Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 9

POVIJESNA C1TANKA

Hrvati u Istanbulu
-,/;•;> 1 9 I
&?"'**« i.

i a I: •;?

ft''! i , j i j , f ^s •*' i,
. - S - - - i '

iws«»5'j< I i ^ • 11'..-. ':,:^msr^mm

Pise: Vjeran Kursar Prevladavajuci historijski narativ riografiji do sada nije napisan ozbilj-
hrvatsko-osmanske odnose prikazuje nije artikulirani tekst.1 lako je ovaj
Historiografije maticnih iskljucivo kao povijest ratova i bita- val iseljavanja prethodio masovnoj
ka, razaranja i porobljavanja, dok migraciji u Amerike s kraja 19. stolje-
europskih drzava hrvatske zemlje u ranom novom vije- ca, koja je relativno dobro istrazena,
Levantinaca zaobilaze ovu ku promovira u "predzide krscans- levantinska epizoda ostala je nezami-
tematiku jer ju je tesko svesti tva." Pritom, disonanti aspekti hrva- jecena u hrvatskoj historiografiji.
tsko-osmanskih odnosa poput pro- Medutim, treba dodati da je ovo
pod nazivnik"nacionalna cvata Dubrovacke Republike kao os- pitanje, pitanje zapadnoeuropskih
povijest/'iakojoj u manskog vazala, opstojnosti Bosne iseljenika, tzv. Levantinaca u Istan-
odredenom smislu i pripada. Srebrene i njenih katolika, i si., u bulu, bilo prilicno zanemareno kako
pravilu se presucuju, ili, kada se spo- u svjetskoj historiografiji, tako i
S druge strane, i sami menu, svrstavaju se u kategoriju "iz- osmanistici uopce, sve do najnovijeg
osmanisti najcesce zaobilaze nimaka koje potvrduju pravilo." vremena. No, i radovi koji su se poja-
ovo poglavlje jer drze da se Fenomen iseljavanja stanovnistva vili u zadnjih desetak godina pred-
iz hrvatskih zemalja u Osmansko stavljaju tek nastajanje jednog histo-
ne radi o, strogo uzevsi, Carstvo, napose njegovu prijestolnicu riografskog polja. Pored filoloski i
"osmanskoj povijesti", vec o Istanbul, predstavlja jednu od takvih metodoloski prilicno zahtjevnog i de-
jednom zasebnom, "iznimaka," o kojoj u hrvatskoj histo- likatnog zadatka kojeg ova problema-
tika stavlja pred historicara, razlog
europskom interpoliranom 1 Tema je obradena u dokumentarnum fil- ovakvom stanju je, kako objasnjava
elementu u osmanskom mu Hrvati na Bosporu, rezija: Srdan Oliver Jens Schmitt, autor knjige o
Segaric, scenarij: Vjeran Kursar i Vesna
tijelu. Miovic, Hrvatska televizija, 2011. Levantincima u Carigradu i Smirni

BEHAR 108 39
POVIJESNA CITANKA

(Izmiru),2 istovremeno i povijesno uv-


jetovan. Naime, suvremeni europski
':
putnici i diplomat! u Istanbulu u tzv.
1
'dugom 19. stoljecu,' razdoblju nastan-
ka nacionalnih drzava i nacionalizma
uopce, nisu mogli razumjeti ove ljude
koji se nisu uklapali niti u jednu od
postojecih kategorija, jer su bili, kako
navodi Schmitt, "ni Europljani ni Isto-
cnjaci, bez nacije, ali prema europ-
skom shvacanju pretjerano religiozni,
poligloti bez materinjeg jezika, radis-
ni, no, bez visokog obrazovanja i kul-
ture."3 Ovakvo je stajaliste bez sumnje
stajalo u vezi sa orijentalizmom formi-
ranim predrasudama samih proma-
traca, kao i zeljom za istiskivanjem
Levantinaca sa njihovih lukrativnih
pozicija u trgovini sa Istokom, i uska-
kanjem na njihova mjesta. Nerazumi-
jevanje Levantinaca nerijetko je prela- Crkva Santa Maria Draperis -Pera
Prema Schmittovom sudu, upravo
zilo u osudu, pa i otvorenu mrznju i je ta nesvodljivost Levantinaca na
prezir, kao sto se da iscitati iz istanb- neku od poznatih kategorija (ni Istok
ulskih zapisa pijemontskog diplomata ni Zapad, bez nacije i materinjeg jezi-
Antonija Barratae 1840. godine: Pitanje zapadnoeuropskih ka, i si.), glavni razlog za previdanje
To su ljudi koji su samo po imenu iseljenika, tzv. Levantinaca u ove problematike u modernoj histo-
krscani, izdali su zemlje iz kojih su riografiji. Historiografije maticnih
Istanbulu, bilo je prilicno
dosli, ne znaju otkud su dosli, tijela i europskih drzava Levantinaca zaobi-
duseprodaju Turcima, i ne znaju gra- zanemareno kako u svjetskoj laze ovu tematiku jer ju je tesko sve-
nicu u podcinjavanju i beskrupuloz- historiografiji, tako i u sti pod nazivnik "nacionalna povi-
nosti...4 osmanistici uopce, sve do jest," iako joj u odredenom smislu i
Ipak, treba napomenuti da ovak- pripada. S druge strane, i sami osma-
najnovijeg vremena.
vo omalovazavanje i neprijateljstvo nisti najcesce zaobilaze ovo poglavlje
nisu prisutni u hrvatskim i bosans- jer drze da se ne radi o, strogo uzevsi,
kim narativnim izvorima iz istoga pe- "osmanskoj povijesti", vec o jednom
rioda. Prije se nioze govoriti o odrede- zasebnom, europskom interpolira-
noj vrsti patronizacije hrvatskih Le- O nekadasnjoj prisutnosti nom elementu u osmanskom tijelu.
vantinca, sto je vidljivo iz tekstova hrvatskih iseljenika u Recimo i nekoliko rijeci o samim
nasijenaca koji su posjetili grad na "Levantincima". Upotreba samoga
Istanbulu svjedoce i brojni
Bosporu, poput zagrebackog jezikos- pojma Levantinac osporena je buduci
lovca i knjizevnika Adolfa Vebera nadgrobni spomenici na da tzv. Levantinci nisu koristili ovaj
Tkalcevida ("Putopis u Carigrad" iz velikom katolickom groblju pojam za samoimenovanje sve do 20.
1885.), te bosanskih franjevaca fra Ferikoy, kao i nemali broj stoljeca, dok je u danasnjem znacenju
Jake Baltica, koji je u "Stambolu" na u literaturu usao relativno kasno, tek
grobova uglednika hrvatskog
sluzbi proveo tri godine (1847-49.), i u 19. stoljecu. Do tada je oznacavao
bosanskog polihistora fra Ivana Fra- porijekla u istanbulskim opcenito, bez razlike, sve stanovnike
ne Jukica. katolickim crkvama. Levanta, odnosno istocnog Sredo-

Oliver Jens Schmitt, Les Levantines. Cadres de vie et identites Oliver Jens Schmitt, "TJzun 19. Yiizyilda' Istanbul Ve Izmir'de
d'un groupe ethno-confessionnel de I'Empire ottoman au 'long' 19e Levantenler: Uluslarustii Bir Mezhep Grubunun Olusumu Ve
siecle, prev. Jean-Fran?ois de Andria (Istanbul: Les Edition Isis, 'Kimliklerin Oyunu'," u: Yavuz Kbse, Istanbul. Imparatorluk
2007). Izvorno objavljeno na njemackom kao: Oliver Jens Baqkentinden Megakente, prev. Ay§e Dagh (Istanbul: Kitap
Schmitt, Levantiner. Lebenswelten und Identitaten einer ethno- Yaymevi, 2011.), str. 132.
konfessionellen Gruppe im osmanischen Reich im 'langen 19. Citirano prema: Schmitt, '"Uzun 19. Yiizyilda' Istanbul Ve
Jahrhundert' (Minhen: Oldenbourg, 2005.). Izmir'de Levantenler," str. 131.

40
POVIJESNA CITANKA

zemlja. U danasnjem znacenju rijec skim kapitalom, investicijama, bizni- stoljece. Dalmacija je u 19. stoljecu
Levantinac oznacava stanovnika za- som i poduzecima, osmansku drzavu, bila toliko siromasna da dolazi do ise-
padnoeuropskog, cesto uze, katolic- a prije svega njen administrativni i Ijavanja stanovnistva u potrazi za
kog porijekla, koji zivi u nekom od ekonomski centar, Istanbul, preplavi- poslom cak i u Bosnu, tzv. "tamni vi-
velikih luckih gradova istocnog Sre- li su imigranti iz europskih zemalja u lajet." Blizina mora olaksavala je tra-
dozemlja poput Istanbula, Smirne, ili potrazi za zaradom, od biznismena i nsport i povezivala dalmatinske luke
Aleksandrije. U tome smislu ovaj ter- bankara, preko strucnjaka za nove sa svjetskim centrima, sto je dodatno
rain ima istoznacnicu u osmanskom tehnologije, do fizickih radnika. Do- pospjesilo iseljavanje.
terminu Latin, Katolik, odnosno, datni poticaj europskim useljenicima O broju Dalmatinaca u Istanbulu
sire, Frenk. bila je postepena liberalizacija rezi- govore maticne knjige istanbulskih
Osim lokalnih katolika koji su bili ma zapoceta tijekom reformskog raz- katolickih zupa. Primjerice, broj dje-
osmanski podanici, na Galati i u Peri, doblja Tanzimata, i osobito konkre- ce dalmatinskog porijekla krstene u
izvorno nemuslimanskim naseljima tne uredbe koje su otklonile diskrimi- zupi Sv. Petra i Pavla na Galati tije-
nasuprot staroga Stambola, zivjeli su natorne odredbe serijatskog prava i kom 19. stoljeca dosize gotovo 1000.
strani, zapadnoeuropski trgovci i uspostavile pravnu jednakost izmedu Ukoliko bi se tome pribrojali podaci iz
diplomati, koji su imali ekstraterito- svih gradana bez obzira na vjersku ili ostalih zupa na Galati, u Peri i Pan-
rijalan, autonoman status, utemeljen etnicku pripadnost. U takvim uvjeti- galtiju (Sv. Juraj, Santa Maria Dra-
na kapitulacijama izmedu Porte i nji- ma broj Levantinaca u Carigradu peris, Saint Antoine, Saint-Esprit),
hovih maticnih drzava. Ovi dosljaci strelovito je rastao. Dok je 1800. u broj bi se yjerojatno jos znatno uve-
su se nalazili pod jurisdikcijom svojih Istanbulu i Izmiru zajedno zivjelo iz- cao. 0 nekadasnjoj prisutnosti hrvat-
veleposlanstava i konzulata. U rani- medu 2.400 i 6.000 Levantinaca, po- skih iseljenika u Istanbulu syjedoce i
jem razdoblju najbrojniji su bili dose- cetkom 20. stoljeca na Galati i Peri brojni nadgrobni spomenici na veli-
Ijenici sa obala zapadnog Sredozem- bilo je ukupno 60.000 Levantinaca, kom katolickom groblju Ferikoy, kao i
Ija - Talijani, Francuzi, Spanjolci, sto je cinilo priblizno jednu desetinu nemali broj grobova uglednika hrvat-
Katalonci, te nasi Dubrovcani i Dal- ukupnog stanovnistva Istanbula. skog porijekla u istanbulskim katoli-
matinci.5 Iseljenici iz Dalmacije, najneraz- ckim crkvama.
19. stoljece donosi jednu potpuno vijenije pokrajine Habsburske Mona- S druge strane, narativni izvori,
novu dinamiku u osmansku povijest. rhije, bili su jedni od najbrojnijih pri- cija je vrijednost drugoga razreda u
Usporedo sa opadanjem snage Osma- doslica u Istanbulu u prvoj polovici odnosu na crkvene maticne knjige, a
nskog Carstva i zaostajanjem u odno- 19. stoljeca. Propadanjem Venecije i rijec je o Veberovom putopisu i Balti-
su na zapadne sile, dolazi do otvara- Dubrovnika ovo podrucje dolazi pod cevoj kronici, govore o oko 6.000 hrva-
nja njegovog trzista syjetskoj ekono- Austriju, no, novi porezi, centralizaci- tskih iseljenika. Pritom treba napo-
miji. Nakon potpisivanja trgovackih ja, birokratizacija i, ne na zadnjem menuti da Balticeva vijest ima vecu
ugovora sa europskim silama zapoce- mjestu, vojna obaveza, sto je bilo pra- vrijednost od Veberovog zapisa, bu-
la su ulaganja stranog kapitala u ceno ekonomskom i poljoprivrednom duci da je on osobno kao duhovnik u
Carstvo (ugovor o slobodnoj trgovini s krizom, djelovali su kao sile koje su crkvi Santa Maria Draperis u Peri u
Velikom Britanijom u Balta Limanu potaknule iseljavanje stanovnistva Istanbulu proveo tri godine, te je mo-
1838. bio je prvi). Zajedno sa europ- Dalmacije, koje je potrajalo do u 20. rao imati bolji uvid u brojcano stanje.
Ipak, zbog cinjenice da strani drzav-
Ijani nisu bili ukljuceni u sluzbene
osmanske popise stanovnistva toga
U stariji turski jezik rijec Hirvat vremena, njihov tocan broj je tesko
dokuciti. No, cinjenica da se u austro-
je usla upravo u tome smislu -
ugarskoj skoli krajem 19. stoljeca
"radnik," ili"osoba velikog poceo izvoditi i "hrvatsko-srpski je-
stasa," sto stoji u vezi sa zik" kao nastavni predmet (profesor
cinjenicom da su Hrvati
je bio Vladimir Gregovic), govori da je
tu morao postojati i znatan broj uce-
obavljali teske fizicke poslove, a nika hrvatskog porijekla, kao austro-
cesto su sluzili i kao tjelesni ugarskih drzavljana. S druge strane,
cuvari, kako austro-ugarske 5 0 dubrovackim diplomatima u Istanbulu
ambasade, tako i drugih vidi: Vesna Miovic, Dubrovacka diploma-
cija u Istambulu (Zagreb - Dubrovnik:
ea institucija. HAZU, 2003).

BEHAR 108 41
POVIJESNA CITANKA

kako navodi Radmila Radic, koja je beskucnika, sitnih kriminalaca, pro-


pisala o jugoslavenskoj koloniji u Ca- stitutki, i si. Takav uzorak, medutim,
rigradu izmedu dva svjetska rata, ne pruza punu i tocnu sliku levantin-
prema izvjestajima iz Generalnog ske zajednice, vec osvjetljava samo
konzulata Kraljevine SHS u Istanbu- njegove ekscesne rubove.
lu, u gradu je zivjelo oko 8.000 Boke- S druge strane, jedan dio hrvat-
Ija i Dalmatinaca.6 skih iseljenika i njihovih potomaka
Hrvatski iseljenici i iseljenice ra- uspio je ostvariti zavldne karijere i
dili su u najvecem broju kao nadnica- zadobiti ugled u istanbulskoj levan-
ri, industrijski radnici, zastitari i cu- tinskoj zajednici, pa i izvan nje. Od
vari, kucepazitelji, kucne pomocnice, starih dubrovackih obitelji krajem
ugostitelji, obrtnici, trgovci i mornari. 19. stoljeca srecemo jos obitelji Chiri-
Dobrim dijelom bili su vezani za ko- co i Cingrija. Od novopridoslih obite-
mpanije i poduzeca koja su imala sje- lji svakako treba spomenuti obitelj
diste u Habsburskoj Monarhiji, kao Zelic, kao najbolji primjer vrtoglavog
sto je bio primjerice Austro-Ugarski uspona jedne nove iseljenicke obite-
Lloyd. Cinjenica je da je veliki dio lji.7 Antonije Zelic iz Brela kraj Ma-
hrvatskog iseljenistva doista spadao karske dolazi 1840. godine u Istan-
u tzv. "pomorski proleterijat." U bul, zaposljava se u litografskoj tiska-
stariji turski jezik rijec Hirvat je usla Poduzece"Zelic i sinovi" (Zellich ri Francuza Henrija Cayola, da bi
upravo u tome smislu - "radnik," ili & fils), nakon Antonijeve smrti
1869. otvorio vlastitu tiskaru. Ovo je
"osoba velikog stasa," sto stoji u vezi primjer prenosenja zapadne tehnolo-
1890. preimenovano u "Braca
sa cinjenicom da su Hrvati obavljali gije u Osmansko Carstvo, sto je bila
Zelic" (Zellich freres), postaje
teske fizicke poslove, a cesto su sluzi- jedna od vaznijih uloga Levantinaca
najistaknutija tiskara u
li i kao tjelesni cuvari, kako austro- u 19. stoljecu. Kako se radilo o novoj
ugarske ambasade, tako i drugih ins- Osmanskom Carstvu, koja je za tehnologiji kojom je Zelic u potpuno-
titucija. Primjerice, medu ranjenima vrijeme svoga djelovanja sti ovladao, te zahvaljujuci izostanku
u armenskom teroristickom napadu otisnula na stotine vaznih prave konkurencije i iznimnoj kvali-
na Osmansku banku u Istanbulu knjiga, kao i slikovnih materijala teti proizvoda svoje tiskare, ubrzo je
1896. bioje i jedan cuvar Hrvat. poput cuvenih razglednica prosirio posao. Poduzece "Zelic i sino-
Dio tih Ijudi je tesko zivio, poje- Istanbula, plakata, karata itd. vi" (Zellich & fils), nakon Antonijeve
dinci cak i ispod granice siromastva. Ugled Zelica bio je toliki da im je smrti 1890. preimenovano u "Braca
Tako pojedini osmanski dokumenti 1914. bilo povjereno tiskanje Zelic" (Zellich freres), postaje najista-
donose naredbe da se siromasni i ne- osmanske lire. knutija tiskara u Osmanskom Car-
zaposleni Hrvati vrate u domovinu stvu, koja je za vrijeme svoga djelova-
zbog velike bijede i neimastine, a po- nja otisnula na stotine vaznih knjiga,
nekad i zbog nereda koje su izazivali. kao i slikovnih materijala poput
No, treba napomenuti da se Hrvati, cuvenih razglednica Istanbula, pla-
kao stranci, odnosno drzavljani Hab- kata, karata itd. Ugled Zelica bio je
sburske Monarhije, u osmanskim iz- toliki da im je 1914. bilo povjereno
vorima vrlo cesto susrecu upravo u tiskanje osmanske lire. Dodajmo da
ekscesnim situacijama, koje prisilja- je Gregoire Zelic, ravnatelj tiskare,
vaju osmansku drzavu da se direktno dobio i nekoliko medunarodnih priz-
uplete u inace u pravnom pogledu ne- nanja, poput papinog ordena "Sv. Sil-
ovisne poslove stranaca. Ovakva na- vestra" za zasluge za Crkvu u Istan-
rav osmanskih izvora uvjetovala je u bulu, perzijskog ordena reda "Lava i
posljednje vrijeme pojavljivanje odre- Sunca," te ordena "Sv. Save" 5. reda
denog broja historiografskih radova o koji mu je udijelio srpski kralj Ale-
marginalnim temama i osobama s ksandar I. Obrenovic.
one strane zakona, poput prosjaka,
7 O povijesti obitelji Zelic u Istanbulu
snimljen je dokumentarni film Zelici -
6 Radmila Radic, "Jugoslovenska kolonija carski tiskari, rezija: Srdan Segaric, sce-
u Carigradu izmedu dva svetska rata," narij: Vjeran Kursar, Hrvatska televizi-
Tokovi istorije, 3-4 (2008), str. 201. ja, 2011.

42
POVIJESNA CITANKA

Od osoba koje su se istakle kao karaca i zena u levantinskoj zajedni-


prenosioci novih tehnologija, svakako ci iznosio je 4:1. Stoga su se muskar-
treba istaknuti i Siscanina Duru Kla- ci u velikoj mjeri zenili zenama iz sta-
rica, koji je polozio temelje turskoj rih levantinskih porodica, ali i grko-
duhanskoj industriji, kao prvi ravna- katolkinjama i armenokatolkinjama,
telj osmanske tvornice duhana Dzi- a kasnije i pripadnicama drugih
bali u Istanbulu u posljednjoj cetvrti- krscanskih denominacija. Primjerice,
ni 19. stoljeca. Zahvaljujuci uspje- Antonio Zelic ozenio se Marijom
snom vodenju tvornice, po cijem mo- Demie iz Marseja, kako saznajemo iz
delu su bile uredene tvornice u Solu- maticne knjige vjencanih crkve
nu, Samsunu i Izmiru, Klaric je pos- Santa Maria Draperis. Njegov sin
tao tehnicki sayjetnik glavnog ravna- Gregoire ozenio je Adelaide Tatulan-
teljstva uprave duhanskog monopola te. Drugi sin Michael bio je ozenjen
u Carigradu. Uprava duhanskog Marijom Brindisi. Treci sin Nikola
monopola nalazila se pod medunaro- ozenio je Mariju Pappadopulo, dok se
dnom Agencijom za osmanske drza- cetvrti sin Henrico ozenio Anasta-
vne dugove, osnovanom Muharrem- siom Renouard. Dakle, nitko od Zel-
skim akrom 1881., cemu je prethodio licha nije sklopio brak sa zenom iz
osmanski bankrot (1875). Moze se spomenuti jos i Hrvatske. Takva je praksa bila prisu-
Proizvodi Klariceve tvornice dobi- tna i kod drugih iseljenika. U ovak-
kartograf Jacques Pervititch,
li su nagrade na medunarodnim saj- vim prilikama, perspektiva da se
movima u Londonu i Parizu. Za svoje i porijeklom iz Mocica kraj hrvatski jezik izgubi brzo, ako ne vec
zasluge u unapredenju duhanske i Cavtata, cije mape Istanbula u prvoj generaciji, a onda vrlo yjeroja-
industrije, Klaric je bio odlikovan os- napravljene za potrebe tno u drugoj, bila je vrlo izgledna.
manskim ordenom reda Medzidije. osiguravajuceg drustva lako je doduse djelovanje austro-
Klaric je ujedno bio izrazito aktivan i predstavljaju nezaobilazan ugarske skole sa hrvatsko-srpskim
u drustvenom zivotu zajednice. Ob- jezikom kao izbornim predmetom
izvor za urbanu povijest
nasao je duznost glavnog inspektora moglo usporiti ovaj proces, zbog pos-
austro-ugarskih skola u Istanbulu. K Istanbula u 20. stoljecu. tojanja velikog broja drugih stranih
tome, bio je i predsjednik upravnog skola, kao i kratkotrajnosti izvodenja
vijeca Austro-ugarskog dobrotvornog stva u novoosnovanoj Republic! Tur- samoga predmeta, efekt uvodenja
drustva Benefienza, a kao istaknuti skoj, mnogi strani doseljenici se odlu- hrvatskorsrpskog jezika u skolski
clan hrvatske zajednice bio je i poca- cuju vratiti u svoje maticne zemlje. program morao je biti ogranicen.
sni predsjednik istanbulskog Hrvat- No, i unatoc tome broj hrvatskih ise- Glavni jezik levantinske zajednice
sko-dalmatinskog kluba. Ijenika u Istanbulu jos neko vrijeme bio je francuski, a slijedio je talijan-
U ovome kontekstu moze se spo- ostaje znatan. Na koncu, zbog eko- ski. Zbog velikog broja Grka u tada-
menuti jos i kartograf Jacques Pervi- nomskih kriza i politicke nestabilno- snjem Istanbulu, pored francuskog i
titch, porijeklom iz Mocica kraj Cav- sti, kao i nekih drugih razloga, vecina talijanskog, neki Levantinci su govo-
tata, cije mape Istanbula napravljene ipak odlucuje napustiti grad na oba- rili i grcki, makar u ulicnoj verziji.
za potrebe osiguravajuceg drustva lama Bospora, i potraziti srecu Turski je nakon stvaranja republike
predstavljaju nezaobilazan izvor za negdje drugdje. Tako se danas hrvat- 1923. postao obavezni jezik u svim
urbanu povijest Istanbula u 20. sto- ske obitelji u Istanbulu mogu nabro- skolama, kao i u javnoj komunikaciji,
ljecu. Kao jednu od osoba koje su svo- jiti gotovo na prste jedne ruke. tako da su Levantinci sada po prvi
jim djelovanjem zaduzile grad, u svo- S obzirom na cinjenicu da su puta bill primorani nauciti i jezik
joj knjizi o Istanbulu spominje ga i Levantinci kao grupa predstavljali drzave u kojoj zive. I, konacno, u 20.
turski nobelovac Orhan Pamuk.8 jednu nenacionalnu, odnosno nadna- stoljecu engleski postaje svjetski
Broj Hrvata nastanjenih u Istan- cionalnu zajednicu ljudi iste vjere i jezik, i Levantinci ga kao takvog poci-
bulu poceo se smanjivati u dvadese- svijesti o zajednickom europskom nju uciti.
tim godinama 20. stoljeca. Uslijed porijeklu, postavlja se pitanje moze li Edwin Zellitch, ciji je sukundjed
poteskoca oko reguliranja drzavljan- se iz te cjeline, za potrebe istraziva- bio Antonio Zelic, rodonacelnik istan-
nja, opravdano izdvojiti jedan njen bulske grane obitelji, stanovnik Ate-
element, kao sto je bio hrvatski. ne od 1978. godine, na pitanje kojim
8 Vidi: Orhan Pamuk, Istanbul. Grad, sje-
canja, prev. Ekrem Causevic (Zagreb: Opcenito, prema Schmittovom is- se jezicima koristila njegova obitelj
Vukovic & Runjic, 2006.) trazivanju, omjer novopridoslih mus- odgovara sljedece:

BEHAR 108 43
POVIJESNA CITANKA

"S ocem smo razgovarali na engle- smo naucili grcki. Ali samo u govoru, kohezivni ucinak. Prije svega, drzav-
skom. S majkom na grckom i francu- ne i upismu... Ucili smo i druge jezi- Ijanstvo maticne drzave bilo je ono
skom, a u skoli na engleskom i tur- ke u skoli, kao njemacki i engleski. ... sto je sprjecavalo odumiranje predis-
skom jeziku."9 Danas govorimo najmanje pet jezika. tanbulskih tradicija medu doseljeni-
Pripadnici jedne druge levantin- Nazalost, ne govorimo hrvatski, jer cima. Strano drzavljanstvo je nesto
ske obitelji hrvatskog porijekla, Pusi- djed je govorio hrvatski, ali ne sa dje- sto Levantinci i dan danas cuvaju kao
ci, koji zive vise od stoljeca u Istanbu- com.10 najvecu svetinju, kao jedinu branu od
lu, pripovijedaju slicnu pricu. Stani Slican odgovor na pitanje o upo- utapanja u turskome mnostvu. Neka-
Pusic, ciji je djed dosao iz Dubrovnika trebi hrvatskog medu hrvatskim da su uz strano drzavljanstvo bile ve-
u Istanbul, kaze sljedece: Levantincima u Istanbulu u poslje- zane razlicite privilegije, no, danas
Kod kuce se najcesce govori ocev Hi dnjoj cetvrtini 19. stoljeca dobio je i tome vise nije tako. Primjerice, Zelici
majcin jezik, oni dominiraju. Moja je Veber Tkalcevic od jedne kucanice s su ocuvali drzavljanstvo svoje "mati-
majka bila Talijanka i s namaje raz- kojom je razgovarao: cne drzave." Uvidom u privatni arhiv
govarala talijanski. All, za vrijeme - A znadu U svi dobro hrvatski? Edwina Zellitcha, koji seze sve do
rata Turd su bill protiv Talijana. Za- •Iznadu i neznadu dobro, kakoje prvog Zelica u Istanbulu - Antonija,
to su rekli da moramo govoriti dru- ko dugo ovdje. Ali oni, koji su vec moze se pratiti promjena drzavnih
gimjezikom, pa smo odabrali francu- malo zaboravili, drzu se, da su Hrva- naziva na ispravama Zelicevih: 1. Au-
ski, kojije tada bio dominantan jezik. ti.11 strija; 2. Austro-Ugarska (od 1867.);
... Tako nama hrvatski nije bioglavni Dok kriterij jezika definitivno 3. Kraljevina SHS; 4. Kraljevina Ju-
jezik. Kod kuce smogovorili francuski pruza negativan odgovor na pitanje goslavija; 5. SFRJ; 6. Republika Hr-
i talijanski. Turski smo ucili u skoli. moze li se govoriti o "hrvatskim vatska. Slicno je i sa drugim obitelji-
Na ulici i grcki, jer u to je vrijeme Levantincima," nekoliko drugih fak- ma u Istanbulu, ciji clanovi hrvatski
ovdje zivjelo mnogo Grka. ...I tako tora imalo je centripetalan, odnosno ne govore, vecina nikada nije ni po-
sjetila Hrvatsku, no, unatoc tome po-
sjeduju i cuvaju hrvatsko drzavljans-
tvo (npr. vec spomenuti Pusici).
Od osoba koje su se istakle kao prenosioci novih tehnologija, Pored prakticno-pragmaticnog
svakako treba istaknuti i Siscanina Duru Klarica, koji je polozio elementa, kao sto je bilo drzavljanst-
temelje turskoj duhanskoj industriji, kao prvi ravnatelj osmanske vo, kao kohezivni faktor djelovale su i
tvornice duhana Dzibali u Istanbulu u posljednjoj cetvrtini 19. neke javne i drustvene organizacije
stoljeca. utemeljene na pripadnosti zajedni-
ckoj drzavi ili zavicaju. Tako je, pored
vec spomenute austro-ugarske skole,
Tvornica duhana Dzibali (Cibali) kao organizacija koja je okupljala au-
stro-ugarske drzavljane djelovalo i
austro-ugarsko dobrotvorno drustvo
Beneftenza. U zupi Sv. Jurja na Gala-
-V- ~>:,,.
ti djelovala je dubrovacka bratovstina
: t§f*i$t*^ %*
"" '•"--'•'''i,ll, ri-.-,-.!l-»*«,.,--|l' •'•-« "•'-Sfcti.i I Sv.Vlaha, koja je skrbila o siromasni-
jim clanovima zajednice. U kasnijem
i-Sii tfa^ periodu, u razdoblju Jugoslavije, kao
drustvena organizacija ovoga tipa is-
ticala se jugoslavenska organizacija
"Sloga", koju su jugoslavenski drzav-
Ijani u Istanbulu rado posjecivali, i
gdje su se rado druzili.
Pored ovih udruzenja treba istak-
nuti i misiju bosanskih franjevaca
koji u 19. stoljecu odlucuju utemeljiti
svoje stalno predstavnistvo u Istan-
..,.. .. bulu. 1845. godine zalaganjem fra
..i'•;:•.';:!/• I \ <!>'*•• i

9 Razgovor voden 17. veljace 2010. u Ateni. 11 Adolf Veber [Tkalcevic], Put u Cangrad (Zagreb: Matica Hrvat-
10 Razgovor voden 23. svibnja 2009. u Istanbulu. ske, 1886), str. 170-171.+

44
POVIJESNA CITANKA

Filipa Pasalica u selu poljskih emi- II?


granata Adamkoyu (danas Polone-
zkoy), udaljenom tridesetak kilome-
tara od Istanbula, bosanski franjevci
stjecu svoje prvo privremeno upori-
ste. 1853. franjevci kupuju crkvu Sv.
Jurja na Galati koja postaje njihova
rezidencija i predstavnistvo u Istan-
bulu. Franjevci tu ostaju sve do 1882.
godine, kada, uslijed prilika nastalih
austro-ugarskom okupacijom Bosne i
Hercegovine, nestaje potreba za fra-
njevackim predstavnistvom u osman-
skoj prijestolnici.12
Pored politickog znacaja reziden-
cije, franjevci su dijelom bili motivira-
ni i potrebom duhovne skrbi za
hrvatske iseljenike. Prema rijecima
Pasalicevog suvremenika, fra Ivana
Frane Jukica, kupovina crkve bila je
nuzna,
jer u Carigradu ima katolikah Treba istaknuti i misiju bosanskih franjevaca koji u 19. stoljecu
naseg jezika ljudih izobila, koji su odiucuju utemeljiti svoje stalno predstavnistvo u Istanbulu. 1845.
pod imenom Hrvatah poznati; iz Dal-
godine zalaganjem fra Filipa Pasalica u selu poljskih emigranata
macije i Arbanaske ovdje su ili nase-
Ijeni, ili se za vrieme raznim prome- Adamkoyu (danas Polonezkoy), udaljenom tridesetak kilometara
tom zabauljaju; osim toga mnoztvo od Istanbula, bosanski franjevci stjecu svoje prvo privremeno
mornarah na Lloydovih i turskih uporiste. 1853. franjevci kupuju crkvu Sv. Jurja na Galati koja
parobrodih sluzecih, koji hi rado slu- postaje njihova rezidencija i predstavnistvo u Istanbulu.
sali riec bozju u narodnom jeziku.13
Pored sluzbe u crkvi, franjevci su
sluzili i kao kapelani u austrijskoj
bolnici. povezanoscu dvaju zemljaka. Nadalje, vremenu (ponovne) globalizacije, ove
Jos nekoliko cinjenica moze upuci- zanimljivo je da je bosanski franjevac veze s Hrvatskom kao pradomovinom
vati na tjesniju medusobnu poveza- na sluzbi u Istanbulu, fra Rafael ponovno uspostavljaju, dijelom iz
nost hrvatskih iseljenika, kao i njiho- Babic, krajem 19. stoljeca u crkvi poslovnih, dijelom iz emotivnih razlo-
vu vezanost uz pradomovinu. Medu- Santa Maria Draperis krstio jednog ga, o cemu nam svjedoce primjeri
tim, ponekad je tesko sa sigurnoscu Zelica, Antonija, iako je bilo i drugih Edwina Zellitcha i Mareka Pusica iz
reci radi li se o pukoj slucajnosti, ili svecemka na raspolaganju. Clanovi Istanbula.
ipak o necemu visem. Knjigu pjesama obitelji Zelic odrzavali su povremeno Moze se zakljuciti da je odredena
posvecen austro-ugraskom caru i kra- veze sa rodacima u Dalmaciji, a neki razina povezanosti izmedu hrvatskih
Iju Franji Josipu direktor tvornice od njih su s vremena na vrijeme pos- iseljenika, kao i svijesti o vlastitoj
duhana Duro Klaric, u domovini rani- jecivali stari kraj. Unuci Antonija Ze- tradiciji i porijeklu ocuvana unatoc
je poznat i kao pjesnik, tiskao je upra- lica borili su se u I. svjetskom ratu stoljetnom boravku u multinaciona-
vo u Zelicevoj tiskari. Nazalost nema- kao austro-ugarski vojnici u Bosni, Inom kontekstu tadasnjeg Istanbula i
mo drugih vijesti o njihovom even- dok je nakon rata, u 1930-ima, Augu- fizickoj uklopljenosti u njegovu levan-
tualno intimnijem odnosu, no, mogu- st Zelic kao predstavnik tvrtke Kar- tinsku zajednicu. Stoga drzim da bi i
ce je pretpostaviti da je Klaric oda- dex boravio u Sarajevu, Beogradu i ove, sa stajalista "nacionalne histori-
brao Zelice rukovodeci se emotivnom Zagrebu. Zanimljivo je da se danas, u je", male teme, trebalo istraziti na
odgovarajuci nacin, naravno uz uva-
zavanje cinjenice da je rijec o ljudima
12 Vise o bosanskim franjevcima u Istanbulu vidi u: Vjeran Kursar, "Bosanski franjevci i nji-
koji su bili uklopljeni u jednu siru
hovi predstavnici na osmanskoj Porti," Prilozi za orijentalnu filologiju, 60 (2011), 371-
408. nadnacionalnu, odnosno multinacio-
13 Ivan Franjo Jukic, Sabrana djela, sv. 2 (Sarajevo: Svjetlost, 1973), 582. nalnu zajednicu.

BEHAR 108 45
CASOPIS ZA KULTURUIDRUSTVENA PITANJA GODINA XXI • 2012. • BROJ108 • CIJENA 20 KN

U Sead Begovic:
Edin Urjan Kukavica Safvet-beg Basagic
Narod na razmecta: Bosanci, Bosnjaci nije niciji egzoticni priljepak
ill bosanski muslimani
• •
Filip Mursel Begovic
DAMIR NIKSIC
Porazeni1945.- Hasan begoviceva
Druzba cuvara hrvatskog AZIZ EF. HASANOVIC
drzavnog pecata JANJA BEC NEUMANN

IN Mersad Berber

Enes Ratkusic: Pomesti mediokritete-jedini izlazza Mostar • Faris Nanic: EUforija u zemlji okovanoj
presudama • Konstantinos Tsitselikis: Islam u Grckoj • Vjeran Kursar: Hrvati u Istanbulu
P R I C A Predrag Matvejevic: Mario • Sumeja Ramadan: Lati narcisa
BEHAR, dvomjesecni bosnjacki casopis SADRZAJ
za kulturu i drustvena pitanja
Nakladnik: Na nasiovnici: Damir Niksic
Kulturno drustvo Bosnjaka Hrvatske
PREPOROD
Glavni i odgovorni urednik: RUEC UREDNIKA 51 Muamer Hodzic Iz zivota
Sead BEGOVlC 3 Sead Begovic: Safvet-beg jednog dubrovackog
Basagic nije niciji egzoticni trgovca i"diplomate"
Izvrsni urednik:
priljepak u Bosni: Zivan Pripcinovic
Filip Mursel BEGOVlC
(7-1479)
Urednistvo: ESEJ; TOKOVI MISLI
Senad NANIC, Sena KULENOVIC, Edin 5 Edin Urjan Kukavica: CENTAR ZA URGENTNU
Urjan KUKAVICA, Azra ABADZIC MEDiCINU
Narod na razmedu: Bosan-
NAVAEY
ci, Bosnjaci Hi bosanski 60 Filip Mursel Begovic: Hrvats-
Rukopisi i fotografije se no vracaju muslimani ki drzavljanin ima harem
Adresa: od 40Turkinja
BEHAR INSTITUT ZA POLIGRAFIJU
KDBH "Preporod" 14 Filip Mursel Begovic: INTERVJU;
Vukovarska 235,10000 Zagreb, Hrvatska Aziz ef. Hasanovic
Telefon i fax: 00385 (0)1 483-3635 Porazeni 1945.-
e-mail: kdbhpreporod@kdbhpreporod.hr Hasanbegoviceva Druzba 62 Islamsku zajednicu treba
casopisbehar@gmail.com cuvara hrvatskog drzavnog depersonalizirati
web: www.kdbhpreporod.hr pecata Razgovarao: Filip Mursol Begovic
Cijena po primjerku 20 kn, dvobroj 40 kn,
godisnja pretplata 100 kn 20 Enes Ratkusic: Pomesti ISLAM NA BALKANU
Cijena u BiH: 5 KM, dvobroj 10 KM, mediokritete - jedini izlaz 68 KonstantinosTsitselikis:
godiSnja pretplata 20 KM.
za Mostar Islam u Grckoj
Kunski ziro-racun: (S engleskog preveo Edin Urjan
ZABA 2360000-1101441490 IN MEMORIAM: Kukavica)
Devizni zhro-racun: SWIFT ZABA HR 2X: MERSAD BERBER
PRICA
703000-280-3755185 22 Sead Begovic: Daleki veo
(S naznakom: Preporod, za Behar) 78 Predrag Matvejevic Mario
boli i oci koje dozivaju
Graficki dizajn i prijelom: Selma Kukavica 80 Sumeja Ramadan:
23 MunirVejzovic: Adio, Lati narcisa (S arapskog
Tisak: mtg-topgraf d.o.o., Velika Gorica prevela Suada Muharemovic)
prijatelju Mersade!
Tiskano uz financijsku potporu iz Drzavnog
proracuna Republike Hrvatske putem Savjeta INTERVJU:
LIKOVNI PORTRETI;
za nacionalne manjine Republike Hrvatske. Jania Bee Neumann
DAMIR NIKSIC
ISSN 1330-5182 82 U Srbiji nema politicke
24 Intervju: Damir Niksic volje i nema moralnog
Misljenja i stavovi koje zastupaju autori, Bosanski Atlas, koji kleci,
nisu nuzno i stavovi urednistva. kapaciteta
drzi nebo toliko nisko Razgovarao: Edvin Kanka Cudic
da moramo intelektualno
35?™"—"- puzati PRIKAZII KRITIKE
Razgovarao: Filip Mursel Begovid 87 Eliezer Papo: Kad Sarajlija u
Jerusalimu cita
33 Biennale Damira Niksica Zagrepcanca u Saraj'vu
M r- : jjMJTi.rjkLk.7* flw«fcji*5*r t».*«;~-=f,*
ZOON POLITIKON 89 Dies Ratkusic: Mostar iz
35 Paris Nanic: Euforija u zemlji knjizevno-kritickog uklona
okovanoj presudama
91 Sead Begovic: Ponos i
Beta je prvi slavni bosnjacki list tiskan latinicom u Sarajevu sjecanje na djelatne
godine 1900., a izlazio je sve do 1911. godine. Prvim mu je POVIJESNA CITANKA
Resulbegovice
urednikom bio Safe-beg Basagic, a vlasnik Ademaga Mesic. 39 Vjeran Kursar: Hrvati u
Objavljivao je tekstove"za zabavu i pouku" izvorne i prijevodne Istanbulu
knjizevne priloge bosanske i islamske obojenosti. Beharov se 92 Sead Begovic: Potreba za
sjaj nije dao integracijom pretopiti u bliske susjedne kuiture, a puninom razumijevanja
niti preimenovati. Od 1992. godine izlazi zagrebacki Behar oci- 46 Senad Hasanagic: Odnos izmedu katolika i muslimana
jenjen "najboljim sto su Bosnjaci dosad imali". On je najboiji Osmanlija prema
izraz povezanosti nacionalne manjine sa zivotnom sredinom, naseljavanju 93 Dzemal Najetovic: Vrijedna
dijasporom u svijetu i maticnim narodom u Bosni i Hercegovi- istrazivanja kompleksnog
nemuslimana
ni. U desetogodisnjem razdoblju (1992.-2002.) glavni i odgo-
vorni urednik zagrebackog izdanja bio je knjizevnik Ibrahim i povratku izbjeglica problema samoubistva u BiH
Kajan, a potom ga je zamijenio dr. Muhamed Zdralovic koji je tu
sluzbu obnasao do Ijeta 2005. godine.

You might also like