Professional Documents
Culture Documents
WRITTEN REPORTfinalna Jud
WRITTEN REPORTfinalna Jud
Fil 201
2010-7206 11//19
Maaring kung ang dayuhan ang bumasa sa saling pampanitikan mula sa Pilipinas,
matatanggap ang salin nilang specimen ng kakaibang kultura o isang uri ng “orientalismo.”
Ngunit mambababsa dito sa PIlipinas, di maiiwasang maasiwa sa Ingles dahil, sa kanyang
kontekstong kultural, batid niyang di ganito magsalita halimbawa nag isang utusan o
magsasaka.
Kontitusyon ng 1987
Malaya ang tagasalin na gumamit ng mga salita mula sa partikular na wikang
katutubong kanyang isasalin..
Yumayaman lalo ang wikang pambansa dahil dala-dala ng mga salitang inambag sa
wikang Filipino ang konstektong kultural at kakaibang kahulugan at tindi/saklaw ng
damdaming natatangi sa komunidad sa pinagmulan. Halimbawang mga salita:
o halong lungkot at nostalhiya sa Sebuwanong Salitang “mingaw”
o “intawn” at “pastilan”
Titnutukoy din dito ang sadya niyang di pagsasalin ng mga salitang gugma at
kasingkasing bagamat wala pa siyang na binigay dito. Binanggit niya ang
pagpapanatili ng isang salita Balak sa pamagat ng libro dahil ito ang Cebuano termino
para sa tula.