Professional Documents
Culture Documents
Zbornik MB - Final - Tisak
Zbornik MB - Final - Tisak
Nakladnici
Sveučilište u Zagrebu, Filozofski fakultet, Odsjek za klasičnu filologiju
FF press
Za nakladnika
Vesna Vlahović-Štetić
Urednici
Petra Matović
Nino Zubović
Uredili
PETRA MATOVIĆ
NINO ZUBOVIĆ
Predgovor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
I.
Marina Bricko
Skoptički epigrami Palade iz Aleksandrije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Nino Zubović
Alfabet i grčka književnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Nina Čengić
Scena parničenja u Menandrovim Parničarima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Neven Jovanović
Mogući pristup rimskoj književnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Damir Salopek
Čudnovate ribe fanfan i paklara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Voljena Marić
Sinezijeva pisma Hipatiji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
II.
Petra Matović
Formula u grčkoj i latinskoj epskoj književnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Tamara Tvrtković
“Žena, majka, kraljica”: kratak pregled mizoginije u djelima
antičkih autora i hrvatskih latinista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
5
Musarum cultus
III.
Vlado Rezar
Prilog poznavanju književnoga rada humanista
Nikole Petrovića (1486-1568) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Irena Bratičević
Grčki epigrami Nikole Androvića . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
IV.
Olga Perić
Nazorov Cvrčak između mita i prirode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
6
PREDGOVOR
7
Musarum cultus
Urednici
8
PROF. DR. SC. MARINA BRICKO
Nekrolog*
11
Musarum cultus
12
Prof. dr. sc. Marina Bricko – Nekrolog
Irena Bratičević
13
ZNANSTVENA I STRUČNA BIBLIOGRAFIJA
PROF. DR. SC. MARINE BRICKO
KNJIGE
ZNANSTVENI RADOVI
15
Musarum cultus
• Ironija kao govorni čin, SOL 12 (1991), sv. 1-2, str. 25-38.
• Protoromantična ironija i književnost antičke Grčke, u: Tropi i figure
(ur. Ž. Benčić i D. Fališevac), Zagreb 1995, str. 281-310.
• Kunićev skoptički epigram, “Anali zavoda za povijesne znanosti HAZU
Dubrovnik” 34 (1996), str. 121-134.
• Naknadno upisana Arkadija. Kunić i Zamanja kao prevodioci Teokri-
ta, u: Hrvatska književna baština, knj. 1 (ur. D. Fališevac, J. Lisac, D.
Novaković), Zagreb 2002, str. 575-593.
• Zamanja’s Translation of Hesiod’s Epic Works and Days, u: Plurilin-
gvizem v Evropi 18. stoletja (ur. F. Ferluga Petronio), Maribor 2002,
str. 271-281.
• Otia Antuna Vrančića i tradicija antičkog epigrama, “Latina et Grae-
ca”, n. s. 8 (2005), str. 5-13.
• Između Lukilija i Marcijala: Nikarhov skoptički epigram, “Latina et
Graeca”, n. s. 25 (2014), str. 61-75.
STRUČNI RADOVI
16
Znanstvena i stručna bibliografija prof. dr. sc. Marine Bricko
17
Musarum cultus
Kalimah, str. 447, Kalin, str. 447, kapa (kappa), str. 498, klasična filo-
logija, str. 696, klasični jezici, str. 696.
Sv. 6, Kn-Mak, Zagreb 2004: koine, str. 27, koppa, str. 135, Korina iz
Tanagre, str. 158, Kratet iz Mala, str. 235, Kratin, str. 236, Krinago-
ra, str. 258, Križman, Mate, str. 278, ksenije, str. 312, Ksenofont, str.
313, Ksenofont iz Efeza, str. 313, ksi, str. 314, Ktezija, str. 314, Kvint
Smirnjanin, str. 382, lambda, str. 411, Leonida iz Tarenta, str. 512,
Libanije, str. 543, Likofron, str. 570, Lizija, str. 612, Longin, str. 636,
Longo, str. 636.
Sv. 7, Mal-Nj, Zagreb 2005: Meleagar, str. 212, Menandar, str. 220-
221, Mesomed, str. 246, Mimnermo, str. 331, Mirtida, str. 352, mito-
grafi, str. 365, molos, str. 414, Mosho, str. 471, Musić, August, str. 529,
Muzej, str. 536, ni, str. 664, Nikandar, str. 692, Non, str. 732, Nonije
Marcel, str. 732, nova komedija, str. 765.
Sv. 8, O-Pre, Zagreb 2006: Odiseja, str. 40, oksitona, str. 65, omega 1.,
str. 86, omikron, str. 86, Onomakrit, str. 91, Opijan, str. 104, orfička
književnost, str. 129, paroksitona, str. 299, Planud, Maksim, str. 508,
Platon (doprinos jezikoslovlju), str. 514, poluvokal 1., str. 624.
Sv. 9, Pri-Sk, Zagreb 2007: Priscijan, str. 23, psi, str. 77, Rac, Koloman,
str. 133, ro ili rho, str. 378, Salmasius, Claudius, str. 548, Schwyzer,
Eduard, str. 650, Senc, Stjepan, str. 686, sigma 1., str. 738, sinalefa, str.
762, sinereza, str. 765, sinkopa 1., str. 769, Sironić, Milivoj, str. 782.
Sv. 10, Sl-To, Zagreb 2008: Suda, str. 320, Šešelj, Zlatko, str. 460, tau,
str. 651, theta, str. 730, Tiron, Marko Tulije, str. 763.
Sv. 11, Tr-Ž, Zagreb 2009: Vratović, Vladimir, str. 506, Wissowa, Georg
Otto August, str. 610, Zenodot, str. 723, zeta, str. 724, zeugma, str. 725.
18
Znanstvena i stručna bibliografija prof. dr. sc. Marine Bricko
PRIJEVODI
19
I.
Marina Bricko
23
Musarum cultus
Drugo po čemu Paladu pamte oni koji su za njega čuli, njegove su rezi-
gnirane, ogorčene opservacije nad dubokim i dalekosežnim društvenim i
svjetonazorskim promjenama koje su se dogodile u tragičnom 4. stoljeću,
a koje Palada, kao poganin i vjerni štovatelj vrijednosti klasičnoga svijeta,
nije mogao doživjeti drugačije nego kao preokretanje univerzuma naglavce:
24
Marina Bricko: Skoptički epigrami Palade iz Aleksandrije
25
Musarum cultus
26
Marina Bricko: Skoptički epigrami Palade iz Aleksandrije
27
Musarum cultus
28
Marina Bricko: Skoptički epigrami Palade iz Aleksandrije
29
Musarum cultus
ni epigrame o gozbi s koje gosti odlaze gladni, ili su bijedna jela servirana u
skupocjenom posuđu, s kakvim stvarnim domaćinom, kao što i epigram o
ocu i sinu koji su zajednički izjeli imetak tek načelno govori o rasipnicima,
a ne okomljuje se na neke konkretne sugrađane.
Sudeći o još jednom Paladinom epigramu koji bismo mogli proglasiti
programatskim u odnosu na izbor skoptičkoga epigrama, ta mu je poezija
znala pribaviti i neprijatelje – no teško je reći je li tu samo posrijedi jam-
bografski topos ili ipak nešto više od toga:
ὤμοσα μυριάκις ἐπιγράμματα μηκέτι ποιεῖν,
πολλῶν γὰρ μωρῶν ἔχθραν ἐπεσπασάμην.
ἀλλ᾽ ὁπόταν κατίδω τοῦ Παφλαγόνος τὸ πρόσωπον
Πανταγάθου, στέξαι τὴν νόσον οὐ δύναμαι.
AP 11.340
Tisuću sam se puta zakleo da više neću pisati epigrame – jer navukao
sam na sebe neprijateljstvo mnogih budala. Ali kad vidim lice Pafla-
gonca Pantagata, ne mogu se obraniti od te bolesti!
30
Marina Bricko: Skoptički epigrami Palade iz Aleksandrije
Bibliografija
• Albiani, Maria Grazia. 2000. Palladas. Der Neue Pauly IX. Verlag J. B. Metzler.
Stuttgart – Weimar. 191.
• Baldwin, Barry. 1985. Palladas of Alexandria: a Poet between Two Worlds.
L’Antiquité Classique 54. 267-273.
• Bowra, Cecile M. 1959. Palladas and Christianity, Proceedings of the British
Academy 45. 255-267. (pretisak u On Greek Margins. Ur. Bowra, Cecile M. 1970.
Clarendon Press. Oxford. 253-266.)
• Bowra, Cecile M. 1960a. Palladas and the Converted Olympians. Byzantinische
Zeitschrift LIII. 1-7. (pretisak u On Greek Margins. Ur. Bowra, Cecile M. 1970.
Clarendon Press. Oxford. 245-252.)
• Bowra, Cecile M. 1960b. Palladas on Tyche. The Classical Quarterly X, 1-2. 118-
128.
• Bowra, Cecile M. 1960c. The Fate of Gessius. The Classical Review X, 2. 91-95.
• Brecht, Franz J. 1922. Stoff und Form des griechischen Spottepigramms, Diss.
Freiburg.
• Brecht, Franz J. 1930. Motiv- und Typengeschichte des griechischen Spotte-
pigramms. Philologus. Supplbd. 22.2. Leipzig.
• Burnikel, Walter. 1980. Untersuchungen zur Struktur des Witzepigramms bei
Lukillios und Martial. Palingenesia Bd. 15. Franz Steiner Verlag. Wiesbaden.
31
Musarum cultus
• Cameron, Alan. 1964a. Palladas and the Fate of Gessius, Byzantinische Zeit
schrift LVII. 279-292.
• Cameron, Alan. 1964b. Palladas and the Nikai, Journal of Hellenic Studies
LXXXIV. 54-62.
• Cameron, Alan. 1965a. Palladas and Christian Polemic, Journal of Roman Stu-
dies LV. 17-30.
• Cameron, Alan. 1965b. Notes on Palladas, The Classical Quarterly XV, 1-2. 215-
229.
• Degani, Enzo. 1977. rec. Erhardt, Paul. Satirische Epigramme auf Ärzte. Eine
medizinhistorische Studie auf der Grundlage des XI. Buches der Anthologia,
Diss. Erlangen-Nürnberg 1974, Sileno III, 2-4. 311.
• Follet, Simone. 1993. Les cyniques dans la poésie épigrammatique, in AA. VV.
Le cynisme ancien et ses prolongements. Actes du Colloque international du
CNRS (Paris, 22-25 juillet 1991). Ur. Marie-Odile Goulet-Cazé – R. Goulet. Pa-
ris. 359-380.
• Franke, Alfredus. 1899. De Pallada epigrammatographo, diss. Lipsiae.
• Henderson, William J. 2008. Epigrammatic Psogos: Censure in the Epigrams of
Palladas of Alexandria, Acta Classica 51. 91-116.
• Keydell, Rudolf. 1957. Palladas und das Christentum, Byzantinische Zeitschrift
L. 1-3.
• Lacombrade, Christian. 1953. Palladas d’Alexandrie ou les vicissitudes d’un pro-
fesseur-poète à la fin du IVème siècle, Pallas I. 18-26.
• Laurens, Pierre. 1965. Martial et l’épigramme grecque du Ier siècle aprés J.-C.
Revue des Études Latines, XLIII. 315-341.
• Lauxtermann, Marc D. 1997. The Palladas Sylloge, Mnemosyne, s. 4 L. 329-337.
• Longo, Vincenzo. 1967. L’epigramma scoptico greco. Pubblicazioni dell’Istituto
di filologia classica dell’Università di Genova, vol. 24. Genova.
• Luck, Georg. 1958. Palladas. Christian or Pagan?, Harvard Studies in Classical
Philology, LXIII. 455-471.
• Nisbet, Gideon. 2003. Greek Epigram in the Roman Empire. Martial’s Forgotten
Rivals. Oxford University Press. Oxford.
• Prinz, Karl. 1911. Martial und die griechische Epigrammatik. Alfred Hölder.
Wien-Leipzig.
• Wilkinson, Kevin W. 2009. Palladas and the Age of Constantine, Journal of Ro-
man Studies, XCIX. 36-60.
• Zerwes, Wolfgang. 1956. Palladas von Alexandrien. Ein Beitrag zur Geschichte
der griechischen Epigrammdichtung, diss. Tübingen.
32
Nino Zubović
33
Musarum cultus
34
Nino Zubović: Alfabet i grčka književnost
35
Musarum cultus
7 Još se Ivan Liđanin pod Justinijanom (5/6 st. po Kr.) sjećao Feničana kao prvih lihvara:
Φοίνικες πρῶτοι τοκογλύφοι καὶ ὀβολοστάται.
8 βουστροφηδόν – tehnički termin koji znači “kao što se vol okreće” pri oranju amo-tamo,
tj. naizmjence u redovima slijeva i zdesna; usp. Paus. 5.17.6.5. Za ἐπαρίστερα v. Hdt. 2.36.21.
9 “Though it is written, it is oral. The singer who dictated it was its ‘author’, and it reflected
a single moment in the tradition. It was unique” (Lord 1960: 124).
36
Nino Zubović: Alfabet i grčka književnost
37
Musarum cultus
38
Nino Zubović: Alfabet i grčka književnost
ili se pak datum uvođenja alfabeta gurao što dublje u prošlost. Taj drugi na-
čin argumentacije nedvojbeno traži posjedovanje stanovitih uvida u samu
narav i povijest pisma kao medija. Većina nesporazuma u pogledu pisma
izvire iz naše predrasude da je pismo naprosto vjerna reprezentacija govo-
ra u drugom mediju, nešto poput vidljiva govora. Zapravo, ono se najviše
približilo tom idealu tek u jednom povijesnom trenutku, naime u arhajskoj
Grčkoj. Sažimajući, Powell će konstatirati: In its obsession with phonetic
accuracy the Greek alphabet was a great anomaly in the history of writing,
and many of its successors have gladly returned to earlier practices (Powell
1996: 4).
On alfabet definira kao “pismo čiji grafički elementi predstavljaju atome
govornog jezika tako da se, u idealnom slučaju, približni zvuk izgovorene
riječi može rekonstruirati samo pomoću slijeda grafičkih znakova.”16 Atom-
ski karakter toga pisma dobro predstavljaju grčki i latinski naziv osnovnih
mu jedinica – slova: stoikheia odnosno elementa. Ono pokušava prenijeti
nevidljive elemente ljudskoga govora u vidljive grafičke znakove. Dok su
sva prethodna pisma tek nastojala podsjetiti govornika na riječi kojih mu
je zvuk već poznat, alfabetom se slogovi daju razbiti na svoje sastavnice
što omogućuje prikazivanje prethodno nezabilježenih govornih primjera.
Budući da je on, kao prvo takvo pismo u povijesti, obavještavao čitatelja
o zvuku riječi, znao on ili ne znao njezino značenje, ta ga je crta činila po-
tencijalno upotrebljivim za zapisivanje bilo kojega jezika. I doista, izravni
su se nasljednici grčkoga alfabeta rasprostrli globusom i danas pouzdano
služe zapisivanju mnogih jezika. Zadržavajući isti nutarnji ustroj, latinica,
ćirilica i npr. međunarodni fonetski alfabet – IPA (International Phonetic
Alphabet) tek su modifikacije grčkoga pisma. Krajnja je Powellova nakana
bila provesti sustavno istraživanje povijesnih uzroka koji leže iza radikal-
nog prijelaza od ranijih, manje učinkovitih pisama, na alfabetsko pismo.
Poput Havelocka i njegovih sljedbenika Powell se zalaže za striktno lu-
čenje grčkog alfabeta od ostalih pisama, osobito od onih zapadnosemitskih
– feničkog i hebrejskog silabara. Pridržavajući sam naziv “alfabet” samo
za onaj grčki,17 svi se oni rado pozivaju na Gelbovu teoriju o slogovnom ka-
rakteru zapadnosemitskih pisama koja, kao takva, feničkom i hebrejskom
pismu (script, writing) uskraćuje samo pravo na naziv alfabet (alphabet).
Sličnost oblika, imena, te mnemotehničkog redoslijeda njihovih slova, ni-
pošto nije potvrda o identičnosti tih pisaćih sistema i grčkoga alfabeta, nego
16 U praksi će alfabetski znak predstavljati fonem. Pitanje je li atomski model primje-
njiv na neprekinuti protok govornih glasova, kao irelevantno za njegovo istraživanje, autor
ostavlja po strani. Alfabetsko pismo se ponaša kao da fonemi realno postoje.
17 I povijesno gledano naziv “grčki alfabet” je svojevrstan pleonazam. Sama riječ alfabet je
grčka i sastoji se od grčkih naziva (doduše, iskvarenih feničkih naziva) prva dva znaka u nizu.
39
Musarum cultus
40
Nino Zubović: Alfabet i grčka književnost
41
Musarum cultus
42
Nino Zubović: Alfabet i grčka književnost
43
Musarum cultus
44
Nino Zubović: Alfabet i grčka književnost
45
Musarum cultus
Pokušaji da se protumači taj neugledni redak teksta traju već skoro 130
godina i ostavili su za sobom širok bibliografski trag. Na vrču je ispisan hek-
sametarski tekst u kojem se najboljem plesaču obećaje taj isti vrč kao nagra-
da za njegovo umijeće. Ostavljajući po strani epigrafske potankosti poput
bočno položene alfe29 i kukaste jote, prvi je dojam pri susretu s najstarijim
spomenikom atičkoga dijalekta primjereno izrazio Albin Lesky: “Budući da
se u slučaju dipilonskog vrča već radi o diferenciranom i tečnom obliku pi-
sma, izum alfabetskog pisma treba datirati barem sto godina prije vremena
toga spomenika” (Lesky 1971: 27). Prvih 35 znakova do -τοτοδε- nikad nije
bilo sporno. Budući da se slova počinju odvajati od temeljne linije, sljedeći
je heksametar izgleda krenula pisati druga ruka (Jeffery 1990: 68). Powell
smatra da je sastavljač metričkog dijela natpisa morao biti usmeni pjesnik,
aed poput Homera i Hesioda.30 Ekskluzivno epska riječ αταλοτατα javlja se
29 Po tome je ovaj natpis epigrafski jedinstven i podudaran alfi feničkoga modela, osim što
je ova okrenuta naopako.
30 “Naime, jezik mu je homerski, a pjevači homerskoga stiha bili su aoidoi” (Powell 1991:
160).
46
Nino Zubović: Alfabet i grčka književnost
31 Ona se pita nije li on stigao iz same kolijevke grčke pismenosti, tj. iz sirijske Al Mine (Jeffery
1990: 16).
32 Tu su etimologiju, predloženu još sredinom 19. st., odbacili autori latinskog etimološkog
rječnika Walde i Hoffman.
Od. 8.251-5. Usp. također Od. 4.17-19, 23.143-5, Il. 18.604-5.
33
47
Musarum cultus
48
Nino Zubović: Alfabet i grčka književnost
37 ... ὅτιπερ ἂν ῞Ελληνες βαρβάρων παραλάβωσι, κάλλιον τοῦτο εἰς τέλος ἀπεργάζονται· [Plat.]
Epin. 987d.
38 Pojava trotomne studije Martina Bernala, emeritusa s Cornella, Black Athena. Afro-
asiatic Roots of Classical Civilisation, 1-3. (1. sv. 1987, 2. sv. 1991, 3. sv. 2006) značila je
zapadanje u suprotnu jednostranost. Svojom ikonoklastičkom tezom koja bi se mogla sažeti
formulom ex Africa lux autor je dao značajan prilog raširenom fenomenu američke akadem-
ske scene poznatom pod nazivom culture wars.
39 Klasični arheolog K. Schefold (1905-1999) poznat je prvenstveno po svom monumentalnom
prikazu Griechische Sagenbilder I-V, interpretaciji grčkih mitova putem njihove ikonografije.
49
Musarum cultus
50
Nino Zubović: Alfabet i grčka književnost
zu s 19. u 20. st. nastojali posve minimizirati njihovu ulogu bio je i ugledni
povjesničar Julius Beloch. Međutim, već krajem 19. st. tri skupine novih
otkrića ponovo su ugrozile sad već čvrsto ukorijenjene predodžbe o samo-
niklosti grčke kulture: pomaljanje iz povijesnih dubina drevnih civilizacija
Bliskog istoka i Egipta zahvaljujući dešifriranju klinopisnog i hijeroglif-
skog pisma, potom otkriće mikenske civilizacije te napokon prepoznavanje
orijentalizirajuće faze u razvoju arhajske grčke umjetnosti (Burkert 1992:
2-5).
Medij “pismo”, uvezene religijske predodžbe koje su sadržavale pripovijesti
o nepoznatim bogovima, kao i magija i medicina dospjele su tijekom 8. st. pr.
Kr. u egejski prostor. Zbog tih utjecaja koji su se najzornije očitovali u pri-
kazima i stilu vaznoga slikarstva taj period nazivamo “orijentalizirajućom
epohom”. Poznato je da je jonsko područje u 8. st. pr. Kr. bilo otvoreno utje-
cajima visokih kultura Orijenta koji su zbog trgovinskih odnosa bili upravo
zadani. Posebno su bremeniti posljedicama bili kontakti s Feničanima jer
njihovo područje nipošto nije bilo samo jedno od mjesta odvijanja robnog pro-
meta između Grka i Istoka. Preko Feničana se zbivala neka vrsta transfera
tehnologije i kulture. Lutajući su rukotvorci prenosili tehničke vještine, me-
dicinske kao i magijske postupke zajedno s religioznim predodžbama.
Posebno je intenzivna ta razmjena bila na mjestima izravnog i dugotraj-
nog kontakta između obiju kultura. U tom se kontekstu najčešće navode
sirijski grčki emporij na lokalitetu Al Mina, na ušću rijeke Oronta, gdje od
9. st. pr. Kr. imamo potvrde za aktivnost grčkih trgovaca, te Cipar. Većina
istraživača pretpostavlja da su vjerojatno na tim ili sličnim mjestima grčki
trgovci spoznali upotrebljivost feničkog konsonantskog pisma u komerci-
jalne svrhe, a zatim pokušali prilagoditi to pismo svome jeziku. S obzirom
na razlike u znakovnim inventarima među raznim lokalnim grčkim alfa-
betima do danas je ostalo nejasno je li ta adaptacija bila jednokratni čin,
neka vrsta procesa ili se odvijala višekratno i neovisno. Uspomena pak da
je pismo preuzeto od Feničana u jeziku se očuvala dugo vremena: naziv
φοινικήια (tj. γράμματα) ostao je sve do Herodotova vremena u jonskome
narječju terminus technicus za znakove pisma.43 Pokušaji izvođenja toga
naziva iz imena Ahilejeva odgojitelja Feniksa ili iz imena Akteonove kćeri
Fenike, mogli bi uistinu svjedočiti o nastojanju Grka da se distanciraju od
Istoka.
Vrijeme u kojem su preuzeti fenički znakovi i stvoren grčki alfabet da se
tek približno odrediti: epigrafski nalazi ne prelaze drugu polovinu 8. st. pr. Kr.
Kako se do sada nije pojavio nijedan frigijski natpis koji bi mogao biti stariji
(frigijski alfabet bio je pod utjecajem grčkoga), taj bi trenutak mogao pripadati
43 Značenje “crveno obojena slova” koje terminu φοινικήια pripisuje povjesničar Robin
Osborne ima malobrojne, no ugledne zagovornike (Osborne 1996: 108).
51
Musarum cultus
52
Nino Zubović: Alfabet i grčka književnost
53
Musarum cultus
u slučaju trgovine. Kao takva, ona će se pokazati osobito plodnom pri po-
kušajima objašnjenja načina preuzimanja i prilagodbe semitskog alfabeta.
Da obrtnike, upravo zbog vještine koju posjeduju, karakterizira natpro-
sječna mobilnost koju ne možemo pripisati sjedilačkoj seljačkoj populaciji,
pa ni zemljoposjedničkoj aristokraciji, jasno proizlazi iz sljedećih Homero-
vih stihova o “javnim radnicima, poslenicima” (δημιοεργοί – demioergoi).
Odisejev svinjar Eumej, vodeći sa sobom prerušenog Odiseja, odgovara na
prigovor drskoga prosca Antinoja da je bez razloga doveo još jednoga pro-
sjaka u grad:
τίς γὰρ δὴ ξεῖνον καλεῖ ἄλλοθεν αὐτὸς ἐπελθὼν
ἄλλον γ’, εἰ μὴ τῶν, οἳ δημιοεργοὶ ἔασι;
μάντιν ἢ ἰητῆρα κακῶν ἢ τέκτονα δούρων,
ἢ καὶ θέσπιν ἀοιδόν, ὅ κεν τέρπῃσιν ἀείδων. (Od. 17.382-385)
Zar tko ide tuđinca iz zemlje tuđe pozivat
Drugoga kakva do onog, što narodu treba ko râdin:
Vrača, il’ u bolèsti ljekara ili zidara
Ili božanskog pjevača, što pjevanjem srce veseli? (prijevod T. Maretića)
Arist. Pol. 1278a7: δοῦλον τὸ βάναυσον ἢ ξενικόν, διόπερ οἱ πολλοὶ τοιοῦτοι καὶ νῦν.
51
54
Nino Zubović: Alfabet i grčka književnost
55
Musarum cultus
poetskih knjiga. Natpisi koje datiraju oko 750. pr. Kr. nađeni su također u
Ateni, na Naksu i Eubeji.56 Razmišljajući o Istoku kao mjestu preuzimanja,
Burkert upozorava da oznaku “Feničani” ne treba primjenjivati u njezinu
užem značenju – samo na stanovnike lučkih gradova Bibla, Sidona i Tira.
Feničani i Aramejci iz sjeverne Sirije nisu ništa manje dobri kandidati za
posrednike. Tu je i jedan osmostoljetni grčki grafit iz već spomenute sirij-
ske Al Mine. Logična pretpostavka da će zapisi na “zelenim”57 grčkim alfa-
betima (tj. onima koji još uvijek ne rabe dodatne nefeničke znakove Φ, Χ, Ψ
i Ξ) s Tere, Krete i Mela biti najstariji, do sada nije našla svoju arheološku
potkrepu: još nemamo takvih natpisa starijih od 7. st. pr. Kr. Burkert nudi
zanimljivu analizu Herodotova naziva φοινικήια, koja govori u prilog Cipru
kao prijelaznoj postaji na putu grčkoga alfabeta u Europu. On, naime, misli
da se tim nazivom žele razlučiti grčka slova kao “fenička” od nekih drugih
koja bi se od njih razlikovala. Takvo se stanje, kaže, moglo zateći jedino na
Cipru, gdje je zahvaljujući ciparskom silabaru (varijanti linearnog pisma
mikenskoga tipa) postojao kontinuum grčke pismenosti sve tamo od bron-
čanog pa do helenističkog doba.58
Upadljiva raznolikost koja je od samoga početka pratila alfabet nekad
je smatrana jasnim pokazateljem dugotrajna razvoja koji je navodno trajao
desetljećima, pa i stoljećima. Lilian Jeffery odlučno je pobila gledište o “du-
gom razvoju”, pokazujući da se proces transmisije mogao odvijati izuzetno
brzo. Kroz nekoliko desetljeća, ili čak godina, nova se tehnologija raspros-
trla od Frigije do Etrurije. S pojavom grčkoga alfabeta imamo po prvi put
pojavu pisaćeg sustava koji je bio do te mjere jednostavan da su ga mogli
rabiti svi ljudi prosječne inteligencije, pa i izvan uskog kruga obučenih pro-
fesionalnih pisara.59 Za razliku od semitista koji su i danas skloni pomicati
termin postanja grčkoga alfabeta što dalje u prošlost (neki čak u 12. st. pr.
Kr.), filolozi su danas više nego ikada spremni prihvatiti argumentum e
silentio. Naime, unatoč stalnomu prirastu epigrafskog materijala putem
arheoloških nalaza geometrijske keramike, još uvijek nema natpisa za koji
56 Dosad najstariju dataciju (770. pr. Kr.) ima geometrijski fragment s grafitom pronađen
na Naksu, a predložio ju je njegov pronalazač Lambrinudakis.
57
Kod Burkerta stoji pogrešno “crvenim” (Burkert 1992: 26). Konvencija označavanja
različitih tipova grčkih alfabeta pomoću boja potječe od davne knjige Adolfa Kirchoffa: Stu-
dien zur Geschichte des griechischen Alphabets (1863, 18874).
58 Teza o kontinuitetu grčke pismenosti i isticanje uloge Cipra u tom kontekstu glavne su
teme Woodardove lingvističke analize grčkih silabara i alfabeta (Woodard 1997).
59 Daleke 1934. godine Rose je mogao od čitatelja svojega povijesnog pregleda grčke književ-
nosti bezuvjetno zahtijevati poznavanje grčkoga pisma “which he may learn in half an hour”.
Rose, Herbert J. 1934. A Handbook of Greek Literature: From Homer to the Age of Lucian.
Methuen. London, str. vii.
56
Nino Zubović: Alfabet i grčka književnost
57
Musarum cultus
58
Nino Zubović: Alfabet i grčka književnost
pisne literature. U ovom bi slučaju aramejski kožni svici mogli imati ulogu
posrednika. Zbog gotovo potpunog gubitka aramejske i feničke književne
predaje68 naše je znanje o utjecaju klinopisne literature na te tradicije vrlo
mršavo.
Konačan Burkertov zaključak glasi: trebamo preispitati uvriježeno gle-
dište prema kojem su Grci samim činom preuzimanja alfabeta od takozva-
nih Feničana i njegovom (doduše ingenioznom) prilagodbom stavili točku
na orijentalne utjecaje na svoju pisanu kulturu (Goody i Watt 1968: 48).
Pisaće pločice i kožni svitci došli su zajedno s pismom. “There was no tabu-
la rasa” (Burkert 1992: 33).
All Souls. Trajnost njegova interesa za odnos Grka i Istoka dobro ilustrira vremenski ras-
pon između dviju njegovih knjiga posvećenih isključivo toj tematici: Early Greek Philosophy
and the Orient (1971), The East Face of Helicon (1997). Osim što je autor standardnih pri-
ručnika Textual Criticism (1978), Greek Metre (1982) i Ancient Greek Music (1992), poseban
ugled uživaju njegova komentirana kritička izdanja Hesiodovih Teogonije (1966) i Poslova i
dana (1978), orfičkih pjesama (1983), te kritička izdanja Hesiodovih fragmenata (s Merkel-
bachom) (1967), elegijskih i jampskih pjesnika (1971-2), Anakreonta (1984), Eshila (1990)
te Ilijade (1998-2000).
70 Monografijom o grčkoj glazbi West je podsjetio na dug Grka susjedima u drugom važ-
nom segmentu njihove kulture.
71 Hesiod. Theogony, ed. with Prolegomena and Commentary by M. L. West, Oxford 1966,
str. 31.
59
Musarum cultus
60
Nino Zubović: Alfabet i grčka književnost
svakom tko bi se usudio ili razbiti te stele s tekstom kletve, ili izdupsti im
slova (φοινικήια), ili ista učiniti nečitljivim (ἀφανέας)74: Propao! I on i rod
mu!
... : ὃς ἂν ταστήλ-
ας : ἐν ἧισιν ἡπαρὴ : γέγρ-
απται : ἢ κατάξει : ἢ φοιν-
ικήια : ἐκκόψε[ι :] ἢ ἀφανέ-
ας ποιήσει : κένον ἀπόλ-
λυσθαι : καὶ αὐτὸν : καὶ γ-
ένος [τὸ κένο]. (SIG 38. 35-41)
potom i objavljena početkom 18. st. Fragment A je ponovo pronašao i prepisao P. Le Bas 1884,
no potom je opet izgubljen.
74 Slova su smatrana nečitljivim ukoliko bi s njih bila uklonjena crvena boja kojom su bila
ispunjena. Na taj zaključak navodi izuzetno dobro očuvan zavjetni natpis Pizistratova istoime-
nog unuka (oko 520. pr. Kr.) koji Tukidid citira, napominjući da je jedva čitljiv (Thuc. 6.54.6).
75 Jeffery, Lilian. H.; Morpurgo-Davies, Anna. 1970. A New Archaic Inscription from Crete.
Kadmos 9. 118-154. Autorice se zauzimaju za čitanje φοινικάζειν i predlažu značenje “to do
φοινικήια, to write”. Chantraine taj termin povezuje s posebnim aspektom klesarova posla.
Nakon što je uklesao slova, on ih premazuje crvenom bojom: φοινικάζειν bi izvorno značilo
“učiniti crvenim, obojati crveno” (Heubeck 1979: 158).
76 Diels, Hermann; Kranz Walter (ur.). 61951-52. Die Fragmente der Vorsokratiker. Weid-
mannsche Buchhandlung. Berlin. 567. Prijepornim pak ostaje značenje pridjeva ἀλεξίλογος;
che fa evitare le parole ili che soccorre il discorso rješenja su koja nudi Franco Montanari,
Vocabolario della lingua greca, Torino 22004.
61
Musarum cultus
62
Nino Zubović: Alfabet i grčka književnost
U raširenoj praksi pisanja zakonika u 7. st. pr. Kr. također se htjelo vidjeti
oponašanje orijentalnih preteča, no, nažalost, nije nam sačuvan ni jedan
fenički zakonik koji bi mogao imati ulogu modela.
Pjesničke knjige mezopotamske predaje od davnina su pisane formatom
koji je samorazumljiv i u našoj književnoj predaji: jedan stih – jedan redak.
Taj model slijedi i jedan od najstarijih dokumenata alfabetske pismenosti,
spomenuti natpis na Nestorovu peharu koji West smješta oko 730. pr. Kr.
Kako svaki od njegovih triju stihova zauzima svoj vlastiti redak, nameće se
zaključak da zapisivaču nisu bile nepoznate pjesničke knjige koje su slijedi-
le istu konvenciju. Iako je ona odonda dominantna na Zapadu, znameniti
su primjeri pjesničkih djela unutar te iste tradicije koji ne znaju za diobu
na stihove: Beowulf, Hildebrandslied i Edda. Takve nam iznimke, kao i
njihovi drevni prethodnici iz drugog milenija pr. Kr. – tekstovi iz Amar-
ne i Ugarita – stihičku organizaciju pjesničkog teksta ipak prokazuju kao
konvenciju. U središnjoj pak babilonskoj pisarskoj tradiciji svaki bi stih ra-
stezali koliko je trebalo da se ispuni redak, a prvi znak svakoga polustiha
i zadnji znak stiha bi okomito poravnavali. Tu su praksu također preuzeli
i asirski pisari. Kao i u slučaju zakonika, zbog lako propadljivih pisaćih
materijala nisu nam sačuvani fenički i aramejski pjesnički rukopisi koji bi
nam mogli poslužiti kao pretpostavljeni uzor kasnijem grčkom običaju.77
West pretpostavlja da su upravo ti rukopisi mogli osmostoljetnim Grcima
poslužiti kao model za preuzimanje formata one-verse-per-line.
Sljedeća crta istočnjačke pisarske prakse koja je protokom vremena
prodrla u grčke knjige bio je drevni klinopisni “paragraf” – vodoravna
crta povučena duž glinene pločice koja je razdvajala odsječke teksta. On
je najvjerojatnije poput fosila preživio u grčkom paragrafu – kratkoj crti
umetnutoj između stihova na lijevoj margini teksta. Taj znak zatječemo u
najstarijim sačuvanim grčkim tekstovima uopće – na dvama papirusima iz
4. st. s Timotejevim Perzijancima i s orfičkom teogonijom iz Dervenija. Na-
dalje, poput Burkerta i West upozorava na drevni običaj da se naslov teksta
ne stavlja na početak, nego na njegov kraj u vidu supskripcije koja svoje
davne početke ima već na pločicama klinastoga pisma. Primjećuje pak da je
takav postupak u slučaju papirusnih svitaka zapravo iracionalan: “kada bi
knjiga bila namotana, naslov je bio potpuno nepristupačan pa je bilo nužno
pričvrstiti posebnu etiketu s vanjske strane”.
Kao u slučaju babilonsko-asirske tradicije, grčka je supskripcija osim
naslova mogla sadržavati i redni broj knjige u nizu, a za njim i ukupan
broj stihova koje je sadržavala. Supostavljajući dva kolofona, onaj Sapfinog
papirusa (P.Oxy. 1231, 2. st. po Kr.) i onaj starobabilonskog epa Atraha-
Feničani nisu imali tradiciju pisanja na glinenim pločicama.
77
63
Musarum cultus
sis (prepisan u 17. st. pr. Kr.), West nam prepušta da sami zaključujemo
o razlozima njihove sličnosti. Početne riječi babilonskog spjeva figuriraju,
naravno, kao naslov knjige. U grčkoj se tradiciji također, sve tamo od Ari-
stofana,78 pjesme ili druga djela nerijetko identificiraju pomoću početnih im
riječi (incipit). U Kalimahovu su znamenitom katalogu incipiti popisivani
zajedno s naslovima. Da bi se čitatelju olakšalo čitanje djela napisanog u
više svitaka, na kraju svitka naveo bi se incipit sljedećega. I to se pomagalo
može datirati još u treći milenij drevne Mezopotamije.
64
Nino Zubović: Alfabet i grčka književnost
81 Najznačajniji su predstavnici te škole Harold Innis, Eric Havelock, Marshall McLuhan,
Walter J. Ong i Northrop Frye.
Za budući razvoj prijelomna je bila pojava njegove knjige Preface to Plato 1963.
82
65
Musarum cultus
66
Nino Zubović: Alfabet i grčka književnost
Bibliografija
• Allen, Thomas W. 1924. Homer: The Origins and the Transmission. Clarendon
Press. Oxford.
• Assmann, Jan. 1992. Das kulturelle Gedächtnis. Schrift, Erinnerung und poli-
tische Identität in frühen Hochkulturen. C. H. Beck Verlag. München.
• Burkert, Walter. 1992. The Orientalizing Revolution. Near Eastern Influence
on Greek Culture in the Early Archaic Age. Harvard University Press. Cam-
bridge, Mass.
• Curtius, Ernst. 31882. Alterthum und Gegenwart: Gesammelte Reden und Vor-
träge I. Verlag von Wilhelm Hertz. Berlin.
• Einarson, Benedict. 1967. Notes on the Development of the Greek Alphabet.
Classical Philology 62. 1-24.
• Gelb, Ignace J. 21963. A Study of Writing. University of Chicago Press. Chicago.
• Gentili, Bruno. 1984. Poesia e pubblico nella Grecia antica: da Omero al V
secolo. Laterza. Roma – Bari.
• Goody, Jack; Watt, Ian. 1968. The Consequences of Literacy. Literacy in Tra-
ditional Societies. Ur. Goody, Jack. Cambridge University Press. Cambridge.
67
Musarum cultus
68
Nina Čengić
69
Musarum cultus
8
Kairski kodeks. Afroditopol je današnje mjesto Atfih u srednjem Egiptu.
9 Za pregledan prikaz izvora kojima se Menandar mogao služiti, cf. Furley 2009: 34-35 i
Blanchard 2014: 255-256. Furley 2009: 260-275 donosi i relevantnu bibliografiju za ovu ko-
mediju, isto kao i Blanchard 2014: 256-257.
10 Za uspostavu fragmenata do drugog čina i kompozitno čitanje fragmenata s engleskim
prijevodom, cf. Furley 2009: 93-96. Za iscrpan komentar, ibid. 121-135.
70
Nina Čengić: Scena parničenja u Menandrovim Parničarima
11 U Sandbachovu izdanju to je 219. stih, kao i kod Furleya (Furley 2009: 47). Poseban problem
predstavljaju neažurirane referencije u rječniku Liddella i Scotta.
12 Za značenje riječi ἀνθρακεύς cf. LSJ 1996: s.v. Za kratak prikaz što su bili ugljenari u
Ateni cf. Furley 2009: 149.
13 Iscrpno o vrstama sporova i uza njih vezane pravne regulative cf. MacDowell 1986 te
posebno za privatne sporove, MacDowell 1986: 203-211. V. još i Scafuro 1997, koja u svojem
radu iscrpno analizira interakciju prava i svakodnevnoga života Atenjana, a svoje teze pro-
vjerava na korpusu atičkih govornika 4. st. pr. Kr. i na odabranim djelima atičke komedije.
Svi su hrvatski prijevodi autoričini, kao i odgovornost za sve pogreške.
14
71
Musarum cultus
Upravo u tome leži logika “pravnog lijeka” koji odabiru Sirisk i Dav. Nji-
hov je spor osobne naravi, odnosi se na neformalno pravo i procedure. U ta-
kvim je slučajevima uobičajeno potražiti rješenje u privatnom postupku u ko-
jem će odlučivati treća strana, posebna vrsta suca, Aristotelov posredovatelj.
Menandar je sporenje svojih robova vjerojatno modelirao prema stvar-
nim atenskim praksama, no potrebno je i razmotriti neke okolnosti koje su-
geriraju da je spor literarna fikcija. Prvo, Dav i Sirisk su robovi.17 Smikrin
se čudi što oni od njega traže pomoć u rješavanju svađe:
Σμ. ὦ κάκιστ’ ἀπολούμενοι,
δίκας λέγοντες περιπατεῖτε, διφθέρας
ἔχοντες;
(Men. Epit. 228-230)18
Smikrin: Bijednici, kožuhe nosite, a hodate okolo pričajući o sudskim
sporovima?
Zajedno sa Smikrinom čudimo se i mi, jer robovi u Ateni nisu bili prav-
ni subjekti. Pravna sposobnost roba kao ljudskog bića i kao društvenog
subjekta ne postoji, odnosno, zadržava se na njegovim vlasnicima. No, ne
smijemo zaboraviti da Menandar piše komediju i da je njegova namjera
zabaviti i nasmijati gledatelje. Djelovanje književnog djela na publiku u
jednom dijelu ovisi o mjeri u kojoj publika sudjeluje u kolektivnom po-
15 Ovdje valja zamijetiti važno terminološko razgraničenje. Do Aristotelova vremena postoji
zaseban termin za suca u privatnim procesima (διαιτητής), koji se razlikuje od termina za suca
u javnim procesima (δικαστής).
16 U ovom dijelu Retorike koji se odnosi na pravičnost Aristotel nabraja prednosti privatnog
rješavanja spora. Jedna od njih je i činjenica da suprotstavljene strane mogu same odabrati
suca. Aristotel 1989: 68 ovdje pojam διαιτητής prevodi kao ‘izabrani sudac’.
17 Dav je pastir, “obični” rob, δοῦλος, dok Sirisk pripada posebnoj skupini robova, onima
χωρὶς οἰκοῦντες. Takvi robovi žive izvan kućanstva gospodara, u vlastitome domaćinstvu, a
svoje obaveze prema gospodaru (uglavnom novčane) ispunjavaju nekoliko puta godišnje (cf.
MacDowell 1986: 81).
18 O Siriskovu odgovoru bit će riječi dalje u radu, u dijelu u kojem se Menandrov tekst razma-
tra s aspekta retorike.
72
Nina Čengić: Scena parničenja u Menandrovim Parničarima
Andrewes 1924, Anderson 1982, Katsouris 1974 i Katsouris 1975 te Furley 2009.
73
Musarum cultus
74
Nina Čengić: Scena parničenja u Menandrovim Parničarima
75
Musarum cultus
Zakletva na provođenje odluke suca nije bila obavezan dio procedure rješavanja spora
31
76
Nina Čengić: Scena parničenja u Menandrovim Parničarima
Menandar je, davši Davu da govori izlomljene, eliptične rečenice bez vezni-
ka, ostvario dojam Dava kao jednostavnoga i priprostoga čovjeka. To je u skla-
du i s Aristotelovim stavom, da se govornik govorom od početka predstavlja
kao određen karakter32 (Cohoon 1914: 115). Uz to, u Davovu govoru naglašen
je nerazmjer kratkih rečenica i podataka koji se u njima gomilaju, suprotno
govorničkom načelu sažetosti. Dav nabraja sve detalje koje je upamtio te ne
razdvaja bitno od nebitnog.
ἐποίμαινον πάλιν ἕωθεν.
ἦλθεν οὗτος – ἐστὶ δ’ ἀνθρακεύς –
εἰς τὸν τόπον τὸν αὐτὸν ἐκπρίσων ἐκεῖ
στελέχη· πρότερον δέ μοι συνήθης ἐγεγόνει.
λαλοῦμεν ἀλλήλοις. (Men. Epit. 256-260)
U zoru sam opet išao na pašu. Došao je ovaj – a on je ugljenar – na isto
to mjesto da tamo pili klade: otprije ga poznajem. Mi ti pričamo jedan s
drugim.
77
Musarum cultus
78
Nina Čengić: Scena parničenja u Menandrovim Parničarima
Dav se, upotrijebivši ovaj izraz, možda želi odmaknuti od svojeg karak-
tera priprosta pastira, ali se na taj način za njega još čvršće veže. Aristotel
je jasan u svojem stavu o priprostim seljacima koji posežu za učenim govo-
renjem, proverbijalnim i literarnim aluzijama:
ἁρμόττει δὲ γνωμολογεῖν ἡλικίᾳ μὲν πρεσβυτέρων, περὶ δὲ τούτων ὧν
ἔμπειρός τίς ἐστιν, ὥστε τὸ μὲν μὴ τηλικοῦτον ὄντα γνωμολογεῖν ἀπρεπὲς
ὥσπερ καὶ τὸ μυθολογεῖν, περὶ δὲ ὧν ἄπειρος, ἠλίθιον καὶ ἀπαίδευτον.
σημεῖον δὲ ἱκανόν· οἱ γὰρ ἀγροῖκοι μάλιστα γνωμοτύποι εἰσὶ καὶ ῥᾳδίως
ἀποφαίνονται. (Arist. Rh. 1395a2-7)
Korištenje poslovica prikladno je za one starije dobi i za ono čega net-
ko ima iskustvo pa ne dolikuje služiti se poslovicama prije takve ži-
votne dobi, isto kao ni pričama. A pričati o čemu tko nema iskustva
znak je gluposti i neobrazovanosti. Prikladan dokaz: seljaci su poseb-
no skloni stvaranju poslovica i lako ih iznose.
79
Musarum cultus
riječima, dok Dav spor vidi kao sukob sa Siriskom, za Siriska se u središtu
spora nalazi nađeno dijete.
Preostaje sada razmotriti i neka od obilježja Siriskova govora. Većina au-
tora slaže se u ocjeni da je Siriskova argumentacija retorički dotjerana, stilski
uravnotežena i profinjena, tečna i uvjerljiva (Cohoon 1914: 196-226; Furley
2009: 152). Dikcija i stil koje za Siriska kreira Menandar odgovaraju njegovoj
plemenitoj i nesebičnoj osobnosti, ali su u suprotnosti s njegovom osobom.
Sirisk je običan rob koji proizvodi ugljen. Komedija voli takvu vrstu oprečno-
sti! Napetost između Siriska-roba, Siriska-dobročinitelja i Siriska-govornika
zabavna je i komična. Ono što Sirisku daje snagu i humanost suština je nje-
gove argumentacije u središtu koje je sudbina jednog djeteta. Sirisk smatra
da djetetove stvari ne pripadaju ni njemu ni Davu. Pravi vlasnik stvari je
dijete, a Sirisk ih treba čuvati samo kao njegov κύριος jer su zalog djetetova
pravoga porijekla. Djetetove stvari ključ su za ἀναγνώρισις, prepoznavanje,
kao jednu od najvažnijih točaka dramske napetosti.36 Kao što ćemo vidjeti,
Menandar je ove motive vrlo vješto upleo u Siriskovu argumentaciju, a u
tome mu je još jednom pomogla tragedija. No, krenimo redom.
Sirisk govori poslije Dava i na njemu je teret pobijanja Davova izlaganja.
Zbog toga njegove početne riječi, od 294. do 307. stiha, imaju funkciju no-
voga proemija kojim će zadobiti Smikrinovu naklonost, a pažnju usmjeriti
prema svojem argumentu. Sirisk to i postiže, priznajući istinitost Davovih
tvrdnji i služeći se jednostavnim stilom i običnim riječima.
μόνος εὗρ’ οὑτοσὶ
τὸ παιδίον, καὶ πάντα ταῦθ’ ἃ νῦν λέγει
ὀρθῶς λέγει, καὶ γέγονεν οὕτως, ὦ πάτερ.
οὐκ ἀντιλέγω. δεόμενος, ἱκετεύων ἐγὼ
ἔλαβον παρ’ αὐτοῦ τοῦτ’· ἀληθῆ γὰρ λέγει.
ποιμήν τις ἐξήγγειλέ μοι, πρὸς ὃν οὑτοσὶ
ἐλάλησε, τῶν τούτωι συνέργων, ἅμα τινὰ
κόσμον συνευρεῖν αὐτόν· (Men. Epit. 294-301)
Sam je našao ovo djetešce. I sve to što sada govori, točno govori, i tako je
bilo, gospodine. Ne poričem. Moleći i zaklinjući, dobio sam ga od njega.
Govori istinu. Jedan pastir mi je odao, a ovaj je njemu rekao, da je tada
našao i neki nakit.
80
Nina Čengić: Scena parničenja u Menandrovim Parničarima
81
Musarum cultus
sve ti je to poznato. Neke Neleja i Peliju, one slavne, našao je starac pastir
u istom kožuhu kakva ja danas imam. Kad je shvatio da su oni boljeg roda
od njegova, kazuje što je posrijedi, kako ih je našao, kako ih je uzeo. A dao
im je kožnatu torbicu s njihovim stvarima po kojima su sve jasno shvatili
o svojem porijeklu. Postali su kraljevi oni koji su tada bili pastiri. No, da
je neki Dav, uzevši te stvari, njih i prodao da zaradi dobit od 12 drahma,
provodili bi sve vrijeme u neznanju da su takva i toga roda. Stvarno nije
pravedno da ja podižem njegovo tijelo, a da Dav, uzevši nadu, njemu odu-
zima spas, gospodine! Po takvim stvarima netko se izbavio od braka sa
sestrom, netko je, našavši je, spasio majku, spasio je brata.
82
Nina Čengić: Scena parničenja u Menandrovim Parničarima
Popis kratica
• CAF — Comicorum Atticorum fragmenta. 1888. Ur. Kock, Theodor. Teubner. Leipzig.
• FCG — Fragmenta comicorum Graecorum. Fragmenta poetarum comoediae no-
vae. 1841. Ur. Meineke, August. G. Reimer. Berlin.
• LSJ — Greek-English Lexicon. 9th Edition with revised supplement. 1996. Ur.
Liddell, Henry G.; Scott, Robert. Clarendon. Oxford.
• PCG — Poetae Comici Graeci. Volume 6, part 2: Menander: Testimonia et
Fragmenta apud Scriptores Servata. 1998. Ur. Kassel, Rudolf; Austin, Colin.
De Gruyter. Boston – Berlin.
• Supp. Com. — Supplementum comicum. Comoediae graecae fragmenta post edi-
tiones Kockianam et Kaibelianam reperta vel indicata collegit, disposuit, adnota-
tionibus et indice verborum instruxit I. Demiańczuk. 1912. Ur. Demiańczuk, Jan.
Georg Olms. Hildesheim.
• TGF — Tragicorum Graecorum fragmenta. 21889. Ur. Nauck, August. Teubner. Leipzig.
39 Aristofan je 422. godine pr. Kr. na Lenejama postavio komediju Ose, u kojoj je na sebi
svojstven način obradio raširenu praksu parničenja.
83
Musarum cultus
Bibliografija
84
Nina Čengić: Scena parničenja u Menandrovim Parničarima
• Menandar. 1990. Menandri reliquiae selectae. Iteratis curis nova appendice auctas.
Ur. Sandbach, Francis H. Oxford University Press. Oxford.
• Poetae Comici Graeci. Volume 6, part 2: Menander: Testimonia et Fragmenta
apud Scriptores Servata. 1998. Ur. Kassel, Rudolf; Austin, Colin. De Gruyter.
Boston – Berlin.
• Prescott, Henry W. 1918. The Antecedents of Hellenistic Comedy. Classical
Philology 2/13. 113-137.
• Scafuro, Adele C. 1997. The Forensic Stage: Settling Disputes in Graeco-Roman
New Comedy. Cambridge University Press. Cambridge.
• Scafuro, Adele C. 2014. Menander. The Oxford Handbook of Greek and Roman
Comedy. Ur. Fontaine, Michael; Scafuro, Adele C. Oxford University Press.
Oxford. 218-238.
• Taplin, Oliver. 1977. The Stagecraft of Aeschylus: The Dramatic Use of Exits
and Entrances in Greek Tragedy. Clarendon Press. Oxford.
• Tragicorum Graecorum fragmenta. 21889. Ur. Nauck, August. Teubner. Leipzig.
85
Neven Jovanović
Teorija i praksa
Trezven odgovor bit će, dakako, da promišljanje književnosti kao feno-
mena, kao skupa ljudskih postupaka određenih društvenim, kulturnim i
estetskim konvencijama – koje se s vremenom mijenjaju – pripada knji-
ževnoj teoriji, raspravama tipa “Literaturgeschichte als Provokation der
Literaturwissenschaft” (Jauß 1967) ili “Is literary history possible?” (Per-
kins 1992). Teoretičari neka analiziraju, sumnjaju i zdvajaju; sama priča o
povijesti pojedine književnosti, svim aporijama usprkos, mora se ispričati, i
uvijek ima točno određeno područje, jasan zadatak i pragmatičan cilj. Njih
je, recimo, za hrvatsku književnost precizno formulirao Ivo Frangeš (Fran-
geš 1987: 5):
Ovaj prikaz hrvatske književnosti nastoji objasniti sile pokretnice
koje su ravnale njezinim razvitkom i ocijeniti umjetničke rezultate
tog procesa.
87
Musarum cultus
Maleš i Katul
Da se iz eteričnih visina teorije vratimo u praksu, da ilustriramo raspon po-
vijesnog razvoja, i da pritom dodatno zakompliciramo problem, pogledajmo
sljedeća dva književna djela.1
uđi pitaj voli!
grizi pljuni sanjaj!
gutaj stenji pamti!
jesi li plodna?
jesi li zlatna?
jesi li moderna?
Branko Maleš, biba posavec (1996)
Između ovih kratkih tekstova stoji preko dvije tisuće i pedeset godina,
dugi niz kultura i društava, dugi niz jezika, dugi niz povijesnih mijena.
Različiti su koliko je god to moguće. A opet, kad ih ovako supostavimo, ne-
1 Ovdje iznesen poticaj za interpretaciju izazovno je usporediti s interpretacijom Katulova
epigrama 85 u Pregledu rimske književnosti (Budimir i Flašar 1963: 229-235). Tekst je isti,
spoznaje su uvelike slične; način izlaganja i odabir djela za usporedbu znatno je drugačiji.
88
Neven Jovanović: Mogući pristup rimskoj književnosti
Simonid i Katul
Ali, reći ćete, ovo što smo pokazali naprosto je književna interpretacija,
to nije književna povijest. Postavljanjem Maleša uz Katula nismo objasnili
ni varijable ni konstante sustava kojima njihova djela pripadaju. Ne zna-
mo, recimo, kako je nastao sustav konvencija koji je omogućio Malešovu
pjesmu u nerimovanim – ili pseudo-rimovanim (plodna/zlatna/moderna)
šestercima (sa završnim sedmercem); jednako tako, ne poznajemo sustav
koji je uvjetovao da Katulova pjesma bude u prozodijski pravilnom elegij-
skom distihu.
89
Musarum cultus
90
Neven Jovanović: Mogući pristup rimskoj književnosti
91
Musarum cultus
[...] we have no evidence that any other culture known to the Romans
in the middle of the third century had an equivalent to the institution
of literature that we recognize in the Hellenistic world (Feeney 2016:
4).
92
Neven Jovanović: Mogući pristup rimskoj književnosti
93
Musarum cultus
Terencije i Katul
94
Neven Jovanović: Mogući pristup rimskoj književnosti
Lukrecije i Katul
U rimskoj književnosti – onome što nam je od te književnosti sačuvano,
što je stiglo do nas kroz filter stoljeća mukotrpnog prepisivanja – suposto-
janje ljubavi i mržnje u istoj, zaljubljenoj osobi tematizira se, vidjeli smo,
kako u okviru književne vrste namijenjene javnoj izvedbi i zabavi šireg
kruga gledalaca (Terencije), tako i u okviru vrste namijenjene privatnom,
rafiniranom čitalačkom užitku (Katul, kao pripadnik skupine književnih
eksperimentatora, sofisticiranih antitradicionalista, čiji su im stavovi i na-
čin djelovanja donijeli i posebno ime neoterika, “novih pjesnika”). No, što se
književnog oblikovanja ljubavne strasti tiče, to nije sve.
Katulov suvremenik Lukrecije, drugi najveći pjesnik Cezarova doba – i
Katul i Lukrecije pišu u vrijeme Katilinine urote i prvog trijumvirata – pre-
oblikovao je filozofski nauk Grka Epikura (341-270 p. n. e.; Menandrov su-
95
Musarum cultus
96
Neven Jovanović: Mogući pristup rimskoj književnosti
97
Musarum cultus
98
Neven Jovanović: Mogući pristup rimskoj književnosti
Pitanja i odgovori
U posljednjih sedamdesetak godina, književnoteorijske rasprave o po-
vijesti književnosti, pošto zaključe da je takva povijest, kao intelektualno
uvjerljivo, znanstveno istraživanje, nemoguća, u istom dahu konstatiraju i
da se povijesti književnosti i dalje pišu, objavljuju, čitaju, ozbiljno razmatra-
ju; žanr je živ i funkcionalan, osobito u propedeutičke svrhe.
Književna povijest koja nam govori koji autori, djela i žanrovi čine odre-
đenu književnost; kada su autori djelovali, kada su se djela pojavljivala;
koja djela pripadaju kojem žanru, koja su njihova osnovna obilježja – takva
je “enciklopedijska” povijest nesumnjivo potrebna, ona pribavlja komadiće
književnopovijesne slagalice.
Teže je pitanje kako te komadiće spojiti u sliku. Neke od mogućih načina
organizacije, primijenjene na rimsku književnost, naznačili smo u ovom
radu, zajedno s njihovim ograničenjima. Proglasimo li osnovnim pokretači-
ma književnih mijena “razvoj” (evoluciju) ili “utjecaj”, morat ćemo ujedno
i priznati da te mehanizme (ujedno i metafore preuzete iz biologije i psi-
hologije) ne znamo posve uvjerljivo objasniti. Odlučimo li se za “unutar-
nje” ili “vanjsko” tumačenje književnih mijena, slika će ostati nepotpuna,
neprestano ćemo se sukobljavati s manjkom onoga drugog. Napokon, bez
obzira na načelo, bez obzira na teorijski pristup, neprestano ćemo nailaziti
i na ono što ne znamo i što nikad nećemo saznati – na događaje, stavove,
okolnosti prošlosti koji su nepovratno izgubljeni.
10 “Der Gegenstand [wird] durch die Art der dichterischen Behandlung zu allgemeiner Gül-
tigkeit erhoben”, kaže o ovakvom odnosu rimskog didaktičnog pjesništva prema stvarnosti
von Albrecht, n. dj., 233.
99
Musarum cultus
Stoga za mene – kao, sjetit ćete se, nastavnika koji predaje Pregled
rimske književnosti – nema drugog puta kroz povijest književnosti do pri-
znavanja naših ograničenja, našeg neznanja. Takvo se priznavanje, zbog
prirode suvremenog znanstvenog posla kao natjecanja u domišljatosti
i autoritativnosti, rijetko susreće (barem u pisanom obliku). No, upravo
zbog znanstvenog i akademskog poštenja, takvo je priznavanje neizbježno.
Njegova je pedagoška vrlina i u tome što zbivanja u učionici može iz jed-
nosmjernog prenošenja znanja pretvoriti u zajedničko istraživanje, što nas
dovodi nekako na trag zamisli Haydena Whitea i Roberta D. Humea:
[Geoffrey Hartman] suggests that conventional historiography, whet-
her of literature or of anything else, has succeeded too well in accom-
plishing the task assigned to it in the early 19th century. That task
was to render the unfamiliar familiar, the exotic comprehensible, the
unknown known. What he envisages is a historiography capable of
rendering the past mysterious once more, of distancing it from us
so that we can come to it once more as a “reserve of forms” – forms
which are usable because they are so different from our own modes of
ordering experience in practical life (White 1970: 183).
100
Neven Jovanović: Mogući pristup rimskoj književnosti
101
Musarum cultus
Bibliografija
• Bishop, David J. 1971. Catullus 85. Structure, Hellenistic Parallels, and the
Topos. Latomus 30/3. 633-642.
• Budimir, Milan; Flašar, Miron. 1963. Pregled rimske književnosti = De au-
ctoribus Romanis. Zavod za izdavanje udžbenika Narodne Republike Srbije.
Beograd.
• Budimir, Milan. Litterae latinae. 41973. Zavod za udžbenike i nastavna sred-
stva Srbije. Beograd.
• Canfora, Luciano. 2014. Gli antichi ci riguardano. Il Mulino. Bologna.
• Conte, Gian Biagio; Pianezzola, Emilio. 2011. Fondamenti di letteratura lati-
na. Mondadori Education. Milano.
• Farrell, Joseph. 2001. Latin Language and Latin Culture: From Ancient to
Modern Times. Cambridge University Press. Cambridge.
• Feeney, Denis. 2016. Beyond Greek: The Beginnings of Latin Literature. Har-
vard University Press. Cambridge, Massachusetts.
• Frangeš, Ivo. 1987. Povijest hrvatske književnosti. Nakladni zavod Matice hr-
vatske – Cankarjeva založba. Zagreb – Ljubljana.
• Fuhrmann, Manfred. 2005. Geschichte der römischen Literatur. Reclam.
Stuttgart.
• Hume, Robert D. 2005. Construction and Legitimation in Literary History.
The Review of English Studies, New Series. 56/226. 632-661.
• Jauß, Hans Robert. 1967. Literaturgeschichte als Provokation der Litera-
turwissenschaft (= Konstanzer Universitätsreden Nr. 3). Universitätsverlag
Konstanz. Konstanz.
• Lefèvre, Eckard. 1997. Geschichte der lateinischen Literatur: Die Literatur
der republikanischen Zeit. Einleitung in die lateinische Philologie. Ur. Graf,
Fritz. B. G. Teubner. Leipzig. 165-191.
• Mackail, J. W. 1895. Latin Literature. J. Murray. London.
• Perkins, David. 1992. Is literary history possible?. Johns Hopkins University
Press. Baltimore.
• Petrović, Andrej. 2007. Kommentar zu den simonideischen Versinschriften.
Brill. Leiden.
• Tronski, Iosif M. 1951 [izvornik 1946]. Povijest antičke književnosti. Prev.
Kravar, Miroslav. Matica hrvatska. Zagreb.
• Uden, James. 2006. Embracing the Young Man in Love: Catullus 75 and the
Comic Adulescens. Antichthon 40. 19-34.
• von Albrecht, Michael. 1994. Geschichte der römischen Literatur: Von Andro-
nicus bis Boethius; mit Berücksichtigung ihrer Bedeutung für die Neuzeit. 2.
sv. K. G. Saur. München.
• White, Hayden. 1970. Literary History: The Point of It All. New Literary
History 2/1. A Symposium on Literary History. 173-185.
102
Damir Salopek
Bibliografija
103
Musarum cultus
104
Damir Salopek: Čudnovate ribe fanfan i paklara
3 Znanstveni latinski naziv joj je Petromyzon marinus. Grčko ime ἐχενηΐς proizašlo je iz
vjerovanja da može zadržati brod: ἐχε- i ναῦς. Naš naziv paklara izveden je od paklina “smola”,
“katran”, “jer se riba pripija na paklinu kojom je premazano brodsko dno”. Iz istog razloga
ponegdje se naziva i pijavica, a zbog sličnosti s jeguljom i zmija. Usp. Vinja (1986: 1.1.1. i 1.2).
105
Musarum cultus
106
Damir Salopek: Čudnovate ribe fanfan i paklara
5
Imbroji – ubirači, konopi kojima se jedro ubire uz križ.
107
Voljena Marić
109
Musarum cultus
10
Τῇ φιλοσόφῳ ῾Υπατίᾳ.
Αὐτήν τέ σε καὶ διὰ σοῦ τοὺς μακαριωτάτους ἑταίρους ἀσπάζομαι, δέσποινα
σεβασμία, πάλαι μὲν ἂν ἐγκαλέσας ἐφ’ οἷς οὐκ ἀξιοῦμαι γραμμάτων, νῦν δὲ οἶδα
παρεοραμένος ὑφ’ ἁπάντων ὑμῶν ἐφ’ οἷς ἀδικῶ μὲν οὐδὲν ἀτυχῶ δὲ πολλὰ καὶ
ὅσα ἄνθρωπος ἀτυχῆσαι δύναται. ἀλλ’ εἴπερ εἶχον ἐντυγχάνειν ὑμετέραις ἐπι-
στολαῖς καὶ μανθάνειν ἐν οἷς διατρίβετε (πάντως δὲ ἐν ἀμείνοσίν ἐστε καὶ καλ-
λίονος πειρᾶσθε τοῦ δαίμονος), ἐξ ἡμισείας ἂν ἔπραττον πονήρως ἐν ὑμῖν εὐτυ-
χῶν· νυνὶ δὲ ἕν τι καὶ τοῦτο τῶν χαλεπῶν ἐστὶν ἅ με κατείληφεν. ἀπεστέρημαι
μετὰ τῶν παιδίων καὶ τῶν φίλων καὶ τῆς παρὰ πάντων εὐνοίας, καὶ τὸ μέγιστον,
τῆς θειοτάτης σου ψυχῆς, ἣν ἐγὼ μόνην ἐμαυτῷ ἐμμενεῖν ἤλπισα κρείττω καὶ
δαιμονίας ἐπηρείας καὶ τῶν ἐξ εἱμαρμένης ῥευμάτων.
15
Τῇ φιλοσόφῳ.
Οὕτω πάνυ πέπραγα πονήρως, ὥστε ὑδροσκοπείου μοι δεῖ. ἐπίταξον αὐτὸ
χαλκευθῆναί τε καὶ συνενωθῆναι. σωλήν ἐστι κυλινδρικός, αὐλοῦ καὶ σχῆμα καὶ
μέγεθος ἔχων. οὗτος ἐπί τινος εὐθείας δέχεται τὰς κατατομάς, αἷς τῶν ὑδάτων
τὴν ῥοπὴν ἐξετάζομεν· ἐπιπωματίζει γὰρ αὐτὸν ἐκ θατέρου κῶνος κατὰ θέσιν
ἴσην ἐγκείμενος, ὡς εἶναι κοινὴν βάσιν ἀμφοῖν, τοῦ τε κώνου καὶ τοῦ σωλῆνος.
αὐτὸ δὴ τοῦτό ἐστι τὸ βαρύλλιον. ὅταν οὖν εἰς ὕδωρ καθῇς τὸν αὐλόν, ὀρθὸς ἑστή-
ξει καὶ παρέξει σοι τὰς κατατομὰς ἀριθμεῖν· αἳ δὲ τῆς ῥοπῆς εἰσι γνωρίσματα.
16
Τῇ αὐτῇ.
Κλινοπετὴς ὑπηγόρευσα τὴν ἐπιστολήν, ἣν ὑγιαίνουσα κομίσαιο, μῆτερ καὶ ἀδελ-
φὴ καὶ διδάσκαλε καὶ διὰ πάντων τούτων εὐεργετικὴ καὶ πᾶν ὅ τι τίμιον καὶ πρᾶγ-
μα καὶ ὄνομα. ἐμοὶ δὲ τὰ τῆς σωματικῆς ἀσθενείας ψυχικῆς αἰτίας ἐξῆπται. κατὰ
μικρόν με δαπανᾷ τῶν παιδίων τῶν ἀπελθόντων ἡ μνήμη. μέχρις ἐκείνου ζῆν ἄξιον
ἦν Συνέσιον, μέχρις ἦν ἄπειρος τῶν τοῦ βίου κακῶν. εἶτα ὥσπερ ῥεῦμα ἐπισχεθὲν
ἅθρουν ἐρρύη, καὶ μετέβαλεν ἡ γλυκύτης τοῦ βίου. παυσαίμην ἢ ζῶν ἢ μεμνημένος
τῶν υἱέων τοῦ τάφου. σὺ δὲ αὐτή τε ὑγιαίνοις καὶ ἄσπασαι τοὺς μακαρίους ἑταίρους,
ἀπὸ τοῦ πατρὸς Θεοτέκνου καὶ ἀπὸ τοῦ ἀδελφοῦ ᾿Αθανασίου ἀρξαμένη, πάντας ἑξῆς·
καὶ εἴ τις αὐτοῖς προσγέγονεν, ὡς εἶναί σοι καταθύμιος, ἐμὲ δὲ δεῖ χάριν ὀφείλειν
αὐτῷ διότι σοι καταθύμιός ἐστι, κἀκεῖνον ὡς φίλον φίλτατον ἄσπασαι παρ’ ἐμοῦ. τῶν
ἐμῶν εἴ τί σοι μέλει, καλῶς ποιεῖς· καὶ εἰ μὴ μέλει, οὐδὲ ἐμοὶ τούτου μέλει.
110
Voljena Marić: Sinezijeva pisma Hipatiji
10.1
Filozofkinji Hipatiji
Pozdravljam kako tebe, časna gospodarice, tako i po tebi šaljem pozdrave
vrlo sretnim prijateljima. Davno sam ti već prigovarao da me ne smatraš
dostojnim pisma, no sada znam da ste me ostavili svi vi, kojima nisam ništa
skrivio, osim što sam nesretan, u svemu i koliko čovjek nesretan može biti.
No kad bih barem mogao pročitati vaša pisma i saznati čime se bavite (sva-
kako ste u boljem položaju i imate više sreće), bilo bi mi upola manje teško
jer bih zbog vas bio sretan. A sada je i to jedna od nevolja koje su me snašle;
ostao sam ne samo bez djece i prijatelja i dobrote sviju, već, što je najvažnije,
i bez tvoje božanske duše, za koju sam se nadao da će jedina ostati sa mnom
snažnija i od hirovite nepravde i od kovitlaca sudbine.
15.2
Filozofkinji
Tako mi je silno teško, da mi treba hidroskop. Zatraži da se izradi i sa-
stavi. Cijev je to valjkastog oblika, izgleda i veličine svirale, sa zarezima
urezanim u nekoj ravnoj liniji, kojima se ispituje težina vode. Zatvara je
s jedne strane stožac postavljen u isti položaj, tako da je i jednom i dru-
gom, i stošcu i cijevi, zajedničko dno. To predstavlja uteg. Kad staviš cijev
u vodu, stoji uspravno i omogućuje ti da izbrojiš zareze, a oni su oznaka
težine vode.
16.3
Istoj
Prikovan uz postelju kazivao sam ovo pismo, koje zdrava primila, majko,
i sestro, i učiteljice, i prije svega toga, dobročiniteljice, i sve ono po čemu ti
je časno i djelo i ime. Moja tjelesna bolest ima uzroke duševne naravi. Malo
po malo izjeda me sjećanje na preminule sinove. Bijaše pravo da tako dugo
Sinezije živi, sve dok nije iskusio nedaće života. Zatim kao zaustavljena buji-
ca najednom provali i iščezne slatkoća života. Bar da prestanem ili živjeti ili
sjećati se groba svojih sinova! A ti sama budi zdrava i pozdravi sretne dru-
gove, započevši od oca Teotekna i brata Atanazija, sve redom. Ako se njima
pridružio još tko, a da je tebi drag, moram mu i ja iskazati naklonost jer je
tebi drag, pa i njega pozdravi od mene kao vrlo dragog prijatelja. Brineš li se
za mene, dobro činiš, a ako se i ne brineš, nije ni meni nimalo stalo.
1 U teškom trenutku zbog sukoba s upraviteljem Andronikom i gubitka voljenih, Sinezije se
osjeća ostavljen od prijatelja. Pismo je iz 413. godine.
Pismo napisano 402. prvi je sačuvani opis areometra u literaturi.
2
111
Musarum cultus
33
Τῇ φιλοσόφῳ
᾿Ηχοῦς ἔοικα πρᾶγμα ποιεῖν. ἃς παρείληφα φωνὰς ἀντιδίδωμι, τὸν θαυμαστὸν
᾿Αλέξανδρον ἐπαινῶν παρὰ σοί.
81
Τῇ φιλοσόφῳ.
Εἰ καὶ μὴ πάντα ὁ δαίμων ἀφελέσθαι με δύναται, ἀλλὰ βούλεται ὅσα γε δύναται,
ὅς μ’ υἱῶν πολλῶν τε καὶ ἐσθλῶν εὖνιν ἔθηκεν, ἀλλὰ τό γε προαιρεῖσθαι τὰ βέλτι-
στα καὶ τίθεσθαι τοῖς ἀδικουμένοις οὐκ ἀφαιρήσεται· μὴ γὰρ δὴ καὶ τῆς γνώμης
ἡμῶν κατισχύσειε. μισῶ μὲν οὖν ἀδικίαν, ἔξεστι γάρ· κωλύειν δὲ βουλοίμην μέν,
ἀλλὰ καὶ τοῦτο τῶν ἀφαιρεθέντων ἐστί, καὶ οἴχεται καὶ τοῦτο πρὸ τῶν παιδίων.
πάλαι ποτ’ ἦσαν ἄλκιμοι Μιλήσιοι.
ἦν ὅτε κἀγὼ φίλοις ὄφελος ἦν, καὶ σύ με ἐκάλεις ἀλλότριον ἀγαθὸν εἰς ἑτέρους
δαπανῶντα τὴν παρὰ τῶν μέγα δυναμένων αἰδῶ, καὶ ἦσαν ἐκεῖνοι χεῖρες ἐμαί.
νυνὶ δὲ ἁπάντων ἔρημος ὑπολείπομαι, πλὴν εἴ τι σὺ δύνῃ· καὶ γὰρ δὴ καὶ σὲ μετὰ
τῆς ἀρετῆς ἀγαθὸν ἄσυλον ἀριθμῶ. σὺ μὲν οὖν ἀεὶ καὶ δύνῃ καὶ δύναιο κάλλι-
στα χρωμένη τῷ δύνασθαι, Νίκαιος δὲ καὶ Φιλόλαος οἱ καλοὶ κἀγαθοὶ νεανίαι καὶ
συγγενεῖς, ὅπως ἐπανέλθοιεν τῶν ἰδίων γενόμενοι κύριοι, πᾶσι μελέτω τοῖς τὰ σὰ
τιμῶσι καὶ ἰδιώταις καὶ ἄρχουσι.
124
Τῇ φιλοσόφῳ.
Εἰ δὲ θανόντων περ καταλήθοντ’ εἰν ἀίδαο,
αὐτὰρ ἐγὼ καὶ κεῖθι τῆς φίλης ῾Υπατίας μεμνήσομαι.
ἔγωγέ τοι τοῖς πάθεσι τῆς πατρίδος περιεχόμενος καὶ δυσχεραίνων αὐτὴν ἐφ’ οἷς
ὁρῶ καθ’ ἡμέραν ὅπλα πολέμια καὶ ἀποσφαττομένους ἀνθρώπους ὥσπερ ἱερεῖα,
καὶ τὸν ἀέρα διεφθαρμένον ἕλκων ἀπὸ τῆς σήψεως τῶν σωμάτων, καὶ αὐτὸς ἕτερα
τοιαῦτα παθεῖν προσδοκῶν (τίς γὰρ εὔελπις, ἐν ᾧ καὶ τὸ περιέχον ἐστὶ κατηφέ-
στατον, κατειλημμένον τῇ σκιᾷ τῶν σαρκοφάγων ὀρνέων;) ἀλλὰ καὶ ἐπὶ τούτοις
φιλοχωρῶν. τί γὰρ καὶ πάθω, Λίβυς ὢν καὶ ἐνταῦθα γενόμενος καὶ τῶν πάππων
τοὺς τάφους οὐκ ἀτίμους ὁρῶν; διὰ σέ μοι δοκῶ μόνην ὑπερόψεσθαι τῆς πατρίδος
κἂν λάβωμαι σχολῆς μεταναστεύσειν.
112
Voljena Marić: Sinezijeva pisma Hipatiji
33.4
Filozofkinji
Čini se da djelujem poput jeke. Prosljeđujem glasove koje sam čuo, hvaleći
kod tebe izvrsnog Aleksandra…
81.5
Filozofkinji
Ako mi sudbina i ne može oduzeti sve, hoće bar ono što može. Ona mi
sinova čestitih mnogo uze,6 ali neće mi oduzeti da biram najbolje i pomažem
onima koji trpe nepravdu i neće nadjačati moju odluku. Mrzim dakle ne-
pravdu, dozvoljeno je. Želio bih je zaustaviti, ali i to mi je oduzeto, otišlo je
to i prije sinova.
Jedanput, davno snažan bio Milet – grad.7
Bijaše i kada sam ja bio koristan prijateljima, a ti si me nazivala tuđim do-
brom jer sam rasipao na druge poštovanje moćnika, i bijahu oni moje ruke.
Ostao sam sad napušten od svih, osim ako ti što možeš. Tebe uistinu, uz vr-
linu, držim nepovrijeđenim dobrom. Ti i možeš i bar da uvijek budeš mogla
što bolje iskoristiti svoj utjecaj. Stavi na brigu svima onima koji te cijene, i
bliskim prijateljima i onima na vlasti, da Nicej i Filolaj, dobri i časni mladići
i rođaci, povrate svoje i postanu vlasnici.
124.8
Filozofkinji
Ako se ne misli već na mrtvace u domu Aida,
Al’ ću se i tamo ja Hipatije premile sjećat.9
Ja sam okružen nedaćama domovine i nezadovoljan što svaki dan gledam
neprijateljsko oružje i ljude zaklane poput žrtava, udišem zrak zagađen tru-
ljenjem tijela i sam iščekujući da me zadesi isto. (Tko bi mogao imati nadu,
kad se i nebo zacrnjelo prekriveno sjenom ptica strvinara?) No i u takvim
prilikama volim svoju zemlju. Što da učinim, kad sam Libijac i tu sam rođen
i gledam štovanja vrijedne grobove predaka. Čini mi se da ću jedino zbog
tebe zanemariti domovinu i, ako ugrabim priliku, otići.
4
Nepotpuno pismo napisano 394. godine.
Sinezije u pismu iz 413. moli Hipatiju za pomoć.
5
6
Homer, Ilijada, 22.44; prev. Tomo Maretić.
7
Aristofan, Plutus, 1002; prev. Koloman Rac.
8
Sadržaj pisma odnosi se vjerojatno na događaje iz 401. ili 411. – 412. godine.
Ako se ne misli već na mrtvace u domu Aida, / Al’ ću se i tamo ja drugara miloga sjećat.
9
113
Musarum cultus
154
Τῇ φιλοσόφῳ.
Τῆτες ἐξήνεγκα δύο βιβλία, τὸ μὲν ὑπὸ θεοῦ κινηθείς, τὸ δὲ ὑπὸ λοιδορίας
ἀνθρώπων. καὶ γὰρ τῶν ἐν λευκοῖς ἔνιοι τρίβωσι καὶ τῶν ἐν φαιοῖς ἔφασάν με
παρανομεῖν εἰς φιλοσοφίαν, ἐπαΐοντα κάλλους ἐν λέξεσι καὶ ῥυθμοῦ, καὶ περὶ
῾Ομήρου τι λέγειν ἀξιοῦντα καὶ περὶ τῶν ἐν ταῖς ῥητορείαις σχημάτων, ὡς δὴ
τὸν φιλόσοφον μισολόγον εἶναι προσῆκον καὶ μόνα περιεργάζεσθαι τὰ δαιμόνια
πράγματα. καὶ αὐτοὶ μὲν θεωροὶ τοῦ νοητοῦ γεγονότες· ἐμὲ δὲ οὐ θέμις, διότι
νέμω τινὰ σχολὴν ἐκ τοῦ βίου τῷ καὶ τὴν γλῶτταν καθήρασθαι καὶ τὴν γνώμην
ἡδίω γενέσθαι. ἐνῆγε δὲ αὐτοὺς εἰς τὸ καταδικάσαι μου πρὸς μόνην παιδιὰν
ἐπιτήδειον εἶναι τὸ τὰς Κυνηγετικὰς ἐκ τῆς οἰκίας οὐκ οἶδ’ ὅπως διαρρυείσας
σπουδασθῆναι διαφερόντως ὑπὸ νεανίσκων ἐνίων, οἷς ῾Ελληνισμοῦ τε καὶ χάρι-
τος ἔμελε, καί τινα τῶν ἐκ ποιητικῆς ἐπιμελῶς ἔχοντα καὶ παραδεικνύντα τι
τῆς ἀρχαίας χειρός, ὅπερ ἐπὶ τῶν ἀνδριάντων λέγειν εἰώθαμεν. ἀλλ’ ἐκείνων
οἱ μὲν ἀμαθίας ἡγουμένης τοῦ θράσους προχειρότατοι πάντων εἰσὶ περὶ τοῦ
θεοῦ διαλέγεσθαι (οἷς ἂν ἐντύχῃς, εὐθὺς ἀκούσῃ τινὰ περὶ τῶν ἀσυλλογίστων
συλλογισμῶν), καὶ μὴ δεομένων ἐπαντλοῦσι τῶν λόγων, ἰδίᾳ τι δοκῶ μοι δι-
αφέρον αὐτοῖς. ἀπὸ γὰρ τούτων ἐν ταῖς πόλεσιν οἱ δημοδιδάσκαλοι γίγνονται,
ὃ ταὐτόν ἐστι καὶ τὸ κέρας τῆς ᾿Αμαλθείας, ᾧ οὗτοί γε δεῖν οἴονται χρῆσθαι.
ἐπιγινώσκεις, οἶμαι, τὸ φῦλον τοῦτο τὸ ῥᾴδιον, ὃ διαβάλλει γενναίαν ὑπόθεσιν.
Οὗτοί με μαθητιᾶν ἑαυτοῖς ἀξιοῦσι, καί φασιν ἀποφανεῖν ἐντὸς ὀλίγου τὰ
περὶ θεὸν παντολμότατον, ἡμέρας ἑξῆς καὶ νύκτας ἀγορεύειν δυνάμενον. ἕτε-
ροι δὲ οἱ κάλλιον ᾐσθημένοι, παρὰ πολὺ τούτων εἰσὶ κακοδαιμονέστεροι σο-
φισταί, καὶ βούλοιντο μὲν ἂν ἐπὶ τοῖς αὐτοῖς εὐδοκιμεῖν, ἀλλ’ εὐτυχοῦσι τὸ
μηδὲ τοῦτο δύνασθαι. καὶ οἶσθά τινας ἐν λογιστηρίοις ἀποδύντας ἢ πάντως
ἀπὸ μιᾶς γέ του συμφορᾶς ἀναπεισθέντας ἐν μεσημβρίᾳ τοῦ βίου φιλοσοφεῖν,
ἀπὸ μόνου τοῦ τὸν θεὸν ἀπομόσαι ἢ κατομόσαι Πλατωνικῶς, οὓς φθάσειεν ἂν
ἡ σκιὰ φθεγξαμένη τι τῶν δεόντων. δεινὴ δὲ ὅμως ἡ προσποίησις. ἥ τε γὰρ
ὀφρῦς βαβαὶ τῆς ἀνατάσεως εἰς ὅσον ἦρται, καὶ ἡ χεὶρ ὑπερείδει τὸ γένειον
τά τε ἄλλα σεμνοπροσωποῦσιν ὑπὲρ τὰς Ξενοκράτους εἰκόνας. οἵ γε καὶ νομο-
θετεῖν ἡμῖν ἀξιοῦσιν ἅττα σφίσι λυσιτελέστατα, μηδένα μηδὲν ἀγαθὸν εἰδότα
φανερὸν εἶναι, ἡγούμενοι σφῶν αὐτῶν ἔλεγχον, εἴ τις φιλόσοφος εἶναι δοκῶν
ἐπιστήσεται φθέγγεσθαι·αὐτοὶ γὰρ ἂν ὑπὸ τῇ προσποιήσει λαθεῖν καὶ δόξαι
τἄνδοθεν εἶναι σοφίας ἀνάπλεῳ. ἄμφω με τούτω τὼ γένη διαβεβλήκατον, ὡς
ἐπὶ τοῖς οὐδενὸς ἀξίοις ἐσπουδακότα· τὸ μὲν ὅτι μὴ ταὐτὰ φλυαρῶ, τὸ δὲ ὅτι
μὴ τὸ στόμα συγκλείσας ἔχω καὶ βοῦν τὸν ἐκείνων ἐπὶ τῆς γλώττης τίθεμαι.
ἐπὶ τούτοις συνετέθη τὸ σύγγραμμα, καὶ ἀπήντησε τῶν μὲν τῇ φωνῇ τῶν δὲ
τῇ σιγῇ. προῆκται μὲν γὰρ ὡς ἐπὶ τούτους αὐτοὺς τοὺς ἀφώνους τε καὶ βασκά-
114
Voljena Marić: Sinezijeva pisma Hipatiji
154.10
Filozofkinji
Ove sam godine napisao dvije knjige, jednu na poticaj boga, a drugu zbog
pogrde ljudi. Govorili su, naime, i neki od onih u bijelim haljama i neki
od onih u crnim11 da griješim protiv filozofije jer se razumijem u ljepotu u
govoru i ritam, te držim primjerenim reći štogod o Homeru i govorničkim
figurama, budući da priliči da je filozof neprijatelj govora i pača se jedino
u božanske stvari. I sami su postali promatrači onog što se duhom može
spoznati, a ja na to nemam pravo jer izdvajam nešto slobodnog vremena
u životu da jezik učinim jasnijim, a misao ugodnijom. Ono pak što ih je
potaklo na to da me okrivljuju da sam sposoban samo za igrarije, to je što
je Kinegetika, ne znam kako, nestala iz kuće, osobito pobudila interes kod
nekih mladića koji brinu za čisti grčki jezik i ljepotu govora. Uz to su ih pri-
vukli i neki pomno sastavljeni stihovi koji, kako smo navikli reći za kipove,
pokazuju nešto od stare ruke. Od njih su oni kojima neznanje nadmašuje
drskost najspremniji od svih raspravljati o bogu (ako se na njih namjeriš,
odmah ćeš slušati nešto o nevaljalim silogizmima) i sipaju riječi bez potre-
be, čini mi se, iz vlastitog interesa. Od ovih u gradovima postaju “narodni
učitelji”, isto je to što i rog Amaltejin, kojim drže da se trebaju služiti. Pre-
poznat ćeš, mislim, taj površan soj koji obezvređuje plemenitu nakanu.
Ti traže da im ja budem učenik i govore da će me zakratko učiniti baš
na sve spremnim po pitanju boga i sposobnim govoriti neprestano i danju
i noću. Drugi koji su istančanijeg ukusa i kudikamo nesretniji od prije spo-
menutih su sofisti. Htjeli bi po istome biti slavni, ali imaju sreće što niti to
ne uspijevaju. Znaš da se neki ogoljeni od poreznika ili uopće nagnani ne-
kom nesrećom bave filozofijom u podne svoga života, i poput Platona, samo
zazivaju boga bilo da zakletvom što poriču ili tvrde. Njih bi i sjena prestigla
prije nego izgovore što treba. Međutim, strašno im je prenemaganje. Kako
im je uvis podignuta obrva, i kako im ruka podupire bradu, a izgled lica
im je svečaniji od Ksenokratovih kipova! Oni nama žele donositi zakone
koji su njima najkorisniji i pokazati da nitko ne zna ništa dobro, držeći da
je sramota njih samih ako netko tko se smatra filozofom umije govoriti.
A oni sami skrivaju se ispod prijetvornog izgleda da se čini da su iznutra
puni mudrosti. Obje mi te vrste ljudi predbacuju da se ne bavim ničim zna-
čajnim. Jedni zato što ne mlatim praznu slamu kao oni, drugi zato što ne
držim usta zatvorena i što nisam na usta stavio lokot kao njihov. Protiv
njih je bila sastavljena knjiga i bila se suprotstavila pričljivosti ovih prvih i
šutljivosti onih drugih. Napisana je protiv onih nijemih i zlobnih (ne možeš
Sinezije piše Hipatiji o poslanim joj knjigama. Prva koju spominje je Dion, a druga O snovima.
10
11
Bijele su halje poganskih, a crne kršćanskih filozofa.
115
Musarum cultus
νους (πῶς οἴει μετ’ εὐπρεποῦς τοῦ σχήματος;), οὐ μὴν ἀλλ’ ἐξεῦρεν ὅπως ἂν
κἀκείνους συνεφελκύσαιτο. καὶ βούλεται μὲν πολυμαθείας οὐχ ἧττον ἐπίδειξις
ἢ ἐγκώμιον εἶναι, οὐ γὰρ ἐξωμοσάμην τὰς αἰτίας, ἀλλ’ ἵν’ ἔτι μᾶλλον ἀνιῷντο,
συχνὰ καὶ πεφιλοτίμημαι· προϊὸν δὲ βίων αἱρέσεις ἐξετάζειν ἐπαινεῖ τὴν φιλο-
σοφίαν ὡς φιλοσοφωτάτην αἱρέσεων, ἣν ποίαν τινὰ νομίζειν χρή, τοῦ βιβλίου
πυνθάνου. τελευτῶν δὲ καὶ ὑπὲρ τῶν κιβωτίων ἀπολελόγηται, σχόντων τινὰ
καὶ τούτων αἰτίαν, ἀδιόρθωτα κρύπτειν βιβλία. οὐδὲ γὰρ οὐδὲ τῶν τοιούτων οἱ
τελχῖνες ἀπέσχοντο. εἰ δὲ ἕκαστον ἐν τάξει τῇ προσηκούσῃ καὶ πάντα σὺν ὥρᾳ
καὶ ἀφορμαὶ δίκαιαι τῶν ἑκασταχοῦ προκεχειρισμένων, καὶ εἰ μερίζεται μὲν
πλείοσι κεφαλαίοις κατὰ τὸ θεσπέσιον γράμμα, τὸν Φαῖδρον, ὃν περὶ πάντων
ὁμοῦ τῶν εἰδῶν τοῦ καλοῦ Πλάτων ἐξήνεγκε, μεμηχάνηται δὲ ἅπαντα συν-
νεύειν εἰς ἓν τὸ προκείμενον, καὶ εἴ που γέγονε πίστις ὑφέρπουσα τὸ ὑπτιάσαν
διήγημα, καὶ εἰ προῆλθεν ὡς ἐν τοιούτοις ἀπόδειξις ἐκ τῆς πίστεως καὶ εἰ τὸ
δι’ ἄλλο γενόμενον, ταῦτα μὲν τέχνης ἂν εἴη δῶρα καὶ φύσεως. ὅστις δὲ οὐκ
ἀγύμναστος ἐπιφωρᾶσαί τι καὶ πρόσωπον θεῖον ὑπὸ φαυλοτέρῳ κρυπτόμενον
σχήματι, ὥσπερ ἐποίουν ᾿Αθήνησιν οἱ δημιουργοί, ᾿Αφροδίτην καὶ Χάριτας καὶ
τοιαῦτα κάλλη θεῶν ἀγάλμασι Σειληνῶν καὶ Σατύρων ἀμπίσχοντες, τοῦτον
οὐ λήσει τὸ γράμμα, συχνὰ καὶ τῶν ἀβεβήλων ἀποκαλύψαν δογμάτων ὑπὸ
τῇ προσποιήσει τοῦ παρέλκειν ἑτέρους λανθάνοντα καὶ τῷ λίαν εἰκῆ καὶ ὡς
ἂν δόξειεν ἀφελῶς ἐγκατεσπάρθαι τῷ λόγῳ. τῶν μὲν γὰρ ἐκ τῆς σεληνιακῆς
αἰτίας ἀποψύξεων οἱ νοσοῦντες ἐπιληψίαν αἰσθάνονται μόνοι, τῶν δὲ κατὰ νοῦν
ἐπιβολῶν μόνοι δέχονται τὰς ἐκλάμψεις. οἷς ὑγιαίνουσι τὸ νοερὸν ὄμμα φῶς
ἀνάπτει συγγενὲς ὁ θεός, ὃ τοῖς τε νοεροῖς τοῦ νοεῖν καὶ τοῖς νοητοῖς αἴτιον τοῦ
νοεῖσθαι· καθάπερ τὸ τῇδε φῶς ὄψιν συνάπτει χρώματι, κἂν ἀφέλῃς, παρόντος
ἡ πρὸς αὐτὸ δύναμις ἀνενέργητος. ὑπὲρ δὴ τούτων ἁπάντων σε κρίνουσαν πε-
ριμενοῦμεν. κἂν μὲν ψηφίσῃ προοιστέον εἶναι, ῥήτορσιν ἅμα καὶ φιλοσόφοις
ἐκκείσεται· τοὺς μὲν γὰρ ἥσει, τοὺς δὲ ὀνήσει, πάντως γε, εἰ μὴ παρὰ σοῦ τῆς
δυναμένης κρίνειν διαγεγράψεται. εἰ δὲ μὴ φανεῖταί σοι τῆς τῶν ῾Ελλήνων
ἀκοῆς ἄξιον, καὶ σὺ δὲ δήπου μετ’ ᾿Αριστοτέλους πρὸ τοῦ φίλου τὴν ἀλήθειαν
θήσῃ, πυκνὸν καὶ βαθὺ σκότος ἐπηλυγάσεται, καὶ λήσεται τοὺς ἀνθρώπους λε-
γόμενον. ταῦτα μὲν περὶ τούτου. θάτερον δὲ ὁ θεὸς καὶ ἐπέταξε καὶ ἐνέκρινεν,
ὃ τῇ φανταστικῇ φύσει χαριστήριον ἀνατέθειται. ἔσκεπται δ’ ἐν αὐτῷ περὶ τῆς
εἰδωλικῆς ἁπάσης ψυχῆς, καὶ ἕτερ’ ἄττα προκεχείρισται δόγματα τῶν οὔπω
φιλοσοφηθέντων ῞Ελλησι. καὶ τί ἄν τις ἀπομηκύνοι περὶ αὐτοῦ; ἀλλ’ ἐξείρ-
γασται μὲν ἐπὶ μιᾶς ἅπαν νυκτός, μᾶλλον δὲ λειψάνου νυκτός, ἢ καὶ τὴν ὄψιν
ἤνεγκε τὴν περὶ τοῦ δεῖν αὐτὸ συγγεγράφθαι. ἔστι δὲ οὗ τῶν λόγων δίς που καὶ
τρίς, ὥσπερ τις ἕτερος ὤν, ἐμαυτοῦ γέγονα μετὰ τῶν παρόντων ἀκροατής· καὶ
νῦν ὁσάκις ἂν ἐπίω τὸ σύγγραμμα, θαυμαστή τις περὶ ἐμὲ διάθεσις γίνεται, καί
τις ὀμφή με θεία περιχεῖται κατὰ τὴν ποίησιν. εἰ δὲ μὴ μόνον τὸ πάθος ἐμοῦ
116
Voljena Marić: Sinezijeva pisma Hipatiji
117
Musarum cultus
καὶ περὶ ἕτερον δ’ ἂν ταὐτὰ γένοιτο, σὺ καὶ τοῦτο μηνύσεις. σὺ γὰρ δὴ μετ’ ἐμὲ
πρώτη τῶν ῾Ελλήνων ἐντεύξῃ. ταῦτα τῶν τέως ἀνεκδότων ἀπέστειλα. καὶ ἵνα
τέλειος ὁ ἀριθμὸς ᾖ, προσέθηκα τὸν περὶ τοῦ Δώρου, πάλαι γενόμενον ἐν τῷ
καιρῷ τῆς πρεσβείας πρὸς ἄνδρα παρὰ βασιλεῖ παραδυναστεύοντα· καί τι τοῦ
λόγου τε καὶ τοῦ δώρου Πεντάπολις ὤνατο.
118
Voljena Marić: Sinezijeva pisma Hipatiji
ćeš posvjedočiti. Ti ćeš poslije mene prva od Grka uzeti knjigu u ruke. Ovo
sam ti poslao od zasad neobjavljenog. I da broj bude potpun, poslao sam i
onu o Daru, nastalu davno prije, u vrijeme kad sam bio veleposlanik, a bila
je upućena čovjeku koji je imao veliki utjecaj kod kralja. A imao je Pentapol
korist kako od tih riječi, tako i od dara.
119
II.
Petra Matović
123
Musarum cultus
imenice, tzv. stalni epitet koji nije nužan za naraciju i može biti izostavljen
bez štete po fabulu, a drugi, funkcionalni tip, čine izrazi koji se ponavljaju
uvijek u istom obliku i mogu biti dugi nekoliko redaka, npr. formule za
uvođenje govora ili određivanje vremena (Bowra 1952: 222).
124
Petra Matović: Formula u grčkoj i latinskoj epskoj književnosti
125
Musarum cultus
slušatelja, a kad publika zatraži od njega pjesmu koju je već pjevao, ona
neće biti sasvim ista kao prethodni put.12 Pjevač se služi poznatom građom
(npr. pričom o Trojanskom ratu), no formule mu osiguravaju fleksibilnost i
dopuštaju da građu prilikom svake izvedbe oblikuje kako želi. Parry i Lord
su promijenili pogled na formulu i Homera te postavili temelje današnjeg
shvaćanja formule u usmenoj epici, izložene u prethodnim odlomcima.
Parry definira formulu kao kombinaciju riječi “koja se redovito upotreblja-
va pod uvijek istim metričkim uvjetima da izrazi određenu esencijalnu ide-
ju” (Parry 1971: 272). Od formula je Parry najviše pažnje posvetio epiteti-
ma. Smatrao je da su ornamentalni i uvjetovani zahtjevima metra te da tek
rijetko mogu biti partikularizirani, tj. usklađeni sa situacijom koju opisuju
(Parry 1971: 118-165). S vremenom je Parry počeo razlikovati formulu sen-
su stricto i modifikacije formulaičnih obrazaca (Saïd 2011: 47), a njegova
je definicija formule kasnije revidirana: primjerice, Hoekstra preispituje
kriterij redovitosti i bitnu ideju, Hainsworth metričke uvjete uz upozore-
nje da je Parry prvenstveno proučavao epitete uz imenice u nominativu,
dok je Kiparsky promatrao formulu očima transformacijsko-generativnog
gramatičara (Edwards 1986: 190-191).13 Margalit Finkelberg smatra for-
mulaičnim “svaki izraz koji se kod Homera pojavljuje najmanje dva puta
ili svaki jedinstveni izraz koji predstavlja modifikaciju prepoznatljivog for-
mulaičnog uzorka” (Finkelberg 1989: 181). U jednoj od recentnijih home-
roloških publikacija Pavese i Boschetti definiraju formulu kao “grupu riječi
sastavljenu od najmanje dva leksema, upotrijebljenu barem dvaput da se
izrazi određeno značenje uz istu metričku vrijednost” (Pavese, Boschetti
2003: 24). Zalihost epiteta kakvu je pretpostavljao Parry nije jednoglasno
prihvaćena, primjerice Zima o epitetima u hrvatskom narodnom pjesništvu
kaže: “Izostavi epitet, a slušalac imat će o predstavljenom predmetu tek
samo prazan pojam bez boje i živosti” (Zima 1988: 171). Što se tiče broja
riječi u formuli, Watkins smatra da čak i samo jedna riječ može činiti for-
mulu (Watkins 1995: 17).14
Važno je napomenuti da popis tipova formula nije zatvoren. Margalit
Finkelberg primjećuje da se najviše pažnje pridaje epitetima, dok formule
koje uključuju glagole nisu dovoljno istražene (Finkelberg 1989: 180-181).
Od Parryja do Pavesea i Boschettija primjetna je sve veća strogost u defi-
niranju formule, međutim, još uvijek ne postoji jedinstvena definicija for-
12 Često se kao primjer navodi Demodok koji bez prethodne pripreme pjeva na Odisejev
zahtjev. Bowra uz Demodoka spominje i pjevača na dvoru kralja Hrothgara u Beowulfu čija
izvedba je vrlo bliska improvizaciji (Bowra 1952: 219).
Kiparsky smatra da je formula ‘ready-made surface structure’ (Watkins 1995: 17).
13
Detaljan pregled problematike donosi Edwards (1986). Sažetiji su Clark (2004) i recentniji
14
126
Petra Matović: Formula u grčkoj i latinskoj epskoj književnosti
mule niti suglasnost oko korpusa unutar kojeg formule treba tražiti: treba
li formulaičnima smatrati samo izraze koji se ponavljaju u Ilijadi i Odiseji,
kao što je učinila Finkelberg, ili u korpus treba uključiti sva djela koja su
se pripisivala Homeru? Uz Ilijadu i Odiseju ciklusu epova o Troji i trojan-
skom ratu pripadaju i tzv. kiklički epovi Kiprija, Etiopida, Mala Ilijada,
Povratci, Razorenje Troje, Telegonija i Tesprotija. Pavese i Boschetti u svoj
su korpus uključili sva navedena djela te Homerske himne i Hesioda.
Slijedi tipologija uspostavljena prema Bowra (1952: 222) i Šonje (Šonje
1975, 1976), uz dodatak tipa I.9.15
Homerske formule:
I. funkcionalne:
1. formule za uvođenje govora: τὸν δ᾽ ἀπαμειβόμενος προσέφη “Tad odgova-
rajuć njemu brzonogi reče Ahilej” (Il. 1.84), “Silni odgovori kralj Agame-
mnon njemu ovako” (Il. 1.130), “Tad odgovarajuć njojzi Ahilej brzonogi
reče” (Il. 1.215); καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα “Besjedu za-
počne s njom i progovori krilate r’ječi” (Il. 1.201, Il. 2.7), itd.; ἀγχοῦ δ᾽
ἱσταμένη ἔπεα πτερόεντα προσηύδα (Il. 4.92, Il. 5. 123) “Boginja stane uz
njega i krilate rekne mu r’ječi” (Il. 4.92), “Pristupi blizu k njemu i krilate
rekne mu r’ječi” (Il. 5.123),16
2. formule za završavanje govora: ὣς εἰπὼν, “reče” (Il. 5.460), “rekavši tako”
(Il. 5.470), “Tako mu reče” (Il. 6.61), “Tako im rekavši” (Il. 6.72), itd.; ὣς
φάτο “Rekne” (Il. 1.188), “Tako Pelejev sin izreče” (Il. 1.245),
3. formule oslovljavanja: ὦ πάτερ ἡμέτερε Κρονίδη, ὕπατε κρειόντων, “Ȍče
Krȍnīde naš, nad vladárima vlȁdāru prvi”, (Od. 1.45, 1.81, 24.473), itd.;
διογενὲς Λαερτιάδη, πολυμήχαν᾽ Ὀδυσσεῦ, “Potomče Zeusov, domišljat
Odiseju, sine Laèrtov” (Il. 2.173, Il. 4.358), “Zeusovo čedo, domišljat
Odiseju, sine Laèrtov” (Od. 5.203, 10.401, 10.488, 22.164),
4. formule za oznaku doba dana: ἦμος δ᾽ ἠριγένεια φάνη ῥοδοδάκτυλος Ἠώς
“A kad ranoranka zora ružoprsta osvanu veće” (Il. 1.477, 24.788); Ἠὼς
μὲν κροκόπεπλος ἐκίδνατο πᾶσαν ἐπ’ αἶαν “Zora u šafran-plaštu po zemlji
se čitavoj prosu” (Il. 8.1), “Zora u šafran-plaštu po zemlji se čitavoj pros-
pe” (Il. 24.695),17
15 O opisima umiranja kod Homera govori Friedrich (2003), koji ih analizira prvenstveno
s medicinske strane. U dodatku Saunders navodi da “Homer koristi riječi ili izraze koji de-
finitivno znače smrt ili ubijanje”, među kojima se pojavljuje i imenica θυμός “duh, duša” uz
nekoliko glagola (Friedrich 2003: 132-133).
16
Više o ovoj formuli u Edwards (1970).
Radin naziva ovu formulu “jednim od najslavnijih Homerovih stihova” i navodi neka raz-
17
127
Musarum cultus
5. stalne izričaje: Ἀτρεΐδη ποῖόν σε ἔπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων; / τέκνον ἐμόν,
ποῖόν σε ἔπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων “Kakva ti, Atride, riječ iz ograde zubne
izmàče?” (Il. 4.350), “Kakva ti, Atride, riječ iz ograde zubne izmàče?” (Il.
14.83), “Čedo, kakva ti riječ iz ograde zubne izmàče?” (Od. 1.64),18
6. formule za početak gozbe: οἳ δ’ ἐπ’ ὀνείαθ’ ἑτοῖμα προκείμενα χεῖρας ἴαλλον,
“Rukama posegnu tada za gotovim jelima oni” (Il. 9.91, 9.221, 24.627),19
7. formule za završetak gozbe: αὐτὰρ ἐπεὶ πόσιος καὶ ἐδητύος ἐξ ἔρον ἕντο,
(Il. 1.469, 7.323, itd.), “pa žudnju kad za jelom već i za pićem / namire”
(1.469-70), “Pa kad namire već za pićem i za jelom žudnju” (7.323),
8. formule za bacanje koplja: καὶ ἀμπεπαλὼν προΐει δολιχόσκιον ἔγχος “i za-
mahne kopljem dugosjenim i tad ga baci” (Il. 3.355, 5.280), “i kopljem
zavrti dugosjenim i tad ga baci” (Il. 7.244),
9. formule koje znače umiranje: τὸν δὲ σκότος ὄσσε κάλυψεν, “i mrak se
navuče na oči njemu” (Il. 4.461, 4.502, 6.11); ὦκα δὲ θυμὸς ᾤχετ’ ἀπὸ
μελέων, στυγερὸς δ’ ἄρα μιν σκότος εἷλεν “izleti / brzo iz njega duša, i mr-
ska ga obuzme tmina” (Il. 13.671-672, 16.606-607); κατὰ δ’ ὀφθαλμῶν
κέχυτ’ ἀχλύς “i mrak mu se nad oči saspe” (Il. 5.696), “i mrak se navuče
na oči njemu” (Od. 22.88).
18 Bowra navodi niz izraza koji bi pripadali ovoj kategoriji: formulu za dva psa koji prate
kraljevića, morske ptice na obali, zvuk ključa kad se okreće u bravi, i dr. (Bowra 1952: 234).
Više o prizorima gozbe donosi Sherrat (2004).
19
128
Petra Matović: Formula u grčkoj i latinskoj epskoj književnosti
Od 5. st. pr. Kr. grčka se epika mijenja: mitska junačka djela više nisu
jedina prihvatljiva tema, a nova odlika autora je naobraženost (Burgess
2005: 345). Heril sa Sama u epu Perzijska povijest, nadahnutom Herodoto-
vom Povijesti, obrađuje recentan događaj, a učeni Kalimah u epiliju Heka-
la opisuje toplo gostoprimstvo koje je Tezeju pružila skromna starica.20 S
druge strane, teme povezane s Trojanskim ratom nisu više rezervirane za
epiku, već ih obrađuju i atički tragičari, primjerice Eshil u Agamemnonu
(slavna je Eshilova izjava da su njegova djela tek “mrvice s Homerova sto-
la”), Sofoklo u Ajantu i Filoktetu, Euripid u Hekabi, Heleni i Andromahi.21
Tragičari obrađuju i teme iz kikličkih i drugih “ne-kanonskih” epova za
koje Burgess nagađa da su mogli utjecati na njih (Burgess 2005: 345). Na-
dalje, usmena književnost nestaje, a tekstovi se zapisuju, te formulaičnost,
tipična za usmenu epiku, u pisanoj književnosti djeluje neobično, zastarjelo
ili nezgrapno: u 5. st. pr. Kr. komediograf Kratin zbija šale na račun Ho-
merove sklonosti da često upotrebljava izraz τὸν δ’ ἀπαμειβόμενος (“odgo-
varajuć njemu”) u uvođenju govora (Fantuzzi 2001: 172), a Aristofan se u
Osama služi formulom obraćanja Zeusu da postigne komički efekt:
ἀτὰρ ὦ πάτερ ἡμέτερε Κρονίδη —
παῦσαι καὶ μὴ πατέριζε. 22 (Vesp. 650-651)
No ipak, naš oče, ti Kronovo čedo —
Daj prestani, dosta tog “oče”!23
O odnosu Homera i tragedije više u Murnaghan (2011), o recepciji Homera nakon klasič-
21
nog razdoblja Dué (2005) i Graziosi (2008), o epici nakon Homera, naročito Apoloniju Rođa-
ninu, Fantuzzi (2001).
22 Formula obraćanja πάτερ ἡμέτερε Κρονίδη pojavljuje se četiri puta kod Homera (Il. 8.31,
Od. 1.45, 1.81, 24.473).
Prijevod Mladena Škiljana (Aristofan 1996).
23
129
Musarum cultus
130
Petra Matović: Formula u grčkoj i latinskoj epskoj književnosti
je prvi put zapisana u 6. st. pr. Kr., a isto vrijedi i za južnopicenski (Watkins
1995: 131). Rimljani su, pod utjecajem grčke kulture, italske književne vr-
ste i stihove zamijenili grčkima (iznimka je satira za koju Kvintilijan ističe
da je domaćeg podrijetla, Inst. or. 10.1.93). Moguće je da su prežitak indo-
europske tradicije Carmina convivalia koja spominje Katon, pohvalne pje-
sme izvođene na gozbama (Conte 1994: 24-25; Farrell 2005: 418). Poznato
je da je važnu ulogu u tvorbi stihova igrala aliteracija te da je najstariji stih
rimskog pjesništva bio saturnijski, koji je s vremenom zamijenjen grčkim
heksametrom.25 U rimskoj kulturi ne postoji figura profesionalnog pjevača
(Conte 1994: 24-25).
Premda je rimska epika nastajala uz pomoć pisma, a ne tradicionalnim
tehnikama usmenog pjesništva, ipak je bila u određenoj mjeri formulaič-
na zbog već spomenutog utjecaja grčke književnosti na rimsku. Epiteti u
rimskoj književnosti nisu bili tako životni i upečatljivi kao kod Homera po-
najprije zbog epske tradicije koja je bila pisana, a ne usmena, a potom zbog
relativno slabe produktivnosti u tvorbi složenica u latinskom jeziku.26 Dok
je grčki, poput armenskog i sanskrta, bio osobito produktivan u tvorbi slo-
ženica, u latinskom su se nove riječi češće tvorile sufiksacijom i aglutinaci-
jom, a tvorba složenica bila je ograničena (Fruyt 2002: 259-263). Ograničen
je bio i broj glagola s kojima su se složenice mogle tvoriti, npr. fero, gero,
colo, rumpo i fugio (Richardson 1943: 6). Kad su se Lukrecije i Ciceron ža-
lili zbog leksičkih nedostataka latinskog u odnosu na grčki, to nije bio samo
odraz kulturne inferiornosti koju su Rimljani generalno osjećali naspram
Grka, nego i reakcija na neke tvorbene razlike među jezicima, konkretno
na nemogućnost stvaranja latinskih ekvivalenata za grčke složenice koje je
trebalo prenijeti u latinski, npr. philosophia (Richardson 1943: 5). U prevo-
đenju grčkih složenica mogli su se tvoriti novi izrazi sufiksacijom ili kombi-
niranjem riječi, npr. mulier–os–itas za φιλογυνία “ljubav prema ženama”
i naturae ratio za φυσιολογία “ispitivanje prirodnih pojava” (Fruyt 2002:
260). Iako nije bilo nemoguće stvarati nove složenice, one nisu uvijek bile
prihvaćene među govornicima latinskog, o čemu svjedoči poznata Kvintili-
janova kritika Pakuvijevih neologizama repandirostrus “zakrivljene njuš-
ke” i incurvicervicus “zakrivljena vrata” (Inst. 1.5.67). Još neki neuspjeli
eksperimenti bile su Katulove riječi properipes “brzonogi”, silvicultrix “koji
obitava u šumi”, nemorivagus “koji luta šumom”, erifuga “koji je pobjegao
od gospodara” i hederiger “koji nosi bršljan” (Richardson 1943: 6). Plautove
složenice poput legirupa “kršitelj zakona”, turpilucricupidus “željan nepo-
25 Osnovne informacije u Conte (1994: 24-25), opširnije o starom italskom pjesništvu Wat-
kins (1995: 126-134). Gortan primjećuje da se Marulić u Davidijadi služi aliteracijom kad želi
“svojem epu dati ponešto arhajski kolorit” (Marulić 1974: XII).
Složenice u latinskom prikazane su prema Richardson (1943) i Fruyt (2002).
26
131
Musarum cultus
4.1. Formulaični izrazi u arhajskoj rimskoj epici: Odusia, Gnej Nevije28 i Enije
Rimska epika počinje prijevodom Homerove Odiseje iz pera oslobođe-
nika Livija Andronika (3. st. pr. Kr.). Iz sačuvanih fragmenata možemo
zaključiti da je on formule (uglavnom epitete i formule oslovljavanja):
- izbacivao: ἐυώπιδα κούρην “ljepoliku djevu” (Od. 6.142) – virginem “dje-
vu, djevicu” (fr. 19); αἴθοπα οἶνον ἐρυθρόν “žarkastog crvenog vina” (Od.
12.19) – vina “vina” (fr. 34-36),
- prevodio: Κρονίδη “Krȍnīde” (Od. 1.45) – Saturni filie “Saturnov sine”
(fr. 2),
- zamjenjivao drugim izrazima kojima pokušava dočarati Homerov stil:
Ὀδυσῆος θείοιο “Odiseja božanskog” (Od. 1.65) – Laërtie noster (fr. 5);
Πάτροκλος, θεόφιν μήστωρ ἀτάλαντος “bozima ravni svjetòvāč Patròklo”
Od. 3.110 – vir summus adprimus Patroclus “najveći i prvi junak Pa-
troklo” (fr. 13); πότνια Ἥρη “gospođa Hera” (Od. 4. 513) – sancta puer
Saturni ... regina “sveto dijete Saturnovo ... kraljica” (fr. 16).
Gnej Nevije, autor epa Punski rat, ne nudi mnogo više materijala. Zbog
malog broja stihova koji su najčešće sačuvani pojedinačno, bez konteksta,
teško je sa sigurnošću odrediti koji su pridjevi upotrijebljeni kao epiteti, a
koji ne. U manje od sto sačuvanih stihova primjeri poput auream victimam
pulchram “lijepu zlatnu žrtvu” (1.2-4), puram pulchramque ex auro vestem
citrosam “čistu i lijepu odjeću od zlata koja miriše na citrus” (1.11), pul-
chras creterras, aureas lepistas “lijepe vrčeve i zlatne pehare” (1.12), summi
deum regis fratrem Neptunum regnatorem marum “brata najvišeg kralja
bogova, Neptuna, vladara mora” (1.13-15), Cereris Proserpina puer “Ce-
rerino dijete Proserpina” (2.24), inclutus arquitenens sanctusque Delphis
prognatus Pythius Apollo “slavni strijelac i štovan u Delfima, sin pitijski
Apolon” (2.25-26) upućuju na formulaičnu upotrebu pridjeva pulcher 3, “lijep”
i aureus 3 “zlatan” te na oponašanje Homerovih epiteta koji se pojavljuju
uz imena bogova.
Najutjecajniji epski pisac u ranom razdoblju rimske književnosti bio je
Kvint Enije (239-169. pr. Kr.), autor epa Anali (Conte 1994: 77). Vrijedan
je izvor za poznavanje Enija Makrobije, koji je u djelu Saturnalije (Sat.
6.1.8-65) naveo niz primjera kojima Enije oponaša homerski stil. O formu-
Prema grčkom πτολίπορθος “koji razara gradove” (Fruyt 2002: 265).
27
Odusia i Gnej Nevije citirani su prema Loebovom izdanju Remains of Old Latin (1936).
28
132
Petra Matović: Formula u grčkoj i latinskoj epskoj književnosti
lama kod Enija piše Jackie Elliott, koja analizira one Enijeve formulaične
izraze koje je preuzeo ili preradio Vergilije te uz jezik Enijeva epa analizira
i utjecaj jezika Enijevih tragedija na Vergilija (Elliott 2008). Enije je opo-
našao tipične homerske izraze budući da su se oni smatrali standardnim
obilježjem epskog stila (Elliott 2008: 243). Enije uz doslovno prevođenje
Homerovih sintagmi, primjerice u izrazu divomque hominumque pater za
πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε “otac i bogova i ljudi” (Il. 1.544., Od. 1.28), stvara
vlastite stihove za oznaku doba dana: vertitur interea caelum cum ingenti-
bus signis “okreće se nebo s velikim znakovima” (Ann. 205), koje će kasnije
imitirati Vergilije: vertitur interea caelum et ruit Oceano nox “Nebo se okre-
ne već, iz vode Okèanske noć se / diže” Aen. 2.250 (Elliott 2008: 243). Elliott
se u svojoj analizi ne bavi epitetima, već samo formulama funkcionalnog
tipa, no uvidom u Anale može se zaključiti da Eniju nije strana upotreba
epiteta, npr. veter Priamus “stari Prijam” (Ann. fr. 14), magnus Titanus
“veliki Titan” (Ann. fr. 25), filo gracilento “tankom niti” (Ann. fr. 329), Dis-
cordia taetra “gnjusna Nesloga” (Ann. fr. 225). Budući da ep nije sačuvan u
cijelosti, ni u Enijevom slučaju nije moguće sa sigurnošću odrediti formu-
laičnost svih izraza budući da najčešće nemamo potvrde za minimalno dva
ponavljanja. Moglo bi se pretpostaviti da su formulaični:
- pridjevi koji nisu vezani uz kontekst: bonus Ancus “dobri Anko” (Ann.
137),
- izrazi koji su imitacije Homerovih: Venus pulcra dearum “Venera, naj-
ljepša među boginjama” (Ann. fr. 15-19),
- pridjevi koji su odraz Behaghelovog zakona:29 gravis terra “teška zemlja”
(Ann. 221), abies alta “visoka jela” (Ann. 177).
West kod Enija prepoznaje i indoeuropsko nasljeđe koje nije posredovano
preko Homera: kenning “željezna kiša”, hastati spargunt hastas: fit ferreus im-
ber “naoružani kopljima bacaju koplja: nastaje željezna kiša” (Ann. 266), koji
označava napad kopljima ili strelicama, a u rimskoj se književnosti prvi put
pojavljuje upravo kod Enija, kojeg je kasnije imitirao Vergilije (Aen. 12.284)
(West 2007: 83). O ponavljanjima kod Enija piše i Moskalew (1982: 55-56).
4.2. Vergilije
Vergilije je bio uzor svim kasnijim autorima latinske epike, kako Ri-
mljanima, tako i humanistima. Vergilijevi glavni epski uzori bili su Homer,
29 Behaghelov zakon, poznat i kao Gesetz der wachsenden Glieder, glasi: članovi koji
se nabrajaju poredani su od najkraćeg prema najdužem. West identificira poseban tip
ovog zakona koji naziva the augmented triad, u kojem posljednji u nizu članova dobiva
epitet, i donosi niz primjera iz Homera, Hesioda, Aveste te hetitske, keltske i latvijske
književnosti (West 2007: 117-119).
133
Musarum cultus
134
Petra Matović: Formula u grčkoj i latinskoj epskoj književnosti
33 U Eklogama i Georgikama samo Juppiter (Verg. Ecl. 7.60; Geor. 1.418, 2.419, 4.149), što
je u skladu s Conteovom opaskom: the Aeneid, unlike his other writings, gives much space to
formulaic procedures (Conte 1994: 282).
135
Musarum cultus
136
Petra Matović: Formula u grčkoj i latinskoj epskoj književnosti
• za oslovljavanje:
Romani maxime rector nominis, “najveći upravitelju rimskog imena”
(Lucan. Phars. 1.359-360), o summe parens mundi … sorte secunda Aequo-
rei rector … Neptune “o vrhovni roditelju svijeta, drugim ždrijebom vladaru
mora, Neptune” (Lucan. Phars. 4.110-111),
• epiteti:
sanguinis atri “tamne krvi” (Sil. It. Pun. 9.153), pater ipse superbus aquarum
Ausonidum Eridanus “sam oholi otac auzonskih voda, Eridan” (Sil. It. Pun.
9.187-188), Maurus atrox “žestoki Maur” (Sil. It. Pun. 9.222), magnanimus Ca-
paneus “junački Kapanej” (Stat. Theb. 9.547, 11.1-2); nox atra “mračna noć” (Lu-
can. Phars. 1.579, 3.424, 9.839)34,
• formula za završetak gozbe:
Vt placata fames epulis bis terque repostis “Kad je utažena glad dvaput
i triput odloženom gozbom” (Stat. Achil. 1.773), Donec pulsa fames “Dok
nije otjerana glad” (Sil. Ital. Pun. 11.285).
137
Musarum cultus
138
Petra Matović: Formula u grčkoj i latinskoj epskoj književnosti
139
Musarum cultus
6. Zaključak
Iako je tek manji dio nama poznatih autora antičke epike stvarao pomo-
ću tradicionalnih tehnika usmene književnosti, zbog utjecaja žanrovskog
prvaka Homera formulaični izrazi mogu se pronaći u djelima kasnijih pje-
snika, uključujući najvećeg helenističkog epičara Apolonija Rođanina, te
autora koji se smatraju reprezentativnim predstavnicima rimske junačke
epike. Antički su pjesnici posvećivali veliku pažnju tradiciji, ali su se pri-
lagođavali zahtjevima publike svog doba i unosili inovacije u tradicionalni
epski stil. Zbog snažnog utjecaja rimske epike na humaniste humanistički
stil sličniji je onome rimskih pjesnika nego Homerovom: ne obiluje formu-
lama, no prisutno je diskretno oponašanje tradicionalnih izraza, uočljivo i
u djelima hrvatskih latinista.
140
Petra Matović: Formula u grčkoj i latinskoj epskoj književnosti
Bibliografija
141
Musarum cultus
142
Petra Matović: Formula u grčkoj i latinskoj epskoj književnosti
• Parry, Milman. 1971. The Making of Homeric Verse. Ur. Adam Parry. Claren-
don Press. Oxford.
• Pavese, Carlo Odo; Boschetti, Federico. 2003. A Complete Formular Analysis
of the Homeric Poems. A. M. Hakkert. Amsterdam.
• Perseus Digital Library. Ur. Crane, Gregory. http://www.perseus.tufts.edu/ho-
pper/. Pristupljeno 14. ožujka 2018.
• Poeti d’Italia. Ur. Mastandrea, Paolo i dr. http://www.mqdq.it/mqdq/poetidita-
lia/index.jsp. Pristupljeno 14. ožujka 2018.
• Radin, Alice P. 1988. Sunrise, Sunset: ἦμος in Homeric Epic. The American
Journal of Philology 109 (3). 293-307.
• Reece, Steve T. 2011. Epithets. The Homer Encyclopedia. Volume I. Wiley-Blac-
kwell. Chichester.
• Remains of Old Latin. Vol. II. 1936. William Heinemann Ltd. – Harvard Uni-
versity Press. London – Cambridge, Massachusetts.
• Richardson, L. J. D. 1943. Virgil and the Homeric Epithet. Greece & Rome 12
(34). 1-14.
• Russo, Joseph. 2011. Formula. The Homer Encyclopedia. Volume I. Wiley-Blac-
kwell. Chichester.
• Saïd, Suzanne. 2011. Homer and the Odyssey. Oxford University Press. Oxford
– New York.
• Sherrat, Susan. 2004. Feasting in Homeric Epic. Hesperia 73. 301-337.
• Šonje, Šimun. 1975. Osobitosti Homerova epskog stila u Odiseji Bernarda
Džamanjića (Zamanje). Dubrovnik 1. 24-52.
• ———. 1976. Prigodom 200. obljetnice prijevoda Homerove Ilijade od Rajmunda
Kunića (1776-1976). Dubrovnik 5. 34-46.
• Vergilije. 1932. Djela P. Vergila Marona. Preveo i protumačio dr. T. Maretić.
Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti. Zagreb.
• Watkins, Calvert. 1995. How to Kill a Dragon: Aspects of Indo-European Poe-
tics. Oxford University Press. Oxford – New York.
• West, M. L. 2007. Indo-European Poetry and Myth. Oxford University Press.
Oxford – New York.
• Zima, Luka. 1988. Figure u našem narodnom pjesništvu. Globus. Zagreb.
• Zlatar, Andrea. 1991. Marulićeva Davidijada. Epska tehnika i biblijski predlo-
žak u Marulićevu spjevu Davidias. Latina & Graeca. Zagreb.
143
Tamara Tvrtković
145
Musarum cultus
146
Tamara Tvrtković: “Žena, majka, kraljica”: kratak pregled mizoginije
5 I Pandora i Eva predstavnice su tzv. demonskih žena – zavodnica koje vežu uz sebe muš-
karce magičnom moći i grabe im duše (Fališevac 1995, 80).
147
Musarum cultus
Ova četiri vica već su imenovanjem “ženomrsca” kao glavnog lika unaprijed
okarakterizirana kao mizogina. Svi su povezani sa željom i načinima kako se
riješiti supruge. U dva vica žena je već preminula, pa je poenta dosjetke baš
u tome što je ženomrzac sretan zbog toga, u trećem vicu ona prijeti samou-
bojstvom a ženomrzac je u tome potiče, umjesto da je sprječava, dok četvrti
ženomrzac prodaje ženu, ne poštujući porezne zakone sve u nadi da će je se
brzo riješiti (jer ionako očito ne misli da bi je itko želio kupiti). U tom je vicu
žena svedena na robu koja se prodaje. U vicu 249 žena je bila brbljava i jezi-
čava, a to su, vidjeli smo već i kod Semonida – gdje je takva žena uspoređena
s lajavom kujom – neki opće prihvaćeni negativni ženski atributi. Dodatna
dimenzija je i u parodiji na riječi spartanskih majki sinovima koji su išli u rat:
“Vratite se sa štitom ili na njemu.” Žena je, zbog svoje rječitosti koja je očito
poistovjećena i s borbenošću, nakon što je umrla, iznesena na štitu.
U preostalih šest viceva ženomrzac nije glavni lik, ali se mizoginija kao
motiv provlači kroz sve njih:
Κυμαῖος ἅλωνα μεγάλην ποιήσας, ἔστησεν ἄντικρυς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ,
καὶ ἠρώτα εἰ βλέπει αὐτόν. Τῆς δὲ εἰπούσης ὅτι μόλις αὐτὸν βλέπει, ἔφη
ἐκεῖνος· “Ἀλλ’ ἐγὼ εἰς καιρὸν τηλικαύτην ποιήσω ἅλωνα, ὥς μήτε ἐγὼ σέ,
μήτε σὺ ἐμὲ ἴδῃς.” (Facet. 159)
Kimljanin je napravio veliko gumno, postavio svoju ženu na drugi kraj
gumna i upitao je vidi li ga. A kad je rekla da ga jedva vidi, on će na to:
“Sad ću napraviti tako veliko gumno da neću ja vidjeti tebe, a niti ti mene.“
148
Tamara Tvrtković: “Žena, majka, kraljica”: kratak pregled mizoginije
Εὐτράπελόν τις ἐλοιδόρει, ὅτι “Τὴν γυναῖκα δωρεάν σου ἔσχον.” Ὁ δὲ εἶπεν·
“Ἐμοὶ μὲν ἀνάγκη τοιούτου κακοῦ ἀντέχεσθαι· σοὶ δὲ τίς ἀνάγκη;” (Facet. 261)
Netko se narugao dosjetljivcu da je spavao s njegovom ženom zabadava.
A on će na to: “Meni je dužnost podnositi tu rugobu, a je li i tebi?”
149
Musarum cultus
Filer pokapa već sedmu ženu na svom posjedu: tlo je, dakako, sve plod-
nije i plodnije iz čega proizlazi da je najveća korist od žene – njezino mrtvo
tijelo, odnosno da je žena najbolja kad je pokojna.
Omnes quas habuit, Fabiane, Lycoris amicas
extulit: uxori fiat amica meae. (Mart. 4.24)
6 Epigrami mizogine tematike nalaze se i u zbirci Anthologia Palatina. Grčki epigramati-
čar Lukilije iz 1. st. po Kr. najpoznatiji je autor skoptičkog, rugalačkog epigrama (među koje
ubrajamo i one mizogine) i najviše je utjecao na Marcijala. Uz Lukilija, najpoznatiji predstav-
nici grčkog skoptičkog epigrama su Palada, Agatija Skolastik i Nikarh i njihovi se epigrami
također nalaze u zbirci Anthologia Palatina. S obzirom da se radi o pregledu, ti epigrami neće
biti obuhvaćeni ovim radom.
150
Tamara Tvrtković: “Žena, majka, kraljica”: kratak pregled mizoginije
U ova dva epigrama supruge još nisu mrtve, ali “govornici” priželjkuju
njihovu skoru smrt. U prvom epigramu autor želi izvjesnu Likoridu za pri-
jateljicu svojoj supruzi: naime, sve žene koje Likorida pozna, ubrzo umiru.
U drugom epigramu autor poručuje da se ne želi oženiti staricom Paulom.
To bismo još možda razumjeli i mogli opravdati, ali zatim slijedi poenta iz
koje nam postaje jasno da bi autor Paulu ipak oženio da je još starija, odno-
sno u tom slučaju bi joj smrt bila još bližom.
Kao i u vicevima, i u epigramima su često ismijavane ženske tjelesne
karakteristike: ružne i stare žene (a pogotovo one koje su istovremeno i
jedno i drugo) česta su meta poruge. Kult mladosti i ljepote očito je i onda,
baš kao i danas, bio na cijeni.
Dicit se vetulam, cum sit Caerellia pupa:
pupam se dicit Gellia, cum sit anus.
Ferre nec hanc possis, possis, Colline, nec illam:
altera ridicula est, altera putidula. (Mart. 4.20)
“Stara sam!”, tvrdi Cerelija, premda je mlada ko rosa.
Gelijin starački glas kriješti: “Curetak sam još!”
Teško je podnijeti jednu, Koline, kao i drugu:
prva te tjera na smijeh, druga ti ogadi sve! (Marcijal 1998, 141)
151
Musarum cultus
Fabula, želeći izgledati mlado i lijepo, uvijek sa sobom vodi stare i ružne
prijateljice: starost i ružnoća posebno je naglašena hiperboličnim ablati-
vom usporedbe: foediores (sc. amicae) vetulis.
U sljedećih nekoliko epigrama ismijavaju se konkretne tjelesne mane
koje posjeduju određene žene: Elija koja nema zube, Taida – ćorava na
jedno oko, Filenida – ćorava i ružna, (pre)mršava Taida, proćelava Ligeja i
Lelija koja nema niti zube niti kosu. Dio tjelesnih nedostataka vezan je ve-
ćinom uz starost (ćelavost i krezubost), a neki se mogu odnositi bilo na koju
dob (ružnoća i mršavost). Ženski izgled procjenjuju isključivo muškarci i
u tome su vrlo kritični: ako se pak neki muškarac ne obazire na određeni
tjelesni nedostatak, onda je i on podvrgnut ismijavanju (npr. Kvint koji se
zaljubio u ćoravu Taidu). U stotom epigramu 11. knjige žena je svedena na
stvar – komad mesa i ne smije biti niti premršava niti predebela. Moglo bi
se zaključiti da je muško razmišljanje o ženskoj ljepoti sažeto u sljedećem
stihu: Carnarius sum, pinguiarius non sum.
Si memini, fuerant tibi quattuor, Aelia, dentes:
expulit una duos tussis et una duos.
Iam secura potes totis tussire diebus:
nil istic quod agat tertia tussis habet. (Mart. 1.19)
Četiri zuba si imala, Elijo, pamtim li dobro.
Kašalj je izbio dva, drugi preostala dva.
Sada bezbrižno možeš po čitave kašljati dane:
treći kad zakašlješ put, nikakvo ne prijeti zlo! (Marcijal 1998, 202)
152
Tamara Tvrtković: “Žena, majka, kraljica”: kratak pregled mizoginije
153
Musarum cultus
ἄνδρα τὸν παρόντα ναυσίῃ διδοῖ (Semon. 53-54).8 Već smo spomenuli nekoliko
viceva iste tematike iz zbirke pod nazivom Filogel, a i kod Marcijala nailazi-
mo na isti motiv:
Gentibus in Libycis uxor tua, Galle, male audit
inmodicae foedo crimine avaritiae.
Sed mera narrantur mendacia: non solet illa
accipere omnino. Quid solet ergo? Dare. (Mart. 2.56)
Loš ti, Gale, suprugu glas u Libiji bije:
ružan joj pohlepe grijeh stalno spočitava svijet!
Sve je to obična laž! Pa nije u navadi njenoj
primati. Naprotiv, njoj davati prava je strast! (Marcijal 1998, 137)
154
Tamara Tvrtković: “Žena, majka, kraljica”: kratak pregled mizoginije
Nabrajajući djela antičkih autora koja su u cijelosti ili svojim većim dije-
lom mizogina, nemoguće je ne spomenuti Juvenalovu šestu satiru. Gotovo
sedamsto stihova u daktilskom heksametru prožeto je netrpeljivošću i mr-
žnjom prema ženama, opisujući pogotovo njihovu raskalašenost i lasciv-
nost, ali i savjetujući muškarce u pogledu ženidbe.
Već na samom početku satire Postumu, koji se sprema ući u brak, Juve-
nal savjetuje da mu je bolje ubiti se nego oženiti se:
Ferre potes dominam salvis tot restibus ullam,
cum pateant altae caligantesque fenestrae,
cum tibi vicinum se praebeat Aemilius pons? (Iuv. 6.30-32)
Podnijeti možeš li ženu ijednu uz užad toliku?
Prozorska okna gore visoko tolika ti zjape,
blizu se pruža Emilijev most i na tebe čeka. (Rimski satiričari 2014, 200)
155
Musarum cultus
Kao i kod Semonida sve su žene iste (to jest strašne i užasne), a svim muš-
karcima je ista sudbina. Zaključak je da što je muškarac bolji, to je žena gora.
Si tibi simplicitas uxoria, deditus uni
est animus, summitte caput cervice parata
ferre iugum. nullam invenies quae parcat amanti.
ardeat ipsa licet, tormentis gaudet amantis
et spoliis; igitur longe minus utilis illi
uxor, quisquis erit bonus optandusque maritus. (Iuv. 6.206-211)
Ako si priprost suprug, pa srce ugađati jednoj
jedinoj želi, tad sagni šiju, jer jaram je tebi
nositi. Nećeš naći nijednu da supruga štedi.
Premda ga strastveno traži, veseli je ako ga muči,
ako ga pljačka. I stoga će manje mu korisna biti
žena, što on joj suprug već bolji, poželjniji bude.
(Rimski satiričari 2014, 204)
Ipak, nije uvijek bilo tako: u zlatno doba ljudskog roda (za vrijeme vla-
davine Saturna) žene su bile neiskvarene i poštene, ali i jednako tako i jače
od muškaraca.
Silvestrem montana torum cum sterneret uxor
frondibus et culmo vicinarumque ferarum
pellibus, haut similis tibi, Cynthia, nec tibi, cuius
turbavit nitidos extinctus passer ocellos,
sed potanda ferens infantibus ubera magnis
et saepe horridior glandem ructante marito. (Iuv. 6.5-10)
Dok je brđanka žena skroz priprostu sterala stelju
lišćem stabla il’ slamom i krznom obližnjih zvijeri,
nimalo slična tebi, o Cintijo, niti pak tebi,
kojoj vrapčeva smrt svjetlucavo orosi oko.
Ona i odraslu djecu na svoje puštaše dojke,
često od muža jača, što želudac punjaše žirom.
(Rimski satiričari 2014, 199)
156
Tamara Tvrtković: “Žena, majka, kraljica”: kratak pregled mizoginije
A i Tit Livije u svojem djelu Ab urbe condita kroz usta Marka Porcija Kato-
na osuđuje žene koje su 195. g. pr. Kr. izašle na ulice protestirati zbog ograni-
čavanja njihovih prava.11
Si in sua quisque nostrum matre familiae, Quirites, ius et maiestatem
viri retinere instituisset, minus cum universis feminis negotii habere-
mus: nunc domi victa libertas nostra impotentia muliebri hic quoque in
foro obteritur et calcatur, et quia singulas sustinere non potuimus uni-
versas horremus. (…) Maiores nostri nullam, ne privatam quidem rem
agere feminas sine tutore auctore voluerunt, in manu esse parentium,
fratrum, virorum: nos, si diis placet, iam etiam rem publicam capessere
eas patimur et foro prope et contionibus et comitiis immisceri. quid enim
nunc aliud per vias et compita faciunt (…) Date frenos impotenti natu-
rae et indomito animali et sperate ipsas modum licentiae facturas: nisi
vos facietis, minimum hoc eorum est quae iniquo animo feminae sibi
aut moribus aut legibus iniuncta patiuntur. omnium rerum libertatem,
immo licentiam, si vere dicere volumus, desiderant. (Liv. 34.2)
Historiografija je, premda je težila znanstvenoj objektivnosti, u antici bila dio književnosti.
9
U svjetlu suvremenih rasprava, treba reći da se pod pojmom roda označavaju “društveno
10
oblikovane uloge, ponašanja, aktivnosti i osobine koje određeno društvo smatra prikladnima
za žene i muškarce”, odnosno da su rod i rodni identitet determinirani društvenim odnosima
i kulturološkim ulogama muškaraca i žena.
11 Za vrijeme Punskih ratova 215. g. pr. Kr. donesen je lex Oppia, zakon kojim je ograničena
imovina žena i zabranjeno im je pokazivanje luksuza u javnosti. Žene su se 195. g. pr. Kr. po-
bunile protiv toga i izašle na ulice, što je na kraju rezultiralo ukidanjem tog zakona.
157
Musarum cultus
158
Tamara Tvrtković: “Žena, majka, kraljica”: kratak pregled mizoginije
159
Musarum cultus
160
Tamara Tvrtković: “Žena, majka, kraljica”: kratak pregled mizoginije
Tuberon u cijelom djelu napada Beatricu ali ujedno kroz njezin lik napa-
da i čitav ženski rod te se tako pridružuje piscima koji nadopunjuju antički
katalog negativnih ženskih atributa. Opisujući Beatricino veselje zbog toga
što je postigla ono što je željela, Tuberon iznosi i opće mišljenje o ženama i
njihovoj neobuzdanoj prirodi: ut sunt foeminae natura temperandis animi
affectibus impotentes (Tubero, 33).18 Iz takva neobuzdana temperamenta i
nemogućnosti zatomljavanja osjećaja nastaje i ženska pohota i raskalaše-
nost, a to su osobine koje muškarci nikako ne vole. Tuberon najprije tako
piše o Beatrici, a zatim svoj stav prenosi i na sve žene općenito, ironično
pritom opravdavajući i samu Beatricu:
…et eius procacitate ac petulantia, quibus illa regem sibi conciliare cona-
batur, vehementer offendebatur. Nimirum pudore ac modestia, praeci-
puis mulierum bonis, viri maxime capiuntur. (Tubero, 33)
…te ga je njezina drskost i raskalašenost, kojima ga je pokušavala pri-
dobiti za kralja, žestoko vrijeđala. Naime, muškarce ponajviše osvajaju
osobite ženske vrline poput srama i čednosti. (Tuberon 2001, 30)
I Tuberon daje savjete oko ulaska u brak (doduše posredno, kroz usta
varadinskog biskupa Ivana Filipeca), imenujući Beatricu najgorim izrazi-
ma, koji su ujedno i karakteristični za mizogini repertoar humanističkih
pisaca. Beatrica je kuga (pestis) i furija (furia) i pruža mamce pomiješane s
otrovom (illecebrae commixtae veneno).
Hoc demum, quo et coeptum amici officium absolvam, et mandato
Hungarorum satisfaciam, tibi consulo, uti Neapolitanam matronam
tanquam pestem ac furiam evites, eiusque illecebras praesentissimo ve-
neno commixtas putes. Atque Matthiae infelicitate discas tuis nuptiis
ac coniugio prospicere, doctusque alieno damno domum tuam rectius
componas, nec in simplices Boëmorum mores atque in tuam regiam
transmarinum transferas exemplar. (Tubero, 38)
“kako već žene jesu po prirodi nesposobne obuzdati osjećaje” (Tuberon 2001, 30).
18
161
Musarum cultus
162
Tamara Tvrtković: “Žena, majka, kraljica”: kratak pregled mizoginije
Muž boravi van kuće u društvu, a žena čuva kuću. /…/ Tome pripomaže i
priroda jer u suprotnom bi se poremetio prirodni red. Žena je podložena
muškarcu /…/ (Severitan 1998, 215)
163
Musarum cultus
164
Tamara Tvrtković: “Žena, majka, kraljica”: kratak pregled mizoginije
165
Musarum cultus
166
Tamara Tvrtković: “Žena, majka, kraljica”: kratak pregled mizoginije
tonu: Lida se bavi muškim poslovima – čita poeziju (Dantea) za što je po-
trebno biti pametan i obrazovan, a usto nije očarana patetičnim riječima,
nego snagom izraza i opisom događaja. Lida funkcionira poput muškarca:
na prvom joj je mjestu ratio a ne emocije.
Carmina cui Dantis tam sunt jucunda, virile
Condis foemineae sub facie ingenium.
Non te deliciae verborum, sed capit alti
Vis animi, rerum mirifica et series, /…/
(Cunich., Epigrammata, Lyd. 85)
Ti, kojoj su Danteove pjesme tako slatke,
pod ženskim licem skrivaš muževan um.
Ne osvajaju te raskoši riječi, već snaga
uzvišenog duha i divni niz prizora: /…/ (Luetić 2014, 46)
167
Musarum cultus
23 Riječ je o pjesmi “Bižuterija” pjevačice Jelene Rozge, koja u refrenu, između ostalog, pjeva:
“Idi, al’ priznaj da sam ja sve u jednom, žena, majka, žena, majka, kraljica.”
24 O ograničenosti motivskog repertoara i trajnim muškim konstrukcijama ženskoga (pogo-
tovo negativnog ženskoga) vidi kod Plejić Poje 2008, 29.
168
Tamara Tvrtković: “Žena, majka, kraljica”: kratak pregled mizoginije
Izvori
169
Musarum cultus
Bibliografija
170
Tamara Tvrtković: “Žena, majka, kraljica”: kratak pregled mizoginije
171
III.
Vlado Rezar
175
Musarum cultus
Točna adresa pohrane rukopisa, registrirana pod naslovom “Nicolaus Petreius: litterae,
6
176
Vlado Rezar: Prilog poznavanju književnoga rada humanista Nikole Petrovića (1486-1568)
177
Musarum cultus
178
Vlado Rezar: Prilog poznavanju književnoga rada humanista Nikole Petrovića (1486-1568)
179
Musarum cultus
vlastiti nego je u nas, čini se, ostao neprimijećen sve do sada.16 A Jacob je
u svojoj besprijekornoj filološkoj studiji predstavio niz vrijednih podataka
vezanih uz Petrovićev boravak kod Stisa.17 Između ostalog upozorio je i na
vatikanski kodeks Vat. gr. 1019 i ondje sačuvanu toplu grčku poslanicu uči-
telja Stisa kojom hvali napredak svojeg učenika. Taj učenik upravo je naš
Petrović, a pohvaljen je pošto je učitelju uputio svoju treću po redu, no prvi
put u cijelosti na grčkom sastavljenu poslanicu.18 Jacob je također na teme-
lju filigranskih oznaka papira spomenutog pisma Petrovićev boravak kod
Stisa uspio čak i vremenski smjestiti, i to u razdoblje oko 1520, a ukazao je
i na postojanje još četiriju grčkih rukopisa u Bodleiani koji nose Petrovićev
ex libris, Νικολάου Πετραίου Κερκυραίου καὶ τῶν φίλων (Jacob 1982: 163).19
Nedavni su pak radovi upozorili na to da je tehnika Stisova podučavanja
počivala upravo na epistolografskim vježbama (Giannachi 2017), pri čemu
bi on učenicima upućivao pisma na latinskom, a oni bi ih u cijelosti prevo-
dili na grčki.20 Ta saznanja bacaju novo svjetlo i na nekolicinu Petrovićevih
latinskih pisama iz ranije spomenutoga književnog zbornika: budući da u
16 Razvidno je to već i iz toga što je Petrovićev višekratni spomen učiteljeva imena u ru-
kopisu iz Perugie Jurić čitao kao Sbissus (Jurić 2000: 130; 172).
17 Jacob je u studiji usput upozorio i na postojanje Petrovićeva rukopisa u Perugii (MS G
99). Sam taj podatak bio je dostupan zainteresiranoj znanstvenoj javnosti još od 1967, kad
je izašao drugi tom Kristellerova repertorija Iter Italicum (Kristeller 1967: 54): moguće je da
je Jurić na svoje hodočašće po talijanskim bibliotekama krenuo vođen upravo ondje uočenim
zanimljivim signaturama.
18 Vat. gr. 1019, fol. 3. Unutar korica istog rukopisa – a čini ga 158 listova, uglavnom prije-
pisa Aristotelovih i Porfirijevih djela i pripadajućih Amonijevih komentara – čuva se još jedno
pismo (fol. 126), kojemu nije poznat niti pošiljatelj niti primatelj. Jacob uočava da su dva spo-
menuta pisma pisana različitim rukama, i to prilično nevještim duktusom, zapravo ni u kojem
slučaju Stisovi autografi, pa pretpostavlja da se u oba primjera radi o vježbi, odnosno nečijem
prijepisu izvornika, po Jacobovu mišljenju Stisova. No, mogućnosti su brojne, a jedna od njih,
za nas posebno primamljiva, jest i ta da su pisma, a onda moguće i čitav kodeks, zapravo Petro-
vićevi (v. niže u ovom radu o prevođenju Stisovih latinskih pisama na grčki, uobičajenoj vježbi
njegovih učenika).
19 Rukopise je Korčulanin Nikola Petrović oporučno predao u vlasništvo zavičajnog Fra-
njevačkog samostana Uznesenja Blažene Djevice Marije na otoku Badiji, da bi 1892. to
zavičajno kulturno blago Bodleiani pod nerazjašnjenim okolnostima prodao također Kor-
čulanin, Nikola Batistić (1846-1929), inače klasični filolog i vjerski pisac. A Summary Cata-
logue of Western Manuscripts in the Bodleian Library at Oxford (Vol. VI, 1924) pod rednim
brojevima 31369-31372 donosi detaljan opis tih četiriju rukopisa, a moguće ga je pregledati
na ovom linku: https://databank.ora.ox.ac.uk/misccoll/datasets/SumCatV6/summary_cata-
logue_vol_VI.pdf (pristupljeno 26. 11. 2017).
20 Primjer takve prijevodne vježbe, iz pera Stisova učenika Gabrielea Altilija, moguće je
vidjeti na sljedećem linku (Österreichische Nationalbibliothek, MS 9477, fol. 93a-93av, slike 200-
201): http://digital.onb.ac.at/RepViewer/viewer.faces?doc=DTL_6997161&order=1&view=SIN-
GLE (pristupljeno 5. 11. 2018).
180
Vlado Rezar: Prilog poznavanju književnoga rada humanista Nikole Petrovića (1486-1568)
21 Tekst Aristotelove rasprave donesen je u ranije spomenutom Gazinu latinskom prije-
vodu iz 1476, dok je Filoponov komentar na latinski preveo Petrović osobno. Zanimljivo je
da u poslanici koja otvara grčko izdanje Petrović Acquavivi spominje i taj latinski prijevod
Filopona kao dio jedinstvena izdavačkog pothvata, no izgleda da je došlo do problema, mo-
guće financijskih, pa je tiskanje latinskog dijela pričekalo kraj 1526. i pritom dobilo novog
pokrovitelja. O Georgiju ne znamo gotovo ništa, za Petrovića je on praestantissimus sena-
tor, liberalium artium et philosophiae consultissimus (“veoma odličan senator i prvorazredni
stručnjak u lijepim umjetnostima i filozofiji”, prev. Jurić), a Jurić navodi da je Georgi bio
profesor u Padovi (Jurić 2000: 130).
181
Musarum cultus
Bibliografija
182
Vlado Rezar: Prilog poznavanju književnoga rada humanista Nikole Petrovića (1486-1568)
183
Musarum cultus
Οἱ περὶ τοὺς τῆς ἀληθείας λόγους σπουδάζοντες καὶ διαφερόντως τὰ τῆς φιλο-
σοφίας ἐπιστάμενοι, Ἀνδρέα Ματθαῖαι1, δουκῶν πανσεβέστατε καὶ εὐδοξότατε,
<οἳ>2 ἢ μὲν τοῦ ἀριστοτελικοῦ συγγράμματος τῶν μερικῶν, ἢ τῶν καθόλου, ἤ
τι τῶν μεταξύ, τὸ ἀκραιφνὲς καὶ ἀληθέστατον κατέλαβον, ἤ τινος ἄλλου τῶν ἐν
τῇ φιλοσοφίᾳ διασημοτάτων, οὐκ ἄν γέ μοι δοκοῦσιν ἁμαρτάνειν τοῦ σκοποῦ πάν
τας δυσχερεστάτην ὁδὸν διαστίβοντας3 οἰόμενοι, καὶ μάλιστα ἀνωφελῆ, οἵτινες,
τῶν παλαιῶν τὰ τούτων ἐξηγήσασθαι ἐπιχειρισάντων ὑπομνημάτων χωρίς, εἰς
τὸ ἐντελὲς τῆς τέχνης εἰσδύναι4 ὑπολαμβάνουσι. Καὶ ἐπεὶ μὲν (ἵνα περὶ τοῦ Ἀρι-
στοτέλους εἴπομεν) ὅσα θεῖος τε5, καὶ δαιμόνιος οὗτος περὶ πάντων τῆς φύσεως,
καὶ ὑπὲρ τὴν φύσιν πραγμάτων γεγράφηκεν, ἅπαντα μονονουχὶ τοιούτων ἐξηγή-
σεων μὴ παρόντων πόῤῥω τῶν νῦν ὄντων τοῦ σκοποῦ καθεστήκασι, μάλιστα δὲ
καὶ ὑπερτάτως ἐμοὶ τοῦτο γε6 περὶ τῶν πέντε ὑπ᾽ αὐτοῦ τῆς τῶν ζώων γενέσεως
διατελουμένων βιβλίων ἔξεστι λέγειν, ἅ, οὐ μόνον τοὺς ἐν τῇ τῶν Ῥωμαίων φωνῇ
πάνυ ἀρίστους (καὶ γὰρ αὐτὰ εἰς ταύτην ὑπὸ Θεοδώρου τοῦ Γαζῆ ἀκριβεστάτως
μεταπεφρασμένα7 παντίπου δῆλον8), ἀλλὰ καὶ τοὺς ἐν τῇ τῶν Ἑλλήνων γεγυμνα-
σμένους καὶ ὑψηλὸν κέρας ἔχοντας διαλανθάνουσι.
Ταῦτα γοῦν ἡμεῖς καὶ πολλῶν εὐδοκιμούντων εἰδότες, ἀφ᾽ οὗ πρὸς Σέργιον
Στίσον, καὶ διὰ τὴν ἀρετὴν καὶ τοὺς τρόπους περιβόητον, μᾶλλον δὲ μακάριον
ἄνδρα, λόγου τε καὶ Ἑλληνικῆς παιδίας χάριν εἰς Μεσάππιαν9 παραγενόμενοι
μέγα προσφάτως καὶ περιττὸν ἐπιτεθήκαμεν πόνον, ὁποσονοῦν παρ᾽ αὐτῷ ἐποιή-
σαμεν σχολῆς (διὰ γὰρ ὁλοκλήρων πέντε ἐτῶν διδασκάλῳ αὐτῷ ἐχρησάμεθα)
οὐκ ἀμελῶς πολλὰ τῶν τοῦ Ἀριστοτέλους διελθόντες, τοιαύτην γνόμην10 ἐῤῥωμε-
νεστέρως βεβαιώσασθαι συνέτυχε. Καὶ ἐπειδήπερ, οὐ κατὰ τῶν νυνὶ φιλοσοφού-
ντων εἰωθότα τρόπον τὰ αὐτοῦ διακρυψάμενος, ἀλλὰ ἀσμένως πάντα ὅσων κύριος
ἔτυχε, παλαιά τε καὶ παντοδαπὰ βιβλία τῇ ἡμετέρᾳ γνώμῃ, καὶ φιλανθρώπως
προστηθείς, καθάπερ καὶ ἄλλα πολλὰ, τοῦ Φιλοπόνου εἰς πέντε περὶ ζώων γενέ-
sic, pro Ματθαῖε
1
mut. e μεταφρασμένα
7
10
sic, pro γνώμην
184
Vlado Rezar: Prilog poznavanju književnoga rada humanista Nikole Petrovića (1486-1568)
185
Musarum cultus
186
Vlado Rezar: Prilog poznavanju književnoga rada humanista Nikole Petrovića (1486-1568)
187
Irena Bratičević
189
Musarum cultus
Male braće (nadalje AMB) u Dubrovniku. Prema sadržaju kojim potiče Radelju da opjeva
ratne pothvate junaka “od kojega strepi Rusija” (Bello tonantem Russia quem timet / Heroa
grandi carmina dicere / Potes), moglo bi se pretpostaviti da su posrijedi Napoleonovi pohodi
iz druge polovice 1812. i prve polovice 1813. godine, odnosno da je Andrović odu sastavio još
kao četrnaestogodišnjak. Prepisao ju je i Luka Pavlović u svojoj zbirci Carmina nonnullorum
Rhacusinorum qui vixerunt saeculo XIX (Državni arhiv u Dubrovniku [dalje DAD], Rukopi-
sna ostavština Luke Pavlovića, sv. 15).
5 Ta pjesma, koja nosi naslov Sonetto in morte dell’Imperatrice d’Austria Maria Luigia, sa-
čuvana je također u autografu, u Znanstvenoj knjižnici u Dubrovniku (nadalje ZKD; rukopis
264/3). Postoji i u prijepisu Stjepana Tomaševića u rukopisu 820 iste knjižnice te u spomenu-
tom sv. 15 Rukopisne ostavštine Luke Pavlovića u DAD.
6 Brojne pjesme što su ih dubrovački književnici izmjenjivali s Lampredijem svjedoče o po-
vezanosti koju su nastojali održavati s talijanskim pjesnikom, o njegovoj, moglo bi se reći,
omiljenosti i o važnoj ulozi koju je odigrao kao uzor i podupiratelj književnoga života u Du-
brovniku. Sačuvane su prije svega u rukopisima AMB 162 i 1635.
190
Irena Bratičević: Grčki epigrami Nikole Androvića
263).7 Pri kraju pisma Stulli poručuje Lamprediju kako ga u gradu željno
iščekuju ili se, štoviše, spremaju doći po njega u mjesto gdje provodi odmor
i vratiti ga u Dubrovnik; vođa (il condottiere) toga pothvata bit će, nastavlja
Stulli, mladi grecist Nikola Andrović (il giovane ellenista cavaliere Niccolò
Androvich), koji mu je već pripremio i distih:
Δεῦρ’ ἴθι, Λαμπρηδεῦ, Ῥαγοῦσά νυ σεῖο χατίζει·
Ἡ γὰρ φῶτα φιλεῖ, ὅν κε φιλεῖ Σοφίη.8
Ovamo dođi, Lampredi, Dubrovnik za tobom čezne; on, naime, voli ono-
ga čovjeka kojega i Mudrost voli.
191
Musarum cultus
192
Irena Bratičević: Grčki epigrami Nikole Androvića
193
Musarum cultus
13 Pjesme iz zbirke, uključujući Androvićev grčki epigram, mogu se naći i u prijepisu Stje-
pana Tomaševića danas u rukopisu ZKD 451/8, dok se Kršin prepjev na latinski, bez Andro-
vićeva originala, nalazi i u prijepisu njegove poezije u rukopisu D. a. 42 nekadašnje Biblioteke
Bizzaro, danas u Zavodu za povijesne znanosti HAZU u Dubrovniku.
194
Irena Bratičević: Grčki epigrami Nikole Androvića
195
Musarum cultus
Ἐπίγραμμα
Ἀνθρώπους Λεoπολδιάδης προλιπεῖν ἐθέλεσκε
Καὶ γαῖαν, μεγάλου οὐρανοῦ ἱέμενος·
Πατρὶς ἐμοὶ ἔνθ’ ἐστίν, ἔφη, μετὰ δαίμονας ἄλλους
Ἄψ ἀπονοστήσειν νῦν καὶ ἐγὼν ἐθέλω.
Ἄλλ’ ὅτε δὴ ἐπέβλεψεν ἐφ’ ἡμᾶς, ἠδὲ καὶ εἶδεν
Ἀχνυμένην γαῖαν, καὶ τότε δὴ βασιλεύς
Ἄψ ζώειν ποθέεσκεν ἐπὶ χθονί· αἰθέρι ναίων
Ἀθανάτῃ κεφαλῇ τῷ κατένευσε Πατήρ.
Αὐτίκα καὶ γήθησε περίχθων, ἀλλὰ μάλιστα
Εὐρώπη, ἥρως τῆς γὰρ ὃγ’ ἐστὶ φάος.15
16 Ovaj ciklus prigodnica u čast Franji I, uključujući i dva Androvićeva epigrama, prepisao
je Stjepan Tomašević u rukopisu danas ZKD 82 (Kastropil 1954: 127-128). Grčki epigrami s
prijevodom ad verbum na latinski nalaze se i u spomenutome dominikanskom rukopisu.
196
Irena Bratičević: Grčki epigrami Nikole Androvića
17 Za života mu je tiskan Della vita e delle opere di monsignore Giorgio Ferrich discorso
(1824), a nakon smrti Della vita e degli scritti di Didaco Pirro [...] commentario (1826) i Degli
illustri Toscani stati in diversi tempi a Ragusa commentario (1828), koji je pisao na poticaj
Urbana Lampredija i njemu ga i posvetio. Kršin književnohistoriografski rad još nije adekvat-
no proučen i ocijenjen.
Andrović i dr. 1826a: 5.
18
197
Musarum cultus
19 Mezzanotte će dvije godine kasnije sudjelovati i u zbirci nadgrobne poezije tiskanoj povo-
dom smrti Luka Stullija.
Isto, 6.
20
198
Irena Bratičević: Grčki epigrami Nikole Androvića
Putnik i grob.
P. Reci kojeg čovjeka kriješ, dičiš se da čiji si grob? G. Reći ću ti ja po
istini. Ovdje, stranče, leže kosti preslavnoga čovjeka, čija se duša sada,
odletjevši iz udova, s nebeskim tijelima i mračnim oblacima pod noga-
ma, raduje gledajući svjetlo Olimpa. P. Reci ime kojim su ga zvali. G.
Ime mu je Tomo, a bio je iz čestitoga roda Krša. Saznao si tko je on bio;
znaj i kakav je bio: oca, drage prijatelje i veliku domovinu te vrijedno-
ga brata, znalca u svakovrsnom pjesništvu, i devet djevojaka koje rodi
Mnemozina, sve je obuzela ista pogubna tuga, svi su jednako oplakali
preminuloga.
22 Premda se ta parafraza nalazi u Kršinu prijepisu nekih žalobnih pjesama povodom smrti
njegova brata (ZKD 393/7), ondje nema i grčkog epigrama. No taj grčki distih, kao i epigram
Ὁδοιπόρος καὶ τύμβος, prepisani su i prevedeni na latinski u Androvićevu dominikanskom
rukopisu (34-IX-1). Nedostaje prvi epigram Krši, dug četiri stiha.
199
Musarum cultus
200
Irena Bratičević: Grčki epigrami Nikole Androvića
201
Musarum cultus
26 Sonet koji počinje stihom O Patria mia, di quanti morte rea sačuvan je u autografu u
spomenutom rukopisu AMB 1635. Oba se soneta, također u autografu, nalaze i u rukopisu
ZKD 216, gdje su okupljene još neke pjesme drugih autora nastale povodom Stullijeve smrti, a
potom i u spomenutom rukopisu DAD, RO Pavlović, sv. 15. U rukopisu ZKD 392, s pjesmama
uglavnom Antuna Krše, nekoliko je njih u smrt Stullijevu, uključujući i Radeljinom rukom
prepisan samo latinski prijevod Androvićeva epigrama. Ovoga epigrama nema u dominikan-
skom rukopisu 34-IX-1, gdje je posljednja pjesma u nizu ona posvećena Radelji 1827.
202
Irena Bratičević: Grčki epigrami Nikole Androvića
203
Musarum cultus
30 Ad Urbanum Lampredum Raphael Radeglia, ode (AMB 162). Zanimljivo je mišljenje koje
je o Radeljinoj odi imao sam Lampredi, u pismu Castelnuovu: ben elaborata, di buon sapore Ora-
ziano (forse troppo verso me officiosa) – ‟brižljivo izrađena, u horacijevskom stilu (prema meni
možda previše udvorna)” (Krša 1826: 14).
31 U rukopisnoj zbirci Memoriae nonnullorum Rhacusanorum et exterorum doctrina et vir-
tute praestantium B. S. (DAD, Rukopisna ostavština Luke Pavlovića, sv. 40).
204
Irena Bratičević: Grčki epigrami Nikole Androvića
205
Musarum cultus
braće Krša, Luka Stullija i drugih u dom Androvića kako bi vodili učene
razgovore i rasprave te čitali vlastite sastavke i međusobno ih komentirali,
što Cesari uspoređuje s nekom vrstom akademije i naziva Dubrovačkim
noćima (Noctes Rhacusinae). U takvu je okruženju, nastavlja, odrastao Ni-
kola, mladić koji je darovitošću i nadom nadišao svoju dob (Cesari 1827:
26). Androvićev talent i vještinu u pjesnikovanju na grčkom ocijenio je, i to
krajnje pozitivno, i jedan od najvećih grecističkih autoriteta onoga vreme-
na, Girolamo Amati (1768-1834), scriptor graecus Vatikanske biblioteke.
To se doznaje iz osvrta što ga je u časopisu Giornale Arcadico 1826. objavio
Giuseppe Salvagnoli recenzirajući devet izdanja dubrovačkih autora. On
među ostalim kaže:
[...] e quindi con piacere abbiam leto in questi opuscoli due graziosi
epigrammi greci di Niccolò Androvich, giovane di alte speranze, e che,
a giudizio del rinomato nostro ellenista Girolamo Amati, il quale ne
lodò pure altri due inediti, di già compone con quella leggiadria e sem-
plicità, che fu tutta propria de’ tempi, ne’ quali la vera inspirazione e
le grazie conversavano, a ciò che sembra, più dimesticamente con gli
uomini (Salvagnoli 1826: 187).
[...] i tako sam u tim djelima sa zadovoljstvom pročitao dva uglađena
grčka epigrama Nikole Androvića, mladića velike nade, koji ih, prema
sudu našega znamenitog helenista Girolama Amatija, koji je pohvalio
i dva druga neobjavljena, već sastavlja s onom ljupkošću i jednostav-
nošću što je sva bila svojstvena vremenima u kojima su se istinsko
nadahnuće i dražesti, kako se čini, puno prisnije družili s ljudima.33
206
Irena Bratičević: Grčki epigrami Nikole Androvića
Bibliografija
• Andrović, Nikola i dr. 1826a. In morte di Tommaso Chersa versi. Per Antonio
Martecchini. Dubrovnik.
• Andrović, Nikola i dr. 1826b. Nella faustissima occasione della ricuperata sa-
lute di S. M. I. R. A. Francesco I. d’Austria versi. Per Antonio Martecchini.
Dubrovnik.
• Bratičević, Irena. 2015. Via virtutis / Put vrline: Epigramatski opus Rajmunda
Kunića. Ex libris. Zagreb.
• Cesari, Antonio. 1827. De vita Thomae Chersae Rhacusini commentarium. Ex
Officina Libantea. Verona.
• Corvisieri, Valerio. 2010. Mezzanotte, Antonio. Dizionario biografico degli Ita-
liani, sv. 74. Istituto dell’ Enciclopedia Treccani. Rim.
• Čučić, Vesna. 2005. Prvi tiskari u Dubrovniku: s popisom tiskane građe. Vje-
snik bibliotekara Hrvatske 48, 3/4. 108-158.
• Ćosić, Stjepan. 2003. Luko Stulli i dubrovačka književna baština. Anali Zavo-
da za povijesne znanosti HAZU u Dubrovniku 41. 259-286.
• Donato, Maria Pia. 2004. Lampredi, Urbano. Dizionario biografico degli Ita-
liani, sv. 63. Istituto dell’ Enciclopedia Treccani. Rim.
34 Brošura L’Epidauro Illirica donosi samo naslove, kratak sadržaj tekstova s priredbe i ime-
na učenika koji su nastupali. Ipak, same tekstove izvedenih sastavaka sačuvao je Marko Mari-
nović u jednom od svojih rukopisnih svezaka, bilježeći i imena autora, v. DAD, Memoriae (21.2),
sv. 20: Miscellanea ossia Raccolta di varie scelte poesie di alcuni moderni autori fatta da Marco
Marinovich. Žarković se pojavljuje u prilogu Preglednica upravitelja i učitelja i broj učenika ć. k.
dubrovačke gimnazije od školske godine 1817-18. do danas, objavljenu u Programu Ć. k. velike
gimnazije u Dubrovniku za školsku godinu 1902-1903, kao učitelj gramatike u 1. razredu samo
u dva godišta, 1832/33. i 1833/34.
207
Musarum cultus
• Ferrucci, Michele. 1829. A perpetua onoranza del dottor Luca Stulli di Ragusi
prose e versi. Dai tipi del Nobili e comp. Bologna.
• Foretić, Miljenko. 1983a. Andrović, Nikola. Hrvatski biografski leksikon. Sv. 1.
Leksikografski zavod Miroslav Krleža. Zagreb.
• Foretić, Miljenko. 1983b. Andrović, Rafo. Hrvatski biografski leksikon. Sv. 1.
Leksikografski zavod Miroslav Krleža. Zagreb.
• Kastropil, Stjepan. 1954. Rukopisi Naučne biblioteke u Dubrovniku. Knj. I:
rukopisi na hrvatskom ili srpskom jeziku. JAZU. Zagreb.
• Kastropil, Stjepan. 1997. Rukopisi Znanstvene knjižnice Dubrovnik. Knj. II:
rukopisi na stranim jezicima. [Rukopise obradili Stjepan Kastropil i Matija
Bete. Priredio za objavljivanje Davor Ljubimir.] Dubrovačke knjižnice. Du-
brovnik.
• Krasić, Stjepan, prir. 1975. Serafin Marija Crijević. Dubrovačka biblioteka, sv.
1. Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti. Zagreb.
• Krša, Tomo. 1826. Della vita e degli scritti di Didaco Pirro altramenti detto
Iacopo Flavio Eborense commentario. Nella Stamperia Magheri. Firenca.
• Kunić, Rajmund. 1827. Raymundi Cunichii Ragusini epigrammata nunc pri-
mum in lucem edita. Typis Antonii Martecchini. Dubrovnik.
• Lampredi, Urbano. 1826. Notizie intorno alla vita e gli scritti di Tommaso
Chersa cittadino di Ragusa. Antologia. 24/71-72. 204-211.
• Lampredi, Urbano i dr. 1826. Per le faustissime nozze del sig. cavaliere Gere-
mia Gaguitsch consigliere onorario di S. M. I. R. di tutte le Russie colla signora
Eustachia Lucich versi. Per Antonio Martecchini. Dubrovnik.
• Lampredi, Urbano. 1827. Lettera di Urbano Lampredi al cavaliere Vincenzo
Monti intorno alla sua traduzione dell’ Iliade. Per Giovanni Silvestri. Milano.
• Lazarević, Ivana. 2014. Antuninske kuće u gradu Dubrovniku prema popisu
stanovništva iz 1817. godine. Anali Zavoda za povijesne znanosti HAZU u Du-
brovniku 52/1. 291-315.
• Petrović, Rade. 2010. Ruski konzulat u Dubrovniku od osnivanja do 1878. go-
dine. Srpska pravoslavna crkvena opština Dubrovnik. Dubrovnik.
• Rezar, Vlado. 2017. O grčkim epigramima Damjana Beneše. Colloquia Maru-
liana 26. 157-176.
• S[alvagnoli], G[iuseppe]. 1826. [Letteratura. Scrittori Ragusei]. Giornale Ar-
cadico 30. 181-188.
• Skurla, Stefano. 1876. Ragusa: Cenni storici. A spese del’ autore. Zagreb.
• Stojan, Slavica. 2015. Poetika katastrofe – Pjesnici o velikoj trešnji 1667. go-
dine u Dubrovniku i okolici. Anali Zavoda za povijesne znanosti HAZU u Du-
brovniku 53/1. 113-148.
• Stojanović, Ivan. 1900. Dubrovačka književnost. Srpska dubrovačka akadem-
ska omladina. Dubrovnik.
• Stulli, Luko. 1826a. Lettera al sig. Urbano Lampredi. Antologia 23/67. 138-140.
• Stulli, Luko. 1826b. L’ombra di Ovidio, ovvero Lodi della lingua illirica, poe-
metto di don Ignazio Giorgi. Versione italiana. Per Antonio Martecchini. Du-
brovnik.
• Vojnović, K[osta]. 1896. Prilozi k arhivalnijem pabircima dubrovačkijem. Sta-
rine JAZU 28. 1-96.
208
Irena Bratičević: Grčki epigrami Nikole Androvića
209
IV.
Olga Perić
213
Musarum cultus
U grčkoj mitologiji τέττιγες bile su kćeri Geje; drugi pak mit priča da se
božica Eja zaljubila i ugrabila mladoga Titona. Zatražila je od Zeusa da mu
podari besmrtnost, ali je zaboravila tražiti i vječnu mladost. Kad je Titon po-
stao star i odbojan, Eja ga je pretvorila u cvrčka (Hymn. Hom. Ven. 218-238).
Homer uspoređuje stare časne Trojance, koji više ne ratuju ali vole go-
voriti, sa cvrčcima:
ἥατο δημογέροντες ἐπὶ Σκαιῇσι πύλῃσι,
γήραϊ δὴ πολέμοιο πεπαυμένοι, ἀλλ᾽ ἀγορηταὶ
ἐσθλοί, τεττίγεσσιν ἐοικότες οἵ τε καθ᾽ ὕλην
δενδρέῳ ἐφεζόμενοι ὄπα λειριόεσσαν ἱεῖσι·
(Hom. Il. 3.149-152)
Svi ti sjeđahu, ljudske starješine, kod Skejskih vrata,
Starost im nije dala vojevati, al’ govornici
Bjehu valjani nalik na cvrčke, koji na stablu
U šumi sjede i milim oglasuju otud se glasom.
(prev. Tomo Maretić)
214
Olga Perić: Nazorov Cvrčak između mita i prirode
Prva strofa
I cvrči, cvrči cvrčak na čvoru crne smrče
Svoj trohej zaglušljivi, svoj zvučni, teški jamb...
Podne je. – Kao voda tišinom razl’jeva se –
Sunčani ditiramb.
Nazor određuje oblik i sadržaj svoje priče – bit će to ditiramb – dakle an-
tička korska pjesma posvećena Dionisu, bogu vina. U njoj se vedrim tonom
slave priroda i životne radosti. Nazor određuje i ritam stiha – bit će to jambi
i troheji (ali i daktili). Odmah ih i opisuje: trohej zaglušljivi, a jamb je zvučan,
težak – u kontrastu s tišinom vrućega podneva.
Druga strofa
I pjeva: “Ja sam danas ispio sunce plamno.
I žilice su moje nabrekle ko potoci.
U utrobi se mojoj ljuljuška more tamno.
Na leđima mi šuma, što nagli trgnu srh.
Dv’je st’jene, dva obronka postaše moji boci,
A glava – gorski vrh.”
Cvrčak preuzima riječ, pjeva svoju pjesmu. Sunce je izvor njegova buđe-
nja, njegova života; ispijajući sunčevu toplinu cvrčak postaje svjestan pej-
zaža, scena se mijenja: umjesto čvora crne smrče tu su potoci (proljetni),
more, šume, gorski vrh – tijelo cvrčka postaje sama priroda.
215
Musarum cultus
Treća strofa
Osim prvih dvaju stihova, cijela je strofa opet upravni govor, cvrčkova
pjesma. Obraća se čovjeku i poziva ga da izađe na svjetlo dana, da uživa u
sunčevoj toplini.
I cvrči, cvrči cvrčak na čvoru crne smrče,
Dok sunce s neba lije na zemlju žar i plam:
“Zemniče, ja sam himna što bruji za oltarom,
Dok šuti gordi hram.
216
Olga Perić: Nazorov Cvrčak između mita i prirode
Čovjek je dakle bio rođen da bude ratnik. Kod Nazora prisutni su simboli
rata: vatra koja sve razara – grm što gori, luk napet sa strijelom, mač za bor-
bu prsa o prsa. Ali čovjek ima dar da osjeti ljepote prirode koja ga oplemenjuje:
Al raznježi ti dušu milinje cvjetnog maja,
Al omekša ti srce jesenjih voda plač.
217
Musarum cultus
Nižu se slike godišnjih doba kao aluzija na životni ciklus cvrčka (neke
vrste u Sjevernoj Americi proborave sedamnaest godina ispod zemlje).
Četvrta strofa
Sada pjesnik preuzima riječ opisujući tešku atmosferu vrućega ljeta –
kipućega podneva; uočljivi su ovdje epiteti: težak ritam (cvrčkove pjesme),
ugrijane goleti, mrtav lug, sparan zrak u ritmu treperenja “oštre pjesme”.
I cvrči bez prekida, šiba teškim ritmom
Goleti ugrijane, lug mrtvi, sparni zrak.
Trepeće oštra pjesma ko vjetra na krilima
Dugačak svilen trak.
Verg. Ecl. 5.77: dum thymo pascentur apes, dum rore cicadae.
6
218
Olga Perić: Nazorov Cvrčak između mita i prirode
219
Musarum cultus
220
Olga Perić: Nazorov Cvrčak između mita i prirode
Prije posljednje strofe zaključimo – poetski iskaz Nazorov teče na dva plana:
- prvi je usko vezan za antiku – u formi i sadržaju: ditiramb kao antička
poetska književna vrsta, zatim jampski ritam; a što se tiče sadržaja –
prisutna su mitološka bića i mitološke teme;
- na drugom je planu, možda važnijem od onoga prvog, intenzivan i du-
bok doživljaj prirode u skladu zvukova, boja i sveukupnosti kretanja,
očaranost ljepotom i snagom prirode ili još dublje – osjećanje života kao
dara prirode; povjerenje u život. Na području književnosti to je razdoblje
hrvatske moderne u kojoj je prisutan kult prirode i potreba da se priroda
imaginativno mitizira. U figurativnoj umjetnosti također vlada kult pri-
rode – razdoblje secesije. Pjesma nastaje u Kastvu, kada Nazor ima 33
godine, živi s roditeljima, sestrama i nećacima, šeta okolnim šumarcima,
ali osjeća nostalgiju za otokom gdje se rodio i gdje je upio boje, mirise i
zvukove mediteranskog pejzaža u svoj punini, gdje je naučio intenzivno
osjećati prirodu.
Nazor doista pjeva himnu Suncu, jer sva energija cvrčkove pjesme ovisi
o Suncu, što je i u zbilji prirode tako. Ako pak slijedimo ideju o cvrčku izme-
đu mita i prirode, javlja se pitanje je li za Nazora Sunce ujedno i mitološki
221
Musarum cultus
222
Olga Perić: Nazorov Cvrčak između mita i prirode
U petoj strofi pjesnik nas vraća na početak, strofa je jednaka kao i prva:
I cvrči, cvrči cvrčak na čvoru crne smrče
Svoj trohej zaglušljivi, svoj zvučni, teški jamb...
Podne je. – Kao voda tišinom razl’jeva se.
Sunčani ditiramb.
Bibliografija
223
MVSARVM CVLTVS
Zbornik radova u čast Marini Bricko
Petra Matović, Nino Zubović (ur.)
Izvršni nakladnik
Sveučilište u Zagrebu, Filozofski Fakultet
Zagreb, Ivana Lučića 3
tel. 01/4092-111; faks 01/6156-879
e-mail: info@ffzg.hr
www.ffzg.unizg.hr
Izvršni urednik
Boris Bui
Grafička oprema
Teo Radić
Korektura
Irena Bratičević
Naklada
200 primjeraka
Tisak i uvez
Kolor klinika d.o.o.