Professional Documents
Culture Documents
Šoljan
Šoljan
antun
šoljan
1932.
BROD U BOCI
25 Antologija ...
387
------·------
- Vi znate, vi morate znati, kako su kapetan i momčad voljeli taj svoj
raznoseći škrtu hranu. Bili su više nalik čuvarima u kakvom muzeju, nego
brod - nastavio je žurno šaptati čuvar - nisu imali drugoga, znali za drugoga.
Zeljeli su da vječno plove. Ništa neobično, ako pravo uzmete: jedanput do- konobarima, ali su i gosti bili više nalik mumijama nego živim ljudima.
spiješ na brod, i ne znaš ništa drugo ili nemaš ništa drugo, konačno se na- ~ice starog kapetana bilo je poput maske salivene od voska: kao da su
vikneš, ili se plašiš promjene, i želiš tako do kraja života samo ... ploviti: l stotinesvijeća cijedile stoljećima gustu, sporu kišu, koja se tu na tom licu
_Niste to znali? Bilo bi dobro da jeste. l skrutnula, tvoreći neki erodirani, opustošeni krajolik, s purpurnim vododeri-
- Ja? Zašto? -pitao sam, ne shvaćajući podmukli ton. '\ nama žilica.
,r----. - Svakako, oni su to zaželjeli tako jako, da im je želja ispunjena. Možemo "-...._ - Tvrde da je zemlja okrugla -rekao je stari kapetan, nikome ponaosob.
i reći da ju je netko ispunio ili da se slučajno ostvarila, prirodnom greškom. - Ali to ne znači da svijet nema kraja.
Zelja je svakako moćna. Carobnica želja ih je smanjila i zatvorila u bocu kao
n Aladinovu svjetiljku. Zelja je isjekla komad vremena zajedno s njima i ---U-~;aznom po~u~~~o--toru to je zvučalo kao konačno proroštvo. Se-
zaustavila ga u boci. Sve je kao pravo. Samo ako pogledate malu klepsidru kretar društva se nagnuo prema meni povjerljivo.
na prozoru kapetanove kajite vidjet ćete da pijesak_ge_5_uri. Vrijeme stoji, - Već je jako star i malo senilan - došapnno mi je - pa priča koješta.
sa!ll_~plovidha.traj~. ··· ---- ------ Morate s njim imati malo strpljenja.
- '('\_- Ali kamo plove? -pitao sam staroga.- Cemu? Zašto? - Ji' sam jednom_p_lo.vio.do .samogkt:~j!l_syije_!~ :::nastavljao je stari kape-
j , '- Kao da je to važno!- nasmiješio se starac tvrdo. -Važno je da mogu tan, i daljese-ileObraćajući nikome. - Bili smo se izgubili u oluji, kompasi
su se pokvarili, nismo mogli ni po čemu- odrediiipiiloža)Jy~mo~ravno,
~-~~~~~~a-~o~o i ~elje~i:___ ·----- vrlo dugOT ravno, sve dok nekamo ne do~Negdje se mora doći, doka-
Odjednom su brzim i energičnim, iako jedva čujnim gumenim koracima žlVa1l'š"mo, alinišmo znali gdje: jer sestvari tamo pomUešaju, maglai vat!]!,..
prišla druga dva čuvara. Jedan je blago odgurnuo starca, gledajući ga tvrdim dan· i noć, more i neo<CAli u jedpgm_t~enutku.xidji)[i.ffi9-kl~fsv1jefa ;'znali
plavim očima. smo-dase moramo vratiti natrag.
- Oprostite mu, ako vas je čime gnjavio - rekao je ravnomjerno. - Star ~ko ste znali?"=piraosam-ga. - Mislim po čemu ste vidjeli da je baš
je već i malo ćaknut, pa mu se koješta priviđa. to kraj svijeta. '
- Ma ni govora- rekao sam. -I ja sam svojim očima . ..
Prvi put me pogledao okrenuvši glavu sporo i određeno kao kornjača.
Drugi čuvar je već oslonio ruke na moja ramena i gurao me pažljivo ali - Nebo je bilo sve niže i niže i onda se gotovo okomito pred nama spu-
čvrsto prema izlazu. stilo u inore -kao-gOTema -z~l~ii,J(asta:-W:egfaaa od:debelog:staklao;Dotle~smo
- Ništa čudno, ništa čudno - rekao je. - Tu se s\'jetlo prilikom zalaza, stigli gdje valovi iidara)u-:u:tQ staklo, a iza stakJaJ1iŠta, praznin~, neka svjetla
s."!'S-a_prelama tako da stvara priviđenja. Ali sada zatvaramo. i neka tama. Stali smo brodom uz samo staklo i dlanovima ga opip~li,j jeza
teTonačn_e.granice-prošla nam ji!svilliakfoz-halješke, nismo rekli ni riječi.
Još jednom sam pogledao prema brodu u boci. Tamo je sada vladala
potpuna tama. Bilo mi je nekamo ići, nešto činiti; uskoro sam zaboravio Staklo-sep:Qdiži!Q-:-iZn'~s .. tJ~Q~~"-r.aD.Y99i,=:§puŠt8.Ios~·.~--4~hi~~-l<!?lik(;=··
se moglo vidj~ti kroz more. A tada..... . ----- -- ..
brod, zaboravio muzej, zaboravio grad. ~ -·-··-··-· -·' --
- '~·'.J../ C,;
r·
EL GREKO
Još ispljuvavaše skoren san iz usta kad banu čovjek u uniformi i reče
mu da mora s njim.
El Greko posluša kao što je slušao mnoge u svom dugom i zgužvanom
životu: pođe za uniformiranim. Ne baš odmah, ali čak gotovo i veselo. Ta
što će tu da se suviše rasteže, odugovlači buđenje i ustajanje. Jer zna se kako
se El Greko budio, i koliko dugo mu je trebalo da se osovi na udove. Kao
pas prenoćio u bilo kojemu portunu. Pokriven tekar kartonom prehrambene
ambalaže. Pa premda bijaše već početak svibnja, prenuo se El Greko iz sna
dobrano smrznut i skočenut.
Godilo mu je nekako da ga čovjek u odori čeka dok on razmrda i stavi
u pogon svoje raštimane udove, koji ga jutros nisu baš najžveltije služili.
Jer, napušten od alkohola koji je sinoć i noćas bio usuo u se i koji je već
negdje u predsvitanje prestao propovijedati toplinu njegovoj nesretnoj krvi,
El Greko je u punom smislu ostao bez potpore iznutra. Tako je bilo kli-
mavo i nestabilno njegovo početno, ranojutarnje hodanje, da su često ponav-
ljane zapovijedi čovjeka od reda da ga slijedi, da požuri itd, prosto dolazile
kao uzica koju je žudio i slušati i koristiti, poput oslonca bez kojega bi pao
•
ili ostao na mjestu.
39I