Professional Documents
Culture Documents
El Folklore Filipino
El Folklore Filipino
El Folklore Filipino
33 4-
A» *A' vA> X
"V" •62
4- Ss* 4,
5«?
" • A
% ì Y
I A
•A' «A.
^V »1
•"V'* f f f *
^ 4, ^ 4, ,v 4, ^ ,^ ,1, .
* . V
A> »A» vA, vA'
» ••ò.» /4-
^ 4, 4, ,4, 4=. 4, ^ ^ 4, ^ 4,^?>
« 9 5 4,
^ *"0»^ '•iA'' ^A* ••A'» *A»'
» 'V» "V*. 'V^ 'V» *V> 'V.
4, » J K 4, 4, 4, 4u ^ 4=. ^ .4. 4,
* ^A-» "A' '•A" V
A-*
FOLK-LORE FILIPINO
(Obra premiada con medalla de plata en la Exposición Filipina,
celebrada 21 Madrid en 1887.)
VOA
T(ri-no 1
!.«• ELUCIÓN.
MANILA: 1 8 8 9
EL
FOLK-LORE FILIPINO
(Obra iiroiiiimli con medalla do plnla on la ISxposiciuu Fiiiiiinu,
ftolulirada en Mislrid en 1887)
J.-A.BELO D E L O Sj ' v E Y E S Y j ^ L O R E N T I N O .
'Tom» X .
M A N I L A
1889
,4 lо-ч foí'/í-loristiif riparivi** ih la
&c<uinsula, 'fue- me нал d-i$pe//,sado toda
claw dt atenciones, te п. г/o el яопртаг
•planer ih dedicar б-i ta. wdesla cole-c-
cién.
INTRODUCCIÓN
la e s c a s e z d e c o n o c i m i e n t o s • con q u e c o n -
t a b a n !os a n t i g u o s , l a s u p l í a su a t r e v i m i e n t o ,
el c u a l e s t a b a e n p r o p o r c i ó n c o n s u g r a n d e
i g n o r a n c i a . A s í e s q u e si l o s a n t i g u o s n o deja-
ron de dar soluciones á ningún p r o b l e m a cientí-
fico, e s a s p r e t e n d i d a s s o l u c i o n e s , p o r l o p e r e g r i -
n a s , s u e l e n a r r a n c a r n o s g r a n d e s c a r c a j a d a s . ¡Si
supieseis de quien creían que h e m o s descendido
los i n d í g e n a s d e Filipinas!....
P e r o á m e d i d a q u e las ciencias progresaban
y se d e s c u b r í a q u e los e r r o r e s o b e d e c í a n á hi-
p ó t e s i s y :í d a t o s n o b i e n c o m p r o b a d o s , s o p r o -
curó b u s c a r estos, e x a m i n á n d o l o s con m.jyor es-
c r ú p u l o , y a l fin, e n l a A n t r o p o l o g í a , l a P r e h i s -
toria v en toilas las d e m á s c i e n c i a s r e l a t i v a s al
h o m b r e primitivo, húbose de reconocer, g r a n es-
c a s e z d e m a t e r i a l e s q u e al c o n t r a r i o , debieran
o
A l v a r e z . E n u n a p a l a b r a , a r c h i v o g e n e r a l ¿ib s e r -
vicio d e las ciencias todas.
- S e g ú n l a p r i m e r a rie l a s b a s e s establecidas
p o r l o s f o l k - l o r i s t a s e s p a ñ o l e s , e l Folk-Lore tiene
p o r objeto recojer, acopiar y publicar todos los
c o n o c i m i e n t o s del p u e b l o en los d i v e r s o s r a m o s
d e la Ciencia, ( M e d i c i n a . H i g i e n e , Botánica, P o -
lítica, M o r a l , A g r i c u l t u r a , I n d u s t r i a . A r t e s , M a -
temáticas, Sociología, Filosofía, Historia, A n t r o -
p o l o g í a , A r q u e o l o g í a , I d i o m a s , e t c ) ; los p r o v e r -
bios, cantares, adivinanzas, cuentos, leyendas,
tradiciones, fábulus y d e m á s formas poéticas y
literarias del p u e b l o , los usos, c o s t u m b r e s , ce-
remonias, espectáculos y fiestas familiares, loca-
les ó p r o v i n c i a l e s , los ritos, c r e e n c i a s , p r á c t i c a s ,
supersticiones, mitos y j u e g o s infantiles, las locu-
ciones, jiros, t r a b a l e n g u a s , frases especiales d e
c a d a localidad, motes y apodos, ocurrencias, m o -
d i s m o s y v o c e s infantiles, los n o m b r e s d e sitios
y l u g a r e s , q u e no se m e n c i o n a n en m a p a s ; los
de piedras, animales y plantas; y en suma, todos
los e l e m e n t o s constitutivos del g e n i o , del s a b e r
y d e los i d i o m a s , c o n t e n i d o s en la t r a d i c i ó n o r a l ,
en los m o n u m e n t o s y en los escritos, c o m o m a -
teriales indispensables p a r a el c o n o c i m i e n t o y
r e c o n s t r u c c i ó n científica d e la historia y c u l t u r a .
Y c o n a r r e g l o á la b a s e 3. , los f o l k - l o r i s t a s
A
d e b e n t e n e r c o m o p r i n c i p a l o b j e t i v o la f i d e l i d a d
en la t r a s c r i p c i ó n y la m a y o r e s c r u p u l o s i d a d en
d e c l a r a r la p r o c e d e n c i a d e las t r a d i c i o n e s ó d a t o s
e t c , q u e r e c o j a n , u t i l i z a n d o , c u a n d o el e s t a d o d e
s u s r e c u r s o s lo c o n s i e n t a , l a e s c r i t u r a musical,
dibujo, taquigrafía, fotografía y demás medios
10
a d e c u a d o s p a r a o b t e n e r la fidelidad en la re-
producción.
El Folk-I.ore, pues consta de s e c c i o n e s ele
Literatura, Poesía, Historia, Prehistoria. Geografía
Bellas Artes. Arqueología, Jurisprudencia. Eco-
nomía política, Pedagogía, Medicina. Botánica.
Zoología. Mineralogía, Geología. Física y Química
Matemáticas, Moral. Sociología. Lingüística. Fo-
nética. Industria, Agricultura, A s t r o n o m í a , Mito-
grafía. Etnología. Demopsieología, D e m o t o p o g r a -
fía, B i b l i o g r a f í a , C o s m o g o n í a y, e n una pala-
b r a , t o d o s los r a m o s del s a b e r humano.
Y á fuerza de ensanchar, acaso exagerando,
el p r í s t i n o c o n c e p t o d e l F o l k - l o s españoles
l l e g a r o n á c o n s i d e r a r l o c o m o ciencia, y los folk-
loi i s t a s a c a b a r o n p o r n o e n t e n d e r s e u n o s á o t r o s ,
habiendo necesidad de abrir una discusión in-
Umacional para fijarla v e r d a d e r a definición del
Filk-r.n,,.
Y el S r . D i r e c t o r del Bol din F.ilk-I.úric: de
S e v i l l a , t o m á n d o m e p o r el r e p r e s e n t a n t e d e F<;lk-
Lore filipino, t u v o la a t e n c i ó n d e p e d i r mi h u m i l d e
opinión sobre esta cuestión y mi informe, que
e n c o n t r a r e i s m a s a d e l a n t e , s e p u b l i c ó en el Bo-
It.'in ¡ir /,! EnscñiDiíd fJhre. de Madrid.
M i g u e l Z a r a g o z a tuvo la a m a b i l i d a d de dedi-
c a r m e e n Fl Porvenir de Visayas.
Lo que lamentó con razón el. inteligente mé-
dico c o m o castizo escritor D. José Lacalle y
S á n c h e z , p r o f e s o r d e la F a c u l t a d d e Medicina
d e la U n i v e r s i d a d d e M a n i l a y a u t o r d e l e t n o -
gráfico libro Tierras r Razas, en 27 de Junio
d e 1 8 8 5 c o n el p s e u d ó n i m o d e As/o//.
Hé aquí unos párrafos suyos que nos dan idea
p e r f e c t a d e lo q u e a c a e c i ó :
•'Un i l u s t r a d o hijo del país- — e s c r i b e — a p r e c i ó
l a u t i l i d a d d e l a e m p r e s a ( d e l Folk-lore) y no
d u d ó e n i n t e n t a r su r e a l i z a c i ó n , a p e r c i b i e n d o p a r a
e l l o s u s b r í o s y s u s d o t e s t o d a s . . . . S o l o la p r e n s a
a y u d ó los b u e n o s p r o p ó s i t o s del iniciador, p e r o
s u s g e s t i o n e s t u v i e r o n el m i s m o é x i t o q u e o t r a s
m u c h a s q u e ceden en beneficio de n u e s t r a cul-
t u r a . P o r e s o e l Fulk-l.ore filipino no se consti-
tuirá. A ello s e o p o n e la d e s i d i a y a b a n d o n o d e
u n o s y la i n d o l e n c i a d e t o d o s . • '
P a r a r e c o g e r del saco roto la o r g a n i z a c i ó n del
Folk- LorQ regional filipino, juzgué oportuno con-
t e s t a r a l r e v i s t e r o d e l Comercio y aprovechando
su i n d i r e c t a , a p a r e n t e s o s t e n e r q u e e n Filij i n a s
había personas ilustradas y estudiosas que pu-
dieran a c o m e t e r la e m p r e s a .
Ai/o// m e contestó con un artículo d i g n o de
su a u t o r , e n el q u e s e l e í a n e n t r e o t r a s l a s si-
g u i e n t e s líneas, q u e t r a s c r i b o p o r la v e r d a d q u e
encierran:
"Solo suponiéndole dotado de una gran do-
s i s d e b u e n a fé, s e a l c a n z a á c o m p r e n d e r el e n -
t u s i a s m o y l a fé q u e l e a n i m a n e n u n a e m p r e s a .
14 ISABICU! ¡>K f.O-i RKYKN.
p o r c i o n a r el útil c o n o c i m i e n t o d e t i e m p o s y c o -
sas q u e p a s a r o n . . - — C u a n d o l a l o c o m o t o r a c r u c e
los c a m p o s filipinos y ponga en comunicación
t o d a s Lis p r o v i n c i a s , l l e g a r á n á é s t o s los h á b i -
t o s y c o s t u m b r e s d e los m o d e r n o s p u e b l o s y d e -
s a p a r e c e r á n , c o m o van d e s a p a r e c i e n d o de Ma-
nila, los usos p r o p i o s d e e s t e h e r m o s o país.—
KOLK-I.ORIÍ Ml.Ü'lN'O. «5
Y si a n t e s q u e e s t o o c u r r a , n o s e h a n recogido
los m a t e r i a l e s e x i s t e n t e s , la h i - t o r i a p e r d e r á u n a
de sus hojas mas curiosas; aquella destinada á
las r e g i o n e s l e v a n t a d a s s o b r e el O c é a n o . — ¿ Q u i é n
puede impedir que esto suceda? ¿Quién se de-
d i c a r á á e x p l o t a r los t e s o r o s d e la t r a d i c i ó n ? —
E l Folk-Lore podría encargarse de ello.—Por eso
yo h e creido q u e esa institución e r a la l l a m a d a
á c r e a r d muse* donde los doctos estudiasen mañana
el ¡ j a s a d o d e e s t o s p u e b l o s Y por eso he de-
fendido la i m p o r t a n c i a del F o l k JLore, y h e tri-
b u t a d o á V. mis plácemes y a l a b a n z a s .
• ' A d e m á s , e n e l Folk-Lore podría quizás tener
o r i g e n la p o e s í a filipina; es decir, la p o e s í a i n s -
p i r a d a en asuntos filipinos, y n a c i d a en la m e n t e
devates filipinos. Y aquí o i g o ya, Sr. d e los R e y e s ,
las burlonas carcajadas de alguno de esos fa-
roles, q u e t a n t a g r a c i a l e h a n h e c h o á u s t e d . P e r o
déjelos q u e se rían, p o r q u e esos m i s m o s se reían
también de otras manifestaciones del ingenio de
este p u e b l o , y l u e g o b a j a r o n la c a b e z a confun-
d i d o s a n t e los l a u r e l e s d e L u n a y R e s u r r e c c i ó n .
Y no hay q u e dudarlo, en las tradiciones p o p u -
lares del país b r o t a r á a l g ú n d í a la fuente de
l a i n s p i r a c i ó n , si e s a s t r a d i c i o n e s l l e g a n á s e r
del dominio público. E n esas tradiciones y en
esas prácticas supersticiosas, que V. va dando á
conocer, p o d r á n inspirarse algún día vates insig-
nes, a m a d o r e s entusiastas de las p e r e g r i n a s be-
llezas d e este rico v e r g e l . "
Y e n o t r o a r t í c u l o d i j o el m i s m o a u t o r : 'Y'
si s u s t r a b a j o s é i n v e s t i g a c i o n e s (los del Folk-
lore) h a c e n r e l a c i ó n c o n p u e b l o s c o m o el filipino
1SABK1.0 DE I.OS KEYE!
d o n d e el c a r á c t e r d e l o s n a t u r a l e s h a s i d o r e -
tratado únicamente por brochas de torpes en-
jalbegadi.res. compre'ndese bien cuanto habría d e
s e r el p r o v e c h o q u e d e esa institución podría
obtenerse.
A su s e g u n d o artículo, r e p l i q u é demostrando
q u e la t a r e a folk-lórica no e r a o b r a d e roma-
nos y aludiendo directamente á ciertas corpora-
ciones que hubieran podido acometerla.
Y el i n g e n i o s o y b e n é v o l o .-U/oU s e limitó á
c o n t e s t a r m e lo . s i g u i e n t e :
" V o y á concluir con un párrafo q u e no reza
c o n t i g o , a m a b l e s u s c r i t o r ; se d i r i g e al Sr. don
I s a b e l o d e los R e y e s , á q u i e n felicito p o r su úl-
tima erudití-ima carta, que he leido con placer.
Cumplo gustoso este deber de atención, pero
c o m o d e s g r a c i a d a m e n t e , e n el a s u n t o d e l Folk-
Lore s i g o l a s c o r r i e n t e s d e u n pesimismo funesto,
no p u e d o s o s t e n e r u n a p o l é m i c a , á mi juicio c o m -
pletamente estéril."
L a p r u d e n c i a no le ¡jodia h a b e r d i c t a d o o t r a cosa.
Y con esto concluyó la polémica, que iba
á ser interminable, si m i d i s t i n g u i d o contrin-
c a n t e no la h u b i e r a c o r t a d o , p o r q u e con ella y o
creía p r o p a g a r las ideas folk-lóricas y d e s p e r -
t a r afición á ellas, a u n q u e r e a l m e n t e e s t a b a del
t o d o c o n f o r m e c o n Astoll, p o r lo q u e eseribera
e n m i p r i m e r a e p í s t o l a : El pesimismo de usted me
espanta, quizás tan solo porque se opone al ideal que
vo acaricio. Y en la s e g u n d a , e s t a s palabras:
Aunque muy bien puede ser que mis veinte años dt
edad aun no me hayan dado- á conocer la gente de
mi propia casucha.
FOLK-L0KF. FILIPINO. 1/
H
e r m a n o d e los selváticos actas, igorrotes
y tinguianes y nacido en esta apartad;!,
c o l o n i a e s p a ñ o l a , d o n d e la c i v i l i z a c i ó n b r i l l a
a ú n c o n luz m u y tenue, confieso sinceramente
q u e m u y p o c o , ó m a s bien dicho, n a d a st ;
yo
de la n u e v a o c u p a c i ó n d e l p e n s a m i e n t o h u m a n o
llamado Folk-Lore.
I m p u l s a d o p o r la a t e n t a invitación d e mi a m i g o
el ¡ l u s t r a d o S r . D i r e c t o r d e l Boletín (°), tomo
sin e m b a r g o , l a p l u m a p a r a i n d i c a r e l h u m i l d e
concepto que me he formado de las diversas
o p i n i o n e s s o b r e el v e r d a d e r o s e n t i d o d e l voca-
blo sajón Folk-Lore.
L a p r i m e r a cuestión q u e se m e presenta, al
d e f i n i r e l Folk-Lore, e s la d e si e s c i e n c i a ó n o .
(*) E s t e a r t í c u l o s e p u b l i c ó e n el n ú m e r o d e l Bo-
letín de ta Institución Libre de F.nscñaiiza de Madrid,
'•cn-respe. d i e n t o al v d e Asíoslo d e 1 8 8 5 .
20
P a r a M r . N u t t e s c i e n c i a : d i c e q u e e s l a An-
tropología referente, al hombre primitivo, y la An-
t r o p o l o g í a es ciencia. A f i r m o lo m i s m o d e M r .
E . S i d n e y H a r t l a n d , q u e d e f i n e e l Folk-Lore así:
la Antropología que estudia, los fenómenos psicológicos
elel hombre inculto; d e M r . G o m m e , a u t o r d e la
definición siguiente: ' L a ciencia q u e trata d e las
supervivencias y c o s t u m b r e s arcaicas en las eda-
des modernas;" y de W a k e , que da esta de-
finición: aquella parle de. la Antropología, que trata
de los fenómenos psicológicos del hombre primitivo. Se-
g ú n el S r . D . A l e j a n d r o G u i c h o t y S i e r r a , los e s -
p a ñ o l e s h a n sido los p r i m e r o s en c o n s i d e r a r c o m o
c i e n c i a e l Folk-Lore. E n e f e c t o , el D r . Machado
y A l v a r e z e s d e l o s q u e s o s t i e n e n q u e el Folk-
Lore es c i e n c i a y lo define d e e s t a m a n e r a : " L a
c i e n c i a q u e t i e n e p o r o b j e t o e l e s t u d i o ele l a h u -
manidad indiferenciada ó anónima, á partir desde
u n a . e d a d q u e p u e d e c o n s i d e r a r s e infantil, h a s t a
nuestros días."
M r . W h e a t l e v a s e v e r a á s u v e z q u e el Folk-
Lore a p e n a s p u e d e l l a m a r s e c i e n c i a , si b i e n e s
v e r d a d q u e e s t a a f i r m a c i ó n e s difícil d e c o m p a -
g i n a r c o n l a d e f i n i c i ó n q u e d a d e l Folk-Lore: la
ciencia no escrita del pueblo.
L a eminente escritora Sra. D. ! l
Emilia Pardo
Basan, presidente del F o l k - L o r e Gallego, ase-
g u r a q u e el objeto del Folk-Lore es "recoger
esas t r a d i c i o n e s q u e se pierden, esas c o s t u m b r e s
que se olvidan y esos vestigios de remotas eda-
des que corren peligro de desaparecer para siem-
p r e , p a r a a r c h i v a r l o s , e v i t a r su total d e s a p a r i -
ción, c o n s e r v a r su m e m o r i a y f o r m a r con ellos,
21
g e r c u e n t o s y o t r a s s i m p l e z a s , e s o c u p a c i ó n ele
viejas.
Y a d e m á s , e s t a p r e n t e n s i ó n d e los folk-loristas
de explicar científicamente y de comparar, ha-
c i e n d o a l a r d e d e su e r u d i c i ó n , e s útil, n o o c i o s a .
C o n v e n g o , por consiguiente, en que una no-
driza ó cualquier palurdo que sea colector de
cuentos, no p u e d a l l a m a r s e folk-lorista, porque
éste es instruido y se sujeta á ciertas reglas.
P e r o la definición r i g o r o s a del Folk-Í.orc es.
s e g ú n mi e n t e n d e r , la s i g u i e n t e :
La ocupación del pensamiento humano, que tiene por
objeto recoger todos los datas que la gente no ilustrada
conozca v tenga, que aun no hayan sido estudiados.
Por manera que estoy muy conforme con
W h e a t l e y e n q u e el o b j e t o d e l F o l k - L o r e p u e d e
e x i s t i r a c t u a l m e n t e en el s i g l o XIX.
Quizá muchos folk-loristas e u r o p e o s no se con-
f o r m e n con n o s o t r o s ; p e r o v e a m o s un e j e m p l o :
Supongamos q u e un salvaje d e los bosques
d e A b r a d e s c u b r a en estos días p o r m e r a ca-
s u a l i d a d q u e t a l f r u t a c u r a el c ó l e r a - m o r b o c o n
m a y o r e f i c a c i a q u e el v i r u s a n t i c o l é r i c o d e l d o c -
tor F o r r a n , d e c i d m e , folk-loristas: ;no os a p r e -
suraríais á apuntarlo en vuestros mamotretos
folk-lorísticos?
¿Nó?
E n e s t e c a s o , el Folk-Lore perdería una jo-
y a eme p u e d e muy bien reclamar, dado que
su significación e t i m o l ó g i c a no excluye los c o -
nocimientos del pueblo, que no sean tradicio-
nales.
Y aquí v e i s q u e la m e d i c i n a f o l k d ó r i e a no
l'UI.kl.UKK 1'IClPiiM.l. _!j
Materiales folk-lóricos
SOKKK l.A RELIGIÓN Ó MITOLOGÍA, Y LA PSICOLOGÍA
(Folk-Belief ó Worship)
LOS MANGMANGKÍK.
L o s i l o c a n o s (en p a r t i c u l a r los d e l l o c o s N o r t e i
al p r i n c i p i a r á c o r t a r á r b o l e s en los m o n t e s , e n -
t o n a n los s i g u i e n t e s versos:
Barí, barí!
D i k a a g u n g e t pári
Ta pumukan kamí
Iti p a b a k i r d a k a d a kamí.
. C u y a traducción literal és la siguiente: "barí-
barí (interjección ilocana que no tiene equiva-
lente en castellano) no te i n c o m o d e s , c o m p a d r e ,
p o r q u e c o r t a m o s lo q u e n o s m a n d a n . " E s t o lo
h a c e n á fin d e q u e n o l e s ' odien los e s p í r i t u s
l l a m a d o s mangmangkík, q u e h a b i t a n en los árboles,
l o s c u a l e s , seg-ún c r e e el v u l g o d e l l o c o s , s u e l e n
vengarse produciendo graves enfermedades. En
la M e m o r i a s o b r e etn ol ogí a y etología de Fi-
lipinas p a r a la Exposición filipina de Madrid,
s e h a l l a u n c u e n t o i l o c a n o q u e el a u t o r d e l a
c i t a d a m e m o r i a m e h i z o e s c r i b i r . S e t i t u l a Ni Juan
Sadúi ( J u a n el P e r e z o s o ) : s e g ú n e s t e c u e n t o , s e
a p a r e c i ó . a l h é r o e d e la n a r r a c i ó n un mangmangkík
en f o r m a h u m a n a , c u a n d o t r a t a b a d e c o r t a r u n ár-
bol, sin h a b e r a n t e s p e d i d o p e r m i s o á d i c h o anilt.
L o s ¡lócanos no p u e d e n d a r n o s perfecta idea
acerca d e l a n a t u r a l e z a d e l o s mangmangkík v
d i c e n q u e no son demonios, según la i d e a que
los c a t ó l i c o s t i e n e n d e l o s d e m o n i o s , ni som-
b r a s ó e s p e c t r o s , ni c a f r e s : p o r lo c u a l y o o p i n o
que son l o s a n t i g u o s anilos (i) de ¡os árboles,
a q u e l l o s ¡lócanos en la é p o c a d e la conquista,
q u e h a b i e n d o sido víctimas del r a y o , c a i m á n ó
cuchillo, se e n t e r r a b a n p o r lo r e g u l a r al p i e d e
a l g ú n á r b o l c o n su e s p e c i e d e t ú m u l o , y á q u i e n e s ,
s e g ú n el P . C o n c e p c i ó n ( 2 ) s e p e d í a l i c e n c i a p a r a
e n t r a r en los m o n t e s ú otros l u g a r e s á c o r t a r
árboles ó plantas.
I!
KATATAO-AX Ó SANOKAHAOÍ.
L o s katatao an ( 3 ) . S o n u n o s .. n o s é q u é d i r é ,
si n o anilos. A l i g u a l d e l o s m'.mgmaiigkík. ni s o n
d e m o n i o s ni f a n t a s m a s ó espectro*: son según
( 1 ) A d e m á s d e un D i o s -superior, l l a m a d o liathala
(acaso Boni ó C abantan e n t r e los ¡ l ó c a n o s ) , los filipi-
n o s a d o r a b a n en d i o s e s s e c u n d a r i o s q u e v e n í a n á ser
u n o s p a t r o n o s t u t e l a r e s c o m o los del p o l i t e í s m o g r i e g o .
(2) H i s t o r i a g e n e r a l d e P h i l i p i n a s , 1 7 8 8 .
(3) L o s P P . B u z c t a y B r a v o c i t a n en su Diccionario
c o m o u n o d e les d i o s e s filipinos á Tatao. Si se h a n
e q u i v o c a d o , al e s c r i b i r l o , se c o n t i n u a m i o p i n i ó n d e q u e
el a c t u a l K a l a t a o - a n d e los ¡ l ó c a n o s , es a n i t o a n t i g u o .
30 lSABELO DE LOS REYES.
(1) C o m p á r e s e é s t o c o n lo q u e e s c r i b e . C o n c e p c i ó n
del Tigbalan.
(2) E s t a p r e o c u p a c i ó n i n d u d a b l e m e n t e fué a ñ a d i d a
por l o s e s p a ñ o l e s á l a s p u r a m e n t e i l o c a n a s . H a y u n a
c o n s e j a , s e g ú n la cual los J e s u í t a s p o s e e n libritus m i -
l a g r o s o R.
32 ISABEL0 DE LOS REYES.
el v u l g o — e n s e ñ a n á s u s a m i g o s á h a c e r r e l o j e s
v les e n t r e g a n raices p a r a c u r a r en un m o m e n t o
cualquier enfermedad, con solo acercar esas rai-
ces maravillosas á los p a c i e n t e s .
E l sangkabagi, c o m o e l mangmangkík, m o r a in-
v i s i b l e m e n t e e n los á r b o l e s . P o r e s o , los c u r a n -
d e r o s , q u e d i c e n s e r a m i g o s d e lo's sangkabagi.
c u a n d o son l l a m a d o s p a r a c u r a r á a l g ú n enfer-
m o , llevan u n a o r q u e s t a al pie del á r b o l , q u e
s o c r e e m o r a d a d e l o s sangkabagi y allí ofrecen
una m e s a ( i l a d o r n a d a con b a n d e r a s , y repleta
d e p l a t o s sin sal ( 2 1 l é s t a n o g u s t a á los añilas).
A l g o a l e j a d o s d e la m e s a , b a i l a n h a s t a la p u e s t a
del sol. P r o h i b e n a c e r c a r s e á la m e s a , porque
n o a g r a d a e s t o á l o s an/'/os o b s e q u i a d o s , s i n q u e
n a d i e lo v e a - d i c e n l o s c h a r l a t a n e s - — l o s m a n j a -
r e s y e l basi, (vino) d e s a p a r e c e n c o m o p o r en-
c a n t o , d e los p l a t o s y c o p a s . P r o b a b l e m e n t e los
m i s m o s c u r a n d e r o s (pillastres) r o b a n las v i a n d a s
y el basi, p o r q u e n o s e p e r m i t e a c e r c a r s e á l a s
m e s a s , c u a n d o c o m e n l o s anuos, es decir, los
f a l s o s a m i g o s ele l o s sangkabagi. D e s p u é s de esta
fiesta d e d i c a d a á l o s sangkabagi, el c u r a n d e r o v a
á la c a s a d e l e n f e r m o , y c e r c a d e la c a m a c o -
l o c a d o s ó c u a t r o a s i e n t o s p a r a l o s auilos y p r o -
hibe sentai'se en d i c h a s sillas, p u e s t o q u e están
o c u p a d a s p o r l o s sangkabagi. H e c h a s estas eere-
i n o n i a s , e l c u r a n d e r o , al i g u a l d e l a s a n t i g u a s p i t o -
nisas filipinas l l a m a d a s kalalonan ó babaihm, pre-
d i c e si e s c u r a b l e ó n o l a e n f e r m e d a d , s e ñ a l a n d o
el m e s y e l d í a d e la c o m p l e t a c u r a c i ó n ó la m u e r t e
del d o l i e n t e .
L o s p a l u r d o s de l l o c o s N o r t e e s p a r c e n un p o c o
do m o r i s q u e t a y s a l , a n t e s d e s e n t a r s e á la m e s a ,
d i c i e n d o : ¡vamos á comer! y creen q u e así se evita
q u e l o s sanghabagl les a r r e b a t e n la c o m i d a . C u a n d o
t r a s n o c h a n en los b o s q u e s , valles, m o n t a ñ a s ú o t r o s
l u g a r e s f u e r a d e l a c a s a , fijan c r u c e s e n la ca-
b e c e r a d e la c a m a , (1) e n l o s c o s t a d o s y e n el
lugar d e los p i e s ; c o n e s t a precaución—dicen—no
p u e d e n a c e r c a r s e los sangkabagu
Y c u a n d o i m p r o v i s a n u n a c h o z a d o n d e p a s a r la
n o c h e , l i j a n e n l a p u e r t a u n a c r u z p a r a el m i s m o
o b j e t o . É n l l o c o s t a m b i é n h a y la c r e e n c i a d e q u e
c u a n d o l o s g a l l o s s e a s u s t a n y c h i l l a n p o r la n o c h e ,
los c o n s a b i d o s anitos sangkabag't están robán-
dolos y es fatal ir al gallinero para averiguar
la c a u s a d e l s u s t o . C u e n t a n l o s i n d í g e n a s d e l l o c o s
Norte que uno que i n t e n t ó i r a v e r si había
algún escamoteador, murió repentinamente, apenas
se m o v i ó d e s u s i t i o .
III
EL KAIBAAN 6 ICIBAAK.
S e g ú n s e dice, es u n a criatura c o m o de un a ñ o
de e d a d ; a n d a a u t o m á t i c a m e n t e con p i e s p u e s t o s
al r e v é s , t i e n e u n a c a b e l l e r a extraordinariamente
l a r g a y viví' i n v i s i b l e m e n t e e n c i e r t a s m a l e z a s ; r a -
rísimas veces a p a r e c e , haciéndolo solo á s u s a m i -
gos, pretendidas 6 novias. Hay muchos kaibanes,
son do dos sexos y procrean juntándose, 6 bien un
liaibun y una mujer humana.
Y c u a n d o l o s h.iibannn s e e n a m o r a n d e u n a m u j e r ,
s e a p a r e c e n á ella, en l u m i a d e h o m b r e con b o c a
a b i e r t a , m o s t r a n d o s u s d i e n t e s , epte d e s p i d e n u n a luz
i n t e n s a q u e d e s l u m h r a á la m u j e r p r e t e n d i d a . D á el
kaibaan s e r e n a t a s con su g u i t a r r i l a á su amada.
S i la m u j e r h u m a n a a c e p t a e l a m o r o f r e c i d o , el
kaibaan la r e g a l a r á u n c a p o t e d e l o s q u e t i e n e n la
e s p e c i a l i d a d d e h a c e r i n v i s i b l e s á l o s kaiüanex y á c u a n -
t o s s e v i s t a n c o n é l . L a n o v i a d e l kaibaan vendría pues
á ser invisible c o m o su a m a n t e ; participaría de su
p o d e r y tío le f a l t a r á el p a n c u o t i d i a n o , p o r q u e v a -
l i é n d o s e d e su invisibilidad, irá á h u r t a r l o , lil kaibaan
m u e r e , y e n e s e c a s o i r á la v i u d a ( h u m a n a ) á l l o r a r
al l u g a r m o r t u o r i o , l l e v a n d o u n lubo fl l l e n o d e s a l
e n s e ñ a l d e l u t o . E l d o l o r d e la v i u d a , p o r lo r e -
g u l a r , e s p r e m i a d o p o r l o s kaibunex sobrevivientes
y parientes d e l difunto, e n t r e g á n d o l e los b i e n e s
q u e h u b i e r a d e j a d o el finado.
E l kaibaan posee u n ¿abo l l a m a d o kiraod, que
t i e n e la virtud d e p r o d u c i r a r r o z , s i e m p r e q u e se
i n t r o d u z c a en u n a tinaja, a u n q u e é s t a se halle vacía;
y a d e m á s u n a olla, q u e , sin e m b a r g o d e su estre-
n i a d a p e q u e n e z , c o n t i e n e d e un m o d o misterioso
cuatro chupas de arroz.
C u a n d o el kaibaan d e s e a g a n a r s e la a m i s t a d d e
a l g ú n h o m b r e , le a g a s a j a c o n u n a s e r e n a t a , por-
u i a n e c i c t i d o i n v i s i b l e , y u n a v e z g a n a d a la v o l u n -
t a d d e l a m i g o , le r e g a l a t i n a j a s d e o r o , p l a t a , e s -
q u i s i t o s m a n j a r e s , el m a r a v i l l o s o lubo, e l c a p o t e m á -
g i c o y o t r o s o b j e t o s v a l i o s o s . E l kaibaun á pesar
de s e r rico, t i e n e m u c h o g u s t o en h u r t a r y e n -
c a r g a á s u s a m i g o s ( h o m b r e s ) q u e si d e s a p a r e c e
a l g u n o b j e t o s u y o , n o lo b u s q u e n ; y s i n o c u m p l e n
e s t e e n c a r g o , el kaibaun les arroja un p u ñ a d o d e
•ciertos polvos, q u e les p r o d u c e asquerosas enfer-
m e d a d e s d e la p i e l , q u e s o n r e b e l d e s á t o d o t r a -
t a m i e n t o . L o s i l o e a n o s t i e n e n m i e d o á los ku'ibaanes
y siempre que d e r r a m e n algun líquido caliente en
c u a l q u i e r s i t i o , d i c e n ¡alejaos! antes de efectuarlo.
L a p e r s o n a , que les h a g a algun d a ñ o 6 p r o p o r -
cione d i s g u s t o s , p a d e c e r á también de e n f e r m e d a d e s
cutáneas. Estas enfermedades se a t r i b u y e n casi
s i e m p r e á l o s kaibanes, y abundan muchos crédulos,
q u e v a n á l a s m a l e z a s á d e c i r : pakaoanennak kadl,
Apu ( p e r d ó n a m e , s e ñ o r , ) y c r e e n q u e c o n e s t a s a t i s -
f a c c i ó n , s e o b t i e n e , el p e r d ó n d e l o f e n d i d o kuibaan,
q u e h a r á d e s a p a r e c e r los efectos de su v e n g a n z a .
IV
JáL « L I T A 0 » Y LA SIJUCNA.
L a s i r e n a , a l d e c i r d e l o s ¡ l ó c a n o s , e r a al p r i n -
cipio u n a niña h e r m o s a ; vivía c o n su m a d r e en un
t u g u r i o , a s e n t a d o en las orillas d e un rio, c u y a s a g u a s
b a ñ a b a n el z a g u á n d e la r e f e r i d a c a s u c h a ; un día
en q u e e s t a b a n c o s i e n d o e l l a s , cayó la a g u j a d e
la n i ñ a y ésta intentó bajar á buscarla; pero su
m a d r e se o p u s o á ello, diciendo á su hija dejase
y a e l o b j e t o p e r d i d o , p u e s t e m í a q u e el lilao (deidad
v a r ó n d e l a s a g u a s ) la r a p t a s e c o n s u s e n c a n t a -
mentos ó poderes sobrenaturales. ¡Sin e m b a r g o , la
niña, viendo s u a g u j a e n el f o n d o d e l a g u a c r i s -
talina, se bajó í'urtivamcle, „ c u a n d o su m a d r e es-
taba distraída y apenas puso sus lindísimos pies en
ei l í q u i d o , é s t e la t r a g ó produciendo muy grandes
burbujas. Desde entonces quedó dotada del poder
d e encantar ó hacer cuanto guste. La sirena de
l o s ¡ l ó c a n o s e s m u y d i f e r e n t e d e la s i r e n a d e l a
t r a d i c i ó n e s p a ñ o l a , s e g ú n la d e s c r i b e u n a c o l a b o -
r a d o r a d e l Folk-Lore Andaluz-, y creo que muchos
d e l o s c a r a c t e r e s d e la i l o c a n a , p r o c e d e n d e l a n t i -
tiguo anito, llamado Lilao.
E s t e h a p e r d i d o s u i m p o r t a n c i a d e s d e q u e la s i -
r e n a s e h a i n t r o d u c i d o e n l a s p r e o c u p a c i o n e s i lo—
c a n a s , y h o y e s t á c a s i o l v i d a d o d e l t o d o , Lilao. E s t e , ,
s e g ú n h e o i d o en "Vigan, e s u n v a r ó n pequeño,
q u e vive en las r a m a s d e las c a ñ a s , que se en-
c u e n t r a n e n l a s r i b e r a s d e l o s r í o s ; e s el m a r i d o
d e l a s i r e n a , y é l fué q u i é n lá d i o el p o d e r s o -
brenatural que tiene.
¡Qué curiosa combinación de fábulas ó consejas,
l a e s p a ñ o l a ('• i l o c a n a ! L o s A g u s t i n o s B u z e t a y B r a v o
d i c e n q u e « c o m o l o s f i l i p i n o s n o c r e e n p o s i b l e vivir
sin m u g c r , á c a d a D i o s d a n t a m b i é n u n a d i o s a . »
FOI.K-LOliK l'U.IPINO. 37
L o s i l o c a n o s d i c e n q u e l a s i r e n a v i v e e n i.n m a g -
n í l i c o p a l a c i o d e o r o (¿domus áurea?) submarino ó
que está debajo del agua de un río. E s creencia
b a s t a n t e c o m ú n e n V í g a n q u e e n el h o r n o , q u e s e -
g ú n me. a s e g u r a n , e s t á d e n t r o d e l r í o h a c i a l a p a r t e
N o r t e d e l P a l a c i o E p i s c o p a l , vive la t e i n a d e l a s
aguas.
E n t o d a la c o m a r c a i l o c a n a n i n g u n o ( h a s t a l o s
indígenas ilustrados) he oido q u e se haya atrevido
á g r i t a r ó h a b l a r d e la s i r e n a e s t a n d o en un río.
T e m e n que salga á matarles.
[-a s i r e n a s i e m p r e l l e v a d e s p l e g a d a s o b r e l a s e s -
paldas una e x h u b e r a n t e cabellera, cuyas extremidades
l a s a r r a s t r a e n el s u e l o .
E l l a s u e l e ir al p u e b l o á c a z a r v í c t i m a s h u m a n a s ;
se p r e s e n t a en f o r m a d e m u j e r h e r m o s í s i m a é i n -
v i t a á ir al r í o c o n p r e t e x t o s y h a l a g o s ; y allí y a ,
el a g u a la a y u d a e n s u e m p r e s a c o n u n a s ú b i t a
crecida ó con d e s c o m u n a l e s remolinos y burbujas,
como dicen. Y con s u s u ñ a s íenomcnalmcnle largas,
m a t a / f i su victima; p e r o si ésta no tiene a n t i g u a
c u l p a á la s i t e n a , como por ejemplo, si n o ha
h a b l a d o m a l d e e l l a , le p e r d o n a la v i d a y allí a g a -
saja con m a n j i r e s exquisitos, r e g a l á n d o l e prendas
valiosas y contándole su pasado.
C u é n t a s e q u e u n a m u j e r fué l l e v a d a á s u magnifica
m o r a d a p o r u n c e t á c e o , y al l l e g a r , é s t e la p r e s e n t ó
á su augusta soberana, q u i e n le h a b í a c o n f i a d o
aquella orden.
Apareció la s i r e n a y se mostró sobremanera
afable, d i c i é n d o l e q u e n a d a t e m i e s e , q u e n o iba á
ser asesinada por su bondad y virtudes e x t r a o r d i -
n a r i a s . Y e n e l e c t o , l a s i r e n a la t r a t ó c o m o una
:18 1S.YHEI.O lili LOS R15VES
a m i g a ó h e r m a n a y n o la h i z o n a d a d e s a g r a d a b l e , ,
s i n o al c o n t r a r i o .
L a c a u t i v a tuvo vivas a n s i a s d e ver á su familia
y p i d i ó p e r m i s o á la s i r e n a , l i s t a s e la c o n c e d i ó c o n
o r d e n d e volver, so p e n a d e m o r i r a h o g a d a . L a i n -
g r a t a ya no r e g r e s ó y t e m e r o s a d e su c u l p a , no q u i s o
b a ñ a r s e n u n c a en n i n g ú n rio ó m a r ; p e r o s e lavó
en u n a a r t e s a y m u r i ó a h o g a d a e n ella.
A v e c e s , d i c e n , s e v é á la s i r e n a d e t r á s d e l c a r r o
d e la V i r g e n e n l a s p r o c e s i o n e s : a n d a majestuosa,,
g r a v e y c o n l o s o j o s l i j o s e n el s u e l o .
C u a n d o s a l e del f o n d o d e l a g u a , é s t a so d i v i d e en
dos muros dándola p a s o , c o m o á un M o i s é s , (pie
p a s a con los p i e s e n j u t o s .
L a s i r e n a t i e n e p o r s i r v i e n t e s á los p e c e s ; e s h e r -
m o s í s i m a en t o d a la p l e n i t u d del p e n s a m i e n t o , p e r o
t i e n e el o l o r d e s a g r a d a b l e d e l o s p e s c a d o s p o d r i d o s .
E n s u c a b e l l e r a e s t á el i/uiá encantador, el p o d e r p r e -
t e r n a t u r a l . Si a l g u i e n p u e d e a r r a n c a r l e u n a h e b r a ,
á é l p a s a r á l a v i r t u d d e e n c a n t a r ti o m n i p o t e n c i a ;
Su c a b e l l e r a os p o d e r o s a c o m o u n a r e d metálica c o n
que. e n v u e l v o y a r r a s t r a á s u v i c t i m a
A p e s a r d e e s t a r e n el f o n d o d e s u b a b i l ó n i c a
h a b i t a c i ó n , p u e d e oir t o d a s l a s c o n v e r s a c i o n e s s o b r e
ella.
Si m e t o m a r a la m o l e s t i a d e c o n t a r s u s h a z a ñ a s ,
llenaría m u c h a s p á g i n a s . Citaré solo u n a m u y curiosa.
C u n d í a l a n o t i c i a e n 1 8 5 . . . d o q u e la s i r e n a p r e s -
t a b a f e b r i l a c t i v i d a d á s u s c a z a s (en l l o c o s n a d i e
m u e r e a h o g a d o q u e n o s e a p o r la d i c h o s a s i r e n a )
y q u e t o d a s l a s m a d r u g a d a s a p a r e c í a al N o r t e d e
la C a t e d r a l d e V i g a n . V a r i o s j ó v e n e s a c o r d a r o n ir
á c o g e r l a ( ¡ q u é v a l i e n t e s ! i b a n ,-i j u g a r c o n f u e g o
IOI,K-I.OI\I; FILIPINO. ' :i'J
s o b r e n a t u r a l , : la e m p r e s a «'ra a t r e v i d a , p e r o e n fin la
l l e v a r o n ;i e a b o .
L l e g ó la h o r a d i ' la c i t a ; la s i r e n a , en e l e c t o , e s -
t a b a ¡ q u é h o r r o r ! h a b r á s a b i d o los p r o p ó s i t o s d e s u s
a d v e r s a r i o s y salió á su e n c u e n t r o . L o s j ó v e n e s a v a n -
z a b a n y r e t r o c e d í a n con los p e l o s e r i z a d o s ; m á s p o r
un e s f u e r z o l o g r a r o n a c e r c a r s e á la s i r e n a y c o n s e -
g u i r la c a p t u r a d e la s o b e r a n a d e l a s a g u a s . . . s u -
puesta! E r a una soltera, que estaba esperando
á su amante.
V.
EL PANANGYATANG Y EL CALMAN.
. M o r g a (1) y d o l i n d i c e n q u e l o s l i l i p i n o s a d o r a b a n ,
e n la é p o c a d e la C o n q u i s t a d e l p a í s p o r l o s e s p a -
ñ o l e s , a! raiman l l a m á n d o l e nono y le r o g a b a n n o l e s
l u c i e s e n i n g ú n m a l , d á n d o l e a l g o d e lo q u e t r a í a n
e n el b a r c o , y q u e l o s p e s c a d o r e s a r r o j a b a n c o m o
p r i m i c i a s los p r i m e r o s p e s c a d o s , (pie s a c a b a n d e s u
r e d , y d e lo c o n t r a r i o , no e n t r a r í a n o t r o s p e c e s e n
ella. E s t a preocupación e x i s t e h a s t a el d í a e n H o -
c o s y s e g ú n el Catecismo ilocano del P . L ó p e z ( q u e
e s t u v o e n Hocos á principios del siglo X V I I ) se l l a m a
panangyalang: p e r o en aquellas provincias no se e n -
c u e n t r a e s t e a n f i b i o . P r o b a b l e m e n t e el P . C o l i n s e
h a b í a e q u i v o c a d o al a s e v e r a r q u e l o s f i l i p i n o s l l a m a b a n
al c a i m á n nono, p o r q u e e s t a p a l a b r a e s t a g a l a , y s i g -
nifica abuelo y cspcclrn, y t a n t o los ¡lócanos c o m o l o s
t a g a l o s l l a m a n buai/a al c a i m á n . P a r e c e s e r e x a c t o q u e
en los p u n t o s de Filipinas d o n d e h a y c a i m a n e s , a r r o -
jen m o r i s q u e t a á e s t o s y o t r o s o b j e t o s s u p e r s t i c i o -
s o s , c o m o l a s r o c a s d e f o r m a s s i n g u l a r e s , á fin d o
q u e el v i a j e s e a p r ó s p e r o .
(I) Huí**»* Filipinas. M é x i c o 1 <>()'.•.
-ÍU IS.MIEI.O nu I.OS n e v u s .
VI.
EL «PUGÓT.»
L o s i l o c a n o s t e m e n al Puyót que toma diversas
f o r m a s : unas \ e c c s la de un gato con ojos de l u e g o ,
q u e c r e c i e n d o , se metamorl'osea en p e r r o siniestro y
• a u m e n t a n d o m á s y m á s su bulto, s e t r a n s f o r m a en
u n gigante negro de horripilantes d i m e n s i o n e s . F i g ú -
r e s e el l e c t o r q u e s e n t a d o e n el a l f é i z a r d e la v e n t a n a
d e una casa de 18 m e t r o s de altura, s u s pies tocan
e n el s u e l o y d i c e el v u l g o q u e el l'ugól g a s t a c i -
garros de grandísimo tamaño.
L o s n a t u r a l e s d e V i g a n a s e g u r a n q u e a l l á pol-
l o s a ñ o s 1 8 6 5 á 67 c a y ó u n a lluvia d e p i e d r a s o b r e
u n a casa durante algunas noches y como se atri-
i b u y e r a á i n c ó g n i t o s p i l l a s t r e s , s e r o d e ó la c a s a y
•sus a l r e d e d o r e s d e a g e n t e s d e policía, c u y a p r e -
sencia no i m p i d i ó l a c o n t i n u a c i ó n d e la tirada
•de p i e d r a s y lo m á s c u r i o s o era q u e , s e g ú n se
d i c e , no d a ñ a b a n las p i e d r a s á q u i e n t o c a b a n , á
p e s a r d e q u e al p a r e c e r e r a n t i r a d a s c o n f u e r z a .
S e g ú n la v e r s i ó n i l o c a n a , el Pugót (algunos e s -
p a ñ o l e s lo l l a m a n cafre) se a l b e r g a en las habita-
c i o n e s d e s o c u p a d a s , en las c a s a s en c o n s t r u c c i ó n
/ ¡ e n la> r u i n a s d e u n a n t i g u o e d i f i c i o . P o r esto
o p i n o q u e el l'uQÍU e s u n o d e l o s awilox ranero.*
d e la antigüedad.
Vil.
OTROS SERES V OBJETOS VENERADOS.
Los ilocanos temen mucho á una ave fabulosa,
i n v i s i b l e l l a m a d a Innnao, ( p i e s e g ú n el v u l g o , r o b a
cosas y personas.
41
— El Horario d e t i e n e s u s p a s o s , c u a n d o e n c u e n t r a
u n a c u l e b r a ó e s t o r n u d a , c o m o los linguianes.
— D i c e n l o s i l o c a n o s q u e el c a n t o d e la l a g a r t i j a
a n u n c i a la l l e g a d a d e a l g u n a visita, y los ahu-
l l i d o s d e l o s p e r r o s , la p r e s e n c i a d e u n e s p e c t r o .
— E l ratón d á ó c a m b i a los d i e n t e s , de m o d o
q u e c u a n d o l e s c a e a l g u n o , lo a r r o j a n al t e j a d o d e l
e s c u s a d o , s u p l i c a n d o al r a t ó n lo c a m b i e , y c u i d a n d o
d e n o r e i r , c u a n d o m i r a n al m o n t e Gosing (mellado)
d e l l o c o s Sur, s o pena, dicen, de q u e no c r e -
c e r á e l d i e n t e c a i d o . ¿ P o d e m o s , p u e s , o p i n a r QUE
el r a t ó n f u é e l añilo de los dientes?
—h& l e c h u z a , s e g ú n el v u l g o i l o c a n o , a n u n c i a a l -
g u n a m u e r t e , c o m o e l p á j a r o salaksak y la m a r i p o s a
n e g r a ; p e r o e s t a p r e o c u p a c i ó n p a r e c e la h a n i n t r o -
d u c i d o los e s p a ñ o l e s .
— S i m a l n o r e c u e r d o , e n la vía l l u v i a l d e l l o c o s
SUR al A b r a , h a y a l g u n a s p i e d r a s t r a d i c i o n a l e s , e n
cuyo o b s e q u i o tiran los viajeros, morisqueta.
P a s a n d o las a g u a s d e Z a m b a l e s en m a y o d e 18Si'
;i b o r d o d e l v a p o r Rómulus e n d i r e c c i ó n á M a n i l a , .i
indicación de mis paisanos, nos arrodillamos j u n -
tos p a r a rezar d e l a n t e d e un p e ñ a s c o en forma
d e h o r n o , y m e d i j e r o n q u e si n o c u m p l í a m o s c o n
aquella obligación, habíamos de enfermar continua-
m e n t e en M a n i l a . E n vista d e t o d o e s t o , d e b e s e r
cierto, que los ilocanos adoraron en promonto-
rios y p e ñ a s c o s .
T a n b i é n veneraron á ciertos á r b o l e s , entre ellos
i l B a g a o , s e g ú n los P P . B u z e t a y B r a v o . H a s t a a h o r a
t e m e n al á r b o l llamado tigbeg, p e r o si r e s p e t a n
e s t e á r b o l , no e s p o r q u e d e s u y o e s s a g r a d o , s i n o
j>orquc se c r e e m o r a d a del c o n s a b i d o mangmangkil;.
Vi
VIH.
SAHEISMO Y ASTROLOGÍA.
IX.
DIOSAS.
loso d e l o s i l o c a n o s . ) E l P . G o n z á l e z d e M e n d o z a
c o n f i r m a q u e h a b í a í d o l o s d e m u j e r e s . (1)
A d e m á s de los aniíos de a m b o s sexos y los a n i -
m a l e s v e n e r a d o s , los ilocanos h a n t r i b u t a d o , si n o
culto v e r d a d e r o , cierto r e s p e t o á los o b j e t o s muy
ú t i l e s . L o s c a m p e s i n o s i l o c a n o s d a n el t r a t a m i e n t o
ile Apo ( s e ñ o r ) al o r o ( 2 ) , p l a t a , d i n e r o , a r r o z , s a l ,
la t i e r r a y t o d o lo m u y útil e n g e n e r a l , (lo c u a l
r e c u e r d a á los c h i n o s q u e no c o m e n c a r n e d e b u e y ,
p o r q u e dicen no e s j u s t o , d e s p u é s d e h a b e r s e r v i d o ,
l i t a n d o d e l c a r r o ; y lo e n l i e r r a n c o m o m u e s t r a d e
agradecimiento), y como dice A n o t de Maizieres,
llegó u n t i e m p o en q u e t o d o s o b r e la t i e r r a fué
D i o s . e x c f ^ . o el v e r d a d e r o D i o s .
X.
PSICOLOGÍA.
Y o c r e o q u e los i l o c a n o s c o n o c i e r o n u n a e s p e c i e
de a l m a p o r q u e h a s t a a h o r a dicen que hay una
c o s a i n c o r p o r a l , l l a m a d a karkarmú i n n a t a al h o m b r e ;
p e r o q u e s e la p u e d e p e r d e r en los b o s q u e s y
jardines, y el h o m b r e q u e la p i e r d e s e q u e d a sin
rozón (ya s a b e m o s q u e h o m b r e sin a l m a e s h o m b r e
sin r a z ó n ) y c o m o l o c o ó m a n i á t i c o , c a l l a d o , c o m o
si e s t u v i e r a p e n s a n d o e n u n a c o s a m u y profunda,
no h a b i e n d o n a d a q u e le d i s t r a i g a ; a b s t r a í d o . Y el
q u e p i e r d a s u a l m a ó karkoroió, no tiene s o m b r a ,
de m o d o que el fcarkovmu p a r e c e s e r la misma,
s o m b r a del h o m b r e .
L o s ¡lócanos c u a n d o se retiran de uu b o s q u e ó
• c a m p o e x c l a m a n : intayón, inlaijó/i (vamonos, vamo-
n o s ) , l l a m a n d o á s u karkarmá. para evitar que éste
se distraiga, se q u e d e en a q u e l sitio y s e p i e r d a ,
( ¡ u a n d o uno se q u e d a loco m e d i t a b u n d o ó m a n i á t i c o ,
o r e e n l o s ¡ l ó c a n o s q u e lia p e r d i d o s u karkarmá y sus
p a r i e n t e s a c u d e n á los c u r a n d e r o s , p a r a q u e é s t o s
lleven al loco á los l u g a r e s p o r d o n d e h a y a a n d a d o
y allí g r i t a n ¡inlayon, inlayon!, c o n o b j e t o d e q u e el
karkarmá e x t r a v i a d o v u e l v a al c u e r p o d e l q u e lo h a
perdido.
H a y o t r a r a z ó n p a r a c r e e r q u e los a n t i g u o s ¡ l ó c a n o s
conocieron una especie de ulma. E s i n d u d a b l e que
las s u p e r s t i c i o s a s c r e e n c i a s d e los ¡lócanos, d e h o y ,
• q u e no f u e r o n i n t r o d u c i d a s p o r l o s e s p a ñ o l e s y a s i á -
t i c o s , s o n h e r e d a d a s d e los a n t i g u o s ¡ l ó c a n o s , s u s
a s c e n d i e n t e s . P u e s b i e n , h a y e n el d í a u n a p r e o c u -
p a c i ó n i l o c a n a d e q u e l o s espectros (no q u i e r o decir
• almas s e g ú n l a s i d e a s c r i s t i a n a s ; e l a l m a d e l C a t o l i c i s -
m o t i e n e n o m b r e e n el i d i o m a i l o c a n o , q u e e s /taranta)
d e l o s d i f u n t o s al t e r c e r o y n o v e n o d í a d e s u m u e r t e ,
visitan su c a s a y t o d o s los l u g a r e s p o r d o n d e h a y a n
e s t a d o en vida. L o s aliullidos de los p e r r o s , a n u n -
c i a n la p r e s e n c i a d e u n invisible espectro y para
verlo, d e b e m o s poner légañas de perro en nuestros
o j o s . E s t e e s p e c t r o s e l l a m a ul-aliá, urariáy anioa-áx.
en ilocano.
A d e m á s , los ¡ l ó c a n o s a s e g u r a n q u e las a l m a s d e los
• d i f u n t o s s u e l e n e n t r a r e n el c u e r p o d e a l g ú n v i v o y
q u e allí s e las o y e h a b l a r con s u p r o p i a v o z . M e h a n
dicho algunos campesinos que u n a mujer sin causa
a l g u n a c a y ó d e s v a n e c i d a , t i r i t a n d o c o m o si sintiera
i rio. Los p r e s e n t e s c o m p r e n d i e r o n q u e era m i a l m a
FOI.K-I.OUF, FILIPINO. í i
q u e s e i ü t r o d u j o e n el c u e r p o y q u e d e s e a b a h a c e r
algún e n c a r g o : p o r eso, se a p r e s u r a r o n á cubrir con
n ú lambong ( v e l o d e n e g r o b r i l l a n t e ) á la a t a c a d a , y
e m p e z a r o n á h a c e r p r e g u n t a s al a l m a ó a l m a s ( p o r -
que eran m u c h a s las que entraron) y éstas contesta-
r o n c o n v o c e s i g u a l e s ¡i l a s q u e t e n í a n e n v i d a .
D e j o á l o s l e c t o r e s el a d i v i n a r si a q u e l l a picara
a t a c a d a , m e r e c í a p a l o s ó e r a v e n t r í l o c u a , ó s i la c r e d u -
lidad d e los c a m p e s i n o s les e n g a ñ ó .
De e s t a s supersticiosas p r e o c u p a c i o n e s m u y c o m u -
n e s en I l o o o s , se d e d u c e (pie los ¡ l ó c a n o s c o n o c i e r o n
una especie de alma, pero grosera ó absurda, esto
' S , q u e a d e m á s de ser espiritual, era susceptible de
c a r a c t e r e s m a t e r i a l e s c o m o la v o z , s u v i s i b i l i d a d e n
algunas ocasiones etc.
XI.
(ÍINiUN'AM.UUL Ó BAüATO.
S o n e s t a s u n a s p i e d r e c i t a s á las q u e los ¡ l ó c a n o s
atribuyen virtudes milagrosas. Su hallazgo es impo-
s i b l e , p o r q u e s e g ú n la p r e o c u p a c i ó n i l o c a n a , s e e n -
c u e n t r a n en d o n d e no h a y posibilidad d e h a l l a r l a s . S e
l l a m a n babaló en l l o c o s N o r t e y ginghiaiumul (1/
en llocos Sur.
E l corazón ó fruta e m b r i o n a r i a del plátano echa u n a
p i e d r a , q u e m e t a r n o r l ' o s e a e n u n S a m s o n al q u e t u v i e r e
la d i c h a d e e n c o n t r a r l a . P a r a p o s e e r l a , d e b e u n o s i -
t u a r s e e n s u t r o n c o p o r la n o c h e , e s p e r a n d o q u e e n
f o r m a d e f u e g o la a r r o j e la flor d e l p l á t a n o , al i n c l i -
n a r s e a l s u e l o ; p e r o el q u e d e s e e p o s e e r l a , d e b e a r -
m a r s e d e valor, p a r a h a e e i frente á los d i a b l o s , q u e
i n d e f e c t i b l e m e n t e a p a r e c e r á n á a r r e b a t a r l e la p i e d r a ,
y si l a p r e s e n c i a d e l o s d e m o n i o s le i n f u n d e m i e d o ,
s e v o l v e r á l o c o . E l h o m b r e m e t e r á e n s u b o c a la
p i e d r a , q u e t e n i e n d o é l , n u n c a s e ¡c v e n c e r á .
— E l limón tiene también una piedrecita milagrosa,
la c u a l s u e l e e n c o n t r a r s e e n l a s g r i e t a s d e la c a s c a r a .
E l p o s e e d o r d e la p i e d r a s e r á a m a d o y disputado
por las mujeres.
' L a piedra del limón es r e d o n d a y p e q u e ñ i t a c o n
u n a m a n c h a n e g r a e n m e d i o , c o m o el o j o d e u n p e s -
e a d i t o . A s i lo d i c e n , c o m o si h u b i e r a n v i s t o a l g u n a .
— L a s h a b a s t i e n e n t a m b i é n s u liábalo, el c u a l a l e j a
al p o s e e d o r d e l o s p e l i g r o s y e n e m i g o s , m o v i é n d o s e
cuando estamos cerca de alguna contingencia.
— E l q u e c o n s i g a el habata d e l tabtabá (especie de
l a m a ) , a d q u i r i r á la e s p e c i a l v i r t u d d e p e n e t r a r en l o s
l u g a r e s m á s i m p e n e t r a b l e s , v. g . un c u a r t o c e r r a d o .
— E l h u e v o d e la g a r z a h a c e i n v i s i b l e á s u p o s e e d o r .
— E l habata de la a n g u i l a h a c e q u e s u p o s e e d o r n o
p u e d a ser sujeto con l i g a d u r a s , p u e s se e v a d e siem-
pre que quiera.
XII.
TACIROOT (1)
Mi Tumnriíatitv natica
50 ISAI1ELO DE LOS REYES.
» g u a a n t e s d e a p l i c a r l a s á la m u j e r , q u e te a g r a d e .
» Y c u i d a d o con c o m u n i c a r este secreto á otro, p o r -
» q u e p e r d e r í a n su v i r t u d . »
Á p e s a r d e e s t e e n c a r g o , s e lo d i j e á n u e s t r o s
c r i a d o s , los c u a l e s m e a c o n s e j a r o n a r r o j a r l a s , d i -
ciendo q u e el t i n g u i a n t r a t a b a d e envenenarme.
N o h u b o tan m a l a i n t e n c i ó n : los c h i q u i l l o s d e
mi a m i s t a d m e las p i d i e r o n y a p l i c a r o n á u n a v e n -
d e d o r a de golosinas, que la e m p r e n d i ó c o n e l l o s
á bofetadas.
— E l h u m o de cigarrillo, rociado con aceite de
c o c o q u e t i e n e u n s o l o ojo, también atrae el amol-
d e l a s babbalasang. L l a m a n ojos de coco l o s ¡lócanos,
l o s a g u j e r o s , q u e t i e n e n las f r u t a s d e d i c h a palma en
la parte superior.
XIII.
XIV.
COSMOGONÍA
b r e e x i s t i ó a n t e s q u e el c i c l o e t c . ) h a b í a u n g i g a n t e
l l a m a d o A n g n g a l ó — ¿ s e r í a el c i t a d o p o r l o s P P . B u -
zeta y B r a v o ? — d e formidables proporciones. F i g ú -
r e s e el l e c t o r q u e d e p i é t o c a b a s u c a b e z a e n el e i e l o
y con un p a s o venia d e V í g a n á M a n i l a , e s decir,
salvando cosa de setenta y una leguas.
Angntjaló c a v ó el s u e l o q u e a n t e s e r a p l a n o , y
las l i e r i í s q u e extrajo s o n boy los m o n t e s , s i e n d o
l a s c o l i n a s l a s t i e r r a s cpie c a í a n d e l o s a g u j e r o s i pie-
f o r m a b a n s u s d e d o s nial u n i d o s .
H e c h o un a b i s m o , alivió - t i vejiga y f o r m o los
o c é a n o s y los m a r e s , p e r o n o p o r e s o s u s a g u a s
f u e r o n s a l a d a s c o m o la o r i n a . Angiiqnlú tenía u n a
mujer nombrada Aran, d e la c u a l t u v o t r e s b i j a s .
E s t a s t r a t a b a n fie v e n i r á M a n i l a , p a r a traer sal
y r o g a r o n á su p a d r e las t r a s p e l l a s e , ¡ngngalóac-
cedió á e l l o ; p e r o e s t a n d o en m e d i o d e l m a r c a -
YCron con s u s cargas al agua v d e s d e entonces el
mar se quedó salado.
Angiir/alií f u é t a m b i é n el q u e c o l o c ó la bóveda del
cielo. (I) e l sol y las e s t r e l l a s .
Eos 'decanos d e l c a m p o l o d o lo m a t e r i a l i z a n , ej'ecto
quizás de su escasa . por manera q u e
p>-net raciiMI
l e v a n t a el c i c l o ; y p a c a e l l o s , e s d e e x t e n s i ó n mu-
c h í s i m o m a y o r q u e la r e a l , d e m o d o q u e p a r a q u e
u n o p u d i e r a l l e g a r á s u s l í m i t e s ó á l o s pies d e l
cielo, necesitaría, d e s d e q u e nace h a s t a su vejez, c o -
r r e r s i n c e s a r e n d i r e c c i ó n al h o r i z o n t e .
S e g ú n e s t a t r a d i c i ó n , p u e s , Angnijaló y Aran, f u e -
r o n los p r i m e r o s h o m b r e s , y q u i z á s los p a d r e s d e
los d e m á s , c o m o A d á n y E v a ; p e r o d e b e m o s a d -
v e r t i r q u e e n e s t a t r a d i c i ó n n o s e m e n c i o n a la c r e a -
ción del h o m b r e , y q u e los ¡lócanos c u a n d o q u i e -
r e n d e c i r q u e a ú n no h a b í a n a c i d o F u l a n o e n tal
tiempo, e x p r e s a n con esta frase metafórica: estaba
aunen el otro lado del mar, q u e v i e n e á s e r el A s i a , lo
cual p a r e c e indicar q u e s e g ú n creencia a n t i g u a , los
h o m b r e s v i e n e n d e l e x t r a n g e r o c o m o el t r o z o de
c a ñ a a r r o j a d a p o r l a s o l a s á l o s pies d e l m i l a n o ,
de q u e salieron los p r i m e r o s h o m b r e s , s e g ú n otra
tradición antigua de Filipinas, q u e mentan algunos
h i s t o r i a d o r e s . E n H o c o s , c u a n d o u n o dice en b r o m a
n o h a b e r n a c i d o d e m u j e r , le c o n t e s t a n : — E n t o n c e s
h a s salido d e un trozo d e c a ñ a .
E n el m o n t e d e p i e d r a , B a n g b a n g , q u e h a y e n
¡a b o c a n a d e l A b r a , h a y u n a h u e l l a m u y g r a n d e
al p a r e c e r d e h o m b r e , y o t r a , s e g ú n d i c e n , e n l a
c u m b r e del B u l - l a g a o , llocos, ó en G < g a y a n , que
s e a t r i b u y e n á Aiignqaló. ( I ) Lo cual nos recuerda
la t r a d i c i o n a l y f a b u l o s a Bota del Mandarín, que hay
cerca de Fochow, m á s a r r i b a d e los p u e r t o s d e
M i n g a n . Angn(]aló d e j ó e s t a s h u e l l a s al s u b i r al c i e l o .
En Abra hay un gran subterráneo que dicen ser
m u y i n t e r e s a n t e a r t í c u l o s o b r e la c o s m o g o n í a ilo—
cana ( 1 ) . N o solo las V i s a y a s sino t a m b i é n o t r o s p u e -
b l o s d e la r a z a m a l a y a , d i c e n q u e l o s p r i m e r o s h o m -
b r e s salieron d e un trozo d e c a ñ a ó b a m b ú . Así
los i n d í g e n a s d e l a s I s l a s d e M c n t a w e i ( O . d e S u -
matra), l o s n a t u r a l e s d e la p a r t e S E . d e Borneo
( P a s i r ) . l o s d e H o l o n t a l o y l o s a l f u r o s d e la M i n a -
hassa ( C é l e b e s s e p t e n t r i o n a l ) , los i n d í g e n a s d e la
isla K a b r o e a n g ó A b o t e a n ( g r u p o T a l a n r e n t r e C é -
lebes y Filipinas), c u e n t a n q u e el p r i m e r hombre
lué H o e r a B o e l a u r o ( H u r a B u l a o ) . E s t e c o r t ó e n e l
monte un b e j u c o ú r o t a n g , y en e s t e b e j u c o halló
á un h o m b r e y u n a m u g e r , de q u i e n e s p r o c e d e n
d i c h o s i n s u l a r e s . S e g ú n la c o n s e j a , l o s r e y e s d o
los a l f u r o s d e la i s l a d o C c r a m t r a e n s u o r i g e n d e
árboles « W a r i n g i » (especie de balde) y otros de
un c o c o t e r o . A l g u n a s t r i b u s d e l o s i n d í g e n a s de
A m b o y n a ó A m b u e n o descienden de trozos de b a m -
bú, otras de c a i m a n e s ó anguilas. H a y tribus de
alfuros d e Gerani q u e c u e n t a n los p r i m e r o s hom-
b r e s d e b e n s u e x i s t e n c i a á la c ó p u l a d e l c i e l o y
de la t i e r r a , y l o s t e m b l o r e s s o n l a s t e n t a t i v a s d e
la t i e r r a p a r a r e s t a b l e c e r d i c h o slatu quo anterior.
La m i s m a l e y e n d a ( m u c h a s v e c e s solo e n r u d i m e n -
tos) s e e n c u e n t r a en o t r o s p a i s e s m a l a y o s . L o s ja-
v a n e s e s p i d e n ó p i d i e r o n al Hopo-lioso ( P a d r e Cielo)
y á la Iba Pratiswi (madre tierra).
(Huellas de dioses, demonios y gigantes, como
las d e A n g n g a l ó , s e e n c u e n t r a n e n t o d o el m u n d o
y b u s c a m o s los e t n ó l o g o s l a s l e y e n d a s q u e s e r e -
tí) So refiero »1 que p u b l i q u é en ¿fi de Afiirzo de 1888 e o n '
el t í t u l o d e Tradiciones filipinas sobre la creación del mundo'
en el Comercio con el p s e u d ó n i m o d e Tteloserre.
5tí ISAUELO UE t.OS BEYES.
XV.
CONSEJAS METEOROLÓGICAS
S e g ú n m i s p a i s a n o s , el r a y o ó el t r u e n o ( c a s i
s o n u n a m i s m a c o s a p a r a ellos) e s un c e r d o q u e
Sale d e la t i e r r a e n t i e m p o d e t o r m e n t a s . U n a p e r -
s o n a r e s p e t a b l e y f i d e d i g n a (no d i g o i l u s t r a d a ) , m e
a s e g u r ó bajo p a l a b r a d e h o n o r q u e en u n a t o r m e n t a
vio s a l i r c e r c a d e l t r o n c o d e c i e r t o á r b o l u n c e r d o
b l a n c o , q u e c o n v i r t i é n d o s e en fuego ¡ h o r r o r ! t r o n ó
y desapareció.
E . i l l o c o s N o r t e s e d i c e q u e el r a y o al p r i n c i p i o
e s c e r d o ó g a l l o b l a n c o , y a s e g u r a u n tao h a b e r v i s t o
c o n s u s p r o p i o s o j o s (?) u n g a l l o b l a n c o a n t e s d e
h a b e r d e s c a r g a d o u n a c h i s p a e l é c t r i c a s o b r e el t r i b u -
n a l d e l p u e b l o d e S a r r . i t : el c u a l g a l l o , c o r r i e n d o
v e l o z m e n t e , se convirtió en r a y o , q u e l u e g o r e d u j o
á c e n i z a s el r e f e r i d o t r i b u n a l .
Y ¿cómo se esplica esto? ¿ U n a d e s c a r g a eléctrica
h a b r á quizás abrasado, reducido á cenizas y hecho
d e s a p a r e c e r d e u n m o d o h o r r o r o s o el g a l l o ? M u c h o s
m e t e o r ó l o g o s a s e v e r a n q u e el r a y o p u e d e reducir
á p a v e s a s á su v'ctima; p e r o los ¡lócanos c u e n t a n
FOI.K-L.ORIi FILIPINO.
i l o c a n o e s d e la c l a s e s u p e r i o r q u e s e c o n o c e e n
Filipinas, y es m a s fuerte q u e el q u e v i e n e de
Europa y América,
A l g u n a s v i e j a s i l o c a n a s a s e g u r a n q u e el t r u e n o n o
e s m a s q u e el r u i d o p r o d u c i d o p o r el c o c h e d e D i o s ,
cuando sale.
L o s ¡ l ó c a n o s a t r i b u y e n í\ r e l á m p a g o la a p a r i c i ó n
del h o n g o .
Decir q u e fulano es «rayo» ó «victima del r a y o » ,
e s un i n s u l t o p a r a los ¡ l ó c a n o s y t a g a l o s .
L a s p e r s o n a s q u e p o r c a s u a l i d a d n o m u e r a n , al
d e s c a r g a r c e r c a de ellos una chispa eléctrica y pier-
d e n p o r a l g u n o s m o m e n t o s el c o n o c i m i e n t o , d í c e s e
q u e s o l o h a n r e c i b i d o e l hedor d e l r a y o .
— E s m a l o s e ñ a l a r c o u el d e d o el a r c o - i r i s , p u e s
el dedo se acortará.
— S i e n el d í a d e S . L o r e n z o s o p l a u n viento
f u e r t e , c r e e n l o s ¡ l ó c a n o s q u e el m á r t i r d e la p a -
r r i l l a e s t á d e s p i e r t o , y en o t r o c a s o a s e v e r a n que
está dormido.
— E l f u e g o d e S a n T o l m o e x t r a v í a á los c a m i n a n -
t e s . A p a r e c e c o m o si e s t u v i e s e c e r c a y s i n o s a p r o e -
s i m a m o s á é l , c r e y e n d o q u e e s luz d o u n a c a s a , s e
a l e j a i n s e n s i b l e m e n t e . Si e n u n a n o c h e n o s e x t r a -
v i a m o s , d e b e m o s d e s n u d a r n o s la c a m i s a y l u e g o v o l v e r
á v e s t i r l a p e r o p u e s t a al r e v é z .
C o n e s t o s e e v i t a el e x t r a v í o , q u e s e g ú n los ¡ló-
c a n o s , e s o b r a del d i a b l o .
1--OLK-1,ORI! FILIPINO. 59
XVI.
PREOCUPACIONES ZOOGRÁl-'ICAS.
líl p e r r o q u e m u ñ e l e c h e h u m a n a s e r á f e r o z .
— G u a n d o una perra pare por p r i m e r a vez, cogen
los c a c h o r r o s y l e s d a n d e c o m e r , y d u r a n t e la
c o m i d a t o c a n u n t a m b o r , á fin d e q u e sepan la-
d r a r , y les h a c e n t r a g a r u n e s c o r p i ó n , p a r a q u e
sean v a l i e n t e s . E s t o se h a c e en l l o c o s N o r t e .
— E n llocos S u r , los c a c h o r r o s d e p e r r a p r i m e -
riza l o s t i r a n al r i o , p o r q u e d i c e n q u e s o n bnisil (ter-
m i n o c h i n o q u e q u i e r e d e c i r fallo de suerte buena)
y a c a r r e a n á los d u e ñ o s d e s v e n t u r a s .
Los ilocanos no fuman, c u a n d o van á pedir
m i p e r r o , á fin d e q u e n o s e p a c a z a r g a l l o s , y
al r e g r e s a r á s u c a s a d e s p u é s d e h a b e r c o n s e g u i d o
a l g ú n c a n , d a n un p e l l i z c o á c u a l q u i e r a d e l o s q u e
e n c u e n t r e n e n e l l a , s i n a d v e r t e n c i a a l g u n a , á fin d e
q u e el p e r r o m u e r d a c a l l a d i t o .
— T a m b i é n se p r o h i b e fumar, c u a n d o van á c o m -
p r a r v a c a s , á lin d e q u e é s t a s no m u e r d a n sus
amarraduras.
A s i m i s m o prohiben mascar buyo y fumar, cuando
van á c o m p r a r c e r d o , p o r q u e é s t e no m a t e l o s g a l l o s
d e la c a s a . Y c u a n d o l l e g a n á la s u y a d e s p u é s
de la c o m p r a , c o m e n y b e b e n m u c h o c o n objeto
d e q u e el a n i m a l a d q u i r i d o c o m a y e n g o r d e .
—Lo mismo hacen cuando van á c o m p r a r ó
pedir a l g ú n g a t o , y luego s u b e n á los á r b o l e s las
viejas, para que el g a t o s e p a subir y buscar
ratones.
60 ISAUELO DE LOS REYES.
— C u a n d o el c e r d o s e s i e n t a f r e n t e á la e s c a l e r a ,
está maldiciendo á su d u e ñ o , y para evitar c o n -
tratiempos, p e r s i g u e n al a n i m a l .
— E s b u e n o ir á c a z a r el d í a d e l V i e r n e s S a n t o ,
p o r q u e los v e n a d o s s o n en e s e día m u y mansos
y fáciles d e c o g e r .
— C u a n d o c a n t a la l a g a r t i j a ó aluliií, como'llaman
en n u e s t r a tierra, llegan visitas.
— L o s r-itones, c u c a r a c h a s y otras a l i m a ñ a s , que
los ¡lócanos e n c u e n t r a n en las u r n a s d e i m á g e n e s s a -
g r a d a s , s e c r e e q u e s o n juguetes de Dios. P o r é s t o ,
los simples temen matarlos.
— L o s ilocanos cuídanse mucho de que ninguna
r a n a vaya á e c h a r h u e v o s en las tinajas de a g u a
d e b e b e r , p o r q u e dicen q u e se vuelve v e n e n o s a .
— L o s i n d í g e n a s d i c e n q u e l o s gallos ( n o g a l l i n a s ;
p o n e n a l g u n a s v e c e s un h u e v o p e q u e ñ o q u e c o n -
tiene escorpión. Esta creencia está m u y generalizada
a ú n en Europa.
— C u a n d o la g a l l i n a y a a c a b ó d e e m p o l l a r , l a
s a c a n c o n l a s c r í a s d e la p o l l i n e r a y p e l l i z c a n á
l o s p r e s e n t e s , á íin d e q u e la g a l l i n a s e a b r a v a y
p u e d a d e f e n d e r á s u s c r i a s d e las a v e s de r a p i ñ a .
— C u a n d o e n el c r e p ú s c u l o v e s p e r t i n o l o s g a l l o s
s e r e c o g e n en los á r b o l e s y tino d e ellos canta
y nadie le c o n t e s t a , d i c e n q u e este gallo mal-
dice á su d u e ñ o y suelen en llocos Norte
m a t a r l e e n s e g u i d a , á fin d e q u e l a m a l d i c i ó n no
llegue á cumplirse.
— E n la c i t a d a p r o v i n c i a e s c r e e n c i a q u e el g a l l o
q u e t a r a r e a bajito, m a l d i c e á s u s d u e ñ o s , a sí q u e .
c u a n d o s u c e d e e s t o , le p e r s i g u e n c o n u n p a l o ó sin
- é l á fin d e q u e no prosiga.
FOI.K-LOnii FILIPINO. 61
XVII.
OTRAS SUPERSTICIONES.
Kl ( p i e q u i e r a v e r a l g ú n demonio d e b e rezar el
Credo al d a r l a s o c h o d e la n o c h e y al p r o n u n c i a r
la r e s u r r e c c i ó n d e la c a r n e , i n c l i n e s u c a b e z a h a s t a
c a s i t o c a r la t i e r r a v v e r i c u t r e s u s pies la m a r d e
espíritus ni'dignos.
— S e p r o h i b e b a r r e r en el c r e p ú s c u l o v e s p e r t i n o ,
para evitar se toque á algún ser invisible ó q u e
é s t e s e m a n c h e , e n c u v o c a s o el o f e n d i d o s e v e n g a -
causándonos enfermedades.
— E l ( p i e t i e n e r e m o l i n o en la f r e n t e , s u f r i r á v i e n -
tos contrarios, cuando n ivoguo.
02
— E l q u e s u e ñ a a l g ú n s u c e s o , e s p e r a otro real
• c o n t r a r i o al q u e vio e n s u e ñ o s , c o m o p o r e j e m p l o .
8i se s u e ñ a q u e u n e n f e r m o h a m u e r t o , é s t e no
morirá.
— E s m a l o s i l b a r p o r la n o c h e , p o r q u e a c u d e n
fantasmas.
— E l que zurza alguna ropa, de que está vestido,
y n o s e la q u i t e a n t e s d e h a c e r l o , ya n u n c a p o d r á
d e s n u d á r s e l a . Gomo o b s e r v a r e i s , se diferencia esta s u -
p e r s t i c i ó n iloc.ana d e la a n á l o g a m a l a b o n e s a .
— E l q u e s e m u e r d e la l e n g u a , s e p a q u e d e él
se e s t á h a b l a n d o en o t r a p a r t e .
— G u a n d o los de [locos N o r t e arrojan ceniza, e x -
c l a m a n : \.¡es íis, María y Josef! apartaos amigos, que va y
á arrojar ceniza, p o r q u e t e m e n tocar á algún espíritu
m a l i g n o ó s e a el c o n s a b i d o sangsanglinbagi.
• — E l h i j o q u e p o n e l a s m a n o s en s u s p a d r e s , s e r á
desgraciado y maldito.
— C u a n d o un ilocano está g r a v e m e n t e enfermo,
es asistido por varios amigos ó d e u d o s durante
t o d a la n o c h e , t u r n a n d o ; y si u n o d e l o s q u e e s t á n
de t u r n o , se q u e d a d o r m i d o ó tiene m u c h a s g a n a s
d e d o r m i r , el p a c i e n t e m o r i r á .
— L o s i l o c a n o s p a r a h a c e r el basi, vino q u e e x -
t r a e n d e la c a ñ a - d u l c e , e n c i e r r a n el l í q u i d o d e s p u é s
d e p r e p a r a d o en u n a tinaja p a r a su f e r m e n t a c i ó n ,
y c u a n d o d e s p u é s d e u n a ñ o a b r e n la tinaja, p r o -
h i b e n v e r e n el a c t o el c o n t e n i d o , p u e s c u e n t a n q u e
d e lo c o n t r a r i o s e v u e l v e v i n a g r e el basi. También
prohiben ver, cuando abren por primera vez la
t i n a j a , el bagan en conserva, porque, dicen, se
corromperá.
— E s d e m a l a g ü e r o la caida de un h o m b r e desde
FOI.K-I.ORE FILIPINO. 63
a n a c a s a cu c o n s t r u c c i ó n y los i l o c a n o s suelen
l e s h a e e r lo e m p o z a d o , si o c u r r o e s t e s u c e s o .
— G u a n d o los solteros s u e ñ a n con una s o l t e r a .
,lán u n a v u e l t a á la a l m o h a d a , á fin d e q u e la s o l -
iera s u e ñ e t a m b i é n con ellos
— S e r á sordo, c u a n d o l l e g u e a g r a n d e , el n i ñ o
q u e t e n g a p o r j u g u e t e a l g ú n pudunan (este vocablo
i l o c a n o no t i e n e e q u i v a l e n t e e n c a s t e l l a n o , e s u n
c a ñ u t o s i n n u d o s , e n el c u a l e n r o l l a n h i l o d e a l -
godón ó seda.)
— E s m a l o m o r d e r , ni p o r c a r i ñ o , el c u e l l o d e
los n i ñ o s , p u e s c u a n d o q u e d e n g r a n d e c i t o s , si l e s
cojemos en brazos, i n c o n s c i e n t e m e n t e los s o l t a r e -
mos por su travesura.
— A l n i ñ o q u e c o m a s e s o s , le s a l d r á n t e m p r a n o
canas.
— L a n i ñ a ó el n i ñ o q u e t i e n e a l g u n a s r a y a s ,
e n t r e las o r d i n a r i a s d e los d e d o s , t e n d r á hijos i l e -
gítimos, cuando crezca.
— E n las é p o c a s aciagas del cólera, los ilocanos
n i é g a n s e á c o n t e s t a r al q u e l l a m e á la p u e r t a d e s u s
' a s a s , y c r e e n q u e el q u e l l a m a e s e l S r cólera.
— L o s i l o c a n o s n a r r a n q u e e s p e s a d o d o r m i r á la
p u e s t a del s o l , e s p e c i a l m e n t e para los e n f e r m o s , y
que c o n e l l o s e a g r a v a la e n f e r m e d a d . P o r ésto
o r o h i b e n a c o s t a r s e á los d o l i e n t e s .
— E l q u e d u e r m a e n la c o c i n a , s e c a s a r á con
una anciana.
— L a s v i e j a s d e l N o r t e p r o h i b e n a p o y a r la c a r a
en l a s m a n o s y l l e v a r é s t a s en la c a b e z a , porque
tales actitudes p a r e c e n indicar q u e uno reniega
de su vida.
— L o s i l o c a n o s dicen q u e t a n t o s s e a n los s o n i d o s
64 ISADELO DE COS REYES.
— N i n g u n o p a s e p o r e n c i m a de los chiquillos, á
lin d e q u e é s t o s no s e a n d e s g r a c i a d o s .
— N o m i d a s al c h i q u i l l o , si d e s e a s q u e s e dt»-
s a r r o lie.
— N i le d e s c o s c o r r ó n , á lin d e q u e n o s e vueljV ;i
tonto.
— P a r a q u e las c r i a t u r a s t e n g a n n a r i c e s a g u i l e ñ a s ,
t ó c a l a s el p a l a d a r .
— S e r á h r a v o el c h i q u i t í n cuando llegue á ser
g r a n d e , s i t i e n e e n la c o r o n i l l a d o s r e m o l i n o s . S i
tiene uno sólo y m u y en m e d i o , s e r á c u r a .
— G u a n d o a b u n d a n manijas (frutas), el s e m b r a d o
de palay es p o b r e y e s c a s o .
— E s m a l o n o r e c o g e r el p e t a t e , al l e v a n t a r l e
d e la c a m a , p o r q u e el d u e ñ o v i v i r á a c h a c o s o .
— E l q u e d u e r m e t e n i e n d o p o r c a b e c e r a el S u i '
o Este, se levantará enfermo.
— E l q u e a u l a b o l o s p o r la n o c h e y n o s e p o n e
salakol ( e s p e c i e d e s o m b r e r o ) , s u f r i r á q u e b r a d u r a ó
hernia.
— E l q u e s i l b a p o r la n o c h e s e r á r a q u í t i c o . E s t o
i's cu l l o c o s N o r t e : en Vigan se c r e e , c o m o h e m o s
visto, q u e llama á su a l r e d e d o r e s p í r i t u s m a l i g n o s .
— E s malo manifestar nuestra sorpresa, c u a n d o en
u n a f u e n t e v e m o s formarse algún pez ó cosa pa-
recida, p o r q u e n u e s t r a boca en castigo sufrirá u n a
deformidad.
— T a m b i é n es malo tirar piedras ú otro objeto
ó s e ñ a l a r c o n el d e d o á l o s á r b o l e s e n l u g a r e s r e t i -
rados, ' p o r q u e á veces los espíritus malos nos c a s -
t i g a n t e n i e n d o el b r a z o e x t e n d i d o q u e s e ñ a l e ó a r r o j e ,
sin p o d e r s e d o b l a r .
— A s i m i s m o e s funesto b a ñ a r s e en los ríos a n t e s d e
f>
ISAUEL0 OE LOS HUYES
d e s p u n t a r el s o l ó c u a n d o a ú n n o h a a m a n e c i d o , p o r -
q u e e n e s a s h o r a s t o d a v í a e s t á n b a ñ á n d o s e l o s sany-
íeabag'%,y si v a m o s á t u r b a r l e s , a n t e s d e r e g r e s a r á n u e s -
t r a s c a s a s , s e n t i r í a m o s d o l o r e s e n el c u e r p o , s e n o s lo
trinchará, tendremos horrorosas erupciones cutáneas
é indefectiblemente h e m o s de morir.
- G u a n d o los ilocanos solo ya de noche se acuerdan
d e la r o p a q u e h a y a n e x p u e s t o al s o l . no l a s r e c o g e n
y e s p e r a n q u e el d e l s i g u i e n t e d í a la c a l i e n t e o t r a
v e / , , p o r q u e l o s sanglcabagí s e la h a n v e s t i d o y p r o h i -
b e n q u e s e u s e a n t e s d e q u e l o s r a y o s s o l a r e s la p u r i -
f i q u e n , ó s e l a v e . E l v e s t i r r o p a no p u r i f i c a d a p r o -
d u c e e n f e r m e d a d e s m o r t a l e s , e n t r e o t r a s la d e m a l o s
e m b a r a z o s , si s e t r a t a d e m u g e r e s . E s t o e s e n l l o c o s
N o r t e , y e n l l o c o s Sur, s e f u n d a la p r o h i b i c i ó n en
q u e n o s e d e b e n u s a r t r a j e s q u e h a y a n r e c i b i d o el
r o c í o d e la n o c h e .
— D o l o s malos embarazos ó s e a la e n f e r m e d a d q u e
c o n s i s t e e n la h i n c h a z ó n d e l v i e n t r e , n a c e r á A n t i c r i s t o .
— C u a n d o s o ñ a m o s q u e n o s c a e a l g ú n d i e n t e . <i
s e n t i m o s p i c o r e n el r e c t o , e s s e ñ a l d e q u e . m o r i r á
pronto algún pariente.
— E s n u n c i o d e b u e n a s u e r t e e n la l o t e r í a y o t r o s
j u e g o s el s o ñ a r q u e m u c h o s p e s c a d o s e n t r a n en
nuestras redes.
—Si soñamos encontrar mucho dinero, padeceremos
d e h e r p e s , y p a r a e v i t a r l o , d e b e m o s u n t a r c o n aceite
nuestro cuerpo.
— C u a n d o s o ñ a m o s c o m e r baduya ú otra golosina,
• p r o n t o s e n t i r e m o s d o l o r d e v i e n t r e , y p a r a a l e j a r el
' m a l f u t u r o , al d e s p e r t a r n o s , h e m o s d e ' m o j a r con
s a l i v a , n u e s t r o d e d o p u l g a r , y h a c e r c r u c e s c o n él
• s o l o • la g a r g a n t a y el v i e n t r e .
l'Or.lC-LOliü FILIPINO 07
XV1U
•CRÍMENES EOLK-LORÍSTICOS. — ANTINU-ANTINtí
A s i s e l l a m a e n F i l i p i n a s el a m u l e t o , q u e o r a n o s
•libra d e p e l i g r o s , o r a n o s d á p o d e r e s m a r a v i l l o s o s .
Ks p r o p i o d e l o s b a n d i d o s , l o s c u a l e s s e s i r v e n d e él
de b u e n a fé ó a c a s o p a r a rodearse de prestigio
a n t e la g e n t e m e n u d a , q u i e n p o r el anting-anlina les
t e m e casi t a n t o c o m o á s e r o s s o b r e n a t u r a l e s , H a y m u -
idlas c l a s e s do a m u l e t o s : u n o s c o n s i s t e n en pieles
08 ISAUÜLO DE LOS HEVES
¡ a n t e c o n s i d e r a b l e q u e el p u e b l o d e S t a . L u c í a re-
mitía á e s t a c a b e c e r a , y e r a n m á s d e d o s mil p e s o s
r e c a u d a d o s p o r el p r i m e r t e r c i o d e c é d u l a p e r s o n a l
é impuesto provincial; pero gracias á una precaución
del c o n d u c t o r q u e p i d i ó e n C a n d o n t r e s g u a r d i a s
p a r a e s c o l t a r el c a r r e t ó n e n q u e i b a el c a u d a l , n o
lograron su objeto, a n t e s bien cayó en m a n o s de
l o s g u a r d i a s el q u e h a c í a d e jefe F a b i á n Piamos,
e s c a p a d o d e la c á r c e l , y l o s d e m á s s e d i e r o n á
precipitada fuga.
U n o d e l o s g u a r d i a s fué h e r i d o e n una m a n o al
q u e r e r a r r e b a t a r u n p u ñ a l q u e el m a l h e c h o r l l e v a b a ,
y é s t e á su vez q u e d ó h e r i d o en u n a o r e j a . Dicen
que llevaba puesta u n a cota hecha con pequeñas
piezas c u a d r i l o n g a s d e c a r e y y asta d e c a r a b a o , uni-
das por m e d i o de anillitas de a l a m b r e , y efectiva-
mente, era un r e c u r s o defensivo q u e podía librarlo
do u n o s c u a n t o s m a c h e t a z o s . Se e n c o n t r a r o n tam-
b i é n e n él d o s o b j e t o s , q u e s e g ú n p e r s o n a ( p i e l o s
vio, p a r e c í a n un g a r b a n z o y u n a a b i c h u e l a . y e r a n
anling-anUng, con los cuales se creía i n v u l n e r a b l e .
Do t o d o s m o d o s , e s u n a a p r e h e n s i ó n i m p o r t a n t e .
P a r e c e ser q u e esas p r e o c u p a c i o n e s son m u c h a s
veces la c a u s a d e q u e e s o s d e s g r a c i a d o s s e e n t r e -
guen á una vida de peligros, p u e s c r e y e n d o poseer
osos d o n e s m a r a v i l l o s o s , se e n g r í e n y b u s c a n o c a -
s i o n e s de. p r o b a r con o s a s a v e n t u r a s q u e s o n h o m -
b r e s v a l e r o s o s . •>
IS.UiBI.O 1)H I.OS llIiYES
XIX
l'OLK-LORE DEL MAR
C o m o y a e s t á a d m i t i d o q u e t o d o lo s u p e r s t i c i o s o
d e b e p e r t e n e c e r á la M i t o l o g í a ó á r e l i g i o n e s , ya e x -
l i n g u i d a s ó no, v a m o s ú incluir en este capitulo, t o -
das las s u p e r s t i c i o n e s d e q u e t e n g a m o s conoci-
miento, dejando s o l a m e n t e p a r a los s i g u i e n t e s las
q u e s e r e l a c i o n e n c o n c i e r t a s c o s t u m b r e s y la m e -
d i c i n a , cpic s e c o n s i g n a r á n e n s u s r e s p e c t i v o s l u g a r e s .
E s t e a r t i c u l o s i r v e p a r a c o n t e s t a r el c u e s t i o n a r i o
d e M r . P a u l S é b i l l o t , el a u t o r d e Les cuntes des marins,
m a n i f e s t á n d o l e lo q u e s a b e m o s e n F i l i p i n a s s o b r e el
tfolk-Lore del mar, s i g u i e n d o el o r d e n d e su c i t a d o
interrogatorio.
L a p a r t o d e l m a r c e r c a n a á la p l a y a s e l l a m a baybay
e n i l o c . a n o , y dagat e n t a g a l o ; y la l e j a n a , taao e n
r l p r i m e r o , y kalaulan nang dagat e n el s e g u n d o .
ADIVINANZAS soimc, tot. MAR: N O r e c u e r d o n i n g u n a d o
l l o c o s ; p e r o los t a g a l o s c o n s e r v a n las s i g u i e n t e s :
1) Bibingca nang hari
Hindi mahati-hati.
T r a d u c c i ó n : Bibingca (golosina del país q u e r e -
m e d a la f o r m a d e u n a t o r t a , la q u e , s e g ú n el v u l g o
f i l i p i n o , la t i e n e t a m b i é n el m a r ) d e r e y , ( q u e ) no s e
p u e d e dividir.
2) Baboy sa Marigondon
fíangang dito gumugulong.
V e r s i ó n : C e r d o d e M a r i g o n d o n , ( q u e ) b a s t a a<pr¡
llega r o d a n d o : — L a ola.
Probervio:
1-OLK.-LÜR10 F1L1P1K0
rrecimiento d e la l u n a e s t e f e n ó m e n o . El reflujo i n f l u y e
f a v o r a b l e m e n t e e n l o s d o l i e n t e s , y v i c e - v e r s a el f l u j o .
E s m a l o a r r o j a r e x c r e m e n t o e n el m a r , m o s t r a r
el t r a s e r o á é l , y g r i t a r , p o r q u e n o s t r a g a , si lo
hacemos.
L a m a r e s s a g r a d a , y t o d o el q u e m u e r a a h o g a d o
e n e l l a , i r á al c i e l o .
L a c a u s a d e l a s o l a s e s el v i e n t o .
E l a g u a d e l m a r c u r a la s a r n a y la t u b c r c u l o s i í i .
Y a h e m o s i n d i c a d o e n la p á g . 5 2 la c a u s a d e l a
salazón del m a r .
C u a n d o u n a c u l e b r a l l e g u e á t e n e r p r o p o r c i o n e s ex*
i r a o r d i n a r i a s , s e d i r i j o al m a r a c o m p a ñ a d a d e m u c h a s
m á s p e q u e ñ a s , q u e v a n á d e s p e d i r l a , y y a e n la p l a y a , . •
so, v u e l v e la p r i m e r a á l a s d e m á s , l a s s a l u d a c o n u n a
inclinación d e c a b e z a y l u e g o s e lanza al m a r y e n d o
•i p a r a r a l a i s l a i m a g i n a r i a d e l a s c u l e b r a s , a d o n d e va.
a m o r i r . D i c e n l o s ¡ l ó c a n o s q u e u n a n a v e t o c ó cn\
'•sta i s l a y la t r i p u l a c i ó n e n c o n t r ó m u c h o s c u l e b r o -
nes m o m i f i c a d o s ó c o n v e r t i d o s en p i e d r a ó m a d e r a .
Y a h o r n o s visto q u e en Z a m b a l e s h a y un pe-
ñ a s c o t r a d i c i o n a l q u e t i e n e la f o r m a d e u n h o r n o .
Diz q u e un p u e b l o d e l l o c o s N o r t e p o r su e x c e -
sivo o r g u l l o fué t r a g a d o p o r l a s o h s y c o n v e r t i d a ;
•'n e l l a g o q u e h o y s e c o n o c e c o n el n o m b r e d%
Xolbiian ' t r a g a d o p o r el m a r ) . L o s h a b i t a n t e s e r a n tan.
72 ISAIiFI.O IH-: l.OS HUYES
E s m á s c o m p l e t a la s i g u i e n t e d e los t a g a l o s , q u e
he formado en Manila, y s u p o n g o h a b e r dejado d e
ireoger algunos datos.
A v e c e s , de. n o c h e s e o y e n e n la t i e r r a l o s r e p i -
q u e s d e c a m p a n a d e l c i e l o , y e l q u e t i e n e la d i c h a
(le e s c u c h a r l o s , t e n d r á l a r g a v i d a .
L o s ¡ l ó c a n o s d i c e n q u e e l s o l z a m b u l l e e n el m a r ,
p o r q u e v i v i e n d o e l l o s e n c o s t a s , p a r e c e n \-cr\o a s í .
XX.
SUPERSTICIONES ILOOANAS QUE SK UNCU ENTRAN
EN EUROPA
A p r o v e c h a n d o los m a t e r i a l e s i'olk-lóricos r e c o g i d o s
mi A n d a l u c í a p o r D . A l e j a n d r o G u i c h o t ( I ) y D . L u i s
M o n t o t o ('2), e n M a d r i d p o r D . E u g e n i o d e O l a v a r r í a
y H u a r t e (3), en C a t a l u ñ a p o r . ü . J o s é P é r e z B a l l e s t e -
r o s (4), en A s t u r i a s p o r D L u i s G i n e r A r i v a u ( 5 ) , en
P o r t u g a l p o r C o n s i g u e n P e d r o s o e n s u Tradicoss pa-
pulares portuguesas, y o t r o s a u t o r e s , h e f o r m a d o la
s i g u i e n t e lista d e s u p e r s t i c i o n e s , q u e s u p o n g o h a y a n
i n t r o d u c i d o l o s e s p a ñ o l e s e n l o s p a s a d o s s i g l o s , lo
q u e no s e r í a e x t r a ñ o , p u e s t o q u e e n l o s p r i m e r o s
d í a s d e la d o m i n a c i ó n e s p a ñ o l a , e s t a b a n e n b o g a e n
la P e n í n s u l a l a s c r e e n c i a s m á s a b s u r d a s .
E n la Biblioteca ele las tradiciones españolas, h a y un
c u r i o s o t r a b a j o f o l k - l ó r i c o d e l a u t o r d e la Historia, de
II. Pedro I de Castilla, O. José María Montoto, que
e s u n a versión del libro V . d e l « H o r m i g u e r o » d e i
P . N y d e r con i n t e r e s a n t e s a d i c i o n e s del traductor,
en el c u a l s e h a b l a e x t e n s a m e n t e d e l o s m a l e f i c i o s
v d e m o n i o s , s e g ú n l o s sabios d e p a s a d a s c e n t u r i a s .
A h o r a bien, casi t o d a s las c r e e n c i a s ó noticias q u e
contiene dicha o b r a fueron i n t r o d u c i d a s en F i l i p i n a s ,
y para probar este aserto, vendría aquí como de
p e r l a s m i l a r g o j u g u e t e l i t e r a r i o i n t i t u l a d o El Diablo
••ti Filipinas, según, rezan nuestras crónicas: pero para
evitar r e p e t i c i o n e s , r e m i t o á los l e c t o r e s á mi h u -
m i l d e l i b r o ARTÍCULOS VARIOS sobre etnografía, historia
g costumbres de Filipinas, q u e interesará, á los folk-
l o r i s t a s , a u n q u e m e e s t é m a l el d e c i r l o .
— L o s gallos en llegando á viejo, ó e s t a n d o siete
a ñ o s en a l g u n a c a s a p o n e u n h u e v o d e l q u e n a c e c i e r t o
l a g a r t o v e r d e q u e m a t a al d u e ñ o d e la c a s a ; ó u n a
s e r p i e n t e q u e si m i r a p i m e r o al d u e ñ o , é s t e m o r i r á :
pero si s e a d e l a n t a en m i r a r l a , ella e s la q u e
lina, s e g ú n los p o r t u g u e s e s ( ! ) y f r a n c e s e s (2).
Del h u e v o n a c e el b a s i l i s c o , s e g ú n l o s i t a l i a n o s ( 3 )
é i n g l e s e s ( í ) , y t a m b i é n e n el c e n t r o d e E u r o p a
'"•>). E l P . F e i j ó o d i c e q u e « e s v e r d a d q u e el g a l l o , ,
en s u ú l t i m a v e j e z , p o n e u n h u e v o . » L o s g a l l e g o s ó
¡ l ó c a n o s e s t á n a c o r d e s e n q u e e s u n e s c o r p i ó n el
contenido del h u e v o .
— E n Castilla c o m o en llocos, se tiran los d i e n -
t e s c a í d o s al t e j a d o , p a r a q u e n a z c a n o t r o s .
— S e g ú n las a n d a l u z a s , las c m l i d a d e s p e r s o n a l e s
il)
Tradiçoes poptUaresportugneias, J e «'osiglieri Pedro.*»-
(2)
Fauni; populaire de la France, de Rolland.
(3) Credenze ed usi popolari siciliani, «le Castelli.
(4) Notes on. the FolkLore of the Sortii• Fast Seoland, <<e-
V Gre>or. ' , . . •
(5) Grand dirti olia ire encyclopédique du. XTX siede p o r
1' TjRrnnse.
76 ISAUEL0 DE LOS FÍYES
d e l s a c e r d o t e q u e b a u t i z a , h a n d e influir e n l a s u e r t e
del bautizado. A l g o de esto creen las i l o c a n a s ;
p e r o a t r i b u y e n e s p e c i a l m e n t e á la m a d r i n a ó p a d r i n o
esa influencia.
— L o s i l o c a n o s c r e e n e n la s u p e r s t i c i ó n madri-
l e ñ a d e q u e si e l n i ñ o e n f e r m a , c u a n d o e s t é p r ó x i m o
á m o r i r s e , d e b e r e c i b i r la b e n d i c i ó n d e s u m a d r i n a ,
p u e s si n o , s u f r i r á m u c h o ; y q u e todo niño q u e
f a l l e c e , g u a r d a u n a silla e n el c i e l o á s u m a d r i n a .
— S i al r e c i b i r el a g u a d e l b a u t i s m o , la c r i a t u r a
l l o r a , s e r á i m p r e s i o n a b l e , y si n o , s e r á d e t e m p l e
s u f r i d o , s e g ú n l o s a n d a l u c e s ; y al d e c i r d e l o s ¡ l ó -
c a n o s llegará á g r a n d e ó morirá, según haya Horado
ó no.
— L a s n u b e s b a j a n al m a r p a r a r e c o j e r a g u a .
— E n m i c i t a d o t r a b a j o El Diablo en Filipinas, se
m e n c i o n a un c a s o d e un t e m p o r a l producido por
el d e m o n i o , lo c u a l r e c u é r d a l o s nubciros de Asturias.
— L o s c a s t e l l a n o s y t a g a l o s dicen q u e los g a t o s son
m u y d u r o s p a r a m o r i r , p o r q u e t i e n e n siete vidas.
S e g ú n los ¡ l ó c a n o s s o n n u e v e las v i d a s d e l g a t o .
— L o s a n d a l u c e s u n t a n c o n aceite los p i e s del
gato, que desean trasladar de una casa á otra, p a r a
q u e d e é s t a n o s e e s c a p e . L o s i l o c a n o s lo m e t e n e n
u n s a c o p a r a c o n s e g u i r el m i s m o o b j e t o .
— E s s e ñ a l d e v i e n t o c o r r e r m u c h o los gatos,
d i c e n los g a l l e g o s , y los filipinos s u s t i t u y e n p o r d i c h o s
animales las cucarachas.
— G u a n d o el g a t o s e l a v a la c a r a , a n u n c i a l l u v i a ,
s e g ú n l o s g a l l e g o s , y al d e c i r d e l o s i l o c a n o s , l l u e v e ,
si b a ñ a m o s á d i c h o a n i m a l .
— L o s p o r t u g u e s e s creen q u e «cuando un gallo
• •anta c u a t r o v e c e s a n t e s d e m e d i a n o e h e e s p r e s a g i o
FOLk-LOIlli FILIPINO / i
d e m u e r t e » . L o s d e "Vigan d i c e n q u e c u a n d o el
g a l l o s e a s u s t a p o r la n o c h e y g r i t a e s s e ñ a l d e
que algún pariente ó amigo ha muerto.
— L o s ilocanos cuando bostezan, hacen una cruz
s o b r e l o s l a b i o s , n o p a r a q u e n o e n t r e el d e m o -
nio, según creencia española, sino p a r a no ser
a t a c a d o d e c ó l e r a . C u e n t a n q u e , en las é p o c a s de e p i -
d e m i a , m u c h o s m u e r e n al b o s t e z a r .
— E l refrán c a s t e l l a n o dice: « A quien madruga,
el d í a (ó D i o s ) le a y u d a . » L o s i l o c a n o s a f i r m a n que
es bueno madrugar, p o r q u e el P a p a b e n d i c e al
m u n d o p o r la madrugada.
— L o q u e n o s p a s a el d í a d e A ñ o n u e v o , s e r e -
p i t e en l o d o el a ñ o . A s í c r e e n l o s c a s t e l l a n o s é
ilocanos.
— E l niñón 'Tit ( l i g n u m c r u c i s ) s e e n c u e n t r a e n t r e
las ricas ilocauas y llaman «Cruz v e r d a d e r a d e J c -
r u s a l e m ó p e d a z o de la' cruz, d o n d e murió cru-
c i f i c a d o el R e d e n t o r . » L a s i l o e a n a s c o m o l a s a n -
d a l u z a s , c r e e n i p i e la c r u z c r e c e e c h a n d o e s p i g a s .
— L o s p e n i n s u l a r e s d i c e n : « T i r a r el p a n al s u e l o ,
ó q u e m a r l o , e s p e c a d o . » L o s i l o c a n o s c r e e n q u e si
d e s p e r d i c i a n la m o r i s q u e t a , s u f r i r á n hambre.
—Es malo fingirse m u e r t o , p o r q u e Dios suele
h a c e r q u e el q u e lo i m i t e f a l l e z c a v e r d a d e r a m e n t e .
— N o c o n v i e n e c r u z a r m i r a d a s c o n el q u e t e n g a m a l
d e ojo p o r q u e n o s c o n t a g i a m o s .
— D o r m i r c o n la c a b e c e r a d e la c a m a al E s t e e s
malo p a r a los i l o c a n o s . P a r a los p e n i n s u l a r e s (es-
p a ñ o l e s y p o r t u g u e s e s ) e s b u e n o . El Stu es m a l a
cabecera, para ambos: peninsulares é ilocanos.
— P a r a q u e l a s v i s i t a s no s e p r o l o n g u e n m u c h o ,
los i l o c a n o s p o n e n sal en s u s sillas (las d e las
ISMIULO UE l.OS «UVIiS
bello,, p o r e s o los m u c h a c h o s d e a q u e l l a s p r o v i n -
c i a s c u a n d o a t r a v i e s a n la c a l l e , v a n d e s c u b i e r t o s p a r a
q u e l a l l u v i a l e s m o j e el c a b e l l o , c a n t a n d o á la
vez e s t o s v e r s o s .
Agua de Majo
C r e c e e! p e l o :
¿ Q u i é n t e lo h a d i c h o ,
Mis dos luceros?
— E u v i e r n e s te c o r t a r á s las u ñ a s p a r a q u e no
tengas dolor de muelas. A s í se dice en E s p a ñ a ; pero
los ¡ l ó c a n o s y t a g a l o s c u e n t a n q u e es m a l o c o r t a r l a s
e n e s c d i a , p o r q u e « e s t á el d i a b l o c o r t á n d o s e l a s t a m -
bién^» a ñ a d e n los p o r t u g u e s e s .
— « D e los e s p o s o s , m u c r e p r i m e r o a q u e l q u e t e n g a
la o r e j a m a s p e q u e ñ a . »
Así creen los españoles. Los ¡lócanos aseveran q u e
los q u e tienen oreja p e q u e ñ a , tienen vida corta, y
vice-versa.
— E n E s p a ñ a está bastante generalizado contar cosas
ridiculas s o b r e los a n t o j o s . E n H o c o s es creencia q u e
el n i ñ o d e b e t o m a r el c o l o r ó l'orma d e l o b j e t o c o n
q u e se antojen las preñadas.
— L o s españoles y portugueses observan para ave-
r i g u a r el s e x o d e l feto c o n q u é p i é a c o s t u m b r a l a
p r e ñ a d a á s u b i r p r i m e r o u n a e s c a l e r a ; si e l d e r e c h o
s e r á n i ñ a , y si e l i z q u i e r d o , n i ñ o . L o s ¡ l ó c a n o s o b -
s e r v a n , c u a n d o la p r e ñ a d a s e l e v a n t a d e l a c a m a ,
q u e p i é l e v a n t a p r i m e r o al a n d a r ; s e g ú n s e a el d e r e -
c h o ó i z q u i e r d o , s e r á v a r ó n ó m u j e r el q u e n a z c a .
— « E l niño q u e n a c e d e pié (en ilocano se l l a m a
•túni) e s d i c h o s o ; » — d i c e n l o s c a s t e l l a n o s . L o s d e l l o c o s
c r e e n q u e t i e n e el t a l n i ñ o l a v i r t u d d e h a c e r p a s a r
la e s p i n a q u e s e c l a v a e n la g a r g a n t a d e l q u e c o m e
80 1SABEL0 DE LOS 11EYES
— L a b r u j a , tal c o m o la p i n t a el c i t a d o A r i v a u . e s
i;i m á s ni m e n o s q u e la inanghalnilam d e los t a g a l o s ,
t a m b i é n m u g e r q u e t i e n e p a c t o c o n el d e m o n i o , y
si a p a l e a m o s á l o s q u e a t a q u e i n v i s i b l e m e n t e , ella
e s l a q u e s u f r e l o s g o l p e s , c o m o o c u r r i e r a al z a p i t o
d e la c o n s e j a a s t u r i a n a .
P e r o en [locos llaman bruja á uu s e r fabuloso,
m u y p a r é e n l o al cnuang de los d e m á s filipinos, el
c u a l , c o m o la b r u j a d e l o s e s p a ñ o l e s , t i e n e h o r r o r
¡i la s a l , y v a g a p o r la n o c h e d e s d e l a s d o c e ó a n t e s .
— Kn I n g l a t e r r a . E s p a ñ a y e s t e a r c h i p i é l a g o , l o s a h u -
llldos de p e r r o anuncian m u e r t e s ú otras d e s g r a c i a s .
—Don José Pérez Ballesteros e n el Folk-Lore
'./allego e s c r i b e : — « E n F i l i p i n a s c o m e r en un p l a t o en
el q u e h a v a c o m i d o u n p e r r o c h i n o , q u i t a el a h o g o
ó fatiga.» No he oido confirmada esta noticia.
— E n l l o c o s , c o m o e n la P e n í n s u l a , e s t a m u y g e - '
n c r a l i z a d a la c r e e n c i a d e ( p i e S . A n t o n i o d e P a d u i
h a c e a p a r e c e r t o s o b j e t o s p e r d i d o s , p e e lo ( p i e l o s
d o c a n o s e n c i e n d e n á él v e l a s , c u a n d o d e s e a n en-
contrar alguna cosa.
— L o s K a t a t a o - a n se a p a r e c e n á v e c e s en forma de
s u d a r i o s e x t e n d i d o s e n i o s c a m p o s , l o c u a l recuerd;-.
á las X a n a s ó lavanderas nocturnas.
— C u a n d o son muy agudos l o s c u e r n o s d e ia
luna nueva, predicen d e s g r a c i a s .
— S e l a v a la c a r a el s o l , c u a n d o l l u e v e b r i l l a n d o
este.
8'¿ ISAMiLO DE LOS HEVES
XXI
LOS DUENDES
d u e n d e s , y ella, c o m o s u familia, m e c o n t e s t a r o n
q u e no eran c i e r t a s mis noticias s o b r e e s t e p a r -
ticular, t e m i e n d o q u e las a u t o r i d a d e s eclesiásticas
¡legasen á s a b e r su picardía.
M á s d e s p u é s , a p a r e n t a n d o y o c r e e r en los d u e n -
des, y con dinero, c o n s e g u í q u e m e d e s c u b r i e s e n
su s e c r e t o .
U n a v i e j a d e la f a m i l i a m e p r e s e n t ó l a m u c h a c h a
de los d u e n d e s ; é s t a s e s e n t ó d e l a n t e d e mí, y
e n t o n c e s la v i e j a l l a m ó :
— C i r í a c o , oh Ciríaco!
C o m o n a d i e c o n t e s t a b a , volvió á l l a m a r . E n t o n c e s
ni u n a e s p e c i e d e s i l b i d o , a p e n a s p e r c e p t i b l e , q u e a l
p a r e c e r p a r t í a d e l i n t e r i o r d e la m u c h a c h a , la c u a l
no d e s p e g ó s u s l a b i o s .
Aquella repuso.
— Ah! qué estabais haciendo?
L a c o n t e s t a c i ó n fué o t r o s i l b i d o .
— ; L o h a s e n t e n d i d o ? — m e p r e g u n t ó la vie;'a.
—No.
— P u e s decía estar dormido.
Y así ella c o n t i n u ó p r e g u n t a n d o , é i n t e r p r e t a n d o
•'i s u m a n e r a l o s s i l b i d o s .
S o s p e c h á b a s e q u e d e n t r o d e la n a r i z d e la mu-
c h a c h a h a b í a c e r a ó c o s a a s í , c o n la q u e s e p u -
d i e r a p r o d u c i r d i c h o s s o n i d o s c o n la r e s p i r a c i ó n .
xxu
CALENDARIO POPULAR Y FIESTAS CRISTIANAS
s i e n d o ' d i f e r e n t e el t o q u e d e l l a m a d a á l o s c a b e z a s ,
•leí d e l o s m ú s i c o s .
L a s disposiciones superiores se p r o m u l g a n en l i o -
eos N o r t e por medio de bandillos, q u e d e b e n hacer
un n ú m e r o d e c a b e z a s y t e n i e n t e s d e g o b e r n a d o r c i -
Uos, p r e c e d i d o s d e u n a b a n d a d e m ú s i c a .
L o s ilocanos del Norte van á misa vestidos de
• b a q u e t a c o n l o s f a l d o n e s d e la c a m i s a f u e r a , c o n
i cabeza descubierta y descalzos, á diferencia de
•••liando v a n al c a m p o y h a c e s o l , q u e e n t o n c e s u s a n
•sandalias y xolnknt.
XXIII
d i o c e s a n o , el P r o v i s o r , el A d m i n i s t r a d o r d e H . P . , el
G u r a P á r r o c o y los S u p e r i o r e s del S e m i n a r i o . A n d a n
4 p a s o l e n t o , t o c a n d o d a n z a la m ú s i c a . L o m i s m o
se practica en otros p u e b l o s .
FIESTA DE VIGAN. S e c e l e b r a e n el d í a d e la c o n -
v e r s i ó n d e l a p ó s t o l S a n P a b l o , p a t r ó n t u t e l a r d e la
C i u d a d F e r n a n d i n a , con g r a n d e s y o s t e n t o s a s fun-
c i o n e s en su I g l e s i a Catedral.
E n la v í s p e r a , á l a s d o c e d e l d í a , y d e s p u é s d e l
t o q u e d e l Ángelus, repican tres v e c e s las c a m p a n a s ,
a l t e r n a n d o c o n la m ú s i c a q u e t o c a p a s o - d o b l e , lo
cual t a m b i é n tiene l u g a r en las v í s p e r a s d e o t r o s díaf
f e s t i v o s e x t r a o r d i n a r i o s . P o r la t a r d e , f r o n t e á la
casa del h e r m a n o m a y o r , suelo h a b e r j u e g o s p o p u -
lares como c u c a ñ a s , j u e g o de anillo e t c . P o r la
noche, paseo de música é iluminación general.
D e s d e l a s p r i m e r a s h o r a s d e la m a ñ a n a d e l ú l t i m o
día del novenario, se oyen a t r o n a d o r e s d i s p a r o s de
v e r s o s (1) y r e p i q u e s d e c a m p a n a s .
D e Jos p u e b l o s i n m e d i a t o s a c u d e n muchos ve-
cinos á Vigan para completar la a l e g r í a d e los
fernandinos.
D e s p u é s del E v a n g e l i o se p r o n u n c i a un s e r m ó n ,
s i e n d o el e x o r d i o e n c a s t e l l a n o y la e x p o s i c i ó n y
confirmación e n i l o c a n o . A l p r e d i c a d o r s e le p a g a r
seis p e s o s .
E n el E v a n g e l i o , s e r m ó n , sanclus y consagración,
se h a c e n varios d i s p a r o s de b o m b a s y versos.
S i h a y c o m e d i a , á l a s n u e v e d e la mañana se
r e p r e s e n t a a l g u n a p a r t e d e ella, p u e s las ilocanas
suelen durar tres ó más días.
Y s i n ó , j u e g o s d e a n i l l o ó d e haraliuij ( I ) f r e n »
á la c a s a d e l h e r m a n o mayor.
P o r l a t a r d e , á l a s s e i s , s a l o d e la I g l e s i a o n a
procesión, p o r lo regular lucida, s a c á n d o s e en
r i l a , e n t r o o t r a s i m á g e n e s s a g r a d a s , la d e l A p ó s t o l
ile l a s g e n t e s q u e lo r e p r e s e n t a n d e p i é , p u e s . e s
d e a d v e r t i r q u e la i m a g e n d e l S a n t o e n su tra-
dicional c o n v e r s i ó n , ó s e a m o n t a d o caballo, ra-
rísimas v e c e s se s a c a en p r o c e s i ó n , p o r q u e e s p r e o -
cupación e n t r e los f e r n a n d i n o s q u e llueve s i e m p r e
q u e s a l g a , i n t e r r u m p i é n d o s e p o r é s t o el c u r s o d e
aquella.
A l a s o(dio d e l a n o c h e e n t r a la p r o c e s i ó n ..-.n )a
I g l e s i a , p u e s allí r e c o r r e s o l o d e t e r m i n a d a s calles
y no c o m o en los a r r a b a l e s y o t r o s p u e b l o s d e M a -
nila e n q u e l a p a s e a n p o r t o d a s l a s d e la p o b l a c i ó n
y no a c a b a s u t r a y e c t o s i n o a l g u n a s v e c e s á a l t a s
l l o r a s d e la n o c h e . L a p r o c e s i ó n s i e m p r e p a s a p o r
( r e n t e d e la c a s a d e l h e r m a n o m a y o r , d ó s e l e v a n t a
un b o n i t o a r c o ( a d e m á s d e o t r o s e n v a r i a s p a r t e s ) ,
á v e c e s con un corazón g r a n d e d e cartón de c a p r i -
c h o s a s f o r m a s , el c u a l , al p a s a r la i m a g e n d e l S a n t o
por d e b a j o , s e a b r e d a n d o p a s o á un n i ñ o v e s t i d o
de ángel q u e d e s c i e n d e á d e p o s i t a r p e r f u m a d a s llores
en s u s p l a n t a s .
E n l a s d e m á s p r o c e s i o n e s , la r e p e t i d a i m a g e n d e
San P a b l o vá d e l a n t e d e t o d a s las d e m á s , p e r o e n
ésta o c u p a el ú l t i m o l u g a r .
A l l í n o s e s e ñ a l a n l a s c a l l e s d e la c a r r e r a c o n
anuncios i m p r e s o s , c o m o se hace en Manila, sino por
m e d i o d e un (iscalillo q u e c o n c a m p a n i l l a e n m a n o ,
i c C o r r e d u r a n t e la m a ñ a n a d e la f i e s t a , l a s c a l l e s
p o r d o n d e l u e g o h a d e p a s a r la p r o c e s i ó n .
Los fernandinos guardan ceremonias especiales
p a r a elegir h e r m a n o s m a y o r e s d e las fiestas m á s
celebradas de Vigan.
E l P á r r o c o d e la c i u d a d v i s i t a á las p e r s o n a s m a s
p u d i e n t e s y l e s o f r e c e la hermandad.
Aceptada ésta, s e r e ú n e n en ¡ u n t a los p r i n c i -
p a l e s d e l o s g r e m i o s d e M e s t i z o s y N a t u r a l e s , e>
m e d i o d e l t e m p l o d e s p u é s d e la m i s a m a y o r .
L e s p r e s i d e el C . P á r r o c o , q u i e n d e a n ' e m a n o les
a d v i e r t e el n o m b r e d e l q u e h a y a a c e p t a d o la h e r -
' m a n d a d , y acto s e g u i d o p r e g u n t a á los g ú b e r n a -
dorcillos que vienen á representar á sus respectivos
g r e m i o s , p o r el e l e g i d o d e e l l o s . R e g u l a r m e n t e n o m -
b r a n al q u e lo h a a c e p t a d o .
D e s p u é s d e l a s c e r e m o n i a s d e r i t u a l , el P á r r o c o
n t r e g a al e l e c t o h e r m a n o m a y o r , q u e d e b e e s t a i
allí p r e s e n t e ó r e p r e s e m a d o p o r o t r o , la i m a g e n d e
tí. P a b l o , q u e á s u voz i r á d a n d o d o b e s a r á l o s i n -
d i v i d u o s d e la j u n t a . E n e s t o l a s c a m p a n a s t o c a n
al v u e l o y Hiriil (el o r g a n i s t a ) t o c a l a s m á s c h i l l o n a s
¡áezas de su repertorio.
En s e g u i d a , el n u e v o h e r m a n o m a y o r s e lleva
¡a i m a g e n á s u c a s a , h a c i a d o n d e le a c o m p a ñ a n
en procesión l o s p r i n c i p a l e s c o n l a s b a n d a s di
t í i ú s i c a d e s u s g r e m i o s , s i e n d o d e a d v e r t i r q u e la
de los mestizos, en ésta c o m o en las d e m á s pro-
c e s i o n e s , s i e m p r e vá d e l a n t e y l a d e n a t u r a l e s d e s -
p u é s d o la c o m i t i v a . q u e e s el l u g a r d o p r e f e r e n c i a .
F0LK-L0RE FILIPINO 91
E s t a s c e r e m o n i a s d e b e n tener lugar en un d o -
•ningo del n o v e n a r i o .
Todos los g a s t o s de Iglesia ocasionados por
'"! n o v e n a r i o , s o n c o s t e a d o s p o r el h e r m a n o m a y o r
•1 d i f e r e n c i a d e l d e la Naval, en q u e los g a s t o s d e
• ' d a c o r r e n á c u e n t a d e la I g l e s i a .
X X I V
La Candelaria, (2 d e F e b r e r o ) . — L o s ¡ l ó c a n o s l l e -
van v e l a s ;i la I g l e s i a , p i r a b e n d e c i r .
E s t a s c a n d e l a s b e n d i t a s ó perdón, so encienden
'liando estalla u n a tormenta y rezan trisagio; se co-
locan e n l a s m a n o s d e los m o r i b u n d o s , y sirven p a r a
ahuyentar á los diablos. So adornan con tiras do
;>apel c o l o i a d o p a r a d i s t i n g u i r s e d e l a s d e m á s .
MIÉRCOLES UE CENIZA. — E m p i e z a la cuaresma. Los
liños d e las e s c u e l a s oficiales d e i n s t r u c c i ó n p r i m a -
ia, v a n á la I g l e s i a e n filas d e á d o s , p r o c e d i d o s
do s u i n d i s p e n s a b l e c r u z , p a r a p o n e r s e c e n i z a e n la
'rente. Esta señal, dicen, les imposibilita moralmente
i t o m a r c a r n e en t o d a l i c u a r e s m a .
D e s d e e s t o d í a , e m p i e z a n l a s c a n t u r í a s d e la P a -
sión, música del canto llano. E n Hocos s e e m p l e a
u n a s o l a m ú s i c a , y c a d a u n o la c a n t a , e n s u c a s a s i n
formar concierto c o m o hacen los t a g a l o s , l i s i o s s u e -
len p o r l a s n o c h e s i e e r la P a s i ó n e n l a s e r m i t a s ó
visitas: d o s ó tros m u g e r e s so p o n e n do rodillas con
bis m a n o s a p o y a d a s e n el a l t a r : u n a d e e l l a s c m -
p i e z i e n t o n a n d o a l g u n a e s t r o f a , la s e g u n d a c o n t e s t a
"on la s i g u i e n t e . c a i \ t n l u e g o la t o r c e r a o t r o s v e r s o s .
Oí ISABEl.O DE LOS 11KYKS
y d e s p u é s vuelve á empezar la p r i m e r a , y a su
h i e n d o , y a b a j a n d o el t o n o . Y t o d o e s t o e s p r e s e n
c i a d o c o n r e s p e t u o s o s i l e n c i o p o r el p ú b l i c o q u e se
s i e n t a e n l o s b a n c o s d e la I g l e s i a . D e s p u é s p a s a r
á la s a c r i s t í a á t o m a r t é ó la c e n a , p r e p a r a d a p o i
el q u e o r g a n i z ó la fiesta, y e n t r a n á c a n t a r otras
m u g e r e s . T a m b i é n s e h a c e n c o n c i e r t o s a n á l o g o s cu
las c a s a s , a g a s a j a n d o con u n a c e n a á los a m i g o s qiu
acudan.
O t r a s v e c e s , t o m a n la P a s i ó n c o m o o b j e t o d e dis
t r a c c i ó n , y c a n t a n d o , la r e p r e s e n t a n c o n t o d o s s u s de-
t a l l e s , e m p e z a n d o p o r a m a r r a r b i e n al i n o c e n t e qu<
h a y a a c e p t a d o el p a p e l d o C r i s t o , y a c a b a n d o poi
abofetear, azotar, desnudarle, etc.
VIERNES DE C U A R E S M A . — N i n g u n o , a b s o l u t a m e n t e n i n
g u n o , c o m e c a r n e e n l l o c o s . P o r la t a r d e , d e s d i
las d o s p a s a d a s h a s t a las cinco, a c u d e n las iloca
ñ a s á rezar las e s t a c i o n e s d e n t r o d e j a Iglesia, re-
c o r r i e n d o en g r u p o s d e 3 , í, 5 ó m á s , los p a s o s
c o l o c a d o s en las c o l u m n a s , en c u y o acto p r e s c i n d e n
del m a n t o (velo n e g r o y b r u ñ i d o que Jes cubn
d e s d e la c a b e z a h a s t a l o s p i e s , a r r a s t r a n d o c o l a
d i f e r e n c i a d e l tambong de las t a g a l a s , q u e solo llega
p o c o m á s a b a j o d e la c i n t u r a ) , q u e c a s i s i e m p r e u s a r
a l ir al t e m p l o .
F u e r a d e é s t e , en las plazas q u e s u e l e h a b e r en s i c
a l r e d e d o r e s , g r a n d e s c r u c e s d e m a d e r a s e ñ a l a n lo^
p a s o s , y v a n á r e z a r d e l a n t e d e e l l a s á e s o d o las
t r e s y m e d i a , los a l u m n o s d e las e s c u e l a s munici-
p a l e s d e i n s t r u c c i ó n p r i m a r i a , d e a m b o s s e x o s , for-
m a n d o c a d a e s c u e l a un g r u p o .
E n t r e cuatro y cinco, sale del t e m p l o en p r o c e -
s i ó n el N a z a r e n o , a c o m p a ñ a d o d e u n o s d o s c i e n t o s
d e v o t o s , y recorren r e z a n d o los m i s m o s p a s o s .
i'üi.K-i.oitis i'Uii'iKu (
J;¡
E l Viernes de Dolores, ó s e a l a f e s t i v i d a d d e la V i r -
g e n d e e s t a a d v o c a c i ó n , á la i m a g e n del N a z a r e n o , s e
a g r e g a n l a s d e la V i r g e n y del evangelista San
luán.
D u r a n t e la c u a r e s m a , t i e n e l u g a r en los i n c r e a d o s
n o c t u r n o s e l j u e g o d e toklok, q u e c o n s i s t e e n el c h o -
q u e d e d o s h u e v o s , p e r d i e n d o el s u y o el d u e ñ o
del q u e r e v i e n t e . E l e x t r e m o a g u d o d e l h u e v o so
l l a m a siko ( c o d o ) , y el o p u e s t o , q u e e s m á s b l a n d o ,
liólo ( d e l p a r e c i d o c a s t e l l a n o ) . L o s j u g a d o r e s g r i t a n siko
ó holo, s e g ú n la p a r t e d e l h u e v o , c o n q u e q u i e r a n
j u g a r : si s e e n c u e n t r a n d o s q u e l l a m a n sikos, se
cambian los h u e v o s p a r a reconocerlos, p o r q u e suele
h a b e r embirriados ó embreados. Expliquémonos: por
medio de agujeros practicados con una aguja, c h u -
p a n la y e m a y l a c l a r a d e l h u e v o , y u n a v e z v a c í o ,
i n t r o d u c e n e n é l . y ¡ c o n cpié p a c i e n c i a ! b r e a a m a s a d a
con r o c í o t i ' o t r o a g u a r d i e n t e , ( h a b i e n d o no p o c o d e
s u p e r s t i c i ó n e n e s t o ) , q u e e n d u r e z c a la c a s c a r a . P o r
e s o , a n t e s d e j u g a r l o s e x a m i n a n , m i r a n d o la luz al
t r a v é s d e la c a s c a r a , y si v e n e n é s t a a l g o n e g r o q u e
no S e p a r e z c a a y e m a , l o s r e c h a z a n . Kl e x a m e n
t i e n e o t r o o b j e t o , y e s el d e v e r , si ya. e s t á r o t o el
h u e v o , p o r q u e al c a m i n á r s e l o s p a r a el r e c o n o c i m i e n t o ,
suelen t r o c a r s e v e r d a d e r a m e n t e para los electos del
juego, y de aquí que esta clase de j u g a d a se llame
trocada ó torkada, come dicen en l l o c o s .
L o s ¡ l ó c a n o s n o c o n o c e n el C a r n a v a l : l o s t a g a l o s
tienen una e s p e c i e de tal, y e s e l d o m i n g o q u e
l l a m a n de- la Paz, ó s e a el a n t e r i o r al m i é r c o l e s d e
c e n i z a . E a r a d e s p e d i r s e , d i c e n , d e la c a r n e , m a t a n
)
q u e no lo s o n , l l e v a n á la I g l e s i a m a c h a s p a l m a -
«le c o c o , y a l g u n o s r a m o s d e o l i v a . L a s p r i m e r a s
van a d o r n a d a s con pajaritos, culebras, estrellas,
pinas y otras figuras, todas hechas de dicha palmn
D e s p u é s , la p a l m a b e n d i t a s e c o l o c a e n l a s v e n t a -
n a s p a r a p r e c a v e r s e d e los m a l o s v i e n t o s , y las usa'i
en z a h u m e r i o p a r a desinfectar las c a s a s .
Por la n o c h e , se sacan en procesión muchas
i m á g e n e s de S a n t o s y judíos, y recorren las es-
t a c i o n e s ó a l t a r e s s i t u a d o s en l a s p r i n c i p a l e s calle-:
d e la p o b l a c i ó n .
E n v a r i a s e s t a c i o n e s hay o n r a r n s d a s , d e las q u e
c u e l g a n t o d a c l a s e d e frutas y en un l a d o , h a y
a l t a r , d o n d e s e e n t o n a n los t r e n o s d e J e r e m í a s ,
l i s t o e s e n V i g a n . lín o t r o s p u e b l o s , t i e n e l u g a r
la e s t a c i ó n g e n e r a l , ( p i e a s í s e l l a m a , o t r o d í a , par.),
q u e no c o i n c i d a n .
El m a r t e s s a n t o , procesión.
E l m i é r c o l e s e m p i e z a n l a s T i n i e b l a s , en q u e h a y
n e c e s i d a d d e c o l o c a r v i g i l a n t e s e n l a s p u e r t a s d e la.
Iglesia, p a r a q u e los m u c h a c h o s no i n t r o d u z c a n p i e -
d r a s con (pie g o l p e a r ios c o n f e s i o n a r i o s y b a n c o s .
El j u e v e s s a n t o , d e s p u é s d e l a s c e r e m o n i a s d e !
d í a , y a no s u e n a la c a m p a n a h a s t a e l s á b a d o s i n o
la m a t r a c a , á n o s e r á l a s t r e s d e la t a r d e d e l
v i e r n e s , en q u e t o c a á m u e r t o . P o r la n o c h e , p r o -
c e s i ó n . E l j u e v e s y v i e r n e s s a n t o , s e e s t a b l e c e el
m e r c a d o en la p l a z a d e la C a t e d r a l d e Vigan,
T o d o el d í a , b a j o u n s o l q u e a b r a s a , n o c e s a ¡a
g e n t e d e r e c o r r e r los p a s o s r e z a n d o las e s t a c i o n e s
e n u n a p l a z a d e la I g l e s i a , lo q u e t a m b i é n h a c e n
otros dentro de ésta.
El viernes santo, a d e m á s de las c e r e m o n i a s ri-
F0LK-L0I1E FILIl'lSiO
males, s u e l e h a b e r en V i g a n s e r m ó n d e S i e t e P a -
l a b r a s , si h a y q u i e n p a g a p r e d i c a d o r . P o r la n o c h e
p r o c e s i ó n , á la q u e a s i s t e n v e s t i d a s d e l u t o e n t r e
o t r o s , las s o l t e r a s d e b u e n a f a m i l i a , l a s c u a l e s s ó l o
se v e n e n e s t a p r o c e s i ó n y e n la d e las l u j a s d e
Alaria.
— fin v i e r n e s s a n t o s e d e j a n c a z a r f á c i l m e n t e y
a b u n d a n v e n a d o s y ¡ a v a h e s en los b o s q u e s .
— L o s tagalos creen que es malo meter ruido y
c o r r e r , p o r q u e s e m u e v e la c a b e z a d e l S e ñ o r .
El s á b a d o s a n t o , al e c h a r s e al v u e l o l a s c a m -
p a n a s , l o s ¡ l ó c a n o s s a c u d e n los á r b o l e s y p l a n t a s ,
para q u e sean l o z a n o s .
El D o m i n g o d e P a s c u a , el posahel ó encuentre
c e n e l u g a r C i ) u n a p l a z a d e la c i u d a d b a j o u n a r c o
triunfal, del q u e d e s c i e n d e un á n g e l q u e q u i t a á
la V i r g e n el v e l o d e l u t o .
Y á la r e t i r a d a , s e q u e m a á. J u d a s e n e l i g i o o
sea u n l i g u r ó n r e l l e n o d e b o m b a s .
—S. José e s p a t r ó n d e los c a s a d o s y d e los
moribundos.
— S . V i c e n t e F e r r c r . a b o g a d o d e los n i ñ o s e n -
fermizos.
—S. J u a n d e D i o s , d e los e n f e r m o s .
— N t r a . S r a . d e los R e m e d i o s , p a t r ó n a de las
parturientes.
XXV
c o n f u n d i é n d o s e l a s s a n d í a s , m a n g a s , sinig/ielus (cirun-
!/'s), p l á t a n o s , m a l c u p a , p e p i n o , l a n k a , k a m a n c l i i l e , k a -
soy, molón, santol, coco y c a m o t e ; con p a ñ u e l o s , b i s e o -
chos, e s c o b a s , c u c h a r o n e s de olla, hilaos, s o m b r o -
r o s , ampa», g a t o s vivos, pellejo de cerdo cocido, ga-
llos, l o c h o n y u n a ó v a r i a s o l l a s l l e n a s do c u l e b r a s
lo m a r , d o s a n g r e ú o t r o l ú p u l o le o l o r n o m u y
g r a t o , p a r a c h a s q u e a r á la g e n t e .
E l biliii, q u e a s í s e l l a m a , r e m e d a m a l la Corma
lo u n a r c o t r i u n f a l , y t a n t o é s t o c o m o la f a c h a d a
del a l t a r s u e l e n a d o r n a r s e c o n follaje ó l e l a b l a n c a
.abollonada, con b a n d e r o l a s y otros t r a p o s e n c a r n a d o s .
So p r o c u r a n u n a ó d o s b a n d a s di: m ú s i c a , y n a t u -
r a l m e n t e la h i j a d e l q u e c o s t e a l o s g n s l o s . h a d e s o r
i a h o r n i l l a d o la l i e s t a y r e p r e s e n t a r á e n la p r o c e s i ó n
'I p a p e l d o S l a . E l e n a . V si no o s ¡i,rsnilahlf ó bonita
p i e d i g a m o s , s e b u s c a a l g u n a q u e lo- s e a . - L a t a r d e
- c h a l a d a s e re 11 l i e n u n a d o c e n a , ó m á s , d e j ó ve n o s y | o -
' . ' e n c i t a s b i e n a t a v i a d a s c o n l l o r o s ,-n l a c a b e l l e r a ,
i.-i E l e n a e s la m e j o r v o s j d a y ó s l e n l a un 1 ¡ru'o v e l o
b l a n c o ¡i g u i s a d o h i a n l o r e a l c o n u n a d i a d e m a e n la
a b o z a , y l l e v a c u l a s m a n o s u n a C r u z . . A s u l a d o vá ,.|
ib'V C o n s t a n t i n o , qin- r e p r e s e n t a u n n i u e l i a e l i o v e s t i d o
¡c c a p i t á n g e n e r a l c o n u n a c o r o n a y m a u l o , y e l
' h i s p o S . M a c a r i o r e s u c i t a d o en , , l r n l l l o f o s l l i d o , Coll
-ii n u t r a , b á c u l o v l o d o . \ a n p r o c e d i d o s J e d o s l i l a s
¡c a l u m b r a n t e s , l o s a r r a p i e z o s J o ! V e e i i i J ' . r i o , l l e v a n d o
: Udlos de p a p e l ; siguen luego lindas m u c h a c h a s , y
•ierra la c o m i t i v a u n a b a n d a d e n i ú s i e a . D e s p u é s d o
p r o c e s i ó n , l a s i n v i t a d a . - t o m a n la c e n a , á v o c e s
«• c a n i a y b a i l a : p e r o ••! p r i n c i p a l m o t i v o J o l o s
c o , i o i | n s o s la r e p a r t i c i ó n lo l o s o o m e s l i b l e s J e la
i i r a i n a J a . C u a n d o l o c a n :¡ e l l o , n u a l u r b a J o r i p a z i l e -
98 ISABELO DE LOS BEYES
XXVI
CORPUS. FESTIVIDAD DE VARIOS SANTOS.—KIRIXG
GOIIPUS. L a p r o c e s i ó n r e c o r r e el p a t i o ó la p l a z a
d e la I g l e s i a . L a s c a l l e s del trayecto se entoldo,
con v e l a s d e b u q u e ú o t r a s t e l a s , y en c u a t r o < s -
quinas se levantan a l t a r e s .
2 4 DK J U M O . E n el d í a d e S . J u a n B a u t i s t a , i o s
¡lócanos se creen con perfecto d e r e c h o p a r a b a ñ a r
á c u a l q u i e r t r a n s e ú n t e , p o r lo c u a l u n o q u e va b i e n
vestido ó s u d a n d o ó e n f e r m o , suele recibir sin
consideración una mojadura cuando m e n o s lo p i e n s a ,
y b u e n o si e s c o n a g u a p u r a .
E s t e d í a b a j a n al río a b a ñ a r s e y allí p o r d i s -
t r a c c i ó n s e c e b a n m u t u a m e n t e a g u a en la c a r a c o n
u n a s o l a m a n o y lo h a c e n c o n t a n t a d e s t r e z a , quo
s e g u r a m e n t e s e a h o g a r í a a l g u n o d e los c o n t e n d i e n -
t e s , si n o p u s i e s e p i e s e n p o l v o r o s a el m e n o s h á b i l .
L o s pillastres del vecindario llevan lavativas do
b a m b ú ó g r a n d e s c a ñ u t o s , y se sitúan en los p u e n -
tes ú o t r o s p u n t o s de tránsito, para bañar con
g r a n a l g a z a r a á los q u e p o r allí p a s e n .
Diz q u e un g o b c r n a d o r c i l l o del p u e b l o d e S a n t a
lité b a ñ a d o p o r l o s p i l l e t e s q u e e s t a b a n e n el p u e n t e
del g r e m i o d e M e s t i z o s d e V i g a n , m o j á n d o s e c o n
lodos los p l i e g o s oficiales q u e llevaba, y h a b i é n d o s e
q u e j a d o a n t e el G o b e r n a d o r d e l a p r o v i n c i a , le c o n -
testó q u e las c o s t u m b r e s d e c a d a l o c a l i d a d son,
siempre dignas de respeto, y que la c u l p a fué)
s u y a p o r h a b e r p a s a d o el p u e n t e , s a b i e n d o q u e e r a
habitual b a ñ a r á los t r a n s e ú n t e s .
100 ISAllEI.O DE LOS REVÉS
de u n a I g l e s i a , y lióla y a a q u í e n e l l a s , s e g ú n e l
cuento ilocano.
— S . H a n i o u N o u n a t o , a b o g a d o de las p a r t u r i e n t e s .
Kiiii.Nu: e s u n a d i v i s i ó n d e l a ñ o q u e l o s ¡ l ó c a n o s
p r i m i t i v o s t e n í a n , y s e g ú n el Vocabulario litqmno-
ib.cuno de F r . Andrés Carro, reproducción per-
l e c c i o n a d a ile la o b r a d e l L\ L ó p e z , q u e e s t u v o c u
l l o c o s ;i p r i n c i p i o s d e l s i g l o X V I I , c o r r e s p o n d í a a l
espacio de t i e m p o q u e c o m i e n z a de fines de O c t u b r e
a N o v i e m b r e . P e r o , al m e n o s a c t u a l m e n t e , m e p a -
r e c e q u e el Kiring no l l u r a m á s q u e d o s ó t r e s
' l í a s , y c a e e n el d í a d e S . L o r e n z o , ( S e t i e m b r e ) .
Se l l a m a a s í , p o r q u e e n e s t e t i e m p o r e v o l o t e a el
I iL ti l o s o p a j a r i t o d e e s t e n o m b r e , y s e g ú n la c o n -
s e j a , m u e r e el q u e s e b a ñ a e n e s o s d í a s .
XXVII
« D i o s te salve V i r g e n p u r a ;
«De los astros eres brillo,
«De los c a m p o s bello lirio....
« L a l u z d e la c l a r a l u n a .
« S e hallan en tu e n t e n d i m i e n t o
« T e s o r o divino y bello,
« D o n e s , riquezas del cielo...
« Y la c l a r i d a d d e F e h o .
« F r e s M a r í a , la r o s a
«Cuyo embriagador perfume
« T i e n e el E t e r n o a l a n d u l c e
« D e a s p i r a r a l l á e n la G l o r i a .
« T u s virtudes se asemejan
« E n n ú m e r o á las e s t r e l l a s .
« M á s en a l t u r a , e n g r a n d e z a
« Y en p u d o r e s c e d e s á ellas.
« V e r d o r e r e s de las selvas.
« D e l o s t r i n o s el o b j e t o
«Del ruiseñor m a s parlero...
«¡O deliciosa azucena!
« D e p a s i o n e s la b o r r a s c a
«En m a r anchuroso encuentra
« L a m u y frágil n a v e n u e s t r a .
« Q u i t á n d o n o s la e s p e r a n z a .
«¡Iris de paz y bonanza 1
« A n u e s t r a vista a p a r e c e s .
« l'ara anunciarnos alegre
«La tempestad sosegada.).
d e s u s p a r i e n t e s finados ni l a s i l u m i n a n ; p e r o l l e v a n
v e l a s á un g r a n catafalco q u e s e c o l o c a en m e d i o
d e los t e m p l o s , y los c a m p e s i n o s arroz, h u e v o s ,
svnnuan e t c . , c u y o p r o d u c t o , una vez v e n d i d o s , p a -
rece que se aplica á misas en sufragio de las almas-
de los difuntos.
Los rústicos c r e e n , al l l e v a r l o s comestibles,
q u e sirven p a r a a l i m e n t a r á las a l m a s d e s u s p a -
r i e n t e s . E n a l g u n o s p u e b l o s se llevan a la I g l e s i a
hasta guisados.
X X VIH
LA CONCEPCIÓN.—LAS PASCUAS
llaloriniVs ídlk-liirifDs
>OBRE TIPOS, COSTUMBRES Y FSOS
(Folk-WoiiQ
LOS ILOCANOs
s r u t i n a r i o e n t r e i o s a u t o r e s , i¡ue h a n d e s -
K
£'M¡A c r i t o las razas filipinas, p r e s e n t a r á los i n d i -
'*í$Sj¡>geiias c i v i l i z a d o s m i u n g r u p o y h a c e r u n a
•zsf^J descripción c o m ú n d e ellos, a t r i b u y e n d d o á
todos las cualidades y costumbres que observaran
¡ n l o s t a g a l o s , c o m o ijue si e n t r e é s t o s y l o s h i -
elos, ¡lócanos, p a n g a s i n a n e s , p a m p a n g o s , c a g a y a -
uos y n í m b a l e s no e x i s t i e r a n algunas diferencias.
L o s <pio c o m p a r a n l a s c o s t u m b r e s t a g a l a s r o n
las q u e s o loen e n e s t o l i b r o , s e g u r a m e n t e p e n s a r á n
Je o t r o m o d o q u e m u c h o s d e n u e s t r o s autores.
Se p u e d e decir q u e los ¡lócanos s o n casi d e s c o -
n o c i d o s ; lo c u a l o b e d e c e á q u e l a s p e r s o n a s a l i -
m o n a d a s á e s c r i b i r n o lian l l e g a d o á l l o c o s , e x c e p t o
110 1SABF.LO DE LOS REYES
roismo. No f a l t a n , sin e m b a r g o , a l g u n o s v a l i e n t e s
eomo los generales ilocanos P e d i n g y López, que m u -
r i e i ' o n e s c r i b i e n d o s u s n o m b r e s - en la H i s t o r i a c o n
b r i l l a n t e s h a z a ñ a s , s o s t e n i é n d o s e e n el c a m p o d e la
batalla, m i e n t r a s los e s p a ñ o l e s se vieron o b l i g a d o s á
r e t i r a r s e p o r la m u c h e d u m b r e d e l o s e n e m i g o s .
l i s t a m b i é n d i g n o d e c i t a r s e D o m i n g o P a b l o , el
soldado raso ilocano, q u e por sus hazañas acaba
d e s e r c o n d e c o r a d o c o n la c r u z l a u r e a d a d e San
Fernando.
L a s e n s u a l i d a d no e s t a n i r e c u e n t e y n o t a b l e en
e l l o s ; p o r lo r e g u l a r s o n d e b u e n a l e , c r é d u l o s y
n o e s p l é n d i d o s en s u s l i e s t a s , a d i f e r e n c i a d e l o s
tagalos.
S u s a l u d o e n las c u l o s , s e r e d u c e á e s t a s p a -
labra»: ¿A dónde v a s ? ó ;.Do d ó n d e v i e n e s ? F s l o
••s e n t r e a m i g o s , ( a t a n d o en la c a l l e e n c u e n t r a n los
inferiores á s u s s u p e r i o r e s , se d e s c u b r e n , diciendo
— Buenos dias, señor.
Al p a s a r d e l a n t e d e a l g u n a s p e r s o n a s , no h a c e i
las g e n u f l e x i o n e s q u e l o s t a g a l o s .
A h o r a , p i r a d e s c r i b i r con m a y o r e x a c t i t u d á ¡os
i l o c a n o s , d e b e m o s d i v i d i r l o s en t r e s c l a s e s : 1.a. La
p r i n c i p a b a é> l o s q u e s e d i s t i n g u e n p o r s u r i q u e z a ,
i l u s t r a c i ó n (') i n f l u e n c i a , q u e s e l l a m a n babulnmmj (ri-
c o s ) ó aniñen ti ¡ti [ p a d r e s d e l p u e b l o ) . 2 . a La
g e n t e b a j a , ( p i e v i v e en p o b l a d o , l l a m a d a 1,'iilion.
y ¡ L a l o s kalalinuin, é> s e a n l o s ( p i e v i v e n en id c a m p o .
L o s p r i n c i p a l e s s o n d e m a s d é b i l c o n s t i t u c i ó n fí-
s i c a q u e l a s d e m á s c l a s e s : s o n m á s i l u s t r a d o s , y mu
c h o s de ellos d e m u e s t r a n felices d i s p o s i c i o n e s para
el e s t u d i o , c o m o el O b i s p o A r q u e r o s v H u k a n o g -
FOLK-LORE FILIPINO 113
c u y o s n o m b r e s i n m o r t a l i z a la h i s t o r i a ; e s c u s a d o s e r á
decir que son más cultos y de mejores c o s t u m b r e s .
E n c a m b i o , s o n a f i c i o n a d o s al j u e g o d e n a i p e s q u e
la 3 . a c l a s e d e s c o n o c e . Y a l g u n o s c o n s e r v a n el a n -
tiguo despotismo, que distinguía á sus ascendien-
tes: hay cabezas de barangay que obligan á t r a b a -
jar g r a t u i t a m e n t e ó m a l a s a l a r i a d o s á s u s t r i b u t a r i o s
y les exigen objetos q u e d e b i e r a n c o m p r a r , a b u s a n d o
de su s u p e r i o r i d a d .
P o r lo r e g u l a r , l o s p r i n c i p a l e s s e v i s t e n d e p a n -
t a l ó n d e guingon, t e g i d o d e H o c o s , fino, f u e r t e y
de color azul o s c u r o , c a m i s a d e lienzo c a n t ó n ó
coco, con p u ñ o s d o b l a d o s , calzan z a p a t o s de cuero d e
«lefante ó c h i n e l a s , sin c a l c e t i n e s , e s p e c i a l m e n t e los
viejos; b o t o n a d u r a de oro; unos usan s o m b r e r o s de
E u r o p a , y o t r o s l o s d e l p a í s , l l a m a d o s salakot con
chapas de piala ú ero encima. Los jóvenes gastan
vestidos de mejor gusto, calcetines y pantalones
blancos ó de lana.
D e lo d i c h o s e e x c e p t ú a n los de Yugan, que
poco tienen de típico: m u c h o s viganeses gastan tra-
j e s á la e u r o p e a , c o n la d i f e r e n c i a d e q u e l l e v a n
f u e r a l o s f a l d o n e s d e la c a m i s a , y v a n s i n a m e -
ricana.
L o s m u c h a c h o s van sin p a n t a l o n e s , aún en l a s
c a l l e s h a s t a t e n e r la e d a d d e s i e t e ti o c h o a ñ o s .
p a l e s , c o n q u i e n e s v i v e n ; t a m b i é n c o n o c e n el j u e g o -
d e n a i p e s , c o n s t i t u y e n d o la m a y o r í a d e l o s q u e
llenan las galleras.
B e esta clase son los p i n t o r e s , m ú s i c o s , h e r r e -
ros, carpintei'os, canteros, albañiles, escultores, pla-
t e r o s y o t r o s oficios m e c á n i c o s .
L o s p i n t o r e s n o s a l e n d e la c l a s e d e m e d i a n o s ,
p o r c a r e c e r d e b u e n o s m a e s t r o s y m o d e l o s , (pie
si t u v i e r a n , q u i z á s a l g u n o s p o d r í a n l l e g a r á la a l -
tura de su paisano el c e l e b r a d o a u t o r d e l Spo-
liarium.
E n c u a n t o á la m ú s i c a , t o c a n m a l p o r falta d e
b u e n o s m a e s t r o s , t e n i e n d o el c a p r i c h o d e q u e r e r
tocar p r o n t o , sin aprender antes á leer y es-
c r i b i r las n o t a s : d e a q u í r e s u l t a q u e m u y pocos
sean los q u e saben l e e r l a s , y m e n o s l o s que. l a s
e s c r i b e n . B a r o e s el p u e b l o q u e n o t e n g a u n a b a n d a
de música y hay algunas q u e tocan bien.
Los trabajos de herrería, como se reducen á
hacer cuchillos g r a n d e s y otros utensilios é ins-
t r u m e n t o s p a r a la c o n s t r u c c i ó n d e c a s a s , n a v e s e t c . ,
no s e p u e d e j u z g a r p o r ellos d e s u s a p t i t u d e s p a r a
este r a m o . Y como carecen de instrucción por otra
p a r t e , claro está q u e m u y poco saben hacer.
S o n a b o n a d o s á los oficios m e c á n i c o s y t r a b a -
j o s de imitación: serían b u e n o s discípulos y ayu-
d a n t e s d e un e u r o p e o ; p e r o p o r a h o r a no s i r v e n p a r a
maestros: nada tienen q u e sea de imitar.
Son a p e g a d o s á s u s i n s t r u m e n t o s , teniendo poco
d e s e o en p e r f e c c i o n a r s e ; e s c a s a s h e r r a m i e n t a s eu-
ropeas u s a n ; el b o l o , e s c o p l o , s i e r r a d e c u e r d a ,
b a r r e n a y cepillo son las p r i n c i p a l e s . Sin e m b a r g o ,
« e s d e a d m i r a r p o r c i e r t o — c o m o d i c e b i e n el P a d r e
F0LK.-L011E FILIPINO
C o n c e p c i ó n ( 1 ) — c p i e un indio r u d o s e a c o n s t r u c t o r d e
n a v i o s , sin m á s i n s t r u c c i ó n q u e u n o s t o s c o s r u d i -
m e n t o s p a r a e n t e n d e r la f o r m a c i ó n d e i o s p l a n o s ,
y sacan con tanta perfección e m b a r c a c i o n e s de t o d o
g é n e r o , s e g ú n s e les p r e s e n t a n los d i b u j o s , q u e s o n
a t o d o s los inteligentes de p a s m o . »
L o s escribientes tienen h e r m o s a forma de letra,
c o m o casi t o d o s los d e l l o c o s N o r t e .
L o s kalalonan ( a p a r c e r o s ) , ó l o s que. v i v e n en l o s
c a m p o s , son de c o s t u m b r e s sencillas, poco p u l c r o s ,
ignorantes y de rudo entendimiento.
S e v i s t e n p o r lo r e g u l a r d e c a l z o n c i l l o s d e fuer-
tes tejidos de llocos, r a y a d o s ó blancos, c a m i s a s
t a m b i é n t e g i d a s en a q u e l l a s p r o v i n c i a s , con m a n g a s
sin p u ñ o s , a i - r e m a n g a d a s , c o m o s u s c a l z o n c i l l o s h a s t a
las r o d i l l a s . Si v a n á la I g l e s i a , a l g u n o s g a s t a n z a -
patos y s i e m p r e con vestidos limpios, g r a n d e s bo-
tones en la p e c h e r a , y l a s m a n g a s d e la c a m i s a
con p u ñ o s d o b l a d o s . C a s i t o d o s u s a n salakot.
L o s kalalonan se alimentan de m o r i s q u e t a p u r a ó
i n e s c l a d a c o n m a i z , q u e e s la b a s e d e s u a l i m e n t a -
tion, y de l e g u m b r e s cocidas con a g u a salada ó con
bugon ( p e s c a d i t o s e n s a l m u e r a , q u e p o r e s t a r m u y s a -
l a d o s l o s u s a n c o m o s a l ) ; el baijon e s e n e l l o s c o m o
el patis e n l o s t a g a l o s : i n d i s p e n s a b l e ; c u y o a l i m e n t o
p r o d u c e en a l g u n o s e n f e r m e d a d e s c u t á n e a s . C o m e n
t r e s v e c e s al d í a , h a b i e n d o m u c h o s q u e s o l o d o s . B e b e n
el v i n o basi, f e r m e n t a c i ó n d e la c a ñ a - d u l c e . L o s kai-
Uanes t a m b i é n t o m a n v i n o , y m á s q u e l o s kalalonan;
á a q u e l l o s , c o m o á los p r i n c i p a l e s , les g u s t a m á s el
vino d e ñ i p a , q u e v i e n e d e P a n g a s i n a n .
G a s p a r do S . A g u s t í n , sin e m b a r g o d e v o m i t a r s a p o s
v c u l e b r a s c o n t r a los p o b r e s indígenas, no p u d o
m e n o s d e h a c e r j u s t i c i a á las filipinas, y d e ellas
escribo: « S o n dóciles y afables, tienen g r a n d e a m o r
»á s u s m a r i d o s y á l o s q u e no lo s o n : S o n v e r d a d e r a -
"iiiente m u y h o n e s t a s en su trato y c o n v e r s a c i ó n ,
"tanto q u e a b o m i n a n c o n h o r r o r las p a l a b r a s t o r p e s ; y
>.si la f r á g i l n a t u r a l e z a a p e t e c e las o b r a s , su n a -
ulural m o d e s t i a a b o r r e c e las p a l a b r a s . El c o n c e p t o
»que yo he bocho os q u e son muy honradas, y
" m u c h o m á s las c a s a d i s ; y a u n q u e s e c u e c e n h a v a s ,
> no e s á c a l d e r a d a s c o m o e n o t r a s p a r t e s . »
L a s s o l t e r a s son a r i s c a s con los j ó v e n e s .
Tienen las m u j e r e s cierta superioridad moral
s o b r e l o s h o m b r e s ; p e r o e n l l o c o s n o o c u r r o lo
que e n ' l a s p r o v i n c i a s t a g a l a s , d o n d e á v e c e s la
m u j e r e s la q u e a l i m e n t a al e s p o s o . A l l í l a s m u -
118 ISA11EL0 DE LOS REYES
j e r e s se o c u p a n en l a b o r e s d o m e s t i c a s y suaves;
s i e m b r a n , s i e g a n , r i e g a n los s e m b r a d o s , c a r g a n p a l a y
y l e g u m b r e s , q u e l l e v a n á v e n d e r al m e r c a d o .
L a s ilocanas son buenas tegedoras y es s i b i d a
d e t o d o s la b u e n a f a m a d e s u s t r a b a j o s , especial-
m e n t e las m a n t a s p e l u d a s y los c o r t e s de guin-
gon, q u e s e r e c o m i e n d a n p a r a la i n d u m e n t a r i a m i -
litar. P e r o s u s telas son algo c a r a s , porque no
teniendo más que malos telares, emplean mucho
t i e m p o en t e g e r .
II
PREÑEZ Y PARTO
L o s ¡ l ó c a n o s no c o n o c e n el asuang, pesadilla de
las tagalas preñadas.
G u a n d o las m u g e r e s d e los p r i n c i p a l e s e i t r a n en
el n o v e n o m e s d e su e m b a r a z o , f r e c u e n t a n tomar
b a ñ o s y p u r g a s , p a r a q u e s e r e f r e s q u e el feto y n o
m u e r a ; y p u r a f a c i l i t a r el p a r t o
L i s viejas p r o h i b e n á las e m b a r a z a d a s m e t e r l e ñ a s
e n el f o g ó n , p o r q u e si e q u i v o c a n la m a n e r a , me-
t i e n d o la p a r l e d e l t r o n c o a n t e s q u e la d e la p u n t a ,
la c r i a t u r a n a c e r á de p i é .
G u a n d o se s i e n t e n los p r i m e r o s s í n t o m a s del p a r t o ,
m a n d a n p o r u n a c o m a d r o n a ó c o m a d r ó n . L a s d e la
c l a s e s u p e r i o r n e c e s i t a n u n o d e c a d a s e x o : el v a -
r ó n s i r v e s o l o p a r a e m p u j a r el f e t o , d e m o d o q u e
y a f u e r a é s t e , s e le p u e d e d e s p e d i r ; la c o m a d r o n a
r e c i b e la c r i a t u r a , la l i m p i a en fin, e s la q u e
a s i s t e á la p a r i d a d u r a n t e el p u e r p e r i o .
S e g ú n Jos ¡lócanos, no d e b e n asistir á u n a p a r t o -
FOLK-LORE FILIPINO 119
r i e n t a o t r a s p e r s o n a s q u e éa m a r i d o , m a d r e y l a
p a r t e r a , p a r a q u e no s e a l a b o r i o s o el a l u m b r a m i e n t o .
L a s p a r t u r i e n t a s p a s e a n a n t e s de d a r á luz: u n a s
a l u m b r a n s e n t a d a s en cuclillas y otras acostadas.»
S i el feto t a r d a e n s a l i r , b e b e la p a r t u r i e n t a a l -
gunos cocimientos. En Manila, toman á veces c h o -
colate p a r a c o n s e r v a r , dicen, s u s fuerzas. M á s , si
s o b r e v i e n e u n a a n g u s t i o s a s i t u a c i ó n , e n t o n c e s el c o -
m a d r ó n ó la c o m a d r o n a s e c o r t a n l a s u ñ a s y e x t r a e n
con s u s p r o p i a s m a n o s la c r i a t u r a , a c a b a n d o á v e c e s
c o n la v i d a d e la i n f e l i z , q u e h a y a c a í d o e n s u s g a r r a s .
D e s p u é s d e l p a r t o , la c o m a d r o n a b a ñ a c o n a g u a
t i b i a ia c r i a t u r a y c o r t a el c o r d ó n u m b i l i c a l c o n u n
t r o z o d e c a ñ a y e s c r e e n c i a q u e el a c e r o ó h i e r r o e s
perjudicial para estas aplicaciones.
C o r t a d o y a , s e q u e m a la p u n t a d e l r e s t o , q u e l u e g o
s e c a n ó c u r a n c o n p o l v o s d e la c a s c a r a d e c o c o .
D e s p u é s v a n á a r r o j a r la p l a c e n t a , c o n c e r e m o -
n i a s e s p e c i a l e s , s e g ú n s e a la p r o v i n c i a .
L o s c a m p e s i n o s d e H o c o s S u r la c o g e n y v a n á
c o l g a r l a d e la r a m a d e u n á r b o l , d e j á n d o l a á la a c c i ó n
d e l v i e n t o ó d e la l l u v i a . C o n é s t o , s e g ú n e l l o s , el n i ñ o
l o g r a r á la v i r t u d d e r e s i s t i r á l o s r i g o r e s d e l f r í o .
O t r a s v e c e s a r r o j a n la p l a c e n t a al r í o , p a r a q u e e l
n i ñ o s e a c o n el t i e m p o b u e n n a d a d o r .
L o s de llocos N o r t e tienen otra manera de hacer
e s t a s c o s a s . U n o , q u e e s p o r lo r e g u l a r el p a d r e d e l
r e c i e n n a c i d o , d e s p u é s d e e n v o l v e r la s e c t i n d i n a p a r a
p r e s e r v a r l a del aire, se dirije cabizbajo llevándola
á u n h o y o , a b i e r t o ad lioc d e a n t e m a n o , p a r a . s e p u l -
tarla allí. E s n e c e s a r i o q u e no dirija s u vista á n i n -
g u n a p a r t e m á s q u e al s u e l o , p u e s s i e n s u c a m i n o
s e lija e n c u a l q u i e r o b j e t o , l a c r i a t u r a s e r á b i z c a .
120 ISAI1ELO DE LOS REYES
L o s n a t u r a l e s d e l A b r a la p o n e n e n u n a o l l a , l a
c u a l t a p a n con un p e d a z o de papel e s c r i t o , corno
l o s t a g a l o s , p a r a q u e la c r i a t u r a s e a i l u s t r a d a y d e
t a l e n t o . C o n t a l e s r e q u i s i t o s e n l i e r r a n la o l l a e n el
s o l a r d e la c a s a .
E l p r i m e r a l i m e n t o , q u e los ¡ l ó c a n o s d a n á ios
r e c i e n n a c i d o s , e s el j u g o d e u n a l e g u m b r e c o n o c i d a
e n el p a í s c o n el n o m b r e d e amargoso ó ampaleo:
[úiomordia balsamina.)
A e s t o s i g u e la m i e l , y al c a b o d e d o s ó t r e s
d í a s , la l e c h e .
L a s p a r i d a s ricas b e b e n cocimiento de raices de
e o r a n t i l l o ó z a r z a p a r i l l a ; l a s c a m p e s i n a s el c o c i m i e n t o
d e la t r e p a d o r a anonang ( n o e s el anonang del p a d r e
B l a n c o ) , c o m o las l i n g u i a n a s .
Se soban por las c o m a d r o n a s unos quince ó más
d í a s , s e g ú n d i c e n , p a r a r e p o n e r los h u e s o s q u e s e h a n
d i s l o c a d o p o r el p a r t o .
III
BAUTIZO Y «REBAUTIZO-»
L o s ¡ l ó c a n o s t o m a n el n o m b r e d e i o s S a n t o s , c u y a
f e s t i v i d a d s e c e l e b r a e n el d í a , e n q u e v i e n e n al
m u n d o . R a r o e s el q u e n o c e l e b r e e n u n s o l o t i e m -
p o s u s d í a s y c u m p l e a ñ o s , p o r q u e , s e g ú n m e ha
e x p l i c a d o u n a i l o c a n a , si s e d á o t r o n o m b r e á la
criatura, los S a n t o s r e s p e c t i v o s suelen darse por
o f e n d i d o s , a c a b a n d o p o r a r r a n c a r ó a c o r t a r la v i d a
d e la c r i a t u r a ; p o r q u e p a r e c e q u e n o s i r v e n para
p a t r o n o s , sino solo aquellos, cuyo n o m b r e p r e f e r i m o s .
Sin e m b a r g o , los fiscalillos d e a q u e l l a s p a r r o q u i a s -
KOL.K-l.OnH FILIPINO
suelen d a r n o m b r e c o m ú n á t o d o s los q u e se b a u -
tizan e n u n m i s m o d í a , á lin d e q u e el ¡ S a c e r d o t e
no s e c a n s e e n d e c i r m u c h o s , a p u n t á n d o l o s c o n ' a n -
t i c i p a c i ó n e n l o s l i b r o s c a n ó n i c o s . 151 q u e d a n , s u e l e
s e r el d e l s a n t o , ó s a n t a s e g ú n l o s s e x o s , c u y a f e s -
t i v i d a d s e c e l e b r a e n el d í a d e l b a u t i z o . E s t o lo h a c e n
los i i s c a l i l l o s c o n la g e n t e d e l p u e b l o , q u e n o s e
atreva á contradecirles.
.Muidlos d e la c l a s e b a j a se olvidan ó ignoran
el d í a d e s u n a c i m i e n t o y lo fijan c o m o tal el d e
su n o m b r e ó b a u t i z o .
Preocupaciones. Si d u r a n t e l a s c e r e m o n i a s d e l S a -
c r a m e n t o , s e a p a g a la v e l a d e l p a d r i n o ó m a d r i n a ,
la c r i a t u r a t e n d r á p o c o s d í a s d e v i d a .
L o m i s m o , si n o l l o r a la c r i a t u r a , al c e b a r el
S a c e r d o t e las s a l u d a b l e s a g u a s del J o r d á n .
Si el b a u t i z a d o no l l o r a , c u a n d o s e p o n e s a l e n . s u
boca, s e r á virtuoso.
Padrinos. Suele haber uno para cada niño; es
d e c i r : si e s t e e s v a r ó n n o n e c e s i t a d e m a d r i n a y
s
v i c e - v e r s a . E l p a d r i n o ó m a d r i n a , al v o l v e r d e la
i g l e s i a , c o g e la c r i a t u r a y la e n t r e g a á s u s p a d r e s
con cierta cantidad de dinero para el n i ñ o , el
'•nal o b s e q u i o s e l l a m a pauisit, es decir: para que
tenga buena suerte.
Rebautizo. E x p l i q u e m o s este nuevo termino hispano-
lilipino. La g e n t e del c a m p o s u e l e volver á b a u -
tizar á s u s h i j o s p e q u e ñ u e l o s . c u a n d o é s t o s p a d e c e n
de g r a v e enfermedad.
Cuando uno es atacado de calenturas malignas,
acuden á algún c u r a n d e r o . Y éste p r e g u n t a por q u é
s i t i o s h a p a s a d o , q u é e s lo q u e h a h e c h o s u p a d r e , y
si h a e s t a d o c o r t a n d o á r b o l e s ú o t r a o c u p a c i ó n e n el
122 ISAUELO DE I.OS REYES
IV
CASOKIOS
(1) L a c o m a r c a iloenna se c o m p o n e d e 4 p r o v i n c i a s : l i o
eos N o r t e , i d . S u r , U n i o n y A b r a .
124 ISABEI.O DE LOS REYES
P e r o en la c a s a , d o n d e s e d e b e n c e l e b r a r los fes-
tejos, les e s p e r a u n a q u e , a p e n a s los divisa; toca
danzas.
L o s d e l p u e b l o no g a s t a n músicas.
L o s del c a m p o se c a s a n á las siete de la
m a ñ a n a e n g r u p o c o n l o s d e l p u e b l o , si l o s h a y ;
y s e r e t i r a n á las o c h o . A e s t a h o r a llega la b a n d a
d e m ú s i c a , epte l e s c o n d u c e ¡l s u s l e j a n a s c a s a s . Y
c o m o e n c a d a p u e b l o , e x c e p t o el ele Y i g a n , s ó l o
h a y u n a b a n d a y los d e s p o s a d o s son m u c h o s , de
a q u í el q u e la ú n i c a s u e l e no a c a b a r d e c o n d u c i r l e s
h a s t a m u y e n t r a d o el d í a . E n llocos Norte, h a s t a las
12 d e la m a ñ a n a . C u a n d o el c a s o a p u r a , la b a n d a se
d i v i d e en d o s ó t r e s g r u p o s c o m p u e s t o s d e s e i s o
s i e t e m ú s i c o s ; p e r o t o d o s c o n el i n d i s p e n s a b l e b o m b o ,
p u e s no g u s t a el p o c o r u i d o .
L a c o m i t i v a s e d i v i d o t a m b i é n en g r u p o s y t r a s
d e o l i o s la m ú s i c a , q u e les a c o m p a ñ a t o c a n d o e n -
sordecedores pasodobles.
E s i n d i s p e n s a b l e q u e el n o v i o v i s t a u n a c h a m -
b e r g a ó c h a q u e t a n e g r a ó do color.
L a s ¡locarias g a s t a n m a n t o s d e tela n e g r a y l u s -
t r o s a , c o m o y a h e m o s d i c h o ; p e r o t a n t o la n o v i a
c o m o s u s a c o m p a ñ a n t e s no los usan en e s t o s c a s o s ,
á diferencia d e las m u g e r e s d e los p r i n c i p a l e s , y
l o s l l e v a n d o b l a d o s e n c i m a d e la c a b e z a c o n un
quitasol cerrado.
L o s festejos varían casi en cada pueblo ó barrio,
E n las afueras de C a b u g a o , he visto en cierta oca-
sión á d o s m u c h a c h a s arrojar d e s d o la b ó v e d a d e la
c a s a d o la b o d a , al l l e g a r l o s d e s p o s a d o s , unas golo-
s i n a s q u e l l a m a m o s okilus; y t o d o el m u n d o las
recogía á porf'a con g r a n d e algazara.
[•'OLK-LORE FILIPINO 125
E s t a se o t o r g a en o t r a visita. S e t r a t a r á d e los
b i e n e s , q u e el n o v i o d e b e a p o r t a r al m a t r i m o n i o .
E s t o s s e l l a m a n sab-ong, y los c o n s t i t u y e n cierta
c a n t i d a d d e d i n e r o , si el p r e t e n d i e n t e e s r i c o , t e -
r r e n o s , a l h a j a s , v a l i o s o s v e s t i d o s , b o n i t a s c h i n e l a s ; si
d e p o b r e s s e t r a t a , b a s t a n u n a r a d o m o n t a d o y lo n e -
cesario para ganar m o d e s t a m e n t e la s u b s i s t e n c i a .
E n la v í s p e r a d e la b o d a , l o s p a r i e n t e s d e l n o v i o
s e r e ú n e n e n la c a s i d e é s t e y j u n t o s , á veces
c o n u n a o r q u e s t a al f r e n t e , s e d i r i g e n á la c a s a d e
la n o v i a p a r a e n t r e g a r el c o n s a b i d o sab-ong y unos
ccstillos p r i m o r o s o s , que contienen linísimo algo-
d o n , un p u ñ a d o d e arroz de primera c l a s e , un
s a l e r o , u n tubo b l a n q u í s i m o ( c o r t e z a d e la f r u t a de
coco, q u e les s i r v e d e vaso para b e b e r , ) y varios
caprichosos cucharones de madera, llamados alió.
S i r v e el a l g o d ó n , s e g ú n el v u l g o , p a r a q u e los
futuros c ó n y u g e s no c a r e z c a n d u r a n t e s u v i d a d e
b u e n o s v e s t i d o s ; el a r r o z , p a r a q u e s i e m p r e tengan
el n e c e s a r i o a l i m e n t o , p u e s e s t e c e r e a l e s s u b a s e ;
el s a l e r o , á fin d e q u e n o l e s f a l t e n m a n j a r e s ; el
lubo, para que no p e r e z c a n d e s e d , y los c u c h a r o -
n e s , p a r a q u e t e n g a n l o d o lo n e c e s a r i o p a r a v i v i r .
P o c o s d i a s a n t e s d e la b o d a , p r o h i b e n al n o v i o s u s
d e u d o s p a s e a r ó ir á l o s c a m p o s , y s e g ú n el v u l g o ,
e n e s t e t i e m p o le a m e n a z a n m u c h o s p e l i g r o s .
f i é a q u í o t r a s p r e o c u p a c i o n e s r e l a t i v a s á los c a -
samientos.
Si la n o v i a c o n t e s t a en voz m u y baja, cuando
el s a c e r d o t e le p r e g u n t a s u n o m b r e , l o s d e s p o s a d o s
no t e n d r á n b u e n a u n i ó n .
S i c a e c a s u a l m e n t e u n a d e l a s a r r a s e n el a c t o d e
l a s c e r e m o n i a s , l o s c ó n y u g e s d e r r o c h a r á n el d i n e r o .
FOLK-LOnE FILIPINO 127
G u a n d o l o s d e s p o s a d o s s e d a n la m a n o , la n o -
via s u e l e p i s a r a l g ú n p i é d e s u f u t u r o e s p o s o , p a r a
q u e ella p u e d a d o m i n a r l e d e s p u é s .
D e l o s d e s p o s a d o s , el q u e t e n g a v e l a m á s r e s -
plandeciente, tendrá vida m á s larga.
A l l l e g a r los n o v i o s d e la I g l e s i a á la c a s a d e
los r e g o c i j o s , s e d e t i e n e n e n l a e s c a l e r a . L a c o -
m i t i v a á v e c e s e n t o n a u n h i m n o sui géneris, lleno
d e ¡Albricias!, arrojando flores á los d e s p o s a d o s .
D e s p u é s , van los p a d r i n o s p o r volas, q u e e n t r e g a n
á sus ahijados y juntos suben. E s preocupación que
si u n o d e l o s c ó n y u g e s s e a d e l a n t a al o t r o á s u b i r ,
alguno de ellos c o m e t e r á adulterio y t e n d r á n u n a vida
ruidosa.
Y a a r r i b a t o d o el m u n d o , r o z a n d o l a n t e d e u n a
imagen sagrada un Patcr noster, Ave María y
Salve en acción de g r a c i a s , y acto c o n t i n u o r e z a n
p o r el e t e r n o d e s c a n s o d e las a h í l a s e l e s u s d i f u n t o s ,
parientes mas cercanos. E n oslo acto, s e g ú n la
p r o o c u p a c i ó n , el d e s p o s a d o q u e t e n g a v e l a , c u y a
luz n o s e a g i t a , v i v i r á monos tiempo. También
es c r e e n c i a q u e l a s b o d a s c e l e b r a d a s c o a e x c e s i v a
p o m p a s u e l e .i r e s u l t a r látales, siendo castigado
por Dios su o r g u l l o .
L o s c o n c u r r e n t e s q u e s o s i e n t a n á la m e s a d e b e n
tener todos camisa blanca. Para sentarse uno de c a -
misa r a y a d a , necesita pareja q u e lleve semejante
v e s t i d o , s i c a r i o n e c e s a r i o q u e el n ú m e r o d e l o s d e
c a m i s a r a y a d a s o a p a r , E n la m e s a p r i n c i p a l no s e
a d m i t e á n i n g u n o q u e v i s t a l u t o . E s t o s c o m e n e n la
cocina ó m e s a separada.
E n la b o d a l o s n o v i o s c o m e n mongos gordos,,
á lin d e q u e l a mujer sea fecunda.
1SABEL0 DE LOS RUYES
L a f i e s t a s e c e l e b r a e n la c a s a d e l n o v i o c o n
l i b a c i o n e s , m ú s i c a , t e r t u l i a s y j u e g o s a los n a i p e s .
E n la n o c h e d e l c a s a m i e n t o , el n o v i o d u e r m e
e n la c a s a d e s u s s u e g r o s , y la m u j e r e n la d e
los s u y o s . A l dia siguiente se retinen de nuevo
on la i g l e s i a , p a r a o i r m i s a , d e s p u é s d e la c u a l
s e d i r i j e n t o d o s á la c a s a d e a q u e l l a y allí s e c e l e b r a
o t r o dai/á ( l i e s t a ) . P o r l a t a r d e , á e s o d e l a s c u a t r o ,
se i n t e r r u m p e n los bailes y otros regocijos, y e m p i e -
z a n l a s a l g a z a r a s d e l panaglulupák. E s t e c o n s i s t e en
h a c e r s e n t a r e n c u c l i l l a s e n m e d i o d e la c a s a á los
d e s p o s a d o s , r o d e á n d o l e s s u s p a r i e n t e s en un gran
• c í r c u l o . A l l a d o d é l o s n o v i o s y t a m b i é n e n el c e n t r o
del círculo, se s i e n t a n los p a d r i n o s d e b o d a . C a d a
u n o d e los d e s p o s a d o s lleva u n a c o p i t a y un frasco
d e basi.
L o s p a r i e n t e s d e l a n o v i a o f r e c e n á é s t a , y los
•del n o v i o á é l , c a n t i d a d e s d e d i n e r o , q u e v a n c o -
l o c a n d o en los p l a t o s q u e respectivamente deben
l l e v a r l o s p a d r i n o s . E n c a m b i o d e e s t a s o f r e n d a s , los
d e s p o s a d o s dan varias c o p i t a s del c o n s a b i d o basi.
L o s p a d r i n o s g r i t a n a l e n t a n d o á los clonantes, y
é s t o s p r o r r u m p e n e n mil a c l a m a c i o n e s d e a l e g r í a ,
armando gran bulla.
E n l a m a ñ a n a d e l t e r c e r o d i a , s e r e ú n e n o t r a vez
e n la i g l e s i a , d o n d e oyen misa, después d e la
c u a l s e r e t i r a n á la casa del novio, d o n d e se
celebra otra fiestecita, q u e l l a m a n panag-guugas (lim-
pieza de los p l a t o s q u e se han usado).
P o r la n o c h e t i e n e n l u g a r las c e r e m o n i a s del
panangikamén. E n la h o r a y a d e d o r m i r , e x t i e n d e n
t r e s p e t a t e s (esterillas) u n i d o s , d o n d e se acuestan
Jes d e s p o s a d o s y u n a vieja en m e d i o d e e l l o s . E s t a
F O L K - L O R E FILIPINO 129
c i c e r o n e p a s a la n o c h e s i n d o r m i r c o n u n a v e l a
e n c e n d i d a e n l a m a n o . D e s p u é s la a p a g a .
E n la m a ñ a n a del siguiente sábado, c ó n y u g e s ,
p a d r i n o s y p a r i e n t e s v a n al rio á b a ñ a r s e t o d o s .
E n la t a r d e d e l d o m i n g o s i g u i e n t e á la b o d a , e n
horas d e las cinco, los d e u d o s del novio llevan
el r o p a j e d e é s t e á la c a s a d o n d e s e r e ú n e n l a s
r o p a s d e l n u e v o m a t r i m o n i o , d i s p u t á n d o s e el h o n o r d e
tener m a y o r n ú m e r o de ellas F i n a l i z a la f u n c i ó n
con u n b a i l e c i t o .
A t o d o é s t o a ñ a d i r e m o s las s i g u i e n t e s l í n e a s , q u e
:ne lia e s c r i t o u n o d e H o c o s N o r t e :
« E o s p a d r e s del novio llevan frascos del c o n s a -
b i d o basi á la c a s a d e la n o v i a , p a r a c e l e b r a r c o n
l i b a c i o n e s la f o r m a l i z a c i ó n d e l a s c a p i t u l a c i o n e s m a -
t r i m o n i a l e s . E s d e ver en e s t o s a c t o s á los c o n -
s u e g r o s c a m b i a r s e s u s c o p a s l l e n a s d e basi brin-
d a n d o p o r la s a l u d d e l n u e v o m a t r i m o n i o .
Por lo r e g u l a r , el n o v i o v i s t e e n la b o d a ca-
misa d e l i e n z o C a n t ó n ó d e c o l o r c r u d o , c h a q u e t a y
p a n t a l ó n , ele s e d a , r o s a r i o d e c u e n t a s g o r d a s , y sa-
lo bit a d o r n a d o d e plata.
Y la t i i u g e r , s a y a , c a m i s a y kandonya lujosas,
tupis d e s e d a , p e i n e t a , a g u j a s , a n i l l o s y r o s a r i o ele o r o ,
tumbaga ó , c o r a l . E n fin, d e t o d o m e n o s d e c h i n e l a s .
C u a n d o la b o d a s e q u i e r e c e l e b r a r c o n p o m p a
se m e t e m u c h o r u i d o d e t a m b o r e s y r e p i q u e s d e
campana, pudiéndose decir que casi t o d o s los
movimientos de los d e s p o s a d o s se a n u n c i a n con
tambores y campanadas.
T e r m i n a d a s l a s f u n c i o n e s d e I g l e s i a , el p a d r i n o y
la m a d r i n a l o m a n d e s u c u e n t a u n a b a n d a d e m ú s i c a
(en t o d o el A r c h i p i é l a g o l o s g a s t o s d e b a u t i z o , ca—
10
4 30 ISAÜELO D E I.OS HEVES
DUELOS
p o r c a d a u n o d e l o s e x t e n d i d o s p o r el a g o n i z a n t e ;
p e r o m a t a n al q u e le c o r t a n a l g ú n d e d o , temiendo
ser d e n u n c i a d o s ante los t r i b u n a l e s de justicia.
R e c o g e n los d e d o s c o r t a d o s é i g n o r o á d o n d e los
llevan.
L o s c o m i s i o n a d o s á l l e v a r á c a b o el e n c a r g o d e l
difunto s e visten de n e g r o y van á los l u g a r e s re-
t i r a d o s p a r a c a z a r h o m b r e s , sin distinción a l g u n a .
E n A b r a la p r e o c u p a c i ó n e s o t r a : a l g u n o s v i e j o s ó
viejas r e g i s t r a n los p i e s del c a d á v e r , los c u a l e s si
s e e n c o g e n , p r e s a g i a n la p r ó x i m a m u e r t e d e o t r o
i n d i v i d u o d e la m i s m a f a m i l i a .
L o s ¡ l ó c a n o s s e ñ a l a n c o m o c a s o d e c o n t a g i o el p o -
n e r s e á la c a b e c e r a d e l a g o n i z a n t e , c r e y e n d o q u e al
m o r i r , se e s c a p a d e l c a d á v e r la e n f e r m e d a d y se
a p o d e r a d e la p e r s o n a , q u e e s t á a l l í .
Visitas. El c a d á v e r s u e l e p e r m a n e c e r 24 h o r a s en
la c a s a m o r t u o r i a , á d o n d e a c u d e n á v i s i t a r l o s a m i -
g o s del difunto.
E s t o s p r e g u n t a n q u é e n f e r m e d a d c a u s ó la m u e r t e ,
y l o s d e la c a s a r e f i e r e n el a s u n t o c o n t o d o s s u s
p o r m e n o r e s , e c h a n d o la c u l p a á a l g u n o , p u e s e n ¡ o s
p u e b l o s ¡ l ó c a n o s , n o s e m u e r e si no p o r c u l p a d e u n
prójimo.
L a s v i u d a s ( r a r a s v e c e s los v i u d o s ) d e la c l a s e
m e d i a é inferior s u e l e n p l a ñ i r , r e c i t a n d o el p o e m a
de su unión, d e s d e sus p r i m e r a s relaciones de a m o r
hasta las últimas palabras ó e n c a r g o s del difunto.
G o m o es n a t u r a l , t o d o el a u d i t o r i o s e e n t r i s t e c e , d e -
rramando amargas lágrimas.
E n las p r o v i n c i a s i l o c a n a s e s c o s t u m b r e q u e a l -
g u n o ó a l g u n a e s t é al l a d o d e l c a d á v e r , cuidando
d e cpic l a s m o s c a s no s e p o s e n e n é l . E n a l g u n o s
p u e b l o s las p a r i e n t a s c e r c a n a s del difunto s u e l e n t u r -
nar en plañir a l r e d e d o r del c a d á v e r . Los lamen-
tos suelen ser estudiados de a n t e m a n o y cantados
en t o n o m e n o r sai géneris. Los hay conmovedores
y o t r o s q u e i n c i t a n á r e i r , c o m o la s i g u i e n t e e s t r o f a :
¡Ay anaklio bunf/a!
Bilbiiinenka. ama;
Ta no maliitam ni Kal-lá
Pahomustaamto liorna.
T r a d u c c i ó n : — « A y hijo y fruto m í o , te encargo
q u e si l l e g a s á v e r á C l a r a ( a l g u n a q u e h a b r í a f a l l e -
c i d o ) lo d e s m i s e x p r e s i o n e s . »
Este os plañido de una, que no es pacienta del
13-1 ISAUELO DE LOS HEVES
d i f u n t o , y q u e s e i n c i t ó á l l o r a r r e c o r d a n d o la m u e r t e
d e s u hija C l a r a .
L a s mujeres de los principales suelen limitarse
á gemir.
L a s p u r a m e n t e p l a ñ i d e r a s s o n rara avis e n l l o c o s
y suelen ser viejas b o r r a c h a s , q u e e n t o n a n versos
c a p a c e s d e v o l v e r la v i d a al c a d á v e r , p a r a a c o m -
p a ñ a r l a s con g r a n d e s c a r c a j a d a s ; c o m o las plora-
t r i c e s de los h e b r e o s y las q u e h u b o en Castilla cu
t i e m p o s del Cid.
D e s d e el d í a d e l e n t i e r r o , c o m i e n z a el n o v e n a r i o
en s u f r a g i o d e l a l m a d e l d i f u n t o . P o r la m a ñ a n a l a s
m u j e r e s d e los p a r i e n t e s y a m i g o s í n t i m o s del finado
o y e n m i s a e n g r u p o ; d e s p u é s v a n á la c a s a m o r -
t u o r i a á o r a r p o r el a l m a d e él y t e r m i n a d o el r e z o ,
d e s a y u n a n . P o r la t a r d e v u e l v e n á r e u n i r s e e n la c a s a
mortuoria para rezar.
El último día del novenario, q u e l l a m a m o s panag-
paiaim, se celebra con una reunión, que viene á ser
una fiestecita.
llocos Norte. A l l l e g a r la v i u d a ó v i u d o á la c a s a m o r -
t u o r i a , v i n i e n d o d e l c e m e n t e r i o , d e s p u é s d e la s e p u l -
t u r a d e l c a d á v e r , s e le h a c e s e n t a r e n u n r i n c ó n , d e
d o n d e s o l o s e l e v a n t a c u a n d o v á á d o r m i r ó á la I g l e -
sia; y d o s viejas no se s e p a r a n d e su l a d o . L a v i u d a
en e s t a p o s i c i ó n , no s e lija e n n i n g ú n o b j e t o , t e -
n i e n d o s i e m p r e la b o c a t a p a d a c o n u n a m a n o .
Las v e n t a n a s del cuarto d o n d e está ella, se
c i e r r a n d u r a n t e el n o v e n a r i o . E n c a m b i o , t o d i s l a s
p u e r t a s d e la c a s a s e a b r e n á t o d a s h o r a s , p a r a
•que p u e d a e n t r a r la s o m b r a d e l d i f u n t o , p o r si a l -
gún encargo t i e n e q u e c o m u n i c a r á la f a m i l i a .
S e g ú n u n a c o n s e j a g e n e r a l en l l o c o s , el a l m a v u e l v e
al m u n d o al t e r c e r o y n o v e n o d í a d e la m u e r t e d e l
c u e r p o , p a r a visitar los l u g a r e s , d o n d e había e s t a d o
en vida, c o m o y a h e m o s d i c h o en el c a p í t u l o an-
t e r i o r . E s c o m o u n a s o m b r a , y no p u e d e cami-
136 ISAUELO DE LOS REYES
n a r en m e d i o d e la c a s a s i n o a p e g a d a á las p a r e -
d e s . M u c h a s v e c e s a b r a z a á los v i v o s p o r la e s p a l d a
y se agarra á aquella parte; entonces, para que
s e l a r g u e , d e b e u n o c o g e r un r a m o e s p i n o s o y azo-
tarse la p r o p i a e s p a l d a .
E n l l o c o s N o r t e , s e d i s t i n g u e m e j o r el a l m a , q u e
s a l e d e e s t e m u n d o (carama), del a l m a ó s o m b r a
l l a m a d a anioaás ó alalia.
C r e e n allí q u e el h o m b r e al m o r i r , d e j a r a s t r o s d e s u
e x i s t e n c i a e n el m u n d o , q u e l o s n a t u r a l e s l l a m a n ara-
ría ó anioaás (alalia e n l l o c o s Sur) y es general
la c r e e n c i a d e q u e e s t a s o m b r a s o b r e v i v e e n la t i e r r a ,
l a s t i m a , m a t a , a p a g a las l u c e s , f r e c u e n t a los l u g a -
r e s d o n d e el d i f u n t o s o l í a e s t a r e n v i d a ; á v e c e s
t o m a la f o r m a d e l m i s m o f i n a d o y s u e l e a p a r e c e r
á s u s allegados. M u c h o s ¡lócanos aseguran haber
visto s o m b r a s .
E n l l o c o s Sur, s e c r e e q u e anioaás es diferente
d e l alalia: es como una s o m b r a invisible q u e se d e s -
p r e n d e d e l c u e r p o h u m a n o , a ú n v i v o , q u e r e p i t e lo
q u e a q u e l h a y a h e c h o . E n V i g a n á e s o d e l a s o c h o d e la
n o c h e í b a m o s á la I g l e s i a á e s c u c h a r lo q u e h a c í a n l o s
anioaás, c u y a s p i s a d a s , s e g ú n s e d e c í a , s e o i a n á a q u e l l a
h o r a . S e t o m a n p o r anioaás, o t r a s v e c e s , l o s f u e g o s f a t u o s .
E l d í a s i g u i e n t e al d e l e n t i e r r o , h a c e n u n a m e c h a
d e t r a p o , e n c i é n d e n l a y v a n al r i o . A q u í q u e m a n
varias pajas de palay, de c u y a s cenizas hacen una
i n f u s i ó n m e z c l a d a c o n basi. Con e s t a lejía s e l a v a n
t o d o s la c a b e z a .
L u e g o , u n a vieja, v i u d a p o r a ñ a d i d u r a , agarra
la c a b e z a d e l a v i u d a ó v i u d o , la s u m e r g e y h a c e
d a r t r e s v u e l t a s dcb.ijo d e l a g u a , c u y a c e r e m o n i a s e
"repite tres veces.
FOLK-LORB FILIPINO 137
U o s p u e s d e l b a ñ o , s e r e t i r a n á la c a s a d e l d u e l o
y allí t o m a n la g o l o s i n a i n d i s p e n s a b l e l l a m a d a ni-
niugan, q u e s e c o n f e c c i o n a d e a r r o z p e g a j o s o diket, y
c o c o , s i n a z ú c a r ni n a d a d u l c e ; e n t o n c e s e s b u e n o
e o m e i f r u t a s d e a m a r g o s o , p a r a n o c o n t a g i a r s e cic-
la e n f e r m e d a d d e l d i f u n t o .
A n t e s d e s e n t a r s e l o s c o n c u r r e n t e s á la m e s a , c o -
locan u n p l a t o d e niniugan e n a l g ú n r i n c ó n p a r a la
sombra del finado,
Kn la n o c h e d e l q u i n t o d í a , v a r i a s v i e j a s y v i e j o s
p a r i e n t e s a c o m p a ñ a n al v i u d o ó v i u d a , g u a r d a n d o a b -
s o l u t o s i l e n c i o e n el c a m i n o , á c u a l q u i e r a s e m e n -
tera, d o n d e t e n g a n p a r i e n t e s , á c u y a c a s a s u b e n y
le h a c e n a l v i u d o a s o m a r á la v e n t a n a . S i v é a l g ú n
varón, e s p r o b a b l e q u e se case otra vez; y vice-
versa en c a s o c o n t r a r i o .
E n el ú l t i m o d í a d e l n o v e n a r i o , c o n f e c c i o n a n g o -
losinas de d i v e r s a s clases y matan vacas y c e r d o s
ísi e s r i c a la f a m i l i a ) . D e s c u a r t i z a d a la r e s , c u a n d o
de e l l a n a d i e h a c o m i d o a ú n , p o n e n u n p e d a z o e n
el p l a t o y lo c o l o c a n e n a l g ú n r i n c ó n p a r a el d i f u n t o .
Si a l g ú n p i l l a s t r e h u r t a el c o n t e n i d o d e l p l a t o , l o s
de le c a s a c r e e n c o m o d o g m a d e fé q u e s e lo h a
c o m i d o el alalia ( s o m b r a ) , p u e s s e g ú n la p r e o c u -
p a c i ó n , el q u e s e a t r e v a á h u r t a r e s t e m a n j a r c r u d o ,
irremisiblemente padecerá grave enfermedad.
U n a mesa, espléndida de golosinas y manjares, se
p o n e d e s d e el t o q u e d e l Ángelus: pero nadie puede
sentarse á dicha m e s a , sino d e s p u é s de las ocho
de la n o c h e y d e l a s o r a c i o n e s e n s u f r a g i o del
alma del finado.
Abra. A n t e s d e c a v a r la t i e r r a d e s t i n a d a á s e -
p u l c r o , los e n c a r g a d o s do esta operación, trazan
u n a c r u z e n el p u n t o s e ñ a l a d o , r o d á n d o l o c o n el
vino basi.
A b i e r t o y a el h o y o é i n t r o d u c i d o el a t a ú d , c a d a
u n o d e los s e p u l t u r e r o s o c h a un p u ñ a d o d e tierra.
Morirá dentro de breves días el q u e n o cumpla
con este requisito.
L o s s e p u l t u r e r o s n o p u e d e n s u b i r á la c a s a del
d u e l o sin h a b e r s e a n t e s l a v a d o las m a n o s y pies,
p r i m e r o con sangre de pollo blanco, luego con
basi y ú l t i m a m e n t e c o n a g u a t i b i a .
Union. I i l d í a s i g u i e n t e al d e l e n t i e r r o , l o s p a r i e n t e s
del difunto se dirigen á algún río ó m a r , acom-
p a ñ a d o s do una vieja, que sirve de sacerdotisa ó
kalalonan, como se llamaban las p r i m i t i v a s de Fi-
lipinas.
Y a e n el r í o , e n c á r a n s e c o n la p a r t e , á d o n d e
s e d i r i g e la c o r r i e n t e . E n e s t a p o s i c i ó n , la vieja
l a v a l a s c a b e z a s d e la v i u d a y l o s h u é r f a n o s con
la i n f u s i ó n d e p a j a q u e m a d a d e p a l a y , ó d e g o -
F0L1Í-L0RE FILIPINO 139
g o . D u r a n t e e s t a s c e r e m o n i a s , la b e n d i t a m u r m u r a u n a
oración.
A c t o s e g u i d o , se b a ñ a n t o d o s .
Y a e n c a s a , la s a c e r d o t i s a l e s s a h u m a c o n u n a
plancha llena de p l u m a s de gallo ó t r a p o . Con esta
m e d i d a d i c e n q u e s e q u i t a la l a n g u i d e z producida
p o r la m u e r t o d e l d i f u n t o .
C o n c l u i d o é s t o , s e d i r i g e n a l c e r c a d o de. la c a s a
y pasean por sus orillas. E n estos jardines ó c e r -
cados s i e m p r e d e b e haber algunos plátanos ó á r -
b o l e s , cpie clan f r u t a s c o m e s t i b l e s . Y si e n c u e n t r a n
un p l á t a n o , lo a r r a n c a n d e r a i z , d e s p u é s d e r e z a r
un P a d r e N u e s t r o ; y si t i e n e n f r u t a s s e l a s c o m e n .
Lulos. E n l l o c o s N o r t e no v i s t e n l u l o l o s p a r i e n t e s d e l
d i f u n t o , s i n o s ó l o d e s le a q u e l l a h o r a , e n q u e é s t e u s a s u
último v e s t i d o . E n t o n c e s las viejas c u b r e n d e luto
al v i u d o ó v i u d a , y s o l o s e l e s v e n l o s o j o s .
E n la U n i ó n t i e n e n e s t a p a r t i c u l a r i d a d : c u el ú l -
timo d í a d e l n o v e n a r i o , d e s p u é s d e la c o m i d a , la
viuda y los h u é r f a n o s se colocan en u n a lila, y
la v i e j a q u e sirve de pitonisa, d e s p u é s de rezar
u n a s o r a c i o n e s , l e s q u i t a el m a n t o , q u e h a s t a e n -
t o n c e s l l e v a b a n d e s d e el p r i m e r d í a e n s e ñ a l d e l u t o .
Desde aquí ya pueden usar vestidos de cualquier
color, con tal q u e lleven c o l g a d o del cuello un
listón n e g r o .
E n g e n e r a l , ¡as p a c i e n t a s d e l difunto llevan m a n -
tos c e r r a d o s por d e l a n t e q u e d a n d o abierta sola-
m e n t e la p a r t e d e la c a r a h a s t a el p e c h o , s i e n d o
m e n o r ó m a y o r la a b e r t u r a , s e g ú n q u e s e a p r ó x i m o
ó l e j a n o p a r i e n t e el d i f u n t o .
P o r t é r m i n o m e d i o el luto d u r a u n a ñ o , según
140 ISARELO DE LOS REYES
s e a el g r a d o d e p a r e n t e s c o , t e n i e n d o la v i u d a d u -
r a n t e l o s p r i m e r o s m e s e s , q u e l l e v a r el m a n t o á
d o n d e q u i e r a i r , a ú n no s i e n d o á la I g l e s i a .
E n t r e [los varones del c a m p o es c o s t u m b r e lle-
v a r m a n t o s , si s o n h u é r f a n o s ó v i u d o s .
E n t r e l o s ¡ l ó c a n o s h a y t a m b i é n l u t o s d e alivio y
medio lulo.
VI
FIESTAS DE LAS AUTORIDADES
P a s e m o s á h a b l a r d e las t r a d i c i o n a l e s felicitaciones,
c o n q u e los ¡ l ó c a n o s a g a s a j a n á los j e f e s d e p r o -
vincia ó alcaldes m a y o r e s (1).
A c u d e n á festejarles por sus días ó cumpleaños
t o d o s l o s g o b c r n a d o r c i l l o s d e la p r o v i n c i a .
L e s acompañan sus respectivas b a n d a s de música,
g r a c i o s a s p o l l i t a s ( p o r lo r e g u l a r las m á s b o n i t a s del
p u e b l o ) y la p r i n c i p a l í a .
L l e v a n delicados vcgalos, consistentes m u c h a s ve-
c e s en c a p r i c h o s a s j a u l a s llenas de p á j a r o s , palillo-
r a s , v e n a d o s , d u l c e s y mil f r u t a s d e l i c a d a s .
E n la v í s p e r a d e la f i e s t a , d e s p u é s d e l t o q u e d e las-
o r a c i o n e s , a c u d e la flor y n a t a d e la p r o v i n c i a á la
Casa-Real, q u e a s í s e l l a m a la r e s i d e n c i a d e l a l c a l d e ,
para saludarle.
D e g r u p o e n g r u p o s e p r e s e n t a n l o s p u e b l o s con
el g o b e r n a d o r c i l l o r e s p e c t i v o al f r e n t e d e la p r i n -
c i p a l í a , s i e n d o el p r i m e r o , e n V i g a n , el d e l g r e m i o d e
n a t u r a l e s , al q u e s u e l e r e p r e s e n t i r u n j o v e n elegante-
mente vestido á la e u r o p e a , el c u a l p r o n u n c i a el
d i s c u r s o d e felicitación, t e r m i n a n d o p o r c e ñ i r la f r e n t e
del a l c a l d e c o n u n a p r e c i o s a g u i r n a l d a d e l l o r e s a r -
tilicialcs y p o r d e p o s i t a r e n s u s b r a z o s u n a p e r f u -
mada p a l m a .
D e s p u é s d e l a coronación, un c o r o d e j ó v e n e s y
niñas d e voz s o n o r a , e n t o n a un h i m n o a c o m p a ñ a d o
de o r q u e s t a ó a r m o n i u m .
S i g u e l u e g o el g r e m i o d e m e s t i z o s , q u e s i e m p r e
se d i s t i n g u i ó p o r s u s d i s c u r s o s c h i m n o s , escritos
p e r ¡ l ó c a n o s i n s t r u i d o s ; p o r el l u j o d e s u s l a u r e l e s
v p a l m a s , p o r el a r t e y p r i m o r c o n q u e l o s h a c e n .
D e s p u é s d e l a s coronaciones y los c a n t o s , s u e l e n
sultar, e s p e c i a l m e n t e los m e s t i z o s , a l g u n o s g l o b o s d e
caprichosas formas y q u e m a r varias piezas píricas,
á las q u e s i g u e u n a r u i d o s a lluvia d e c o ñ e t e s .
A l a s n u e v e , s e r e t i r a la p r i n c i p a b a c o n l a s s e -
ñoras sin h i j a s , q u e d á n d o s e las p o l l i t a s con s u s m a -
d r e s p a r a el b a i l e , q u e e n t o n c e s c o m i e n z a e n t r e l o s
empleados, funcionarios y otras personas.
A l a s c u a t r o d e la m a d r u g a d a , l a s b a n d a s d e mú-
sica r e c o r r e n l a s c a l l e s d e la c a b e c e r a , t o c a n d o dia-
na, p a r a d e s p e r t a r al v e c i n d a r i o .
P o c o a n t e s de las o c h o , los g o b e r n a d o r e i l l o s con
sus t e n i e n t e s , a l g u a c i l e s y b a n d a s de m ú s i c a , se d i -
r i g e n á la Casa-lieal, d e s d e d o n d e se t r a s l a d a n á la
I g l e s i a c o n el a l c a l d e y l o d o s l o s f u n c i o n a r i o s pú-
blicos d e la p r o v i n c i a .
O y e n m i s a s o l e m n e y s e c a n t a el Tc-üeurn.
L l e g a d a la n o c h e , o t r o b a i l e t i e n e l u g a r . A l g u n a s
v e c e s p o r la t a r d e h a y cucañas, juegos de anillo,
"iiiro-rnoro y otras diversiones ilocanas.
142 IS.WiELO DE LOS REYES
L l á m e s e c o m o s e q u i e r a al q u e p r o n u n c i a d i s c u r -
sos escritos por otros y hablemos algo entre p a r é n -
tesis de él. L a presencia de ánimo suele encontrarse
e n t r e l o s t r a v i e s o s j ó v e n e s , ríe l o s c u a l e s s e e s c o g e
u n orador. Sin e m b a r g o , varios d e ellos se a t u r d e n
e n el a c t o y m u c h a s v e c e s s e o l v i d a n d e l d i s c u r s o al
l l e g a r a c i e r t o s p e r i o d o s ; m i r a n e n t o n c e s á los g o b e r n a -
d o r c i l l o s , c o m o si q u i s i e r a n p r e g u n t a r l e s a l g o ; p i e r d e n
la p a l a b r a y . . . allí fué T r o y a : Plancha! calabaza! se
oyen por todas p a r t e s , estallando una ruidosa tormenta,
d e c a r c a j a d a s y v o c e s d e fuera! fuera!!
N o srdo á los a l c a l d e s se felicita, sino lambioi:
á l o s O b i s p o s y p r o v i s o r e s d e la D i ó c e s i s . H e c u e r J o
q u e en c i e r t a o c a s i ó n . un o r a d o r del p u e b l o d e C a u a -
y a n . . . no h i z o p l a n c h a , fué m á s q u e p l a n c h a a ú n :
i g n o r o q u i é n le h a b í a e n s e ñ a r l o a q u e l l o s e x a g e r a d í -
s i m o s a d e m a n e s q u e no p a r e c í a s i n o q u e e s t a b a i n -
s u l t a n d o al q u e e n t o n c e s f e l i c i t a b a .
T a m b i é n v a r i o s a l u m n o s riel S e m i n a r i o ríe Y i g a n
felicitan á s u s s u p e r i o r e s , pronunciando discursos.
E n e s t o s c a s i s i e m p r e s e p i d e n . . . no s é c u á n t a s s e m a -
nas de vacación de aulas.
U n o ríe e s t o s o r a d o r e s hizo p l a n c h a p r e c i s a m e n t e
en aquello de-«vacaciones,»
E n t o n c e s el p ú b l i c o le a p u n t ó d i c i e n d o vacación!
¡vacación!...
T o d o e s t o en l l o c o s S u r .
E n A b r a r a r í s i m a s v e c e s s e e n l o n a n h i m n o s y en e s e
c a s o las c a n t o r a s y c a n t o r e s van d e Y i g a n La p a g a
s u e l e c o n s i s t i r en a l g u n a s b u e y e s á c a d a i n d i v i d u o .
D e l o s p u e b l o s a c u d e n i g u a l m e n t e la p r i n c i p a b a
y l a s i n d i s p e n s a b l e s p o l l i t a s á s a l u d a r al g o b e r n a -
d o r d e la p r o v i n c i a .
l-'OLK-LORE FILIPINO 143
E n H o c o s N o r t e los r e g a l o s s u e l e n c o n s i s t i r en
linísinios tejidos de llocos, mantelería, pañuelos
etc., e t c .
A l l í no faltan discursos, especialmente de los
pueblos d e 8 . N i c o l á s , B a o a r r a y la c a b e c e r a .
A c u d e n t a m b i é n á f e s t e j a r al a l c a l d e la p r i n -
cipaba con s u s b a n d a s d e m ú s i c a , l i n d a s ilocanas
v los " r a c e s e o b e r n a d o r e i l l o s c o n s u s s u b a l t e r n o s .
R a i l e s e n la G a s a - I í e a ! , c o m i l o n a s e n el t r i b u n a l ,
de la c a b e c e r a y o t r o s r e g o c i j o s p o r t o d a s p a r t e s ,
c o m p l e t a n la l i c s t a . l i a r a s v e c e s s e c a n t a n h i m n o s .
L o s d e c a n o s f e l i c i t a n á s u s alcaldesas mayores en
sus d í a s .
L i n d a s babbalasang ( s o l t e r a s ) s e r e ú n e n en la c a s a
del g o b e r n a d o r c i l l o d e c a d a g r e m i o y al a n o c h e c e r
se d i r i g e n á la G a s a - R e a l .
l í n la s a l a d e r e c e p c i ó n , el g o b e r n a d o r c i l l o pre-
senta á la a l c a l d e s a l a s s e ñ o r a s d e la p r i n c i p a b a
que t a m b i é n v a n á s a l u d a r á la señora (así se l l a m a
allí la e s p o s a d e l a l c a l d e ) ; d e l bouqael ó g r u p o d e
b e l l e z a s , s e a d e l a n t a u n a j o v e n y f e l i c i t a á la señora
con u n c o r r e c t o d i s c u r s o .
D e s p u é s d e la f e l i c i t a c i ó n , l a s b e l l a s i l o c a n a s e n -
tonan h i m n o s .
L o s d i s c u r s o s t e r m i n a n c o n la c o n s a b i d a corona-
chin, c i ñ e n d o la f r e n t e d e la a l c a l d e s a c o n u n a g u i r -
nalda d e flores artificiales y p e r f u m a d a s , y d e p o s i -
tando en s u s m a n o s u n a p a l m a .
Y no s ó l o s e felicita á l o s A l c a l d e s mayó-
les y s u s s e ñ o r a s , sino t a m b i é n á s u s chiquitines.
Los lujos (niños) d e los S r e s . R e g i d o r y M a r z a n ,
jefes q u e f u e r o n d e llocos Siir, fueron pomposa-
m e n t e f e s t e j a d o s e n s u s c u m p l e a ñ o s p o r la p r i n -
ISABELO DE LOS BEYES
VII
FELICITACIÓN Á PARTICULARES
p a r a c a n t a r mi a m o r l i n d o .
__£f}randc es h o y , sí, mi c o n s u e l o
al l l e g a r t u n a t a l d í a ;
y será m á s mi alegría
c u a n d o . . . n o s b e n d i g a el C i e l o . »
E n el c a p í t u l o s i g u i e n t e v e r e m o s o t r a s poesías
ilocanas.
11
MG 1SABEL0 ПЕ LOS REYES
VIII
s e r e f i e r e á u n s u j e t o q u e fué a p r e h e n d i d o y le i b a n
á a z o t a r e n el t r i b u n a l , á d o n d e le h a b í a n l l e v a d o ,
c u a n d o llegó su p a d r e , y en vez de defenderle é s t e ,
s u p l i c ó q u e le a z o t a s e n . O t r o e m p i e z a a s í :
María, María sabong,
S a b o n g ti l u b o n g ;
I s i í ti n a m a n g o n
T i b a n d e r a ti t a l t a l o n .
Verdón literal: María, María flor.—Flor del m u n d o .
La q u e l e v a n t ó — L a b a n d e r a de los c a m p o s ,
l i é aquí otro canto popular
Intayon!
A k u n á ni m a n g o d - o d o n ;
N a b á t i n s a tay k a r k a r m a m o n
Idiay bátogda ummindayon.
K a s la n g a d u b í n g
A no agibit (I) kct linglingayen;
«Kololot baá,» kunana manen;
L u m n c d ket t u m p u a r laeng.
Aoan semsem
A m a b a t i á l a g l a g i p e n (1)
B e a m lat m a b á l i m o n
T a uray ket k u k u a n a k , ket k u k u a k a m e t t e n .
T r a d u c c i ó n : « V a m o n o s ! — C o m o d i c e el q u e v á a l
p u e b l o . — P a r e c e h a b e r s e q u e d a d o t u karkarmá [i)
f r e n t e á la c a s a d e l umindayon (ignoro su signi-
f i c a c i ó n . ) — E s c o m o u n n i ñ o q u e si H o r a , s e p o n e m e -
p o r m u c h o s d e e s t o s i n s e c t o s , y á u n c o m p á s apre-
s u r a d o , s e r a s c a n t o d a s las p a r t e s d e l c u e r p o .
E l Iñnnal-logóng: u n a pareja d e h o m b r e y mujer
se c o l o c a n f r e n t e á f r e n t e ; el p r i m e r o n o s e m u e v o
d e s u l u g a r , y la o t r a s e a c e r c a á él c a n t a n d o 6
bailando s o l a m e n t e , m o v i e n d o un s o m b r e r o con d o s -
m a n o s , c o m o si lo o f r e c i e s e a l g a l á n ; lo p a s a por
e n c i m a d e la c a b e z a d e é s t e , c o m o i n t e n t a n d o v a r i a s
v e c e s p o n é r s e l o . A l f i n , lo h a c e ; y a m b o s b a i l a n ,
t e r m i n a n d o c o n é s t o el b a i l e .
E n las r e u n i o n e s los ancianos suelen pedir q u e
a l g u i e n c a n t e u n dal-lút ó el c u r i o s o arihenken, que
es u n a e s p e c i e d e zarzuela en un acto ó baile
con c a n t o , c u y a l e t r a i m p r o v i s a n l o s a c t o r e s , q u e
son
la r e u n i ó n .
La letra es digna de c o n o c e r s e . Se c o m p o n e
de estrofas de ocho v e r s o s , q u e s e c o n c i e r t a n e n t r e
sí, s e g ú n l a r i m a e s p e c i a l d e l o s ¡ l ó c a n o s , q u e y a
v e r e m o s lo q u e é s , c o n el s i g u i e n t e e s t r i b i l l o :
IJal-lang aijá daldal-liU.
Dal-lang aya dumidinal-lot.
L o t r a s c r i b o , p o r q u e n o s é t r a d u c i r l o ni lo e n -
tiendo, a pesar de que soy ilocano; parece que
no s i g n i f i c a n a d a .
D o y la t r a d u c c i ó n d e u n a l e t r a d e l c o n s a b i d o ari-
kenken, q u e m e facilitó un i l o c a n o .
U n mozo, lrente á una j o v e n , con quien baila,
c a n t a e n i l o c a n o lo s i g u i e n t e :
«En este respetable concurso y muy apreciablo
r c u u i ó n (la r e p e t i c i ó n e s p r o p i a d e la p o e s í a i l o -
c a n a ) s o y el e l e g i d o p a r a d a r a l e g r í a á la t r i s -
teza, p u e s si el c o r a z ó n s e h a l l a b a j o la s o m b r o
del p e s a r , d o l o r e s c a e r á n s o b r e n o s o t r o s c o m o l a s
elas d e l m a r . — B i e n q u e y o c o m p r e n d a m i p o c o
valer, d e c l a r o , sin e m b a r g o , m i a m o r , y a q u e a d o r a r
no e s t á p r o h i b i d o , p u e s d i c e n l o s s a b i o s q u e e l
150 ISAULLO DIS LOS HUYES
a m o r e s c i e g o ( l l a m a la a t e n c i ó n q u e l o s f i l i p i n o s ,
e n g e n e r a l , s a b e n eme V e n u s y C u p i d o son d i o s e s
d e la h e r m o s u r a y d e l a m o r ) , q u e c a u t i v a á l o s
ricos y p o b r e s . — P o r e s o , vida d e mi alma, clara
y r a d i a n t e moliá ( f u e g o f a b u l o s o , q u e s a l e d e la
boca de los g a l l o s p r i v i l e g i a d o s ) , c o n t e s t a p r o n t o
c o n f i r m a n d o la c e r t e z a d e q u e n o s o n i g u a l e s e l c i e g o
y el q u e t i e n e s a n a v i s t a ; v a m o s , c o n t e s t a si e s c i e r t o
lo q u e ho d i c h o . »
A e s t a p r o v o c a c i ó n , la j o v e n r e s p o n d e e n t o n a n d o
versos ilocanos que literalmente traducidos, dicen:
« Y a ( p i e p i d e s m i o p i n i ó n a c e r c a d e lo q u e a c a -
b a s d e d e c i r , te m a n i f e s t a r é q u e c i e r t a m e n t e el
a m o r n o e s c o g e , y p a r a é l , t a n t o el r i c o c o m o el
p o b r e v a l e n lo m i s m o . — P e r o h a y muchas clases
d e a m o r : h a y e n g a ñ o s o , lo c u a l e s c r u e l d a d , amor
f r a t e r n a l y a m o r u n i v e r s a l , s i e n d o el más esti-
m a b l e el a m o r q u e e n l a z a á d o s c o r a z o n e s , si s e
s a b e c o n s e r v a r l o . — L a ley y nuestra dulce reli-
g i ó n n o lo p r o h i b e n , y el s a b i o s e v u e l v e n e c i o , si
e s t e a m o r ( c o n y u g a l ) lo d o m i n a , p o i e s o e s t e a m o r ,
r e p i t o , e s el m á s a p r e c i a b l e , a n t e el c u a l l o s r e y e s
se hincan de rodillas.»
E n ésto, a m b o s bailarines entonan á dúo una
e s t r o f a , c o n la q u e r u e g a n á l o s c o n c u r r e n t e s d i -
s i m u l e n la m o d e s t i a d e s u z a r z u e l a i m p r o v i s a d a ó
arikenki n.
IX
CENCERRADAS
)))C q u e r í a s , c u a n d o a h o r a m e n i e g a s r o t u n d a y
vilmente? C á s a l e , p e r o escoge á un e s p o s o , q u e
tenga grande corazón para poder soportar las
flaquezas d e s u p r ó j i m o , p u e s tu d e b i l i d a d exige
la v a l e n t í a d e u n e s p o s o t r e s v e c e s s a n t o . ¿ C u a n d o
p o d r á s d e s t e r r a r e s a c o n d u c t a t u y a , p r o p i a d e la
m u j e r á q u i e n t o d o s g u s t a n ? . . . ¡ N u n c a ! B u s c a i\i
p u e s , un esposo muy indulgente.»
X
PIROPOS
C u a n d o u n o b j e t o l l a m a la a t e n c i ó n d e u n a balasaiuj
y esta esclama: ¡que bonito e s ! — M u c h a s veces se
le c o n t e s t a : eres más bonita.
P a c a e c h a r u n a lisonja, los ¡ l ó c a n o s comienzan:
p r e g u n t a n d o y . . . ¡ay q u e p r e g u n t o n e s s o n m i s q u e -
r i d o s p a i s a n o s ! E s g r a c i o s o el s i g u i e n t e p i r o p o :
— ¿ E s cierto q u e se c a s a V ? — P r e g u n t a un pollo.
— N o . — N a t u r a l m e n t e c o n t e s t a la pollita.
— A h ! v a m o s , hay plaza vacante!!
Y c o m i e n z a la c o n v e r s a c i ó n a m o r o s a .
XI
Materiales lolk-lóricos
S O B R E L I T E R A T U R A
(Folk-Literaturé)
UY s e ñ o r a m í a d e t o d a m i c o n s i d e r a c i ó n :
Gomo recuerdos de un ser querido, de
;
m i difunta m a d r e , yo g u a r d a b a c o m o oro en
paño las pocas poesías que he conseguido
de e n t r e millares q u e ella h a b í a escrito, c u a n d o lle-
garon á mis m a n o s las excitaciones de V d , p a r a for-
m a r u n a Bibliolheque internationale des OEuvres de
Fe mines, c o n m o t i v o d e la p r ó x i m a E x p o s i c i ó n Uni-
versal de París (1889).
Comprendo que poco ó nada valen estas poesías,
e s p e c i a l m e n t e p o r q u e e s t á n e s c r i t a s s e g ú n el g u s t o y
estilo p u r a m e n t e filipinos ó ¡lócanos, q u e n a d a tie-
n e n d e c o m ú n ó c o n f o r m e c o n el g u s t o y a r t e . e u -
ropeos. A c a s o parecerán irrisorios á m u c h o s ; pero
no á l o s s a b i o s f o l k - l o r i s t a s , l i l ó l o g o s y , s o b r e t o d o ,
;i V d . c u y o o b j e t o , p o r s u c a r á c t e r internacional,
t i e n d e á f o r m a r un a r c h i v o de g u s t o s y estilos, y
m i e n t r a s m á s variedad h a y a , s e r á m á s rico a q u e l .
Las presentes composiciones, al menos, po-
d r á n servir p a r a c o n o c e r las e s p e c i a l i d a d e s d e la
P o é t i c a f i l i p i n a , e n g e n e r a l ó d e la i l o c a n a e n p a r -
t i c u l a r , y c a s i e s t o y s e g u r o d e q u e t a m b i é n p a r a el
objeto q u e se p r o p o n e .
P a r a l l e n a r s u s e g u n d o o b j e t o d e c o n o c e r la h i s -
t o r i a d e l a i n s t r u c c i ó n d e la m u j e r , e . - c r i b i r é d i -
f e r e n t e s c a p í t u l o s s o b r e la mujer filipina en los pri-
mitivos tiempos; su instrucción por los españoles; y
s o b r e la filipina y la literatura: pero antes de esto,
c o n v e n d r á p r e s e n t a r u n esbozo moral, y físico de ella,
como voy á hacerlo enseguida.
Y p o r ú l t i m o , d a r é las p o e s í a s d e D . a Leona
F l o r e n t i n o con su traducción y c o m e n t a r i o s , d i v i -
d i d a s e n d o s p a r t e s : Felicitaciones, y Poesías eró-
ticas, y para que se puedan apreciar bien, de-
d i c a r é a n t e s a l g u n o s p á r r a f o s á la Poética filipina.
P e r d ó n e m e V d . , m u y i l u s t r a d a s e ñ o r a , si p o r mi
n a t u r a l a m o r á mi m a d r e (q. e. p . d . ) , he d a d o á s u s
p o e s í a s la i m p o r t a n c i a q u e a c a s o r e a l m e n t e no t e n g a n .
R e c i b a mi e n t u s i a s t a a p l a u s o á s u e x c e l e n t e i d e a
y permítame besar respetuosamente sus pies.
¡Santa m u j e r ! ¡dichosa m a d r e q u e con inefable
a m o r m e e s t á s m i r a n d o d e s d e el cielo! d i m e :
— ¿ Q u i é n si n o t ú , m e h a b r á a m a d o m á s e n el
mundo?
Ale d i s t e á luz al b o r d e d e l s e p u l c r o . A p o c o
ibas á morir por mí; p e r o ' D i o s permitió aún que
yo c r e c i e s e c o n t u s c a r i c i a s y d i s f r u t a s e d e t u a m o r
infinito.
M á s . . . ¡ p o b r e m a d r e y p o b r e hijo! C u a n d o m o -
riste, no t u v e s i q u i e r a el c o n s u e l o d e r e c o g e r tu
ú l t i m o s u s p i r o , e n el c u a l i b a e n v u e l t o m i n o m b r e
que i n v o c a b a s en vano. Y o e s t a b a a u s e n t e , p r e c i -
samente cuando ya joven, podría y debiera hacer
algo p o r d e v o l v e r t e t a n t o s f a v o r e s q u e m e h a b í a s
dispensado.
I n t e g r a , p u e s , q u e d ó mi g r a n d e d e u d a c o n t i g o
y y a ni p u e d o n i p u d i e r a h a b é r t e l a p a g a d o t o d a .
C o l e c c i o n a n d o y p u b l i c a n d o t u s p o e s í a s , ¿te h a b r é
tributado homenaje de gratitud?
E s o no b a s t a ; t a l v e z n o t e a g r a d e , p o r q u e en
vida n o q u e r í a s p u b l i c a r t u s e s c r i t o s .
Sin e m b a r g o , m a d r e m í a , ya q u e fuiste s i e m p r e
muy b u e n a y condescendiente conmigo, p e r d o n a y dé-
j a m e u n a vez m á s s a t i s f a c e r e s t e c a p r i c h o d e t u h i j o .
160 ISABELO DE LOS REYES
I
LA MUJER FILIPINA
¡ e r e s . ¿Y p o r q u é no s e a c u e r d a n los t e n d e r o s d e
ceder su puesto á las m u j e r e s , y e n d o ellos en
busca de t r a b a j o s m á s d i g n o s d e los b r a z o s de
q u e N a t u r a l e z a les dotó?
En cuanto á negocios, tienen ellas m u y es-
peciales aptitudes. Conozco á muchos filipinos
cuyo talento 6 ilustración son bien conocidos, y
sin e m b a r g o , s u s e s p o s a s s o n las q u e se encar-
g a n ó d i r i g e n los n e g o c i o s , p o r q u e son felices en
sus cálculos, mientras aquellos con s u s teorías,
sufren á c a d a paso l a m e n t a b l e s fracasos.
La iilipina cose, c u e c e , d o b l a c i g a r r o s , teje, borda,,
descascarrilla arroz, (operación corporal muy pe-
s a d a , impropia de su sexo), pesca ó recoge ma-
riscos, es maestra muy buena de instrucción pri-
m a r i a , t o c a el p i a n o , a r p a , v i o l i n , g u i t a r r a , canta,
r e p r e s e n t a en t e a t r o s , e n s e ñ a á bailar, v e n d e j r e -
vende, etc. Y todas sus obras, como por ejemplo,
s u s b o r d a d o s , s u s tejidos y cosidos son m u y e x -
c e l e n t e s y en la E x p o s i c i ó n F i l i p i n a c e l e b r a d a e n
M a d r i d en 1 8 8 7 , fueron p r e m i a d a s m u c h a s de ellas,
a l a l i n a s c o n medallas de oro.
L a Iilipina e s s i m p á t i c a , m u y d e v o t a , b u e n a m a d r e , ,
b u e n a hija y e x c e l e n t e e s p o s a .
En c u a n t o á s u s c a r a c t e r e s físicos es de color
m o r e n o p o r lo r e g u l a r , y h a y a l g u n a s d e h e r m o -
s u r a e s p e c i a l , q u e no se c o m p r e n d e con e x p l i e a -
v «iones, sino viéndola.
r01.K-l.OIU-: FILIPINO
1G3
II
L a i n l l e n c i a ile la m u j e r s o b r e el v a r ó n d a t a d é la
época primitiva.
N o e s c i e r t o , e s p u r a i n v e n c i ó n , lo q u e el e l e g a n t e
e s c r i t o r filipino, D r . P a t e r n o , e n s u l i b r o La A ni i;/na,
Civilización lie Filipinas, escribe relativo á q u e « I d a y ,
> ' 8 i n a n g , T i t a y y D a g a h a n d i r i g i d o y g o b e r n a d o el
« p u e b l o luzónica (I) á i m p u l s o s de s u s femeniles sen-
timientos.»
P e r o h a y m u c h a v e r d a d e n el f o n d o .
G o m o o c u r r e s i e m p r e en las n a c i o n e s j ó v e n e s ó
n a c i e n t e s , F i l i p i n a s e s t a b a d o m i n a d o p o r la anileeia
ó fetiquistno m a l a y o , y n a t u r a l m e n t e los sacerdotes
e j e r c í a n i u l i u e n c i a s o b r e el p u e b l o , h e c h o j u g u e t e d e
s u s o r á c u l o s . P u e s b i e n , la m a y o r í a d e e s o s m i n i s -
tros eran mujeres.
E s t a s s a c e r d o t i s a s s e l l a m a b a n e n t r e l o s t a g a l o s A'e-
l'donan, e n t r e l o s v i s a y a s Babailan, e n t r e los m o n -
t e s e s d e A b r a liaglan, y e n t r e los p a n g a s i n a n e s , nw-
luiganilo.
Las sacerdotisas eran astutas y muy listas, a u n q u e
su b u e n a fé y d e c o r o a n d a b a n . p o r l o s s u e l o s .
E n los s a c r i f i c i o s v e s t í a n u n o s e s t r a m b ó l i c o s t r a -
jes con una cabellera amarilla postiza, s o b r e ¡a
cual o s t e n t a b a n u n a e s p e c i e d e d i a d e m a , l l e v a n d o c u
la m a n o u n a b a n i c o d e p a j a . Y la q u e s e r v í a d e s a -
cristana ó a y u d a n t e , q u e era una joven, aprendiz y
Y e r a n al p r o p i o t i e m p o c u r a n d e r a s .
O t r a p r u e b a d e q u e la m u j e r i i l i p i n a s i e m p r e h a
e j e r c i d o c i e r t a influencia s o b r e los v a r o n e s , e s q u e
l i g u r a n d i o s a s en s u . M i t o l o g í a p r i m i t i v a , c o m o Baga ¿,
llnlius, Dalingag, Daungen, Baingan, Libongan, Libugon,
Limoan y otras.
H a s t a h o y día en F i l i p i n a s s e r e s p e t a r , m u c h o p o r
m i e d o á l a s s u p u e s t a s " nuingl-iilnilam y asuang (muje-
res endemoniadas.)
C a l a n d o en 1 5 2 1 l l e g a r o n l o s e s p a ñ o l e s á F i l i p i n a s ,
é s t e no era. y a u n p u e b l o s a l v a j e . Y a l o s h a b i t a n -
t e s e s t a b a n a g r u p a d o s en p u e b l o s ; s o s t e n í a n r e l a -
c i o n e s m e r c a n t i l e s con C h i n a , J a p ó n y los m u s u l m a -
n e s d e B o r n e o , "Molucas y o í r o s p a i s e s m a l a y o s d e l
Asia; usaban a r m a s de luego, hasta cañones; i m p o -
nían d e r e c h o s de a d u a n a , p r o f e s a b a n u n a religión,
( p i e d e n o t a b a no m u c h o a t r a s o , p u e s c o n o c í a n el.
alma; poseían escritura propia y tenían una cons't-
tución social y legislación c o n s u e t u d i n a r i a ó b a s a d a
en los u s o s .
S e g ú n dicha constitución, había cinco clases de
p e r s o n a s : 1.a la p r i n c i p a b a , e s p e c i e d e n o b l e z a ; 2 . a
la d e l o s l i b r e s \kailian ó habalangag); 3.a. l i b e r t o s
ó limaua ( a l g u n o s a u t o r e s r e f u n d e n la 2 . a y 3 . a c l a s e
e n u n a s o l a ) ; í . a a p a r c e r o s ó uliping namamaliaij; y
5 . a c s c l i v o s ó alipiag sagigilir. Y dentro de esta
división general cabían a l g u n a s s u b d i v i s i o n e s .
A la 1.a c l a s e p e r t e n e c í a n a q u e l l o s q u e y a p o r s u s
r i q u e z a s , y a por s u s fuerzas físicas ó s a g a c i d a d se
d i s t i n g u í a n en l o s p u e b l o s : l o s r i c o s y s u s f a m i l i a s ,
q u e nunca fueron esclavos. E s t a clase g o z a b a de
ciertos privilegios, estando exenta de prestar los
s e r v i c i o s q u e t r i b u t a b a n l o s limaoas y e r a el p l a n -
1(¡l¡ ISARE1.0 DE I.OS REYES
el q u e m u r i ó , la m u j e r h e r e d a b a d i c h a s c l o n a c i o -
n e s . P o r lo r e g u l a r , é s t o s e r a n l o s ú n i c o s b i e n e s
d e l e s p o s o ; y c o m o s e v é , la m u j e r e s t a b a m u y fa-
v o r e c i d a p o r los u s o s l e g a l e s d e los a n t i g u o s filipinos.
Un borracho que hubiese prometido á una mujer
c a s a r s e y l u e g o , r e c o b r a d a la r a z ó n , s e r e t r a c t a b a ,
t e n í a cpie p a g a r u n a multa.
Si u n p r i n c i p a l ó l i b e r t o h a b í a t e n i d o a c c e s o c o n
tina e s c l a v a q u e no e r a s u y a , p a g a b a al s e ñ o r m e -
d i o lae (1) d e o r o p o r el p e l i g r o d e l p a r t o y p o r
d e j a r d e t r a b a j a r d u r a n t e el t i e m p o de. s u p r e ñ e z ,
s i e n d o el h i j o m i t a d l i b r e y m i t a d e s c l a v o , si el
p a d r e lo a l i m e n t a b a , y s i n o , s o q u e d a b a v e r d a d e r o
e s c l a v o d e l s e ñ o r d o s u m a d r e . Si la v i o l a d a e r a
u n a m u j e r principal, la i n d e m n i z a c i ó n o r a c u a n t i o s a
y g e n e r a l m e n t e el p l e i t o s e a r r e g l a b a e n u n a s a n -
g r i e n t a l u c h a , si no i n t e r v e n í a n l o s a n c i a n o s .
Bu u n a p a l a b r a , las leyes y c o s t u m b r e s d e F i l i -
p i n a s e r a n m u y g e n e r o s a s p a r a l a s m u j e r e s , lo c u a l
i n d i c a q u e d e s d e e n t o n c e s d a t a la i n f l u e n c i a a c t u a l
q u e e j e r c e n s o b r e los v a r o n e s .
E n c u a n t o ;i l a s c o s t u m b r e s , la m a d r e o r a la
llamada á dar n o m b r e á s u s hijos recién nacidos.
T e r m i n a r e m o s e s t e p u n t o , con d o s p a l a b r a s a c e r c a
d e la p r i m i t i v a i n d u m e n t a r i a de las m u j e r e s .
Estas t r a í a n e n l a c o r o n i l l a el m o ñ o graciosa-
m e n t e e n l a z a d o : l a s v i s a y a s lo d i v i d í a n e n d o s , y
las d e C e b ú llevaban g u i r n a l d a s d e flores á v e c e s .
C u i d a b a n d e q u e el c a b e l l o t u v i e s e u n n e g r o b r i l l a n t e ,
u s a n d o p a r a ello d e lavatorios d e c a s c a r a s d e ciertos
III
T a l e r a el e s t a d o e n q u e l o s e s p a ñ o l e s e n c o n t r a r o n
á la m u j e r f i l i p i n a .
L o s m i s i o n e r o s e r a n l o s e n c a r g a d o s d e e d u c a r al
pueblo iiIip i no y naturalmente empezaron p o r cate-
quizarle y por inculcar las n u e v a s d o c t r i n a s del
C r u c i f i c a d o , y c o m o l a s c r e e n c i a s no s e m u d a n cual
un traje, h u b i e r o n los a p ó s t o l e s del Cristianisniu
tpie t a r d a r a ñ o s y s i g l o s p a r a d e s t e r r a r todos- los
r e s t o s d e la .Mitología m a l a y a , q u e aun se con-
s e r v a en t o d a su p u r e z a e n t r e los m o n t e s e s , y ahora
q u e d a n a u n r e l i q u i a s d e a q u e l l a e n el á n i m o d e l o s
más devotos filipinos. Y si n o , ¿que': s o n e s a s su-
persticiones, que n o s e c o m p r e n d e n b i e n en a l -
g u n o s tpie a l a r d e a n d e m u y d e v o t o s d e Jesucristo?
Sí; t a r d a r o n siglos los m i n i s t r o s d e d o c t r i n a , y
h a b r í a n t a r d a d o m á s , si n o h u b i e r a n s a b i d o a p r o v e -
c h a r la s u p e r i o r i d a d m o r a l d e l a s m u j e r e s s o b r e l o s
h o m b r e s . Y a s í c o m o los Sonats y Bayok ( e s p e c i o de
P r e l a d o s ) d o l o s a n t i g u o s f i l i p i n o s , p r e f e r í a n á las
m u j e r e s , c o m o a y u d a n t e s p a r a p r e d i c a r el c u l t o de
Batluila y d e l o s Anitos, a s í los m i s i o n e r o s las es-
c o g i e r o n p a r a r e n o v a r la R e l i g i ó n a n t i g u a d e F i l i p i n a s .
S ó l o á p r i n c i p i o s d e e s t e s i g l o s e r e g u l a r i z a r o n los
seminarios de sacerdotes indígenas.
M i e n t r a s y a e n 1 5 9 4 la H e r m a n d a d d e la M i s e r i c o r -
dia e s t a b l e c i ó un c o l e g i o , en (pie e n c o n t r a b a n a m p a r o
y e d u c a c i ó n las h u é r f a n a s d e p a d r e s e s p a ñ o l e s ; y en
1GS4 el B e a t e r í o d e la C o m p a ñ í a s e i n a u g u r ó p a r a
F0LK-LORE FILIPINO 171
el r e c o g i m i e n t o d e l a s d e v o t a s i n d í g e n a s y la e d u -
cación cristiana d e las n i ñ a s ; Sta. Catalina, beaterío
d e s d e 1 G % , se convirtió en colegio d e niñas en 1 7 3 2 .
E n 1711), el B e a t e r í o d e S a n S e b a s t i á n , q u e e s al
mismo t i e m p o e s t a b l e c i m i e n t o de e n s e ñ a n z a p a r a las
n i ñ a s . E n 1 8 1 0 s e i n a u g u r ó el H o s p i c i o d e San
J o s é v v o l v i ó á a b r i r s e e n [828; e n e s t e c o l e g i o s e
e n s e ñ a n t a m b i é n n i ñ a s . E n Ui d e M a r z o d e 1801
s e e n c a r g a r o n d e la E s c u e l a M u n i c i p a l l a s H e r m a -
nas d e la C a r i d a d , q u e f u e r o n l a s q u e e s m e r a r o n y
a m p l i a r o n la e d u c a c i ó n d e la m u j e r l i l i p i í i a . E n 1S
de S e t i e m b r e del m i s m o año se e n c a r g a r o n del c o -
legio d e S t a . I s a b e l , en el epie s e r e f u n d i ó el a n t i g u o
d e S t a . P o t c n c i a n a ; e n E n e r o d e I8IÍG, d e l c o l e g i o
de S t a . R o s a ; en Abril do 1808, del colegio do
S t a . I s e b e l d e N u e v a - G á c e r e s , en M a y o d e l m i s m o
a ñ o i n a u g u r a r o n d i c h a s H e r m a n a s el c o l e g i o d e la
Concordia; -en Abril de 1 8 7 2 s o f u n d ó el c o l e g i o
d e S a n . l o s é d e J a r o ; y en 27 d e J u l i o d e 188.">
la c a s a do, S a n V i c e n t e d o P a u l en D i l a o ( M a n i l a ) .
Y en e s t o s a ñ o s so van m u l t i p l i c a n d o las m a e s t r a s
y los c o l e g i o s p a r t i c u l a r e s d e n i ñ a s , y e s t a s serán
las q u e d i f u n d i r á n e n F i l i p i n a s la i l u s t r a c i ó n y el
progreso.
P e r o l á s t i m a q u e so e n s e ñ e n e n t r o c o n o c i m i e n t o s
b u e n o s , o t r o s no m u y n e c e s a r i o s e n d e t r i m e n t o d o
los m á s precisos.
D r / s d e el p r i n c i p i o d e la C o n q u i s t a , la m u j e r l ¡ -
lipiífa no a p r e n d i ó m á s q u e las d o c t r i n a s c r i s t i a n a s
y a d m i r a su m u c h a i n s t r u c c i ó n en esta m a t e r i a . Solo
las H e r m a n a s d e la C a r i d a d a m p l i a r o n la r e d u c i d a e s -
fera d o s u s c o n o c i m i e n t o s en 180-1, y m á s t a r d e , e n
180G á 8 3 . l a s R e l i g i o s a s d o m i n i c a s , e n c a r g a d a s d e
172 ISABEEO DE I.OS BEYES
la d i r e c c i ó n d e l C o l e g i o d e S t a . C a t a l i n a , s i g u i e r o n
las mejoras i n t r o d u c i d a s por aquellas.
H ó a q u í las a s i g n a t u r a s q u e s e e n s e ñ a n e n l o s co-
legios filipinos d e n i ñ a s :
Clase ínfima. L e c t u r a con l e t r a s m o v i b l e s y car-
tillas, principios do e s c r i t u r a , nociones de doctrina
c r i s t i a n a ; d e H i s t o r i a s a g r a d a ; d e A r i t m é t i c a c o n el
tablero contador ó bolario, de Gramática y Analogíi
p o r l e t r a s m o v i b l e s , y U r b a n i d a d p r á c t i c a . — Laborn:
nacer media, principios de crochel, p u n t o s d e ta-
p i c e r í a , d o b l i d i l i o s y p r i n c i p i o s d e c o s t u r a s ; unión
d e i d o m p o r un c a l a d o .
Clase media: L e c t u r a en p r o s a ; e s c r i t u r a , c o n ca-
rácter español é inglés; doctrina cristiana; Ortología;
H i s t o r i a s a g r a d a ; A r i t m é t i c a (las c u a t r o r e g l a s ) : Gra-
m á t i c a con análisis do a n a l o g í a ; U r b a n i d a d ; explica-
c i ó n d e l s i s t e m a m é t r i c o c o n el c u b o g e n e r a d o r m é -
t r i c o . — L a b o r e s : H a c e r c o s t u r a s s e n c i l l a s Con p e s p u n t e s
y vainica; coser camisas de caballero; variación de
c a l a d o s e n l e l a ; p u n t o s v u ' i a d o s e n a l g o d ó n y lana
c o n a g u j a s d e m e d i a ; l a b o r e s d e crochel, de frivolitc
en lana, y de h o r q u i l l a , b o r d a d o s do tapicería sobre
p a ñ o y a l p a c a ; p r i n c i p i o s d e b o r d a d o en b l a n c o .
Clase Superior. L e c t u r a e n m a n u s c r i t o y v e r s o ; es-
c r i t u r a c o n c a r á c t e r e s p a ñ o l , i n g l é s y r e d o n d a ; Orto-
grafía: Aritmética, sistema decimal, q u e b r a d o s comu-
nes, d e n o m i n a d o s , regla de tros simple y compuesta,
d i r e c t a ó i n v e r s a , d e i n t e r é s c o m p u e s t o , d e aliga-
c i ó n , c o m p a ñ í a y la f a l s a p o s i c i ó n ; G r a m á t i c a , a n á -
l i s i s d e a n a l o g í a y s i n t a x i s ; e x p l i c a c i ó n d e la D o c -
trina cristiana; Religión y Moral; Historia sagrada,
antiguo y nuevo testamento; Historia g e n e r a l , la
p a r t i c u l a r de E s p a ñ a y F i l i p i n a s ; p r i n c i p i o s d e Gen-
I'OLK-LOUE FILIPINO 173
metria; G e o g r a f í a , e x p l i c a c i ó n del g l o b o t e n e s t r o ,
mapas físicos de E u r o p a , E s p a ñ a , Isla de L u z ú u y
vi s i s t e m a p l a n e t a r i o ; H s t o r i a n a t u r a l . — Labores. Coser
v d i s p o n e r p o r sí m i s m a s las c a m i s a s d e c a b a l l e r o ,
v a r i a c i ó n d e z u r c i d o s ; c o s e r e n m á q u i n a t r a b a j o ele
«lácrame; bordados á realce sobre holanda y pina;
Ídem á r e l i e v e c o n v a r i a c i ó n d e p u n t o en h o l a n d a
y pifió; c a l a d o s e n l a s m i s m a s ; i d e m en p u n t o de.
media, p r i n c i p i o s d e c o r t e p o r la c u a d r í c u l a y c u r s o
de c o r t e p o r el s i s t e m a m é t r i c o y simplificación;
bordados s o b r e raso, icrciopelo, g l a s é , nioirú y
tisú, c o n a b a l o r i o , e s c a m a s , f e l p ó n o s , f e l p i l l a s , s o d a s ,
plata y o r o ; b o r d a d o s d e l a u s i n n e g r o y d e c o l o -
res; e n c r i s t a l c o n f e l p i l l a s y o r o ; g r i b a d o s y a p l i -
eaeiones d e p a p e l b r i s t o l ; h a c e r flores artificiales d e
papel, e s t a m b r o , a b a n i c o s , e s c a m a s , tela plata y
oro; f r u t a s d e c e r a ; pasamanería.
Se e n s e ñ a t a m b i é n música vocal y ¡daño. E n el
colegio d e S t a . C a t a l i n a , á l a s q u e se preparan
para m a e s t r a s s e l a s i n s t r u y e a d e m á s e n p e d a g o g í a
teórica y p r á c t i c a . E n el d o S t a . I s a b e l , s e e n s e ñ a
además, Geometría, nociones de Geología, higiene,
e c o n o m í a d o m é s t i c a , c o c i n a r , r e p o s t e r í a , y física r e -
c r e a t i v a ; el i d i o m a f r a n c é s , el i t a l i a n o , d i b u j o d o p a i -
saje y figura, y á las l a b o r e s se a ñ a d e n modas
y confección de vestidos y s o m b r e r o s de señora.
Como se vé, t o d o s son m u y b u e n o s conocimien-
tos, no e s t á n d e s o b r a ; p e r o , M a d . W o l s k a , c o m -
pare Y . e s e p r o g r a m a c o n el d e l o s c o l e g i o s m e j o r
dirigidos d e E u r o p a , y d í g a m e si h a y m u c h a d i -
ferencia.
En los c o l e g i o s d e F i l i p i n a s , absorven mucho
tiempo las l a b o r e s ; p e r o ¿con q u é r a z ó n h e m o s d e
ISAIiEI.0 DE I.OS NEYES
IV
LA FILIPINA Y LA LITERATURA
LA POÉTICA FILIPINA
Es m u y e s p e c i a l . E l oído d e l p o e t a e s el u n i d
ritmo y s u c a p r i c h o el m e t r o . S ó l o u n a r i m a m u y
t'OLK-LORE FILIPINO 177
i m p e r f e c t a y sui géneris s e o b s e r v a en e l l a ; no h a y
a s o n a n t e s ni c o n s o n a n t e s ; m e j o r d i c h o , s i , l o s h a y ,
p e r o no e s n e c e s a r i o b u s c a r l o s , p u e s cr. ¡_-í v e r s o
se p r e s c i n d e d e q u e sean t a l e s .
Si la ú l t i m a l e t r a d e u n v e r s o e s v o c a l , i o d o s l o s
d e m á s d e la m i s m a e s t r o f a d e b e n t e r m i n a r e n i g u a l
letra, advii t i e n d o q u e los filipinos s u e l e n confun-
dir la O c o n la U , y la E c o n la 1, lo c u a l o b e -
dece á q u e los d i a l e c t o s filipinos t e n í a n sólo tres
v o c a l e s e n la é p o c a d e la C o n q u i s t a , y e n s u a n -
tiquísimo alfabeto había una letra q u e r e p r e s e n t a b a
la E y la I i n d i s t i n t a m e n t e , p o r q u e e n t r e e s t a s l e t r a s
no e x i s t í a d i f e r e n c i a r l g u n a y s e u s a b a n s e g ú n l o s
g u s t o s d e l o s q u e h a b l a b a n , si e r a n de poblado
6 d e c a m p o . T a m b i é n h a b í a un c a r á c t e r q u e d e l
m i s m o m o d o r e p r e s e n t a b a la O q u e la L*.
L o s f i l i p i n o s c o n s u m í a n la s í l a b a a c e n t u a d a c o n la
n o . Y si u n v e r s o a c a b a e n l o s d i p t o n g o s ao ó i e (o.w ó
iir) q u e s o n d e s o n i d o e s p e c i a l , l o s d e m á s d e la m i s m a
estrofa d e b e n t e r m i n a r en los m i s m o s d i p t o n g o s .
Si la t e r m i n a c i ó n d e u n v e r s o e s c o n s o n a n t e , l o s
d e m á s d e b e n a c a b a r en s o n i d o s s e m e j a n t e s , c o m o
por e j e m p l o : s e c o n s u e n a n e n t r e s í pa'il, lángit y
ludíiujit.
Cada estrofa contiene sólo cuatro v e r s o s , y p u e d e
tener d i f e r e n t e t e r m i n a c i ó n de las d e m á s . Excuso
decir q u e e n la P o é t i c a f i l i p i n a n o hay sonetos,
sálicos, c u a r t e t o s , r e d o n d i l l a s ni c u a r t e t a s propia-
mente t a l e s . L o s t a g a l o s v a c u e n t a n las s í l a b a s , y a
veces e m p l e a n e s t r o f a s d e c i n c o ó m á s v e r s o s .
Para las felicitaciones e m p l e a n v e r s o s a c r ó s t i c o s .
H é a q u í la f o r m a d e l a s p o e s í a s f i l i p i n a s .
Digamos o t r a s dos p a l a b r a s de su fondo.
13
ITS
E s ' . á d e m á s d e s m e n t i r al p o e t a q u e h a a s e v e r a d o
q u e ni l o s i n d í g e n a s d e F i l i p i n a s s a b e n a m a r , ni s u s
pájaros trinan, ni s u s l l o r e s p e r f u m a n . Kn l l o c o s ,
por ejemplo, no s e c o m e t e n homicidios sino por
c e l o s , y y a se S a b e q u e los celos son efecto del
amor.
L o s filipinos, a ú n los m o n t e s e s , p o s e e n u n a f a n -
tasía ardiente como nuestro cielo, y fecunda en
imágenes.
S u s p e n s a m i e n t o s y símiles son e x p r e s i v o s , m u c h o s
revelan salvajismo, y son curiosos p r e c i s a m e n t e por
SU v a l e n t í a s a l v a j e ; pero se resienten d e la falta
d e a r t e ( p i e l o s c o o r d i n e y p u l i m e n t e á fin d e q u e
s u r t i e r . n electo de g u s t o literario ó acaso mejor dicho
e u r o p e o ; p o r q u e h a y v a r i o s g u s t o s en e s t e p u n t o
y e s d e s a b e r epte a ú n c o n s u d e s o r d e n y falta d e
a r l e , las p o e s í a s filipinas n o s g u s t a n á n o s o t r o s los
f i l i p i n o s . B l u m e n l r i t l e s c r i b e : «la p o e s í a d e m u e s t r a
particularidades especiales p o r q u e e s acto del t e m -
peramento.»
M u c h o s p e n s a m i e n t o s se e x p r e s a n con altisonante
r o m a n t i c i s m o y m u c h o s símiles se e m p l e a n con i m -
p r o p i e d a d , c o m o d e c i r p o r e j e m p l o : Sol resplande-
ciente, embriágame de dulce aroma.
l i é a h í los c a r a c t e r e s g e n e r a l e s d e la P o é t i c a lili-
pina. Ahora, p a r a c o m p r e n d e r bien sus múltiples
particularidades, es preciso estudiar y analizar los
mismos modelos.
L o s q u e á c o n t i n u a c i ó n d a m o s , p e r t e n e c e n á la d i -
funta Doña L e o n a F l o r e n t i n o , m u y conocida poetisa
en t o d a la c o m a r c a í l o c a n a , á p e s a r d e n o haber
p u b l i c a d o en p e r i ó d i c o s ninguna de sus composi-
ciones.
FOLK-I.Onr, FILIPINO
E l l a no h a b í a e s t u d i a d o en n i n g ú n c o l e g i o y a p r o o "
d i o el c a s t e l l a n o c o n u n m a e s t r o i n d í g e n a privado
S u s poesías ofrecen i n t e r é s , p o r q u e son n a t u r a l e s , o r i -
g i n a l e s d e e l l a , n o m o l d e a d a s e n el e s t i l o e u r o p e o ,
s i n o en t o d o c a s o en l o s i n d i g e s t o s y a n l i - e s l é t i c o s
libretos de c o m e d i a s ilocanas q u e a b u n d a n en su
p a í s ; s o n g e n u i n a m e n t e d e l e s t i l o filipino l a s p o e s í a s
do dicha señora, á quien r e p u g n a b a plagiar, ha-
b l a n d o con d e s d e n d e los p l a g i a r i o s .
Su facilidad en e s c r i b i r era p o c o e o m u n , y en
caltas, á veces dictaba á tres amanuenses, escri-
b i e n d o e l l a a d e m á s o t r a c a r t a . Y e r a a l i c i o n a d a ¡i
escribir y leer libros en ilocano.
Escribió varios saínetes a m a r g a m e n t e satíricos c o n -
tra aquellos á quienes quería fustigar. Estos salían
v i v a m e n t e r e t r a t a d o s y s i e n t o no h a b e r h a l l a d o a l -
g u n o . Tal vez los i n t e r e s a d o s p r o c u r a r o n su desa-
parición; p o r o a l g u n o s son m u y c o n o c i d o s en V i g a n .
C a l c u l o cu m á s d e d i e z t o m o s d e r e g u l a r v o l u m e n
t o d o s s u s e s c r i t o s ; p e r o e l l a m i s m a no d a b a v a l o r
ninguno á sus escritos y enviaba los versos á
q u i e n e s s e d i r i g i e s e n ó s e l o s encnrgn.wn. sin t o m a r
n i n g u n a c o p i a . E o s ¡ l ó c a n o s y t o d o s los l i l i p i n o s e n
general, s o m o s así; no d a m o s n i n g u n a trascenden-
cia á n u e s t r a s c o m p o s i c i o n e s y l a s r e d a c t a m o s p a r a
leer u n a v e z s o l a c i n u t i l i z a m o s d e s p u é s . Y esta
m a l a p r á c t i c a d e b e d a t a r d e las e d a d e s p r e h i s t ó r i -
cas, y p o r eso no se c o n s e r v a b a ningún escrito
a n t i g u o , c u a n d o a r r i b a r o n á e s t a s p l a y a s los e s p a ñ o l e s .
C o n s i d e r o un triunfo el haber c o n s e g u i d o algu-
n a s p o e s í a s ele la s e ñ o r a F l o r e n t i n o , de personas
que sólo p o r c a s u a l i d a d las c o n s e r v a b a n . Cuando
ella v i v í a , y o e a s i n i ñ o a ú n , no s a b i a a p r e c i a r e l
180 ISABEl.O r)B EOS BUYES
p a r a q u e s e p u e d a n c o m p r e n d e r los g i r o s e s p e c i a -
l e s d e la P o é t i c a i l o c a n a , y al m i s m o t i e m p o , l a s
p a r t i c u l a r i d a d e s d e la e s t r u c t u r a d e l i d i o m a i l o c a n o .
VI
FELICITACIONES
•1.
a
A V i c e n t a y S c v e r i n o e n el d i a d e s u boda.
(1) E s t a r í a m e j o r en s u b j u n t i v o ; p e r o n o existe
e n i l o c a n o , y si lo h a y , n o os s u b j u n t i v o p r o p i a m e n t e
europeo ó latino.
(2) N o h a y v e r b o ser e n i l o c a n o ; el to i n d i c a fu-
turo.
(3) Sólo ( l a e n g ) , á c a d a p a s o e m p l e a n l o s filipinos
e s t a p a l a b r a , y c a s i s i e m p r e e s t a r í a ele m á s en caste-
llano; poro e s i n d i s p e n s a b l e adorno en los dialectos
ñ i l i p i n o s . Timypalenyo: el yo, i n d i c a s e g u n d a p e r s o n a
d e l p l u r a l c o m o el ais en amáis.
(4) Esta singular locución es m u y buena en ilocano y
quiere decir.- gozo de vosotros dos.
К01.К1.0П15 FILIPINO 1SJ
(1) Se d i r i g e la a u t o r a á dos s o b r i n o s s u y o s .
188 ISAHEL0 DE I.OS REYES
« A h o r a , a u n q u e t e n g á i s d o s c u e r p o s , sois eomo-
n n o s ó l o e n la p r á c t i c a d e la v i d a : tal e s v u e s t r a
obligación de a m a r o s y e s t i m a r o s mutuamente.
«La cadena que eslabona vuestros corazones, j a m á s
se r o m p e r á hasta vuestra muerte, y sí cumplís,
vuestra, p r o m e s a d e a m a r o s , t e n d r é i s u n a v i d a s ó l o
c o m p a r a b l e á las b r i l l a n t e s r o s a s .
« P o r lo t a n t o , el o b j e t o d e a l e g r í a para uno,
lo s e r á p a r a v o s o t r o s d o s . y a s í t a m b i é n en los
t o r m e n t o s ; d e s e c h a d las d e s c o n f i a n z a s y sospechas
que p e r t u r b a n la b u e n a a r m o n í a d e l o s esposos.
« K a , S e v e r i n o , r e c i b e el m á s e s t i m a b l e b i e n c o n
q u e D i o s te p u d i e r a f a v o r e c e r ; guárdalo como si
f í e s e v a l i o s í s i m a l l o r , y el f o n d o d e tu c o r a z ó n s e a
la c o n c h a q u e la o c u l t e .
« E s a e s a q u e l l a llor l l e n a d e l o z a n í a y h e r m o -
sura s i n g u l a r , q u e v i s t e e n el a m o r o s o r e g a z o de
una m a d r e , q u e la c u i d a b a c o n s o l i c i t u d y e s t i m a c i ó n .
« A u n q u e f u e s e m u y d o l o r o s o p a r a ella p r i v a r s e -
de s u b i j a , s e o b l i g ó á e n t r e g á r t e l a p a r a q u e tu l a
c u i d e s c o m o la h a b í a c r i a d o .
« P a r a q u e n o se. m a r c h i t e s u l o z a n í a , no s e p a r e s
un m o m e n t o d e e l l a t u a m o r y t u e s t i m a c i ó n , q u e
serán el r o c í o q u e la f e c u n d e y d é n u e v a l o z a n í a .
«Tus amorosos c u i d a d o s s e r á n el b á l s a m o q u e
cierre la h e r i d a q u e h a r e c i b i d o al s e p a r a r s e de
a q u e l l a s m a n o s q u e la h a b í a n a c a r i c i a d o .
«Y t u , m i a d o r a d a V i c e n t a , d e m u e s t r a e l valor
y la p u r e z a d e t u a m o r h a c i a el e s p o s o á q u i e n
has e s c o g i d o , al e n t r e g a r t u s m a n o s y t u c o r a z ó n .
«En t o d a s t u s a c c i o n e s , p u e s , h a s d e d e m o s t r a r
tus d e s e o s d e s e r v i r l e ; i n q u i e r e lo q u e m á s le a g r a d e
y h a z l o , a u n q u e n o t e lo d i g a .
r.io ISA II ECO HE LOS REYES
C o r n o s e v é , e s d e i n n e g a b l e i m p o r t a n c i a la a n -
'terior composición. Con gran oportunidad recuerda
a l e s p o s o l a s c a r i c i a s c o n q u e la m a d r e c r i a r a á
FOLK-I.OHU FILIPl.VO lili
-2.il
FELICITACIÓN SATÍRICA
A u n a s o l t e r o n a en s u s días
a s j a z m í n ü n . l . i y i a y t¡ r . a y a r i g a n
n o '28 a ñ o s e u ti n i a g t e n g a n
que!, r e b b e n g u n a y a p a g d a n a g a n
ti n g a n n g a n i á p a n i i a e a e o n s ú i t i o n a u .
ta u r a y a n i á ti a r a m i d e n
á m a n g t u c o d no a g u i r a y e n
e a s c a s d i n t o la n g a a g t u a n g e n
t a iti l a s b a n g n a nalaylayen.
--^y-japaem n g a d á lieliean
detoy cadaoyan á cadadaesan
i p a q u i t a m la ti l a s b a n g m o q u e n r a n g p a y a m
u r a y n o q u i n a b a q u e t m o ti m a d a n o u a n .
. ^ a n a n g r o n a u n a y no c a s e a t e m ti a g s ú e a t
íti l a e o m n g a a r a c
a d m i t o la ti a g a y a t
q u e n c a n a n g r u n a ni S . q u e n ni l í . . . .
. - f ^ n g e t m o m e t ti p e n g d a m ,
ta m a i s a m e t d a y t a á p a g b a q t t e t a n
n a n g r o n a n o iniíac.» t a c i a c a o a n
ni G á maragampang.
a g r a g s a q u e m la d a y t a n a q t i e m m o ,
n a g r o n a no m a q u i t a m ida n g a a g e a r i ñ o
ni b a q u e t D . q u e n ni .M
t a e a s d a la t i g u i iti c a b i l d o ,
lá n o c a s t a ti a r a m i d m o .
dica d u a d u a e n á l a c - a m e i r . t i
ti m a í c a p i t ó á S a c r a m e n t o
á i n s u n g s u u g ni d o n Domingo.
FOLK-l.ORIi FILIPINO 193
VERSIÓN CASTELLANA
E s c o m o u n j a z m i n m a r c h i t o la s o l t e r a q u e l l e g a
á c u m p l i r '28 a ñ o s , y d e b e p r e o c u p a r s e m u c h o d e
q u e s u m e r c a n c í a n o s e h a g a consumo (1).—Porque,
aún c u a n d o s e h a g a n t o d o s los e s f u e r z o s posibles
p a r a s o s t e n e r al j a z m i n , c u a n d o y a s e i n c l i n a al
suido, s i e m p r e h a d e c a e r , p o r q u e su lozanía ya
se h a m a r c h i t a d o . — T e m p r a n o , p u e s , d e b e s e v i t a r la.
terrible vejez; m u é s t r a t e s i e m p r e lozana y aleare
a u n q u e tu vejez y a s e a v e c i n a . — S i m i d e s bien el
vino q u e v e n d e s , ( s e d i r i g e á u n a v e n d e d o r a ele
b e b i d a s ) , m u c h o s t e q u e r r á n , e s p e c i a l m e n t e el v i e j o
8. y P > . — l i e p r i m e tu m a l c a r á c t e r , porque eso
t a m b i é n es u n a d e las c a u s a s que apresuran la
vejez, e s p e c i a l m e n t e c u a n d o t e h u r t a G . . . la c o q u e t a .
Procura divertir tu á n i m o , e s p e c i a l m e n t e c u a n d o s e
h a c e n c a r i ñ i t o s la v i e j a I ) . y M . , q u e s o n c o m o
tiyiii ( p l a n t a epte c a u s a p i c a z ó n ) d e c o m e z ó n . — S i
s i y u e s m i s c o n s e j o s , no d u d e s q u e a l c a n z a r á s el
séptimo m a t r i m o n i o , q u e ha establecido don D o m i n g o .
ÍU'.ro v i e j o p r e t e n d i e n t e s u y o ) (i).
3.a
T a c u n a y n a y e n ni a o a n s a r d a y n a á r a g s á c
ti n a p a g t e n g m o á n a t a c n o n g á g a s a t
ta nagtengam á sicaoaradoad
i ti a l d a o n g a i n c a p a n n a c a y a n a c .
A y a t á n a i t a l u g a d i n g á di a g r c s s a t -
dctoy aldao á inguet gasat
r e b b o n g n a m c t ti p a n a g r a g r a g s a c
á s a i ' a n a y e n ni n a s o n g d ó n g a ayat.
R u m a m a n a c m c t itá á m a q u i p a g r a m b a e
t a iti g a s a t m o ti c a l i c a g u m a c
t a p n o r a g r a g s a c t o l a c n g ti i n c a m a p a s a m a c
bayaf, ti a l d a o m o n g a a g b i a g .
Ni napateg á Santa Rosa
ti t u l a d e m á m a i c a n a d á
t a iti q u i n a r i n g e n á i n i c u t a n n a
d i q u e t n a t u l a u a n ti d a l u s n a .
C a r b e n g a n n a á g u g u r a m ti s t u l i q u c u p a t c g
cadaguiti p a c u m b a b a nga aramid
t.apnó iti c a s t a d i c a n t o m o l m a i l i c l í c
á c a s q u c n e t i a n a ti p a g a v i a n s a d i l a n g i t .
Rimmang-ayca á rimmangpaya
iti a s i q t i c n d u n g n g o ti A m a q u c n I n a
b f i i a s a n g c a n M e l l a n g , n g a a o a n ti c u r a n g n a ,
á cas agucrad á s a m p a g a .
E t e r n o s r e g o c i j o s a c o m p a ñ e n tu b u e n a s u e r t e d e
h a b e r l l e g a d o l l e n a de. s a l u d al d i a d e t u n a v i -
d a d . — E n e s t e d i a feliz d e b e m o s a l e g r a r n o s t o d o s
y a d o r a r t e c o n p u r o a m o r . — M e a s o c i o t a m b i é n al
c o m ú n r e g o c i j o , p u e s q u e d e s e o tu b i e n e s t a r s e m -
p i t e r n o . Imita á Santa R o s a , c u y a s virtudes no han
permitido m a n c h a r s e su p u r e z a . — D e b e s aumentar
t u s r e l e v a n t e s c u a l i d a d e s c o n la m o d e s t i a y b u e n a s
o b r a s , p a r a q u e c o n s i g a s el r e i n o de los cielos
( 1 ) . — T u h a s c r e c i d o en el r e g a z o a m o r o s o d e t u s
p a d r e s , y a h o r a Mellang (contracción de Emilia)
tu e r e s un p i m p o l l o , q u e a b r e s tu c a p u l l o c o m o
una sampaga (Nucíanles sarnbác, Linneo)—Acepta
g u s t o s a en t u s l i n d a s m a n o s ( s e r e l i e r e al r a m o
d e l l o r e s ) ; n o lo d e s e c h e s q u e a u n q u e p o b r e , es
o b r a del p u r o a m o r ( 2 ) — E n tu sien coloco esta
h u m i l d e g u i r n a l d a , t e s t i m o n i o de.l c a r i ñ o d e l o s q u e
a c u d i m o s á f e s t e j a r t e . — Q u i t a los o b s t á c u l o s d e mi
c a m i n o , no m e i m p i d a s el p a s o , p a r a q u e mi c o -
r a z ó n v e n g a á a p a g a r s u s e d d e a m o r en l a i n a -
gotable fuente de tu envidiable hermosura.—Oh
p r e c i o s a M e l l a n g , s o b e r a n a d e t o d a s las r o s a s , p e r -
míteme que venga á admirar tus encantos.—Por
tu dia v e n t u r o s o p e r m í t e m e ofrecerte mi r e n d i d o c o r a -
z ó n . — Y p e r d ó n a m e si p o r lo q u e a c a b o d e decir
h o i n c u r r i d o e n a l g u n a falta ( 1 ) . — O j a l á v i v a s t r a n -
q u i l a y l l e n a d e g r a c i a c o m o la S a n t a d e t u n o m -
b r o . — Y para publicar nuestro gozo por tan fausto
m o t i v o , e x c l a m e m o s t o d o s : ¡ Viva!
t a iti l a i n g , l i b n o s m o q u e n s a d i a
amiri à n a g b i a g d a o g a m i d à .
aysa a sabong à pagucrad
ti p a n g y a r i g a c q u e n c a à m a q u i t a c
t a iti s i n g p e t m o à n a y a n a c
^ aoan quoncat m a c a a r t a p .
VERSIÓN DE LA ANTERIOR.
a i m a t a n g a n m e t i t a ti r a n i a g n a
d a g u i t i a s t r o s ti l i i m a m e n t o (l) á n a l a o a .
á g a p ú ti n a i d u m a á y a m a n d a
i t o y a l d a o á n a g p a l u n g d o a n ti g a s a t n a .
I e m e n t o s p a y á. a g c a c a p i g s a
a g t a n g e p d a amin aniangayapapa.
g a p ú ti n a i d u m a á p a n a g u i a m a n d a
i t o y a l d a o ni N . S . d e l C . á n a s a i l i a .
=¡e- a g a s a t c a n t o m e t á. a g p a i s o ,
t a i tí l a n g i t m a i e a r i e a n t o ,
n o t a g u i n a y o n e m ti d a l u s q u e n s i u g p e t m o
qucn Jesucristo nga Apútayo.
VERSIÓN DE LA ANTERIOR
b.a
•^gjtat» a p a y ti l a n g i t t a i n n a c a i l a s a t
cadaguiti isuamin á peggad
" ? s t a m e t ti p i a m q u e n c a r a d e a d
q u e n m a n a y o n á inca p a n a g b i a g .
VERSIÓN DE LA ANTERIOR
. . . O j a l á el c i e l o to s a l v e d e tocias los p e l i g r o s y
t e d é sa.lud v l a r o a v i d a
FOLK-I,ORI! FILIPINO 201
7.a
- ^ g j a - a b u n g ti c a y a r i g a n
ti m a c a g t o n g iti q u i n a b a l a s a o g
q u e t ti b a o g l o m n g a a g p a n a p a n
iti m a c a s a y - o p i n n a b a n g - a r a n
a linteg nga nacanatad
no m a g l e n g a n a n n o m a p a s u n g a d
iti a l d a o á p a n n a c a y a n a c
r e b b e n g n a u n a y iti a g r a g r a g s a c .
"^S* -
gbiagca met á sigagasat
d i t o y daga á n a p n o p e g g a d ;
s a p a y c o m a ta incanti) m a r a g p a l
iti g l o r i a á p u o n t i i t n b a g .
VERSIÓN DE LA ANTERIOR
S e m e j a á u n a flor la q u e l l e g a al e s t a d o d e sol-
tera, y tu a r o m a q u e s e e s p a r c e , vivifica al que
lo r e s p i r e . . . Rs l e y d e l a s b u e n a s c o s t u m b r e s ale-
g r a r s e c u a n d o l l e g a el d í a d e l c u m p l e a ñ o s . . . Vive
venturosa en esta tierra liena de peligros y ojalá
a l c a n z e s la g l o r i a , f u e n t e d e l b i e n .
202 ISA13EL0 DE LOS REYES
8.*
-«fc-'s** a s r a n g a s q u e n t a b i l a n g
iti b i l i n ti l i n t e g á n a i n d a y a o a n
n o b a y - a c ti c u m a b l a o ita b i a n g
itoy p a n n a c a y a n a c m o a n a i n g a s a t a n .
nansata tapno innac maliclican
daytoy á cadaoyan á cadadacsan
pinilic ilay á g u i n a m g a m
ni p a c u m b a b a á c a s i n n a c a r b e n g a n .
-4E<£1' a m - i t q u e n a y a t i n c a i t a y c a p n c c a n
¡ti t a r i g a g a y c o á n i a q u i t a m
d panagay-ayat quen panaguiaman
itoy n a t a i i b a g o c u n a y á p a n a g f i e s t a m
"*^3*"andá toy r a g s a c quen r a g - ó á napalaluan
toy felicitación n g a i t d c c á s i p a p a c u r a n g
q u e t n u p a y no n a n o m ó i b i i a n g m o á c a p a t g a n
_ i g a p u m itoy aldao á n a c a y a n a c a m .
"^scísr en t a isu ti p a c a q u i l a a n
iti a y a t á i n c a c a b s a t a n
quet tarigagayac met á iparangaraog
_ iti a y a t c o q u e n c a á s i i ' a r a n g r a n g .
osas quem sabung á m a d u m a d u m a
iti b a n g l ó q u e n n a c a y - a y a t á b u y a
agucradcay amin á padapada
q u e t a y u m u o m y o ti i n c a y y a d i o a r a .
•$tí-—' g n a . n a y o n q u e n c a ti c a a s i á n a i l a n g i t a n
t a a g t a e n g e a ti g r a c i a q u e n p i a á tai t a r i g a g a y a n
m a i r a n u d c a n t o c o m a m e t á di a g e u r a n g
iti g l o r i a ti D i o s á c a t a n - o c a n .
FOLK-LORE FILIPINO 203
VERSIÓN DE LA ANTERIOR
I n f r i n g i r í a y o Jas r e g l a s d e las b u e n a s c o s t u m b r e s
si d e j o d e f e l i c i t a r l e e n t ú d í a f e l i z . — Y p a r a no
incurrir en esta falta, h e p r e f e r i d o h u m i l l a r m e a n t e
ti ( I ) . — M i a l e g r í a e n t u n a v i d a d s o n f i n e z a s d e m i
tierno a m o r h a c i a t í . — M i c a r t a felicitación q u e lleva
mi c o n t e n t o , a u n q u e p o b r e , tenia p o r valiosa s i q u i e r a
p o r c e l e b r a r t u h o y el c u m p l e a ñ o s . — E l l a e s el t e s -
timonio e x p r e s o d e mi a m o r a r d i e n t e . — F l o r e s d i -
versas de grato aroma, abrid vuestros capullos y
e s p a r c i d v u e s t r o d u l c e a l i e n t o . — E l ciclo te p r o t e j a
s i e m p r e , g o z a d e la g r a c i a divina y ojala a l c a n z e s
la g l o r i a d e D i o s .
9 . a
•"•"•ssem q t t e n y a m a n o o d i a c m a y e b e a s
n o a d d a c a l a e n g á s i c a c a o e s ti s a l u n - a t
n a i p a n g r o n a itoy a l d a o á i n g u e t g a s a t
d pannacasangaymo cas inur-urayco á nabaybayag
VERSIÓN DE LA ANTERIOR ,
10.
E g g u e d á n a i l a n g i t n n ti s u m a b a t
dayloy aldao á inguct gasat
á mangipaquita mangipamatmat
iti n a i d u m a u n a y n g a r a g s a c .
N g e m d e g d c g a n o i e t c o m a ni J e s ú s q u e n María
ti s a l u n - a t m o , b i l e g q u e n p i a
s a p a y ta i n c a u t o m a i c a y s a
tí b i a g ti a g n a n a y o n á g l o r i a
VERSIÓN DE LA ANTERIOR
11.
Ta d i m t e n g itay quet n a g t e n g a n
daydi aldao á natalugadingan
á panagay-ayat quen panaguiaman
itoy aldao á n a i n g a s a t a n .
FOLK-L0RH FILIPINO 205
VERSIÓN DE LA ANTERIOR
P o r q u e a c a b a d e l l e g a r el d í a v e n t u r o s o q u e d e -
bemos c e l e b r a r con festejos y acciones de g r a c i a s .
12.
i n n u a n g a y c o ti n a g s u r a t
^ iiagsurat Inchay á siayat,
siayat á ta c o ñ a c :
— «Inchay, agliestaac.»
feSsnian t o y p u s o c ti a g i ' a m b a c ,
a g t ' a m b a c itoy rabiy ú m a p a s u n g a d ,
m a p a s u n g a d á g a p t t ti i l u l u t u a d
ni a d i m á B e n i g n a á r a b i r a b .
5 g u p a y c a s a n o ti c a s - a n g
^ " t o y balay á inca ulian
d a o a t e c ttnay itá s a d i a m
á ni p a i d a m i n c a i d i a n
1 = 3 t a n ti p a c a q u i t a a n
ti n a i r a b a g á n a q n e m cjuen c a a n a c a n
t a i s ú ti p a g p a p a d a s a n
ti n a a y a t q u e n s a a n .
Tiapuna n g a a g d a o a t a c
á buyuguen quet tacunaynayeniiac
t a iti p a n a g e a b a g u i a n t a ti s a d a g a c
á d i c a n t o a g e u r a n g ¡i m a q u i b a g r a m b a c ,
; g e m no n i n t o p a a y
°ti i n c a c a n i a c i p a a y
coñac á nalalaingpay
n o ni n a i n g e t á i p a p a t a y .
ignanayonto quenca á mautangac.
ti g a n e t g u e t n i o á u m a r a y a t
t i t a n g epiet r e b b e n g c o n t o m e t ti a g s u b a d
a g p a p a n t a n e m ti a g t i i c u t c a n i a c .
KOLK-LOnu ['ILIPlSíO 207
VERSIÓN DE LA ANTERIOR
13.
L a a n t e r i o r p o e s í a e s c a d e n c i o s a á l o s o i d o s i lo-
can o s y l l e n a s u o b j e t o h u m o r í s t i c o ; p e r o ¡ c u a n d i -
ferente lo q u e s u c e d e al t r a d u c i r l a a l c a s t e l l a n o ! A l -
gunos p o e t a s filipinos s u e l e n p o n e r e n v e r s o s u s
cartas p r i v a d a s , a u n h a b l a n d o d e s u s n e g o c i o s , d e
sus c a r a b a o s y o t r o s a s u n t o s q u e e n n a d a s e p r e s -
tan á la p o e s í a .
A h o r a v a m o s á t r a s c r i b i r u n a Loa, q u e l l a m a n
en l l o c o s ; ó s e a : u n a salutación poética á Santa
R o s a d e L i m a ó á s u i m a g e n e n el cha s u f e s t i v i d a d ,
que c e l e b r a t o d o s l o s a ñ o s s u c a m a r e r o .
208 ISAUBLO DI! LOS RUYES
' X / ^ a b u n g ti r o s a i ti c a a r i g m o
á d i n a t u l a o a n ti q u i n a v i r g e n m o
t a iti t a l u g a d i n g q o e n dalusnio
n a i c a i ' i c a r i g a a s a o a ni J e s u c r i s t o ,
m a n g a n tt s u d i q u e n d a e g
ti n a g a n á Rosa! n a r a s a y ti m a y a r n g e d ,
t a i s u p i n i a u ti a n i a n g q u c n t a l e e
daguiti b a b b a l a s a n g á nasingpet.
c — o iti l a i n g n a a o a n p u m a d a ,
ti t a r n a a o n a q u c n s a d i a ,
ta daguiti 'di'ludes naicasigud q u e n c u a n a
s i p u d idi i t a t a o n a á n a p a r s u a .
—i-^immubo nga cas rosas
ditoy d a g a á napno p e g g a d ,
s a a n á n a q u e l t a y di m e t n a t t i i i a g
ti l a s b a n g n a q u e n s a v a c s a c .
v
--^. guiamanda met á siraragsac
dagli]) daguiti b a b b a l a s a n g á inma'rayat
ti p a n n a c a g t e n g a l a p a n n a c a p a s a m a c
itoy aldao á i n g g u e t g a s a t .
^ T j a y r a y e n t a y met á padapada
ti p a n a g d e v o c i ó n t a y á d i m a p d á
q u e t d a o a t e n t a y m e t iti N a m i r s u a
á ispalcnnatav cadaguili siba.
-laong á nagdadagupan
daguiti naindayaoan á b a b b a l a s a n g
tí p a n a g a y a y a t d i y o s a r d a y a n
panagdayao quen panaguiaman,
^ T / l i o a o a c n i t ti l a n g i l á a g b u y b u y a
cadaguili rambac á maidiaya
iti a y - a y a t i n t a y m e t ¡ s a g a n a
á pagdaydayaotay quen Santa R o s a .
Jag met á siraragsac
FOT,K-LORE FILIPINO 209
TRADUCCIÓN DE LA ANTERIOR
VII
COMPOSICIONES ERÓTICAS
1.a
DECLARACIÓN SIMBÓLICA
l t i l e n n a a o ti A b r i l s i n i b u g a n u a
ti s a b u n g á n a l a s b a n g ti c á l i z n a s i l a o a n n a
q u e t iti u a i d u n i a t s a y a m u s o m s i n a c n a p n a
ti m a y s a n g a a g a y a t n í l i o l i o a .
¡Ob! n a s u d i á j irdin q u e t n a s a l u m p a y a
d a g u i t i b u s e l ti r o s a s q u e n a z u c e n a
iti r a n i a g ti 111 iL ti c a a r i g n a
q u e t ti a n n a r a a r ti p a g b i a g a u n a .
Iti ngrtd c l a v e l q u e n a m a p o l a
quen dadduma á sabtnig á narangpaya
daguiti agadioara á ayamuonida
u a p a c m c r ti d o c t o r ta n a s a y - o p n a c a .
Q u e t iti b a l i t e e á n a i d u m a t p a t o , n a
á m a p u r a r ti i n a c a q u i t a
ti b i t u e n Matutino á conada
m a a t i o p a y n g a r u d ti r a n i a g n a .
Daguiti babbalasang á maquila
i s o d a á m a c a a o i s iti s a y a a t d a
iti s a y a c s a e d a á n a i d u m a ,
á p a g p u p u i n p i i n a n ti liólioa.
N a a r c u s a n d a ti n a d u m a d u m a
ti b o o ' c d a ¡i s i m n i a m p a g a
iso á m a c a g a r g a r i n g a a g d a m i
á r a s u c a n ni a v a l á n a p i g s a .
Imatangam, morena,
ti n a a p g u c s á p a n a g a y a t n a
ta m a y a r i g a c lti m a i s a á a m a p o l a
á s i u a c n a p ti A b r i l ti a y a l e o q u e n c a .
F O L K — L O lì 13 FILIPINO 211
VERSIÓN DE LA ANTERIOR
E l r o c i ó d e A b r i l h a r e g a d o el b r i l l a n t e c á l i z
de u n a l o z a n a ñ o r , y s u s u a v í s i m o a r o m a ha em-
briagado y consolado á un triste adorador.—Se-
mejas á un j a r d i n a m e n o y repleto de r o s a s y
a z u c e n a s ; s e m e j a s á la luz s o l a r , d e que viven
a q u e l l a s . — E l p e r f u m e d e los c l a v e l e s , a m a p o l a s y
o t r a s f l o r e s no e s t a n s u a v e c o m o tu d u l c e a r o m a ,
e n a m o r a h a s t a el p r e o c u p a d o d o c t o r ó s a b i o . — Y
el v a l i o s o o r o , q u e d e s l u m h r a á q u i e n lo m i r e y
el q u e l l a m a n astro matutino, a m b o s se a p a g a -
rían a n t e t u s f u l g o r e s — N o t e i g u a l a n ni las s o l t e r a s ,
cuyos encantos singulares atraen y consuelan; cu-
yas cabelleras a d o r n a d a s con sampagas encienden
amor volcánico. — ¡ A y m o r e n a ! e s c u c h a y mira q u e
soy c o m o la a m a p o l a s e d i e n t a d e a m o r , y t ú el
rocío q u e . m e p u d i e r a salvar.
2 a
DESESPERACIÓN
A m a n g a n á r a g s i c quen talccda
daguiti a d d a c.aayanayatda
ta a d d a piulan m a n g r i c n á .
cadaguiti isuamin á asugda.
Ni gasalco á nababa
aoanen ngatat capadana,
ta c u n a c d i a c a g d t t a d u a
ta a g d a m a n g a r u d n g a i n n a c m a s a g a b a .
212 ISA.DEI.0 DE LOS HUYES
T a n u p a y no a g a y a t a c
iti m a y s a á i m n a s
a o a n lat p a n g r i p r i p i r i p a e
n g a acida p a c a i b a t u g a c .
I l u n u d e o n t o tí h o r a s ,
nga innac pannacayanac
ta m a m e n r i b o c o m a á naseseat
n o n a t a y a c iciin t a n a y a n a c a c .
Gayagayec coma á ipalaoag.
n g e m b u m d e n g mct toy dilac,
á ta m a q u i t a c met á s i b a b a t a d
n g a ni p a a y ti c a l a c - a m a c .
N g e m u m a n a y e n t o á liolioac.
ti p a n n a c a a m m o n i t o y á p a n a g a y a t ,
ta icaric q u e n c a quet isapatao
n g a sica a o a n s a b a l i ti p a c a t a y a c .
VERSIÓN DE LA ANTERIOR
¡ Q u é g o z o y s a t i s f a c c i ó n d e b e n e s p e r i m e n t a r los
q u e t i e n e n a m a n t e s , q u e e s c u c h e n y s i e n t a n sus
q u e j a s . — M a l a e s mi s u e r t e , no t e n d r á su igual,
y lo d i g o p o r l o s t o r m e n t o s q u e e s t o y s u f r i e n d o . —
P o r q u e , a u n q u e adoro en u n a h e r m o s u r a , n o en-
cuentro indicio alguno de que yo fuese digno
de e l l a . — M a l d i g o la h o r a e n q u e n a c í , y p r e f e -
riría h a b e r m u e r t o en aquel mismo momento.—
T r a t o d e d e c l a r a r mi p a s i ó n , p e r o mi l e n g u a en-
mudece, porque preveo claramente que merecería
d e s d e n a m a r g o . — P e r o b a s t a r á p a r a m i c o n s u e l o que
conozcas mi pasión y te j u r o q u e n o e s por
n a d i e , sino p o r tí m e m u e r o d e amor.
FOLK-LORE FILIPINO 213
3.a
OTRA DECLARACIÓN DESESPERADA
VERSION DE LA ANTERIOR.
S i e m p r e , t o d a s , l a s n o c h e s , e s t o y s o ñ a n d o e n tu h e r -
mosura, y en mis s u e ñ o s m e figuro q u e j a r m e d o l o r i d o
214 ISAlSEI.O UH I.OS niCYUS
a n t e tí; q u e j ó m e d e los t o r m e n t o s y p e s a r e s q u e
s u f r o p o r t i . — N e n a n g , e s c u c h a lo m u c h o q u e p a d e z c o
y l l o r o a m a r g a m e n t e , y p o r q u e no s o y d i g n o d e t í ,
v o y d e u n a v e z á p o n e r fin á m i s p e n a s . — S i , h e r -
m o s u r a ; y a q u e n o e s p e r o si no t u c r u e l d e s a i r e ,
p r e f i e r o r e c i b i r la m u e r t e , c o n tal q u e s e a d e t u s m a -
n o s . — M i v i d a d e p e n d e d e tí; si e s t u v o l u n t a d , m i r e s -
p i r a c i ó n c e s a r á ; c a l m a y a el d o l o r d e m i c o r a z ó n q u e -
j o s o y p e r m i t e ya q u e e n c u e n t r e alivio e n t u s e n -
c a n t o s . — Kscucha mis a m a r g o s a y e s , q u e a u n q u e yo
m e m u e r a , mi a m o r no te a b a n d o n a r á con s u s q u e j a s ,
a ú n e s t a n d o y a t u e n la t u m b a . — M i c a d á v e r h a r á oir
s u s l l a n t o s a t r o n a d o r e s y d i r á el h o m b r e q u e m e e s -
c u c h e ; ¡pobre es su suerte, porque fué desdeñado!
4.a
AYES DE UN BURLADO.
c o n s e n t i m i e n t o d e h j o v e n , q u e no s i e m p r e ¡o a p r u e b a ,
por tener y a otro novio d e su c u e n t a y r i e s g o . »
Esto mismo ocurrió á dos jóvenes que se a m a b a n
con d e l i r i o y c u a n d o m e n o s lo p e n s a b a n , la s e ñ o r i t a
se vio o b l i g a d a p o r s u s p r o p i o s p a d r e s á c a s a r s e c o n
o t r o , y a h o r a , ¿ q u é d i r í a el a m a n t e b u r l a d o á s u a m a d a ?
El p o b r e ño p u d o m a n i f e s t a r s u o d i o y d o l o r , y h u b o
de s u p l i c o á F l o r e n t i n o s e h i c i e s e e c o d e lo q u e s e n t í a ,
y e s t a s e ñ o r a e s c r i b i ó la s i g u i e n t e p o e s í a . A d m i r a
q u e u n a m u j e r h a y a p o d i d o i n t e r p r e t a r ( ¡ c i m e n t o lo
q u e d e b í a s e n t i r u n h o m b r e y no u n a m u j e r . ¡ L a s -
tima q u e l o s l e c t o r e s e u r o p e o s no c o m p r e n d a n e l
idioma ¡locano, y s o b r e todo las e s p e c i a l i d a d e s d e l
gusto literario de estos malayos, p o r q u e es i m p o s i -
ble t r a d u c i r d i c h a c o m p o s i c i ó n ' c o n la d e b i d a fidelidad,
para q u e no se m e r m e n s u s bellezas.
E m - e m a e c o m a iti s a q u i t
toy p t i s o c n g a s u m a s a i b b c c ,
t a p n o d i a c c o m a m i n a n á m ti p d i
ti p a n n a c a i s i n a m a s a q u i t e c .
i M a i p a p i l i t t a d i a c mct. m o b t u r a n
ti di a g l a c l i n g i t q u e n a g i e d d a a n g .
ta i n c a l i t a y s u m i n a n
itoy n a b i i t u n a y á q u i n a d i n d i n u a m .
T a c u n a y n a y o m c a d ti s i r i r i g a t
n g a liday toy p u s o c à s i p a p a s . i g
ta cas a s - a s u g u c n deloy ricuac
ti n a l d a a n g i i n a y q u e n c a à p a n n a c a i s i n a c .
Asiacpaycn à maicaoa
ara i n g a n t a n a c l a a t à n a i s i n a
ta daguidi d u n g n g o à i n r u a m n a
nó itnyen q u e t p u s a y o n n a .
R u a m c a d p a y i t a ni d u n g n g o
saanon ta panangieulbó
ta d i a c i m p a p a n quoti i m p a t o
n g a a y a t c o p i m a n ti m a i r u b o .
Cas ganmt nga nabalanatan
p u s o c . q u c n r i c n a c ti c a s m a a o a n
ala P . . . , isoii, i s u n a n ,
i s u n ta g u l i b m o ta i n n a c c a p n c c a n .
C o n a c ata dica met gaoidan
ta aniacad toy aoan inna caicarian,
ta u r a y liolioa c o m a à i n n a c p a g r a g s a c a n
anta patayco quet nga pacauluyan.
Imbilangco à laoag nga naiddcp
ocuno ananayco a naidegdeg,
g u i b u s a m l a c n g la t u r d e c
ni p a t a y t a n g a y sicat mangted.
U b b u g u c m p a y ti n a u t - u t - u t
q u c n n a n g u a n g r o n a ;i c a r o ni l u u c
t a n g a y sioaoacnit toy p u s o c
quet siraragsacac mei à oniaraeup.
Itati ta s i m m i n a c a
maulilanto metlcn daguitoy mata
ixadin li yaninon?—in/ioranhorasto à innac concona
— ii ìl aan.nen di nuiduiuat
a
ragsacna!!
Ili l a g u i p m o dicanto idian
KOLK-LORE FILIPINO 217
d i t o y ili á n a c a y a n a c a m
m i p a y r a g s a c t o l a e n g ti c a l a c - a m a m
d i n t o c o m a i p a l u b u s t a g a s a t m o á d i d i a y ti p a c a b a t i a m
L u l u a c r n e t i t a ti i b u y o g e o
n g a g a p u ti l e d d a a n g t o y p u s o
quct sapay coma dayta tacnengmo
d i n t o r a c r a q u c n ni l ¡ m d ó .
A g d i o s a c n i e l ti c u m u y o g q u e n c a
iti i p a p a n m o d i a y A b r a
iti l a g u i p m o d i c a n t o c o m a i s i n a
cadaguiti silaladingit á m a m a l u b o s quenca.
Q u e r r í a y o o c u l t a r y o l v i d a r el d o l o r q u e espe-
r i m e n t a mi c o r a z ó n l l o r o s o , p a r a q u e no s e e x a c e r b e
mi a m a r g u r a p o r t u s e p a r a c i ó n . — P e r o no p u e d o m e -
nos d e l l o r a r l a y m a n i f e s t a r t e mi s e n t i m i e n t o , p o r q u e
y a te v a s á s e p a r a r d e l q u e h a c e p o c o e r a tu a n | a n -
le. — ¡ O h s u e r t e ! ¿ é s t e e s el fin d e l a m o r q u e m e
sonreía con esperanzas, dichas y satisfacciones?...
P o r e s o , no c e s a d e g e m i r m i c o r a z ó n , p o r mi a m o r
b u r l a d o , q u e m e c a u s a un d o l o r profundo.—Dirige
s i q u i e r a u n a m i r a d a ;i m i c o r a z ó n , q u e e s t á d e s f a -
llecido d e t a n t o l l o r a r p o r n u e s t r a t r i s t e separa^
c i ó n . — A y d e mi! q u e voy á p r i v a r m e r e p e n t i n a m e n t e
de l a s finezas c o n q u e m e a c a r i c i a b a constantemen-
te.—Ya no es a m o r sino traición... y o no e s p e r a b a
que e s c a r n e c e r í a s mi p a s i ó n . — C o m o si m e h u b i e r a s
e n v e n e n a d o c o n balanal (planta muy venenosa); p a r é -
ceme q u e mis s e n t i d o s se d e s v a n e c e n ; basta ya,
b a s t a t u c r u e l d a d , b a s t a y a , q u e b i e n la c o n o z c o . — N o
te d e t e n g o , p o r q u e ¿ q u é p u e d e h a c e r e s t e pobre
218 ISAUIM.O DIS LOS REYES
i n d i g n o d o t í ? . . . n o le d e t e n g o , a u n q u e m e hayas
dado la m u e r t e e n v e z d e la v i d a q u e y o e s p e -
r a b a . — P a r a m i , lo q u e h a s h e c h o e s s ó l o c o m o u n a
luz q u e s e a p a g ó , ó u n a d e s d i c h a q u e se a u m e n t ó
á la c r u e l d a d d e mi d e s t i n o ; s i g u e a t o r m e n t á n d o m e ,
a c a b a d e d a r m e la m u e r t e , q u e r e c i b i r é g u s t o s o , c o n
tal q u e v e n g a d e tí. — D e j a q u e la f u e n t e d e los
m á s a m a r g o s p e s a r e s a n e g u e mi c o r a z ó n , q u e r e s i g -
n a d o , t o d o lo p a d e c e . — G u a n d o t e a l e j e s d e a q u í ,
s e q u e d a r á n h u é r f a n o s m i s o j o s : ¿donde estos i/d?
— d i r é á t o d a s h o r a s — ; a y ! no está mas la de singular
hermosura!!—Nunca s e p a r e s tu m e m o r i a de este
pueblo d o n d e naciste y a u n q u e gozes s i e m p r e de
p l a c e r e s , o j a l á tu s u e r t e n o p e r m i t a q u e te q u e d e s
e n el p u e b l o á d o n d e v a s . — A c o m p a ñ a n t e e n t u viaje
las l á g r i m a s d e mi c o r a z ó n , y ojalá tu h o n r a d e z no se
m a n c h e . — ¡ D i o s te a c o m p a ñ e al A b r a ! . . . no o l v i d e s
j a m á s á l o s q u e p e s a r o s o s te d e s p i d e n .
P o r la t r a d u c c i ó n — d i r é i s — t r a s p a r e n t a m o s ó s u p o -
n e m o s en la a n t e r i o r p o e s í a f r a s e s sentimentales,
q u e n o d e j a r í a n d e h a c e r l l o r a r á la n o v i a inliel
al c o n s i d e r a r el m a l q u e h a h e c h o á s u a n t i g u o
amante; p e r o la a u t o r a s u p r i m e e s a indignación
j u s t a é i n d i s p e n s a b l e e n t o d o h o m b r e h o n r a d o tan
villanamente b u r l a d o . Y ¿por q u é frases melifluas, sino
r e p r e n s i ó n s e v e r a ? ¿O e s q u e l o s j ó v e n e s i l o c a u o s
c a r e c e n d e a m o r p r o p i o ? . . . N o , al c o n t r a r i o : en l l o -
c o s r a r í s i m o e s q u e e s t o s c a s o s no t e r m i n e n en
a s e s i n a t o s . A l l í no s e c o m e t e n h o m i c i d i o s s i n o p o r
l o s c e l o s . E n u n c a s o s e m e j a n t e , (1) n o se. c o m e t i ó
(1) V é a s e la p á g . 151.
l'OI.K-I.Onii FILIPINO
a s e s i n a t o ; p o r o el n o v i o o f e n d i d o d i o u n a serenata
á la n o v i a en la v í s p e r a d e la b o d a , e n la que
enionaron á g r a n d e s voces infamias é insultos que
o f e n d e n á t o d o o i d o h o n r a d o ; y al d í a siguiente
lijó el n o v i o b u r l a d o e n la p u e r t a d e la i g l e s i a , e n
que iban á c e l e b r a r la b o d a , un p a s q u í n muy
i n f a m a n t e . ¿Y á d ó n d e fue á p a r a r ? A la c á r c e l ,
como era m u y n a t u r a l . ¿Y q u e consiguió? P u b l i c a r
el d e s d e n q u e h a b í a s u f r i d o , a u m e n t a r s u p r o p i o
d e s p e c h o y d e s h o n r a , é i n c i t a r la animadversión
de l a novia.
A h o r a la s e ñ o r a F l o r e n t i n o c o n s u p o e s í a s e n t i -
mental evita todo r o z a m i e n t o y e s c á n d a l o ; demues-
tra á la i n g r a t a m u j e r q u e s u a n t i g u o a m a n t e e r a
magnánimo, incapaz de v e n g a r todo agravio que
recibiera d e ella y q u e h u b i e r a sido e s p o s o muv
c o n d e s c e n d i e n t e , q u e e s lo q u e a n h e l a n encontrar
las i l o c a n a s . Y ¿ q u é m á s v e n g a n z a d e s e a m o s t o m a r
con u n a p o b r e m u j e r , q u e hacerla llorar su propia
i n g r a t i t u d ? . . . P e r o v e o a d e m á s u n lio m á s t e r r i b l e
en e s a p o e s í a : el a n t i g o a m a n t e , i n v o c a n d o s u d e s -
gracia y ofreciendo e s p o n t á n e a m e n t e perdón y lá-
g r i m a s , a s e g u r a i n d u d a b ' e m c n t c las s i m p a t í a s e t e r n a s
de s u a n t i g u a a m a d a . Y el a d u l t e r i o e s m á s o d i o s o
aún q u e el a s e s i n a t o ; y la v e n g a n z a s e r í a acaso
i n p u n e ; p e r o n ó , no c r e o q u e la s e ñ o r a F l o r e n t i n o
h a y a c o n c e b i d o t a n o d i o s o fin.
5. a
E s c r i t o lo a n t e r i o r , m e e n c u e n t r o c o n o t r a poe-
sía o r i g i n a l d e la m i s m a a u t o r a q u e d i c e :
üiac met pagladingitan
n o a y a l c o ti i n c a i n d i a » .
220 ISABHr.0 DE LOS REYES
ta d i a c c a y a t n g a icutan
ti a y a t á p a m p a m a y a n .
Dicanto mct mauray á umásugac:
no b a y b a y - a n p a g l i c u d a n n a c j
n a i m b a g n g a r u d ta madiclicac
iti n a p n u a n d i t a n g a a y a t .
Idi d á m o n a nga aldao imbilangca
á diosen daguitoy mata;
ngem no i t a y e n b i n a l i n d a c á
á napigsa unay á gamutdá.
O naolpit quet n a d a m s a c
á X . . . quet ingguet ranggas
q u i t a e m ta i n n a c ioarnac
ti i n d a d a n e s m o n g a a y a t ,
VERSIÓN DE LA ANTERIOR.
N o siento q u e b a y a s d e j a d o de a m a r m e , p u e s no
quiero poseer amores vanos.—No esperes que me
q u e j e : si m e a b a n d o n a s , lo c e l e b r o , p o r q u e m e l i b r o
d e n a a m o r lleno de p o n z o ñ a . — E n los p r i m e r o s dias
e r a s la D i o s a d e m i s o j o s , p e r o a h o r a y a no e r e s
p a r a d l o s , sino objeto de r e p u g n a n c i a . — O h cruel, ini-
c u a y p e r v e r s a X... , m i r a q u e v o y á p u b l i c a r n u e s -
t r o s a m o r e s , de q u e te h a s b u r l a d o .
6.a
ta i u l u a c ti m a n a c a n a c
no s i c a ti maipalaguip caniac.
A o a t e m toy naricul q u e n c a á yabt'asac.
ta b a r u c o n g m o t a p i n a g t a l a o n a e ,
pinanaoánnao ta pioagtalaonac,
ti s u m a n g c a n g i ' O n a á pinagavat
A d i ó s I . . . ! n u p a y no i n s i n a n a e
daoiteo á dicanto caniac nialipat,
ili r a c s a c o e n n o l e d d a a n g aoagannac
ta m a d a d a a n a c t o n i e t q u e n e i á umarayat.
Xgem ainangan pinian nagi'igat
ti s u m i n a ti cavan-aval
ta a r i g á m a g u d a s
ti c i c a i s u n a u n a y á b i a g .
VERSIÓN DE LA ANTERIOR.
DESPEDIDA.
T i m u d e m m a n ¡ o h i m n a s ! ni a y a t ,
ti u n - u n n o y t o y s e c u a n ni r i g a t
i m a t a n g a m ¡oh p u s o ! q u e l imuteetecannae
a n u s e m á pali-ioen toy dacsangasat.
D a c s a n g a s a t cunac ata maipusay
toy nalclaang unay á b a n g e a y ;
ngem ni l a g u i p d i n t o m e t b u m a l a c d a y
agnanayonto laeng nga sitatarubay.
Gas panagpacada daguitoy á innac balbalicsen
ta toy b a g u i o m a i p a n a o c a d a g u i t a t a c n g ,
t e n g ni r a g s a c , liolioa á i n n a c l a e - a n i e n
dinto met m a p u n a s á innac p a n p a n u n u t e n .
(b E s i l i o puramente ilocano.
224 ISA.BELO DE LOS REYES
VERSIÓN DE LA ANTERIOR.
E s c u c h a , h e r m o s a , los ayes de este p e s a r o s o a m a n t e ;
mira ¡oh c o r a z ó n ! (así s u e l e n l l a m a r l o s ¡lócanos
á su a d o r a d a ) , e x a m i n a con paciencia á este infe-
l i z . — I n f e l i z , d i g o p o r q u e ya te s e p a r a s d e mí; p e r o
tu m e m o r i a s i e m p r e e s t a r á fija e n m í . — E s t a s pa-
l a b r a s son y a de d e s p e d i d a ; y a m e voy (esta locución
p a r e c e i n d i c a r lo c o n t r a r i o , e s d e c i r q u e q u i e n p a r e c e
i r s e , e s el q u e s e q u e d a ; e s f r e c u e n t e e n l o s d i a l e c t o s
filipinos; y d e a q u í q u e s u e l e n e m p l e a r el venir
p o r ir y e s p o r q u e a s í s e u s a n sus equivalentes
en los dialectos filipinos, p . e j . venir e s umay en
i l o c a n o , é ir e s innak. A h o r a b i e n iré á tu casa se
t r a d u c e p o r umayakto, verbo que literalmente signi-
fica vendrá) á a l e j a r m e d e t u reerazo l l e n o d e a m o r
y de ternura; a m o r y ternura q u e no se borrarán
d e mi m e m o r i a . — L l e n o d e a n g u s t i a s mi c o r a z ó n se
despide; ¡adiós b o n d a d , blanca azucena, cuyo suave
a r o m a lo g u a r d a r á m i p e c h o . — S i e m p r e el d o l o r no
s e a u s e n t a r á e n m i s e r , y t u m e m o r i a s e r á el b a l -
KOLK-LORE FILIPINO 225
s a m o de mis p e s a r e s . — D i o s te a c o m p a ñ e , oh llena
de e n c a n t o s , e n c a n t o s q u e te a t r a e r á n adoradores!
¡ D i o s t e a c o m p a ñ e ! y t u p r u d e n c i a s e a el e s c u d o d e
tu p u r e z a y h o n r a d e z .
8.»
N a s n e b a n a c ti n a s a e m á s a s a i n n e e , a y a y a t !
ta d í m a n la a g t a n a c ti l a c - a m e c á t u o e ( p í e n r i g a t ;
i s u n a c a d i n , i s u n a n ; ala i s u n a n y a n t a n g a y d e t o y b i a g
diac d u a d u a e n e n á s u m i n a n itoy b a g u i c á d a c s a n g a s - i t
¡ A y a y a t , a y a ú n a y e n ti s a n a a n g
ni p a t a y s u m q u e n n a c a l c a l d a n g ,
ta iti m a y s a n g a a g a y a t á d i d a p a g a y a t a n
nacasacsaquit naquem á maimalangan.
Narangas daguita laingmo quen sayacsacmo naulpit
n.'idaoel, q u í t a e m m a n t o y s i l a l a d i n g i t ,
ta n a a l - l i l a o m a n d a g u i t o y m a t a c i d i á b u y b u y a e c
ta iti i u a n a m a q u e n t a l e c i s u d a c a n i a c ti n a m a t a l g u e d .
Ngem eppes man daguidi á inanama
ta d i a c i m p a p a n á c a s t o y m a n ti t u n g p a l n a
t u n g p a l t a n é m q u e t i t a n ti n a g b a n a g a n n a
d e t o y b a g u i c t a ¡su c a i c a r i a n i i a .
TRADUCCIÓN DE LA ANTERIOR
F l u c t ú o en un m a r d e a m a r g a s l á g r i m a s , ¡oh a m o r !
no c e s a n m i s p e s a r e s y t o r m e n t o s ; b a s t a y a , b a s t a
de c r u e l d a d e s q u e y a m i v i d a , s i n g é n e r o d e d u d a ,
se vá á e s c a p a r d o m i d e s v e n t u r a d o cuerpo.—Oh
i6
226 [SÁBELO DE LOS REYES
VIII
V a m o s á t e r m i n a r e s t e c a p í t u l o , r e p r o d u c i e n d o la
c o m p o s i c i ó n q u e d e d i q u é al P a p a L e ó n X I I I p o r su
j u b i l e o s a c e r d o t a l , e n el á l b u m p o é t i c o o f r e c i d o p o r
e l q u e fué A r z o b i s p o d e M a n i l a , E x o r n o , é I l u s t r í -
s i m o ¡ár. D . F r . P e d r o P a y o .
l'OLK-LOUH FILI P I N O
íq^-* E O N á n a s l a g ! ¿ a p a y a p a y a y a ,
a nupay nacalcalJaang^á baludca,
napang-lao quet aoaoaoca saoiouà,
amili á liibong a g r u e b a b q u e n c a i t á ? . . .
J ^ j s s e n i , r a g - ó , s i d d a a o ti p a l t u a d c n n a
li a g b u y a e a d a g u i t i a d i i a e u m a b l a a o q u e n c a ,
d a g u i t i amili á c r i s t i a n o dite} d a g a
-
m a n i p u d Irlanda a g u i n g a P o n a pi,
quet mangrugui Carolinas agtungpal Scoresby
quet icutam daguiti adu á ptisomi.
Q-H s u t g a p u n a , A m a m i , d i c a a g l a d i n g i t
ta i n a g a o a n d a c a daga q u e n g u p i t ,
no m a s a p u l m o p a g t u r a y a m á c a s l a n g i t . . .
p a g t o o n e m d a g u i t o y p ú s o m i iti t a a o á n 3 p a i t :
228. 1SABEL0 UIS I.OS REYES
VERSIÓN CASTELLANA.
L E Ó N ilustre! ¿por q u é , siendo tú misero preso,
p o b r e y e s c a s o d e b i e n e s t e m p o r a l e s , t o d o el m u n d o
se inclina hoy ante ti?
C a u s a g o z o , a l e g r í a y a d m i r a c i ó n el c o n t e m p l a r
esc inmenso gentío que acude á saludarte, destacán-
dose entre tantos cristi-tios, representantes de pode-
rosos Reyes y de príncipes herejes.
O h > h a s t a t u s e n e m i g o s , c u y o odio y e n v i d i a no
s e p u e d e n e x p r e s a r , a b r e n hoy las p u e r t a s d e R o m a ,
en d o n d e te tienen encerrado, y no p u e d e n m e n o s
d e e x c l a m a r : venid d saludar d ese Rey de miste-
rioso poder!
C r i s t o p r o m e t i ó q u e el f u r o r d e l I n f i e r n o n o t e d e -
rrotaría; y esta palabra divina basta para sostenerte
victorioso en m e d i o de los c o n t i n u a d o s y rabiosos
ataques de tus e n e m i g o s .
Ni J e r j e s , ni A l e j a n d r o M a g n o , ni N a p o l e ó n te
igualan, gran León; careces de formidables ejér-
c i t o s ; p e r o D i o s e s q u i e n t e c o n d u c e á la v i c t o r i a .
R e i n a r e n t o d o el m u n d o , a n h e l a r o n e l l o s , y no
lo p u d i e r o n c o n s e g u i r á d e s j x ' c h o d e s u s n u m e r o s a s
y a r r o j a d a s h u e s t e s ; m á s el c i e l o t e lo h a con-
c e d i d o p o r tu v i r t u d , s a b i d u r í a y m o d e s t i a .
R e i n a s , sí, en t o d o s ios C o r a z o n e s , d e s d é Ir-
l a n d a h a s t a P o n a p é ( C a r o l i n a s ) , y d e s d e e s t a isla
q u e r e c u e r d a tu r e c t i t u d y h a b i l i d a d diplomática,
hasta Scoresby.
Por eso, Padre Nuestro, n o t e aflijas p o r h a -
berte arrebatado tus dominios y d e m á s bienes tem-
p o r a l e s . Si n e c e s i t a s t e r r e n o , t a n i n m e n s o c o m o el
cielo, d o n d e r e i n a r . . . , ¡amontona n u e s t r o s corazones
e n la i n m e n s i d a d d e l o s o c é a n o s !
Apéndice del "Folk-Lore llocano"
£ o e s p e r a b a e n c e r r a r en u n l o m o d e 3 0 0 p á -
f g i n a s , c o m o l o s d e l Folk-Lore Español, t o d o lo
.ie y o l e n í a e s c r i t o y la a m p l i a c i ó n d e m u c h o s
a p u n t e s m í o s ; p e r o m e h e e q u i v o c a d o : p a r a el
p l a n d e Folk-Lore lloeano, tengo señalados siete ca-
p í t u l o s , y v e o i p i e e s i m p o s i b l e e m p e z a r el c u a r t o ,
p o r q u e ni m e p e r m i t e n p o r a h o r a la c o n f e c c i ó n d e t r e s
R e v i s t a s , q u e c a s i t o d a s e l l a s p e s a n s o b r e m i , ni m i s
c o m p r o m i s o s c o n El Diario da Manila y La Revista
Católica, y a d e m á s p o r q u e s e l a r d a r í a y a m u c h o e n d a r
o t r a c l a s e d e l e c t u r a e n folletín á l o s s u s c r i p t o r e s d e
la España Oriental.
F o r z o s a m e n t e el Folk-Lore de cualquier pueblo nece-
sita t r a t a r s e e n m á s d e u n t o m o , y a h o r a d e l í l o c a n o
q u e d a n en el t i n t e r o l o s s i g u i e n t e s c a p í t u l o s :
I V . Lcechrafl.—Materiales• folk-loricos s o b r e M e d i -
cina p o p u l a r . — E n é s t o p e n s a b a d a r u n Vocabulario
folk-lórico do las p l a n t a s del p a í s , a p u n t a n d o sus
n o m b r e s ¡lócanos, sus e q u i v a l e n t e s científicos y s u s
aplicaciones medicinales, a p r o v e c h a n d o , no libritos
ya i m p r e s o s c o m o la F l o r a d e l P . B l a n c o , l o s f o l l e t o s
do C l a i n , S t a . M a r í a y o t r o s a u t o r e s , s i n o i n é d i t a s
230 ISUiKLO UI! LOS ti K Y ES
—<—>—
KOLK-LORE FILIPINO 231
TRADICIONES
1 , a
SILANG.
V o y á t r a s c r i b i r la r e f e r e n t e al h á b i l político,
c o m o v a l i e n t e c a u d i l l o , S i l a n g , tal c o m o se con-
s e r v a en la l e y e n d a p o p u l a r , q u e s u m i n i s t r a c u r i o s o s
d a t o s á las c r ó n i c a s filipinas (1).
S i l a n g l o g r ó i n s p i r a r t e m o r á los d e V i g a n . S u
c a s a s e a s e n t a b a s o b r e la c u m b r e d e la c o l i n a , s i -
t u a d a al S E . d e la C i u d a d F e r n a n d i n a , q u e h o y s e
c o n o c e c o n el n o m b r e d e Panlok ni Silang.
E s t e e n c e r r ó e n l a s b o d e g a s d e s u c a s a (2) á
muchos Religiosos Agustinos Calzados y Clérigos,
p o r lo q u e l o s e s p a ñ o l e s q u e r í a n c a s t i g a r l e ; p e r o s e
f r u s t r a b a n t o d a s s u s t e n t a t i v a s d e s u b i r á la c o l i n a ,
p o r q u e g r a n d e s trozos ue piedra arrojados p o r los
c r i a d o s d e S i l a n g , a p l a s t a b a n á los q u e o s a b a n a c e r -
carse á s u s faldas.
E n t o n c e s los e s p a ñ o l e s e n c a r g a r o n á V i c o s , a m i g o
í n t i m o d e S i l a n g , ú n i c o q u e p o d í a s u b i r á la c o l i n a ,
le m a t a s e .
Y u n a t a r d e en q u e e s t a b a n paseándose amis-
t o s a m e n t e e n la s a l a d e s u c a s a S i l a n g y V i c o s , é s t e
dio a l g u n o s p a s o s h a c i a a t r á s y d i s p a r ó c o n t r a é l a l g u -
n o s t i r o s d e p i s t o l a q u e le d e j a r o n m u e r t o e n el s u e l o .
Silang sólo p u d o decir estas palabras:
2.a
AMBARISTO
F i e l m e n t e v o y á r e p r o d u c i r lo q u e d i c e el p u e b l o
i l o c a n o a c e r c a del f a m o s o A m b a r i s t o , sin o c u p a r m e de
c o n c o r d a r l o c o n lo q u e c o n s t a en l a s c r ó n i c a s fili-
pinas.
A p r i n c i p i o s del siglo, los n a t u r a l e s de S a r r a t ,
l l o c o s N o r t e , c a p i t a n e a d o s p o r u n tal A m b a r i s t o ,
d e s p u é s d e c o m e t e r h o r r i b l e s s a c r i l e g i o s e n la i g l e -
sia y c o n v e n t o d e su p u e b l o , se d i r i g i e r o n á L a o a g ,
FOLK-LORE FILIPINO •233
C a r i d a d , q u e e s t a b a c e r r a d o , p o r q u e d e c í a n q u e la
V i r g e n no e s t a b a , p u e s t o q u e s a l i ó ai e n c u e n t r o de
los e n e m i g o s .
C u é n t a l e , e n e f e c t o , q u e l o s e n e m i g o s al l l e g a r
á la o r i l l a d e l r i o d e B a n t a o a y , q u e p a s a al S u r
del pueblo de San Ildefonso, encontraron á una
m u j e r con un c á n t a r o , ofreciéndoles a g u a p o t a b l e .
L o s e n e m i g o s so n e g a r o n á t o m a r a g u a y co-
m e n z a r o n á a t r a v e s a r el r i o . el c u a l h i r v i ó y los
t r a g ó , p o r q u e la m u j e r r e f e r i d a , q u e s u p o n e n s e r
la V i r g e n d e la C a r i d a d , o c h ó el a g u a d e s u c á n t a r o .
L o s ¡ l ó c a n o s d e l S u r , cpie e s t a b a n v i e n d o á s u s
e n e m i g o s a h o g a r s e , so l a n z a r o n s o b r e olios con t a n t a
b r a v u r a , q u e e n un m o m e n t o l o g r a r o n m a t a r á s u s
e n e m i g o s y c o l g a r d o u n á r b o l la c a b e z a d o u n tal
G a r r i d o , g e n e r a l y el a l m a d e l p e l o t ó n d e A m -
baristo.
D e s d e e n t o n c e s los a l r e d e d o r e s de B a n t a o a y [la-
san p o r sitios m a l d i t o s p a r a los ¡ l ó c a n o s .
3. a
E s t a p r e g u n t a me. d i r i g í , c u a n d o c o n g r a n e s t r a -
ñ e z a m í a e n c o n t r é u n a t r a d i c i ó n t i t u l a d a 1.a calle i(r
la cabeza en el F o l k - L o r e d o Madrid, escrita por
D . E u g e n i o d o O l a v a r r i a y H i t a r t e , c o m o el m u v
ilustrado a u t o r del t r a b a j o l i t e r a r i o t i t u l a d o «101
m é d i c o d e su h o n r a , ó ¿Tradición filipina ó drama
de Calderón?» s e p r e g u n t a r a c u a n d o o b s e r v ó q u e un
d r a m a e s c r i t o en E s p a ñ a d e s e n v o l v í a un a s u n t o muy
p a r e c i d o á la d e s g r a c i a d e D . A l o n s o F a j a r d o , (pie
tuvo lugar en Manila d u r a n t e su g o b i e r n o .
1'OLK-l.OHIC FILIPINO 23.=)
ACERTIJOS
L o s h a y m u c h o s en l l o c o s , d i f e r e n t e s d e los e s -
p a ñ o l e s y s e a s e m e j a n á los d e m á s f i l i p i n o s . Por
lo r e g u l a r los a c e r t i j o s S e e s p r e s a n e n d o s v e r s o s ,
q u e m u t u a m e n t e s e c o n s u e n a n , s e g ú n la P o é t i c a fi-
lipina. P o r e j e m p l o :
B a b o y ni J u a n ,
Asroifaog no m a n g a n .
El cerdo de Jtitn y ruñe, cuantío come. E s t a e s la
' t r a d u c c i ó n l i l c r a l d e l a c e r t i j o a n t e r i o r , el c u a l d a á
entender q u e el t r a p i c h e i n d í g e n a suena cuando
o p r i m e la c a ñ a - m i e l , y d i c e n l o s ¡ l ó c a n o s q u e g r u ñ e .
En tirano de palay llena el mar. Esto da á cuten-
236 ISADBI.O DB LOS RUYES
d e r la l u z d o l linkog (candil i n d í g e n a ) , q u e se p a -
r e c e á un g r a n o d e p a l a y y q u e con s u s r e s p l a n -
d o r e s llena ó i l u m i n a t o d o el a c e i t e , q u e e s l a mar.
(Quién és) Un viejo pecjueño (¡ue ágilmente lleva
bejucos?—El r a t ó n , q u e lleva con a g i l i d a d s u cola ó
bejuco, como dicen.
El palio de un rico, no se puede limpiar.—El tronco
d e la c a ñ a .
La casa de Sta. Ana no se puede mirar.—El sol.
La casa da Sla. Ana, llena de velas.—Un mueble,
e n el q u e c o l o c a n l o s ¡ l ó c a n o s l o s c u c h a r r o n e s p a r a
ollas'.
El perro que corre estando acostado.—El bote.
Ulcérelo de Manila está erizado de clavos.—La «banca»
(una embarcación).
Diez hermanas con pañuelos blancos.—Los dedos.
¿Quién es el ejue baja acostado?—El cadáver.
¿Cuáles la criatura, que, si la herimos, al momento
se cura sin dejar cicatriz?—El agua.
¿Cuál es el pestañeo, que infunde miedo?—El re-
lámpago.
MEDICINA Y FLORA
M r . B l a k u t i l i z ó el Folk-Lore p a r a c o n o c e r la p r i -
m i t i v a h i s t o r i a d e l h o m b r e e n lo r e l a t i v o á la M e -
dicina popular. H a hecho m u y bien; pero yo e n -
tiendo que a d e m á s debe servir á enriquecer dicha
ciencia.
En Locos hay buenos herbolarios, y conozco
d o s c a s o s en q u e c u r a r o n á dos mujeres desaucia-
d a s y a p o r los facultivos. E l j u z g a d o d e p r i m e r a
rOLK-LORU FILIPINO 237
i n s t a n c i a y la A u d i e n c i a d e l t e r r i t o r i o , entendieron
en l o s c a s o s q u e h e c i t a d o , s i e n d o e s p o s a d e un
c s p a ñ o l u n a d e las e n f e r m a s .
C o n lo c u a l , d i c h o s e e s t á que es sumamente
útil s a b e r s u s medicamentos.
E l d o l o r d e e s t ó m a g o , lo c u r a n c o n la c a s c a r a d e
l o u i b o y (Eugenia), q u e d e s p u é s de majada y salada,
la c u e c e n , y c u a n d o y a e s t á c a l i e n t e , la e n v u e l v e n
c o n u n p e d a z o d e tel-i y f r i e g a n c o n e s t a e s p e c i e d e
s i n a p i s m o el e s t ó m a g o . A c t o s e g u i d o el e n f e r m o t o m a
c h a ó basi ( v i n o ) c o n p o l v o s d e a b u t r a .
L i c a l e n t u r a y c a l a m b r e se c u r a n con las r a i c e s
d e l c á u s t i c o m a r u n g á y (Moringa), que deben ma-
chacarse.
S e p o n e e s t e s i n a p i s m o e n el e s t ó m a g o , e n la
planta del pié, ó e n la e s p a l d a ó e n o t r a s p a r t e s
del c u e r p o , e x c e p t o la c a b e z a , s o b a c o y c u e l l o . C u a n d o
el s i n a p i s m o s e c a l i e n t a , lo t r a s l a d a n á o t r a p a r t e .
L a s g r a n d e s h e r i d a s se c u r a n con las hojas m a -
c h a c a d a s d e la s e n s i t i v a . Y l a s p e q u e ñ a s c o n p o l v o s
de c a ñ a (Dambum).
L o s d o l o r e s d e l c o s t a d o s e c u r a n c o n bakong ó
lirio ( u s o e x t e r n o ) .
— L a ceniza del tabaco p u e s t a e n el vientre ó
en el o m b l i g o , e s r e m e d i o c o n t r a l a s i n d i g e s t i o n e s ,
— L a h o j a d e l a c h u e t e (Bixa) p u e s t a e n la f r e n t e
del q u e s i e n t e d o l o r d e c a b e z a , lo q u i t a .
especies: una que
dá frutos y o t r a no. Si s e s i e m b r a n d o s s e m i l l a s , u n a
s e r á f r u c t í f e r a y la o t r a n o .
— L o s q u e padecen dolor de e s t ó m a g o , suelen
tomar agua bendita.
— E l dolor d e m u e l a s se c u r a con pimienta p i -
238 ISADELO DE LOS REYES
c a d a , q u e se d e b e i n t r o d u c i r en l o s a g u j e r o s d e
la m u e l a r o i d a , p a r a q u e m a t e s u s g u s a n i l l o s ó m i -
crobios.
— L a s a g u a s del m a r no d a ñ a n , p o d i e n d o uno
I s a ñ a r s c , a u n q u e e s t u v i e s e s u d a n d o sin p e l i g r o d e
enfermarse.
— C o n b a ñ o s d e m a r s e c u r a la s a r n a y si u n o
se atreve á acostarse y r e v o l c a r s e e n la a r e n a
caliente, se c u r a r á mas p r o n t o , m u r i e n d o los a r a -
dores de dicha enfermedad.
— E l e x c r e m e n t o d e la boa, d e s l e í d o en u n v a s o
d e a g u a , e s a n t í d o t o c o n t r a el d o l o r d e e s t ó m a g o .
— El q u e p a d e c e d e r e t e n c i ó n d e o r i n a , s e c u -
r a r á , si c o m e r á b a n o s .
— E l q u e p a d e c e jaqueca, se a b r e u n a coronilla
e n l a c a b e z a y d e s a p a r e c e r á el d o l o r .
JARA t r a t a r c o n a c i e r t o e s t a m a t e r i a s e n e c e -
s i t a r í a s e r un m e d i c o i n t e l i g e n t e é i m p a r c i a l ,
p o r q u e h a y p r á c t i c a s y m e d i c a m e n t o s al p a r e -
c e r p u r a m e n t e s u p e r s t i c i o s o s , q u e los c u r a n -
deros no p u d i e r a n aplicar s i n o llevados d e su p e d a n -
tería y a t r e v i m i e n t o , hijos d e su i g n o r a n c i a . Y , s i n
embargo, curan, y es poique, examinados bien,,
tienen su razón d e s e r ¡ C u á n t o s c a s o s de e n f e r m e d a d
no h e m o s v i s t o c o n n u e s t r o s p r o p i o s o j o s , d e s a u c i a -
dos p o r h á b i l e s médicos, y curados después con
p a s m o s a facilidad p o r a q u e l l o s á q u i e n e s c o n s i d e r a r a n
n:eros c h a r l a t a n e s !
¡,Y q u i é n d u d a q u e m u c h o s d e l o s c u r a n d e r o s
indios c o n o c e n i g n o r a d a s v i r t u d e s de las p l a n t a s d e
F i l i p i n a s , t o d a s l a s c u a l e s , sin excepción, son m e d i -
cinales?
Repito: p a r a h a b l a r con acierto del objeto d e estos
artículos, s e n e c e s i t a r í a s e r un m é d i c o , lo q u e y o
no s o y , y s i n e m b a r g o , e l S r . D i r e c t o r d e El Cu-
240 ISATÍELO DE L O S REYES
murcio m e lo h a s u p l i c a d o , s e g ú n d i c e , p a r a a y u d a r
é los e n c a r g a d o s d e r e d a c t a r cartillas higiénicas:
y c o m o n o p u e d o e l u d i r el e n c a r g o d e m i D i r e c t o r
y b u e n a m i g o , s a l g a lo q u e s a l i e r e , allí v á el p r i m e r
a r t í c u l o , q u e t r a t a r á d e l mangkukulam (I).
E s é s t e , s e g ú n el v u l g o , u n a p e r s o n a q u e t i e n e
p a c t o s c o n el d e m o n i o . P o s e o u n a m u ñ e c a q u e le
s i r v e d e i n s t r u m e n t o p a r a d a ñ a r á s u s e n e m i g o s (2);
si quiere que éstos padezcan dolor terrible de ca-
b e z a , vientre ú o t r a p a r t e , no tiene m á s q u e picar
•con u n a a g u j a la c i b e z i . v i e n t r e , e t c . d e la m u -
ñ e c a . Y el i n d i v i d u o á q u i e n s e q u i e r e d a ñ a r , s e n -
t i r á d o l o r e s h a s t a m o r i r , si a s í p l a c e al mangkukulam,
e n l a s p a r t e s p i c a d a s , y no le s a l v a la d i s t a n c i a
á q u e se halla de aquel.
E n las p r o v i n c i a s tagalas, siempre que alguno
se vuelva maniático, loco ó por cualquier causa,
- d e l i r a n t e , s e a t r i b u y e el m a l á im i g i n a r i o s mangku-
kulam y d i c e n s u s p a r i e n t e s lo s i g u i e n t e ó cosa
parecida.
— S e g u r a m e n t e a q u e l fulano á q u i e n riñó en til
d í a ó n o le d i o d i n e r o ó c a u s ó a l g ú n d i s g u s t o , os
•mangkukulam, y hé a q u í los efectos de su ven-
ganza.
E n t o n c e s a c u d e n á l o s c u r a n d e r o s q u e t i e n e n la
especialidad de e c h a r d e l c u e r p o al mangkukulam.
Suponen que éste invisiblemente v á a l l e c h o del
p a c i e n t e , y le a p r i e t a e l c u e l l o ó p r o d u c e s u e n f e r -
m e d a d y q u e s i s e a z o t a ó g o l p e a al p a c i e n t e , no
s i e n t e é l l o s g o l p e s s i n o el mangkukulam.
E n u n c a s o o c u r r i d o en Alalabon á c i e r t a j o v e n ,
los c u r a n d e r o s a c o n s e j a r o n m a r t i r i z a r á la p a c i e n t e ,
p u e s , c o m o vá d i c h o , n o s u f r e l o s m a r t i r i o s s i n o
el manglcukulam, y c o n e l l o s se c o n s i g u e a h u y e n t a r l e .
E a f a m i l i a s e c o n f o r m ó c o n el a c o n s e j a d o trato-
micnlo, y la e n f e r m a fué c l a v a d a , a z o t a d a c r u e l m e n t e
y m a r t i r i z a d a b a s t a q u e s e e s c a p ó el mangkukulam,
d i g o , el a l m a d e l a p a c i e n t e á la e t e r n i d a d , y l o s
c u r a n d e r o s y la f a m i l i a d e la d i f u n t a f u e r o n á p a r a r
con t o d a s u h u m a n i d a d al p r e s i d i o d e B i l i b i d .
P e r o no e c a r m e n t a r o n l o s m a l a b o n e s e s : sufrió
fuerte c a l e n t u r a un tal B r u n o (en 1 804) y, n a t u -
r a l m e n t e , d e l i r a b a ; s e le o c u r r i ó á la f a m i l i a lo d e l
loanyleukulam y llamaron á ios c u r a n d e r o s ad-lioc.
l.c s o m e t i e r o n á t o d a clase, d e m a r t i r i o s ; el p o b r e
g e m í a y g r u ñ í a : le h a c í a n s o p l a r p o r u n t u b o d e c a ñ a
y d e s p u é s el m é d i c o m a n d a b a s a l i r al mangkukulam.
El enfermo, delirante, c o n t e s t a b a cualquier cosa
y c r e í a n q u e el q u e r e s p o n d í a e r a el mangkukulam.
y no el e n f e r m o .
H a b í a m u c h o s c u r a n d e r o s , se relevaban u n o s á
otros y cada uno a p l i c a b a sn propio t r a t a m i e n t o .
— ¿ C u á n t o s s o i s . ' — p r e g u n t a b a u n o al e n f e r m o — y
éste contestaba:—'fres.
— ¡ T r e s ! — e x c l a m a b a e n t o n c e s el c u r a n d e r o — ¡ y a
vénVds! Efectivamente, está dominado por martku-
hilam, y qué muchos! A mucho* enemigos, muchos
también y d i c a c e s r e m e d i o s . V e n g a un r a m o del
lipang kalabao (L'iiica ferox, S p r . ) q u e mala de comezón.
Y le i b a n á a s e s i n a r a t r o z m e n t e al p o b r e e n f e r m o ,
si no h u b i e r a n s i d o a p r e h e n d i d o s c o n t i e m p o p o r
a g e n t e s d e la a u t o r i d a d . D e s p u é s s e c u r ó el e n -
fermo p o r s i s ó l o .
IT
ISADELO DE LOS REYES
c a u s a d e la e n f e r m e d a d q u e a q u e j a b a á s u m a d r e .
El p o b r e fué a h o r c a d o en M a n i l a , h a b i é n d o s e j u s -
tificado p l e n a m e n t e el m ó v i l d e s u d e l i t o .
¡Ay del q u e el vulgo crea ser mangkukulam]
C u a n d o m e n o s lo p i e n s a , e s d e n u n c i a d o y c i t a d o
en el t r i b u n a l ó j u z g a d o local p o r l o s p a r i e n t e s d e
a l g ú n e n f e r m o , c u y o m a l le a t r i b u y e n .
E n cierta ocasión fueron d e m a n d a d o s en el t r i b u -
nal d e N a v o t a s d o s s u p u e s t o s mangkukulam (padre
é hijo) y el d e m a n d a n t e l l e v a b a c o m o t e s t i g o al
médico nconlra-mangkukulam,yi
P r e g u n t a d o é s t e p o r el g o b e r n a d o r c i l l o e n q u é f u n -
daba sus sospechas, contestó:
—Sí, señor; estoy muy convencido de que éstos
h a n h e c h o kulam ( d a ñ o ) al p a c i e n t e .
— Pruébalo.
—Ahora mismo; aquí tengo dos piedrecitas que
e s o s mangkukulam n o t e n d r á n r e p a r o e n p o n e r en
s u s b o c a s , s i e s c i e r t o q u e n o lo s o n .
Y diciendo ésto, alargó una p i e d r e c i t a al h i j o .
E s t e n o v a c i l ó e n a c e p t a r y la i b a á m e t e r en su
boca, c u a n d o el p a d r e s e la a r r e b a t ó impidiendo
t e n a z m e n t e q u e lo h i c i e r a , e n t r e s o l l o z o s .
— ¡ A h ! — e x c l a m ó e n t o n c e s c o n a i r e d e t r i u n f o el
curandero; — ¡ya vé V . , s e ñ o r capitán! ¿No está V.
convencido aún de que sean tales mangkukulam?
—Tienes razón;—contestó el c a n d i d o g o b e r n a d o r -
cillo, q u e e s t a b a m u y d e m u d a d o y le h o r o r i z a b a el
juzgar y tener en su p r e s e n c i a á u n o s mangkukulam.
Pero e n fin, s a c a n d o f u e r z a s d e s u c o n f u s i ó n y
miedo, añadió en tono s o l e m n e :
— E f e c t i v a m e n t e , s i n o lo f u e r a i s , ¿ p o r q u é t e m c r i á i s
meter en v u e s t r a boca e s a s piedrecitas? ¡Ah! O s c o n -
2 « ISABELO DE LOS REYES
d o n o á q u e c o r é i s al q u e h a b é i s d a ñ a d o . ¡ C u i d a d o
c o n oo c u m p l i r e n s e g u i d a e s t e m a n d a t o m i ó y cui-
d a d o si v o s o t r o s , v e n g á n d o o s d e m i j u s t i c i a y a u t o r i -
d a d , m e h a c é i s e x p e r i m e n t a r el m e n o r m a l . O s haré
c r u c i f i c a r y q u e m a r en la p l a z a .
— - S e ñ o r , — c o n t e s t ó el p a d r e , — n o s o t r o s g a n a m o s
con honradez nuestro sustento, aunque seamos
p o b r e s ; o d i a m o s c a m o r r a s , n o s a l e j a m o s d e la chis-
m o g r a f í a d e l v e c i n d a r i o y n o s e n c e r r a m o s s o l i t o s en
nuestra casa, y de esto ha d e d u c i d o ese picaro (pie
en n u e s t r a c a s i t a r e n d i m o s c u l t o al d e m o n i o y te-
n e m o s p a c t o s c o n é l . E l c u r a n d e r o e s el p i l l o : g a n a
la m o r i s q u e t a d i a r i a c o n s u c h a r l a t a n i s m o , á m u c h o s
h a e m b a u c a d o , m u c h o s d e t i e n e n p o r m a l o ; y ¿ c ó m o no
h a b í a m o s d e t e m e r q u e e s a s p i e d r e c i t a s e s t é n enve-
n e n a d a s p o r e s e q u e e s c a p a z d e t o d o , p a r a (pie
s i l a s t r a g a m o s y m o r i m o s , p u e d a d e c i r q u e Dios
ó s u s p i e d r a s mihnjrusas n o s h a n c a s t i g a d o , y sí no
l a s t r a g a m o s p o r j u s t i f i c a d o t e m o r , p u e d a d e c i r que
s o m o s mangkukulam, c o m o p r e t e n d e a h o r a ? M i r e V,
bien, s e ñ o r c a p i t á n , q u e el d i l e m a e s t á b i e n car-
p i n t e a d o y c o n s e m e j a n t e s m e d i o s e n g a ñ a al vecin-
d a r i o ; p e r o s u i n g e n i o i n d i c a g r a n p e r v e r s i ó n d e su
sentido moral.
. —Miren Yds. q u é l i s t o el manrjVu\tilam—inte-
r r u m p i ó el c u r a n d e r o ; — n o le o i g a V . , s e ñ o r capil m,
q u e le e s t á i n s p i r a n d o s u a m i g o el invisible. ¡A cru-
cificarles, á q u e m a r l e s vivos!
— A c r u c i f i c a r l e s , á q u e m a r l e s — r e p i t i ó el p u e b l o .
I g n o r o p o r q u é no les crucificaron y quemaron
v i v o s , c u a n d o el p u e b l o y el m i s m o g o b e r n a d o r c i l l o
e s t a b a n c o n v e n c i c l í s i n i o s d e q u e a q u e l l o s e r a n ver-
d a d e r o s ?)¡<?n(/ktíkiítam.
FOLK-LOrCE FILIPINO
2-45
II
Sí el s u p u e s t o mangkukulaoi s e vé rodeado de
p e l i g r o s en las p r o v i n c i a s t a g a l a s y e n la F a m p a n g a ;
á lo m e j o r le d e s o r e j a n , le a t a n en u n l u g a r d o n d e
a b u n d a n h o r m i g a s f e r o c e s c o m o el hanlik, ó le. a s e s i -
nan; en las islas V i s a y a s y a ú n en las m i s m a s p r o -
v i n c i a s t a g a l a s , el p r e s u n t o asuang e s t á e x p u e s t o á q u e
c u a n d o m e n o s lo p i e n s a , s e a a p a l e a d o ó a s e s i n a d o .
P e r o no e m p e c e m o s p o r d o n d e d e b e m o s t e r m i n a r .
G u a n d o el c u r a d e r o visaya, g e n e r a l m e n t e uno ó
u n a , e n t r a d a y a en a ñ o s , e s l l a m a d o p o r u n do-
l i e n t e p o b r e , no s i e m p r e c o m p l a c e y s u e l e b u s c a r
cualquier pretexto para eludir la asistencia; sin
e m b a r g o , no le d e j a s i n a l g ú n consuelo: inquiere
los s í n t o m a s d e la e n f e r m e d a d y el e s t a d o del
paciente; acude á su o r á c u l o , os decir, p o n e en
un p l a t o el milagroso aban auann, piedra blanca,
casi t r a s p a r e n t e , r e d o n d a , d e t a m a ñ o d o u n a p u l -
g a d a ó p o c o m e n o s ; l u e g o Unjo r e z a r y d e s p u é s
de e s t a c e r e m o n i a a s e g u r a c o n o c e r y a l a • e n f e r -
m e d a d q u e a q u e j a al d o l i e n t e , pues e n la p i e d r a
a p a r e c i ó la l i g u r a d e l e n f e r m o m o s t r a n d o el s i t i o d e
su m a l .
Otras veces, c u a n d o tiene m u c h o s q u e h a c e r e s ó
p e r e z a , s o l i m i t a á t o m a r el p u l s o , no al d o l i e n t e ,
sino al q u e f u é á l l a m a r al c u r a n d e r o .
Gasi s i e m p r e l a s e n f e r m e d a d e s q u e p a d e c e n l o s
v i s a y o s , á j u z g a r p o r lo q u e d i c e n s u s c u r a n d e r o s ;
son m a l a i r e , t r a s p a s o d e h a m b r e , c a l o r e n el e s -
t ó m a g o ó d a ñ o d e l o s taloiianon, espíritus cam-
pestres, ó d e los asuang,
246 ISAI1F.L0 DE LOS REYES
S i e l o r á c u l o h a i n s p i r a d o a l c u r a n d e r o q u e la
enfermedad d e q u e s e t r a t a e s mal-arre, aconseja
aquel frotar d i e z v e c e s p o c o m á s ó m e n o s , al d í a ,
t o d o el c u e r p o d e l p a c i e n t e c o n a j o s m a c h a c a d o s y
e s p í r i t u d e v i n o ; o t r a s v e c e s m a n d a s o b a r t o d o el
cuerpo y luego frotarle con una composición de
/tapias ( p l a n t a ) y a c e i t e , y d e s p u é s h a c e r t o m a r al
enfermo unos polvos de corteza d e s c o n o c i d a e n un
poco de agua.
Si el e n f e r m o s i e n t e f r í o , h a y epte a p l i c a r l e ade-
m á s s i n a p i s m o s en los b r a z o s y p i e r n a s , p a r a que
el c a l o r d e la c a b e z a — s e g ú n el c u r a n d e r o — s e d e s -
p a r r a m e e n l a s d e m á s p a r t e s d e l c u e r p o . Y si t o -
d a v í a el m a l - a i r e p e r s i s t e , s e le a p l i c a n v e n t o s a s -
e n la e s p a l d a .
Si se trata de t r a s p a s o s de h a m b r e ó calor de
e s t ó m a g o , c o n u n e m p l a s t o , c o m p u e s t o p o r el G a -
l e n o v i s a y a , a p l i c a d o á la b o c a d e l e s t ó m a g o , s u e l e
d e s a p a r e c e r el m a l . O si n o , t o m a n d o i n f u s i ó n do
l a c o r t e z a d e suma (Anamirla coeculus, Wight el Arn.)
P e r o s i el e n f e r m o t i e n e a l g ú n d i n e r o , el c u r a n -
d e r o s e a p r e s u r a á ir á v e r l e c o n s u c a r a c t e r í s t i c a
t a l e g a , esto e s , su botiquín d e m a n o , q u e se com-
p o n e d e multas ( p i e d r a s m i l a g r o s a s ) y m u c h a s c o r t e z a s
y raices de á r b o l e s , q u e curan todo g e n e r o de enfer-
m e d a d e s . L a s piedras sirven, además, de amuletos.
Fd c u r a n d e r o t o m a el p u l s o al d o l i e n t e y al c a b o
d e u n m i n u t o d e grave m e d i t a c i ó n , a u g u r a feliz r e -
s u l t a d o y s o b a , c o m p o n e u n g ü e n t o ó b r e b a j e , aplica
s i n a p i s m o s ó lo q u e s e a c o n v e n i e n t e á la e n f e r -
m e d a d q u e se trate de combatir.
D e m u e s t r a h a c e r todo esto con v e r d a d e r o afán, m u -
c h o c u i d a d o y s o b r a d a a i e c t a c i ó n d e s u exclusiva cencía.
FOLK-LORE FILIPINO
D e s p u é s d e la o p e r a c i ó n , l o s d e la c a s a le o f r e c e n
v i n o y c o m i d a , ó s e a el sumsuman, plato, por lo
r e g u l a r , d e p e s c a d o s a s a d o s , y el i n d i s p e n s a b l e sanag
( h o n o r a r i o s d e s u p r i m e r a v i s i t a ) , s i n lo c u a l a s e g u r a
el c h a r l a t á n q u e p a s a r í a á él la e n f e r m e d a d .
Si e m p e o r a el p a c i e n t e , s e v a l e el c u r a n d e r o d e
e s t r e m o s o s ( l é a s e brutales) remedios; reza, invoca á
D i o s y <d d e m o n i o ; v a á la i g l e s i a á b a r r e r ó p r e s t a r
algún servicio á los s a n t o s y d e s p u é s p r a c t i c a c e -
remonias supersticiosas en honor de los dinastas
(dioses falsos d e los v i s a y a s ) .
P r e g u n t a si a l g u n a v e z el e n f e r m o h a e s t a d o á
la s o m b r a d e a i g ú n s u p e r s t i c i o s o á r b o l ; si h a e s t a d o
en a l g ú n b o s q u e , c a m p i ñ a ó r i b e r a d e a l g ú n r i o . S i
c o n t e s t a n q u e s í , c o m o casi s i e m p r e , p o r lo v i s t o ,
el c u r a n d e r o r e s p i r a f u e r t e , c o m o si h u b i e s e dado
con el r e m e d i o e l i c a z .
Y a d e c í a y o — a s e v e r a el n u e v o Hipócrates—que
esta e n f e r m e d a d tiene s í n t o m a s y c a r á c t e r singu-
l a r e s . Y e s c l a r o , p o r q u e la p r o d u c e u n a p i e d r a ó
c u ñ a d e m a d e r a q u e l o s e s p í r i t u s m a l i g n o s le h a n
m e t i d o e n el c u e r p o , v e n g á n d o s e d e él p o r o f e n s a s
q u e , a c a s o sin s a b e r l o , les h a y a c a u s a d o . H a y , p u e s ,
q u e e x t r a e r e s a p i e d r a c o n el bulbut, ó sea^emplasto
de jengibre m a c h a c a d o .
Si e s t e r e m e d i o n o s u r t e el e f e c t o a p e t e c i d o , e l
m e d i q u i l l o r o d e a d e m u c h o s b r a c e r o s el l e c h o d e l
paciente y quema en ellos i n c i e n s o , p a l m a ben-
d i t a ó r o m e r o . Y si c o n e s t o t o d a v í a n o a c a b a d e
m a t a r a s l i x i a d o al m o r i b u n d o , c o g e u n a p a l m a b e n -
dita y c o n ella p r o c u r a e c h a r d e l c u e r p o d e l d o -
liente á los e s p í r i t u s maléficos, a z o t á n d o l e c o n t o d a s
s u s f u e r z a s , e n l a c r e e n c i a d e q u e n o los sufro
248 ISABISI.O III! I.OS tlUYKS
ol e n f e r m o s i n o l o s e s p í r i t u s c o m o el mangkukularn
T a m b i é n s a c u d e c o n la p a l m a !as p a r e d e s p a r a e n v i a r
d e u n a v e z al q u i n t o i n f i e r n o á l o s m a l d i t o s de-
monios.
E s t o , si el c u r a n d e r o d á e n v o l v e r d a ñ o p o r d a ñ o
á l o s e n e m i g o s invisibles. Otras veces prefiere apla-
c a r la ira d e e s t o s c o n e s t a s c e r e m o n i a s : c u e l g a d e
la c a b e c e r a , del e n f e r m o un b u e v o d e g a l l i n a ; m a l a
u n c e r d o b l a n c o y lo d i v i d e e n d o s p a r t e s : una
p a r a el c u r a n d e r o y otra... p a r a el m i s m o ; pero
m i e n t r a s la p r i m e r a s e la l l e v a c o n conocimiento
d e t o d o s , la o t r a lo h a c e c o n a m a ñ o s y e m b u s -
tes. La condimenta, y u n a v e z c o c i d a , la r e p a r t e
e n v a r i o s p l a t o s , y á é s t o s l o s l l e v a al s i t i o d o n d e
h a y a e s t a d o el d o l i e n t e , p a r a q u e s e los c o m a n los
e s p í r i t u s i n d i g n a d o s , y m i e f e c t o . . . d e s a p a r e c e n los
c o n t e n i d o s . E s t a p r á c t i c a e s r e m i n i s c e n c i a d e s u an-
tigua teogonia.
Q u e á p e s a r d e t a n t a s c e r e m o n i a s y d e tan e s t u -
p e n d a cencía d e l n u e v o D r . S a n g r e d o , ¿ m u r i ó , p o r liu,
el e n f e r m o ?
A l i ! . . . e n e s e c a s o indudablemente u n asuaníj fué
la c a u s a d e t o d o . H a y q u e b u s c a r á e s e g u a p o y
asesina ríe.
¿Y q u i é n e s é l ? . . . U n n o m b r e ó u n a m u j e r q u e
t i e n e p a c t o s c o n el d e m o n i o ; no e n t r a e n las i g l e -
s i a s ^ d e m á s l u g a r e s s a g r a d o s ; t i e n e un a g u j e r o
e n el s o b a c o q u e c o n t i e n e a c e i t e , m a r a v i l l o s o óleo
q u e le h a c e v o l a r á d o q u i e r a ; c u a n d o a n d a , n o pa-
rece sino s a c u d i e n d o una estera (petate); s u s uñas
s o n miiv l a r g a s , y su l e n g u a h o r r i b l e m e n t e dilatada,
n e g r a y l l e x i b l e c o m o la s e d a . G u S l a m u c h o d e la
c a r n e h u m a n a , e s p e c i a l m e n t e d e la d e l o s f o t o s ; p e r
FOLK-LORE FILIPINO 249
e s o p r o c u r a l a m e r el v i e n t r e d e a l g u n a e m b a r a z a d a
y c o n e s t o s ó l o m u e r e e l l a y el asuang logrará su
m a n j a r f a v o r i t o , tal e s el f e t o . T o m a l a s f o r m a s q u e
q u i e r e , la d e u n p e r r o , d e un g a t o , a v e tí o t r o a n i m a l
cualquiera.
P o r la n o c h e e s c u a n d o r e c o r r e el m u n d o , l i o l a s
p r i m e r a s h o r a s sale á e s p l o r a r las c a s a s , d o n d e m á s
t a r d e y m i e n t r a s el m u n d o d u e r m e , p u e d a impu-
nemente hacer sus fechorías; coge á niños a b a n -
donados y á c a m i n a n t e s solitarios. A inedia noche
d e j a e n u n r i n c ó n d e la c a s a la m i t a d d e s u c u e r p o
á p a r t i r d e la c i n t u r a á l o s p i e s , y la o t r a m i t a d
v u e l a e n b u s c a d e l s u s t e n t o d i a r i o . Si u n o s o r p r e n d e
la a u s e n c i a d e l asuang y l o g r a s a l a r la m i t a d a b a n -
d o n a d a e n la p a r t e d e u n i ó n , al v o l v e r é s t e , y a no
p o d r á u n i r las d o s m i t a d e s .
E l tililil;, a v e n o c t u r n a , a n u n c i a c o n s u c a n t o la
p r o x i m i d a d d e l asuang, p o r lo c u a l é s t e le p e r s i g u e
y s o n e n e m i g o s . E n c a m b i o , el c a i m á n e s a m i g o
del asuang, . C o m p a r t e u n o con o t r o su p r e s a y a m -
b o s g u s t a n d e la c a r n e h u m a n a . P o r lo r e g u l a r , el
asuang vive e n c h o z a s a s e n t a d a s en las o r i l l a s d e u n r í o .
L o s v i s a y a s s u e l e n d e s i g n a r c o m o t a l e s á los d e -
formes, feos y de a s p e c t o f e n o m e n a l . ¡Y p o b r e del
q u e la o p i n i ó n s e ñ a l e c o m o t a l ! S e c i t a n a s e s i n a t o s
J e p e r s o n a s i n o c e n t e s . L o s p a r i e n t e s del difunto,
c u y a m u e r t e s e a t r i b u y e á u n asuang, suelen por
la n o c h e ir á a s e s i n a r al p r e s u n t o , y d e n t r o d e l a s
24 h o r a s d e h a b e r l e h e r i d o , t o m a n d o c u a l q u i e r p r e -
t e x t o , van á verle y h a b l a r con é l ; sin e s t a s c e -
r e m o n i a s , ó van fuera del t i e m p o o p o r t u n o , se c u r a r á
con p a s m o s a prontitud.
¡Ay del p r e s u n t o asuang'. Aunque fuese más her-
250 ISADEI.0 DE EOS REYES
m o s o q u e A b s a l o n y m á s rico q u e los R o s c h i l d s ,
n a d i e q u e r r á c a s a r s e c o n él ni c o n s u s h i j o s ; t o d o s
h u y e n h o r r o r i z a d o s d e é l ; le r e c i b e n c o n a g a s a j o p o r
puro temor, pero deseando que se vaya lo m á s
p r o n t o p o s i b l e . Si ven en s u c a s a a l g ú n animal,
c r e e n q u e e s el m i s m o asuang metamorfoseado.
E l p á j a r o l l a m a d o e n v i s a y a baxiá e s u n asuang
t r a s f o r m a d o en la é p o c a p r e h i s l ó i i c a , s e g ú n l o s v i -
s a y a s , los c u a l e s t e m e n e n c o n t r a r l e , no s e a que
les c o n v i e r t a e n asuang, pájaro ú otra clase de
a n i m a l , ó q u e les d e v o r e .
L a s e m b a r a z a d a s , s o b r e t o d o , t e m e n m u c h o al
asuang y s u p o n e n q u e é s t e p a s e a p o r la n o c h e a l r e -
d e d o r de su casa, v i e n d o d e d e v o r a r el f e t o .
C u a n d o se p r e s e n t a n los p r i m e r o s s í n t o m a s del
p a r t o , el m a r i d o s é a r m a fie b o l o ó c u c h i l l o y s e
c o l o c a d e s n u d o u n a s v e c e s e n el t e j a d o repartiendo
m a n d o b l e s á d i e s t r o y s i n i e s t r o e n el a i r e , ó en el
p i s o b a j o d e l c u a r t o d o n d e e s t á d a n d o á luz s u
m u j e r , p a r a a h u y e n t a r al asuang, pues desde el
t e j a d o ó d e s d e el p i s o p u e d e e x t e n d e r s u d i l a t a d a
l e n g u a y l a m e r el v i e n t r e d e la p a r t u r i e n t a . Mien-
t r a s t a n t o , l o s d e m á s p a r i e n t e s d o la f a m i l i a s e r e -
p a r t e n e n la c a s a c o n e l m i s m o o b j e t o : u n o s e n la
e s c a l e r a , o t r o s en l o s d e m á s s i t i o s p o r d o n d e p u e d a
c o l a r s e el m a l d i t o .
Y la c o m a d r o n a , si n o l l e v a n f a r o l i t o , c u a n d o v a n
á l l a m a r l a d e n o c h e , s e e s c u s a d i c i e n d o q u e s i n luz
s a l d r í a á s u e n c u e n t r o el asuang, para impedir que
vaya á ayudar á bien parir. En una palabra, todo
lo q u e l e s c o n v e n g a , lo p i d e n c o n p r e t e x t o d e l d i -
c h o s o asuang .
FOLK—LORE FILIPINO 251
III
NO d o m i s p r o p ó s i t o s e r a p u b l i c a r u n d i c -
c i o n a r i o l i i s p a u o - i i l i p i n o f o l k - l ó r i c o , e n el q u e
u ^ ^ r se r e u n i e r a n los vocablos filipinos castella-
n i z a d o s y los c a s t e l l a n o s í i l i p i n i z a d o s ; y o t r o s
e x c l u s i v a m e n t e f i l i p i n o s sin e q u i v a l e n t e s e n c a s t e l l a n o ,
s i r v i é n d o m e c o m o b a s e d e l Vocabulario del Prof. Pdii-
m e n t r i t t , e s c r i t o en a l e m á n , q u e si b i e n e s e x c e l e n t e
c i n d i c a en el a u t o r c o n o c i m i e n t o s p r o f u n d o s e n e l
p a í s ó e n el a s u n t o , á p e s a r d e n o h a b e r e s t a d o
aquí; hubiera yo podido multiplicar sus términos y
reeducar algunas definiciones y descripciones s u y a s .
P e r o y a d i g o , l o d o e s t o s e r á p a r a el s i g u i e n t e t o m o ,
y a q u í m e l i m i t o á i n s e r t a r l o s filipinismos que se
h a n r e m i t i d o á la E x p o s i c i ó n c i t a d a .
El v e r b o escuchar significa e n t r e la g e n t e de
M a n i l a m i r a r p o r un a g u j e r o .
Si pues: e s m o d i s m o d e l p a í s , c o n q u e l o s f i l i p i n o s
afirman a l g u n a c o s a , y vale tanto c o m o las frases c a s -
t e l l a n a s : es claro, ya lo creo.
No también: e s otra locución filipina, q u e q u i e r e
d e c i r u n a s v e c e s : no hagas eso, y o t r a s no lanío.
2i>4 ISADUL0 DE LOS REYES
L o s filipinos u s a n m u c h a s v e c e s y á c a d a p a s o , tam-
bién, pues, porque, no más, p o r e j e m p l o : cinco no más.
\Asi pala! e s t o d á á e n t e n d e r : ¡con que es asi\
Emprentada, significa la s e r e n a t a con q u e l e s p r e t e n -
d i e n t e s d e u n a daloga la a g a s a j a n f r e n t e á s u m o r a d a .
Armar un gulay, v a l e t a n t o c o m o introducir gran em-
brollo y confusión.
Quites es una especie de tartanita, hecha de
b e j u c o , e n u n p r i n c i p i o , i n v e n t a d a e n la C a p i t a l d e
l l o c o s S u r p o r un militar q u e se a p e l l i d a Quites.
É l s i g u i e n t e refrán b u r l e s c o e s d e los d e Manila:
«Hijo de mío,
«cara de o t r o »
M u c h a s veces se l l a m a tranvías á las mujeres
.públicas.
E s t a r d e sobrefalta: e s t a r p a r a s u p l i r a l g u n a falta,
p o r la q u e s e a d m i t e , a u n q u e i n d i g n a m e n t e , o t r a p e r -
s o n a sólo por n e c e s i d a d .
REFRANES FILIPINOS T E ADUCIDOS
M os g o b c r o a d o r c i l l o s son e s c l a v o s del p u e b l o .
•agJLatw — ^ ° m e
a s tu c u c h a r a s u c i a : e s t a l o c u c i ó n
t
^•¡•¡Fequivale á e s t a o t r a c a s t e l l a n a «no te m e t a s en
camisa de once varas.»
— E l q u e fácilmente cree todas las noticias, tiene
flojo e n t e n d i m i e n t o .
—Corta e s la v i d a , c o m o el p l a c e r ; p e r o m i e n -
t r a s v i v a m o s , h a g á m o s l a lo m e n o s t r i s t e p o s i b l e .
— T a n t o m á s s e a u m e n t a el n ú m e r o de módicos,
c u a n t o m á s el d e l a s e n f e r m e d a d e s r e b e l d e s a l o s
tratamientos.
—Ninguna e n f e r m e d a d s e c u r a s i n la g r a c i a d e
D i o s : t o r p e es el q u e g a s t a s u s d o s c u a r t o s en
medicinas. (¡Fatalismo puro!)
— A un bofetón, sigue un contra-bofetón.
— L a s noticias ofensivas se a u m e n t a n y se divul-
g a n f á c i l m e n t e , al p a s o q u e á l a s b u e n a s s u c e d e t o d o
lo c o n t r a r i o .
— N o l e fies m u c h o d e l p r ó j i m o , q u o h a s t a tu
m i s m a m a n o d e r e c h a h i e r e á la i z q u i e r d a .
— H a s t a las p a r e d e s oyen: por eso s e a m o s c o m e -
didos en h a b l a r mal de o t r o s .
25G ISADELO DE LOS REYES
— « D i o s s a b e lo q u e h a c e . » C o n e j e m p l a r r e s i g -
nación dejan á Dios vengar una ofensa sufrida.
— E l a g u a y el f u e g o no p u e d e n e s t a r j u n t o s .
— C u a n d o s e h a c e lo b u e n o , s e o p o n e la e n v i d i a
y el d e s p r e c i o .
— E l q u e e s c u p e al C i e l o , e s c u p e e n s u p r o p i a c a r a .
— N o s a b e s d e c i r l o , si no lo h a s h e c h o .
— L o s p e c e s se c o g e n p o r su m i s m a b o c a .
— E l rio q u e s a e n a e s d e p o c o f o n d o ,
— S i se oyen dcspi'ccios 6 injurias, es q u e hay
e., v i d i a .
—Son interesadas t o d a s las m u j e r e s con muy
pocas excepciones.
— L a r i q u e z a y la h e r m o s u r a p a s a n c o n el t i e m p o
y la v i r t u d c o n la m u e r t e .
— U n desprecio p a g a á otro d e s p r e c i o .
— N o hay ciencia ni f u e r z a h u m a n a c o n t r a la
muerte.
— E l r u b o r y la c o n f u s i ó n e n u n a j o v e n , c u a n d o
h a b l a m o s c o n e l l a , s o n s e ñ a l e s c a s i i n f a l i b l e s do
próxima correspondencia.
— L o q u e s e c o n s i g u e c o n f a c i l i d a d , c o n la m i s m a
se perderá.
— Vivir es sufrir, p o r q u e e s a m a r , y a m a r e s sufrir.
— E l d o l o r i n t e n s í s i m o t i e n e a l g o cié m i s t e r i o s o , q u e
s ó l o el c o r a z ó n a c e r t a r í a á e s p l i c a r , si t u v i e r a l e n g u a .
— E l amor es una antorcha, que suele deslumhrar
la luz d e la r a z ó n .
— L a a v a r i c i a y la e n v i d i a s u e l e n a h o g a r l o s g r i t o s
d e la c o n c i e n c i a ,
— L a e n v i d i a a s e s i n a , m i e n t r a s la c a r i d a d d á v i d a .
— N u e s t r a c a r n e , n o e s p a r a n o s o t r o s sino p a r a
los g u s a n o s .
F01.K-I.ORH FILIPINO 257
— [ja s o b e r b i a , a v a r i c i a y c o n c u p i s c e n c i a s o n t r e s
t é r m i n o s d e un s i l o g i s m o , c u y a c o n c l u s i ó n e s el
infierno.
— L o s d i e z m a n d a m i e n t o s d e la L e y d e D i o s f o r -
m a n l a s g r a d a s d e la e s c a l e r a p a r a s u b i r al C i e l o ; fal-
ta i d o u n a d e e l l a s , e s i m p o s i b l e ir á l a G l o r i a .
— L a s p a l a b r a s i n j u r i o s a s s o n c o m o la b a b a d e la
u'vora, q u e e m p o n z o ñ a n y m a t a n .
— ¿ P o r q u é no o s p r e p a r á i s á bien m o r i r , si t o d o s
e s t a m o s c o r r i e n d o á la t u m b a .
— N o s i r v a m o s al d e m o n i o , q u e p a r a e l l o n o h e m o s
nacido.
— E l h o m b r e p e r e g r i n a e n la t i e r r a y t i e n e u n
sido c a m i n o , el q u e s e d i r i g e al s e p u l c r o .
— El p r o p ó s i t o d e l o s m é d i c o s e s c o m b a t i r una
fuerza i n v e n c i b l e , la m u e r t e .
— D i e e s e q u e el a m o r y el d i n e r o s o n l o s ú n i c o s
m o n a r c a s q u e r i g e n en el m u n d o ; p e r o el h o n o r
logra á voces s o b r e p o n e r s e .
— Nacho nació con c a m i s a .
Kslo quiero decir q u e t o d o s los h o m b r e s son
i g u a l e s , y no d e b o u n o d e s p r e c i a r A s u p r ó j i m o .
18
DIOS-DiOSAN
a q u e l l a religión p r i m i t i v a , e s d e c i r : d e un sólo c a -
p í t u l o d e la t e o g o n i a d e Filipinas.
H a b í a en la é p o c a d e la C o n q u i s t a , sacerdotes
v s a c e r d o t i s a s ( e r a m a y o r el n ú m e r o d e l a s m u -
j e r e s ) p a r a los sacrificios q u e c a d a u n o ofrecía p o r
su i n t e n c i ó n ó n e c e s i d a d .
Lo eran u n o s p o r h e r e n c i a y p a r e n t e s c o ; o t r o s
p o r m a ñ a s , y «á o t r o s — d i c e n l o s a n a l i s t a s r e l i g i o -
s o s — e n g a ñ a b a e| demonio, que hacía pacto coa
e l l o s d e a s i s t i r l e s y h a b l a r l e s en s u s í d o l o s y s e
les p a r e c í a cu v a r i a s figuras».
Entre e s t o s s a c e r d o t e s , h a b í a varios superiores
l l a m a d o s Sonat, Bnyok ú o t r o , s e g ú n l o s d i l e d o s . E s t a
e s p e c i e d e | r o l a d o e r a m u y r e s p e t a b l e y no p o d í a
s e r l o , si no n a p r i n c i p a l ó maijinaó.
L a s s a c e r d o t i s a s , t a m b i é n l l a m a d a s ba bailan ó ka-
Ialonan ( p o r no h a b e r f e m e n i n o ni m a s c u l i n o e n los
d i a l e c t o s filipinos) e r m viejas m e n t i r o s a s q u e d e c í a n
e s t a r i l u m i n a d a s p o r l o s anilos (así l l a m a b m los t a -
galos ó indígenas de Luzon á sus dioses de s e g u n d o
o r d e n ) ó díñalas ( e n t r e los v i s a y a s ) , q u e interve-
nían e n la c e l e b r a c i ó n d e los c i s a m i e i t o s y e n l o s
s a c r i f i c i o s , s i r v i e n d o d e a d i v i n a s en I <s e n f e r m e d a -
d e s , y e n u n a p a l a b r a , e n t o d o lo c o n c e r n i e n t e al
culto d e los d i o s e s .
Eas sacerdotisas eran lascivas y astutas; ganaban
su s u b s i s t e n c i a , h a c i e n d o p r o n ó s t i c o s a m b i g u o s s o b r e
el d e s e n l a c e d e l a s e n f e r m e d a d e s g r a v e s .
G o m o l o s a r ú s p i c e s r o m a n o s , l e í a n lo f u t u r o e n
las e n t r a ñ a s d e l c e r d o ú o t r a s v í c t i m a s , y e r a n r i c a s ,
c u n o y a s e s u p o n e , p e r o no m u y q u e r i d a s , y s ó l o
se a c o r d a b a n d e e l l a s c u a n d o o c u r r í a a l g u n a d e s -
g r a c i a . V é a s e lo q u e y a h e m o s d . c h o en la p á g . l ( > 3 .
Los misioneros católicos no t a r d a r o n cu desterrar
200 ISAUULO DE LOS rtGYRS
la m i y or p a r l e d e las c r e e n c i a s p r i m i t i v a s , d e s b a -
r a t a n d o p o r c o m p l e t o la c s l r u c t t i r a , d i g á m o s l o a s í ,
d e a q u e l l a t e o g o n i a , D c m o s t i ' a d o s h a s t a la s a c i e d a d
los e m b o s t e s y m a ñ a s d e los bubailanas, natural
era q u e los i n d í g e n a s , á v i d o s p o r o t r a p a r t e , de
n o v e d a d e s , a b r a z a s e n el C a t o l i c i s m o , a u n q u e vicián-
dolo con a l g u n a s de s u s p r e o c u p a c i o n e s prístinas,
q u e n o p o d í a n t a c p r o n t o o l v i d a r l a s , ni c o n v e n c e r s e
por c o m p l e t o de su falsedad.
C o m o en t o d o t i e m p o y en t o d a s p a r t e s o c u r r e ,
no f a l t a r o n p e r s o n a s i n g e n i o s a s ó m a l v a d a s q u e e x -
p l o t a r a n la c r e d u l i d a d d e l o s s u p e r s t i c i o s o s y el
estado de ánimo d e estas ¡.entes, sacando nueva
r e l i g i ó n d e la c o m b i n a c i ó n d e c i e r t a s i d e a s c r i s t i a -
n a s y a l g u n a s c r e e n c i a s s u p e r s t i c i o s a s , cpie el p u e -
b l o filipino s e r e s i s t í a á d e s t e r r a r .
E s t o s nuevos apóstoles q u e se proponían hacer
n e g o c i o c o n la r e l i g i ó n , e m p l e a r e n la p r e s t i d i g i t a c i ó n
y otros m e d i o s a n á l o g o s p a r a e m b a u c a r á las g e n -
tes, ora h a c i é n d o s e v e n e r a r c o m o profetas i n s p i r a -
dos por Dios, ora como dioses ó reyes mismos. A
e s t o s e p r e s t ó y s e p r e s t a a h o r a , la n o t i c i a e v a n -
gélica ó bíblica de q u e Dios a l g u n a s veces a p a -
reció c o m o m i s e r a b l e m e n d i g o ó en o t r a forma h u -
m a n a . Ningún indígena de Filipinas ignora ésto, y
e n p r o v i n c i a s , s e r e s p e t a m u c h o á los a n c i a n o s m e n -
d i g o s , « p o r q u e — d i c e n — p u e d e n s e r el m i s m o D i o s ,
que quiere probar nuestra largueza»,
' E n 1 5 9 9 h a b i e n d o h u i d o á los m o n t e s d e P a n a y
los indios t e m e r o s o s de los m o r o s d e Mindanao,
se resistían á volver á s u s p u e b l o s por s u g e s t i o n e s
d e u n a i n d i a l l a m a d a Dupungay, q u e e r a la m á s c é l e -
b r e b a b a y l a n de aquella isla.
FOLIC-LOlll! FILIPINO 261
f e r í e l o ? , cu c u y o p o d e r s e e n c o n t r a r o n los p a p e l e s
d i c h o s , o t r o s o b j e t o s q u e l e s d a b a n el v a l o r d e u n
t a l i s m á n (anling-anling) y rosarios, t r a g á n d o s e uno
d e e l l o s e n el a c t o d e s e r a p r e h e n d i d o , m e d i o r o -
s a r i o y u n a c r u z , q u e le d a r í a i n m u n i d a d contra
toda persecución, según decían.
La casita del santón principal, llamado Esteban,
e s t a b a s i t u a d a al b o r d e d e un p r e c i p i c i o , j u n t o á la
cual h a b í a un c a r n a r i o q u e les s e r v í a d e t e m p l o ,
d o n d e se r e u n í a n t o d o s s u s s e c t a r i o s en d í ¡ s d e -
terminados.
E n el s i t i o d e D o n o n g o n , c o m p r e h e n s i ó n d e l p u e -
b l o d e S i a b o n g , y en las c a s a s d e u n a l l a m a d a V i c e n t a
y d e ti 11 tal B e n i g n o C a b r e r a , s e v e r i l i c a b a u reu-
n i o n e s c l a n d e s t i n a s ; d e s p u é s a p a r e c i e r o n cu la p u e r t a
d e la i g l e s i a d e d i c h o p u e b l o v a r i a s b a n d e r a s i g u a -
l e s á la q u e e s a c l a s e d e g e n t e s u s a c o m o s a t é -
l i t e s d e l JHos-Dios. A c o n s e c u e n c i a de e s t o , fueron
d e t e n i d o s d e s d e el d í a L o al 0 d e M a y o 8 6 i n d i v i -
d u o s de a m b o s sexos.
L a s h a z a ñ a s d e los d e S a m a r ó su b u e n resultado,
i n s p i r a r o n á P o n c i a n o E l o f r e , a l i a s , Kanúij, la i d e a d e
e x p l o t a r la c r e d u l i d a d d e l o s m o n t e s e s d e Z a i i i b o a u -
gtiila (Isla d e N e g í os )
E m p e z ó p r o p a l a n d o la n o t i c i a d e q u e r e c i b í a la
i n s p i r u n c i ú n d i v i n a y a s e g u r a b a s e r a d i v i n o , lo c u a l
p r o c u r ó p r o b a r con e n g a ñ o s .
E s c o n d í a d e a n t e m a n o u n a n a r a n j a en a l g ú n r i n c ó n
y d e s p u é s l l a m a b a á los m o n t e s e s y c u s u p r e -
sencia tiraba otra p a r e c i d a . En seguid.i r e z iba ó
u n g í a p e d i r i n s p i r a c i ó n , y l u e g o d e s i g n a b a , el l u g a r
d o n d e h a b í a p a r a d o la. n a r a n j a p e r d i d a e n t r e a q u e -
llos barrancos.
FOLK-LORE FILIPINO 203
s i e s o ; s u s a p ó s t o l e s , q u e c o m p a r t í a n c o n él el l u c r o
d e la n u e v a s e c t a , p r o p a l a b a n las m l y o r e s p a t r a ñ a s ,
d i c i e n d o q u e el R e y ó D i o s G a v i n o c o n v e r t í a p a -
l i t o s d e f ó s f o r o e n s o l d a d o s , cpio v i é n d o s e l e con
anteojos, aparecía como e m p e r a d o r unas veces y otras
con c u e r n o s y r a b o ; q u e hacía e n c e n d e r las a r a ñ a s
p o r sí s o l a s , y en u n a p a l a b r a , m i l a g r o s m á s s o r -
p r e n d e n t e s a ú n q u e l o s d e l A p ó s t o l do V a l e n c i a .
Y ya aprehendido y deportado á Miudanao, sus
s e c u a c e s p r o p a l a r o n la n o t i c i a d e q u e el v a p o r en
q u e ib i n o p u d o a n d a r , d e s a p a r e c i e n d o allí el ¡ l e v
Gavino.
L o s sectarios de éste, h o m b r e s y mujeres, se
r e u n í a n c a d a n o c h e en u n a c a s a d e a l g u n o d e e l l o s ,
p a r a , r e z a r o r a c i o n e s c r i s t i a n a s , y el d u e ñ o d e la
c a s a les a g a s a j a b a con c o m i d a y vinos. Y d e s p u é s
d o r m í a n e n u n a m i s m a pieza sin s e p a r a c i ó n d e s e x o s .
H a s t a n o p o c o s i n d í g e n a s d e M a n i l a c r e í a n o u las
p a t r a ñ a s r e l a t i v a s al r e y G a v i n o . , y m i l l a r e s d e e l l o s
f u e r o n á p r e s e n c i a r s u e m b a r c o al ir á s u d e p o r t a c i ó n .
K n n o v i e m b r e ú l t i m o , d o s v e j e t e s p i l l o s q u e so-
l l a m a b a n Elias y Enoc, h a n p r o f e t i z a d o e n P a n g a s i -
n a n y T a r l a c q u e s e a c e r c a b a el lin d e l m u n d o y
q u e s o l o s e l i b r a r í a d e la d e s t r u c c i ó n g e n e r a l el b a -
rrio do S a n t a A n a .
M u c h o s ambagcles (vocablo pangasiuan que sig-
nifica heos) c r e y e r o n e n la p a t r a ñ a y a c u d i e r o n a!
b a r r i o di; s a l v a c i ó n ; p e r o el p e d á n e o y u n s a r g e n t o Líe-
l a G u a r d i a civil d e A s i n g a n p r e n d i e r o n á m u c h o s
d e l o s n u m e r o s o s c r é d u l o s y a c a b ó la s e c t a .
N o tan f á c i l m e n t e s e d e s h ' z o la d o H í s a y a s : la
s e c t a do Ladoeieo I d e s a p a r e e n ; no sin g r a n d e s e s -
fuerzos y lamentables c o n s e c u e n c i a s en S a m a r ; pero
FOLK-LOniä FILIPINO 265
h a b e r v i s t o S a c e r d o t e s s i n c a b e z a , c e l e b r a n d o el S a n t o
Sicrilicio.
L o s Dios-Dios é Diosdiosan, q u e t a m b i é n s e l l a m a n así,,
usan amuletos, piedras maravillosas, yerbas amatorias,
y scrí i cuento de n u n c a a c a b a r citarlos uno por uno.
L o s b a n d i d o s s a c a n t a m b i é n b u e n p a r t i d o de. la
c r e d u l i d a d d e los i g n o r a n t e s , h a c i é n d o s e c r e e r i n -
vulnerables, gracias á unos talismanes que llevan.
No creo que estos nuevos pseudo-proíetas deban
l l a m a r s e babuilans ó katalonnns, p o r q u e no s o n t a l e s .
L o s q u e lo f u e r o n , s ó l o e x i s t i e r o n en la é p o c a d e
la c o n q u i s t a y a n t e s de. e l l a .
Aquellos representaban una verdadera religión
c o n s u s d o g m a s s o b r e los D i o s e s , id a l m a y o t r o s
puntos teológicos ó teogónicos; todos d e s e m p e ñ a b a n
s u p a p e l d e b u e n a fé.
L o s m o d e r n o s s o n u n o s p i l l o s , cpie v i v e n y g o z a n
á c o s t i d e la i g n o r a n c i a y c r e d u l i d a d d e l o s q u e
les r o d e a n ; c a r e c e n de v e r d a d e r a religión; mezclan
l a s i d e a s c r i s t i a n a s c o n las p r á c t i c a s y p r e o c u p a -
c i o n e s m á s a b s u r d a s d e la i d o l a t r í a , y o p i n o q u e
ni e l l o s m i s m o s c r e e n en lo q u e dicen, porque
s . b e n q u e t o d o es i n v e n c i ó n suya.
L o s m i s i n o s p s e u d o - p r o f e t a s i g n o r a n los n o m b r e s
tradicionales de babailan y katalonan Parece ser
q u e u n p e r i ó d i c o d e I l o i l o , h a b i e n d o l o i d o q u e ¡os
antiguos secerdotcs visayas se llamaban babuilunes,
fué el p r i m e r o en a p l i c a r e s t e n o m b r o á l o s s e c u a -
ces de Hohaae.
FOLK-LORE DE ZAMBALES
I
¿f.^$ E L D 1 A D E D I F U N T 0 S
-
Cualquiera p a r a el c a s o p u e d e s e r p e r e g r i n o en
tal ocasión.
L o s d u e ñ o s d e la c a s i o b l i g a o ¡í c e n a r á l o s p e -
r e g r i n o s , a u n q u e é s t o s h a y a n c e n a d o en o t r a c a s a ,
• e s t i m u l a n d o d e e s t e m o d o la g l o t o n e r í a d e m u c h o s .
E s o u s a d o e s c o n s i g n a r a q u í , q u e la m a y o r í a d e
l o s v i s i t a n t e s la f o r m a n g e n t e m a l e a n t e y d e b u e n
h u m o r , d i s p u e s t a á solazarse y hasta á c o m e t e r pi-
• c a r d i b u e l a s e n e s a n o c h e p a r a ¡dios t a n d e l i c i o s a .
E s t e d í a s e c o n o c e c o n el n o m b r e d e Fiesta Nati.
Y es efectivamente una liesta p a r a ellos, á j u z g a r poi-
q u e s e p a r e c e m á s q u e á o t r a c o s a , al C a r n a v a l .
II
CASORIOS CAMPESTRES.
C u a n d o u n s o l t e r o p i d e p a r a s í la m a n o d e u n a
j o v e n y no d e s a g r a d a á l o s p a d r e s d e e l l a , é s t o s r e -
q u i e r e n á v e c e s al p r e t e n d i e n t e (pie s e q u e d e en s u
c a s a (la d e la n o v i a ) , á lin d e s u j e t a r l e á t o d a c l a s e
d e p r u e b a s p e n o s a s y e x a m i n a r c o n é s t a s si e s h a -
cendoso, pacienzudo y humilde: cualidades que debe
reunir.
Las p r u e b a s consisten en mandarle por a g u a , leña. .
e n u n a p a l a b r a , e n t r a t a r l e c o m o á c r i a d o . Y si
m u e s t r a d e s o b e d i e n c i a , d e s f a c h a t e z ó d e s i d i a , le d e s -
piden.
L a s p r u e b a s d u r a n el t i e m p o e s t i p u l a d o d e a n t e -
m a n o . Si el p r e t e n d i e n t e l o g r a c o n e l l a s s a t i s f a c e r las
e x i g e n c i a s d e l o s p a d r e s d e la p r e t e n d i d a , é s t o s no
s ó l o c o n s i e n t e n en el p r o y e c t a d o e n l a c e , s i n o a d e m á s
s e ofrecen á c o s t e a r los g a s t o s d e l Casamiento.
POt.K-I.OnB FILIPINO
A s i m i s m o le p r o h i b e n c o m e r f r u t a s a g r i a s , á lin-
d e q u e s u s f u t u r o s h i j o s no s u f r a n d o l o r e s ele v i e n -
I r e y le p r o h i b e n t a m b i é n s a l i r d e c a s a s i n eoin-
pa ñero.
D e s p u é s <lc h a b e r s e p r e s e n t a d o l o s c a s a d o s al P á -
rroco p o r los d i c h o s y y a en c a s a , b a i l a n , l a n í o los.
más e n t u s i a s t a s j ó v e n e s c o m o l o s v é j e l e s , cu acción
de gracias.
E n la a n t c - v i s p e r a van los novios acompañados
de v i e j a s á b a ñ i r s e al r í o . A n t e s d e l b a ñ o toman
un labo ( v a s o i n d í g e n a ) d e l e g í a d e gago (Rulada)
q u e l o s filipinos u s a n c o m o j a b ó n y b a i l a n y c a n t a n a l
son d e l bolibcng (vihuela de cinco cuerdas) a l g u n o s
w r s o s , c u y a t r a d u c c i ó n e s la s i g u i e n t e .
.«¡Oh t ó , gogo! te u t i l i z a m o s p a r a e m b a l s a m a r l a s
" c a b e z a s de los novios, para q u e s e a n oloro os s u s
<M b e l l o s . »
A c t o c o n t i n u o l a v a n c o n la l e g í a la c a b e z a d o los-
n o v i o s y c o m i e n z a el b a ñ o , c o n c l u i d o lo c u a l , r e -
g r e s a n á su c a s a , y e n d o p r i m e r o los v a r o n e s y d e t r á s ,
las m u j e r e s . E s t o e s p o r la mañana.
Y p o r la t a r d e (á e s o d e la u n a ) v u e l v e n á r e u -
nirse p a r a t o m a r v i n o basi, y l u e g o d i e z v a r o n e s -
r o d e a n un m o r t e r o d e m a d e r a c a r g a d o d e p a l a y , p a r a
d e s c a s c a r r i l l a r l o , e j e c u t a n d o el panaggiginlong, q u e es-
u n a e s p e c i e d e e s g r i m a sai géneris. D u r a n t e el pa-
naggiijinlong las v i e j a s b a i l a n a l r e d e d o r , c o n t o n e á n d o s e
al c o m p á s d e u n holibéng.
H e c h o el arroz p a r a la b o d a , s u b e n á la c a s a p a r a
b a i l a r , á fin d o q u e c o n e s t a s s o l e m n i d a d e s l o s n o -
vios n o t e n g a n h i j o s s o r d o s .
P o r lo r e g u l a r ' l o s z a m b a l e ñ o s s e c a s a n e n Ios-
días d e l u n e s .
270 1SABELO DE LOS REYES
A n t e s d e ir á la i g l e s i a , b a i l a n p a l m e t e a n d o t o d o s
l o s (pie e s t á n e n la c a s a , d o n d e hit d e c e l e b r a r s e
la. b o d a .
D e s p u é s d e la m i s a n u p c i a l , l o s c a s a d o s p a s a n al
c o n v e n t o á b e s a r la m a n o al P á r r o c o ; d e s p u é s , d e -
b e n l l e g a r n u e v e v i e j a s c o m i s i o n a d a s a r e c i b i r á los
d e s p o s a d o s . A r g u e l l a s l l e v a n las s a y a s al r e v é s , e s
d e c i r , ( p i e la c a r a d e 1.a s a y a , e n voz d e e s t a r f u e r a ,
vá d e n t r o , a d o r n á n d o l a s con una profusión de llores
naturales L a s viejas llevan a d e m á s u n a c o r o n a do
b e j u c o , a d o r n a d a con p l u m a s d e gallo, hojas y llores
artificiales.
A n t e s d e s a l i r l a s v i e j a s d e la c a s a d e la b o d a ,
s e e m b r i a g a n y b a i l a n ; y a c t o s e g u i d o s e p o n e n en
el o r d e n s i g u i e n t e : L o v á u n a c o m o c a b e c i l l a , ipie
s e d i f e r e n c i a d e l a s d e m á s e n el lujo d e s u s v e s -
t i d o s ; s i g u e n tres viejas (tuestas en h i l e r a ; d e s p u é s
v a n o t r a s d o s e n h i l e r a , y p o r ú l t i m o c i e r r a n la c o -
m i t i v a las t r o s r e s t a n t e s . T a m b i é n é s t a s van e n hi-
l e r a y la q u e e s t á e n el m e d i o l l e v a u n a l a t a v a c í a
de petróleo, que toct como b o m b o , mientras o m i n a n .
L a s d e m á s viejas d e b e n llevar lanzas y b a n d e r o l a s .
A l l l e g a r al p a t i o d e l c o n v e n t o , b a i l a n , c a n t a n é
i m i t a n el moro-muro, descrito ya por otros autores
lín s e g u i d a s e i n c o r p o r a n los r e c i e n c a s a d o s y
t o d o s l o s q u e a s i s t i e r o n á la b o d a , á la c o m i t i v a de
l a s v i e j a s , e n d e r e s a n d o s u s p a s o s á la c a s a , d o n d e
h a d e c e l e b r a r s e el e n l a c e c o n c o m i l o n a s .
P o r la t a r d e b a j a n d e la c a s a y bailan alrededor
d e o l l a al s o n d e l kolibeng ( v i h u e l a de cinco cuerdas).
lín c u a n t o á s u p e r s t i c i o n e s , s ó l o p o d e m o s decir que
Jos z a m b a l e ñ o s c o n s i d e r a n de mal a g ü e r o q u e la e m -
b a r a z a d a c a v e la t i e r r a .
FOLK-LOKE MALABONiÉS
i
rilEOCUPACIONES POPULARES
•Sp'iP *
0
barrio d e L e t r c c u a n d o d e s e a n q u e l l u e v a ,
, ; | q " d ^ s a c a n e n p r o c e s i ó n la i m a g e n d e 8 . I s i d r o L a b r a -
; q | e \ ' í í ' y d e s p u é s le e c h a n a g u a e n la c a b e z a y ¡e
i CW1
c r i a , no p a r i r á s , s i n o e n el d é c i m o cuarto mes
d e tu e m b a r a z o .
— E n m o m e n t o s d e t o r m e n t a n o te a c e r q u e s á n i n -
g ú n a n i m a l .('irracional s e e n t i e n d o ) , t a n t o c o r n í g e r o ,
c o m o n o ; ni le a r r i m e s al h i e r r o i¡ o t r o m e t a l .
— N o c o m a s , si o r e s p a d r e d o f a m i l i a , f r u t o s u n i d o s
l ' e n o i n e n a h u e n t e , á fin d e q u e n o t o n g a s h i j o s g e m e -
los, q u e es c o s a fastidiosa.
— E s s e ñ a l d e q u e la p a v a e s t á en p o l l e r a , el q u e
el m a c h o l e v a n t e s u s plumas.
— S i o s i á s e m b a r a z a d a , no c o s a s c u n i s a p a r a tu
f u t u r o h i j o , á lin d e q u e é s t e no s e a d e s g r a c i a d o .
— L o s n i ñ o s q u e s e m i r a n e n el e s p e j o , s e r á n
locos.
— S i e s t á s e n e s t a d o Í n t e r e s i n t e , no a m a d r i n e s á
n a d i e , si n o q u i e r e s q u e s e m u l t i p l i q u e n t u s h i j o s .
T a m b i é n te o s p e r j u d i c i a l d o r m i r t e n i e n d o la c a -
b e c e r a h a c i a el poniente.
— G u a n d o la m u j e r s i e n t o l o s s í n t o m a s del p a r t o ,
es malo p a r a r s e en l a s p u e r t a s , p o r q u e , el foto no
a c a b a de salir.
— El p e s c a d o r epic s u e l t a i n v o l u n t a r i a m e n t e a l g ú n
p e s c a d o , es inconstante en todo.
— S i la l u n a c u s u c u a r t o c r e c i e n t e , v i s t a d e s d o
M a l a b ú n , mira hacia M a n i l a , a n u n c i a t i e m p o lluvioso.
Si m i r a al c i e l o , no h a y l l u v i a .
— S i la l u n a e s t á r o d e a d a d e arco-iris, habrá
lluvia.
— Si el a r c o - i r i s a p a r e c e e n el O r i e n t e , d e s p u é s
d e la l l u v i a , o s s e ñ a l d e q u e é s t a no S e g u i r á . Si
e n el O c c i d e n t e , a n u n c i a lluvia. L o m i s m o , si s e
oyen t r u e n o s lejanos.
— Si la luz de las estrellas es muy rutilante, el
FOLK-LORE FILIPINO 273
día siguiente es s e r e n o , d e b u e n t i e m p o ; p e r o f r e s -
q u i l a la m a ñ a n a y e l r e s l o d e l d í a c a l u r o s o .
— E l cometa, si l l e v a la c o l a h a c i a el O r i e n t e ,
a n u n c i a e x u b e r a n t e c o s e c h a ; s i h a c i a el O c c i d e n t e ,
peste, hambre ó guerra.
— G u a n d o l a s n u b e s a p a r e c e n r o j i z a s e n el p o n i e n t e ,
a a u n c i a n t e m p o r a l ó v i e n t o f u e r t e ; si a m a r i l l a s , i n -
dican f u t u r o s t r u e n o s . Si p o r las m a ñ a n a s s e f o r m a n
en el cielo n u b e s á g u i s a d e olas s o s e g a d a s , es
señal de terremoto ó temblor.
— E s s e ñ a l d e l l u v i a el q u e el c e r d o f o r m e c o n
la b a s u r a u n l e c h o .
— L a e m b a r a z a d a q u e c o s e a l g u n a r o p a , q u e está,
en s u c u e r p o , sin q u i t á r s e l a a n t e s d e c o s e r l a , d a r á á
luz un niño ó niña d e f o r m e s .
— E l m a r i d o d e u n a e m b a r a z a d a no d e b e p l a n t a r ,
sembrar ni a m a r r a r n a d a , s i d e s e a q u e s u m u j e r
t e n g a feliz p a r t o . Si p o r f a l t a r á e s t e p r e c e p t o d e
l a s c o m a d r e s , la m u j e r p a d e c e m u c h o y n o a c a b a
d e p a r i r ; p a r a e v i t a r l o , el m a r i d o q u e h a s e m b r a d o ,
p l a n t a d o ó a m a r r a d o a l g u n a c o s a d u r a n t e el p e r i o d o
del estado interesante de su mujer, d e b e arrancar d e
l a t i e r r a , lo q u e h a y a p l a n t a d o ó s e m b r a d o y d e s a t a r
lo q u e h a a m a r r a d o .
— E l q u e tiene lunar por d o n d e corren las l á g r i -
mas, e n v i u d a r á . S i e s t á c e r c a d e la b o c a el l u n a r ,
s e r á c h a r l a t á n ; si en l a s m a n o s , s e r á c r u e l ; si e n los
pies, s e r á c o r r e d o r e t c .
— E s malo b e s a r á los niños q u e a ú n no h a b l a n ,
p o r q u e , si u n o d e e l l o s m u e r e , m o r i r á t a m b i é n e l
o t r o ; y p o r m á s q u e u n o de. e l l o s s e a notablemente
m a y o r d e e d a d q u e el o t r o , n o h a b l a r á , s i n o c u a n d o
•éste l l e g u e á l a e d a d d e h a b l a r .
19
274 1SADEL0 ÜE LOS REYES
— N o d e b e la m u j e r , q u e e s t á e n l o s primeros
m e s e s d e su e m b a r a z o , m i r a r á la l u n a ó al s o l ,
d u r a n t e s u e c l i p s e , á fin d e q u e el h i j o c o n c e b i d o ,
no s a l g a loco ó i m b é c i l .
— S i las h o r m i g a s se m u d a n de l u g a r ó vivienda,
e s seña] d e colla d e a g u a s .
— E l q u e huela algo s e m e j a n t e á vela de cera,
l l o r a r á p r o n t o la m u e r t e d e a l g ú n p a r i e n t e s u y o .
— E s c o s t u m b r e q u e e n la m u e r t e d e u n n i ñ o a s i s -
t a n la m a d r i n a y el p a d r i n o , y ¡a v e l a q u e u s a n e n e l
e n t i e r r o , s e la g u a r d a n , á fin d e q u e c u a n d o m u e r a n ,
el a n g e l i t o v a y a á la p u e r t a d e l c i e l o á r e c i b i r l e s ,
— L o s m a l a b o n e s c s d i c e n q u e la m a d r e d e u n n i ñ o
d e p e c h o q u e m u c r e , a p a r e c e á é s t o al t e r c e r o d í a
d e s u m u e i t c . P a r a e v i t a r e s t o , h a c e n p a r a el n i ñ o
u n p a ñ a l d e l r e t a z o d e la s a y a d e l c a d á v e r , a u n -
q u e la d i f u n t a h a y a m u e r t o d e e n f e r m e d a d c o n t a g i o s a .
— L a Cruz de M a t a h o n g (barrio de Malabon) se
dice ser m i l a g r o s a . E n su festividad h a y una h e r -
m a n d a d m a y o r , y el q u e r e n u n c i a e s t e c a r g o , p a d e c e r á
g r a v e e n f e r m e d a d . E n c a m b i o , s e g ú n s e d i c e , la c r u z
s u d a y c u r a á c u a n t o s e n f e r m o s la l l e v e n a s u c a s a .
— E s fatal p i s a r el d i n e r o , y el q u e lo h a c e , n u n c a
llegará á rer rico.
— E s d e m a l a g ü e r o el r e c o g e r l o s p l a t o s d e l a
m e s a , c u a n d o aún se está c o m i e n d o : dicen los mala-
b o n e s c s q u e en c a s o d e q u e e s p e r e el q u e c o m e ,
a l g ú n f a v o r d e la s u e r t e , c o m o p o r e j e m p l o , el d e
un p r e m i o de lotería, con r e c o g e r sólo l o s - p l a t o s ,
n o h a b i e n d o a ú n c o n c l u i d o d e c o m e r , la f o r t u n a
y a no llega.
— S i es soltero ó soltera q u i e n e s t á c o m i e n d o , no
r e c i b i r á d o t e s ni a r r a s , c u a n d o l l e g u e á c a s a r s e .
FOLK—LORE FILIPINO 275
— S i u n c a s a d o s e l e v a n t a m u c h a s v e c e s d e la m e s a
d u r a n t e la m i s m a , e s s e ñ a l d e q u e e n v i u d a r á .
— E s fatal p o n e r los p l a t o s u n o s s o b r e o t r o s d u -
r a n t e la m i s m a , p o r q u e así, se e s p e r a u n a s e r i e
de desgracias.
— A l g u n a s v e c e s , a n t e s d e d a r d e c o m e r á los
c h i q u i l l o s , u n a vieja les a y u d a á r e z a r , y d e s p u é s d e l
r e z o , l e s b e n d i c e e n n o m b r e d e la T r i n i d a d b e a t í s i m a
e s p a r c i e n d o sal s o b r e ellos. Con e s t a ceremonia
dicen se preservan d e veneno.
II
ADIVINANZAS
¿ C u á l e s el c o m e s t i b l e s a b r o s o , c u y a c a s c a r a e s t á '
adentro?—La molleja.
¿ C u á l e s la f r u t a d e l m u n d o , c u y a p e p i t a e s t á
fuera?—El kasoy.
¿ C u á l e s el á r b o l , c u y a s h o j a s p a r v e e n q u i t a s o l e s /
teniendo por frutos c h o c o l a t e r a s ? — L a p a p a y a .
¿ C u á l e s la h i e r b a , q u e t i e n e ¡as h o j a s en las.
raices?—El kayapo.
¿ C u á l e s la p l a n t a , q u e á p e s a r d e n o c e s a r d e
r e t o ñ a r , no tiene h o j a s . — E l suerdo-con-suerdo.
¿ C u á l e s el q u e s i e m p r e e s t á c a r g a n d o u n o b -
j e t o p e s a d o , y s i n e m b a r g o no t i e n e sueldo?—El
ñ a n g u e ó pilar.
¿ C u á l e s la s á b a n a d e l R e y , q u e e s t á l l e n a d e
remiendos?—'El Cielo, c u a n d o está salpicado d e o u b e s .
¿ C u á l ' e s la t o r t a , q u e n o s e p a r t e > C o n el c u -
c h i l l o ? — E l a g u a de un p l a t o .
¿ C u á l e s la c a ñ a sin n u d o s ? — E l c a b e l l o .
276 [SÁBELO DE LOS REYES
¿ Y l o s o b j e t o s r e d o n d o s , q u e siii s e r proyec-
tiles, llegan lejos?—Los ojos.
M a r p o r l a m a ñ a n a , y p o r la n o c h e c a ñ u t o . — E l
petate, ó e s t e r a .
C , si e s p e q u e ñ a ; y O, si g r a n d e . — L a l u n a .
L a r g a L . , S. cingula y Q. vecina.—La L . sig-
nifica la-lorre ó c a m p a n a r i o ; la S . Simbalian (iglesia)
y l a Q . q u i e r e d e c i r convenio, c o m o d i c e n l o s t a g a l o s .
¿ C u á l e s el p o z o p r o f u n d o , s e m b r a d o d e a r m a s c o r -
t a n t e s ? — L a boca con los d i e n t e s .
¿Cuál e s la fruta r e d o n d a con siete a g u j e r o s ? — L a
c a b e z a q u e los t i e n e en los ojos, o r e j a s , b o c a y
v e n t a n a s d e la n a r i z .
¿Cuál e s la c a b e z a llena d e o j o s ? — L a pina.
T r e s m a g i s t r a d o s q u e no p r o n u n c i a n s e n t e n c i a , si
f a l t a u n o d e e l l o s , — E l b e t e l , la c a l y la b o n g a , q u e
f o r m a n el b u y o y j u n t o s s e mascan.
N o e s h o m b r e ni b e s t i a , p e r o s u p i e l t i e n e l a n a . —
L a fruta de m a b o l o .
• D o s h e r m a n o s , q u e s e d i s p u t a n p o r i r el p r i m e r o . —
L o s pies.
¿ C u á l e s el p r i m e r o q u e subió y sin e m b a r g o ,
q u e d ó s e p o s t r e r o ? — L a teja, q u e e s t á e n lo alto del
techo.
III
MEDICAMENTOS
p o r b u e n o s m é d i c o s e u r o p e o s ; y la g u a y a b a c u r ó l a
d i s e n t e r í a , c u a n d o se c o n s i d e r a b a y a i r r e m e d i a b l e .
— E l kamanchile (fruta) recien s a c a d o del á r b o l
e s m u y p e r j u d i c i a l é . i n d i g e s t o . P a r a c o m e r l o , s e 'lé
d e b e guardar cuatro días.
— C u a n d o el o m b l i g o d e l r e c i e n - n a c i d o n o a c a b a '
d e s e c a r s e , s e c u r a p o n i e n d o en él p o l v o s d e t a -
b a c o m u y f u e r t e ó el q u e v i e n e d e C h i n a .
— L o s pujos se curan con arroz desleído en agua
azucarada.
IV
AMORÍOS
L o s m a l a b o n e s e s , e s p e c i a l m e n t e los s o l t e r o s , tieneii'
cierto g u s t o , c o m o los ¡ l ó c a n o s , en p o n e r versos
en los c u a t r o lados de s u s p a ñ u e l o s , y a en c a s t e -
llano, y a en t a g a l o g . LI« a q u í u n a m u e s t r a .
« A m o r e t e r n o te j u r o »
«Nos enlaza este pañuelo»
«De boda cual santo velo»...
« ¡ ¡ ¡ P e r d e r á v i d a el p e r j u r o ! ! ! »
P o r lo r e g u l a r d e c l a r a n s u a m o r c o n u n a c a r t a ,
e s c r i t a u n a s v e c e s en t a g a l o g y o t r a s e n c a s t e l l a n o ;
S u e s t i l o e s m u y d i f e r e n t e d e l o s c o n o c i d o s ; eti
la c a r t a c a m p e a el v e r d a d e r o pZilipinismo, que viene
á s e r u n a especie d e estilo oriental, b a s a d o s o b r e '
s u g r a n a f i c i ó n á la m i t o l o g í a g r i e g a y á u n l e n g u a j e '
e x t r a o r d i n a r i a m e n t e florido y g r a n d i l o c u e n t e .
A l l á va una muestra:
«¡Oh, mi. ángel adorado!...
«Mi pensamiento disfrutaba de las delicias de-
278 ISABHLO Dli LOS RUYES
ONDAS
A s í s e l l a m a e n M a l a b o n la C o n m e m o r a c i ó n d e l o s
fieles d i f u n t o s ; p r o v i e n e d e honras (fúnebres), advir-
t i e n d o q u e l o s filipinos y t o d o s l o s d e o r i g e n m a -
l a y o e n g e n e r a l , s u e l e n c o n v e r t i r la R e n D.
E n la n o c h e d e l l . o d e N o v i e m b r e l a s puer-
t a s d e las c a s a s se c i e r r a n t e m p r a n o , e v i t a n d o la
f a s t i d i o s a v i s i t a d e l o s ka tolvas ( a l m a s ) , ó s e a n u n o s
mortales, que embozados de negro llaman á las
p u e r t a s abiertas con una campanilla y entonan a l g u -
n o s c a n t a r e s , c u y a t r a d u c c i ó n l i t e r a l e s la s i g u i e n t e :
Tenga V. buenas noches: hombre que tienes casa ( e s
• d e c i r , e l d u e ñ o ) , abre la ventana y escucha los clu-
-280 ISABELO D E LOS REYES
ALGO DE HISTORIA
E n u n p r i n c i p i o p e r t e n e c i ó al p u e b l o d e T o n d o , y
en 21 d e m a y o d e 1 5 9 9 fué a c e p t a d o p o r los A g u s -
tinos c o m o visita del ministerio (parroquia) del pri-
mero, como también N a b o t a s y Meysilo, con cuyos
barrios h a b í a d e formar m á s t a r d e un p u e b l o i n d e -
p e n d i e n t e , lo q u e s e h i z o e n 1 6 1 4 .
( l o m o n o e s nuestro ánimo escribir su historia p a r -
t i c u l a r , n o s l i m i t a r e m o s á h a c e r c o n s t a r q u e e n la
sublevación c h i n a de 1 6 3 9 , los a m o t i n a d o s q u e m a -
r o n e s t e p u e b l o , y e n 1 8 5 9 fué s e p a r a d o e l d e
Nabotas.
II
SITUACIÓN Y EXTENSIÓN
S e h a l l a al N N O . d e Manila, á u n a l e g u a y d o s
millas d e distancia: d o s b r a z o s d e m a r q u e algunos
l l a m a n r i a s , s e d a n la m a n o e n d o s p a r t e s , d i v i -
d i é n d o l o en u n a isla y o t r a p e n í n s u l a , a d e m á s d e l
t e r r e n o en q u e se asientan los b a r r i o s d e Tinajeros
y Meysilo.
La isla e s la p a r t e m á s principal; tiene una
legua, poco más ó menos, de largo, por unos q u i -
n i e n t o s m e t r o s d e a n c h o ; e n e l l a s e h a l l a n la i g l e s i a
y c o n v e n t o , las c a s a s - a y u n t a m i e n t o s d e los g r e m i o s
d e n a t u r a l e s y m e s t i z o s , y l o s b a r r i o s d e la C o n -
c e p c i ó n , T a ñ o n g y D a m p a l i t . C o n f i n a al N . c o n el
p u e b l o d e P o l o , al O . y S . c o n el b r a z o d e m a r
q u e le s e p a r a d e N a b o t a s y al E . c o n el o t r o
b r a z o q u e d e a l e j a d e la p e n í n s u l a d e T o n s u y a .
E n ésta se hallan los b a r r i o s d e este nombre,
L u n g o s y N i u g a n , y . c o n f i n a á s u v e z al N . y O .
284 ISAIJEI.O DE LOS UEYES
c o n e l b r a z o d e m a r q u e le s e p a r a d e T i n a j e r o s
y d e l a i s l a a n t e r i o r ; al S u r c o n el m i s m o e n s u p a r t e
a n c h a y al E . c o n e l Dagatdagatan ó s e a el m i s m o
b r a z o , p e r o q u e se l l a m a así, p o r q u e se p a r e c e á un
l a g o ó b a h í a e n f o r m a d e l a g o . E s t á u n i d o p o r el i t s m o
d e Salitre con un p e d a z o d e t e r r e n o p e r t e n e c i e n t e á
e s t e p u e b l o , p e r o u n i d o al d e C a l o o c a n .
A l N . están los b a r r i o s de Tinajeros y Meysilo,
q u e c o n f i n a n al N . y O . c o n el p u e b l o d e B o l o , al
E . c o n M a l i n t a , al S . c o n C a l o o c a n y c o n l a P e n í n -
sula de Tonsuya.
E l p u e b l o e n c o n j u n t o c o n f i n a , p u e s , al N . c o n
l o s p u e b l o s d e O b a n d o y P o l o , al O . c o n el m u y
próximo de Nabotas (muchos escriben impropiamente
c o n v c r e y e n d o q u e e s c o r r u p c i ó n d e novatos; pero
n ó , q u e nabotas es término t a g a l o , q u e significa
reventó, t a l v e z p o r q u e el m a r l o h a y a d i v i d i d o en
d o s , e n t r a n d o p o r aquel p u e b l o en las rias de Mala-
b o n ) ; al S . c o n T o n d o , y al E . c o n C a l o o c a n .
III
VÍAS DE COMUNICACIÓIST
T i e n e b u e n a s c a l l e s , a n c h a s y b i e n t r a z a d a s , sin
e m p e d r a d o ni a c e r a s , y m u c h o s c a l l e j o n e s d e n t r o
del p u e b l o . Sin e m b a r g o , e s l á s t i m a q u e n o se
h a y a s e g u i d o el t r a z a d o d e c a l l e s p r o y e c t a d o en
1875 d e s p u é s del g r a n incendio'. A s í se hubieran
c a m b i a d o l o s c a l l e j o n e s c o n b u e n a s c a l l e s ; p e r o el
camino de M a l a b o n á Manila se h a h e c h o famoso
p o r su mal e s t a d o en t i e m p o de a g u a s , e s p e c i a l -
m e n t e e n el i t s m o d e S a l i d e .
F0LK-L0R.E FILIPINO 285
E l t r a n v í a h a s u s t i t u i d o en p a i t e á las m u c h a s d e s -
vencijadas c a r r o m a t a s q u e llevaban y traían p a s a j e -
ros de aquel p u e b l o .
D e la p l a z a d e S . G a b r i e l ( B i n o n d o ) p a r t e de
c u a r t o en c u a r t o d e h o r a un t r a n v í a h a c i a la e s -
tación del á v a p o r p a r a M a l a b o n , situada en T o n d o .
E n el t r a y e c t o h a y t r e s s e c c i o n e s , p a g á n d o s e d o s
cuartos por cada una, y de T o n d o á Malabon,
se p a g a p o r c a d a asiento d e p r i m e r a c l a s e u n a p e -
s e t a , y m e d i a , si e s d e s e g u n d a ; además á las
seis d e la m a ñ a n a sale d e M a l a b o n , y á las seis
d e la t a r d e d e T o n d o u n t r e n d e o b r e r o s e n q u e
se p a g a s e i s c u a r t o s p o r c a d a p e r s o n a . D e u n o y
otro e x t r e m o hay t r e s s e c c i o n e s d e T o n d o á M e y -
paho, de Meypaho á Dulu y de Dulu á Malabon,
p a g á n d o s e 12 c u a r t o s p o r c a d a u n a , e n 1.a, y e n
2.a s e i s .
E l s e r v i c i o e m p i e z a e n T o n d o á las 5 y m e d i a
d e l a m a ñ a n a y t e r m i n a á l a s 7 y m e d i a d e la n o c h e ;
y en Malabon d e s d e l a s 6 d e la m a ñ a n a hasta
l a s 8 d e la n o c h e , s a l i e n d o l o s t r e n e s p o r la m a -
ñana de hora e n h o r a j u s t a y d e s d e la u n a y
m e d i a varían las h o r a s d e salida, p u e s q u e s a l e n
los I r e n e s en las m i t a d e s d e h o r a . L a s t a r d e s d e
días festivos salen de media en media hora, si
hay m u c h a gente.
I r en c a r r o m a t a es i n c ó m o d o y casi s i e m p r e algo
más caro.
M u c h o s v i e n e n á M a n i l a e n bancas e s p e c i a l m e n t e
cuando se trae algún c a r g a m e n t o y se invierte en
r e c o r r e r l a vía fluvial ó m a r í t i m a d o s h o r a s y m e d i a .
G u a n d o e l m a r e s t á e n c a l m a , l a s bancas salen á
é l p a r a e n t r a r e n e l C a n a l d e la R e i n a é i r á p a r a r
286 1SABEL0 DE LOS REYES
e n e l e s t e r o d e J ó l o ; p e r o si e s t á a l g o a g i t a d o , e s
e s p u e s t o n a v e g a r en s u s r i b e r a s , p o r q u e suele d e s -
t r o z a r l a s e m b a r c a c i o n e s , a s í bancas como cascos,
a u n q u e no e s t é m u y f u r i o s o ; p o r e s o e n t o n c e s p r e -
fieren s e g u i r un t o r t u o s o brazo d e m a r , d e p o c o
f o n d o , interior y paralelo á la p l a y a . E s t e b r a z o de
m a r p a s a p o r t e r r e n o s d e un p a r t i c u l a r , á quién
se ba c o n c e d i d a p e r m i s o p a r a c o b r a r pasaje de cinco
c u a r t o s á c a d a b a n c a y p a g a n m á s los c a s c o s ; p e r o
e x p l o t a n d o la i g n o r a n c i a y c r e d u l i d a d d e l o s p o b r e s
i n d í g e n a s , el c o b r a d o r s e h a c o l o c a d o e n e l C a n a l d e
la R e i n a , h a c i e n d o p a g a r n o s ó l o á l o s q u e p a s a n
p o r la v í a i n t e r i o r , s i n o á t o d o s l o s q u e e n t r a n e n
el c i t a d o C a n a l , c o m o si no h u b i e r a s i d o é s t e a b i e r t o
p o r s u s c r i c i ó n p ú b l i c a . L o s c l a m o r e s d e la p r e n s a
hacia esta escandalosa exacción ilegal, fueron d e s a -
tendidos. Y conste que deben cobrar indebidamente
u n o s cinco p e s o s diarios, p u e s m u c h a s son las ban-
c a s q u e p a s a n p o r la via m a r í t i m a , q u e e s m á s
c o r t a , y r a r í s i m a s l a s q u e v a n p o r la i n t e r i o r , á
n o s e r c u a n d o la m a r e j a d a e s g r u e s a .
IV
BARRIOS Y CASERÍO
p r i m e r o s j e s u i t a s . E n e s t e sitio h a y b u e n a s i l l e r í a
y en su ría a b u n d a el h o r m i g ó n . Y a no existen
las g r a n d e s f á b r i c a s d e t i n a j a s y l a d r i l l o s d e T i n a -
jeros, de que tomara nombre dicho barrio.
D e edificios p ú b l i c o s , d e s t a c a n la i g l e s i a prin-
cipal y las m u c h a s e r m i t a s e s p a r c i d a s en el p u e b l o y
en l o s b a r r i o s . C a d a u n o d e é s t o s t i e n e u n a r e g u l a r ,
y la d e U C o n c e p c i ó n n o p a r e c e s i n o i g l e s i a p e r s u
lujo r e l a t i v o . E s d e e x t r a ñ a r q u e s i e n d o e s t a p a r r o -
quia d e t é r m i n o , las t o r r e s sigan con s u s t e c h o s pro-
visionales de ñipa, q u e por s u altura están e s p u e s -
tos á s e r e n c e n d i d o s p o r u n a d e s c a r g a eléctrica y á
s e r v i r d e m e c h a p a r a el i n c e n d i o d e la i g l e s i a q u e
no e s d e v a l o r i n s i g n i f i c a n t e .
E s t a es d e t r e s n a v e s y m i d e u n o s 85 m e t r o s c u a -
d r a d o s con una espaciosa casa parroquial de mani-
p o s t e r í a . S e a b r i ó al c u l t o d i v i n o e n 1 6 3 9 , h a b i e n d o
sido objeto de varias r e f o r m a s h a s t a 1 8 6 3 q u e q u e d ó
terminada.
E s t a p i r r o q u i a p e r t e n e c e á los P a d r e s A g u s t i n o s
Calzados. T i e n e tres coadjutores s e c u l a r e s y uno en
calidad de retirado.
E l c e m e n t e r i o e s t á r o d e a d o de, m u r o s d e p i e d r a ,
en q u e e s t á n l o s n i c h o s , y t i e n e p e q u e ñ a c a p i l l a ,
f r a t a s e , con b a s t a n t e f u n d a m e n t o , de cerrarlo p o r
e s t a r e n m a l l u g a r p a r a la h i g i e n e p ú b l i c a , y a b r i r
o t r o e n el b a r r i o d e C a l m o n .
U n o d e l o s p r i n c i p a l e s m o n u m e n t o s , t a l v e z el ú n i c o
d i g n o d e c i t a r s e , e s el p u e n t e d e p i e d r a d e l i n f a n t e
I). S e b a s t i a n , u n o d e l o s m á s n o t a b l e s del A r c h i -
p i é l a g o , a u n q u e e s a l g o e s t r e c h o ; e s t á s o b r e la r i a
d e T o n s u y a , ó s e a el b r a z o d e m a r q u e u n e e s t e
b a r r i o c o n el p u e b l o . H a c e cinco años solamente
288 ISABELO DE LOS REYES
s e h a a b i e r t o al s e r v i c i o p ú b l i c o . A n t e s h a b í a u n o
d e m a d e r a , en q u e se p a g a b a d e p o n t a z g o un m a r a -
v e d í , y fué c o n s t r u i d o en 1 8 2 6 á 3 0 . E n Tinajeros
h a y otro p u e n t e de p i e d r a , b u e n o y sólido.
L a casa a y u n t a m i e n t o del g r e m i o de n a t u r a l e s es
d e m a n i p o s t e r í a , r e c i e n c o n s t r u i d a , b o n i t a , vista en
su exterior, pero de estrechos compartimientos y
p e q u e ñ a s d i m e n s i o n e s . A l g u n a s piezas del piso bajo
están habilitadas para escuela de niñas y niños. L a
casa-tiibunal de mestizos deja mucho que desear,
con m u c h o s desperfectos y b a s t a n t e a b a n d o n a d a . E s
de ladrillo.
E n r u i n a s e s t á el a n t i g u o e d i f i c i o d e la f á b r i c a d e
t a b a c o s d e l E s t a d o , y si é s t e n o p i e n s a u t i l i z a r l o p a r a
hospicio d e d e m e n t e s , c o m o ahora se trata, ganaría
m á s vendiéndolo y no dejarlo á m e r c e d d e la d e s -
t r u c t o r a m a n o del t i e m p o y d e los q u e van á hacerse-
d e leña allí, ó a l g o m á s , s e g ú n s e d i c e .
E m p e z ó á c o n s t r u i r s e en f e b r e r o de 1 8 5 1 y costó
150,000 pesos; es verdaderamente grandioso este
edificio; c o n s t a d e siete t a l l e r e s y u n a g r a n pieza q u e
sirvió d e a l m a c é n ó depósito d e t a b a c o .
H a y muchas casas y depósitos de manipostería; pero
p a r e c e n p o c a s , p o r q u e estáo. e s p a r c i d a s e n t r e a p i ñ a d o
y m u y e x t e n s o c a s e r í o d e ñ i p a ; p e r o si s e r e u n i e s e n
e n un barrio los edificios de m a n i p o s t e r í a , i n d u d a -
b l e m e n t e se vería q u e este pueblo es m á s rico que
casi t o d a s las c a b e c e r a s d e p r o v i n c i a , i n c l u s o las
mejores.
FOLK-LOKF. FILIPINO 289
V
POBLACIÓN Y CULTURA
lin 1872 h a b í a 64 c a b e z a s d e B a r a n g a y de n a -
t u r a l e s , 89 d e m e s t i z o s ; en 1875 e r a n 70 d e n a -
turales y 93 de mestizos, últimamente d e s p u é s del
c ó l e r a - m o r b o y d e c e r r a r la f á b r i c a d e t a b a c o s , s e
r e d u j e r o n á 05 las de n a t u r a l e s y las de m e s t i z o s á 6 9 .
H a b r á u n o s 1500 c h i n o s en e s t e p u e b l o . S i e m p r e
h u b o m u c h o s , acaso m á s a n t e s , c u a n d o tenían aquí
farderías de azúcar. P o r eso hay m u c h o s mesti-
zos chinos y m u c h o s hijos ilegítimos, y por eso
s o n m á s l a b o r i o s o s los m a l a b o n e s e s q u e los d e m á s
t a g a l o s . D i c e n q u e los m a l a b o n c s e s y los b o h o l a n o s
son los ú n i c o s filipinos q u e se p u e d e n c o m p a r a r con
l o s h a c e n d o s o s ¡ l ó c a n o s , ( i o n i o e s t o s , p o r falta d e t e -
r r e n o , e m i g r a n á B u l a c a n , [ ' a m p a n g a , N u e v a Kcija
y R i l a a n ; y allí m u c h o s s e h a n h e c h o ele u n a f o r -
t u n a por su laboriosidad é inteligencia horadadas
d e los c h i n o s , para g a n a r d i n e r o .
E l m a l a b o n é s o s p a c i f i c o , y l l a m a m u c h o la a t e n -
ción su c r a s a i g n o r a n c i a viviendo á d o s p a s o s d e
M a n i l a . I g n o r o si p o r d e s c o n o c e r s u d i g n i d a d ó p o r
l a e s t r o n i a d a m e z q u i n d a d h e r e d a d a d e l c h i n o , e s el
c a s o q u e m u c h o s r i c o s s e v i s t e n ni m á s ni m e n o s
q u e un p o b r e p e s c a d o r y m u c h o s a c e p t a n o l i d o s m u y
m o d e s t o s , y a l g u n o s p r i n c i p a l e s del p u e b l o g u í a n
c a r r o m a t a s do alquiler y no q u i e r e n o t o r g a r t e s t a -
m e n t o , p a r a q u e no se conozcan s u s b i e n e s .
V i s t e o las m u j e r e s c o m o las d e m á s i n d i a s , d i s t i n -
g u i é n d o s e s o l a m e n t e en ( p i e s o n a f i c i o n a d a s á las
s a y a s n e g r a s b r u ñ i d a s , y en vez d e c h i n e l a s c a l z a n
carelios ó z u e c o s , y m u c h a s , c u a n d o c o m u l g a n , l l e v a n
lambong q u e l e s l l e g a h a s t a la c i n t u r a .
L o s h o m b r e s t a m b i é n v i s t e n c o m o los d e m á s i n d í -
g e n a s , d o q u i e n e s s e d i f e r e n c i a n s o l a m e n t e e n (pie
c o m o t r a j e d i a r i o s u e l e n l l e v a r c a m i s a ele s i u a u í a y c o n
m a n g a s cortas y p a n t a l o n e s c o r t o s , teñidos a m b o s de
e n c a r n a d o n e g r u z c o y o s l e trajo so llama dinaiiipul.
L a c o m i d a os m u y s o b r i a : a r r o z c o c i d o , un p a r de
p e s c a d o s a s a d o s ó c o c i d o s c o n a g u a , y el i n d i s p e n -
s a b l e polis, j u g o d e c a m a r o n e s s a l a d o s , q u e l e s s i r v o
de salsa ó sal, y alguna l e g u m b r e .
H a b l a n en t a g a l o , y m u y c o n t a d o s h a b l a n el c a s -
tellano, aunque esto parezca mentira: pero muchas
o i g a n e r a s lo e n t i e n d e n .
1 OI.K.-LOIIIÍ FILIPINO
P a r a la i n s t r u c c i ó n p r i m a r i a h a y t r o s e s c u e l a s t i c
varones, y una de mujeres. No ascenderán a 2 0 0
los n i i i o s q u e c o n c u r r e n á l a s t r e s c i t a d a s . L'ero h a y
a d e m á s a l g u n a s e s c u e l a s p a r t i c u l a r e s sin i m p o r t a n c i a ,
y una de s e g u n d a enseñanza. Según datos e s t a d í s -
t i c o s o f i c i a l e s i n é d i t o s q u e t e n g o á la v i s t a , el t o t a l
de niños q u e existen en e s t e p u e b l o , se calcula en 4 1
de los c u a l e s 4 0 0 s a b e n leer; 4 ñ U leer y escribir;
n o s a b e n l e e r ni e s c r i b i r 3 2 6 8 : h a b l a n el c a s t e l l a n o -i
s o l a m e n t e . I,u p r o p o r c i ó n e s d o l o r o s a .
VI
AGRICULTURA
L o s t e r r e n o s p e r t e n e c e n : á la c a p e l l a n í a d e ¡a i g ! é -
sia en L o n g o s 1 4 . 6 1 0 b r a z a s r e a l e n g a s y e n el c a s c o
d e la p o b l a c i ó n 17.209; á los S í e s . T u a s o u y c.
10.010; al p r e s b í t e r o 1 ) . D o m i n g o T i a n g c n 1 2 . 1 0 4
29:2 ISAHüLO DE I.OS HEVES
VII
INDUSTRIA
M a l a b o n l a s oiga n i l i m a s s e c o n f o r m a n c o n p e r c i b i r
p o c o s a l a r i o , c o n lal q u e no s a l g a n d e s u p u e b l o .
A d e m á s h a y a l g u n a s tintorerías y fábricas d e ca-
r r o m a t a s , l i s t a s a s c e n d e r á n á 1 5 0 ; p e r o c o n el t r a n v í a
es probable que disminuirá considerablemente ese
Viúmero.
VIII
COMER OTO
tín I S 7 2 h a b í a en e s t e p u e b l o I lo c a s c o s , O b a r o l o s
y 2 5 0 bancas para e i comercio; pero á esta l e c h i
se ha i-educido e l n ú m e r o de c a s c o s .
E s t e p u e b l o osla c r u z a d o en m u c h a s p a r t e s de
••'íla'os, y t i e n e m u c h o s d o p ú s i l o s q u e a n t e s servían
para g u a r d a r a z ú c a r y a r r o z q u e rio Panipanga,
J ' a t a a n . B u l a c a u y N u e v a Ecija se I raían á M a n i l a .
D e a q u í la n e c e s i d a d d e m u c h a s e m b a r c a c i o n e s ; p e r o
a h o r a e s o s d e p ó s i t o s e s t á n v a c í o s c a s i t o d o s p o r la
d e p r e c i a c i ó n d e l a z ú c a r y la g e n e r a l c r i s i s c o m e r c i a l .
S o l o s i r v e n l o s c a s c o s p a r a el t r a s p o r t e , d o l o s b u q u e s
s u r t o s e n la b a h í a d o M a n i l a , á. l o s m u e l l e s d e la
misma ciudad, y vice-versa.
E s m u y c u r i o s o v e r la l u c h a e n t r e l o s c h i n o s y
s u s d e s c e n d i e n t e s los m e s t i z o s . L o s p r i m e r o s i n t e n -
tan a p o d e r a r s e d e t o d o s los n e g o c i o s , a b r e n m u c h a s
t i e n d a s d e t o l a s y d e sari-sari, venden aceite, pape-
lería, c a r n e de c e r d o , arroz e t c . , so e n c a r g a n do las
salinas, tintorerías y fábrica de ron. Y ved aquí á
r0l.K-t.0IiH l-'II.IPINO 29r>
l a s h a c e n d o s a s m e s t i z a s c h i n a s p o n e r al l a d o d e l a s
tiendas clónicas, también las s u y a s d e quincalla,
p a p e l , arroz y d e m á s p r o d u c t o s del país resistiendo
t e n a z m e n t e la c o m p e t e n c i a d e l o s i n v a s o r e s . ¡ O h ! s i
fueran t o d o s los lllipinos tan l i b e r ó n o s y l i s t o s c o m o
l o s d e jMal-abon! I n d u d a b l e s e r i a el t r i u n f o c o m e r -
cial d e e s t a s i s l a s .
A p e s a r d e e s t a r u d a c o m p e t e n c i a , el a s c e n d i e n t e
y el d e s c e n d i e n t e so e o l i o i d e n : l a s m e s t i z a s a p r e c i a n
á los c h i n o s m á s q u e á c u a l q u i e r a ; se c a s a n m u c h a s
c o n ellos y e s t á n m u y con l i a d a s d e e l l o s . L o s c h i n o s
l a s p a g a n e n la m i s m a m o n e d a ; s e h a c e n lenguas
d e la l a b o r i o s i d a d y h o n r a d e z d e l i s ulalaboiiesas,
l a s i-coailai), ¡ a s (fio c a p i t . a l i t o s si n e c e s i t a n ; pero
e s t o lo h a c e n p o r i n t e r é s m á s b i e n q u e p o r h a c e r l a s
u n f a v o r , p o r q u e g a n a n á c o s t a d e ¡os e s f u e r z o s d e l
s o c i o i n d u s t r i a l . I ' o r lo r e g u l a r , l a s d u e ñ a s d e l a s
p e q u e ñ a s fábricas do t a b a c o s d e esto p u e b l o h a n
r e c i b i d o d i n e r o d e un c h i n o a m i g o , socio c a p i t a l i s t a .
L o s chinos traen a r r o z d e S a i g o n y c o l o c a n al
f i a d o e n l a s t i e n d a s d o l a s m e s t i z a s . N o p- r e c e si n o
q u e c o n s i d e r a n p á s a n o s ó h e r m a n o s s u y o s á los d e
Malabon.
É s t o s , c o m o los c h i n o s , a c u d e n á los v i v e r o s d e
p e c e s y á ios c o r r a l e s d e p e s c a d o N a v e t a s p a r a c o m -
p r a r p e s c a d o s , q u e lueue r e v e n d e n en Manila ó en
los mismos m e r c a d o s de Malaboo.
D i a r i a m e n t e l o s h >y: u n o , el p r i n c i p a l , d e ñ i p a , c o n
u n a s 4 0 l i o n d is m o v i b l e s d e g é n e r o s e l e . al c o s t a d o
d e la I g l e s i a p r i n c i p a l ; y o t r o s e n l o s b a r r i o s d e l a
Concepción, Tinajeros Tonsuya y Dampalit.
296 1SABEL0 DE I.OS REYES
IX
OTRAS NOTICIAS
H a y e n e s t e p u e b l o , u n a s e o i o n d e la G u a r d i a civil
al m a n d o d e u n a l f é r e z , y u n d e s t a c a m e n t o e n T i n a j e r o s .
R e c i e n t e m e n t e se ha d o t a d o este p u e b l o de un m é -
dico municipal.
E n los días festivos hay gallera pública, y t o d a s
Jas n o c h e s s e v é n e n m u c h a s c a s a s j u e g o s d e ¡tan-
ijingi y a l g u n a s m e s a s d e b i l l a r .
H a y correo diario, y parece mentira, por estar este
p u e b l o á d o s p a s o s d e M a n i l a , q u e los p e r i ó d i c o s
m a t u t i n o s s e l e a n en e s t e p u e b l o al día s i g u i e n t e .
S e r í a d e a g r a d e c e r q u e la A d m i n i s t r a c i ó n d e C o -
r r e o s e n v i a s e p o r el t r a n v í a la c o r r e s p o n d e n c i a p a r a
este pueblo y vico-versa.
A q u í n o h a y f u e n t e s ni p o z o s p o t a b l e s y v a n p o r
a g u a á G a l o c a n . V a r i o s han p e n s a d o en t r a e r l a p o r
medio de cañerías desde dicho punto.
T a m p o c o h n y c a s a s d e s o c o r r o ni h o s p i t a l e s .
E s t e p u e b l o d i s f r u t a d e c l i m a m e j o r q u e el d o M a -
n i l a ; p o r lo r e g u l a r t e m p l a d o , c a l u r o s o e n la e s t a -
c i ó n ele s e c a s y frío e n l a s m a d r u g a d a s .
H a y a b u n d a n c i a d e c o m e s l i l j l e s : no falta n a d a : h a y
cuatro ó más almacenes de víveres de E u r o p a y una
fonda b a s t a n t e b u e n a b a j o la d i r e c c i ó n tic u n e u r o -
p e o , con mesas de billar y h a b i t a c i o n e s p a r a h u é s -
pedes.
E n r e s u m e n , este p u e b l o , a u n q u e liene a p a r i e n c i a s
d e p o b r e , e s r i c o é i m p o r t a n t e . Y el v e c i n o p u e b l o
d e N a v e t a s a u m e n t a su importancia y vico-versa. Son
d o s p u e b l o s h e r m a n o s q u e se c o m p l e t a n .
jJolk-Lore Administrativo?
$i S- SfLjAt
DIRECTOR DE «LA ESPAÑA ORIENTAL.»
AJ c o n c l u i r la p u b l i c a c i ó n d e mi p r e d i l e c t o l i b r o ,
r e s p o n d i e n d o á u n d e s e o i n v e n c i b l e , h i j o d e la a d m i r a -
c i ó n y el a g r a d e c i m i e n t o , q u i e r o d a r ;'t c o n o c e r í n t i m a -
m e n t e á m i s l e c t o r e s al D i r e c t o r d e La España Oriental., el
S r . D . J u a n A l a y d o , con las noticias p a r t i c u l a r e s q u e
h a n llegado á mi p o r ser del d o m i n i o p ú b l i c o .
Ya como inspirado poeta, s e le c o n o c í a hace
t i e m p o e n la r e p ú b l i c a d e l a s l e t r a s . C o m o J e f e r e -
t i r a d o del E j é r c i t o , o s t e n t a e n t r e v a r i a s condecora-
c i o n e s la p l a c a d e SJ. H e r m e n e g i l d o , que repre-
senta una vida de i n m a c u l a d o s servicios, unida á
la historia militar d e F i l i p i n a s , con d e l i c a d a s y b r i -
llantes comisiones confiadas á su talento y pericia.
300 ISAUW.O DU I.OS RUYES
E n s u t r a t o p a r t i c u l a r s e v é s i e m p r e la c a b a l l e r o -
s i d a d , la e s m e r a d a e d u c a c i ó n y v a s t a instrucción,
habiendo recorrido m u c h o s países del eslranjero.
p o r lo q u e se. le h a n d a d o c o m i s i o n e s e s p e c i a l e s
p o r el M i n i s t e r i o de Ultramar, siendo una de
e l l a s , la d e J u r a d o e n la E x p o s i c i ó n C o l o n i a l d e
A m s t e r d a m , y otra, la d e s o c i e t a r i o c o n el Se-
n a d o r D . M a n u e l F e r n a n d e z d e C a s t r o en u n a a l t a
,1imta q u e p r e s i d í a el F x c m o . S r . M a r q u é s d e l a
Habana.
C o m o D i r e c t o r d e la R e v i s t a La España Oriental,...
e s o t o c a j u z g a r ,-i l o s l e c t o r e s , q u e han seguido
la m a r c h a d e esta, p u b l i c a c i ó n h a s t a e n c o n t r a r el c a -
rácter q u e ahora y a tiene lijado.
Solo diré q u e sobre s u s m u c h o s conocimientos e s t á
s u e x c e s i v a m o d e s t i a , p u e s no h u b i e r a d e ningún
m o d o a c e p t a d o e s t e c a r g o , sino p o r a p r e m i a n t e s cir-
cunstancias, sosteniéndolo por pura dignidad y p a -
t r i o t i s m o ; y p r u e b a d e e l l o e s q u e hizo p u b l i c a r s u
condición provisional, e s p e r a n d o p o d e r declinarlo en
persona de especial competencia. ¿Pero quién r e e m -
p l a z a r í a al q u e p a r e c e n a c i d o p a r a l l e v a r La Es-
paña Oriental p o r el d e r r ó t e l a ) d e p r o g r e s o y p a -
t r i o t i s m o , en c u y o s i d e a l e s e s t á colocada? T e n d r í a
q u e tener las m i s m a s dotes de talento y p r u d e n c i a .
C o n e l l a s ha levantado á esta Revista cuando
e s t a b a en d e c a d e n c i a ; y y a con vida p r o p i a , ha
p o d i d o e x t e n d e r s e á. p u b l i c a r u n a e d i c i ó n b i l i n g ü e ,
p a r a la i l u s t r a c i ó n d e l p u e b l o i n d í g e n a .
E n u n a y o t r a e d i c i ó n , no le i n s p i r a m á s q u e el
amor á Filipinas unido á España, p a r a el m u t u o
e n g r a n d e c i m i e n t o de p a í s e s q u e forman una sola p a t r i a
C o n e s t e l e m a , no h a t e n i d o n e c e s i d a d d o h a c e r
FOLlv—L0R.E FILIPINO 301
y p o r el e s t í m u l o y la a c o g i d a q u e m e h a p r e s t a d o
e n la p u b l i c a c i ó n d e e s t e Folk-Lore Filipino, reciba
e l S r . A t a y d e , D i r e c t o r - p r o p i e t a r i o d e La España Orien-
tal, c o n el a r t í c u l o q u e á c o n t i n u a c i ó n le d e d i c o , el
h o m e n a g e del m á s p r o f u n d o a g r a d e c i m i e n t o .
/íieySio ( D i o n i s i o ) h a b í a e s t u d i a d o en un c o l e g i o
'fiiAjvJLde M a n i l a ; p e c o no p u d o c o n c l u i r s u c a r r e r a ,
• ^ ^ ^ ^ p o r q u o m u r i ó su p a d r e y h u b o d e r e g r e s a r á s u
( ^ « q m e b t o natal (Unión,.) por no p o d e r s o s t e n e r s e
en e s t a c a p i t a l .
N o t a r d ó e n s e g u i r á la l o m b a s u m a d r e , y v i é n -
d o s e y a el j o v e n fsio h u é r f a n o y s ó l o e n m e d i o d e l
m u n d o , hizo e s f u e r z o s p a r a r e c o n s t r u i r los p o c o s
r e s t o s d e la f o r t u n a d e s u s p a d r e s , q u e s e d e s v a -
n e c i ó , o r a p o r s u p r o d i g a l i d a d , n c i p o r el c a r g o de-
gobcrnadorcillo que su p a d r e había d e s e m p e ñ a d o .
L a h o r f a n d a d d e I s i o fué u n a c o n t i n u a s e r i e d e
c r u e l e s t o r m e n t o s : figuraos q u e se había criado e n t r e
r e l a t i v a ( o m o d i d a d , para, m á s t a r d e v e n i r á la p o b r e z a ,
s u f r i e n d o p r i v a c i o n e s á q u e no e s t a b a a c o s t u m b r a d o .
Sin e m b a r g o , con resignación apuró hasta las
h e c e s la copa, d e a m a r g u r a c o n q u e s u h a d o i m -
p l a c a b l e le b r i n d a r a , Y h a b i e n d o e m p e z a d o p o r d e -
dicarse c u p e q u e ñ a e s c a l a al n e g o c i o d e l a ñ i l y
a r r o z , al p r i n c i p i o c o n p e c u l i o p r o p i o y m á s l a r d e
en s o c i e d a d c o n o t r o s , no t a r d ó en c o n v e n c e r s e d e
q u e el t r a b a j o y la b u e n a fé c o n t i n u a d o s s u e l e n h a -
c e r m i l a g r o s . Y e n e f e c t o , al c a b o d e d i e z a ñ o s
t u v o la d i c h a d e v e r r e c u p e r a d a c a s i t o d a la f o r t u n a
q u e había p e r d i d o su p a d r e .
304 ISAÜELO DE LOS REYES
P e r o u n d í a , c u a n d o m á s o c u p a d o e s t a b a e n las
t a r c a s del c a m p o , r e c i b e u n a c o m u n i c a c i ó n d e l g o -
' b e r n a d o r c i l l o e n q u e s e le n o t i f i c a b a s u nombra-
m i e n t o d e c a b e z a d e b a r a n g a y , y él, en vez d e d o s -
h a c e r s e e n i n s u l t o s y p e r s e g u i r c o n u n p a l o al a l g u a -
cil q u e l l e v a b a el p l i e g o , c u a l lo h a c e n m u c h o s , c o m o
si el p o b r e t u v i e s e la m e n o r c u l p a d e e l l o , le d i j o :
— B u e n o , d é j a m e el e x p e d i e n t e , q u e y a i r é á v e r
al s e ñ o r G o b e r n a d o r c i l l o .
Y en e f e c t o , fué p a r a d e c i r l e :
— S e ñ o r , n o t e n g o i n c o n v e n i e n t e en servir al E s t a d o ,
p o r q u e r e c o n o z c o e n él p e r f e c t í s i m o d e r e c h o para
exigir á t o d o s y á cada uno de los c i u d a d a n o s a l g ú n
s e r v i c i o , f a l t a n d o el c u a l , n i h a y E s t a d o , ni s o c i e -
d a d p a r a la q u e f u i m o s c r i a d o s , c o m o d e m u e s t r a n
n u e s t r a n a t u r a l d e b i l i d a d y la i m p r e s c i n d i b l e n e c e s i -
d a d q u e s e n t i m o s del a p o y o a j e n o . E n u n a p a l a b r a ,
a c e p t o g u s t o s o la c a b e c e r í a , y h a s t a Con a g r a d e c i -
m i e n t o p o r h a b e r s e d i g n a d o Y d e s . i n s c r i b i r m e en
la l i s t a d o l o s p r i n c i p a l e s ( e s p e c i e d e n o b l e z a ) , y
s o y d e los q u e p a g a n las c o n t r i b u c i o n e s é i m p u e s -
t o s , sin h a c e r m u e c a s ; p e r o p a r a t r a n q u i l i d a d de
m i c o n c i e n c i a y s a t i s f a c c i ó n d e m i h o n r a d e z , exijo
c o m o condición q u e se m e r i n d a n clat'itas las c u e n -
t a s ; q u i e r o d e c i r , q u e V . m e c o n v e n z a d e q u e las
q u e f i g u r a n e n el p a d r ó n ó l i s t a d e t r i b u t a n t e s q u e
me ha de e n t r e g a r , v e r d a d e r a m e n t e existen ó hay
posibilidad de cobrarles aquí, p o r q u e ni yo consiento
q u e mi fortuna, a d q u i r i d a á fuerza d e g r a n d e s tra-
b a j o s , s e p i e r d a p o r a b o n a r lo q u e d e b e n l o s a u -
sentes, ni p u e d o ir á b u s c a r l o s e n o t r a s p r o v i n -
cias, ni...
— H o m b r e , hombre,—1c i n t e r r u m p i ó el p e d á n e o . —
F0LK-L0R1" FILIPINO 305
tfil h a y a c o b r a d o ó n ó , a c e p t a d o ó nó el cargo,
tendrá forzosamente q u e a b o n a r l o t o d o , c o m o si
h u b i e r a c o l o c a d o t o d a s las c é d u l a s . Con q u e , a m i g o
mío, V . s a b e en c u á n t o le. a p r e c i o , y si c r e e , c o m o
s u p o n g o , en m i s p a l a b r a s , es mejor que V. se
lleve las c e d i d a s p a r a ver d e c o l o c a r l a s , y así a b o -
n a r á p o c o ó m u c h o , p e r o no t o d o .
— E n t o n c e s , d é m e Y . d o s días d e plazo para m e -
d i i a r lo q u e m á s m e c o n v e n g a . — C o n t e s t ó lsio, y se
fué d e r e e h í t o á c o n s u l t a r c o n u n a n c i a n o ex-gober-
n a d o r c i l l o , y p o r c o n s i g u i e n t e m u y d u c h o en el a s u n t o .
II
— Y q u é te h a d i c h o el p e d á n e o ?
— Q u e ya s o y c a b e z a , p o r o b r a y g r a c i a d e 61
y de algunos principales, y que me conviene m á s
a c e p t a r el c a r g o , p a r a v e r d e c o b r a r a l g o , y no v e n i r
á a b o n a r t o d o ; p e r o no me inspira confianza: y o sé
q u e t o d a s las c a b e c e r í a s v a c a n t e s c o r r e o á s u c a r g o
v e s i m i v iiMtur.il q u e b u s q u e m e d i o s p a r a endosar-
las á o t r o s .
— lis v e r d a d : ¡pobre gobernadorcillo! y ¿todavía
Vd v otros que tienen dinero se excusan de a y u -
d a r l e e n a l g o , á p e s a r d e d e s v i v i r s e él p o r c o n s e r -
v a r el O r d e n p ú b l i c o , p o r a r r e g l a r l a s c a l l e s , e n fin,
por g o b e r n a r n o s ? l ' u e s con todo e s o , con t e n e r q u e
d e s e m b o l s o ' no d e s p r e c i a b l e c a n t i d a d d e d i n e r o p o r
a t e n d e r á l o s g a s t o s o c a s i o n a d o s p o r el c a r g o , v a r i o s
c a b e z a s d e b a r a n g a y . c u m p l i d o el p l a z o r e g l a m e n -
t a r i o , r e n u n c i a n á s u s c a r g o s y el p o b r e g o b e r n a -
dorcillo a u m e n t a á s u s c a r g a s las de e s t a s c a b a c e r í a s ,
a b o n a n d o considerable cantidad de dinero. Nada,
Isio; t e n g a Y . c o m p a s i ó n del p o b r e g o b e r n a d o r c i l l o ,
a \ u r l é n i o s l i ' y s i r v a m o s c o m o b u e n o s c i u d a d a n o s al
l i s t a d o , á la s o c i e d a d á q u e p e r t e n e c e m o s ; s o n c o s a s
d e la v i d a , o b l i g a c i o n e s i n n a t a s d e l o s q u e t e n g a n
m á s ; v l u e g o , c u a n d o no p r e s t a m o s n u e s t r a a y u d a
al p e d á n e o , y e s t e d e s m a y a , v e n d r e m o s p i d i e n d o
b u e n o s c a m i n o s y otras o x i g é n e l a s .
— l i l i , amigo; me parece que es V. partidario
del g o b e r n a d o r c i l l o y ac iso u n o d e los q u e firmaron
la s e n t e n c i a d e m u e r t e d e m i s b i e n e s , c u a i i ' l o p r e -
c i s a m e n t e y o v e n í a á c o n s u l t a r l e s o b r e la m a n e r a d e
ó a c e p t a r la c a b e c e r í a , p e r o c o n l a s c u e n t a s b i e n a r r e -
gladas, ó rechazarla.
— Ambas cosas son imposibles, amigo mió; y
.308 I S A LÍELO DE LOS HEVES
l i a r í a b i o n e n n o p e r d e r t i e m p o , a c e p t a n d o las c é d u -
l a s . Y v a y a el c o n s e j o q u e le p u e d o d a r : si e s l i s t o ,
.digo, si V . e s p o c o e s c r u p u l o s o , p o c o 6 n a d a p e r -
d e r á c o n la c a b e c e r í a .
— Y cómo?
— N o , n o h e d i c h o n a d a ; no s e r á V . c a p a z . . .
— ¿ D e qué? El c a s o os salvar mi fortuna con
tanto sudor adquirida.
— P u e s p o r ahí a n d a g e n t e d e m a l vivir q u e n e -
cesita proveerse de varias cédulas, para burlarse de
l a p o l i c í a : . . . no se h a d e c o m p r o m e t e r V d . , p u e s t o
q u e se las h a d e d a r en b l a n c o sin ( I r m a .
— A t a n t o no m e a t r e v o .
— Pues p r o c u r e colocar las cédulas entre " sus
amigos y parientes.
— P e r o si no figuran en mi p a d r ó n . . . ?
— N o i m p o r t a : eso no se a v e r i g u a , b a s t a q u e ellos
. p r e s e n t e n s u s c é d u l a s c u a n d o se las e x i j a n , sin m e -
t e r s e n a d i e á a v e r i g u a r s i el c a b e z a q u e la a u t o r i z a ,
p e r t e n e c e al m i s m o b a r a n g a y .
— ¿ Y el p o b r e c a b e z a q u e d e b i e r a c o b r a r l e s ?
— P u e s quedará haciendo cruces sobre su boca
a b i e r t a , si e s t a n t o n t o q u e no h a c e lo m i s m o c o n
otros.
— U m f ! L a c o s a no e s t á libre d e c o n t i n g e n c i a s .
— ; C l a r o ' todo negocio tiene sus quiebras.
— E n t o n c e s n o lo h e d e e j e c u t a r .
—Pues o t r a q u i e b r a m a y o r le h a d e alcanzar:
. e n t r a r á e n la c á r c e l p o r desfalcado, cargará angari-
llas, perderá s u s b i e n e s , q u e se m a l v e n d e r á n en
..pública subasta, y todo por sus excesivos es-
crúpulos.
—No lo c r e o .
FOLK-LORE FILIPINO 309
g u i r l o s ! P e r o V . m e lia s u p l i c a d o q u e p r o s i g u i e r a ;
y p o r c o n s i d e r a r q u e lia v e n i d o á o i r m i s c o n s e -
j o s , le d i l o s q u e m i p o b r e i n t e l i g e n c i a , y m i s a ñ o s
me habían ensoñado.
— E n t o n c e s si V . n o p u e d e d a r m e o t r o s , d i s p é n -
s e m e la m o l e s t i a y mil g r a c i a s p o r s u s a t e n c i o n e s
L e dijo Isio, y sin p o d e r d i s i m u l a r su d i s g u s t o ,
se fué.
Y s u viejo i n t e r l o c u t o r , v o l v i e n d o d e c o n d u c i r l e ¡á
la e s c a l e r a , s e s e n t ó e n u n s i l l ó n d e b a m b ú , cogió
u n paypay, t a m b i é n d e c a ñ a , en f o r m a d e g u i ó n
d e i g l e s i a ; d e s c u b r i ó m á s el p e c h o , e c h ó el c u e r p o
h a c i a el e s p a l d a r , l e v a n t ó l o s p i e s , y a b a n i c á n d o s e
fuertemente, y á cada momento rascándose las
e s p a l d a s , decía á s u s solas:
— Isio e s m u y e x c e l e n t e p e r s o n a ; la e n é r g i c a d i g -
n i d a d c o n q u e r e c h a z ó m i s c o n s e j o s m e lia g u s t a d o
m u c h o , s i b i e n la v e o e r a b i l i d a d d e m i s a ñ o s s e h a
h u m i l l a d o un p o c o a n t e las l e c c i o n e s d e e s e i m -
b e r b e . V e n í a el p o b r e á p e d i r m e b u e n o s c o n s e j o s ,
y ¡á q u i é n s e le o c u r r i r í a , si n o á e s t e d e s d i c h a d o
vejete, enseñarle peligrosos disparales''...
D e s p u é s d e r a s c a r s e los m u s l o s y las pantorrill.is;
y abanicándose fuertemente, prosiguió:
— P e r o ¿qué otra cosa podíi aconsejarle? Tengo
l á s t i m a d e e s o s b i e n e s q u e á fuerza d e c o n t i n u a d o s
esfuerzos ha vuelto á adquirir este buen mozo. E s
verdad que para s a l v a r los n u e s t r o s p r o p i o s , no
tenemos derecho para a r r u i n a r al p r ó j i m o . Pero
¡Demonio de chinches y de mosquitos! Y' e s t o s
sarpullidos!'.
Y s e g u í a r a s c á n d o s e con m á s furor, y abanicán-
dose p a r a refrescar su ardiente cuerpo.
312 1SABEL0 DE LOS REYES
Después añadió:
— L o s e s c r ú p u l o s . . . c á ! T o n t e r í a s d e la h u m a -
n i d a d ! Y a v e r e m o s , ya v e r e m o s á e s e g u a p o , y á
d ó n d e le c o n d u c i r á al fin s u e s t r e c h a c o n c i e n c i a . . .
N o p u e d e s e r : c o n b i e n n o h a d e s a l i r , á no s e r
él un S a l o m ó n . . . ¡ V a y a un b u e n tipo d e S a l o m ó n
q u e t i e n e el i n o c e n t e I s i o !
III
L a s d u d a s d e l c a p i t á n p a s a d o no t a r d a r o n mucho
en aclararse.
E l p r i m e r a ñ o , I s i o a b o n ó á la A d m i n i s t r a c i ó n ,
de Hacienda pública setenta pesos, á pesar de haber
d e s a t e n d i d o p o r c o m p l e t o s u s t a r e a s e n el c a m p o ,
p a r a ver d e c o l o c a r las c é d u l a s y b u s c a r en varios-
r i n c o n e s d e la p r o v i n c i a á l o s q u e s e c r e í a n o f i -
c i a l m e n t e q u e le p a g a b a n r e l i g i o s a m e n t e las c o n -
tribuciones.
D e m o d o q u e t a m b i é n p e r d i ó lo q u e d e b i e r a h a b e r
g a n a d o e n el c a m p o , d e n o d e s e m p e ñ a r c a b e c e -
ría a l g u n a .
Y lo q u e g a s t ó e n l o s v i a j e s q u e h i z o e n b u s c a de-
s ú s hailianes, y l o s c o n t i n u o s á la A d m i n i s t r a c i ó n .
L o q u e á I s i o s u c e d i ó e n el p r i m e r a ñ o fué p a r a
é l , n o s é si d e s e n g a ñ o , l e c c i ó n ó p r i n c i p i o d e d e -
sesperación.
V e r d a d e r a m e n t e n o e s lo m i s m o p e r d e r lo q u e -
se ha g a n a d o e n el j u e g o , q u e lo a d q u i r i d o á
c o s t a d e t a n t o s s u d o r e s y d e c o n s t a n c i a , y e s más?
doloroso p e r d e r l o , d e s p u é s de h a b e r a g o t a d o todos-
J o s esfuerzos imaginables para salvarlo.
En s e g u i d a se a c o r d ó de los c o n s e j o s del anciano-
FOLK-LOtlE FILIPINO 313
c a p i t á n p a s a d o ; p e r o no t e n i a v a l o r p a r a s e g u i r l o s ,
p a r a a b u s a r d e los p o b r e s , q u i t á n d o l e s s u e s c a s a
morisqueta, adquirida á costa de tantos trabajos,
y a q u e su m i s e r i a n o les p e r m i t í a c o m e r m á s q u e
t í o s v e c e s al d í a s i n m á s m a n j a r e s q u e la s a l , a l -
g u n a l e g u m b r e p a s a d a e n a g u a , ó p o c o bagon. Robar
á esta clase d e g e n t e , sería casi casi c o m o un a s e -
s i n a t o . I s i o n o p o d í a ; p e r o ¿ q u i é n le h a b í a d e p a g a r
lo q u e h a b í a a b o n a d o ? E s t a e r a la c u e s t i ó n q u e l e
preocupaba mucho.
Y p a r a olvidar un tanto su a n g u s t i o s a s i t u a c i ó n ,
a p r e n d i ó á t o m a r basi ( v i n o i l o c a n o q u e s e e x t r a e d e
la c a ñ a - d u l c e ) y á e m b o r r a c h a r s e .
E x c u s o d e c i r e s q u e I s i o , a l u c i n a d o p o r la b e b i d a ,
s e a c e r c a b a al a b i s m o d e s u p e r d i c i ó n .
Divido por completo dedicarse á su antiguo n e -
g o c i o , y en s u s b o r r a c h e r a s s o l í a e x c l a m a r :
— A h , m i e n t r a s v i v a , á l o g r a r el t i e m p o ; y o h e
de disfrutar de los frutos d e mis afanes antes
que otros.
Y c o m o no s e o c u p ó m á s e n c o b r a r á s u s t r i -
b u t a n t e s , d e j á n d o l o t o d o al primogénito, (a u d a n t e
-
f e s t a s c c l a r a m e n t e al g o b e r n a d o r c i l l o C|ttc n o t e n í a
el d i n e r o q u e n e c e s i t a b a p a r a s a l d a r l a s c u e n t a s d e
s u c a b e c e r í a , p o n i e n d o á d i s p o s i c i ó n d e la H a c i e n d a
pública sus verdaderos bienes, y aquella se en-
c a r g a r í a d e v e n d e r l o s en p ú b l i c a s u b s s t a .
P e r o p o r d e p r o n t o el g o b e r n a d o r c i l l o le r e m i -
t i r í a p r e s o al G o b i e r n o civil y e n t r a r í a e n la c i r -
cel y saldría á t r a b a j o s p ú b l i c o s , e n t r e t a m o q u e se
v e n d i e s e n en p ú b l i c i s u b a s t a s u s b i e n e s .
M i s l e c t o r e s n o c o m p r e n d e r á n , c o m o y o , la r a z ó n
d e e s t e p r o c e d i m i e n t o c o m ú n en p r o v i n c i a s ; y c u i -
d a d o q u e no e s p o r q u e las a u t o r i d a d e s provincia-
l e s lo d i s p o n g a n p o r a r b i t r a r i e d a d p i r a evitar e x -
p e d i e n t e s a b r u m a d o r e s , p r o c u r a n d o q u e el c a b e z . ' ,
siquiera por vergüenza, b u s q u e d i n e r o fuera para
s a l v a r s u s c u e n t a s ; n o , n o h a y a r b i t r a r i e d a d , lo q u e
d e b e h a b e r es a l g u n a disposición s u p e r i o r mal e n -
tendida, cuya equivocada aplicación haya sido s a n -
c i o n a d a p o r l'.i r u t i n a .
V a r i o s A l c a l d e s m a y o r e s se veían o b l i g a d o s á m e -
t e r c u la c á r c e l á c e n t e n a r e s d e c a b e z a s desfalcados,
personas h o n r a d a s , sin m á s d e l i t o q u e el d e n o
h a b e r p o d i d o a b o n a r lo q u e n o h a b í a n c o b r a d o á s u s
tributarios ausentes.
P e r o ni I s i o , c o n t o d a s u b o r r a c h e r a , t e n í a v a l o r p a r a
e n t r a r e n la c á r c e l , ni p o d í a c o n s e n t i r q u e a s í d e s -
apareciesen sus bienes honradamente adquiridos.
Y al fin, l o g r ó a l u c i n a r á un a v a r o principal,
q u e 1c d i o el d i n e r o q u e n e c e s i t a b a p a r a saldar
s u s c u e n t a s c o n la A d m i n i s t r a c i ó n , c o n e l interés
de veinte por ciento al mes, y todavía con d e r e c h o
d e q u e d a r s e , si al c a b o d e d o s a ñ o s , I s i o n o p o d í a
p a g a r su d e u d a , c o n t o d o s s u s b i e n e s , hipotecados
F0LK.-LORE FILIPINO
p o r s e g u n d a vez á f a v o r d e l a c r e e d o r , q u e i g n o -
raba q u e en caso de q u i e b r a entraría a n t e s á c o b r a r
la A d m i n i s t r a c i ó n .
P r o n t o I s i o fué a s a l t a d o p o r s e r i o s t e m o r e s , y
con f r e c u e n c i a murmuraba:
— T o d a v í a habrá posibilidad de que yo salga con
b i e n d e m i s c o m p r o m i s o s c o n la H a c i e n d a p ú b l i c a ,
p e r o d e las g a r r a s del codicioso, n i n g u n a ! Debo
m e d i t a r f o r m a l m e n t e lo q u e m e c o n v e n g a , y una
v e z h a l l a d o el m e d i o , h a y q u e e m p l e a r l o c o n v a l e n -
t í a , s i n l i j a r s e e n a v e r i g u a r si e s j u s t o ó r e p r o b a d o .
El arrepentimiento—añadía, — nunca viene con
oportunidad. Oh! Qué sabios aquellos consejos que
i n o c e n t e m e n t e he r e c h a z a d o ; p e r o y a no e s t i e m p o ;
he perdido tontamente dos a ñ o s sin g a n a r nada
c o n la c a b e c e r í a , y sí p e r d i e n d o t o d o lo q u e p o s e o ,
c o m o y a lo h e p e r d i d o , á p e s a r d e c o n s e r v a r l o a ú n
en mi p o d e r . . .
— E u r c k a ! — e x c l a m ó después de haber meditado
l a r g o r a ' o , c o m o si u n r a y o d i v i n o h u b i e s e p e n e -
t r a d o en a q u e l l a t e n e b r o s a c a b e z a , d o n d e s e h a b í a n
fraguado toda clase de maléficos planes.
— Eurcka! — repitió.—Magnífica y salvadora idea!
I r é á c o n s u l t a r l a c o n el i n t e l i g e n t e ex-goberna-
dorcillo.
IV
— ¡ P o b r e j o v e n sin e x p e r i e n c i a ! — n o p u d o me-
nos de repetir, y añadió:
— P e r o si e s p e o r el r e m e d i o , h o m b r e d e D i o s !
- - D e m o d o q u e m i s i t u a c i ó n n o s e r e s u e l v e , si n o
a h o r c á n d o m e e n u n balate ( á r b o l ) ? — E x c l a m ó I s i o .
— T a n t o , no; como se ha de ahorcar V . , tonto!
¡Sí, t o n t o y m u y t o n t o s e r í a , s i n o e n c o n t r a s e o t r o
r e m e d i o q u e la d e s e s p e r a c i ó n ! Pero no es m e n o s
p e r e g r i n a s u i d e a d e s a l v a r s e c o n el c a r g o d e g o -
bernadorcillo, cuando este es infinitamente peor que
el d e c a b e z a d e B a r a n g a y . E l m e j o r r e m e d i o s e r á
resignarse á p e r d e r s u s b i e n e s , e n t r a r e n la c á r c e l
y salir á t r a b a j o s p ú b l i c o s ; con eso no se d e s p r e s t i -
giará, porque es de todos conocida su honradez,
al m e n o s h a s t a a h o r a ; y d e s p u é s y a q u e e s j o v e n
a ú n , n o t a r d a r á e n r e c u p e r a r lo p e r d i d o . E a , s e a ,
V . m a g n á n i m o , q u e el c i e l o n u n c a d e s a m p a r a á l o s
homb.-es laboriosos y de b u e n a le.
— M e p a r e c e m u y e x c e l e n t e el c o n s e j o , y l á s t i m a
q u e a n t e s n o s e m e h a y a o c u r r i d o t a n fácil y e f i c a z
r e m e d i o ; lo s e g u i r é , y a d i ó s , m u y s e ñ o r y amigo
mió.
Y diciendo esto Isio, saludó á su interlocutor
y juntos s e d i r i g i e r o n á la e s c a l e r a .
Y a a b a j o el c a b e z a d e B a r a n g a y , s e le o c u r r i ó
una duda y antes de despedirse por última vez,
preguntó:
— P e r o d i g a V . : ¿otra vez n o m e p o d r á n e l e g i r
cabeza do b a r a n g a y , cuando vuelva á reunir mo-
d e s t a fortuna?
P o r d e p r o n t o el v i e j o n o p u d o c o n t e s t a r ; s e a r r u g ó
s u f r e n t e , y d e s p u é s d e un m i n u t o , m u r m u r ó :
— E s a e s la d i f i c u l t a d : c o m o V . no h a desem-
l'OLK-LORE FILIPINO
317
p e ñ a d o d u r a n t e d i e z a ñ o s s e g u i d o s el c a r g o , p o d r á n
obligarle á aceptarlo de nuevo.
— ¡Otra v e z ! — e x c l a m ó Isio y volvió á s u b i r c o -
rriendo.
— ¡ D i e z a ñ o s s e g u i d o s ? — r e p i t i ó el m i s m o — ¿ y q u i é n
p o d r á ejercerlo d u r a n t e e s c t i e m p o , d e no t r a t a r s e d e
verdaderos ricos!... Ehl amigo, renuncio á prac-
ticar s u s saludables consejos; a n t e s he d e salir go-
b e r n a d o r c i l l o y c o n lo q u e a d q u i e r a c o n e s e c a r g o ,
t e n d r é con q u e s e g u i r a b o n a n d o ' d u r a n t e diez a ñ o s .
—Verdaderamente—contestó el viejo e n s e ñ a n d o
u n a silla á s u i n t e r l o c u t o r — e l c a s o e s p a r a d e s e s p e r a r .
Y después de una pausa, añadió:
— Bueno; será V. gobernadorcillo, pero ¿qué espera
h o m b r e d e D i o s , c o n e s e c a r g o , si n o d i s g u s t o s á
m o n t o n e s , h u m i l l a c i o n e s , d e s e m b o l s o s q u e no p u e d e
hacer, y su ruina completa?
— P e r o n o m e d i j o V . q u e c u a n d o lo d e s e m p e ñ ó ,
ganó mucho dinero!
— T a n t o , n ó ; el n o h a b e r m e s a l i d o m a l la b r o m a ,
r e p r e s e n t a u n t r i u n f o ; p e r o V . no t i e n e el a t r e v i m i e n t o ,
astucia y experiencia sulicicntes para no salirle
e l t i r o p o r la c u l a t a ; n i el v a l o r n e c e s a r i o para
sufrir ciertas cosas. Acabará V . por morir de
disgusto.
— H o m b r e , no p a r e c e sino q u e V . tiene otro c a n d i -
d a t o p a r a e s e c a r g o , p u e s no c o m p r e n d o a q u e l l o s
consejos suyos que rechazó, disuadiéndome ahora.
— A m i g o , le d i a q u e l l o s , p o r q u e y o v e í a q u e u s t e d
tío p o d í a r e c h a z a r l a c a b e c e r í a ; p e r o a h o r a n o d e b e
buscar su propia ruina, estando en sus manos
el evitarla.
—Y ¿por q u é ese c a r g o es tan disputado?...
318 IS-VIIGI.O 1)15 l.OS RHYE:
A l g ú n d u l c e h a ele e n c e r r a r , c u a n d o á él a c u d e n
hormigas.
— ¿Dulce? ;veneno con baño de almíbar!... pero,
e n Mu, d u l c e es! Oh! muchísimos piensan como
V . , a s í d e l o s d o a b a j o , p o r lo c u a l e s d i s p u t a d o ;
c o m o d e l o s d e a r r i b i , p o r lo q u e no s o modifica
e s t e c a r g o en el s e n t i d o do q u e ha do sor h o -
n o r í f i c o , si a s i l o s p l a c o ; p o r o q u e d e n i n g u n a manera
d e b i e r a s e r m u y g r a v o s o ¡i l o s que' los d e s e m p e ñ e n .
—¿Cómo gravase?
—Sí, h o m b r e ; y lo e s o i g r a d o s u p e r l a t i v o : r e -
c u e r d e , si n o . a q u e l l a s c a b e c e r í a s vacantes de que,
según hablamos anlerininienle, pasaban á cargo
d e l g o b e r n a d o r c . i l l o ; y si u n a a o d i ó d o a r r u i n a r á
V . , c u a t r o , s e i s , d i e z ó m á s ¿(pié no lo c a u s a r á n ? . . .
¿ Y el s u e l d o d e l d i r e o t o r c i l l o , á q u i é n V . p a g a r á
d e s u b o l s i l l o p a r t í c u l a ' "I oics, lo q u e Y . p e r c i b i r á
1
al año! Y las p i c a r d í a s d e é l , d o l a s q u e V . s a l d r á
r e s p o n s a b l e , p u e s él ,10 e s m á s q u e u n c o n s u l t o r
p rlioular?
—Como y o s é c h a p u r r e a r el c a s t e l l a n o , n o n e -
c e s i t a r é do dii'octorcillo.
— Ks i n d i s p e n s a b l e , h o m b r o , p o r q u e Y. ignora
las f o r m u l a s para e x t e n d e r las p r i m e r a s d i l i g e n c i a s ,
p o n e r y c o n t e s t a r los o f i c i o s , e t c . , etc..
— Si e s v e r d a d e r a m e n t e i n d i s p e n s a b l e , p r o m o v e r é
expediento para q u e el g o b i e r n o m e c o n c e d a c r é -
d i t o p r a a s o l d a r un d i r e e l o r e i l l o d o c a r á c t e r ofi-
cial con r e s p o n s a b i l i d a d do s u s c o n s e j o s
— Y a v é V . si no O S h í n c e n l e ! N o , no p u e d e V . s e r
gobornaJoroillo por candido. Y esa candidez y buena
l'é e x t r e m a d a s lo a c a r e a r á n m u c h o s disgustos.
— M e p o r t a r é listo.
lí— r.O II10 FILIPINO 319
— ¡Tu di.visli!
— D i r á V . lo q u e q u i e r a , c a p i t á n ; p e r o m e pa-
r e c e cpie t i e n e o t r o c a n d i d a t o .
— H o m b r e , V. me ofende; y basta eso para que
y o c o n t r i b u y a á c a s t i g a r su i n c r e í b l e i n o c e n c i a . Será
V. g o b e r n a d o r e i l l o ; a h o r a m i s m o v o y á v i s i t a r á m i s par-
tidarios, para que todos apoyen calurosamente su
eandida'aira.
— S í , s e ñ o r m í o , á v e r si m e h a c e e s e s e ñ a l a -
dísimo favor.
— N o es favor, sino a g r a v i o ; los i n d í g e n a s , c o m o
la c l a s e p o p u l a r ó O H M I O S i l u s t r a d a d e E u r o p a , m e -
r e c e n b i e n el d i c l a d o d e niño.'; grandes; el p r u r i t o d e
l l g u r e r , el d e e l e v a r s e a l g o d e l n i v e l d e s u s p a i -
s a n o s , c ó m o les d e s l u m h r a , ¡ c ó m o l e s p i e r d e ! E n
e f e c t o , los p o b r e s se e l e v a n un m o m e n t o p a r a venir
á c a e r l u c i i o al f o n d o d e las c á r c e l e s ó al a b i s m o
d e la d e s g r a c i a d e t o d a s u f a m i l i a .
— Es Y. m u y pesimista.
— V a m o s á l a s p r u e b a s : l o s capitanes de este-
p u e b l o ( e x - g o b e r i i a d o r c i l l o s ) (pie viven, s o n : Amlong-
í F e r n a n d o ) , Islán ( W e n c e s l a o , ; , Asia (l i e o g r a o i a s ) ,
Ansong ( J u a n ) , Iliong ¡ ' E v a r i s l o ) , . Moddó ( R o m u a l d o )
y s u s e r v i d o r . I ' u c s b i e n : el p r i m e r o , q u e fué m u y
q u e r i d o del pueblo, perdió todos sus bienes con
id c a r g o y e n t r ó u n a vez e n la c á r c e l , s i e n d o p e r -
sona muy honrad.; el s e g u n d o e s t á .-.un en p r e -
s i d i o , p o r q u e q u i s o h a c e r p i c a r d í a s v no s u p o h a c e r -
l a s b i e n ; (d t e r c e r o , p o r s u s t o r p e z a s f r e c u e n t a b a la
c a r e a d , s i n s e r p i l l o ; el cu-arlo p e r d i ó u n b r a z o e n
la persecución de malhechores, porque alardeaba
d e valiente ó bue.i s e r v i d o r del l i s t a d o , v ya sabe.
V. bien q u e no s i d o s u b r a z o p e r d i ó : el q u i n t o -
320 ISABELO DE LOS RUYES
cilio, q u e á t o d o s a r r u i n a .
E n l i n , y a l l e g ó la v í s p e r a d e la e l e c c i ó n d e
gobernadorcillo ó s e a el d í a d e la d e l o s t e n i e n -
tes, alguaciles, cuadrilleros y d e m á s sirvientes sin
s u e l d o d e l pequeño gobernador.
A n o c h e c í a ; el b o m b o d e l t r i b u n a l ( c a s a Ayun-
l o s p r i n c i p a l e s d e l p u e b l o ; y é s t o s a c u d í a n al l l a -
mamiento.
Ya amigos y enemigos están sentados á una
larga mesa, presididos por el g o b e r n a d o r c i l l o y
empiezan á discutir la p r o p u e s t a d e los s u b a l -
t e r n o s . A d m i r a la c a l m a c o n q u e al p a r e c e r se
hallan reunidos los d o s b a n d o s o p u e s t o s , y es
porque todos temen un sangriento choque que
todos procuran evitar. El mismo presidente, que
s i e m p r e e s u n o d e los jefes de los p a r t i d o s m i -
litantes, se muestra imparcial y cuando la d i s -
cusión empieza á enredarse entre los jóvenes
p r i n c i p a l e s , en s e g u i d a l o s a n c i a n o s la c o r t a n pro-
c u r a n d o u n a a v e n e n c i a , y a q u e l l o s c a l l a n a n t e la
voz d e e s t o s , L a d i s c u s i ó n t i e n d e á e v i t a r q u e l o s
propios partidarios sean n o m b r a d o s subalternos.
N o a s í y a s u c e d e e n la e l e c c i ó n d e g o b e r n a d o r -
c i l i o s , p o r q u e s a b e n q u e no p u e d e n v e n i r s e á l a s
manos, por estar presidí.los p o r el j e f e español
d e la p r o v i n c i a .
E n e s e día, el p u e b l o ofrece s i n g u l a r a n i m a c i ó n ;
t o d a la n o b l e z a ó p r i n c i p a d a d e l p u e b l o , v e s t i d a d e
e x t r a v a g a n t e c h a q u e t a c o n l o s f a l d o n e s d e la c a m i s a
f u e r a , y s i n c o r b a t a , e s p e r a al G o b e r n a d o r e n el
t r i b u n a l c o o la b a n d a d e m ú s i c a d e l m u n i c i p i o . E l
G o b e r n a d o r , a n t e s d e e m p e z a r la v o t a c i ó n , p r o n u n c i a
un d i s c u r s o e n c a m i n a d o á d e s v a n e c e r las rencillas
de partidos, y para que elijan al m á s digno.
D e s p u é s s e l e e la l i s t a d e l o s cpie s e h a l l a n e n
a p t i t u d d e votar, y es c u a n d o se nota un h e c h o
singular, increíble y digno de ser estudiado.
A q u e l l a g e n t e tímida q u e no se a t r e v i e r a á d e s -
p e g a r los labios d e l a n t e de cualquier español pe-
FOLK-LOMS FILIPINO 323
VI
I s i o fué d e r r o t a d o p o r s u s a d v e r s a r i o s y ocupó
el segundo l u g a r e n la t e r n a .
H u m i l l a d o el v i e j o p a d r i n o d e I s i o , s e mordía
los l a b i o s , no p o d í a h a b l a r do d e s p e c h o y d e v e r -
güenza; al p a s o q u e los del o p u e s t o b a n d o c e -
l e b r a b a n su triunfo con comilonas, libaciones de
324 ISAUECO Ul¡ LOS HEVES
basi ( v i n o ) V a n i m a d a s t e r t u l i a s . Y u n o s a n t e el
g o l p e fatal d e su derrota, y otros ante su des-
l u m b r a d o r a victoria, todos se olvidaron de p e d i r s e
mutuamente explicaciones de los insultos q u e se
h a b í a n c r u z a d o d e l a n t e d e t o d o el p u e b l o .
Isio todavía se atrevió á aparecer delante de!
cx-gobernadorcillo, su padrino, quien había lomado
m á s e m p e ñ o e n Ja l u c h a .
S í , el p r e t e n d i e n t e fué m e l a n c ó l i c o á la c a s a d e l
v i e j o , y fué i n d e s c r i p t i b l e s u p r i m e r a e n t r e v i s t a : i n s -
t i n t i v a m e n t e b a j a r o n c o r r i d o s l o s o j o s al s u e l o .
— ¿ Q u é tal. c ó m o s i g u e V . ? — a l lio l s i o p u d o
murmurar.
Comprendiendo el v i e j o lo q u e c o n e s t o quería
decir, contestó:
—No d e s e s p e r e V.; todavía huy remedio; es-
t a m o s n o m á s á la m i t a d d e la g u e r r a , c a s i s e
p u e d e decir q u e a ú n n o h e m o s r o t o el f u e g o , y
esos tontos ya cantan victoria... Calle V . ; a h o r a
se necesita mucha prudencia y sigilo... Trabaja-
remos, y \ • será elegido.
•—-Veremos!
.—¿Cómo veremos? E s preciso s e g u i r ad pedan
Utter.v mis consejos.
C u a n d o m e n o s lo p e n s a b a el e l e g i d o en pri-
mer lugar, que ya se había gastado mucho por
celebrar su triunfo, y contraído d e u d a s , p u e s el
p u e b l o cu nada se n i e g a á los g o b e r n a d o r c i l l o s
actuales ó electos; cuando m e n o s lo p e n s a b a , r e -
p i t o , s e r e c i b i ó d e l G o b i e r n o g e n e r a l el nombra-
m i e n t o d e I s i o c o m o gobernador cltiguitin.
FOLK-LOtlF. FILIPINO 325
Y aliora me preguntareis.'
— ; , Y ol e l e g i d o p o r el p u e b l o ? ¿Para qué en-
tonces sirven estas elecciones?
Isio t a m b i é n lie' [elegido p o r esc mismo pueblo,
si b i e n en segundo lugar; y sobre los votos d e l
p u e b l o están los informes del jefe d e la p r o v i n -
c i a , d e la G u a r d i a civil y d e l G u r a párroco, y la
d e c i s i ó n d e la A u t o r i d a d S u p e r i o r .
VII
r r u m p i d a a q u e l l a c o n h a b e r s e pi o p a s a d o m o m e n t á -
n e a m e n t e c o n é l , u n o d e q u i e n no le e r a d a d o v e n -
garse.
T o d o e r a j ú b i l o . ¡ O h ! M á s a ú n , c u a n d o Isio s e n -
t a d o e n u n d e s l u m b r a d o r s i l l ó n , c o n el b a s t ó n d e
m a n d o c u la m a n o , p r e s i d i e n d o o a d a m e n o s q u e la
p r i n c i p a b a d e l p u e b l o q u e le vio n a c e r , á la faz d e
t o d o s l o s ha-i Manes ( v e c i n o s ) l e y e n d o el a l g u a c i l m a y o r
s u i n d i s p e n s a b l e p r o g r a m a g u b e r n a m e n t a l , en que
s e m a n d a b a en p r i m e r l u g a r oir m i s a los chas de
g u a r d a r y c u m p l i r c o n t o d o s l o s d e b e r e s q u e la s a -
crosanta Religión Cristiana nos i m p o n e ; se a m e n a z i
á los j u g a d o r e s , b o r r a c h o s y l a d r o n e s , á q u i e n e s
h a b r í a q u e c a s t i g a r s e con m a n o de hierro, ele , etc.
VIH
El tiempo vuela.
Isio lleva sólo un m e s d e m a n d o y casi e s t á y a
c a n s a d o c o n i r y v e n i r d e l G o b i e r n o d e la p r o v i n c i a
y d e otras casas, donde habitan sus superiores, que
s o n la A d m i n i s t r a c i ó n d e I I P . , la G u a r d i a c i v i l , e t c . ;
p e r o q u é s o n e s o s c a n s a n c i o s a n t e el p r u r i t o d e ir á
o i r m i s a , c o n la m ú s i c a d e l a n t e , a t r a y e n d o la v i s t a
y l a s s i m p a t í a s d e l a s habbalasang (solteras"! d e l
pueblo?
— S i a h o r a d e s m a y a V . , os m e j o r q u e s e a h o r q u e ,
y si le falta c u e r d a p a r a e l l o , a c u é r d e s e d e l a s b o r l a s
d e su b a s t ó n . ¡ Á n i m o p a r a todo, y m u c h a pru-
dencia!
— B u e n o , m e a h o r c a r é , — l e s o l í a c o n t e s t a r el i n o -
cente I s i o — n o tengo valor para tanto sufrir.
— E s ley n a t u r a l d e l i n f e r i o r c o n el s u p e r i o r . H á -
g a l o lo m i s m o c o n l o s o t r o s .
¡Y v o l a b a el t i e m p o !
Habían pasado seis meses.
I s i o y a no e r a t í m i d o ; J o s polistas, en vez d e t r a -
b a j a r en los c a m i n o s y puentes, se ocupaban en
levantar una g r a n casa de tabla para él.
T e n í a f a m a d e v a l i e n t e ; h a b í a o r g a n i z a d o el c u e r p o
de cuadrilleros m i l i t a r m e n t e , y con ellos tenía á raya
á los m a l h e c h o r e s y á los ¡ g a r r o t e s , á q u i e n e s v i -
s i t a b a con frecuencia en son de g u e r r a .
Ya tenía algún dinero; zanjó, m á s bien violenta-
m e n t e q u e otra cosa, s u s . c u e n t a s con s u s a n t i g u o s
deudores
¡ V o l a b a , v o l a b a el t i e m p o !
I s i o l l e v a r í a o c h o m e s e s d e m a n d o : no y a s o l a -
m e n t e t e n í a m e t i d o s e n c i n t u r a á l o s lulisanes y de-
m á s g e n t u z a d o l m o n t e , s i n o á la m i s m a t u r b u l e n t a
principaba del pueblo.
. — ¡ O h ! s o l í a g r i t a r á s u s e n e m i g o s en p l e n o T r i -
b u n a l , c u a n d o s e p o n í a f u r i o s o — ¡ustedes cuidado!!; qué
n o a n d e n t o n t e a n d o c o n m i g o , p u e s no h a y m á s l e y .
q u e m i v o l u n t a d , ni m á s i m p e r i o q u e ia f u e r z a d e
328 ISAIiEl.O DE I.OS HUYES
IX
T o d o le i b a b i e n , c u a n d o r e c i b i ó u n a o r d e n d e l
J u z g a d o , de comparecencia, p a r a r e s p o n d e r de los
c a r g o s q u e la p r i n c i p a b a a m o t i n a d a d i r i g í a c o n t r a
él p o r a b u s o s .
— ¿ Q u é hacer?—consultó Isio amostazado á su p a -
d r i n o , el viejo e x - g o b e r n a d o r c i l l o .
—Pues v a y a s e V . s i n m i e d o , y n i e g u e t o d o s l o s
cargos rotundamente.
— ¿ P e r o s i l o s h e c o m e t i d o á la faz d e t o d o el
mundo?
— N o importa; muéstrese ahora más valiente que
n u n c a con t o d o s ; p e r s i g a V. sin t r e g u a á s u s e n e -
m i g o s , e n fin, d é á c o n o c e r q u e n a d a t e m e d e e l l o s ,
fingiendo q u e lo h a c e p o r q u e s i e m p r e h a d e s a l i r
c o n bien d e t o d o , y y a v e r á si a l g u i e n s e a t r e v e r á
á declarar contra Vd.
Y e n e f e c t o , I s i o , e n v e z d e a m a n s a r s e c o n el
g o l p e , con inaudito descaro m a n d ó llamar oficialmente
á los q u e se habían citado c o m o testigos y les a m e n a z ó
m a l t r a t a r l e s d e o b r a , si d e c l a r a b a n c o n t r a él.
A l p r i n c i p i o , e f e c t i v a m e n t e l o s m á s fieles y d e c i -
d i d o s t e s t i g o s n o s e a t r e v i e r o n á c o n f e s a r la v e r d a d
c o n t r a Isio; p e r o d e n t a n t e s q u e s e h a b í a n citado no fal-
taron d e s p u é s , aunque escasos, quienes declararon
c o n t r a é l , y f u e r o n a u m e n t á n d o s e al v e r q u e é s t e n o
cumplía sus amenazas.
F0LK-L0HE FILIPINO 329
I s i o v i s i t ó á s u c o n s u l t o r el e x - g o b e r n a d o r c i l l o , y
éste no p u d o m e n o s d e e x c l a m a r :
— ¡ H i j o m í o ! p o r mi p a r t e no e n c u e n t r o m e d i o d e
salvarle, es cuestión de suerte; m á s que eso hice
c u a n d o d e s e m p e ñ é el m i s m o c a r g o , y s i n e m b a r g o ,
logré a h o g a r las quejas del pueblo contra mí.
— ¿ Y e n t o n c e s ? — c o n t e s t ó Tsio y a m u y a b r u m a d o .
— P u e s , c o n f o r m a r s e con su mala s u e r t e .
— N o , n o p u e d o ir á la c á r c e l , d e s p u é s d e l o s
m u c h o s s a c r i f i c i o s q u e h i c e , p a r a e j e r c e r lo mejor
posible este cargo.
— E s el c a s o q u e V . n o t e n í a d e r e c h o p a r a d e s -
q u i t a r s e e n s u s i n f e r i o r e s , y la ley e s inflexible.
— ¡Inflexible!—exclamó I s i o — y d e s p u é s de larga
pausa m u r m u r ó : — E s verdad; pero he venido aquí para
¡ p i e V . m e e n s e ñ e la m a n e r a d e p a r a r s u s g o l p e s .
; — N o veo n i n g u n a .
—¿Ninguna? A h í tengo una casa bastante bonita,
p o s e o a l g ú n d i n e r o , ¿ t o d o e s t o no p u e d e n h a c e r a l g o
en mi favor?
—Nada!
— ¿ C ó m o nada? Me p a r e c e V . c o m o niño recien
nacido.
--~Nada, repito, porque tiene muchos enemigos
q u e h a c e n i m p o s i b l e lo q u e i n d i c a .
E n t o n c e s I s i o e x c l a m ó , l e v a n t a n d o la v i s t a :
—Cielos!
Y después de una breve pausa, añadió:
— C i e l o s ! d e tí n o d e b o e s p e r a r n a d a ; . . . t a m p o c o
d e V . , c a p i t á n ; t a m p o c o de mi c a s a y de . o t r o s b i e -
nes mios.
Y d i r i g i ó s u m i r a d a al s i t i o d e s u c a s a , p a r a r e -
t i r a r l a a p r e s u r a d a m e n t e , c o m o s i no p u d i e r a s o p o r t a r
330 ISABEI.0 DE LOS HEVES
e l d o l o r q u e le c a u s a b a a q u e l l a , al r e c o r d a r e m e
irremisiblemente se malvendería.
P o r m e r a c a s u a l i d a d s e fijó s u v a g a v i s t a e n la v e -
c i n a c o r d i l l e r a ; e n t o n c e s m e d i t ó un i n s t a n t e y d e s -
p u é s p r e g u n t ó al v i e j o :
— Y esos m o n t e s ¿no podrán p r e s t a r m e hospitalario
refugio?
— H o m b r e , m u r m u r ó , el v i e j o ; e s v e r d a d q u e no
v e o o t r a s a l i d a p a r a V . q u e h u i r á e l l o s ; p e r o no
p u e d e Y. f i g u r a r s e lo t r i s t e q u e s e r í a s u d e s t i e r r o ,
s i e m p r e eo p e r p e t u o peligro de ser s o r p r e n d i d o por
los a g e n t e s de justicia ó p e r los c a n í b a l e s , y sin
p o d e r ya volver á e s t a vida en b u e n a s o c i e d a d .
—Y q u é b u e n a e s ! — c o n t e s t ó con d e s d e n Isio! —
N ó ; p r e f i e r o el s a l v a j i s m o : l a s m u r m u r a c i o n e s , las
e n v i d i a s , la o p r e s i ó n d e l i n f e r i o r p o r el s u p e r i o r ,
l a e n e m i s t a d e n t r e el r i c o y o l p o b r e ; e n fin, l o s h o r r o -
r e s d e la d e s i g u a l d a d , ¿ s o n l o s e n c a n t o s d e la s o -
c i e d a d ? . , . ¿ Q u é a t r a c t i v o s tiene é s t a ? . . . Si s e trata d e
a m o r e s , ¿no es mejor, infinitamente m a s g r a t o llevar
á la e s p e s u r a d e l o s b o s q u e s al o b j e t o d e nuestro
c a r i ñ o , y a d o r a r l e allí s i n t r a b a s , h a c i e n d o i m p o s i -
b l e s los c e l o s y p r o c l a m a r l a c o m o t e i n a d e la N a -
turaleza bruta?
— H o m b r e ! despéjese V . . . vamos, temo que pierda
l a r a z ó n p o r la d e s g r a c i a q u e le a m e n i z a , y la c o s a
c i e r t a m e n t e no e s p a r a menos.
— P e r o acaso he dicho alguna mentira? Señale
V . c u á l e s s o n l o s a t r a c t i v o s d e la s o c i e d a d .
E n e s t o , r e c i b e I s i o u n d e s p a c h o u r g e n t e d e la c a b e -
c e r a , en el q u e u n a m i g o le p a r t i c i p a q u e d e n t r o d e
p o c a s h o r a s s o firmaría s u d e s t i t u c i ó n p r o v i s i o n a l c o m o
g o b c r n a d o r c i l o al p a r q u e el a u t o d e s u ingreso
l'Ot.K-LOnii FILIPINO
en la c á r c e l , y q u e s e g ú n t o d a s las p r o b a b i l i d a d e s
i r á á p a r a r al p r e s i d i o p o r a b u s o s d e a u t o r i d a d , e x a c -
c i o n e s ilegales y o t r o s delitos por este estilo q u e h a n
resultado justificados contra el.
E n t e r a d o s u viejo i n t e r l o c u t o r d e e s t o , dijole:
— S á l v e s e V . c o m o p u e d a , v a y a al. m o n t e . . , ó en
fin, á d o n d e q u i e r a , h i j o m í o , q u e y o no puedo
aconsejarle nada.
I s i o , sin p e r d e r m o m e n t o , se e n t r e v i s t ó con los
r i c o s y d i s i m u l a n d o el a p u r o e n q u e s e v e í a , y s u s
i n t e n c i o n e s , m a l v e n d i ó en p o c a s h o r a s t o d a s s u s c o s a s ,
e x c e p t o un h e r m o s o c a b a l l o q u e t e n í a , a l g u n o s l i b r o s
é i n s t r u m e n t o s d e m a g i a , q u e h a b í a a p r e n d i d o en
M a n i l a y á la q u e t e n í a m u c h a a f i c i ó n , y acom-
p a ñ a d o tío u n c r i a d o s u y o , t a n fiel c o m o v a l i e n t e ,
a u n q u e v i s i b l e m e n t e ele m á s e d a d q u e é l , s e d i r i g i ó
al m o n t e .
X
I s i o y s u c r i a d o se. d i r i g i e r o n á l o s m o n t e s p a r a
b u s c a r u n r e f u g i o e n s u s b o s q u e s , y al p e n e t r a r e n
la p r i m e r a r a n c h e r í a d e los i g o r r o t e s a l z a d o s ó c a -
níbales, disparó algunas bombas y tres cohetes de
bengala.
F i g u r a o s el e f e c l o q u e s u r t i r í a n e n t r e los s a l v a j e s
a q u e l r u i d o y a q u e l l a s l u c e s : l o s baglañes (sacerdo-
t e s ) d e la r a n c h e r í a , s e r e u n i e r o n c o n l o s a n c i a n o s ,
s u m a m e n t e admirados todos, para explicar aquellas
l u c e s , q u e mal p o d í a n s e r d e los e s p a ñ o l e s , porque
e s t o s sólo e n t r a r í a n , p a r a c a s t i g a r a l g u n a fechoría,
• q u e no habían c o m e t i d o , y en lodo c a s o , c o m o se
332 ISA FÍELO DE LOS REYES
a n u n c i a n con r u i d o , los e s p í a s y c e n t i n e l a s h u b i e -
ran, a n t e s d a d o aviso d e ello; y excusado será
d e c i r q u e n o lo e s p e r a b a n d e l o s d e m á s i g o r r o t c s .
E r a , p u e s , aquello muy singular, y s e g u r a m e n t e
u n m i l a g r o e x t r a o r d i n a r i o d e los A o i t o s .
A s i debió s u p o n e r Isio, ó ese era su propósito,
p o r q u e s e p r e s e n t ó v e s t i d o c o n u n l u j o s o t r a j e de-
C a p i t á n g e n e r a l d e l o s q u e s.e u s a n e n l a s c o m e d i a s
i l o c a n a s , y á los q u e se a d e l a n t a r o n á v e r l e , les
manifestó ser enviado de los A n i t o s , y q u e nada
tenían q u e t e m e r de ellos.
S a b i d o lo c u a l , l o s a n c i a n o s y l o s bncjlanes acor-
daron recibirles, d e s p u é s de h a b e r s e ellos c o n v e n -
c i d o d e q u e i b a n s o l o s I s i o y Colas ( N i c o l á s ) q u e
así se llamaba su criado, también coo traje de c o -
mediante.
i s i o , confiado en su r e v o l v e r y en q u e era m u y
d i e s t r o e n la e s g r i m a , á i n d i c a c i ó n d e e l l o s b a j ó d e
s u caballo y s u b i ó s ó l o , sin m i e d o a l g u n o , á s u t r i -
b u n a l , lo q u e n o p u d o m e n o s d e a d m i r a r á los
caníbales.
Y a d e l a n t e d e la a t ó n i t a p r i n c i p a b a , p r o n u n c i ó u n
discurso p r o c u r a n d o imprimir cierto aire profetice ó
s o b r e n a t u r a l e n la p r o n u n c i a c i ó n , e n s u s a c c i o n e s ,
e n s u m i r a d a v a g a y c a s i s i e m p r e fija e n lo a l t o ,
a u n q u e o b s e r v a n d o la a c t i t u d d e s u a u d i t o r i o .
Dijo en su d i s c u r s o h a b e r s i d o e n v i a d o p o r l o s
Anitos para advertir á todas aquellas rancherías que
eran h e r m a n a s , y que por consiguiente, sus diarias
l u c h a s i n t e s t i n a s tenían s u m a m e n t e e n o j a d o s á los
Anitos; pero antes de castigarles con calamidades,
c r e y e r o n d e b e r a d v e r t i r l e s su e r r o r .
Un baglan intentó protestar contra su veracidad,
F O LlC—LO [US FILIPINO 333
d i c i e n d o q u e p a r a e s o e s t á u n a n i t o d e la g u e r r a ;
p e r o I s i o le c o n t e s t ó c o n e n e r g í a :
— C a l l a , falaz badián:—y m o s t r a n d o su revolver,
añadió:—ten e n t e n d i d o q u e en e s t e divino cañuto
llevo e n c e r r a d o el r a y o , y e s t o y d i s p u e s t o á l a n z a r l o
c o n t r a tí, si i n t e n t a s d e s o b e d e c e r á l o s a n i t o s .
E r a la p r i m e r a vez q u e a l g u i e n s e a t r e v i e r a á i n -
s u l t a r al m á s v e n e r a b l e baglan, y el a t r e v i m i e n t o d e
I s i o a u m e n t ó la s o r p r e s a d e l o s p r e s e n t e s q u e no
p o d í a n d e s p e g a r los l a b i o s .
Y d e s p u é s a ñ a d i ó : — T o d a s las c o s a s fueron c r i a -
d a s p o r el S u p r e m o D i o s d e l C i e l o , y si e s a s í ,
¿cómo habría hecho las r a z a s , p a r a complacerse
d e s p u é s en ver u n a s á o t r a s d e s t r o z a r s e en c o n s -
t a n t e g u e r r a , e n q u e h o y la v i c t o r i a o s s o n r í e c o m o
mañana os llenará de luto, pero en a m b o s casos
p e r d i e n d o s i e m p r e vidas? ¿ A c a s o se h a y a e q u i v o c a d o
e l m á s s a b i o d e t o d o s , al c r i a r á l o s h o m b r e s á q u i e -
n e s e r é i s q u e d e s e m p a r a e n la l u c h a ? C l a r o e s q u e
nó, claro es que es a b s u r d o cuanto has dicho. Dios,
s u m a m e n t e j u s t o y b u e n o , o s crió para g o z a r s e en
ver vuestro bienestar, y para todos mandó anitos
b u e n o s q u e o s d e f i e n d a n en los p e l i g r o s .
Y c o m p r e n d i e n d o I s i o q u e l o s baijlanes p o d r í a n s e r
ó sus temibles enemigos ó sus apóstoles poderosos,
añadió:
— T u , v e n e r a b l e baylán, e s t á s m u y e q u i v o c a d o , p o r -
q u e e s o s í , l o s h o m b r e s no p u e d e n p o r s í s o l o s
c o m p r e n d e r la g r a n d e z a , la s a b i d u r í a y l a s b o n -
d a d e s d e D i o s . D i o s y los a n i t o s te a p r e c i a n e n
mucho p o r tus v i r t u d e s , y por eso han querido
q u e t u r a n c h e r í a f u e s e la p r i m e r a e n r e c i b i r d i r e c -
t a m e n t e de mis labios las s a b i a s r e v e l a c i o n e s del
334 ISAUELO DE I.OS REYES
C i c l o . N o d e s c o n f i é i s d e m í , q u e no p r e d i c o más
q u e la c a r i d a d al p r ó j i m o , o b e d i e n c i a á l o s s u p e -
r i o r e s , y c o n s i d e r a c i ó n á los i n f e r i o r e s . ¿ N o c r e é i s
a c a s o q u e el r a y o e s t á e n m i s m a n o s ? N o q u i e r o
p r o b a r en n i n g ú n h o m b r e los t e r r i b l e s efectos d e
e s t e d i v i n o c a ñ u t o (el r e v o l v e r ) , p o r q u e y a d i g o ,
l o s s a c r i f i c i o s h u m a n o s y t o d o lo q u e s e a matanza
6 d e s t r u c c i ó n , d e s a g r a d a n á n u e s t r o s d i o s e s . -Venga
un t o r o ó un c a r a b a o m o n t e s ó un j a v a l í t e r r i b l e , y
si no m e r o c o n o c . c n e l l o s c o m o e n v i a d o d e D i o s ,
y a lo v e r á n .
A I s i o p r e s e n t a r o n u n cimarrón y un javalí de
terrible a s p e c t o , y les m a t ó á tiros de revolver. ~
F i g u r a o s a h o r a el e f e c t o q u e h u b i e r a p o d i d o p r o -
d u c i r el milagro entre aquellos monteses.
C o g i ó un p a l i t o d e fósforo y d i j o : — V o y á e n c e n -
d e r l o e n el linghog (candil) del sol, y a r d i ó con g r a n
a d m i r a c i ó n de su auditorio.
C o g i ó u o l e n t e y q u e m ó la m a n o d e u n u s u r e r o .
Y a y u d a d o d e la p r e s t i d i g i t a c i ó n , d e la m a g i a , d e
la e s g r i m a y d e s u n o p o c o c o m ú n i n g e n i o , l o g r ó
a l u c i n a r á los m o n t e s e s .
XI
c o n ia l i b e r t a d y j u s t i c i a q u e p r o c u r ó p a r a l o s i n -
feriores, se estimularon á trabajar con a l a n ; con
la f r a t e r n i d a d s i n c e r a , el o l v i d o d e l o s a g r a v i o s y
m u t u o auxilio q u e p r e d i c ó , abolió las luchas d i a -
r i a s d e r a n c h e r í a c o n t r a r a n c h e r í a , y t o d o s no p r o -
c u r a b a n m á s q u e a t e n d e r á las n u e v a s n e c e s i d a d e s
b u e n a s q u e les había c r e a d o Isio, c o m o las d e v e s -
t i r s e y a l i m e n t a r s e b i e n , c o s t e a r la e n s e ñ a n z a d e l o s
niños y p a g a r los d e m á s i m p u e s t o s p a r a m e j o r a r s u s
nacientes pueblos, etc.
XII
Si fuera Isio v e r d a d e r a m e n t e d e s i n t e r e s a d o y p a -
t r i o t a , e s t a b a e n s u s m a n o s el e n t r e g a r u n g r a n
p u e b l o á l o s e s p a ñ o l e s , p a r a q u e a c a b a s e n la o b r a
c o m e n z a d a p o r é l , c i n d u d a b l e m e n t e le h u b i e r a n i n -
d u l t a d o , y a en c o n s i d e r a c i ó n á e s t e g r a n s e r v i c i o ,
ya porque cometió aqusllas exacciones de antes,
o b l i g a d o p o r l a s t r i s t e s c i r c u n s t a n c i a s cpie le r o -
deaban.
P e r o á la p r o p i a c o m o d i d a d , al e s p í r i t u d e v e n -
g a n z a y al p r u r i t o d e g o b e r n a r , t o d o lo s a c r i f i c ó ,
b a s t a su misma labor civilizadora.
L o s e s p a ñ o l e s h a b í a n s a b i d o q u e e n el c e n t r o d e
A b r a , s e o r g a n i z a b a p o t e n t e un g r a n p u e b l o c o m -
p a c t o , d e c i d i d o á t o d o y d i r i g i d o p o r el s a g a z y
d e n o d a d o Isio, y con j u s t a razón t e m i e r o n q u e a l g ú n
día daría serio q u e h a c e r á los vecinos pueblos
c i v i l i z a d o s , y s e p r o p u s i e r o n p r e n d e r al p r ó f u g o e x -
gobernadorcillo.
I s i o lo s u p o y e n t o n c e s p r e d i c ó la g u e r r a c o n t r a
los e s p a ñ o l e s y los ilocanos q u e les s e g u í a n .
FOLK-LORE FILIPINO 337
— ¡ E s o s — e x c l a m a b a — v i e n e n á p e r s e g u i r al e n v i a d o
de los anitos, q u e os está haciendo g r a n d e s s e r v i -
cios! Nuestros dioses quieren probar vuestra o b e -
d i e n c i a p a r a p o d e r l a p r e m i a r d e s p u é s e n el p a r a i s o .
P o r lo d e m á s , la v i c t o r i a no e s d u d o s a p a r a n o s -
otros.
L o g r ó r e u n i r un n u m e r o s o p e l o t ó n d o m o n t e s e s
y en una sola n o c h e a s a l t a r o n los a n t i g u o s b a l u a r -
t e s q u e h a b í a en l l o c o s y q u e so h a b í a n levantado
p a r a rechazar á los m o r o s j o l o a n o s , y c o m o casi t o d o s
e s t a b a n a b a n d o n a d o s , fueron d e r r o t a d o s s u s vigilantes
v se a p o d e r a r o n d e los c a ñ o n e s y d e m á s armas,
m u n i c i o n e s y p ó l v o r a q u e allí h a b í a .
C o n los c a ñ o n e s c e r r a r o n las g a r g a r i t a s d e los
m o n t e s q u e d a b a n acceso á- aquellos valles, y asi
f a v o r e c i d o s g r a n d e m e n t e p o r la N a t u r a l e z a , h i c i e r o n
i m p o s i b l e t o d a i d e a d e a v a n z a r un p a s i t o m á s d e s u s
a v a n z a d a s . E n la H i s t o r i a d e la c o m a r c a i l o c a n a d e b e n
d e e s t a r c o n s i g n a d a s las m u c h a s d e s a s t r o s a s i c t i r a -
das y lamentables fracasos q u e 1 i s tropas españolas
• s u f r i e r o n al i n t e n t a r c a s t i g a r al c é l e b r e I s i o . y ú l t i -
m a m e n t e fué d e r r o t a d o el c a p i t á n P i n t o .
P e r o f u é e n v i a d o c o n t r a él el no m e n o s f a m o s o
capitán español Galvcy, á principios de 1 8 3 1 . Se
reunieron las fuerzas de l l o c o s con las d e Pan-
g a s i n a n e n el rio P i a p i a d e B a l a o a n g y s e d i r i -
gieron á Tainoron.
G a l v e y , con s u s anteriores s i m u l a d a s e x p e d i c i o -
n e s al p a í s d e l o s i g o r r o t e s , . d e s d e 1 8 2 9 , l o g r ó q u e
e s t o s a c a b a s e n con toda su pólvora, y c u a n d o se
c o n v e n c i ó d e e l l o , i n t e n t ó l l e v a r á c a b o un d e c i -
dido ataque.
No reseñaré la expedición, aunque bien lo me-
23
338 ISABELO DE LOS REYES
r o c e r í a la b r a v u r a c o n q u e s e d e f e n d i e r o n - l o s i g o -
rrotes; sólo h a r é c o n s t a r q u e perdieron casi t a n t o s
hombres como soldados de Galvey dejaron de existir,
h i r i e n d o g r a v e m e n t e al c a p i t á n C a s t a ñ e d a , , y e s t a -
ban y a á punto de tomar una retirada, cuando un
sargento logró atravesar de un balazo á Isio, y c o m o
los i g o r r o t e s v i e r a n c a e r c o m o h e r i d o d e l r a y o al
que consideraban profeta invulnerable, creyeron q u e
los v e r d a d e r o s d i o s e s e r a n l a s b a l a s d e l o s e s p a ñ o -
les; se sobrecogieron de terror y acabaron por huir
á la e s p e s u r a d e l o s m o n t e s , v o l v i e n d o * á s u a n t e r i o r
m o d o d e v i v i r . (1)
ПОТ^Е B l ü I B I N O .
¿/cccion ( ? . 9f tu/io
a
¡yl^emeio J¿<9.
Dedicatoria: 5.
Introducción 7
Terminologia del F o l k - L o r e 10
F O L K - L O K E 1LOCA NO
I.—Los Mangmangkik 27
11.—Katatao-an ó sankabagí 29
I I I . — E l Kaibaan ú kibaau 33
I V — E l L i l a o y la S i r e n a 35
V . — E l p a n a n g y a t a n g v el c a i m á n . . . , . 39
V I . — E l pugot . . . " 40
V i l — O t r o s seres y objetos venerados . . , »
V I H . — S a b e i s m o y Astrologia .
IX.—Diosas 44
X.—Psicología 45
XI.—Ginginammul ó Babató 47
XII.—Tagiroot 48
X I I I . — C u r a n d e r o s leomaniacos, adivinos etc. . 50
XIV.—Cosmogonía . . . . 51
X V . — C o n s e j a s meteorológicas 56
X V I . — P r e o c u p a c i o n e s zoográlicas . . . . 59
342 ISABELO D E L O S RE VES
V X I I . — O t r a s superst ciones
;
61
X V I I I . — C r í m e n e s folk-lorístieos.—Anting-anting 67
X I X . — F o l k - L o r e del mar 70
XX.—Supersticiones ilocmas q u e se encuen-
tran en E u r o p a . . . . . . . 74
X X I . — L o s duendes 82
X X I I I . — A ñ o N u e v o . — Pascua de Reyes.—Fies-
tas d e Vigan 87
X X I V . — L a C a n d e l a r i a . — C u a r e s m a . — E l toktok 91
X X V . — F l o r e s y cruces de Mayo . . . . 95
XXVI.—Corpus.—Festividad d e varios s a n -
tos.—Kiring 99
X X V I L — L a N a v a l . — C o n m e m o r a c i ó n d e los d i -
funtos 101
X X V I I I . — L a Concepción.—Las Pascuas. . . 104
L — L o s ¡lócanos 109
I I . — P r e ñ e z y parto 118
JJI.—Bautizo y rebautizo 120
ÍV.—Casorios 123
V.—Duelos 131
V i . — F i e s t a s de las autoridades 140
VIL—Felicitación á particulares 144
" V I I I . — M ú s i c a , cantos y bailes 146
'ÍX. — C e n c e r r a d a s 150
X . — Piropos 152
X I . — Viviendas, muehlaje y utensilios . . . 153
FOLK-LORE FILIPINO 343
VIII.—Salutación p o é t i c a al P a p a L e ó n X I I I . 227
APÉNDICE DEL FOLIÍ-LORE ILOCANO. • • 229
C u r a n d e r o s filipinos y s u s a b o m i n a b l e s p r á c t i c a s 239
Filipinismos '• • -53
Refranes filipinos traducidos 256
Dios-üiosan 258
FOLK-LORE MALABONÉS
I . — A l g o d e historia 282
. II.—Situación y extensión 283
I I I . — V í a s de comunicación 284
I V . — B a r r i o s y caserío 286
FOLK-LOnE FILIPINO 345
V . — P o b l a c i ó n y cultura 289
VI—Agricultura - 2 9 1
VIL—Industria 292
VIII.—Comercio 294
I X . — O t r a s noticias 296
1 A S MUJERES Y U S PLORES
3|a m u j e r e s u n s e r h u m a n o y la flor u n v e j e t a l :
i3ra§son dos c r i a t u r a s d i s t i n t a s , p e r o a m b a s e n r i -
W q u e c c n la N a t u r a l e z a ; t i e n e n e n t r e s í m u c h o s
apuntos d e s i m i l i t u d .
L a s m u j e r e s s o n el p l a c e r d e l a v i d a , e l e n c a n t o
d e l a l m a y la p o e s í a d e l c o r a z ó n ; c o m o l a s l l o r e s l a
s o n r i s a d e l o s j a r d i n e s , el a m o r d e la i n c i e r t a m a -
r i p o s a y e l d u l c e b á l s a m o d e la a t m ó s f e r a c a m p e s -
tre, aunque también a m b a s á veces nos causan d e -
sazones.
E l c á l i z d e u n a flor u n a s v e c e s d e s p i d e s u a v í s i m o
a r o m a , y o t r a s i n g r a t o olor; así el c o r a z ó n d e la
mujer, que á veces encierra ternura y laudables
s e n t i m i e n t o s y a v e c e s t a m b i é n . . . vileza y veleidad.
D e la m u j e r n a c e n l o s á n g e l e s d e la t i e r r a , c o m o
l a flor s e t r a n s f o r m a e n f r u t o s .
S i n la m u j e r s e r í a t o d o a c í b a r e n el c o r a z ó n h u -
m a n o , c o m o el c a m p o sin f l o r e s p r e s e n t a u n c u a d r o
t a n t é t r i c o c o m o el a s p e c t o d e l o s c e m e n t e r i o s .
T i e r n a e s la m u j e r cual u n a flor.
LAS MUJERES Y LAS FLORES
L a s l l o r e s r i e n l l e n a s d e v i d a p o r la m a ñ a n a , y
a p e n a s el d i s c o s o l a r l l e g a al z e n i t , m a r c h i t a s inclí—
n a n s e al s u e l o : c o r t a e s s u e x i s t e n c i a , c o m o la d u -
r a c i ó n , si c o n v i e n e l l a m a r a s í á la e f í m e r a v i d a d e
la b e l l e z a d e u n a j o v e n :
L a v i l l e m c u s c ha d i c h o :
« C u a l la flor q u e al n a c e r d e la a u r o r a ,
F r e s c a brilla en mitad del v e r g e l ,
La hermosura, á quien tanto se adora
Brilla un día y se a c a b a con él.»
T a n t o l a j o v e n m a r c h i t a c o m o la flor a g o s t a d a ,
inspiran lástima y compasión.
C o n el s u a v e b e s o d e l a u r a s e a j a ¡a flor, c o m o
la c a o d i d e z d e u n a v i r g e n c o n el t i e r n o ó s c u l o d e
su a m a n t e .
P a r a u n a fior q u e s e m a r c h i t a y d u r a m u y p o c o s
dias, aún e s t a n d o en su tallo, necesaria es una
s a l u d a b l e s o m b r a , q u e la p r e s e r v e d e l o s a b r a s a -
d o r e s r a y o s d e l sed: a s í l a s . j ó v e n e s r e c l a m a n u n a
b u e n a m a d r e , q u e l a s a l e j e d e l p o n z o ñ o s o aliento-
del libertinaje
Pero la m u j e r c a s a d a e s m á s d e l i c a d a a ú n q u e
la p u r í s i m a d o n c e l l a . Si é s t a llega á p e r d e r s u p u -
reza, p u e d e en cierta m a n e r a r e s t a u r a r l a con g r a n -
d e s v i r t u d e s ó c o n la s a n t i d a d d e l m a t r i m o n i o ; p e r o
la c a s a d a q u e s e d e j a a b r a s a r p o r a d u l t e r i n a s p a s i o n e s ,
r e c u p e r a r su p e r d i d a h o n r a n u n c a p o d r á . A esto
s e m e j a la flor, la c u a l e s t a n d o a ú n e n s u t a l l o , s i
se a g o s t a , p u e d e á veces a d q u i r i r su primitiva lozanía
c o n la. b e n é f i c a f r e s c u r a d e l r o c í o ; m i e n t r a s tron-
c h a d a ya, una vez se m a r c h i t e , i r r e m e d i a b l e m e n t e
se secará.
Una joven bella y rica, pero vanidosa, es como
ISABLLO Uli LOS nUYKS 3
l a d a l i a , h e r m o s a ; m á s s u c á l i z no e n c i e r r a balsá-
mico a r o m a .
En cambio: una mujer modesta, pero simpática,
s e m e j a al j a z m í n , q u e aunque escaso de galas,
e s rico en p e r f u m e s .
[ja f r a g a n c i a , la d i v e r s i d a d d e c o l o r e s y la g e n -
t i l e z a d e l a s f l o i e s s i m b o l i z a n la v i r t u d , la r i q u e z a
y la h e r m o s u r a d e l a s m u j e r e s : p o r c o n s i g u i e n t e ,
s i s e m e p r e g u n t a r a c u a l e s la r e i n a e n t r e la v i r -
t u o s a , la h a c e n d a d a y la l i n d a c o n t e s t a r í a s i n v a -
c i l a r q u e lo e s la p r i m e r a , p u e s s i n ir á o t r o p u n t o ,
d e las flores d e Filipinas se r e c o n o c e p o r S o b e -
r a n a la d e l f r a g a n t e i l a n g - i l a n g , á p e s a r d e la m o -
d e s t i a d e s u f o r m a y la p o b r e z a d e s u c o l o r : h a s t a
el v e r d e q u e t i e n e n o e s p r o p i o d e l a s l l o r e s , s i n o
d e las h o j a s .
F l o r sin a r o m a , m u j e r d e s p r e c i a b l e .
L a flor d e p e r f u m e e s e s t i m a b l e y c o n s e r v a d a , aún
e s t a n d o y a a g o s t a d a , c o m o la s a m p a g u i t a ; d e esta
m a n e r a la v i r t u o s a n o c a r e c e d e a d m i r a d o r e s , aún
p a s a n d o la p r i m a v e r a d e s u v i d a .
El suavísimo a r o m a d e l a s ( l o r e s r e g a l a , c o m o la
virtud de una mujer encanta.
P o c a s son las m u j e r e s d e s i n g u l a r e s d o t e s , q u e "no
se casen apenas l l e g u e n á la p r i m a v e r a d e la v i d a .
E s claro, todo el m u n d o a s p i r a á c o g e r u n a . b r i -
l l a n t e flor.
A b u n d a n los a d o r a d o r e s d e m u j e r e s h e r m o s a s , y
m u c h o s d e e l l o s , s u e l e n t e n e r f u n e s t o fin; e s q u e
l a s f l o r e s m á s p r e c i o s a s a c o s t u m b r a n o c u l t a r pun-
z a n t e s e s p i n a s , c o m o la r o s a d e A l e j a n d r í a .
L a mujer inteligente y de vasta instrucción, como
M m e . L u i s a Michcl, Sa.ael.de L a m b e r t , S t a . T e r e s a d e
4 LAS MUJERES Y LA* PLORES
E L I L O C A N O
Periódico quincenal español-ilocano de ciencias y
a r t e s al a l c a n c e d e l p u e b l o , d e i n t e r e s e s g e n e r a l e s ,
c o n o c i m i e n t o s útiles y n o t i c i a s , b a j o la d i r e c c i ó n d e l
mismo autor.
A l p r e c i o d e una. peseta al mes, s e s u s c r i b e e n la
imprenta de Santa Cruz (Manila), Carricdo 2 0 .