000569 15000569 15000569 15000569
7 22
6 24 16 Thrust Sleeve 1 45002154 45002154 45002154 45002154
8 17 Connecting Shaft 1 45000946 45000946 45000946 45000946
15 6 21
18 Spring Clip 1 15000186 15000186 15000186 15000186
14 9 19 Gasket 1 45002155 45002155 45002229 45002229
13 20 Hollow Dowl 1 - - 15065111 15065111
10
21 Adaptor Plate 1 - - 45002231 45002231
12 SKT CAP HD
23 22 4 - - B0688 B0688
11 M12 x 25
11 23 Washer M12 2 B1212 B1212 B1212 B1212
24 Hollow Dowl 1 45002140 45002140 45002140 45002140
25 Adaptor Base Alloy 1 45000940 - - -
*25 Adaptor Base Alloy 1 45000987 - - -
26 25a Adaptor Base 1 45000941 - - -
Chrome
26 Hydraulic Motor 1 B7717 B7717/ B7719 B7720
Unit B7718

* EVO® part only. All other parts *EVO® Teile nur für EVO® Winden. * Pièces du winch EVO® seul. *EVO®. Todas las otras partes son * ricambi per modelli EVO®. Tutte * Endast EVO®. Övriga kompo-
are common to both models. Alle anderen Teile für beide Modelle Toutes les autres pièces sont com- comunes a ambos modelos. le altre parti sono comuni ad nenter är gemensamma för bägge
munes aux deux modèles. entrambi i modelli. modellerna.
Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 30
7. Servicing 7. Wartung 7. Service 7. Revisión 7. Manutenzione 7. Service

7.5 General maintenance 7.5 Generelle Wartung 7.5 Maintenance générale 7.5 Mantenimiento general 7.5 Manutenzione generale 7.5 Skötsel

WARNING! Isolate the winch WARNUNG! Unterbrechen sie ATTENTION! Isoler le winch en AVISO! Aísle el winche utilizando un ATTENZIONE!! Scollegare sempre VARNING! Koppla ur vinschen genom
using circuit breaker/ immer den Stromkreis der utilisant un coupe circuit/isolateur disyuntor cuando no este en uso. l’impianto quando il winch att slå ifrån kretsbrytaren/frånskiljaren
isolator when not in use. motorisierten Winschen, wenn lorsqu’il n’est pas utilisé. elettrico non è utilizzato. när den inte skall användas.
diese nicht im Gebrauch sind. AVISO! Los motores eléctricos
WARNING! Electric motors ATTENTION! Les moteurs empiezan a calentarse durante ATTENZIONE!! I motori elettrici VARNING! Elmotorer blir varma vid
become hot during and for WARNUNG! Elektrische Motoren électriques deviennent chaud y a veces después de su possono raggiungere temperature anvädning. Motor-/växelenheten
some time after use. heizen sich im Betrieb auf und lors de leur utilisation et pendant uso. No desmonte el Motor/ molto elevate durante e får inte demonteras.
behalten eine höhere Temperatur un certain temps après. Caja de engranajes. dopo l’uso. Non separare il
• For more comprehensive information auch längere Zeit nach dem gruppo motore/riduttore. • I handboken B2304 - Skötsel av
on stripping and cleaning your winch Abschalten. Demontieren sie • Pour obtenir de plus amples • Para una Completa información vinsch från www.lewmar.com hittar
refer B2304 Manual - How to service in diesem Zustand nicht die informations sur le démontage et le acerca del mantenimiento y limpieza • Per informazioni dettagliate su du mer information om demontering
your winch from www.lewmar.com Motor/Getriebeeinheit. nettoyage de votre winch consultez de su winche consulte el manual smontaggio e pulizia del winch och rengöring av din vinsch.
Monthly le manuel d’entretien référence B2304 - Como revisar su winche en fare riferimento al manuale di Månadsvis
• Weitere Informationen zum Zerlegen B2304 – ‘How to service your winch’ www.lewmar.com manutenzione B2304 che può essere
• Hose down winch with fresh water und Reinigen der Winsch finden sie • Spola med färskvatten. Demontera
Remove drum, then lightly oil the téléchargeable sur le site • Riegue con agua y desmonte la scaricato dal sito internet trumman och smörj kugghjul och
in der Anleitung B2304 - “How to www.lewmar.com campana, entonces unte ligeramente www.lewmar.com
pawls and grease the gears and Service your winch” auf kullager med lätt olja och fett enligt
bearings taking care not to get any Tous les mois con grasa los trinquetes, engranajes Mensilmente bilden, utan att få in smörjmedel i
www.lewmar.com y teniendo cuidado no reengrasar
grease in the pawls as they will stick • Laver le winch à l’eau douce. Retirer • Sciacquare abbondantemente spärrhakarna, eftersom de annars
in operation. Monatlich la poupée, mettre un peu d’huile los trinquetes para evitar que los con acqua dolce. Rimuovere la kan fastna.
Two or three times during active • Spülen der Winsch mit Süßwasser, dans les cliquets et de la graisse trinquetes se queden bloqueados en campana e lubrificare leggermente Två eller fler gånger under
sailing season. Trommel abnehmen, vorsichtig die sur les pignons et les roulements. la operación. le castagnole, spargere un velo di seglingssäsongen
Sperrklinken ölen, die Zahnräder Prendre soin de ne pas mettre Dos o tres veces durante una activa grasso sui denti degli ingranaggi e
• Strip, clean, check and lubricate. vorsichtig fetten - darauf achten, • Demontera, gör ren, kontrollera och
de graisse sur les cliquets car temporada de navegación. le gabbie a rulli. Non utilizzare mai smörj
End of season or beginning of new dass die Klinken nicht gefettet ils pourraient coller pendant le grasso sulle castagnole.
season. • Quite, limpie, chequee y lubrique. Efter säsongens slut eller före ny
werden, da ein Verkleben der Klinken fonctionnement. Due o tre volte nel corso della
• Strip, clean and thoroughly check for die Folge sein kann. Al final o al inicio de una nueva säsong
2 à 3 fois au cours d’une saison de temporada. stagione.
damage, lubricate and reassemble Zwei oder drei Mal während der navigation intensive. • Demontera, gör ren, kontrollera
as detailed in B2304 Manual. • Quite, limpie y compruebe a fondo • Smontare tutte le parti, pulirle e noggrant, smörj och återmontera
aktiven Segelsaison. • Démonter, nettoyer, vérifier et controllarle. Poi lubrificare come
• Check condition of motor/gearbox. para evitar roturas, lubrique y enligt beskrivning i instruktionen
• Zerlegen, reinigen und ölen/fetten. lubrifier. reensamble como detalla el manual sopra.
In the event of corrosion, clean and B2304.
Ende oder Anfang einer Segelsaison. A la fin de la saison ou au début B2304. Invernaggio
repaint motor with marine grade oil • Kontrollera motorns/växelns skick.
based enamel paint. • Zerlegen, reinigen und Sichtkontrolle d’une nouvelle saison • Chequee las condiciones del • Smontare tutte le parti, pulirle Vid förekomst av korrosion skall
auf Verschleiß, fetten und ölen wie • Démonter, nettoyer et vérifier Motor/Caja engranaje. Para evitar e controllarle accuratamente motorn rengöras och målas om med
beschrieben im Manual B2304. minutieusement pour dommage corrosión, limpie y repinte el Motor per verificare usura e danni. Poi oljebaserad emaljfärg avsedd för
• Überprüfen des Zustandes von Motor éventuel, lubrifier et réassembler con aceite de calidad marina basada lubrificare come indicato nel marint bruk.
und Gertriebeeinheit. Im Falle von comme détaillé dans le manuel en pintura de esmalte. manuale B2304.
Korrosionsbildung die entsprechende B2304. • Controllare lo stato del gruppo
Stelle reinigen, entrosten und mit • Vérifier la condition du moteur motore/riduttore. In caso presentino
Marine-Farbe auf Ölbasis schützen. / boite de renvoie. En cas de segni di corrosione, pulire e
corrosion, nettoyer et repeindre le verniciare con vernice ad olio per
moteur avec une peinture marine uso marino e verificare eventuali
émaillée à base d’huile. dispersioni di corrente.

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 31


8. Specifications 8. Technische Daten 8. Spécifications 8. Especificaciones 8. Specifiche 8. Tekniska specifikationer

8.1 Electric above/below 8.1 Abmessungen elektrische 8.1 Dimensions au-dessus/au- 8.1 Medidas Eléctricas 8.1 Dimensioni sopra e sotto 8.1 Elektriska mått
deck dimensions Winschen über/unter Deck dessous du pont - Electrique sobre y bajo cubierta coperta dei winch elettrici över och under däck
• L = Line entry. • L = Leineneintritt • L = Entrée du cordage. • L = Línea de entrada. • L = altezza del tamburo dalla base • L = Linvinkel
• T = Extension kits to increase ‘T’ are • T = Verlängerungsstücke zur Erhöhung • T = Les kits d’extension pour • T = Kit de extensión para • T = disponibili kit di estensione per • T = Förlängningssatser för längre T
available to special order. des Maßes `T´ sind auf Sonderbestellung augmenter la dimension ‘T’ sont incrementar ‘T’ esta disponible para incrementare questo valore kan beställas separat.
lieferbar. disponibles sur commande pedidos especiales.

H - Height L - Line Entry M P T U V B - BASE Ø


OCEAN
mm in mm in mm in mm in mm in mm in mm in mm in
40 190 715/32 96 349/64 239 925/64 50 131/32 35 123/64 121 43/4 73 255/64 154 61/16
46 209 813/64 101 361/64 239 925/64 50 131/32 65 217/32 121 43/4 73 255/64 174 655/64
48 225 853/64 106 49/64 239 925/64 50 131/32 65 217/32 121 43/4 73 255/64 186 721/64
50 258 103/16 126 5 290 117/16 62 27/16 60 25/16 160 61/4 80 31/8 209 81/4
54 270 105/8 136 53/8 290 117/16 62 27/16 60 25/16 160 61/4 80 31/8 209 81/4
58 287 115/16 139 51/2 290 117/16 62 27/16 60 25/16 160 61/4 80 31/8 234 91/4
65 292 111/2 142 59/16 290 117/16 62 27/16 60 25/16 160 61/4 80 31/8 234 91/4
68 303 12 143 55/8 290 117/16 62 27/16 68 211/16 160 61/4 80 31/8 282 111/8
68/3 347 135/8 187 75/16 290 117/16 62 27/16 68 211/16 160 61/4 80 31/8 294 119/16
77 348 1311/16 174 67/8 290 117/16 62 27/16 68 211/16 160 61/4 80 31/8 294 119/16
77/3 348 1311/16 174 67/8 290 117/16 62 27/16 68 211/16 160 61/4 80 31/8 294 119/16
88 355 14 160 61/4 290 117/16 62 27/16 - - - - - - 326 123/4
111 396 155/8 172 63/4 290 117/16 62 27/16 - - - - - - 406 16

EVO®
40 175 69/10 96 349/64 239 925/64 50 131/32 35 123/64 121 43/4 73 255/64 154 61/16
45 194 75/8 101 361/64 239 925/64 50 131/32 65 217/32 121 43/4 73 255/64 174 655/64
50 213 92/3 106 49/64 239 925/64 50 131/32 65 217/32 121 43/4 73 255/64 186 721/64
55 258 101/8 136 53/8 290 117/16 62 27/16 60 25/16 160 61/4 80 31/8 209 81/4
65 274 103/4 142 59/16 290 117/16 62 27/16 60 25/16 160 61/4 80 31/8 234 91/4
70 275 1013/16 143 55/8 290 117/16 62 27/16 68 211/16 160 61/4 80 31/8 282 111/8
70/3 319 129/16 187 75/16 290 117/16 62 27/16 68 211/16 160 61/4 80 31/8 294 119/16
80 320 1210/16 174 67/8 290 117/16 62 27/16 68 211/16 160 61/4 80 31/8 294 119/16
80/3 320 1210/16 174 67/8 290 117/16 62 27/16 68 211/16 160 61/4 80 31/8 294 119/16

H
L
L

T T

U U

M V
M

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 32


8. Specifications 8. Technische Daten 8. Spécifications 8. Especificaciones 8. Specifiche 8. Tekniska specifikationer

8.2 Hydraulic above/ 8.2 Abmessungen hydraulische 8.2 Dimensions au-dessus/au- 8.2 Medidas Hidráulicas 8.2 Dimensioni sopra e sotto 8.2 Hydrauliska mått
below deck dimensions Winschen über/unter Deck dessous du pont - Hydraulique sobre y bajo cubierta coperta dei winch idraulici över och under däck
• L = Line entry. • L = Leineneintritt • L = Entrée du cordage. • L = Línea de entrada. • L = altezza del tamburo dalla base • L = Linvinkel
• T = Extension kits to increase ‘T’ are • T = Verlängerungsstücke zur Erhöhung • T = Les kits d’extension pour • T = Kit de extensión para • T = disponibili kit di estensione per • T = Förlängningssatser för längre T
available to special order. des Maßes `T´ sind auf Sonderbestellung augmenter la dimension ‘T’ sont incrementar ‘T’ esta disponible para incrementare questo valore kan beställas separat.
lieferbar. disponibles sur commande pedidos especiales.

H - Height L - Line Entry M N T R B - BASE Ø


OCEAN
mm in mm in mm in mm in mm in mm in mm in
46 225 853/64 106 41/8 130 51/8 45 13/4 69 23/4 205 43/4 186 721/64
48 225 853/64 106 41/8 130 51/8 49 115/16 69 23/4 205 81/16 186 721/64
50 258 101/8 126 5 130 51/8 49 115/16 65 29/16 202 75/16 209 81/4
54 271 1011/16 136 53/8 130 51/8 49 115/16 65 29/16 207 81/8 207 81/8
58 271 1011/16 136 53/8 290 117/16 62 27/16 65 29/16 207 81/8 207 81/8
65 271 1011/16 136 53/8 290 117/16 62 27/16 65 29/16 207 81/8 207 81/8
68 347 135/8 187 75/16 290 117/16 62 27/16 65 211/16 195 711/16 294 119/16
77 348 139/16 174 67/8 290 117/16 62 27/16 65 211/16 199 73/16 294 119/16
88 355 14 162 63/8 290 117/16 62 27/16 75 215/16 213 83/8 324 123/4
111 396 159/16 174 67/8 290 117/16 62 27/16 88 37/16 231 91/16 406 16

EVO®
45 194 75/8 101 361/64 130 51/8 45 13/4 65 217/32 205 43/4 186 721/64
50 213 92/3 106 49/64 130 51/8 49 115/16 65 217/32 202 75/16 209 81/4
55 258 101/8 136 53/8 130 51/8 49 115/16 60 25/16 207 81/8 207 81/8
65 274 103/4 142 59/16 290 117/16 62 27/16 60 25/16 207 81/8 207 81/8
70 275 1013/16 143 55/8 290 117/16 62 27/16 68 211/16 195 711/16 294 119/16
70/3 319 129/16 187 75/16 290 117/16 62 27/16 68 211/16 195 711/16 294 119/16
80 320 1210/16 174 67/8 290 117/16 62 27/16 68 211/16 199 73/16 294 119/16
80/3 320 1210/16 174 67/8 290 117/16 62 27/16 68 211/16 199 73/16 294 119/16

H
L
L

T N T

R R

M M

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 33


8. Specifications 8. Technische Daten 8. Spécifications 8. Especificaciones 8. Specifiche 8. Tekniska specifikationer

8.3 Electric OCEAN winch 8.3 Spezifikationen elektrische 8.3 Spécification des OCEAN 8.3 Especificaciones de OCEAN 8.3 Caratteristiche dei 8.3 Specifikationer för elektrisk
specifications 12V OCEAN Winschen 12V winchs électriques 12V winches eléctricos de 12V OCEAN winch elettrici 12V OCEAN vinsch på 12V

OCEAN

Maximum Circuit Breaker Alloy Chrome “E” “E” “ELS”


Winch Alloy Chrome Motor/Gearbox Motor Rope Diameters
Winch Load (Not Supplied) Weight Weight Contactor Contactor Box Control Box
Stromkreisunterbrecher
Bronze/ Electrische Motor/ Maximale Aluminium Bronze/verchromt “E” “E” “ELS”
Winsch Aluminium Motor Tauwerksdurchmesser (nicht im Lieferumfang
verchromt Getriebeeinheit Winsch Belastung Gewicht Gewicht Relais Relais Box Control Box
enthalten)
Moteur électrique/ Charge maximale du Coupe circuit “E” “E” “ELS”
Winch Alluminium Chrome Moteur Diamètre de cordage Poids (Alluminium) Poids Chrome
boite de renvoie winch (Non fourni) Relais Boitier de relais Boitier de relais
Motor/Reductora Máxima Disyuntor “E” “E” “ELS”
Winche Aleación Cromo Motor Diámetro del Cabo Peso Aleación Peso Cromo
eléctrica Carga del winche (No Suministrado) Contactor Caja de Contactor Caja de Control
Interruttore magneto-termico versione “E” versione “E” versione “ELS”
Winch Alluminio Cromato Motore e riduttore Motore Carico massimo Diametro cime Alluminio - Peso Cromato - Peso
(Non incluso) Solenoide Solenoide stagno Control Box
Elektrisk motor med Max Kretsbrytare “E” “E” “ELS”
Vinsch Aluminium Krom Motor Lindiameter Aluminium Vikt Krom Vikt
växel vinschbelastning (ingår ej) Kontaktor Kontaktorbox Kontrollbox

Watt kg lb Ø mm Ø inch kg lb kg lb
40 48040255 48040256 48000116 700 795 1750 8-12 5/16-1/2 90 A - 68000349 17.8 39.3 19.5 43 68000933 18000301 48000222 (T 1-8)
46 48046255 48046256 48000116 700 1200 2645 8-14 5/16-9/16 100 A - 68000350 22.1 48.6 24.6 54.1 N/A 18000301 48000224 (T 2-2)
48 48048255 48048256 48000116 700 1250 2756 8-14 5/16-9/16 120 A - 68000239 24.7 54.3 28.1 61.8 N/A 18000301 48000225 (T 2-3)
50 48050200 48050201 48000075 1600 1360 3000 8-16 5/16-5/8 150 A - 68000351 28.3 62.2 33.2 73 N/A N/A 48000221 (T 1-7)
54 48054200 48054201 48000075 1600 1480 3263 8-16 5/16-5/8 *200 A - 68000894 29 63.8 34.8 76.5 N/A N/A 48000227 (T 2-5)
58 48058200 48058201 48000075 1600 1600 3527 8-18 5/16-11/16 *250 A - 68000895 31.3 68.8 37.7 82.9 N/A N/A 48000229 (T 2-7)
65 48065200 48065201 48000075 1600 1700 3748 8-18 5/16-11/16 *250 A - 68000895 33.6 73.9 40.8 89.7 N/A N/A 48000229 (T 2-7)
68 48068200 48068201 48000077 2000 3000 6614 10-20 3/8-3/4 120 A - 68000239 42 92 48.8 107.3 N/A N/A 48000178
68/3 48068205 48068206 48000077 2000 3000 6614 10-20 3/8-3/4 120 A - 68000239 48 105.6 54.8 120.6 N/A N/A 48000178
77 48077200 48077201 48000077 2000 3500 7716 12-22 1/2-7/8 150 A - 68000351 49.3 108.5 55.3 121.7 N/A N/A 48000180
77/3 48077205 48077206 48000077 2000 3500 7716 12-22 1/2-7/8 150 A - 68000351 51.3 112.9 57.3 126.1 N/A N/A 48000180

* ANL Fuse alternative available - * ANL Sicherungen sind alternativ * Les fusibles type ANL sont * Fusibles alternativos ANL * Fusibile ANL disponibile in * Annan säkring finns som alternativ.
contact Lewmar. lieferbar – sprechen sie mit ihrem disponibles - contactez Lewmar. disponibles - contacte con Lewmar. alternativa - contattare un ufficio Kontakta din återförsäljare.
Lewmar-Partner. Lewmar.
NOTE: Maximum safe working loads NOTE: Il est recommandé de ne pas NOTA: La máxima carga de trabajo ANM: Vi rekommenderar att max
are recommended to be not more than ANMERKUNG: Die maximale sichere utiliser le winch au dessus de la esta recomendada para no superar lo NOTA: I valori di carico massimi arbetsbelastning inte tillåts överstiga
those detailed above. This provides an Arbeitslast sollte nie die angegebenen charge de travail détaillée ci-dessus. detallado abajo. Esto proporciona un non devono essere superiori a quelli ovan angivna värden. Du får på detta
acceptable safety margin for dynamic Werte in der Liste überschreiten. Ceci donne une marge de sécurité aceptable margen de seguridad para indicati sopra. Questo assicura un sätt en godtagbar säkerhetsmarginal
load surges in extreme sea conditions. Dieses bedeutet eine ausreichende acceptable pour les augmentations las cargas dinámicas en condiciones margine di sicurezza accettabile för de naturliga lastvariationer som
Sicherheit in Bezug auf Schocklasten de charge dynamique brusque reçues de mar extremo. per carichi variabili in condizioni di uppstår i vid gång i stora vågor.
unter Segeln und bei Seegang. en naviguant dans des conditions de navigazione estrema.
mer agitée.
Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 34
8. Specifications 8. Technische Daten 8. Spécifications 8. Especificaciones 8. Specifiche 8. Tekniska specifikationer

8.4 Electric EVO® winch 8.4 Spezifikationen elektrische 8.4 Spécification des EVO® 8.4 Especificaciones de EVO® 8.4 Caratteristiche dei 8.4 Specifikationer för
specifications 12V EVO® Winschen 12V winchs électriques 12V winches eléctricos de 12V EVO® winch elettrici 12V elektrisk EVO® vinsch på 12V

EVO®

Maximum Circuit Breaker Alloy Chrome “E” “E” “ELS”


Winch Alloy Chrome Motor/Gearbox Motor Rope Diameters
Winch Load (Not Supplied) Weight Weight Contactor Contactor Box Control Box
Stromkreisunterbrecher
Bronze/ Electrische Motor/ Maximale Aluminium Bronze/verchromt “E” “E” “ELS”
Winsch Aluminium Motor Tauwerksdurchmesser (nicht im Lieferumfang
verchromt Getriebeeinheit Winsch Belastung Gewicht Gewicht Relais Relais Box Control Box
enthalten)
Moteur électrique/ Charge maximale du Coupe circuit “E” “E” “ELS”
Winch Alluminium Chrome Moteur Diamètre de cordage Poids (Alluminium) Poids Chrome
boite de renvoie winch (Non fourni) Relais Boitier de relais Boitier de relais
Motor/Reductora Máxima Disyuntor “E” “E” “ELS”
Winche Aleación Cromo Motor Diámetro del Cabo Peso Aleación Peso Cromo
eléctrica Carga del winche (No Suministrado) Contactor Caja de Contactor Caja de Control
Interruttore magneto-termico versione “E” versione “E” versione “ELS”
Winch Alluminio Cromato Motore e riduttore Motore Carico massimo Diametro cime Alluminio - Peso Cromato - Peso
(Non incluso) Solenoide Solenoide stagno Control Box
Elektrisk motor med Max Kretsbrytare “E” “E” “ELS”
Vinsch Aluminium Krom Motor Lindiameter Aluminium Vikt Krom Vikt
växel vinschbelastning (ingår ej) Kontaktor Kontaktorbox Kontrollbox

Watt kg lb Ø mm Ø inch kg lb kg lb
40 48540200 48540201 48000116 700 795 1750 8-12 5/16-1/2 90 A - 68000349 17.8 39.3 19.5 43 68000933 18000301 48000222 (T 1-8)
‡ 40 48540200 48540201 ‡ 48000211 700 795 1750 8-12 5/16-1/2 90 A - 68000349 17.8 39.3 19.5 43 - - -
45 48545200 48545201 48000116 700 1200 2645 8-14 5/16-9/16 100 A - 68000350 22.1 48.6 24.6 54.1 N/A 18000301 48000224 (T 2-2)
‡ 45 48545200 48545201 ‡ 48000211 700 1200 2645 8-14 5/16-9/16 100 A - 68000350 22.1 48.6 24.6 54.1 - - -
50 48550200 48550201 48000116 700 1250 2756 8-14 5/16-9/16 120 A - 68000239 24.7 54.3 28.1 61.8 N/A 18000301 48000225 (T 2-3)
‡50 48550200 48550201 ‡ 48000211 700 1250 2756 8-14 5/16-9/16 120 A - 68000239 24.7 54.3 28.1 61.8 - - -
55 48555200 48555201 48000075 1600 1480 3263 8-16 5/16-5/8 *200 A - 68000894 29 63.8 34.8 76.5 N/A N/A 48000227 (T 2-5)
65 48565200 48565201 48000075 1600 1700 3748 8-18 5/16-11/16 *250 A - 68000895 33.6 73.9 40.8 89.7 N/A N/A 48000229 (T 2-7)
70 48570200 48570201 48000077 2000 3000 6614 10-20 3/8-3/4 120 A - 68000239 42 92 48.8 107.3 N/A N/A 48000178
70/3 48570207 48570206 48000077 2000 3000 6614 10-20 3/8-3/4 120 A - 68000239 48 105.6 54.8 120.6 N/A N/A 48000178
80 48580200 48580201 48000077 2000 3500 7716 12-22 1/2-7/8 150 A - 68000351 49.3 108.5 55.3 121.7 N/A N/A 48000180
80/3 48580207 48580206 48000077 2000 3500 7716 12-22 1/2-7/8 150 A - 68000351 51.3 112.9 57.3 126.1 N/A N/A 48000180

* ANL Fuse alternative available - * ANL Sicherungen sind alternativ * Les fusibles type ANL sont * Fusibles alternativos ANL * Fusibile ANL disponibile in * Annan säkring finns som alternativ.
contact Lewmar. lieferbar – sprechen sie mit ihrem disponibles - contactez Lewmar. disponibles - contacte con Lewmar. alternativa - contattare un ufficio Kontakta din återförsäljare.
‡ Motor/gearbox with pre-mounted Lewmar-Partner. ‡ Motoréducteur avec relais de type ‡ Motor/caja de control con Contactor Lewmar. ‡ Motor/växelhus med förmonterad
“E” Series Contactor. ‡ Motor/Getriebeeinheit mit ‘E’ pré-monté. E Serie preinstalado. ‡ Gruppi motore e riduttore con E-kontaktor.
NOTE: Maximum safe working loads vormontiertem “E” Series Relais. NOTE: Il est recommandé de ne pas NOTA: La máxima carga de trabajo teleruttore serie E pre-installato. ANM: Vi rekommenderar att max
are recommended to be not more than ANMERKUNG: Die maximale sichere utiliser le winch au dessus de la esta recomendada para no superar lo NOTA: I valori di carico massimi arbetsbelastning inte tillåts överstiga
those detailed above. This provides an Arbeitslast sollte nie die angegebenen charge de travail détaillée ci-dessus. detallado abajo. Esto proporciona un non devono essere superiori a quelli ovan angivna värden. Du får på detta
acceptable safety margin for dynamic Werte in der Liste überschreiten. Ceci donne une marge de sécurité aceptable margen de seguridad para indicati sopra. Questo assicura un sätt en godtagbar säkerhetsmarginal
load surges in extreme sea conditions. Dieses bedeutet eine ausreichende acceptable pour les augmentations las cargas dinámicas en condiciones margine di sicurezza accettabile för de naturliga lastvariationer som
Sicherheit in Bezug auf Schocklasten de charge dynamique brusque reçues de mar extremo. per carichi variabili in condizioni di uppstår i vid gång i stora vågor.
unter Segeln und bei Seegang. en naviguant dans des conditions de navigazione estrema.
mer agitée.

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 35


8. Specifications 8. Technische Daten 8. Spécifications 8. Especificaciones 8. Specifiche 8. Tekniska specifikationer

8.5 Electric OCEAN winch 8.5 Spezifikationen elektrische 8.5 Spécification des OCEAN 8.5 Especificaciones de OCEAN 8.5 Caratteristiche dei 8.5 Specifikationer för elektrisk
specifications 24V OCEAN Winschen 24V winchs électriques 24V winches eléctricos de 24V OCEAN winch elettrici 24V OCEAN vinsch på 24V

OCEAN

Maximum Circuit Breaker Alloy Chrome “E” “E” “ELS”


Winch Alloy Chrome Motor/Gearbox Motor Rope Diameters
Winch Load (Not supplied) Weight Weight Contactor Contactor Box Control Box
Stromkreisunterbrecher
Bronze/ Electrische Motor/ Maximale Aluminium Bronze/verchromt “E” “E” “ELS”
Winsch Aluminium Motor Tauwerksdurchmesser (nicht im Lieferumfang
verchromt Getriebeeinheit Winsch Belastung Gewicht Gewicht Relais Relais Box Control Box
enthalten)
Moteur électrique/ Charge maximale du Coupe circuit “E” “E” “ELS”
Winch Alluminium Chrome Moteur Diamètre de cordage Poids (Alluminium) Poids Chrome
boite de renvoie winch (Non fourni) Relais Boitier de relais Boitier de relais
Motor/Reductora Máxima Disyuntor “E” “E” “ELS”
Winche Aleación Cromo Motor Diámetro del Cabo Peso Aleación Peso Cromo
eléctrica Carga del winche (No Suministrado) Contactor Caja de Contactor Caja de Control
Interruttore magneto-termico versione “E” versione “E” versione “ELS”
Winch Alluminio Cromato Motore e riduttore Motore Carico massimo Diametro cime Alluminio - Peso Cromato - Peso
(Non incluso) Solenoide Solenoide stagno Control Box
Elektrisk motor med Max Kretsbrytare “E” “E” “ELS”
Vinsch Aluminium Krom Motor Lindiameter Aluminium Vikt Krom Vikt
växel vinschbelastning (ingår ej) Kontaktor Kontaktorbox Kontrollbox

Watt kg lb Ø mm Ø inch kg lb kg lb
40 48040255 48040256 48000117 900 795 1750 8-12 5/16-1/2 40 A - 68000542 17.8 39.3 19.5 43 0052506 18000302 48000217 (T 1-3)
46 48046255 48046256 48000117 900 1200 2645 8-14 5/16-9/16 50 A - 68000348 22.1 48.6 24.6 54.1 0052506 18000302 48000220 (T 1-6)
48 48048255 48048256 48000117 900 1250 2756 8-14 5/16-9/16 70 A - 68000240 24.7 54.3 28.1 61.8 N/A 18000302 48000221 (T 1-7)
50 48050200 48050201 48000076 2000 1360 3000 8-16 5/16-5/8 90 A - 68000348 28.3 62.2 33.2 73 N/A N/A 48000225 (T 2-3)
54 48054200 48054201 48000076 2000 1480 3263 8-16 5/16-5/8 90 A - 68000348 29 63.8 34.8 76.5 N/A N/A 48000221 (T 1-7)
58 48058200 48058201 48000076 2000 1600 3527 8-18 5/16-11/16 90 A - 68000348 31.3 68.8 37.7 82.9 N/A N/A 48000222 (T 1-8)
65 48065200 48065201 48000076 2000 1700 3748 8-18 5/16-11/16 90 A - 68000348 33.6 73.9 40.8 89.7 N/A N/A 48000222 (T 1-8)
68 48068200 48068201 48000078 2000 3000 6614 10-20 3/8-3/4 70 A - 68000240 42 92 48.8 107.3 N/A N/A 18000431
68/3 48068205 48068206 48000078 2000 3000 6614 10-20 3/8-3/4 70 A - 68000240 48 105.6 54.8 120.6 N/A N/A 18000431
77 48077200 48077201 48000078 2000 3500 7716 12-22 1/2-7/8 70 A - 68000240 49.3 108.5 55.3 121.7 N/A N/A 48000023
77/3 48077205 48077206 48000078 2000 3500 7716 12-22 1/2-7/8 70 A - 68000240 51.3 112.9 57.3 126.1 N/A N/A 48000023

NOTE: Maximum safe working loads ANMERKUNG: Die maximale sichere NOTE: Il est recommandé de ne pas NOTA: La máxima carga de trabajo NOTA: I valori di carico massimi ANM: Vi rekommenderar att max
are recommended to be not more than Arbeitslast sollte nie die angegebenen utiliser le winch au dessus de la esta recomendada para no superar lo non devono essere superiori a quelli arbetsbelastning inte tillåts överstiga
those detailed above. This provides an Werte in der Liste überschreiten. charge de travail détaillée ci-dessus. detallado abajo. Esto proporciona un indicati sopra. Questo assicura un ovan angivna värden. Du får på detta
acceptable safety margin for dynamic Dieses bedeutet eine ausreichende Ceci donne une marge de sécurité aceptable margen de seguridad para margine di sicurezza accettabile sätt en godtagbar säkerhetsmarginal
load surges in extreme sea conditions. Sicherheit in Bezug auf Schocklasten acceptable pour les augmentations las cargas dinámicas en condiciones per carichi variabili in condizioni di för de naturliga lastvariationer som
unter Segeln und bei Seegang. de charge dynamique brusque reçues de mar extremo. navigazione estrema. uppstår i vid gång i stora vågor.
en naviguant dans des conditions de
mer agitée.

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 36


8. Specifications 8. Technische Daten 8. Spécifications 8. Especificaciones 8. Specifiche 8. Tekniska specifikationer

8.6 Electric EVO® winch 8.6 Spezifikationen elektrische 8.6 Spécification des EVO® 8.6 Especificaciones de EVO® 8.6 Caratteristiche dei 8.6 Specifikationer för
specifications 24V EVO® Winschen 24V winchs électriques 24V winches eléctricos de 24V EVO® winch elettrici 24V elektrisk EVO® vinsch på 24V

EVO®

Maximum Circuit Breaker Alloy Chrome “E” “E” “ELS”


Winch Alloy Chrome Motor/Gearbox Motor Rope Diameters
Winch Load (Not supplied) Weight Weight Contactor Contactor Box Control Box
Stromkreisunterbrecher
Bronze/ Electrische Motor/ Maximale Aluminium Bronze/verchromt “E” “E” “ELS”
Winsch Aluminium Motor Tauwerksdurchmesser (nicht im Lieferumfang
verchromt Getriebeeinheit Winsch Belastung Gewicht Gewicht Relais Relais Box Control Box
enthalten)
Moteur électrique/ Charge maximale du Coupe circuit “E” “E” “ELS”
Winch Alluminium Chrome Moteur Diamètre de cordage Poids (Alluminium) Poids Chrome
boite de renvoie winch (Non fourni) Relais Boitier de relais Boitier de relais
Motor/Reductora Máxima Disyuntor “E” “E” “ELS”
Winche Aleación Cromo Motor Diámetro del Cabo Peso Aleación Peso Cromo
eléctrica Carga del winche (No Suministrado) Contactor Caja de Contactor Caja de Control
Interruttore magneto-termico versione “E” versione “E” versione “ELS”
Winch Alluminio Cromato Motore e riduttore Motore Carico massimo Diametro cime Alluminio - Peso Cromato - Peso
(Non incluso) Solenoide Solenoide stagno Control Box
Elektrisk motor med Max Kretsbrytare “E” “E” “ELS”
Vinsch Aluminium Krom Motor Lindiameter Aluminium Vikt Krom Vikt
växel vinschbelastning (ingår ej) Kontaktor Kontaktorbox Kontrollbox

Watt kg lb Ø mm Ø inch kg lb kg lb
40 48540200 48540201 48000117 900 795 1750 8-12 5/16-1/2 40 A - 68000542 17.8 39.3 19.5 43 0052506 18000302 48000217 (T 1-3)
‡ 40 48540200 48540201 ‡ 48000212 700 795 1750 8-12 5/16-1/2 90 A - 68000349 17.8 39.3 19.5 43 - - -
45 48545200 48545201 48000117 900 1200 2645 8-14 5/16-9/16 50 A - 68000348 22.1 48.6 24.6 54.1 0052506 18000302 48000220 (T 1-6)
‡ 45 48545200 48545201 ‡ 48000212 700 1200 2645 8-14 5/16-9/16 100 A - 68000350 22.1 48.6 24.6 54.1 - - -
50 48550200 48550201 48000117 900 1250 2756 8-14 5/16-9/16 70 A - 68000240 24.7 54.3 28.1 61.8 N/A 18000302 48000221 (T 1-7)
‡50 48550200 48550201 ‡ 48000212 700 1250 2756 8-14 5/16-9/16 120 A - 68000239 24.7 54.3 28.1 61.8 - - -
55 48555200 48555201 48000076 2000 1480 3263 8-16 5/16-5/8 90 A - 68000348 29 63.8 34.8 76.5 N/A N/A 48000221 (T 1-7)
65 48565200 48565201 48000076 2000 1700 3748 8-18 5/16-11/16 90 A - 68000348 33.6 73.9 40.8 89.7 N/A N/A 48000222 (T 1-8)
70 48570200 48570201 48000078 2000 3000 6614 10-20 3/8-3/4 70 A - 68000240 42 92 48.8 107.3 N/A N/A 18000431
70/3 48570207 48570206 48000078 2000 3000 6614 10-20 3/8-3/4 70 A - 68000240 48 105.6 54.8 120.6 N/A N/A 18000431
80 48580200 48580201 48000078 2000 3500 7716 12-22 1/2-7/8 70 A - 68000240 49.3 108.5 55.3 121.7 N/A N/A 48000023
80/3 48580207 48580206 48000078 2000 3500 7716 12-22 1/2-7/8 70 A - 68000240 51.3 112.9 57.3 126.1 N/A N/A 48000023

‡ Motor/gearbox with pre-mounted ‡ Motor/Getriebeeinheit mit ‡ Motoréducteur avec relais de type ‡ Motor/caja de control con Contactor ‡ Gruppi motore e riduttore con ‡ Motor/växelhus med förmonterad
“E” Series Contactor. vormontiertem “E” Series Relais. ‘E’ pré-monté. E Serie preinstalado. teleruttore serie E pre-installato. E-kontaktor.

NOTE: Maximum safe working loads ANMERKUNG: Die maximale sichere NOTE: Il est recommandé de ne pas NOTA: La máxima carga de trabajo NOTA: I valori di carico massimi ANM: Vi rekommenderar att max
are recommended to be not more than Arbeitslast sollte nie die angegebenen utiliser le winch au dessus de la esta recomendada para no superar lo non devono essere superiori a quelli arbetsbelastning inte tillåts överstiga
those detailed above. This provides an Werte in der Liste überschreiten. charge de travail détaillée ci-dessus. detallado abajo. Esto proporciona un indicati sopra. Questo assicura un ovan angivna värden. Du får på detta
acceptable safety margin for dynamic Dieses bedeutet eine ausreichende Ceci donne une marge de sécurité aceptable margen de seguridad para margine di sicurezza accettabile sätt en godtagbar säkerhetsmarginal
load surges in extreme sea conditions. Sicherheit in Bezug auf Schocklasten acceptable pour les augmentations las cargas dinámicas en condiciones per carichi variabili in condizioni di för de naturliga lastvariationer som
unter Segeln und bei Seegang. de charge dynamique brusque reçues de mar extremo. navigazione estrema. uppstår i vid gång i stora vågor.
en naviguant dans des conditions de
mer agitée.

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 37


8. Specifications 8. Technische Daten 8. Spécifications 8. Especificaciones 8. Specifiche 8. Tekniska specifikationer

8.7 Hydraulic OCEAN 8.7 Spezifikationen OCEAN 8.7 Spécification des OCEAN 8.7 Especificaciones de 8.7 Caratteristiche dei 8.7 OCEAN Hydrauliskt system
winch specifications hydraulische Winschen winchs hydrauliques OCEAN winches hidráulicos OCEAN winch idraulici

OCEAN

Safe Working Load Alloy Chrome


Winch Alloy Chrome S/Steel Hydraulic Drive Unit Rope Diameters
(SWL) Weight Weight
Aluminium Bronze/verchromt
Winsch Aluminium Bronze/verchromt Edelstahl Hydraulische Antriebseinheit Sichere Arbeitslast Tauwerksdurchmesser
Gewicht Gewicht
Winch Alluminium Chrome Inox Unité hydraulique Charge de travail Diametre de cordage Poids (Alluminium) Poids Chrome
Winche Aleación Cromo Acero Inoxidable Unidad Hidráulica Carga Trabajo Diámetro del Cabo Peso Aleación Peso Cromo
Winch Alluminio Cromato Acciaio Unità di connessione idraulica Carico di lavoro Diametro cime Alluminio - Peso Cromato - Peso
Vinsch Aluminium Krom Rostfritt stål Hydraulisk drivenhet Max tillåten arbetslast Lindiameter Aluminium Vikt Krom Vikt

kg lb Ø mm Ø inch kg lb kg lb
46 49046155 49046156 49046158 B7718 1136 2500 8-14 5/16-9/16 16.8 37 19.6 43.1
48 49048155 49048156 49048158 B7719 1250 2750 8-14 5/16-9/16 18.5 40.7 22.4 49.3
50 49050100 49050101 49050104 B7719 1363 3000 8-16 5/16-5/8 21.5 47.3 26.4 58.1
54 49054100 49054101 49054104 B7720 1477 3250 8-16 5/16-5/8 22.1 48.6 28 61.6
58 49058100 49058101 49058104 B7720 1591 3500 8-18 5/16-11/16 24.9 54.8 32.4 71.3
65 49065100 49065101 49065104 B7720 1704 3750 8-18 5/16-11/16 27.2 59.8 34.4 75.7
68 49068100 49068103 49068104 B7717 2727 6000 10-20 3/8-3/4 28.5 62.7 35.3 77.6
68/3 49068105 49068108 49068109 B7717 2727 6000 10-20 3/8-3/4 28.5 62.7 35.3 77.6
77 49077100 49077101 49077104 B7718 3409 7500 12-22 1/2-7/8 35.5 78.1 40.6 89.3
77/3 49077105 49077106 49077109 B7718 3409 7500 12-22 1/2-7/8 35.5 78.1 40.6 89.3
88 - - 49088104 B7719 4545 10000 12-25 1/2-1 - - - -
88/3 - - 49088109 B7719 4545 10000 12-25 1/2-1 - - - -
111 - - 49111104 B7720 6000 14000 16-38 5/8-11/2 - - - -
111/3 - - 49111109 B7720 6000 14000 16-38 5/8-11/2 - - - -

NOTE: Maximum safe working loads ANMERKUNG: Die maximale sichere NOTE: Il est recommandé de ne pas NOTA: La máxima carga de trabajo NOTA: I valori di carico massimi ANM: Vi rekommenderar att max
are recommended to be not more than Arbeitslast sollte nie die angegebenen utiliser le winch au dessus de la esta recomendada para no superar lo non devono essere superiori a quelli arbetsbelastning inte tillåts överstiga
those detailed above. This provides an Werte in der Liste überschreiten. charge de travail détaillée ci-dessus. detallado abajo. Esto proporciona un indicati sopra. Questo assicura un ovan angivna värden. Du får på detta
acceptable safety margin for dynamic Dieses bedeutet eine ausreichende Ceci donne une marge de sécurité aceptable margen de seguridad para margine di sicurezza accettabile sätt en godtagbar säkerhetsmarginal
load surges in extreme sea conditions. Sicherheit in Bezug auf Schocklasten acceptable pour les augmentations las cargas dinámicas en condiciones per carichi variabili in condizioni di för de naturliga lastvariationer som
unter Segeln und bei Seegang. de charge dynamique brusque reçues de mar extremo. navigazione estrema. uppstår i vid gång i stora vågor.
en naviguant dans des conditions de
mer agitée.

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 38


8. Specifications 8. Technische Daten 8. Spécifications 8. Especificaciones 8. Specifiche 8. Tekniska specifikationer

8.8 Hydraulic EVO® 8.8 Spezifikationen EVO® 8.8 Spécification des EVO® 8.8 Especificaciones de 8.8 Caratteristiche dei 8.8 EVO® Hydrauliskt system
winch specifications hydraulische Winschen winchs hydrauliques EVO® winches hidráulicos EVO® winch idraulici

EVO®

Safe Working Load Alloy Chrome


Winch Alloy Chrome Alloy Black Hydraulic Drive Unit Rope Diameters
(SWL) Weight Weight
Aluminium Bronze/verchromt
Winsch Aluminium Bronze/verchromt Aluminium Schwarz Hydraulische Antriebseinheit Sichere Arbeitslast Tauwerksdurchmesser
Gewicht Gewicht
Winch Alluminium Chrome Alluminium Noir Unité hydraulique Charge de travail Diametre de cordage Poids (Alluminium) Poids Chrome
Winche Aleación Cromo Aleación Negro Unidad Hidráulica Carga Trabajo Diámetro del Cabo Peso Aleación Peso Cromo
Winch Alluminio Cromato Alluminio Nero Unità di connessione idraulica Carico di lavoro Diametro cime Alluminio - Peso Cromato - Peso
Vinsch Aluminium Krom Aluminium Svart Hydraulisk drivenhet Max tillåten arbetslast Lindiameter Aluminium Vikt Krom Vikt

kg lb Ø mm Ø inch kg lb kg lb
45 49545100 49545101 49545110 B7718 1136 2500 8-14 5/16-9/16 16.8 37 19.6 43.1
50 49550100 49550101 49550110 B7719 1250 2750 8-14 5/16-9/16 18.5 40.7 22.4 49.3
55 49555100 49555101 49555110 B7720 1477 3250 8-16 5/16-5/8 22.1 48.6 28 61.6
65 49565100 49565101 49565110 B7720 1704 3750 8-18 5/16-11/16 27.2 59.8 34.4 75.7
70 49570100 49570101 49570110 B7717 2727 6000 10-20 3/8-3/4 28.5 62.7 35.3 77.6
70/3 49570102 49570103 49570109 B7717 2727 6000 10-20 3/8-3/4 28.5 62.7 35.3 77.6
80 49580100 49580101 49580110 B7718 3409 7500 12-22 1/2-7/8 35.5 78.1 40.6 89.3
80/3 49580102 49580103 49580109 B7718 3409 7500 12-22 1/2-7/8 35.5 78.1 40.6 89.3

NOTE: Maximum safe working loads ANMERKUNG: Die maximale sichere NOTE: Il est recommandé de ne pas NOTA: La máxima carga de trabajo NOTA: I valori di carico massimi ANM: Vi rekommenderar att max
are recommended to be not more than Arbeitslast sollte nie die angegebenen utiliser le winch au dessus de la esta recomendada para no superar lo non devono essere superiori a quelli arbetsbelastning inte tillåts överstiga
those detailed above. This provides an Werte in der Liste überschreiten. charge de travail détaillée ci-dessus. detallado abajo. Esto proporciona un indicati sopra. Questo assicura un ovan angivna värden. Du får på detta
acceptable safety margin for dynamic Dieses bedeutet eine ausreichende Ceci donne une marge de sécurité aceptable margen de seguridad para margine di sicurezza accettabile sätt en godtagbar säkerhetsmarginal
load surges in extreme sea conditions. Sicherheit in Bezug auf Schocklasten acceptable pour les augmentations las cargas dinámicas en condiciones per carichi variabili in condizioni di för de naturliga lastvariationer som
unter Segeln und bei Seegang. de charge dynamique brusque reçues de mar extremo. navigazione estrema. uppstår i vid gång i stora vågor.
en naviguant dans des conditions de
mer agitée.

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 39


9. Trouble shooting 9. Fehlersuche 9. Resolution de problemes 9. Resolución de problemas 9. Individuazione guasti 9. Felsökning

9.1 Electric question & answer 9.1 Elektrik – Fragen 9.1 Electrique- question 9.1 Preguntas y 9.1 Winch elettrici - 9.1 Frågor och svar
Winch will not operate manually & Antworten & réponse respuestas eléctricas domande e risposte om elsystemet
1. Check for correct assembly. Winsch manuell nicht zu bedienen Le winch ne fonctionne pas El winche no trabaja manualmente Il winch non funziona in manuale Vinschen går inte att vrida manuellt
• Pawls stuck-over use of grease 1. Überprüfen sie auf korrekten manuellement 1. Compruebe el correcto ensamblaje. 1. Verificare gli ingranaggi 1. Kontrollera att vinschen är korrekt
• Strip and clean as necessary Zusammenbau 1. Vérifiez l’assemblage. • Trinquetes bloqueados por exceso de • castagnole incollate dal grasso monterad.
Winch will not operate electrically • Sperrklinken fest – zu viel Fett • Les cliqués sont collés – trop de grasa • smontare e pulire se necessario • Spärrhakarna har fastnat pga för
1. Is winch handle locked in (Models • Zerlegen und reinigen wie graisse utilisée • Desmontar y limpiar si es necesario. Il winch non funziona in elettrico mycket fett
66-77 only). beschrieben • Démontez et nettoyez si besoin El winche no trabaja eléctricamente 1. La manovella è innestata (solo su • Demontera och rengör efter behov
• Remove handle Winsch elektrisch nicht zu bedienen Le winch ne fonctionne pas en mode 1. Si el winche se bloquea con la modelli 66-77). Vinschen går inte att köra elektriskt
• Check drive dog and spring, ensure 1. Ist die Winschkurbel eingesetzt (nur électrique maneta (Solo modelos 66-77). • rimuovere la manovella 1. Sitter vinschhandtaget kvar i
free operation Modell 66-77) 1. Est-ce que la manivelle de winch • Quite la maneta • verificare la spina interna all’asse e vinschen (modellerna 66-77)?
2. Power at the battery. • Winschkurbel abnehmen est en place (Modèles 66-77 • Compruebe los engranajes y muelles l’ingranaggio sottostante • Ta ur handtaget.
• Antriebswelle und Kupplungsfeder seulement)? para un trabajo libre • Kontrollera drivning och fjäder
• Check terminal connections, battery 2. Non arriva corrente al motore
voltage - adequate reserve battery prüfen, freies Bewegen sicherstellen • Retirez la manivelle de winch 2. Capacidad de la batería. avseende rörlighet
• verificare i terminali, la carica della
capacity. 2. Batteriekapazität • Vérifiez le drive dog et le ressort, • Compruebe los terminales de las batteria ed i cavi 2. Batterispänning?
3. Isolator switch/circuit breaker on. • Überprüfen sie Anschlüsse#, assurez-vous du fonctionnement conexiones, voltaje de la batería - • Kontrollera anslutningarna,
libre 3. Circuito isolato
• Switch on Batteriespannung – adäquate adecue una suficiente reserva de la • verificare lo staccabatteria batterispänningen – tillräckligt med
Reservekapazität der Batterie 2. Puissance à la batterie. batería batterikapacitet i reserv
4. Check fuse in control box. 4. Control box non alimentata
3. Hauptschalter/Sicherungsautomat • Vérifiez les bornes de connexions, le 3. Disyuntor en on 3. Frånskiljare/kretsbrytare tillslagen?
• Change fuse (3 Amp), check wiring voltage à la batterie – la capacitée • verificare il fusibile interno (3 Amp)
eingeschaltet • Disyuntor en on • Slå på brytaren.
5. Power at winch. de réserve de la batterie est 5. Alimentazione interrotta tra motore
• Einschalten 4. Compruebe el fusible de la caja de 4. Kontrollera säkringen i kontrollbox,.
• Check circuit diagram, connections, adéquate. e relais
clean and check cables 4. Sicherung in der Control Box prüfen control • Byt säkring (3 A), kontrollera
3. Isolateur /coupe circuit ouvert. • verificare il circuito, le connessioni
6. Check switch connection in control • Sicherung erneuern (3Amp), • Cambie el fusible (3 Amp), ed i comandi kablarna
Kabelverlauf prüfen • Allumez compruebe el cableado
box. 6. Comando non funziona 5. Spänning över vinschen?
5. Strom an der Winsch 4. Vérifiez le fusible dans la boite à 5. Potencia en el winche.
• Reconnect relais. • verificare integrità cavo e • Kontrollera kopplingsschemat,
Motor runs but winch does not turn • Kabelverlauf überprüfen, • Compruebe el diagrama de circuito, collegamento nella control box anslutningar och kablar
Anschlüsse, reinigen und prüfen der • Changer le fusible (3A), vérifiez le conexiones, limpie y compruebe los
1. Check polarity. câblage. Il motore gira ma il winch resta 6. Kontrollera brytaren i kontrollbox
Kabel cables Koppla in igen Motorn går men
5. La puissance au winch. fermo
6. Prüfen der Kabel an der Control Box 6. Compruebe las conexiones del vinschen snurrar inte
• Vérifiez le circuit, les connexions, disyuntor en la caja de control 1. verificare la polarità sul motore
• Anschlüsse erneuern 1. Kontrollera polariteten.
nettoyez et vérifiez les câbles • Reconexión
Motor dreht sich, aber die Winsch
nicht 6. Vérifiez les connexions de El motor funciona pero el winche
l’interrupteur dans la boite à relais no gira
1. Überprüfen der Pole
• Reconnectez 1. Compruebe la polaridad.
Moteur tourne mais le winch ne
fonctionne pas
1. Vérifiez la polarité

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 40


9. Trouble shooting 9. Fehlersuche 9. Resolution de problemes 9. Resolución de problemas 9. Individuazione guasti 9. Felsökning

9.2 Hydraulic oil leakage 9.2 Hydraulische Öl Leckage 9.2 Fuite d’huile hydraulique 9.2 Fugas de aceite hidráulico 9.2 Perdite di olio idraulico 9.2 Hydrauloljeläckage
The following are possible causes for Die folgenden Punkte sind Gründe, die eine Ci-dessous les causes possibles pour Las causas de fugas de aceite Perdite di olio idraulico si possono Oljeläckage från hydraulsystemet kan
hydraulic oil leakage from hydraulic Leckage am Hydraulikmotor verursachen une fuite d’huile hydraulique de l’unité hidráulico de unidades hidráulicas verificare nei seguenti casi:: bero på följande orsaker:
drive unit: können: hydraulique: pueden ser las siguientes: • Pressione eccessiva • För högt tryck
• Excessive pressure. • Überdruck im System • Pression excessive. • Excesiva presión. • Sporcizia tra sedi e guarnizioni • Smuts på någon tätning
• Dirt obstructing a seal. • Durch Verschmutzung des Öls zerstörte • Poussière bouchant un joint. • La suciedad obstruye un junta. • Connessioni lente • Ej åtdragen eller felaktigt åtdragen
• Loose or badly fitted connections. Dichtungen • Connexion avec jeu ou mal installé. • Floja o mala conexión • Terminali o componenti danneggiati koppling
• Damaged or broken components. • Beschädigte oder zerbrochene • Components endommagés ou • Daños o roturas en algún Una volta rilevata una pedita di • Skadad eller trasig komponent
Komponenten cassés. componente. olio idraulico risalire alla causa Identifiera orsaken till eventuella
When an hydraulic oil leak is detected,
identify the true cause of the leakage Wenn sie eine Leckage am System festgestellt Lorsqu’une fuite d’huile hydraulique est Cuando una fuga de aceite es principale del problema prima di läckage innan du försöker åtgärda
before remedial action is taken. haben, finden sie vor weiteren Schritten die détectée, identifiez la cause avant de detectada, identifique las causas agire. läckaget.
wirkliche Ursache. prendre une mesure corrective. reales de la fuga antes de proceder a
WARNING! la reparación. ATTENZIONE! VARNING!
ACHTUNG! ATTENTION
• Do not attempt to remove hydraulic ADVERTENCIA! • Non tentare mai di riparare • Försök inte ta loss eller reparera
components or repair the hydraulic • Nehmen sie niemals Schläuche ab • Ne tentez pas d’enlever des l’impianto mentre è in pressione. Per komponenter i hydraulsystemet
system whilst pressured. To prevent oder Anschlüsse los, solange das components hydrauliques ou de • No intente desmontar componentes evitare danni a persone e/o cose, med systemet trycksatt. Förhindra
accidental operation, switch off hydraulische System noch unter Druck réparer le système hydraulique hidráulicos o reparar el sistema togliere l’alimentazione all’impianto oavsiktlig start av systemet vid
power before removing any system stehen könnte. Um eine versehentliche lorsqu’il est sous pression. Pour mientras tenga presión. Para prima di effettuare qualsiasi genom att bryta strömförsörjningen
component. Aktivierung des Systems aus zu empêcher tout fonctionnement prevenir accidentes, apague el operazione. på ett säkert sätt innan du påbörjar
schließen, vor Arbeitsbeginn das System accidentel, éteindre l’alimentation sistema antes de desmontar arbetet.
9.3 Hydraulic question von der Stromversorgung abschließen. avant de retirer tout composant du cualquier componente. 9.3 Winch idraulici -
& answer système. domande e risposte 9.3 Frågor och svar om
9.3 Hydraulik – Fragen 9.3 Preguntas y hydraulsystemet
Winch will not start und Antworten 9.3 Hydraulique- respuestas hidráulicas il winch non si aziona
1. No power to Commander question & réponse 1. Non c’è energia alla centralina Vinsch startar inte
Winsch startet nicht El winche no arranca 1. Ingen spänning över kontrollenheten
• Check unit is switched on • Verificare che la centralina sia
1. Keine Stromversorgung am Commander Le winch ne démarre pas 1. Commander sin corriente accesa • Kontrollera att enheten är påslagen
• Check electrical connections to (Power Pack) 1. Pas d’alimentation au système
Commander • Compruebe que la unidad esta • Verificare le connessioni della • Kontrollera elektriska anslutningar
• Power Pack eingeschaltet? Commander encendida centralina
• Check fuses & safety cut-outs • Kontrollera säkringar och
• Anschlüsse am Commander auf • Vérifiez que l’unité est en marche • Compruebe que las conexiones • Verificare fusibile e stacca batterie säkerhetsbrytare
2. Insufficient hydraulic fluid korrekten Sitz prüfen • Vérifiez les connexions électriques eléctricas a la Commander
• Check Commander fluid level. 2. Quantità olio non sufficiente 2. Otillräckligt med hydraulolja
• Sicherungen und Absicherungen au Commander • Compruebe fusiles y cortes de
3. Incorrect electrical or hydraulic überprüfen • Verificare e rabboccare • Kontrollera vätskenivån i behållaren
• Vérifiez les fusibles et les coupe- seguridad
connections 2. Zu wenig Öl im System circuits de sécurité 3. Connessioni elettriche e idrauliche 3. Elektriska eller hydrauliska
2. Fluido hidráulico insuficiente sbagliate anslutningar ej korrekt utförda
• Refer to your Lewmar Commander • Ölstand im Commander-Tank prüfen 2. Insuffisance de fluide hydraulique • Compruebe el nivel de fluido de la
manual • fare riferimento al manuale della • Se Commander-handboken
3. Falsche elektrische oder hydraulische • Vérifiez le niveau de fluide du Commander. centralina
• See the button sheet for correct Anschlüsse Commander. • Se även bladet över knapparnas
3. Conexiones hidráulicas o eléctricas • Verificare il diagramma per funktion
function identification. • Siehe Montageanleitung des 3. Connexions électriques ou incorrectas
Winch motor is running but the identificare le funzioni Vinschmotorn går men vinschen
Commanders/Power Pack hydrauliques incorrectes • Consulte su manual de Commander
winch is not working Il motore gira ma il winch non arbetar inte Vinschar modellerna
• Siehe die Button zur korrekten Funktions • Reportez-vous au manuel du de Lewmar funziona Winch 44 - 64 44-64
Winches 44 - 64 Identifikation Commander • Vea la hoja de botones para una
1. Hydraulic pipes connected the wrong 1. I tubi sono collegati all’ingresso 1. Hydraulrören anslutna till fel portar
Der hydraulische Motor läuft, aber • Voir la fiche sur l’interupteur pour correcta identificaron de las sbagliato del motore på motorn.
motor port. die Winsch dreht nicht (Winschen l’identification des fonctions funciones.
• Swap the hydraulic connections on 44-64) • invertire le connessioni sul motore • Kasta om hydraulanslutningarna på
Le moteur du winch est en marche El motor funciona pero el winche no vinschmotorn.
the winch motor. 1. Hydraulische Schläuche an falsche Ports mais le winch ne fonctionne pas gira Winches 44 - 64
Winches 66 - 111 des Motors angeschlossen Winchs 44 - 64 1. Los tubos hidráulicos están
2. Winch handle left in winch • Tauschen sie die hydraulischen 1. Les tuyaux hydrauliques sont conectados en una posición errónea.
• Remove handle. Anschlüsse am Motor. connectés à la mauvaise borne du • Intercambie las conexiones en el
3. Mechanical fault Winschen 66-111 moteur. motor del winche.
• Check all pawls & springs for correct 2. Winschkurbel noch in der Winsch • Inversez les connexions hydrauliques
operation and engagement. • Winschkurbel abnehmen au moteur du winch.
• Check drive dog & spring 3. Mechanischer Fehler
• Ensure free operation and • Prüfen sie alle Sperrklinken und -federn
engagement. auf korrekte Funktion und korrektes
Einrasten.
• Prüfen sie das Antriebsrad & den
Kupplungsmechanismus.

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 41


9. Trouble shooting 9. Fehlersuche 9. Resolution de problemes 9. Resolución de problemas 9. Individuazione guasti 9. Felsökning

Winch runs very slowly Winsch dreht sehr langsam Winchs 66 - 111 Winches 66 - 111 Winch 66 - 111 Vinschar modellerna 66-111
1. Hydraulic pipes connected to wrong 1. Hydraulische Schläuche an 2. La manivelle de winch est insérée 2. La maneta permanece en el winche 2. Manovella nella sede 2. Vinschhandtaget sitter kvar i
Commander function. falscher Funktion des Commanders dans le winch • Quite la maneta. • Rimuovere la manovella vinschen
• Refer to Commander manual. angeschlossen. • Retirez la manivelle. 3. Fallo mecánico 3. Malfunzionamento meccanico • Ta ur handtaget.
Examine the button sheet to identify • Siehe Commander Anleitung – das 3. Faute mécanique • Compruebe los trinquetes y muelles • Controllare che castagnole e 3. Mekaniskt fel
correct function. Button Sheet identifiziert die korrekte • Vérifiez que les cliquets et les para un correcto funcionamiento y mollette siano libere e si innestino • Kontrollera alla spärrhakar och
2. Hydraulic pipes connected to the Belegung. ressorts fonctionnent correctement engranaje. correttamente fjädrar avseende funktion.
wrong motor port. 2. Hydraulische Schläuche an falschen Port et sont bien engagés. • Compruebe engranajes y muelles • Verificare che la spina nell’asse • Kontrollera drivknaster och fjäder
• Swap hydraulic connections on the am Motor angeschlossen. • Vérifiez le drive dog & ressort. centrale e l’ingranaggio scorrano
• Compruebe un libre trabajo y • Kontrollera att vinschen kan rotera
winch motor. • Tauschen sie die Schlauchanschlüsse • Assurez-vous du fonctionnement conexión. liberi fritt och kopplas in.
3. Deck switch connected to wrong am Motor. libre et de l’engagement correcte. • Ensure free operation and
El winche trabaja muy lento Vinschen går, men mycket långsamt
function. 3. Deckstaster an falsche Funktion Le winch marche très lentement engagement.
angeschlossen. 1. Los tubos hidráulicos están 1. Hydraulrören anslutna till fel portar
• Refer to Lewmar Commander 1. Les tuyaux hydrauliques sont conectados en funciones Il motore gira molto lentamente på styrenheten.
manual. Siehe Commander Betriebsanleitung. connectés à la mauvaise fonction du equivocadas en la Commander. 1. I tubi sono collegati al gruppo • Se Commander-handboken. Se även
Winch does not pull sufficient load Die Winsch hat zu wenig Zugkraft. Commander. • Consulte el manual de la valvole sbagliato bladet över knapparnas funktion.
1. Insufficient hydraulic fluid. 1. Nicht ausreichend Öl im System. • Reportez-vous au manuel du Commander. Examine la hoja de • Verificare sul manuale della 2. Hydraulrören anslutna till fel portar
• Check Commander fluid level. • Überprüfen des Ölstands im System. Commander. Voir la fiche sur los botones para identificar las centralina idraulica. Verificare il på motorn.
2. Hydraulic pipes connected to wrong 2. Hydraulische Leitungen an falsche l’interupteur pour l’identification des funciones correctas. percorso per identificare il gruppo • Kasta om hydraulrören på
Commander function. Funktion am Commander angeschlossen. fonctions. 2. Conexiones de los tubos hidráulicos corretto vinschmotorn.
• Refer to Commander manual. • Siehe Commander Betriebsanleitung 2. Les tuyaux hydrauliques sont erróneas en el motor. 2. I tubi sono collegati all’ingresso 3. Däckskontakten felaktigt inkopplad.
Examine the Button Sheet to identify – das Button Sheet identifiziert die connectés à la mauvaise borne du • Intercambiar las conexiones en el sbagliato del motore
moteur • Se Commander-handboken.
correct function. korrekte Belegung. motor del winche. • invertire le connessioni sul motore
• Inversez les connexions hydrauliques Vinsch orkar inte dra med full kraft
3. Sharp bends or kinks in the hydraulic 3. Scharfe Knicke und zu kleine Radien 3. Botones de cubierta conectados en 3. L’interruttore in coperta è collegato
pipes starving the winch of fluid. in den Ölschläuchen verhindern au moteur du winch. funciones erróneas. alla funzione sbagliata 1. Otillräckligt med hydraulolja.
• Check pipe runs for sharp bends or ausreichenden Fluss des Öls. 3. Interrupteur de pont connecté à la • Consulte el manual de la • Fare riferimento al manuale della • Kontrollera vätskenivån i behållaren.
kinks. • Prüfen sie die Schläuche und Leitungen mauvaise fonction. Commander Lewmar. centralina 2. Hydraulrören anslutna till fel portar
• Minimum bend radius is 6” auf scharfe Knicke oder zu kleine Radien • Reportez-vous au manuel du El winche no tira la carga suficiente Il winch non ha forza sufficiente på styrenheten.
(150mm). im Verlauf. Commander. 1. Fluido hidráulico insuficiente. 1. Poco olio nel sistema • Se Commander-handboken. Se även
4. System pressure too low. • Minimaler Radius der Schläuche ist 6“ Le winch ne tire pas une charge bladet över knapparnas funktion.
• Compruebe el nivel de fluido. • Verificare livello olio
• Refer to fault diagnostic charts in (150mm) suffi sante 3. Tvära böjar eller krökar som stryper
2. Los tubos hidráulicos conectados 2. I tubi sono collegati all’uscita flödet genom slangar och rör.
the Commander manual. 4. Druck im System zu gering. 1. Insuffisance de fluide hydraulique. en funciones erróneas en la sbagliata della centralina
• Siehe Fehlerdiagnose Tabellen in • Vérifiez le niveau de fluide du Commander. • Kontrollera rör och slangar avseende
• Verificare sul manuale della tvära böjar och krökar.
Commander Bedienungsanleitung Commander. • Consulte el manual de la centralina idraulica. Verificare il
2. Les tuyaux hydrauliques sont Commander. Examine la hoja de percorso per identificare il gruppo • Minsta krökningsradie är 15cm.
connectés à la mauvaise fonction du botones para identificar la función corretto 4. För lågt systemtryck.
Commander. correcta. 3. I tubi sono schiacciati o piegati ed • Se avsnittet om felsökning i
• Reportez-vous au manuel du 3. Ángulos cerrados o flexiones en los impediscono il flusso dell’olio. Commander-handboken.
Commander. Voir la fiche sur tubos hidráulicos disminuyen la • Verificare che i tubi non abbiano
l’interupteur pour l’identification des alimentación de fluido al winche. curvature con raggio inferiore a
fonctions . • Compruebe que los tubos trabajen 15cm
3. Des coudes trop serrés ou des sin curvas o ángulos cerrados. 4. Pressione troppo bassa
nœuds dans les tuyaux hydrauliques • Radio de flexión mínimo de 150mm
perturbent l’arrivée de fluide au • Fare riferimento al manuale della
(6”). centralina
winch.
4. Presión del sistema bajo.
• Vérifiez la tuyauterie
• Consulte el esquema de diagnóstico
• Le rayon de courbure minimum est de fallos en el manual de la
de 150mm (6”). Commander.
4. La pression du système est trop
faible.
• Reportez-vous au tableau de
diagnostique de fautes dans le
manuel du Commander.

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 42


10. Warranty 10. GEWÄHRLEISTUNG

10.1 Limited Warranty and Key C LIABILITY 10.1 GEWÄHRLEISTUNG und C HAFTUNG
Terms of Supply by Lewmar i Lewmar’s liability under this warranty shall be to the exclusion of LIEFERBEDINGUNGEN VON LEWMAR i Die Haftung seitens Lewmar schließt alle anderen Garantien und
all other warranties or liabilities (to the extent permitted by law). Verantwortlichkeiten (im gesetzlich zulässigen Rahmen) aus.
Lewmar warrants that in normal private pleasure boat usage In particular (but without limitation): Lewmar garantiert für einen Zeitraum von drei Jahren ab Kaufdatum Insbesondere (jedoch ohne Einschränkung):
and with proper maintenance its products will conform with their a. Lewmar shall not be liable for: – den normalen Gebrauch der Produkte vorausgesetzt -, dass
specification for a period of three years from the date of purchase by seine Produkte keine Herstellungs- oder Materialfehler aufweisen. haftet Lewmar nicht für:
the end user, subject to the conditions, limitations and exceptions • Any loss of anticipated turnover or profit or indirect, consequential Diese Gewährleistung erfolgt zu den Bedingungen und mit den • entgangenen erwarteten Umsatz oder Gewinn oder indirekte
listed below. Any product, which proves to be defective in normal or economic loss; Beschränkungen und Ausnahmen, die nachstehend aufgeführt sind. Schäden, Folgeschäden oder wirtschaftliche Schäden.
usage during that three-year period, will be repaired or, at Lewmar’s • Damages, costs or expenses payable to any third party; Teile, die sich bei normalem Gebrauch während der dreijährigen • Schäden, Kosten oder Aufwendungen, die an Dritte zahlbar sind.
option, replaced by Lewmar. • Any damage to yachts or equipment; Garantiezeit als fehlerhaft erweisen, werden von Lewmar repariert • Schäden an Yachten oder Ausrüstung.
• Death or personal Injury (unless caused by Lewmar’s negligence). oder aufgrund Lewmars Entscheidung ausgetauscht. • Tod oder Personenschäden (ausgenommen verursacht durch
A CONDITIONS AND LIMITATIONS
i Lewmar’s liability shall be limited to the repair or replacement Some states and countries do not allow the exclusion or limitation A BEDINGUNGEN UND EINSCHRÄNKUNGEN Fahrlässigkeit von Lewmar). Einige Staaten und Länder gestatten
of any parts of the product which are defective in materials or of incidental or consequential damages, so the above limitation or i Die Haftung von Lewmar ist auf die Reparatur oder den Austausch keinen Ausschluss oder keine Beschränkung des Schadenersatzes
workmanship. exclusion may not apply to you der Teile beschränkt, die Material- oder Herstellungsfehler für Aufwendungen bei Vertragserfüllung oder Folgeschäden. In
b. Lewmar grants no other warranties regarding the fitness for aufweisen. diesen Fällen gelten die oben genannten Einschränkungen oder
ii Responsibility for the selection of products appropriate for the use Ausschlussbedingungen möglicherweise nicht.
intended by the Buyer shall rest solely with the Buyer and Lewmar purpose, use, nature or satisfactory quality of the products. ii Die Feststellung, ob das Material für die vom Käufer bezweckte
accepts no responsibility for any such selection. ii Where applicable law does not permit a statutory or implied Verwendungsart geeignet ist, fällt unter die alleinige b. Lewmar gewährt keine Garantie bezüglich der Eignung der
warranty to be excluded, then such warranty, if permitted by that Verantwortung des Käufers. Lewmar übernimmt keine Haftung im Produkte hinsichtlich der vom Käufer bezweckten Nutzung, des
iii Lewmar shall not be liable in any way for Product failure, or any Gebrauchs, der Art oder der befriedigenden Qualität der Produkte.
resulting loss or damage that arises from: state or country’s law, shall be limited to a period of one year from Zusammenhang mit einer solchen Eignungsfeststellung.
the date of purchase by the end user. Some states and countries iii Lewmar kann nicht haftbar gemacht werden für: ii Wenn die geltenden Gesetze des betreffenden Landes den
a. use of a product in an application for which it was not designed or do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so Ausschluss von Garantien nicht erlauben, wird die Garantie, falls
intended; this limitation may not apply to you. a. Versagen, Verlust oder Schäden aufgrund der Nutzung der die Gesetze dies zulassen, auf ein (1) Jahr ab dem Kaufdatum
b. corrosion, ultra violet degradation or wear and tear; Produkte in Anwendungen, für die sie nicht bestimmt sind. beschränkt. Einige Staaten und Länder gestatten keine
D PROCEDURE b. Versagen, Verlust oder Schäden durch Korrosion, UVZersetzung
c. a failure to service or maintain the product in accordance with Beschränkung der gesetzlichen Gewährleistung. In diesen Fällen
Lewmar’s recommendations; Notice of a claim for service under this warranty shall be made oder normalen Verschleiß. gelten diese Einschränkungen möglicherweise nicht.
promptly and in writing by the end user to the Lewmar outlet that c. Versagen, Verlust oder Schäden durch Wartung, die nicht gemäß
d. faulty or deficient installation of the product (unless conducted supplied the product or to Lewmar Limited at Southmoor Lane, D VORGEHENSWEISE
by Lewmar); den Empfehlungen von Lewmar vorgenommen wird.
Havant, Hampshire PO9 1JJ, England. Die Geltendmachung von Gewährleistungsansprüchen im Rahmen
e. any modification or alteration of the product; d. Versagen, Verlust oder Schäden durch fehlerhafte oder dieser Garantie ist vom Endabnehmer unverzüglich und in
E SEVERANCE CLAUSE falsche Installation des Produkts (sofern nicht durch Lewmar
f. conditions that exceed the product’s performance specifications schriftlicher Form gegenüber der Lewmar- Niederlassung, die das
or safe working loads. If any clause of this warranty is held by any court or other durchgeführt). Produkt geliefert hat, oder Lewmar Limited in Southmoor Lane,
competent authority to be invalid or unenforceable in whole or in e. Versagen, Verlust oder Schäden durch Änderungen jeglicher Art Havant, Hampshire, PO9 1JJ, Großbritannien, anzuzeigen.
g. Abuse part, the validity of the remaining clauses of this warranty and the des Produkts.
iv Product subject to a warranty claim must be returned to the remainder of the clause in question shall not be affected. E ABTRENNBARKEIT EINZELNER BESTIMMUNGEN
Lewmar outlet that supplied the product for examination unless f. Versagen, Verlust oder Schäden durch Überbeanspruchung der
F OTHER RIGHTS Produkte. Falls eine oder mehrere dieser Garantiebestimmungen von
otherwise approved by Lewmar in writing. einer zuständigen Behörde ganz oder teilweise für nicht gültig
v This warranty does not cover any incidental costs incurred for This warranty gives you specific legal rights, and you may also iv Produkte, für die Garantieansprüche geltend gemacht werden, oder nicht einklagbar erachtet werden, mindert dies nicht die
the investigation, removal, carriage, transport or installation of have other legal rights, which vary from state to state and country müssen an die Lewmar- Niederlassung, die das Produkt geliefert Gültigkeit der übrigen Bestimmungen dieser Garantie und des
product. to country. hat, zwecks Prüfung zurückgesandt werden, es sei denn, dass Rests der betreffenden Bestimmung.
In the case of European States a Consumer customer (as defined Lewmar schriftlich eine andere Vereinbarung bestätigt hat.
vi Service by anyone other than authorized Lewmar representatives F SONSTIGE RECHTE
shall void this warranty unless it accords with Lewmar guidelines nationally) has legal rights under the applicable national law v Lewmar übernimmt keine Frachtkosten oder Kosten für
governing the sale of Consumer Goods; this Warranty does not Installationsarbeiten (Ein- und Ausbau) sowie Kosten für die Aufgrund dieser Garantie haben Sie bestimmte gesetzliche
and standards of workmanship. Rechte. Darüber hinaus stehen Ihnen gegebenenfalls je
affect those rights. Untersuchung in Zusammenhang mit einem Garantieanspruch.
vii Lewmar’s products are intended for use only in the marine nach Land verschiedene sonstige gesetzliche Rechte zu. Bei
environment. Buyers intending to use them for any other G LAW vi Diese Garantie verfällt, wenn andere Personen als zugelassene
Lewmar-Vertreter Servicearbeiten in Bezug auf die Produkte Endverbrauchern aus den Mitgliedsstaaten der Europäischen
purpose should seek independent professional advice as to their This warranty shall be governed by and read in accordance with Union (gemäß der rechtlichen Definition des jeweiligen Landes)
suitability. Lewmar accepts no liability arising from such other the laws of England or the state or country in which the first end durchführen, es sei denn, dass diese Arbeiten den Richtlinien und
Herstellungsstandards von Lewmar entsprechen. gelten die Rechte aus den entsprechenden nationalen
use. user is domiciled at the time of purchase of the product. Gesetzen, die den Verkauf von Konsumgütern regeln. Diese Rechte
vii Lewmar Produkte sind ausschließlich für den
B EXCEPTIONS H DISPUTES werden durch diese Garantie in keener Weise eingeschränkt.
Einsatz im Wassersport-Bereich konzipiert. Käufer, die diese
Cover under this Warranty is limited to a period of one year from Any dispute arising under this warranty may, at the option of the Produkte für jeglichen anderen Zweck benutzen wollen, sollten G GERICHTSSTAND
the date of purchase by the end user in the case of any of the end-user, be referred to alternative dispute resolution under the sich hinsichtlich einer solchen Eignung an einen unabhängigen Für diese Garantie ist englisches Recht oder das Recht desjenigen
following products or parts of products: rules of the British Marine Federation or to the Courts of the State Sachverständigen wenden. Lewmar unterliegt dabei keiner Haftung Landes maßgeblich, in dem der erste Endkunde seinen Wohnsitz
• Electric motors and associated electrical equipment whose law shall govern the warranty or to the Courts of England durch den Gebrauch, den Lewmar nicht ausdrücklich gebilligt hat. zum Zeitpunkt des Kaufes dieses Produkts hatte.
• Electronic controls and Wales.
The British Marine Federation may be contacted at Marine House, B AUSNAHMEN H STREITFALL
• Hydraulic pumps, valves and actuators Streitfälle, die sich im Rahmen dieser Garantie ergeben, können
Thorpe Lea Road, Egham, England, TW20 8BF Die Garantie ist in folgenden Fällen auf die Dauer eines Jahres ab
• Hatch & Portlight weather seals Kaufdatum befristet: nach Wahl des Endabnehmers an ein alternatives Verfahren
• Products used in “Grand Prix” racing applications zur Streitklärung gemäß den Bestimmungen der British Marine
• Elektrische Motoren und elektrische Ausrüstung Federation oder an ein Gericht desjenigen Landes, dessen Gesetze
• Products used in commercial or charter applications
• Elektronische Steuerungen für diese Gewährleistung Anwendung finden, oder an ein Gericht
• Anchor rodes
• Hydraulische Pumpen, Ventile und Drehzahlregler in England oder Wales überwiesen werden.
• Wetterdichtungen Die Anschrift der British Marine Federation lautet: Marine House,
• Produkte im „Grand Prix”-Einsatz Thorpe Lea Road, Egham, TW20 8BF, Großbritannien.

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 43


10. Limites de garantie 10. Garantia Limitada

10.1 Limites de garantie et Conditions C RESPONSABILITE 10.1 Garantia Limitada y Condiciones C RESPONSABILIDAD LEGAL
i La responsabilité de Lewmar sous cette garantie sera à l’exclusion de Suministro de Lewmar i La responsabilidad legal de Lewmar bajo esta garantía será con
Lewmar garantit qu’avec une utilization normale et un entretien
de toutes autres garanties ou responsabilités (dans la mesure la exclusión de otras garantías o responsabilidades (hasta el
correct, ses produits seront conformes à leur spécification pendant Lewmar garantiza que con un uso normal y con el mantenimiento
permise par la loi). En particulier (mais sans restriction) : punto que se permite por ley). En particular (pero sin limitación
une période de trois ans à partir de la date d’achat par l’utilisateur correcto, sus productos se conformarán con sus especificaciones
a. Lewmar ne sera pas responsable de : a):
final, sous réserve des conditions, restrictions et exceptions durante un período de tres años desde la fecha de compra por el
détaillées ci-dessous. Tout produit qui se trouve être défectueux lors • Toute perte de chiffre d’affaires prévu, de bénéfices ou de perte usuario final, sujeto a las condiciones, limitaciones y excepciones Lewmar no será responsable:
d’une utilisation normale, Durant cette période de trois ans, sera économique indirecte ou conséquente ; enumeradas aqui. Cualquier producto, que se demuestre ser • Any loss of anticipated turnover or profit or indirect, consequential
réparé ou, au choix de Lewmar, remplacé par Lewmar. • Dommages et intérêts, coûts ou frais payables à n’importe quel defectuoso con el uso normal durante ese período de tres años, se or economic loss ;
A CONDITIONS ET RESTRICTIONS tiers ; reparará o, según decida Lewmar, será reemplazado por Lewmar. • de cualquier pérdida de facturación o beneficios previstos ni de
• Tout dommage aux yachts ou à l’équipement; las pérdidas económicas indirectas;
i La responsabilité de Lewmar sera limitée à la réparation ou A CONDICIONES Y LIMITACIONES
au remplacement de toutes les pièces du produit qui sont • Décès ou Atteinte à la personne (à moins d’avoir été causé par la • de los daños, los costes o los gastos a favor de terceros;
i La responsabilidad legal de Lewmar sera limitada a la reparación
défectueuses dues aux matériaux ou à la fabrication. négligence de Lewmar). o la sustitución de cualquier parte del producto que sea • de cualquier daño a yates o equipos;
ii L’Acheteur est seul responsable de la selection appropriée des Certains états ou pays ne permettent pas l’exclusion ou la defectuosa en materiales o fabricación. • de la muerte o los daños personales (a no ser que fuera causado
produits pour l’usage prévu par lui-même et Lewmar décline toute restriction des dommages accessoires ou indirects, dans ce cas ii La responsabilidad de la selección de los productos adecuados por una negligencia por parte de Lewmar).
responsabilité d’une telle sélection. la restriction ou exclusion ci-dessus peut ne pas vous concerner. para el uso deseado por el Comprador será solamente del Algunos estados y paises no permiten la exclusión o limitación de
iii Lewmar ne sera en aucune façon responsible de la défaillance b. Lewmar n’accorde pas d’autres garanties concernant Comprador y Lewmar no acepta ninguna responsabilidad de tal daños accesorios o indirectos, así que la limitación o exclusión
du Produit ou de toute perte ou dommage qui en résultent et qui l’adéquation, l’utilisation, la nature ou la qualité satisfaisante des selección. citada anteriormente puede ser no aplicable en este caso.
proviennent de: produits. iii Lewmar no podrá ser declarada responsable de ningún defecto en b. Lewmar no concede ninguna garantía mas con respecto a la
a. l’utilisation du produit dans une application pour laquelle il n’est ii Lorsque la loi applicable ne permet pas qu’une garantie implicite el producto, ni de ninguna pérdida ni daño causados por: conveniencia de la intención, del uso, de la naturaleza o de la
pas conçu ou prévu ; ou légale soit exclue, alors une telle garantie, si permise par la a. del uso de un producto en una aplicación para lo cual no fue calidad satisfactoria de los productos.
b. la corrosion et la dégradation causées par les ultra violets ou loi de cet état ou pays, sera limitée à une période de un an à diseñada ni destinada; ii En el caso de que la ley aplicable no permite excluir a una
l’usure normale ; partir de la date d’achat par l’utilisateur final. Certains états garantía estatutoria o implícita, entonces tal garantia, si se lo
ou pays ne permettent pas de restrictions sur la durée d’une b. de la corrosión, la degradación de rayos ultravioletas o del
c. un manquement à la révision ou l’entretien du produit desgaste; permite la ley de ese estado o pais, será limitada a un período
garantie implicite, dans ce cas cette restriction peut ne pas vous de un año desde la fecha de compra por el usuario final. Algunos
conformément aux recommandations de Lewmar. c. del incumplimiento en el servicio o en el mantenimiento del
concerner. estados y paises no permiten limitaciones de duración de una
d. un montage défectueux ou déficient du produit (à moins d’avoir producto de acuerdo con las recomendaciones de Lewmar;
D PROCEDURE garantia implícita, así que esta limitación puede ser no aplicable
été effectué par Lewmar) ; d. de la mala o deficiente instalación del producto (a no ser que
La notification d’une réclamation au titre de la garantie devra être en este caso.
e. toute modification ou transformation du produit; fuera efectuada por Lewmar);
effectuée par l’utilisateur final rapidement et par écrit , au point D PROCEDIMIENTO
f. des conditions supérieures aux specifications de performance du e. de cualquier modificación o transformación del producto;
de vente Lewmar qui a fourni le produit ou à Lewmar Limited, Notificación de una petición para servicio bajo esta garantía
produit ou charges maximales d’utilisation. f. de condiciones que rebasan las especificaciones del rendimiento
Southmoor Lane, Havant, Hampshire, Angleterre PO9 1JJ. se hará lo antes posible y por escrito por el usuario final al
iv Le produit faisant l’objet d’une reclamation au titre de la garantie del producto o las cargas de trabajo.
E CLAUSE DE RUPTURE distribuidor Lewmar que suministró el producto o a Lewmar
doit être retourné pour examen au point de vente Lewmar qui l’a iv Cualquier producto sujeto a una petición de garantia se debe
Si toute clause de cette garantie est reconnue caduque ou Limited en la siguiente dirección : Southmoor Lane, Havant,
fourni, sauf avis contraire par écrit de Lewmar. devolver al distribuidor Lewmar que lo suministró para su
inapplicable dans sa totalité ou en partie par tout tribunal ou Hampshire PO9 1JJ, England.
v Cette garantie ne couvre pas les coûts annexes contractés lors de inspección a no ser que Lewmar se haya acordado de otra manera
l’étude, retrait, transport ou montage du produit. autre autorité compétente, la validité des clauses restantes de por escrito. E CLAUSULA DE SEPARABILIDAD
cette garantie et de l’autre partie de la clause en question ne sera Si cualquier clausula de esta garantía fuese declarada inválida
vi La révision par toute autre personne que les représentants agréés v Esta garantia no cubre los gastos accesorios incurridos debido
pas affectée. o inaplicable en su totalidad o en parte por un tribunal u otra
Lewmar annulera cette garantie à moins qu’elle ne soit en accord a la investigación, el traslado, el porte, el transporte o la
avec les indications et critères de fabrication de Lewmar. F AUTRES DROITS instalación del producto. autoridad competente, la validez de las demás clausulas de este
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous garantía y el resto de la clausula en cuestión no se verá afectada.
vii Les produits Lewmar sont prévus pour un usage dans un milieu vi El servicio al producto por alguien que no sea un representante
maritime uniquement. Les Acheteurs prévoyant de les utiliser pouvez également avoir d’autres droits légaux qui varient d’états autorizado de Lewmar invalidará esta garantia a no ser que esté F OTROS DERECHOS
dans un but autre devraient demander conseil à un professionnel à états et de pays à pays. de acuerdo con los principios y criterios de fabricación de Lewmar. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos, y
indépendant quant à leur adéquation. Lewmar décline toute Dans le cas des Etats européens, un client Consommateur vii Los productos Lewmar son destinados al uso en el ambiente podría disponer de otros derechos legales también que varían de
responsabilité pour toute autre utilisation. (comme défini au niveau national) dispose de droits légaux au marino exclusivamente. Los Compradores que pretenden un estado a otro y de un pais a otro.
B EXCEPTIONS titre de la loi nationale applicable régissant la vente de Biens de utilizarlos para cualquier otro fin deben consultar un experto En el caso de los Estados Europeos un cliente Consumidor (como
Consommation ; cette Garantie n’affecte pas ces droits. independiente sobre su conveniencia. Lewmar no acepta se lo define nacionalmente) dispone de ciertos derechos legales
La couverture sous cette Garantie est limitée à une période de un
an à partir de la date d’achat par l’utilisateur final pour tous les G DROIT responsabilidad ninguna como resultado de tal otro uso. bajo el ley nacional aplicable que rige la venta de Bienes de
produits ou pièces de produits suivants : Cette garantie sera régie par et lu conformément aux lois de B EXCEPCIONES Consumo; este Garantía no afecta esos derechos.
• Moteurs électriques et équipements électriques Associés l’Angleterre ou de l’état ou pays dans lequel le premier utilisateur Cobertura bajo esta Garantía es limitada a un período de un G LEY
• Commandes électroniques final est domicilié lors de l’achat du produit. año desde la fecha de compra por el usuario final en el caso de Esta garantía se regirá por y se interpretará de acuerdo con los
• Pompes hydrauliques, soupapes et actionneurs H LITIGES cualquier de los siguientes productos o partes de los productos: leyes de Inglaterra o el estado o pais en lo cual el primer usuario
Tout litige survenant durant cette garantie peut, au choix de • Motores eléctricos y sus equipos eléctricos Asociados final está domiciliado en el momento de comprar el producto.
• Caoutchoucs d’étanchéité
• Produits utilisés dans des régates “Grand Prix” l’utilisateur final, être soumis soit à la médiation de litige selon • Controls electrónicos H LITIGIOS
les règlements de la British Marine Federation soit aux Tribunaux • Bombas, válvulas y actuadores hidráulicos Cualquier litigio que surge bajo esta garantía se puede remitir, si
de l’Etat don’t la loi régira cette garantie, soit encore aux • Juntas de estanqueidad el usuario final así decide, a una resolución alternativa de litigios
Tribunaux d’Angleterre et du Pays de Galle. bajo las reglas de la Federación Marina de Gran Bretaña (the
• Los productos que se usan en regatas o aplicaciones “Grand Prix”
La British Marine Federation peut être contactée à l’adresse British Marine Federation) o a los Tribunales del Estado cuyo ley
suivante : Marine House, Thorpe Lea Road, Egham, Angleterre, regirá la garantía o a los Tribunales de Inglaterra y Gales.
TW20 8BF. Se puede ponerse en contacto con The British Marine Federation
(la Federación Marina de Gran Bretaña) en la siguiente dirección :
Marine House, Thorpe Lea Road, Egham, England, TW20 8BF

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 44


10. Garanzia 10. Garanti

10.1 Condizioni di garanzia C RESPONSABILITÀ 10.1 Lewmars garanti och leveransvillkor C ANSVAR
delle forniture Lewmar i La responsabilità della Lewmar in base a questa garanzia sarà i Lewmars ansvar enligt den här garantin skall gälla före all annan
Lewmar garanterar att företagets produkter, vid normal användning
esclusiva di qualsiasi altra garanzia o responsabilità (nella garanti och ansvar, i den utsträckning lagen så medger. Detta
La Lewmar garantisce che, con un utilizzo normale ed un’adeguata och rätt skötsel, uppfyller respektive produktspecifikation under
misura permessa dalla legge). In particolare (ma senza essere gäller särskilt, dock utan att begränsas därtill,
manutenzione, i suoi prodotti resteranno conformi alle loro en period på tre år från den dag slutanvändaren köpt produkten,
limitato a): a. att Lewmar inte kan hållas ansvarigt för:
specifiche per un periodo di tre anni dalla data d’acquisto da parte med förbehåll för villkor, begränsningar och undantag enligt
a. La Lewmar non sarà responsabile per: nedanstående lista. Produkt som vid normal användning visar sig • eventuell förlust av förväntad avkastning eller vinst eller indirekt
del consumatore finale, con le condizioni, limitazioni ed eccezioni
elencate qui di seguito. Qualsiasi prodotto che si dimostra difettoso • Qualsiasi perdita di fatturato od utili previsti o perdite vara defect under ovannämnda treårsperiod kommer att repareras ekonomisk förlust eller följdförlust,
con un utilizzo normale durante il periodo di tre anni, sarà riparato o economiche indirette o conseguenti; eller byta ut av Lewmar, efter Lewmars eget gottfinnande. • skada, kostnad eller utgift som förfaller till tredje part,
sostituito dalla Lewmar, a scelta della stessa. • Danni, costi o spese pagabili a qualsiasi terza parte; • skada på båt eller utrustning eller
A VILLKOR OCH BEGRÄNSNINGAR
• Qualsiasi danno a yacht od attrezzature; • dödsfall eller personskada, med mindre den orsakats av Lewmars
A CONDIZIONI E LIMITAZIONI i Lewmars ansvar skall begränsas till reparation eller byte av
• Morte o lesioni personali (salvo che siano causate da negligenza den del av produkten som är behäftad med material- eller försumlighet. I vissa länder/stater tillåts inte undantag i form
i La responsabilità della Lewmar sarà limitata alla riparazione o della Lewmar). Alcuni stati e paesi non permettono l’esclusione o tillverkningsfel. av begränsat ansvar för olycksfallseller följdskador, varför
sostituzione di qualsiasi parte del prodotto che risulti difettosa la limitazione di danni indiretti o conseguenti, pertanto i limiti di ovannämnda begränsning kanske inte gäller dig.
nel materiale o nella lavorazione. ii Köparen bär ensam ansvaret för valet av produkt till en viss
cui sopra potrebbero non applicarsi nel vostro caso. b. Lewmar utfärdar ingen annan garanti om produktens lämplighet i
ii La responsabilità per la scelta dei prodotti adeguati all’uso tillämpning, och Lewmar kan inte hållas ansvarigt för sådant val.
b. La Lewmar non rilascia altre garanzie relative all’idoneità per lo ett visst syfte, användning, typ eller tillfredsställande kvalitet.
che il Compratore intende farne rimane solamente a carico del iii Lewmar kan inte på något sätt hållas ansvarigt för produktfel,
scopo, uso, natura o qualità soddisfacente dei prodotti ii Om tillämplig lag inte medger att lagstadgad eller underförstådd
Compratore e la Lewmar non accetta alcuna responsabilità per skada eller förslut som uppstår pga att:
tale scelta. ii Ove la legge applicabile non permette di escludere una garanzia garanti undantas, skall sådan garanti, om så medges i den
a. produkten används på ett sätt som den inte är konstruerad eller
di legge od implicita, tale garanzia, se permessa dalla legge di statens eller det landets lag, begränsas till en period på ett år
iii La Lewmar non sarà responsabile in alcun modo per il guasto del avsedd för,
quello stato o paese, sarà limitata al periodo di un anno dalla från det datum slutanvändaren köpt produkten. I vissa stater
Prodotto, o qualsiasi perdita o danno che ne derivi, risultante da: data d’acquisto da parte dell’utente finale. Alcuni stati e paesi b. korrosion, ultraviolett strålning eller slitage, och länder tillåts inte att begränsningar avseende en fastställd
a. uso di un prodotto in un impiego per il quale non era stato non permettono limiti sulla durata di una garanzia implicita, c. underlåtenhet att göra service och underhåll på produkten i garanti gäller, varför ovannämnda begränsning kanske inte gäller
progettato od inteso; pertanto questo limite potrebbe non applicarsi nel vostro caso. enlighet med Lewmars rekommendationer, för dig.
b. corrosione, deterioramento ultra-violetto o logorio fisico; D PROCEDURA d. felaktig eller bristfällig installation av produkten (om den inte D FÖRFARANDE
c. mancanza di revisione o manutenzione del prodotto secondo le utförts av Lewmar),
La notifica di una richiesta di prestazione in base a questa Användaren skall skriftligen ställa eventuellt anspråk på
raccomandazioni della Lewmar; garanzia sarà effettuata prontamente e per iscritto dall’utente e. ombyggnad eller ändring av produkten eller garantiservice snarast möjligt till den Lewmarförsäljare som
d. installazione errata o difettosa del prodotto (salvo che sia stata finale al punto di vendita Lewmar che ha fornito il prodotto od alla f. förhållanden som ligger utanför produktens driftspecifikationer levererat produkten eller till Lewmar Limited på Southmoor Lane,
effettuata dalla Lewmar); Lewmar Limited, Southmoor Lane, Havant, Hampshire PO9 1JJ, eller belastningsbegränsningar. Havant, Hampshire, England PO9 1JJ.
e. qualsiasi modifica o cambiamento al prodotto; England. iv Produkt som omfattas av ett garantianspråk skall returneras till E GILTIGHETSKLAUSUL
f. condizioni che eccedono le specifiche di prestazione del prodotto E CLAUSOLA DI SEPARAZIONE den Lewmar-leverantör som levererat produkten, för inspektion,
Om en domstol eller annan behörig myndighet finner att en
od i carichi di lavoro di sicurezza. om inte annat skriftligen överenskommits med Lewmar.
Se qualsiasi clausola di questa garanzia dovesse essere ritenuta klausul i den här garantin, i sin helhet eller delvis är ogiltig
iv Il prodotto soggetto ad un reclamo in base alla garanzia deve non valida o non applicabile, in tutto od in parte, da un tribunale v Denna garanti omfattar inte kostnader för utredning, eller ogenomförbar, skall giltigheten i övriga klausuler i den
essere reso al punto di vendita Lewmar che lo ha fornito, per od altra autorità competente, resteranno valide le restanti demontering, transport eller installation av produkten. här garantin och resterande del av den aktuella klausulen inte
essere esaminato, salvo che non sia diversamente concordato per clausole di questa garanzia e la parte rimanente della clausola in vi Service utförd av annan än auktoriserad Lewmar representant påverkas.
iscritto con la Lewmar. questione. innebär att garantin upphör att gälla, med mindre servicen
F ÖVRIGA RÄTTIGHETER
v Questa garanzia non copre alcun costo accessorio sostenuto per överensstämmer med Lewmars riktlinjer och standarder för
F ALTRI DIRITTI Den här garantin ger dig specifika juridiska rättigheter, men du
l’esame, la rimozione, il trasporto o l’installazione del prodotto. yrkesskicklighet.
Questa garanzia vi dà diritti legali specifici e potreste anche kan också ha andra juridiska rättigheter som kan vara olika i olika
vi La manutenzione effettuata da persone diverse dai vii Lewmars produkter är endast avsedda för användning i marin
avere altri diritti legali, che possono variare da stato a stato e da länder och stater.
rappresentanti autorizzati della Lewmar renderà nulla questa miljö. Köpare som har för avsikt att använda produkterna i annat
paese a paese. I europeiska stater har konsumentkunder, enligt nationell
garanzia, salvo che sia eseguita secondo le istruzioni e gli syfte bör begära professionell hjälp efter behov. Lewmar påtar sig
standard di lavorazione della Lewmar. Nel caso di uno Stato della Unione Europea, un cliente inget som helst ansvar för sådan användning. definition, juridiska rättigheter enligt tillämplig nationell
Consumatore (come definito a livello nazionale) ha diritti legali konsumentköplag. Den här garantin påverkar inte sådana
vii I prodotti della Lewmar sono progettati per essere utilizzati solo in base alla legge nazionale applicabile alla vendita di Beni di B UNDANTAG rättigheter
nell’ambiente marino. Compratori che intendano utilizzarli per Consumo; questa Garanzia non intacca quei diritti. Denna garanti gäller, för följande produkter och delar
qualsiasi altro scopo dovrebbero ricorrere alla consulenza di G LAGSTIFTNING
av produkter, under en period på ett år från det datum
esperti indipendenti riguardo alla loro adeguatezza. La Lewmar G LEGGE APPLICABILE Den här garantin är underställd och skall tolkas i enlighet med
slutanvändaren köpt produkten:
non accetta alcuna responsabilità derivante da tale diverso uso. Questa garanzia sarà regolata ed interpretata secondo le leggi lagstiftningen i England eller den stat eller det land där den förste
• Elmotorer och tillhörande elutrustning
B ECCEZIONI Inglesi o dello stato o paese in cui il primo utente finale sia slutanvändaren är bosatt när produkten köps.
domiciliato al momento dell’acquisto del prodotto. • Elektronik
La copertura di questa Garanzia è limitata ad un periodo di un H TVISTELÖSNING
anno dalla data di acquisto da parte dell’utente finale per quanto • Hydraulpumpar, ventiler och styrdon
H CONTROVERSIE Eventuell tvist som uppstår pga den här garantin kan, efter
riguarda i seguenti prodotti o parti di prodotti • Tätningar
Qualsiasi controversia derivante da questa garanzia potrà, a slutanvändarens val, hänvisas till alternative tvistelösning enligt
• Motori elettrici ed associata attrezzatura elettrica scelta dell’utente finale, essere riferita a sistemi alternativi di • Produkter som används i Grand-Prix-tävlingar. British Marine Federations regelverk, hos domstol i den stat vars
• Controlli elettronici risoluzione delle controversie in base alle regole della British lagstiftning garantin skall följa eller hos domstol i England och
• Pompe idrauliche, valvole ed attuatori Marittime Federation od ai Tribunali dello Stato le cui leggi Wales.
regoleranno la garanzia od ai Tribunali di Inghilterra e Galles British Marine Federation kan kontaktas på adressen Marine
• Guarnizioni e parti in gomma
La British Marine Federation può essere contattata al seguente House, Thorpe Lea Road, Egham, England, TW20 8BF.
• Qualsiasi prodotto che venga utilizzato in competizioni indirizzo: Marine House, Thorpe Lea Road, Egham, England, TW20
professionistiche e non. 8BF

Lewmar OCEAN & EVO® Electric/Hydraulic Winches | 45


Page intentionally left blank
Page intentionally left blank
WARNING! This manual forms WARNUNG! Bitte beachten Sie! ATTENTION! Ce guide fait AVISO! Este manual forma parte del ATTENZIONE! Questo manuale OBSERVERA! Den här handboken
part of the product and MUST Dieses Handbuch ist bestandteil partie de votre équipement producto y SE DEBE guardar con los è parte integrante del prodotto utgör en del av produkten och skall
BE kept with boat documents. der Winde und muss mit den Boots et doit être conservé avec documentos de la embarcación. e deve essere tenuto a bordo, därför förvaras tillsammans med
Dokumenten mitgeführt werden. les documents de bord. sempre a disposizione. övrig omborddokumentation.
To the best of our knowledge, the Que sepamos, la información contenida
information in this manual was correct Nach unserem besten Wissen und A notre connaissances, les en este manual fue correcta en el Per quanto di ns. conoscenza le Informationen i den här handboken
when it went to press. However, Gewissen war die Information in informations contenues dans ce momento de imprimir. Sin embargo, informazioni contenute in questo var, såvitt vi kan bedöma, korrekt
Lewmar cannot accept liability for diesem Manual korrekt, als dies manuel étaient correctes au moment Lewmar no aceptará responsabilidad manuale sono corrette ed aggiornate vid tryckningen. Lewmar påtar sig
any inaccuracies or omissions it may in Druck ging. Lewmar ist nicht de la mise en impression. Toutefois, de cualquier imprecisión u omisión que al momento di andare in stampa. In emellertid inget ansvar för eventuella
contain. In addition, our policy of verantwortlich für Irrtümer oder Lewmar ne peut pas être tenu pueda haber. Además, nuestra política ogni caso Lewmar non può essere felaktigheter eller brister i handboken.
continuous product improvement may Versäumnisse, die eventuell enthalten responsable des imprécisions ou de mejora contínua de los productos ritenuta responsabile per inesattezze Dessutom är vår policy att ständigt
change specifications without notice. sind. Zusätzlich, aufgrund unserer omissions éventuelles. De plus le puede cambiar las especificaciones sin o omissioni. Inoltre, a causa della arbeta på att förbättra våra produkter,
As a result, Lewmar cannot accept ständigen Produktweiterentwicklung, développement permanent de nos notificación. Como resultado, Lewmar continua evoluzione e miglioramento vilket kan leda till förändringar införs
liability for any differences between können sich Details oder produits peut changer la spécification no aceptará responsabilidad de dei ns prodotti, il presente manuale utan föregående meddelande därom.
the product and the manual. Spezifikationen ohne Ankündigung sans avis. Par conséquent, Lewmar cualquier diferencia entre el producto potrebbe non corrispondere al prodotto Därför kan Lewmar inte påta sig något
ändern. Daraus resultierend kann ne peut être tenu responsable de y el manual. attualmente in commercio. ansvar för skillnader mellan produkten
Lewmar nicht zur Verantwortung différences entre le produit et ce och beskrivningen i handboken.
gezogen werden, sollten Unterschiede manuel.
zwischen Manual und Produkt
bestehen.

UK & International Distribution


Lewmar
Southmoor Lane
Havant
Hampshire
PO9 1JJ
England
Tel: +44 (0)23 9247 1841
Fax: +44 (0)23 9248 5720
Email: info@lewmar.com

USA
Lewmar
351 New Whitfield Street
Guildford, CT
06437
USA
Tel: +1 203 458 6200
Fax: +1 203 453 5669
Email: info@lewmar.com

www.lewmar.com
© Copyright 2012 Lewmar Ltd. All rights reserved.

Produced by tim@timconnell.com Ref:T2460 Issue 9 02/2012

You might also like