Professional Documents
Culture Documents
Multiple Interpretability of Autobiography: Nirad C. Chaudhuri's Autobiography of An Unknown Indian
Multiple Interpretability of Autobiography: Nirad C. Chaudhuri's Autobiography of An Unknown Indian
Abhinaba Chatterjee
M. Phil (English)
With its dual structural core, the autobiographical 1st person pronoun may be said to
reflect the precarious intersections and balances of the “idem” and “ipse” dimensions of
personal identity pertaining to spatio-temporal sameness and selfhood as agency (Ricœur
1991). In alternative theoretical terms, it may be related to “three identity dilemmas”:
“sameness […] across time,” being “unique” in the face of others; and “agency” (Bamberg
2011: 6–8; Bamberg → Identity and Narration). In a more radical, deconstructive twist of
theorizing autobiographical narrative in relation to the issue of identity, the 1st person
dualism inherent in autobiography appears as a ‘writing the self’ by another, as a mode of
“ghostwriting” (Volkening2006: 7).
Beyond this pivotal feature of 1st person duality, further facets of the 1st person
pronoun of autobiography come into play. Behind the narrator, the empirical writing
subject, the “Real” or “Historical I” is located, not always in tune with the ‘narrating’ and
‘experiencing I’s’, but considered the ‘real author’ and the external subject of reference.
The concept of the “ideological I” suggested by Smith and Watson (eds. 2001) is a more
precarious one. It is conceived as an abstract category which, unlike its narrative siblings,
is not manifest on the textual level, but in ‘covert operation’ only. According to Smith and
Watson, it signifies “the concept of personhood culturally available to the narrator when
he tells the story” (eds. 2001: 59–61) and thus reflects the social (and intertextual)
embedding of any autobiographical narrative. Reconsidered from the viewpoint of social
sciences and cognitive narratology alike, the ‘ideological I’ derives from culturally
available generic and institutional genres, structures and institutions of self-representation.
Depending on the diverse (inter-)disciplinary approaches to the social nature of the
autobiographical self, these are variously termed “master narrative,” “patterns of
emplotment,” “schema,” “frame,” cognitive “script” (e.g. Neumann et al. eds. 2008), or
even “biography generator” (Biographie¬generatoren, Hahn 1987: 12). What ties this
heterogeneous terminology together is the basic assumption that only through an
Chatterjee 2
However, not all autobiographies possess the artistic power and depth of
imaginative literature. It is here that the chief merit of Chaudhuri’s work lies. The two-
volumes have an organic unity and are controlled by a central idea. No inner
inconsistencies and false notes or endless details mar the integrity of design and form.
Chaudhuri achieves a balance between the subjective self and the objective world. He
renders other characters vividly alive and reveals insight into their motives and passions.
As one of the finest masters of English prose in India, Chaudhuri belongs not with the
Indian English novelists but with writers of reflective prose, such as Emerson,
Vivekananda and Rammohun Roy. To their long and supple sentence, he adds sinewy
strength and vitality. A relatively abstract diction is accorded a richer, more evocative
metaphorical life. His prose has majestic grandeur. Passages of great beauty and poetically
vivid descriptions nestle among others heavy with opinonated vigour. Despite its severe
thought and strenuous scholarship, the two volumes of Nirad Chaudhuri’s autobiography
are a joy to read for the passionate energy of its prose, its sparkling wit, lively anecdotes,
varied allusion, and irony possessed of extraordinary range and depth.
There are patterns to be found in the plethora. There is the almost fort-da rhythm of
Chaudhuri’s endlessly sequential extolling ⁄ denigration of Bengali life; the recurring
climactic ‘‘explanations’’ of Indian character as a geographical consequence of habitation
on the Indo-Gangetic plain – one of Chaudhuri’s coarser German influences which returns
like an ideological tic again and again in his oeuvre. There is the immense store of
erudition, largely Western when displayed, the enormous underground lake of German
philology, French biography and English letters which feeds the drawing-well of
Chaudhuri’s reference-peppered prose. The Bengali who has not simply read the
biography of Napoleon, but also that of his valet; or who can describe the village
communities and practices of Mymensingh in terms borrowed from classical Greek –
polis, nomos, metoikoi. And hidden beneath all the references to Bernheim’s Lehrbuch
and Zola’s La terre lies the subaltern voice of Chaudhuri’s East Bengali, speaking the
language almost completely excluded from the Autobiography, a language not even
conceded the tradesman’s entrance of a footnote or a parenthesis.
In one sense this passage exemplifies, more than any other passage from Indian
writing in English, the son’s rejection by the father. The strength of Chaudhuri’s wholly
understandable reaction – ‘‘squalid,’’ ‘‘intolerable,’’ ‘‘turned my stomach,’’
‘‘indescribably disgusted,’’ ‘‘sickness,’’ ‘‘degradation’’ – borders on the mildly
traumatic, as Chaudhuri’s fantasy of intellectual participation in the ultimately
Chatterjee 5
‘‘benevolent’’ project of Empire encounters the Real, in the form of a baton and a sneer.
The British warship, simultaneously an object of love and repulsion, embodies the
unarticulated paradox around which, in this reading of the Autobiography, Chaudhuri’s
whole identity is built – his admiration and desire to belong to something that detests and
controls him. The nausea the narrator feels as he sees the police on his beloved warship is
not simply the unconscious, somatic recognition of this unspeakable fact, but also the
traumatic, subject-dissolving effect of the experience upon his carefully structured and
compartmentalized self.
The teeth [of Indian patriotism] are the teeth of reptiles: the venom-injecting
fangs of the Krait, the low-lying and insidious cousin of the comparatively
decent cobra. (p. 493)
What emerges from this transformation of British rule into an ethically constituted, if
somewhat Hobbesian presence, is that a symbolic order of things, a kind of code,
accompanies this process, transforming both sexuality and ignorance into acts of
resistance against the order. When Chaudhuri writes how ‘‘with inexplicable perversity’’
he and his fellow villagers used to call tiger ‘‘spotted deer’’ (p. 17), an act of ignorance
becomes a perverse gesture against the symbolic order, a transgression of the rationalizing
codes of Empire every bit as ‘‘disgusting’’ and reproachful as violent resistance itself. The
irrational suspicions and quarrels of village women suddenly become ‘‘revolting,’’ ‘‘dark
and terrifying emotions,’’ expressing the ‘‘primeval, subconscious being of these
women’’ (p. 87); the petty vices of Hindu society cover it ‘‘like a coat of slime,’’ its
behavior ‘‘filled one with choking disgust’’ (pp. 250–251). In many ways, such
descriptions – and the Zˇ izˇekan ⁄ Lacanian implications to be drawn from them –
constitute the most deeply troubling aspect of Chaudhuri’s imperialist sympathy ⁄
empathy: namely, the profundity of its structure.
My childlike faculty of wonder at the beauty of Nature became suffused with a very
vivid awareness of another world, infinitely more happy, joyous and serene than
ours. In my boyhood I often lay on a mat in the courtyard of our house at Banagram
looking at the sky through a pair of opera glasses, professedly studying the stars but
perhaps trying really to locate that unknown and unseen world and I was filled with
an unbearable homesickness mingled with awe.
Even to this day I have not been able to shake off this feeling, this conviction of the
material world around me being insubstantial, although I have completely lost all
religious conviction and also faith in the other world. Therefore I find myself at
times in the curious position of being a denier of this world without having anything
to put in its place. Though I have not the assurance of that duration which makes
pyramids pillars of snow and all that’s past a moment; though I have not the hope
which makes one ready to be anything in the ecstasy of being ever, and as content
with six foot as the moles of Adrianus; yet the earth seems to lie in ashes for me.
And this happens to me not only in regard to the world which is of the world
worldly, the world of far-stretched ambitions and madding vices, but even with the
world which is made up of the wild loveliness of the face of the earth; of the grace
of animal forms; of light raining down from heavens – the light of the milky spray
of the stars which illuminates only when the universe is composed to rest by a vast
darkness. The feeling seems to cut the ground from under my feet and throw me
down from the only country I know into a dark abyss. (N. C. Chaudhuri 2005, 248–
249)
The sadness we are presented with is, at least in part, the sadness of no longer
having a self, the melancholy self-alienation of the postcolonial intellectual, caught in
transition between two language games, lost between two tribes. The abyssal note with
which the passage ends, however, also suggests something else: that the relentless (self-
)contextualization and secular analysis of social ⁄ religious structures has led Chaudhuri to
a sudden moment of emptiness, a dark epiphany, one that discloses nothing else but the
Chatterjee 7
ineluctable materiality of the sign. For all of Chaudhuri’s empirical maneuvers and
disenchanting designs, he still cannot bring himself to affirm the solidity of the new world
he has discovered. No triumphal march from metaphysics to empiricism, but merely the
melancholy, somewhat leveling observation that they both share the same
‘‘insubstantiality.’’ The realization of this continuity may not bring us to the kind of
insight we find in Of Grammatology – ‘‘from the moment there is meaning there is
nothing but signs’’ (Derrida 1976, 50) – but it is the closest thing to a deconstructive
moment we can find in the Autobiography, even if it is stumbled upon rather than sought.
For this reason alone, the most Derridean thing one can ultimately say of Chaudhuri is that
he is an incomplete deconstructionist; being a denier and emptier of signifiers does not
stop him from chasing their signifieds.
Works Cited
Bhabha, H. 1995, The Location of Culture, Routledge, London.
—. 1997, ‘‘The other question’’ in P. Mongia (ed), Contemporary Postcolonial Theory:
A Reader, ed. P. Mongia, Arnold, London,
Chakrabarty, D. 2000, Provincializing Europe, Princeton University Press, Princeton,
N.J.
Chaudhuri, A. 2002, ‘‘Poles of recovery from Dutt to Chaudhuri’’, Interventions, vol. 4,
no. 1, pp. 89–105.
Chaudhuri, N. C. 1954, ‘‘Passage to and from India’’, Encounter, vol. 2 (June), pp. 19–
24, cited in Peter Childs (ed), A Routledge Literary Sourcebook on E. M. Forster’s
A Passage to India, ed. P. Childs, Routledge, London, 2002, pp. 59–64.
—. 1988, Thy Hand, Great Anarch! India: 1921–1952, Chatto & Windus, London.
Derrida, J. 1976, Of Grammatology, trans. G. C. Spivak, Johns Hopkins University
Press, Baltimore, Md.
—. 1978, Writing and Difference, trans. A. Bass, Routledge & Kegan Paul, London.
de Souza, E. 2003, ‘‘Nirad C. Chaudhuri’’ in A History of Indian Literature in English,
ed. A. K. Mehrotra, Columbia University Press, New York,
Fanon, F. 1990, The Wretched of the Earth, trans. C. Farrington, Penguin, London.
Rastogi, P. 2006, ‘‘Metropolitan ⁄ cosmopolitanism in Nirad Chandra Chaudhuri’s
A Passage to England’’, Prose Studies, vol. 28, no. 3, pp. 318–336.
Ricœur, Paul (1991). “Narrative Identity.” Philosophy Today 35.1, 73–81.
Volkening, Heide (2006). Am Rand der Autobiographie: Ghostwriting, Signatur,
Geschlecht.Bielefeld: Transcript.