Professional Documents
Culture Documents
Zabranjena Istorija Srba
Zabranjena Istorija Srba
»Староседелачко хришћанско становништво у овој земљи, раније познатој као Мезија, сада је
подељено на две области Сербију и Бугарску, а колективно се зову Сербијани и говоре
славенским језиком. Прави Бугари, пореклом су Татари, а дошли су у V. веку са обала реке
Волге, постепено усвојивши славенски дијалекат од својих нових земљака Серба, задржавши
само пар речи из њиховог ранијег језика.«
(енг.)
»The native Christian inhabitants of this country, antiently known by the name of Maesia, but now
divided into two districts, denominated Servia and Bulgaria, are collectively called Serbiani, and
speak the Slavonian language; for the original Bulgarians were a Tartar people, who came in the fifth
century from the banks of the Volga, and successively adopted the Slavonian dialect of their new
countrymen the Servians, retaining only a few words of their former language.«
(енг.)
The folowing notice is given of them by the intelligent Busbeqius, text in fokus:
(серб.)
Пратеће обавештења је дато о њима од интелигентног Бусбекиуса, текст у фокусу:
(лат.)
»Gentem Bulgarorum, à flumine Scyhtarum Volgo, cum pleraque nationes aut sponte aut vi coactae
sedes mutarent, huc commigrasse existimant, dictosque Bulgaros tanquam Volgaros, ab eo, quem dixi
fluvio: montes Haemi, qui sunt inter Sophiam et Philippopolim, insederunt: loca sane natura munita:
ubi diu Graecorum imperatorum potentiam contempserunt; Balduinum majorem Flandriae comitem
Constantinoplis imperio potitum tumultuario proelio captum interfecerunt. Turcarum vim ferre non
putuerunt, à quibus devicti miserrimae servitutis jugum subierunt, lingua utuntur Illyrica , ut
Serviani et Raziani« ‘ Epistol. I. - Pag.38,39 ‘
(серб.)
»Народ Бугара, са скитске реке Волге, с обзиром да је већина тог народа са променама својих
станишта била принуђена, вољно или силом, да мигрира са својих простора, напоменућу овде,
то беше народ под именом Бугари то јест Волгари, именом изведеним од исте речи коју
споменута река носи: од реке ка планинама Хаемус, које су између Софије и Филиполиса, тај је
народ морао ту доћи: та древна места су природно ограђена, тамо где је царска моћ Грка, дуго
већ била презрена; Цариградска империја је силно нападнута, након пада била је освојена и
поробљена. Турци завладавши, наметнули су јарам ропства, од кога је највише несреће
претрпео народ илирског језика који су користитили Серби и Рашани.«
(I)
Језик: енглески
(II)
***
»...lässt Grossserbien in(d. h. Böhmen) Boiki gelegen sein, während in Böhmen, nach der
ältesten Geschichte dieses Landes, chorvatische Stämme, dagegen erst jenseits Böhmens
Serben wohnten.«
Година: 1903
Језик: немачки
Писмо: латиница
Источници:
НЕШТО ограниченије значење, али значење које ипак прелази далеко границе једног
народа признао је називу Србин један од првих историчара средњег века Фридрих Рис
(Friedrich Rehm). Он је у својој Историји Средњег века (Handbuch der Geschichte des
Mittelalters Friedrich Rühs Realschulbuchh., 1816) писао је почетком прошлог века на страни
843, текст у фокусу:
(серб.)
»Срби су играли најсјајнију улогу међу илирским Словенима, и у Влашкој разумеју (и дан-
данас) под именом Србин или Сирб све словенске народе с оне стране Дунава...«
(нем.)
»Die Servier haben unter den Illischen Slaven die glandzenofte Rolle gespielt und in der
Vallaschei ders ftebt man unter dem Namen Servier oder Sirben alle slavische Voker ienseits der
Donau...«
(фрa.):
»Le troisième royaume fondé par les Serbes, sous le nom de Pologne«
Наслов : „Precis des recherches historiques sur l`origine des Slaves ou Esclavons et des
Sarmates, et sur les Epoques de la conversion de ces peuples au christianisme; par Mgr
Stanislave Siestrzencewicz de Bohusz, ...“
Страна књиге: 99
Пасус: 4
Тачка: 12
Језик: француски
Писмо: латиница
Bernardino Biondelli сербско-илирски, словеначки или виндо-илирски дијалект
Текст у фокусу стране 54, 55:
(серб.)
»Задржавајући право, које дајемо овој важној теми, и на овом прикладном месту, имајући у
виду њен све већи развој, ми ћемо само упозорити, да је древно ширење славенских
народа у венетским провинцијама, на овој страни полуострва, које је очигледно, у многим
се именима села, градова, планина, река, потока, налази порекло, које је не сумњиво
славенско.«
(ита.)
»Questi, avuto riguardo ai dialetti che parlano, dividonsi in Istriani o Serbo-Ilirii, e Slovenzi, o
Vindo-Ilirii.«
»Riserbandoci a dare, in luogo piu opportuno, maggiore sviluppo a quest importante argomento,
avvertiremo solo, che l'antica diffuzione delle nazioni slave nelle Venete provincie al di qua dell
Isonzo, viene fatta manifesta da molti nomi di villaggi, citta, monti, fiumi e torenti, di non dubbia
origine slava.«
Стране: 54, 55
***
CAR JUSTINIJAN
Извор и назив дела:
Аутор: Edmund Fiske Green (1842-1901), тј. John Fiske, амерички филозоф и историчар
Година: 1879
Језик: енглески
Писмо: латиница
***
***
Фиске: цар Јуситиниаус I. и генерал Белисариус, били су Срби, текст у фокусу(серб.), стране
220-221:
»Можда то уопште није познато, да је највећи ратник и један од најчувенијих царева дела
романског света био славенског порекла. Колоквијално (уобичајено – примедба преводиоца)
име Јустинијана[1] (које је латински превод), било је Управда, или „the Upright“; а његов
непобедиви генерал Белисариус[2] је дардански[3] Славен(Србин), по имену Бели-цар, или
„Бели принц“.«
(енг.)
»It is, perhaps, not generally remembered that the greatest warrior and one of the most illustrious
emperors of the part of the Roman world were of Slavic origin. The vernacular name of which
Justinian is the Latin translation was Upravda, or "the Upright;" and his invincible general Belisarius
was a Dardanian Slav named Beli-czar, or "the White Prince."«
Страна: 220-221
Аутор: Edmund Fiske Green (1842-1901), тј. John Fiske, амерички филозоф и историчар
Језик: енглески
Писмо: латиница
Источници:
[1] Грч. Φλάβιος Πέτρος Σαββάτιος Ἰουστινιανός, или лат. Flavius Petrus Sabbatius Iustinianus.
***
— са Saša Ranđelović.
ohn Fiske (March 30, 1842 – July 4, 1901) was an American philosopher and
historian.... Прикажи још
***
Наслов: Vorlesungen über die Geschichte des deutschen Volkes und Reiches, Том 2
Vorlesungen über die Geschichte des deutschen Volkes und Reiches, Heinrich Leo
***
***
Немачки историчар Хајнрих Лео (Heinrich Leo) писао је пре сто година у својој књизи
,,Предавања о историји немачког народа и рајха, Том 2“ (H. Leo, Vorlesungen ueber die
Geschichte des deutschen Volkes und Reiches. II Band, Halle 1857., стране 115, 116), текст у
фокусу:
(сeрб.)
»Срби, заједничко име за све Словене јужно од Љутице (Вилца), долази од санскритског
основа Сарб, срп: ићи, трчати, клизати. Немачки Strom, stroemen, латински serpere. Ово старо
име Срби означује, дакле, Србе, Венде као лутајућа племена у сталном покрету и мора да им је
било наденуто или од других или од њих самих у старо доба, док су још водили номадски
живот.«
(нем.)
»Der Stamm Srb, Srv, tritt überall in den Namen der Serben, Servier, Sorben, Sirmier, ja! schon im
alten Namen der Sarmaten entgegen und mit Consonantirung des halbvocalischen r in l der Form
Slawen, Slowenen, Sclavinen. Das lateinische Vort SERVUS vie das deusche Sclave haben denselben
Ursprung-offenbar beides von der Sanscritwurzel sr (oder erwitert: sarb, srp) gehen, laufen, gleiten,
die sich nosch im littvanischen sraweti flieben, ja! In unferem Vorte: Strom und ftrömen, fo wie im
latenischen serpere zeigt. Deiser alte Name ,,Serben“ bezeischet also die Venden als wandernde,
ftrömende Stämme und mus ihnen in einer alten Zeit, wo sie noch nomadisches leben führten, von
andern oder von ihnen selbst zugetheilt wondern sein.«
Наслов: Vorlesungen über die Geschichte des deutschen Volkes und Reiches, Том 2
Vorlesungen über die Geschichte des deutschen Volkes und Reiches, Heinrich Leo
***
O ALBANCIMA
Robert Elsie
Роберт Елси (рођен 1950.) је канадски лингвиста који се специјализовао за албански језик и
културу. Један је од значајнијих живих албанолога.
***
(енг.)
»There were no noticeable Albanian-speaking communities in the cities of the Albanian coast
throughout the Middle Ages. Durrës was inhabited by the Venetians and Slavs: and Vlora by the
Byzantine Greeks. Names of towns and rivers in Albania, always a good indicator of settlement
patterns, are to a surprising extent Slavic.«
Страна: LIV
Издање 2, илустровано
Ото Едуард Леополд фон Бизмарк-Шенхаузен (нем. Otto Eduard Leopold von Bismarck-
Schönhausen; Шенхаузен, 1. април 1815 — Фредрихсрух, 30. јул 1898) је био војвода од
Лауенбурга и један од најважнијих вођа са друге половине деветнаестог века.
***
(I)
Страна: 46
***
Ото фон Бизмарк - »Не постоји албанска нација«
»Велике силе према томе, нису показале спремност да помогну превремено рођење једног
албанског народа. Као гласноговорник и председавајући Берлинског конгреса 1878. године,
Бизмарк је квалификовао Меморандум са речима: ,,Не постоји албанска нација.«[1]
(нем.)
»Die Großmächte zeigten sich deshalb auch nicht bereit, der Frühgeburt einer albanischen
Nation zu assistiren. Als Sprecher des Berliner Kongresses qualifizierte Fürst Bismarck die
Memoranden mit den Worten ab: ,,Es gibt keine albanische Nation“«[1]
[1] Joseph Swire, Albania: The Rise of a Kingdom, Arno Press, 1929. стр. 3; Albert Mousset,
L'Albanie devant l'Europe (1912-1929), Delagrave, 1930 стр. 7; Stavro Skendi, Beginnings of
Albanian Nationalist and Autonomous Trends: The Albanian League, 1878-1881, he American
Slavic and East European Review Vol. 12, No. 2 (Apr., 1953), (стр. 220) pp. 219-232.
(I)
Страна: 46
(II)
The American Slavic and East European Review Vol. 12, No. 2 (Apr., 1953), pp. 219-232
Наслов: Beginnings of Albanian Nationalist and Autonomous Trends: The Albanian League,
1878-1881
Страна: 220
(III)
Страна: 3
***
»Први чин албанске Лиге који су учинили, дакле био је протест великим силама против
настале ситуације. У резолуцији упућеној берлинском Конгресу 15. јуна 1878. године, је
написано: ''Отаџбина нас је позвала да се ставимо њену службу. Ми не правимо разлику
између вероисповести. Ми смо сви Албанци''[1] Али Бизмарк је такву резолуцију одбацио,
једним кратким одговором: ''Не постоји албанска нација''«.
(енг.)
»The first act of Albanian Leauge was therefore to protest to Great Powers against this situation.
In a resolution addressed to the Congress on June 15. 1878, it declared: ''The fatherland has
invited us to place ourselves at its service. We make no distinction between creeds. We are all
Albanians.''[1]. But Bismarsk dismissed it with curt answer: ‘’There is no Albanian nationality.''«
[1] Albert Mousset, L'Albanie devant l'Europe (1912-1929), Delagrave, 1930., стр. 35.
*
(I)
The American Slavic and East European Review Vol. 12, No. 2 (Apr., 1953), pp. 219-232
Наслов: Beginnings of Albanian Nationalist and Autonomous Trends: The Albanian League,
1878-1881
Страна: 220
Charles Anthon
Charles Anthon (November 19, 1797 – July 29, 1867) was an American classical scholar.
***
Наслов: Lehrbuch der Religionsgeschichte und Mythologie der Vorzüglichsten Völker des
Alterthums, Том 3
Lehrbuch der Religionsgeschichte und Mythologie der Vorzüglichsten Völker des Alterthums,
Lehrbuch der Religionsgeschichte und Mythologie der Vorzüglichsten Völker des Alterthums
Стране: 29, 30
Издао/ла: 1848
***
***
*
Извор и назив дела:
Стране: 29, 30
Издао/ла: 1848
***
·
Оцените овај превод
Charles Anthon: Старији назив за Словене био је Срби, Сервети или Зеривани
(нем.)
»Die Slawen hießen bald Slawi, Slawini, bald Winidi oder Veneder und Anten. Seltener ist der
Ausbrud Serben, Spori, Servetii, Zerivani. Procop spricht von Sclavinen, Anten, Sporen; Jordanes
von Viniden, Veneten, Sclavinen, Sclaven und Anten; Mauricius und Agathias fennen Sclaven,
Anten; Johann von Biclar aber Slavinen. Bei Bibius Seguester findet sich der Name Servetii. Im 7.
Jahrhundert Sclavini, Sclavi, Venetii (i. E. Venedi) und Antae, im achten Jahrundert Sclavini,
Skiavi, Vinidi, Venedi; Anthaib und Banthaib sind Ländernamen dei Paullus Diaconus. Jm 9. Und
10. Jahrhundert findet man bie Namen Sclavi, Sclaveni, Sclavini, Sclavani, Sclavones,
Sclavonisci, Vinidi, Venedi, Vinethi, Vinnetes, Vinades, Vindones, Hoinidi, Gewindi, Venedonia u.
S. W., dagegen nicht mehr Antae.«
Наслов: Lehrbuch der Religionsgeschichte und Mythologie der Vorzüglichsten Völker des
Alterthums, Том 3
Lehrbuch der Religionsgeschichte und Mythologie der Vorzüglichsten Völker des Alterthums,
Lehrbuch der Religionsgeschichte und Mythologie der Vorzüglichsten Völker des Alterthums
Стране: 29, 30
Издао/ла: 1848
***