Professional Documents
Culture Documents
Η σημασία του να είσαι σοβαρός
Η σημασία του να είσαι σοβαρός
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: ΓΙΩΡΓΟΣ
ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
ΠΡΟΣΩΠΑ
Λαίδη Μπράκνελ
Σέσιλυ Κάρντιου
Αιδεσιμότατος Τσάσουμπλ
Μέρριμαν, μπάτλερ
Λαίην, υπηρέτης
Χρόνος: Παρόν
2
ΠΡΑΞΗ ΠΡΩΤΗ
Σκηνή: Σαλόνι στο διαμέρισμα του Άλτζερνον στη Half-Moon Street του
Λονδίνου. Το δωμάτιο είναι επιπλωμένο πολυτελώς και δημιουργικά. Ο ήχος
ενός πιάνου ακούγεται από το γειτονικό δωμάτιο.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ
ΛΑΙΗΝ
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ
ΛΑΙΗΝ:
Μάλιστα, κύριε.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Και μιας και μιλάμε για την επιστήμη της ζωής, έχεις ετοιμάσει τα
σάντουιτς με αγγούρι για τη λαίδη Μπράκνελ;
ΛΑΙΗΝ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
(Τα ελέγχει, παίρνει δύο και κάθεται στον καναπέ.) Ω, επί τη ευκαιρία,
Λαίην, είδα στο λογιστικό σου βιβλίο ότι την Πέμπτη το βράδυ που
δειπνούσαν μαζί μου ο λόρδος Σόρχαμ και ο κύριος Γουόρθινγκ
καταναλώθηκαν οχτώ μπουκάλια σαμπάνια.
ΛΑΙΗΝ:
3
Μάλιστα, κύριε. Οκτώμισι.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Γιατί στο σπίτι ενός εργένη οι υπηρέτες πίνουν συνέχεια σαμπάνια; Ρωτάω
απλώς για να μάθω.
ΛΑΙΗΝ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΛΑΙΗΝ:
Πιστεύω ότι είναι μια πολύ ευχάριστη κατάσταση, κύριε. Μέχρι τώρα, εγώ ο
ίδιος έχω πολύ λίγη εμπειρία. Μια φορά μόνο έχω παντρευτεί. Ήταν
συνέπεια μιας παρεξήγησης ανάμεσα σε μένα και ένα νεαρό άτομο.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΛΑΙΗΝ:
Όχι, κύριε, δεν είναι ενδιαφέρον θέμα. Εγώ προσωπικά δεν το σκέφτομαι
καθόλου.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΛΑΙΗΝ:
Ευχαριστώ, κύριε.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
4
Οι απόψεις του Λαίην για το γάμο μου φαίνονται κάπως χαλαρές. Ειλικρινά,
αν οι κατώτερες τάξεις δε μας δίνουν το καλό παράδειγμα, σε τι στο καλό
μας χρησιμεύουν; Σαν κοινωνική τάξη, φαίνεται πως δεν έχουν καμία
αίσθηση ηθικής ευθύνης.
(Μπαίνει ο Λαίην.)
ΛΑΙΗΝ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
(Βγάζοντας τα γάντια του.) Όταν είσαι στην πόλη, διασκεδάζεις τον εαυτό
σου. Όταν είσαι στην εξοχή, διασκεδάζεις τους άλλους. Είναι υπερβολικά
βαρετό.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
5
(Φαιδρώς.) Οι γείτονες, οι γείτονες!
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Πρέπει να τους διασκεδάζεις πάρα πολύ τότε. (Πάει να πάρει σάντουιτς.) Επί
τη ευκαιρία, το Σροπσάιρ είναι η κομητεία σου, έτσι δεν είναι;
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
Τέλεια!!
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Ναι, πράγματι, αλλά φοβάμαι ότι δε θα της αρέσει καθόλου της θείας
Αυγούστας που θα σε βρει εδώ.
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
6
Είμαι ερωτευμένος με τη Γκουέντολιν. Έφτασα μέχρι το Λονδίνο ειδικά για
να της κάνω πρόταση γάμου.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
Δεν έχω καμιά αμφιβολία για αυτό, Άλτζυ. Το δικαστήριο που αναλαμβάνει
τα διαζύγια επινοήθηκε ειδικά για τους ανθρώπους των οποίων οι
αναμνήσεις είναι τόσο περίεργα φτιαγμένες.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Άλλο αυτό. Εμένα είναι θεία μου. (Παίρνει ένα πιάτο από κάτω.) Φάε λίγο
ψωμί με βούτυρο. Η Γκουέντολιν το λατρεύει.
ΤΖΑΚ:
7
(Πλησιάζει στο τραπέζι και παίρνει μόνος του.) Είναι πολύ ωραίο.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Αγαπητέ μου, δεν είναι ανάγκη να τρως λες και πρόκειται να το φας όλο.
Συμπεριφέρεσαι λες και είσαι ήδη παντρεμένος με τη Γκουέντολιν. Όμως
δεν είσαι και νομίζω πως δεν πρόκειται ποτέ να την παντρευτείς.
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Λοιπόν, κατά πρώτο λόγο, τα κορίτσια δεν παντρεύονται ποτέ τους άντρες
τους οποίους φλερτάρουν. Δεν το θεωρούν σωστό.
ΤΖΑΚ:
Ανοησίες!
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
Τη συγκατάθεσή σου;
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Αγαπητέ μου, η Γκουέντολιν είναι πρώτη μου ξαδέρφη. Και πριν σου
επιτρέψω να την παντρευτείς, θα πρέπει να τακτοποιήσεις το ζήτημα με τη
Σέσιλυ. (Χτυπάει το κουδούνι.)
ΤΖΑΚ:
Σέσιλυ; Τι στο καλό εννοείς, Άλτζυ, με το όνομα «Σέσιλυ»; Δεν ξέρω καμία
με αυτό το όνομα.
(Μπαίνει ο Λαίην.)
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
8
Φέρε μου εκείνη την ταμπακιέρα που άφησε ο κύριος Γουόρθινγκ στην
αίθουσα καπνίσματος την τελευταία φορά που έφαγε εδώ.
ΛΑΙΗΝ:
Μάλιστα, κύριε.
(Ο Λαίην βγαίνει.)
ΤΖΑΚ:
Θες να πεις ότι εσύ έχεις την ταμπακιέρα μου όλο αυτό τον καιρό;
Ειλικρινά, μακάρι να με είχες ενημερώσει. Γράφω μανιωδώς γράμματα στη
Σκότλαντ Γιαρντ. Παραλίγο να προσφέρω μια μεγάλη αμοιβή.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Νομίζω ότι ήταν μάλλον άθλιο εκ μέρους σου, Έρνεστ. (Ανοίγει την
ταμπακιέρα και την εξετάζει.) Ωστόσο, δεν έχει σημασία, γιατί, τώρα που
βλέπω αυτή την επιγραφή μέσα, παρατηρώ ότι δεν είναι δική σου στο κάτω-
κάτω.
ΤΖΑΚ:
Φυσικά και είναι δική μου. (Πάει κοντά του.) Με έχεις δει με αυτή την
ταμπακιέρα εκατό φορές και δεν έχεις κανένα απολύτως δικαίωμα να
διαβάσεις τι γράφει μέσα. Δεν ταιριάζει καθόλου σε έναν τζέντλεμαν να
διαβάζει μια ιδιωτική ταμπακιέρα.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
9
Είναι παράλογο να έχεις απαράβατο κανόνα για το τι θα έπρεπε να διαβάζει
κανείς και τι όχι. Περισσότερο από τη μισή μοντέρνα κουλτούρα εξαρτάται
από τι δε θα έπρεπε να διαβάζει κανείς.
ΤΖΑΚ:
Το ξέρω καλά αυτό και δεν πρόκειται να το συζητήσω μαζί σου. Δεν είναι
κάτι που θα έπρεπε να μιλάει κανείς ιδιαιτέρως. Απλώς θέλω πίσω την
ταμπακιέρα μου.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Ναι, αλλά δεν είναι η ταμπακιέρα σου. Αυτή εδώ είναι δώρο από κάποια
Σέσιλυ και εσύ είπες ότι δεν ξέρεις καμία με αυτό το όνομα.
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Θεία σου;
ΤΖΑΚ:
Ναι. Μια γοητευτική ηλικιωμένη γυναίκα που ζει στο Τάνμπριτζ Γουέλς.
Για δώσ’ το μου πίσω, Άλτζυ.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
10
Ναι, αλλά γιατί η θεία σου σε λέει θείο της; «Από τη μικρή Σέσιλυ με την
πιο διακαή της αγάπη στον αγαπημένο της θείο Τζακ». Ομολογώ ότι δεν
υπάρχει αντίρρηση στο ότι μια θεία μπορεί να είναι μικρή, αλλά δεν μπορώ
να καταλάβω γιατί να αποκαλεί τον ανιψιό της θείο της, ό,τι μέγεθος και να
έχει. Επιπλέον, δε σε λένε καν Τζακ, αλλά Έρνεστ.
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
Λοιπόν, με λένε Έρνεστ στην πόλη και Τζακ στην εξοχή. Την ταμπακιέρα
μου την έδωσαν στην εξοχή.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Ναι, αλλά αυτό δεν εξηγεί το γεγονός ότι η μικρή σου θεία Σέσιλυ που ζει
στο Τάνμπριτζ Γουέλς σε λέει αγαπημένο της θείο. Έλα, φιλαράκο, καλά θα
κάνεις να το βγάλεις από μέσα σου.
ΤΖΑΚ:
Άλτζυ, μιλάς ακριβώς λες και είσαι οδοντίατρος. Είναι πολύ κακόγουστο να
μιλάς σαν κάτι που δεν είσαι. Δημιουργεί μια ψεύτικη εντύπωση.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Μα, αυτό ακριβώς κάνουν οι οδοντίατροι. Συνέχισε τώρα. Πες τα μου όλα.
Να αναφέρω ότι πάντα υποψιαζόμουν ότι κατά βάθος είσαι ένας αδιόρθωτος
μπανμπεριστής. Τώρα είμαι σίγουρος.
ΤΖΑΚ:
11
Μπανμπεριστής; Τι διάολο εννοείς με αυτό;
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Ορίστε. (Του δίνει την ταμπακιέρα.) Δώσε μου τώρα την εξήγησή σου και
κάν’ την απίθανη, σε παρακαλώ. (Κάθεται στον καναπέ.)
ΤΖΑΚ:
Αγαπητέ μου, δεν υπάρχει τίποτα απίθανο στην εξήγησή μου. Στην
πραγματικότητα, είναι τελείως συνηθισμένη. Ο γερο-Τόμας Κάρντιου, ο
οποίος με υιοθέτησε όταν ήμουν μικρός, με όρισε στη διαθήκη του
κηδεμόνα της εγγονής του, της δεσποινίδας Σέσιλυ Κάρντιου. Η Σέσιλυ, η
οποία με λέει θείο της από σεβασμό που δε θα μπορούσες να αντιληφθείς,
ζει στο σπίτι μου στην εξοχή κάτω από τη φροντίδα της αξιοθαύμαστης
γκουβερνάντας της, της Μις Πρισμ.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
12
αναλαμβάνει το ρόλο του κηδεμόνα, πρέπει να υιοθετήσει μια πολύ έντονα
ηθική στάση. Είναι το καθήκον του. Και εφόσον μια τέτοια στάση δε
συμβάλλει σχεδόν καθόλου στην υγεία ή στην ευτυχία, για να πηγαίνω στην
πόλη, πάντα έκανα πως έχω ένα μικρότερο αδερφό που ζει στο Ώλμπανυ και
δημιουργεί τους πιο φοβερούς μπελάδες. Αυτή, Άλτζυ, είναι όλη η αλήθεια,
καθαρή και απλή.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Η αλήθεια είναι σπάνια καθαρή και ποτέ απλή. Αλλιώς, η μοντέρνα ζωή θα
ήταν βαρετή και η μοντέρνα λογοτεχνία μια πλήρης αδυναμία.
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
Τι διάολο εννοείς;
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
13
Το ξέρω. Είσαι παράλογα απρόσεκτος στο να στέλνεις προσκλήσεις. Είναι
πολύ ανόητο εκ μέρους σου. Τίποτα δεν εκνευρίζει τόσο πολύ τους
ανθρώπους όσο το να μη λαμβάνουν προσκλήσεις.
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Δεν έχω κανένα τέτοιο σκοπό. Πρώτα απ’ όλα, έφαγα εκεί τη Δευτέρα και
μια φορά την εβδομάδα είναι υπεραρκετή για να φάει κανείς με τους
συγγενείς του. Δεύτερον, όταν τρώω εκεί, πάντα μου φέρονται σαν μέλος
της οικογένειας είτε όταν δε συνοδεύω καμία γυναίκα είτε όταν συνοδεύω
δυο μαζί. Τρίτον, ξέρω πολύ καλά με ποια θα με βάλει να κάτσω απόψε. Θα
είναι η Μαίρη Φάρκιουχαρ, η οποία πάντα φλερτάρει με τον άντρα της από
τη μια πλευρά του τραπεζιού στην άλλη. Δεν είναι πολύ ευχάριστο. Δεν
είναι καν κόσμιο. Και αυτό το φαινόμενο αυξάνεται δραματικά. Ο αριθμός
των γυναικών στο Λονδίνο που φλερτάρουν με τους άντρες τους είναι
πραγματικά σκανδαλώδης. Είναι σαν να βγάζεις τα άπλυτά σου στη φόρα.
Επιπλέον, τώρα που ξέρω ότι είσαι αδιόρθωτος μπανμπεριστής, θέλω να
σου μιλήσω για τον μπανμπερισμό. Θέλω να σου πω τους κανόνες.
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
14
Ανοησίες. Αν παντρευτώ ένα γοητευτικό κορίτσι όπως τη Γκουέντολιν –και
είναι το μόνο κορίτσι που θα παντρευόμουν– σίγουρα δε θα θέλω να
γνωρίσω τον Μπάνμπερυ.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Τότε θα θέλει η γυναίκα σου. Μάλλον δεν καταλαβαίνεις ότι στο γάμο τρεις
ίσον μια παρέα και δυο ίσον κανένας.
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Και που η ευτυχισμένη αγγλική οικογένεια έχει αποδείξει στο μισό χρονικό
διάστημα.
ΤΖΑΚ:
Για όνομα του Θεού, μην προσπαθείς να κάνεις τον κυνικό. Είναι πολύ
εύκολο να είσαι κυνικός.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Αγαπητέ μου, τίποτα δεν είναι εύκολο να είσαι στις μέρες μας. Υπάρχει
άθλιος ανταγωνισμός. (Ακούγεται το κουδούνι.) Θα είναι η θεία Αυγούστα.
Μόνο οι συγγενείς και οι δανειστές χτυπάνε το κουδούνι με αυτό το
βαγκνερικό τρόπο. Δε μου λες, αν την απομακρύνω για δέκα λεπτά, ώστε να
βρεις την ευκαιρία να κάνεις πρόταση γάμου στη Γκουέντολιν, μπορώ να
φάω μαζί σου απόψε στου «Γουίλις»;
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Ναι, αλλά πρέπει να το πάρεις στα σοβαρά. Μισώ τους ανθρώπους που δεν
παίρνουν στα σοβαρά τα γεύματά τους. Είναι τόσο επιπόλαιο εκ μέρους
τους.
(Μπαίνει ο Λαίην.)
ΛΑΙΗΝ:
15
Η λαίδη Μπράκνελ και η δεσποινίς Φαίαρφαξ.
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
Δεν είναι το ίδιο. Στην πραγματικότητα αυτά τα δυο σπάνια πάνε μαζί.
(Βλέπει τον Τζακ και του κάνει μια ψυχρή υπόκλιση.)
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΤΖΑΚ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
16
Βεβαίως, θεία Αυγούστα. (Πάει στο τραπεζάκι του τσαγιού.)
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
(Πιάνοντας το άδειο πιάτο έντρομος.) Θεέ και Κύριε! Λαίην! Γιατί δεν
υπάρχουν σάντουιτς με αγγούρι; Τα παρήγγειλα ειδικά για σήμερα.
ΛΑΙΗΝ:
(Σοβαρά.) Δεν υπήρχαν αγγούρια στην αγορά αυτό το πρωί, κύριε. Πήγα
εκεί δυο φορές.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΛΑΙΗΝ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΛΑΙΗΝ:
Ευχαριστώ, κύριε.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
17
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
Σίγουρα έχουν αλλάξει χρώμα. Δεν μπορώ να καταλάβω ποια είναι η αιτία.
(Ο Άλτζερνον της προσφέρει τσάι.) Ευχαριστώ. Σου έχω ένα κέρασμα για
απόψε, Άλτζερνον. Θα σε βάλω να καθίσεις δίπλα στη Μαίρη Φάρκιουχαρ.
Είναι τόσο καλή γυναίκα και τόσο περιποιητική στον άντρα της. Είναι
ευχάριστο να τους βλέπεις μαζί.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Βεβαίως, μαμά.
ΤΖΑΚ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Αχ, σας παρακαλώ, μη μου μιλάτε για τον καιρό, κύριε Γουόρθινγκ. Όταν οι
άνθρωποι μιλάνε για τον καιρό, πάντα είναι σίγουρο ότι εννοούν κάτι άλλο.
Και αυτό με κάνει αρκετά νευρική.
ΤΖΑΚ:
19
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΤΖΑΚ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Και πολύ καλά θα κάνετε. Η μαμά έχει τον τρόπο της να επιστρέφει ξαφνικά
σε ένα δωμάτιο, κάτι για τον οποίο την έχω μαλώσει αρκετές φορές.
ΤΖΑΚ:
(Νευρικά.) Δεσποινίς Φαίαρφαξ, από τότε που σας γνώρισα, σας θαυμάζω
περισσότερο από κάθε άλλο κορίτσι... που έχω γνωρίσει… από τότε που σας
γνώρισα...
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Ναι, το ξέρω καλά αυτό. Και μακάρι να ήσαστε πιο εκδηλωτικός δημοσίως.
Πάντα μου ασκούσατε μια ακαταμάχητη γοητεία. Ακόμα και πριν σας
συναντήσω, δε μου ήσαστε καθόλου αδιάφορος. (Ο Τζακ την κοιτάει με
έκπληξη.) Όπως ελπίζω να ξέρετε, κύριε Γουόρθινγκ, ζούμε σε μια εποχή
ιδανικών. Αυτό το αναφέρουν συχνά τα πιο ακριβά μηνιαία περιοδικά και
μου έχουν πει πως έχει φτάσει μέχρι τους επαρχιακούς αμβώνες. Το δικό
μου ιδανικό πάντα ήταν να ερωτευτώ κάποιον με το όνομα Έρνεστ. Υπάρχει
κάτι σε αυτό το όνομα που εμπνέει απόλυτη εμπιστοσύνη. Τη στιγμή που ο
Άλτζερνον μου πρωτοείπε ότι έχει ένα φίλο που τον λένε Έρνεστ, ήξερα ότι
ήταν γραφτό μου να σας ερωτευτώ.
ΤΖΑΚ:
Με αγαπάς, Γκουέντολιν;
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Παράφορα!
ΤΖΑΚ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
20
Έρνεστ μου!
ΤΖΑΚ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΤΖΑΚ:
Ναι, το ξέρω. Αλλά ας υποθέσουμε ότι με λένε αλλιώς. Θες να πεις ότι δε θα
μπορούσες να με αγαπήσεις τότε;
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΤΖΑΚ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Σου πάει τέλεια. Είναι θεϊκό όνομα. Έχει μια μουσική από μόνο του.
Προκαλεί δονήσεις.
ΤΖΑΚ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Τζακ;… Όχι, υπάρχει πολύ λίγη μουσική στο όνομα «Τζακ», αν όχι
καθόλου. Δεν προκαλεί ούτε ρίγος, ούτε κάποια δόνηση… Έχω γνωρίσει
μερικούς Τζακ και όλοι ανεξαιρέτως ήταν περισσότερο απλοί απ’ ό,τι
συνήθως. Επιπλέον, έχει άμεση σχέση με το «Τζον»! Και λυπάμαι
οποιαδήποτε γυναίκα που είναι παντρεμένη με κάποιον που τον λένε Τζον.
Μάλλον δε θα της επιτρεπόταν ποτέ να γνωρίσει τη μαγευτική ευχαρίστηση
που προκαλεί κάθε απλή στιγμή.
21
ΤΖΑΚ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΤΖΑΚ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Σε λατρεύω. Αλλά δε μου έχεις κάνει πρόταση ακόμα. Δεν έχουμε πει
τίποτα για γάμο. Δεν έχουμε αγγίξει καν αυτό το θέμα.
ΤΖΑΚ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Νομίζω ότι είναι μια θαυμάσια ευκαιρία. Και για να σας γλιτώσω από
σίγουρη απογοήτευση, κύριε Γουόρθινγκ, το θεωρώ σωστό να σας πω εκ
των προτέρων με απόλυτη ειλικρίνεια ότι είμαι αποφασισμένη να δεχτώ την
πρότασή γάμου σας.
ΤΖΑΚ:
Γκουέντολιν!
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΤΖΑΚ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΤΖΑΚ:
22
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Φυσικά, αγάπη μου. Πόσο καιρό το σχεδιάζεις; Φοβάμαι ότι έχεις πολύ
μικρή εμπειρία στις προτάσεις γάμου.
ΤΖΑΚ:
Καλή μου, δεν έχω αγαπήσει ποτέ καμία άλλη εκτός από σένα.
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Ναι, αλλά οι άντρες συχνά κάνουν πρόταση γάμου για εξάσκηση. Ξέρω ότι
έτσι κάνει ο αδερφός μου ο Τζέραλντ. Όλες οι φίλες μου έτσι μου λένε. Τι
θαυμάσια μπλε μάτια έχεις, Έρνεστ! Είναι αρκετά μπλε. Ελπίζω να με
κοιτάς πάντα έτσι, ειδικά όταν είναι και άλλοι άνθρωποι παρόντες.
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
Κύριε Γουόρθινγκ; Σηκωθείτε αμέσως από αυτή τη στάση. Είναι πάρα πολύ
άκομψη.
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
(Σηκώνονται μαζί.)
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
23
μερικές ερωτήσεις, κύριε Γουόρθινγκ. Όσο εγώ θα παίρνω αυτές τις
πληροφορίες, εσύ, Γκουέντολιν, θα με περιμένεις κάτω στην άμαξα.
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
(Επιτιμητικά.) Μαμά!
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
24
Είκοσι εννιά.
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
Πολύ καλή ηλικία για να παντρευτείς. Πάντα πίστευα ότι ένας άντρας που
επιθυμεί να παντρευτεί θα πρέπει ή να ξέρει τα πάντα ή να μην ξέρει τίποτα.
Τι από τα δυο ξέρετε;
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
Χαίρομαι που το ακούω αυτό. Δεν εγκρίνω τίποτα που να χαλάει την έμφυτη
άγνοια. Η άγνοια είναι σαν ένα λεπτό εξωτικό φρούτο. Αν την αγγίξεις, το
άρωμα χάνεται. Όλη η θεωρία της μοντέρνας εκπαίδευσης είναι εντελώς
λανθασμένη. Ευτυχώς, στην Αγγλία, η εκπαίδευση δεν έχει καμία επίδραση
σε κανέναν. Αν είχε, θα ήταν σοβαρός κίνδυνος για τις ανώτερες τάξεις και
μπορεί να οδηγούσε σε βιαιοπραγίες στην πλατεία Γκρόσβενορ. Τι εισόδημα
έχετε;
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
Κυρίως σε επενδύσεις.
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
25
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
Εξοχικό; Πόσα δωμάτια; Αυτό το σημείο μπορεί να λυθεί και μετά. Έχετε
σπίτι στο Λονδίνο, υποθέτω. Ένα κορίτσι με απλή, αθώα φύση, όπως η
Γκουέντολιν, δεν είναι σχεδόν καθόλου αναμενόμενο να κατοικήσει στην
εξοχή.
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
Πολύ λίγο βγαίνει έξω. Είναι μια κυρία πολύ προχωρημένης ηλικίας.
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
Στις μέρες μας κανείς δεν εγγυάται την ευπρέπεια του χαρακτήρα. Σε ποιον
αριθμό στην πλατεία Μπελγκρέιβ;
ΤΖΑΚ:
149.
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
Φοβάμαι πως δεν έχω καμία. Είμαι οπαδός της Φιλελεύθερης Ένωσης.
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
26
Αυτοί μετράνε ως Συντηρητικοί. Μαζί μας τρώνε. Ή έρχονται σαν επισκέπτες
το βράδυ, τέλος πάντων. Τώρα σε δευτερεύοντα θέματα. Ζουν οι γονείς σας;
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
Φοβάμαι πως πραγματικά δεν ξέρω. Η αλήθεια είναι, λαίδη Μπράκνελ, ότι
είπα πως έχασα τους γονείς μου. Θα ήταν πιο σωστό να πω ότι οι γονείς μου
φαίνεται να έχασαν εμένα… Ειλικρινά, δεν ξέρω από πού κατάγομαι. Με
άλλα λόγια, με βρήκαν.
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
Σας βρήκαν;
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
Πού σας βρήκε αυτός ο φιλάνθρωπος κύριος που είχε εισιτήριο πρώτης θέσης
για αυτό το παραθαλάσσιο θέρετρο;
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
Γυναικεία τσάντα;
ΤΖΑΚ:
27
(Πολύ σοβαρά.) Ναι, λαίδη Μπράκνελ. Ήμουν μέσα σε μια μεγάλη, μαύρη
και δερμάτινη γυναικεία τσάντα με χερούλια. Για την ακρίβεια, μια
συνηθισμένη γυναικεία τσάντα.
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
Σε ποιο μέρος βρήκε τυχαία αυτός ο κύριος Τόμας Κάρντιου αυτή την
συνηθισμένη τσάντα;
ΤΖΑΚ:
Στην αίθουσα αποσκευών του σταθμού της Βικτόρια! Του έδωσαν αυτή αντί
για τη δική του.
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
28
επινοήσετε οπωσδήποτε ένα γονιό, οποιουδήποτε φύλου, πριν τελειώσει η
σεζόν.
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
Εμένα, κύριε; Τι έχει να κάνει αυτό με μένα; Δε φαντάζεστε ότι εγώ και ο
λόρδος Μπράκνελ θα σκεφτόμασταν να επιτρέψουμε στη μοναχοκόρη μας –
ένα κορίτσι που μεγάλωσε με το ύψιστο ενδιαφέρον– να παντρευτεί σε μια
αίθουσα αποσκευών και να δημιουργήσει συμμαχία με ένα δέμα; Καλημέρα
σας, κύριε Γουόρθινγκ!
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
29
Αγαπητέ μου, μου αρέσει να βρίζουν τους συγγενείς μου. Είναι ο μόνος
τρόπος για να τους αντέχω. Οι συγγενείς είναι απλά ένα βαρετό τσούρμο
ανθρώπων που δεν έχουν την παραμικρή γνώση του πώς να ζουν, ούτε την
παραμικρή ιδέα για το πότε θα πεθάνουν.
ΤΖΑΚ:
Ανοησίες!
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Δεν είναι!
ΤΖΑΚ:
Δε θα τσακωθώ μαζί σου για αυτό το θέμα. Πάντα θες να τσακώνεσαι για
διάφορα θέματα.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Όλες οι γυναίκες γίνονται σαν τις μητέρες τους. Αυτή είναι η τραγωδία τους.
Κανένας άντρας δε γίνεται σαν τη μητέρα του. Αυτή είναι η δική του
τραγωδία.
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
Έχω σιχαθεί μέχρι αηδίας την εξυπνάδα. Όλοι είναι έξυπνοι στις μέρες μας.
Πουθενά δεν μπορείς να πας χωρίς να συναντήσεις έξυπνους ανθρώπους.
30
Αυτό το πράγμα έχει γίνει απόλυτος δημόσιος μπελάς. Ειλικρινά, μακάρι να
είχαν μείνει μερικοί ηλίθιοι.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Έχουν μείνει.
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
Τι ηλίθιοι!
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Επί τη ευκαιρία, είπες στη Γκουέντολιν την αλήθεια για το ότι είσαι ο
Έρνεστ στην πόλη και ο Τζακ στην εξοχή;
ΤΖΑΚ:
(Πολύ προστατευτικά.) Αγαπητέ μου, η αλήθεια δεν είναι κάτι που λες σε
ένα ωραίο κορίτσι με καλούς τρόπους. Μα τι περίεργες ιδέες που έχεις για
το πώς θα έπρεπε να συμπεριφερόμαστε σε μια γυναίκα!
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
Ανοησίες.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
31
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
Είσαι σίγουρος ότι ένα σοβαρό κρυολόγημα δεν είναι κληρονομικό ή κάτι
τέτοιο;
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
Θα φροντίσω καλά να μην τη γνωρίσεις ποτέ. Είναι πάρα πολύ όμορφη και
είναι μόνο δεκαοχτώ χρονών.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Έχεις πει στη Γκουέντολιν ότι έχεις μια πάρα πολύ όμορφη κηδεμονευόμενη
που είναι μόνο δεκαοχτώ χρονών;
ΤΖΑΚ:
32
Αυτά δεν τα βγάζουμε στη φόρα. Η Σέσιλυ και η Γκουέντολιν θα γίνουν
σίγουρα πάρα πολύ καλές φίλες. Βάζω στοίχημα πως μετά από μισή ώρα
που θα συναντηθούν, θα αποκαλούν η μία την άλλη αδερφές.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Οι γυναίκες το κάνουν αυτό μόνο αφού έχουν πει πολλά άλλα η μία για την
άλλη. Τώρα, αν θες να κλείσεις καλό τραπέζι στου «Γουίλις», πραγματικά
πρέπει να πάμε να ντυθούμε. Το ξέρεις ότι είναι σχεδόν εφτά;
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Μα, πεινάω.
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Τι να κάνουμε τότε;
33
ΤΖΑΚ:
Τίποτα!
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
(Μπαίνει ο Λαίην.)
ΛΑΙΗΝ:
Η δεσποινίς Φαίαρφαξ.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Άλτζυ, πάντα υιοθετείς ανήθικη στάση απέναντι στη ζωή. Δεν είσαι αρκετά
μεγάλος για να το κάνεις αυτό. ( Ο Άλτζερνον αποχωρεί στο τζάκι.)
ΤΖΑΚ:
Αγάπη μου!
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Έρνεστ, μπορεί να μην παντρευτούμε ποτέ. Από την έκφραση στο πρόσωπο
της μαμάς φοβάμαι πώς όχι. Λίγοι γονείς στις μέρες μας δίνουν σημασία στο
τι τους λένε τα παιδιά τους. Ο παλιομοδίτικος σεβασμός για τους νέους
εξαφανίζεται γρήγορα. Οποιαδήποτε επιρροή και να ασκούσα στη μαμά την
έχασα στην ηλικία των τριών. Αλλά αν και μας αποτρέπει από το να
παντρευτούμε και μπορεί να παντρευτώ κάποιον άλλο ή να παντρεύομαι
34
συχνά, τίποτα από αυτά που πιθανόν να κάνει δε θα αλλάξει την αιώνια
λατρεία μου για σένα.
ΤΖΑΚ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΤΖΑΚ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΤΖΑΚ:
Αγάπη μου!
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΤΖΑΚ:
Μέχρι τη Δευτέρα.
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
35
Μπορείς να χτυπήσεις και το κουδούνι.
ΤΖΑΚ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Βεβαίως.
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΗΝ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΛΑΙΗΝ:
Μάλιστα, κύριε.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΛΑΙΗΝ:
Μάλιστα, κύριε.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Μπορεί να μην είμαι πίσω μέχρι τη Δευτέρα. Ετοίμασέ μου όλα μου τα
ρούχα, καθώς και όλα τα κοστούμια του Μπάνμπερυ.
ΛΑΙΗΝ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
36
Ελπίζω αύριο η μέρα να είναι καλή, Λαίην.
ΛΑΙΗΝ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΛΑΙΗΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Είμαι λίγο αγχωμένος για τον καημένο τον Μπάνμπερυ, αυτό είναι όλο.
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Λατρεύω τους μπελάδες. Είναι οι μόνοι που δεν είναι ποτέ σοβαροί.
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
37
ΠΡΑΞΗ ΔΕΥΤΕΡΗ
Σκηνή: Κήπος στην έπαυλη, Ιούλιος. Μια σειρά γκρι πέτρινων σκαλιών οδηγεί
στο σπίτι. Ο κήπος, παλιομοδίτικος και γεμάτος από τριαντάφυλλα. Ψάθινες
καρέκλες και ένα τραπέζι καλυμμένο με βιβλία βρίσκονται κάτω από ένα
μεγάλο έλατο.
(Η μις Πρισμ κάθεται στο τραπέζι. Η Σέσιλυ είναι στο πίσω μέρος του σπιτιού
και ποτίζει τα λουλούδια.)
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
Παιδί μου, ξέρεις πόσο αγχώνεται ο κηδεμόνας σου για τη βελτίωσή σου.
Έδωσε ιδιαίτερη βαρύτητα στα γερμανικά σου, μιας και έφευγε για το
Λονδίνο χτες. Ειλικρινά, δίνει πάντα βαρύτητα στα γερμανικά όταν φεύγει
για το Λονδίνο.
ΣΕΣΙΛΥ:
Ο θείος Τζακ είναι τόσο σοβαρός! Μερικές φορές είναι τόσο σοβαρός που
νομίζω ότι δεν είναι αρκετά καλά στα μυαλά του.
38
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Υποθέτω πως για αυτό μοιάζει σαν να βαριέται λίγο όταν είμαστε μαζί εμείς
οι τρεις.
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Μακάρι να επέτρεπε ο θείος Τζακ σε αυτόν τον άτυχο νεαρό να ερχόταν εδώ
μερικές φορές. Μπορεί να τον επηρεάσουμε θετικά, μις Πρισμ. Είμαι
σίγουρη ότι εσείς θα του ασκούσατε. Ξέρετε γερμανικά και γεωλογία και
κάτι τέτοια πράγματα επηρεάζουν πάρα πολύ έναν άντρα. (Η Σέσιλυ αρχίζει
να γράφει στο ημερολόγιό της.)
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
39
ΣΕΣΙΛΥ:
Ναι, αλλά συνήθως εξιστορεί τα πράγματα που δεν έχουν συμβεί ποτέ και
που δε θα μπορούσαν να συμβούν ποτέ. Πιστεύω ότι η μνήμη είναι
υπεύθυνη για όλα σχεδόν τα ρομαντικά μυθιστορήματα που μας στέλνει ο
Μούντι.
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Αλήθεια, μις Πρισμ; Μα πόσο έξυπνη είστε! Ελπίζω να μην είχε αίσιο
τέλος. Δε μου αρέσουν τα μυθιστορήματα με αίσιο τέλος. Μου προκαλούν
μεγάλη κατάθλιψη.
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
Οι καλοί είχαν αίσιο τέλος και οι κακοί άσχημο. Αυτό σημαίνει πεζογραφία.
ΣΕΣΙΛΥ:
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
Πώς είστε σήμερα; Είμαι σίγουρος, μις Πρισμ, πως είστε καλά.
40
ΣΕΣΙΛΥ:
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Το ξέρω, μις Πρισμ, αλλά ένιωσα ότι είχατε πονοκέφαλο. Ειλικρινά, αυτό
σκεφτόμουν και όχι το μάθημα των γερμανικών όταν εμφανίστηκε ο ιερέας.
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
Περίεργο. Αν ήμουν αρκετά τυχερός ώστε να είμαι μαθητής της μις Πρισμ,
θα κρεμόμουν από τα χείλη της. (Η μις Πρισμ τον αγριοκοιτάζει.)
Μεταφορικά μιλάω. Η μεταφορά μου προέρχεται από τις μέλισσες.
Υποθέτω πως ο κύριος Γουόρθινγκ δεν έχει έρθει ακόμα από το Λονδίνο;
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
Α ναι, συνήθως του αρέσει να περνάει τις Κυριακές του στο Λονδίνο. Δεν
είναι από αυτούς που έχουν ως μοναδικό σκοπό τη διασκέδαση, όπως αυτός
ο άτυχος νεαρός που τυχαίνει να είναι αδερφός του. Έτσι λένε όλοι. Δεν
πρέπει να ενοχλώ άλλο την Ηγερία και τη μαθήτριά της.
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
41
(Προσκυνάει.) Καθαρά κλασικός υπαινιγμός που προέρχεται από τους
παγανιστές συγγραφείς. Σίγουρα θα σας δω στον Εσπερινό, έτσι δεν είναι;
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
Νομίζω, αγαπητέ μου αιδεσιμότατε, ότι θα πάω έναν περίπατο μαζί σας.
Φαίνεται πως έχω λίγο πονοκέφαλο και ο περίπατος θα μου κάνει καλό.
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΜΕΡΡΙΜΑΝ:
Ο κύριος Έρνεστ Γουόρθινγκ μόλις ήρθε από το σταθμό. Έχει φέρει μαζί
του τις βαλίτσες του.
ΣΕΣΙΛΥ:
ΜΕΡΡΙΜΑΝ:
Μάλιστα, κυρία. Φαινόταν πάρα πολύ απογοητευμένος. Είπα ότι εσείς και η
μις Πρισμ είστε στον κήπο. Μου είπε ότι ήθελε πολύ να σας μιλήσει
ιδιαιτέρως για λίγο.
ΣΕΣΙΛΥ:
42
Ζήτα από τον κύριο Γουόρθινγκ να έρθει εδώ. Υποθέτω ότι θα ήταν
καλύτερα να πεις στον οικονόμο να του ετοιμάσει ένα δωμάτιο.
ΜΕΡΡΙΜΑΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Δεν έχω ξανασυναντήσει ποτέ κάποιον τόσο πολύ κακό. Νιώθω κάπως
φοβισμένη. Φοβάμαι πως θα μοιάζει με όλους τους άλλους. (Μπαίνει ο
Άλτζερνον, πολύ χαρούμενος και ανέμελος.) Μοιάζει!
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
(Βγάζει το καπέλο του.) Είμαι σίγουρος ότι εσύ είσαι η μικρή μου ξαδέρφη η
Σέσιλυ.
ΣΕΣΙΛΥ:
Κάνεις λάθος. Δεν είμαι μικρή. Στην πραγματικότητα, είμαι πολύ ψηλή για
την ηλικία μου. (Ο Άλτζερνον ξαφνιάζεται.) Αλλά πράγματι, είμαι η ξαδέρφη
σου η Σέσιλυ. Εσύ, απ’ ό,τι βλέπω στην κάρτα σου, είσαι ο αδερφός του
θείου Τζακ, ο κακός ξάδερφός μου ο Έρνεστ.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Μα δεν είμαι καθόλου κακός, ξαδέρφη. Δεν πρέπει να νομίζεις ότι είμαι
κακός.
ΣΕΣΙΛΥ:
Αν δεν είσαι, τότε μας κοροϊδεύεις όλους με έναν πολύ ασυγχώρητο τρόπο.
Ελπίζω να μην κάνεις διπλή ζωή, παριστάνοντας ότι είσαι κακός, ενώ είσαι
πραγματικά καλός όλη την ώρα. Θα ήταν υποκρισία.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Χαίρομαι.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
43
Στην πραγματικότητα, τώρα που το ανέφερες, έχω τον τρόπο μου να είμαι
κακός.
ΣΕΣΙΛΥ:
Δε νομίζω να είσαι περήφανος για αυτό, αν και είμαι σίγουρη ότι θα πρέπει
να ήταν πολύ ευχάριστο.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Δεν μπορώ να καταλάβω καθόλου πώς είσαι εδώ. Ο θείος Τζακ θα γυρίσει
τη Δευτέρα το απόγευμα.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Την ποια;
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
44
Και βέβαια δε θα άφηνα τον Τζακ να αγοράσει τα ρούχα μου. Δεν έχει
καθόλου γούστο στις γραβάτες.
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Ναι, την Τετάρτη το βράδυ στο δείπνο είπε ότι θα πρέπει να διαλέξεις
ανάμεσα σε αυτό τον κόσμο, τον άλλο και την Αυστραλία.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Εντάξει λοιπόν! Αυτά που μου έχουν πει για την Αυστραλία και τον άλλο
κόσμο δεν είναι και πολύ ενθαρρυντικά. Αυτός ο κόσμος είναι αρκετά
καλός για μένα, ξαδέρφη.
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Φοβάμαι πως όχι. Για αυτό θέλω να με αλλάξεις. Μπορείς να το δεις σαν
αποστολή, αν δε σε πειράζει, ξαδέρφη.
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
45
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Νομίζω πως δεν είναι σωστό να μου μιλάς έτσι. Η μις Πρισμ ποτέ δε μου
λέει τέτοια πράγματα.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
46
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
(Με ύφος σοφού.) Πιστέψτε με, δεν αξίζω μια τόσο νεολογική έκφραση. Ο
κανόνας της Πρωταρχικής Εκκλησίας ήταν καθαρά εναντίον του γάμου.
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
Κανένας παντρεμένος δεν είναι ελκυστικός παρά μόνο στη γυναίκα του.
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
47
αιδεσιμότατος Τσάσουμπλ ξαφνιάζεται.) Από άποψη κηπουρικής μιλάω. Η
μεταφορά μου προέρχεται από τα φρούτα. Μα πού είναι η Σέσιλυ;
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
(Μπαίνει ο Τζακ αργά από το πίσω μέρος του κήπου. Είναι πολύ πένθιμα
ντυμένος και φοράει ένα καπέλο με κορδέλα και κρέπι καθώς και μαύρα
γάντια.)
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
Κύριε Γουόρθινγκ!
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
Κύριε Γουόρθινγκ;
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΤΖΑΚ:
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΤΖΑΚ:
Ο αδερφός μου.
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΤΖΑΚ:
48
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΤΖΑΚ:
Εντελώς.
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΤΖΑΚ:
Καημένε Έρνεστ! Είχε πολλά ελαττώματα, αλλά αυτό ήταν γερό χτύπημα.
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΤΖΑΚ:
Όχι. Πέθανε στο εξωτερικό. Στο Παρίσι, για την ακρίβεια. Έλαβα ένα
τηλεγράφημα χτες το βράδυ από το διευθυντή του Γκραν Χοτέλ.
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΤΖΑΚ:
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
(Σηκώνοντας το χέρι του.) Δείξτε επιείκεια, μις Πρισμ! Κανείς μας δεν είναι
τέλειος. Εγώ προσωπικά είμαι ιδιαίτερα ευάλωτος στα ρεύματα αέρα. Η
ταφή θα λάβει χώρα εδώ;
ΤΖΑΚ:
49
Όχι. Μάλλον είχε εκφράσει την επιθυμία να ταφεί στο Παρίσι.
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
Στο Παρίσι; (Κουνάει το κεφάλι του.) Φοβάμαι ότι αυτό δείχνει το λιγότερο
ότι σχεδόν δεν ήταν στα καλά του. Σίγουρα θα θέλατε να κάνω μια μικρή
νύξη σε αυτή την τραγική οικογενειακή θλίψη την επόμενη Κυριακή. (Ο
Τζακ σφίγγει το χέρι του σπασμωδικά.) Η ομιλία μου για τη σημασία του
μάννα εξ ουρανού στην ερημιά μπορεί να προσαρμοστεί σχεδόν σε κάθε
περίσταση, είτε χαρούμενη είτε, όπως τώρα, θλιβερή. (Όλοι αναστενάζουν.)
Έχω κάνει κήρυγμα σε δοξολογίες μετά από κάποια συγκομιδή, βαφτίσια,
χρίσματα, μέρες ταπείνωσης και γιορτές. Την τελευταία φορά που έκανα
κήρυγμα ήταν στον Καθεδρικό Ναό για μια φιλανθρωπία. Ο Επίσκοπος, ο
οποίος ήταν παρών, ξαφνιάστηκε με μερικούς από τους παραλληλισμούς
που έκανα.
ΤΖΑΚ:
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
Λυπάμαι που το λέω, αλλά είναι ένα από τα πιο συχνά καθήκοντα ενός
κληρικού σε αυτή την ενορία. Μιλάω συχνά στις φτωχότερες τάξεις για
αυτό το θέμα, αλλά μάλλον δεν ξέρουν τι είναι αποταμίευση.
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΤΖΑΚ:
Ναι.
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΤΖΑΚ:
50
Δεν είναι για παιδί, αιδεσιμότατε. Αγαπώ πολύ τα παιδιά. Όχι, η αλήθεια
είναι ότι εγώ ο ίδιος θα ήθελα να βαφτιστώ σήμερα το απόγευμα αν δεν
έχετε τίποτα καλύτερο να κάνετε.
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΤΖΑΚ:
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
Αμφιβάλλετε;
ΤΖΑΚ:
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΤΖΑΚ:
Βύθιση;
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΤΖΑΚ:
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΤΖΑΚ:
51
Δεν το βρίσκω πολύ διασκεδαστικό να βαφτιστώ μαζί με άλλα μωρά. Θα
ήταν παιδαριώδες. Σας βολεύει στις πεντέμισι;
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
Σέσιλυ!
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
Τέκνον μου!
(Η Σέσιλυ πηγαίνει προς τον Τζακ. Αυτός της φιλάει το μέτωπο μελαγχολικά.)
ΣΕΣΙΛΥ:
ΤΖΑΚ:
Ποιος;
ΣΕΣΙΛΥ:
ΤΖΑΚ:
52
ΣΕΣΙΛΥ:
Μην το λες αυτό. Όσο άσχημα και να σου συμπεριφέρθηκε στο παρελθόν
είναι ακόμα ο αδερφός σου. Δεν μπορεί να είσαι τόσο άκαρδος ώστε να τον
απαρνηθείς. Θα του πω να βγει έξω και θα ανταλλάξεις χειραψία μαζί του,
έτσι δεν είναι, θείε Τζακ; (Τρέχει πίσω στο σπίτι.)
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
Πάνω που πήραμε απόφαση την απώλειά του, αυτή η ξαφνική επιστροφή
του μου φαίνεται ιδιαίτερα καταθλιπτική.
ΤΖΑΚ:
Ο αδερφός μου στην τραπεζαρία; Δεν ξέρω τι σημαίνουν όλα αυτά. Μου
φαίνονται τελείως παράλογα.
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Αδερφέ Τζον, ήρθα από το Λονδίνο για να σου πω ότι λυπάμαι πολύ για
όλο τον μπελά που σου έχω προκαλέσει και ότι σκοπεύω να κάνω μια
καλύτερη ζωή στο μέλλον. (Ο Τζακ τον αγριοκοιτάζει και δεν ανταλλάσσει
χειραψία μαζί του.)
ΣΕΣΙΛΥ:
Θείε Τζακ, δεν πρόκειται να αρνηθείς το χέρι του αδερφού σου, έτσι δεν
είναι;
ΤΖΑΚ:
ΣΕΣΙΛΥ:
53
Να είσαι καλός, θείε Τζακ. Σε όλους υπάρχει λίγη καλοσύνη. Ο Έρνεστ
μόλις μου έλεγε για τον καημένο τον άρρωστο φίλο του, τον κύριο
Μπάνμπερυ, τον οποίο επισκέπτεται πολύ συχνά. Και σίγουρα υπάρχει
πολλή καλοσύνη σε κάποιον που είναι ευγενικός με έναν άρρωστο και
αφήνει τις χαρές του Λονδίνου για να κάτσει δίπλα του στο κρεβάτι του
πόνου.
ΤΖΑΚ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Ναι, μου τα είπε όλα για τον καημένο τον κύριο Μπάνμπερυ και την
τρομερή κατάσταση της υγείας του.
ΤΖΑΚ:
Αμάν πια με τον Μπάνμπερυ! Δε θέλω να σου μιλάει ούτε για αυτόν ούτε
για τίποτα άλλο. Είναι αρκετό για να σε κάνει έξω φρενών.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Φυσικά και παραδέχομαι ότι το φταίξιμο είναι όλο δικό μου. Μα πρέπει να
πω ότι νομίζω πως η ψυχρότητα του αδερφού Τζον απέναντί μου είναι
ιδιαίτερα οδυνηρή. Περίμενα μια πιο ενθουσιώδη υποδοχή, ειδικά από τη
στιγμή που είναι η πρώτη φορά που έρχομαι εδώ.
ΣΕΣΙΛΥ:
ΤΖΑΚ:
Δε θα με συγχωρήσεις ποτέ;
ΣΕΣΙΛΥ:
ΤΖΑΚ:
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
54
Είναι ευχάριστο να βλέπουμε μια τόσο τέλεια συμφιλίωση, έτσι δεν είναι;
Νομίζω ότι πρέπει να αφήσουμε τα δυο αδέρφια μόνα τους.
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΤΖΑΚ:
Άλτζυ, παλιάνθρωπε, πρέπει να φύγεις από αυτό το μέρος όσο πιο γρήγορα
γίνεται. Δεν επιτρέπω Μπανμπερισμό εδώ.
(Μπαίνει ο Μέρριμαν.)
ΜΕΡΡΙΜΑΝ:
Έβαλα τα πράγματα του κυρίου Έρνεστ στο δωμάτιο δίπλα στο δικό σας,
κύριε. Ελπίζω να είναι εντάξει.
ΤΖΑΚ:
Τι;
ΜΕΡΡΙΜΑΝ:
Οι αποσκευές του κυρίου Έρνεστ, κύριε. Τις άδειασα και τις έβαλα στο
δωμάτιο δίπλα στο δικό σας.
ΤΖΑΚ:
Οι αποσκευές του;
ΜΕΡΡΙΜΑΝ:
55
Μάλιστα, κύριε. Τρεις βαλίτσες, μια ιματιοθήκη, δυο καπελιέρες και ένα
μεγάλο καλάθι του γεύματος.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
Μέρριμαν, δώσε διαταγή στην άμαξα αμέσως. Τον κύριο Έρνεστ τον
φώναξαν ξαφνικά πίσω στο Λονδίνο.
ΜΕΡΡΙΜΑΝ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
Ναι, σε φώναξαν.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Το καθήκον μου σαν τζέντλεμαν δεν στάθηκε εμπόδιο στις απολαύσεις μου.
ΤΖΑΚ:
Το καταλαβαίνω απόλυτα.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
56
Ναι, κι εμένα δε μου αρέσουν τα ρούχα σου. Φαίνεσαι εντελώς γελοίος. Τι σ
έχει πιάσει και δεν πας πάνω να αλλάξεις; Είναι τελείως παιδαριώδες να
είσαι σε βαρύ πένθος για έναν άνθρωπο που πραγματικά θα μείνει μαζί σου
στο σπίτι σου σαν φιλοξενούμενος για μια ολόκληρη βδομάδα. Το θεωρώ
παράλογο.
ΤΖΑΚ:
Εννοείται πως δε θα μείνεις μαζί μου για μια ολόκληρη βδομάδα ούτε σαν
φιλοξενούμενος ούτε σαν οτιδήποτε άλλο. Πρέπει να φύγεις… με το τρένο
των τέσσερις.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Ναι, αν δεν κάνεις πολλή ώρα. Ποτέ δεν είδα κανένα να κάνει πολλή ώρα να
ντυθεί και με τόσο μικρό αποτέλεσμα.
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
57
Νομίζω πως ήταν μεγάλη επιτυχία. Είμαι ερωτευμένος με τη Σέσιλυ και
αυτό μου αρκεί. (Μπαίνει η Σέσιλυ στο πίσω μέρος του κήπου. Πιάνει το
ποτιστήρι και αρχίζει να ποτίζει τα λουλούδια.) Αλλά πρέπει να τη δω πριν
φύγω και να κάνω ετοιμασίες για άλλο μπανμπερισμό. Α, να τη.
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Θα σε πάει βόλτα;
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Σε ευχαριστώ.
(Μπαίνει ο Μέρριμαν.)
ΜΕΡΡΙΜΑΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
58
Μπορεί να περιμένει, Μέρριμαν… για… πέντε λεπτά.
ΜΕΡΡΙΜΑΝ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Όχι! (Βάζει το χέρι της πάνω στο ημερολόγιο.) Βλέπεις, είναι απλά η
καταγραφή των σκέψεων και των εντυπώσεων ενός πολύ νέου κοριτσιού και
συνεπώς προορίζεται για δημοσίευση. Όταν βγει σε μορφή τόμου, ελπίζω να
παραγγείλεις ένα αντίγραφο. Όμως, σε παρακαλώ, Έρνεστ, μη σταματάς. Το
ευχαριστιέμαι να γράφω καθ’ υπαγόρευση. Έχω φτάσει στην «απόλυτη
τελειότητα». Μπορείς να συνεχίσεις. Είμαι έτοιμη για περισσότερα.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
(Μιλώντας πολύ γρήγορα.) Σέσιλυ, από τότε που είδα τη θαυμάσια και
ασύγκριτη ομορφιά σου, τόλμησα να σε αγαπήσω τρελά, παθιασμένα,
αφιερωμένα, απελπισμένα.
ΣΕΣΙΛΥ:
59
Δε νομίζω ότι πρέπει να μου πεις ότι με αγαπάς τρελά, παθιασμένα,
αφιερωμένα και απελπισμένα. Το «απελπισμένα» δεν βγάζει νόημα, έτσι δεν
είναι;
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Σέσιλυ!
(Μπαίνει ο Μέρριμαν.)
ΜΕΡΡΙΜΑΝ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΜΕΡΡΙΜΑΝ:
(Ο Μέρριμαν βγαίνει.)
ΣΕΣΙΛΥ:
Ο θείος Τζακ θα εκνευριστεί πολύ αν μάθει ότι θα μείνεις μέχρι την επόμενη
βδομάδα.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Ανόητο αγόρι! Φυσικά. Μα, είμαστε αρραβωνιασμένοι εδώ και τρεις μήνες.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
60
ΣΕΣΙΛΥ:
Λοιπόν, από τότε που ο θείος Τζακ μας είπε για πρώτη φορά ότι έχει ένα
μικρότερο αδερφό που είναι πολύ κακός, το κύριο θέμα συζήτησης ανάμεσα
σε μένα και τη μις Πρισμ ήσουν εσύ. Και φυσικά ένας άντρας τον οποίο
κάνουν πολλή κουβέντα είναι πάντα πολύ ελκυστικός. Νιώθεις ότι κάτι θα
έχει μέσα του στο κάτω-κάτω. Ομολογώ ότι ήταν ανόητο εκ μέρους μου,
αλλά σε ερωτεύτηκα, Έρνεστ.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Εγώ στο έδωσα αυτό; Είναι πολύ όμορφο, έτσι δεν είναι;
ΣΕΣΙΛΥ:
Ναι, έχεις πάρα πολύ ωραίο γούστο, Έρνεστ. Είναι η εξήγηση που έδινα για
την κακή ζωή που έκανες. Και αυτό είναι το κουτί στο οποίο φυλάω όλα
σου τα γράμματα. (Γονατίζει στο τραπέζι, ανοίγει ένα κουτί και βγάζει μερικά
γράμματα, δεμένα με μια μπλε κορδέλα.)
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Τα γράμματά μου; Μα, γλυκιά μου Σέσιλυ, ποτέ μου δε σου έγραψα
γράμματα.
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Όχι βέβαια. Θα σε έκαναν πολύ αλαζόνα. (Ξαναβάζει το κουτί στη θέση του.)
Τα τρία γράμματα που μου έγραψες αφού διαλύσαμε τους αρραβώνες μας
ήταν τόσο όμορφα που ακόμα και τώρα δεν μπορώ να τα διαβάσω χωρίς να
κλάψω λίγο.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
62
Δε θα διαλυθεί ξανά ο αρραβώνας μας, έτσι δεν είναι, Σέσιλυ;
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Πώς δηλαδή;
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Λοιπόν, γλυκιά μου αγάπη, πραγματικά δεν μπορώ να καταλάβω γιατί έχεις
αντίρρηση με το όνομα «Άλτζερνον». Δεν είναι καθόλου κακό όνομα. Στην
πραγματικότητα, είναι μάλλον αριστοκρατικό όνομα. Οι μισοί από αυτούς
που μπαίνουν στο δικαστήριο για χρεοκοπία λέγονται «Άλτζερνον». Μα,
σοβαρά, Σέσιλυ… (Πηγαίνει κοντά της.)… αν με έλεγαν «Άλτζυ», δε θα
μπορούσες να με αγαπήσεις;
ΣΕΣΙΛΥ:
63
(Σηκώνεται.) Μπορεί να σε σεβόμουν, Έρνεστ, μπορεί να θαύμαζα το
χαρακτήρα σου, αλλά φοβάμαι ότι δε θα μπορούσα να σου δώσω την
αμέριστη προσοχή μου.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Χμ! Σέσιλυ! (Μαζεύει το καπέλο του.) Υποθέτω πως ο εφημέριός σας έχει
πλήρη εμπειρία στις τελετουργίες της εκκλησίας, έτσι δεν είναι;
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Πρέπει να τον δω επειγόντως για μια σημαντική βάφτιση- θέλω να πω, για
μια σημαντική δουλειά.
ΣΕΣΙΛΥ:
Α!
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Θα είμαι πίσω στο άψε-σβήσε. (Τη φιλάει και πηγαίνει γρήγορα κάτω στον
κήπο.)
ΣΕΣΙΛΥ:
Τι ορμητικός που είναι! Μου αρέσουν τόσο πολύ τα μαλλιά του. Πρέπει να
καταγράψω την πρόταση γάμου του στο ημερολόγιό μου.
(Μπαίνει ο Μέρριμαν.)
ΜΕΡΡΙΜΑΝ:
64
Μια δεσποινίς Φαίαρφαξ μόλις ζήτησε να δει τον κύριο Γουόρθινγκ. Λέει
ότι είναι επείγον.
ΣΕΣΙΛΥ:
ΜΕΡΡΙΜΑΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΜΕΡΡΙΜΑΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Δεσποινίς Φαίαρφαξ; Υποθέτω πως είναι μια από τις πολλές και καλές
ηλικιωμένες γυναίκες που συναναστρέφονται με το θείο Τζακ σε μερικές
από τις φιλανθρωπίες του στο Λονδίνο. Δε μου αρέσουν πολύ οι γυναίκες
που ενδιαφέρονται για τις φιλανθρωπίες. Νομίζω πως είναι προοδευτικό εκ
μέρους τους.
(Μπαίνει ο Μέρριμαν.)
ΜΕΡΡΙΜΑΝ:
Η δεσποινίς Φαίαρφαξ.
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
65
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Ευχαρίστως.
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Όπως θες.
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Κανονίστηκε, λοιπόν.
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Μάλλον είναι μια ευνοϊκή ευκαιρία να σου πω ποια είμαι. Ο πατέρας μου
είναι ο λόρδος Μπράκνελ. Υποθέτω πως δεν έχεις ακουστά τον μπαμπά.
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Πέρα από τον οικογενειακό κύκλο, χαίρομαι που το λέω, αλλά ο μπαμπάς
είναι τελείως άγνωστος. Νομίζω πως αυτό είναι το σωστό. Ένα σπίτι είναι
το κατάλληλο μέρος για έναν άντρα. Και από τη στιγμή που ένας άντρας
αρχίζει να παραμελεί τα οικογενειακά του καθήκοντα, γίνεται εντελώς
θηλυπρεπή, έτσι δεν είναι; Δε μου αρέσει καθόλου αυτό. Κάνει τους άντρες
πολύ ελκυστικούς. Σέσιλυ, η μαμά μου, της οποίας οι απόψεις για την
εκπαίδευση είναι πολύ αυστηρές, με μεγάλωσε για να γίνω υπερβολικά
66
κοντόφθαλμη. Είναι μέρος του συστήματός της. Για αυτό το λόγο, σε
πειράζει να σε κοιτάω μέσα από τα γυαλιά μου;
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
(Σοβαρά.) Αλήθεια; Σίγουρα τότε θα ζει εδώ και η μητέρα σου ή κάποιος
άλλος θηλυκός συγγενής προχωρημένης ηλικίας, έτσι δεν είναι;
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Αλήθεια;
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Ο κηδεμόνας σου;
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Περίεργο που δε μου ανέφερε ποτέ ότι είχε κάποια κοπέλα υπό την
κηδεμονία του. Πόσο εχέμυθο εκ μέρους του! Γίνεται πιο ενδιαφέρων από
ώρα σε ώρα. Δεν είμαι σίγουρη, ωστόσο, ότι τα νέα με γεμίζουν με
συναισθήματα αμιγούς ευχαρίστησης. (Σηκώνεται και πηγαίνει κοντά της.)
Σε συμπαθώ πολύ, Σέσιλυ! Από τότε που σε γνώρισα, σε συμπάθησα! Αλλά
67
είμαι υποχρεωμένη να πω ότι τώρα που ξέρω ότι είσαι υπό την κηδεμονία
του κυρίου Γουόρθινγκ, δεν μπορώ να μην εκφράσω την επιθυμία μου να
ήσουν… ε, λίγο μεγαλύτερη από ό,τι φαίνεσαι και όχι τόσο ελκυστική στην
εμφάνιση. Βασικά, αν μπορώ να μιλήσω ειλικρινά-
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Ναι.
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Λυπάμαι που το λέω, αλλά δεν τα πάνε καλά εδώ και πολύ καιρό.
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Α, έτσι εξηγείται. Και τώρα που το σκέφτομαι, δεν έχω ακούσει ποτέ
κανέναν άντρα να μιλάει για τον αδερφό του. Στους περισσότερους αυτό το
68
θέμα μοιάζει δυσάρεστο. Σέσιλυ, έδιωξες ένα βάρος από πάνω μου. Σχεδόν
ανησύχησα. Θα ήταν τρομερό αν υπήρχε κάποιο σύννεφο σε μια φιλία σαν
τη δική μας, έτσι δεν είναι; Φυσικά, είσαι απολύτως σίγουρη ότι ο κύριος
Έρνεστ Γουόρθινγκ δεν είναι ο κηδεμόνας σου, σωστά;
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
(Ερευνητικά.) Ορίστε;
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
(Πολύ ευγενικά, ενώ σηκώνεται.) Αγαπητή μου Σέσιλυ, νομίζω πως έχει γίνει
ένα μικρό λάθος. Ο κύριος Έρνεστ Γουόρθινγκ είναι αρραβωνιασμένος μαζί
μου. Η ανακοίνωση θα εμφανιστεί στο «Μόρνινγκ Ποστ» το αργότερο τη
Δευτέρα.
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
69
Θα με στενοχωρούσε περισσότερο από όσο μπορείς να φανταστείς, αγαπητή
μου Γκουέντολιν, αν σου προκαλούσε πνευματική ή σωματική αναστάτωση,
αλλά νιώθω υποχρεωμένη να τονίσω ότι εφόσον ο Έρνεστ σου έκανε
πρόταση γάμου, προφανώς κι έχει αλλάξει γνώμη.
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
(Ειρωνικά.) Ευτυχώς δεν έχω δει ποτέ ούτε σύκα ούτε σκάφη. Είναι φανερό
ότι οι κοινωνικοί μας κύκλοι είναι πολύ διαφορετικοί.
(Μπαίνει ο Μέρριμαν και από πίσω του ένας υπηρέτης. Μεταφέρει ένα δίσκο,
ένα τραπεζομάντηλο και μια βάση για πιάτα. Η Σέσιλυ είναι έτοιμη να
απαντήσει έντονα. Η παρουσία των υπηρετών ασκεί ανασταλτική επιρροή,
υπό την οποία και τα δυο κορίτσια εκνευρίζονται.)
ΜΕΡΡΙΜΑΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
70
(Ο Μέρριμαν αρχίζει να ετοιμάζει το τραπέζι και να στρώνει το
τραπεζομάντηλο. Μεγάλη παύση. Η Σέσιλυ και η Γκουέντολιν αγριοκοιτάζουν
η μία την άλλη.)
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Ναι, πάρα πολλά! Από την κορυφή ενός από τους λόφους εδώ κοντά μπορεί
να δει κανείς πέντε κομητείες.
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Πέντε κομητείες; Δε νομίζω ότι θα μου αρέσει αυτό. Μισώ τον πολύ κόσμο.
ΣΕΣΙΛΥ:
(Η Γκουέντολιν δαγκώνει το χείλος της και χτυπάει το πόδι της νευρικά με την
ομπρέλα της.)
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
71
ΣΕΣΙΛΥ:
Είναι αυτό που λένε οι εφημερίδες «γεωργική ύφεση», έτσι δεν είναι;
Πιστεύω πως η αριστοκρατία υποφέρει πάρα πολύ εξαιτίας της αυτή τη
στιγμή. Μου έχουν πει πως είναι κάτι σαν επιδημία. Θα θέλατε λίγο τσάι,
δεσποινίς Φαίαρφαξ;
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
(Γλυκά.) Ζάχαρη;
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Όχι, ευχαριστώ. Η ζάχαρη δεν είναι πια της μόδας. (Η Σέσιλυ την κοιτάζει
θυμωμένα, παίρνει την τσιμπίδα και βάζει τέσσερα κομμάτια ζάχαρη στο
φλιτζάνι.)
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
(Κόβει ένα πολύ μεγάλο κομμάτι κέικ και το βάζει στο δίσκο.) Δώσ ’το στη
δεσποινίδα Φαίαρφαξ.
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Γεμίσατε το τσάι μου με ζάχαρη και ενώ σας ζήτησα καθαρά ψωμί με
βούτυρο, εσείς μου δώσατε κέικ. Όλοι ξέρουν πόσο ευγενική και γλυκιά
είμαι, αλλά σας προειδοποιώ, δεσποινίς Κάρντιου, το παρακάνατε.
72
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Από την πρώτη στιγμή που σας είδα, αισθάνθηκα ότι είστε δύσπιστη.
Ένιωσα πως είστε ψεύτρα και απατηλή. Δε ξεγελιέμαι ποτέ σε τέτοια
θέματα. Η πρώτη μου εντύπωση για τους ανθρώπους είναι πάντα σωστή.
ΣΕΣΙΛΥ:
(Μπαίνει ο Τζακ.)
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΤΖΑΚ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΤΖΑΚ:
(Γελώντας.) Τη μικρή Σέσιλυ; Και βέβαια όχι! Πώς σου πέρασε τέτοια ιδέα
από το όμορφο κεφαλάκι σου;
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
73
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Ορίστε;
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
(Μπαίνει ο Άλτζερνον.)
ΣΕΣΙΛΥ:
Να ο Έρνεστ.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
(Πηγαίνει απευθείας στη Σέσιλυ χωρίς να δει κανέναν άλλο.) Αγάπη μου!
(Πάει να τη φιλήσει.)
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Ναι, τη Γκουέντολιν.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
(Γελώντας.) Και βέβαια όχι! Πώς σου πέρασε τέτοια ιδέα από το όμορφο
κεφαλάκι σου;
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
74
Το φαντάστηκα πως είχε γίνει κάποιο λάθος, δεσποινίς Κάρντιου. Ο κύριος
που σας αγκαλιάζει τώρα είναι ο ξάδερφός μου, ο κύριος Άλτζερνον
Μονκρήφ.
ΣΕΣΙΛΥ:
(Φεύγει από τον Άλτζερνον.) Άλτζερνον Μονκρήφ; Ω! (Τα δυο κορίτσια πάνε
η μια κοντά στην άλλη και βάζουν τα χέρια τους η μια γύρω από τη μέση της
άλλης σαν να θέλουν να προστατευθούν.)
ΣΕΣΙΛΥ:
Σε λένε Άλτζερνον;
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Ω!
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΤΖΑΚ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
(Αργά και σοβαρά.) Θα με λες αδερφή σου, έτσι δεν είναι; (Αγκαλιάζονται. Ο
Τζακ και ο Άλτζερνον αναστενάζουν και περπατάνε πάνω-κάτω.)
75
ΣΕΣΙΛΥ:
(Κάπως ζωηρά.) Υπάρχει μια ερώτηση που θ ήθελα να κάνω στον κηδεμόνα
μου.
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Θαυμάσια ιδέα! Κύριε Γουόρθινγκ, υπάρχει μια ερώτηση που θα ήθελα σας
κάνω. Πού είναι ο αδερφός σας ο Έρνεστ; Και η Σέσιλυ κι εγώ
υποσχεθήκαμε να παντρευτούμε τον αδερφό σας, για αυτό και είναι
σημαντικό για μας να ξέρουμε πού βρίσκεται αυτή τη στιγμή.
ΤΖΑΚ:
(Αργά και διστακτικά.) Γκουέντολιν, Σέσιλυ, μου είναι πολύ οδυνηρό που
πρέπει να πω την αλήθεια. Είναι η πρώτη φορά στη ζωή μου που βρίσκομαι
σε μια τόσο δυσάρεστη θέση και πραγματικά δεν έχω καμιά εμπειρία επί
του θέματος. Ωστόσο, σας λέω εντελώς ειλικρινά πως δεν έχω αδερφό που
να τον λένε Έρνεστ. Δεν έχω καν αδερφό. Ποτέ δεν είχα στη ζωή μου και
ούτε έχω τον παραμικρό σκοπό να αποκτήσω στο μέλλον.
ΣΕΣΙΛΥ:
ΤΖΑΚ:
(Εύθυμα.) Κανέναν.
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΤΖΑΚ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Φοβάμαι, Σέσιλυ, πως είναι σαφές ότι καμιά μας δεν θα παντρευτεί κανέναν
τους.
ΣΕΣΙΛΥ:
Για ένα κορίτσι, δεν είναι πολύ ευχάριστη θέση αυτή που είμαστε εμείς.
Έτσι δεν είναι;
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
76
Πάμε στο σπίτι. Δε θα τολμήσουν να μας ακολουθήσουν μέχρι εκεί.
ΣΕΣΙΛΥ:
ΤΖΑΚ:
Υποθέτω πως αυτή η απαίσια κατάσταση είναι αυτό που λες εσύ
«μπανμπερισμός».
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Ναι, ήταν θαυμάσιος μπανμπερισμός. Ο πιο υπέροχος που έκανα ποτέ στη
ζωή μου.
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Μα καθένας πρέπει να παίρνει κάτι στα σοβαρά αν θέλει να έχει κάτι που να
τον διασκεδάζει στη ζωή του. Εγώ, για παράδειγμα, τυχαίνει να παίρνω στα
σοβαρά τον μπανμπερισμό. Τι παίρνει εσύ στα σοβαρά, δεν έχω την
παραμικρή ιδέα. Τα πάντα, φαντάζομαι. Είσαι εντελώς επιπόλαιος.
ΤΖΑΚ:
Η μόνη ικανοποίηση που έχω από αυτή τη δουλειά της κακιάς ώρας είναι
που ο φίλος σου ο Μπάνμπερυ καταρρίφθηκε εντελώς. Δε θα μπορείς να
βρίσκεσαι στην εξοχή τόσο συχνά όσο παλιότερα, αγαπητέ μου Άλτζυ.
Πολύ ωραία.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
77
Ο αδερφός σου είναι λίγο αδιάθετος, έτσι δεν είναι, Τζακ; Δε θα μπορείς να
εξαφανίζεσαι στο Λονδίνο τόσο συχνά όσο παλιότερα. Πολύ ωραία, επίσης.
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
Πώς γίνεται να κάθεσαι και να τρως ατάραχος μάφιν ενώ έχουμε μπλέξει
τόσο άσχημα, δεν μπορώ να το καταλάβω. Μου φαίνεται πως είσαι τελείως
άκαρδος.
78
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
Εννοώ πως είναι άκαρδο να τρως μάφιν κάτω από τέτοιες συνθήκες.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Όταν έχω μπελάδες, το φαγητό είναι η μόνη μου παρηγοριά. Ειλικρινά, όταν
έχω φοβερούς μπελάδες, όπως οποιοσδήποτε που με ξέρει πολύ καλά
μπορεί να σου πει, αρνούμαι τα πάντα εκτός από φαγητό και ποτό. Αυτή τη
στιγμή τρώω μάφιν, επειδή είμαι δυστυχισμένος. Επιπλέον, μου αρέσουν
πολύ. (Σηκώνεται.)
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
Θεέ μου! Μα να μην μπορεί ένας άνθρωπος να φάει τα μάφιν του στον κήπο
του;
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
Είπα πως είναι τελείως άκαρδο εκ μέρους σου, κάτω από τέτοιες συνθήκες.
Έχει μεγάλη διαφορά.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
79
Άλτζυ, μακάρι να έφευγες, ειλικρινά.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Δεν μπορείς να μου ζητάς να φύγω χωρίς να φάω λίγο βραδινό. Είναι
παράλογο. Ποτέ δε φεύγω χωρίς το βραδινό μου. Κανείς δεν το κάνει αυτό,
εκτός από τους χορτοφάγους. Επιπλέον, μόλις κανόνισα με τον
αιδεσιμότατο Τσάσουμπλ να βαφτιστώ Έρνεστ.
ΤΖΑΚ:
Αγαπητέ μου, όσο πιο σύντομα σταματήσεις αυτή την ανοησία, τόσο το
καλύτερο. Κανόνισα κι εγώ σήμερα το πρωί με το αιδεσιμότατο Τσάσουμπλ
να βαφτιστώ στις πεντέμισι και φυσικά θα ονομαστώ Έρνεστ. Η
Γκουέντολιν θα το ήθελε. Δε γίνεται να βαφτιστούμε και οι δυο «Έρνεστ».
Είναι παράλογο. Επιπλέον, έχω το τέλειο δικαίωμα να βαφτιστώ αν θέλω.
Δεν υπάρχουν καθόλου αποδείξεις ότι έχω βαφτιστεί. Το θεωρώ πολύ
πιθανό όπως και ο αιδεσιμότατος Τσάσουμπλ. Η δική σου περίπτωση,
ωστόσο, είναι εντελώς διαφορετική. Εσύ έχεις ήδη βαφτιστεί.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Αρκετή. Έτσι ξέρω ότι θα είμαι γερό σκαρί. Αν δεν είσαι εντελώς σίγουρος
για το αν έχεις βαφτιστεί, πρέπει να πω πως θεωρώ επικίνδυνο το ότι το
τολμάς τώρα. Μπορεί να σε κάνει αδιάθετο. Δε νομίζω να ξέχασες πως
κάποιος πολύ κοντινός σου άνθρωπος παραλίγο να νικηθεί αυτή τη βδομάδα
στο Παρίσι από ένα γερό κρυολόγημα.
ΤΖΑΚ:
Ναι, αλλά εσύ ο ίδιος είπες ότι ένα γερό κρυολόγημα δεν είναι
κληρονομικό.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Παλιά δεν ήταν, το ξέρω, αλλά μάλλον είναι τώρα. Η επιστήμη πάντα
βελτιώνεται θεαματικά.
ΤΖΑΚ:
80
(Παίρνοντας το πιάτο με τα μάφιν.) Ανοησίες. Πάντα λες ανοησίες.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Δεν τελείωσα ακόμα το τσάι μου! Επιπλέον, έχει μείνει ένα μάφιν ακόμα.
(Ο Τζακ αναστενάζει και σωριάζεται σε μια καρέκλα. Ο Άλτζερνον συνεχίζει
να τρώει.)
ΠΡΑΞΗ ΤΡΙΤΗ
(Η Γκουέντολιν και η Σέσιλυ είναι στο παράθυρο και κοιτάνε έξω στον κήπο.)
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
81
Μα δεν έχω βήχα.
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
(Μπαίνει ο Τζακ και από πίσω του ο Άλτζερνον. Σφυρίζουν κάποια δημοφιλή
μελωδία από μια Βρετανική Όπερα.)
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Πολύ δυσάρεστο.
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Όχι βέβαια.
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
82
Για να έχω την ευκαιρία να σε γνωρίσω.
ΣΕΣΙΛΥ:
(Στη Γκουέντολιν.) Σίγουρα είναι μια ικανοποιητική εξήγηση, έτσι δεν είναι;
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Δεν τον πιστεύω. Αλλά αυτό δεν επηρεάζει την ομορφιά της απάντησής του.
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΤΖΑΚ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
83
Σωστά, το ξέχασα. Υπάρχουν αρχές που διακυβεύονται και δεν μπορούμε
να τις εγκαταλείψουμε. Ποια από τις δυο μας να τους το πει; Δεν είναι
ευχάριστο αυτό το καθήκον.
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΤΖΑΚ:
Ναι.
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Ναι.
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Πολύ ανόητο να μιλάμε για την ισότητα των δύο φύλων! Σε θέματα
αυτοθυσίας, οι άντρες μας ξεπερνάνε κατά πολύ.
84
ΤΖΑΚ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Υπάρχουν στιγμές φυσικού θάρρους για τις οποίες εμείς οι γυναίκες δεν
ξέρουμε τίποτα απολύτως.
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΜΕΡΡΙΜΑΝ:
ΤΖΑΚ:
Θεέ μου!
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
Έλα εδώ. Κάτσε κάτω αμέσως. Κάθε είδους δισταγμός είναι σημάδι
πνευματικής φθοράς στους νέους και σωματικής αδυναμίας στους γέρους.
(Απευθύνεται στον Τζακ.) Μόλις έμαθα, κύριε, για την ξαφνική φυγή της
κόρης μου με τη βοήθεια της πιστής υπηρέτριάς της, της οποία την
εχεμύθεια εξαγόρασα με τη βοήθεια ενός μικρού κέρματος, την ακολούθησα
αμέσως μέσω ενός φορτηγού τρένου. Ο δυστυχισμένος ο πατέρας της
νομίζει –και χαίρομαι που το λέω– ότι παρακολουθεί μια μακροσκελή
85
διάλεξη με θέμα την επίδραση του μόνιμου εισοδήματος στη σκέψη. Δε
σκοπεύω να του ανοίξω τα μάτια. Ειλικρινά, δεν του έχω ανοίξει τα μάτια
σε κανένα θέμα. Θα το θεωρούσα άδικο. Αλλά, φυσικά, όπως
αντιλαμβάνεστε, η επικοινωνία ανάμεσα σε σας και την κόρη μου πρέπει να
σταματήσει αμέσως αυτή τη στιγμή. Σε αυτό το θέμα, όπως και σε όλα τα
θέματα, είμαι κάθετη.
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
Μπορώ να μάθω αν αυτό είναι το σπίτι στο οποίο ζει ο άρρωστος φίλος σου,
ο κύριος Μπάνμπερυ;
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Α, όχι! Ο Μπάνμπερυ δε ζει εδώ. Είναι κάπου άλλου τώρα. Για να πω την
αλήθεια, πέθανε.
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
Από τι πέθανε;
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
86
Τινάχτηκε στον αέρα; Ήταν θύμα επαναστατικής βιαιότητας; Δεν ήξερα ότι
ο κύριος Μπάνμπερυ ενδιαφερόταν για την κοινωνική νομοθεσία. Αν είναι
έτσι, δικαιολογημένα τιμωρήθηκε για τη νοσηρότητά του.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
Φαίνεται πως είχε μεγάλη εμπιστοσύνη στη γνώμη των γιατρών του.
Χαίρομαι, ωστόσο, που αποφάσισε την τελευταία στιγμή να ενεργήσει
σύμφωνα με τις κατάλληλες ιατρικές συμβουλές. Και τώρα που
ξεφορτωθήκαμε επιτέλους αυτό τον κύριο Μπάνμπερυ, μπορώ να μάθω,
κύριε Γουόρθινγκ, ποια είναι αυτή η δεσποινίς της οποίας το χέρι κρατάει
τώρα ο ανιψιός μου ο Άλτζερνον εντελώς άσκοπα, απ’ ό,τι μου φαίνεται;
ΤΖΑΚ:
Αυτή η κοπέλα είναι η δεσποινίς Σέσιλυ Κάρντιου, η οποία είναι υπό την
κηδεμονία μου.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
Ορίστε;
ΣΕΣΙΛΥ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
(Νιώθοντας ένα ρίγος, πηγαίνει και κάθεται στον καναπέ.) Δεν ξέρω αν
υπάρχει κάτι το συναρπαστικό στον αέρα αυτού του συγκεκριμένου μέρους
του Χερντφορντσάιρ, αλλά μου φαίνεται πως ο αριθμός των αρραβώνων
που λαμβάνουν χώρα είναι πολύ πιο πάνω από τον κανονικό μέσο όρο που
έχουν ορίσει οι στατιστικές μελέτες. Νομίζω πως μια προκαταρκτική έρευνα
εκ μέρους μου δε θα ήταν άσκοπη. Κύριε Γουόρθινγκ, έχει καμία σχέση η
δεσποινίς Κάρντιου με κάποιον από τους πιο μεγάλους σιδηροδρομικούς
87
σταθμούς στο Λονδίνο; Ρωτάω από απλή περιέργεια. Μέχρι χτες δεν είχα
ιδέα ότι υπήρχαν οικογένειες ή άνθρωποι που κατάγονται από τον τελευταίο
σταθμό. (Ο Τζακ γίνεται έξαλλος, αλλά κρατιέται.)
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
Έχω κρατήσει προσεκτικά όλα τα αρχεία αυτής της περιόδου από την
Εθνική Υπηρεσία Κτηματολογίου. Μπορείτε να τα δείτε όποτε θέλετε,
λαίδη Μπράκνελ.
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
88
Α, μια ζωή γεμάτη περιστατικά απ’ ό,τι βλέπω. Ωστόσο, μου φαίνεται
υπερβολικά συναρπαστική για ένα κορίτσι. Εγώ, προσωπικά, δεν είμαι υπέρ
των πρόωρων εμπειριών. (Σηκώνεται και κοιτάει το ρολόι της.) Γκουέντολιν,
ήρθε η ώρα να φύγουμε. Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. Και για τυπικούς
λόγους, κύριε Γουόρθινγκ, θα ήθελα να μάθω αν η δεσποινίς Κάρντιου έχει
κάποια περιουσία.
ΤΖΑΚ:
Περίπου εκατόν τριάντα χιλιάδες λίρες σε ομόλογα. Αυτό είναι όλο. Στο
καλό, λαίδη Μπράκνελ. Χάρηκα που σας είδα.
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
(Μόνος του.) Και μετά από έξι μήνες δεν την αναγνώριζε κανένας.
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
89
Διακρίνω μεγάλες κοινωνικές δυνατότητες στο προφίλ της δεσποινίδας
Κάρντιου.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
Η Σέσιλυ είναι το πιο γλυκό, το πιο καλό και το πιο όμορφο κορίτσι σε
ολόκληρο τον κόσμο. Και δε δίνω δεκάρα για τις κοινωνικές της
δυνατότητες.
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
90
ΣΕΣΙΛΥ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
Λαίδη Μπράκνελ, λυπάμαι πολύ που πρέπει να σας μιλήσω ειλικρινά για
τον ανιψιό σας, αλλά η αλήθεια είναι ότι δεν εγκρίνω καθόλου το
χαρακτήρα του. Υποψιάζομαι ότι είναι ψεύτης. (Ο Άλτζερνον και η Σέσιλυ
τον κοιτάζουν με αγανακτισμένη κατάπληξη.)
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
Φοβάμαι πως δεν υπάρχει καμιά αμφιβολία για αυτό το ζήτημα. Σήμερα το
απόγευμα που έλειπα στο Λονδίνο για ένα σημαντικό ρομαντικό ζήτημα,
κατάφερε να μπει στο σπίτι μου παριστάνοντας ότι είναι αδερφός μου.
Χρησιμοποιώντας ψεύτικο όνομα, ήπιε –όπως με πληροφόρησε ο μπάτλερ
μου– ένα ολόκληρο μπουκάλι κρασί Πιερ-Ζουέ του ’89, το οποίο φύλαγα
ειδικά για μένα. Συνεχίζοντας αυτή την επαίσχυντη απάτη, κατάφερε να
αποπλανήσει τη μοναδική μου κηδεμονευόμενη. Μετά, έμεινε για τσάι και
καταβρόχθισε όλα τα μάφιν μου. Και αυτό που κάνει τη διαγωγή του ακόμα
91
χειρότερη είναι ότι ήξερε πάρα πολύ καλά από την αρχή ότι δεν έχω
αδερφό, ότι δεν είχα ποτέ και ούτε σκοπεύω να αποκτήσω σε καμιά
περίπτωση. Εγώ ο ίδιος του το είπα ξεκάθαρα χτες το απόγευμα.
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
(Στη Σέσιλυ.) Έλα εδώ, γλυκό μου παιδί. (Η Σέσιλυ πλησιάζει.) Πόσο
χρονών είσαι;
ΣΕΣΙΛΥ:
Ε… είμαι μόνο δεκαοχτώ χρονών, αλλά πάντα λέω είκοσι όταν πηγαίνω σε
κάποιο πάρτυ.
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
Και πολύ καλά κάνεις. Ειλικρινά, καμία γυναίκα δε θα έπρεπε να λέει την
πραγματική της ηλικία. Φαίνεται τόσο υπολογιστικό… (Στοχαστικά.)
Δεκαοχτώ χρονών, αλλά λες ότι είσαι είκοσι. Άρα δε θα αργήσεις να
ενηλικιωθείς και να ελευθερωθείς από τα δεσμά της κηδεμονίας. Για αυτό
και δε νομίζω ότι η συγκατάθεση του κηδεμόνα σου είναι σημαντική
υπόθεση στο κάτω-κάτω.
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
92
παράδειγμα. Απ’ όσο ξέρω, είναι τριάντα πέντε χρόνων από τότε που μπήκε
στα σαράντα, κάτι που έγινε πολλά χρόνια πριν. Δε βλέπω το λόγο να μην
είναι η αγαπημένη μας Σέσιλυ πιο ελκυστική στην ηλικία που αναφέρατε
απ’ ότι τώρα. Ένα σωρό περιουσία θα μαζευτεί.
ΣΕΣΙΛΥ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
Ναι, το ένιωσα, αλλά δε θα μπορούσα να περιμένω όλο αυτό τον καιρό. Δεν
αντέχω να περιμένω κανέναν ούτε για πέντε λεπτά. Πάντα θυμώνω αρκετά.
Το ξέρω, εγώ η ίδια δεν είμαι συνεπής, αλλά η ακρίβεια μου αρέσει στους
άλλους και το να περιμένω, ακόμα και όταν παντρευτώ, είναι εντελώς
απίθανο.
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
93
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
(Αισθάνεται αμηχανία και δείχνει τον Τζακ και τον Άλτζερνον.) Οι κύριοι από
εδώ εξέφρασαν την επιθυμία να βαφτιστούν αμέσως.
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
Στην ηλικία τους; Γελοία και άθρησκη ιδέα! Άλτζερνον, σου απαγορεύω να
βαφτιστείς. Πού ακούστηκαν τέτοιες υπερβολές! Ο λόρδος Μπράκνελ θα
ήταν πολύ δυσαρεστημένος αν μάθαινε ότι σπατάλησες με αυτόν τον τρόπο
το χρόνο σου και τα χρήματά σου.
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΤΖΑΚ:
Έτσι όπως έγιναν τα πράγματα τώρα, δε νομίζω ότι θα μας ήταν χρήσιμο,
αιδεσιμότατε Τσάσουμπλ.
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
94
αμέσως στην εκκλησία. Μάλιστα, μόλις με πληροφόρησε ο νεωκόρος ότι
εδώ και μια μιάμιση ώρα με περιμένει η μις Πρισμ στο σκευοφυλάκιο.
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
Σας παρακαλώ, επιστρέψτε μου να σας κρατήσω εδώ για λίγο. Αυτή η
υπόθεση μπορεί να αποδειχθεί ζωτικής σημασίας για το λόρδο Μπράκνελ κι
εμένα. Αυτή η μις Πρισμ είναι γυναίκα με αποκρουστική όψη και δεν έχει
καμία σχέση με τη μόρφωση;
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
Προφανώς και μιλάμε για τον ίδιο άνθρωπο. Μπορώ να μάθω τι δουλειά
έχει στο σπίτι σας;
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
95
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
(Με αυστηρή φωνή, σαν δικαστή.) Πρισμ! (Η μις Πρισμ σκύβει το κεφάλι της
από ντροπή.) Έλα εδώ, Πρισμ! (Η μις Πρισμ πλησιάζει ταπεινά.) Πρισμ! Πού
είναι το μωρό; (Γενική κατάπληξη. Ο αιδεσιμότατος πετάγεται έντρομος. Ο
Άλτζερνον και ο Τζακ κάνουν σαν να θέλουν να εμποδίσουν τη Σέσιλυ και τη
Γκουέντολιν από το να ακούσουν τις λεπτομέρειες ενός τρομερού σκανδάλου.)
Πριν από είκοσι οχτώ χρόνια, Πρισμ, έφυγες από το σπίτι του λόρδου
Μπράκνελ, όντας υπεύθυνη για ένα καροτσάκι το οποίο περιείχε ένα μωρό
αρσενικού γένους. Δεν επέστρεψες ποτέ. Λίγες βδομάδες αργότερα, χάρη
στις λεπτομερείς έρευνες της αστυνομίας, το καροτσάκι βρέθηκε τα
μεσάνυχτα σε μια απομακρυσμένη γωνία στο Μπαιησγουότερ. Περιείχε το
χειρόγραφο ενός τρίτομου μυθιστορήματος αποκρουστικής
αισθηματολογίας. (Η μις Πρισμ πετάγεται με ακούσια αγανάκτηση.) Όμως, το
μωρό δεν ήταν εκεί! (Όλοι κοιτούν τη μις Πρισμ.) Πρισμ! Πού είναι το
μωρό; (Παύση.)
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
Λαίδη Μπράκνελ, ομολογώ με μεγάλη μου ντροπή ότι δεν ξέρω. Μακάρι να
ήξερα. Τα γεγονότα έχουν ως εξής: το πρωί της μέρας που αναφέρατε και
που θα μείνει για πάντα χαραγμένη στη μνήμη μου, ετοιμαζόμουν ως
συνήθως να βγάλω βόλτα το μωρό με το καροτσάκι του. Μαζί μου είχα και
μια κάπως παλιά αλλά ευρύχωρη τσάντα, όπου θα έβαζα το χειρόγραφο ενός
λογοτεχνικού έργου που είχα γράψει στον ελεύθερο χρόνο μου. Σε μια
στιγμή αφηρημάδα, που δε θα συγχωρήσω ποτέ στον εαυτό μου, έβαλα το
χειρόγραφο στο καροτσάκι και το μωρό στην τσάντα.
ΤΖΑΚ:
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΤΖΑΚ:
96
Μις Πρισμ, αυτό το ζήτημα έχει τεράστια σημασία για μένα. Επιμένω να
μάθω που αφήσατε την τσάντα που περιείχε αυτό το βρέφος.
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΤΖΑΚ:
Ποιου σταθμού;
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΤΖΑΚ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΣΕΣΙΛΥ:
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
97
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΤΖΑΚ:
(Τρέχοντας προς τη μις Πρισμ.) Αυτή είναι η τσάντα, μις Πρισμ; Κοιτάξτε
την προσεκτικά πριν μιλήσετε. Από την απάντησή σας εξαρτάται η ευτυχία
πολλών ανθρώπων.
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
(Ήρεμα.) Έτσι φαίνεται. Ναι, ναι, να η ζημιά που έπαθε εξαιτίας μιας
άμαξας στην οδό Γκάουερ όταν ήμουν πιο νέα και πιο ευτυχισμένη. Να ο
λεκές στη φόδρα που προκλήθηκε από το ξέσπασμα λόγω της αποχής από
το ποτό, ένα περιστατικό που συνέβη στο Λίμινγκτον. Να και τα αρχικά
μου, εδώ στη λαβή. Είχα ξεχάσει ότι σε μια διάθεση σπατάλης ζήτησα να
τοποθετηθούν εκεί. Σίγουρα είναι δική μου η τσάντα. Χαίρομαι που μου
επιστράφηκε τόσο απροσδόκητα. Ήταν πολύ ενοχλητικό να μην την έχω
μαζί μου όλα αυτά τα χρόνια.
ΤΖΑΚ:
(Με αξιολύπητη φωνή.) Μις Πρισμ, περισσότερα από αυτή την τσάντα
πήρατε πίσω. Εγώ ήμουν το μωρό που βάλατε εκεί μέσα;
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
(Έκπληκτη.) Εσείς;
ΤΖΑΚ:
98
(Την αγκαλιάζει.) Ναι… μαμά!
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΤΖΑΚ:
Ανύπαντρη; Ομολογώ ότι αυτό είναι σοβαρό ελάττωμα. Αλλά στο κάτω-
κάτω, όλοι κάνουμε λάθη, έτσι δεν είναι; Δεν μπορεί η μετάνοια να σβήσει
μια πράξη τρέλας; Γιατί να υπάρχει άλλος νόμος για τους άντρες και άλλος
για τις γυναίκες; Μαμά, σε συγχωρώ. (Προσπαθεί να την αγκαλιάσει πάλι.)
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
(Στον Τζακ.) Αγάπη μου! Όμως, πώς σε λένε τώρα; Ποιο είναι το
βαφτιστικό σου όνομα τώρα που έγινες κάποιος άλλος;
ΤΖΑΚ:
99
Θεέ μου!… Το είχα ξεχάσει εντελώς αυτό. Η απόφασή σου όσον αφορά το
όνομά μου είναι οριστική και αμετάκλητη, έτσι δεν είναι;
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Δεν αλλάζω ποτέ, παρά μόνο για χάρη αυτών που αγαπάω.
ΣΕΣΙΛΥ:
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
Εφόσον είστε ο μεγαλύτερος γιος, σας έδωσαν το όνομα του πατέρα σας.
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
100
Ούτε καν που μιλούσαμε, αγαπητέ μου. Πέθανε πριν γίνω ενός χρόνου.
ΤΖΑΚ:
Το όνομά του θα είναι στη Λίστα του Στρατού εκείνης της περιόδου, έτσι
δεν είναι, θεία Αυγούστα;
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
Ορίστε οι Λίστες του Στρατού των τελευταίων σαράντα χρόνων. Αυτές τις
ευχάριστες καταγραφές θα έπρεπε να τις μελετάω συνέχεια. (Ορμάει προς τη
βιβλιοθήκη και ανακατεύει τα βιβλία.) Υποστράτηγοι… Μάγκλι, Μάλλαμ,
Μάξμπομ, –τι απαίσια ονόματα που έχουν– Μάρκμπι, Μίγκσμπι, Μονκρήφ!
Υπολοχαγός το 1840, λοχαγός, αντισυνταγματάρχης, συνταγματάρχης,
στρατηγός το 1869. Βαφτιστικά ονόματα, Έρνεστ Τζον. (Αφήνει το βιβλίο
κάτω πολύ ήσυχα και μιλάει εντελώς ήρεμα.) Πάντα στο έλεγα, Γκουέντολιν,
ότι με λένε Έρνεστ, έτσι δεν είναι; Για δες, με λένε Έρνεστ τελικά. Θέλω να
πω, με λένε έτσι από τη φύση μου.
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
Ναι, θυμάμαι τώρα ότι ο στρατηγός λεγόταν Έρνεστ. Το ήξερα ότι είχα
συγκεκριμένο λόγο που δε μου άρεσε αυτό το όνομα.
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
Έρνεστ! Δικέ μου Έρνεστ! Το ένιωσα από την αρχή ότι δε γινόταν να σε
λένε αλλιώς!
ΤΖΑΚ:
Γκουέντολιν, είναι τρομερό για έναν άντρα να ανακαλύπτει ξαφνικά ότι όλη
του τη ζωή δεν έλεγε τίποτα άλλο εκτός από την αλήθεια. Θα με
συγχωρέσεις;
ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ:
ΤΖΑΚ:
101
Αγάπη μου!
ΤΣΑΣΟΥΜΠΛ:
ΜΙΣ ΠΡΙΣΜ:
ΑΛΤΖΕΡΝΟΝ:
ΤΖΑΚ:
ΛΑΙΔΗ ΜΠΡΑΚΝΕΛ:
ΤΖΑΚ:
Ίσα-ίσα, θεία Αυγούστα, τώρα κατάλαβα για πρώτη φορά στη ζωή μου την
τεράστια σημασία του να είσαι σοβαρός.
ΤΕΛΟΣ
102