Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 310
LA METHODE LA ME THODE Que direz-vous, en Gréce, Kostas ou Maria ? Comment pourrez-vous, sans parler le grec moderne, nouer des relations qui ne seront pas simplement “commerciales”, mais aussi amicales et enrichissantes, et ainsi pleinement réussir votre séjour ? LE NOUVEAU GREC SANS PEINE (Grec moderne) Pour ne pas “bronzer idiot” en Grice, la recette est simple : & travers des dialogues amusants et variés, tirés de situations de la vie quotidienne, Le Nouveau Gree sans peine vous propose un apprentissage progressif et agréable du gree moderne ou démotique. Grace au principe de I’Assimilation intuitive, votre apprentissage se fait en deux phase: ‘+ La phase passive, od vous vous contentez de répéter et de comprendre. * La phase active, od, tout en continuant a progresser, ‘vous commencez a former vos propres phrases. Assimiler le grec vous demandera environ six mois. ‘Cependant, vous pourrez déja vous débrouiller au bout de trois mois. Le niveau atteint sera celui de la conversation courante dans un grec vivant, utile et actuel. a Zz ° Sc < a > | Qa 7 a a n > Zz n y & = Zz a Réalisés par des professionnels, les enregistrements (cassettes ou CD) de l'ensemble des lecons et des exercices peuvent étre obtenus séparément. Niveau : débutant; faux'débutant. (Taedinvixd yopic xéno” ‘yea yanASHovon) 3 Iuatration P Gavignet 135410'000399 ISBN = 2-7005-0173-X méthode quotidienne ZESM le nouveau grec sans peine par Katerina Kedra-Blayo et Jean-Loup Chérel illustrations de Jean-Louis Goussé (2' édition) B.P. 25. 94431 Chennevieres- FRANC r-Marne Cedex © Assimil 1996 ISBN : 2-7005-0173-X Méthodes LESE MULL Volumes reliés, abondamment illustrés et enregistrés sur cassettes ou compact dises “Sans eine? Introduction au Lenowvel allemand sans peine “Le ture sans peine Lraméricain sans peine Le viemamien sans peine Langlais “Perfectionnement”™ Perfectionnement allemand Perfectionnement anglais Perfectionnemsent espagnol Perfectionnement italien La pratique du néeslandais Caribe sans pein (ome!) Exe st fee (ome) ‘inion sins pane Letrisilien san pine Lebuleare san pine chin sans pane Gone) chins san pine (ome2) “Langues régionales” Uéecture chinote Latucien san pene Le corn sans peine Te basque uni Gition Te danos sans peine Tecone san pete Lenowve espagnol sans prine Le erole sane pine espera sans pene inittion au breton sans peine Te flnois san pene Le breton sans pene Gamal) Lenouweau gretsans pine Uebrcton sans pine (ome?) hebre sans pene Come!) occitan sans peine hee sas pine (ome) Te hindi san pine “Attires" rere, Le nouvel anglais dep affies ndonsen sans pee espagnol des afares novel alien sens pine cae Le japonais sans poine (mel) LeJaponit eas pine (tote?) Le japonas:T'éeture kang tele ans pie Assim “Plus™ Le nouveau nfetandsis sine peine Langlais purl imae enorvégien sas pine Thee tations” 2openerPAmériqie! Langu civilisation Le penn “Bitingues” (1 livre + cassettes) Le polotis sans pene Pour mieux connate arabe Le nocveau portgais sans psine “te erounain ss pte Le nouveau. ee ta ‘peine Te sebosoat san pe Le suddis an pein (ome!) Lesuédos sane pene (ome) [eswahl sane pene {Letamoul sans peine Ye echigie san pee La guitare sans peine (cours en 2 cassettes et 24 fiches) Le solfége sans peine (cours en 3 cassettes et un livzet) “Expressions idiomatiques” Pus anglais que ga Plus espagnol que ga, Mm SOMMAIRE page Introduction v Comment procéder 7 v alphabet grec —— vu Llaccentuation E x La ponctuation . . a x! Pour vous familariser avec le grec. 5 x! Legons (92 legons) ss 18800 Appendice grammatical eee coe article . vegooo.30 504 La déclinaison des noms eee ee ate + Noms masculing «0020.0. 0.. 506 + Noms féminins 508 + Noms neutres eect Les adjectits ceveeeeeeenees 518 * Le comparatif. 514 + Le superiatit Si Les pronoms..... + 518 * Les pronoms personnels 518 + Les pronoms possessifs . 517 * Les pronoms démonstratits sill 5te + Les pronoms relatis aco ce BIS + Les pronoms interrogatifs 526 + Pronoms et adjectisindéfinis ere ca20 Los deux verbes auxiliaires :étre et avoir . 521 Les verbes ee 528 + Premier groupe... ese eos 528 + Deuxiéme groupe « 531 Les adverbes 535 Les prépositons 536 Les conjonctions. : 536 Laccentuation 537 Index grammatical 538 Index des verbes francais-grec 539 Index des verbes grec-trangais 548 Index des noms de lieux 558 Index lexical grec-trangais 560 Index lexical frangais-arec 582 INTRODUCTION Visiter la Gréce, fascinant pays aux multiples facettes, ne peut étre qu'une aventure merveilleuse. ependant, si vous pouvez communiquer avec Giorgos ou Eleni dans leur propre langue, vous sortirez des sentiers battus et deviendrez un visiteur bien plus important et sym- pathique que le simple touriste qui se contente de ciel bleu, de ruines, de plages et de tavernes. Le grec, contrairement aux idées recues, n'est pas une langue difficile. Laissez-vous guider: Le nouveau grec ‘sans peine vous propose un apprentissage naturel, pro- gressif, quotidien et agréable du grec moderne ou démo- tique. Le démotique, qui a acquis son statut officiel en 1976, est parlé par les gens de la rue, employé dans les médias, uti- lisé par tous. Il cohabite avec la langue plus classique, dite katharévoussa ou puriste, qui reste employée par des podtes et par certains écrivains — de m breux— attachés & la tradition. Dans Le nouveau grec sans peine vous trouverez, outre tous les éléments nécessaires a un bon apprentissage du grec courant, des dialogues amusants et variés, tirés de situations de la vie quotidienne, ainsi que de nombreux ren- seignements vous permettant de mieux vous imprégner de ame grecque. Is en moins nom- ‘Comment procéder ? + Décidez de consacrer une demi-heure par jour a votre étude. Si vous manquez de temps, réduisez votre dosage quoti- dien mais ne le supprimez pas. En effet, toute interruption de votre rythme quotidien laisserait aux structures en train de se former inconsciemment dans votre esprit le temps de steffacer. Inversement, n’essayez pas den faire trop a la fois. “ad vl *Commencez par écouter le dialogue de la legon pour vous imprégner de la « chanson » de la langue (du moins si vous disposez des enregistrements, ce que nous vous recom- mandons vivement) + Lisez, dans un deuxisme temps, le texte grec en consul- tant, si nécessaire, la prononciation figurée. La prononcia- tion est transcrite « & la frangaise », les caractéres gras Correspondent aux syllabes accentuées, celles sur les- quelles vous devrez insister en parlant. + Puis comparez le texte grec avec la traduction frangaise située en regard. Pour vous apporter une aide supplémen- taire, les parentheses () indiquent une traduction mot & mot du grec, et les crochets [ ] contiennent les mots ou tour- nures nécessaires a une bonne compréhension mais qui ne figurent pas dans le phrase grecque. Exemples : Il fait trés chaud (beaucoup de chaleur) & (\') Athenes. Les Grecs mangent toujours [dul] fromage et [de la] salade. * Reprenez ensuite chaque phrase en la répétant plusieurs fois voix haute (lorsque vous parlerez avec des Grees, vous ne pourrez pas vous contenter de chuchoter !). Ainsi, tout en perfectionnant votre prononciation, les sons et les structures de la langue se mettront en place tout naturelle- ment. + Lisez les notes attentivement: elles apporteront les réponses aux questions que vous vous poserez. + A la fin de chaque lecon, faites les exercices proposés : ils constituent des applications directes de ce que vous venez d'apprendre et vous permettent de vérifier votre acquis. * Toutes les sept legons, une legon de révision résume et précise certains éléments nouveaux — notamment gram- Maticaux — abordés au cours des legons précédentes. Cette premiere partie de votre apprentissage correspond a la phase passive, durant laquelle vous assimilerez Presque sans vous en apercevoir, les structures de base de la langue, sa prononciation et ses intonations. vil Arrivé & la moitié de T'ouvrage (legon 50), vous passerez & la seconde étape de votre apprentissage, c'est-a-dire & le phase active, ou « deuxiéme vague » Tout en continuant & avancer comme précédemment dans les nouvelles legons, vous reprendrez une a une celles que vous avez déja étudiées, en commengant par la premiere. a raison d'une par jour. Nous vous demanderons alors de traduire les dialogues et exercices de chaque legon en grec. Cette deuxieme vague vous permettra de constater tous les progrés que vous aurez faits tout en vous aidant & les consolider. Nous vous en reparlerons le moment venu. A instar des textes des legons, le rythme des enregistre- ments respecte votre progression. Les six premieres lecons sont enregistrées deux fois : une premiere fois & un rythme trés lent, avec des silences permettant la répétition, puis une seconde fois, un rythme plus proche du débit naturel. Sont enregistrés : les dialogues ain: de type version En fin d'ouvrage, trois outils de travail vous seront d'une aide précieuse . + Un appendice grammatical fait la synthése des ragles de base de la langue grecque. Vous pourrez vous y référer chaque fois que vous en ressentirez le besoin. * Un index de tous les verbes rencontrés durant votre apprentissage vous rappellera le modéle selon lequel cha- cun de ces verbes se conjugue, vous permettant ainsi de vous y retrouver rapidement. + Deux lexiques (frangais-grec et grec-frangais) répertorient tout le vocabulaire du Nouveau grec sans peine et vous renvoient a la lecon ol! vous trouverez le terme recherché. ue tous les exercices vu L’ALPHABET GREC (TOEAAHNIKO AA@ABHTO) Avant de commencer l'étude du grec, nous allons faire connaissance avec alphabet. Celui-ci est suivi d'une liste de mots & peu prés identiques dans les deux langues. Lisez-la jusqu’a ce que vous soyez familiarisé avec les lettres grecques et leur prononciation. Quelques remarques sur les groupements de lettres Certains groupements de lettres donnent des sons pour lesquels il n’existe pas de symbole dans I'aiphabet grec : notre b est formé par le groupement jun- -d = - vt -g9 - — ye ou bien yy- et ou - ov- Laprononciation des groupements un-, vr- et yx- peut étre nasale (le plus fréquemment), ou non nasale ; yy- est tou- jours nasal. * Elle est nasale quand ces groupements sont a rintérieur d'un mot et précédés d'une voyelle : AyyAia (Angleterre) se prononce Annglia ; névte (cing) se prononce pannde. * Elle nest pas nasale lorsque les groupements sont au début d'un mot : naynd¢ (papa) se prononce babas, ou précédés d'une consonne a lintérieur d'un mot : undppnac (oncle) se prononce barbas ou, plus rarement, lorsquiils sont précédés d'une voyelle, surtout pour les mots étran- gers : untyxévia (bégonia) se prononce bigonia. Diautre part les groupements : ai donne le son @ (nax6i (enfant) : pedhiy et ot f donnent le son i (toixo¢ (mur) : ticHoss) vw donnent av, ev devant les voyelles et B, av | ¥,8,6AH, ¥, et p (aupio (demain) : avrio) eu mais af et ef devant les autres consonnes (evxapi0ts (merci): afcHaristo) x 2 tableau suivant présente fou aiphabet gre. Chague late vous est donnée diane oa version at mapscrs a ooo) «aga a ee Parentheses. Ent a valeur phondtique de chau ltrs es expiguée dane alone de crt. (a prononciation Ge Vaphabet est emepstrée) LETTRES VALEUR PHONETIQUE Aa 4 (@a) a ouvert, comme bar BR B é& Gira) v Ty §& x (yaya) — deux valeurs: 1) dur(GH), mé- a lange de g dur et de h, comme espagnol « lago » ;2) doux(y), dvantles sons iet@: yes, yak SF (eka) th doux anglais : this 3 as & Ee 6 & (ythov) éower: pare zo GB J Gina) 2 Hn 2 Ge (ira) 1 eo @ (rita) th anglais dur : thunder Tu I & (ywra) i Kx hl ue (kina) k Arn A 7 (ripda) 1 Mp SG pw (W) m Nv Wrw n a = i &) ks 00 paracal ‘pe pou iste? § proforassass iné ksén NOTES roupement eo 82 prononce ns SeUtepo (deuxiéme), le groupemer SE ere (ans ee tfinveducton, vous avez déja vu que av ets do mont anol « av» ou « @V » tantot «af» ou « f », Davart ies oye et es consoanes 68, A:hy ete, av ot 8 Pes Sedtepo dona. Par contre, on dit: 0 GevtepOC poe est le vocatit du nom xipioc (monsieur). La plupart du temps, les noms masculins en -o¢ forment le vocatif en -€. Fakaoc (Frangais) donne Iie | (Frangais !)lorsqu'on interpelle quel- ‘u'un. lia déja été question du vocatifala note 3 de cette lecon. (@)Mapaxars signitie « s'il vous plait ». En réponse & evyapions {merci il signifie « je vous en prie » (6) Hno090p¢ oag (votre prononciation) :référez-vous a la note 8 de la premiére lecon pour voir lutisation du pronom posses: sit. Noubliez pas que celui-i se place toujours aprés le nom, (9) =évn (étrangere) : la lettre & se prononce toujours « ks » en grec et jamais « gz » comme dans « exercice » en francais. MAQHMA 2 tJ e J td ty Cy Cy ty YY e tJ ty YY e e e e ty e e ty e i CJ ry e e e e e CY) e e a e e ° ry e 9 wed (end) — Eiyon Pandoc. Kav Staxonéc otny . Findba, exuar tovpiorac. (10) 6 —H pia etvar Paraida 4 Edgy (6a 5 7 —H Kappev etvat lonavida. Eipaote pati iaxonés 266.(1) 8 — Kanéc Siaxonés otny Edndda. ( 2) 9 — Lac evxapiord. Teva cac. (13) (14) 40 O Popnep xai n Kappev evar Eevor, dev etvat ExAnvec. (15) (16) 11 O Trdpyoc efvat 'Ednvac, dev (vai gévoc. : 12 Ewen etoal, elvan, epaote, evore, eivar. (17) tase 6a sine aes, cao iakopts sina, imo ras, ia Si ci 7 aor ra ean an se unk ao ee i toh, omits 19 Yoon ine ass, ro eb 2 a, ast, NOTES (suite) simu cides ee el ears ev etvat lonavic. ‘vat ané via, Sev evar and Hl Kappey eivar and thy lonavia, v 2 hia. 8: Eiout toupiorac. 4.0 Popnép xan Kapuev e(var Biaxonéc omy ExNG6a. ‘Aoxnon1.OPopnépetvarl adhoc, 6 béxa 10 5 — [Je] suis frangais. [Je] prends (fais) [des] vacances en Gréce, [je] suis touriste. 6 — La dame est frangaise ou grecque ? 7—(La) Carmen est espagnole. [Nous] sommes en vacances ensemble ici ‘8 — Bonnes vacances en Grace. 9 — [Je] vous remercie. Au revoir. 10 (Le) Robert et (la) Carmen sont étrangers, [ils] ne sont pas grecs. 11 (Le) Yorgos est gree, [il] n’est pas étranger. 12 [Je] suis, [tu]es, [il ou elle] est, [nous] sommes, [vous] étes, [ils ou elles] sont. NOTES (suite) (13) Vous pouvez dire exxaprows (merci), cac euapiord (Je vous Fomercie), ox euxapiotd ou o' eujupiora (je te remercie). Fo 80 prononce « &f » ici parce quil précéde y. Pensez-vous & rouler les r ? Prenez bien garde quiun enfant grec ne vous dise : Ti gopeys ITt ryopeyé Na pny noys va nw to yo ! {aulieu de : Tr goBeps !Tetpoyspe !Na pny pntopo vane to (0!) ce qui signifie « C'est homble ! C'est terrifant ! de ne pouvoir prononcer ler!» (14) 1a 00v (tutoiement) et ye1a oac (vouvoiement) sont des for mules de salut trés courantes. On les emploie aussi bien lors 4quon rencontre quelqu'un que lorsqu’on prend congé. (15) Danseivar, cet formentle son «i»,aet le-son « € » Eivat S‘utilse pour la troisiéme personne du singulier et du plurel (16) Ces prénoms n’existant pas en grec, ils sont écrits phonéti- quement (17) Noubliez pas qu'en grec les pronoms devant les verbes ne sont nécessaires que pour donner de lemphase. Reportez- vous a la note 5 de la premiere legon, EXERCICE : 1. (Le) Robert est francais, [il] n'est pas espagnol. 2. (La) Carmen est espagnole (d'Espagne), [elle] n'est pas francaise (de France). 3. [Tul es touriste. 4. (Le) Robert et (la) Carmen sont en vacances en Grace. MAQHMA 2 11 évtexa Boette t™ réén | 1 dest le) Georges ? » eivar . Tuspyor § 2 Dod est (la) Carmen ? sivas . Képuey : 3. (Le) Robert est frangais et (la) Carmen est espagnole. Poun¢pefvar _ nat. Képyeveiva « 4 [Ue] suis en vacances en Gréce. Biaxonés omy ‘i t de Noubliez pas d’étudier réguliérement chaque jour et répéter chaque phrase a voix haute. Vous vous habituerez ‘ainsi a la maniére grecque de tourner les phrases... dans tous les sens ! O Pounép xai n Kappev evar Eévor (Robert et Carmen sont étrangers) devient facilement Eivai &évot o Pounep xa n Képuev ou encore =¢vor eivat 0 Popinép xat n Kdppey | Tetto (3) paonpa (Tato mathima) Eipaote gthot 4 —TFeta cov, nc o¢ Aéve 5 (1) (2) PODOPA (Pronenciation) : imast® Mi. 7 yassou, poss s&1én8 ? BéSexa 12 Trouvez le mot ! (corrigé) 1 Tlov, 0 2 Ané not, 1 3 O, Takkoc, n, lonavida 4 Eiuat, Endda, TROISIEME LEGON [Nous] sommes amis 1 — Bonjour, comment t'appelles-tu? NOTES (1) eta signitie « salut» ; ce terme est tres familier et parfois méme reldché par opposition & yera cov qui marque tout sim- plement le tutolement @)Tidc signtie « comment ». accent est obligatoire aussi bien dans Tinterrogation directe quingirecte. Tic o¢ héve ; (Com- ment t'appelles-tu ?). Aev Ep nic oF iéve (Je ne sais pas comment tu fappelles). Tloc sans accent sert a introduire le style indirect aprés le verbe de la principale : Aéex rac evan Taxaog (il dit quil est francais). MAOHMA 3 13. Sexarpia 2 — To dvopd poveivarlidpyoc, etpar ’Enanvac. (3) (4) , , 3 — Ey6 etpat Kinpioc. Eipaote thor ! (5) 4- QR, ow ‘Eddnvec xar ot Kinpror e(vai pion. 5 — Ltnv Kinpo pirovv Edanvix nad xan Ayyaucd. (6)(7) 6 — ‘Exo piaKineia giin to 6vopa tne eivat Zon. (8) : 7 — Efoainavtpepevoc hi@pyo; 8—Nai, ¢yo xa Sto nadia: eva xopitot xt éva aydpt. (9) (10) ,Toup- 2 to onomamou iné yorGHoss, Imé @inass. 3 &GHo imé kiprioss. imasté A 4n9, ings Kp ni. ston gui, mlounn eka, tourkica 8 annglica. 6 &CHo mia Kip i; o enomatissIné 20.7 nsé pane menos YorGHo ? 8 né, &CHo ké dhio padhia : éna koritsikiéna aGHor. NOTES (suite) (ma maison), n yuvatxa cou (ta femme), 0 pikog Tov (Son ar lui), 0 @iAo¢ tTn¢ (son ami a elle), 0 ioc pac (notre ami), ot pthec ca (vos amies), ta ‘naidid toug (leurs enfants), ou to ‘et 3° syllabes en partant de la fin du mot (cest-a-dire la der Secaréooepa 14 2—Mon nom (Ie nom mon) est Yorgos, [je] suis grec. 3 — Moi, [je] suis chypriote. Nous sommes amis | 4 — Oui, les Grecs et les Chypriotes sont amis. 5 — A Chypre on parle (parlent) grec, turc et anglais. 6 —[J']ai une amie chypriote (une chypriote amie) ; son nom est Zoi 7 — Esf-tu] marié, Yorgos ? 8 — Oui, et {’] ai aussi deux enfants : une file (neutre) et un gargon (neutre). NOTES (suite) tre accentuées. Tous les mots accentués sur antépénul- tiéme (ici, 6voua) et suivis d'un pronom possessif prennent obligatoirement un second accent sur la demiere syllabe, celle qui précéde le pronom. Ainsi, ro 6vowa devient ro Svoyd ov : le deuxiéme accent « artificiel » vous permet de pro- ‘noncer le mot sans reprendre votre soutfie ! To duoppoonitt (la belle maison) devient to droped pac anit (notre belle maison). (6) OKinptog (le Chypriote) a comme féminin n Kinga (la Chy- priote). Le pays est n Kinpoc (Chypre). (6) Ztny Kinpo : n’oubliez pas c’omettre (!) le -< final du nomi- natif Kinpoc quand vous voulez dire « & Chypre ». Le v de ‘ovny fait la liaison avec le K de Kinpo et se prononce : stinn guipro. (M)Les langues sont toujours au pluriel en grec et du genre neutre, (®) Vous avez sans doute observé ce point en Fair! C’est bien le point virgule grec ; avouez quil a un certain charme. (9) "Exo xat vo naidid : xa, signifiant « et », a ici le sens de «aussi ». ‘Eyo Staxonéc xat to xaoxaipt signifie « Jai aussi des vacances I'été » (10) K‘ est la forme contractée de xa (et) devant un mot qui com- mence par une voyelle. Vous avez le choix entre xat et xt est exactement la méme chose, Par contre, vous ne pouvez jamais remplacer xat par x1 si le mot qui suit commence par lune consonne : pia xat évac (une et un), ou wa xt évac, tan Gis que : vac xa1 ia (un et une) : toujours xa. MA@OHMA 3 45. dexanévre 9—H yovaixa cov dev etvar pati cov otnv Kinpo ; : 10—Avorwyde dev exer Staxonds To xanoxaiot. ‘Exo tanaiSt4 pati pov. 11 Evac Kinpog xt évag “Ednvac eivargthor. OKinpiog €Xet To ont tovomv Kinpoxato EkAnvac othy Eaadéa. 12 Eyw,€yetc, exer, évac - pia (hia) ~ €va, Lov, cov, Tov-tn¢. (11) 191 yindkassou dhénn iné mazissou stinn guipro ? 10 dhisticHoss dhiéan ‘ach dhiakopass to kalokér. @CHo ta podha mazimou. 11 énass kiprioss ki {hass élinase Iné filo Kiprioss chi to sptou stin gulproké 0 linassstinn tlacha. 12 &CHo, éghiss, eghi, anass-mia (mia)-Bna, mou, Sou, touts. NOTES (suite) (11) Mia [mia] ou je [mia]: veilez a bien prononcer mia en une seule syllabe comme dans « miaou ! ». *Aoxnon 1. To nai8i pov eivar otny Kinpo. 2. H yovatica pou eivan otny Eaadda. 3.H gidn cov eivat pati cov ; 4. H Epivn efvar navtpepévn. ‘Eyer rpla nadia. 5. Mia yovaixa xi évac avtpac eivat gthot pov. EXERCICE : 1. Mon enfant ("enfant mon) est a Crypre. 2. Ma femme (la femme mma) est en Grace. 3. Ton amie (la amie ta) est avec toi ? 4. (La) Irini est mariée. [Elle] a trois enfants. 5. Une femme et un homme sont mee amie (amis mes). Bexader (Bexdg) 16 9 — Ta femme (la femme ta) n'est pas avec toi a Chypre ? 10 — Malheureusement, felle] n’a pas [de] vacances été. Les enfants sont avec moi ({j] ai les enfants avec moi). 11 Un Chypriote et un Grec sont amis. Le Chypriote a sa maison (la maison sa) & Chypre et le Grec en Gréce. 12 [J'] ai, [tu] as, [il ou elle] a, un (masc.) - une - un (neutre), mon - ma, ton - ta, son - sa. Boe(te tm aden ! 1 Son prénom (le prénom son) est Zor. To we ees efvar Zon, 2. Tes enfants (les enfants tes) sont a Chypre ? nadia... efvarotny os 3 il] deux enfants avec hi Svonadid 4. Ue} nai pas {de} vacances été Aev ... Staxonéc to Trouvez le mot ! (corrigé) 1 dvopd tne 2 Ta, cov, Kinpo 3 ‘Exe, pati tov 4 dye, xahoxarpr Etudiez vos lecons tous les jours. Le sens des phrases et la prononciation seront vos deux préoccupations primor- diales pour le moment : c'est le principe de I'« assimilation passive » qu’Assimil vous propose. Chaque chose viendra en son temps, et vous serez étonné du résultat ! avon ro. dadobA yexiCer To. GaxoWAt [fassoul to fassoull yemizi to sakoull]: Haricot par haricot, le sac se remplit ! [RRRERR ER oJ a YY . ) c td 7 of rm ry e| @| @ Cy @| ) Cc) ro) «| C @ of 47 dexaentd (Sexaeprd) Tétapto (4) wa3npa (Tetarto mathima) Todt npgea otn(v) Sovrerd (1) (2) 1 Onporordpevoc pordet.. 2 — Kadnpdpacac xuptalanadonovaov. Evorenavtpepevn 3(3) 3 — Nat, einat navtpepevn xan exw teva nadia: S80 ayopia Kat éva xopttor. (4) (5) ; 4 Tov mpoto jov yo tov reve Avtpéa, to(v) devtepo tov réve Angéavdpo Kar thy Kdpn Lou ta(v) neve ‘Avva. (6) (7) POBOPA (Pronenciation) : prot iméra stinn dhoula, 1 0 proistamenoss ‘ota... 2 calimérasass kirla Papachopouiou. ste panndrémeni 73 nd, imd ppanndréméni ke &cHo tria pachia : dhio aGHoria ke éna corits. 4 tomm bro fomou yio tonn lene anndréa, ton dhéttero tonn lene aléxandhro ké tinn {gorimou tinn lene ana, NOTES usa est toujours féminin et se traduit par « le jour » ou « la (ouinde =: Vous raver utemet pas oublé dappenste es adjectits numéraux ordinaux jusquici. Ceux-ci ont trois genres : npotoc -npxitn -nporo, etc. Ex. :onpsroc adendoc (le premier frere), n nporn adchon (la premiére scour), to npcto wd0npa (la premiére legon : « la leon » est neutre en grec). Sexaoxts (Bexaoyrs) 18 QUATRIEME LEGON Premiere journée au travail 1 Le patron demande, 2—Bonjour madame Papadopoulou. Etes{-vous] mariée ? 3— Oui, [e] suis mariée et ['] ai trois enfants : deux gar- ons et une fille, 4 Mon premier fils (le premier fils mon) s'appelle Andréas, le deuxiéme s'appelle Alexandros et ma fille (la fille ma) s'appelle Anna. NOTES (suite) (2) Le v final de orny (€ la) se conserve quand le mot qui suit com- mence soit par une voyelle, sot par x, m, t, un, vt, ye, 6 Dans tous les autres cas, il ne se conserve pas’ cette regle {ait partie du registre du bon usage de la langue et vous n’étes as obligé de la suivre. Revoyez la note 1 de la premiére legon sur le v final de Sev. (8) Kainugoa signitie « bonjour ». Kaknugpa oac (votre bonjour) signitie aussi « bonjour » mais comporte une nuance de pol tesse supplémentaire. (4) Toia (trois) et dio ou duo (deux) sont des chifires que vous avez appris depuis longtemps... Continuez & apprendre les chifires, ne les négligez-pas ! is sont en haut de chaque page. (6) To.aysp (le gargon) - a aydpia (les gargons), to xop iter {la file) - xa xop toa (les files) Sont neutres. On dt eva ayopr et éva xopitot (un gargon - une file). 'Evac et wa sont lo mas. ulin et le féminin (un - une) : évac wépioe (un monsieur), ua xupta (une dame). (6) Tov est laccusatif de Varticle défini masculin o (le). L'accusatit est obligatoire lorsque le mot est complément dobjet dans la Phrase. Le v final de tov suit les mémes régies que Sev (ct, note 1, legon 1) et orny (ct. phrase 5, legon 3). Onpxstoc woo ‘Wiog (mon premier fils) est le nominatif. L'accusatif est exigé il Par le verbe « s'appeler » : ue Ave (je m'appelle), or deve (tu tappelies), tov Aéve (il s'appelle), tv Aéve (elle s'appelle) Vous devez dire we Aeve F'vépyo (le nominalifétant Fwapryoc) (7)O10¢ (lel :ifaut le prononcer en une seule syllabe :nxdpn (la file) s'emploie seulement dans le sens d'une filation, MA@HMA 4 19 Sexarwvea (Sexaewwid) 5 — ‘Exete tooniticac otollepiotépr 5 8 : 6-— () coontripaceivatoroxévrpo.(2) 7 — ‘Eyete adéagia (10) ; 8—Nai, eyo evav adedgd xar pra adekgn. (11) 9 — Kato dvtpac oac 5 | / 10 — O dvtpac pov éyer evav adehoo. 11 — Oryoveic oac etvar omy ASnva 5 12 — O natépac pov xar n pNTepa pov eivat oTny enapyta , 13 Eric dvo Topeonpept, oto oritt...(12) 14—Aoindv Etn, moc etvat 0 nooiotdpevdc oov; Etvar na- vtpepévoc ; Exernardid ; Mov exer TOOMITL TOU; 15 ‘Eyoupe, éxete, €xovv, pac, oac. or aaa 710.0 anndrazmou é¢hi énann adhelfo. 11 i GHonissass iné stinn Fo a a eto wee a NOTES (suite) (8) Tonepierép1 signite «la colombe », joie dénomination pour une banlioue dans louest c'Athénes : Il sufit de V'écrire aves ine majuscule | (a) Tro xevipo (au cente): oro est du genre neutre, Les trois genres de Vartcle contradé sont: ero(v) = orn(v) = © Finyaive etov Kavada (o Kavabac = le Canada) signifi « je vais au Canada » ; nnyaiva otny ExAdéa Ge vats en Gréce) + Imyaivo oro Meprorept (je vais @ Mep.oréor). Vous, aver remargué quapres oxo(v) -orn(v) 970i faut metre Taco Salt: le féminin ete neutre ont a méme forme au nominatt o 2 Taccusatf, quant au masculil sufft dienlever le < final ominatit pour former acousatit cixoot 20 5 — Avez{-vous] votre maison (la maison votre) & Péri- steri ? 6 — Oui, notre maison (la maison notre) est au centre (neutre). — Avez{-vous] des fréres et sceurs ? (en un seul mot, pluriel-neutre en grec) 8— Oui, ['] ai un frére et une soeur. 9—Et votre mari ? (le mari votre ?) 10 — Mon mari (le mari mon) a un frére. ‘11 — Vos parents (les parents vos) sont & Athénes ? 12 — Mon pére (le pére mon) et ma mare (la mére ma) sont en province (fém.). 13° A deux heures de 'aprés-midi, 4 la maison... 14 — Alors, Evi, comment est ton patron ? (le patron ton ?) Est-{il] marié ? A [-til] [des] enfants ? Ou a [-til] sa maison ? (Ia maison sa ?) 15 [Nous] avons, [vous] avez, [ils ou elles] ont, nos, vos. NOTES (suite) (10) Ta adehora est un mot qui est toujours au pluriel et signifie « freres et scours ». (11) Nous avons deja vu a la note 5 de cette legon que les trois genres de article indetini sont : évac - ia - Eva, Etant donnée Que le complément d'objet est toujours a laccusatif en grec, ilfaut aussi mettre article indéfini qui précéde un nom a rac: Cusatit. Ainsi, on dit évac dvtpag pwrder (un homme demande : « un homme » étant le sujet de la phrase, donc au nominatif), mais Ey eva(v) yto (ai un fils : « un fils » est le complément dobjet de notre phrase, et donc & l'accusattt. Quant a uia et éva, ils ont la méme forme a laccusatif qu/au lominatif. Mia xopia axover (une dame entend) et o Késorac xose xia xupia (Kostas entend une dame), (12) To weonpps (lttéralement : milieu du jour) est un moment de repos pourles Grecs. Ce « moment » commence a 13 heures: et dure parfois jusqu’a 16 ou 17 heures. La plupart des bureaux et des administrations ferment & 14 heures et le tra- vail eprend le lendemain. C'est a ce moment-la que les Grecs déjeunent et font une sieste, e r YY ) e ry e e e tf e fd tJ tf cy tf e tJ a 7 e A @ CY) e e Cy e e ) e CY) e e e| ) e @ A 21 eixoot Eva uf adénovkog eivat 4 1. 0, xipiog Manadénovhos. | ety navapocvoe 2. 'Eyo eva adedgs adrd bev exo USedof, 3. Kup(a.‘Avva, éxere ont orn napa 4, Toc tov deve Tov nporotapevd oac; 5. ~ To Aéve xUpto Fewpyorrouro. Bpetre mrén ! 4. Avez{-vous] deux enfants ? Blo ee 2 [Nous] avons notre maison (la maison notre) en province. roonit ... omy 4 Votre mari (le mari votre) a [des] fréres et soeurs ? (un seul mot) dvtpag ... GEL eee 4 (La) Evirvest pas mariée . Eun... etvar 5 Le patron est marié Ov eeeeee eee iva elxoot Bio 22 EXERCICE 1. Monsieur Papadopoulos (le monsieur Papadopoulos) est marié 2. (Jal un frere mais {je} n'ai pas [de] sceur. 3. Madame Anna, avez|-vous] [une] maison en province ? 4, - Comment s'appelie votre patron ? (comment on nomme le patron votre ?) 5.— Il s'ap- pelle monsieur Georgopoulos. Tleotn nugpa orn (v) Sovrerd. es es = Trouvez le mot ! (corrigé) 1 Eyete,nai6id2 Exoupe,pwac,enapy ia3 O,oac,adéagia 4H, dev, navtpepévn § npoiotdpevoc, navtpepévoc. Maintenant que vous avez appris que le sujet est au nomi- natifetle complément dobjet a Vaccusatt,relisez plusieurs fois cette legon et les précédentes, en vous efforgant de bien comprendre dans quelles circonstances on doit employer chacun de ces deux cas. Prenez-le comme un jeu. Vous verrez que c'est une simple habitude & prendre ~ I suffit de définir le membre de la phrase qui est sujet et celui qui est complément d'objet. Vous trouverez dans les textes précédents le verbe « étre » suivi du nominatit. Retenez que c’est toujours le nominatit Qui suit le verbe « eiyai ». Ex. :EiuaT ékkoc (ie suis fran- ais), mais 6hérw éva(v) TdAno (fe vois un Frangais). MaauMa a 23 eixost tpia Téunto (5) waonna (Pémmpto mathima) Evtdéei (1) 1—Midéc Exanvucd 32), 2 — Nat, pind Atyo Exanvixd, nond Ayo. 3 — Ta EdAnvicd etvar Svoxoha ; 4 — Aev eivai mond dvoxona, aha Sev evan xa mond etxcona.. (3) (4) (5) 5 — KatadaBatveic touc EhAnvec otav purotv ; (6) ; . . 6 — Aev touc xatadaBatve névta yori wihody yonyopa. (7) 7 — KatakaBatveig tic yovatxes xa Ta naidid novetvar £80 ; (8) 8 — Nat, rari pidoiv apy. : 9 Eoeic pe xatadupalvete otav pro Edanqvixd 5 NOTES vetle t forme le ‘vider (d'accord, ga va) : la liaison entre le v et le (oor ds (eouvencz-vous des rmaraues sur Valphabet); la rononciation sera done : énndaksi. (2) Loe tal du voroe uti tu pates) est la marque dela deuxiéme personne du cingufer, comme en francais, exo téosepa 24 CINQUIEME LECON Gava 1 — Parles[-tu) grec ? 2 — Oui, [je] parle un peu grec, trés peu 3 — Le grec est[-i] difficile 7 4 — [lll est pas trés difficile, mais [il] n’est pas trés facile non plus, 5 — Comprends{-tu] les Grecs quand [ils] parlent ? 6 — [Je] ne les comprends pas toujours parce qu'lls] par- lent vite. — Comprends[-tu] les femmes et les entants qui sont ici? 8 — Oui, parce quills] parlent lentement. 9 Vous, [vous] me comprenez quand {je] parle grec ? NOTES (suite) (3) Noubliez pas que les langues sont neutres et toujours au plu Fiel en grec. (4) Avoxona et esxoda (ditficiles et faciles) s'accordent en nombre et en genre avec ta Ekanvcd. En revanche, 1 etanvixt Mioou iva Sécxokn, Sev efvar euxo'n (la langue grecque est dificil, elle n'est pas facile) Prenez garde A bien prononcer :éfkola. Référez-vous 4 la pre miére note de la deuxiéme legon. (5) Kax (et) a ic le sens de «non plus », puisquil est dans une Phrase négative. Revoyez la note $ de la troisiéme legon ob xa signifiait « auss! » (6) Tovc est Vaccusati pluriel de Varticle défini masculino. Les trois genres accusatifpluril sont tous -r1¢ -va. Vous devez mettre Faccusali i le mot joue le réle de complément dans la phrase. (7) Tovc-ric-7a serventausside pronoms personnels compléments Bisnw touc ‘ENnvec (le vois les Grecs) devient rove 6Acru (le les vois); Bhina tic yovankec (je vois les femmes) : Tic Bier (je les vois) ; bade ta nadia (je vois les enfants) : ta bdr (Je les vis), (8) flov est ici un pronom relat (qui). Rétérez-vous a la note 4 de |. deuxiéme lagon pour voirla diffrence entre nov sans accent et nos avec accent. MAQHMA & 25 eixoot névee 10 — void, n_Mpogopa cac etvat Savpdora. Lac xatahapatve. 41 — Tote evtdger. ., 12 Ta EAAqvixd, n ehAnvu yAoooa, TA Taanixd, n yaahixn yadooa, ta Ita- Aud, 1 iahuc| yRoooa, ta lona- vcd, 1 lonavum Yoo. 13 Touc, Tic, Ta. 13s catalavéno. 11 tot8 enn- 10 "ssc, | prolorassass Ind thavnassa. sass catlavéno, 11 fot eon dais 12a nica, link GHlossa, ta GHalia,| GHalkl Hossa, fea, i taliki GHiossa, ta ispanica, | ispaniki GHiossa, 19 touss, ts ; by Exanvixd, 2. Tous oxnon 1. Or 'EdAnves jLthodv EI 4. : sett aivo. 3. 0 Takhoe toupiorac ponds Edn a, At) a hapatvete ;5.— d, hiyo xat apya. 4. — Me xatal 5 1 28 oe te eb po pryopa, Sev ta xatahapaives. Bpette t™m néén ! 4 Comprenez{-vous} la langue grecque (acc.) (la grecque langue) ? . Thy eRAnvu 2. [Je] comprends les Grecs (acc.) quand [ils] parlent espagnol. Enanves Otav ... ++ lonavucd. 3 [Je] ne vous comprends pas parce que (e] ne parle pas grec Review cece renee Mart Bev. + 4. {Tu} partes vite, [tu] ne parles pas lentement » Be(v) etkoor et 26 10 — Bien sir, votre prononciation (la prononciation votre) est excellente. [Je] vous comprends. 11 — Alors, ga va. 12 Le grec, la langue grecque, le frangais, la langue frangaise, Vitalien, la langue italienne, 'espagnol, la langue espagnole. 13 _ les (masc. - fém. - neutre : accusatif), ( Mide Exanvind 3c Re EXERCICE : 1.Les Grecs parlent grec. 2. [Je] les comprends. 3, Le touriste fran- ais parle grec, peu etlentement. 4. Me comprenez{-vous] ? 5. Je] vous comprends parce que [vous] parlez lentement. 6. Les enfants parlent vite, je} ne les comprends pas. Trouvez le mot ! (corrigé) 1 Karakapaivere, yrdooa 2 KatahaBaive tous, jihodv Bouc, xatarapaive, 1nd, EAknvixd 4 Midd yprtyopa, wide apyd. Dans cette legon, nous avons précisé quelques cas accu- satifs. Continuez & vous habituer a les reconnaitre, I'habi- tude viendra insensiblement, mais pourtant rapidement. Et Woubliez pas : nic e(var nnpodopd cag ; MA@HMA 5 27 eixoor enté (cord) "Exto (6) padnpa (Ecto mathima) Comme vous l’avez remarqué, les noms changent souvent de forme en fonction du réle syntaxique quills occupent dans la phrase. Chaque forme différente s'appelle « cas » en grec : le cas d'un sujet est toujours le nominatif et celui d'un complément d'objet est toujours l'accusatif. Dans la Jegon qui suit nous allons résumer tout cela. ‘Evac - noadot 1 0 dvdpanog etvar 250, Tov BAéne (Brénw tov dvipono). (1) ; 2 Or dvponor eivar edd, tour Prenw (Pkérw Tous aveporove). (2) 3 Hndpta etvat xdeoth, Ty avotyo (avotyw Thy NopTa). : 4 On noptec ‘etvat xAetotéc, TIC avotyo (avotyw tig néptec). 5 Tonapddupoetvat avoryt6, toxdetveo (xteive To napasupo). / 6 Ta napasvpa etvar avouytd, Ta delve (edeive ta napdsupa). 7 Tomadépidder Exnv xd, to axove (axovw 10 na18i). ; 8 Ta nadia piddve EAinvind, ta axove (axovo ta nadia). : ‘0. 1.0 annthroposs iné édho, tonn TPOSOPA (Prononeiation) : énnass-pol. 1. 0 annthropo: \vépo. 2.‘ anritiropi iné édho, touz viépo. 8. i porta iné cist, tinn aniGHo. 44. portess iné cistéss, ti aniGHo. §.to parathico iné aniGHto, to clina 6. ta parathira iné aniCita, ta clin, 7. te pédhi mila einica, to acouo. 8. ta pédhia milané alnica, ta acouo, Bixoot oxtd (0x1) 28 SIXIEME LEGON Un - plusieurs 1 L’thomme (homme ou femme — nominatif masculin singulier) est ici, [je] le (accusatif masculin singulier) vois. 2 Les hommes (nom. masc. plur.) sont ici, [je] les (accus. mase. plur.) vois. 3 Laporte (nom. fém. sing.) est fermée, [je] I (accus. fém. sing.) ouvre. 4 Les portes (nom. fém. plur,) sont fermées, [je] les (accus. fém. plur.) ouvre. 5 La fenétre (nom. neutre en grec, sing.) est ouverte, [ie] la (accus. neutre singulier) ferme. 6 _ Les fenétres (nom. neutre plur.) sont ouvertes, [je] les (accus. neutre pluriel) ferme. Lenfant parle gree, [je] entends. Les enfants parlent grec, [je] les entends. NOTES (1) Le v final de Sev (ne... pas) ainsi que celui des articles rov my (accus., mase.-fém., sing.) et tov, avy (au, & la) peut disparaitre apres, y, 5.0, ,, 11 v, Ps @, x. Ne Vous affo- lez pas ; cette liste n'est pas a apprendre par cceur. Si vous ‘yous reportez & la note 1 de la premiére lecon, vous aurez une liste beaucoup plus facile @ apprendre, celle des consonnes avant lesquelles le v final se conserve ! Attention : quand tov est un pronom personnel complément, il ne perd jamais son v final. Ainsi : &dénewc to(v) Papyo (vois-tu Yorgos ?) Nai, rov bAEno (Oui, je le vois) (2) Tove Siena (je tes vois) : il faut prononcer {touz viepo] parce que le ¢ final de rouc fait la liaison avec le & de Sacno et devient z. Le o ous final se prononce « 2 » devant 6, y, 8,<, Bye. MAQHMA 6 e J YY ry tJ e tJ ty ry ry tJ ty . tJ e J . e td e J] J e fy ty ff ty] e CY) e e e e e e e e @ @ @ Cee gq "a 29 eixoor evvéa (evvid) 9 Midd EAAnvixd otov undarnno. (3) 10 Midd Tarra otovg Tahhouc touptotec. (4) . 41 Tedgw yedppa otn(v) gtdn pov. 42 Tinyatvw otic gitec pov. (5) 13 Eiyat oto xadevelo, pik oto xapodv(1). (6) : 14 Atvo yavxd ota naidid. (7) 15H Asiva etvat omy Edadda xat to Tlapiot om(v) Paaata. 416 Lro(v) -otouc, oTN(v) - OTIC, GTO - ota. asmio inca sor balla, 10.mio tee sour GH us, i et ou 2 pyeo sts ama, 12,10 Sane mio son(i). 14. dhino GHlica sta pédhia. 16. | athir see staa keto parse stor) GHala, 16 to(on)- tous, son) -s, stinn élacha ké to parssi st sto sta. NOTES (suite) syuoauele on TES (cov me pc eae) rae oe a 4® lecon). lis sont aussi ‘employés pour le complément a y Bn sor ans one ce pas qu'apres oro(v)- omy) pore ae ), BtOUE = OTIS aero (eee eNkoue faux Francais) i faut prononcer [stouz GH louss} 4 “Mind otic gitec pov. 2. To yapady evan pot eia 3. Mudder Tadhucd To peapooy Oy, Sev) pidder Pokkucd, winder EXknvix, 5.0 vapanoc Sev eivat 260, Bev row Bhéne 6. Axotw to yxapodvi, To xatahapaive. 7. ndpra eivar avoryth Hi KAELOTA 5 tprdvta 30 9 [Ve] parle grec a (mase. sing.) employe. 10 [Je] parle frangais aux (masc. plur.) touristes francais (frangais touristes) 11 [J’] écris [une] lettre a (fém. sing.) mon amie (a amie mon). 12 {Je} vais chez (8: fém. plur) mes amies (a amies mes). 13 [Ue] suis au (neutre sing.) café, [je] parle au gargon. 14 [Je] donne [des] sucreries (sucrés) aux (neutre plur.) enfants. 15 (L’) Athénes est en Grace et (le) Paris en France. 16 Au-aux (mase. sing. plur), & la-aux (fém. sing. plur.), au-aux (neutre sing. plur.). NOTES (suite) (5) De méme, #iAec pou (mes amies) : il faut prononcer [fléz- mou} (6) Noubliez pas que le groupement yx se prononce « g » en grec. (7) Les adjectts numéraux évac - pia ou pra -éva servent égale- ment de pronoms indéfinis. Geux-ci sont souvent utiisés lorsque lon veut préciser et insister sur le nombre : vous pou- ver dire « ype yodyna » ou « ypdgo Eva ypduna » (fers, Une lettre); « tpdo coxohara » OU « tpi ia coxohdea » (e ‘mange un chocolat). Larticle indéfni plurel « des » rvexiste as_en grec: divs yluxd (je donne des gateaux) ; Bene maidid (fe vois des enfants), etc EXERCICE 1. [Je] parle & mes amies. 2. Le garcon (neutre) est au café (neutre). 3. Le garcon parle(-til frangais ? (parle frangais le gar- gon 7) 4. Non, [i] ne parle pas francais, il parle grec. 5. Uhomme ‘Test pas ici, [je] ne le vois pas. 6. [JJentends le gargon, [je] le com- prends. 7. La porte est(-elle] ouverte ou fermée ? MAOHMA 6 31 tpidveaéva Bpetre-m agen! 4. [de] vos son amie (famie (vee) son). ~ [le] la vols . gine = 2 [de] vais a Paris Napist | 3. [Je] parle grec aux enfants. | . ehnvind ... nadia. { 4 La fenétre (neutre en grec) est fermée mais les portes sont couvertes. . evar napddupo eivat .... 2. aAAd or Trouvez le mot ! (corrigé) 1 Bhénwo t(v), Tov ou tne - Thy 6Aénw 2 Mnyaivo oto 3.Miad, o1a 4 To, xae1oTd, néptec, avOryTES. ‘EpSopo (7) paonpa (Evahomo mathima) Révision et notes Nous arrivons au terme de notre premigre semaine d’étude, passons en revue ce que nous y avons trou 1. La prononciation Elle ne dott pas vous sembler bien difficile, surtout si vous possédez les enregistrements ; elle est régie par des Tagles tres simples dont nous vous avons parlé présentant 'alphabet. j ‘tite Une lettre peut cependant vous paraitre encore diffici prononcer : le : ; Les répétitions et "habitude vous améneront & la pronon: ation exact. tptdvra bio 82 Vous devez maintenant étre complétement habitués & « amollir » le y et le x devant les sons i et é, quelle que soit leur orthographe. Nroubliez pas quill y a cing graphies de /: 1, n,v, et, 01 et deux graphies de @: et ai Enfin, nous vous le répétons encore une fois, mais c'est indispensable : n’oubliez jamais de rouler tous les « r » 2. La grammaire Crest le « gros morceau ». Dans les six premiéres lecons, vous avez vu que le nom grec a trois genres : le masculin, le féminin et le neutro. Ces genres ne sont malheureusement pas distribués avec la logique que vous souhaiteriez. Certains de nos noms masculins sont féminins ou neutres en grec, et évidemment certains de nos noms féminins sont masculins ou neutres. De plus, ces noms varient (généralement d’une maniére minime, par leurs terminaisons) ainsi que leurs articles (quand ils en sont précédés), suivant quils sont au nomi- Natif ou & 'accusatit Vous devez maintenant avoir clairement défini ces cas : un nom est au nominatif quand il est sujet ou attribut du Sujet. Ainsi, dans la phrase « Georges est ici », Georges tant le sujet, il est au nominatif : 0 Ppyog evar e83, Dans « C'est Georges », Georges étant attribut, il est éga- lement au nominatif: e(vai oF ispyoc. Beaucoup de Francais ont tendance a prendre lattribut Pour un complément direct, ce qui pourrait étre tres génant en grec. Faites donc bien attention et retenez qu'aprés le verbe étre (cij.a1), on met Fattribut, Un nom est & l'accusatif quand il est complément d'ob- jet, comme dans l'exemple « je vois Georges » : 6Adna to(v) Twpyo. La maniére dont les noms varient suivant quils sont au nominatif ou a raccusatif peut étre dérou- tante. Ne cherchez surtout pas & retenir par coeur les diffé- ences d'orthographe selon les cas. Contentez-vous de les Femarquer, nous aurons l'occasion de nous familiariser avec leurs variations dans d'autres lecons. MAQHMA 7 33 rpudvra tpi Les adjectifs s'accordent avec le nom quills qualifient, en genre, en nombre et en cas. Contentez-vous pour le moment de les comprendre. Les verbes : dans les six premiéres legons, nous avons fait connaissance avec les auxiliaires étre et avoir (eiuat, &4@) j les voici eiuar eo etoat eyes ewan exet eiyaote exoune elore eyere elvan exouv Nous avons également vu d'autres verbes : 11h (je parle), axowo (entends ou jécoule), xatadapaivw (je com- prends), etc. Nous les expliciterons mieux dans quelques legons. Tous ces verbes, sauf eiuai, se terminent en ~w ou ~ ala 4 personne du singulier, comme tous les verbes actifs grecs. Ils sont bien souvent dépourvus de nos pronoms personnels : je, tu, il, elle, nous, vous, ils, elles. Vous savez qu’en grec les pronoms personnels sujets devant le verbe servent & donner de l'emphase, étant donné que les désinences des verbes suffisent pour indi- quer la personne dont il s'agit. II faudrait quand méme connaitre ces pronoms personnels sujets ey sje eo stu avtéc [aftoss] : i avtf [atti] elle avr [afto] _ il, elle (neutre) euei¢ [emiss] : nous eocic. [éssiss] : vous avtot [atti] sls avtéc [aftéss] : elles avté. [afta] _ ils, elles (neutre) ‘Surtout, ne cherchez pas apprendre une legon par caeur, ‘comprenez-la en a lisant, puis répétez & voix haute chaque phrase, aprés l'avoir lue. tprdvta tésepa 34 Vous pouvez, aprés, passer a la lecon suivante, le méme jour si vous étes pressé, mais obii pial ol igatoirement quelques Nous vous conseillons encore de revenir, le plus souvent Possible, sur les legons passées, cette répétition est la clé ss e pe la cl Maintenant que votre révision est terminée et que votre premiere semaine d'apprentissage s'est écoulée, essayoz de faire lexercice que nous vous proposons. Vous vanes que la grammaire n’est qu'un « instrument » pour expres. sion ; vous allez vous 'approprier peti ee prier petit 4 petit, sans vous . Enavadnntud doxnon (Ataié&re 10 owotd nodawno : mettez & ‘6 npscwno : mettez a la perso convient.) . me 1 OM pyo¢ xai n Mapia (cipar, € — ovpnasrixot. Yorgos et Maria sont sympathiques. ote, efvat) 2 Tonai6i (eioa, eivar, eipaote) — tévo enfant est étranger. 3H untépa te (exo, exer, eyete) —— éva 6y0pgo ont Sa mére a une belle maison, 4 HEAévn xat eye (evore, etvar, eiuaote) — dtaxonéc omy Exdda. Eléni et moi sommes [en] vacances en Grace. 5 Oryoveie gov at eov (éyeI¢, Exere, éovv) — kvm npogopé. Tes parents et toi avez [un] accent étranger. 6 Eye (Eyer, éxoupe, €4) — eranvind dvopa. ‘Moi, [jJai [un] prénom grec. MAOHMA 7 95 tprdvra névte 7 Hypvaixa pou xar eye (exoupe, €Ke, EXEL) —— jo nadia. Mia ammo et moi avons deux enfants. ; fu, eX ive e 8 Eye (eivan, efuar, efoat) —— Eévor rat eoeic (eioan, evan, efoTe) —— "Ehanvac. Je suis étranger et vous étes grec. 9 Ta exanvind dev (exovv, exet, ExeTe) ‘ohn Rpogops. : scentptaton Gu grec n'est pas dfcie (Le grec n'a pas [de] prononciation difficile). “Oydoo (8) Hasna (OGHchoo mathima) Bay vo Eevodoxeto (1) POSOPA (Prononeiation) : psacHno ksbnodhoghi. toe 8 (je cherche un (92, go a dco me te i lupart du temps, sa présence © a ea ae an: 4a Seeurrn armee ee Sra) Attention: lorsque Farce indéfini ala plac tprdvra c€, 36 10 (‘Eyetc, éyet, égovv) As-tu [un} frére, Christina ? adedg6, Xproriva ; Exercice de révision (Mettez a la personne qui convient) 1. civar 2. eivar 3. exer 4, eiuaore 5. eyete 6. eyo 7. €xoupe 8. eiuai, efore 9. Exouv 10. éyerc. HUITIEME LEGON A partir de cette legon, nous supprimons les crochets et les parenthéses pour les articles qui précédent les prénoms, our les pronoms qui sont omis devant les verbes et pour les adjectifs possessits qui sont placés aprés le mot auquel ils se rattachent en grec. Seules les constructions que vous ne connaissez pas encore en grec ou qui sont indispen- sables pour la compréhension de la phrase, figureront encore entre ces signes. Je cherche un hétel (neutre) NOTES (suite) un suet, et se trouve en conséquence au nominatif, il se tra- uit par « un(e) certain(e) » et ne peut étre omis. Par contre, lorsque Farle indéfini est & Taccusatit et joue le rdle de com plément dobjet, il est presque toujours omis. Exemple : To SevoBoxeio éye1 (évav) ‘EXAnva Eevo85yo (hotel a un hote- lier grec), usage vous apprendra quand et comment vous pourrez util ser les pronoms indéfinis. Ne vous en occupez pas mainte- nant; sachez seulement que le pronom indefini singuller est souvent absent en gree MA@HMA. 8 CY e a Cy ry e J YY tJ e cd r vo e Cd ry PY @ a . oJ Cd « e e e c o ea J ‘9 Od e a ? mY e 37 rprdvea enrd (ogra) 1 —Zépete xavéva xard Eevodoyxeto otny Asiiva ; (2) (3) (4) | , 2. — Nar, cépe eva OAV KAKO KAI HovXO EevoSoyeto, . a 3 noveivat otnv 086 Bouxoupeot fou to Aéve « Green House ». (5) (6), 4.—Ma dev etvar exanvixd dvona §—Tlpdypari, to dvona tov Eevodo- yelovetvarayyaud. 6 — 0 Eevoddyoc Eyer EkAnvixd Svopa 5 (7) sven cantncaltsinadaesin ana 728 se apo la tetany he nee unt ee Mm cgouse» 4a ohem ne ein on orn eeeRosnoguos re amglco, 6 ksonodnoctoes sh NOTES (suite) vase afr (2) Kaveva (qui a le sens de « ues ae ue ; (Srplace Tarte mn eva so ra rite nd (ou son remplagat) est obigatore aye ae cep (ear - connate), dans les memes 0) SU sani = savor » ot « comaite» Ly a aus le vrbe eGov on gree qu sigio Putdt «connate » que « SaVO » ‘Rat vous pouvez noremrent sr Tun ouFaute sans ae Cia mode ana ups recur ey yop nec Ue <3 quand est pat) po mis edn A Selec Yo conn son asset Ay EN gc, tes pays ates ilo sont tous rece de Tale Ens mt, Ongar exmplonbudta acre) NAPE {athenes) ; 1 Pin (Rome) ; to Tlapiot eae) rok a Ne (Brin Law pays eens sor as fins ero See alga, ero Aocsoye fe Lor borg) Les serie ris empl sot suru! ein tes ‘eine som suri gores masseremantaumascln Ge comment crartacel do tu reo acon eon) est ovote)-enn(v),oto pours os gen ae aceusati (Nous Vous rappelons que accuse tprdvta oxrd (yt) 38 1 — Connaissez-vous (savez-vous) un (quelque) bon hotel a (a) Athénes ? 2 — Oui, je connais (sais) un hétel trés bon et tranquille, 3 qui est dans la (Ala) rue Voukourestiou, on l'appelle (le disent) « Green House ». 4 — Mais, ce n’est pas un nom grec (grec nom) ! 5 — En effet, le nom de Ihétel est anglais. 6 — Lhételier a-til un nom grec (grec nom) ? NOTES (suite) le nominatif des noms féminins (sauf quelques noms) et ‘eutres ont exactement la méme forme et que pour les noms masoulins c'est le ¢ final du nominatif qui disparan.) Prenons des villes grecques : o Opyouevéc donne ctov Opyouieve (a OreHoméno) ; n @cooukovixn donne otn(v) Occaarovien (a Thessaloniki) ; ro TijAto donne oxo Ijkto (a Pio). La préposition « & » se dit oe (ou o' pour les mots qui suivent et qui commencent par une voyelle ; at éva EevoBoyeto, ou 0° éva Eevoboye(o : dans un hétel). "Ee donne tres. souvent « dans » en frangais, comme dans exemple que nous venons de voir. Crest la préposition ce qui, devant les articles définis a accu- sail, devient : oto(v), erm(w), oro (au, ala). (6) 088 Bovxoupeotiou (litéralement: la rue de Bucarest) Bouxoupeotiou est le nom placé au cas génitit. Le génitf cor- respond en francais & un nom précédé de la préposition « de » (ou d'un des articles suivants : du, de la, des). Cette préposi- tion « de » sert a exprimer le complément de nom. Exemples le charme de Paris, le ticket de métro, la place de la Concorde, les pommes des vergers, etc. Ne confondez pas avec le « des » de la phrase « je mange des oranges » caril sagit d'un article indéfn Tous les noms de rues en grec sont au géniti, mais privés de Harte (6) To Aéve (il s'appelle) : ro pour Eevo8oxeio (hétel). Revoyez la Nate 6 de la legon 4. (7) \ous savez qu'une phrase affirmative devient ts facilement interrogative en grec avec le point diinterrogation a la fin de la phrase (n’oubliez pas que le point dinterrogation grec est ; et que le point-virgule est *). Vous pouvez aussi bien poser la Question en faisant inversion du sujet :éye1 eXAnvixd dvojia.o Rev0bd yor + MAQHMA 8 39 xprivra evvéa (wid) 7 —Nat, to d6vopa tov Eevoddyou evar eAAnvino. (8) ; , 8—Lipgovoi, mipe apéowc. Tov axpiBoo otny Agiiva Betoxetat 4 08d¢ Bovxoupeotiov; Le noi ovvomia ; (9) : 9 — Ltoxévtpo, xovtd oto Luvtaypa. 10 —=epw nov eivat to Lwvtaypa. To xévtpo me Aitivac exer Svo peyddec maatelec : tv Opovoiaxat to Luvtaypa. (10) 41 Tov, me, Tov, oe. ov tara tou stradhstoue ince. 8 afon pane anésses. powacivossimatina vist | echoes vououestou "4p sain ctor, conan sosindacsina, 1 ebopou nee dnnsachina te ranot tes ance eg dona GHalese pass ton orn ko NOTES (suite) é articles o et to. 8) Tov est le génitit masculin et neutre des articles oe © romples otevosoyos noteler) done ouEevobyov (ce Thotelier); vo EevoBaxeto (Thdtel) : Tov EevoBoyerou (Ge "h- tol). Le féminin est me : n A@fiva_(Athénes) devient te ‘Abrvac (d/Athenes). Les phrases 7 et 10 de votre lecon reprennent les mémes exenples. (9) Tlos avec accent sigritie « ou » et nov sans accent signitie « qui, que, o¥, dont ». Rétérez-vous a la note 4 de la lecon 2, de méme quia la note 8 dela legon 5. Vous avez nov-pronom relatif dans la phrase 8 de cette lagon. (10) To Zivraypa (piace de la Constitution). Le roi Othon pro- clama la Constitution en 1843 d'un balcon de son palais qui donnait sur cette belle place, d’ou son nom. Le palais royal s'est transformé en Parlement en 1935 :Boubi (vouli) capévra 40 7 — Oui, le nom de hotelier est grec. 8—Daccord (accordés), allons(-y] tout de suite. Ou exactement & Athénes se trouve la rue Voukoures- tiou ? Dans quel quartier ? 9— Au centre (neutre), prés de Sindagma (neutre). 10 — Je sais oi est (le) Sindagma. Le centre d’Athénes a deux grandes places : (I’: acc.) Omonia et (le : acc.) Sindagma 11 tou, te, tou: génitif singulier masculin, féminin, neutre ; oe : a Tofevoboyeioeivat fovyo. NOTES (suite) NN S'agit_ du grand batiment que vous verrez au centre GAthénes si vous arrivez de aéroport. Au passage, votre regard ne manquera pas de se trouver attré par ies évzones (les sentinelles de la garde postés devant le Parlement, ot! se trouve également le Monument du Soldat inconnu). Vous Pourtez, si vous le souhaitez, assister & la reléve de la garde, ‘moment ol/les évzones adoptent une démarche si particuliére pour se déplacer. Le bus ou le taxi qui vous emméne de aéroport empruntera ensuite la rue Panépistimiou pour ariver au centre d'Athénes : la place Omonia (place de la Concorde), avec sa fontaine ainsi que son encombrement humain et motorise. Le lieu de rendez-vous le plus connu se trouve devant la phar= macie Mranxiixoc, toujours sur la place Omonia ols prennent Egalament naissance les principales avenues d'Alheres, 41 oupavea éva ‘Aoxnon 1. To Eevodoyeto eivat Hovyo. 2. To ovo tov eivai « Green House ». 3. O Eevoddxoc pikdet ayyhucd, yakbud xat edrnvixd. 4. H 036¢ Bouxou- pest (ov eivat oto xevtpo tng Astvac. 5. To gevo- Boyeto Bpioxerat Kovta oro Livraypa. 6, —Zepeic nov axpiBac oTHY ASiva Bp(oxerat to Févrayna ; 7, — S10 xévtpo. Trouvez dans la liste des propositions de la colonne de droite la suite de lamorce qui figure dans la colonne de gauche, suivant 'exemple 1. Ne trichez pas | Essayez de vous souvenir du texte et de mettre ladjectif et le nom aux cas et nombre corrects. Tloia efvar n ovvéxera te npétaone ; 1 To évopa tov EevoSoyeiou eivat 2 Tokevoboyeio ppioxerar B’exanvxd 3 To dvopa Tou Eevoddxou evar Yayyaxo to va xahd EevoBoyeionoveivar B’ehAnviKd dvope 5 Green House dev e(vat e'Hovyo a’oto xevtpo Vous venez, dans cette legon, de faire connaissance avec le quatriéme cas de la langue grecque : le génitit. Tous les cas grecs sont dans ordre suivant : nominatif, génitif, accusatif, vocatit Vous savez que le nominatit est « sujet», I'accusatif « complément d'objet » et que le vocatif est utilisé pour interpeller quelqu'un. L'emploi du génitit ne doit pas vous pparaltre complique ; il sutfit implement de s'y habituer, ce {que nous ferons dans les lecons suivantes. capavraSio 42 (ai) Gonsttuten (nutro 6. Sait ob dagma a Athénes ? 7. Au centre (neutre). wrouve gxactement Sin Quelle est la suite de la phrase ? (corrigé) 1y' : Le nom de Ihétel est anglais. 2a’ : Lhdtel se trouve au centre. 38’ : Le nom de Ihételier est grec. 4" : Je connais un bon hétel qui est tranquille. 58" : Green House n'est pas un nom grec. Rassurez-vous, ce n'est pas compliqué du to Ynez de vor tous les cas avec lo génit Crostcola inne a la langue grecque sa réputation difficile. Etes-vous encore du méme avis que ceux qui pensent cela ? ‘Nous vous conseilions de relre plusieurs fois cette legon, Jusqu’a la compréhension complete de l'emploi du génitl, MA@HMA 8 43° oapavra tpi "Evaro (9) wana (Enato mathima) H 086 Bovxovpestiov 1 Hotin pou xar ey orévoupe, pe ta n681a, otnv 056 Bovxoupect tov. (1) (2) ae se aand 2 Avtdc 0 Bpdpoc efvar waxpuic adhd Greve, dAhaaTe elvat LovodpoLos. (3) (4) 3 Exvat yepatoc avtox{vnta nov xavovv road S6pvBo. (5) (6) (7) TPOBOPA : i odhoss voucourstou 1 mou kb &GHo Hanoume, me fa podhia, snn odne voucouréstiou, 2atos odhromass ie macriss aa ste oss, alosté ind monedtromoss. 3iné yematoss aftokinita pou poll thoxvo NOTES térloment« avec les avec». « A ped » seat téralomen : ity en a deux | No conan joss on grec, ruben pas ql y © Ne on Bos bas uo" praposton avec le ponom personnal ue & 2c Be ie gase 9 60. ia logan 8 vous avez cot salves (ous me comprenez). Ces e contexte du “ee lnsiquera del we at (2) Me signitie « capévratéoccpa 44 NEUVIEME LECON La rue Voukourestiou 1 Mon amie et moi (je) arrivons & pied (avec les pieds neutre), a la rue (fém.) Voukourestiou. 2 Cette rue (mase.) est longue (masc.) mais étroite (mase,), dailleurs c'est une rue a sens unique. 3 Elle est pleine (masc.) [de] voitures qui font beau- coup de bruit (masc.). NOTES (suite) (8) Les adjectits démonstratis en grec (aurdc - avr -avté : les trois genres) sont toujours suivis de Farticle défini du mot quils éterminent et s'accordent avec eux en genre, en nombre et en cas. « Cette rue est étrote » devient aurdc-0 Spdioc evar erevéc (ce le rue ~ masc. en grec - est éttot),tandls que « je vois cette me » : 6Aénw aurév ro(v) Bpono (je Vois ce acc., Ie : ace, rue). Souvenez-vous que le féminin ete neutre ont la méme forme au nominatif et & Faccusati : aur n viyra etvar xoupaatvx (cette «la - rue est fatigante) et xovpatoyas avtriv tn(v) vixta (Je me fatigue cette ~la ~ nuit) (4) OSpsyos: {mase.) est le mot employé en grec modexne pour dite ‘tue, chemin, route ». H oBéc (16m.) est un mot de la langue savante qui est resté pour la désignation des rues : n ode Tlavépacov (rue Pandhrossou). Souvenez- vous que vous pou vez uste dire nMavépdoou. Ala question « Ou habites-u », qui peut re : nod jeverc ; ou encore : oe rota 086 yee; (dans quelle rue habites-tu 7), nous avons la réponse : « orny 058 Hlpatitékous » (dans la rue Praksitelouss). (5) Eivas yepdtoc : 'adjecif yepdroc (plein) est au genre mascu- lin parce qu'l se rétere au mot masculin o 6pouoc (la rue). (6) Ne confondez pas nov (qui, que, ou, dont) et mod (ol?) (7) Pour dire « és » ou « beaucoup », on utlise ladverbe rons En revanche, pour « beaucoup de », on emploiera ladjecti nokig au masculin, nokas au féminin et okt au neute, Ii C'est ladjecti masculin qui est employé, & Paccusatit singulier (avec perte duc). Méme cas pour les adverbes apxerd et niyo, Qui signfient « assez », «peu» ou «un peu». Pour dire « assez de », on emploie Fadjecti apxerde (masc,), apxeth {t2m.) ov apxeré (neutre) ; quant & Aiyac, Ayn, AsYo, Ils Sign fient« peu de » au « un pou de » | 45. capavranévte 4 Yro (e)mdve pépos te oSov Bovxoupeotiov, Brénovpe to(v) n6go Tov AvxaBnTtov. (8) (9) 5 Kar oto xdto pépoc Bpioxetai n o86cHaventotnpiov. 6 Agw otn gikn pov : «0 S6pubos TOV crotoxivttv eivat TPOLEPOC. 7 Eivar navra to (610; xat ™(V) w0yTa 5 » : BY’ ono to xévtpo Tae Asiivas, 0 SopuBo¢ Tov Spspov evar KoUPC- otioc, , . 9 kn thy npgoa xai peXer apyd TO Sv. (10) ; 10 i oe Spdpor tac ndAnc Eyouv mond dpuBo. (11) NOTES (suite) women en haut » et « en bas ». To pépoc signi oapivea ce 46 4 En haut (neutre) de la rue Voukourestiou, nous voyons la colline (masc.) du Lycabette 5 et en bas se trouve la rue Panépistimiou. 6 Je dis 4 mon amie : « Le bruit des voitures (neutre) est terrible (masc.). 7 Est-ce toujours la méme chose (le méme : neutre) ? Et la nuit ? (la nuit aussi 2] » — Dans tout (a tout) le centre d’Athénes, le bruit des rues est fatigant, 9 toute la journée et jusque tard le soir. 10 Les ues centrales (les centrales rues) de la ville sont trés bruyantes (ont beaucoup de bruit). NOTES (suite) La chapelle de Saint-Georges (‘Ayioc Teipyioc) est presque sur la créte du Lycabette (277 m). Vous pourrez aussi y voir un beau théatre grec et assister, éventuellement, € des concerts. Fatigué par la montée, si vous ne prenez ni le taxi nile funiculaire, vous pourrez prendre un rafraichisse- ‘ment dans une cafétéria-patisserie-restaurant en plein air, en regardant la ville s'agiter et palpiter. (10) Huzpa ou pea (our et journée). Vous direz xaaniépa (bon- jour) : «aan + népa (bonne + journée). (11) Athénes, étant entourée de montagnes, ne peut respirer et purifier son atmosphére. Les pots d'échappement des vor tures des 4 000 000 a'habitants et les usines toutes proches du centre 'empoisonnent. Le gouvernement grec, pour remé- dier & ce probleme, a eu beau limiter la circulation au centre en appliquant différents systémes, to véfpac (le nuage de pol- lution) est toujours ld. Athenes et sa banlieue forment une ville tres étendue, assez difficile a visiter. La plupart du temps, il faut passer par Omonia : le centre des centres. Imaginez ce {ui arrive quand une manifestation bloque, pendant quelques, heures seulement, ce fameux centre. MAOHMA 9 47 capavraenté (cor4) 41 Tia tov é¢vo nov xatoues e580, eval To LapTIpLo Tov NESTOV NHEPoV, votepa ouvnsiCer... (12) 12. Tov. 11 yia tong zéno pou catikl echo, iné to marti tonn protonn iméronn, {stra sinihizi.. 12 ona ‘Aoxnon 1. To avtoxivato tov gikov pov eivat aryyhixd. 2. Tn(v) vixta Bev Eyer NOAAG avtoxivata otouc Spdpovc tic Adiivac 3.H o54¢ Bouxovpeot ‘ov eivar povddpoyuoc. 4. Or Spdpor eivar Hovyor 5, Ordvo oto Eevodoxe io pov, nov eival oto Kato hEpoc tne 0808 Bovxoupcotion Tloia etvar n ovvéyera te npstacne 5 ; 1 @rdvoupe oto fevodoye(o axavouv noht dépvso 2 Ta avroxivara B’évac 6pspor paxpic ahd otevig 3.0 d6pxBoc tov avroxiviitey —Ye(van Tpouepoc 4H 080c Bouxoupeoriovetvar _8’nokad avtoxivnta 5 Or dpduoi tne Astvac eyouv e's tanddia To avtoxivnto. Tovothou pov ™ eivar ayyauxd. [1 oapivea oxtd (oyrs 11 Pour'étranger qui habite ici, c'est le martyre (neutre) les (des) premiers jours (tém.), aprés il s‘habitue. 12 _ Des (gén. plur. commun aux trois genres). NOTES (suite) (12) La liaison v¢ se prononce « ngz », ici [tonngzano]. EXERCICE 1. La voiture de mon ami est anglaise. 2. La nuit, ilny apas beau ‘coup (ad). pluriel neutre) de voitures dans les rues o'Athénes. 3. La ‘ue Voukourestiou est en sens unique. 4. Les rues sont tranquil. 5. Jiarnve & mon hétel, qui est en bas de la rue Voukourestiou. Quelle est la suite de la phrase ? (corrigé) 1” : Nous arrivons & hétel & pied. 2a’ : Les voitures font beaucoup de bruit. 3’ : Le bruit des voitures est terrible 48': Larue Voukourestiou est une rue longue et étroite. 55’ : Les rues d'Athénes ont beaucoup de voitures. Aujourd hui, vous avez appris le génitif pluriel qui fait tov pour les trois genres. Dans quelques semaines, vous apprendrez a décliner les noms et adjectifs aux deux nombres (singulier, pluriel). Pour le moment, il vous suffit de les reconnaitre pour saisir le sens de la phrase. Vous constaterez trés vite des progrés si vous étudiez vos legons tous les jours. MAQHMA @ 49 capavra evvea (eva) Adxato (10) paonpa (Dhecato mathima) To £evoSoyeto 1 To gevodoyeto Bptoxetat otny 086 Bovxovpestiov, aprspoc exatov tprdvta (130). (1) : 2 That orny nopta éyer pra envypagn mov i€et: « Green House », Me@toc 6poyoc-. (2) (3) 3 Pwtd tH(v) otAn pov : npdtoc opogoc » ; (4) «Tt onpatver TPODOPA : to ksénodhoghlo. 1 to ksbnadhoghio viskéte stinn odho vou ‘coutéstiou, arthmoss écatonn tiannda 2 pla stinn borta @ghi mia épiGH- rafl pou li: « grinn CHaouss >, protoss orotoss. 3 rote tin) fiimou = « th siméni protoss oroloss ?» NOTES (1) Les numéros de rues se placent aprés le nom de celles-ci Mévw orn 086 Ayayzuvovoc 15 (Sexanévte) (Jhabite 15, rue ‘Agamemonos) ; To fevoBoxeto Spioxerat omy 086 Bouxou- fpeor‘ou 130 (Phétel se trouve 180, rue Voukourestiou). (2) Le groupement ai se prononce « @ », sauf site a est accentué hai (4 6618 de) se prononce [plai] et non [pl ; la lettre a étant ‘accentuée, les deux lettres (a, 1) se prononcent séparément. Un synonyme plus frequent de nha orny est Sima and ty Sinha and tokevoboyei0 « Green House » 6pioxera éva diho Eevoboyeio (a c6té de Ihétel « Green House » se trouve un autre hotel). Sil y a des trémas sur la lettre, du groupement au, faut prononcer « ai » et non « 8»: gat (fal :nouriture, (OU Aaixéc [laikoss : populaire) nevivea 50 DIXIEME LEGON Lhétel 1 Lthétel se trouve dans la rue (a la rue) Voukourestiou, au numéro (masc.) 130, 2 Acété de la porte (c6t6 a la porte), ily a un écriteau (fém.) qui dit: «Green House », premier étage (masc.). 3 Je demande a mon amie (la amie mon) : « que signi- fie npdtoc dpopoc ? » Mnatvoune, bev undpyet xavetc.) (@) Le verbe avoir & la troisiéme personne du singulier (éye1) a aussi le sens de «il y a; il existe ». Ero Eevodoxeto Eyer agavogp (8 Thdtel, ily a un ascenseur) ; ité 8 tel, a un ascenseur. T epyo exer n tmedpacn orcpa ; (quel film y a-il la 1616 aujourd'hui?) ;litéralement: quel fim a la télé aujourd'hui ? Pourtant, expression « ily a » existe aussi en grec: undpxer (singulier) et undpxoov (pluriel) : undpyex évac avtpac oto fevodoycio (ily a un homme & lhétel) ; Sev undpxouv éveponor(Iin'y a pas hommes). Vous avez un bon ‘exemple de [utilisation de cette tournure & la phrase 8 ; sachez cependant qu'elle alourdit souvent la phrase alors que éet est tout simple ! (4) Pord (demander un_renseignement) suit une construction directe : pots to(v) Mubpyo (je demande & Yorgos) ; litérale- ment : je demande le (accusatif parce quil s'agit d'un complé- ment objet) Yorgos. MA@HMA 10 51 neviivraéva 4 Mov anavtéer: «Mpadto natopa, otn(v) Paadta ete premier étage». 5 , 5 Pacyvome amv népra apna voupe peo. (6) ; . 6 Bacnoupe pia cxdha x1 eva aoavorp, quod nalpyoupe TO aoavorp. 7 Ytov MpaTo 6P090, Beioxoupe, APLOTEPA, PLA OPT AvoLXTN, Mnaivoupe, Sev undpxer xavetc. (7) Badnwo tote éva KOVSOUVI Kat XTUTO. oo « proto patoma, stn) GHella lato promier étage Déroume messa, 6 vl@poumé mia scala K to assansér. 7 stomm broto oroto, vis ‘Bbénaume, dnéon iparghi caniss. 4:mou apanndal 8 sprocHnoum® tim borta ké tna assansér, fisica pemourne coume, arstéra, mia porta aniCHtl {9 vidpo tol® éna coudhouni ke CHipo. NOTES (suite) 6) Les proms persone! © Sodom personnes du sg in snitif ou 'accusatif. Souvent noms personnels ylier étaient te ) Yndpyer xavesc e nevivea bio 52 4 Elle me répond : « Mpsto néropa (neutre), en (ala) France vous dites : premier étage » Nous poussons la porte et nous entrons (dedans). Nous voyons un escalier (fém.) et un ascenseur, naturellement nous prenons l'ascenseur. 7 Aupremier étage nous trouvons, a gauche, une porte ouverte. Nous entrons, iln'y a personne (il n'existe personne) Je vois alors une sonnette (cloche, neutre) et je sonne (frappe). NOTES (suite) tov, ty, to. Nous n’avions que des verbes qui sulvaient une construction directe dans notre texte. Si vous avez un verbe qui se construit avec une préposition (la plus fréquente est « & » ot), vous devrez mettre tov, te, tov. Ex. anavrdet oto(v) Tidpyo (« otov » étant « oe +ov ») (il, elle répond & Yorgos) devient : tov anavrder (il lui répond) ; anavrdet omy Ava («ory » = « o¢-+ 1™my ») (i, elle répond & Anna) devient : te anaveéer (illui pond) ; anavréer ato nat8t (« oto » = « o€-+ o's) (il, elle répond & enfant) devient : tov anavtdes (il [ui répond), Tandis que : port ro(v) Tuipyo (i, elle demande Yorgos ; Ie Yorgos, en grec) devient rov puta (il lle lui demande ; le demande, en grec), etc Ne vous inquiétez pas. Nous parlerons de ce point grammat cal plusieurs reprises avant la fin de cette méthode. Et puis sivous avez compris comment cela fonctionne, vous avez tout compris (6)Mnaivouse est la premiére personne du pluriel du verbe unaive (enter). Il est souvent accompagné de wou (dedans, dans) ; c'est un pléonasme. Vous aver jinaivouse plus loin (phrase 8) sans wou 5 (¥ artil quelquiun ici 2). Aev undpyer xaveic 286. (IIn'y a personneici,) Kaveic ou xavévac dans une phrase affirmative signifie « quelqu'un » ; un autre synonyme en grec : xénoioc. Dans une phrase négative (comme ici), xaveic ou xavevac signifient « personne ». Faites bien atten tion a cette « nuance » ! MA@HMA 10 oe 53° nevivea tpi 10 Tleppévoupe Atyor oe pra ottypnh axovpe Brpata va gpyovtat npoc epdc. (8) , , 11 ‘Evag dvSpenog gaivetar: 4 thn pov ov Aéet Mag {vai o Eevodoxoc. (9) (10) mia stiGHmi acoumé vimata na éCHonndé pros mace 1 anasganoposs fant Himou ul oss ine © ksénodnoCHoss. se ‘Aoxnon 1. Baenoupe tov Eevodayo otov TESTO dpodo. 2. Tov pate: «E86 eivai To EevoSoxeto “Green House” » ; 3. Mov anavtder: «Nat, edo etvat. » 4. Inpoxvo THY ndpta, mou eivar xheLoTH, THY avotyo. 5. Ainha an6 to acavotp exe pia nopta. 6. Otay Sev undpyer xovdodvi rund thy RopTa. 7, Pato to(v) giho pou: «Tr onpatvet n ent- yagi ; > 8. «Tpdger to dvona tou Eevoboyetov Tov efvat otov npdto dpogo. » Bpetre m adén ! 1 A cété de la porte ily aun éeriteau (tém.) Thhét omy + exer pia 2 Lihétel se trouve au premier étage (neutre) gevodoxeio Bpioxerar ... npr . 3. Que signifie « premier étage » ? (masc.) onpaiver «... cee 4 Nous poussons la porte (acc.) et [nous] entrons. Tnpdxvoue ... népra 5. IIn'y a personne dans rhétel | UREPYEL eee eee OTD. nevivea téoocpa 54 10 Nous attendons un peu ; a un moment (fém.) nous entendons [des] pas venir vers nous (acc.). 11 Un homme apparait (se montre) ; mon amie me dit que c'est I'hételier. NOTES (suite) (8) Lininiti francais est rendu en grec par va, accompagné du verbe a un mode que vous apprendrez plus loin dans votre tude. Contentez-vous de le reconnaitre pour le moment (8)H gian ov wou acex (mon amie me dit): le premier you est "agjectf possessit « mon », etle deuxiéme est le pronom per- sonnel complément «me» dont nous venons. de parler note 5.Quant au masculin o @fhog wou (mon ami) fates la liaison entre le ¢ de « bikoc » et le de « wou » pour pro- nnoncer : fo filozmou}. (10)Tlag (que) introduit le discours indirect. Tkisc avec accent signifi « comment ». Revoyez la note 2 dea troisiéme lecon SiVoUS ne vous rappelez pas cette diférence EXERCICE : 1. Nous voyons Ihételier au premier étage. 2. Je lui demande « C'est ici 'hotel "Green House” ? » 3. ll me répond : « oui, c'est ici.» 4, Je pousse la porte, qui est fermée, je louvre. 5. A caté de ascenseur, il ya une porte. 6, Quand il n'y a pas de sonnette, je frappe [a] la porte. 7. Je demande & mon ami : « que signitie '6cri- teau ? » 8. «Il reproduit (écrit) Ie nom de hétel qui est au premier Stage. » Trouvez le mot ! (corrigé) 1 népra,emypagr 2 To, oto, ndtopa3 Ti, npdtos 6pogo¢ 4tmy, xai ynaivoune 5 Acv, xaveic, ou xavévac, péoa, kevoboyeto. Maintenant que vous avez acquis un certain nombre de connaissances, vous commencez & rencontrer d'autres Vverbes dans les textes, a part les deux auxilaires « éya » (avoir) et « cua » (6tre). Vous n‘avez rien & apprendre par Cceur tant que vous ne connaissez pas encore les termi- naisons. C'est une premiére rencontre qui a pour but de vous familiariser avec les verbes grace a votre étude quo- : tidienne. MA@HMA 10 55 nevrivea névee EvSexato (11) pasnpe (nndhacato mathima) ‘Eyete Sopatvo + | cevodoyo : « Kaknpepa 1 Nee Spee xaneval eneiep0 SoBe tio » 3 (1) (2), 2 — Mahota, ene 3 sretoee. (Oa povoc, sho hondv éva Sopdtio yia eva atone. » (6) tla Sopdtra Laguiertancenytintine is walista, écHo tra dhomatia NOTES, sewn Kaanpépa (vorjou) ; xainenéoa (bonsot c8 (ate nay Ne aes pus sora ‘anu Geer ae vexeprone ate boio eat une marae Se te ‘en va de méme it x on oe preenaie. I en Va ris es poltesse signiient « qulaun» gue nave a maute & Facusati, done complément eve (oesant un nom A taccustt, comme hae Sars Sobel Soe Oa déin = Eere xaviva Se Suet gen mvexvous quelque eranbre ? > 92 Sot jcvenwous une chambre ?», REtSTOZOUS Seta togon 8 neviivra €€1 56 ONZIEME LEGON Avez-vous [une] chambre ? 1 Nous disons a 'hételier « Bonjour (a vous), avez- vous une (quelque neutre) chambre (neutre) libre ? » 2 — Oui, jai trois chambres libres. 3° Je luidis : « Je suis seul, je veux done une chambre Pour une personne (neutre) » NOTES (suite) (3) Méttova est un « oui » pol. peut méme parfois dénoter ob- ‘séquiosité. Dans les films grecs des années 50-60 ("'4ge d'or du cinéma hellénique), fimage d'un employé subalteme qui ¥épond a son patron « wddiota ipie 6ieveuvta » (Oui, mon- sieur le ditecteur) en baissant légérement la téte, était trés chere aux metteurs en scéne ! (4) Toia (trois) : cet adjectif numéral respecte le genre du mot qui le suit. Tpianaidid (tois enfants) : vous devez mettre tpia qui est du genre neutre. Sinon vous avez : tpeic dvtpee (trois hommes) et tpcic yovaixer (trois femmes) pour le masculin et le féminin, Pourquoi faire simple puisqu'on peut faire compli- qué? j. (8) Ekedécpa (libres) : veillez a bien prononcer quand vous lisez la legon @ voix haute ; les enregistrements et les remarques sur la prononciation qui figurent dans introduction de cette méthode sont pour vous alder. Prononcez : (letra (cu + 6=étth) (6) Tov Ato (je lui dis) : vous mettez tov parce que le verbe exige la préposition « & » : ce. Ex. héw oto(v) (ho pov (je dis a mon ami) "rou héw. Revoyez les notes 5 et 9 de la legon 10, MacuMs 44 57 nevivra entd (e074) 4H ofan pov pov Ader: « O€nere Beopdtio pé h xoetc vtous ; » (7) (8) 5 Tycanavte :« Mevtouc al pe (éva) povo xpeBart. » (9) , 6 0 kevoddxoc Aeet Tote: « Exoune autd nou GedevoK)pLOS > . 7 éva xadd Sopatio pe KpepATI povd Kat KAILATIOLO, HE CEGTO Kat KPVO agod. » 8 — Moco xootiter thy nya ; (10) 9—To bopdrio xdver déxa névte yuarddec yopic TO Tp@ivo Kat Sexa Revre yiaiddec teraxdores Spaypec pe To pero. : 410 — Evrdéer, nov e(var to Sopdtio ; 41 — Mape pati. cethaliss dhomatio mé | cHoriss douss 7 iss ‘one crévati » 60 ksenodhocHoss lé ‘ calo dhomalio me crévat fosso costlztinn iméra ? iss to proino ké dhéka to proino. 10 enndaksi, 41 filmou mou Ie ‘apanndo : « me douss ke mé (@na) mi ote: « BcHoume afto pou thal o kirioss +7 én mono ké climatizme, mé zésto ké cro aba. » 8 pe ‘to dhomato cani dhéka pénnde ghiiadéss cHor pannde ghiliadhéss triacossiéss dhvacHméss m& Pou iné to dhomatio 7 14 pare mazl NOTES (suite) 7) H fin pov pou Xéet (mon ami me dit) : pov, adjectif possess Ho ejaos apresie om auguelil serattache en grec et ou, pronom personnel compiément au génitf. Si vous avez prcindre doute ou la moindre difficuté sur ce point grammat Tal revoyez la note 5 de la legon 10 ; cela Séclarcira de toute maniére avec le temps. (@)Mé (avec) prend ici un accent parce que, lors dela lecture, rove insistons sur ce mot. Ce n’est que le bon sens qui peut vous indiquer de pareils cas, La réponse que notre ami donne a taller comprend ue sans accent. Quant avec accent, i signe fee our ick facoent est obligatoire pour quil n'y ait pas confusion avec l'article définiféminin :n (la). nevivra ox (0x1) 58 4 Mon amie me dit : « Veux-tu [une] chambre sans douche (neutre) ? » y aeee 5 Je luiréponds : « Avec douche et avec un lit pour une personne (un simple lit) » 6 Lhételier dit alors : « Ne « Nous avons ce que v monsieur eames 7 une bonne chambre avec un lit pour une personne et (la] climatisation, avec air chaud et froid. » 8 — Combien cotite-t-elle par jour (le jour : accus.) ? 9-La aa fait 15 000 drachmes sans le petit déjeu- ner (le matinal) et 15 300 drachme: flee S avec Ie petit 10 — Ga va, ol est la chambre ? 11 — Allons-y ensemble. NOTES (suite) (9) Mové xpesari (lit simple) : yia xéinotov nov eivat novo (Pour quelqu'un qui est seul.) adjecti wove -wov'}-povd signfie « simple » (dans cette expression seulement) et «impair » : povde apioude (chitfre impair). Par contre, l'ad- ject u6voc - yévn - pévo signif « seul ». Faites attention & accent quin’est pas un détailici. Une vieille publicité grecque Pour une agence de voyages qui s‘appelait (et qui s'appelle encore) « Mavoc » (c'est le prénom affectueux de « Emma- nue! ») basait son slogan sur le jeu de mots : « Mévoc Mavog ; » qui signifie : « seul ou... Manos ? » Un « lit double » se dit 8irad xpesdrt. (10) I1é00 xoorCex (combien codte) ou encore : néco xdvet (com- bien fait). Iidc0 xootiCouv et néco xévouv au pluriel MA@HMA 11 59 nevivra evvea (evvid) 12 — [dpe oto Sopdri6 cov, cov Agw OTL elvan avtd mov shetc. (11) (12) 13H iin tov Tov deer Sti to Sapdtio etvai Kano. (13) 14 Edw, SéreIc, VEAE1, LOU, pov, cov, GU, TOV, TOV. finé ato pou theiss 13 fitou tou 12 pame sto dhomatiossou, sou l8o of = Iai otto dhomato iné calo, 14 thé, “nis, thal, mou, mou, 80u, SOU, tou ‘Aoxnon 1. ‘Eyet vtouc oto Sopdrio ; 2. Ovowxd 3. Moco xéver to Sopétio tv npépa ; 4. Koor Cer Béxa névre ysasdBee Spoyuée thy nugpa. 5. Eivar xa romp 1v6 uéoa ;8.Maatora.e(vai wéoa.7. To Bopatioeivar xarg, vo dé. B. E (war povoc, Hho pové xpeparu Bette m Aden ! 1. Je suis seul, je veux une chambre avec un it simple (simple it). Einar ....., Soudtio pe dva .... xpeBétr 2 (Le) monsieur veut une chambre avec ou sans douche ? wiptog ..... Bapdtio.. Hee... vrouss 3. La chambre fait 15 000 drachmes sans le petit déjeuner. Boudrio bia. yunddec yopic to. 4 Mon ami me dit : « Allons dans (a) ta chambre » Oogthog oe eee eee TMS ee > etyivta 60 12 — Allons {jusqu’] 4 ta chambre, je te dis que c'est ce que tuveux, 13° Son amie lui dit que la chambre est bonne. 14 Je veux, tu veux, il ou elle veut, me (compl. indir.), & moi, te (compl. indir.) & toi, lui (compl. indir.), a lui NOTES (suite) (11) Aondr16 aov (a chambre): les deux accents sont obliga- toires pour bien prononcer le mot. Nous avons rencontré ce as pour la premiere fois dans la note 4 de la toisiéme legon : Yous pouvez vous y référer pour vous rappeler ce pheno. méne. (12) ‘Or (que) est ici synonyme de nic (que) et sert a introduire le discours indirect. Vous pouvez indifféremment utliser ér1 our. Mov Aéet étt efvan pihoc tne (elle me dit quil est son ami) = pov Aée1 noc eivat gthog me (19) Dans ta capitale, Athénes, a Salonique et dans les autres grandes vlles grecques, vous trouverez facilement des hotels de toutes les catégories et ce pour relativement bon marché, Les prix varient en fonction des services offers. lly a encore des hétels de catégorie E, qui proposent la salle de bains et les toilettes dans le couloir. Dans es les, et les endioits trés touristiques en général, vous pouvez loger dans des pensions ou chez Ihabitant pour une Somme modique. Sachez pourtant que malgré le grand nombre d'hétels et de pensions, il est parfois difficile dy trou- ver une place l'ét6, Aussi vaut-il mieux réserver. On peut avoir tous les renseignements touristiques la « police touristique » (roupietixh astuvojifa) qui correspond au syndicat dinitiatve. EXERCICE : 1.Lachambre a-t-elle une douche ?2. Naturellement. 3. Combien Cotte (fait) la chambre par jour ? 4. Elle codte 15 000 drachmes Par jour. §. Le petit déjeuner est-il compris ? (est-ce aussi le petit déjeuner dedans 2) 6. Oui, il est compris (il est dedans). 7.La ‘chambre est bonne, je la veux. 8. Je suis seul, je veux un lit pour une personne, Trouvez le mot !(corrigé) 1 Hovoc, do, povd 20, diet, we, opis 3 To, xaver, névte, Spaypés, MowIvé A wou wou Aer, ato Buopderd cov. © 61 Awdexato (12) panna (Dhodhécato mathima) To dopdtid pov 1 To Sopatid pou elvat o’ éva(v) BrdSpop0, Seéra. (1) (2) (8) (4) Mnaivoupe xat o1 tpeic peoa. (5) To Swpatio efvat apxetd peydro xa MOAY goretv6. (6) ; 4 Baenoupe eva xpeBdti apiotepa, pia vtovddna Seéid, eva teaneli otn(v) péon, . . 5 800 xapéxdec, xi eva pixpd yeageto. , , . 6 Kovtd oto xpeBati Beioxetar éva Toaneldxr. (7) on 1090 shonatamos to shontanos sean chiadano, dratca teraese is rces dsr ta rchon otto. vanune ea crate sung tem a per ston mas 5 clo careless, Kena mire Gal. € conn e Crovatistte ona rapa NOTES 0 Boudin poo (ma chambre) prend deux accents parce (1 avdyn mel gre ho Soacone aude de Farner ie: Eat de au ast poses wv aoe tule penoes come saa pare du mot to eae i obo So slabs non acentteeGonass Ws: chome'omeu. Aus moto accent uf nite syabe denote nom. Reveyez ante 4 de lal Iago etiivea Bo 62 DOUZIEME LEGON Ma chambre 1 Ma chambre est dans un (€ un) couloir, a droite. 2 Nous y entrons tous trois (nous entrons et les trois dedans), 3 La chambre est assez grande et trés claire (lumi- neuse) 4° Nous voyons un lit (neutre), & gauche, une armoire (fém.) a droite, une table (neutre) au milieu (fém.), 5 deux chaises (fém.), et un petit bureau (neutre). 6 Pres du (au) litse trouve une petite table (« tablette »). NOTES (suite) (2)¥" éva(v) (dans un) : vous pouvez aussi dire oc éva(v) ; la langue est peut-étre moins fluide, mais apostrophe est sou. vent d'un usage « relaché » ou, mieux, « pas soutenu © (9) "Evac - (a - va: articles indéfinis ou adjectis numéraux qui {ont éva(v) -wia eva a acousatit. Evac dvrpac ¢pyerar (un homme vient) mais 8kénw évav évepa (je vois un homme). (4) Ackig (@ droite) et aptorepd (@ gauche). Les adjectts sont Sekide - Botud- Be (droite) et apiotepdc - apiorepy ~ apt: orep5 (gauche) : oxpibo BeEté (je tourne a droite): to apr. CrePS Epos (le cbté gauche) ; n beé1d népra (la porte droite) (5)a o1 xpeic signifie « tous les trois», xa ov névre (tous lee cing). Nous savons déja que xai dans une phrase a souvent le sens de « aussi » ou de «non plus » (ct. note 8, legon 3 et note §, legon 5). (6) Apueréc - apxers - apxeré (assez et assez de): éxet apxets yout (ily a assez de pain) ; xdver apxerh Céotn (i fat assee chau). Apxerd peut étre aussi un adverbe de quantité, comme dans fotre exemple. (7) ToaneCéx: signifie « petite table ». La terminaison -dxt sert souvent de diminutif: xo ypanét: (a table) devient : to tpa- eda ; vo xde164 (la Clé) to xrerBaxt ; ronandi (Venfant): to naiBéx. 63 etivratpia 7 Ainda and to napasupo exer pia nopta. , 8 O Gevo86{0S my avotyet Kat pac ager: « Baenete ; ‘Exer vinta pe xaspegtn Ka vTOUG pe CedTO KAL xoto veps. (8) (9) : 9 1G napasupa Bheniouv oto(v) Seopo. Evtvyec nov avtd To xoppats TS 0308 Bouxovpestiou eivat netddpo- oc.» (10) ae s0— Aves to Swpatio pod apecet, TO naipvo. ; 41 Bacroupe, Bhenere, Bhenovy. 1a po pari oh rion 8 snags en nh 8 Trask uo? bg nto athe Pore te jr vps stn ere iors pou ao ana ree eree emreton me poavarcs. Ta tee Meo pbme. i wepoune ep pon NOTES (suite) (@)Rerarause qv es aries ntris sont omis on ee nous a ps est cil pron a Oe apromisre ‘du pluriel (objet indirect car « hee stint promisre personne du ple (bie a rae Prigt a neus). Moc est aussie pour ls pronoms oe je complements quana la constuction de a Brass aereerte Mas axovet (ous entend) saxoveseudc (Uo nous, cans prépesiton. ‘Aoxnon 1. To Sopdvio wag apéoet, ro naiowouse” 2 Tonapdenporiva: qvongt6,romeive, 8.6 9 1 aid pou. 4. BAeno av se oto Sopanid pou. 4. Baenwo avepar sere gdpoyo, 5. Bpioxoupe éva xano Sonar Gr mora re Sondtio Bev eivar Kano, 8e(v) HOU apéoet ceivra réeorpa 64 7 Acété de la fenétre (neutre) il y a une porte. Uhételier I" (pron. pers. acc. fém.) ouvre et nous (compl. indir, dit : « Voyez-vous ? Elle a [un] lavabo (neutre) avec un miroir (masc.) et [une] douche (neutre) avec de eau chaude et froide (chaude et froide eau) 9 Les fenétres donnent sur la rue (voient a la rue). Heureusement que cette partie de la rue Voukoures- tiou est piétonne, 10—Cette chambre (cette la chambre) me plait, je la prends. 11 Nous voyons, vous voyez, ils ou elles voient. NOTES (suite) Crest exactement ce que nous avons étudié dans la note 5 de. {a leon 10. Pour la premiére personne du singulier il n'y a aucune difficult, puisque vous pouvez utliser la méme forme (uas), a la construction directe et & la construction indirecte, Ne confondez pas ac pronom personnel complément avec hac adjectif possessif (ro anit: wac : notre maison) ; le contexte vous renseignera, (10) Tlec8ponoc (rue piétonne) est un mot composé de neCéc (piéton) et Spduog (rue). O1 neo‘ signifie« les piétons » EXERCICE : 1, La chambre nous plait, nous fa prenons, 2. La fenétre est ouverte, je la terme. 3.1 n'y a pas [de] lavabo dans (8) ma ‘chambre. 4. Je vois {des] gens dans (a) la rue. 5. Nous trouvons une bonne chambre. 6. Cette chambre n'est pas bonne, elle ne me. plait pas. * Nous mettons un accent sur wa (ph. 1 de exercice) parce qui ne slagit pas d'un adjectif possessit mais d'un pronom personnel Complement. accent est indispensable dans notre phrase parce que sans accent le sens change : « notre chambre plait » (vo Sondreé wa apéce), au leu de : « la chambre nous plait » (ro Soudti0 wade ape) 65 eiivranévre ! Bpette mm Aden ! . ‘Adroltedy a un it (neutre) et & gauche une petit table (neutre) 1 Adroitedyaur oe ger... xpepdtt xa 2 Acété dela fenétre ily a une pore. anét0 | get... népta 3 Les fenétres donnent (voient) sur (a) la rue piétonne. ctov « Tanapddopa ++ -- 44 La chambre est grande ot lumineuso (tout est au neulre). a chambre Sopdrwocivar +++ HO To Sapatio pac apéoet, ronaipvoune. eeivra de: 66 Trouvez le mot ! (corrigé) 1 Acktd, éva, aprotepd, tpancléxt 2 A irda, napdoupo, pia 3 Signovv, nel68powo 4 To, weydro, date. Le petit poéme que nous vous proposons dans cette lecon date de la domination turque : les petits Grecs étaient obli- 9s de suivre des cours dans des écoles clandestines la nuit. Ces « écoles » étaient tenues par des religieux qui assuraient aussi les cours de langue. Presque tous les Grecs d'aujourd'hui connaissent les paroles de ce poéme. Totnpatdxt Oeyyapdxt pov Aapuned, g€yyYe Lov va nepnate, va mnyatve oto oxohetd, va pabaive yedupata, Yedupata, onovédypara, Tov Ocov ta npdypata. TPOSOPA : piimatak. fenngarakimou lammbro, fennguémou na pexpate, na piyéno sto scolio, na mathéno GHramata, GHramata spoudhaGHmata, tou thdou ta praGHmata, Petit poeme Ma petite lune (neutre) brillante, éclaire-moi pour que je marche que jaille a 'école, que japprenne a lire (les lettres) les lettres, les études, de Dieu les choses (neutre). Etudiez bien votre legon et essayez de retenir le genre des nouveaux mots que vous rencontrez tous les jours. ily a beaucoup de mots entre les deux langues qui n'ont pas le :méme genre : métiez-vous. ~ MAOHMA 12 67 exfveaencd (cord) Aéxato teito (13) pasnia mathima) (Dhécato To nowt vv akan pépa, OTAV eunvo, elvat ' i (rca): ommevoun, RREVOLA, vrdvopat, (1) 2) (3) (4) (5), 2 voreoa, Byaive an’ to Sopdt1o pov xarrnyaive omy tpanela a. (6) (7) 3 Exel, wou oepBipovv To npwLv6 HOU (8) cian oi oct (0) 0 Pat po ton mia coo) resorts nomd zis sen aproeroratarest20 (reco meu soon omar NOTES _ (1 Rapste vous que vous power denna oye fos 2ePHieepounvia estla «date » et ronzpoRsy10 1 He etos oblige de garde la lettre nintiale presque sles mots composis avec nifog. Po ts avolir t= se rveliar». Eon row Tn (cic ewes to pot (le valle Takis &9 heures dy matin; Crean a9 te matin) ; Eunvo eric Béka xo not Ty bat evident st ny pase complément obs rect cans wr euro sigife «se réveller ». Fat oo nae pric ened signe « elo reveled 7 heures » Zov gues ort peerévele "ge renvote a un nom mentionne auparava : (aye ak inarerment er oeesne en mu nas fMtéalement ‘= "heute ») ou bien efvat oft ut Cos é fe peur toutes les heures. « Quel ose t apart: Je me evelle aut heures» donne "cans otvcox1s (10a); a réposon « 8» devant route est toujours rendue par orc, saut arn ja (8 troize heures) eeivra oxtd (oyts) 68 TREIZIEME LEGON Le matin (neutre) 1 Lelendemain (autre jour), quand je me réveile, il est huit heures ; je me léve, me lave, mhabille, 2 puisje sors de ma chambre et e vais ala salle &man- ger. 3 La, on me sert mon petit déjeuner. NOTES (suite) (4) Ne perdez pas de wue le point virgule grec qui saute en air mais pas forcément aux yeux. (6) Ilya toute une série de verbes dont la terminaison est -oj.at. En régle générale, cette terminaison correspond aux verbes pronominaux frangais ou encore a la voix passive. Il existe ourtant des verbes qui, malgré cette terminaison, ont un Sens actif. Il est important pour nous de noter que la déclinai- son d'un verbe dépend exclusivement de sa terminaison, Nous parierons de la voix grecque « médio-passive » plus loin ; contentez-vous d' apprendre le sens de ces verbes pour lemoment. Les verbes de la voix active ont, la premiere per- ‘one du singutier, la terminaison ~o, Pourtant, il arrive aussi davoir des verbes grecs en ~» qui ont un sens pronominal Eunwe (je me réveille) (6) Vous avez déja rencontré 'adverbe werd qui signifie « aprés ». ‘Yorepa (aprés, ensuite) est un synonyme. (7) And t0 Boydv16 wou (de ma chambre) : la préposition « de» ‘en frangais est ané en grec. « Je viens d’Athénes » : épyouar ané tny AGriva. Vous remarquez que c'est toujours l'accusa- tifquil faut mettre aprés and et en général aprés le plus grand ‘nombre de prépositions en grec, en conservant, presque tou- jours, les articles, (8) To nput (le matin) donne to npwivé (le petit déjeuner) qui Signi littéralement «le matinal» ; npwivdc - nporvh - npwivd est 'adjectit. Onpurvéc xadéc (le café matinal). Mew = npot signifie « ts tt» : Eunvad npwt-npao’ apo (Je me réyeille ts t3t domain). | 69 efrivra evvda (evi) 4 BaCovv oto tpaneti éva ghuttavi pe éva xoutandxi, eva payaror, (9) (10) 5 évamidto pe pot, BoUTUPO Kal Pap- pedada. (11) (12) . , 6 ‘Eneita, pov divovv Cayapn, Kage pe yGha, kat pianetoeTa, 7 Tpaw 0° gva tétapto Tic Spac Kat uetd Byatve nepinato. (13) 8 'Eyet mOAv Kdopo otn(v) Bovxou- peotion yiari autos 0 Spdpoc €yet Snopga payatid. er ret sae sat ei reesei orm reer Sere i emirates re NOTES (suite) Oreste ana rvs er ac ated ieee cols me wanes a tn ter etna ae So) cerns re oe Fe ee re eer kein (10) Noubliez pas que le suffixe -dx: sert a. cod 1 Garis) jor ie a reg ee ages, ese voces Soup dover orgie ace ipa teat rose ee Ca Ravepiva (Katérina) : to Katepivaxt ; n Xpiotiva (Chris: Keri eat es6owfvea 70 4 Onmetsurla (ala) table une tasse (neutre) avec une Petite cuillére (neutre), un couteau (neutre), 5 une assiette (neutre) avec [du] pain (neutre), [du] beurre (neutre) et {de la] confiture (fém.) 6 Ensuite, on me donne [du] sucre (fém.), [du] café (masc. avec [du] lait (neutre), et une serviette (fém.). 7 Je mange en (a) un quart d'heure et apras je sors me promener (promenade, masc.). 8 Ilya (a) beaucoup de monde (a la) [rue] Voukoures- tiou parce que cette rue a [de] beaux magasins (neutre). NOTES (suite) (11) “Eva nudro pe yout (une assiette avec du pain) : faites bien attention prononcer [piato] en deux syllabes, comme le mot «piano ». Remarquez absence de Varticle parttit devant le ‘mot wot: celu-ci n’existe pas dans la langue grecque. « Je mange du pain » se dit tpcko yout; « je bois de eau » rive vep6 j « je mets du beurre sur le pain » : 640 Bovtupo oro jot, ete. (12) En lisant ce texte, vous étes en train d'assister a un petit déjeuner qui ne fait pas du tout partie des habitudes alimen tales matinales diun Grec ! Ce n'est pas pour autant qu'un touriste doit changer ses habitudes quand il visite la Gréce ! Lepetitdéjeuner est constitué tout simplement d'une tasse de café grec, accompagné souvent d'une ou de plusieurs... ciga fettes | Pas trop compliqué, rapide, mais pas trop consistant et sain non plus. Pourtant, ily a toujours des exceptions qui confirment la régle. (13) O nepinaroc est « la promenade » et le verbe « se prome- er » est xdva nepinaro (je fais promenade) ou encore xdvia Evav nepinaro (je fais une promenade). H 6dita, mot d'ori- gine laine, est « le tour » ;« je fais un tour dans la ville » xdvo (uta) B6kta othv ndan. La phrase :6h0 66ktec KaveIC | signifie : « tu te balades sans cesse | » Malgré la détérioration de aspect de la ville d'Athénes, qui a changé de visage trés rapidement apres la Deuxiéme Guerre mondiale (en sacrifiant souvent les belles maisons néoclas Siques, pour ériger de trés hauts immeubles en beton & plu- sieuts appartements), vous pouvez encore y trouver des Coins formidables pour vous promener. MAOHMA 12 71 eb5ourivta Eva 5 d Ava 9 — Lro(v) Spdpo, ayopato pra yahA ue egnpep (Sa Kai ToLydpa o Eva Nept - mtepo. (14) ; to 40 ro Luvtaypa, xdGouat o eva nayxaxt. ; 41 Aragato tv egnpepida pov «aL xanvitoévatoryapo. 42 Eneid4 xdver CéoTn, yupiCo Mw oTO ZevoBoye(o. Arde T6650 TOA Tov rive 800 NoTHPLA VEPO. . 43. Kavet nodar, Botn otny Adiva to xonroxaior ! (15) ctvonoaGrazo ria Ga errata ra 3a ands catora sa paca. 1 chaz tne Fk canta ba ia. 2 ech canizbt yz pss to eee dpuan fos pol pou pre eho potia neo, 13 can fest sin atina ocala | 9 sto(nn). e{vat moad CeoTn. ‘6 4 gom. 3. Emmy To npwt ops Sev xaver noni Corn, env Sen eévec egnpep Seq xat Eevee rowydpa aie npoi, TPO, pe TOV Kage Pov, YOR T WE Bowrupe xa papperddsa 5. ‘Yotepa, byatvo ep ina On oto tpanett Bo ghutlavia Kat Buo Kor a fay 7. Otav naipve To npervd pov, axovo padidgavo. 8. ‘Eva notipt vepo napaxane. Tloiaefvarn ovvéyera me mpotaonc 5 a 1 ‘Oray gunvés to Rpt a'ayopate pia eomuep 2 Mov oepbipovy Brexe Suopa waa 3 Avtéc 0 Spopoc 1 maeroja xe ev 4 bro nepintepo. 8’r0 npwivd eBBopivea Bio 72 9 Dans (a) la rue, J'achéte un journal (fém.,) frangais et des cigarettes (neutre) dans (8) un kiosque (neutre). 10 A Sindagma, je m'assieds sur (a) un banc (neutre). 11 Je lis mon journal (le : ace. journal mon) et fume une cigarette. 12 Comme (parce qu’ il fait chaud (chaleur), je retourne (retourne derriére) a Ihétel. J'ai si soit que je bois deux verres (d'eau. fit trés chaud (beaucoup de chaleur) & (I')Athénes. rete! 13, NOTES (suite) (14) To ehanvucd nep intepo (le kiosque grec) est une image que la Gréce vous offre des que vous y étes ! En dehors des jour: aux et des cigarettes que vous y trouverez, vous pourrez, en plus, vous procurer de la créme solaire (si vous visitez la Gréce été), des lunettes noires, des ceintures (si jamais vous avez maigri en marchant pour visiter la Gréce et que vous ayez pas trouvé de temps libre pour vous nourti..), des friandises, des envelopes, des timbres, des stylos, (15)! fait chaud parce que 0 xaxpéc efvar xahdc (le temps est bon), c'est pour cela dallieurs qu'on appelle «été » xahoxaipt én grec. 'été n’est pas vécu de la méme maniare Athenes que dans le reste du pays. EXERCICE : 1.Lté, il fait tres chaud, & Athénes ('ét6, (I) Athénes est trés chaude). 2. Mais le matin il ne fait pas trés chaud (beaucoup de chaleur) 3. A Athenes, ily a des journaux étrangers et des ciga- rettes étrangéres. 4. Le matin, je mange, avec mon café, [du] pain avec [du] beurre et [de la] confiture. 5. Aprés, je sors me promener de sors [on] promenade). 6. Je mets sur (2) la table deux tasses et deux cuilleres a café (petites cullléres), 7. Quand je prends mon petit déjeuner, jécoute la radio. 8. Un verre d'eau, s'il vous plait. Quelle est la suite de la phrase ? (corrigé) 1” : Quand je me réveille le matin, je me lave et je m'ha- bill. 26’: On me sert mon petit déjeuner. 38’ : Cette rue a de beaux magasins. 4 : Au kiosque, j'achéte un journal. Maas 42 73 e8dourivea rota Que diriez-vous maintenant de faire des mots croisés ? Mieux vaut chercher les mots dans les textes plut6t que dans la partie « solutions ». En méme temps, ce sera un exercice de révision. Eravpsneso [stavrolekso] opitovriiag (horzontalement) [orizonndioss} 4. tue pigtonne 2 quiest-ce que, que 3. jour - de (a c6té de) 4, avec - des (géniti sans début 5. promenade 6. heure 7. note musicale - oui pot ; 8. no... pas, sans v= es sans queve nite 9. Frangais - un (neute) xadera9¢ (vericalement) [cathétoss) 4. comment 2 journal 3 Jour aussi les deux 1"* lettres de « Greco» 4, Opyavioyée Tmpenxorvoriov tie ExAGBoc les Téibcoms grees! (ls intiales) 5. assietle 6 at sans debut Tle (article dein, noutre)& Fenvers - ris, Bune 9, comment -le (at. dt, masc. aoc.) 40, au (+ le) avec v- lat eGbowivra téocepa 74 KA@ETOS 123 45 67 8 9 10 MD-4Z0N-vO cer eer an Mots croisés (cortigé) Horizontalement : 1. MEZOAPOMOE 2, TI 3. HMEPA - ATIO 4. ME -ON (TON) 5. MIEPITIATOE 6, OPA 7. ZI-MAAIETA 8, AE ~OA (TOAY) 9. TAAAOE - ENA. Verticalement : 1. [IOS 2. EOHMEPIAA 3, MEPA -EA 4, OTE. S.IATO 6, AAA (TAAA) 7. OT (TO) - TPIA 8, MIA 9. TOE - TON 10. ETON -TAAA. Relisez plusieurs fois cette legon; vous avez fait la connaissance de beaucoup de mots nouveaux. Etforcez- vous de retenir leur genre, c'est lessentiel. Pensez aux Angiais qui vous parlent de « le petit votture » ou « le tasse 16» MA@HMA 13 75 esdopivranévee Adxato tétapto (14) waonpa (Ohacato tétarto mathima) Laprononciation des lettres 18,0 ety qui vous avait causé des problémes au début, doit vous sembler facile mainte- nant. Il vous reste seulement & vous méfier de ce quion appelle improprement « diphtongue » en grec : la pronon- ciation en une soule syllabe des 1, u,¢1,01 (son -i- dans tous les cas) avec la voyelle qui suit :Tspyoc (Georges) se pro- nonce : yior-GHoss et non yi-or-GHoss, weonpeptavoc (de midi, adj.) se prononce : mé-ssi-mé-rla-noss, xpariéuat (se tenir) : cra-tle-mé, 0 yio¢ (le fils) : 0 yloss (on ne met pas d'accent car c'est une syllabe). Pour prononcer cor- Fectement les mots qui précédent, il vous suffit de les pro- nonce comme... en frangais : pioche, piano, pierre ! Pour- tant, en grec, ily ades mots qui ne suivent pas cette regle 0 8x45pop0¢ (le couloir) se prononce : o dhi-a-dhro-moss, endétachant le 1 du a ; oAaxetondkne (vendeur de billets de loterie) : 0 la-chi-o-potliss. II n'y a pas de régle sur cette particularité de prononciation : les enregistrements et... les Grecs avec qui vous allez parler, vous indiqueront com- ment il faut prononcer ; cela s'apprend trés vite et vient naturellement Par ailleurs, nous avons déja vu presque toutes les difi- cultés de liaison que vous auriez pu rencontrer en partant le grec ou en lentendant parler. Lisez: tov xdouo (le monde) {tonn, ,gozmo] : v +x = [g] :¢’autre part, il faut tou- jours avoir en téte que ose prononce z devant 6, y.3.C. ps v.p. Lisez encore : my n6pra (la porte) {timm.bortal : v + 1s [b] ou encore tov Eévo (Vétranger) {ton gzeno] : v +e {oz} Les Grecs qui font ces liaisons-l4 ne s’en rendent méme pas compte ; c'est ce qui va se pesser avec vous aussi Tapprentissage de certaines régles de prononciation cédera la place & application « inconsciente » de celles-ci Signalons néanmoins que es liaisons ne sont pas toujours acceptées par certains (excepté pour 6 qui se prononce z devant B.7. 8.651%) eBbowivra der 76 La grammaire grecque vous incitera souvent & unjeu ! Les cas des noms, des adjectifs et des pronoms ainsi que les désinences des verbes vous permettent de procéder & des inversions des sujets et des compléments et de donner ainsi de 'emphase, non seulement a oral mais aussi a écrit, aux mots que vous souhaitez. 1. Les cas Vous connaissez maintenant le: i a § trois cas principaux du ee le nominatif, l'accusatif et le vocatif. Prenons une phrase pour définir leurs emplois : o gvAaxac xAeivet tv ee ‘Tou Louse‘ou (le gardien ferme la porte du musée) o0kaxag (le gardien) est sujet, donc ) . au nominatif ; rv répta (la porte) est compiément d'objet direct, donc a lac. Gusat so» uoveciou (du musée) Tate et fe nom sont |, «musée » étant complé oa mplément de nom de Voyons, pour commencer, la déclinaison (Cest-a-dire la série d i Serie des cas que peut prendre un mot variable) de Vaticle La déclinaison de l'article détini masculin : Singulier Pluriel Nominatf cen ole oles Génitif Tou du tov des Accusatif .... tov le tous les La déclinaison de l'article défini féminin : Singulier Pluriet Nomina. nla oles éritit = me dela tev des Accusatif m la uc les La déclinaison de l'article défini neutre : , Singulier Ph lominatif ....... to | Génit.. rou du tov Accusattf ... to le ta les MAQHMA 14 TT esbopivra entd (cord) récapitulation était nécessaire, afin que vous ne aren pas désorienté par forthographe semblable Cae (Genitts singuters du masculn et du neutre), ds o1 (rom nats plriels du féminin et du masculin), des ro et xa du neutre qui sont semblables respectivement aux accusatis et nominatifs du singulier et du pluriel et enfin {article génitif pluriel commun aux trois genres). La déctinaison des noms et des adjectfs nous occupera plus loin ; nous pouvons pourtant décliner quelques nom que nous avons déja trouvés tout au long de nos legons, dans les trois genres. NOMS MASCULINS Singulier . Nom. 0 abergic 0 — Spdpog 0S puBOG Gén. tov adekgod tov Spduov Tov SopiBov Acc. tov abergd —to(v) Spdpo —_—to(v) Bdpuso. Vos. abeAge Bpoue s6puRe Pluriel Nom. o1 aBehgoi ot Spdpor ot S6puBor Gén. tv abehgov tov Spor Tw _SopvBov Acc. tous aBehpoic tour Sp6yove tous sopiBour Voe. adergot Spdpor SopuBor NOMS FEMININS Singulier Nom.n pardon pntépa «=n dao Gén. me patidc me yntépac me sdkaoous Acc. m(v) patié tv) pntépa—tn(v) SdAacoa Voe. parid untépa Sdhaooa Pluriel Nom. o1 wariéc or untépec 01 Ranoee Gén. tov parioy Tov yntipwv rev detasod Acc. tic patiés tig wntépec Tig SdéAaooec Voc. pariéc pntépes sadacoe¢ eB8oprivta oxts (oyrs) 78 NOMS NEUTRES Singulier Pluriel Nom. ro nasi ta nadia Gén, Tov naidios, Tey nadiv Ace. to nade ta madi Voe. nade nardié Napprenez pas ces terminaisons par coeur ; nous y revien- drons trés vite. Jetez-y un coup dceil seulement pour vous y habituer. 2.Les verbes Nous avons fait connaissance avec les verbes du groupe Paroxyton (c'est-&-dire accentués sur lavant-derniére syl- abe au présent de l'indicatif de la forme active). Les termi naisons du présent suivent le modéle du verbe vouloir, que Nous vous donnons en exemple: shu, Sher, det, Shoupe, Shere, Showy. Le groupe paroxyton est le plus commun. Vous verrez dans les prochaines legons la conjugaison des verbes oxytons (accentués sur la derniére syllabe a la 1f@ personne du Présent de I'indicatif de actif) Les paroxytons et les oxytons sont les deux grands groupes de verbes réguliers grecs. Pour le moment, distinguez les verbes actifs qui se termi- nent en +» ou ~d ala 1" personne du présent, et les verbes Pronominaux qui, aux trois premiéres personnes du pré- Sent, se terminent en -ai : nhévouai (je me lave) ; vrevo. hat (je m'habille) ; onxdsvopar (je me leve), etc, Lexercice de révision qui va suivre portera sur les pronoms personnels. Nous les avons déja vus dans nos six der. niéres legons ; vous pouvez revoir la note 7 de la cin- quiéme lecon et la note § de la dixiéme legon, ainsi que la 'e¢on 6 pour vous les remémorer. Nous vous rappelons que si le complément diobjet est direct, vous choisirez parmi les pronoms personnels je, oF, tov - tv - To, ac, Ouc, rove - Tic - ra et que sil est indirect vous cholsirex parmi pov, cov, tov - t¢ - Tov, pac, oac, Touc. En fait, ces demiers servent aussi d'adjectits possessifs en grec | MAGHMA 14 79. ebdourivra evvea (eve) Enavadnntwer doxnon Anavrfore yupic va enavandpete to avtixetjevo (dusco t &upeoo) Répondez sans répéter le compiément d'objet (direct ou indirect) 1 Baénete ta naidid oto(v) Spduo ; - Nat, ... Voyez-vous les enfants dans la rue ? ~ Oui... je les vois. 2 OMiyddne mmregwvet ory Erévy ; ~ Ox, . Michalis téléphone a Eléni ? - Non, ... ill ne lui télé- phone pas. 3 Baenetc tov Kéota; - Oxi, .. Vois-tu Kostas ? — Nor, .. je ne le vois pas. 4 Oundddndoc anavti orov tovpiota ; ~ Nat, ... Llemployé répond au touriste ? - Oui, .. il ui répond. 5 OKéortac patdet tov natépa tou tt Opa eivat ; -Nat,.. Kostas demande-t.l 4 son pére quelle heure il est ? = Oui... il lui demande quelle heure il est. 6 Axotc t(v) povoun ; - Ox1,... Entends-tu la musique ? — Non, ... je ne lentends pas. 7 Porder to(v) Ftepyo x1 eo¢va ; - Nat, . Demande-telle a Yorgos, et a toi? - Oui, ... elle nous demande. 8 KatadaBaivere touc Eévoug Stay pthouv eAn- vurd = Oxi... Comprenez-vous les étrangers quand ils parlent grec ? — Non, ... nous ne les comprenons pas (je ne les comprends pas). 9 [pagers ypappa otnv adei@y cov ; - Nat, Ecris-tu une lettre ta sceur ? ~ Oui, ... je lui écris une lettre, 10 Aivete to BiBAto otny ‘Avva xa otn(v) NEAAN | - Nat, Donnez-vous le livre 4 Anna et a Nelli ? — Oui, nous le leur donnons. oySévta 80 Exercice de révision (A Senet det ov dre) sNat, ta Baer. 2. ‘Oy, dev0 £3. + Ta PhEmw.2. ‘Oy, Sev tne tmegover.3. ‘Oy, Bev Tov Bitnw. 4, Nai, tov anavté. 5. Nav, tov potest 11 dpa evan. 6. Ox, Sev thy axotes. 7, Nat, jae poraer. 8. Oyt, dev Tous xataaBaivoupe (ov xata haBaivi digo yd done 9.Nat,tn¢ ypage yodppa. 10.Nat, toue to 'épondez sans répéter le complément NOTES PERSONNELLES 81 oySevraéva oySivta dio 82 QUINZIEME LEGON A midi (Le midi) Axato népnto (15) padnpa (Dh@cato pemmpto mathima) To peonpépr (1) 4 Tlewvdw odd peta an’ avtov tov nepinato oto Livtaypia. (2) (3) (4) 2 Kav va) prdvio ota yptyopa xat agkve To EevodoxEt0 pov. TMaipve éva taki xa nmmyaive o¢ uid TaBEpva oto(v) Avxafntto. (5) (6) TPODOPA : to méssimer. 1 pinao poll mata ap aftonn tomm béripato sto ‘sinndaGHma. 2 cano éna banio sta GHriGHora ke afino to ksenodhoghio ou. pamno éna tax! Ke piy8no sé mia tavéma stonn) licavito NOTES Vous savez déja que to wens (« fe milieu du jour ») a une (1 Yerbe nbs longus en Groce Le = mil = gfe ssn do 13.8 {6 heures trente. Ainsi, 14 heures, c'est midi pour un Grec, et 46 heures ca lest encore ! C'est, de plus, heure de la sieste et le silence y est rarement interrompu. Ne télephonez jamais & un Greo a heures de 'aprés-midi (euh |... de mic pluto); i ne 'apprécierait pas ! . (2)Tlewae est le verbe que les Grecs utilisent pour rexpression frangaise « avoir faim ». Le substantit qui en dérive est nne‘va (a faim), ‘Exo tra neiva |... signfie « J'ai une si grande faim |» ;itralement : « jai une faim ! » : accentuez forte- tment jig ({mia] en un seul mot) pour rendre le sens de ‘grande » et non celui de Tadjectif numéral « une » 1 Jai trés faim (ai faim trés) aprés (de) cette prome- nade (masc.) & Sindagma. 2 Je prends (fais) un bain en vitesse et je quitte mon hotel. Je prends un taxi et je vais a une taverne au Lycabette NOTES (suite) (3) Meré (aprés) exige Faccusatif du mot qui suit, comme toutes les prépositions grecques d'ailleurs. Cette préposition est sou- vent suivie de la préposition and (de) mais garde toujours le sens « apres ». Metd est toujours accompagné de and apres les agjectfs démonstratfs : avrdc - avri} - avd (ce, cette) a Faccusatif (vt6(v) -avri(v) -auvé : & Taccusatif singulier) et aprés les pronoms personnels accentués qui mettent en « évi- dence » la personne (moi, to, Iu, elle, nous, vous, eux, elle) cuéva -eoéva -autd(v), avth(v), avtd ~endc -eodc -avtovc, autéc, aura. Dans les autres cas, vous pouvez omettre and si vous le souhaitez : evd tov nepinaro. Attention : werd and autév tov nepinaro (apres cette promenade) ; werd and codec {apres vous). (4) Les agjectits démonstratits grecs sont toujours suivis de Yar- ticle (défini ou indéfini) et du nom auquel ils se rattachent, Autéc 0 Eévoc (cet étranger ; littéralement : ce t'étranger) autiin oukdra (cette salade ; littéralement : cette la salade) «Je mange cette salade » se dit: tpaw avviv m(v) canara. Dans ce demier exemple, vous devez mettre & accusatif tout le groupe nominal qui est complément dans notre phrase. (8) Kévo unavio signfie « prendre un bain », soit dans la salle de bains, soit dans la mer ; dans ce demier cas, xiv undvio est, synonyme de « nager » : xokun. Sachez par cette occasion ‘que n unaviépa traduit « la baignoire » (6)H rasepva (la taverne) est le restaurant grec par excellence. On y trouve le plus souvent des grilades. La cuisine n'y est jamais trop élaborée mais si vous trouvez une taverne « fami- Tale » (ola femme du tavernier prépare un ou deux pats), cela peut étre tres bon ‘Ce qui compte pourtant, c'est beaucoup moins la cuisine que ambiance : été vous étes toujours en plein air, dans une cour souvent décorée de vignes vierges, et la musique vous donne envie de danser! MA@HMA 15 83 oySdvra tpia 3 Bremer xaveto On thy Astiva, exer xar tov TMeipaid, ano exet ipnac. (7) (8) (9) ; 4 TlapayyéAvw = vtohpaddxia = pe avyokgwovo, tup! geta Kat pia xoordtuen oardra. (10) (11) 5 — O&hete xpaot nupie ; we PwTdet Oo taBepvidonc. (12) 3 vigp| caniss of inn athina, apo ékipsila. 4 paraguélno doimadhakia mo ‘avGHolemono, tri feta ke mia cHoriatki salata. § « th@let8crassi Ki? » ma rola otaverniavis, NOTES (suite) som ronom indéfini « on » peut s'exprimer de plusieurs fagon: (gree, par aaveic ou navsvae(Qvelas'un Tore place aprés le verbe. Kave xaveic : on fait (littéralement « fait quel 4 Guus»), La dauxieme personne du singulispout également etre u «on» : Shenet nave ic hn tny ABiiva OU Shtnec oun try AOhva alo sens de =on vot Tout Anes » ‘On exprime aussi « on » par la premiére et la troisiome per- sonne du ple Bidnowe 0(v) Oppo (iéralement: «nous ‘yoyons la rue ») peut signifier: « on voit la rue ». De mém Coty yid ro natOi (ltralement : « ils parlent de (pour) Tenfant ») peut avoir le sens de « on parle de enfant » Le contexte vous renseignera sur la signification de la phrase, ls deux premiers exemple tants Fs sks or xa est tradut par et méme jusque» dans notre hoxa. rH0) Baar (et mEme jus la mer). Dans les jxempies suvans. xa: ale sense «nus» susypcxai =) ‘Acutépa (jusqu'a lundi inclus) ; ueyox xan Tig Bex. lavovnpto {use au 10 janvierineus), Par cones vous des ueypt tic Bexa révre lavovapiov Gusqu’au 1 janvier), vous ne save as s le 15 est inclus ou non. . ($id (on nat est adore de actors - nhs gu peut avo sens. de ha)» pou ls choses ot cla -"grand(e) » pour les personnes :avro ro oni eva ni (cto eto eathae)naopn vn si fa cab haute), mais oT dvvne eivan grade (Yannis est grand). (12) Me putter signifie : « il me dems oyO6vte téscepa 84 On voit (voit quelqu’un) tout (, ace. fém.) Athénes, et méme jusqu’au Pirée (masc.) (jusque et le Pirée), de a haut, Je commande [des] feuilles de vigne farcies avec de la sauce ceuf-citron, [du] fromage « féta » et une salade paysanne (paysanne salade) 5 —Voulez-vous du vin (neutre) monsieur? me demande le tavernier. NOTES (suite) Kovrde - xovti = xovré signifie « courte) » et « petite) » Kovrii ¢oota (upe courte), mais n Fidvva eivat xovty (Yanna est petite). Koved est fadverbe qui signifie « pres » ot word o¢ (to(v) - atm() - ot0) « prés de », Mane or0(v) ‘Avxasnrr6, Eivar rons xovré (allons au Lycabette. Il est tout Pres). OAuxaéntoc elvan xovtdarnvo58Nixne (le Lycabotto est prés de la rue Nikis) To tpares, eivas xoved oto napéovpo (la table est pres de la fenéire). Pour exprimer « prés dict », vous devez dire : to omits pou sivai 8d xoved (ma maison est pres dic) (10) Ta vro\uadéx1a est un plat fait de feulles de vigne, farcies de fz et de viande hachée. Il existe aussi ot aayavovroluddec Gui ont la méme farce mais qui sont enrobés de foulles de chou, bouilien entier dans une grande casserole et laisse sur le feu jusqu’a ce quil soit possible de plier les feulles pour envelopper la farce To auyohéuovo est une sauce que fon fait en battant les blancs des ceufs en neige. Ceux-ci une fois montés, el sans Sarréter de bate, on y ajoute les jaunes, du citron pressé et te us dela cuisson. On verse le tout dans la casserole et cela devientdélicieux ! C'est une sauce qui peut aussi assaison- ner autres plats. Eun... vous r’alez pas faire la cuisine alors que vous étes en train detucier | (11) Zandra (fém.) désigne souvent une salade de tomates, cou- ées en petit morceaux, avec du concombre et de loignon, On Vappelle aussi vronatooahdra. La salade paysanne (xopidtixn cadéea) a des morceaux de feta en plus. Hocra est un fromage fait de lait de brebis et/ou de chevee. ande » et pord xdnorov «demander @ queiqu'un ». Noubliez pas que ce verbe, Contrairement au frangais, suit une construction directe. Putas tolv) Pidvwn (je demande & Yannis) MA@HMA 15 85 oyS6veaneévte 6 —Nat,tovanavtdw, $A 1a petotva napaxare.(13) ; / 7 Mali pe To ywpt, Mou gepyouy Eva Tmpovvi, eva paxaipr Kat Eva KOU- Tahdxi, Eva PMOLKGAL Kao! KI Eva notnpl. , . 8 Metaandrtyo, plaxupia gepvel oto roanéli pov éva Ceotd midto nov pupiter Savpdoia, o” eva mataxt Tn(v) Geta, Kat THY vTOHaToCa- narra. (14) , : 9 Or 'Enanvec tedve ndyta tupt Kat oaldta, nov etvat om(v) péon Tov Tpaneliov, pat! we TO xdpLo Mato touc. (15) i, 10 ‘Evac xakdc¢ peonpepiavéc Unvog peta an’ avtd To Savpdo1o yeupa eivai avto nov Cntdg ! (16) ‘hin au pro: enemagta ene cote tou Cast SETS Taates rimou éna zésto piato vee losis rapa), ob atria. acer teen ecto eternct oybovea ce. 86 6 Je lui réponds — oui, je veux un [vin] résiné s'il vous plait. Avec le pain (neutre), on m’apporte ({ils] m’apportent) une fourchette (neutre), un couteau (neutre) et une Petite cuillére (neutre), une bouteille de vin (neutre) et un verre (neutre). Peu aprés (aprés de peu), une dame apporte sur ma table (neutre) un plat chaud (chaud plat) qui sent merveilleusement [bon], la feta dans une petite assiette (neutre), et la salade paysanne. Les Grecs mangent toujours [du] fromage et [de la] salade, qui sont au milieu (fém.) de la table, avec leur plat principal 10 Une bonne sieste (un bon méridien sommeil) aprés (de) ce repas merveilleux (merveilleux repas) c'est {tout] ce qu'on demande (que tu demandes) ! NOTES (suite) (13)H peraiva est un vin dont le goat spécial, et souvent mal apprécié par certains, est dia la résine de pin qui y est ajou- tée. Tres frais... c'est bon. To xpaoi (le vin) peut tre acu (bianc) ou xdxxivo (rouge). Certains Grecs disent méme lhavipo (noir) pour « rouge ». (14) Tontéto -tomiatdxt :ilsufite’un -dx1, ajouté ala fin du mot, Pour que « lassiette » devienne « petite assiette » | (15) To xipio mudto que nous avons traduit par « plat principal » est, en plus, le « plat de résistance » des Grecs. Le repastypi- uement grec n'a ni entrée, ni dessert. (16) La deuxieme personne du singulier du verbe Cntdio (deman- det) se traduit par le pronom indéfini « on » dont nous avons Parlé dans la note 7. MAOHMA 15 87 oySivracnvé (oped) ‘Aoxnon 1. Tot ips to AevKd xpaot and to KOKxtvO. 2.01 'Eaknvec mivouy nohAr petotva. 3, Otav neivaw, myaive oe 11a TaBEpva nov Potoxetat otov Tepard. 4, Baénere ty Axpdnodn and to(v) Avcapnrré, 5. Ovav eiyat omy EXAG6a, TpGo yout, Tupt géra Kai vtopatooardra, 6. To xahoxaipt, 0 ysonuepiavoc Unvog eivat Oavudoroc. 7. Baloo ta wayatpomipouva xa eva provxddt xpao{ oto toanett. Teia cou, nic oe hEvE 5 Bpetre mn aéén ! 1. Jai toujours faim (ai faim toujours) aprés (de) une promenade (masc.) ndvta .... andévav Je commande un vin résiné et une salade de tomates (un seul ‘mot, fém,) » pita peto(va xat 3. Je mange [du pain et [du] romage. + woptxan 4 Au milieu de la table (neutre), i y a une bouteille (neutre) (de) Em) vee COD eevee eee Eyer eva oySévra ots (ox%) 88 EXERCICE : 1. Je prétére le vin blanc au rouge (préfere le blanc vin de le rouge). 2. Les Grecs boivent beaucoup de vin résiné, 3. Quand jai faim, je vais dans (8) une taverne qui se trouve au Pirée (mase.). 4. On volt TAcropole (fém.) du (de le) Lycabette. 5. Quand je suis en Gréce, je mange [du] pain, [du] fromage féta et de la salade de tomates. 6. L'été, la sieste est merveilleuse. 7. Je mets lo couvert (les couteaux - fourchettes, neutre) et une bouteille de vin sur (a) la table. ‘Trouvez le mot ! (corrigé) Mleivée, werd, nepinaro 2 NapayyéAvo, ta vtoparo- Sakdta 3 Toco, Tupi 4 uéon, tpancio8, unouxdAt xpaot Laissez-vous entrainer par ce voyage imaginaire a travers les lignes imprimées. Le vocabulaire vous deviendra ainsi familier : vous 6tes en train de construire tout un monde avec Ja langue que vous avez décidé d’apprendre. Conti- ‘nuez : une langue doit étre vécue pour étre comprise. wee 89 oySévta evvea (evvid) Aéxato éxto (16) pasnpa {Dhecato écto mathima) Eaanvinds 1 tovpxixoc xagec 5 1 Evnvd otic téooepic (n Spa). Tnreqovd apéows ot(v) pidn pov. 1 ‘ 2 we npore(ve va ndpoupe évay xage pac. Evan ovpgovn. (2) ; 3 Aivovpe pavteBot o’ eva mand Cayaponaaoteto otqy — MAaxa xadopaote gw yrati o xaipoc Elvat Savpdoioc. (3) (4) (5) — 4 —Eivai nods dpopga 280, dew otn(v) gtAn pov, n Axpdrohn etvat oyedov Sinha pac xat Sev exer xasdhov sOpupo. 1potorn: sno ics cals? 1 spots Be ¢o) vor adsons sn en. 2 ts proto na puro era) oa tistics cra anavous’ ha ale acpi ra Face ahora os yt tres ma havasnie 4 pat ono Bere osama acropot ie sghedhorn dilamass che ceatholou thorivo, NOTES ; tractée du vio Eun formes non contacto et contastée do were (ee ower") pout ste actif ou pronominal en ras Se C2 fonanbt Goravele Feat sronmdiSunvaorte Fae cpre napa (enfant so révelle& 4 HeUes). evevivea 90 SEIZIEME LEGON Café grec ou turc ? (grec ou turc café 2) Je me réveille a quatre heures (ou : a quatre). Je télé- phone tout de suite a mon amie. 2 Je lui propose de prendre un café (masc.) ensemble. Elle est d'accord, 3 Nous nous donnons rendez-vous (neutre) dans (a) ne patisserie (neutre) ancienne (vieille patisserie) & Plaka ; nous nous asseyons a l'extérieur parce que le temps est magnifique. C'est tras beau (adverbe) ici, dis-je a mon amie, Acropole est presque a o6té de nous (8 cété nous) etl n'y a pas du tout [de] bruit. NOTES (suite) (2)Mporeive oe xénoiov (proposer & quelqu'un) : nor ‘tn(v) Béow (je propose & Vasso) peut devenir tne nporeiveo ((e1ui propose) si 'on veut remplacer Baow par un pronom per. sonnel complément, toujours placé avant le verbe. La note 5 e la lecon 10 vous explique la différence entre les pronoms, Personnels complements qui précédent les verbes dont la Construction est directe (ue, o¢, tov-rn(v) -T0,na¢, cae, tous tic ~ta: faites attention & ce que « tov » garde toujours le v final) et ceux qui précédent les verbes dont la construction est indirecte (uov, cov, rou-™m¢ Tov, jag ,oac, Tou). Nous allons Voir quelques exempies avec les verbes : Conve xdnovov (je révelle quelqu'un) et tmiedovd o¢ xdnovov (je téléphone a Quelquiun) : oF gunvd vopic (je te réveille tt) xa tne TMhe}ovd ausoac (et je lui telephone a elle tout de suite) Revoyez lexercice de révision de la legon 14. (8) To Cayapondacte‘o (la patisserie) est un endroit ob Yon tra- vaille le sucre : n Géxapn | Il s'agit dune patisserie tele que vous la connaissez. Parfois, ce sont des salons de « thé » ou Ton peut s'assecir pour déguster un gateau, souvent en tor- fasse été, et boire un rafraichissement. (4) Soignez aussi votre prononciation : Gaudcio¢ se prononce [thavmassioss} (5) HTThdéxa est un des rares quarters qui rappelie encore Athénes autrefois. On y voit de vieilles maisons a toits de tuiles et des ‘uelles. L’été, c'est un endroit touristique animé par différents: ‘commerces, tavernes et boites de nuit. Vous pouvez vous y pro- 'mener en regardant ’Acropole qui s'éleve juste au-dessus. MA@HMA 16 u 91 eveviivracva 5 —Tixagé damtere ; Tovpxixoh yar- AiKO ; pe POTaEL N ELAN Lov. (6) 6 —Edknvixd deveyet ; m(v) potde. 7 ~ToSietvar, pou anavtdet yapo- yehovtac. Mepixot ‘EdAnvec Tov ovopdtovv eXAnvixd xa GAAOL toupxixo. (7) ; 8 Orav to yxapodv(1) EpXeTat OTO tpaneli wac, napayyehvoupe bto ehAnvixotc Kaged_ec. , . 9 —Tldc tov nivete, napaxahw, YUKO, TAKEO H LETPLO 5 oo 10 Hon pou pou bényet Tote ott Thy (Sta dpa nov BACOLY Tov Kage, BaCovv xa tH(v) Céyapn. Tr’ ars, npénet va anogasiCerc and nptv. (8) (9) NOTES (suite) (6) Oa mieig est la deuxidme personne du singulier au futur du verbe nive (boire). Le futur nous occupera plus tard. Remar {quez pour le moment la particule @a devant le verbe : c'est a marque du futur; elle est toujours la, lly a seulement une dit ficulté de prononciation : il faut dire le mot neice comme une simple sylabe [pyiss). C'est 'a raison pour laquelle nous ne mettons pas d’accent. Les enragistrements qui sont a votre dis position vont vous indiquer la bonne pronanciation evevtivta do 92 5 —Quel café vas-tu boire ? Ture ou frangais ? me demande mon amie. 6 ~lin'y ena pas de grec ? ({du] grec iln'y a pas 2) lui demandé-je. 7 = Crest la méme chose (le méme est), me répond- elle en souriant. Certains Grecs l'appellent grec et [a] autres ture. 8 — Quand le gargon vient & notre table, nous comman- dons deux cafés grees (deux grecs cafés) ‘Comment le buvez-vous, s'il vous plait, sucré, amer (ou moyen (c’est-a-dire ni sucré ni amer) ? 10 Mon amie m'explique alors que, au moment méme (fém.) ols on met (iis mettent) le café, on ajoute aussi le sucre (et le sucre). C'est pourquoi (pour quoi), i faut décider avant (d’avant). NOTES (suite) (7) Xauoyendvrag (en souriant) est le partcipe présent du verbe xaUoyeAdw - YaRoyeds (Sourif). Si vous enleve? ya}, vous aurez le verbe « rire » :yehdw, ~. La terminaison (10) ; 6 — ‘Etorgwvdtovv axdpaxardrav Se(v) ouppatve tinota. : 7 ‘Eyer eniong xovdovprtidec, nov novadve xovkovpaxia, Ta Bhéneic nétveo o' Eva peydho EUdIvO B(ox0 fh péoa o’ éva peyddo EvAivo xahagr. Tlond tt coved ! (11) 1nn riskést® sto cHorio, tte onomaze : coutssommbolo, éno stinn Sina orvisbonn 8 slows meus dromeues, ake Koo, ‘sk canis ato pou zal: t aksiopalarGHa,Ssto kena iparctounn ‘merdopoless pou fonazounn : = oss i leptoméréss | yeGHonota yore = 6 rau acon kta chlo) re Set. incest Ktino disco maasas be meGtlo ating cal, Pop ‘i soussami ! NOTES (suite) : (2) ola encore une fi wa) ele Sons do «aussi» nx des lecons 3 et . (@)Bproxer xavete (on trouve, itéralement: trouve quelgu'un) lez-vous que xaveic Ou xavévac doit suivte le verbe pour li attribuer Ie sens de « on » ; si xavetc le précéde, il a toujours le sens de «personne » dans ure pase négative: xaveic e(v) Bo(oxe (personne ne trouve). Vous pouvez aussi de: Bel) spans xaveig. Ce demir exemple peut avoir deux ductions : personne ne trouve ou on ne trouve pas. Revoyez la note 7 de la legon 10. exatov bd8exa 112 3 Si vous vous trouvez dans un village (neutre), cela S‘appelie (se nomme) (du] cancan (neutre), tandis qu'a Athénes [c'est] de l'intérét (neutre) 4 Dans les petites rues, mais aussi (et) au centre, on {trouve (trouve quelqu'un) ce qui est trés demandé (ce quion demande) : les curiosités (neutre). Au centre, il y a (existent) des marchands de jour- aux qui crient: « Tous les détails (fém.) | Evéne- ments ! Evénements | » 6 Ils crient ainsi méme quand (encore et quand) il ne se passe rien. 7 _ lly aégalement des marchands de coulouria qui ven- dent [des] coulourakia (petits coulouria) (neutre). On les voit (tu les vois) sur un grand plateau en bois (sur un grand en bois plateau, masc.) ou dans un grand panier en bois (dans & un grand en bois panier, neutre). Que de sésame (neutre) | NOTES (suite) (10) 0 e¢nucprdondding - ot e¢nuep\bonddec (le-s vendeur-s de ouraux) est un mot composé de : negniepiba (le journal) et onoinrs (le vendeur). Ce n'est qu'au centre d’Athenes que vous verrez des marchands de journaux ; ils étalent leur mar. chandise sur une table et vendent des quotidiens et des heb- domadaires. (11) Ot xovhouprisibes. (vendeurs de coulouria) s‘appellent ainsi parce quis vendent des coulouria: to xouloipr - ta Xovhodpia ou to xovLoupén - ra xovkoupdxca, Il s'agit d'un Petitpain en forme d'anneau, recouvert de grains de sésame grilés. On en trouve au centre d'Athenes le matin, rarement "apres-midi. Vous pouvez le manger lorsque vous avez une patte falm et résister ainsi jusqu’au déjeuner. 113. exardv dexarpia xoun, Phénet Kaveig Aaxerondrec, ° Reet avipanouc Mou movhouv yrévec, pmrovtec, naiyviSia xat 6,11 ddho Baget 0 vous Gov. (12) (13) 9 Ornepioadtepor an’ avtove gova Couv. Etvar eBara Atyo xovpaot xd yua t atid, ard to Séapa ag (Cer tov ono. (14) # acon, vpcans legions, usta topos rvs ws. Nouroe peta Ke ot ao vc oreueeu, Pisce cor res tnazounn in vovea GM courasico yi afl, ala tea ‘aksii tonn gopo. rove pixpotic Spopove, dev exer moahd avroxivara. “Mounon 1. Erouc pixpovc Spopouc, dev exer moka aos Ot eyetonb ec _novkody haxeia. 3. ro x¢pt pov, xpard Eva xoVAOV! Kal TO TPHO BE opetn. 4. =8pa_ dkec Tic hentopepetes we yoyovorov. 8. Orav prénet xave‘c eva deaua ody avté, dev eivat xoupaotixo. 6. H yreva yoo hs _ (e)ndve oto tpanel Tov Sopat ov pov. a ox p9 yer rons evBiagipov. 8.0 edinvixés fktog at EAANVUG) SdAdooA AE (Covv MORAG Y1a Tov TOUP! exarév bexatéoorpa 114 8 _ En plus (encore), on voit (voit quelqu'un) des mar- chands de billets de loterie (loterie-vendeurs), des cireurs, des hommes qui vendent [des] peignes (fém.), des pulls (fém.), des jouets (neutre) et tout ce que l'on peut imaginer (et tout autre met ta téte). 9 Laplupart d'entre eux crient. C’est, bien sar, un peu fatigant pour les oreilles (neutre), mais le spectacle (neutre) [en] vaut la peine (masc.). NOTES (suite) (12) 0 Aaxcionding -01 Aayerondieg (vendeurs de billets de lote- Tie) est un mot composé de: ro kaye‘o (la lotere / le billet de loterie) et o noantrc (le vendeur). Vous verrez des vendeurs de billets de loterie partout en Gréce, soit installés.& un endroit, soit le plus fréquemment, se promenant pour vendre. (13) ‘O, x1 avec une virgule signiie « tout ce que ». Ne le confon. dez pas avec v1 qui introduit le siyle indirect et qui signifio. «que ». Dans ce demier cas, 6x1 est synonyme de nic sans accent. (14) Ané (de) et a (les) deviennent an’ et x’ pour harmonie de la Prononelation du a qui suit. Cette disparition est loin d'étre obligatoire et donne souvent un ton famiier au discours. EXERCICE : 1. Dans (aux) les petites rues, il n'y a pas beaucoup de voitures. 2.Les vendeurs de billets de ioterie vendent [des] billets de lote- ‘ie. Je tiens un coulouri dans ma main et je le mange avec appé- lit dans ma main, je tiens...). 4. Je connais tous les détails des événements. 5. Quand on voit un spectacle comme celui-la, ce ‘Vest pas fatigant. 6. Mon peigne est sur la table de ma chambre. T.Le contre a beaucoup dintérét. 8. Le soleil grec et la mer greoque représentent (valent) beaucoup pour le touriste. MAOHMA 19 4115 exatév bexanévee Tloaeivarn ovvdyera me npétaone | 1 Oréevor tovpiotes a’ ak ilet Tov ee xovhoupTénbes —_B’ oTouc pxpotic é 2 Ovrsiouens aad Ka oT0 KEvTpO. 3 Taattonepiepya tay’ rouhdve xovhoupixta. foxer xavers : : a Tootaya 8’ nepnaroiy otouc SpsLOuG oven ng Adtvac xatxortdtouv ‘ype tov. Aévisez également cote leon, en vous entrainant si vous juguer les verbes que vous en avez le temps, & conjuguer que vous y rou. ‘est le moyen le plus sir de retenir. dee peiie De plus, en vous aocoutumant & « manier » les personnes d'un verbe, vous arriverez sp facilement a l’aisance quand il s'agira de parler et de mer des phrases. Eixooté (20) aon (costo mathima) Lro tpdAAed (1) 1 Mia Kupraxh npet, anogasite va xdvo pia BOATA oTHY Asriva pe TO Tpdared. (2) oma vottastinn POROPA : sto tole. 1 mia kryiakt prol, apotasstz0 na can Ha athina md to tro exaré Sexait 116 Quelle est ta suite de la phrase ? (corrigé) 18’: Les touristes strangers marchent dans les rues d’Athénes et regardent autour d’eux. 2y’ : Les marchands de coulouria vendent des couloura- kia 38’ : On trouve les curiosités dans les petites rues mais aussi au centre. 4a’ : Le spectacle [en] vaut la peine. VINGTIEME LEGON Dans (au) le trolley 1 Un dimanche matin je décide de faire une promenade () Athénes en (avec le) trolley. NOTES (1) To 7p6AAeu (le trolley) s’écrt aussi ro tpéet : n‘oubliez pas le tréma. Les trolleys sont pour la plupart jaune moutarde a Athénes et, contrairement aux bus qui sont assez bruyants, ils {font trés peu de bruit et sont assez confortables. (2) Tous les noms de jours en grec, a inverse du frangais, sont ‘éminins, saut le samedi qui est... neutre -r,Aevtepa;n Tovtn, jpfexéprnn Mléunn,n lapacxevt, 70 Létéato et 1 Kupta ctivezles tous avec une majuscule. «Jirai lundi au cinéma » : 6a néw t™(v) Acutépa orov xivmpatoypigo. « Je Pats mardi » : gevyo tay Tern. Remarquez quil faut metire Varticle en gree. MA@HMA 20 Oe Le, * ” » a a " " 417 exavév dexaentd 2 Tlaipvw to 13 (Sexateta) otnv 086 Tlaveniotnpiov: avto To TpOAhEd TEPvdel PMPOOTA ANd TO aPXaIoho- 1x6 povoeto. (3) (4) : 3 Tnv Spa mov agnvoupe Tv 056 Taveniotmpiov xai orpiBoupe Seid otnv 086 TMatnotwv, eva Svvato gpevapiopa pe nnyaiver and to niow pepo oto pMpootivd’ Megte OTHY ayxahid pag xupiac. (5) : 4 —Av dev xpatiéote, ba exete Kaveva ardynua, pov Aéer Xapoyeovtac. Eyo xpatiepar navta oto Aewpope to Kai GTO TOAD, aXopn Kat oTaV npoywpdpe cav tH(v) yerdva. (6) (7) 5 O avtpac pov etvat t0G0 ovvnpiapévog mov, dtav o8nyo, XPATIETAL AKON KAL OTO AVTOKIVNTO pac ! , . 6 ‘Oray tov pars yar’, pou anavtdet Sridtavxpatiéoal,eioa oiyoupoc St! Sev xivOuveveic. pb to (18) dhdca Wa tin odho pandpstiniu : ato to oli pra brosia apo 10 arghéooyce moussio, 3 tnn ora pou afnoumé tan ocho pantpistiniou ke stivoun dhosia stn odo patsson na iat cs in ; péto stinn anngalia havizma mé piyeni apo to plsso méross sto brostino ; pi . fniase krlass 4 —ann dhénn cratibst, tha @ghete canna atichima, mou i ‘Hamoydlonndass. @GHo cratibmé panna sto laofario ke sto trol, acon ke otann proCHorame sann ti(an) chélona. § 0 andrazmou iné tosso sin thismenoss pou, otann odhiGHo, crate acomi ke sto attokiitomass 6 otann tonn roto yall, mow apanndai ot otann crates, iss® siGHouress ‘of dhann gindhinaviss. exatéy Bexacxtd 118 2 Je prends le « 13 » (a la) rue Panépistimiou : ce trol- ley passe devant le musée archéologique (d2vant de Varchéologique musée, neutre). 3. Aumoment oi ("', acc. heure 02) nous quittons (lais- sons) la rue Panépistimiou et ou nous tourons & droite dans (8) la rue Patission, un violent coup de frein (neutre) (fort freinage) me projette (me va) de l'arriére vers lavant (du coté, neutre, arriére a avant) ; je tombe dans les bras (a I'embrassement, fém.) d'une dame 4 ~Sivous ne vous tenez pas, vous aurez un (quelque) accident (neutre), me dit-elle en souriant. Moi, je me tiens toujours dans (au) le bus (neutre) et dars (au) le trolley, méme quand (encore et quand) nous avangons comme une (la) tortue. 5 Mon mari [y] est tellement habitué que, cuand je conduis, il se tient méme dans notre voiture ! 6 Quand je lui demande pourquoi, il me répond que quand on se tient (tute tiens), on est sdr qu’onne court pas de danger. NOTES (suite) @)Maipve signifi « prendre », tandis que nepvi veut dre « pas ser, traverser » faites bien attention a Faccentuation, car & Forel, vous n’avez qu'un accent qui change de place, mais le sens et Forthographe sont bien différents, (4) Avez-vous encore du mal a prononcer apyatohoyixé ? Entrai- nez-vous en répétant plusieurs fois ce mot a haute voix et aidez-vous des enregistrements. {5)Muac est le génitif de pa (une). Vous connaissez déja les trois genres dvac - wa ou ya -éva au nominatif et a laccusatit Nous allons les décliner ici pour que vous en ayez le tableau complet fac piaoupia éva__(un-e, nominatt ede tae evéc (dune) fav} piaoupia va (un-e, accusatit) (6) Ox éyere (vous aurez) est le futur du verbe ¢yw (avor). Avez- vous pensé au futur en voyant Oa ? (7) Kavéva avdyn.a (un, quelque accident): xavéva a id la place dun article indéfini. Vous pouvez vous référer aux noses 1 et 2 de la logon 8 MAQHMA 20 4119 exardv dexaevvea 7 ‘Adhoote, piéte p10 patid yUpe oac * 6dot oot efvar Gpsior KPATLOUVTAL. @ 8 Kpatd - xpatiepar, xpatiecat, xpatietar, KpaTIOpaoTe, KPATLEOTE, xpatiovvtat. (9) lost, kt mia mata yirosass: ol ossi ne oni cratiounnds. 8 crato- [dona eateoe, alb, aomast, cast, catourd 1 i i x6 évtp0 ‘Ac 1. To Lapparo, exer Moh’ xoopo oro xt me Apivac. 2. Expipo Sek1d ony 056 Bovxou- peotiov xai votepa apiotepd otay 86 Tavent- armpiov. 3.0 oBmydc tov Aewgopeiod, gpcvdpe: andropaxai négto oTny ayKakié evdc xupiov. 4. Aev éyer MO’ G6pLBo GTO [NpOOTIVd pépos Tov neagope (ov. 5. O xpioc nov etvar dpsioc eivar watt pe thy xepia nov etvar dpsia Sika Tov. 6. Mia xupia éyer éva popd otny ayxadrd THC. 7_Eamv Exrd8a, yivovrat mokad atuxnpata thy need. Anadgéte (choisissez) Kpatéwxs, xpardc, xpatdet -, cpatoupe xa xpatdue, xpaTare, xpatosy xat xpatave (rf) xpatiguat, xpaTicoul, xpatietat, KpaTLOLaoTE, xpatiéote, xpaTiouvTat 1. Je ne me tiens pas quand je suis dans la voiture. Aev oo. 2... 2+ Otaveiyat oto avtoxivato. 2. Cette dame tient un bébé dans ses bras. , Avrinwpla ....... évapopé otny ayxantd the. 3. Les enfants se tiennent foujours quandils sont debout dans (au) fe bus. —a- Taraiid .....-2++ ndvra étay eivar 6poia oto Aewgopeto. exatév etxoot 120 7 Dailleurs, jetez un coup d'ceil (fém.) autour [de] vous tous ceux qui sont debout (adj) se tiennent. 8 Je tiens - je me tiens, tu te tiens, il ou elle se tient, nous ous tenons, vous vous tenez, ils ou elles se tiennent. NOTES (suite) (8) Topavt -tapéria ("ceil -les yeux) a comme substantifnwatid {le coup d'cei): veillez a prononcer [ma-tia] en deux syliabes. (9) Koatde ~5 (tenir) est un verbe contracté du deuxiéme groupe. Kpariguat se traduit par a forme pronominale en frangals ! ‘se tenir» EXERCICE : 1. Le samedi, ily a beaucoup de monde au centre d'Athénes. 2. Je tourne a droite dans (a) la rue Voukourestiou et ensuite & gauche ans (8) a rue Panépistimiou. 3. Le conducteur du bus freine brus- uement et je tombe dans les bras d'un monsieur, 4. II n'y a pas beaucoup de bruit a'avant de bus (a la devant partie du bus). 5. Le ‘monsieur qui est debout est avec la dame qui est dabout a cété de lui. 6, Une dame a un bébé dans ses bras. 7. En Grace ily a beau- Coup d'accidents chaque jour (arrivent beaucoup d'accidents le jour) 4 Les gens hommes} tiennent un journal a la main (aux mains leurs) Ordveponot ....... wa cgnuepiéa ora yepia Tove. de tiens, tu tiens, il... ou je me tiens, tu te tiens, i... (cor 1 xpariguai 2xpatéer 3 xpatiodvrai 4 xparowv. La legon de révision éclaircira toutes les nouvelles termi- naisons. La compréhension s'effectuera plus efficacement ssi vous essayez de les retenir. Ce sera peut-étre une cor- vée au départ, mais vous vous rendrez compte par la suite ‘qu'une trés grande partie de la grammaire grecque vous est déja acquise. 121 exardv eiKoot eva Ewmootd nporo (21) pagnpa (looste proto mathima) Révision et notes Nous artivons au terme de notre troisiéme semaine étude ; cette demiere série de legons vous a fait rencon trer les deux grands groupes de verbes grees et un ps vocabulaire. ; . i jt plus du tout vous géner ; si vou La prononciation ne doit plus Goouter ies enregistrements, ce que nous pus conenane un debit vivement, vous vous habituerez a is rapide des paroles. Cette habitude vous sera extremement utile quand vous commencerez vous-méme a parler. i as encore la déclinai- a grammaire. Nous ne donnons pi d Souls noms et des mots variables, ne vous inqustez pas de cates acune » (ql vous empéche, our le moment itv Fun mot, selon je connaitre Torthographe d'un mot, e He eey“elle est volontaire et commencera bientOt a se combler. . Les verbes sont en fait la substance des six demieres 2 avec les ins. Nous avons fait connaissanc ears ot médio-passive des verbes réguliers (au présent de Findicat / En grec, Yaccent de a premiére personne du présent de indicatit dé | appartient ut : Findicatit désigne le groupe auquel ale rend les verbes paroxytons prere Tavantlemiore syllabe du verbe), tancis que le {ués sur lavant-derniare syllabe . deuxieme regroupe les verbes oxytons (contractés et non contractés). ; Les deux voix (active et médio-passive) ont diferentes valeurs. Nous ulisons ge terme ii parce que es termina fons t -ojat OU -ieua (POUT la voix active et la vo méso-passve respecverent désignent pl un mode be Eunvo ‘Conjugaison. Par exemple, le ve funvo ote B6xa xat Sorepa Eun’ To(v) AnpTEN réveille 2 10 heures et apres je réveille Dimitris). exarév etkooi Bio 122 Cependant, en regle générale, les verbes qui se terminent en «0 appartiennent a la forme active en ce qui concerne la conjugaison et ont, de plus, une valeur active ; ypagu eva ‘yedpya (jécris une lettre). Tandis que les verbes se termi ant en -opat ou teat, et qui appartiennent a la forme médio-passive, peuvent avoir une valeur passive ou pro- Nominale : ta \unha riouktodvtat edxoka (les pommes sont vendues facilement) ; 8p ioxoyar oto onitt (je me trouve a la maison). D'autre part, il y a des verbes qui n'ont qu'une voix (active ou médio-passive) : w (vivre) : voix active. EpydCopan (tra- vailler) : voix médio-passive. Dans ce demier exemple, la forme médio-passive a une valeur active. La valeur est donc indépendante de la voix ; cela rend la conjugaison trés facile : celle-ci ne dépend pas des diffé- Tentes valeurs des verbes mais de la terminaison quiils ont 4 la premiére personne du présent, & l'indicatit. Lemploi_ du médio-passif : les verbes médio-passifs, suivant le contexte, peuvent exprimer la forme prono- minale ou la forme passive du frangais : 8picxopar ony A@riva (je me trouve & Athénes) ; ici, c'est la forme pronominale qui ressort. Dans : avté to ha@nja unopet va wayvntoowvnde (cette legon peut étre enregistrée), Cest la forme passive qui ressort La ollle frangais passe avec une flexibilité étonnante de la voix active a la voix passive, le grec présente une rigidité et accepte tres difficilement ce genre de transformation Ainsi, la phrase : o natépuc xpard to naist (le pare tient enfant) qui devient : ro nai! xpatiérat ano tov natépa (‘enfant est tenu par le pere), quoique correcte, est tres rarement employée dans la langue parlée. En conclusion, vous voyez que le médio-passif est, le plus souvent, employé au sens pronominal, c'est-a-dire pré- c6d6 de « se » a lnfiniti. ly a encore des verbes tels que Eunvé (réveiller ou se réveiller), qui peuvent avoir les deux valeurs en frangais (active ou pronominale). =unva to nard{ otic evvid to npwi : je réveille 'enfant a 9 heures du Matin. Zunvés otic evvid to npsot : je me réveille a9 heures du matin. MA@HMA 21 123 exatdv etkoot tpia Reprenons maintenant les deux groupes aux deux formes. 1. PREMIER GROUPE (exemple : écrire) Voix active Voix passive Ypdqeo ypagopar yodgers ypdgeoat ypdger ypdgetar yedgoupe Yoapspacte ‘yodgere yodgeote ‘yeayouv Yedgovtar Remarquez que accent ne se déplace jamais, saut a la premiére personne du pluriel de la voix passive car yd - 06 - ua - ote, ayant quatre syllabes, aurait ét6 accentué & la quatriéme syllabe : ceci est impossible car nous savons qu’aucun mot en grec ne s'accentue au-dela de la 3° sy- labe. 2.Le deuxime groupe comporte deux catégories. mais, nous ne verrons que la premiére pour le moment : celle des verbes contractés. DEUXIEME GROUPE (exemple : aimer) Voix active Voix passive ayandio-6 eyarnduen ayanéc ayanéomt ayander-é ayaniéran ayanodpe xa ayande ayanipaote ayanéte ayaniéote ayanoby xat ayandv(e) ayantogveat En dehors de ces deux groupes, il existe quelques verbes ayant un présent irrégulier; nous conjuguerons ici trois, verbes que vous avez déja vus plusieurs fois, exarév efkoat réooepa 124 Dire Aller Ecouter, entendre dd néw axoto des rac axote née née axover dee nde axovpe deve nde axovte aév(e) név(e) axosv(e) Kaveic ou xaveévac signifie « quelqu’un » (Eivat xaveic £80 ; Y a-til quelqu’un ici ?), mais prend également le sens de « personne » dans les phrases négatives (Aev undpyet xaveic oto oni. Il n'y a personne dans la maison). C'est ce double sens qui sauva la vie d'Ulysse et de ses compa- gnons sur Iile des Cyclopes. Attendant le redoutable Poly- phéme dans sa grotte, ils se retrouvérent pris au pidge et enfermés par le géant qui avait la ferme intention de les dévorer. Ulysse offrit alors du vin rouge au Cyclope et, voyant que celui-ci commencait & somnoler, lui dit : « Kixiona, agotpe poric,ndver évopd pov xar Boe wou, Snug To unooxésnxec, To giAIK6 Gov 8ép0. Kavelc ey ovoudconar x1 hot Kaver we Aéve, n untépa x1 0 natépue Ov: 601 01 gio Wow. » (« Cyclope, puisque tu me le demandes, apprends mon om et donne-moi, comme tu me as promis, ton présent damitié. Je m'appelle Personne et tous m'appelient Per- sonne, ma mére et mon pére et tous mes amis. ») Polyphéme promit de manger Ulysse en dernier et s'en- dormit aussitét. C’est alors qu’Ulysse lui creva son unique ceil et se cacha avec ses compagnons. Alertés par les cris de Polyphéme, les autres cyclopes accoururent pour lui Porter secours. Mais, lorsquiils lui demandérent si quel- qu'un se trouvait dans son antre, Polyphéme leur répondit « ABélgta, Ue oxotéver_o Kaveic pe andm, 6xt avdpeia. » (« Mes fréres, Personne me tue avec ruse, sans bravoure »), 125 exardv eiKooi neve Les Cyclopes n'ayant pas compris ce que « Personne » signifiat, lui répondirent : « Agov xave(c dev) gov aver xaxd xar péca eiai povoc, o Aiac cov oTEAveL pia appdotia’ y"" auT6 SehELs TH Bor}deta Tou NaTepa Gov, TOU TlooexSava. » (« Puisque personne ne te fait de mal et que tues seul dans [ton antre], Zeus envoie une maladie ; pour cela tu as besoin de l'aide de ton pere, de Poséidon. ») Aces mots, les Cyclopes s’en allérent et Ulysse put se sau- ver avec ses compagnons. Cette legon vous attelle fatigué? «Kade apy xat Sioxonn » (tout début [est] difficile) disentles Grecs. « Kade enavaknntixt Goxnon Kar m1o etxodn » (tout exercice de révision [est] plus facile) sera votre adage apres Vetfort de révision que vous avez fait ! Enavaanntud doxnon, (Béare 10 prjua nov eivar otny napévseon oto owoTS nodciono : mettez les verbes entre parenthéses a la personne qui convient.) 4 Ta vnaid Tov Lapwovixod xOAnou (Bp foxopat) ane xovTd othy Asiiva. Les iles du golfe Saronique se trouvent prés d’Athénes. 2 « Trovppaiver; » (potde)......0Kéotac. « Que se passe-t-il ? » demande Kostas. 3 Trdpa (gevyo)...... toxapdBe an’ tov Teipard xai ndte (gTdvo) ......Thv Afyiva A quelle heure part le bateau du Pirée et quand arri- ve-t-il 4 Egine ? mand Orav etoat 4 Tpénet va (xpavicpctt) .... dpSo¢ GTO Aewpopeto. IHaut que tu te tiennes bien quand tu es debout dans le bus. exatév exoot €6 126 5 (Bhénw) not (eipar a + OE = Sondane + ne emer Vois-tu ow est le vendeur de journaux ? 6 (Kodynde) . _om 8éiaooa ‘Nous nageons dans (4) la mer. 7 O hayerondang (govdto) ... Svvata: (axosyouat).........and paxprd Le vendeur de billets de loterie crie fort; on Ie de loin (il s'entend de loin) von tenend Exercice de révision (corrigé) (Mettez les verbes entre parenthéses a la personne qui convient) 1.Bpicxoveat 2.patder 3, gedyer, grdver 4. xpa- tiéoat 5. Baeneic, e(vat 6. Kohuundpe ou xohupnovjue 7. govater, axovyetar. NOTES PERSONNELLES MA@HMA 21 127 exarév eixoot enté Eixoord devtepo (22) uddnpa (eosto anette mathima) O novoxéoakog 1—Logla, nod joovv x%ec To Npwt; Lou tnkegavotod dln Thy Opa ahAd Sev anavtotoec’ Heha Tov aprsLo tov THAegdvou tov Hétpov. (1) (2) (3) 2-— Ea évay novoxépaho Tidvvn, nov niiyaive va ondcet To Kegaht pov. (4) 3 —Tiari Sev miyatvec oto(v) yLaTpO 5 5) 4— Pha pavteBov pe Tov odovtiatpo To andyevpa yiatt novovoe NoAv éva yahaopévo Sévtt. POOPA : 4. cHthéss. 2... namm.bonokefalo. 3... dhmm_biyeness. 4. apoyevma .. cHalazmeno dhonnd. NOTES (1) tc, te nom propre Zog‘a est dénué de son article cari stat dire onan ste ip 2) Xoec To npwi signifie « hier matin » ; ofepa to peonBEpL Oe re oe cca densa Kupraxj ro 6pdu dimanche dans fa soirée, Pense2 a bie Tete tails sein aproe Facverbe de temp, To sp (© foi ave plus ve iver que te autour do 1820 eves (0) Tides seta prom possomne de Timpartat du verbe Coo (vouloin) : celui-ci appartient au groupe des verbes qui prennent Faugment n- pour former limpartait. "Heeha tov api8ys tou tmAeivou ou tout simplement fea 4 to unbesjuvo (je Youll le téléphone). exatév cixoot ox 128 VINGT-DEUXIEME LEGON Cette legon introduit Ie temps qui marque la durée, 'habi- tude, la répétition : imparfait. Les terminaisons sont -a, £5, €, -ayis, -ate, -av. Quant au radical, il est formé sur la racine de la premiére personne du présent de lindicatit, sauf pour les deux verbes auxiliaires, étre et avoir (eiuat xav xo deviennentrouv xateiya a limparfait). augment (€ oun) que vous remarquez devant le radical ne conceme pas les verbes qui commencent par une voyelle ou un grou- pement de voyelles. Nous en parlerons dans la prochaine legon. Le mal de téte 1 — Sophia, ol étais-tu hier (le) matin ? Je tai téléphoné (je te téléphonais) tout le temps mais ga ne répondait Pas (tu ne répondais pas) ; je voulais le numéro de téléphone de Pétros. 2— Javais un tel mal de téte, Yannis, [qu'il me semblait] qu'elle allait éclater. 3. — Pourquoi n’es-tu pas allée chez le (au) médecin ? 4—Jravais rendez-vous avec le dentiste le soir parce que j'avais trés mal a-une dent cariée. NOTES (suite) (4) O novoxégahog est un mot composé de 0 névoe (la douleur) et ro xeqdit (la t8te). On peut indifféremment dire novaet to xepdht wou (cov...) OU €Xw Rovoxépaho (ma, ta téte a mal... ou avoir mal a la tte), (5) Remarquez bien que vous pouvez utliser limparfait grec pour le passé composé frangais. Les Grecs peuvent aussi bien dire « pourquoi n’allais-tu pas chez le médecin ? » que « pourquoi res-tu pas allée chez le médecin ? » MA@HMA 99 129 exardv efor evvea 5 Tlepnatovoa agnenpevn oto(v) dSpdpo, myaivovtas oto gappaxeto yia v’ ayopdcw eva navoinovo yia tov nov6bovto, (6)(7) : 6 dtav Eagvind Bren, Atya POAC He- Tpa and (€)peva, eva avtoxivyto mou Etpexe Mdpa MOAd Ypriyopa, va Epye- tat (€)ndveo pov. (8) (9) (10) 7 Avo odnydg tov avtoxivytou Sev natovce gpévo eyxaipwc, de(v) da cov pihovod Topa yiaTt $a Novy oto voooxopero. (11) (12) (13) 8—TlovdSovto 1 movoxépaho elyec TehKa 5 , . 9 — To aoteto frav ott petd ano auto, Se(v) pou novovoe To Svtt jou ma GAAG TO KEGaAL pov | 5... _pafsipono tomm benedhonndo. 6... ksafnica. 7 dhemm,patousse NOTES (suite) 0 qu sgnite carat), @auss le sons do (6) Agnonpévoc-n-o qui signifie dist a ce Neetaits Tnospmen on dene anata yous ae ote eds ale) eu notn onovor (a doo et to Sévti! . © Gehl courwas vo Peuries vous cost «rouler vite » en frangais. To Aewhopeio tpéxer we eydin ‘raxutnta (Pautobus roule a grande vitesse). Aev tp€ xo ov¢ odnys (je ne roule pas vite quand je conduis). exatév tprévra 130 5 Je marchais distraitement (distraite) dans la rue, en allant a la pharmacie acheter un calmant (neutre) pour mon mal de dent, 6 — quand tout a coup je vois, a quelques métres de moi @ peine, une voiture qui roulait trés trés vite, venir sur moi. 7 Si le conducteur de la voiture n’avait pas freiné a temps, je ne te parlerais pas en ce moment parce que je serais a lhépital. 8 — Avais-tu mal a la dent ou ala téte, finalement 2 9 — Ce qui était dréle c’était qu’ (le dréle était que) apres cela, je n’avais plus mal 4 la dent mais a la téte ! NOTES (suite) (9) Baérw éva avtox(vnto va épyerat : je vois une voiture venir. Vous voyez que linfntit du trangais est rendu parla particule va et le verbe au présent de lndicati (10) Tots signife « tres » ou « beaucoup » : xpée« nods (il mange beaucoup), eivai nokd agnonpevn (elle est trés distraite). On emploie népa devant nots pour renforcer le sens de ce der- rier. Composé avec certains verbes comme tpi (manger), ive (boire) :naparpso,napanva...napa sighifie trop (man {ger trop, boire trop...). Laccent tonique qui se déplace de -a- (népa qui devient napa) entraine un changement de sens ‘apa signifie notamment « moins ». -T1 dpa eivat ; (Quelle heure esti 2) ~Etvax 840 napé névre (Il est deux heures moins cing), (11) Tlaréw @pevo ou dpevdpe pour « freiner » (12) ©a yrhovea et 6a rwouv (je parierais, je serais) sont des Conditionnels. En grec, ce mode est composé de deux élé- ‘ments : le futur (la particule @a) et le verbe a limparfait. Si vous connaissez impartait, il vous suffit de le faire précéder de 6a pour obtenir le conditionnel (13) Av, ou e4y, (si), introduit une subordonnée de condition. En ‘gre0, son mécanisme est plus simple qu’en frangais ; « av Sev Tarolor ¢pévo » : av + imparfat, aussi l'avons-nous traduit par « si-+ plus-que-parait », car il s'agit dun fait qui a eu lieu dans le passé, MAOHMA 22 131 exavév rprdvta éva 10 Agot Bproxdpovv xovtd oto gappaxeto, aydpaca eva xoutt aonipivec. Me tay aompivn pod nepvdet ndvta 0 Novoxeganoc. (14) (15) (16) 7 , 11 —Evé 0 novédovto¢ cot nepvdet we t0(v) g6Bo ! Tlovoxégahoc. ‘Aoxnon 1. ‘Orav etya rovoxtigaho, éraypva pra aorupivn xan nriyaiva Gro xpeRdrt. 2. O oBovtlatpoc itav aotetoc y¥ec To andyeupa : novotoe to Sov tov. 3.Thiyaive atov oBovtiatpo xéve priva yiari novowoav va Sévtia te ovxvd, 4. Orav ABehe aonipivn, myaive oto gappaxeio the YerTovidc. 8. Ta dovtia pov e(vat xakaopéva tHpa yrar! Etpwoya ovveyera yauxd nptv. 6.H untépa tod Travn Ager ouvéxeia acteta. 7.TMloto civat vo tmA€govo tov Nixov; Aev to Beloxw gro. tmEGovIKd KATAAOYO. B..O obnyds Tou Med Expeye Rodd yoHYopA oT KEVTpO THE NdANG exatéy tprdvra 80 132 10 Puisque (comme) je me trouvais prés de la pharma- Gie, j'ai acheté une bofte d'aspirine(s) (fém.). Avec Vaspirine, mon mal de téte passe toujours. 11 — Tandis que ton mal de dent passe avec la peur (masc.) | NOTES (suite) (14) Agod est une conjonetion de subordination qui exprime la cause : abot Bev épyeomt Siaxonéc pati wou, a née wavor Hou (puisque tu ne viens pas en vacances avec moi, jiral Seu) A(ot peut aussi exprimer le temps : meovovor apod Gdeive ty népta tov Boparion tov (il ou elle téléphonait aprés avoir fermé la porte de sa chambre). Agov etvat érot signifie « puisquil en est ainsi ». (18) Mov nepvde: o névoc (chez moi la douleur passe, jer’ai plus Mal), Counepvée: ONEVOC, TOW way TM wor TOD cn LOS 1g OTC ny TOVG a (16) Mlavra ov néveore (toujours). EXERCICE : ‘1. Quand javais mal a la téte, je prenais une aspirine et jallais au lit 2. Le dentiste était dréle hier soir: il avait mal la dent’. 3. Elle allait chez le dentiste tous les mois parce qu'elle avait souvent mal aux dents. 4, Quand il voulait une aspirine, il allait a la pharmacie u coin (du voisinage). 5. Mes dents sont cariées maintenant parce que je mangeais souvent des gateaux avant. 6. La mere de ‘Yannis raconte (dit) toujours des blagues. 7. Quel est le [numéro de] téléphone de Nikos ? Je ne le trouve pas dans l'annuaire télé Phonique. 8. Le conducteur de la Peugeot roulait trés vite au > contre-vlle Notez quien grec on dit: « ai mal a ma dent » ou encore « & la dent», {ands qu‘en francais on dt: « 'ai un mal de dent » ou bien «jal mal aux ents ». Pourtant, il arive aussi aux Grecs d'« avoir mal aux dents » ‘quand le mal n'est pas localise | AWW Oa Towetvarn ovvéxera tne npétacne 5 1 Xtec toandyeoa =’ Tov apryd tov tmhegdvou tou Nixov. 2 ‘Orav tpdeo yhuxd BY énaipva pic acniptvn 3 ‘Oravnovolceto ——-y’ novav(e) ta B6vt1a pow xegaht pou 4 Toautoxivnto 5 Yo gappaxeio 6 Ac(v) Bpioxo 8’ Bptoxw aonipivec. £' fuowv otov obovtiatpo. ot’ Expexe nord ypriyopa. Votre premiere rencontre avec impartait devrait vous don- ner envie de continuer. Chomsky, le linguiste, disait que les limites de notre monde étaient déterminées par celles de notre langue ; il avait pleinement raison. Ce temps du passé, que vous venez d’aborder, vous permet de mieux vous situer dans le temps et espace, et ceci avec plus de nuances. Ne renoncez pas maintenant que vous pouvez exprimer davantage de choses ; vous étes sur la bonne voie. Nous allons continuer ensemble et, qui sait, peut-étre qu’arrivés 4 notre but, & notre « Ithaque », comme Ulysse, ce qui aura compté ce sera tout le « voyage » que nous aurons parcouru et non I'arrivée sur notre ile grecque, car C'est le voyage qui nous aura enrichis, comme dit le poéte KaBdigne ! de la phrase ? (corrigé) 16°: Hier aprés-midi, étais chez le dentiste 2y': Quand je mange des gateaux, j'ai mal aux dents. 38’: Quand javais mal la téte, je prenais une aspirine. 4or’ : La voiture roulait tres vite 56’: Ala pharmacie, je trouve des aspirines. Je ne trouve pas le numéro de téléphone de Nikos NOTES PERSONNELLES MA@HMA 22 135. cxatdv tpudvra névie Euooté tetto (23) pasnpa (ost tito mathima) ‘Eva ypdppa 1 Ayarmpévn pou ‘Avva, (1) : eta MAY YapoUpevn : OL Staxones yov apyitovv and ovpepa! Tlepipeva pe avunopovnota avtry (v) ottypn. (2) (3) ; 2 Kase npot, Eunvovoa otic enta n Gea, onKavdpovv apeowc, vtovo- jovy xa naipva To Mpatvé Hou ota yenyopa yiatt enpene va eipat otn(v) Sovrerd otic oxtdpior. (4) MPOQOPA 1. dhiacopzmou. 2. rok NOTES ee ee (oe a er mettez ayarmpéve rou OU ayannpevn pov Sans a 1or ad Caney spt bs Set favorite) : 0 ayarnuévor pou @ftoc (mon ami mre , ayarqnévn pou oid, To ayannuévo pov PipALo a oe wepa Shui), x8ec (hier) ou npiv and Bio (n)pepec ing rn ae org ox Bo ue exaréy tprdvea cet 136 VINGT-TROISIEME LEGON Une lettre (neutre) 1 Ma chére Anna, Je suis trés contente : mes vacances commen- cent a partir d’aujourd’hui | J'attendais avec impa- tience ce moment, Chaque matin, je me réveillais a sept heures, je me levais tout de suite, je m’habillais et je prenais mon petit déjeuner en vitesse parce que je devais étre au travail 4 huit heures et demie. xoUpaoTURt, Je xoupatel T600, NOTES (suite) (9)H avunopovnoia (limpatience) provient du mot n unowove) (la Patience) ; le préfixe a- est privatif. Vous le remarquerez sou vent devant des noms ; cela lui donne le sens de « privé de », par exemple : anormal, (4) Oxtétot signifie ici huit heures et demie. L'adjectif uiodc - kif - 106 (moitié) est utilisé pour donner la. demi-unié Quand il est composé avec les adjectits numéraux. jose devient -fyti01 aprés une consonne (reccepioipiicr jépec, Tetvarict dpec), et iat aprds une voyelle (Bvoqii01 pee), 2= La terminaison -j1.0n s'écrit avec -, a la fin seulement, quand |e premier composé est le masculin évac (un, nominatif} oudva {un, accusatif) ou le féminin wia (une). Exemples : (0) evépti- ‘one xpdvor (une année et demie), (tov) evépion ypdvo, (n) 5 taduuion udpa (une joumée et demi), (rnc) wrdutonc dpac (une heure et demie) Attention :(c0) evdyiot x1A6 (un kilo et demi) car « ro xiR6 » st neutte. Dans tous les autres cas, -j101 s'écrit avec -t a la a 137 exarév rprdvea end 3 Kat evd pa xovpactum) nugpa dpyile yta péva, eBaena tous Toupiotes Mov gTdvave oto Eevo- Boxeio Touc Kai oxEGToLovv Tt pia EexovpaoTn pépa dpyile yu’ autotc. (5) ; 4 Na pnopovca va tyovv Eankopevn GE [Lia Mapadta Kdvovtag NALode- eaneta xai axovyovtac tn(v) sdhacoa..., éheya péoa pov. (6) (7) 5 Tehetwva tn(v) Sovieid otic Tpeic. ‘Hyovv té00 xovpaopévn xat nei- votca T6c0 roxy nov etpeya ovveyera é&0. (8) ; 6 Ta Lafpatoxipraxa efyaiva pe gthoug” myatvape otov xivnpd- Toypdgo ¥ cto SKatpo, oUvibws Tpoyape apyd To Bpddu oe taBépva. (9) 3... yiaouss. § ..courazméni. 6... stonnn, ginimatoGHrafo, NOTES (suite) (8) Koupaotixéc -¥\-6 (fatigant-e) a pour contraire Eexopaotoc =n :ée- est un préfixe qui équivaut au préfixe trangais de- devart cans veres i que « composer — lus, xoupaoysvor -1 -0 signifie fatigué(e) et Eexospact ono repose) a, da Cotas cas repost. Cos aos proviennent des verbes xoupatw - xoupdCowar (Fatiguer - se fatiguer) et Eexoupate -EexoupaCoum: (reposer - Se repose) (6) Na pnopovoa va fyouy ... exprime le souhait eta le sens de sije pouvais étre...; vous remarquez qu'en grec ceci est ind ‘qué par la particule va et Fimpartat. exatév tprdvra oxt 138 3 Et tandis qu'une journée fatigante commengait pour moi, je voyais les touristes qui arrivaient a leur hétel et je pensais qu'une journée reposante commencait our eux. 4 Sije pouvais étre allongée sur une plage en prenant des bains de soleil (fém.) et en écoutant la mer..., me disais-je & moi-méme. 5 Je finissais le travail a trois heures. J'étais si fatiguée et javais si faim que je mangeais souvent a lexté- rieur. 6 Les week-ends je sortais avec des amis ; nous allions au cinéma (masc.) ou au théatre (neutre), dhhabitude nous mangions tard le soir dans une taverne. Atv éye1 nolt SopuBo oto pnpootiv6 pspoc Tov Aewpopetou. NOTES (suite) (7) Hmtso8epaneia (les bains de soleil), mot toujours au singulier en grec, est formé de :oAtoc (le soleil) et... @epaneia (la thé- fapie). Pourtant, les bienfaits du soleil sont souvent des méfaits, méme pour les Grecs, qui utlsent un mot si chargé de sens! (8) Téco devant Vadverbe nods a le sens de « tant ». Ode too rroks va qsyet! (Il veut tant partir). Devant un adjectif ou un adverbe, roco signifie « si ». Eivat t600 duopgoc I (Il est si beau |) :gpyetar té00 ypriyopa ! (ll vient si vite!) (9) ToXd6sato (le samedi) etn Kuta (le dimanche) donnent ro Laséaroxipiaxo. En Gréce, il n'y a jamais d'école le samedi MAQHMA 23 139 exarév tp\dvra ewvda 7 ~ rtdvw pe to te€evo otic etxoot pla Tov pnvéc, o¢ pia eBSopada, ot1c evvidpiiot to Boddu. (10) (11) 8 MiAid o€ dhouc. Ex€évn 9 Y.T.* Adoe yaipetiopovc otn(v) papd xa otov prand. (12) (13) 10 Tlepiyeva, nepipevec, nepipeve, nepipévape, nepyievate, nepie- vav. ‘Enaipva, énaipvec, énaipve, naipvape, naipvate, énaipvay (14) 9. gheretimouss *+Y.7.:uotepypapo NOTES (suite) (10) To xpévo ou to rpa‘vo" les deux orthographes sont accep- 160s. (11) Exic etioo1 pia tov wnvic-(le 24 du mois) : tov pavéc est la ‘déciinaison puriste du mot o rivac (le mois) ; plusieurs décli- naisons puristes ou archaiques Subsistent encore en grec moderne. On peut toutefois aussi dire : otic efxoot pia tov usiva, en suivant la décinaison du grec moderne. Les deux formes sont acceptées et aussi employées lune que autre, Vous constatez également que Ion dit eixoot wia et non e(xoot évac, car les dates sont toujours au féminin. Erm wia Tov nvéc, otic Sto tov ptva, etc. ‘Aoxnon 1.H Avva ypdget (éva) yoda otny abergh tng Erévn. 2. Em tduton erpwya ya peonpépr Kat orig dudp.to1 eniva xage. 3. Auth n Sourerdeivar rons KoUpASTLKh, we KoUpACE! Tao NON... 4. E oat ouyva xovpaspévoc, Travvn. MMpéner va cexoupatecar 5. Ac(v) péveo MoAAH Opa otov Ato yta va Kava mtogepaneta yiati Sev mpéner. 6. - HMdo0 ¢xer 0 hiivac orpepa ; ~ 31 (terdvta pia). 7. ~ Mére gevyerc yta to Mapior ;-Ett¢ 19 (Sexaewvea) avtot tov inva. 8. Acv naipveo to Te¢vo, Epxouat pe to avtoxtvatd pov. exarév capavea 140 7 Jarrive en train le 21 de ce mois, dans une semaine, neuf heures et demie du soir. 8 Baisers a tous. Eleni PS, Dis bonjour 4 maman et & papa. 10 J'attendais, tu attendais, il ou elle attendait, nous attendions, vous attendiez, ils ou elles attendaient. Je prenais, tu prenais, il ou elle prenait, nous pre- nions, vous preniez, ils ou elles prenaient. NOTES (suite) (12) Adoe yaiperiopodc est rimpératit du verbe 8ivw xayperi- ‘x05 (dire bonjour). On peut le dire au téléphone, lorsqu'on prend congé, ou dans une lettre. (18) PS. : Heureusement que je men suis souvenu a temps | YF. (votep6ypago : PS.) vient de ladjectf archaique vorepoc qui signiffe : postérieur, ultéieur, et du verbe ypdeu (écrire) and xénowov (demander & quelgu'un, de quelqu'un littérale ment): c@ verbe prend donc un complement d'objet indirect, comme en francais. Faites attention & ne pas mélanger les deux verbes : Prd to(v) Fidvvn av déhet éva BiBi0. Tov poTd av ... (Je demande Yannis sil veut un livre. Je lui Gemande si ..) mais Znrd Eva BiBAio and to(v) Tidvvn. Too Gyr évaBipAio (Je demande un livre & Yannis. Je lui demande un livre) De plus, « se demander » se dit avaporiguat : avapotuduat avéxeinonixéopoato(v) 8péuo (je me demande sily abeau- ‘coup de monde dans la rue). (6) Aev rirav Siaxonéc avtés : autéc est le nominatt de la 9° per sonne du pronom personnel ey eat - avtéc, -f,-6, au pluril lest placé soit au début, sort a la fin de la phrase et sert & ‘accentuer ici le mot « vacances ». Avtés, ,-6 est aussie pronom démonstratit ce, cette :aurde ‘oxtynuatoypdgoc (ce cinéma), avti n epnjepiba (ce journal), vvd To BiBAto (ce livre). (6) Oa vourdtaue .. :vous avez ici une série de conditionnels. @a et limparait forment le conditionnel en grec. Nous avons dja ‘yu que la particule 0a sert aussi a former le futur. MAQHMA 25 151 exarév nevivea éve 8 Mnope, unopetc, ropet, propoupe, unopeite, unopovv. Mnopovoa, pmo- povoec, pmopotoe, pnopovoape, pnopovoate, pnopovcay. ‘Aoxnon 1. bétoc, gtdokevs dtio Ayyhouc. 2. Over- peveoai to Ppddu dtav efouxoupaopevoc ;3. Thyar- ve yianpdm gopdotay Axpénohn. 4. Tov eivai to usted napaxaho ;~ Oho cvdeta xar otny naareia orp Bete apiotepd xa apiooc werd Sekid. 5. Ti 8a AE yate av gevyape ; 6. Avtéc o1 Staxonéc etvai Kov- paotuxéc. 7. Orav nnyaiva pe ta nddta oto onitt jou, Einar xovpaopévn ped Bpete m aéén | 1 Je prenais le bus et aprés le métro pour Omonia. ro hewgopeioxat ..., Topetpd ... Tm Opdvora. 2. Nous demandions tout le temps (sans cesse) aux gens oil se trouvait le musée. Porovoape sages Tous avipanous to povseio, 3. Si tu avais voulu (voulais) des vacances seposantes, tu ne sserais pas allé(irais) avec elle. ‘igenes . draxonég, dev Bagi te. 4 Je toume a gauche et aprés 4 droite. Aprés, c'est tout droit aptotepd vat... ..... Mevé,eivar . exatév nevivta 630 152 8 Je peux, tu peux, il ou elle peut, nous pouvons, vous pouvez, ils ou elles peuvent. Je pouvais, tu pouvais, il 0u elle pouvait, nous pouvions, vous pouviez, ils ou elles pouvaient. EXERCICE : 1. Cette année, joffre lhospitalité & deux Anglais. 2. Rves-tu la ‘uit, quand tu es fatigue ? 3. Il (ou elle) allait pour la premiere fois a TAcropole. 4. ~ Oil est le métro sil vous plait ? - Tout droit et a la place vous tournez @ gauche et tout de suite aprés a droite. 5. Et sionpariait ? (que ditiez-vous si nous partions ?)6, Ces vacances. sont fatigantes. 7. Quand je vais chez moi a pled, je suis fatiguée apres. Eexorjpaatec Biaxonéc. ‘Trouvez le mot ! (corrigé) 1 ‘Enaipva, peta, yia 2 ovvéyeia, nov Botoxdtay 3 Av, fexolpaotec, ba nijyawver 4 StpiBo, werd Seid, oro evdeda Limpartait et le conditionnel foisonnent encore dans ce texte, ceci afin que vous vous familiarisiez avec eux. Main- tenant que les terminaisons sont connues et apprises, vous étes en mesure de conjuguer les verbes que vous rencon- ttez a toutes les personnes de limpartait « ewe Sr es 153 exatév nevivte tpia Emooto exto (26) panna (Icosto écto mathima) TaiSixéc avapviioeic (1) (2) ypdpar Sti 6tav Mwouv pixpdc, Tlapaoxev) andyevpa xat eniotpe- gape thy Kuptaxn to Boddy. (3) (4) 2 Inyaivape oto e€ox1Kd pac oniti, nov Petoxdtav nepinov exato ytAtdpetpa and thy Adrva. (5) Ww 3 Eiyape evav dpopgo xrno pe Mohd Aovaoddia Kat moda Sévtpa. MPOOPA : 1... f&vGHamé ... paraskévi apoydvma ..tinn_giriakl. 3 dhenndra NOTES ; savnon (1) Le mot souvenir se traduit par (x0) ev@unso, (1) aviv Ev@iguo (raevOda, a lure se rlere a des objets cones aur reste comme in trgnage dun sowen passe: Ub voyage dans un pays ranger par exerpie oon rappore Wwerirs. Les Grecs utlisent aussi le as avtevip route): cell conceme des sowvenis ite tiques. Avtéc 0 nivaxac e(vat evBiuto tov natépa wou tableau est un souvenir de mon pere} ire » et .. « Sowvenit» te sens de « rminscence >, « mémore» et. «sown + francais « souvenir » est ren Sragvnom, Neavince avayvionse (ouverts Jouneso), athe ovawfone Gowvenre erlang), « En commie: faton de. St ya ty avin on, re, ty fn avayvfaric éxe1 xave(c per ané Venis a-ton apres tan années ?) i avanvnotixSe tvayqor ies erin (tole commémorative) (2) To navi (Ventant) a comme adjectif naiSixde signitle entantin et int enfants), na infin 8116 Sonsévio (la chambre denfant) dieinfantie) Le sens pejoratitdumotentantin dts oer xoc-n-o. Eivai naiSidetixo |: c'est enfantin ! (9) Oypdc té expliqués dans la note 1 autre verbe en grec : uneveuniCw a aussi le Lov unevoy (eéxost névte) tou Londres le 25 de ce mois. 5. (4) Meoruor (midi), andyeiqc (aprés-midi), Spd6u (soit) ne donnent as toujours la méme traduction en francais. Si vous avez oublie quoi ces, \os legons de la semaing dérivé, Ne le confondez pas avec ©, Sinifie « excellent », « merveilloux 6. signi émoratitive): 3 -6 signitio comme oxo | (Ce temps est merveilleux } exatév nevivea téocepa 154 VINGT-SIXIEME LECON Souvenirs d’enfance Je me souviens d’Athénes cha dimanche soir. Nous allions notre mi que quand j’étais petit, nous partions que vendredi soir et nous rentrions le laison de campagne, qui se trou- vait 4 environ cent kilométres d'Athénes, Nous avions un beau jardin (masc.) avec beaucoup de fleurs (neutre) et beaucoup darbres (neutre). Hnpayparixétnra, peprxec gopéc, ev eival oav Tic naidixés avayivmoeic 6 5 celui ntile, Ta.5ix6¢ otaQuéc (creche, jardin x(a (Venfance = n nauxia est age), nat. naiSue} appoorva (mala- (se rappeler) et OupiCo (rappeler, transit) ont déja de la vingt-quatriéme legon. Un sens de Opi. ibe &vi npéner va efor aro Aovéivo otic 25 knvéc : je te rappelie que tu dois étre & Noms renvoient en francais, jetez un coup dicell dans 'e derniére pour vous en souvenir Ekoy ixés -1-6 est lagjectif qui en est Vadjectif é€ox0c =n -0 qui ». Avtéc 0 xaipéc eivat oy la campagne, MA@HMA 98 155 exarév neviivea névte 4 Hyntepa pou aoyodouvtav pe to(v) Aayaveunnd tg : glteve vTowdtes, nunepiéc, ayyovpia, gacoAdxia... (6) 7 i 5 Vo ween ty ane pconpspr xai otic Séxa to Bpddv, Onaag Kat Tic dAkEs nHEpec. (8) 6 Eyer ta naiSt4, xavae noSrato on Thy NHgea Kat naiCape. : 7 To Bpddu tne Kuptantic, ptévovtac otmyv Adjva xat BAenovtag ta avtoxivata otoug Spdpouc, gava- up Cape omy noaywatixdtnta tie ndanc. (9) ; ; 8 Cypdpovv, Syudoovv, Sypdtav, Supdpaote, supooaote, supdvtav Kal Sopodvtav. ; , 9 — Aoxorovpovv (aoyodovua), aoxoRou- Govv, agyorowvtav, asxohoupaote, aoyohovoaote, asyohovvtav. 4. fteve .. anngoura. 7. altoknita .. stim oraGHmaticotita. 8 . thr monndann ke thimounndana, 9 .. asCHolounndann NOTES (suite) 1 Senta dec ets eb aad Lie itt tt aoyoaeiote xipie ; signifie tout simplement « quel est votre métier ? » ; (9)Tepito signite retourner, exarév nevivra 1 156 4 Ma mere s‘occupait de son jardin potager : elle plan- {ait des tomates, des poivrons, des concombres, des haricots verts. 5 Nous mangions a trois heures de ’aprés-midi et a dix heures le soir, comme les autres jours. 6 Nous les enfants, nous faisions {dul vélo (neutre) toute la journée et nous jouions. 7 Le dimanche soir, en arrivant a Athénes et en voyant les voitures dans les rues, nous revenions (de nou- veau) & la réalité de la ville. 8 Je me rappelais, tu te rappelais, il ou elle se rappelait, ous nous rappelions, vous vous rappeliez, ils ou elles se rappelaient. 9 Jemoccupais, tu t'occupais, il ou elle s'occupait, nous Nous occupions, vous vous occupiez, ils ou elles s'oc- cupaient. NOTES (suite) (8) Les Grecs déjeunent vers 15 heures et dinent tard le soir, vers 22 heures, Ceci est di au fait que les gens finissent leur aval ors 14-15 heures ; les éléves qui vont a Pécole finissent leurs Cours autour de 13 heures 30 - 14 heures et déjeunent auss'- tet apres Fevenir, et peut aussi se dire Eava- wotto. Le préfixe Eava- devant les verbes marque la répéti- tion :gavabusitto (rappeler de nouveau), éavadetiye (partir de Nowveau), cavatpioxoqa (se trouver de nouveau}, cavarijar {@tre de nouveau) ; c'est équivalent du re-frangais qui ndique {a tétération: revive, réargenter, etc. En ce qui conceme le verbs yup iGo, le préfixe Eava- serait un pléonasme. Zav4 est aussi un adverbe qui signifie encore, de nouveau tpuns Faved ,, (OuEavarpiio) :je mange de nouveau. - =avéi! (- Encore une > fois SEE Ceres ee 187 exarov nevivra ent Tlompataxt (ovvéyera) And yxpepd — xupd Bayyehvd, and yxpeLo yxpepicetat, xal Ge MEpIBOAL pratver, Bayyedto pou natvepevn. (Axonovdes.) yee omic, pr imate ape gromo~ a venngut. apo gro Coreen. vamgusllmou peemen (sou) ‘koxnon 1.Kade Kupiax andyeupa, nnyaivape (ctov) xivnpatoypago 2.To npat te Aeurépac, gunvoioape otic entapiot. 3. Thy Tertn to Beat + Tmepovoscane orove gihove ac xa rou porotouueav iravxand. 4. To Lagbaro iva naya- ringévn wou pépa. 5. Ta hovdostra xai va Sévrp xavovY Tov KANO SLopgo : Tov oLopgatvouv. 6. To xahoxalpr TpOpe NOME VrOLATES KAI MunEpLES Kat notAd ayyoupia. 7. H npayuarixdeaa, pepres gopes. Sev efvai cav tic nadixéc avapvrjoeic. 8. Ora eiyan otny e£oys, xdve noBifato Sin Ty Opa. Tloa etvar n ovvéxera tne mpétaone + 4 Oetyo my Mapacxevr a’ vropares ot0(v) Aayavdunno. ; reve B’ Pptoxdtav paxpid and 2 duces tay Adqva. é i stay FLOW LUKAS, 3 Tosgoxud rovonits ——Y'_ Sta fiqovv p 4 Enveyepttaue om 8° xaiemorpeoo tv) npayyarrxétnta Acurépa. 5 Acyolovpouy pe Tov xiino &’ gtdvovtag oTny NOkN, pac exatév nevivra oxn) 158 Petit poeme (suite) Dun précipice - Kyra Vanguélio, dun précipice elle se précipite, et dans (8) un jardin elle entre, ma Vanguélio iouée. (a suivre) Continuez a vous exercer : conjuguez les verbes que vous rencontrez a limparfait. =avé xa Eava (encore une fois et encore une fois) ! Chacun sait que «n enavédnyn eivar pntépa te kaGroewc (ou the waéGnonc) » : la répétition est la mére de Tapprentissage. EXERCICE : 1. Le dimanche soir, nous allions au cinéma. 2. Le lundi matin, ous nous réveillons a sept heures et demic, 3. Mardi soir, nous téléphonions @ nos amis et leur demandions s'ls allaient bien, 4, Samedi est ma joumée préférée (favorite). 5. Les fleurs et los arores rendent le jardin beau : ls fembellissent. 6, L’été nous man- ‘geons beaucoup de tomates et de poivrons, et beaucoup de Concombres. 7. La réalité, quelquefois, n'est pas comme les sou- venirs denfance. 8. Quand je suis a la campagne, je fais du vélo tout le temps. Quelle est la suite de la phrase ? (corrigé) . 18”.: Je pars vendredi et je rentre lundi 2a’ : IVElle plante des tomates dans le jardin potager. 36’: Sa maison de campagne se trouvait loin d'Athénes. ‘Ae’ : Nous revenions la réalité en arrivant a la ville. 5’ : Je mioccupais de notre jardin quand j'étais petit MAOHMA 26 159 exardv nevivea evvéa Eixootd €BSopo (27) pada (Icosto évdhomo mathima) Ot norvxatoutes (1) 1H Asia elye xdnote norkd xan duopga veoxhuooud onitia. 2 Ta tedevtaia teidvta Ypovia Gpos peydhove Guvexac + 0 KOoHOS denve Ty enapyia Kar epydtav and ta yoprd omy Adtiva, (2) 3 yiati exel, Onwg oe dhec TIC Towtevovoss xa Tic peydaec noeIc, elye MOAKES Souderéc. (3) 4 Ta veoxhacoixd onitia énegtay xat otn(v) von Tors vevovtav Tepdotiec modvKaToiKies : n apXi- textovixn Sev Htav (Sia pe nowy. (4) 5H éndewn xOpov Kar... youotou GAAaLE xasnpepivd TAY OYM aUTTIC THs Npwtevovoac. MPOGOPA : 2 ta 1leea tiannda .. 0 cozmoss. 3 .. protévoussess, NOTES (1) H rokvxarouxia (01 nohuxarouries) exer nodnéc xaroux ec (< xatows = habiter, synonyme de evo, qui signtie aussi rester): limmeuble a beaucoup d'appartements ; ce sont les, grands immeubles a plusieurs étages (au-dessus de trois) plusieurs appartements (noiaé Stayep(onata) qui ont rem- placé les hotels pariculirs a deux étages (6udpota) @’Athenes. Habiter a plusiours dans un grand immeuble était chose étrangere aux Grecs, « avant la construction massive » de ces batiments. exatév eéjivra 160 VINGT-SEPTIEME LECON Les immeubles 1 Athénes avait autrefois de nombreuses maisons néo- classiques qui étaient belles (plusieurs et belles mai- sons néoclassiques). 2 Mais les trente demniéres années, elle (la ville) gran- dissait sans cesse : les gens quittaient (le monde lais- Sait) la province et venaient des villages & Athenes, 3 parce que la, comme dans toutes les capitales et les grandes villes, il y avait beaucoup de travail (travaux). 4 Les maisons néoclassiques tombaient, et & leur place sélevaient d'immenses immeubles : architecture n’était pas la méme qu'auparavant. 5 Le manque de place et ... de goat changeaient quoti- diennement l'aspect de cette capitale. NOTES (suite) 2) To ywprd -ra yop (le{s) village(s)) : la population d'Athénes Vient en majorité de la province ou de la campagne. (9H Sourerd = 01 Souderéc signifie travail, emploi, profession, atfaire. Ti Soueid xaverc ; (quel travail fais-tu ?)'a le sens de + Moroeivan toendyyeiy.d dou ; (quel est ton métier ?) ou encore be Tt aaxoleioat ; (de quoi toccupestu 2) : ces questions (saut la troisiéme qui ne conceme pas seulement lactvité pro- fessionnelle mais également toute autre occupation) impli- quent une réponse précise sur la profession. Dans la phrase éyw ua Sovketd va xdvo, ev éyw ypsvo topa, « Bouneid » signitie « occupation », «téche » (fai quelque chose a faire, je n'ai pas de temps maintenant) Aovieié est moins « genti » dans la phrase avré eva Suc ov Sovneid : « cest mon affaire, » Leproverbe grec « nnoaay Soukeid tpaes tov ageven » (beau= coup de travail mange le patron): « trop travailler fait mal au travailleur », auraitl un rapport avec le mot n Souaeia (atten- tion a accent) qui signifie .. resclavage, esclavagisme, la servitude, le joug ? Remarquez la différence d'accant : n Sou- e1d, 9 Bovdeta; ne les confondez pas, car ce n'est point agréable ! (4) 0 ‘Bog -n (Bra ~0 (810 (le, la meme), 0% (Bio% - ot {Stee -ta ‘Bua (les memes). Neoxrasoixdc ~H -6 (néoclassique) s'écrit aussi avec un -0- MA@HMA 27 ee a ee ee (se Cee se ee ee 161 exardv extivea éva 6 Evtuyic nov axdun odtovtar pepuxd onitia nov SupiCouv auth THY OLOpEN VEOKAASO IMT APY ITEXTOVU. : 7 HiTadna éyer norad Svdpoga onitia nov SupiCovv nag ttav xdnote 1 Atiiva. (5) , 8 And tv Axponodn, Bhenet xaveic Ta xepapidia mov EXovV Ol OTEYES THV omitiv nov Bpioxovtat otnv MTadxa. Ti Siagopd pe ta Tepdotia xTipia nov vydvovtar ALyo xo paxprd ! (6) (7) (8) , / 9 Onodvic- NMOAAT-TOMOAU, OLTTOAAOL- OL Tlohhég- Ta NOAA G atticHoss. ‘Be 4. Ta yaundd onitia Sev ta Botoxer xavels senator xévtpo ing Astivac. 2. Topa ot yméc nokuxatouies Bpfoxovrat navtov. 3.H dyn Te nokng dakace an6 TH(v) pia pépa oTHy Gin. 4. Ta Bvdpoga onitia EXovv dpopen apxiTEKTOVIKh 5. O1 otéyec Tw onitidy aTIC MdhEIG Sev EXovV xepapidia. 6. Tokdot avdpec xar noddéc yovatxes pevouy nohhd ypdvid otic peyares Mee Kat wera gesyouy omy enapxia. 7. Opie oro(v) Pudvvn to pavteBou rou Eyer pe Tov Mero otic et To aroyeupa. 8, Tloauxatoitec vydovovtar axoyn xar oth enapy fa Opa. exatév eéfivta 6d0 162 6 Heureusement qu'ont été préservées (que sont encore sauvées) quelques maisons qui rapellent cette belle architecture néoclassique. 7 La Plaka a beaucoup d'immeubles a deux étages qui rappellent comment était Athénes autrefois. 8 De l'Acropole, on voit les tuiles sur (qu’ont) les toits des maisons qui se trouvent a la Plaka. Quelle diffé- rence (fém.) avec les immenses immeubles qui s vent un peu plus loin ! 9 beaucoup de (mase. fém. neutre, sing. plur). NOTES (suite) (6) Avo poqor (0 dpogor est To névwua, Cestadire étage ; vous en souvenez-vous 2) donnent I'adjectif 6udpopoc -1 -0. Avépoto oniti (maison & deux étages), Sudpogo xpesdrt (lit a deux étages) (6) To xepayidt -n ote : fa tulle - le toit, Inversez les genres ! (7) Nous savons deja que n Mhdxa est le plus vieux quartier d'Athenes au pied de ’Acropole. Saviez-vous que les éviers y Staiont fabriqués avec le marbre que l'on trouve aussi sur le Parthénon ? 1 (6) ho est un adverbe qui donne la quantité ; devant les adjectfs: ‘u les adverbes nto signitie « plus » et sert a former le com. paratit: vax mio unis ané tov Mépo (elle est plus grande que Pétros). To povoeto etvar mio xoved ané to 6¢arpo (le musée ‘est plus prés que le theatre), EXERCICE : 1. Les maisons basses, on ne les trouve plus facilement au centre d’Athénes. 2. Maintenant les hauts immeubles se trou- vent partout. 3. L'aspect de la ville changeait du jour au lende- main. 4. Les maisons a deux étages ont [une] belle architecture. 5. Les toits des maisons dans les villes n’ont pas de tuiles. 6. Beaucoup dhommes et de femmes habitent (restent) plu- sieurs années dans les grandes villes et partent ensuite en province. 7. Je rappelle & Yannis le rendez-vous quiil a avec Pétros a six heures du soir. 8. Des immeubles s'élevent méme (ax6un xa1) en province maintenant, MA@HMA 27 163 exardv ekrivea tia Boefre tm adn ! 1. Athénes avait beaucoup de maisons néociassiques. H Astivaciye .. onitia 2. La province compte (a) beaucoup de villages. H Eyer nonnd « 3. Dimmenses immeubles s‘éleveient a la place des maisons & deux étages. Tepdoriec ... + omn(v) 8éon Budpogov anitudy. 4. Les tolts de ces immeubles nont plus [de] tules. + autdoy Tov noluxarouxudy Sev Exouv Emoord 6800 (28) adqua (costo ogchoo mattis) Révision et notes Voici ta fin de votre premier mois d'étude ; vous devez maintenant étre familiarisé avec les tournures grecques et ‘vous commencez a connaitre un certain vocabulaire. Vous avez sans doute essayé de faire des phrases en grec ; ceci ne doit pas vous préoccuper pour le moment car vous étes toujours dans la « phase passive » de votre étude. L'es- sentiel est de bien comprendre les textes. N'hésitez pas a les lire & voix haute, maintenant que vous étes complate- ment accoutumé a la prononciation ! Dans la legon 14, ol nous avions donné les différentes déclinaisons des trois articles définis (0, n, ro), nous en avions profité pour déctiner quelques mots dans les trois genres, Nous pouvons maintenant tenter de voir les diffé- rentes terminaisons des noms déja rencontrés pour la plu- part, en essayant ainsi de tracer les grandes lignes du exatév efiivta téacepa 164 Trouvez le mot ! (corrigé) TnodAd veoxhacoixd 2 enapy(a, yoprd 3 nohuxatorxiec upovovtay, tov 4 Or oréyec, ma xepapiSta. La legon de révision qui vous attend vous aidera 4 com- rendre les déclinaisons de certains nouveaux pronoms que nous avons rencontrés tout au long de cette semaine. Les verbes, pour la plupart, étaient ceux que vous aviez deja rencontrés ; le vocabulaire s'est enrichi de noms com- ‘muns et d'adjectifs. Nous considérons que lorigine d'un mot aide a le retenir. tableau des déclinaisons de noms. Ce tableau ne sera pas. tout & fait complet mais il sera un « point de référence » en ce qui concerne la déclinaison des pronoms et des adjectits, Cette partie de la grammaire qu’est la déclinaison des noms aux quatre cas (nominatif, génitif, accusatif, vocatif) a.une particulars : il y a des noms dont le nombre de syl- labes reste constant aux différents cas, et d'autres qui prennent une syllabe supplémentaire au pluriel. Ce critére Rous servira pour notte tableau. La terminaison d'un nom. au nominatif nous indique comment celui-ci se décline, sauf pour certains mots accentués sur I'antépénultiéme et Qui suivent deux modéles d'accentuation. Pourtant, la ter- minaison ne nous permet pas toujours de savoir si le nombre de syllabes reste constant ou non, Cela reléve de Japprentissage, bien sir, mais essentiellement de rhabi- tude que nous avons acquise en rencontrant les noms dans différents cas et aux deux nombres (singulier, pluriel) , lorsque nous étudions des textes : un petit signe caracté- b *istique nous sulfit pour classer le nam 165 cxatév ebfivra névte Ala fin du livre vous trouverez un lexique des mots que vous aurez rencontrés tout au long de votre étude. Vous pourrez vous y référer pour voir selon quel modéle de notre tableau (qui figurera également, complet cette fois-ci, dans appendice grammatical) se décline le mot qui vous inté- resse ou qui vous pose un probleme : nous vous indique- rons, a o6té de chaque nom, un numéro de renvoi. Voici notre tableau : Nombre Mots s'accentuant a la de | syllabes demiere ~~ anté- syllabe | Penuieme | psnuttiame MASCULIN 6c 06 05 Invariables “as xc =e ag -aG =ne =nS Variables FEMININ | 66 06 -0¢ Invariables -G “a “a “4 7 a Variables “4 NEUTRE Invariables “06 “06 Variable no [Variables | | we | exatov egiivra dt 166 NOMS MASCULINS/SYLLABES INVARIABLES 1" catégorie Singulier Nom. 0 oypavic 0 tin in New yeavic finog 0 nepinatos 0 dvapeanog én. row cipavod tov winov row mpinatov ro avdpiou fee. sovoipavé ov xino tov repinaro tov év8pono joc. oupavé ine nepinare avspione Pluriel Nom. ot i oupavoi a: xsjror ot nepinarer 0 dvipenor Gi. tow pvr ov nov tov repiter Tov dep Aes. rove aipavoie Tox xinoue ove repinatoue Tove av Epon oupavor xno repinaror —— dv9guartor 2° catégorie Singulier Nom. 0 ivae é Ne ws © evar nivaxag rou va roo yeipava tov nivaxa Acc, to(v) iva rol) youve tov nivaxa Voc. iva xemiva nivaxa Pluriel Nom. ot ¢ rivec or yeves ot nivanes Gin wy mov" Tov Joinoy Tov mow fee. voi vee tour eves Tove nian tivee weuives riveree “ces inom eninuomentas mas de dove i minent en -iac. viaves . ‘ 3° catégorie Singulier Pluriel Nom.o — gormmriic 0 ening ot gortntiég ot empires Gen rou gorrnn tov eniBaty tov gormtdy tv enipuTow ie) dover rovenipérm rove qorenrée oe eniBarec foc. gout eran gormmréc —enuBerec es noms masoulins dont le nombre de sylabes varie au luriel ne sont ni trés fréquents ni nombreux dans la langue yecque. Nous allons seulement décliner les mots qui nous smblent étre les plus utiles. MAQHMA 28 167 exatov eéfvta enta NOMS MASCULINS / SYLLABES VARIABLES Singulier Plurie! Gen too and ‘ov anda tee ee wee onder Singulier Plurie! Nom. 0 xavéc 0 0 xaétee 01 feo. row wage rovmatod tc eyee Tove manner oe. age anno’ nagebec rarnoviec NOMS FEMININS / SYLLABES INVARIABLES 4” catégorie Singulier Nom. oben) Atwipoe = Bd uexpos: Genome Te husgdpov tg Brayerpou Ao, my crn(v) Asu@sp0 am(v) Biduerpo Vos. Auwspipo Brayerpo Pluriel re Bednerpo Nom. 01 Boi ot Aewpdpor ot ct Gén, tov oftiv rev heopdptoy rey Sianérpov Acc. rig oo tig teapiipous = tue Blane pov Vo. oo! reapspo1 Bsperpo 2° catégorie Les noms qui suivent et qui portent I'accent sur la pénul time et 'antépénultiéme se déclinent de deux manieres ; soit ils s'accentuent a la demiére syllabe au génitif du plu- riel, soit & la pénultieme exatév efrivra oxtd 168 Singulier Nom. nn Boule «= eempapiéa =p Gén, me Bounerdc tne egmepiac tne nepac Acc, tn(v) Sovieid my pnuepiéa mv mip Vee. Bovkerd cepnpepi6a nuépa Nom, 1 mpayyarixérnta 1 npwretovea Gen, me npayuatuxérntac ne npwteiovsae Acc, Hy npayparixdenra inv Rpwrevovea Vee. Roayarixdenta rporeiovea Pluriel Nom. or Boview’s or egrpepiSee ot nyuepec Gen, oy Bovteiy tw epnuepiBev Tor nuepsiv hee. tic Goukeés tig empepiGes the upc Vor. Bovkenée one ibe ‘usec Nom. Ot Rpaywarixérntec 01 nporesousee Gen, Tov npayparixorsinoy Tov nporevovedy Acs. Tig npayyarixdrntec ie npareiouaee Vor. npnyuatixdentec nporevovare 3° catégorie Dans cette catégorie, il y a des noms, s‘accentuant sur la pénultiéme et 'antépénultieme, qui suivent une déclinaison « archaique » (ici, n ndkn (la ville) et n doxnan (l'exercice)). Cette particularité ne concerne que le génitif du singulier = que nous ne vous donnons pas dailleurs, car des deux formes, celle que vous avez est la plus courante — et le 9énitif du pluriel qui se termine par -ewv et non «wv Singulier Nom. on adengr n Géorn 1 Gexapn Gén ine adeigic == me ome = me Caxapne ec. my aBeigy sn(v) Gorn mtv) Céxapn Voe: beer Gorn Géxapn Nom, a néan n doxnen Gen, ne _néine tne doxnenc eo. my ndin, Ty éoxnon Vee néin, doxnen MAOHMA 2R 169 exardv eérivra even Pluriel Nom. ot aBengéc == ot ates taper Gen, Tov abergv tay Ceotov i ec. nie abeigéc tie forse te _—Gyopee Vo. aergéc Gore ya Nom. ot nédere or aoxsiorie Shoo xov aoxtooov Gen tov n ec. ig ndkeie tie aaxtoess oe. nonce aoxtoeic NOMS FEMININS / SYLLABES VARIABLES Singulier Pluriel padBec ot arenos8ec Nom. n wand on ahenos ot co aero Gon. tne uapdc Te anode tov waydbo sro Acc, raw) yond Tv akin — TIC MaYABeG TIC Vos. jaws = ahercod payddec ——anenosdec Et olla que nous arrivons a la fin avec la connaissance de ladéclinaison des noms neutres. Ceux-ci ont trois cas ide! tiques (nom., acc., voc.) ! NOMS NEUTRES / SYLLABES INVARIABLES 1° catégorie Dans cette premiere catégorie vous remarquerez que cer- tains noms, accentués sur rantépenultiéme, déplacent!'ac- cent sur la pénultieme (singulier et pluriel) Singulier Non. 0 vps 10 pio sing 30 -mew é nb vou Tov ativvegou TOV THAEgdvou fee Yo ws wo woke to ohago 10. meno fee ape ape twee Plurie spiva ta vega ta Tmo civwegay Tov Tmeyavov oivwega ta TmACguV otivvega régova Nom. ra vepd ta Gén, tov vepov Tay Tpevev Tov Acc. ta vepé Ta wpa To Vos. ved spéva exarév eBBopivea 170 2° catégorie Singulier Pluriel Nom. ro jdpoc 10 éyeB0¢ ta ion ta peyeon Gén, tov népoue row weyt20ue rar epiv Tuv peyeddv Acc. 10 uépoc to byetor ta pépn va peyeon Vos. pac yedoc wépn eveon 3° catégorie Singulier Plurie! Nom. to xpasi to Adve xa xpaoid ta Auudve Gén. tov xpasiod Tov Ajavios Tw Kpagibv tov Ayaviov Acc. to xpaoi to hwdvi = ta xpaaid «ta via. Voc. xpaai Augavs xpaoud Adie NOMS NEUTRES / SYLLABES VARIABLES Singulier Pluriel Nom. ro yoda — to vous ta ypayra ta ovduara Gén, rou ypapparos Tov ovixaroe tev ypayjétav tev ovodtov Acc. ro ypijwa v0 dvoja sa ypduuoTa ra ovduata Voc. yap vou yauuara —- ovdpara Vous venez de faire connaissance avec la déclinaison des formes les plus courantes. Lorsque des mots nouveaux, dont la déclinaison ne vous est pas connue, apparaitront dans les textes, vous en trouverez la déclinaison dans les legons de révision. En attendant, ne vous laissez pas décourager par tous ces tableaux : vous n’avez pas a les apprendre par cceur. lis vous serviront de référence lorsque la structure d'une phrase vous semblera étrange et vous seront d’une grande utilité lors de la «phase active » de votre apprentissage. Voici la traduction des noms que nous avons déclinés : 0 oupavéc (le ciel), 0 xfinog (le jardin), o nepinatoc (la pro- menade), 0 dvopenoc (homme), o wxvac (le mois), o yeqdvac (Mhiver), 0 nivaxag (le tableau), o gountic ("étudiant), 0 eniéarng (le passager), o nande (le pope, le pprétre), oxayer (le café), onannovc (le grand-pére), noc k(a rue, adresse), 1 Aewpdpoc (avenue), n diduetpoc (le iametre), n Sovaerd (le travail), n egnnepi6a (le journal), » gpa (le jour), npayxarusrnta (la réalité), MAQHMA 28 ATA exavdv eBboprivea éva npotedousa (la capitale), n aBegy (la sceur), n Céotn (la chaleur), n Caxapn (le sucre), 1 noAn (la ville), n doxnon (Fexercice), To veps (eau), 10 1péVv0 (le train), To aivvego (le nuage), to tng povo (le téléphone), to pepo (Vendroit, la place), to uxye80c (la taille), “0 xpaai (le vin), To Adve (le port), to ypaupa (la lettre), to dvopa (le nom), Les adjectifs se déclinent de la méme maniére que les noms, sauf ceux qui se terminent en -vc, -14,-¥. Ils ont tou- jours trois genres et s'accordent en nombre, en genre et en cas avec le nom quils quaiifient. Lorsqu'lls se déclinen accent ne se déplace jamais. Les adjectifs les plus fr quents sont ceux dont les terminaisons pour les trois genres sont -6c, -1, -6 (Ceotéc -CeoTn - (eotd = chaud-e). Ladjectif ononic -nnokii- to rokt (beaucoup de) est irré- gulier ; vous pouvez vous référer dés maintenant a l'ap- pendice grammatical pour voir sa déclinaison ! Les pronoms se déclinent également comme les noms (sauf exception). Voici la déclinaison du pronom démons- tratif avtéc - avtr - avté (celui, celle-la). I! s'agit en fait du pronom personnel a la troisiéme personne. Les termi- naisons de ces déclinaisons sont les mémes que celles des noms et adjectits masculins terminés en -oc au nominatit singulier, des féminins en -n et des neutres en -o. Masculin : Nom. avtéc lui (sujet) Gen e autod de lui ou a lui Ace, avtév lui (objet direct ou indirect) NOM. cscsannnn auTot — eux (Sujet) Gen avtév deux ova eux Acc. avtous eux (objet direct ou indirect) Féminin : Nom. avtf elle (sujet) Gen. avtfic elle ou ai elle Acc, avti(v) elle (objet direct ou indirect) \ disparait partis, comme dans article Nom: avtéc elles (sujet) Gen avtév delles oua elles Ace, autéc elles (objet direct ou indirect) exatov eBdoprivta dio 172 Remarque sur les accusatits : la phrase autév xorrato signifie littéralement «lui je regarde », autrement dit « Cest lui que je regarde » Neutre : Nom. avté Gén, avtov Ace. avté Nom. aura Gén, avtav Acc. aura Noubliez pas que autic, -, -6 deviennent : ~ adjectifs démonstratifs quand ils sont suivis d'un article defini et d'un substantif, Auty) n yuvatxae(var wah: cette femme est bonne. Bheno avtiv tn(v) yovaika : je vois cette femme ; = et pronoms démonstratifs : Bhénw aut6v: je vois celui-ci. Les verbes que nous avons vus tout au long des six der- niéres legons étaient a rimparfait. Voici les terminaisons de ce nouveau temps, pour les deux groupes de verbes 4" groupe 2° groupe (1"° catégorie) Forme Forme Forme Forme active médio-passive active médio-passive “« poy -ovoa -16pov x ~6o0uv -ovoee -16000v + -orav -ooe -1rav aye -yaote -o¥oape -1paote -are -oaote -ovoate -1ouote -av -ovray -otoay ~1évtav Les verbes du 1® groupe, les paroxytons (accentués & avant-demiére syllabe du présent de l'actif), prennent par- fois 'augment e- ou n-. Etant donné qu’a la voix active de Vimparfait, 'accent se déplace d'une syllabe vers le début du mot, les verbes qui n'ont que deux syllabes et qui com- mencent par une consonne doivent en créer une troi- siéme : ceci s'effectue grace a augment, qui se conserve quand ilest accentué et disparait quand il ne Vest pas (a la 1 et & la 2° personne du pluriel, car accent se remet a la MAGHMA 28 > ) ) ) ) ooo Oe 173 exatdv eBSourivea tpia place initiale, qui est celle de la 1" personne du présent a Vindicatif). Exemple : ypde-o (écrire) — ¢-ypad-a ('écri- vais), mais ypdg-aje (nous écrivions). lin’y a pas d'augment a la voix médio-passive et 'accent est toujours sur la terminaison, saut a la troisiéme personne du pluriel ol il remonte d'une syllabe. Exemple : yag- Spovv (je m’écrivais) mais ypig-ovtav (ils ou elles s'écri- vaient). Forme Forme. active médio-passive miyaiva (nnyaive : aller) éypaga ypagopouy nriyawvec éypagec ‘ypagécouv miyawve Eypage yeaporay rnyaivae yedgape ‘yoagouaote mmyaivare ypdgare ypagdoaote miyawvay Eypagay Ypagovtay Les verbes qui ont n- au lieu de e- comme augment sont Eke (vouloir) — riGexa (je voulais), Epo (Savoir) — YEepa. Les verbes auxiliaires eat (étre) et exw (avoir) forment leur imparfait a la premiére personne du singulier : joo et eta ; les terminaisons sont toujours les mémes : tyouy (j’étais) efya (favais) You siyes ftav eiye fuaote (et paotav) elxape foaote (et Yioaotav) eiyate frav eiyav Les verbes du 2° groupe, les oxytons (accentués a la der- niére syllabe), qui. comprennent les verbes contractés (1 catégorie), gardent l'accent sur leurs terminaisons de Fimparfait, aussi bien a la voix active qu’a la voix médio- passive, Les verbes qui sont en dehors de ces deux groupes, et que nous avons déja conjugués au présent de lindicatif & la 21° legon, prennent la lettre -y- entre le radical et la dési- ence de limparfait : axovw (écouter, entendre) — dxou- (ra, Aéwo (dire) > é-Ae-y-a et naw (aller), la forme abrégée. exaré eBSopivea tésoepa 174 du verbe nnya‘ve, forme limparfait avec le radical de cette deuxiéme forme : miyaiva xovya (Jécoutais, fentendals) " édeya (le disais) _nityarva (jallais) dxouyec eyes riyauvec tuovye Beye rifyanve axosyaye eyaye rnyaivape cxoiyate deyare mnyaivare taxovyav Beyav fiyaiva Pour compléter la legon de révision 21 concernant les verbes, nous allons voir aussi la conjugaison dite «archaique » d'un verbe déja rencontré a la 26° legon aoxohovpat (s‘occuper de). Celui-ci (et quelques autres encore dont nous parlerons chaque fois que nous les ren- contrerons) suit une conjugaison a part au présent de I'in- dicati et & Timparfait Présent Imparfait aoxonospat aoxorospovv aoxoreicat aoxohovoouy aoyonetrat aoxohowvtav aoxohovpaote aoxoRoupaote aoxore(ore aoxorovoaote aoyonodvra aoxohosvrav Enavaanntua) doxnon (Béize to prua nov etvar otny napévieon srovy napata- t1xd. ~ Mettez le verbe entre parenthéses a limpartait) 1 Aev (naipve) -Toré aomip(vn, Je ne prenais jamais daspirine. ‘Orav (eur)... wxpn, (€yo) . . . . noAAd yahaopéva Sovtia. Quand elle était petite, elle avait beaucoup de dents abimées. Hyntépa pov (Ao)... .. oveyera acteia. ‘Ma mere disait (racontait) toujours des plaisanteries. MA@HMA 28 175 exatév eBdopivra névte 4 (Meppéve) oo... tig 8iaxonés je avuno- povnota. Nous attendions les vacances avec impatience. 5 (AddEo)........ Yuokid mond cvxva. Vous changiez de lunettes trés souvent. 6 Acv (BAdnw)...... .moiuxatouxieg mptv. lls ne voyaient pas de grands immeubles avant. Eooté évato (29) pasnpa (costo ato mathime) Mov xaveic pia xdon ; 1 —Tag yia yovia Nim ; Mov xévero kta yon ce napaxahed ; (1) (2) 2—T dheIc Edevn ; . 3—'Fyo eva ypdppa va otetho. Tepvac an’ to tayvdpopeto ; (3) (4) MPOROPA : 1 paz_yia psonia niki 7 mou caniz, mia cHart NOTES (1) H yen est un mot qui a de multiples significations ; nous allons prendre différents exemples pour voir ses nombreux sens, Mov xdvere pa ydpn ; (voulez-vous me rendre un ser Vice 2) ou jinopete va ov xdvesc auti tn xdpn ; (peux-tu me rendre ce service 2). Mov xdvere 1 xapn va efote £83 ott Séxa ; (faites-moi le plaisir, avez Ia bonté cétre ici & dix heures), Ae(v) auc nave xpn,coak ere je ne vous favorise pas, je ne Veux pas vous favoriser, vous le méritez). Eivat apn orn(v) Bovderd rovnov 6pioxera ropa bd (lest grace exarév eBBosivea e176 n (Mettez le verbe entre parenthases & Im- parfait) 1, énaipva 2. trav, efye 3. eye 4, Mepmevape 5. AnadCate 6. eBhenav VINGT-NEUVIEME LEGON Peux-tu me rendre un service ? (Me fais-tu un service ?) ‘1 —Tuvas faire des courses Niki ? Peux-tu me rendre un service sil te plait ? 2—Quest-ce que tu veux, Eleni ? 3— Jai une lettre envoyer. Tu passes par la poste ? NOTES (suite) a son travail quil est ici maintenant). Kave auré ro taki8x yu xn jv... (fais ce voyage pour moi..). Tepnaré ye yon (i ou elle marche avec grace). Napabetynaroc yapty — xapry, terminaison puriste — ou napade‘yparoc xépn que vous trou- verez abrégé en n.x. signifie « exemple », « ex. » {@)Tlac (tu vas) : souvenez-vous que nac est la forme contractée du verbe nnyaive (aller) Mnyaive ou née, nnyaiverc ou nac, myativer ou néer, eto. Limpartait nfyaiva (fallais) est formé sura forme non contractée. (@)Na ate est un subjonctit qui ne doit pas vous préeccuper maintenant. Le verbe au présent de lindicatif est orelvo (envoyer), c'est un verbe du premier groupe. et éareiva a tim- parfait (4) To raxudpoucio (la poste) désigne o Spoor (le chemin, la Voie) qui est tayic (rapide), méme si parfois les préposés « oublient » son sens ! PEC CR Cee CU ee z ATT exardv eBbowivea ena 4—Acy eivat 0 Spdpiog pov adhd bev eXvan paxpid and to(v) govpvo. Ma | yiati dev To Bdleic GTO YeappaTo- i xiBOT10 nov etvat otn Yovia ; (5) | 5—Aev eyo yoaypatdonia xat de(v) dé va ayopdow ato nepintepo. (6) 6 — Evtdéer tote, nov elvat To Ypdppa 7 —Néro. Oéier Eva ypappatoonpo yia cowTEpIKO' NaipvEelc Kal TPA YPap- naréonpa ya thy Evponn va ta gyo oto onitt ; Lov S{vw ta Aegta peta. (7) (8) (9) (10) (11) oo, 8 — O€deI¢ va To OTEIAEIC ANG, enetyov Thovotnpevo ;(12) 9 — And. Tléoec jikpec xdvet ytd To eo TEpKO ; NEY NWRYT YT Ywwwee we 4... 0dhromozmou... ma yiati dhénn do vaziss. 6 énndaksi. 7... vi. 8 ‘piGHonn, NOTES (suite) be (©) noc spur stats Le rr ni Ce dente mnt Ss Oy Sot prem ket rare mana {a lettre) devient va to, ou vato. Na n Katepiva devient va tn(v), ou vaTn, etc. exarév eBBopivra onc 178 4 — Ce n'est pas mon chemin mais ce n’est pas loin de la boulangerie. Mais pourquoi ne la mets-tu pas dans la boite aux lettres qui est au coin ? 5 — Je n’ai pas de timbres et je ne veux pas en acheter au kiosque. 6 — Alors d’accord, oti est la lettre 7 7 — La voila. || faut (elle veut) un timbre pour la Gréce (Vintérieur) ; tu prends aussi trois timbres pour I'Eu- ope pour lés avoir a la maison ? Je te donnerai rar- gent aprés. 8 — Tu veux l’envoyer en ordinaire, en express ou en recommandé ? 9—En ordinaire (simple). Combien de jours met-elle (fait) pour la Gréce (Vintérieur) ? NOTES (suite) (8) Le verbe 6¢0 (vouloir) est également trés riche en significa- tions. O¢ie1 (la 3® personne du singulier) peut signifier « il ou elle manque de, ga manque de, ga demande ». Exemples :ro ‘gaynré O¢Ae1 ahd: (le plat manque de sel) ; ro ypdpja Geder ‘ypquyartoonia (lttéralement: la lettre’ demande des timbres), (9)Etwrepixé signitie « extérieur », « étranger » et cowrep xd «intérieur »| (10) Ladjectf numéral trois : 1peic (masc., fém.) et ria (neutre) avec sa particularté orthographique, ainsi que les adjectits numéraux « un » et « quatre », se déclinent et s'acoordent en as avec le nom auquelils se référent ; vous trouverez éga- Jement leur déclinaison dans la legon de révision 36. (11) Ta ne6rd (argent) est toujours au pluriel ; ne le confondez as avec to henté - ra herd (la minute) et Vadjectf numéral entdc -4-6 (fn, e) (12) OAte1c va to ctetderc (tu veux Venvoyer) : va oreiheic, Comme dans la note 3 est le subjonctif du verbe otéhve. MA@HMa 20 179 exatdy eBdowrivea evwéa 10 — Mnopet va xdiver_and tpeic nppes peyprpta eBdopdda. (13) 11 — Tedd pou gaivetar oti Mmyatvet mo Yeryopa oto ewrepixd Rapa oto EGw- TEOIKO. ‘Aoxnon 1. Ayopale yout xar yaa oto(v) govpvo ame yettovidc pov. 2, To Edpsaro, mnyatves yia yovia yiart ew ypdvo, 3, Ero taxvdpopeto, ayopato tpia Yoaupatdonpa yra to eoTEpIx6 xai B¥o yia To EGw- tep6. 4, Toapuatéanua fp ioxer xavei¢ xa1 oto nepintepo. 5. Bato to ypapya oto ypayputo- xiBoT10 Tou tayvdpopeiou. 8. Erékvio Eva ouoTAHEVO ‘yodppa otny Evpann. 7. Moakés gopéc, eva yoappa xdver pia eBSoudéa yia To kwrepux6. 8, Mepvovtac ar’ To TaXvdpopEio, pars av Eva eénpéc graver mo Yyeryopa and éva ovotnucvo. Boetre rm néén ! 1. Passes-tu devant le kiosque, Anna ? Je veux deux timbres pour Vintérieur. an’ 10 +. ‘Awa; O€h 80 + Ya TO cowTEpIKS. 2 Vas-tu aussi @ la poste ? Je veux trois timbres pour 'extérieur Tnyaiverc xat oro +) OBO... yoau- uatdonua yiato . . 3. Je mets la letire dans la bortre aux lettres. To ypdppa oto . 4 Tw mas pas dargent maintenant ? [Tu] me le donnes aprés. Aev éyerc TOG; THe es eve 5 Jéenvoie une lettre recommandée pour !Europe. » éva youupa so... yatay exatov oySovta 180 10 — Elle peut mettre (faire) de trois jours (jusqu’)a une semaine. 11 —Finalement il me semble qu'elle va plus vite a 'étran- ger (plutét) qu'en Grace (a lintérieur) NOTES (suite) (13)Mnopsi (pouvoir) est encore un verbe qui s‘emploie & la 3° personne du singulior:wnope: signif « ise peut », « lest possible » EXERCICE : 1.Jachete du pain et du lait la boulangerie de mon quarter. 2. Le samedi, je vais faite des courses parce que j'ai du temps. 3. A la poste, achéte trois timbres pourl'extérieur et deux pour lintérieur. 4, Ontrouve aussi des timbres au kiosque. 6. Je mets laletire dans la boite aux lettres de la poste. 6. J’envoie une lettre recomman- {dée en Europe. 7. Souvent (plusieurs fois), une lettre met (fait) une semaine pour (aller a) Vétranger. 8. En passant par la poste, je demande si un express arrive plus vite qu'un recommandé. Trouvez le mot ! (corrigé) TMlepvic, nepintcpo, ypaypardonua 2 raxBpouero, Tpia, efoTepUd 3 BAC, Ypappatoxipirrio 4 etd, Mov, Bivetc 5 Er¢hvo, ovormpevo, Evpdrn. Maintenant que vous savez comment se déclinent les dif- {érents noms, n’hésitez pas a vous exercer en déclinant ceux que vous trouvez dans le texte ; vous pouvez méme décliner des adjectits accompagnés de noms, par exemple to cuotnpvo ypdypa (la lettre recommandée) tov svoTmévov Ypdyjatoc, ete. Vous vous y habituerez faci- lement de cette maniére. MAQHMA 29 181 exatév oySévea va Tpraxoord (30) padnpa (Triacosto mathima) Oveaanvixds tedneles 1 — Ma tov tovpiora, o1 tpdnevec o¢ pia cévn yooa exouv navta peyarn onpacia. 2 Exel xdver xaveic ovvéahaypa xa eLapyupover tic taeietmes emi- rayéc. (1) (2) 3—Tlpéner va €épeic ednvind otav ahhdCeig Ta YeATA cov ; 4—Kasorov. Aev undpyet xapid bv- oxohia oto ChTHLA THS YAOGoAG * OL undhAnhor Tov Tpanelov pihovv Eévec yAwooec. TPOBOPA : 2... aksaryironi 3 ta cHrimatassou NOTES (1) Kaveic ou xavévac -xaj(a ou xajid - xavéva signifient : per sonne, un(e), aucun(e) et se déclinent comme les adjecti numéraux évac - pla -éva (unre). Kaverc ou xavévac a le sens de « personne » : xaveic Sev ripGe exo ndpry npoxOee (Per sonne nest venu @ la surprise-partie avant-hier); Sev Sw xavévay (je ne connais personne). Dans exemple « éyer xaveva yauxd oro yuyeto > (y atll un cgéteau dans le rérigerateur 7), naveva ne peut pas étre traduten francais autrement que par un article indéfin, and xayd wep oro(v) Téven (ral un jour chez Yannis). (ct. note 8 legon 1) Kaveie -xayta -xavéva signifient aussi aucun(e) ; pour cetail faut toujours utliser la négation, bien sir. Exemples : Aev éyo xavéva npdBhnja (je n’al aucun probleme), tandis que : €yeic xavéva npothnpa ; (as-tu un probiéme 2). Kayid dpa 86(s) Geie1 B6pobo cto oni TON (ine veut de bruit chez lui aucun moment) exarév oyB6vra dio 182 TRENTIEME LECON Les banques grecques 1— Pour le touriste, les banques dans un pays étranger ont toujours une grande importance. 2 La, on fait du change (neutre) et on convertit ses cheques de voyage. 3—Fautil connaitre le grec quand on change son argent ? 4— Pas du tout. II n'y a aucune difficulté (fém.) pour () la question (neutre) de la langue; les employés des banques parlent des langues étrangéres. (, Sev Enadsa, {to vowioqa eivarn Spay NOTES (suite) - (2) To ovvdhayya (le change) provient du verbe aaadtes (chan- ger) et cuvaardte (échanger). H adhayh est le « change- ment». AMAdGo yoryata omy tpdneca signe xavo cwvddiayya, Cest-é-dite « je fais du change @ la banque », mais adnate 8éec : changer didées. ‘ MAGHMA 30 183 exatdy oySévea tpi 5 Enumeov, ta ovouata tov supiSov elvat ypappeva ota edAnvixd, ota yannicd xat ora ayyaved. (3) (4) (5) 6 — Or dtatunidoeic etvan anrec ; 7—Ovond. Ta Eéva yaptovopiopata adAaCovtar apeows * ta SoAAApta, ta pdexa, ta opayxa, o1 Aipec yivovtat Spaypes o Atya hentd. (6) (7) 8 Ytic peydrec todnelec, oto Lv- vraypa, éXet napdptnpa tov EAAn- vixov Opyavicpov Touptopou : héye- tat EOT ota edanvind. 7... ta kséna cHartonomizmata alazonde .. ta fraga .. dhractiméss. 8 Alinicou orGHanizmou tourizmou : eyete cot NOTES (suite) (3) Le guichet se ait n up (6a - 01 Ovp idee. (4) Fpapnevoc 1-0 est le participe passé du verbe yodge: (éerire). LLe participe passé ~ ayant ici la fenction d'un adjectif~ a trois genres en grec et se déciine comme les noms ayant les mémes terminaisons. (5) Ta eaanvind (le grec), va ayyhuxir (anglais), ra yanhucd (| frangais), ra raved (italien), ta vonavixé (espagnol), ta ‘yepjiavixd (allemand) nous montrent que les langues sont toujours au plurie! en grec saul, ben sor, si vous dites n eAin- ‘vin yoo (a langue grecque). ‘Ayyhoc - Ayys(Ba (Anglais + Anglaise) s'attrbuent & des personnes tandis que ayyhvx6c {4-6 (anglais-e) a des choses. Auré to xopiroicivat Ayya(éa (cette jeune file est anglaise) ; ro bi6h(oetvar ayyhixd (le live est anglais) ou encore to 616k io eivat ova ayyhixd (le livre est fen anglais). De méme, Fanhoc -Tahsiba (Frangais-e) et yal- Ainog 71-6 (frangais-e) ou “ENnvac - Exinvida (Gree Grecave) et edinvix6e 1-6, ete. exardv oyS6vta réoorpa 184 5 En plus, les noms des guichets (fém.) sont écrits en grec, en francais et en anglais. 6—Les formalités (fém.) sont-elles simples ? 7—Bien sar (naturellement). Les billets de banque étran- gers sont échangés (convertis) immédiatement ; les dollars, les marks, les francs, les livres deviennent des drachmes en quelques minutes. 8 Dans les grandes banques, & Sindagma, il y a une succursale de l'organisme hellénique du tourisme : il s‘appelle EOT en grec. 7 NOTES (suite) (6) To yuprovduioya civar éva voproua ae xapri (neutre) le redeeceonare wows yep ate véjnioya névTe Spayyssy (une piece de cing drachmes) se dit aussi to tdinpo. ‘Eva vojiopa déua Spayuov (une pibce de dix dt): to Sexdpxo. ‘Eva voniowa ehioor Spaypov (une pidee de vingt di) :tocixocdpixo. ‘Eva voniopa tov aevivea Spay (une piéce de 50 dr) : vonevnvedpu. ‘Eva vouioua fixaprovouiopa Tov exatd Spayjudv (une piece ou un billet de banque de cent dr.) : to (e)xatootapsxo, ‘Eva yaptovoyicua tov nevtaxooiev dpaxyisy (un billet de banque de cing cents 61): 10 nevraxooupixo et un billet de banque de mille srachmes : 10 x1Atdpix. (@H 8payps- 01 Spaypée (la drachme) est la monnaie grecque elvan To edAqvind voy op. 185. exarév oySovranévte 9 Hmopeydan eddnvuch todneca etvat n Teaneta to EAnddog * omy Aviva, oteydtetat o° eva Toa dpopgo xripto. To eowtepixd eivar and [dppapo, aiter Tov xéno va nag ! (8) (9) 9... akslz ton gopo na pass ! ‘Aoxnon 1.—Mov adddtere, cag napaxaddd, avtd ta “ore ;Mnopette ;2.—Maniora xup (a, auéooc. 3. H Tih Tov gpayKou elvan nevivea Spayysc. 4. “Exete nevtaxécia gpayxa, oac Sivwo eixoot nevte yunrabec Spaypéc. 5. Etnv Edda, to voptopa fivai n Spay. 6. Aev pnopet xave(¢ va xavet ouvadkaypa thy Kupraxt yrati o1 tpaneles efvar xreiotéc. 7.— Aev exo mia ehdnvind xovpara gevyo avpio Kai $éhw couBevip ano THY Eandéa. B.— ‘Exec xpovo axdpa yia To ovvdhAaypa : oF tpdnelec KAEtvOUV OTIC TPEIC. Tlova efvar n ovvexera tne npétaone 5 4 Ordiatundoeig ya to a Bploxetat xat orig weydrec ovvdahayya tpanetec oro Livraypa 2 Avréc oundadnaoc —B’ adhdCovtat apéows. 3 Tagévayaprovoni- wth nohd xahd yaraved. opata 4 OFA nvixdc Opyavi- 8’ Eakdac efvan and pdppapo. ‘opdc Tovpiopod 5 Toeowtepixd tne ‘rpdnetag te e’ eivavankéc. exarév oySévea é& 186 9 La plus grande banque grecque est la Banque de Grace ; & Athénes, elle est située dans un tres beau batiment. Lintérieur est en marbre, ga vaut le coup que tu y ailles | NOTES (suite) (8) Exnddoc est le génitif de Eidde (qui est le nom savant de la «Gréce »), voici la déclinaison de n Exkdc : Nom, n EAadc, Gén. te Exddoc, Ace. thy EkAdba ; « en Grace » se disait evEAAGD: (dans les textes officiels); le vocatif EdAdc. 1 Eidéa, qui est la forme moderne et parlée, se décline comme suit: Nom, n EhAdSa, Gén. tc Exkdéac, Acc, thy adda, Voc. Eandéa, (9) Dérivé du mot n otéyn (le toit), nous avons le verbe creyicio (loger, abriter) et oreyatoya: a la forme médio-passive. EXERCICE: 41. Vous me changez, sil vous plait’, ces francs ? [le] pouvez- vous ? 2. ~ Oui, madame, tout de suite.’3. Le prix (le taux) du franc est [de] 50 drachmes. 4. Vous avez cing cents francs, je vous donne 25,000 drachmes. 5. En Grace, la monnaie est le drachme. 6. On ne peut pas faire du change le dimanche car les banques sont fermées. 7. ~ Je n'ai plus d'argent grec ; je pars demain et je veux des souvenirs de Gréce. 8. ~ Tu as encore le temps pour le change : les banques ferment a trois heures. * La souplesse du grec permet de metre «s'il vous plait » méme au milieu ea phrase, Quelle est la suite de la phrase ? (corrigé) 16’: Les formalités pour le change sont simples. 2y': Cet employé parle tras bien francais. 38’: Lesbillets de banque étrangers sont échangés immé- diatement. 4a’: LOffice National du Tourisme se trouve aussi dans les grandes banques a Sindagma. 58’: Lintérieur de la Banque de Gréce est en marbre. Continuez a décliner des noms, des adjectifs, des pro- noms... Déclinez par exemple : &évn tpaneca (la banque ‘trangére). C’est un vocabulaire riche que nous vous pro- posons dans cette legon ; la grammaire, en ce qui concerne ; les verbes, ne vous apporte rien de nouveau pour le ‘moment. MA@HMA 30 mw 187 cxarév oySévea enta j Te1axooté npdto (31) padnpa (Tacos prote mathina) Tlep i avewov xat vddtev | (1) 1 — Tota etvar n ayannyevn cov enoyt ; (2) 2—To gdivonwpo, yiati to Yoopa tov goMav nov négtovy an’ ta xhadid tov S€vtpov etvar dpopgo. Ki eotva ; (3) (4) (5) 3 — Epéva p’ apgoer to xahoxator yiati xaver Céom. Otav Bpeyet, to oSivérepo, einer Aunnpevn Yatton Siaxonés tov xKadoxaipiov etvat avéuvnon mia... (6) (7) ) 4 Av xat xdvei xovo xat xapid good yroviter to(v) xeyidva, Tov mp0- Tid an’ To pdtvonwpo. (8) NOTES (1) Lexpression jirdue nepi avépoy xat ubdtev signifie « parte de choses et dautres ».O dvewos est « le vent » et ro vba = en grec ancien — est re veps (eau). (2) Vadjectit ayarmévor -n-0, que nous avons déja vu, signif < aimé, bien-aimé, chéri». O ayannuévos wou (mon bie aimé) : e(vat ayannuévo: avrot or vo (ils S'aiment bien oa deux-la, ils s'entendent bien). Cet adjectif signifie au i favorite) et c'est dans ce sens qu'il est utilisé dans le texte nayarnuévn wov enoyti (na saison favorite, préféréo). 8) Tops. e'var Sopa :Swopgo se réfbre au mot to x et Se met aussi au noutre. Par extension, les couleurs so i neutres : ro yakdCro (Vazur), to une (le Bleu), ro yxp' (le gis otc exavév oySévea ones 188 TRENTE ET UNIEME LEGON Parler de choses et d'autres ! (Autour de vents et d’eaux) 1 — Quelle est ta saison favorite ? 2—Lautomne, parce que la couleur des feuilles (neutre) qui tombent des branches (neutre) des arbres est belle. Et toi ? 3.— Moi ‘aime été (me plait été) parce qu'l fait chaud, ‘Quand i pleut, en automne, je suis triste parce que les vacances d'été sont un souvenir désormais... 4 Bien quil fasse froid et qu'll neige partois en hiver, je préfére cette saison a 'automne (je le, c.-2-d. Ihiver, préfére a l'automne). NOTES (suite) (4) Tooiano-tagsina sont ra gutha-twv 6évrpav (les feulles des arbres), (ca) 62a yapti05-to yap :le papier - (des feuilles de papier). Et tpiavrdguano (neutre) est bien la rose ! Dans Fexpression yhox5 we 9dAA0, 0Mo a le sens de « pate feuille te "Ne contondez pas avec to gio qui s'écrit avec un seul -A- et Qui signitie « le sexe » : apovixé eso, BnAvx6 gUho (Sexe ‘masculin, sexe féminin). (8) An’ ra xhadid (des branches) ou an’ va xAapid mais c'est moins fréquent. An’ est anc. (6) Kévex Céorn - xéver xpdo il fait chaud - il fat froid). Bpéyex ioviter(iipleut-ilneige). ‘Exe apa (ily a du vent) - oatpac le vent Le mot avwnan (souvenir) a été longuement expliqué. Rté- f fex-vous ala note 1 de la 26° lecon, Moorydond (prétérer); nporyio tov) yeqova and thy g; dvoukn : je préfére Ihiver au printemps. Apres le verbe, vous j-avez le nom a Taccusatif, et ané plus loin pour introduire la ‘deuxiéme parte de la phrase. MAOHMA 31 189 exatév oySévra eva et pa Ndvoreno’ apéoer ; (9) — OXL, yati eta road xou - alee ri pro fee QN© Tdd0Uug jrivEs Ywptc ‘Sun ‘© KAL O XOSVOS LOU gai’ 7 atehetotoc. (10) (11) mon aera — Eoéva 0’ ApecE! Ldvo To Kahox 3 vat © XElIwovac Aon | —Avtéc ot S80 enoxéc w apd < v W’ apes Mart janet ToUuG [LTve odvie t lovAto, Aexe d aaa HBeto Kat lavoud- 9— Aev exoune xaddhov tic 1S1e¢ npo- qterts “ eYO MpoTiWs to(v) ey ee Mdptio, tov 1A10, TO(v) Md Ouré a ato Kal tov Oxt- yr Kat oNoeuBoioc ; 1 — Ae(v) pou xaver obite xpvo ot a i OUTE KovO ovTE (éoT. 12 — Acdexa privec, évac Xedvog ee Blac xat Se(v) onnatver tinote ya Eva avtd¢ o privac aio TPO®OPA : 6... atrevo tu v0 fouz minds: ounio anova naGlcnaney mm rines 18 folio, chekammurio kb NOTES (suite) (9) Apéow signi ple, Ex é Gem laa Kostas) ave voyage voces Kota ee me plait beaucoup). mo fov apse ou’ apc ope Blatt) To apse: et te apeoe Bla), cac epost (vous pl) |, cov apece! ove’ apéae: (te (iui plat), rae et (ui plat), wa apex (nous ‘ous apéoe! (leur plait), exarév eveviivea 190 5 —Et le printemps te plait ? 6—Non, parce que je suis tres fatiguée apres tant de mois sans vacances, et le temps me semble intermi- able. 7 —Toi, tu aimes seulement I'été et Ihiver alors ! 8— Ces deux saisons me plaisent parce que j'adore les mois : juin et juillet, décembre et janvier. 9—Nous n’avons pas du tout les mémes préférences (fém.) ; moi, je prétere (le) février, (Ie) mars, (avril, (le) mai, et (")octobre. 10 — Et (le) novembre ? 14 — II ne me fait ni chaud ni froid (ni froid ni chaud). 42—Douze mois, une année qu’on se connait (de connaissance) et ce mois ne signifie rien pour toi ! NOTES (suite) (10) Técoc -11-0 signifi: tant de, autant de, tellement de... ‘Exo +1600 npobhijnata nov 6ev avréyo (Fai tant de problemes que je r’en peux plus; en grec: je ne supporte pas). Técot Gvdporoveyouv npobhfuara | (ly a tellement de gens qui ont des problemes |): ushdet rOcec kévec ySooec | (il parle tant de langues étrangeres |), (11) Lexpression gaiverai 6v1 alla signification de « ilsemble que, ii parait que » : gaiverar éz1 eva xoupaopsvoc (jl semble tte fatigué) ; gaiverat dvi Bev eépeie roc Ba emiorpsyer (I semble que tu ne sais pas quil rentrera). Gaiverai avec un adjectif signifie « avoir Fair» : gatverat unadnrvxt (elle semble/a Fair sympathique). La question « ndc cov gaiverat ;» signfie « qu’en penses- tu?» Drautre part, pov gaiverar dri 0 Notspiog Oa eivar Bpoyepdc getOC se traduit par: il me semble que le mois de novembre sera pluvieux cette année. (12) Voici les saisons dans lordre (): to xahoxaipr (Vété), ro goivénwpo (Fautomne), o yepovac (Phiver) et n avoxén (le printernps). Et les mois : lavovdpiog (janvier), Debpouiiproe (fevren), Maptioc (mars), Anpikioc (avtll), Matoc (mai), lodvioc uin), losatoc (uillet), Avyovetoc (aot), Eenté epic (Sep- fombre), Oxrabpioc (octobre), Nokuspioc (novembre) et Asxébpro¢ (décembre). Noubliez pas de mettre une majuscule aux noms de mois. MAOHMA 31 191 exaréy evevivea éva Totnpatdxt (ovvéyera) Noricer de —xupd Bayyedid noticer Sévtpa xat xAapid xa moriCer xunapiooia, Cav Ta 6popga xopitoia. Téhoc ‘Aowmon 1. H oyanné non 1. H ayannpévn pou enoyy ef dé rere ane nde SF Sn oe pAka néprouy an' ta 8évtpa. 3. To xahoxaier & ouy ar’ : Kat hota ae ay fore oa greivionn-8.Ayano nolixa:tic teoaepic enoxéc >vov. 6. Hporind tous enté npdtoug wr rou xpovov: Tov lavaudpro, To(v) Oxsgosdp, Tolv) Méprio, toy Anpraio, tov) Mato, ‘tov Wvto Kar Tov lovhto. 7. At(v) 4" apéoouv o1 btives ané rov Abyovote Heyes r0(v) Acxenpv0 ; ( ; Aosta go, PemeHBoLos, © OxxoBpi0g xa 0 Boetre tm agen ! 1 Lautonme je suis triste parce que. les arbre nt triste parce qué " ‘que les fevilles des arbres ne sont To i Oss... etyan Avnnpeévn yrati ta Bévepow develvaimaora nT TE SON 2 IN fait roid en hiver et chaud en été. Kaverxptoto(v) .. 20... xan To xahoxai xadoxaipr 3 Les quatre saisons de l'année sont : été, lautomne, Vhiver primemps. te Or reovepic enoxés tou ypdvou evar: xaroxaier, exatov eveviivra dio 192 Petit poéme (suite) Elle arrose des ar...- Kyra Vanguélio, lle arrose des arbres et des branches, et elle arrose des cypres, pareils a de belles jeunes filles. (tin) EXERCICE : +1.Ma saison favorite est le printemps parce quily a des fleurs par- tout. 2. En automne, les feullles tombent des arbres. 3. En été. ily ‘a du soleil et ii fait chaud. 4. Cette semaine est interminable. 5. J'aime beaucoup les quatre saisons de année. 6. Je préfere les sept premiers mois de l'année : (le) janvier, (le) fevrer, (Ie) mars, (aval, (le) mai, (le) juin et (le) juillet. 7. Jo n’aime pas les mois Gaotit A décembre, cest-a-dire (le) septembre, (")octobre et (le) novembre. 4 = Quels mois commencent par | ? — Janvier, juin, juillet. =Tlotor privec apyiGovy ané 1; = 5 — Quel mois so termine par-oc ?~ Aott. =Tlotog privag teewvet oe -0¢ 5 — - Trouvez le mot ! (corrigé) 1 odivonapo, obra, whadid 2 xeIova, Corn 3 gtv5- nwpo, xedvac, avoren 4 lavovdptoc, louvioc, lobktog 5 Avyouotos Cette legon donne les différents emplois du pronom per- sonnel grec. Dans la legon de révision 35, vous en trouve- rez un tableau explicatit. Pulsque « toute connaissance est une réponse a une question » (Bachelard), jetez-y un coup del pour éclaircir les phrases, si elles vous causent des difficultés. MAOHMA 31 193 cxardvevevivra tia Teraxoord dedtepo (32) wésnia (Teacosto dno mata) Aev apyou noré | 1—T dpa eivar, Bayygan : 2—Eneducr. ay eens —Kidrac; Kave nyopa robes gPRNOHE: gevyoupe. H Maton x1 0 Maviog prac Teptpevovy otic evvid napa d€xa, To oar OTI¢ evvid xal etxoor, 4—Mny xdveic gto. Aitoa, éxoupe axéun xpdvo. (4) 5—Tlepacay dn Sexa rentd xi epetc AxKOpN WiAdue. Evo Sev nepipeve ovte EVTEPOAENTO : OTIC EvvId KaL LIoK axp BOs gedyw. H Main x1 0 Mavaoc Se(v) 8a apyovcay note. MPOBOPA : 1... minn_gathistériss Ps fevGHoume. 4 minn_ganniss. 5 NOTES (1) Envépior (sept heures et demi) s'é mie) s'écrit avec--t- a la fin, i note &dolalagon 23veusexpinuedansqusscas unseen orn + tops signifi « dans» ou « en» E ’ " e\Sonofnea (ai prévenu) ; =nudveo (tenit) : -v- avant la terminaison — éniaca (jai tenu) ; = ava) yuptGw (retourner) : <- avant la terminaison - ava) yépica (je suis retourné) La deuxieme catégorie comprend les verbes dontla lettre qui détermine la fin du radical est -8- ou -y-. Exemples : — vebwo (voler, dérober) — éxdeye (ai vols) —neprypigu (décrire) — nepreypaya (Vai décrit) : ce verbe prend un augment indépendamment du nept (« tout autour », en grec ancien), car celui-ci ne fait pas partie de la structure verbale proprement dite. La troisieme catégorie, pour laquelle il n'y a pas de regle, ne comprend pas un trés grand nombre de verbes a rete- hit, Pour cela, nous allons désormais vous donner la liste de tous les verbes que nous rencontrerons dans chaque legon (présent, imparfait, aoriste). Ainsi, vous les mémori- serez facilement. Vous pouvez par ailleurs avoir recours & index des verbes qui figure a la fin du livre et ou vous avez, MAQHMA 38 213 Siaxdora Sexarpia cone eanteMPS: 1@ modéle selon lequel ces verbes se conjuguent. Exemples ~héo (dire) — etna (ai dit); ~ AEN (Voir) — (8a (fai vu) Los deux auxiliaires eiax (étre) ot gy (avoir) font leur fate, on fmovy et eiya, exactement comme leur impar. fait: le sens vous renseignera sil s'agit de lan ou de autre, Laccent qui monte a Taoriste suit exactement les mémes Frgles que limpartait :augmente- ou n- disparait dos quil Nest pas accentué, c’est-a-dire aux 1"@ ot 2¢ Personnes du Pluriel. Ceci concerne seulement les verbes an Premier SBepe i gqetGonoK® (prévenir) fait exSonotmoa evonowjoae - evSonotioate ; mv (attraper) donne émaca, mais mécape - nidoare « Neprypaqeo (décrire): Tepteypaya et neprypayaue -nepiypayart Attention : dé (dite) ina et cinaue -e‘nare Enavaannrua} doxnon 1 xt 0 Kéorag etuaote pthor, Kostas et moi sommes des amis. 2 L. pinder, dyio’... | parte & nous, non & vous 1) - TMepove! x40. udpa {IN} leur téléphone chaque jour. as a vous ! (Cest nous qui parle, Braxdara Sexaréocepa 214 4) Mikdeto’.... ora ayyhixd, Sev... .wrAdet ora edAnvixd II leur parle (i! parle 2 elles) en anglais, il ne leur parle pas en grec. a 5 Korrdler avtéc tig modvxatoucies * Bev xourdCer pe apd. ; Il regarde ces grands immeubles ; il ne les regarde pas avec joie. ; 6 Maipve éva ypaupa and Je regois (prends) une lettre de vous (de votre par). 7 ‘Epyeratndvea p! £50. / ; II vient toujours avec nous quand lui [il] n'est pas la. 8 Moveivan ot yovaiies ;Na ...! Qi sont les femmes ? Les voila ! étav ..... Sevetvar é v eviKd Otay . . EEpovy. 9... pthdve otov evixd dra ls me tutoient (me parlent, au singulier) quand ils me connaissent. 10 Aey .. xataaabatve ta ekAnvixd. Je ne (le) comprends pas le grec (plur.). Exercice de révision (corrigé) (Forme atone ou forme tonique 7) ‘ a a 4. avtéc, toug 5. tic + Ey 2, ede, ecde 3. Tous & code. aude, avtéc 8. te 9. Mov, pe 10. ta, MAOHMA 35 215 diaxdo.a bexanvte Tptaxooré éxto (36) péonua (Triacosto acto mathima) Teadoape noas 1—Tlov joovv Tidwva ; (1) 2 — Xvec, entd pe ewid, mya orov xivn- aToypa Us ot) fe ; OYPAGO PE WEP IKOUC AOUS }Lou, MPOWOPA 1. te oe Méricouss filouzmou, spew ; x8e¢ To andyeupa stonn.ginimatoGHrapho mé NOTES (1 nies peated Kodvva (Jeanne) : ladvva -Pidvve Nii eee onciptoerree (2)Lee adiceate 3, ien leur donner des prénoms affect i is cn edn oars’ ce eats tein ta http, me i a i ep “Pas « ues-unes », Comr agit d'un pron i inicorratutieg Slaeiasoreruacmcin harem Eerste pan nee ca Feast gate eaten So pow ei eas ae 6 sete ete etary ° Pera uss re « He xdno1oug pikovg pou » au lieu de cence yt ata jh ne sae inipeu dove ands que date corcerrrah a rere e ‘ur gon générale. Les z 7 Koc sarang a moreno sn an 1 a mie cana Biaxdora Sexakes 216 TRENTE-SIXIEME LEGON Nous avons beaucoup ri 1 — 00 étais-tu hier soir, Yanna ? 2— Hier, de sept heures a neut heures, je suis allée au cinéma avec quelques amis. NOTES (suite) ‘walla note 1 dela legon 20) 6 se traduit alors par un article indé- Jnien frangais. Réterez-vous-y pour voir comment on se set de cet adjectt chargé dun sens indéfini. Avant de donner des Seempies, nous vous rappelons que xave‘c, dans une phrase negative, sgniic « personne » :€evéepet xave(c yar rpOae (personne ne sait pourquoi nous sommes venus), et que evete - aja -xaveva, accompagnés directement d'un nom, ‘Sonifient « auoun(e) » © ev ondpyes rapid nodwxarovxia o° Sotien yerrova (n'y aalcun grand immeuble dans ce quar- fervorshage). len va de méme si le nom a été évoqué juste sant snodeivar-ro616K(0 ; Aev éxe1 xavévarndvo ovo pane fOvestle livre 7 n'y en a aucun surla table). Dans une phrase (rerrogative. xavete est placé aprés le verbe et a le sens de Mguelgulun » erAeovnoe xavete afepa ; (quelquun a telé- phoné aujourdhui?). Kaveic, dans une phrase affirmative, Iiterrogative et meme négative, a le sens du pronom person- wer con en frangais : npénex va voiverat xaveic Ceatd tO Jewsva, Seay xroviGer (on doit shabiler chaudement en Abr, quand i neige) : nex va &épes xaveic Exanvixd:yia va Navel aovdthaypa otny EhAdSa ; (doiton connate le gree pour fairo du change en Gréce 2); Se(~) yodge: xavere ot! (on r’écrit pas comme ca!) {S sens de la phrase, le contexte dans lequel coll-ci se situe, bee surtout intonation dans un discours oral, vous renseigne- ront quant au sens. ‘Rprés avoir vu d'une maniére globale ce qui avait été it depuis (er ebut de notre étude du grec, revenons & Vadjectf xérovoc tees. Exemples “exer xanovonpdbhnua xat Bev Teavnoe Ch Jian probleme et I n'a pas téléphoné) ; xdno.or BApuBe We Binvnot otic 800 ta Enuepowara (un bruit m’a réveillé @ deux Roures du matin, itéralement :deVaube) ;rmegdvnoe drow Mapia {une certaine Maria a téléphoné) ou encore : uipxe Méova exnvixh ypanj.atuxh cBO ; OU : undpxer Kad €AAN- vant young wc e801 (y atl une grammaire grecgue ici 7). MAQHMA 36 217 biaxdova dexaenté 3—Thepyo eidare ; (3) 4—E(Sape ia xopeodia tov Maddux ‘Evtovapvtc, « To ndpry » 5 — Lac dpeoe ; (4) per ai, yekdoae nod’. ‘Hyaote p! 6—N Eva(v) tho pac ‘AyyAo no ere eo yh HIMKALE OTOV xivnLATOYpdgo, HEXer Thy dpa nov géyape. (5) Tehovoe noav. Suvatd xar ouyva TOlv ano (€)ude, yrati xataAdBatve Ta ayyAixd, eved epetc nepipevape Touc undtiTAove. (6) Mepuxéc POPES Spos, o1 UNdTITAOL ELaviCovtay othy o8dvn npiv ta Aoyta. ‘Oho1 yehovoape TOTE, EXT an’ avtov, nov nepipeve | tm(v) eee. (7) Tav Ol Loves gopec nov 8 eoae ylatlepe ic Yelovoupe ra ae ro dev dxovye tove Sia- anngiica NOTES (suite) dey undpye xénovoe (ou navev ©" au thy tpdneca : (n'y a in emg dans cote banque 7) Kevele taxa novieg er ore en tant quiad- ect ndein, peu et interogatve ou intrr-négatve. Te Gane une pase a Des ‘ois » ou « quelquetois » 14 gop OU pepiKéc popes. Qc) ojna®nrixde undAAnhog Peuvent étre traduits par Biaxdora Bexaoxrd 218 3— Quel film avez-vous vu ? 4 — Nous avons vu une comédie de Blake Edwards, « La party ». 5 —[Gal vous a plu ? 6 — Oui, nous avons beaucoup ri. Nous étions avec un ami anglais (& nous) qui n’a pas arrété de rire depuis le moment ou nous sommes entrés au cinéma, jus- qu’au moment ol! nous [en] sommes partis. 7 Ilriaittrés fort et souvent avant nous, parce quill com- prenait l'anglais, tandis que nous, nous attendions les sous-titres, 8 Mais quelquefois les sous-titres apparaissaient sur écran avant les paroles. Alors, nous riions tous sauf lui, qui attendait la suite. 9 Cétaient les seules fois od il ne riait pas, parce que nous riions si fort nous] qui n’entendait pas les dia- logues ! NOTES (suite) @) « Film » se dit ro ¢pyo ou to xavmuaroypagixd épyo (cinéma- tographique : xivniatoypapixdc ~f-6), n tarvia et méme to up. (A) Le verbe apéo (plaire) a le méme imparfat et aoriste : épeou (ie plaisais oui plu). ly ad’autres verbes encore qui ont cette paricularté; les promiers sont les verbes auxilaires erat (@tre) et Exo (avoir: Yuouv et ety (8) « Le cinéma » se dit o xvmpatoypdéoc. et 0 civewdic ou to ive. Mia AyyhiSannyaives orooivejd (une Anglaise va au cinéma). (6) En Gréce, tous les fms étrangers projetés au cinéma sont souscttés. Les films doubles sont rares & la télévision, ol les soustires occupent également la premiére place. Méme les dessins animés en langue étrangére et destinés & des enfants Quine peuvent pas encore lire ou qui lisent mal, sont souvent sous-titres | (Endavice (présenter montrer) : yoaviCovv xénow épyo Too Aépxa oto eéatpo (ils présentent une piéce de Lorca au theatre), EndiaviGo eva @tap signifi « développer un fm ». Ala voix médio-passive, euoaviCouar signifi» se présenter, apparaite, paraitre» : ra ovouata eupaviCovra: otny o86vn (les noms apparaissent a 'écran) ; Sev eupaviceran mia ovxve een ee eereinannnneatt nie eniaant a ts téléuieianl 219 Sraxdo.a éexaevvéa 10 5: 5 Fro) Soet0. A900 Tehetwoe to Pa eréuaote Kat YEhot- ‘Aoxnon 1. Aré beonwept, rons gas nites Tig téooEpi¢ to xavmnacoypd ~EiBate éva and gy a ngiarorrign x0ec £3. Nat, ciBape mee oho creY Jor oesyon SUSE”) yehde cbxoka gia ronabla : n’ Thy O86vn MOAS Yphye . okt yptiyopa. 6. Ae Boette mrgtn! 1 Nos amis ont beaucoup ri + NORV OL pio pac, 2 As-tu vu la suite du fm ? ™ é + Tov épyou : : Vous n’avez pas entendl les dialogues ? Aev ; + Tove Siaadyoug ; 4 Nous avons; , pensé a eat *6 4 Ses (asc. paroles quand nous avions fini = ans ahoyia ... étav Braxdoa cixoo 220 40 Dans la rue, une fois le film fini, nous y pensions et nous riions encore. "NOTES (suite) (@)2é4ropa wénotov (penser & quelgun): la construction de Se vorbe est directe on grec. Du fait quil ne prend pas de pré~ position comme en francais, le complément est cect; on dra eesprouan tolw) I vaven (le pense @ Yannis) ~ Tov axsorona e pange a lu), Ac(v) oxégrouae tinora (2 ne pense a ren). EXERCICE : 1 be trois heures (jusqu’)a quatre heures de 'aprés-midi je dors. 2. Avez-vous vu un bon film au cinéma hier? 3.~Oul, nous ons vu une comédie. 4. Mon ami ne rt pas facilement. 5. Les Sous-titres partent trés vite de Vécran. 6. Je n’entendais pas leurs paroles parce quil y avait (faisal) beaucoup de brut. 7. Je pense carte au film que nous avons vu ensemble la semaine derniére: Trouvez le mot ! (corrigé) {Téaoay 2 Eidec, ovvéyera 3 axovoute 4 Exeoriwape, ‘ov, TeRELOUHE. ‘Nous vous donnons la liste de tous les verbes rencontrés Gans cette lecon, aux trois temps (présent, imparfait, foriste). Les verbes (réguliers et irrégullers) sont présen- fés en fonction de ordre dans lequel ils sont dans Ie texte. Présent Impartait Aoriste eit (@tre) fpoov wou rmyaivo (allet) miyaiva iiye shérw (voir) ehena cia apéow (piaite) épeoa dpeoa yhdeo-S (rire) {ehovoa hac Mfranaéaive (comprendre) — KarahdGawa —xerdhaba rrepwéve (attendre) repipeva repieva engavico (presenter) epbavica sudvica queaviCoua (appara) —eupavitsuowy — epgarviornna axouis (écouter, entendre) dxouya axovoa rekexdve (fini) reheiova veleiooa ondbrouas (penser) oxepropouy oxox MAQHMA 36 221 diaxdo.a eixoo1 éva Nous allons @ présent aborder Iaoriste. Ne partez pas du principe que ce temps est difficile. Etforcez-vous de reteni radical des verbes irréguliers, puisque les désinenees sont toujours les mémes, Dans la mesure oii les verbes intéguliers sont ceux que fon rencontre le plus fréquemment en grec (comme dans beau. Coup diautres langues ailleurs), ce sont également cou que vous retrouverez le plus souvent dans nos textes, Ne vous inquiétez pas, vous les apprendrez plus vite que vous ne le pensez : deux ou trois verbes irréguliers memoreea von,Permettront de « construire » Vaoriste des autres verbes de maniére inductive. Un petit conseil : écoutez-vous vous permettra de graver plus votre mémoire tout en vous hal grecque. lire les legons, cet exercice facilement les mots dans bituant a la prononciation NOTES PERSONNELLES { Ovpite oro(v)Tidvn to | pavteBov nou eye: we tov Néxpol \ pogo et ale ansyeuta, 5 Braxderaeicoot 860 222 MAQHMA 36 223 diaxdo.a eixoor xpia Tpraxootd e380 (87) udonua (Triacoste @vdhomo mathima) Tt cou efvan ot yovatxec | 1 Etvar & t e€t to and d éyena. EB : ? ipsa mehdtnc Betoxetat o” éva xagevero xan ives xagé novos tov. Oaiverar neppeéver xdno ( T lov oi P vv ylatt KOI ras Cet ovvéxera To poAst Tov. (1) (2) €10 Gov, TI véa AAEKO TPOGOPA : 1. apoyeva, NOTES (1) Toxageveto,t Terai tapar «ae isto dans fod tan sStuendo aie one owe pason Face do memes ls cats range extent pas on Gre, Toraere lu éserve dans ia pat ds as & es hommes uncer tin ge surout do tats, De eles aoa rondes ou ca Ee 7 ct 3S Se trouvent disp ée: 5 fale cercurize ge décoratone aucun orpront a Mura Mint yer ie det. A fondly aumento ote, mele aie le proprietaire du xageverou ou le gar Sa inenet des cai grees de ouza avec pars dessccdan amis: gut) et des ratelcissomons. En eles ches So met tent sown en oraso cauee dl chi pase ou eee cir, & discuter de football, de poli ne ol ie dc use pase chalets Grosso ax our le plaisir en pariant xe 18 04 Fouzo gue eg joueurscommancent, ne '° cle ou Fouzo 0 rest pas un onde Ge est pat un ono roscrt aux anes dont es mans runt lo wageeis sont en genatl dure "OU Ios pouses restain\ tla maison ves no Sox Biaxdoia eixoot téooxpa 224 TRENTE-SEPTIEME LEGON Ah les femmes ! (Que te sont les femmes !) Hest six heures du soir. Un client se trouve dans un café et boit du café seul, Il semble attendre (quil Sttende) quelqu'un parce quil regarde tout e temps sa montre. Bonjour, quelles nouvelles, Alékos ? NOTES (suite) talent pas avec lours mars, saufle dimanche. Pourtant, 9 volt ‘afte un vieux couple prendre un café, mais la fernme, 2 par an moment, part chez elle, tandis que son mati reste aout gee amis, Dos xageveia, ily enapastouten Gréce ; meme avrbaes, quiest une grande ville, en possede. La population sar eaptale est composée de gens quiont abandonne, ly & ge aca rente-cing ans, leurs vilages pour travailer en tant eng main-daeuvre dans la capitale, ce aul fait qu’Athenes (Ce see matque Salonique au nord) est en quelque sorte un mélange de toutes les provinces grecques. I y a bien tes ae agg wapevevo, cont la terrasse, avec Ses petites tables, ance’ Ke inmanquablement sur a place du village avoc 2 pla aaaeen milieu, dlaitFendroit ou se rencontraient le mare, © (athe et Tinsttuteur dun cote, et les hommes du vilage de Pebtre pour prendre des décisions importantes. «a jeunesse grecque d ayjourd hui requente las xagerép icc waletfpra) ‘Ou Tambiance est décontractée. Les, velles arse gs mugeveion sont remplacées par des fauteulls cra Setables, les tables sont souvent basses et longues, 6! 0" conten groupe, garcons et fles, pour bavarder et s/amuser (2) dutveran ort (ta S* personne du singuler du verbo #avone) signifie «il semble que ». Revoyez la note 11 de la 31° legat son ort eouye to now’: il semble (i paralt) quit est part te matin MA@HMA 97 q 4 i 225 b1axdo1a eixooi névee 3—Tinota onovdaio. Mepydvo tn(v) yovatka pou nov etvar oto KOppoTTHeLo. (3) 4—Kahy unopovy. Etvar TOAAT Opa nov nepyseverc ; 5—Tive én To(v) Sevtepo xage | Enindgov, 6.dheéa eva xagevetonovo xagéc eivar H8n xpvoc étav so. $pvovy xa dy1 apxerd yhuxde. (4) NOTES (suite) (8) Jusqu’a récomment, to xo 1Kitiipt0 (le salon de coifture) était réservé aux femmes, Le: 38 hommes allaient au xoupeio (20 falsait aussi la barbe, mais surtout, lent simplement se faire raser la barbe, (4) Vadiectif apxeric jii-6. apuetot éc-4 (assez de ou assez) se décline et accord fe en genre, en nombre et en cas avecle nom 1pxETO Xpaci xa KUploe apxert ero wa | (tubots assez de vin et surtout assez devin rise (xessonetosc roupiores 0” avrd ro vnot {ily a asses de toy Motes dans cette le); eyere apxerd npobhiyara ue ry Seeks ca Hote gus 2722 assez de probiemes avec votre travail) Dang rane Rhtase, axerd est Tadverbe « assez »: eivax aprons Wade oxapEc (le café est assez bon). Apxerd l(avec une tone intonation) signifie « Ga sufi!» 8: mivELC ay Braxdora eixoos Kt 226 3— Rien d'important. J'attends ma femme qui est chez le coiffeur. Prends patience (bonne patience). Cela fait long- temps que tu attends ? 4 éja @me café ! En plus, j'ai choisi ois déja mon deuxiéme caf , un bistrot ob le calé est dj roid. quand on vous Fap- porte (ils 'apportent) et pas assez sucre THapdyyerka to avtoxtentd pou | "e865 xan pia (e)BSod6a. Présent Impartait Aoriste fnovy pow ena (8tre) a fy Bp Lone (trouver) Sovora ree Spioxouiat (se trouver) Bptoxspow Seen gaivona (parattre) ‘gaivdpouv fee reepiéve (attendre) oiheve mpi vores (egercen oat on Bandy (eh a Bidneéa Biaeyo (choisir) Bidkeya os €pve (apporter) égepva imo Sao (peindre, teindre) eae MAQHMA 37 227 braxdo.a eixoas ena 6 A!Nan yuvaixa pou - f Na pov * T. repre XOSpaeyovv ta parard thc | Fiver ee 7 Rpdowva, oa(v) yandcia! (5) (6) te Katepiva, eSayec ta wardtd cov ; (7) (Exeivn we anopia) ~T1 gaiverar : (8) 6... ine samm_brassina NOTES (suite) mada anna as a {Et voici trois ans qui sont passés ). eee voila encore lutlisation de la 0 A particule fe « voici », « voilé » (nous en avions parié dans la note 7 de la 29° lecon). On aurait ¥) (la voici ou la voila), puisqu'on savait ». = Donne-moi le livre. — Voila !: - Adge wou to 6:6)(0. Na! Néanmoing 100 To 6i8A(0, — Nar! Ne cette utilisation-ta est relachée ; i faudrait dire « opiate» A le cate is q opiore (6) La paaicute «v1» ( ui reste toujours is west ay Gul (2818 tulours invariable) signe sehr (Que ours 7) evens enc lotecapaes gyetivany. Tn. (ubctsoquores Suv fs de ques dou ever anle fue say Teac oy er Ts auganaca (els enary seen Braxdora eixoos oxrd 228 6 Ah! voila ma femme ; quelle étrange couleur ont ses cheveux! ls sont comme verts, comme bieus ! 7-—Catherine, tu tes teint les cheveux ? 8 (Elle, avec étonnement) ~ Quoi, ga se voit ? NOTES (suite) Tlotoc -noww - novo signifie : qui, quel(le) Iequel - laquelle (?). Noubliez pas que vous devez prononcer cet adjectif comme tes mots francais «pion», «piano», «piéton», etc. Exemples :Totor eivat ; (Qui est-ce 2). Toraeivain doxnon (Quel est rexercice ?). Novo and ra b16hia 0éher¢ ; (Lequel de as livres veurtu 7). {Au singulier, aux trois genres, il se déciine ainsi novos now oI (rivos) novac - novo(v) now noo et au pluriel : nowt nous nova Ro1ve rows nova Aaui est ce stylo ?: Tivoc evar autéc 0 otuhdc 5 ‘Aqui parles-tu ? : Eenotov pihdc j Aquelle adresse habites-tu ? : Seno 086 néverc ;ouEenova Bieveoven peverc : (Badu, a la voix active, a le sens de « peindre » et « teindre » fen grec. Exemples : Bagi to ont (je pains la maison). Bao ra yia)Aid ou (je me teins les cheveux) ‘Ala voix médio-passive, 6dgou signifie « se maguiller » ou « étre peint ». Exemples : 6d(po Ta voy 1a pov to vby: : Tongle “(je me vermis les ongles). Bagw ta yevh1a nov pe xpayssv -TO xparov : le rouge a levees uniquement - (je mets du rouge & Tyres) ou dG xpayidv (je mets du rouge a lavres). Baga ta dtiapou (e me maquill les yeux). BaGo pou, (je mets du fard & joues) (8) « Ti » 80 traduitici par « quoi » et marque étonnement, car on hhausse la Voix sur « v1 » ef fon fait une courte pause. MAOHMA 37 229 b1axd010 eixoot evvéa Tornpataxt Onovrinéc enndnée (9) ano To napaevp (10) x11) Hava (11) tov tov gdvake : Tov Nac, KapaBoxtpn ; traGHouchaki... kli manatou tou fonakse. eee) NOTES (suite) (9) Le verbe nnBéw~s (sauter) form: n forme son aoriste réguliérem rion al sau). On renconte pals mite, mals Coa 'e forme plutot populaire ; augment e- que vous avjourdhuitotalement disparu de i langue pare, ne ‘Aoxnon 1.Mapdyyetha toautoxivaré ‘ , m6 povedé xa g Ypbondda. 2.0 ytoc wou ov égepe thy egnuepida, . H yovaixa wou eBaye ta paraid tne Eaved. 4. Teva cou Mapxo !Mounapayyeriec wia unipa ;8. Hnia Moraes AAG Tov Bprixa road yAux6. 6. Hep iueva pa tov dvtpa pov orny Ops a reeset tv Toa pou oeny OnSvoua. 7. Kénoioc ea seen 1 Ma femme a teint ses cheveux en blond, Hyvatea pou... ta pared te 2 Jai bu un peu de café mais je Iai trouve trés sucré AlYo Rage dad tov... non’ 3 Jai attendu trois heures mon mari hier + TPEIG .... tov évtpa pov 4 Quelqu'un (nom. parte de quelqu'un (ace,)! wader ya... Biaxdova tprévta 230 Petit poeme Lerata sauté par (de) la fenétre et sa mére lui a orié ol vas-tu, capitaine (de bateau) ? (a suivre) NOTES (suite) (10) Tonapaevpo (la fenétre), qui donne dans notre chansonnette « tontapatipt », estdu méme registre de langue que le verbe « ensidnke » (11) Hava et n unrépa signifient tous deux « la mre », mais le premier apparait surtout en poésie, alors que .e second est ‘considéré comme plus distant, plus « froid >. H wand signitie «maman » EXERCICE : 1. J'ai commandé ma voiture il y a une semaine. 2. Mon fils ma apporté le journal. 3. Ma femme s'est teint les cheveux en blond. 4, Bonjour Markos | M’as-tu commandé une biére ? 5. Jai bu un peu de café mais je ai trouvé trés sucré. 6. J'ai attendu une heure ‘mon mari a Omonia, 7. Quelqu'un parle de quelqu'un ! Trouvez le mot ! (corrigé) 1 baye, faved 2 ’Hnia, Spixa, yhoxd 3 Mepineva, pec, yGec 4 Kénotoc, xanovov. Noubliez pas d’apprendre un ou deux verbes a laoriste 4 la fin de chaque lecon pour arriver a les mémoriser petit 4 petit. Revoyez les textes ou les phrases qui vous ont causé des problémes ou qui vous ont intéressé. MAOHMA 37 231 biaxdo10 tpidvea eva Tpraxoord 6y800 (88) udonpa (Tacoste Hato mathima) Tapdgaya... (1) 1—Kadnpépa Kéota, gat a » Paiveca - oto. Tt ouppatver ; mppe 2- Too sic mya 9’ eva eotiatépio pe Ha gin pou. Bora to gaynté ebai- PETIKO * Egaya povoaxd Kai Eava- Gitnoa . Hina xat petoiva, (2) Meta ar’ AUTO TO LLUKPd EoTLATépIO, mMmyape o° va Cayapondacteio xat eines evav unaxhaBd. ‘Htav téc0 xahog nov Critoa ¢va i tee val xavtator — Mnopsoec x1 tgayec Sto yruxd peta ; and do peo iSec noisara we — Ox pdvo bit6peoa, aAAd mia xat Hla naota eneita and th(v) Aai- Hapyta pov. (5) 3 MPOBOPA : PA: 1. ti simvani? 2 prochthess .. ipya. 3 baclava ... cadaifi, eer NOTES 4 avons (1) Nous avons déja vu que napa devant les verbes leur donne le sons do top lap. i fens de = top» Tapaeay ou nary fal Wop Noatma wpaoi Ya Bu top de vn). Alen aux vobes thd et nopaxoie = indo pater thoes Scene entendre ~ qui signifient « Splencre © gui signifent« deler » et « entondre de travers » Biaxéo1a tprdvea Bio 232 TRENTE-HUITIEME LEGON Jai trop mangé... 1 — Bonjour Kostas, tu as. Yair malade. Que se passe-t-il ? 2—Avant-hier, je suis allé dans un restaurant avec une ‘amie (& moi). J'ai trouvé le repas excellent ; ai mangé de la moussaka et fen ai redemandé. J'ai aussi bu du vin résiné. 3. Apres ce petit restaurant, nous sommes allés dans une patisserie et j'ai demandé un bactava. II était si bon que j'ai demandé un cadaifi aprés. —Tu as pu manger deux gateaux aprés deux portions de moussaka ? —Non seulement j'ai pu, mais aprés jai pris aussi une « pasta » par gourmandise (de ma gourmandise) NOTES (suite) (2)O povoaxdc est un plat traditionnel que nous vous recom- mandons de goater. Chaque ingrédient est préparé a part. lise ‘Compose de pommes de terre coupées en rondelles et frites la veille ou plusieurs heures 'avance puis égoutlées pour en retier 'huile, d'aubergines coupées en tranches fines, frites et égouttées de la méme fagon que les pommes de torre, de viande hachée cuisinée avec des herbes et souvent dela purée de tomates, et de sauce béchamel. On fait une couche avec ‘chacun de ces ingrédients ; la creme béchamel nappe le tout. Le plat est mis au four pendant une heure environ. Un yov- coaxde fait a la maison rest jamais la méme chose que celul {que fon mange fextérieur ! (@) Dans les petits restaurants grocs ou dans les tavernes, le repas ro suit pas, comme en France, Vordre suivant: entrée, plat principal, dessert. C'est le plat principal qui importe. Souvent, tne salade, des frites et du pain arrvent en premier pour faire patienter avant le plat principal qui va suivre et qui est en train Se se préparer. Rares sont les petits restaurants qui on! quelques gateaux. (4) (5) O pnaxrabic (sorte de millefeuilles) et to xavraior (pate én filaments) sont des patisseries orientales (que l'on trouve aussi en Turquie et dans tout ancien Empire ottoman). Elles ontinnent beaucoup de sucre, de beurre, et sont fourrées de noix, d'amandes et de pistaches. H ndota alterne les couches de chantily et de génoise. Ce sont des gateaux lourds, mais {quand ils sont bien faits on n'y résiste pas. Ce n'est pas pour fen que « gateau » se dit « sucré » en grec : To yAuK6 ! MAQHMA 38 233 Sraxdo.a tprdvea tpia 6 TvpiCovtac oto omitt, gevdyrnoa, Tovotce gopepd n xotktd pov, to XepaA wou Ka TO yakaopEvo pou Sdvtt! 7 Anoxownonxa otic névte ta Enpepopataxat dev miyaotn(v) Sov- Aewd. (6) 8—Ovoixd elvar peta an’ avtdé nov éoayec. 9— Aev To petaviovw dpwc. O€rerc mv) dteiduvon xat to dvopa tov Caxaponhaotetou ;Kavei ta mio xand yAuxd o' dn thy Adiiva. 6... tocHalazménomou. 8 dhénn. do métaniono .. dhiétthins. NOTES (suite) (6) Enicnévre ta gnuepsouara signifielittéralement « acing heures @ Taube ». Les Grecs ont tendance a dire plus fréquemment «oT ia To Bpaéu » (@ une heure du soit) ou « orn pia ta Enucpouara » (@ une heure de Taube) que « ot ia tompeot » (@une heure du matin). De méme, on dit « otic uo to Boddy » (@ deux heures du soir) ou « otic bo ta Enuspowara » (a deux heures de laube), ou encore « otic duo to mui» (a deux heures du matin). Néanmoins, & partir de quatre heures, « to Spdidu » ne se dit plus et les Grecs auraient plutet tendance & dire « ro not » que « ta Enpepoyata » Biaxdora tpidvta tésorpa 234 ' ine nuit blanche. 8 Gn rerternblomont nai au verte, a a tee et ma dent cariée (abimée) ! ene 7 Je me suis endormi a cing heures du matin et je suis pas allé au travail. 8—Crest normal, aprés tout ce que tu as mangé. -tu adresse et le nom = ne le regrette pas. Veux- s 9 Mela patisserie? Elle fait ies meilleurs gateaux de tout Athanes. Présent Imparfait Aoriste (apa) ros (trop) manger) mapaéreuya — nHoage oupSaiver (se passer) uta 7 ‘spioxw (trouver) Soren Serna ‘pioxoyar (se trouver) BproKsp soon ava) (ntdw (demander —_-Eavatntovea de nouveau) va na ive (boire) awa ime nyaive (aller) maa nie ian (Btre) 2 Z ops (pouvoir) wopaen incon “yopito (rentrer) vipa wipe novus (avoir mal) novoiaa le xoupdqa (dormir) owssuow soo petavidve (regretter) perdvio pes xave (faire) fxava MAQHMA 38 235 dtaxdo.a rprdvea névee ‘Aoxnon ca 2 RNG HAY Yehua efva dppworn ané npoyséc eotiatopio aes ay eEaipetixdc o” a 10 10.3. Eicainonsaainapyoc :€ ree a eR rou we leat deere 5 = Tpetc 5. ae son gare Md 7 (ec oTO(v) 1aT06 + — Oy ‘ = naparpaic etvat and haljapy la, 8. Seer Ge Oy 0p4 nov nnyaiver orouc gikove tov, en Tota etvar aon a e(van ovrdyera me ny ; 3 Elua depos eee Inc ” Te ein 8 Téocepic néatec. 3 Bouya 1 yearinapagaya, sigma 8 Booxeic ra nto wand yhoxd the Adtivac. 5 PaurroCayapo- —_e’ otic ez tonpaa, maote(o Teraxootd évato (39) paonwa (Triacosto énato mathima) Ta ta€ (61a u - esol ovyvd Baow ; ona Ta tak(Sia, Kuplwc pe to . Luyva mnyaive pe ei 3 1 gthoug o¢ aT vnodxia yia Yapsaroxs. a eo N o& xdnolo vyodxt tov LYalou neAdyouc, dtav exw nepio- o6tEpO ypdvo, TPOBOPA : 2 latrbvo Biaxéora vprdvea 1 236 EXERCICE : Aguéliki est malade depuis avant-her. 2. Cette moussaka est excellente dans ce restaurant. 3, Tu es trés gourmand : tu as tmangé les trois « pastes » que jai apportées le matin 14. — Com: E bien de portions de moussaka voulez-vous ? ~ Trois. 5. Je men ors A une heure du matin (a Taube). 6.~ Tu as regretté d'etre alle Ghezle médecin ?— Non. 7. Quand tu manges trop c'est par gout randise. 8, Il passe la nuit éveillé chaque fois quill va chez ses amis. ‘Quelle est la suite de ta phrase ? (corrigé) 1 y': Je suis malade parce que j'ai trop mange. bu du vin résiné mangé quatre « pastes ». de’: Je me suis endormi a six heures du matin. 58’: Dans cette patisserie, on trouve les meilleurs gateaux d’Athenes. Cette legon est riche en verbes a Vaoriste. Relisez-la plu- Sjeurs fois. Vous avez les deux temps du passé, limparfait et aoriste, dans le méme texte, et vous pouvez ainsi voir ladifférence de sens. TRENTE-NEUVIEME LECON Les voyages 4—Tu voyages souvent, Vasso ? 2— J'adore les voyages, surtout en bateau. Souvent, je Vals avec des amis sur de petites Tles proches en week-end, ou sur une petite ile de la mer Egée, quand jai plus de temps. MAQHMA 39 237 S:axdo.a tpravea ent 3—Aev TaeSeverc nore MAavo 3 — Movo étav mnyats MYAive OTO ekwrEprXé, Ta to eowtepix6, t0 To¢v0 w’ apcoes joa CMOS XAvEL KavEIC MOA Yodvo av yer Atyec pe Siddeoi tov, NPS OM) Otav mnyatve and ano tv Ad sre) eRe Ta Ate OPEC, T Ka NEPLODSTEpO av UNdpyeL xdnovo npSpAnua. ee Xe modad onpeta gyer pdvo pia oA xa cv¥vd To eva Tpévo TEPIWEVEL TO GAAO Tov gpyetat oTHV avtivetn Katevsuvon, Avsuior Spec nepinow werd ty Asia, © xdpnog- tho Oscoartac MA@VvEeTAL pnpooTd Gov ca(v) va sivat oe Coyoapud : ro tpev0 Bpione- Ta! ndve ota Bodxia xa Eaovind ta Sed Gov, ankovetar éva nt » Kate. (1) (2) Tav natpve thy Gran n v Yeopur nov nnyaiver omy Tledondwnoe, Beinn ™(v) Sédacoa and ymad. Fivar Savpdora n diadpopy ! He To agpo: 6 ... stinn anneithati catefthinsi. 7 stimm.beloponiso . havmassia. > nnmPOS ~ 20GHrain. 8 Biaxdoia tptdvta ox 238 —Tu ne voyages jamais en avion ? ‘4— Seulement quand je vais a I’étranger. En Grace (pour Tintérieur), le train me plait beaucoup, mais on perd beaucoup de temps quand on a peu de jours & sa dis position 5 Quand je vais d'Athénes a Salonique, je mets (fais) huit heures, ou plus encore sill y a un probleme quel- conque, § 6 Aplusieurs endroits, il y a une seule voie, et souvent tn train attend l'autre qui arrive en sens inverse. 7 Deux heures et demie environ aprés Athénes, la plaine de Thessalie s’étend devant soi comme si C’était (est) sur une peinture : le train se trouve sur les rochers et tout A coup, a ta droite, en bas s'étend un « tapis » 8 Quand je prends autre ligne qui va dans le Pélopon- nse, je vois la mer den haut. Le trajet est formidable ! Sac apéeow va |rag(Siapeto autoxtvnTo 5/4 i NOTES (1) 0 épayoc (le rocher) a deux pluriels : soit o: Bpaxor (mascur lin), soit ta Spada (neutre). {2) Le terme « tapis » désigne ici impression produite parla vege tation vue d'en haut MAOHMA 39 289 O.axdou tprdvra eva 9 Medsac and + (3) NOTES (suite) (3) Voyageons ensemble en Grace | naen" ce est un pays tres montagneux, au climat méstera ‘éen, de 132 020 km®, balkanique, limitée a ! lamer Egée, On cist er piano” Souvent, on passant par Adpioa, dans la goats le ligne en Gréce continentale, il existe une ligne circulaire reliée a laine de Thessalie. C’est ia seul Dans le Pélopornése, ‘Aoxnon 1.—Sac Apécovv ta rakiSta pe to auto- xtvmr0 12. — Oxi, ytar/ ouyvd n Siadpoh bev etnny Suopen. 3.Emnv Exddda, to tpkvo eyer uo Yoaupec : la yia my Tledonévvnoo xat pia and ty Aone ya Mv) cooadovien. 4. Ta Bpdyia eivar een 6 O1 Wwypagiée tav naidy eivar ec. 6. To tak iSt nov éxavi dev fray Saupacio. 7. To Aryato néhayoo €yer MOG void. 8.0 Nixoc we8d evxoha Stay river xpaoi. NY OLopgid Tov Tontoy; ; Gui constitue lextrémité de la péninsuls "ouest par la mer lonienne et a Fest par Biaxdo.a oupivra 240 : é sage. p Tu tenivres [on s’enivre] de la beauté du paysagi Impartet Aoriste ; Présent rakiBeea xaéi6eva a sus \Beso (voyager) natpeva Adtpewa Aatpetio (adver) niyewa mya 4 rnyaive (aller) deco dipeoa q ops00 (aie) ee he exo (avoir) dave éxava ave (faire) mare untipée wnore Ya) oe mole { fv (attend eee yen vent) epxouow gniwoa op. (veri anova . stove (tence) famkovouow ——amO0nxa amdsvouat (s’étendre) eee Spina pion (tower euonouow perv Spicxow.at (se trouver) ron napa rraipve (prendre) ee iba Baéno (voir yebotoa yé6noa yo0do-6 (seniveer) EXERCICE : ages on votre 7 (es voyages on voiture 1. Aime2 ous es vOya08 on a vent lewajet nest pas ween Pate cco eam a doux ignoe: une pour e PSN. ae une gAtmones 4 Salonique. 4. Les oc 6. Levoyage que nese et une d'Athenes & Saloni jours belles ee eat Ses oo ievor rrélait pas extraordinaie. 7. amet eae beaucoup diles, 8. MAOHMA 39 241 Staxdo.a capdvea eva Bpetre-m aden ! 1. de voyage souvent en bateau et en train, + ouyvd we ..... xatpe tpévo. Jai beaucoup de temps ma disposition avjourdthui Eyonods ..... omn(v) ... + ovepa 3. Une voiture est passée on sens inverse. Eva avroxivntonépace omy. Tecoapaxootd (40) ndsnpa (Tesseracosto mathimay T’ dvond cov 1 Niko, yiaté omy tavrétatd cov 1° 2 Ovop.d cou eivat Nixddaog ; —Trati pe Bagrioav Nixékac. Ty yovaixa pou Attoa, tn(v) Aéve Evay- yeAia xavovind. (1) 3— Acy xatadaBatva, éxete 880 ové- para ; (2) MPOBOPA : 1. stinn_daftottassou. 2 evannguélia, NOTES (1) Jusqu’au jour du baptei iptéme, un enfant (méme de dé fois) s'appelle « unéunnc » si cest un gargon et « uninnane a etune ile Lenom Geena ee pronore ou pamire ise, le jour du baptéme, et cost a pa momenta que enfant aun nom. Lebaptéme poste fst apres la naissance (4 mois aprés par exemple), ou assez tard Gans) Aussi, sabituer & appeler enfant par son nom et lneurng » ou « unéuma » prend beaucoup de temps. Braxdora oapavta bio 242 Laplaine s’étend en bas. Oo... 2. amaverar xe. 5. Je vois la mer quand je suis dans le train an(v) Sahagoa bray e{pat oto Trouvez le mot (corrigé) 1TakiSevo, roto 2 ypdvo, S1dGe04 pov 3 avtiGern yareiduvon 4 xaunog 5 Bieno, rpévo. QUARANTIEME LEGON Ton prénom — Nikos, pourquoi ton prénom est Nikolaos sur ta carte didentité ? — Parce qu'on m’a baptisé Nikolaos. Ma femme Litsa s'appelle Evanguélia, normalement. 3 — Je ne comprends pas, vous avez deux prénoms ? NOTES (suite) La tradition, forte encore en Gréce, veut que le premier enfant, surtout sil s'agit d'un garcon, prenne le nom du grand-pere paternel (s'il s'agit d'une fille de la grand-mere paternelle’ ou fnaternelle) et le deuxime du grand-pere ou de la grand-mére maternelile). C'est ainsi que deux fréres de la méme famille, ayant eu un gargon ou une file chacun comme premier enfant, leur donnent le méme prénom, qui est celui de leur pare ou de leur mare. Cette pratique tend cependant a s'estomper de nos jours. (2) I ne s’agit pas dun deuxiéme prénom. Les Grees nen ont ‘quiun. Ce sont de légéres modifications que les gens apportent a leurs prénoms parce que, le plus souvent, les terminaisons des noms de baptéme (qui correspondent & des saints dans leur quasi-totalité) sont archaiques ou puristes. A part ces égeres modifications, nous pouvons avoir de plus grandes transformations, mais la racine du mot (saut exception) reste laméme, MAQHMA 40 243 Siaxdore oapavea tpi pia Biaxdoia capavra téoorpa 244 4— i v : Oy1, etvat to (S10 évopa, adhd —Non, c'est le méme prénom, mais la plupart du temps y TG} [ilest] raccourci (plus petit). Dans les documents offi- NEptoodtepe: : Fi enionna GPEC Popes M110 11xE6. Sra fle Gels, nous avons toujours le prénom qui est sur la oa Ha EVYpaga exoupe ndvra to carte diidentite. LL ‘ s 5— ‘Oha ney €lvai ony tavtétnta. 5 —Tous les prénoms grees sont ainsi ? ae 4 ovd Fl for: ehAnvixd ovopata etvat 6— Pas tous, quelques prénoms restent comme sur la 7 carte d’identité. 6— 5 4 , ex Oda, wepUd ovdpata pEvovy 7 Par exemple Maria, Eleni, Anna, ete. 7 OF ¢ KaL OTHY TavTOTTa, 8 — (Le) Takis et (le) Akis, de quels prénoms proviennent- a napdderypa Mapia, Enevn, : ils (sortent) ? 8 vva xAm. (3) , 9 — (Le) Takis provient de Dimitris (Dimitrios sur la carte —To Tdune xai to ‘Ax , didentité) et Akis de Panayiotis - Panayiotakis - Akis, ovéna r NG amo now ‘ou de Yannis - Yannakis - Akis ou 9—T Hata Byaivouy ; (4) ie Toxne Byatvet and to Anuitene ee omy tavtétyta) xar avaywordine to Tavayiétne - wTang - | apse (9) xan. se dit ear ta own. Tavvn¢e (ody ‘Aunc, 1 and to {€) Vous pourtiez remplacer « and nova ovouara » par « ané 11 radvens: (lodvyne) - Pravvdxne - Drouea =. To Téxne, to ‘Axne : on sous-entend to évous T NC TN... Téung ou to dvopa ‘Axng ete. re, Elen Tov Bev adder, yiverar Fhevey eae Neva, Arvid, Adve evdxi, Exevitoa 4 Nitoa = 3 seve 40 (Le) Eléni, qui ne change pas, devient aussi Eléna, Lena, Lenio, Leno, Elénaki, Elénitsa ou Nitsa... NOTES (suite) 10 4... sta dpissima énnGHrata Présent Impartait Aoriste ipa (Bre) fuouw fovv apr iGo (baptiser) sagrica Bagrica Baptitouar (Bre baptisé) ——««GapriCopovv —abriotnxa 60 (dire) beya ina xarahabaive (comprendre) — xataddtawa —xardhabar uéveo (rester, habiter) éyeva fyewa Byaive (sortn) sByawa Byte akadtw (changer) hata aahaka 245 S.axdo.a oapévea névee ‘Aoxnon 1. Tod e’var n tavrémré ov, pad ; Acv tn(v) Bptor, 2. Bayt Coupe to(v) yro pac a Kypuax. 3. To évoud pou etvar lodvva and dot ue govatowy Tidvva. 4.Ta napaderyara evan edxoha. 5. AdAaGo v’ dvopd pov and Eva o¢ Eun, 6. Ac(v) Byaivo ovyva to Lapparoxvpiaxo yiati cia xoupaopévoc. 7. Ta ekanvind ovoyata and ueydha yivovrat wixpd ¥ .. rio peydna wepixce gopéc. 8.Tia napaderywa: Ehévn, Aéva 4 Enevaxt ! Bpetre tm Aden ! 1 Mon prénom est sur ma carte didentité To 6voné poueivat omy . 2 Ils ont baptisé la fille de Vasso, Panayiota, tv xépn ... Béowg, Mavayista 3. Mon nom normal est Dimitra, non Mimic, To + Hou 6vopacivan Aruntpa, ... Muixa 4 Elle ne change pas son prénom, v' 6vond 5 Le nom de baptéme, la plupart du temps, devient plus court (peti). To Svoua tne Bagtionc, ttc nepiasdtepec gopéc, ; + m0 Braxdora capavra 1 246 EXERCICE : 4.Ouestma carte didentité, maman ? Je ne la trouve pas. 2. Nous. avons le baptéme de (nous baptisons) notre fils ce dimanche, 3. Mon prénom est loanna mais tous m’appellent Yanna (Jeanne), 44. Les exemples sont faciles. 5. Je change mon prénom de Eva en Evi. 6. Je ne sors pas souvent le week-end parce que je suis fati- ‘qué. 7. Les prénoms grecs, de grands deviennent petits ou... plus longs quelquefois. 8. Par exemple : Eléni, Lena ou Elenaki! ca ahha 6101 HE (To bvond wou eat lod =). govatouv [dv Ge Po Sista “ae Trouvez le mot ! (corrigé) 1 ravrémmra pov 2 Bagrioay, te 3 xavovind, dyt 4 Aev 247 8.axdo14 capavra end Teooapaxoors npxsto (41) donna (Tessaracosto proto mathima) Hauxdta 1—Oytoc i S ov evar déx 6 ( ; X10 6x6¢ cag ; (1) ee [oo ov etvai eixoor evvid, IC, NOO@V ¥poviy elote ; ' 9 Erm MSC ypoviy ciate: (2) 7 - ee nar6ia éyete ; (3) 5 - fee :€va aydpt xat 600 xopito.d, eee Hou n peydAn etvar etxoor Teen oat Xeowy, A Gdn etxoor LO Ylog pou Séxa onto) 3 - re Gac Cricouv. (5) “ — Lac ev’ ic, wdvo € re oe Eoeic, wovo eva yio 9— Exo xatpiaxd Ka Lia KON *n Suct pouety He Xeovev. Ta Sixd pou nadia EXOvV jeydAn Sagopa nauci Eva [We To dARo. (6) aaa MPO®OPA : 20 dhicozmou. 3 sarannda, NOTES (1) Pourdemander 96 en grec now as-tu ?), on emploie le verbe ét ton avoir La sense i re et non avotr Lay Gemandi le che au geitt (quand fy chitie se deren, Fiat vptdvea tpKv ypoviv Gal power a quale Bevo” Cal 88 ans), Bexareaodpy Braxdora oupavra oxrd 248 QUARANTE ET UNIEME LECON : Age 4—Mon fils a dix-huit ans, et le votre ? 2—Le mien a vingt-neuf ans. Vous, quel age avez- vous ? 3—Quarante. 4 —Combien d'entants avez-vous ? 5 —Trois : un gargon et deux filles. 6 Mafille ainée (ma file la grande) a vingt-quatre ans, autre vingt-trois, et mon fils dix-huit. 7 — (Quils vous vivent) Bravo ; félicitations | 8— Merci. Vous, vous avez un fils seulement ? 9.—Jiai une file aussi ; elle (la mienne) a seize ans. Mes enfants (a moi) ont une grande différence d’age, 'un par rapport & autre. NOTES (suite) (2) Les pronoms possessifs, 0 51xd¢ wou, 0 S1x6c ov etc. sont dans la legon de révision de la semaine demiére. {@)Mléo0c -n -0, 14001 -ec -a signifie « combien de » ou « com- bien » en frangais. II s'accorde en genre, en nombre et en cas avec le nom ou adjectit qui suit. Exemples : Tléon dpa O¢kex ‘To ¢hux6 ;(litéralement : combien de temps prend - veut - le galeau ? Sous-entendu : pour cuire). Toa tmAgyava éxaver ; {combien de coups de téléphone as-tu donne (fait) 2). Tosa rorydpa xanviCei¢ my nyspa ; (combien de cigarettes fumes- tu par jour 7), Tideot fpSav ; (combien sont venus ?) (4)0 dhioc -n dain - to dio (autre) se décline aussi en grec. Kortdge tous dahove nivaxec tov dkkov povoeiay (je regarde les autres tableaux des autres musées). (8)Na cag Gicouv ou va Gov Coouv est un souhait que Yon fait non seulement dans le contexte de notre histoire, mais aussi ‘aux parents dont un des enfants vient de se marier (6) ‘Eyw xa ta x6pn :xa1 a ici le sens de « aussi > MAOHMA 41 249 Staxdo. oapdvra eda 10 Avré éyet ta 8nd tov npopArwara petovextharta Kar meovextripara, cls) pahivory perass rove aihé ev exouv xaddhov Ta i bev ya ra (Sia evdia- 11 —Ta evdiagepovta tov Buebv. pon nardiov dev eivai ta (61a, wotdoo te {OBIE B agopa Manta. lapdéevo !éyave ot Gxt novritay oTny napa pac ! (7) 12... stimm jpardamass ! Présent a impartait eat (6tre) Aoriste yo (avoir) now Go (vivre) ig euyap.oré (remercier) ——e hoa huahovo (gronder, se disputes) jduave a auelomnen ‘ey (partir) a udiwoa : Sooya ‘Aon ne re Aawmon 1. —Mléowv ypowsy eivarn yovaika 000 Pael ovelnenore 13. OF ivunc uae oy vd be tn(v) pln rou n(v) Maton. 4. Ta evBiagdporrd you eivar Siagoperixd and ra evBtagépovta tov Geta Hov, Xt Shoe ayantéuaors rons. 8. "Ey hptadn Btaeoed maoxiae ue env) yovatia Rou vexcfuava. 7.H napéa jac eivarpeydn mee Braxdora nevivea 250 10 Cette situation pose des problémes spécifiques (ceci fa ses propres problé mes), des inconvénients et des avantages. IIs ne se disputent pas entre eux, mais ils ont pas du tout les mémes intéréts. 11 —Les intéréts de mes enfants (2 moi) ne sont pas les mémes, pourtant peu d'années les séparent (ils ont une petite différence d'age). 12. Bizarre ! Tous ceux qui étaient en notre compagnie sont partis ! NOTES (suite) (7) dsyave (ils sont partis) est la 3° personne du pl du verbe pevyo (parti). luriel de aoriste H napéa pac e(vat weycn, EXERCICE : 4. — Ovel Age a ta femme ? 2.— Elle ne 'a jamais dit !3. Yannis se dispute souvent avec son amie Meri 4. Mesinteréts sont différents Ge ceux (intéréts) de mon mari, et pourtant nous nous aimons beaucoup. 5. J'ai une grande différence d’age avec ma femme vingt ane, 6. ly a beaucoup d'avantages a avoir des enfants (les ‘enfants ont beaucoup davantages). 7. Nous sommes une grande bande d’amis. MAQHMA 41 251 S1axd01a neviivea eva Tloaetvar npér {var n ovvdxera te npSraone § THxépnpovevan arian aceph 2 Tanaidté wou dyouv itavon 3 Havagopd TMuxiag nov éxouv ra naiéid tov 4 “Eouye oMapyoc B’ nov Fray otny napéa pac ! ¥ Tetdvra tp1bv yoowdy 8’ 1a Biaevdragépovta peraks Tove. Teooapaxocrd devtepo (42) wésna (Tessaracosto chattéro mathima) Nous voila r la au terme d'une nouvelle semaine d'apprentis- sage durant laqu elle nous, de verbes a 'aoris avons vu des text apres rimps Taoist. Ce noweau temps du extos parsemés Patera hr adr et i us allons vi venir. Méi ir dans les s rene, Meme si vous trowvez 'aorite dice, emai le meaner e S222 faire pour comprendre et apprer 7 mémeindispensatle, notamment eatrémement ute et et du subjonctit, ment pour la formation du futur Quek @ ji Iques régles utiles pour la formation de I'aoriste On fait précéder i le radical du verbe a On ftp ke rhe d'un au met i are ac Uotbes du 1° groupe a la voix active qui commencent a iste. ment est accent Cs pat consequent se conserve, auement, Cesta poy ls 1 02: otsonas dpe ou acon second fa paral: yoda . eYeaya (ai dori), odyape ons écrit) et ypauice (vous aver bern ONNaHE Braxdora nevivea bo 252 ‘Quelle est la suite de la phrase ? (corrigé) 1:7: Ma fille a trente-trois ans. 2.5’: Mes enfants ont les mémes intéréts (entre eux), 3a’: La différence d'age qu’ont ses enfants est petite. 48": Yorgos, qui était en notre compagnie, est part. les verbes qui prennent n- comme dugment sont : 0éko (vouloir) ~Adeda et Eépw (savoir) fegp -HOeka (je voulais etal voulu) et weep Je savals et jaigu) sont les formes communes alimparfait et al'aoriste De plus, le verbe niva (boire), qui a comme impartalt erie (je buvais), fat son aoriste en fa (jai bu). Les verbes aut Germencent par une voyelle ou un groupement de Noyelles ne prennent pas d'augment mais gardent leur Voyelle a tous les temps, saut : exo (avoir) cixa ([avais), ijt (8tte)-ijovv (/étais)(impartait et aoriste commun) &t Epona (Venit)--pxouowr (je venais) ~ipea (e suis ver) Les verbes ayant comme préfixe une préposition prennent tn augment « intérieur ». Ex. napatpde (manger trop) © napactpoya {je mangeais trop) - napacgaya (Val Top mangé), mais napagayaue (nous avons trop mangé) et rapagayare (vous avez trop mange). Ne confondez pas lorthographe des v s‘écrivent avec =n :fo8a (Epxouat) : (hive) :jaibu ;fpouv (eat) sia 6 jai su ;fBeha (GEA) fai voulU. {6a (6hénw) :jaivu s etna (Aw) zjai dit seta (xe) ai eu Les terminaisons de I'aoriste sont semblables pour les oxy- tons et les paroxytons : -a, -e¢, -€,-apie, -aTE, “av Devant ces terminaisons, un changement intervient a la fin du radical du verbe, et il est souvent assez fantaisiste. Nous avons déja vu qui jerbes @ laoriste qui je suis arrivé, je suis venu ; rina fepa (Epa) ¢ oa: MAQHMA 42 283 biaxdo.a nevivea tpla Nous allons essayer maintenant de classifier les verbes. La Classification se fera en fonction de la demiére lettre dy radical la 1" personne du présent de 'indicatif. Ains existe-til deux groupes de conjugaisons : les verbes qui ont un -o- devant la terminaison aoriste (pour le moment Nous nous intéressons & la voix active seulement) et cour Qui n’en ont pas (Remarque : et y comportent c). 1. Aoriste avec suffixe sigmatique : c'est a cette caté- Gorie qu'appartiennent la plupart des verbes grecs, * Verbes paroxytons Lorsque la demiére lettre du radical est a) une voyelle ou un groupement de voyelles, l'aoriste se termine en -oa. Axoto (Ventends, 'écoute) - dxousa (jai fntendu, écouté). Exception : xiaiw (je pleure) - éxraya (Fai pleura), Attention : av et cv ne constituent pas un groupement de voyelles. 5) t, 0,6, 6, laoriste se termine soit en -oa soit en nmande) ayyetha a [aoris nd), is chan seek racial que e vere a au présente ind sehen es aa {qui le perd également et prend la le éxava (jai fait). xave (je fais) - xava (ai fl “aia byvi de ces verbes changent également ie ere Exemples méve (je lave) - éruva (jai lave) ; xer i bois) - tmia ('ai bu), ete. stints -aive, 1s qui se terminent en tquine Ydovseen ou ae dvienten woscatégores ceux dont aviste per la syllabe aw = ~ Gomprends) - xatahaba (ai compris) + MAOHMA 42 285 dioxdora neviivea neve ~ CEE Gul forment 'aoriste en -ava :Ceotarve (je chau ~ Gorava (jai chauté) ; Ber ont faorste se termine en -wva : onopgatve em bellis) - ouéppuva (ai embell) Nous pouvons distinguer une autre catégorie, qui comprend Ges verbes dont Vaoriste n'a pas de <0 there Ge vois) - 18a (‘ai vu) ; Aco (je dis) - eina (fai dt) ete Reéfeérez-vous a lindex des verbes de la fin du livre Maintenant que nous avons fat fe tour de toutes los Part Gularités concernant la formation de Taorise af voix active, nous pouvors aborder l'aoriste a la vor médio- Passive. AORISTE Voix active Voix médio-passive en -oa ~ ~Onxat OU -o7 MK en ya > ~ornka en a > “een Attention : L288 verbes qui se terminont en -ciia et -eio, ot qui forment leur aoriste de la voix ative en ya, font -avemea ema erpon -xrnxea. Exemples : Aatpetio (adore) = hdtpeya (Pai adore). Aarpedowar (je suis adoré) - kanpedtre (ai été adoré), En ce qui conceme les verbes de la deuxiéme catégorie dont l'aoriste n’a pas de -o- £2 6¥. Ay donnent -Orxa et tout le reste -verxa ou -Onxa. Gxomples : naipve (je prends) -nfoa ('ai pris) naipvouat Ue suis pris) - népenia (ai ét6 pris) Nous remarquez que malgré le grand nombre dirréguiari- \6s et de partculartés, i ya des réglos qui régissent la tor- Biaxdo.a neviivra ce 256 com- révision, VOyONS ' re exercice de f temps vant abode te plo (manger) aUx1Is Te ent sec ee Topararue i Freon (impartait) Gated (Présen égaya : expove oe tpt expayec eave pos tepove fev eon rpaaue ue pine pavers givers ee pees ay Enavalrcurn al oro owas fvat ornv napévdeon a priyara nou eivat OTnV napEvesoT 070 Cee a yedvo, mapatarixé 1 aép.oto, nagpensovtind award npdowno.) panel - aon Gréce, je me réveillais 2 uit. Las "paper oo Je Sus al oe anes fu Dalphes et nous somme partis tard le soir. “Orav (eit)... a Wesiea eWtpa e Aekgog Kar (getyo) ....-- UPY' 8a, (unv) cost corny Eandda, (6 roe iuauteo MAQHMA 42 257 biaxdo.a neviivea enté 2. Kostas adore les voyages. Avant-hier, il a voya ni voye ag6 ges. Avant-hier, é bateau. II faisait chaud mais heurousement am 'y avai ‘monde sur Ile. I! a mangé dans une toute fee ant la mer et il s'est Promené dans: a nmi es parce au pensatuvoyage qua tat sont Kora herpes ta€i1a. Mpoys¥ec, (ra€ Seto) To moto, woe , Xo) ....Céorn ahd ‘ lindprer)..-..nobieinise oro mn paar teeit, Hope raREpva unpootd oTn(v) Bhaced va Caner TPM Sto v0 vot. H uepa tou “ Srav (grave). omy IM dy ro cand grr Abie on) “roipaguevoc ait (apovpevoc: yatt (6) " _ TaEiBi nov (xdvo) os THAD ° Teooapaxoots tptro (43) néSnua (Tesaracosto tt mathimay Eva 860 1—O [idwvne i v yloptdte: ( er t1 dép0 ra Eee Tl Fi ‘ 8 N(v) YLoprh tou Agpovia : (1) — Aev anopdotoa axdpn, Sxégropat va Tov Yaptow wii Ca Th Eos a XAPtGw jLia pMOvCa 1} Eowpovya. NOTES (1) Les Grecs at ) Les Grocs attachent bien plus dimportance la fete (du saint rm) aa anniv eralement la vite de parents ot ami aa que couse aint ets nv ‘te, on recoit génér ‘sens le plus large, Biaxdora never oxt 258 sercice de révision (corrigé) Muetos les verbes qui sont entre parentheses au temps du passé {Gui convient, impartait ou aoriste, et & la personne correcte.) Huovv -gurvovod -énaipva -mmya-fpgote -EiSape = puyayie 2. Tae iSeye - Eye -untioye - “Egaye -exave - Terelaoe - corace - Kowpronxe - oxegrotay - éxave QUARANTE-TROISIEME LEGON Un cadeau — Yannis a sa féte dans une semaine, quel cadeau vas- tu acheter pour sa féte, Aphroula ? 2—Je n'ai pas encore décidé. Je pense lui offrir un pull ou des sous-vétements (neutre). NOTES (suite) Souhaiter « bonne féte » & quelqu'un fait patie de étiquette, et ne pas le faire ~ au moins par téléphone -, risquerait détre assez mal pris par la personne concernée... Les retardataires nt jusqu'a une semaine pour se manifester et, bien souvent, forsque la féte tombe un jour de la semaine, a célébration est reportée au week-end pour permettre a tous de passer ce moment de joie ensemble. Si jamais vous avez la possibilté assister & une féte, ne per- dez pas Toccasion de le faire ! Souhaitez « Xpévia nohhd » {beaucoup d'années) la personne concemée et vous aurez Ta possibilté de gotter beaucoup de gateaux ce jour-la | (2) Agpouia est le diminutt affect, appelé « yatSeutixd » (de catesse) en grec, de Aépodirn (Aphrodit) (@) Hundoxta peut signifier « tricot, chandail ou pullover ». Pull. over se dit aussi to novkdéep, mot qui ne se décline pas car i test Gorigine etrangére : on dit ro novkdéep, rou novkdsep, Ta novkdtep, etc “To unkouta (sufixe -dxs, diminutit) a le sens de tee-shirt :n xahoxanpiva ynrosia Ou To xahoxaip\v6 proved. Vadjec tifahouaniptvoc 4-5, dans nos deux exemples, signifie « esti- val. dt» et nous sert également a donner le sens de « tee- shit» Le sweat-shirt est nxoreyiax undosa ou numosia xoney (ov {Ge collége). Le college (vo xonéyio) désignant une institution privée etrangére en Gréce. MAQHMA 43 259 diaxdoranevivra eves raise pe Etvat Svoxok0 va peice 100 % F (exatd tou 6 v IS €xaTO) BapBaxeod novxdpico. Ta fepiecoeee chat ovvderixd. (7) (8) “ Edpo Eva Haya’ nov exer Spopea fu iva’ povya, —avdpud — xat Yovaixela. Exet aydpaca tm(v) govora nov gopdeo. Kat or ries ety : jeune at Pe vay eva payact, ptnvd, nov va a Gel Manovtoia * Eépeic xaveva : pee eine Eva Cevydpr depudtiva 0 ya weva aaad Sev & xa80oU Yorata avtd aaa mao fu GUT To(v) piva. POGOPA : 4 6 2cato tss dcato .. sithética. 6 .. 28vGHari papout NOTES (suite) lect «do, en lane » est (a pe en laine), to watnavo ee, ).Atntion rojann-tojshhed (voir note 6, legon 24), pane “le oton) a comme adjecit cor 4-8 (den colon) oped fa 79 (8, en cui): vomaotxs fe neon (lasique) et ro covactics le syetnavene (Pasi) ors ote yea Sani ass « chou) To saison ou wo ynape rospondant Say Sane soi) eratatse Beourivoceon masts: ouvOeTixdg, Sraxdor sérivea 260 —Un pull en laine ou une chemise en coton avec des ‘manches iongues pour I'hiver qui (nous) arrive est en effet une bonne idée. ILest difficte de trouver une chemise 100 % coton. La plupart sont en synthétique. — Je connais un magasin qui a de beaux habits en laine, pour hommes et pour femmes. C'est la que jai acheté la jupe que je porte. Et les prix sont bas. — Moi, je cherche un magasin bon marché qui vende des chaussures ; tu en connais un? Je veux acheter (prendre) une paire de chaussures en cuir pour moi mais je n’ai pas du tout d'argent ce mois-ci NOTES (suite) (6) 0 paxpic -n uaxprd - to waxps signife « long - longue », le contraire est 0 xovr6c -1 xovTH - TO KOVtS (Court-e). Pour ce Gemier adjectit, voir la note 5 de la legon 24. Vous en trouve rez la déclinaison, dont les terminaisons ne figurent pas sur hore tableau de la econ 28, dans la lagon de révision de cotte Semaine. louxduico pe xoved pavixia (chemise & manches ‘courtes) ou pnhovca pe panxpud evinia (pullover & manches longues).. (6)Nedyars ou npayaricd (7) Naspeic este Subjonctf momentané du verbe « Spror » {@) 100 % (exard toic B«aTS) : ToIc est le dati plure! masculin du grec ancien qui a laissé son empreinte sur cette expres- sion du grec moderne. (@) dmvéc, -f,-6 (bon marché) et axpi66e, ~F, 6 (cher-chere) donnent les adverbes grnvé et axpra. Kavéva a ici le sens de « quelquiun ». Jegon 30 et la note 2 do la legon 36. (11) To ceuyépu, dans la legon 24, phrase 3, a un premier sens de «couple. Ici, nous avons le deuxiéme sens de ce rot qui et « paire » 7 Eva Cevydpt nanodroia (une paire de chaus- sures), eva Cevyapt xdkrorc -n xdAtoa : la chaussette - (une paire de chaussettes). signifient « en effet » (10) Revoir la note 1 de la MA@HMA 43 261 diaxdo.a efsivea eva 7 —Tldg 8a pnopeoeic té6tE v' ayopdceic 10 dopo yia to(v) Fidvvn ; 8 — Oa dSaverore Aeytd an’ to(v) Fidvvn. (12) Tlomnpatdxt (ouveyera) Tléw va gépw pdpuapa, va ytiow povactnt, va Biko Ta naddx1a Lov, Va UNV Ta TEwV OL WAAL. piimataki: na inna tronn ipl NOTES (suite) (12) Le grec ultlise ta voix active et la voix médio-passive d'un meme verbe pour dire « préter » et « emprunter » : Saveits xdv\ oe xdnotov (préter quelque chose & quelqu'un) ; avec exavév revival (150) Opayuéc (Bpx.) oro(v) Odvo (je préte 150 drachmes & Thanos); GaveiCouat xért and xénovov {emprunter quelque chose A quelqu'un) ; Saveitouan inter Spayusc (1000 py.) and to(v) pio wou (emprunte 1000 dr. & mon ami. Le substanti quien dérive est ro Sévero (le prét ou 'emprunt), Vous venez de faire la connaissance du futur et du subjonctf. On forme le futur grec en faisant précéder le verbe de la particule @a et le subjonctif de la particule va. Ces deux éléments sont toujours pré- sents pour former les deux nouvelles formes verbales. ll y a deux futurs, en grec, qui permettent d'exprimer des nuances différentes *Le futur continu indique rhabitude, la répétition, la durée, tune action qui va continuer pendant une longue période de temps. Oa apyilw tm(v) Soureid otic 60 To wsonépt to xahoxaipt (je commencerai le travail A deux heures de 'aprés- midi, en été). *Le futur momentané exprime une action qui va avoir liew dans le futur mais qui n’indique pas la répétition et se fait dans une durée de temps bien déterminée. existe également deux subjonctifs: le subjonctif continu et le ‘subjonctif momentané, qui ont exactement les mémes particulari- tés que les futurs correspondants, Les temps continus se construisent avec Ga ou va accompagnés de Findicati d'un'verbe, tandis que les temps momentanés sont formés a partir de la racine de l'aoriste : rien de nouveau alors ! Braxdera eefvra Bo 262 7—Alors comment pourras-tu acheter le cadeau pour Yannis ? 8 — Je vais emprunter de l'argent a Yannis. Petit poeme (suite) Je vais chercher (que je cherche) des marbres pour construire (que je construise) un monastére, pour y mettre (que je mette) mes petits enfants, pour que les puces ne les mangent pas (que ne les mangent pas les puces). Future sublets ri conting et contin Present Impara Aerie omentané_momentané feor = yropréta orate dpraoa OxyLoprée va Beynon cher: ayopiko ayépaa —ayépaca Sa ayopiio types que annaainn wer 6a ayopdow pour les 1: anotaoite anobiette anopéota Oaanopacite futurs sees a wvsone Ga anogaciow continu et sr sortgrq.at ochréjows entra Gaaréprouor momen = wow mon Oa oxeorsd tané ati’: yopito eco xdpiee—Onyopivo ba yerino vont: fpyoua —eexsiow feb ——SaepyoH ees Ba ¢pbw fro xaret ee ene do xertaiw vera xewlima ance, ‘secalmer : novyac uh canon nice roijeca —noiyaoa envy Blower sais dana coe eek arriver praves ora e eee ’ rove fhraca Opn entendre : axoko o ese ome daayou—Seaone pemeeneraaa: ea cnoson ander: pontind poiy —pimmea oe gaas ee ° ba parte parte go epee gaya oa sys Bpetre-m én | 1 Ma faitsigne a un taxi tre, Exave .... 0’ éva.. rab 2 Je partiai en bus parce quil est vide le soir, +s s+. pe To Aewpopeto yiati ef aa eto yrari efvar to 3. Quand commencerez-vous votre travail ? Tore jote MY)... 2. one; 4 ‘Nous ne pouvons pas faire de bruit parce que maman veut se ouvons pas faite de brui reposer. Aev juno 6 Asvnmopotiue «. -...... SpyBoyiatin wand Siaxdora eBopivra bio 272 ‘Aoxnon 1. Aev pndpeod va Bpw taki to Mpwi, YU ATS mipa To hewgopeto. 2, Sexovpactrxate To Lappa- roxtipiaxo ; 3, Aev éxet xavéva ddeto xGdicpa oto jeagopeto. 4. Aev pope va naipver tagi xd0e udpa yia ra 600 peydin Siadpopy | 5. O€ovpe ya napoupe THA¢govo otny Itakia. 6. Avtd To yop6 xdvEr MOY SOpUpo yrar i wAafer and THY Opa nov mnie oto Taki. 7.Morte Ga guyet avtdc o dvtpag enitéhoug ; 8. Aev Eexivnoe xakd n (n)népa pov otpepa. EXERCICE : 4. Je n'ai pas pu trouver de taxi le matin, aussi ai-je pris le bus. 2. Vous étes-vous reposé le week-end ? 3. I n'y a aucun siége libre dans le bus. 4. Elle ne peut pas prendre un taxi tous les jours pour un si grand trajet. 5. Nous voulons donner un coup de télé- hone en ltalie. 6. Ce bébé fait beaucoup de bruit parce qu'llpleure Gepuis le moment ou il est entré dans le taxi. 7. Quand cet homme ‘ala fin ? 8. Ma journée r’a pas bien commencé aujour- Trouvez le mot ! (corrigé) 1 otipa, ehesdepo 2 Oa puyo, dBero 3 6a apyiaere, Sourerd 4 va xdvoupe, BEI va EexoupaaTet. Ce texte est tras riche en verbes. Si vous arrivez a en rete- nir quelques-uns, vous aurez aéja appris un nombre consi- dérable des verbes les plus fréquents. Revoyez la forma- tion de l'aoriste si vous avez des doutes sur une construction verbale. N'apprenez pas par coeur, vous ver- rez que rencontrer des verbes sous leurs différentes formes dans les textes est un moyen d'apprentissage tres officace. Réécoutez les enregistrements pour que les phrases s'impriment mieux dans votre mémoire. MAQHMA 44 0000000880 8065000200885 0050000000000 008 273 Biaxdova eBBonivea pia Teooapaxootd népunto (45) nédnna (Tessaracosto pemmpto mathima) Ataxort nextpxod pevpatoc 1 a ae TL Lov ovveBn yee Oavdon ; 2 “Enpene va rnpoow to(v) roya- p1aop.6 the AEH 0’ éva ypageto otnv Asrva. Aev pnopotca va tov MANPGow oto Taxvdpoue to yLatt Elye Ariget n npobeop.ta. (2) (3) 3 Trea ddeva and tn(v) Sovderd pov xai égvya yeryopa. Thy dpa nov untyea oto acavoep y1a va ndw otov tétapto pogo Kar ndtnoa to XOULNI, OTaLdTHGE TO NAEKTPIKd eevpa. (4) (5) (6) MPO®OPA : chiacopl tou lécticou révmatoss. 2.10 loGHariazmetiss dh tomm piirosso. 3... stonn_ taro oroto ke patissa to coubi “ NOTES (1 Savon quenous avon dea estar du verbo onsae f, S@ passer) ; ouvebaive a l'imparfait (il se pass Tuves OU oUveEt re x is veri cueinouoivitine aor sestpasd) Vous vezi un : ne 8 fo at ( ae me pas sur Vaoriste 0a owe (2) H A.E.H. : ce sont les initiales 5 itiales de Anooia Emiyetpnon HAcx- x08 peduaroc (Entreprise publque de courant elestaus) Braxdora epBoprivra téooepa 274 QUARANTE-CINQUIEME LEGON Coupure d’électricité (coupure de courant électrique) Sais-tu ce qui m’est arrivé hier, Thanassis ? 2 Je devais payer la facture d’électricité (AEH) dans un bureau a Athanes. Je ne pouvais pas la payer a la poste parce que le délai avait expiré. 3 Jeme suis absenté (Fai pris congé) de mon travail et je suis parti rapidement. Au moment ou je suis entré dans l'ascenseur pour aller au 4° étage et [que] j'ai appuyé sur le bouton, le courant électrique s'est arrété. NOTES (suite) . (3) Le verbe aiiyo signifie « expirer » quandil est la 3° personne du singulier, accompagné du mot n npodeoy(a (le détai, le terme) n npo8ecuia hriyer otic 15 (Gexanévee) Mado (le delai expire le 1 mai). exemple « ra prigara rov Aiyouy oe cS » peut se dice indifféremment « ta pryava nov tehe\Svouy tc «0 » (les verbes qui se terminent par <0). [Le substantf du verbe ariyo est Avgn. Sur les emballages des aliments. vous avez souvent : nuepounvia Aikewc (date de péremption). Vous remarquez que le nom « n Nagn » sult la Géclinaison archaique que nous avons vue lors de la legon 28 {dans la 3° catégorie des noms féminins dont le nombre de syl- labes reste invariable). Nous ne vous donnions pas la décli- naison archaique du génitif singulier; n A¥n @ comme génitt singulier :tn¢ Avnc et mc Atiewe. Dans cette expression pré- cise, cst la forme archaique qui est restée dans la langue ccourante (4)H1 décia signifie « permission et congé ». Aive dBeia otov Kora va dyer (je donne la permission Kostas de partir. Kahoxarpive adeta (congé d’été). ‘Adeia a aussi le sens de «permis » : dBc1a obfynone (permis de conduite) ou Sindopa ‘obfiynone (diplime de conduite) signifient «permis de conduire » (6) ‘Eouya Ge suis part est 'aoriste du verbe gedyo (parti). (6) To acavotp se dit aussi o aveixuorripac. Les consignes d'ut- lisation que 'on trouve dans les ascenseurs emploient toujours le mot « aveaxuetripac ». Dans la langue parlée, il a été sup- planté par le mot étranger « to aoavotp » ; prononcez-le fassannssér] sans nasalisation. MAOHMA 45 6 Orav termdé pac dvokav ya va Byoupe, avefnxa ta oxarid pe ta nd81a 7 Mais je n’ai pas pu faire mon travail car les ordinateurs ne fonctionnaient pas pour cause de coupure d’élec- 275 Biaxdo.a epdquivra névee Biaxdora eBBowivea 276 * 6 4 Matrcape apgows to(v) ovvayepus 4 Nous avons tout de suite sonné (appuyé) l'alarme, in Ad exavav Sto bpe PVAYER HO, mais ils ont mis deux heures a peu prés a nous en sor- e va 9 PES Nepinov pExpr tir Gusqu’a ce quil nous sortent). bd 5 ree teOO: 5 Nouséti tre enfermés dedans. C'est affreux d Ne a , , lous étions quatre enfermés dedans. C'est affreux de ie Laote téssepic KAe1opevor péoa, rester immobile dans un si petit endroit pendant deux bed ELVA goBEpd va pEVvEIC axivNtoc 6’ ee a Evav TOGO [L1Kpd XHpo yia vo pec. 6 Quandils nous ont, enfin, ouvert pour sort, j'ai monte | . les escaliers a pied jusqu’au 4° étage. | 7 Hexen To Tétapto ndtwpa. (7) tricité e eV yndpeca 6 é / Sean ue Ops va xdvw tH(v) 8 Je devrai y retourner demain, autrement on va miim- 4 Ber pov diétt ot unohoytotéc poser (me mettre) une surtaxe ! , e(v ‘ 5 , (v) Aettoupyouaav Aéyw Siaxomiic IRE 9 Etce qui est dréle, cost que cette facture diélectrcité a evpatoc ! (8) (9) (10) est arrive & la maison un jour avant la date ampere va Eavande aripto d'échéance. Siagopetixd 8a prov BaRowv npdotio. (11) (12) 0 aote(o de eivai det avtdc 0 Aoya- paces Tov NAeKTeIKOU pEvpatoc Neve oo oniti pia pepa nei th(v) a Mea al (10) Ady est toujours accompagné dun génitif; ila le sens du ' parlicipe passe du verbe devoir : di-due, ou de expression ‘pour cause de ». Encore un souvenir du grec ancien resté dans la langue courante : le datif du mot o ASyoc (la raison, la cause, le motif). Ce nom est trés riche de significations en NOTES (suite) 9... altoss o loGHariazmess. @) Ind hed ed @| bd hd hed led hd ed ld led @ hed hed bed Ld bed ed ied ed gree moderne (11) Na favando (que jy alle de nouveau) est le subjonctt NOTES (suite) momentané du verbe cavannyaive (aller de nouveau). Le () Ospobor ourondéraua :16 futur 6a nd ('ral) ou 6akavarde (jrai de nouveau) n'est pas et rndrona tte (pases 3014 dla lgan 10 forms sur 'aoriste, Dans la legon de révision, vous trouverez (8) Atér: est une conjanction 2 conjugaicon dans les temps et modes que nous avons employee que nae ee cl sinile « car». Elle est moins appre lusquici, Le préfixe éava- qui signifi « re- » en fran- Gun niveau collet oeeUOl” ts parce que »). Asti est Gals a été exposé dans la note 9 de la legon 26. (9) Ounohoqeeg ont et legerement purse, (12) Fo npdor 0 signifie également « amende, contravention » eat conser ot Mooy.erée (Fordnateu) est un mot qui {(13) La conjonction de, du gree ancien également, signifie « et, oF xountostep(c). Toute technologie venant do tetrang mais », Ce dernier sens est rendu quand ily a pev avant = ey impose rene je venant de létranger rev ypageo.quTH 8e 541 (moi éeris mais elle, non impose, malheureusament, souvent son vocabulaire, "9 oe ae a MA@HMA 45 277 Siaxdo.a eB5ouvea entra Present Imparat rite gait Subjonts nti et ean ae momentané mone, Het iro aateau ree SRSse nEaies owwttave owésnae) Suh, S888 faut npenes impo ees ne Payer = wimps ay eanpcne © Mousa — mace ne i entrer arate una Scie avin gag appuyer : nardwsd — natoton aren a oTaHATéiod Gtaparotica pa oronitroa eranersods ‘sortir Byita eByate aaanad yaar e6yaha Oa 8yaGy ester Hew eueve. fuewa ae ‘monter avebainn — avege genie awa ovisma gah fonetionner: Aeron orn NS Aerapyoioa tsrpm Baers py aller myaive on th eam rivera ya gg agen mettre: Saw Baga fc osc ara banat Satins (Les verbes qui ne figure ‘ine fguren pas sur cet iste sont dans os isos, Précédentes,) Tota etvat n owvéyera 1 Aevunopd varinpiea yao ’ t0(v) Joyapiacpé oro Taxvdpopero 2 Thipe d8eia and m/v) Sourerd row 3 Avepnxa otov néunto Spago ETO Y’ yar’ ingen npodcoysa, "15 (Bexanévte) nuépee B’ we randdia, 4 Aeveyon uh 6 7 AoeHe Peta ASI 8” Biaxontic Meetpuxod petuatoc. 5 Avéev a Av bev mingxiow to(v) © 8a wov Bakow nodor i AoyaPLACKS apio Btaxdo.a eBSoprivea oxrd 278 ‘Aoxnon 1. Emmy EdAdSa, pnopeite va mAnpdoete T0(v) AoyapLasps Tov mextp Kou peiBaTog GTO TAXU- Spopeto. 2. O1 Aoyapiacpot tou tmAEgdvou Kat Tou petiatos epyovtar xd¥e dv0 privec. 3.—Héte Ariyetn npoveopia yt avtdv to(v) hoyapiagpd ; 4. — Erie 26 (eixoot é1) avtov tou piva. 5. Oa ndpa thy adera Tov xakoxaipiov tov Abyousto. 6. To acavoée be(v) Aertoupyet, mpénet va avepeite we ta N81. 7.0 ovvayepudc tov avtoxivitov pov be(v) hertovpynoe Srav o1 KAEgTES avoaY THY Répta xat nfipay Ta Aegra pov. EXERCICE : 1. En Gréce, vous pouvez payer la facture d'électricité a la poste. 2. Les factures de téléphone et d'électricité arrivent tous les deux mois. 3.— Quand expire la date pour cette facture 7 4. — Le 26 de ‘ce mois. 5. Je prendrai mon congé annuel (d'été) en aout. 6. L'as- ‘censeur ne fonetionne pas, vous devez monter & pied. 7, L’alarme de ma voiture n’a pas fonctionné quand les voleurs ont ouvert la portiére et ont pris mon argent. Quelle est la suite de la phrase ? (corrigé) 1y': Je ne peux pas payer la facture & la poste parce que le délai a expiré. 2a’: Il a pris un congé de son travail pour (de) 15 jours. 38’: Je suis monté au cinquieme étage a pied. 48°: Nous n’avons pas de courant a cause d'une coupure délectricit. Si je ne paie pas la facture demain, on me donnera (mettra) une amende. Se 279 braxdo.e eBSonivra eva Teooapaxootd éxto (46) pédna (Tessaracoste ecto mathima) Itnv xevtpua} ayood (1) 1 Av S€hete va xdvete évav nepinato om(v) povtépva A stiva yia va dette Eva dAho NEdowno the Npwrevovoac, OEE va nate oTHY KevTpUM ayopd. 2 Exei pnopette va Boette xa va ayopdoete xpeac, yapi, ahAavtixd, Tupid, ppouTa... 3 Mohovott n EAAdSa Aovletar and Tv) Sddaooa, ot 'EdAnves tpdve Atyo der Kat nod xpéac. H Meodyeioc Sddacoa Sev exer noAAd wapra. (3) 4 To udvo pépog otnv Asiva nov undpxel Lia Tso peydAn nowiala yaptov xat oe Xaunhec Tipe eivar y KEVTPUM ayopd: BpioKerc ndvta yores, yAdooec, capdéiec, pnap- pmovvia, KoALouc. MPOGOPA : stinn, gonndriki aGHora 1 .. gnamm, beripato. 2. aladica. Braxdoa oySovra 280 QUARANTE-SIXIEME LEGON ‘Au marché central 14 Si vous voulez faire une promenade dans 'Athenes moderne pour voir un autre visage de la capitale, cela vaut [la peine] d'aller au marché central 2 La, vous pouvez trouver et acheter de la viande, du poisson, de la charcuterie, des fromages, des fruits. 3 Bien que la Grace soit baignée par la mer, les Grecs mangent peu de poisson et beaucoup de viande. La mer Méditerranée n’a pas beaucoup de poisson} 4 Le seul endroit A Athénes oi il y a une si grande variété de poissons et a de bas prix est le marché cen- tral : on trouve toujours des picarels (fém.), des soles (fém,), des sardines (fém.), des rougets (neutre), des maquereaux (masc.) NOTES (1) H xevrpuet ayopa (le marché central), qui est Ia depuis plus dun siecle, est un lieu dépaysant quillne faut pas oublier @'al- ler voir, En remontant la rue d’Athéna (08d; A@nvac), en par- tant d’Omonia, ily a beaucoup de bruit, beaucoup de voitures, beaucoup de monde, mais rien ne peut remplacer la vue sur Acropole. Vous verrez de petites vtrines installées sur le ot- {oir ou de simples tables avec des micro-balances et compor- tant des panneaux indiquant que fon peut y vendre et y ache- ter de lor. Q)AtiCer va ndte ou agifer tov xéno va nde a le sens de « ca Vaut la peine daller ». Na néve provient du verbe nnyaivia (aller) dont le futur momentané est 0a nde (ral). (3) Anite (laver les cheveux) et AosCopat (se laver les cheveux), signifient « baigner », seulement dans le cas indiqué dans celle phrase. Vous pouvez dire AoiGw va padi pou (litérale- ment «je lave mes cheveux »), ou bien Aottonat Ge me lave les cheveux). Aoi ne s‘utllse que pour les cheveux, tandis que le verbe nicve (laver) stutiise dans tous les autres cas : Theva ta pardtd j00 (lttéralement « je lave mes cheveux »), Thévo to Mpdownd you (lit. « je lave mon visage »), whévo Ta ‘yépra .00 lit « je lave mes mains »), Mevorra Sova you (lit. Wie lave mes dents »), micwo ta mata (je fais la vaisselle), mhéwo va posix Ge fais la lessive). MA@HMA 46 281 diaxdo.a oyBsvra éva 5 Eta vnoid, éxe1 norrovc aotaxose, xadapapdxia xa ytanddia, noddge yapid_c xai dpSova Sakacoiva 6 LmvAtywa,novetvarwiadpaandtov Metpard, unoperte va gdte, oto Advi, Sahacova xar ytanoddxia \nueva ota xdpBouva Evddra. (4) (5) a t Mpene: va agioete thy bpaon va otoYpagroet avts nov n gotoypa- uc Enyave Se(v) « BAEneL », ‘thy axon Kat thy Oogenon va « YeuTouy » Tptv... tH(v) yevon! (6) (7) 5. afthona. 6. apo tomm rea. 7. na yetounn » pin. yési NOTES (suite) (4) Mnopeite va jure (vous pouvez manger) : va gaze est le sub- {nett momentané du verbe todo (manger). Le futur estou oe {Je mangeral). Vous trouverez la conjugaison de ce verb aga lement dans la legon de révision, (6) To xrané6i (la pieuvre) a comme diminutt ro yranoBén (la Petite pieuvre). Ors nédia (huit jambes, pieds) donnent nae Sance au mot to xran661 (octopode}, (6) Ot nevre arosroeic civa (les cing Sens sont): n Spaon (la vue). 1 axo (Fouie), n dogpnen (Vodorat),n yeion le gout) et 1 a67 (le toucher). Les verbes qui en découlent Sont Blemes (vor), xovs (écouter et entendre), wypico (sentir. yevouan (gotter), ayyito (toucher) (7) Na yeuroby est le subjonetit momentané du verbe yevouat {gouter). ©a yeurs) (je gooterai) est son futur momentene Fedouat signiie aussi « savourer ». To yeiua (le repas) es 6 ‘nom quivient de ce verbe. Ladjecti yeuorindc, -f, 0 ale gone de « délicieux, savoureux » Biaxdova oyS6vea 60 282 i langoustes (masc.), les iles, il y a beaucoup de § etkumars (neurre) et de poulpes (neutre), beaucoup de crevettes (fém.) et des fruits de mer (neu! abondance. a ée, vous pouvez AE i est a une heure du Pirée, . A aor au port des fruits de mer et des poulpes cuits au grill avec du vinaigre (vinaigrés) ie apparel ne isser la vue photographier ce qué 7 Mots pac Tote et Fogorat = godter» avant. le gout! Futurs subjonctits © continu et continuet Pree! pra Aate contin et cout fw vasfutur é cio Oath wor 5 wie lena foo sas = bate vabir : atiwe ——deta gaat vox Sora rower | fpions ep So sate a ows oadoike lavertes: toste — oe a eerie seer: ow dovornna 6a hoikouat etaver LoiKoua 06 oso Tes cheveux ae kequye oye manger: teo0 _ ee nips oaumipges itya + undpye union vote Samo five dona one agve laisser | opine dom soe vyeiemma Saying otter +: yesouar — yooGuow ys seen MA@HMA 46 + veunvota oydovra pla 4.210 Ama * coriaténee Bpeite dosova Sadacoiva 6E 6, Sige sie a ve ’ nxavh Gout tay Eéyacee : 6, Ae(v) Bene paxpid Siaxdoia oySévea téooepa 284 > EXERCICE : +1. Nous achetons de la viande une fois par semaine et du poisson tous les dimanches, 2. La mer Méditerranée est chaude. 3. Ce marché a une grande variété de fruits. 4. Au port vous trouverez: dds fruits de mer en abandance dans tous les restaurants. 5. Tu {as pris ton appareil photo ou tu 'as oublié ? 6. Je ne vois pas loin parce que je n’ai pas une bonne vue. 7. La viande, quand elle est ite au gril, a un tres bon godt. 8. La langouste n’est pas chére en Grace, 2 vous pouve ver rower beaucoy COUN charter score chart cet aaa ron «mond 2 Les poisons 8 v6 vous puree ache (98 es Soles, ls sardines etiog menean 908 6" auté to @ sont les pica- Ta wdpia nov unopeire eWvator. Soy.) brapurovvia. “ orny Eadda PO Mente 4 Nous mangeons de: abondance, "angeons des twits de ; ‘mer en abond: espe nK ° teteeses ota vmod, O aotaxdc Sev efvar axpiBoc omy EdAdda. Trouvez le mot ! (corrigé) 1 va nape, xevepint ayopd, xpac, nowA‘a 2 va Bpeite, akkavtucd. 3va ayopdoete, yérec, yhdooec, oapbéhec 4 dgoova Oahacové. MAOHMA 46 285 Siaxdo. oySévea névre Teooapaxootd eBSop0 (47) pada (Tessaracosto évahomo mathima) YyeS1a yia tic Staxonés Tou KaAoKaIpLov 1 Tavxté pou Mayéa, (1) TO anogacioape tedind: T . : To Kahoxaipt nov pac gpyetat da xavoupe to(v) y¥po the EAdSac pe To avtoxivnté pac. " Ac(v) Ga pac otoiyioer axpibd, xootiter mo Atyo and ta e.otipia ya To Aewpopeto Hf To Tee Vo. (2) (Bédape ™m(v) oxnvy} jac pnpooté otn(v) ddan Braxdora oyS6vea et 286 QUARANTE-SEPTIEME LEGON Projets pour les vacances d’été Ma douce Magda, ‘Nous l'avons finalement décidé : !'été qui vient, nous ferons le tour de Gréce avec notre voiture. 2 Gane nous coittera pas cher, ga cote moins que les billets de car ou de train. NOTES (1) 0 yausdc -n yhuxid to yauxd (Sueré-e, doux - douce, suave) fest un adjectif dont la déclinaison ne nous est pas encore Connue. Nous avons déja rencontré T'adjectif 0 waxpuc - 1 hhexpid-Towaxps (long - longue) dans la nate 5 de lalegon 43. Un modéle de chacun de ces deux adjectifs vous sera donne dans a lecon de révision. Exemples : yhuxta iovii (voix douce, suave), YRuttd jovotxs (musique douce). Liexpression « ue To Yhuxd » signfie = avec douceur » : va tou wihtigeic we TO {yivxé | (parle-lui avec douceur !) Les adjectis Aiyoc, -n, -o (peu de) et rodic - rons = nokt {beaucoup de) donnent es adverbes de quantité Aiyo (peu) et oki (oeaucoup). Pour former le comparatif, on les fait précé- Ger de mio. (Revoyez la note 8 de la legon 27.) Ainsi, nto Aiyo {plus pou) signifie « moins », tandis que rvo mons (plus plus) a Te sens de « plus » Pour former le comparatit en grec, il y a aussi une autre maniére "I suffi d’ajouter les terminaisons -repoc, -Tepn, Tepo. Les adjectis dont le masculin se termine en oc donnent “repos, -n,-0 et ceux dont le masoulin se termine en “vc “Grepoc, -n,-0. Ainsi, avons-nous Ay6repo (moins) et nepro- ‘6rep0 (plus). MAOHMA 47 287 braxdo.a oy8svra enté 3 Mpeta be xdvoupne 4 . Hrs as ee) re ed Bopeia EAAdSa yia va Sous pa) voud XadxiSixtic¢ nov etvat Segoe xi exer navépop a ‘oa. (3) (4) (5) (6) " qnae gthou Bac nov miyav népvor. 5 {Plow xarevdousiaoysvou. (7) (8) ee l ae Sa pac ndperévapriva moon a Mpoonadjooupe va fee HE piked xai gtnvd Eevodoys ia: XOvpe Kat THCY) oxnve pact rac MPOBOPA : PA: 4. yhissan ceténthoussiazmeni NOTES (suite) Surixde (N. ues!) Avrixde = Buri Burin fodh Helio Sud: 8¥on (Fouest) : 9 dom rou Aton (le couch rors oon egaae er aa aa x@peC iles pays de lest). : Seed Aes, eres ut x6 Bepoh ivo (Be wet), tenet ‘POhIVo (Berlin-ouest), Avaron ike évewor 0 tépeiee KuxddBce pda Europe oy a co vatoiic Api Aus Buaxdora oy6vta oxt 288 D’abord, nous ferons le tour du Péloponnase et apres nous irons dans la Grace du nord pour voir le depar- foment de Chalcidique qui est tout vert et a une tres belle mer. 4 Quelques amis nite, en sont revenus is a nous qui y sont allés année der- ‘out enthousiasmés. 6 Ce voyage nous prendra environ un mois. Nous essaierons de trouver de petits hdtels bon marche ; nous aurons aussi notre tente avec nous. NOTES (suite) (@)H Bépexa Exndda (fa Grace du Nord) est aussi chargée oat fectivite que « le Midi» frangais, mais .. a Topposé | {@)Tava 80d (pour que nous voyions) est le subjonctt momen. tané du verbe Bxérw (voir). Encore un verbe dont le futur ne se forme pas sur Vaoriste : 0a Bo (je verral). {@ La Greonscrintion administrative de la Gréce porte Ye nom Ge tape 0 voLse 01 vojoi, Ily a 52 nomes en Gree, fepartis Jone tos 9 grandes régions (en commencant par Ie sud et en farontant vers le nord) : la Crete (n Kprien) est composée de cernenes. le Peloponnese (n Tekonévvneoc), la Grece conti: antale ot "Eubée (n Ereped Exadba xat n Eséora) de 7 char Dan fa Thessalie (n OcooaAia) et Epire (x “Hneipoc) de 4. la MMagédoine (nMaxedovia) de 14, fa Thrace (n Span) de 3, les aeaege la mar Egée (01 vot Aryaiou) de 5 (dont le Dodéca- ee ot las Cyclades), ot les iles loniennes (rat lovia vnovd) de 4 O vous Xa iS utc (ka Chaleidique) se termine par trois penn, Sulod, rds boisées, en forme de doigts. L'une de celles-ciforme fe mome du mont Athos ol sont concentrés un grand nombre Gemonasteres (ro ‘Ayio(v) Opos,: le Mont-sacré) (7) Kénowor bitor jac OU pepwo! giROL was (quelques, amis). Rterez-vous a la note 2 de la legon 36 (2° paragraphe), Vous voz do trouver cette note-a tres longue, mais noubliez pas Gue ce sera une « note de reference » jusqu’a la fin de votre apprentissage: (6) Evdovotaopcvoc.-n, 0 (enthoustasmé-e) précéa parla pre. positon watt : natevbousiaqpévoc, ~,-0 ale sens de « tout potncusiagme(e) ». La préposiion xara devant les adjectts Pur attbue toujours le sens de adverbe francais « tout & ee tondu par = tout » en frangals et « xata » en grec : OX tout vert ou toute verte : xaranpaiv0s, “1,0 MAQHMA 47 Y PY Y Y p CY t) YY e @ Y id e ie ° YY PY e r ie °) p ° ied 289 Siaxdo10 oy8svea ewvea : & Av 8e(v) obye1¢ tov lotto, Saepsouue va oe Soiue emotpegovtac omy Adtiva. 7 Tlepipevo véa cov otvroua, Le ore. Lovaa. Aowion 1. ~ Toa eivat ra oyéta oov yi 10 xahoxarip\ 2. — Oa va iBéyo oto e&orEpIKs Kal da xdve to) yipo te Eupanne. 3. Ta eiotripta fie 10 PPuvosivar omvdevopeto copopetoeivar expe . “Hray navénopges 01 Staxonée gétoc. &. Te Mixed Eevodoyeia efvar mio duopga and ta weydna. 6. Bahaye rn(v) oxnvih fac pnpoord orn(y) eéhasoa 7, Mote 8a anogastoete noio(v) eeite gbyete ; 8. Oa cov ypayo odvtopa Tora e(var n ouvéxera tne npéracne ; 1 Kévaye to(v) yipome a’ yiari ei 4 Teronovvfoou aan 2 Taeioinipia ya to B’ pe to autoxivar: 0 (vato, Aeweopeto " 3 Avrécovopdceivar ——y xoatitouv axpiBe: navénopgog yar! 4 Aeviiye oe gevodoyei0 8" yia tic Staxonég tov ; xahoxa1pL06, 5 Kav oy¢6ta ©" eivar xatanpdoivoe xa yet xaht} Sddacoa, Siaxdo.a eveviivea 290 6 Situ ne pars pas en juillet, nous viendrons te voir en rentrant a Athénes. 7 Jlattends vite de tes nouvelles. Je tembrasse. Soula, Futurs Subjonctits Présent imparfait —Aeriste continu et continu et rmomentané momentané coiter + ovoiyice croigica — orofytea Sa ororyitio vas futur eacrorxicw sans 0a colter : xoorite xéerifa — xdovioa On Korba fessayer : npocnads npoonadodsa npondnou 8x nooks Sa npoorabiee embrasser: gv noon gino a GUA 82 @0i¥i0w EXERCICE : 1. —Quels sont tes projets pour 'été ? 2. ~ Je voyageral a 'étran- {ger et je ferai le tour de Europe. 3. Les billets de train sont bon marché, tandis que les billets de bus sont chers. 4. Les vacances étaient res belles cette année. 5. Les petits hétels sont plus beaux que les grands. 6. Nous avons mis notre tente devant la mer. 7. Quand déciderez-vous quel mois vous partirez ? 8. Je t'écrirai bientét une lettre, Quelle est la suite de ta phrase ? (corrigé) 18’: Nous avons fait le tour du Péloponnése en voiture. 2’: Les billets de bus coatent cher. 3e’: Ce département est tres beau parce quill est tout vert et a une bonne mer (propre et agréable). 4a’: Invest pas allé a Phétel parce qu'll avait la tente. 5 6’: Je fais des projets pour les vacances d'été. MAQHMA 47 291 diaxdo.a evevivta éva Teooapaxootd by800 (48) wadnpa (Tessaracoste oGHahoo mathima) Tlpwtopedyt 1 Tpdrn gdivondpou nugpa, (1) ean xat Sdxpv nave ota mpGTn Spooepr yy dna, (2) NEOTH OKEYN, NEOTH GAtWn we xapsid. cane 2 ae npdoiva ota xrdvia, (3) (4) gUARa ypvoagid oto ys uta 91d OTO YopA, pehayyo- Ee .ydoav ta Aovkovs1a (6) Kat o€ Ayo Ot onovpyites 8a gavod Send. (7) an MPOGOPA : 1... méssa stinn gardhia, 2... melanholca NOTES o Nese f@rvondece mua par inence postique; « nadrn ‘ico @Prvondpov Ou nporn bB\voRapIvy rep » draiton ans a langue = non postique». Rien vempéche pounant etre poéte, et nous pouvons le devenir en fais ey taste eae ase pareovonpovamuenn yada est la petite pluie tres fine, fe verbo yiyahiCetsignie «il bruine ™ Hgiza et 1a ies (oe pain), et au sens igure, signe un peuran grains”? (4) Donnons de la couleur & nos notes (!) : dompoc, -, Braxdora eveviivea Bio 292 QUARANTE-HUITIEME LEGON Premiere pluie d’automne Premier jour d'autornne, premier nuage et premiere larme sur les branches, premiere bruine fraiche, premiére pensée, premiére tristesse dans le coeur. 2 Des feuilles vertes sur les rameaux, des feuilles dorées sur la terre, mélancoliques, les flours se sont desaltérées et bientat les moineaux vont apparaitre timidement. NOTES (suite) @) To oko - te gta (la - les feuilles) : voir la note 4, tegon 31 Ne le confondez pas avec 0 tho qui, Iu, signifie « le sexe ». 0 (blanc - blanche), pavpoc, =n, -0 (noire), xOxxivor, -n, -0 (ToUge), npdoivos, -n,-0 (verte), xitprvos,—-0 (jaune), YaRACIOS, whe, 10 (@zut, bleu claif), noptoxahric. -14, -{ (orange). Des adjectifs de couleurs invariables aux trois genres : xae (mar- fon), prtke (bleu), yxpt et yxpiCoc, -a,-o (gris-e), une& (beige), jmopto (bordeaux), po’ (mauve), dovkia (uchsia), conv (caumon). Etles couleurs imagées :Gayapi (couleur de suere blanc cassé), iat (couleur olive), ¢uotuxi (couleur pistache), xepay.idt (couleur brique), ete. (6) 0 ypv0de - n xouer - to (0006 (en oF) et o xpuaabéviog -r ‘ypueagev ia - To xouoagev io OU o xpvaagyic -N xpuEpud TC 009i signifient« la couleur » (6) Avocio (avoirsoif) a pour consequence éeBiydw (se désaltérer) Le préfixe ée- a 6té rencontré dans a lecon 44 et expliqué dans la note 2 ‘Siyaoa est Faoriste du verbe Ee5iydw. La 3* personne du plurial fat €e6(gaoav. =eSujdoav monte que accent peut se Géplacer et ce, pour certains verbes. Souvent, cela dépend de Thabitude qu’a prise une personne d'accentuer sur elle syllabe ou surtelle autre. (7) Ocnovpyitne (le moineau) est moins usité que ro onovpy iT! MAQHMA 48 293 diaxdova eveviivra tpi 3 Apardcav ot 81084 Ci at 908 putas ese) yopya: HE TO NETO NEwroped xpvoTHKeE n Kade ree j kat ta ydd1a tov £4 Xpvod. (9) (10) «Tardiec appovdige » Agpotha OT tSpyoc gaiverar perayyorinde otepa xOua exouy to fi (Mpepes evar OPYOe gai vetar vd KUAOUY and T S10 Xpsnape Spocepéc To Hehayyok nog ‘@pdtia tou Tov WAlo. 6. Or | #8tvonwpo. 7, OF, ! onmepa. 8. Ta Saxe Ne © Sp6p0¢ nov xvh MALOU epetvav, dvet- Biaxdora eveviivea téooepa 294 Les passants se sont rarétiés, et la rue, ruisseau (neutre) trouble qui coule rapide- ment ; avec la premiére pluie d’automne chaque rayon s’est caché etles caresses du soleil sont restées, des réves dorés. Des plages d’azur ‘Aphroula NOTES (suite) (8) (8) Apavdcav est Faoriste du verbe apaisve (se raréfier). De la méme maniére que pour le verbe EeBiydoay de tout & heute, le verbe apaisoay est « normalement » accentué « apaiveay ». De méme, on a epeivay au lieu de usivav, (10) Xpv0sc, ~f, 6 qui signifi « doré{e) » peut aussi avoirle sens de « chéri, aimé, cher, précieux » Futurs Subjonctte Présent impart Acriste continu et continu et ‘momentané.momentané avoirsot : Biydod — Syovoa —Bigaon Or Biyiod vat futur SaSiyioo sans 6a separaive : gaivouas garwspow givin Ba gavouar Began seratéter: apaiswe apaiwra —apaivea Ba aparsvs Begpaisou cover: whdvd —xuholoa —wiinoa ands Ba xuifew cacher : xpito —éxputa = xpuja a xpi Be npg secacher : xpiSouar upubdyouv xpigrma Oa xpiboyat Bexpuind EXERCICE : 1. Les jours d'automne, on voit des feuilles dans les rues. 2. Les ‘nuages apportent les premiéres pluies d’automne. 3. Les rayons de soleil sont dorés. 4. IIn'y a pas beaucoup de passants dans les rues parce qu'll pleut depuis ce matin (le matin aujourd'hui). 5. Les feuilles qui sont sur la terre ont la méme couleur que le soleil 6. Les journées sont fraiches en automne. 7. Georges a lair mélancolique aujourd'hui. 8. Les larmes coulent de ses yeux. MAOHMA 48 295 Siaxdora eveviivea névte Boetre m Adin ! 1 Suries branches, les foulles sont encore vores, Tlavw ota . +. TH..... elvan xd, 2 Les rayons de scleil sont chauds, Ou + Tov...., etvarleoréc, 3 Le soleil sest cache et les nuages sont apparus OWtog 2... kata... gévnnay. 4 La terre est fraiche To... eivar 5 Un uisseau coule dans la rue. Eva ..... 1... oto(v) Spduo, Teooapaxoots évato (49) dena (Téssaracosto énato ‘mathima) Révision et notes la Hi rencontte avec le futur tle subjonct de cette semaine ronda Gl poser de probleme. Vous vous es sirement rong gamete que ke ari grammatical a aquele nous puis le début de i sage du grec arrive & sa fin. Vous pouver "on ate age du 9 pouvez en étre +e nace gu concerne es verbes : vous devez retenir, dans {urpremier temps, les particules Ga et va, indispensables & {a formation du futur (a) et du subjonci (va). Vous saver sen aetiste deux sortes de futurs et de subjonctfs: les momennd Te ea resent de Tindal, et les ; arti de I Voi cals, eta Yous utlise2 le futur comme en trangas, ete subjonctt non seulement a ole rangais en mettait un, mais aussi dan te 628 ol feat sue un verbe d'un ifn; par exemple attic» : beh va $b a artes »: tho vagiqeie, YF “1° Weux que tu = Siaxdora eveviivea &t 296 z le mot ! (corrigé) Padid, gUda, npdowa Zaxtives, Hdiov 3 xpuotnmE, Poivvega 4 xdpa, 8poacp6 § pudKt, KAA. Relisez les legons précédentes pour vérifier si l'utilisation du futur et du subjonctif vous est familiére, Vous pourrez ainsi repérer les difficultés que vous avez ou des questions ‘auxquelles nous répondrons dans la legon suivante, en fai- sant une révision et une synthése de ce qui a été présenté dans les legons précédentes. 1. Les temps continus sont employés pour exprimer une action continue ou répétée : 0a tag eve An Hv npEpa (je yoyagerai toute la journée, pendant toute une journée); ané aipio 0a naipve to tpaivo (je prendrai le train a partir de demain) ; anopacioa va naive to tpEvo oto etic (Fai décidé de prendre le train désormais) ; npéner va conve xa8e mipw( otic oxtG (i faut que tu te réveilles tous les matins & huit heures). 2. Les temps momentanés sont employés pour exprimer une action dont on n’envisage pas la durée: éa “meoviow otny Ehévn atipio (je téléphonerai a Eleni demain) ; 60 va ndw oTov xivnKaToypago To La6ea~ ‘oxiipiaxo (Je veux aller au cinéma le week-end) II faut savoir que le subjonetif grec peut étre précédé par ya ou ac : ag TmAEGAYHCEL... (qu'il telephone) OU par UNE des conjonctions suivantes : yia va (pour), étav (quand), av (si) ou bien n(v) pour marquer interdiction. MAQHMA 49 At 297 S.axdo.a eveviivea entd Exemples : gedyer yia va gexoupaore' (il part Pour se re Gre cody EOOEIC oTHY EANGba, Oa oF be (quand Wee Gras en Grace, je te verrai); av tpwe nos awe hepa, naysiveic (si tu manges beucx 5ye16 (ne pars pas tout a heure) Si vous n'arrivez pas a former 3. Les autres emplois de 6a et va 6a : nous avons rencontré plusieurs fois le conditionnel Sree illest formé para et le verbe limpartat. Ou nifyaiva (irais). Nous r’avons pas encore appris les passé com Passé compose) : 8a exer der (II aura man conditionnel passé $xée1 (II aurait mangé), Gevant laoriste, a exprime une hypothase : da Soaye (la du manger). Cette nuance de supposition oxy également [Giable pour tous les temps précédés de ou ainsi, suivant [econtexte, « Oa rpxSe1 » pourra signifier « i mangera », ou Bien «il doit (probablement) manger » (cette ‘fuance est Seulement possible avec le futur continu). On Eyer der cu sgalement signifier «il aura mangé », ou bien’ i ada wana fe 2 ot 80 e64e pes: « il aurait mange», ou Glow « il aurait dO avoir mangé » Na Gevant Vimpartat et le plus-que-partait exprime un sou- pat: va niyava ony lonavia! (An! jallais en Espagne !) ; vacixander omy Tloproyanta | (Ah | sijétais Ale au Portugal }). Sachez aussi que va, devant Vaoriste, forme le subjonctif passé : dev niovesio ve 1p (je ne crois, cocci Solt venu). Na devant le passé compose forme {je ne crois pas quil soit venu). Il n'y a aucun entre les deux subjonctits passés, ‘up tous les jours, tu grossi poaeae Tteeels (ne pars pas maintenant) tandis see Biaxdoraevevivea oxtd 298 Jy) a toutes les allons conjuguer le verbe partir (bevy) a to us mes verbales Futur Futur Subjonetit Présent Impartait Aorist oenty momenta é egos Bageiyo eayiys vaya ee eyeures | equtes dueiyoe wogiine aren eguye dagedyer — ta guiyer a eae mca secede tn wine momen ee siete piyate Sageriyere ba guyere: a dagesyow daaiyow — vaqiyo fecvyav — eouyav ir comment se ainsi que le verbe aller (nnyaive) pour voi ‘conjugue le futur momentané r Futur Subjonett in momentané — continu présent mpartat Aoreto nF pave ye Genet ten vanm “ onic Subh conéye omen: unite tae e verbe manger (1 ne également 6c (dio au futur. Le verbe manger (rpx») dor yalement Oa driv al i ns ren- En ce qui conceme les adjectifs Se eae fe ix derniéres legons et we Se novs est pas connue, novs alone maintenant comp ne nous ter notre tableau ben on -oc-ny-0 eahbg =a ui seterminent en 0 sand - eee ome) se déclinent de la méme maniére q ies noms ayant les memes trminaisons ; MAQHMA 49 299 S1axéo.a eveviivra evvdar b) les adjectifs qui se termi b ; i inent en ~6c, -1, -6 (yhuxd Yhuxid= yhuxé :doux= douce) ne“ Coes « ‘Singulier Nom. 0. 0% Nom Yx’e plu ro yhuxs Gio, roy Yawod mc yuds tov yuna fee, r0(¥) yd nly) yauxtd 0 hind put yund yun Pluriel Nom on rho’ ot huni ta yuna fee oe ae rov Yhuxiy tov yaniv oe four Yaumode tic uxég ra Yhoxé yhuxo’ yhuxée “yhond le féminin des a bu 686 aeeearanel djectifs en ~6c, -14, -6 s'écrit ©) les adjectifs qui se terminent en ‘ d 1 sic, td, 8 (ex. spaxpr =jaxpié=jaxps ong -ongue) » SO *BaxPH Singulier core eben ope ural Enavaanntum doxnon date ta pruata nov eivar ornv nape 2 0) ny mapévseon 70 owotd pnpacud tino.) meen eno ee 1. Hier, en attendant le bus Achilles est passe en votre” Ne" Shee Ismink Xsec, (nepipéveo) + To Aewpopeto yia va (rnyaive) ... omy lourivn, (nepvae <3)... 0 AyiA€ae pe To autoKivnté Tov. spraxdoia 300 -t-il demandé. 5 > pe (pwTde 2, « OU veux-tu que je temméne ? » m'a « To déhetc (oe myatve) .. - ~). 3. « Je vais chez Ismini » lui aije répondu. « Tnyatve otny loprivn » tov (anavt) 4. — Nous pouvons [y] aller ensemble si tu veux. A Ismini, ¢a lui plait que des amis aillont chez elle sans qu'elle les attende [Ismini aime que des amis aillent chez elle sans la prévenir]. —Mnopodye (rmyaive) . . pati av (88h) ~ Te loprivnc. te apécet (nnyaive) . - ; ‘gitor oro oniti Te xwpIc va Tove (nepipévo) vee 5. — C'est entendu alors. Allons-nous lui acheter un gateau pour qu'elle le mange en buvant un café ? Evtdger tore. Maye va tne (ayopate) « ca Yhund Yea va to (1p) -... (Miva) . évay xage ; 6. — Quel gateau penses-tu acheter ? = Tr yauxd oxégtesat (ayopdto) .. ... 7. - Un baclava, — ‘Evav praxhapa. 8. — Nous pourrions en prendre trois, alors. Nous boirons, nous aussi, un café avec elle. = (Mnopo) 6. oe. sees (naipvo) . tpetc Tre. (ive) .. -..-. + xLepers vay xage patitne | MA@HMA 49 301 tpraxdova éva Exercice de révision (corrigé) Mettez les verbes entre convient J. nepunsvovrac, néw, népace 2. va o€ névo, potnoe S.andvinoa 4.va nape, sdeic. va mnyaivour, Tepinever 8. ayopdoouue, dei, mivovruc 6, ve Mopdoeic 8. Caunopovaaue va ndipoyse, Oamiotne Eravpérsto OpIovetixe :(horizontalement) 1. de, encoton (pl newt) 2 eaix- sans cela on ne peut pas imaginer (Ct. lepon 18,1" 8) 3 note musicale - de celle-ci (géniti 4.non - torre 5-8 les deux partcules du futur et du subjonct 6. de (avec apostrophe) < avec. Parentheses a la forme verbale qui le (neutra) 7. il, elle vit~ cheveux et... laines Bi, elle a pris, 9. cieux - plus, xaBETIC : (verticalement) 1. azur (neutre) 2. si- debut de la promenade. 3. endroit 4: il pleut - juste avant la fin de la promenade. &: deux lettres identiques - particule d'interdiction 6. noir... sans - Y - (neutre) 7. un (neutre) il, elle veut 8. habits 9. de ceux-ci (gén. pl) mia en désordre | 10. signes Mla emigre syllabe de «dans » - la demiére sylabe de «cadeau » ‘Od-W3 "LE WLVWHE “OL UNE NOLAW °6 VXKOd 8 I9V3O-VNA “2 OdVW'9 NHK YS VICEXAAE"’ 30d3W"e SUNY ZOIZVVW I'L: tuoUleyeonson OILMIONWdAO °6 3dHU'8 VIVV WH, (BE 2 OL WY °9 WNVO-E “Ss VHOXIXO"F HLA “HE THONVaIN % VERNVENVE “Lt uoworequortion sasiouo sjoy xpiaxdo.a Bio 302 KA@ETOE 423456789 101 I 1 MD-AZON-TO _ It « phase passive » durant ici arrivés a la fin de la « pl faquelle vous vous étes construit un édifice grammatical solide. Jusqu’a présent, vous avez appris & comprencre, vous avez tradutt du gree vers le francais. A some ees ve » (0 commence la « phase a (0 ; Sion vous pourrez mettre en pratique, verifier et cantor terles connaissances acquises et surtout vous expr grec. Pour cela (aprés avoir étudié votre ea pares ‘comme vous !'avez fait jusqu’a présent, iy p ooeenee shaque jour une legon depuis le début pros avoir ‘consciencieusement revue, vous traduirez le text Aes a area Info wre los murs! i vous le Sr "e ir de ! is ator, vous pourrez fale le méme exercice par écrit 8 faits, Vous ailez constater que les progrés que vous avez zfs, presque sans vous en rendre compte, sont o Mais assez travaillé pour aujourd'hu.. MA@HMA 49 303 tpraxdo.a rea Tevtnxooré (50) néonua (Pénndicoste matima) O apardtepog xaipdc (1) 1 —Tlot sanac gto bc X 1S Staxonéc ; (2 2—Xmy Eaadda. Etvar y Seiten 7 a 7 ae mnyatve. (3) ° — Etvat onopga to xahoxaipr exer: _4 ; “a Tov yvwploa peXp tHpa yia Bia- xoneé¢ otn(v) déAacoa. (5) 5—Eivat xadaoy Q Eaadda: ON 1 Ydracoa otnv MPODOPA : 2 dhétter. 4 thavmassio., tonn, bio. NOTES 1) ad tEf « 1 en srcoec (pus Pea) est le comparatif de Fadjectif wpatoe pa le tetenez les terminaisons -repox eee eee tous les adjectits. Paral de ween ane ceaaea e Roe it que leur conjugaison, a la legon 21 Panleur seomnoert our aoe rs 2 (aivw xaG Wépa otn(v) Xpiotiva fa otm(v) Xproriva orvepa srerngieT!' scone no veux pas alr chez Christina xpaxéoa vésorpa 304 CINQUANTIEME LEGON Le plus beau temps 1 — OU iras-tu en vacances cette année ? 2—En Grace. C'est la deuxieme fois que j'y vais. 3—Est-ce bien, I'été, la-bas ? 4—Iifait (Ila) un temps merveilloux, le meilleur que j'aie ‘connu jusqu‘ici pour des vacances a la mer. 5 —La mer est-elle propre en Grace ? Owpardtepos xaipoc. NOTES (suite) (3) Mou nqyaive ou row néwo (que je vais). (8) ‘Ouopea est adverbe de Vadjectif Sjopdoc -n -o (beau - belle). Il est trés pratique de former un adverbe, en grec ‘chaque adjecti au neutre pluriel, nominatif ou accusati, peut tre employé, sans changement orthographe, pour former Tadverbe correspondant. Example : xakdc (bon), dont le neutre est xaad au pluriel, signifiera suivant 1e contexte ‘bons » (neutre plural) sil est employé comme adjectif, ou “bien » silestutlisé comme adverbe. Nous vous parlerons de cette particularité pratique dans la legon de révision. (6) Tio (plus) sert a former le comparatit de supériorté. Placé devant tout adjectit dans sa forme positive, il vous donne le comparatit. Une autre maniére de former le comparatit de ‘Supsriorité a 6té expliquée a la note 1 de cette legon. Eiaunie mide and to(v) Eio (je suis plus grand que Simos). Vous pouvez inditféremment choisir'une ou Fautre forme. MA@HMA 50 308 rpiaxdova névee 6—Se pepud onpeta nord tovprotud Eival Body adAd Tig nepioodtepec popes etvat —nevtaxd$aen xa xataydhavn. (6) (7) (8) MAtog etvar Mo Ceotdc an’ dttothy IraAta xai ta Eevodoyeta the eivan AryStepo axpipa. (9) Onec ot edAnviméc naparies etvar to (610 yonteutixéc. (10) Gesyo navra and ty EAAGda pe epaidtates avapviioetc. (11) (12) 8 GHoitetikas, NOTES (suite) KaTaXOKKivog =n -0 (tout-e rouge) ; x i a a Takeuxo¢ -7 -o (tout-e blanc, blanche). ? o4 encore Propre) : le préfixe nevre- renforoe rpiaxéova ft 306 6 —A certains endroits trés touristiques elle est sale, mais la plupart du temps elle est toute propre et toute bleue (toute azur) 7 Le soleil est plus chaud au’en Italie et les (ses) hdtels sont moins chers. 8 Toutes les plages grecques sont aussi enchante- resses, 9 Je pars toujours de Grace avec de trés beaux souve- nirs, A partir de cette legon, nous ne vous donnons plus la liste compléte de tous les temps des verbes que vous rencon- ttez dans les textes. Nous nous contenterons de vous don- ner le présent de I'indicati suivi de sa traduction. Vous pourrez avoir recours a I'index des verbes, qui se trouve a la fin du livre. Vous y trouverez non seulement les diff rentes formes dans tous les temps, mais aussi le modéle selon lequel se conjugue chaque verbe. NOTES (suite) (8) Aryétepo (moins) sert a former le comparatit dintérionté. H f@dnaco eiva kyétep0 Ceors (la mer est moins chaude) ; ra noprondaia eivat Aiyorepo UxpIBd and Ta axtiviBia (les oranges sont moins chéres que les kiwis). (10) To 1510 (le méme) vous donne également le comparatid'éga lté et prend le sens de « aussi». O oypavoc eivat ro (810 yanavoc je T 8dhaoor (le ciel est aussi azur que la mer). (11) bpaeratoc -1-0 (le, la meilleur-e) est le superiatif de Fadjectit wparioc ~a-0 (beau - belle), Retenez les terminaisons sratoc, Tarn, ato, (12) Le temps est chaud, tres chaud méme, 'été. A partir de 8- @ heures du soir, une certaine fraicheur commence appa raitre. et porter un cardigan léger devient agréable. L'été a un parfum particulier en Groce : celui de Vair frais du soir ou de fa rosée matinale et de la chaleur mélangée a 'odeur du thym, 307 tpraxdo.a enti owen. O' Broxonés omy Exad6a da evar o1ni ! ne Gori oa¢ | 2. Autr n napadta et inp ph ah cg ‘vat ynAdtepo and tov adeAgs é giauymerspou Beh96 tov. 4. Auté To fever Qi TOM peyaho an’ dda oThy 5. Meouioi Bptoxowv br napaxdver Coot or Paes 6.01 nepiocdtepot eivar mond euyu, proraévor duis. 7. To gevo8oxe(0 jar eivat ne. a 0. 8. Autti n yovaixa etvat noAd yontev- Boetre tm aden ! 1 Les iles tourstiques ont des plages sales. Tass... 12... vnowdeyouy «2.2... napaktec. 2 Le ciel est tout bleu (tout. ‘azur) et la mer toute propre. © ovpavéc etvar natn dn © ow n 06a 3. La mer est plus chaude en aoit et moins en octobre. H 64da0a eivar 0 Abyouoto xai OxraBp10, a 4 Les vacances sont moins chéres dans les petites fles. Or dtaxonéc civar “ 4 + xpd vnoid Trouvez le mot ! (corrigé) 1 tovpiotixd, Bodner raya nevraxdsapn, 7 tec 2 xavaydavoc, nevraxds ri fy Eee 3 m0leory Tov, Arydrepo tov 4 Arydtepo axpiéc ora. rpiaxdora oxrd 308 EXERCICE : 4. Les vacances en Gréce seront les plus merveilleuses de votre vie | 2. Cette piage est moins sale que l'autre. 3. Ce gargon est plus grand que son frere. 4. Cot hotel est le plus grand de tous, Jans la région. 5. Quelques-uns trouvent quill fait trop chaud en E Grace. 6. Mais la plupart sont trés contents. 7. Notre hétel est tout propre. 8. Cette femme est (trés) charmante, ‘Maintenant que vous étes arrivé a la « deuxiéme vague », vous pouvez traduire le texte frangais en grec. Commen- cez par la premiére legon. Nihésitez pas 4 déplacer le sujet et les compléments, si vous voulez : amusez-vous 4 modifier la syntaxe, c'est une preuve que vous avez acquis le mécanisme de la langue. Ce sont la les embruns de cette « deuxiéme vague » et soyez-en siir, cette derniére cédera sa place 4 beaucoup dautres... Ataxony nhextpixod petpatoc. Les verbes de la legon : nmyaive ounde (aller) siya (@tre) &o (avoir) -ywop iGo (connattre) gesyo (partir) remiére legon Deuxime vague MAQHMA 50 PR RAR RRARAARARAAAANARADAAAAAAAAAD 309 tpiadora evra Tevenxootd npssto (51) padnna (Penncicoste proto mathima) Atyn 8poord ... (1) 1 — ‘Exe1 gopepn Céorn of “ 5 mee. (2) Mae va xavioouse xénov ya va 3 TLoUpe KATL va Spooictoupe. (3) (4) — Kainpépa oac xdpiot * ti 8a ndpere 4 Tapers 5) — Eye yup noptoxdar : (6 5 — Kat BeBaia. ° My 6— Eva yupud noproxadios 5 2 7 Aono ; héva. Kt coy Qoswpr), t1 9a ndjpetc A — Eva(v) goané xi eva‘ nayerd gpdouda pe xpeua. (7) (8) TPOSOPA : 3 kt. 4 aftinn, inn, NOTES (1) H8p0014 c'est « la rosée, la fraicheur » 8p0014 signifie« il fait frais » par Shoat d ou eyes Tonos nite Sprout iltombe de la rosée) ; 7) i a pase TEaISnaS movi Bpoo\d (roses na vets aul proven de co subtant sont: ake hit Socio (oral co alate, Vous er 09 iC: (il fait frais) et Spdcuce (il commence & fais). C2)Ne orionde pas esustant nccor cal soe ad tif Ceotdc -1 -6 (chaud-e) it taco i 9 aura tah vote ogre Giangerey omen #Feccent (@)Nemoine Gor bores suenctt momertané a vee paronyon nv oar) Yue roueen a congo dos a craeascenimg tr br ad re (Na Bociorae pow nora ext sbjones momen poottonat (ee ratalonn, Lescoos snare boire quelque chose eotelauek tout de suite pour se rafraichir a ce spraxdova Séa 310 CINQUANTE ET UNIEME LEGON Un peu de fraicheur 1—IIfait une chaleur terrible aujourd'hui. 2—Allons nous asseoir quelque part (pour) boire quelque chose pour nous rafraichir 3—Bonjour messieurs; que prendrez-vous s'il vous plait 2 4—Y a-til du jus diorange ? 5 —Bien sir 6 —Un jus dorange, alors, pour moi. Et toi Thodoris, que prendras-tu ? Un café frappé et une glace a la fraise et ala (avec de ta) vanille NOTES (suite) (6) Tlapaxard peut étre le verbe « prier, supplier ». Exemple napaxako tv Av@otha va ypayer Eva ypduya (je prie ‘Anthoula d'écrire une lettre). Il peut aussi étre la formule de politesse « sil vous plait » ou « silte plait », comme dans notre Sxemple, et «je fen prie, je vous en prie », ~ Euxapiord (merci) — Mapaxas (je vous en prie) (6) 0 yo6¢ (le us) : le complement du mot « fe jus » doit ere au ‘ent, ou bien au nominatt, au choix, mais sans article, Xwpac Repoviod ou yee hey6v4 (us de citron). O xude povtov OU ‘0 $pouToyuudc est « le jus de fruits » (1) 0 dpanée (le café frappé) : cest du Nescafé froid, Les Grecs fen boivent beaucoup Tété, aux terrasses des cafétérias, et y ajoutent souvent du lit froid et des glacons. To veoxadé ou 0 veoxaipéc ou To vec est du Nescafé chaud que les Grecs boivent Phiver, souvent avec du lat. (8) Tonayors :laglace. On ditnayord gpdouha (glace ala traise), nayotd xaxdo OU nayord ooxordta (glace au chocolat), nayord bavihta ou nayard xpeua (glace & la vanille) ete. : on ‘met toujours Farticle du parfum. Et si vous voulez de la chan- tily sur votre glace, il sufit de demander cavrry{ ou mioux xprua oavttyi !H ypavira : jus de fruits épais battu et glace, tn peu le genre du mik shake mais sans lat. MAQHMA 51 311 tpraxdota évtexa 8 Eivat adfder dtt ta gpotra oe Spoottovv avtyv thy enoyr adhd MpoTILe Eva(v) Soocepd goang naydxia. ae 9 Atv avtéyo xadddov Tic Nopto- xanddec Kar tic hepovadec pe avdpaxixd. ‘Aoxmon 1.Mivw évav xagé otn(v) Spootd. 2.01 X2H01 goovtevetvar Bpostor x0! to xahonaipr. 3, M’ ApEoEI MOA’ to naywTd gpdouda. 4. O goanée dev eivan Ceoréc, (vat xpioc. 5. Oa nia pia hejovdda be avopaxixd. 6. Eyo ga ndpo pia noproxadéa Xoo(s avopanis. 7. Ac(v) oe dpoaiter o yupde Revovos : 8. Noriko va mivo évav-nayoneve Bpe (re ™m ren | 1) Vous boirez un jus ide fruits] pour vous rafraichir + ea() 2. ya. 2 Le froid est ternible aujourd'hui To.... eivar...... orpepa 3. La glace me ratraichit, lore 4 Allons prendre une imonade avec des glagons. Mapes ae pe Trouvez le mot ! (corrigé) 1 Oameste, youd, vad; a ti é Da meiTe, xuL6, va8pooiotette2xpto, gopeps3. 6 he SpooiCer 4 va ndpoupe, repovada, mes mere spiaxdora S58exa 312 8 lest vrai que les fruits te rafraichissent en cette sai- son, mais je préfére un café frappé frais avec des gla- ons. 9 Jene supporte pas du tout les orangeades et les limo- nades gazeuses (avec du gaz, neutre). EXERCICE : 1.Je bois un café au frais, 2. Les jus de fruits sont rafraichissants, Té16. 3. J'aime beaucoup la glace Alla fraise. 4. Le café frappé n'est pas chau, il est froid. 5. Je boirai une limonade gazeuse. 6. Moi, je prendrai une orangeade non gazeuse. 7. Le jus de citron ne te rafraichit pas ? 8. Je préfare boire un café frappé froid. Na ef 6a nous donnent le subjonctif et le futur. Pour bien comprendre le subjonctif grec, traduisez chaque phrase en francais puis retraduisez-la en grec. Ayez toujours en téte que la ol le frangais exige un infinitif ou un subjonctif, le grec nécessite toujours va + subjonctif. Noubliez pas quil y a deux subjonctifs ainsi que deux futurs : continus (action répétée, inachevée, indéterminée) ‘et momentanés (action déterminée). André Mirambel donne lexemple suivant dans sa Grammaire du grec moderne : 6a taz ie = je voyagerai (continuellement) et 6a tak Bciqa = je ferai un voyage. Si vous n’étes pas encore trés sir de vous, revoyez la 48 legon et la legon de révision 49. Les verbes de la legon : exo (avoir) ryaivo ou née (aller) raipwo (prendre) Bposite (rafraichir) aveéyo (supporter) Deuxiéme vague : deuxieme legon MAQHMA 51 3813 tpraxdova Sexarpia Tevtnxootd Sevtepo (62) uddnia (Penndicosto dhéftero mathima) Av etoat unoypewpevn ... (1) 1—Tlpséta npdta va pov nex i Sev) sehetc va pac ouvodelorre ot0(v) Fdpyo. (2) (3) (4) 2 Ac(v) d€Aw BeBara va oe unoypedow va efoar ovvéyera pati jac... (5) (6) Oa Hera Spws va pov ddoetc 4 beemes eényitoetc. (7) =epeic dtt 0 Trdpyog getye hesavpio xat npé ie wea ia MpEnel va Tov yaipe- 5 — Aev eyo Stéd_on va vids. Bapidyar va vtbvopat topa. (9) TPOOOPA : 1 sinodhdtsiss. 4 fevyi methavio. NOTES eter va wine: Jobige Eleni a partir, nee pevhpos pt renal oro xétw xdtw (en fin de compte) cela a son charme | de est igure a ogo 21 Vous ewer asa o Feynman eh tpiaxdora Sexaréocepa 314 CINQUANTE-DEUXIEME LEGON Tu n’es pas obligée. 4 — Tout d’abord, dis-moi (que tu me dises) pourquoi tu ne veux pas nous accompagner chez Yorgos. 2 Je ne veux bien sir pas tobliger & étre toujours avec nous. 3. Mais je voudrais que tu me donnes quelques explica- tions. 4 Tusais que Yorgos part aprés-demain et il faut que tu lui dises au revoir. 5—Je n'ai pas envie de mhabiller. J'ai la flemme (paresse) de m’habiller maintenant. NOTES (suite) (6) Bésaua (assurément, certainement, bien sir) et ouvéxera (tout le temps) sont des adverbes ayant également les formes Sebaivc et ouvexiie qui sont plus recherchées. (6) MaCi wac ou pati us (c)pdc, waGr ac ou waCi we (e)odc signi- fient « avec nous » et « avec vous ». Vous pouvez continuer ainsi avec toutes les personnes. N’oubliez pas que vous avez les formes accentuées et non accentuées du pronom person- nel a la legon 35. Faites-en une révision si vous avez encore quelques difficultés ; ne laissez pas la langue vous dérouter, domptez-ia! (7) Ga Feeka (je voudrais) est le conditionnel présent du verbe ‘9éha (vouloir). Dans la legon de révision 49, vous avez les dit- férents emplois de 0a. (8) XaipetiGo ou yaiperdw <= saluer, dre au revoir. L'aorste est {aipérioa ou ya\pérmea, selon que vous considérez que le présent est en -iGo ou en -dea (9) Bapucuan va vrivopai ropa (Fai a flemme / paresse de r’ha- biller) = vous avez fun subjonetif continu au lieu d'un subjonctit momentané. Le subjoncti continu est ici idiomatique ; il est Souvent accompagné par ladverbe raypa, qui ne se tradult pas toujours. Bapicuai va Sivo eényroeic twpa |: Jai la flemme de donner des explications ! Vous pouvez bien sir utiliser le subjonctif momentané ; le sens rvest pas du tout faussé, au contraire, on pourrait dire qu'll est rendu d'une fagon trop cor- recte... (Gapicai va Bidow eenyoeic). MAQHMA 52 315 rpiaxdo1a Sexanévre 6 — "Ena nae evout vtopevn, 3e(v) yperd- Getat va gopéoric dhAa povya. (10) To novxduico xai to navtedovi nov gopac eivar oA’ Spopga. 8 Movonovnpéner va yteviotetc Atyo, eioat aytéviorn. (11) (12) 9—Tldw va eromacts, Siagoperucd de(v) fu w’ aghoeic Fiouyn peyor va guyete. 7 NOTES (suite) (10) ‘Ena (viens) est imp arierons plus tard, (11) Mévornounpnct va ale sens de « encore « sauf ». Mévonov dev, juste que tu ne parles pas for) Mévo row 6¢(v} 8a\popéow dna podxa (saul que je ne porte- ‘al pas dautres habits) Le sens vous renseignora (12) Na xrevioveicestle subjonctif momentané du verbe yrevito. at Gul signilie aussi bien « se coitir » que « se peigner ekevtot0c -n- signiie donc « décoitlé-e », soit pares dus iMaut juste, il suflt de » ou pene va inde Suva (il faut ‘Aoxnon 1. Me Moxpedvers va giyo pati cou, 2 Xrevicowar via! eluar aytévioros. 3, Oa yar. GeTLoouRE Tove gihouc Lac nov geyouvoe bo Epes. 4. Ta povxa me civar Bpdpixa. 8. Oa gopeoeieva GXo novxdpico x Eva Go navtedowr, 6. Mexpr Na vrvde ic, $a exw puyer. 7. Ou ouvobevcete soy Koota oto onitt tov we to avtoxivntd cue: - Acv éxo GAAa podya va gopgow, rpraxdora Bexaéer 316 §— Viens comme ts as habile, ce n'est pas la peine de 1 tacos et pail gv pores sont is 8 on juste > (seulement quil faut) que tu te peignes un eva re piparr urement pr see pas tranquille jusqu’a ce que vous partiez. Aev éxw ahha povya va gopéow. i Je je ne er aoe nest 2. omar pa em u jous dirons au revoir a a wae 3a a oS Besa if 5 ter. MAOHMA 52 317 tp.axdova Sexaenté Bpetre-™m agin | 1 Mest obigé de Faccompagner chez ele Eva . cee + oto 2 Je n'aipas envie d'explications Aev eyo... yuo 3 Nous porterons d'autres habits. Oa... dana, ' faut que je me peigne parce que je suis décotté Mipéner .. + yearvemuar .. Tevtnxootd toto (53) padnua (Pénndicosto trito mathima) Mavdixé nvevua (1) 1 ‘Eva ayopdxt A€et o’ & oan A€et 0” Eva Kopitodxr 2 , 2 dha peyaAoouv, Oa navtpeutouv. (3) OKOpItoadKt TOTE Tou anavtdel : MPO®OPA : pnévma, 2 panndreftounn, NOTES (1) Madde -4 -6 si lated aoa tereagetrt) seagate Nous avon dja nae que is se oe ee tat) tn et rand on gree par Farr cee «onan Exemple : eiva 5 Portement est enfantin !) Tn eeuneestope roe (Son com- rpaxdova dexaoxt 318 Trouvez le mot ! (corrigé) Ft ynoypciapévoc, ty cuvodetset, onirt ts 2 diddeon, eénytioeic 3 gopsooune, povya4 va xTEVIOTS, aYTEVIOTOS Voilé encore une legon qui vous offre la possibilité de lever tous vos doutes concernant le subjonctif grec dans les deux formes, continue et momentanée. Exercez-vous a voix haute en traduisant successivement dans les deux langues. Les verbes de la lecon : eiyar (@tre) So (avoir) ‘ka (vouloin) vrivouat (sthabiller) unoypssive (Obliger) fapiduat (avoir la paresse) Biwe (donner) ‘oetdterai (cesta peine) pe (savoir) ‘gopdw-< (porter) Sap (plus lourd-e) Remarques : — Certins adject, et surtout ceux corgine étrangére, ont qu'un compara: celui que Yon forme avec Tad. Tete Me (plus, exemple: avr6 10 bopeua eivat ttumryts (cette robe est plus habillée) _ U é ainsi suit les mé ati des adverbes formé ain: es ~ tSulos que celul des adjectfs. La terminaison du comp rai est 6videmment au neutre pluie. ae ~ Quelques comparatisirégullrs qui vous sero a nig (ts, beaucoup) — neptoodrepoc (plus) tamhde (simple) D amhoforepee (pus sim anhoc ‘ ire, pl véchant) > yeipdrepoc (Pi xa (mauvals, méchant) > {19506 it dinfériorité, on utilise = sxprimer un comparatif din utilise Tedrepe sui de acject ou de Fadverbe: AoyStepe rer peo ae ta beau que), Pour exprimer l'égalité, on empioi 0,20 B10 devant Vadject | to (510. wpaiog (AUSS: beau), Pour dro aussi beau que, on emplot pas ano comme pout f de supérirt, mais ue Ou Gnac xa: x0 (B10 careee (e)obva OU To (610 UeyaROG OTS Ha tou (auss! grand que to) * Le superlatif fs: ly a deux superlatit ‘eae ~ Le superlati relat: le plus grand (de tous) se forme comme le comparatit mais est précédé de " dx0Uc). mio peyahoc (an - cn i puxitatoc, nO ( - fatit absolu : tr88 dOUX : Y/ {on afoute a terminaison -braxoc OU -vrator suvantia rl donnée pour le comparatif) MAOHMA 56 335 rp.axdova rpidvea neve 3. Le passé composé et le plus-que-parfalt + Le passé composé Il se forme comme en frangais, avec le verbe « avoir » Conjugué au présent de l'indicatif et suivi du participe passé (mot invariable) qui est en réalité linfinitit de l'aoriste du verbe conjugué. Ex : ypddo (écrire) - eypaya (F'écrivs, fa écrit) - ypayer est I'nfinitit aoriste, qui va nous servir ak mer le passé composé, le plus-que-parfait, le futur anté- tieur (8a + passé composé) et le ‘subjonctif passé (0a + Plus-que-partait). Tag iets (voyager) - rakiSeya (lal voyagé) - tag iS¢ye1 (infinitif aoriste). La formation de I'nfi- nitif aoriste n‘est pas toujours réguliére, mais ilne vous sera nullement difficile de retenir une forme particuliére si le cas ‘se présente ! Sachez que le radical aoriste est parfois rac- Courei, comme dans les verbes : tix (manger) - éoaya Gai mangé) - gw oder (ai mangé) : jinatve (entrer) - ‘i éxeouncet (je Suis entré) ; 6ya‘vo (Sor ntixa (je suis entré) tir) - Bytpca (je suis sort) - Ey. Byer (je Suis Sort), ete. (On emploie le passé composé a la place de l'aoriste quand on veut exprimer une action passée dont le résultat dure encore : éxw ode: (ai mangé — avec lidée : je nai plus faim [parce que j'ai mange il y a peu de temps)) + Le plus-que-parfait |I se forme d'une maniére identique au passé composé, mais avec limparfait de l'auxiliaire « avoir ». Exemple : elxa oder (favais mange) ‘Son empioi est a peu prés le méme que celui du plus-que- parfait francais, 4. Quelques verbes Nous allons maintenant conjuguer les trois verbes que nous avons rencontrés dans nos legons de cette semaine ils'agit des verbes ¢pyoat (venir) - rive (boire) - Age (dire) dont l'aoriste et le futur présentent quelques particularités, (Le présent du verbe Agw se trouve a la legon 21, si vous Ne vous rappelez pas sa déclinaison.) Vous avez vu, a la legon 42, que certains verbes s’écrivent avec n- a 'aoriste (au lieu de prendre augment ¢-) : épyo- kat et mivo en font partie et ont comme aoriste ripda et wa. Il y a d'autres verbes qui prennent ex- comme aug- ment : Ae en fait partie et fait cina a laoriste qpraxdora rpidvea ees 336 a de lao- me a partir de la racine d tet done descendant lacoent tu 2 la place initiale, il ne serait pas difficile de trouver le fu dant, ily aurait une mémes trois verbes. Cepen oe te aificulte pour trouver la forme exacte du futur de ces Sachant que le futur se for fiste, dépourvu de l'augment i) - 0a rio (ie ports “ou cpd (e viendral)- baru (je Boia) - Oa ( dirai). Aoriste fh etna ny hr a ie ee fipse me eine fpoaue mae etnape fipsate fare enare Tipsay vimav einav Futur * Sane sa gp" ba nw 2 ome gamere Saree da gpden amie sane ba gpsoune Sa miovue sanosue a gpaete sa mieite sanette ‘ba gpsovv sa mov Sa rovv * 0c ép00 ou 84 ‘pbx {thartho] ou 6a ‘p%e [thartho}. 7 * Vous entendez une semi-consonne [I] en pronongan Ie mot en une seule syllabe comme dans le mot « pi MAOHMA 56 337 spiaxdova rpudvea ened Enavadnntixt 4 . < 1 doxnon, (Auatet re 10 oword tino : Choisissez la forme ore 16 verbale qui 1. Tr dpa (8a gedyetc, 9a gtyerc) ne oripepa to 4 quelle heure partiras-tu ce soir? 2, Mote d€Ae1¢ (va ges Deane i a gevyetc, va guyerc) yia Quand veux-tu partir pour la Gréce ? 3. Etvar xoupactuxy é ; 9 Bovderd oou ; Xperd Tak Severe, va Tae BeYec) eae “ Ton travail esti! fatigant ? Faut-il voyager souvent ? 4. More j é rejash oposite (va Ravrpeuduacte, va navepey- Quand pouvons-nous nous marier ? Tlevtnxootd eBSoj.0 (57) wédnua (Penndicoste évdhomo mathima) Tae Si1dpixa guard... (1) 1—Avtévn, ya yd \ > YlQ Xdon cov pNopd va gLY® jaxpid an’ tov Tleipatd nou 9 VviHoma xa nov too aryancs. (2) — Oo0 xi av yp’ ayandc, dev) $a bnopeceic noté v’ agroeic ta novAId Tou gtdvovv oto Aipavi (3) MPOGOPA : 1 aptomm, biréa. rpiaxdaa tprdvea ot 338 5. Tari Sev anogaciterc (va mnyaiverc, va rac) onitt tov ; Pourquoi ne décides-tu pas d'aller chez lui ? 6. Mnopeic (va épyeoai, va épdetc) pépa av vec. Tu peux venir tous les jours si tu veux. Kade Exercice de révision (corrigé) (Choisissez la forme verbale qui convient.) 1. 6a puyeic 2. va puyerc 3. va Tak Severs 4. va na vrpeutote 5. va nac 6. va epyecat Deuxiéme vague : septiéme legon CINQUANTE-SEPTIEME LECON Baisers voyageurs... 4 — Andonis, pour toi, je peux partir loin du Pirée oi je suis née et que jaime tant. 2.— Tuas beau maimer, tune pourras jamais quitter (lais- ser) les oiseaux qui arrivent au port NOTES (1) To tag 1 (le voyage) donne adjectif rag Sidp x06 -7-0 (voya eur) :ra taki Sidp ica nouaté (les oiseaux voyageurs). Lenom O raki8tsTNE -n TaeLStdTI00N signifle « voyageur », « la per- sonne qui voyage ». (2) Le mot n yan et ses divers sens ont été rencontrés legon 29, note 1.Tnyatve yia Xan pov, cov, Tov, TC, pag, 6a, TOV (vA pour me faire plaisir, pour te faire plaisir, etc). “Hpde ya apn Tou Avtivn (elle est venue pour Andonis). (8) ‘Ooo x av p’ ayandc (tu as beau m'aimer) : 650 x1 av BéAELC va gbyere, Sev urope ¢ ofyspa (tu as beau vouloir partir, tu ne peux pas aujourd'hui). ‘Ooo ynidc xin va "var, Bev) grdver Exe{ yn (aussi grand soit i rvarrive pas la-haul). MAOHMA 57 Ye? TpLKooLa tpLdvra evvda 3 xat thy mated nv Tela nov yepii 6 4 nadia 6tav Boadidcer, Ge ame 2 ptAid Gov $a ‘vai cay ta nova. (6) (7) (8) La(v) sa ‘exetar n viyta, 9 r a, ¥ axo te Paves Tov naidiov éoa ota ree Tpayoudia nov pikovy yia e1paid. (9) Weroy 6— Tog 8a ‘Beha va vat e ayartn pov | € TOI He TéooE, ‘ , NGAt Kovtd cov, (10) Prpec $a at NOTES (suite) (4)Peuite(rempin f i nmbavela yepiter naibid eigenen este eNLena id yeute pena Tat eps ta Sat ‘Evo cival yeudto (le tan (6) Boadtd¢e signite «itso tat tard »,« «!! commence & se faire tard », « (oy SP vaBoab ge) ae (embrasser Nuotgujoun ioe GAriSe1a 6A" ats le jour tombe » ainsi que Commence a faire nuit » - “S) et le verbe est gu eas (Bone bacere) i otktoe ! Que je tembrasse } Maser Le mers Nandan Ten avar tee « baiser » : 1 See eel i Aoxnon 1. To Ayivi roulh Boadidver, 2. 'Ooo ni ar letpaid yew ier xdopo tay ayandte ty Exadéa, dev (kde spraxéoia oapavea 340 3 etla place qui se remplit d’enfants quand il commence a faire nuit. 4—Tes baisers seront comme les oiseaux. 5 Quand il commencera & faire nuit, j‘entendrai les voix des enfants dans les si nombreuses chansons qui par- lent du Pirée. 6 — Comme je voudrais que tout ceci soit vrai, mon amour ! 7 Dans trois-quatre jours je serai de nouveau auprés de toi NOTES (suite) (7) @a ‘vax (sera) : en grec moderne, 'élsion se fait non seule- ment pour la demiére syllabe (ex.: an’ é&o pour and do : de Fextérieur), mais aussi pour la premiére voyelle ou le premier ‘groupement de voyelles d'un mot, & condition bien sir que Ccelu-ci soit précédé d'un terme se terminant également par une voyelle (ex. : 6a 'vat pour ®aeiva). Il est possible que le mot élidé perde son accent, comme dans notre exemple et dans 6a’ pyera (i viendra) pour 6a gpxevar, 6a ‘Beka (je vou- dais) pour 8a f8cha, Ga’ at (je Serai) pour Ba eijat dans la suite du texte. (8)(9) Zav a le sens de « comme ». ‘Exave sav tperhéc and -m(v) Xap too! (11 était [comme] fou de joie !) : exave oa(v) va firav tpedAde ll faisait comme sil était fou) ; wrAdc oav x0(v) Tdvn (tu parles comme Yannis). Yay signitio encore « quand ». Eav toveiBe, iKivage to Svowa ‘Tou (quand il'a vu, ia appelé son nom) (10) Revoyez la déciinaison des adjactits numéraux évac - pia - éva (un-e), tpeic - tp%a (trois) et teooepic -Teacepa (quatre) que vous avez étudiée a la legon 35. Faites attention & for thographe de tpia (neutre) et de rpetc (mase. fém.), EXERCICE : 1, Le port du Pirée se remplit de monde quand il commence a faire ‘uit. 2. Vous avez beau aimer la Gréce, vous ne pouvez pas apprendre le grec si vous n’étudiez pas. 3. Il faut que tu viennes vite parce qu'll commence a faire nuit. 4. Il n’a pas changé d'adresse depuis que tu le connais. 5. Au port, ily a toujours beau- coup doiseaux. 6. La place s'est remplie d'enfants. 7. Comme je voudrais chanter maintenant | 8. J'avais cherché son téléphone dans l'annuaire téléphonique. MAQHMA 57 341 rpiaxdora capdvra éva Bpetre tm aéén ! 1 Les enfants arivent av port Tanardid oro 2 West venu 4 la féte pour me faire plaisir + omm(v) ytopth . 3 Le ciel s'est rempl doiseaux. Oovpavéc 4 Quand it commence a faire nuit, il arive vite a la maison ; ++ yeryopa oto oni Profitez de la langue, maintenant que vous avez acquis les potions de grammaire les plus importantes. Laisser vous epnainer par la facon dont elle fonctionne ef par ies phrases que vous apprenez au jour Ie jour. Les verbes de la lecon : nops) (pouvoir) gevye (partir) yewvieuan (naitre) ayandi-s (aimer) A26%}ve0 (laisser) tdve (arriver) Deuxiéme vague : huitiéme lecon xpraxdora oupdvra bio 342 3! (corrigé) ; 7 Tordvenr hinder 2 Hote, yur xdpn jou 3 78108 rouid a “Orav Boabrdter, grave. Ero Aysdvi yet névra mond novitd. NOTES PERSONNELLES MA@HMA. 57 (1) E8iiveo (étoindre) -éoénoa ( (2) To nééoc signite « (8) 0 xoopoceiome (IEbranieur de la 343 Tplaxdoia capavra rola Tlevtnxootd 6y600 (58) pdonpa (Pénndicoste eGHahoo mathima) To dopnoto nasog TOU XOpLOoE LOT (1) (2) (3) 1 Fi ae Boloxetar xaveic Srva, npener va nder Te 84Aaooac... (4) 2 Otdvovtac ‘on OvTdc —OTO axpwrro10 Louviou 8a Sette tov Bertie aa ay 3 ’ bed ae ApLEpwpEVOS — oTov Ov€Owva, Mov Toco nod TaAal- N&pHoE tov Odvovéa. (6) Tondwobagirena, négtovtac otn(v) Graooa, diver éva navenopgo gue OTIC KOAS VEG TOU tEpOH vaod, (7) POPPA : 10 azvisto pathos tu cozmossict 3 stomm,bossidh NOTES bronencez ava Les cece sont’ cere a Seusror on lth et. cotnrac 0 (ol set ed ieee a stointe) ais Sentiments son tres vig "2 hae ier gio & Posidon le dou de la Mer Dare Odio {Uyse0 0 Obvcotss) ul ere pereon aoe Parle beans de qu Tole, avant de renter ches er ahoneee 6 ou Finimitié » : tes deux omy nr Kal Oto Lovvio yia va pn(v) Sypdoes o see tpiaxdo.a capavra tésoepa 344 CINQUANTE-HUITIEME LEGON La haine insatiable de I'Ebranleur de la Terre Quand on se trouve & Athénes, ilfaut aussi aller Sou- rio pour que le dieu de la mer ne se fache pas. En arrivant au cap Sounio, vous verrez le temple antique (masc.) qui est dédié & Poséidon, qui a tellement fait souftrir Ulysse. 4 Lecoucher du soleil, en se reflétant sur la mer (en tom- bant dans la mer), donne une lumiére trés belle aux colonnes du temple sacré. NOTES (suite) ‘Sept ans se sont écoulés depuis la fin de la guerre ; Poséidon (olloce.Ssvac) étant absent de POiympe, les dieux se ras Semblent pour décider du sort d'Ulysse. Athéna (n A@nvd) demande & son pere, Zeus (0 Atac), la raison pour laquelle Ulysse ne peut pas rentrer chez lui aprés avoir tant vénéré les sieux de TOlympe. Zeus lui explique que crest a cause de la haine de Poséidon pour Ulysse. Le dieu de ia mer a eu un fis avec la nymphe Thodsa (n vepi6a ©6wca) : Polyphéme, qui état le plus fort de tous les Cyclopes, et & qui Ulysse a fait perdre son cel unique. (4) Le cap Sounio, situé & entrée du golfe Saronique et baigné par les vagues de la mer Egée, est tourne vers les Cyclades, {Quine sont pas loin. Le temple de Poséidon domine la mer et ies flots. Périces le fit construire au début du cinquiéme siécie av. J-C. et Byron grava son nom sur une de ses colonnes lors Gun voyage en 1810 en Grace, qui appartenait a 'époque & Empire ottoman. La vue que on a sur la mer est magnifique et le coucher du soleil offfe un beau spectacle. Vous pouvez vous baigner en bas des ruines et vous dorer au soleil jusqu’a ce quil se couche, avant de prendre le chemin du retour. Vous pouvez ‘aussi rester dans un des hotels qui se trouvent aux alentours. (8) Ocdvovtac est le participe présent du verbe rave (arriver). La terminaison -ovrag ou et xo¥pdCona qui signe » se faiguer » Les safer in ueactvos 1-0 (fatigué-e) et xoupaot nde fo ta gan!) Grav 1 Exévn eivai xoupacevn, pe xowpiter Rohs War! eiva xoupaotux (quand Eleni est Yatiguée, elle igue beaucoup parce qu'elle est fatigante). " (9) H otpoer -o1 or, it « »Herooor ‘Pots (le virage). Le verbe est oxpibe (tour- (10) Le verbe est avrapeite ov6¥ (la récompense), (récompenser), et le nom n avea- Aoxnon 1.0 Exauémne wyooe nov sev nx Pevvsbiudrov.2, Mevahaimapecnansauee re eee 8. Havrayoiph rnc Hav weydan. 4. Bp foxovrae Ory © ron{o eivat navéuopyo, fByare tpravea pore, Yoaelec. 5. Lov agiepdva avee topiphio. 6. kbo PYG eine Bénovtae To gos oto Bojsdtto ro pmvipn. 7% «Ti Swopgo¢ nov eivat!» eine Bhénovrac to(v) vad pe to MioBuethena. 8 xoupaotixt noveivar auth n Stadpouy I Tova etvar n ovvéyera te npétaone ; 1 Aev etvar noads a TaAAINGpNoE NOAU Tov xovpact txt Obv00Ka. i Toe: Sévac 84 Sunsoe1 Bn onoped tov rontou 3 Oxoquooe forme Y' E41 ROAEe oTpOgEr., $ OSeé0c 8 av dev ndte oto Eovvio, a oar avrapetye ©’ ndta8poyt, tpraxdowa oapavea 61 346 5 Enallant a Sounio, peut-étre trouverez-vous le trajet un peu fatigant 6 parce que la route a beaucoup de virages ; 7 la beauté du paysage vous récompensera. SS SS SS TONS Got TO rae) : ean (1) erm mou i 6 d ; ee and thy Kngiotd otov 3 nepvoveac and ry Opsvora gua xd, Tlatpvovtac tov 6 c MAexto1Kd, Bréne Siapxd¢ my nddn otov pee 5 a oes (2) (3) (4) (6) IC avdyeca ot a Ex oo n(v) Buctépia xa MPOGOPA : 2 apo tin, gifsia stomm pies. piaxéoia capavra or 348 Les verbes de la legon : Spioxopan (se trouver) nyaive (aller) eypdova (Se fcher) ‘rd (arriver) Bhd (Voit) Deuxiéme vague : neuviéme legon CINQUANTE-NEUVIEME LEGON En prenant le métro Le métro d’Athénes a une seule ligne qui va de Kifissia au Pirée, en passant par Omonia bien sar. En prenant le métro, vous voyez continuellement la ville dans son rythme de vie quotidien, 5 sauf entre Victoria et Omonia. Rone NOTES (1)0 maxrprxde or8npd8pojoc (le chemin de fer électrique) slappelle aussi ro perpé (le métro). Depuis!'an 2000, ily a deux fignes supplémentaires souterraines. Quelques stations sont remarquables car on a découvert des antiquités, dont certaines ‘sont exposées A « Syntagma » et a « Akropoli » notamment. (2)La ligne n® 1, qui compte 22 stations, est trés belle parce que ‘yous pouvez faire un voyage en surface dans la ville quand Yous étes dans une rame. Il arive que votre wagon suive un piéton, cu une voiture, qui est presque a la méme hauteur que vous pendant quelques métres ! (a) Atapxce (continuellement) pourrait étre remplacé par ad- verbe ovveyioc ou ovvéxeia (tout le temps). (4)Kadnjeptvoc fi -6 (Quotidien-ne) : vous utlisez ost adjectt de nyigpa (lous les jours) (8) O puede -01 pudpot (le-srythme-s).O Sopixde puopec (ordre dorique) xat 0 wovixds pu@dc (ordre ionique). MA@HMA 59 349. rpiaxdo1a capdvra ewe 6 @tdvovtac oto M d ¢ lovaotnpdxi, nakid Adtivac. (6) ° 7 Okndpevoc otaddc, 10 Onoeto, ye To(v) vad oto poo the apyaiac 3 Ayopdc, (7) gepver otic vipes ode ds 9 LapeReSY RoAG nto woxewé.. O Tehevtaloc otadpde ode ofnyet om(v) Sddaooa : otov Meipard Haipvovtac tov mextpixd otSnpdépouo ‘Aowen 1. Odjrse wou novo eivar ro 6voud oov yiari Boca 2 Ae) Sodom née miyaue oro nae i ., an Movaotnpaxt EXEL MOAAOUS NwANTEC. a owes Kahn pvnun. 5. Mepvaer xadnuepiva, aay OkOvore. 6, Obnyet nohs nant m Ayo, ion eatas ne ov Heipard, naipver tov tpraxdove nevivra 380 6 Enarrivant a Monastiraki, de vieux batiments rappel- lent le passé d’Athénes. 7 Lastation suivante, Théseion, avec le temple au milieu de l'ancienne Agora, 8 rappelle (apporte) & vos mémoires un passé beau- coup plus lointain... 9 Lademiére station vous conduit & la mer, au Pirée. NOTES (suite) (6 To napen05v (le passé) a comme génitf rou naperovtog. AL pluriel, vous avez ta napeA@6vta - Tov napehBOvte. (1) To Onoeio (Théseion) est un temple qui doit son nom a Thé- s8e (0 Onotac), personnage & la fois historique et legendaire. est lui qui a vaincu le Minotaure dans le labyrinthe du palais du toi crétois Minos et qui a pu trouver la sortie grace au fil Ariane, fille de Minos. Un grand nombre dTistoriens grecs lu atribuent Vorganisation administrative de lAttique. En réalté, Théseion était dédié au dieu boiteux des forgerons, Héphaistos (0 'Haietoc). Ce temple se situe dans Agora, lieu de rencontre, de grandes discussions et de décisions pol tiques dans l'antiquité grecque. Les verbes de la lecon : naipve (prendre) myaive (aller) nepvé (passer) naive (entrer) Agno (voir) grave (arriver) 2uyiiGo (rappeler) Bm (conduire) EXERCICE : 4. Rappelle-moi quel est ton prénom, parce que je Iai oublié. 2. Ty re te rappelles pas quand nous sommes aliés 8 Théseion ? 3. A Monastiraki,il ya beaucoup de vendeurs. 4. Je n’ai pas une bonne ‘mémpire. 5. II passe quotidiennement par Omonia. 6. Agni conduit 11s bien. 7. En passant par le Pirée, il prend le métro. MAQHMA 59 351 spraxdoia nevivra eva Bpetre mn aden ! +L ‘Cancienne Agora a continuelomont des tourses, , + Gt... toupiotes ve vera Théseion & a station suivante. + toOnoeioctov .., 3 Le Le temple regoit (a) quotidiennement beaucoup de mondo. : On © EL Noh’ xdopo. 4 En passant par Monastraki 10 Movaornpdixt. 5 En prenant le métro (chemin de fer électrique : 2 mots) Tov... Eénxooté (60) pddnna (€ksicosto mathima) To xévtpo tov xoopou 1 @etyovtag and . Sutixd, (1) ano my ASriva noo ta 2 0 dpdpoc sa fl Acigove- (2) Sac odnytioet otouc MPOSOPA : 1 févGHonndass, xpuaxdoia nevivta 80 352 Trouvez le mot ! 1 Hapyaia ayopé, Siapuds 2 yade, xaSnueptvd 4 Tlepvovrag ané xrpixd rnp db pope. Oa Bu, endpevo ora9p6 30 5 Maipvovtac, nhe~ Vous avez stirement remarqué que dans cette legon aussi beaucoup de participes présents ont le sens d'un gérondit, Le gérondif est en fait 'équivalent en frangais d'un participe précddé de « en»: en entrant, en arrivant. Vous appren- rez a l'utiliser et a le former dans la legon de révision. Deuxiéme vague : dixieme leon SOIXANTIEME LEGON Le centre du monde 1 Enpartant d’Athénes vers 'ouest, 2 la route vous conduira a Delphes ; NOTES (1) Si vous partez 6 Athénes vers Thebes et Livadia, & 178 km de ia capitale, vous arriverez a Delphes. Une trentaine de Kilo. natres & peine avant darriver & Delphes, la tégende dit {u'Cédipe, roi de Thebes, a rencontré son pere eta tue a le cuite d'une querelle ; CEdipe rentrait de Delphes oi il s‘étalt rendu pour consulter la Pythie. (2) Delphes est située sur le versant sud du mont Pamasse et fut je plus grand lieu de pélerinage de Antiquté, avec le sane: tuaire dApolion qui domine la plaine. Pour déterminer quel serait le « nombril de la terre », Zeus laissa partir deux aigles Gans des directions opposées, et ce fut a Delphes quills se ren- ccontrérent. MAQHMA 60 353. tpiaxdova newivea tpia 3 Exel, ows cag 8% 5 t, ¢ 86081 xonopd n Musi Rénovtac Thy opopyrd the oven 5 Ri TOvapxatiov, (4) axovyovtac ToUc pL3\poUuc TeV Gebv. 5 @ pupiCovtac tov a, ‘ eae pa nov épyerat xoitdCovtac oddyupa touc Bod 8 rakideiovrac ora(v) eae Saxatardpere yrati ot Seo/ didneav autiy Thy Tonosecta 3 cHrizmo, 9 aftinn_dinn topothessia, Tompatéxr HT epaxiva (ovveyera) XL eTPEEEV 0 KoLOG Ohog (Alc) XL eTpEEA KI EY 0 KaNBEVOS Pouptovvtpouv, Louvtpouv. [prouvtpouy. inovy i s , u Ta pay irra te Boovroty. POY Pomnovvrpody unovvtpobv. LMovvtpowy, jrnovvtpowv. | j pouv, POV, novvy Ta Boay1oAta the Boovrovv. pow (Axorovees MIPOOOPA : kaiménoss, eo) rptaxdora neviivea tésoepa 354 1a, peut-étre que la Pythie du sanctuaire de Delphes vous donnera un oracle. En voyant la beauté de la nature et des antiquités, en entendant les murmures des dieux, en sentant le vent qui vient de loin, en regardant les rochers tout autour, en voyageant dans le temps, vous comprendrez pourquoi les dieux ont choisi cet ‘emplacement... NOTES (suite) {@)La prétresse Pythie qui était au sanctuaire d'Apolion avait ‘acquis une grande renommeée grace aux oracles qu'elle rendait aux palerins. (4) Ta apyaia (les antiquités) provient de adjectit apyatoc a -0 (antique). H exanvixt apxaudrnta (Vantiquité grecque) ; apyaia ExAdéa (la Gréce antique). (6) 0 ¥ieupoc - 01 yi®upor (le murmure) ; le verbe est yrevpito (murmurer, chuchoten (6) Les adverbes waxed (loin) et xovré (prés) donnent les adjec- tifs paxpivéc -1-0 et xovrivéc -1-6. Nous les avons rencon- trés la semaine demiére. Petit poeme Et tout le monde est accouru (bis) Etj/accourus aussi, pauvre de moi. Rouboudrounn, boudrounn, boudrounn, boudrounn, Ses bracelets tintent. Rouboudrounn, boudrounn, boudrounn, boudrounn, boudrounn, Ses bracelets tintent. (A suivre) MAQHMA 60 355 tpraxdo.a neviivea neve ‘Aoxnon 1. To Havteto tov Ackwy Siver XeNopoUc, 2-0 xpovoc nepvde nons ypryopa atic Sraxonée, . Ta paxpivd vakibia etvar xoupaotixd, 4. Or yiSvpot pe xovpdtouv. 5. Ta apyaia ivan ae Tons SHOpEN TonodeOIG. 6. Acv unopd va dtaBton Cxovyovtae [oveixa. 7. Mavreye no.og mips tmégovo 18, HMlusia Hirav pia pdvriooa reding | Boette m™ aden ! 1 La Pythie donne des oracles. Ho... Biver 2 En voyageant vers (pour) Delphes. + yt toue . 3-1 écrit une lettre en écoutant [de la) musique ++ Yoaupe 4 En regardant Pétros. » Tov léxpo. 5: Les antiquités (neutre) sont loin de la-bas, eivai...... and Les verbes de la lean : Gedy (partir) 8ny6 (Conduite) 8év (donner) heme (voir) xosk (écouter, entendre) upto (sentir) €pxoja" (venir) xorTate ou xortdw~s (regarder) ‘ak Bete (voyager) xavahataive (comprendre) Btaéyo (choisi) ‘piaxdora nevivea 61 356 | EXERCICE: tase en acnces. os longs voyages sonatas bs S bovine quia teéphone! 8. La Pyle état une devneresse, finalement | 0 ypsvoc nepvder nont ypriyopa otic Buaxonéc. Je mot ! (corrigé) a . , Trunin yon 2 Tetdeiovra, Seiya 8 Fode axosyovras wovsunt 4 Korrétovtac § Ta apyaia, naxprd, exet. Deuxime vague : onziéme legon MAOHMA 60 357 tpraxdo.a nevivea enté Eénxooté npxsto (61) pédnpa (Eksicosto proto mathima) To xapvaBdat tig Tlateac (1) 1—Eunpéc! 2—Teiacovl Tixdveic ; 3—Kéora! M500 xaips eyo v’ axotow TCV) wv} cov... 4—Xov megoves ya va cov nw étt ea ya pept- ordve avpio ony May xéc nugpec. (2) 5 — Oa etoat oto xapvagdar ; 6— ‘lows. Of wie va néw oF Hepicose exdotixoic ofxoug ya v' ; ayopdcis Ta BiBAta gInvdtepa. (3) THY TH(V) LIK nd Tov péveo ae aa TPOBOPA : 4 avrio, NOTES (1) Le carnaval de Patras este plus grande plus “éPué de 0 les carnaval de Grace ae tala ae svrier ou de une ** lund de fever ou de mars, une semaine avant ff ker oe es jours, es rues de Patras sont lines de monde, wusique couleurs. Patras, grande ville uni aul accueille un grand nombre détudiants, fait la eee “ PYO,eYetpar,oKeorac, xpiaxdora neviivta ox 358 SOIXANTE ET UNIEME LEGON Le carnaval de Patras 1—Allo! 2.— Bonjour Yorgos, c’est moi, Kostas. Comment vas-tu ? 3—Kostas ! Cela fait si longtemps que je n’ai pas entendu ta voix, 4—Je te téléphone pour te dire que jarrive demain a Patras pour quelques jours. 5 — Seras-tu au carnaval ? 6 — Peut-étre. Je veux surtout aller chez certains éditeurs (A certaines maisons d'édition : masc.) pour acheter les livres moins cher. 7 Dans cette ville de province ol jhabite maintenant, NOTES (suite) (2)HTMérpa (Patras), troisiéme ville de Gréce, se trouve dans le Péloponnese. Si vous passez par la, ne manquez pas de vous promener sous les arcades du vieux centre-vile, o Saint ‘André précha la religion chrétienne et fut crucifié. Quant au port, c'est un lieu trés animé le soir, et plein de gens s'y pro- ménent été pour se rafraichir aprés la chaleur de la journée. Crest aussi de la que partent les bateaux qui vont en Italie et dans les Tles de la mer lonienne. (8) O exdotixéc oixoc (la maison d'édition) : 0 oixoc signifie « la maison » dans un sens autre que le lieu d'habitation. Eyro- pide ofkoc (maison commerciale) ; 0 oiKo¢ tou Geos (la mai- son de Dieu, c'est-a-dire 'églse) ; ovkoc avoyrig (maison de tolérance). H oixia a le sens de « maison, domicile, habita- tion ». C’est un mot que le grec moderne utlise pour lexpres- sion « téléphone du domicile » : 1mé ovo oxic. Sinon, Cest un terme plutot puriste. Ladjectif oxxeior -a -0, en dehors de la ressemblance phoné- tique, s'écrit avec 1 et signifie « intime, familier ». Auti n éxdpacn eivat ovxeia otn(v) Péa (cette expression est fami- ligre & Réa) ; 0 Nrivoc ot eivar oxeior (Dinos est un ami intime) MAOHMA 61 359 tpiaxdo.a nevives evvéa 8 ta y M€Ploootepa BiBAionwhela evar XQ1 XapTONwhEia ovyypsvac (4) (5) (6) 9 xa 4 ‘ f an ux 6e(v) Botox ta BiBhia nov 8 sincHronoss, [Totoc eivar o exdorxés oixon {avrod tov Ke, Wes a ( s05\ \ ‘a Ae Ghormon 1. Tloioy exdor 6 ofto npornée ;2. Tovoe eee (Oc OlkOg auTOU Tov 616A tou ; 3. Tiiyec aie fpvapant ms Tlatpag va deic nag etvar: gpg apronereta sxovv hiya BiBAia. 5. Eivat Sxosiepe # eonvérepa ta naiBuxc BiB | 6. H era a Sew yet ndvea BiBAtosinxec. 7. Xépn noaGBiphionanela. MPR nonere éxowv Tova etvar n ouvéxera te npéraone ; 1 Exove exBor note ofxoue a 2 TIoAAG BiBALonwreta 3 Ae(v) aa etuar @ civat non dopo. B’ oto xapvapani. Y taBiPAta evar 4 Mévo . oonvértepa. 5 Tonaprobie one inp «separa dan, Seam rptaxéora ceva 360 8 la plupart des librairies font papeterie (sont des pape- teries) en méme temps 9 etje ne trouve pas souvent les livres que je veux. NOTES (suite) (4) To 6i@htonwre(o eivar va pepo drov novkowy BiBAIa : la librairie est un endroit ou Ton vend des livres. Le verbe se vendre » est novkdio~d en grec moderne et nwkd dans sa version puriste. C’est pourtant la lettre ~w et non le groupe- ‘ment -ov gui est resté dans tous les mots qui dérivent de ce Vetbe. Nous avons to avonwAsto (magasin de fleurs), to xproneheto (la Boucher), etc. Les commercants de ces bou- tigues sont : 0 6:Bhrondine -n BiBktondArooa (le libraie) ; 0 avbonding - aveondAtoa (le fleuriste) ; © xpeondanc - n xpeondAtooa (le boucher), etc (To yaptonare!o novhder yaptis (la papeterie vend des papiers : ro xaptt - ra xaprtd). (@)Vellez_& bien prononcer [sincHronoss] pour 'adverbe auyypdveg Gui signifie « en méme temps, simultanément ». Lagjectt euyypovoc -n-0 ale sens de « moderne, actuel ». To oniti Tov eivar obyypovo (sa maison est modeme) ; ta oby- ‘yoova yeyovera (les événements contemporains) EXERCICE : 4. Quelle maison d'édition préferes-tu ? 2. Qui est Véditeur de ce livre ? (quelle est la maison d'éditions de ce livre 7) 3. Es-tu jamais allé au carnaval de Patras [pour] voir comment c'est ? 4. Les pape- teries ont peu de livres. 5. Les lives pour enfants sontils plus chers ou moins chers ? 6. La province n’a pas toujours de biblio- theques. 7. Grace aux étudiants, beaucoup de petites villes ont beaucoup de libraries. Quelle est la suite de la phrase ? (corrigé) 1y': Dans les maisons d'éditions, les livres sont moins hers. 2.8’: Beaucoup de librairies sont aussi des papeteries. 36’: Je ne serai pas au camaval. 4e/: Shabite (8) une petite ville de province. 5a’: Le carnaval de Patras est trés beau. MAOHMA 61 OOS OO 0 0 8 0008S OOS SSH SSH EHH SSEEOSOSSOOOOO 361 tpiaxdova eésivra éva Le fea] verbes isu ee sencontrez dans chaque legon dot is OU... ites Ve ° former dos phrases oes Ol: feconnus. Fates Vefon de ; nt bien apprendte les temps des verbose Mutur pour Eyet moaréc noproxadtéc omy Eada. Eénxootd Sevtepo (62) wdsnpa (Eksicosto dhattéro mathima) Andvtnon oto Yodppa } Ayannté pLov Ovyxe, be povdc oto Yedupa Gov Nolog A Lo xanUtEpoc Lnvac yia va nag 3 laxonéc othy Edadéa. youn pov eivar dtr ENTEUBELOG Etvar o 18 6 : . mare Wavixdtepog Thya pia ‘ , Y gop4 new and toi XPOvia Kai pica pe duopyce avapvioeic. (2) 2 TPO®OPA : apanndiss spiaxdova eéfvea Bio 962 Les verbes de ta legon : dv (fale) axosa (entendre, écouter) -meqoves (téléphoner) grave ou o84ve (artiver) ho (vouloi) nyaive (aller) ayopGw (acheter) emo (habiter, reste) Botox (trouver) Deuxiéme vague : douziéme legon SOIXANTE-DEUXIEME LEGON Réponse 4 la lettre 1 Cher Ugo, 2 Tume demandes dans ta lettre quel est le meilleur ‘mois pour aller en vacances en Gréce. 3 Amonavis septembre est le mois (le plus) idéal. 4 Jy) suis allé une fois il y a trois ans et je suis rentré avec de bons (beaux) souvenirs. NOTES (1) Le mois de septembre est effectivement trés doux en Gréce. Si vous avez la chance de pouvoir vous y rendre a ce moment la, vous pourrez jouir du paysage en toute tranquilité, meme sur les iles dites cosmopolites, car les touristes y affluent sur- tout en jullet et en aoat. De plus, la mer n'a pas encore eu le temps de refroidir et le soleil ne brale plus comme en plein été. (2)Tupita - yipioa a le sens de enrorpedw - encorrpeya = rentrer, retourner. Le substantif provient du deuxiéme verbe : n ent- orpooy (le retour). MA@HMA 62 363 tpiaxdora ecivea tpia 5 Toxdtpaeivar rj f i : roupions MIMLO Kat EXEL AL Yous a€ Sevovtacg a : ee omy Exadda to(v) 8a Bpeic nodAge ouxiéi d i leo OTH dx Tov Spdpev : (3) (4) (5) e a Ovuka Elva yevotixdtata ! XEl KAI NOME & 1 xahiés xat Asuoviee, ee a Tepipéve véa cov. Le xaipeto Xave © 6 taksidhavonndass. 8 yéfsticotata, Atyn Spooid... ‘Aon , _ Aumont. Auréc oxaioéc iva Gavinée yaundvio QUANG the henrieM BPEOOUY MOR ta otxa. 3. Ta RokhEc Nopronaye ee tGovy OAS Suopga. 4. "Eyer ov Epoue ae uateS OTH Edndba, 8. Or yovsic Eivarinioe 7) Mem tied. 6, Autés o xemdvac Spon. HPS oto onitt putdveag to(v) tpvaxdora eevee tésoepa 364 Le climat est doux et il y a peu de touristes. En voyageant en Grace en septembre, tu trouveras beaucoup de figuiers au bord des routes : les figues sont savoureuses ! lly a aussi beaucoup dorangers et de citronniers sauvages. 10 Jattends de tes nouvelles. Je te salue n Hans NOTES (suite) {@) ‘Ayproc -a-0 signifie « sauvage » ; xa dypiata (les fauves) Get adjectt signfie aussi « rude » : éyer dypxa ova (ila une vox rude) ; exer dypta éxépaen (elle a une expression rude). (4) Les branches des figuiers de Gréce au mois de septembre roulent sous le poids de leurs fruits. C’est un vrai régal, saut Si vous entrez dans une propriété privée et que le propristaire s'en rend compte ! (@)H axon signifie «le bord » et « le bout » Miyec éxpn axon ys” avracneore (tues allé tout au bout, c'est pourquoitu es tombs). ‘Axpn | ou otny dxpn | : pousse-tol, poussez-vous. liye erny Jéxon tov xécn00 (il est allé au bout du monde) EXERCICE 1. Ce tomps est idéal pour un bain a la mer. 2. J'aime beaucoup les figues. 3. Les feuilies du citronnier sentent trés bon. 4. Il y a beaucoup dorangers en Gréce. 5. Mes parents ont un caractere doux. 6. Cet hiver est doux. 7. Il est venu a la maison en deman- dant ie chemin. MA@HMA 62 365 rpraxdoia eeyvra neve Bpetre-m Aden ! 1 Le climat est doux en septembre To..... efvat.... ro(v) Eentéyppro. 2 Quel est ie meiteur mois ? elvaio 3 aide bons souvenirs de mes vacances. ‘Eo... + ané tie Staxonée 4 Les figues sont trés savoureuses. Ta . evar Eénxoor6 te ito (63) Basqpa (Eksicosto trito mathima) Révision et notes 1. Les participes « be participe présent est employé en grec comme géron- Gif. Cest-a-dire comme le francais « en » suivi d'un parti Cipe présent invariable. Exemple : en marchant. |! est toujours actt, on le forme a aide du radical du pré- Sent suivi de la terminaison -ovrac quand le o n'est pas accentué, et agroet tH(v) oxnvi avoryrh. (2) (3) Aev Egpape oti elye téoa xovvoumia exe(vo To j1€0C. (4) Mac xatatolunnoay navtod - thy M@An pépa to npat myape oto gappaxeto (yia) va Bopotpe pia aAoIgy yta ta To\pntpara. (5) (6) MPOBOPA : stint NOTES a) ae sein Créte, c'est penser a la civilisation minoenne (Mi- aus notion) au atignt son apogee on 0 4:C. etl Tong dou faux pane Ge Kone (kas) e Phaeton nso) Acura 700 ark epg arande parte de ile fut dette, sans douteparun énorme ste abitants (ot Mivuce) reconouarent ey La ote mating ei ite ne cossa ge oe js av. J.-C., oll une grande partie de Ile s’ 5 tena dan amet marian en ne tcp efononer 4 Fergie mince Cato aesiusion parte STs eos due upton duvlean de ie ce Toa cu Satoh Zexropr Guo towe a nde it tn aura ro: jgantesque raz-do"maréo.acconypouna ‘oxuos,provequat ana! lamar denies de fesacna Laplace des tenmes tabon eae ae mnie Sloman, comme vous pourer leva su Cranes Tepe fe fepoque stat tbs importante st se heal es le culte des divinités fémini a le cute de inines, relatives a la ferilité et a la ‘rpiaxdora epSoprivea 370 SOIXANTE-QUATRIEME LEGON Un été en Créte sans solei 1 Ilyadeux ans, nous avons campé en Créte et la pre- miére nuit nous avions laissé la tente ouverte 2 Nous ne savions pas quill y avait tellement de mous- tiques dans cette région. 3 Ils nous ont piqués partout ; le lendemain matin nous sommes allés a la pharmacie chercher (pour trouver) une pommade pour les pigares (neutre). NOTES (suite) De nos jours, les Crétois sont connus pour leur fierté et our tres belle musique folklorique. Si vous allez en Créte, ne manquez pas dialler voir les Crétois danser. (2)Flépu9t ou népot ("'année demniére) et rponépver ou npénepot Cesta-dire np ané dio ypdvia (ily a deux ans). {@)Hoxnvi ne signifie pas seulement « la tente », mais aussi « la scene théatrale ». M’ dpcar noht n oxnvi Tov anoxaiper topos {la soéne des adieux m'a beaucoup piu}. (4) To xovvoint - ra xowvotinua (le-s moustique-s) : méfiez-vous des endrots idyliques pour camper... Vous allez vous réveillr (Gi vous arrivez & vous endormir avec Vorchestre des bz2...) ouverts de pigires de moustiques grecs ! (6) Toind ~© signifie « piquer » et «pincer ». Kara, placé devant le verbe, rentforce tellement le sens, que xavaro undo <3 devient alors « dévorer ». Kava s'emploie également pour insister surle sens de certaines couleurs ; revoyez la note 7 de la legon 50. (6a va Spoiye ou va Gpovue (pour trouver) : vous pouvez comettre la preposition ya, ot c'est méme preferable. Attention | En début de phrase, « yia » ne peut étre omis. Pia va Spovue nia dou, nriyaue oro gapuaxe(o (pour trouver une pom made, nous sommes allés & la pharmacie), mais miyaye oto apaaxeio (yia) va Spovue pra adore. MA@HMA 64 371 xpiaxdova :Béourivta éva 4—Eiote OMepyixor Ota xovvounia xi emumeov Elote xataxdxxivor and Tov Mio pde eine n PapLaxonoid me) 7 ldpte avtiiv thy xpeua nou xd : xv Yia Ta eyxavpata and tov Tio ra Yta Ta towwntwata and ta Sidgopa 5 Napeen (9) (10) (11) ° a Balete SU0 gopes thy nyse} tc Fi Tweed eB5ou6a xan vayny exrideore tpn 7 Cparov iro. (12) (13) " Oa petvete nord xaipd 4 8—Mévopiacpsonddar HAE Salton, sdinn_grema... egavmata NOTES (suite) ee ee macereneagie (ron or ree PaphaKOnO Ge est celui ou celle qui fai ise nr ois tng ipl So a ra ee in : ad ru) ern de médicamong ot BIMOE apg. Hépre (prenez) est limpérai (28 personn loo od nar ga Ge Bina lu). vee ® rouge) : vous souvenez-vous de la a” aes Jocen i ° ‘ints o éxave xataxduxivn ! 2. Eiuat heey aoa AvoIEN : xoxxrviCer dA0 To oda pov, ees ena nok Spa OTOV HALO To peonuEor e) |. 4. To xahoxaipr a Y . 1g owoina ov napan a. 8. Hownvyaceiva ya p Wa. 6.Me Tolunnoe xdnoio é ° ’ 5 dnoio évt Bale adowph. 7. Atv eueive ond naps ove ore 8.1 ga 4 H gappaxonoise pac eine p oto voooxoneto. © PAS PIN OTE MpENEI va nape praxdora epSouivea dio 372 4— Vous étes allergiques aux moustiques et en plus vous tes tout rouges a cause du (par le) soleil, nous a dit la pharmacienne. 5 Prenez cette créme qui est contre (agit) les brilures [causées] par le soleil et les pigdres des différents insectes (neutre). 6 — Mettez [-en] deux fois par jour durant une semaine et ne vous exposez pas longtemps (assez de temps) au soleil. 7 Vous restez (resterez) longtemps en Créte ? 8 — Seulement une semaine. NOTES (suite) (10) To éyxaupa (la les personnes. ler). (11) Atdgopor 2c -« signitie « divers, différents » : Suipopo. xavanoyor (divers menus) ; Sidopec TaBepvec (diverses tavernes) ; Suigopa cor.aTépta (divers restaurants) HStadopé (la ditérence) n'est pas trés grande | (12)Na Batere est la deuxieme forme de Timpératf grec : va devant le verbe donne aussi limpératif pour les verbes qu front pas une forme propre & ce temps. Nous vous donnierons {uelques éclaircissements a la legon de révision (13) Ever @euar (s'exposer) : retenez ce verbe au singuller du pré sent de Findicatif seulement. Sa terminaison est celle du gree ancien. bralure) se référe soulement aux brilures sur Leverbe est xa (briler) etxaiyouat (se bro- EXERCICE : 1. Le soleil Ca rendue toute rouge ! 2. Je suis allergique au prin- temps tout mon corps rougit. 3. Je ne m'expose pas beaucoup {de temps) au soleil midi parce que jai des brilures. 4. En été, ily a beaucoup de moustiques sur la plage. 5. Notre tente est pour trois personnes, 6. Un insecte m’a pigué et je mets de la pom nade. 7. I n'est pas resté longtemps sur le. 8. La pharmacienne hous a ait (quill faut) aller @ Vh6pital MAQHMA 64 373 rpraxdoia eBBoprivra tpLa Bpette-m Agen ! 1. Oitavez-vous campé en Crete ily a deux ans (un mot) ? Tov » oT : 2. Les moustiques vous ont dévorés ! Lag Tae... et 3. Vous n’étes pas allergiques aux piqares di pea roiques aux pigdres dinsectes mais au + and ta 4 Je resterai deux semaines dans Ile, 800... 26... oto. rpraxdora epounvea téooepa 374 Trouvez le mot ! (corrigé) {xataommvdcate, Keritn npdnepot 2 xatatoijnnoay, xovvotmia 3 adhepyixoi, Toniara, Evropa, Hhto 4 Oa neivo, eBbondbec, noi. Enrichissez votre vocabulaire : vous serez mieux préparé pour faire face aux «dangers» de vos vacances en Gréce ! Etudiez tous les jours et ne négligez pas la « deuxiéme vague » : osez parler & voix haute, habituez-vous 4 vous entendre parler grec (en Gréce, chuchoter ne sera pas sut- fisant !). Traduisez les textes des legons et des exercices non seulement du grec au francais, mais aussi et surtout, du frangais au grec. Eunpéc | (En avant !) L xaraoxnvowe (camper) agrvo (aisser) spe (savoir) xavaroindio~) (dévorer, piquer partout) rmyatwo (aller) Spioxe (trouver) ew (dire) raipwo (prendre) xave (fire) sto (mettre) ‘xr dep (s'exposer) pévo (Fester) verbes de la legon : Deuxieme vague : quinzieme legon MAQUMA RA 375 xpiaxdoia eBSojrivra névee Etnxooté néunto (65) pédna (Eksicosto p¢mmpto mathima) Atatundoeic (1) 1—Tlinoidtoupe otov ¢ \ ehe [- Tp tov Nrivo. (2) ee Acite TY tavtémtd cov dtav grdooupe exes, 3— Aev Sp nov eivar. 4— Hee (uéoa) OTNV Todvta cou va 5 ELS [LTO ™mv exeig Brel exer, (3) 5 — Aev m(v) Botoxe Eprivn, (4) = ne Ag diabarripws cou tote, to eyo . OUTE £Y6 Boro: 4 8 8 Botox mv) Bing} pov, lowe (va) Bara tic tautér 9 ts St) Bar itoa. (6) ie —Ma ToStaBatrp 6 pov Eyer anger edd Kai TésdEpIC [VEC (7) TPOGOPA :1 ston incHo,2tattiassou, 3 dhénn, 2 \ 9260. Sahénn ding NOTES m ne vaurwon a sens de « formals» et de « formulation » ahs formameeh Xgbis Srarandcec (je passe ls ronteres mulation mast peso neesTOH et Bey eivas xa (vate tox Le verbe Biatunove si indo signifie « formuler » (2) 0 eae) le contro ¢ 0 es iolkes (le contréle) : vous voyez encore une fois que le seorenet Uk $8 Prononce [nck]: @lencHoss, Le verbe © cit eAtyye - CAeyya (je contrlais) - eheyéa (al ContrOlé) - eyo ereyéct (at contra ya 84) controls, 2 VE Wal contre) et eiya edeyeer Vavals punxdora epSoprivea ci 376 SOIXANTE-CINQUIEME LEGON Des formalités 1 — Nous approchons du contréle des passeports, Dinos. 2 Montre ta carte d'identité, quand nous {y] arriverons (la-bas). 3.—Je ne sais pas oi elle est. 4.—Cherche dans ton sac [pour] voir situ ne 'as pas mise [a [dedans} 5 — Je ne la trouve pas, Irini 6 — Prends ton passeport alors, je 'ai, moi. Je ne trouve pas la mienne (sous-entendu : carte didentité) non plus. 7 Peut-étre que j'ai mis nos cartes d'identité dans la valise. ‘8 — Mais mon passeport a expiré il y a quatre mois. NOTES (suite) (9) ¥aée (jxéou) otny todvra (cherche dans le sac) : vous pouvez mettre jiéoa. En grec moderne, vous avez presque toujours la possibilté de ne pas mettre adverbe j.coa la ol le frangais, utliserait fadverbe « dans » (4) Exprivn est un prénom féminin qui signifie « la paix », Vous le trouverez aussi sous la forme Péva et .. qui sait comment encore | (68) tie ey (moi non plus) : pour une fois, vous ne pouvez pas inverserla place de ose ; celui-ci doit étre toujours placé avant le nom. Oure n Maipn (Mari non plus) ; ote ot EdAnves (les Grecs non plus) ; o'te coe(c (vous non plus), etc. (6) ‘Iouc va dara Oui four Kaka (peutétre que j'ai mis). Voila quelques autres exemples : ioac eduye ou fou va éuye (Peut-étre quil est part); Yowe exer yodyer ou iow va Eyer ‘Yoriyer (peut-étre qu'elle a écrit). Eta la forme négative : (owe Bev euabe ou {owe va yny ease (peut-étre quiln’a pas appris) (7) E65 nai + temps :ily a (temporel). Eqvyavedé xar rpeic Spec {ils sont parts ily a trois heures). MA@HMA 65 377 rpraxdora eBBorivra envdé 9—Aev reipdter. loyver & 1 agérou Meee (8) @ “ 0 Enindéov, de(v) Snrdvoune oto Tehovelo ta Tedypata nov ayo- edCoupe OTO ebwtep xd yiatit Bel) Yivetat €heyyoc mia. 8 dhénn, ira. 10 dlenctoss, Hthvec ‘Aoxnon 1. Mnopeic va nepde m1. tov : Siatundocic. 2H rodvtae eeoe Novel soloeseca arenes yy Evprivn thy todvra 6 x8eC. 7. Agotov ease 6 oe BySpacec aepeee yond nana eh) Veet savas pune. 8 Ete va Smadoere einows gro sans ae ee ea KES Bader tic Taurétntee mac Boette madén ! “ 1 Le contate des passeports etic ; oO eivar eds, hrc dart vase pour vir (que ts vo) od ot tn om(y) .. 3 ) +. Gov + Noveivai nytéva, Les cartes diidentté sont dans mon sac oO evar + fou. 4 Déclarons-nous a I us a la douane Décroe ane tout ce que nous achetons a oro 5 a oan oro. * 6,t1 tout ce ue) ditfere de 6x1 legon 19.) ) ditfére de ér1 (que) sans virgule. (ct. note 13, xpraxdora eBBoprivea oxts 378 9—Ce r’est pas grave. Il est valable six mois aprés son expiration (depuis qu'l a expiré). 10 En plus, nous ne déclarons pas a la douane les choses que nous achetons a l’étranger parce quilln'y a plus de contréle (iI ne se fait de contréle plus). NOTES (suite) {8) Ioyver - soydovv signifient « il est valable » - « ils sont vala- bles », Aev ioyie mia to e1orTApt6s cag (votre billet n'est plus valable) ; toyGe1 axdua to 6 abaTipid tous (leur passeport est encore valable) (9) Ariyo (@tre périmé, achevé) -édnya (imparait) -éinga (aoriste. Exemples = pour les aliments : ro aheipt éange (la farine est périmée) pour les spectacles : n napdotacn éanée (la représentation est achevée, fnie) pour les documents : n xépra oac dings (votre carte n'est plus valable). (cf. note 3, legon 45.) EXERCICE : . 1. Tupeux passer Ala douane sans formalités. 2. Mon sacest plein et je ne trouve rien. 3. J'ai beaucoup [de sacs] ; je prendrai un taxi quand j'arriverai a 'aéroport. 4. Le lait est périmé, ne le bois pas. 5. Ce passeport rest plus valable. 6. Montre a Irini le sac que tu as acheté hier. 7. Depuis quill a appris qu'il n'y a (quil ne se fait) aucun contréle, il achéte beaucoup de choses a l'étranger. 8, Avez-vous quelque chose a déclarer a la douane, madame ? 9, Ou avais-tu mis nos pidces didentité ? Je ne les aipas trouvées, (trouvais pas). Trouvez le mot !(corrigé) 1éheyyor Siabatnpiov 2 Wage, Baditoa, va dec B3ravtomtec, o™Y todvta 4 Ankdvoune, teoveio, ayopaCoupe, wre xd. MAQHMA 65 379 tpraxdo.a epoopi) (5010 eBdopivea evvéa ive 4 Vous recontrez a: 12 plus en plus di en retenant cette n plus d'impératits. Apprenez tout vous fatiquer 18 "rme verbale, quine va pas au Les verbes de la tegon : Minot (S'approch Beige monte) rave (artiver) po (savoir) {Yaxv0 (chercher) Baio (mettre) Spine (trouver) hy T uidguel ma Ny, iy) We Deuxieme vague : seiziéme legon E€nxootd & €xTO (66) wd . (Eksicosto écto mathi ee SOIXANTE-SIXIEME LEGON cto mathima) Renseigne-tol (Demande des renseignements) Zita nAnpogoptec (1) 4 — Ecoute-moi attentivement 1— Axovoé OE 4 HE MpOGEYTIKG : (2) (3) NOTES (suite) (2) ‘Axoust we (écoute-moi): n’oubliez pas quil faut un deuxiéme accent pour ne pas dépasser trois syllabes non accentuées, A Ja 35® legon, nous vous avons donné les formes atones des fronoms personnels aux trois personnes. Vous dever ulliser Penton Te geni, tanfot Taccusatit, en fonction du complement Gobjet & co damier est direct, vous avez recours & 'accusae tit :axove xénovoy (entends quelqu'un), vous deve? done dire us axose (tu m'entends) ; tov axose (je entends) ; oF axo%o fe Yentends) etc. El sil est indirect, au génit’ windo ov Minotov (je parle & quelquun), vous devez donc dire wou prunder (il me parle) ; cov pikde> (le te parle) ; tou prAdc (tu Tul parles), etc. entendre » et « écouter ». Pour donner le (3) Axoso signitie « ‘sens de « écouter » on peut mettre npocryt xé (attentivement) et renforcer ainsi attention ! NOTES (1) Zed 4 (dor ‘ande’). En grec, i ars ¢, (Goran IY @ deux verbes pour areas demander » : on utilise tanto tre esto Pee GAs wna. (quelqu'un to demande) sue rv, seaejee AMoaTékos (M Apostlou vous demande), crise gation (ll demande un service) ;cyrdve cvalv) eros (oie Corrandent un siyo}: ons deve Jo domande un conser PaeaeyArord (I domende de argent). Mais poracr tne Eiger Para Rtel ll demande a Elen’ quand ele pata): pa {étephons) TMEGav0 (il m’a demandé qui état ho Attentic Hire " AMtention : cw ! sige « vive | hourra |». 2 ke IHR | (Vive la méthode Assimil'). Hit n weeoB OC MAQHMA 66 381 rpraxdo.a oySévea éva 2 « A PETA Tou Pious Gov nov Myav Kat rita to évopa Tot tc . cir a a Tov Eevodoyetou nov lepva an’ to onttt peté va por 1) TAEGOVNOE Lov av & opete va . coon a} pe ev unopeic va Inv Eexdoeic vi 1 : Biedooenn ‘a Cntioei¢ xat th(v) Mnv Eexvde étt to bv : ‘oma Sev apxet Yta va Beovpe to Eevodoyeto eee peydan ndan. (7) a 6 Mase Név0 x6oTICe n Bpadid. (8) Inv apyioeic va pe evsononjoeic YtaTt pent va BydAw ta evoithpia yia m(v) Indptn orepa to and- a yet (9) (10) (11) —Mnv xdveic €to1 papd, va Boor h | 7 oupe Son OTO Aewoopeo. Ae(v) da ein YELATO, NV avnovyeic. TPOBOPA : 7 10 apoyévma. 8 minn.ganiss, NOTES (suite) (8) To bvoqa ov evodoyet tore femremto (le nom de thétel) mais 0 dvowd ova (passe) est rimpératit iio i du verbo nepvdu Haus pouvez: dire va pounei¢ ou yta va poe ‘poured, ae fez-vous a la note 6 de la legon 64. ae ) Lanégation de imperat nest pas ev m ie ! (tu n’oublies rien fe (7) Zep et Tinos conn du verbo edo oud) Cet impr ser 8 one un soe gra ast re Se ws " rat dante Une ute noton tlle, selon que ® mode est «prent "ou" aura Nec Parlerons dans la legon de révision. onste Nous nv. Aevéeyvd mais unvéegvde nova (vooote ~ rpiaxdo.a oySvta Bio 382 Demande a tes amis oi ils sont allés et (demande) le nom de lhétel ol ils sont restés. 3 Passe a la maison aprés [pour] me [le] dire, ou télé- phone-moi si tu ne peux pas venir. Nroublie pas de demander aussi ‘adresse. 5 Noublie pas que le nom ne suffit pas pour trouver 'ho- tel dans une grande ville. 6 Apprends (sache) combien cotttait la nuit. Ne tarde pas A miinformer, parce que je dois prendre (sortir) les billets pour ‘Sparte cet aprés-midi. 8 —Ne fais pas comme ¢a maman, nous trouverons des places (une place) dans le bus. IIne sera pas plein, ne Yinquidte pas. NOTES (suite) (@) Mave est limpératit du verbe waBaivo (apprendre, savor. Mage to pd@nud cov ! (apprends ta legon !) ; ude nore éovye (apprends quand elle est partie) ; wade Sri 8a Tae B4p0 apLo {sache que je voyagerai demain) (@Erdonoud signifi’ informer », «tenir, au courant» ou « appeler ». ExSonoinee to(v) ytatp6 yorryoos ! (appelievite Te médecin !); exSonoinoec Ty eraipetar; (as-tu prévenu la société 2); dev exw eiSonorioei Tov Avrpca (je Mai pas informé Andréas). (10) « Prendre des bilets » se dit 6yaGo everripto ou Byao exottipta (sort des billets) ! (11) 1 Zndprm (Sparte) se trouve dans le sud du Péloponnése. La guerre du Péloponnése (0 Tlehonovvnotaxdc néhepos) est iige a son nom (341-404 av. J.-C.). La guerre civile entre les deux grandes forces helléniques, Athénes ot Sparte, qui revendiquaient chacune hégémonie dans espace hellé- nique, éclata en 431 avant JC. Les fommes de Sparte étaient connues pour leur caractere Gur, et celles d'Athenes pour lour soumission aux hommes ! Les meres de Sparte, quand leurs fils partaient & la guerre, eur donnaient le boucier et leur disaient fi rav fiémi rac (soit le -boucler., soit sur - le bouclier -) c'esta-cire : « soit de retour vainqueur, soit mort a la bataille » ‘Aller & Sparte ne présente pas un tres grand intérét de nos jours, mais a 5 km seulement, les ruines du fort de Mistras (0 Mucrpdc) datant du xu siécl, situdes sur un trés bel empla- ‘cement, valent le détour. MA@HMA 66 383 tpiaxdoia oy8ivta tpia ‘Aoxnon 1. Mage * ma cts es poy NGye oto(v) Muotpd oto(v) Muotpd. 7, eEXTIXOS, Mpénet va Suapiceie apxe' va eioa: npoot ic Kahods Baswoue. 8. =e.va xtdhac yin va éyeu Tou gious cov. \ 2B Kéottoe nos j axeipé [x2kevoBoye%0 pac. | Bpette tm Aden | 1. Demande tad esse eta , (singulier), aporends ou nous trouverons des places + THU) 6ievsuvon xa... nov . 2 Passe mintormer (me ten au courant, + ape 56 3 Le bus nest pas plein ily a des places. To rewpopeto ... efvar i seed Gen ne. or0 Eevodoxeio ne, o KeLo nEpuot ; ‘Sufit de trouver (que nous trouvions) son nom. 10 6voudé te. xpuaxdowa oybovta técorpa 384 EXERCICE : 1. Prends des renseignements et n’oublie pas de me fenir au Cou” rant. 2. Je n’ai pas encore informé mes parents. 3. Le bus rest pas pisin; ly a beaucoup de places. 4. Ne finquiate pas pour Ie Bitlet 5. Notre h6tel coatait trés cher. 6. Demandons comment Pous irons a Mistras. 7. Il ne sufft pas d'étre attentt, i! faut que ty Sludies aussi pour avoir de bonnes notes. 8. Oublie tes amis. Les verbes de la legon : [ntde-4b (demander) ‘axotw (entendre, écouter) potdo~b (demander) mnyatve (aller) vo (rester) repviwd (passer) ew (dire), -amegovd (teléphoner) nop (pouvoir) épyouen (veri) sexvdo-6 (oublier) Bpfoxw (trouver) pasaive (apprendre) xoor iter (cotter) apyé (@tre en retard) exdonowd (prévenir, informer, tenir au courant) Bydto (Sori) xave (faire) Boone (trouver) avnouys (Sinquiéter) Trouver le mot! 1 Diva, ude, 8a Bposne bon 2Tlépva, eiSonouioers 3 dev, yeudto, déaetc 4 Méooxdorice, fpa5145 Apxe! vaBpovHe. Cet impératif que vous avez vu apparaitre timidement dans quelques lagons antérieures, le voici enfin... Regardez les ferminaisons (ici deuxiéme personne, pluriel) : vous voyez quill existe deux impératis ~ le continu et le momentane. Gussi, vous /avez compris, ne vous fatiguez pas trop : il vaut mieux attendre la legon de révision. Pour linstant, revoyez cette legon, elle est trés utile. Deuxiéme vague : dix-septiéme legon MAQHMA 66 385 rpraxdoia oySdvtanévre Eénxoots ¢B5op.0 (67) néSnua (Eksicosto avdhome mathima) Xmn(v) ovvnsiopevn pac tapépva (1) 1 —Tlod 8a npdtewec va né stisoa to Boddy Trova; — Tu 8a deyec va myatvaye ouvnsiopev ‘ova’; cae 3—fya >be N Wac taBepva ; 4 (Karér0foadtx...) (2 —Th €yer o xatéro 4 5 Anootéin (8) (4) ie —Kpeeac quod, SOA, ; peuerd. (5) (6) (7) savour —Tlape — gasordmia —Fioda Boxipaoa ia gopd xa to Boke nok’ voorwia, (@)r |“ Bomma 8—Mia hepida pacoddxia romndy xar Hla pneitora yoipivh ota xdo- Bouva. (9) (10) ° HE va bape 2 xa MPOOOPA : sinithizménimass, NOTES (1) LovnPiopes yt dr a a ai ona seis axe (dans la soirée) le grec. modeme aime be u Eezeernintion ox cisenomao mal Las (8) Oxavénoyoe signe: le menue calolorne ste piaxdoia oySdvea €61 386 SOIXANTE-SEPTIEME LEGON Dans notre taverne habituelle 4 — OU proposes-tu (proposerais-tu) que nous allions manger ce soir, Youla ? 2.— Que dirais-tu si nous allions (que nous allions) dans notre taverne habituelle ? 3 —Diaccord. 4 (Dans la soirée...) 5 —Quiest-ce quill y a au menu, maitre Apostolis ? 6—De la viande bien str, des haricots verts et des légumes farcis. 7-—Prends des haricots verts, Youla, je les ai goatés une fois et e les ai trouvés trés savoureux 8 — Une portion de haricots verts alors et une cételette de pore au barbecue. NOTES (suite) (4) Kup Anoordin (maitre Apostolis) : xp pour le masculin et xxopa pout le féminin sont les abréviations des xipioc etxupia (monsieur et madame) dans le langage populaire. O xp Trdwung xa n xupa - Mapa (6) Toxpéac (la viande) a comme géniti tov xpéaroc. Et au plu- riel : ta xpéara et le génitf: tov xpedtOv. (6) Les haricots verts (ra gacokdxia) se disent aussi dpéoxa asoddxia (des haricots frais). En été, vous en trouvez par- tout avec de la sauce tomate et de hulle dolive. ()TepiGe signitie « remplir » et 'adjactt « plein » est yepdtoc -n-o, Ta yewiord est Un plat dét6 qui comporte des tomates, des poivrons, des courgettes, des aubergines, et parfois méme des pommes de terre, farcis de riz et de viande hachée avec beaucoup d'herbes. C’est un plat délicieux ! (8) Bo ‘ons (je trouve) - é8pioxa (je trouvais) - Gorixa (Jai trouvé) of Exo pet (fai trouvé). (@) Hunpicona : la catelette. (10) To xapzouvo : le « charbon ». Les Grecs aiment beaucoup manger de la viande au gril is ont Fhabitude de faire griler la viande dans la cour de leur maison ou méme surla terrasse. Sivous avez faim et que vous vous promeniez en Gréce, votre rnez ne manquera pas de détecter le barbecue de join ! MAOHMA 67 387 xpiaxdora oyéovra envi 9—EyS S2v newdo nod’, ba _ndpo xegréBec xan natétec tnyavntéc. (11) 10 — Ac mosne petoiva Adéxo, Tt ec : 1 —Mnovbovxia xar peroiva eivar Yonteta tn¢ taBépvac ! (12) ee NOTES (suite) (11) O xepréc - 01 xeprese einer esr opens St Aoxnen 1. Eipar ouvnsiopévn va tpdw dw ta BedSia.2. Toxpsacefvan ynuévo ora xdppowva. 3.0 ardhoyoc Sey Eye yeuoté. 4. Kive. wou évav nardioyo He ta Yovd nou déiele va Gov xa eee Pas exet Noda yonteta “evar yontev- Hits. Aoxiueos vous xeereBec oo va Bec | Ras Bev) da gas nadS hou Cae Bpetre tn r€én ! 1 Que proposeraisty a me hui? 4 manger (que nous mangions), aujour- va.... ofuspa; 2 Yartil (a-ti)(de lal viande de pore [dans] le menu ? ‘Byer ° 3. Prenons une retsina ! wiageroiva ! 4 If est habitué & manger des frites. - natétec qpraxdora oyS6vta oyt 388 9— Moije n'ai pas trés faim, je prendrai des keftednes et des frites, 10 —Buvons de la retsina Alékos, quien penses-tu ? (quen dis-tu 2) 11 — Des bouzoukia et de la retsina sont le charme de la taverne ! NOTES (suite) (12) To pnovgou est Vinstrument grec par excellence. C'est lui qui'donne los sons de la musique dite « populaire, du peuple » : n Adlky wousue}, que vous aurez souvent occa sion dentendre en Gréce. EXERCICE : 4 Je suis habituée manger dehors, le(s) soir(s). 2. La viande est Gute au barbecue. 3. Le menu n’a pas de legumes farcis. 4. Fals- moi une liste des courses que tu veux que je te fasse. 5. Cet homme a beaucoup de charme ; lest charmant, 6. Goote mes ket fades pour voir! 7. Remplis mon verre avec de la retsina | 8. Ne dis pas que tu ne mangeras pas du tout. Les verbes de fa leon : poretve (proposer) nyaive (aller) rpxxo (manger) ise (aire) Boxiates (essayer, gooter) Boioxe (trouver) rretvéuo-c (avoir faim) naipva (prendre) rriveo (boire) Trouvez le mot ! (corrigé) 1 Tra npdrervec, espe 2xpeac xorpivd, xarhoyoc 8 AG ndpoune 4 cuvndiopevoc va tpdet, TmyavnTec. Deuxiéme vague : dix-huitime legon MA@HMA 67 989 tp.axdo.a oyBsvra evvea Eénxoot6 6y800 (68) wasnpa (Eksicosto @GHdhoo mathima) Atv undpyet Adyoo va otevoywpieoat ! (1) 1 — Tari date Niko, 11 éyete Mec pov, 2 (2) (3) 2 = yaranndc éguye Xopie va Lou Tonel, ee U xhaic Yopic va undpyer 4 Ilfye v’ ayoodoer i Ba yopioet ancoue. NP'Sa xa 5 Bade / ue xdhtoeg cou xat Ta Ranovtora cov Yat i Ga xpudceic. (4) ( Eva tetapto apydtepa...) (5) Nadid, eyo va cag npoteive Katt, Atdpaoa omy egnpeptda dtieva ta, 1x6 tolpxo, Savpdcio, da S081 dio Napaotaceic onpepa x1 avpro. Md; va Sovpe noc etvar ; ne 8 A INixonodtioouy ;¥’ éyayva va cou a Va (pdeic pati pou mpi and Atyo. TPO®OPA :na stenocHoryéssé. 1 pézmou. 7 kiavio, spiaxéoua eveviivra 390 SOIXANTE-HUITIEME LEGON In’y a pas de raison que tu t’attristes ! 4 — Pourquoi pleures-tu, Nikos ? Qu’as-tu ? Dis [He] moi. 2—Papa est parti sans me le dire. 3—Mais toi tu pleures sans qu'll y ait de raison. 4 lestallé acheter un journal etil va rentrer tout de suite. 5 Mets tes chaussettes (fém.) et tes chaussures, parce que tu vas avoir froid. 6 (Un quart d'heure plus tard...) 7—Les enfants, jai quelque chose & vous proposer. Jai lu dans le journal qu'un cirque italien, excellent, don- nera deux représentations aujourd'hui et demain. Si nous allions (allons-nous) voir comment c'est ? 8 Ah! Nikos ott étais-tu ? Je te cherchais tout 4 heure [pour] te dire de venir avec moi. NOTES (1) Erevoyops est un verbe transitf qui signifie « rendre triste, attister ». Stevoyopicuat a le sens de « se rendre triste » - otevoxuptopouv est limparfait et otevoyopri@nxa Vaoriste, Exo orevoxupnbe: le passé composé (2) Krave (pleurer): la conjugaison de ce verbe comporte des formes abrégées ; yous avez & la legon 21, Limpartait est exharya et Taoriste Gaya. {@)Tlec (Gis) est limperatit du verbe Aéw (dire). Eina est Paoriste et 8a ne le futur. Tleg ovo(v) Miydin (ais & Michalis) devient nec ‘roo (dis-ui) nec otny lodvva (dis loanna) : rec Tne (dis-ui) + nec Tou yoveic cou (dis & tes parents) : nec vous (dis-leun) (4) Bake (mets) est Fimpératif du verbe &4cw (mettre). (6)Meré ané eva térapto ou éneita and éva terapTo OU éva tétapto apy6tepa (un quart dheure plus tard). (6) 3e cipayva (fe te cherchais) : yay a xirotov (je cherche quet- ‘quun), Puisque le verbe est transit le complement dobjet est alraccusati MA@HMA 68 391 tpiaxdova evevivra éva ‘Aoxnon 1.0 Niko otevoyapiétar yopic rbyo. 2. Ac(v) Sho va wAaic ytati pe otevoywpete. 3. Mpdtewve cod nov Ya ndye to Bpdby. 4. Kptiooa x8eq yiati 8€(v) gopotca xdAroec. 5. H xveown Napdotaon oto datpo htav savpdoua. 6. Page ta Tanosto1a cov xai gdpeck ta. 7. 'Fha o' eva térapto. 8. Tec cto(v) Fuspyo note 8a 'pdeic. Bpe(te-m aden ! 1 Dis & papa que cest moi qu achéteral le journal ('achéterai le journal moi). cee eee praying ére es Seve eee ey 6. 2 IIn'ya pas de raison que tu rentres tout de suite. va yupioeic .. 3 Alons voir une représentaton ! Vo BO eed 4 Nous cherchons nos chaussettes parce que nous avons (aurons) fra. TS eee hac yar’... 5 Mets tes chaussures | cer Td... 2. . cout Aev undpxer A6yoo va nv properte va puadte EXanvexd oav touc "EdAnvec ma... wGANov xakbtepa and tous ‘Exanvec | (In'y a pas de raison que vous ne puissiez pas parler grec comme les Grecs désormais... ou plutét mieux que les Grecs !) Continuez votre étude activement ! apiaxdora oySovra bd3eKa 302 fa leures, eee ite sans reson 2, Jone veux pas que tu pleures atge us tune rons ite 8- Propo, 0 MoUs ron es {2a bu tod mse pares que lene pals pes do chaussets. 5: La veprSsnnaton edad (a tepreseraion der ay tio cat flrmabl. 6. Cherhe tes enausoues ot mete viens dang un quart Shout. 8. Disa Yorgee quand ty A Tari xnaic Nixo, t1exets 5 : C Trouver le mot ! (corrigé) ; soya now. 1 Mec otov, da ayopdow, egnpep (Sa 2 Aev undp xe1 2605 audonc 3 Maye, Sovpe, napdotacn 4¥4xvoupe, x@droes. sa xpvdcoupe 5 Oépcoe, nanosrora : bes dela leon : a npotetva (proposer) ea Sea BiaBatw (lire, étudier) e xhaiw (pleurer) Reece ‘eins bari erate Troon (acheter) Bra \ydyveo (chercher) ‘yupites (rentrer, retourner) gees hee Baw (mettre) xpvcrve (avoir froid) oe Deuxiéme vague : dix-neuviéme legon MAQHMA 68 993 rpraxdoa eveviivta tp fa Egnxooté évaro (69) pdonua (Eksicosto énato mathima) Mlée1 to novtixa !(1) O agnpnpevoc xasnynty f ¢ WATS pm 9 CRIN ein xa Ager : (2) (3) ). an « Zipepa naidid, $a peretrcoupe ric avtidpdoeic Tov MovtimoU oto Nae- 3 age pevpa. (5) (6) (7) la va xdvoupe Lda : a WE LdALoTa Kat To cag egepa e6H ¢ 6 Tovticdxt !| » “a ovravs 5 Yayver otic toene foner ¢ TOU, 5 naxetdxt * (9) notes va To avoryer xat Bydtet and ugoa ¢ odvrouire | (10) 0 HEE «Tleptepyo, pouppoupitei, agot to 3 shader oro Side qa. » (11) KEGTETAL Eva AENTd i Teel TO Kat regret PODOPA :2iiéctrico révma, 4 zonndane ponndicaki NOTES eo partie) ). sa xaGnynitiic - xan née! (Ca y est! WWElle est rpiaxdova eveviivea téooepa 394 SOIXANTE-NEUVIEME LEGON Plus de souris (va la souris) ! 1 Leprofesseur distrait entre dans la classe et dit « Aujourd’hui, [mes] enfants, nous allons étudier les réactions de la souris au courant électrique. 3 Etméme, pour faire l'expérience, 4 je vous ai apporté ici une petite souris vivante ! » 5 licherche dans ses poches, trouve un petit paquet, 6 louvre et en sort (sort de dedans) un ... sandwich ! 7 « Etrange, murmure-t-il, puisque je l'ai (avais) mangé pendant la récréation... » 8 Il réfléchit un instant, et tombe évanoui. NOTES (suite) (4)H xd&n signitie « la classe » et... « fordre » car la classe doit tre dans ordre. C'est de la que provient ladverbe evrdéer (d'accord) : ev + rater (dans Fordre) ; la terminaison -e1 étant le dati du grec ancien. H énp.doia tan (Vordre public) ; 10 Sondri6 pov evar oF réén (ma chambre est en ordre) ; e&a~ hee Tdén ota npdyward Goo ; (astu mis de ordre dans tes affaires ?) (6) HavtiBpaon- 01 avriBpaceic (la réaction). Xue} aveiBpaon (téaction chimique). Le verbe qui en provient est avri8po et signifie « réagir », « étre contre ». Aev avtéBpace (elle n'a pas réagi); avridpdc cuveyic ! (tu es toujours contre !), (6) Tonovtixt -rouriovt wxial ouonovtiKéc Tov novT XO} sighi- fient « souris ». Le mot o rovrixic peut aussi avoir le sens de « rat» (7)Peiya (neutre) est employé pour dire courant (électrique, dir, d'une riviéte, didées, etc.), mais pas pour « étre au cou- rant» : yet pevua ou xaver pedua (ily a un courant dain. (8)Mantora (oui respectueux) sert aussi renforcer le sens dune phrase ; ici pour faire méme (et méme, pour faire ex- perience). (9) Tonaxéro est synonyme de to d¢ua (colis ou paquet). (10) Au verbe frangais sortr correspondent deux verbes grecs Byatvo, je sors (intransitif) et BydGio, je sors [quelque chose] (transit. (11) To dtddeupa signifi lttéralement « intervalle, pause » (au cinéma : entracte), et. MAOHMA 69 395. rpiaxdo.a evevivea névee Tlomparaxt HTepaxtva (rice) Tepaxiva, 6a o¢ Bydho (Aic) kat yovai-yuvaixa 0a ce Tdpw, Pouynouvtpowv, Lmovvtpouv, lunouvtpouv, wnovvtpotv, Ta Boay Ata the Beovtowv. Poupnovvtpovy Lmovvtpovv, [unovvtp ov, pnovvtpouv, Lnovvtpovv, Ta Peay ioAta mo Beovtouv. ‘Aoxnon 1. Mnrixa otov Xivnatoypdgo xai ayépaca fva eoiipto. 2. Mederdue ekanvind ua pa thy Pepa 3.O1 xadnyntés ouyvd eivan agnonuévon & Xtec avaue eva nefoaua omy tétn’ wae 5. Ove aura ta 8Bhia oto(v) yépo xaenyneh Hou Rou Lou ta Cirnoe npoxtéc. 6. Wake xaha tie Toenec cov. 7, Eyaga xai de(v) Borixa tinore 8. “Avolka tn(v) Baditoa, éByaka and dea wie urhouta ai ByfKa nepinato. 9. ‘Axovod Eva Hnovp xat oxéorhxa dri $4 'neoE (Sa Encore) EXERCICE; ie 20 Suls entré au cinéma st'ai acheté un billet. 2, Nous étudions {2,9re¢ une heure par jour 3. Les professeurs sont souvent ae {fen a Sort un pul ete sus sort me promener (promenade) 8 ra} piaxdoia evevsivra &: 396 poeme La Yérakina (fin) (bis) kina, je vais te sortir (t Er vals #pouser (lemme te prendre) soudrounn, Rouboudrounn, boudrounn, boudrounn, celets tintent. . Roubousrounn, boudrounn, boudrounn, boudrounr boudrounn, Ses bracelets tintent. Boefte mm Aden! 1 Mon professeur est souvent estat en classe. omy Os eees ees povetvat ' éeréation. 2. Je mangerai le sandwich pendant la récréatio . Toodvrovits oto 3. Jouvre un paquet et je trouve un livre. éva xa Eva pipato. va eee 5 4 Je ne me suis jamais évanouie. A note. ev 8. Sa réaction (2 lui) est bizarre. H eivat vez le mot ! (corrigé) ; ee Truss, soe opyutes, wey 2 Os th, Biddcyima 3 Avoiys, naxéto, Bpioxe 4 exo 5 avriSpao4 tov, nepiepyn- MA@HMA 69 997 rptaxdo.a evevivea envi Les verbes de la lecon : praive (entrer) eo (dire) Heketde-s (étudier) xdve (faire) ‘¢€pve (apporter) ‘yéx vo (chercher) Boroxw (trouver) avoiye (ouveit) Byato (sortr) ouppouprto (murmurer) Texiw (manger) oxégrouat (penser) né'gte (tomber) Deuxiéme vague : vingtiéme lecon EBdopnKoot6 (70) pédna (Evdhomicosto ‘mathima) Révision et notes pératit " retreat ae impératis Vimpératit du présent ou « impé- Hl » et celui de laoriste 7 tané ». triste ou « impératif. 7 {ane >. Ge mode verbal n'a que deux personioey i me du singulier et du pluriel, eee + Limpératit continu Hest é Mes rags uderment Pour exprimer une action conti- : a my xupia Nixonot ge anes, 2a pia Nexonovaou étav c ager (demande madame Nil quand tu tééphones au bureau); pyovanaonn ee Tophneet to nwps (chante — sans arrét — jusqu'a ce que lo wo mond jusqu’a ce que le On forme my de lindicatit pératif continu partir du radical du présent xpiaxdoraeveviivea oxt 398 Sivous n’arrivez pas encore a former lmpératif, vous pou- F vez toujours utiliser le subjonctif précédé de va, bien sir, ou deac. Ceci est valable pour tous les verbes, et le sens reste toujours le méme. Demain vous pourrez récapituler la formation de impératif, grace a la lecon de révision. ‘SOIXANTE-DIXIEME LEGON Pour les verbes paroxytons, on ajoute les terminaisons -¢ pour la 2° personne au singulier de actif, et -ete pour le pluriel. Le médio-passif (emploi rare) a un impératif dont les terminaisons sont -ov au singulier et -eote au pluriel. Tago (écrire) donne ypdde - ypddere a la forme active, et yodbou = ypdeote a la forme médio-passive. En réalité, ces deux demieres formes, quoique correctes, ne s’emploient ‘guére tt ont été remplacees par va ypageoat et va yoaeore, Pour les verbes oxytons actifs, a terminaison est -a pour le singulier et -dre pour le pluriel. II n’existe pas d'imperatif continu pour la forme médio-passive. Exemple : le verbe ayanda- (aimer) fait aydna - ayandte. + Limpératit momentané lest identique pour les paroxytons et les oxytons. On 'em- ploie pour une action momentanée et de durée déterminés Tpéée ypryopa (cours vite) ; pvyete apeowe (partez immé- diatement).. MAOHMA 70 399 rpiaxdoie evevivra evvéa On le forme a partir du radical de l'aoriste avec les termi: naisons -c au singulier et -re au pluriel & a forme active. En ce qui conceme la forme médio-passive, au singulier, on ajoute la terminaison -ov au radical de laoriste act (Il verbe d¢vw « attacher » donne Séoov parce que laoriste fait €6e0a) ; au pluriel, on ajoute la terminaison -re au radh. Cal de 'aoriste médio-passif en changeant le -n de l'aoriste de Tindicatif en -e1. Exemple : Sevowa (je m’attache) dont Vaoriste est 8¢onca, donne de8eire a limpératif momentand pluriel. a Pourtant, pour une action momentanée, il n'y a pas de nuance temporelle entre les deux subjonetifs, présent ot aoriste ou bien continu ou momentané. Vous pouvez indi féremment utiliser soitun, soit 'autre, sans que le sens se Modifie. Vous pouvez ainsi dire : dxouye nposeytixd ou dxouse mpoceytixd (Scoute attentivement) ; dvorye tnv népra ypriyopa ! ou dvoiée tv népta ypryopa | (ouNre vile la porte), etc. Far contre, lorsque vous voulez exprimer une action qui doit se répéter, réguliérement ou avoir lieu pendant un moment trés important, vous devez utiliser limpérati Continu. Thépva xd9e wpa an’ to omitt wou va pov tee te viverar ovo oxoneto (passe tous les jours chez moi pour me dire ce qui se passe a lécole) ; 6idBate xanuepiva-av Gehete va paderc pra Eévn yAdooa (étudie quotidiennement Si tu veux apprendre une langue étrangére), eto Les autres personnes de l'impératif continu et momen- fané sont remplacées respectivement par les subjonciits Continus et momentanés, précédés de va ou ac. Ac tp yet, TO OXUAL How tpEXEI MIO YpriYopa an’ autdv (quill cours 5 toujours —, mon chien cour plus vite que lui) ae rpczouuis aixécioc ! (mettons-nous @ cour / courons tout de suite!) Na ép6et tpa ! (Qu'l vienne maintenant !. Vous pouvez utiliser va et méme ac pour la 2° personne du singulier et du pluriel & Timpératif; clest bien pratique ! Attention : Il n'existe pas d'impératit négatif : « ne viens Pas » se dit unv ép8eic ou pny épyecat, subjonctif momen. fané ou continu en fonction de l'action que nous voulons Présenter. Notez bien que la négation se fait A partir de un() pour Timpératit. Mita ! (parle!) ; un(v) wade (ne Parle pas) ou va un(v) jiddc. 1. (Bate, B’ singulier) rerpaxdora 400 Enavadnntu) adoxnon é srny mpoota- (Béite to pra mov civat orny napevéeon en Ti ae rua eveotarra 1 aopiotov. Mpoooyr : BaATe runoug drav elvan Suvarév.) aviv tay xpéua 880 és di éva priva, opéc Ty eBdopada yra Ev san hee cette créme deux fois par semaine pendant mois. 2. (Wayve, B’ singulier) pa. Cherche dans ton sac maintenant. 3. (Potdw-, B’singulier) Demande ot ils sont allés. 4, (Bato, B pluriel) tpanel apeows. ; re vos affaires sur la table tout de suite. gacokdxra. oTHy TodvTa cou nov miyav. ta npdypard oac oto 5. Mnv (naipve, 8’ singulier) Ne prends pas de haricots verts. 6. Mnv (rive, B pluriel) Ne buvez pas toujours du vin. Mn(v) (yedoe, 8” pluriel) ayjia* To Sho ove. va ee pas la lettre demain ; je Ja veux aujourd'hui. ouveyera xpaot, apo v0 ion (cori / eae tpuerbe entre parentheses &impératfprésen ou gorse ind cela est possible.) nt ettez les deux formes quand cola : apace ie 2. Wake 3. Porta, Potnoe 4. Badte 5, naipverc, napetc 6. nivere 7. ypayere. vingt et unime legon MAQHMA 70 Deuxiéme vagu 401 rerpaxdova éva Epopnxoord npssto (71) nddqua (Evdhomicosto proto mathima) O Srapatne xio0 Tenydenc (1) 1 — Anptiten, TMPIV nEpdoeic oto anevavtt netobpduio, va Korte 2 Ravt To avapr. (2) (8) (4) (6) V To av8pendu etvar xdxx1vo, avté onpatver ott o1 neCor mpenet va ora. Latijoouy xat va nepipévouv peypr va yivet npdotvo. (6) 3 Ane ory TO av$pondxt y{ver npdoivo we Wd, AUTO onpatver Sti npEner va nas Pdooupe Ypnyopa anévavtt. épo, n Saoxdaa dc eine noc & £ TO(v. 6 ae i a ) Fenydpnxar to(v) Sraparn | 5— ‘Orav ot dpduor evar otevot, dev exer gavdpia yrart etvar mio evxoho g Lxbiaxisere r0(v) Bodo. () Tleénet va etoai nord TIPOGEXTIKOG. TPOSOPA oo, NOTES ONE x a: Tene son os rn tama al ame eo, nt arréter ‘arréter) et l'adverbe ypr) seidement) (2) Vadverbe de tem; vant de, svant een dimatber nang ern det i) i srr ae oar tart icon ot es Ga rogue erin mepiie rouge / il est allé sur le trottoir d rouge trottoir d'en face avant de voir le feu rerpaxdora 0 402 SOIXANTE ET ONZIEME LEGON Stamatis et Grigoris: —Dimitris, avant de passer sur le trottoir d’en face, regarde toujours le feu rouge. 2 Sile bonhomme est rouge, cela signifie que les pié- tons doivent s'arréter et attendre jusqu’a ce qu'il devienne vert 3 Quand le bonhomme devient finalement vert, cela signifie qu'il faut vite passer en face. 4—Je sais, la maitresse nous a dit que nous avons Gri- goris et Stamatis ! 5 — Quand les rues sont étroites, il n'y a pas de feux rouges parce qu’ll est plus facile de traverser la rue. 6 Il faut que tu sois trés attentif. NOTES (suite) {@) To netodpéo est « le trottoir», tandis que onet68popoc est ‘raduit par «la rue piétonne » : (vai oSpopoc ya rove metolc (Cest la rue pour les piétons). (4) Ladverbe ancvavt signifie « en face, & fopposé ». Anévavtt and 1m(v) 8dhacoa, 6kEnoue NOAAG ontia (en face de la mer, hous voyons beaucoup de maisons). « En face de moi » se dit amevavts jou ; « en face de toi » : anévavei cou, etc. (6) To davipi cest «le feu rouge », de méme que « le phare de lavoiture ». To aprotepé gavapr Sev eivat avaypévo (le phare ddo gauche n'est pas allumé), (6) Les pistons grecs disent toujours quills peuvent traverser la rue quand |e feu est ver et quils doivent attendre lorsque le feu est rouge. Ne dites pas & un enfant grec « tu peux passer mainte- nant, ie fou est rouge ! » parce quill ne va plus comprendre pourquoi les régles changent. () Héaoxddandc eine ort... la maltresse nous a dit que...) etnon 1 SaoxGha pac eine oti... (notre maitresse a dit que.... Lac- ‘cent sur dc sert ici & nuancer. (8) Crest un jeu de mot basé sur la ressemblance phonétique dont ‘nous avons parlé & la note 1 (9) Evxono signifie « facile » et Sioxoho « difficile ». Exvas evxoko. Seveivardvoxono.¢ ; (Crest facile, ce n'est pas difcile, hein 7). MAOHMA 71 408 terpaxdo.a rota ‘A nepvd ‘oxnon 1.Mny nepvac | To gavdor evar xdxxivo Mi rons é BNero(v) ; enyden nepvic ypryopa oro(v) pou. SMe ro(v) Eraudrn, orauardc xa Tepipeverc. Pears a0 (oe1¢ To(v) Spsuo, va eioat mpooexr vc. 6 Av E¥61 gavdpi oh avto vo orev5 Bouin. 6.01 neCot npéner va civar ot eLodpOUt0. 7. “Exe nonous neld8pouove oto xévtpo te noing. 8. T xerpo . To anévavtt oxone(o (vai Bpette m Adin ! 1 Situpasses en face, va sure (au) trottoin ++ mfyawve oro 2 Alfends que le feu soit vert (Attends qu'l devienne vert le fe ve t ’ ¢ U). + Mpgcivo to . 3. Soisattenti situ veux traverser la rue Na + ay é€eig va t0(v) 6pdpo. 4 Larue piéton rue pigtonne (masc.) a (seulement) des pions [seulement ° » et retpaxdoia résoepa 404 EXERCICE : 1 Ne traverse pas ! (ne passe pas !) Le feu est rouge. 2. Avec Gri- goris tu passes vite dans (2) a rue. 3. Avec Stamatis, tu tarrétes Setu attends. 4, Situ veux traverser la rue, sois attentit. 5. Il n'y a pas de feu rouge dans cette petite rue étroite 6. Les pistons doi- Tent étre sur le (au) trottoir. 7. Il y a beaucoup de rues piétonnes du centre de la ville. 8. L'école den face est une école primaire. Trouvez le mot ! TAv nepdceic anévavtt, neCoSp6pio 2 nepisvers var ive, gavapr Seiom npocexrude, Staoxioere A netb8popoc, pve neLosc. Mépa we tn pépa (de jour en jour), vous enrichissez votre vocabulaire et vous devenez plus attentif & cerlaines tour. ures grecques. Continuez a étudier réguliérement et vous constaterez vite que le grec est une langue trés facile... grace @ vous! Les verbes de la legon : repwéto +b (passer) rortéte (regarder) ongariver (signifie) oxaparaio-6 (arréter, s'arréter) rrepiéve (attendee) ‘yivowar (devenit) £épe (savoir, connaltre) deio (dite) SraoxiGe (traverser) rpéne (il faut) Deuxiéme vague : vingt-deuxiéme legon MAQHMA 71 405 rerpaxdova névre Epdounxoord Sesrepo (72) uéSnpa (Evahomicosto dhattero mathima) Hnapehaon tne 25n¢ (exoonric néuntne) Mapriou (1) (2) TAY Be(v) Bee yer avpio, 9a ‘pdeIc ( pou va nd i , rapt a He va Sovpe thy — Kai BeBara, pévo novo bg et ouvvegiaopevoc (4) mveavocewa KL T) HETEWPOAOY IXY UNNOEOIa Eff K e peota eine OTL oO xa i 6 apts.) ipo¢ ba etvar Bpoyepdc 4 Kade 25m (ixoort néuntn) Maprion ay Bev) Bokyer, wryariler ni Eyer 5 wyxen. (6) (7) a Kave z b¢ oe @ Lnapéhaon o pixpdc getog ; TMPO®OPA : 1 avrio, 3 NOTES (2) H2S0Mapriow 1821 - x (1a oytaxéota eixoot Eva (le 2: 1 a nee sesh fe ee ase erate) eras Ben) oer la vie en luttant contre les Turcs. o pEKEL dUpIO OU av be(v) GpEEer avpro (s'il (ay Fa la0) 8808 aue cola sot incorect ie ‘HEVOK -n -o (NUageUX/nuageuse). a Kéve napéiaon ou encore rerpaxéora & 406 SOIXANTE-DOUZIEME LEGON Le defilé du 25 mars 1—Sil ne pleut pas demain, viendras-tu avec moi [pour] ‘que nous allions voir le defilé ? 2—Bien sar, sauf que le ciel est nuageux 3 et le service météorologique a dit que le temps serait (sera) pluvieux demain. 4 Tous les 25 mars, s'ilne pleut pas, il bruine etl fait fris- quet. 5 Le petit, va-til défiler cette année ? NOTES (suite) (6) H axrnvent perevporoy uch unmpenta (7) E.M.Y) est la météo- rologie nationale grecque. (6) Bpéyer est le verbe « plewvoir », n 6poyt le substantif «la pluie », et 6p0xepéc ~7 -6 Vadjectit « pluvieux’pluvieuse » (7)H yixoa se traduit par « trisquet ». Vous pouvez dire xaver poxper, éXer wixod ou exvar yOxpa (Il fait frisquet). L'adverbe thoxpd: slgnfie = froidement ». Mov andvrnoe yuxed (il m’a répondu froidement). 'adjectif woxpdc --6(froid-e) se dit pour les éléments de la nature (yuxed x, ya climat froid ; yuxeds xaipoc * temps froid), pour les personnes (avrdc 0 avtpac Elvan yuypdc :cethomme est roid ;€xe1 yuxen ovunepGope tlle a un comportement foid), pour 'acouell ov gxavay yuxer tnodoyeh son ma réservé (fat) un accueil froid). C'est un adjec- tifqui rest pas chaleureux | (6) Les éleves sont obligés de défiler lors des deux grandes fétes rationales : celle du 25 mars et celle du 28 octobre (dontilsera Question plus loin). Peu de temps avant le grand jour, les 6co- Tiers apprennent (pendant le cours de gymnastique ou en sup- primantd autres disciplines) la marche au pas. Toutes les muni- Cipalités, dans la Grece entiére, organisent leur propre défilé Les élaves de grande taille sont en téte et les petits derriere. eux qui ont ies meilleures notes guident le groupe quiles suit, la personne du milieu porte le drapeau grec et est entourée de deux autres condisciples, trés brillants également. Les parents et amis vont ies voir et les prendre en photo. C'est Ie jour ol les jeunes enfants achetent de petits drapeaux grecs cen plastique aux kiosques et applaudissent lorsquils voient leur groupe prétéré passer devant eux. MA@HMA 72 rerpaxdoia oxrd 408 407 rexpaxdora ered {6 — Oui, il ma dit quil veut que je le prenne en photo (qu jele tos) | jee sorte pho —_ 7 Il faut en plus acheter une pelicule pour "app: photo aujourd'hui. 6 —Nat, pov eine dt she va tov py gotoypagtec | 7 Tene: wddvora v' ayopdicw éva gu ; ciel est Pees eu i, rend (sr) Tosses on pha 2. Lace et nee jes (neutre) aujourd'hui. 3. Quanc es Bet 4 1 gto fd guar fa equ! 5S: 8 vu Ber (et) ex pots, achete une pli 6 Lapel de fap ée. 7. Le service iipnoto est erminge sue reepatvra (qi pleura, 8. @un grand die | qupe ‘Aoxnon 1. Av (8a) nac omy napédacn, Bydie toy’ Tico gotoypagia. 2.0 oupavec eivan Yeudton ovvveoa orepa. 3. ‘Orav yryariter dev ndver xpbo. 4. Kovoveie nots drav ge wpa !5. Av dle va Bydkeic gutoypagiec, ayopace eva gid, 8. Tedeiace to gidu otn(v) gotoypagunh knxavi gH Heteoponoyinch unnpeota eine dt da Brsten 8. "Exe. ueydin napéhacn tay 25, (emoorh néuntn) Maprtioy, Quiil pleuve, quil bruine, qu'il fasse froid, frisquet... vous Pourrez voir le défié du 25 mars Si vous voulez aller en Gréce a ce moment-la. Et n’oubliez pas de prendre des photos. Erox xi whic (de toute fagon), maintenant que vous connaissez tous ces mots, rien ne peut vous arréter, Ua ear erm eepiaapévoc 2 Yyaniter, wixed om 4 Bpdéer, 5 bpace, grap, qoTO- Boefte m Aden ! Bpyoio goroypavies,napehaon 4 Ate 1 U pleuvra, le ciel est nuageux (nominatif), Yeaoud pnxavn. eves rn ee elvat Les verbes de la legon : sce won (to Haquet 2 Marine ota a hue antares anne cae eee yp wos mua epxouat (venit) és (vouloit) tote te ryan (ale) psc (eon rend « des 3 Je preneta (sorta) des] photos au aéhié demain Baers (voit) photos ») Oaq..... . ++. OT sess alpio. Neo (dire) ayopate (acheter) ngs ( brune) 4 Achéte une pelicute neutre) pour rapparel photo, sme legon MAQHMA 72 Deuxiéme vague: vingtro » fas... ylatm(y) . 409 terpaxdoraevvéa EBdounxoord tp(to (73) péompa (Evdhomicoste trito mathima) PavteBov omy a(sovea avapoviic (1) 1—Av (8a) gtdoe i ; IS vopttes 6 (e)péva oto aca 2) aia (v) oTasud tov TeEVwV, mhyaive otnv atSouca ni 3 (rea) vane nepyteverc. meanowne v de(v) (8a) npoad 4 Ay Bev) %a} POAEBO va ndpw to 4 9a xartow va tat s—Iip _ lpoondénoe NavTw apyticeic. (8) sv Et TMAEQWV KOC. (6) pny NOTES mot rn itralement:«Foos) te mea ate fon (umes nea 4p aia te evan ‘a avajLoviic (la salle d'attente). aan oa pouvez metre le futur ou e présentaprés« si» (av) UYELS GUpLO, THAEMSVTGE LOU solemn eae arene ws ada 0. eratuse ire mo vopic (plus tat), imam wa gl et ge outs fa lpokaaivouse va dduenprv epBouv (nous avons rerpaxdora déxa 410 SOIXANTE-TREIZIEME LEGON Rendez-vous dans la salle d’attente 1— Situ arrives plus tot que moi a la gare, 2 vamlattendre dans la salle d'attente 3 Sije n'ai pas le temps de prendre le bus, 4 jappellerai un taxi par téléphone. 5 — Essaie de ne pas étre en retard quand meme. m, Ga QuyEL oF pia pa: )) {To tpévo éyet xasvorépno ‘ NOTES (suite) (6) Le verbe xans signifie « appeler » et « invter ». (« Invter » se dit encore npooxa.) C'est un verbe du deuxiéme groupe, qui ‘ppartient a la deuxieme catégorie (voir lalegon 21 de révision ‘U vous avezie verbe xiv) :& partle présent, es autres temps et modes se déctinent comme le verbe avandia) (aimer), Cesta-dire comme un verbe contracté. Kéksoa éva ‘299evohdpo (ai appelé une ambulance) ; xdAcoa Tous gihous fio ya fayrto (jai invité mes amis @ manger) (7) Souvenez-vous que la terminaison ~ic, ajoutée aux adjectifs, Serta former ladverbe : Tmiehovixde (par téléphone), azpo- rroptxsc (par, en avon), etc (@)Le verbe apy, intransitf, signfie « étre en retard, tarder » "Apynoa ! Ou xaow v0 tpevo (Je suis en retard | Je vais rater Je train) | unv apytioeig va woo ypayelc Yeaupa (ne tarde pas am'écrire une lettre). ‘Apys xinoiov, transit, signifie « retarder quelqu'un ». Oa epyonovv vopttepa aid pe apynoe oTlexpog : je Serais venu (fe viendrais) plus tot mais Pétros m’a retardé. MAOHMA 73 411 rerpaxésia évtexa 6— Evréées, unty) Stordceic Sues va se qanm aaron ecw tétapro. (9) = mmo meee _ ea SE REpIBEK HEX TI¢ Kat pLoF.To Tosvo, Tapoupe TO endpevo 7 TPOOOPA : 6 ennaksi ‘Aoxn: 6 Asien 1.0 exSnpoponde oradhc eivas xovtd ofo amtst wou 2H aitovoa avauovic eva yeu ees eee tak yia va mac Bp A joe note ota pavtesou odhapa ro eagopeto tov etree imouev9. 6. Afotaoa nohs hiyec gop orn) Go hoo. 7, To ptvoeyeLxaduerspnon, sa ober oe pia i Av Sev exer a Exo é Bex, a ge nia tmnéguvo, LAE TS RETE xa Boette tm Agen! 1 Attends-moi (moi, accusatit, attends) dans (4) la salle ‘ate 5) dans (a) la salle d'attente omy 2. Nous navons pas he ‘sité(aoriste) a prendre a ) prendre (su nom) train 0 tpévo, 3 Je tattondais usqura cing heures + Tg névte, 4 Situesen ‘Situ es en retard (situ tardes), je prenatai le train suivant. sy 80... TOL... tpevo, rerpaxdora 6odexa 412 6 —D'accord, mais n’hésite pas a prendre le train de nuit heures si tu vois que je ne suis pas la (et je n’arrive pas jusqu) & huit heures moins le quart 7—Je t'attendrai jusqu’a la demie. Au pire, nous pren- drons le train suivant. NOTES (suite) @) Av beac xar Be(v) ¢rave (si tu vois que je Nartive pas) : xa: Sort ich & coordonner les deux verbes. On pourrait encore mettre 611 ou mug a la place de xa. EXERCICE : 1. La gare est prés de chez moi (prés de ma maison). 2. La salle dattente est pleine de monde. 3. Appelle un taxi pour aller @ la gare. 4 lira jamais été en retard (i a tarde jamais) & nos ren- Sor-vous. 5. Je n’ai pas attrapé le bus de sept heures, je prendrat fe suivant. 6. ’ai hésité (trés) peu de fois dans ma vie. 7. Le train ‘fb du relard, il partira dans une heure. 8. Si tu rves pas arrivé {iusqu) a cing heures dix, je te donnerai (je te prendral) un coup de téléphone, Trouver le mot ! (corrigé) Aye nepyéveic, avBovea avapoviic 2 Siordoaye va ndpowse 3fz nepineva peyer 4 Av apyrioric, nape. enduevo. Vous pouvez prendre le train, le bus, un taxi, vous pouvez encore aller 4 pied ; vous pouvez tout faire pour arriver vite ‘chez vous demain et commencer I'étude de la legon sui- vante. To noni non (au pire) vous vous coucherez un peu plus tard ! MAQHMA 73 413 vexpaxdo.a Sexatpia Les verbes de la leon : ordve (arriver) nyaive (aller) repiyéve (attendre) npokaBatva (avoir neha ve avie ams, ateper) xan (appeler, inviter) EBSopnxoord téTapTO (74) aeons (Evdhomicostottato mathima) Eva tmegévna fas —Kadrnpépa oac, 8a pnopor mae Hnopovca va . rans Pal t™(v) Logta oac napa- — Hotoc tiv) tnté napaxand : ; = Hein tc n Maton, amie — Maipn yera cov. H pay 1 ( 5 ev evar £86 auttv anv) or mail " i¢ vat) 4 6) over (a) a N® va oe ndpei dtav ga 7— Av (9a) t(v etc, (6) NOTES ) deite new tic téooe- (Nav! Eunpdc ! Ag a psi Ee ps este! Napaxahs! Aéyere napaxcr ; ater © napaxands | ay tone cua seats Me tls or one a (2) «Je parle & Thomas » rerpaxdara dexaréooepa 414 npoonas) (essayer) 3 (@tre en retard, tarder) BioraCw (hésiter) pheno (voir) Deuxieme vague : vingt-quatriéme legon SOIXANTE-QUATORZIEME LEGON Un coup de téléphone 1—Allé ! 2.— Bonjour, pourrais-je parler a Soffa s'il vous plait ? 3.—Crestde la part de quis'll vous plait ? (quila demande sil vous plait ?) 4— Son amie Meri. 5 — Bonjour Mari, C’est sa maman. Elle n’est pas ici en ce moment. 6 — Veux-tu que je lui dise de tappeler (prendre) quand elle reviendra ? 7 — Si vous la voyez avant quatre heures, NOTES (suite) (a) Aéo omn(v) Eovia (je dis & Sofia) done rnc tio (le tui dis) + naripve rn(v) Main (je tél6phone & Mari) donc nv naipves Je ta prends, litéralement). La legon de révision 35 deveait éclair- cir toutes les parties obscures ou peu claires de vos connais- ances. N'hésitez pas a vous y référer : c'est le seul moyen de tout comprendre ! (§)Mlaipve tmAddovo (aoriste :mripa, futur : 8a ndpw, passé com- pose :éyw nape) signifie « donner un coup de téléphone, télé- honer ». Lorsque Fon sait de quoi on parle, le fait d'utiliser le Yerbe sans préciser tmhewovo ne peut renvoyer qu’au mot que Ton a omis, « Décrocher » se dit omxovw To axour x6 (je eve Fécouteur) ou onxdovw to TAEGovo (le Ieve le téléphone) et se raccrocher » : xkeive To Tméibovo (je ferme le téléphone), (6) Aprés « si » (av), on utilise généralement le futur, en grec. Vous remarquerez dailleurs que les Grecs ont beaucoup de mal & perdre cette habitude lorsquils apprennent le francais. MAQHMA 74 ~~ ssguunuoia oexanevre 8 neite me 6 € Ne ott Se(v) 8a pnope. ela ro pavrepovuacore tooo 9 Cenc (7) (8) oo a apytiow eva TE b tem reper Be etxoor ElVE Noun, 8a tho To nw. (10) TPO®OPA : 8 ranndevou, ‘Aoxnon 1. Xtund x ATURGEL TO THAEQwve HV srr 2 emer hy v0 mange ie sniiove Stay goto. a Aner Sepa orm Apo na , coro ma 4 bev dg mie povo to nai aAAd Bev dynoe dvoper & xavtvay. 9. Av 88(v) (8a) unopé PavteBos wac, exSonoino€ pe oe napaxahs Boetre tm aden ! 1 Qui est au téléphone 2 » ivan. 2 Puis;e donner u usie m coup de téléphone ? (prendre un télé Mropd see var 3. Si Maria me deme , trary me demande dis (ave vous bi dee) quo je par 1 Mapia,.. ., or sense Ot + téootptc. 4 Ne tarde pas a partir, Mnv erpaxdora Bexate 416 8 dites-lui que je ne pourrai pas étre a notre rendez- vous a quatre heures et demie. Jaurai un retard (je tarderai) {4'Jun quart diheure & vingt minutes environ. 10 — Ne t'inquidte pas (reste tranquille), je le lui dirai 9 NOTES (suite) (@)Tle(re est la deuxigme personne du pure! de fimperatif du verde ha (dite). Tlec en est la 2° personne du singuler. (Eric tooepig xa1 fiom OU OTIC TeosEpLoNHIG! (@ quatre heures et domie). Référez-vous a la note 4 de la lecon 23 {@) La préposition ye (avec) a ic le sens de « environ », dans le ‘sens des exemples suivants : 6a poy oe pia pe do npepes {je partral dans un fou] (@) deux jours). Eypayec éva pe Oo ‘Yoduwar (tu as écrit une ou deux lettres) (10) Ga re ton (e le lui dra : co remplace une phrase entiere, ici «Jo hi diral que tu ne pourras pas étre au rendez-vous & tt heures et que tu seras en retard », donc «Je le lui dirai» Remarquez linversion en grec ! EXERCICE : 1. Le téléphone sone, va répondre ! (va le lever !) 2. Qui est & Yappareil (au téléphone) sil vous plait ?3. Je te donnerai un coup de telephone (je te prendrai le téléphone) quand il viendra. 4. Il beaucoup tardé et il ne m’a pas télephoné. 5. Quelquun ta demande au téléphone le matin mais il n'a pas laissé de nom. 6. Nous avons rendez-vous le (aux) 27 de ce mois. 7. Si quelqu’un me demande (si me demande quelqu'un), je ne suis pas ici! 8. Je he suis ici pour personne. 9. Si tu ne peux pas venir a notre ren~ dez-vous, préviens-moi sil te plait. ‘Trouvez le mot ! (corrigé) {Mlotoc, oto tHAggwvo 2 va ndpw, THAEpovo BAV HE Enrjoet, va tne re‘Te, Ba gbyo oTIg 4 apymoeic, GLYeIC. Les legons de révision précédentes vont beaucoup vous aider si vous avez des difficultés de grammaire ou de com- préhension de syntaxe. Faites vivre le livre ! MAOHMA 74 417 vexpaxdora dexaenra ‘Eva tegdvnpa. Epoopnxoord neunto (75) aagrpa (Evahomicoste pammpto mathima) H e8vu04 eopri tn 28n¢ OxtwBe tou (1) (2) (3) 1 — Ti evydpiom & A v nN exmAnén Anuntoa ! 2 Av néepa Tes 8a 0’ EBotoxa O85 va ree Ep8E1 M10 vwpic. , (OG ETOL Ka NESE oTHV Adtiva ; (4) MPOOOPA : 1 éfcHarist 3 NOTES (1) Eevixde -4-6 signifie « national). SM Ratlonat-e ». Ocovixéc tjwvoc (Mhymne 2) Heop7H est le mot puri ‘i dre ues grey Date den 0p (a ee). Vous pouvez rerpaxdoia bexaoxrd 418 Les verbes de la legon : p0p6 (pouvoir) sha <5 (parler) {rdw <4 (demander) $240 (vouloit) raipwe (prendre) fexouat (ven) Bane (voir) Me (dite) apy6 (etre en retard, tarder) evo (rester) Deuxiéme vague : vingt-cinquiéme legon SOIXANTE-QUINZIEME LEGON La féte nationale du 28 octobre 1 — Quelle heureuse surprise, Dimitra ! 2 Sijavais su (je savais) que je te trouverais ici, je serais venue plus tot 3 Comment se fait-il que tu sois venue a Athénes ? NOTES (suite) {8)H_28n Oxrospiov 1940 - yihua evviaxdora capavra = (le 28 octobre 1940) est la date anniversaire du OXI (non) que le ‘gouvernement grec de 'époque avait envoyé en réponse & Fitalie pour sa demande a la Gréce de laisser ses troupes péné- trer dans le pays. Ce jour-l, dans les écoles, ily a des affiches portant un gros OXI ! Crest la deuxieme féte nationale, avec colle du 25 mars (1821). (4) Tlic x01 xat..., en début de phrase, a le sens de « comment se faitil que... ». Tlic éro1 xan efoat axdun ont ; (Comment se fait que tu sois encore a la maison ?), Mic érou xan Bev 0" et erSonowfoes wexpr topa ; (Comment se fait-il quil ne tait as prévenu jusqu’a maintenant ?) MAOHMA 75 419 vetpaxdora dexaevwia 4—0 yuoc 6 S MOU Kat n xdEN Lou € Pe ton Hn go om Tv NapeAaon tho 28n¢ 5 {fumoonie oySénc) OxteBpiov. (5) gnoa ta nai6id tov dvtpa pov. 6 : i Aoyw apytac, de(v) Sovievoupe ovite | shetc adpio xat ofjepa ritav nuiap- yia. (6) (7) 7 — Kpijua! Av etya xpdvo, 8a ot xakovou | a ae omiti pov. EUYOULE OMoYEVELaKE 5 TaEiS1 oto Th{Ato. (8) © Fo anoyeuna 4 avrio 8 févGHoume .. apoyavma, NOTES (suite) (5) Le défilé du 28 lu 28 octobre se dé Gus col 4 eB. octobre se déroule dans les méres conditions (9H apyia ou n (nue é .n (n)épa apyiac est « le jour f6 chomé ». Eivat apy a at le jour érié » ou « Eiva 1p¥‘a-avpro (demain est un jour tis). aoe Toupatdxt H Yapudsticoa Lapdticca, Sadticoa note @a nag ot (v) Edpo, (Atc) va otpdow pd8a to (v) yisAd — Lapioticoa, Tplavragudra ty dyipo (Ate), (Axohovbe.) -erpaxdora eixoot 420 ‘4—Mon fils et ma fille font (ont) [la] féte @ Pécole aujour- dthui. Demain, ils ont le défilé du 28 octobre. 5 Jai laissé les enfants & mon mari 6 Enraison du jour férié, nous ne travaillons pas nous: non plus demain, et aujourd'hui était un jour semi- chomé. 7—Dommage ! Si javais du temps, je tinviterals chez moi, 8 Nous partons en voyage en famille 'aprés-midi dans le Pélion. NOTES (suite) (7) Hnwrapyia cst « le jour semi-chomé ». Co jour, les adminis: tralons restent ouvertes jusqu'é midi en général et leur person- hel est souvent plus lentet moins eficace que lejour ob itravalle ‘beaucoup » plus tard et oli se fatigue plus en principe | {@) TollAvo (Peto) se trouve en Thessale, tout prés de [av Volos (0 Békoc}. C'est un massif dune grande beaut « felle », parsemé de belles maisons pittoresques. ile de ratu- roy Moi duaves pia euxdpiorn Ganinés nov fee | Petit poeme La femme de Samos (fém.) Femme de Samos, femme de Samos, Quand [donc] iras-tu & Samos (bis), Pour que jonche de roses la mer, femme de Samos, de roses le sable (bis). : (A suivre) MAQHMA 75 441 Terpaxdoia eixoo1 éva ‘Aownon 1. Mov éxave: * a c Reser onitt pou! 2H a6 av Bev eiye yrumnoet 1 v 0 THE Oa xé fopth ore ame TAEGAVO. B. Oa xdvere IS Otitepa ; Bpette tm aéén ! 1 Quote heureuse suprise Thee, ! 2 Je serais parti ° seras part (aurais part) plus tt situ dais fa ta tte + poyer + av ¥oouy otn(v) 3 Crest un jour semi-chomé ou tere G auyjourd hui 7 vai. orpepa ; 4 do Fai inte (aoniste) chez moi (maison mon) Tov Les verbes de la lecon : pe (savoir) Bovoxw (trouver) Epyoun (venir) agrive (laisser) Sovrev (travailler) xanké (appeler, inviter) ‘gexiyo (parti) Deuxidme vague : vingt-sixiéme legon retpaxdora eixoat Bio 422 EXERCICE : 1. Tu mas fait une heureuse surprise en venant (que tu sois venu) chez moi! 2.Ma fille et mon fils vont defiler (feront défilé) le 28 octobre. 3. Les bureaux ferment tot aujourd'hui parce que c'est Un jour semi-chémé, 4. Nous ne travaillons pas les jours fériés. 5, Si Javais de argent, je partrais [en] voyage 4 Salonique. 6. Si je n'avais pas les enfants avec moi, je serais allée faire des (pour) courses aujourd'hui. 7. Je serais partie plus tat si le téléphone ‘vavait pas sonné, 8, Vous faites (ferez) une féte dans votre école aujourd'hui ? Trouvez le mot ! (corrigé) Tevdpiom éumngn 2 Oa cia, mio vopic, yroorh 3 ntiapy(a fj apyia 4 xddeoa oni pov. NOTES PERSONNELLES MA@HMA. 75 428 vexpaxdo11 eixoot rpia Epdounxootd éxro (76) padna (Evdhomicosto ecto mathima) H Avdotagn (1) 1 mon 8a xavete Méoya gétog Hata: 2—Kavovioape va néi y HE OTO YwpLd TI 3 ratias pLov omoyeveraxoc. (3) (ay a Ynooupe apvi otny avar, Tv Kupiaxt tov Maya. (5) : Kavos KAAS YREVTL * ta nedepLLE Xopevouv nd i. (6 mi fj vta Snpotixd. (6) — Epeva até nov p’ apéoei oto yword etvat 0 xéoyoe nov ouvavede ee exKANOia to 4 , apBarov. (9) Boddy tov Meydaou 4 TIPO®OPA : 3 stinn avi 4 GHilénnd.. cHorevounn panda. NOTES (1)H Avdoraan (la ésurect ey eetnsen a. ave Thioya (aie Pak ques) ou nepvaw to Moya ques) sont desiiomatsmes orcs pour de teas bartoe oy ase 8 vacances de Paques» ine iota ravov fa a le Sens de « coment, décor» is xavov oti nov 6a née Baxonéc gear (nous 1 pas desde ob novs ons en vacancos cats ansacy ion) est un mot qui désigne le jour de Aev wvons, terpaxdota eixoos téasepa 424 SOIXANTE-SEIZIEME LEGON Le jour de (La résurrection) 4 — Ow allez-vous féter (ferez-vous) Paques cette année, Vlias ? 2—Nous sommes convenus d’aller au village de ma femme en famille. 3 Nous ferons cuire le mouton a la broche dans la cour. 4 Nous nous amusons bien ; mes beaux-parents dan- sent toujours les danses folkloriques 5 —Moi, ce qui me plait dans les villages, c'est le monde que tu rencontres a 'église le soir du Samedi Saint. NOTES (suite) (4) To yop. (le village), ou un trés grand nombre de Grecs, cita- ding méme, sont nés. Aprés la Deuxiame Guerre mondiale, tpeaucoup de Grecs se sont expatriés pour alr travailer aux Etats-Unis, au Canada, en Allemagne. D'autres ont quitté leurs villages plus tard pour trouver du travail dans les villes indus- trielles de Gréce. Les Grecs d'aujourd'hui vont au moins une fois par an oro xwprd (au village). (6) ¥ive (to) apv¢ signifie « faire cuite le mouton a la broche » Le vorbe yrvw ale sens de « faire cuire » : yrive yauxd (je fais cuire un gateau), yrivas nade! (je fais « cuite » ~ chauffer ~ du café). $rive apvi ne peut renvoyer qu’a la broche. (6) To yievrs désigne une grande féte, tres joyeuse, Ce mot ren- voie beaucoup plus a ambiance qu’a évenement. (i) Ta nedepimt (les beaux-parents), evar o neGepds (le beau pere), xa n redepé (la belle-mere). (6) Ta Smporixd sont les chansons folkloriques ('e mot « chen- sons » est sous-entendu). Ta Bnpotixd tpayousia (les chan- ‘sons folkioriques) et o1 Snporuxo’ xopot (les danses folklo- Fiques). La chansonnette de a legon 75 vous en donne un apergu. (9) H Meydan Es8oud6a « la Semaine Sainte » (ittéralement : a Grande Semaine). En conséquence, vous avez: Meydin Acurépa (Lundi Saint), ete. MA@HMA 76 925 terpaxdora eixoai nivte 6 B poe © Mande Aget to « Xpiotéc arom 0 ratevac X@IpETa To(y) , eo al YOVTag « Xpiotéc Kat Oo GAA i : a OC anavtd & Alnoig Metd yupitouy 6 Td Yuo(Couv Shot we ta nés omitl, Me Tie Aawnddec tous avon wévec. (11) (12) “ue NOTES (suite) Aiterence, due a l'accent, ques aster da est «fepape = Mi hee yon eres IS ie jour do. Paqug, 2 2ut de Paaques, praiquans ot non pa mance SoS S965 pour sure te angeaM vont & aierun pou ahs Ferrata Peo (equa iinuit Minuit, le prétre sort de aut _ sor de Fate {fauhalent dea Sect dann toe ae cn jedoxe et «donna Be eta dente eux se rouvent Sesser momo lege en cergo, is cloches sonnent, tes : ; Tes tarda See ont plore ls bab Smbassent ot se drigant ver ayy sob lumitre »usquela s ont sono Seront contents gi 3S gens ssayant le signe homo a, 4 Boxnon Kans Myo xoPt Loa ; 2. Oa whoere apvié c Xe.:8.Finatveteornv coon rer: nv (v) Cera. 5H -cerpaxdora etxoor & 426 6 Quand le pope dit (le) « Le Christ est ressuscité », chacun salue son proche (son voisin) en disant « Le Christ est ressuscité » 7 etVautre répond « C’est vrai, il est ressuscité » 8 Aprés, tous rentrent a pied & la maison, avec leurs cierges (f6m.) allumées, NOTES (suite) de la croix en haut de l'entrée de leur demeure avec le cierge et le laissent se consumer. Arrivés a la mason, c'est Iheure ‘du diner : le plat tracitionnel de ce jour-la, dest n wayeipiroa fait de tripes d'agneau et de céleri Laplace Omonia va vous impressionner, sivous avez Tocca sion de vous trouver a Athénes la veille du dimanche de Paques ! : ; (12) Ava6io est le verbe « allumer » et le participe passé en est avayyigvoc -n-o (allumée) : celui-ci tient lieu 'adjectit. Vous devez mettre deux -i.- parce que I'aoriste du verbe fait dvaya. Revoyez la lagon de révision 63. Ané noo, xoprd eioat ; EXERCICE : 1. De quel village es-tu ? 2. Cuisez-vous le mouton a la broche, cette année & Paques ? 3. Allez-vous a Véglise pour le jour de Paques ? 4. Mon beau-pére ne vit plus. 5. Ma belle-mére est trés gée (trés grande a ge). 6. Les chansons fokloriques me plai- sent beaucoup. 7. Mon marine sait pas du tcut danser. 8. Mon Cierge s'est éteint. 9. Eteins la lumiére ! MAQHMA 76 427 tetpaxéou Boetre tm agen! 1 Cette année, nous beaux-parents. Passerons (ferons) Péques avec mes ++ Saxdvoupe . 2 Nous voulons cuire (ie). oo ‘mouton & la broche (cuire & la broche le Okdowpe 3 Je ne danse Pas [les] danses folkioric te loriques. 4 Turencontre ‘es beaucoup de monde & légise, le Samedi Saint ROW om... 0 EBdounxoord eB8on0 (77) pdsnpa (Evdhomicosto ‘evdhomo mathima) i. ; Révision et notes Les phrases concttionneles | plupart des phrases conditionnelies ame maniére en rec quien rangle emple : av 6éhe1 va pet Brome teivouue, nosner va war Biv ‘mene a a dow, aaceieenne devantage & manger»: av iyous wor Fiaig guava orov xavmuatoypago, « si fetes sevle Mais il existe 6g iste également des Grecques tres diferontes du fangaign ® ™Matonnelies Par exemple : Yempoi du fu ie mals tout a fait courant «Sit do wees avec mee sera tbs content» en grec : av ¢ é oe deux ; 2 av €pbeic wai ju ‘ (romarquez Vempioi du subjonctt momentang ose ‘est pas répétée : situ viens cette for, sont formées dela tur apres si n'est pas obliga- - peut se dire rerpaxdata eikoot ox 428 Trouvez le mot ! (corrigé) 1 détoc, Tdoya pe ta nesepixd pou 2 va yroouse apvi 3 yopedo Suorixd 4 Euvavtdc, x6op0, exxknaia, Meyano Lagparo. Les verbes de la legon : ; “s sa svvavedio~S (rencontrer) ‘xaveo (faire) aipetda ~ (saluer) ceva anv) Sg nmyatve (aller) ‘yop io (rentrer, retourner) vivo (cure, cuite & la broche) Tei (alumen) peso (danser) peau (plaire) Deuxieme vague : vingt-septiéme legon SOIXANTE-DIX-SEPTIEME LECON Un autre exemple de construction différente : « si tu étais resté, tu aurais été tué » peut se dire av eiyec peiver, Oa eyec oxoTwOet, qui est a forme identique au francais, ou ay éuevec, 8a cxoTevésouv(a), traduction litérale : « si tu restais, tu serais tué ». Remarquez que le plus-que-parfait n'est pas obligatoire pour exprimer la phrase frangaise ori- ginale ; on emploie indifféremment le plus-que-parfait ou Fimparfait Un dernier exemple : « si je bois trop, je m'enivre ». Cette phrase a le sens de « chaque fois que je bois trop, je renivre » ; elle indique une action qui se répéte. On dira en grec : av napamt, weode. Vous voyez que, dans ce cas, contrairement a ce que vous pourriez supposer en bonne logique, on emploie le sub- Jonctif momentané aprés av pour exprimer une action qui se répate, MAQHMA 77 429 terpaxdaia eixoot eva Enavaanntuc doxnon ‘@ Tov eivat ornv napé'véeon oto owars ‘e verbo entre parentheses au temps conve. nable.) 1 AY Eye)... ypsvo, (rmyaive) Tae (51 ot(v) Aavia SiJavais le temps, jirais en voyage au Danemark. 2. Av 8e(v) pe (ev6ono1s) ... cesses peyor Tic 1, (gevyo) .. ‘Si tu ne m'as ‘Pas préveny Gusqu’) a6 heures, je parti- ra. 3. Av (tagi8eto) 2, + Brénw) : + Swopgec Yipee. Sinous avions voyage, NOUS aurions vu de beaux ‘pays. Tee 8€(v) (Epyouar) 4. Av (Ew) . Se(v) (nmyaive) SiTavais su (si jo savais) qu'il ne viertrait pas, je n'y) serais pas allé 5. Av (epyouar) .. Lov THAE@aVIGEL. ‘Si Nikos vient (Viendrra), dis-lui de me téléphoner. 6. AvyryariGer avpio, (uv) + oto ont, Sil bruine demain, je resterai 4 Ja maison. 7. Av (yrivo) ONtkoc, (Ao)... Tou va Avi to Méoxa, (ce wars) . $i nous cuisons (si nous cuirons) Vagneau a la broche 4 Paques, nous tinviterons, retpaxéoia tpiévra 430 thats i vrbe entre parentnses au temps convenable) F (ettez le ver i byo ya, Sa nfyatva 2. exe1c aufonoufors, on Wyo sedans rag See, Sa etyape a Ro eet eiya nder 5. $a epser, nec Phfeovue, 94 08 xancooDpE. Deuxiéme vague : vingt-huitiéme legon ca Mn(v) 32 n0¢ 6(¥) % Gagag KaddAov. 3) NOTES PERSONNELLES MAQHMA 77 431 wrpaxéo.a tpiévea va EB8ounx0or6 6800 (78) udompa (Evahomicoste oGHahoo mathima) Ad$oc¢ xavete 1—Linwoe to w 6 Ke KOUvOTIXG 'EXeva, THAE~wvo ytuNd ‘ et a XTUNAEt Wa @pa THpa, (1) 2—Na! 3—Mnopd va wax ) Va pLIAT}ow f — Asoc xévere sapie, Aev und js \ 5 u 2 ee ee deo By TNAEPOVO Cac eivar to 36.7232.49 (tpidvta ei, eBdo- vo, Tod be a ae Plavta 880, oapavra 6— Oy. 7 —Tleptepyo -ciuarot ¢ Hat otyoupog ét1 nr oword to vouyepo. (5) Se POBOPA : 3 tin girs NOTES (9) Rappetezsvous cue « décrocher« so at OTIKO OU ONKdVe TO THAE MKD or» 9e tear ar sate ro axonor vd (descendreFecouteuy, wave, cendre Ie. telephone) ‘ou bien weet? © miégovo (lermer Povo (fermer le t6léphone). Ce dernier terme est lo plug rerpaxéo.a tpidvra 860 432 SOIXANTE-DIX-HUITIEME LEGON Vous faites erreur 1—Réponds Elena, le téléphone sonne depuis une houre (une heure maintenant). 2—Alllo! 3—Puis-je parler & madame Iconomou, s'il vous plait ? 4— Vous faites erreur monsieur. II n'y a aucune madame Ieonomou ici, 5 — Votre téléphone est le 36.72.92.49 ? 6—Non 7-— Bizarre ; je suis sr d'avoir fait (pris) le numéro cor- rectement. NOTES (suite) (2)Le verbe yrundia-d a principalement le sens de « frapper > Xtund ra avy wapéyea (bate les blancs d'ceufs en neige) ; 0a ot yrumtou ! (je te battrai!). Dans les exemples suivants, sro signifi « Sonner », « frapper» : xénotoc rund Tv Ropra, mfyaive v’ avoikewc (quelqu'un frappe a la porte, va fOuvrir); xanoioc xtUnnos to xovdosv! jac Ta Enpepopata (quelqu'un a sonné trés tot le matin, &'aube) ; 11 Opa xronnoe ‘rogunvnript ; (& quelle heure a sonné le réveil 2) ; xrundet ro -tméipovo (la telephone sonne). Vous remarquez qué ce verbe pout étre transitif et intransitif lorsqu'lla le sens de sonner » (8) To Ad0oc (Ferteur) fait tov AdBouc au génitif et ta AdOn - TOV Aad au pluriel. (4) Vous pouvez dire to tTAgtovd oug (votre téléphone) ou ro vosjiepo Tov tmAeKkivou ac (votre numéro de téléphone). (6) Amusez-vous a cistinguer les différences symetriques qui vous permettent de retenir plus facilement certaines particularités de fa langue grecque. En francais, on dit « composer, faire un ‘numéro » tandis que Péquivaient grec est naipv eva vospepo (prendre un numéro) ; par contre, « prendre un bain » se dit xawo undvio (faire un bain)! MAQHMA 78 433 terpaxdo.a rp ic dvta tpia 8 —Mnope( va pnné Uva pAgyty é _ Eoubaves coyva ie rov OTE 1 Gh tio so ait 0 mica e ag a Byrixate eosic, (8) Ivat avundgopo | N pette nov oac evdxinoa, (1 ye lapaxaad !Xaipere. (12) basso 10 na mé sincHort NOTES (suite) 9 10 ne 9 primm, aor ona (7) Songer nner au SturGronar au présent, uniéyema a ez-Vous, nous . leon précéder avions déja parlé on précédento (lego de OTE dans une exp N13, mots orok pliqué les abréviations Vous tpn 'sés) et nous avions alors quand vous sere shonerez ere Snare pe OE (8) Mavis Yooupy signitie « avoir la igne » sSvvatov va (9) Thao yoauyh signifi « avoir ta igne ».E vs aa i iva ads doo yoauu UT Cst Impossible c'avoir la ligne » literals : 7 (9) Saviez-vous qu'un téléphone « erpaxdaia tprdvta técoepa 434 Il se peut que les lignes se soient superposées (entremélées). Cela arrive souvent avec !OTE. la ligne, le téléphone était ui répon- ‘Avant d'avoir (attraper) | ‘occupé (parlait) et maintenant c'est vous qi dez (vous sortez vous). 40 C'est insupportable | Excusez-moi de vous avoir dérangé. 41 —Je vous en prie ! Au revoir. NOTES (suite) (10) lovoc Byte ovo TmAéovo ; est la question que on peut pour savoir « qui a été au téléphone, qui a répondu @ Pautre bout du fil ». Byaivo signe pourtant « sortr» | (11) Na ue ovyyapette nov ouc evoyanoa (excusez-mol de vous dvelt derange) ou encore va we cuyxoperte ya Ty EvoxANON {excusez-moi du dérangement) (12) Xaipere est un « bonjour» ou revoir » poli et parfois soutenu.Is'agi « bonsoir » ou meme = au itd une expression fig6e Gui signifie en fait « que vous soyez contents ». D'alleurs, n apa est « la joie » — Radoc xavege | EXERCICE : 1. Pourquoi ne répondais-tu pas au téléphone ? (pourduoi ne Ievais-tu pas Técouteur 2) 2. Passe-le-moi pour que je lui parle {donne-mo\ ~ sous-entendu : le telephone — pour que je ul pare). Syant de raccrocher (avant de fermer le telephone), 3. parle depuis une demiheure. 4. Les lignes se sont encore superposées | 5. Je ne peux pas avoir {a ligne (prendre ligne). 6. Excusez:mo} pour le derangement. 7. Vous nvavez pas fait (pris) un, faux Fuméro. 8. Ce rest pas (celui) le numéro que vous demandez. MA@HMA 78 435 texpaxdoua tprdvea névre Tova ctvarn ovvéyea me npétaone ; 1 To méqovo a” Ad80¢ vospepo. 2 Thipa B’ nov oac evoxnd t400 apyé, 3 Suyvapn Yor ypapuee. 4 Mmaéyrnxay 8° ycunder 5 Adgoc &' xdvere. 6 Ac(v) sere Ot’ va mécw ypayer 7 Aevpnops © va onxdoei to axovor es, Le vocabulaire de ces nouvelles lecons vous est en grande Barre dja familer. Si vous étudiez ces lecons aves atten, ton et révisez consciencieusement les loons précé- Gentes, vous vous rendrez vite compte que, si vour cc Teg hlus facloment maintenant, c'est parce que vous avise Géla vu certains mots et certaines expressions au débt de votre étude : vous les aviez assimilés passivement | Les verbes de la legon : ave (faire) onwioua (lever, épondre au téléphone) xTundw ~é (frapper sonner) bnops (pouvoir) htAde +5 (parter) undpyer (ily a) Raiove (prendre) bm&xouat (S'entrenéter) ‘ouppaver (il arrive) nidve (attraper) Byaive (sortie) ‘076906 (excuser, pardonner) evoxhe (déranger) Deuxiéme vague : ingt-neuvieme legon rerpaxdova tpravea st 436 Quelle est la suite de la phrase ? (corrigé) 18’: Letéléphone sonne, | Jai fait (pris) un faux num: 38" Excusez-moi de vous déranger si tard. v Les lignes se sont superposées. . erreur. ven at area répondre au téléphone: (lever V'é 6: teur). Tot’: Je ne Beux pas avoir (prendre) la ligne. ot: (“Bina poves, [Sho wows ay, NOTES PERSONNELLES : MAQHMA 7B 437 rerpaxdo.a tprévea enté EBSounxootd évato (79) Hasna (Evahomicosto énato mathima) Adtdxprtes epwtioeic (1) 1 —Tlowo to. 2—To 1962 3 vo). — Tod ; Fe now0 pe, 3 Hépoc ; 4 - a Metéwpa. 3). ° — Etnoec norad yo ( = ° , POvia exer ; Agod teieiaou to veuivioio oy Axe, (5) (6) ate epuya y1a va onovddow A Jor akon —Mnyatve 4 { ee " IG ovxvd ota Metéwpa o— } Tepvdo tig Siaxonés tev Xo1- S Yevvionnes ; (2) (xOa evviaxdota eétvta 7 yovetc pou. (7) 10 om F @ ytatt Ohec avtéc o1 EWTI}CEIC TPOOOPA : 10 oléss aftéss, NoTes (1) Adtdxp \iKpITOG -n 0 (ind 8 ABioxproc, soretind apIBAP oc (ne Sis pas indsret hs props van 4 Rot! pine 8b te ern tn Toto €ac yewvr . esa Yenc (on quale année es-tuné 2) ou tgovohovia yevionses s(n Ypovonoyi bien an eegromec:uand estsne H Le meses oer evviduat (maitre) donne yevvsignxa (e suis né-a). rerpaxdoa tpidvra ont 438 SOIXANTE-DIX-NEUVIEME LEGON Questions indiscrétes 1—En quelle année es-tu né ? 2—En 1962. 3—0U? A quel endroit (neutre) ? 4 — Aux Météores. 5 —Tu as vécu longtemps (de nombreuses années) la- bas? 6 — Apres avoir terminé le college et le lycée, 7 je suis parti pour étudier le droit & luniversité de Larissa. 8 — Vas-tu souvent aux Météores maintenant ? ‘9 —J{y] passe les vacances de Noél et de Paques avec mes parents. 10 Mais pourquoi toutes ces questions ? NOTES (suite) @) Ta Meréwpa (les Météores) se trouvent en Thessalie (Oto- ‘ahia), la plaine de la Grace. lls sont dominés par de hauts fochers d'un gris clair (on dirait presque de gigantesques pierres ponces !) accueillant cing monastéres a leurs sommets. (4) Le verbe « vivre » est Go en grec. Vivre une vie serait:l aussi ‘court que le présent de ce verbe ? Zio -Cerc ~Cet Come -Cette ~Cotv(e). HGoil est « la vie » (6) Adod signfie ici « apres », conjonction temporelle. Mnopeic va Bee Tmedpacn apod TeherSoeic MH Sovrers cov (tu peux regarder la télévision dés que, apres que, tu auras fini ton tra- vail. (6) Lécole, en Gréce, comprend 'école primaire (ro Bnworvx8) qui va de la premiere a la sixieme classe, puis le collage (to ‘youvdoto) et le lyoée (ro Atxe10) chacun divisé en trois années (ae la premigre a la troisieéme). (1) Tnv nispastov Xprotouyévvav (le jour de Noel) yevvsionxe 0 Xpiaée (le Christ est né). MAOHMA 79 439 erpuxdsta rpidvea evvea ‘Aou 6 f gen Mote yewvsiomnec ; 2. An6 nod ciom $-Hooe ypivia Enewes ovo gp0¢ now yerviignnee: moudaoec ; §. Mov xatomouv ic oov: 8.Agod tehsisocic v0 Sudpuotie, Minato sence: . Myaive Bokta ye ToUG gAOUE Gov. 7. Ti Td i Ente) Benne ei aea MMyavE $8, Tekeiaces Bpette 1 Adin | . 1. En quelle arnée étes-vous né ?(aorste) Tow .. 2 Ob avez-vous vé 8 véeu (aoriste) ve années)? (aoriste) votre entance (les enfantines vos Tanaidud .., . 3 | est parti(aoviste) pour étuater fle aroit yaa ee ji 4 Yai passé (aoiste) les vacances de Noél avec mes parents T¢ Biaxonée tov ABlaxpitec epatiocic. rerpaxéora oapévra 440 EXERCICE : {.Quandes-tu né(e) ?2. D’oilviens-tu 73. Combien d'années e: turesté a Mendroit ol tu es né(e) ? 4. Qu'est-ce que tu as étucié ? 5, 00 habitent tes parents ? 6. Aprés avoir terminé l'étude (la lec ture), va te promener avec tes amis. 7. En quelle classe es-tu? (quello classe vas-tu ?) 8. Astu terminé la seconde année du lyose ? Trouver le mot ! (corrigé) Tétoe yevvnoiwate 2 Tlod Gheate, ous xpdvia 3 Equye, onov8doe1 vouixi, 4Tikpaca, Xprotouyévvov pe Tove overs pou Sills vous posent la question, montrez aux Grecs que vous savez dire quand et ol vous étes né, ou bien ne répondez pas, en prétextant que leurs questions sont indiscrétes 1 Etudiez bien vos legons afin de pouvoir, vous aussi, leur poser des tas de questions indiscrétes. Les verbes de la legon : yevviguat (naire) (wo (vivre) ‘ehe.dveo (finir, terminer) gesyeo (parti) onovbitw (faire des études) mmyaive (aller) nepvéw ~5 (passer) Deuxiéme vague : trentiéme legon MAQHMA 79 441 cerpaxdo.a capdvea eva OySonxoord (80) wésnua (OGHdhoicosto mathima) EAAewn xedvov 1 —Kadnongpa oag, oe t1 PAV XEToWOoS ; (1) 2 — Othoune eva Sapdrio ni oT(v) S4daooa. (2) (3) — Mnopo va cag 8600 va or A ? . ‘OV pogo. ‘Eyer xat pnaaxdvi, (4) o. 4— Eyer tovan€: 4 be iB AAETA KAI Ndvi0 péoa | (6) MNope va cag ov va éyer oa 5 — Ovoucd. Mape va to Seite. mPoeoP; stonn, dito NOTES (1) Le verbe ais (vou, que nous avons déja sens de « parait r mole susan SE Se Frat, av ta, Semple ausl cars spas “ct Aron weonce na pion is ia re pulse vous ete cn st XPtethOs ; > Clest-é-ire « en quoi @)Tlov va est toujours accom, va 800 nov va nv x00 ideau qui ne coite pas ‘Yoder xévowvat (vous vou 'PaQN6 du subjonetit continu, TICEL MOAN axpi6d (el tes cher): alere owner ey lez un stylo qui écrive en rouge). “ Yayver iez vote intonation” ( Baia 7 ete ne oui ie chine remidresegons vo ye du mt o dpogac (lage et onions Vere ae er Flap cupbacedoney ee a Oras 1 6¢a, «la Yue », mais n Ged, «In retpaxdora aapavta bio 442 QUATRE-VINGTIEME LEGON Manque de temps 1—Bonsoir, en quoi puis-je vous étre utile ? 2—Nous voulons une chambre qui ait une vue sur la mer. 3—Je peux vous en donner une au troisiéme étage. Ilya aussi un balcon. 4—Y atl des toilettes et une baignoire (dedans) ? 5 —Bien sir. Allons|-y] pour que vous la voyiez. NOTES (suite) () Les mots « grees », dorigine étrangere, ro pnahxdvt (le bal con) et n Sepdvra (la véranda) renvoient tous les deux au modale architectural type d'une maison grecque. Il est rare {u'une maison surélevée nat pas un balcon, méme petit, per- mettant d' installer une table et deux chaises I'été. Le mot n ‘apdtoa se réfere seulement a la terrasse dun toit, oll Ton tend le linge et ot 'on fait méme le barbecue (que ce soit une petite maison ou un immeuble, quise dit rokuxaroucia) ! (6H rovanéra ou encore tovadérra s'emploie au singulier pour le plurielfrangais « tolletes ». H rouanéra eivat uixpr signifie « les tollettes sont petites ». (7) To jindvio est soit « le bain » (de mer ou dans la baignoire), soit « la salle de bains ». Dans notre exemple, le mot renvoie plutét & la baignoire proprement dite pour savoir sil est pos- Sible de prendre un bain ou de se doucher dans la chambre. Diailleurs, en Gréce, la salle de bains est tres rarement sépa- rée des toilettes ; les deux font une piéce. MAQHMA 80 443 terpaxdora oupivea rpla 6—Ta OEvtOvia Kai o1 Accuapsva, (8) —Hleptepyo, ta cevté ig nAvvtipio. @ a pwvaew Thy cf gp TGEE coue. (1) AE joes V4 ENV nedkaBe va péaet aaa Ytatt to Swpdtio avté O€ ONLEpa To Nw! (11) (12) 6 ta senndonia 8 tinn, xoupeptes etvar 7 Ta mhEvoune 8 _amariéra 9a mimm,prolave.. atto, NOTES (suite) (8) Ladjectit reg Laden oe tory ig recta ee Rona a (10) ie pac Ta akndet (qu'elle vous les oevrévia (quelle change change) : va ahAdget of vous es drape) ‘Aoxnon 1. Auti 2oue J Auth n Baditoa Sev ei Sevnbat Rit Semdtio nov va civar peyane 9 Mepoutn. 5. TO Ree 4H xovBepee ue iti ect ns oa miAEévw Ta potya TAVVTHPIO orpepa ; napanana. 9. eee KP Hos Series 18, Abv Eyer qaperuyeiee at 7 Touma rerpaxdo.a oapévra résoxpa 444 —Les draps (neutre) et les couvertures (fém.) sont sales. 7—Bizarre, nous lavons les draps a la machine a laver. 8 J'appellerai la femme de chambre pour qu’elle vous les change tout de suite. 9 Peut-dtre qu'elle n'a pas eu le temps de mettre [des draps] propres parce que cette chambre s'est liberée ‘ce matin (aujourd'hui le matin). NOTES (suite) (11) Regardez bien ces phrases : iowe npdaate (peut-ere qu'elle Feu le temps) ou (oug dev npdkabe (peut-etre quelle n'a pas Gu le temps), mais (owe vanpdha’e Ou (ota va ynv npdAaBe. Le sens reste toujours le meme mais la négation n’emploie ppas la méme particule ! (12) Le verbe abetdGo peut aussi bien avoir le sens de = vider » que de «se vider». ABerd{o To pouxdit (je vide la Dou thie), tangis que Sey 4Bera0e axdin ro nortpr (le verre ne slest pas encore vide). Vous n’allez pas trouver comme excuse ty édhewmn xypovou pour ne pas réviser.. Le subjoncti, que vous nar Meter pas de voir dans vos legons, est un made que vous devez comprendre et pouvoir utiliser vous-méme. Souvenez-vous quill serait souhaitable que vous essaylez de construire le texte grec, aprés l'avoir vu une fois, a par~ tir de [a traduction que vous avez en frangais : cela vous prendra tcw¢ cing minutes de plus. EXERCICE : 1 Cotte valise rvest pas utile, 2. Elle veut une chambre qui soit grande. 3. Le drap n'est pas propre. 4. La couverture est sale B Notre appartement a un grand balcon. 6. As-tu fait (mis) (une) machine a laver aujourd'hui ? 7. Je ne lave pas le linge @ la main. 8.00 sont les tollettes, sil vous plait ? 9. II n'y a pas de papier hygiénique. MA@HMA 80 445 rerpaxdova capdvea névte Bpe(re m aéen ! 1 Notre chambre a vue sur (a) la mer. 2 EE es ae , +++ 8éhaoca. Les tollettes (singulier) nvont pas [de] papier hygié rénique. H. dev dyer ” 3 La femme de chambre changera les a : H.. ” 8 a ta.. 8S couvertures ne sont pas propres, oO... olles sont sales, - bevetvar OySonxoord npdto (81) wadnpa (OGHaho‘coste proto mathima) To nodapixd (1) 1 —Motog cag & IC Exave noday 5 or 1- a no8apixd orpepa : 9 vnc Lov. ‘Hose otic Beat Cs Onpat (yta) vapacenioxeoser (2) POBOPA : 2.0 anipsiozmou rerpaxéova oapivra &. 446 Trouvez fe mot ! (corrigé) 1 To Sopérid pac, da orm(v) 2 tovadéra, xapri vye(ac Sxanapiépa, aAndger, cevtdvia 4xovbéptec, xadapeC, depopévec Les verbes de la legon = pnopss (pouvoir) goveitw (appeler, crier) tgaivopat (paraitre, sembler) cade (changer) #8 (vouloit) npokapaive (avoir le temps) ive (donner) aCe (mettre) Bane (Voi) Serato (vider, se vider) maéve (laver) Deuxiéme vague : trente et uniéme lecon QUATRE-VINGT-UNIEME LEGON Une visite de bon augure (Le bon augure) 4. — Qui vous a porté bon augure aujourd'hui ? 2—Mon neveu. II est venu a dix heures du matin pour nous rendre visite NOTES (1) To noBapixé est une superstition grecque qui fait partie des coutumes du Nouvel An : une fois que la nouvelle année a com meneé, la premiére personne qui vient dans la maison pour rendre visite apporte avec elle « le bon ou le mauvais augure », ‘Comme le 1®" janvier est un jour féré, ilest difficile de recevoir Ja visite d'un huissier de justice ou d'une autre personne indé- sirable ce jour-la ! C'est pourquoi les Grecs, en disant xavo odapixs sous-entendant toujours xivo xans robaprxd (pO terbon augure) et jamais xdvo xaxdnoBapx6 (porter mauvais augure) | {Test souhaitable que la personne qui a Thonneur de xévet noBapixé entre le pied droit le premier! Q)Le présent est entoxénrouar ou entoxéprouar, Cesté-dite nave envoxeyn (vister et rendre visite). Laoriste fait tmroxégOnxa OU eMroxedrnxa et le futur Ba ErioxEdOD OU Ba emoxe gr. MAOHMA 81 447 ‘expaxéo.e sapivea enté 3 xa (ya) va 4 Tlodad. (3) (4) Oopnacte axed, { ! xn j Sevexrtiogs navovtuc Yaprd peyon TE| 5 a HIOL Ta Enuep@pata, (5) (6) é — Tlotog xéeSio8 ; — Eye ndvtwe eyaoa — Aev neipater : é E06 1opEvog o: Hac evynder Xpdvia Xapevoc ota 4 THY yarn | ee” 8 Ofphithi7 dhénn. bras keranizmenoss ‘Aoxnon 1. Ae(v) a Aownen /) pag exavav xard b RLNEVEKE vov vied uy 84 jae emiosensoy oe rego abana f Brormoa xGec. 5. M" apéort fe nai , 8. Aev xepdiCer note ota yapria, fae Td. B. Atv xepSiCoue yocvowe ro rerpaxdoia oapavra oxrd 448 et pour nous souhaiter de bonnes fétes (Années Nom- breuses) ‘4 Nous dormions encore parce que nous avions veilé (passé la nuit éveillés) en jouant aux cartes jusqu’@ cing heures et demie du matin (a raube). 5—Quia gagné ? 6 —De toute fagon, moi j'ai perdu, 7—Ce rest pas grave : malheureux au jeu, chanceux en amour | (perdu aux cartes, gagné a l'amour!) NOTES (suite) {a)Le verbo « souhaiter » so dit edxopat: cugtionsa et G9 txgnde sont Faorist et Ie futur. Tas euxsonxa xand raiBs Ge lutai souhaité bon voyage). (a)Xpavia. Toma (ittéralement: Années Beaucoup, Nom Diouses) est le souhat que les Grecs formulent & quelqu'un Goat c'est la fete, et encore Noél et & Paques, pendant au serine un mois apres la célébration. Ce sont les premiers mots {ue vous direz quand vous rencontrerez quequ'un ou que vous iti telephonerez, avant méme d'entamer la conversation. Bevuytio-o (aoriste : Gevdymoa ; futur: 8a cevuxriow) a le Sense « veiller, ne pas dormir, passer une nuit blanche » (6) To yapei - ra xaptv4 ne signifie pas seulement « papior's »- Trae Russi « cartes ». Le verbe « jouer aux cartes » est naito yaprid. (7) Jouer aux cartes la nuit du 31 décombre est une habitude Yes epanduo on Grece. Les Grecs jouent au tpravratva ou p\- Rrraqia (trente et un) qui consiste a tirer des cartes et & S'ar- Sater au bon moment, cest-a-dire juste avant le chiffre 31 ou tien au chiffe 31 pile pour étre vainqueur. Le gagnant est celul qui est le plus pres de 31 (6) Xanevoe no (perdu-e) et xepBiopevor -n 0 (Gagne-e) Sort oe. participes passés pris adjectivement des verbes avo (perdre, rater) et xepdiGo (gagner) 6) EXERCICE : Pn ne nous @ pas port (fait) bon augure. 2. Les parents de mon hari nous rendront visite le soit. 3. Je rends visite & ma tante qui Sata rhopital, 4. J'ai passé une nuit blanche hier. 6. J'aime jouer faux) cartes. 6. Ine gagne jamais aux cartes. 7. Ila perdy Deawe coup d'argent (neutre plural). B. Nous ne gagnons pas {de] temps avec le bus. MAQHMA 81 449 rexpaxdo Paxdova capivea ewvéa Boette tm adn ! 1 Mon neveu nous a ports (tat, on aoriste) bon augur, + vo pac Elle est cf , {eet cancese oar gan inny van . Aydhta ayéhta yi ta ytverat lentoment orale ver cv verbe populaire, OySonxoord Sevtepo (82) pasnpa (©dHahoicste aren athimay Mepixcot o8nyotv cay tperror Av ndpete to xapd 1 ‘apap1 and 2 Wvandre omy Exdda, | Lnopette va xategette 4 omy H uevitoa horny Mata. (1) VO ny Itadta MPOBOPA : sann, Sanne 7 alten. inn porioghi 8 atokintstika, erpaxdoia revive 450 Trouvez le mot ! (corrigé) J avnyidc, pac éxave no8apixé 2 Hose, evyndet Xpovia Toad 3Zeviyrnoe yavovtac, yaptid 4 xepSiopévn, yarn, Les verbes de la legon : aww (faire) épyonar (venit) emwoxéntouan ou enioxégrouar (visiter, rendre visite) you. (Souhaiter) xowduat (dormir) evuytdw -) (veiler, passer une nuit blanche) mato (over) xep8iGo (gagner) ave (perdre) Deuxiame vague : trente-deuxiéme legon QUATRE-VINGT-DEUXIEME LEGON Certains conduisent comme des fous... 1 Sivous prenez le bateau d'ltalie pour aller en Gréce, 2 vous pouvez débarquer (descendre) soit (ou) & Igou- ‘ménitsa soit (ou) & Patras. NOTES (1) H Hyowevitea se trouve en face de Képxupa (Corfou), en Eire (n Hneipoc), Crest un des deux ports, avec celui de Patras, oi artivent los bateaux venant ital, la plupart du temps aprés avoir fait escale a Corfou, et qui centinuent apres pour Patras. Si vous entrez dans le bourg, vous aurez une pre- rmiére impression représentative de la vie grecque : les habi- tants, malgré le grand nombre de touristes qui défilent, rvont pas perdu leur cachet MAOHMA 82 451 terpaxdoia nevivea éva 3 ‘Apa xarepette omy Hyoupevitoa, Via vandte otm(v) Adpica, (2) (3) 4° Sanepdoete and tv Katdpa. (4) 5 To tonto etvar Tavéwopgo, oe avtiseon pe thy ovopacia... (5) 8 0 Spdpoc Spore eivan nord envetvdv- Vor yari elvat otevic Kat éyer TOAAEC OTPOGEC. (6) (7) 7 Avotvxys¢ nodhot, bonov va Staoxioovv autiv thy nepioys, 8 ow avtoxtyntiotucd ductuyta- Ta, (8) 9 epdoov tpxouv oav tpeAAOt. (9) NOTES (suite) (2) ‘Aus est synonyme de av Porelie. I! est parfois diffic temps que la condition, o xoudovv1 (Situ viens, ou, (3) Aller & Larissa vous per soit pour aller vers le tvéhicule souvent une nuance tem- ile de savoir si dna exprime pluto lo Cu Finverse. ‘Awa dpdeic, yrinnoe to quand tu viendras, sone). mettra d'emprunter la route nationale Nord (@tooahovixn), soit vers lo sud {AGrva), Sur fa route de Larissa, vous dacouvrrer loanane (lodvviva ou vivveva, dont nous avons parlé a a noe 9a {2 logon 24), Métsovo (Mérooto : un vilage charmant onteny eases, Monlagnes, dont vous pourrez gobter lo romans ‘pute ot admirer les belles broderies et le traval Ue Loe foute tout droit vers Adpica. (@ HiKarpa : apres loannina, vous commencerez & monter dans Gre onlagne et & admirer une vue et un paysage splerdides i’ne petite partie du trajet (environ 20 km) porte Ie none cas Katdpa (la maléciction) au sujet de laquelle imagination popu- lalte aura beaucoup de légendes & vous racontoy, (8) Havrigcon signifi « le contraste », « Popposition ». To donpo Aaves av (eon us to wavpo signifie « le blane contraste ~ Lak contraste ~ avec le noir » (6) Dans ladiectfenixivBuvoc -n-0 (dangereux-euse) vous avez Expréposttion ent (sur) du grec ancien ete nom oxtvbuvos fc danger), rerpaxéora nevivia 860 452 a Igoumé- ‘Quand vous débarquerez (descendrez) @ Igour oe, pour aller & Larissa, Katara. vous passerez par vom Le paysage est trés trés beau, contrairement & si appellation. “ee en Mais la route est trés dangereuse parce quel § Grote ef qu'elle a beaucoup de vrages. ide gens}, jusqu ement, beaucoup [| au 7 Mille atenttraversé (quis waversent) cette ri its de voiture, 8 ont des accident . 9 puisqu'ls roulent (courent) comme des fou joiv) | a) NOTES (suite) (7) Creve -f,-6 (6troit-e) est un adj the en significations. O iohe en significations. Sc -f,-6 (6toit-e) est un adject (7) Erevec -4-6 (6t irae i ate a ee bearer 3s amis intimes ;litéralement : nous “ Popa ul tap : le détroi be ere Se es Seapine oxvrmrierixd Svoréjnua ou encore cn ts et ie ee devorure» To Svotoqma eta « mawaise chance» tans eae Syma est le « manque de chance » (n wOxn, a les voitures Semen 2 a ote nc Spo cai Contraire est rpéxo ou Tpéyw yervop. MAQHMA 82 453 terpaxdoia nevivra toa ‘Aoxnon 1.Na ofnyete i Gav Tpemn | 3H yom eee: 2 May xdvere cay 0e Hyoupevitoa etvar xovra (hemes: 4H Kardon civar envxivéovn, ‘onan naeeioeis orm Maroa, ba yo order omy) ee 1 Ravenopgo tonto! 7.Pivovtat nohad Be NmetoTING aruxi ara a! auriy my neployt . Mnv tee ye1¢ road | ew Bpette tm aden ! 1 Jusqu’a ce que vous esau ayez traversé (taversiez) Katara, soyex tay Katépa, va efore 2 Cette région est trés trés belle (un mot) “4 - eivan Larue est étroite Ore eivar 4 Bea jeaucoup ont des accidents de voiture (adjectit + nom) + fou rerpaxéoia nevivra résrpa 454 EXERCICE : 1, Conduis. attentivement. 2. Ne te comporte pas (ne fais pas) comme une folle ! 3. Igourénitsa est prés de Yannena. 4. Katara fest dangerouse. 5, Quand tu arriveras (usqu'é ce que tu arrives) Patras, je serai arrive & Larissa. 6. Quel beau (tout beau) pay- sage! 7, Beaucoup daccidents de voiture ont leu (deviennent) dans cette région. 8. Ne roule pas vite ! (Ne cours pas beaucoup !) Trouver le mot ! (corrigé) 1 Qonov va Biaoxicete, npooryrxo! 2 Avr, neproytiy navéwopen 3 5popoc, atevoc 4 TlodAo, autoxivatiot Kd Suoruyruara. Cette semaine, vous avez pu voir (utilisation du subjonctif aprés certaines conjonctions, que nous verrons dans la prochaine lecon de révision. Les verbes de fa legon : coBnysi ~ (conduire) repo ~ (passer) naipwe (prendre) Biaoy to (traverser) nyatve (aller) ‘tpéyo (cour, ouler vite ~ pour les nope (pouvoin) voitures) xareBaiveo (descendre) Deuxiéme vague : trente-troisiéme leon MAQHMA 82 455. erpaxdcia nevivea névee OySonxostd Te Ito (83) paoqua (OGHahoicoste trito mathima) Kdnowa prdpn 1 = XtéA10, to avtoxiy 2 LNpootd. (1) a as Sev EXE Bevtivy 3(2) TOV, To y¢ ‘on : rout a © YeLloa onnepa to - ae We Nac OTO ovvepyeto téte @ XPelacTE! va |nidtops%) 6 ally Yoriyopa TH(v) Bhan, (4) e HE va pdyoupte nto dev nalover ote va juno aipio rontonpep. | — Oa xXpeiaoter va to ono) ecfoupe pe TO KOVTIVOTEDO yxapat Guo (5). TeeROPA 510 altokhite chim bérn 6 aio nat zooksoum Hi ic oksoume mach 7 amare pas)! € Mot urinwc n'a sr ana aes Hs tg cag tn en a Pesteaire pelepsoudp signifie « ; Pag 01 atios felon) En Greco ce sar oo fetent de essence danslorésarvar terpaxdora neviivea €&1 456 QUATRE-VINGT-TROISIEME LEGON Une (certaine) panne 1 — Stélios, la voiture ne démarre pas. 2 Est-ce quielle n'a pas d’essence ? 3— Impossible, je l'ai rempli (sous-entendu : le réservoir) ce matin. 4—Alors, il faut que tu 'emportes au garage 5 parce quill faudra quils réparent vite la panne, 6 de facon ce que nous puissions partir demain a midi. 7 —Mais il faudra que nous la poussions juscu'au garage le plus proche. Kanoa Bran. NOTES (suite) (4) Oa yperaore‘ va (ifaudra que) ounpénes et@arnpéne: va Sem ploient indifféremment. (6) Koveivérepoc 11-0 (plus proche) est le comiparatit de Fadjec- tifxoveivée “1-6 (proche). (6) To yxapic, comme vous pouvez vous en douter, est « I= garage ». Ta povkenav, ra prouci, to xapunupaTep, ro 6Ovk- Sinitarzp, ete. ne sont qulun peit échantilon du vocabulaire automobile grec ! MAOHMA 83 487 retpaxdora nevivea ened Tomparar. HLapdtioca (owveyera) Lapdticca fe Tic edteg* Xa He Ta pavpa wari, Hou 'xavec thy xapdovha pov capavta Sv0 xoupdtia, e me (Axonovber.) "Het signi ala fois « Yolive » ete « gran de beaut » ‘Aoxnon 1. ‘gaia d&xa Aitpa Bevtivn, 2. Tléo0 gr oixiGet n Beveivn ; 3. To avtoxivnto day Eexivder, 4. Bade unpos ! &. To ouvepyeio emiStopsdver tic PAdBec 8.Na onpstoue to avronivmrs Gore va exiviioet. 7.To xovtivétepo yrapde inn, bio AusSueroa and (£)8c. 8.Fatt rptyerc eres 5 Boetre m adén ! ¥ Lavoe est au garage parce quote a une (cotine) panne To. etvat oro. year dyer 2 J’aimis (de I] essence le matin . To 3 Viens & midi de tagon & ce que nous partions Vaprés-mial Erato + Toandyena. 4 Otlest le garage le plus proche ?(adjectt + m 1om) etvaito Prenez votre temps en visitant la Gréce, mais également en étudiant vos lecons, rerpaxdora reviivta oxtd 458 Petit poéme La femme de Samos (suite) Ferme de Samos aux grains de beauté ix Noirs iE fas fl [de] mon (petit) coeur [mon pauvre exer] quarante-deux morceaux. 2 : fers PJaimsedxlttes dessence.2 Cembien ote essence 73 La votre ne domarre pas (ne cornmence Pas) oustone lavolure, travant )8. Logarage Sa pe Se phos procte esti en Leg 7. Le gara e : cs ee tic 8 Pourjuel rouse‘. ales > (couts deux klomates ici. 8. ainsi?) é) é Trouvez le mot ! (corrigé) én 2 Ffaha Bevtivn, ' wvepyeio, xarora Bhdpn 2 ' \ ee aes va giyouns 4Tlod, xovtivétepo npwoi yrapdt. Les verbes de la lecon : naYpwe (prendre) ext fompl, 3@ emp) ripéne (il faut) rmyaive (aller) 0 ypetaore (i faudra) ent61opsdveo (réparer) props (powvoi*) yw (partir) nyse (pousser Deuxiéme vague : trente-quatriéme legon MAOHMA 83 459 rerpaxdsia nevi neviivta evvéa OySonxoord téTapTO (84) Baoqpa (OGHhoicosto tétarto mathima) Re ision et notes 1.Q Natuslaues remarques sur le subjonctit: (ious VOUS Fappelons quil existe deux subjor {Gontiu et momentané). Le subjon Plable au présent de findoatit, tan Tomentane est en alse futur de iG et va -Ypdywo (que j écrive - Xx subjonctifs en gre : ec if continu est Some dis que le subjonctit Vindicatif sans fe 0a t6léphone |) ; fie: v'@ Eva Tae (St oto kotepid un voyage a I’étranger), Le subjonctit, L |, dans un sens impé égaler ac giaement inact par va ou ac. Limpsral a cage (aoe gete) la 2° personne du singul voles {Ceblonct présen) et yodge(subjonettsotetey seid ek ae Yedders, va ypdyeic ou ac ypdgerg. Attention : La négation du subjonctit : Nan} ention : jation du ft ubjon N fu fen chy) ahs (ne parle pas), sane) ” evant le va du subjonctit, on peut ajouter yia (pour). Ni v ubjonctif, on peut aj Sodue ou yta va Soiye pour exprimer rimpératt « te IS NS», rerpaxdora eesvra 460 (On emploie le subjonctif aprés certaines conjonc- tions : = Gate va (de fagon &, de fagon que) : miya vopic Gore va siya ofyoupoc 6r1 8a tov Bpwo ('y Suis allé t6t de fagon a étre sir de le trouver) ; = nov va : Géhw Eva GWBAiO MoV va pay eivar SHoKoRo (Je veux un livre qui ne soit pas difficile) ; ns de « quand + futur » : dray (quand je partirai, je vous don- = 6rav ou dua dans le se $6y0, 8a cag Bow Kats ( nerai quelque chose) ; =npw ou npty va pour dire « avant de» : npiv dye, Oa ‘pw va ce 80 (avant de partir, je viendral te voir) ; =donou va (jusqu’a ce que): peive e6o donov va Teheidoeic (reste ici jusqu’a ce que tu finisses) ; —agod dans le sens de « aprés que » : Ga ndpw to hoo ope (0 aod reAe1oe (je prendrai'autobus des que jau- rai fini), Seuls l'exercice et la pratique vous permettront d'utiliser ‘correctement le subjonctif grec ; ne oubliez pas. De toutes fagons, si vous avez compris que la différence entre les deux subjonctifs suit les mémes principes que pour les deux futurs (continu et momentané), vous n’aurez aucun probleme. D’ailleurs, les régles ne prennent sens que: dans les textes. MAQHMA 84 an ARE OR AAAAN 461. vetpaxdora etivea éva Enavaannt uxt doxnon @ mov elvan otny nape vsean ory umota- 1. Wayver eva cron — axpipa. Elle cherche un billet qui ne cotite Pas cher. 2 Eda yprivopa dere va (nop, a’ pers. pluriel (¢e¥yo) —— Wopic to Boddy, Viens vite, de fagon & ce que nous puissions Partir t6tle Soir. Ip10 nov va ynV (KooriCw) 3. Agod (StaBato, 6 pers, singuier) Bota. Quand tu auras fini a’étu dié), va te promener. —— miyauve ler (apres que tu auras étu- 4 Mn(v) gbyers onov va cov (rmeqows, pers. sin- gulier) — Ne pars pas avant que (jusqu’a ce que) je te téléphone. 5. ‘Otay (naipve, 8’ pers. plurie) uny Eeydoete va éyere veps watt oac. Quand vous Teau avec vc ~ 10 tpévo, prendrez le train, Moubliez pas d'avoir. de 8. Aydpace eva ter, P4510 ya va (ypdge, y’ pers, sine gulier) a Sidgoper 15¢ec. Ma acheté un cahier pour écrire diverses idées, rerpaxdora ebivea Sio 462 ision ot fotos ie verbo gut est enreparenhéses au subjo. é 5 3, StaBacetc {cer 2.pnopéoovpe, gvyoune 3, Aetnogonrion 8. népere 6 ypdge: ouypdyet. Deuxime vague : trente-cinquiéme legon : NOTES PERSONNELLES : MAOHMA 84

You might also like