Professional Documents
Culture Documents
Askultac Povasta Mja
Askultac Povasta Mja
Askultac Povasta Mja
ЈАВНИ КОНКУРС
за финансирање/суфинансирање програма рада-пројеката удружења
који су од јавног интереса за општину Мајданпек у 2019.години
Евиденциони број*:
(износи у динарима)
% од укупног буџета
Износ који се захтева од
Укупан буџет пројекта (А) пројекта
Општине Мајданпек (Б)
(Б/А x 100)
744.000 350.000 47,04
1
„Askultaţ povasta mĭa“ чита се „Аскултац поваста мја“ (болдирана слова означавају акценат).
2
„Циљне групе“ су групе или ентитети на које ће непосредно утицати пројектне активности, на нивоу
резултата пројекта до окончања пројекта.
3
„Корисници“ су оне групе које ће имати дугорочно корист од пројекта на нивоу заједнице или
одређеног сектора.
ЦИЉЕВИ ПРОЈЕКТА:
А. Општи циљеви:
- систематско теренско рекогносцирање села Поречке Реке и
Горњег Пека ради откривања зналаца влашкога језика и
талентованих казивача влашких умотворина;
- аудио-визуелно снимање дела из области влашке народне
књижевности in situ и мотивисање талентованих казивача да
узму учешће у такмичењу на Сабору;
- организација и реализација Првог Сабора казивача у Близни,
засеоку Рудне Главе;
- обрада грађе прикупљене на терену и на Сабору, и штампање
двојезичне Збирке;
- отварање сајта и пренос грађе на сајт;
- обогаћење туристичке понуде Општине Мајданпек новим
садржајима из области културног туризма;
- афирмација Општине Мајданпек као политичке заједнице
која снажно доприноси афирмацији права националних
мањина.
Б. Посебни циљеви:
- афирмација и популаризација Сабора на целом подручју
источне Србије, како би се у наредним годинама у такмичење
укључили и представници Влаха из осталих региона, а
Средства
која се Остали
Сопствени
II ТРОШКОВИ ПРОЈЕКТА): Укупни потражују извори
средства
трошкови од стране средстава
општине
1. Људски ресурси (лица анг. на пројекту) 120.000 24.000 18.000 78.000
1. Руководилац пројекта 10.000 10.000
2. Координатор теренског рада 5.000 3.000 2.000
3. Редитељ и водитељ Сабора 10.000 5.000 5.000
4. Члан стружног жирија (3 х 2000) 6.000 6.000
5. Уредник публикације 8.000 8.000
6. Транскриптор и преводилац грађе 30.000 5.000 25.000
7. Лектор влашког текста 5.000 5.000
8. Лектор српског превода 5.000 5.000
9. Рецензент публикације 3.000 3.000
10. Дизајнер информ. и пропаг. материјала 5.000 5.000
11. Web master и дизајнер сајта 5.000 5.000
12. Фото и видео записи манифестација 18.000 18.000
13. Документалиста пројекта 10.000 5.000 5.000
2. Трошкови пројектних активности 404.000 271.000 103.000 30.000
2.1. Маркетинг и пропаганда
1. Конференција за штампу (2 х 1500 = 3000) 3.000 3.000
2. Израда флајера 240 х 25 = 6000 6.000 4.000 2.000
3. Штампање плаката (50 ком, А3, 40 дин ком ) 4.000 4.000
4. Штампање пригодних плакета и захвалница 6.000 6000
за учеснике (30 ком х 200 дин)
2.2. Рекогносцирање терена и акцизиција грађе
1. Дневнице: по 1500 дин. за 2 истраживача на 72.000 72.000
12 пунктова по 2 дана (1500 х 2 = 3000 х 12 =
36000 х 2 = 72000)
2. Трошкови превоза истраживача од 27.500 25.000 2500
Мајданпека до сваког села и назад, два пута
током трајања пројекта, са кретањем по селу
у потрази за казивачима, на бази следећих
(Набројте све особе које ће учествовати у пројекту и детаљно објасните улогу сваке од
њих и кључне квалификације)
Квалификације
Функција у тиму за (навести формално
Име и презиме
реализацију пројекта образовање, додатне
едукације итд.)
Паун Ес Дурлић аутор пројекта; теренски дипломирани етнолог,
истраживач; аквизитер ликовни педагог, web
грађе; уредник Збирке дизајнер и програмер
народних умотворина;
возач теренске екипе
Боривоје Крчмаревић руководилац пројекта, дипл. руд. инг; кустос
документалиста и музеја
транскриптор грађе; возач
теренске екипе;
Александар Репеџић портпарол и промотер дипломирани етнолог и
пројекта; главни теренски антрополог
истраживач и аквизитер
грађе, уредник и водитељ
Сабора и прес конферен.;
мр Валентин Мик лектор и коректор дипломирани новинар
влашког текста и новинар листа „Libertatee“;
пројекта за румунско докторант на
говорно подручје; универзитету у Јашију
Олгица Петковић лекторица и коректорка проф. српске књижевности
превода и језика
Мирослав Балабановић фото и видео сниматељ професионални фотограф
Предраг Дурлић Вујић израђивач сајта са senior developer
презентацијом Сабора
др Анамарија Сореску чланица стручног жирија, доктор лингвистичкх
рецензент Збирке наука, дијалектолог и
фолклориста
др Моника Хуцану чланица стручног жирија, доктор лингвистичких
преводилац резимеа на наука, проф. универзитета
румунски језик
др Вирџинија Поповић аутор предговора Збирке; доктор лингвистичких
избор гостију – глумаца наука, проф. универзитета
аматера из Баната
Весна Станковић чланица стручног жирија глумица, драматург и
позоришни редитељ дела
са мотивима из влашке
културе и на влашком
језику
Потпис и печат:
Име и презиме:
Организација:
Функција у
удружењу/организацији:
Потпис и печат:
Датум и место:
СТАТУТ
УДРУЖЕЊА ГРАЂАНА "ПЕКУС”
Циљеви удружења
Члан 2.
Своје основне циљеве Удружење ће конкретизовати и остварити кроз посе не о ласти које
чине језик, традиционална духовна и материјална култура, национални регистар нематеријалног
културног наслеђа, етничка историја, етницитет, међусо ни однос Влаха и Румуна, о ласт заштите
људских и мањинских права, и о ласт издаваштва.
Члан 3.
1. Циљеви у о лас и језика:
(1) организација систематског истраживања говорног језика Влаха и Румуна као
румунског народног језика, који је за Влахе истовремено матерњи језик, и израда
двојезичних влашко-српских фразеолошких речника са грађом прикупљеном на
принципима лингвистичке географије, и са ортографијом по унапређеном АФИ
фонетском стандарду;
(2) очување традиционалног влашког назива за сопствени језик „љим а румı̂њаскă “
(„l̦imba rumı̂ńaskă “ = румунски наро ни језик) као темељног елемента влашког
идентитета, и енергично супротстављање тенденцији мењања овога назива у
„љим а влаха“, а посе но супротстављање увођењу овако фалсификованог имена
језика у школске програме и коришћењу у средствима јавног информисања;
(3) утврђивање о ласти са најочуванијим језичким наслеђем, и покретање иниција–
тиве да се влашка наречја у тим о ластима унесу у Национални регистар нема–
теријалног културног наслеђа Ср ије и ставе под заштиту Унеска, како и се
спречило њихово даље урушавање и потпуни нестанак;
(4) утврђивање најделотворних о лика и метода рада на очувању и афирмацији влаш–
ког језика и његове целовите примене у свакодневном животу, како у породици
тако и на јавним местима;
(5) аргументовано противљење идеји о стандардизацији влашкога језика, као штет–
ном лаицизму који, преко девастације појединих наречја, директно води у уништа–
вање самога језика.
2. Циљеви у о лас и ра иционалне уховне и ма еријалне кул уре:
(1) систематско истраживање, прикупљање, о рада и презентација културних елеме–
ната из прединдустријског периода, односно из времена када су ти елементи или
етнички релативно чистији;
Назив и седиште
Члан 5.
Назив Удружења на српском језику је: Удружење грађана „Пекус“.
Назив Удружења на енглеском језику је: Association of Citizens „Pekus“.
Назив Удружења на румунском језику је: Asociația cetățenilor „Pekus”.
Назив Удружења на влашком језику је: Adunatura inşîlor „Pekus”.
Скраћени назив Удружења је: УГ „Пекус“ на ћирилици и UG „Pekus“ на латиници.
Седиште Удружења је: Мајданпек, Хајдук Вељкова 16/8.
Удружење своју делатност остварује на територији Репу лике Ср ије.
Име Удружења „Пекус“ потиче од старогрчког назива за овчје руно које се полагало у
златоносне реке ради испирања злата; од ове речи настало је име реке и о ласти Пек у источној
Ср ији, а сачувано је и у корену ојконима Мајданпек.
Ску ш ина
Члан 10.
Скупштину Удружења чине сви његови чланови.
Скупштина се редовно састаје једном годишње. Ванредна седница Скупштине може се
заказати на о разложени предлог Управног од ора, као и на иницијативу најмање једне трећине
чланова скупштине. Иницијатива се подноси Управном од ору у писаном о лику и у њој се морају
навести питања чије се разматрање предлаже.
Седницу Скупштине сазива председник Удружења, писаним о авештењем о месту и
времену одржавања Скупштине и предлогу дневног реда. Седницом председава лице које уде,
јавним гласањем, иза рано на почетку седнице.
Скупштина:
1) доноси план и програм рада;
2) усваја Статут, као и измене и допуне Статута;
3) усваја друге опште акте Удружења;
4) ира и разрешава чланове Управног и Надзорног од ора;
5) формира и укида сталне од оре за поједине о ласти рада;
6) најмање једном годишње разматра и усваја извештај Управног од ора;
7) разматра и усваја финансијски план и извештај;
8) одлучује о статусним променама и престанку рада удружења;
9) одлучује о удруживању у савезе и друге асоцијације у земљи и иностранству.
Скупштина пуноправно одлучује ако је присутна најмање једна половина чланова.
Чланови Скупштине који су спречени да физички присуствују седници, могу пуноправно
учествовати у њеном раду преко видео-линка, и њихова се присутност и активност током седнице
поименично констатује у записнику.
Скупштина одлучује већином гласова присутних чланова.
За одлуку о изменама и допунама Статута, статусним променама и престанку рада Удру–
жења неопходна је двотрећинска већина гласова присутних чланова.
У равни о ор
Члан 11.
Управни од ор је извршни орган Удружења, који се стара о спровођењу циљева удружења
који су утврђени овим Статутом.
Управни од ор има 3 члана, које ира и опозива Скупштина.
Мандат чланова Управног од ора траје 4 године и могу се поново ирати на исту функцију.
Управни од ор из реда својих чланова ира председника и потпредседника.
Члан 12.
Председник Управног од ора заступа Удружење у правном промету и има права и дужно–
сти финансијског налогодавца.
Председник Управног од ора у јавном сао раћају може наступати и као Председник
Удружења.
Потпредседник је овлашћен да, у одсуству председника управног од ора, заступа Удру–
жење и потписује сва финансијска и новчана документа у име Удружења.
Члан 13.
Управни од ор:
1) руководи радом Удружења између две седнице Скупштине и доноси одлуке ради оства–
ривања циљева Удружења;
2) организује редовно о ављање делатности Удружења;
На зорни о ор
Члан 14.
Надзорни од ор контролише финансијско пословање Удружења и о уоченим неправилно–
стима, ез одлагања, о авештава Управни од ор.
Надзорни од ор има три члана које ира Скупштина. Мандат чланова Надзорног од ора
траје четири године и могу ити поново ирани. Председника и заменика председника Надзорног
од ора ира Скупштина.
Надзорни од ор подноси извештај на свакој седници Скупштине.
С ални о ори
Члан 15.
Удружење има сталне од оре које утврђује или укида Скупштина.
Стални од ори су:
(1) Од ор за влашки језик и народну књижевност;
(2) Од ор за етнологију и музеологију;
(3) Од ор за етномузикологију
(4) Од ор за етничку историју;
(5) Од ор за мањинска и људска права;
(6) Од ор за издавачку делатност.
Састав сталних од ора и програм рада утврђује Управни од ор.
Рад у сталним од орима је волонтерски.
У о лас и језика:
1. Наставак систематског истраживања говорног језика Влаха и Румуна као
румунског народног језика, који је за Влахе истовремено матерњи језик, и
израда двојезичних влашко-српских фразеолошких речника са грађом
прикупљеном на принципима лингвистичке географије, и са ортографијом по
унапређеном АФИ фонетском стандарду;
2. Израда пројекта „Ворбар: on-line лексикон влашке културе (година девета) и
пријава на конкурс Министарства културе за суфинансирање у о ласти
нематеријалног културног наслеђа;
3. Израда пројекта „Askultaţ povasta mı̆a“ и пријава на јавни конкурс за
финансирање пројеката удружења који су од јавног интереса за општину
Мајданпек.
4. За израду оба пројекат одређује се пројектни тим у саставу:
Председник УГ „Пекус“
Паун Ес Дурлић
_____________________