UFM-T 05 - Donaldson

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 36

UFM-T 05

Standard
Superplus

US
ES
CA

Po
we
r
Se
rvi
ce
Accessory
A

N
M O
P
R Q
C B
D
E
Po
we
r
Se
rvi

W
ce

H S
I T
J U
K
L
V
1 2 3
/”
12

4 5 6

7 8 9
/”
12

10 11
Po
P ow w er
er
Se
rv ic
S er e
vi ce

5/16” OD
BARB fitting Test
13

Alarm connection (potential free contact)


View on plug View on socket
GND
3 3
1 external supply 1 2 2 1
2 serial interface 3-5 V
3 alarm contact

Potential free contact max. 48V DC-relay

Diode-suppressor +
max. 92 mA
3
GND -

Potential free contact max. 230V AC-relay


Interference-protection condenser
47 nF - 100 nF (suitable voltage)
max. 92 mA
3
GND
US 7 … 14
ES 15 … 22
CA 23 … 30
Warranty Statement 31
US

Content 1 Functional elements


1 Functional elements A Power plug
(Plug connection see
2 General safety hints "Hints for electrical connection")
2.1 Used symbols B Protective cover "Alarm connection/ Info
2.2 Safety hints for channel" (only Superplus-version)
installing- and operating staff (Plug connection see
2.3 Appropriate use "Hints for electrical connection")
3 Installation C Display foil
4 First startup D LED 1: In operation "green"
E LED 2: Service / malfunction "yellow and
5 Notes on electrical connection red"
5.1 General hints F Test button
5.2 Alarm-connection G Service Kit
5.3 Info channel- H Pin
6 Operation I Control area
6.1 Basic functions/ operating modes J Opening for condensate discharge
6.2 Level-controlled operation K Condensate outlet
6.3 Overload operation L Drain adapter
6.4 Alarm operation N Inlet opening ½" ISO 228
6.5 Service operation/ M Cover screws Pozidrive 0.4 lbf-ft (4x)
Service reset O Connection screws
6.6 Manual operation / Test cylinder head screws (2x)
Alarm output M6 x 20; 1.0 lbf-ft
6.7 Superplus-Version: P Socket width 1.06”
Programming operation Q O-ring
7 Hints for maintenance 22 x 2 mm
R Cover lid
7.1 Dismantling and mounting of S Collecting area
wear and tear parts
7.2 Service T Bottom section
7.3 Environmental protection U Sensor area
8 Technical Data V Bottom section screws
cross head screws( 7x)
9 Dimensions M6 x 30 mm; 2.6 lbf-ft
W Upper section
10 Spare parts
11 Accessories
12 Warranty exclusion

7
US

2 General safety hints It is essential that you follow these safety


notes and this information in order to ensure
trouble free operation of the unit.
2.1 Symbols All the safety information is always intended
to to ensure your personal safety!
 Pressure and temperature of the medium
This symbol means that there is a must match the details given on the data
direct risk for the life and the health plate of the unit!
of persons.
Failure to follow these hints can have  Installation work may only be performed
severe effects on health, up to life- by trained and experienced specialists.
threatening injuries.  Disconnect the power supply when carry-
ing out electrical work! This also applies
for the alarm-contact.
 The power plug (A) is not suitable discon-
This symbol means that there is a nect. Disconnect the main power supply.
risk of electrical shock. Do not connect potential-free contact and
Work performed only by trained 
info channel at the same time.
electricians.
 Only use enclosed connectors, plastic
screw and accessories.
 Risk of explosion! Do not use this product
This symbol means that the in areas at risk of explosion or with explo-
psi
appliance is pressurized. sive or flammable medium!
Depressurize the unit before working  Do not modify this product.
on it. It is forbidden to carry out any kind of work
on pressure vessels and piping, this cov-
ers welding, constructional changes,
This symbol points out danger of installation work, etc. Breaking this rule
projectiles. means extreme danger for you and your
Wear protection glasses. colleagues.
 Depressurize the system before carrying
out any work on the product or related
piping.
Valuable tips concerning environ-
mental matters and your work are  Purge piping before connection.
given where this symbol is shown.  Each vessel must have its own conden-
sate drain.
2.2 Safety hints for installing and Make a visual check before the initial start-
operating staff 
up. There must be no external damage
You, as operator / user of the unit should visible.
make yourself familiar with the function, instal-
lation, and start-up of the unit through these
operating instructions.
8
US

2.3 Appropriate use  During installation, ensure that no air traps


are formed in the piping (6).
The unit may only be used for its intended Trapped air prevents the condensate
purpose. These units are intended exclusively being purged from the drain.
for the following purpose:  Do not mount the condensate inlet as
 Draining condensate from compressed air,
shown in (7). This would result in a large
compressors, air receivers, filters and proportion of the condensate flowing past
dryers. the drain.
Any other form of use or one going beyond  Example of piping to remove water from
this shall be considered as inappropriate. source as illustrated on (8).
The manufacturer shall have no liability what-
soever for any damage incurred as a result. 4 First startup
Improper use or failure to follow guidelines will
void warranty. See Fig. 9-11
 Slowly open the inlet to the condensate
Non-observance of the safety drain. Make sure that no pressure
instructions in this manual will peaks occur.
compromise the installed Pressure peaks within the system
safeguards. can damage the condensate drain
and upstream devices.
 Power connection is made by inserting
3 Installation the power plug into the power socket.
See Fig. 1-8 The condensate drain is ready for opera-
tion once pressure and electric power are
The inlet piping must have a clear dia- applied and the LED lights up continuous-

meter (internal diameter) of at least 1/2 “ to ly (9).
allow Air to vent back (1).  Connect a hose (internal diameter 5/16”) to

The inclination of the unit may not exceed the condensate drain and the outlet

an angle of +/- 5° in both axis (1/2). adapter (10).
 When the test-button is pressed, the unit
 It is recommended that a ball valve be must audibly vent out condensate or air
installed between the inlet piping and the (11).
condensate drain (1/8).
 Do not connect two pressure vessels to You will find information on different
one condensate drain, it leads to functi- possibilities on power supply on
onal problems with the unit. Ensure that page 8 “Hints for electrical connec-
each pressure vessel has its own drain tion”.
(3).
 The inlet piping may also be connected Superplus-version:
horizontally by turning the connection You will find information on different
180° (4). possibilities on connection of alarm -
and info channel (for programmer)
 Condensate feed must not be interrupted on page 8 “Alarm connection” res.
by any strainer since this would stop the “Info channel”.
neccessary venting through the conden-
sate inlet piping (5).
9
US

5 Hints for electrical 5.2 Alarm connection


connection (Superplus version only)

5.1 General hints The installation has to be done


by a trained electrician.
The unit operates only when
power is applied, and with
grounding connection wire  Only use the enclosed plastic screw and
connected. accessories.
Connection via two conductor cable,
 Make sure that power can be cut-off any polarity, potential free contact
easily. (fig. 13, contact opens at alarm).
Disconnecting of the power supply should
be done by pulling the electrical mains Connect on terminal 3 and Ground
plug.
The power cord is installed solidly at Alarm
the device. 3 Alarm
The connection should be done to an
electrical outlet near the unit res. an outlet
that has to be installed near the unit.
Use circuits with maximum 10 A.
 Connection on unit, slot B
Power Supply:
110 - 230 V AC, 50 - 60 Hz

5.3 Info channel


(Superplus version only)
Connection for programmer
 Connection on unit, slot B

10
US

6 Operation Action:
The potential free contact (alarm contact) will
be opened; the service LED flashes red. The
6.1 Basic functions / operating alarm operation will be deactivated once the
modes sensor signals "dry" again.
Condensate flows through the inlet of the con- The alarm outlet will be activated at operation
densate drain and is accumulated in the col- with a defective or factory new (unpro-
lection area. System pressure keeps the grammed) EPROM. The service LED will flash
diaphragm closed to the underside. When the red and the drain will operate in alarm mode.
moisture sensor detects liquid, the pressure is For hygienic reasons, the condensate must
released from the diaphragm. The diaphragm not be kept in the drain for excess periods of
then opens and the system pressure forces time. Therefore, the drain opens on a time-
the condensate out. The diaphragm is closed controlled basis.
before air can escape.
The operating conditions are displayed by two
(2) LEDs. 6.5 Service operation / Service
The software controls the drain in one of the reset
following three ways: Upon reaching the programmed service time
6.2 Level-controlled operation (or maximum number of drain cycles), the ser-
vice LED will constantly illuminate yellow. This
This is the normal operation. The power LED is to remind the service personnel of the nec-
is constantly illuminated green. essary maintenance (exchange of consum-
If the sensor signals "wet", the solenoid valve able parts). After a one week warning time,
will be activated. the yellow service LED will switch to a flashing
yellow in order to point out the urgency of the
6.3 Overload operation maintenance. Even though the yellow service
Occurs most frequently on fridge-dryers on LED is on, the device will continue to operate
start-up after a shut down. A splash like accu- normally.
mulation of condensate occurs that cannot be If an additional alarm exists, the service LED
discharged through a single drain discharge will flash alternate red/yellow, whether or not
impulse. If the sensor still signals "wet" after the warning time has already elapsed.
drain off, the solenoid valve will open again The reading of the cycles counter is stored
until clear. If this "splash operation" is activat- one (1) time per hour.
ed continuously for ten (10) minutes, the con-
trol goes into alarm mode. Once the sensor
signals "dry", the control cancels the alarm Service reset:
mode. After applying power to the unit, the test but-
6.4 Alarm operation ton should be pressed for 20 seconds to
The alarm operation is activated, if the sensor acknowledge service.
is defective. The yellow LED turns off, the readings of the
service counter and the cycles counter will be
Detection of a malfunction: set to the actual readings of the last mainte-
 Exceeding the maximum splash time (see nance. This function is only available if the
overload operation), drain already reports service.
 Disrupted sensor cable respectively, no
contact to the inner electrode,
 Electronic failure.

11
US

Adaptation of operating pressure: 7 Hints for maintenance


Our customer service can assist you
in optimizing the settings for the cur-
rent operating pressure using the 7.1 Dismantling and mounting of
programmer (accessories). the wear and tear parts
The diaphragm and sealing elements of the
Malfunction-display: anchor plate are subject to wear, which
Service- LED flashes red. depends on various operating parameters
At connection of a potential free contact, an such as pressure, temperature, and dirt con-
alarm signal will be activated. tent of the condensate, etc. Though these
Cause: parts are usually designed for several million
switch operations, it is strongly recommended
Sensor wet or unit flooded (splash). to replace the diaphragm (Figure 12a) and
Reaction of the unit: the anchor plate (Figure 12b) after 1 year of
The potential free contact opens. The unit operation or 1 million operating cycles at the
opens periodically every 30 seconds until the latest. This will be indicated by the service
sensor is free of condensate and then it will LED. In the case of contamination and/or mal-
automatically switch back to normal operation. function, the parts shown in Figure 12 must
If the error occurs again, it is essential to carry be cleaned or replaced. Clean with soap and
out cleaning (12). If in doubt, please contact water.
our after-sales service department. These parts are available together as “Service
Kit” (see spare parts)!
6.6 Manual operation /
Test alarm output
If the "test" button is pressed, the solenoid
valve opens for a fixed amount of time.
Test alarm outlet: If the button remains
pressed for more than 10 seconds, the appli-
ance runs into alarm operation and the ser- Clean with 12
vice LED flashes red. The alarm operation is soap & water.
immediately stopped after releasing the but- Blow out with
ton. 12c
Po
we
r

air.
Se
rv ice

12a
6.7 Superplus-version:
Programming operation 12b
(Authorized personnell only)
max.
The programming operation is started by con- 60 psi
nection of the "Programmer".
The Programmer identifies which device from
the product family it is connected to. All oper- Before beginning the work:
ations and procedures are stopped. The pos-
sibly opened valve is closed. The red LED
lights up for a short time. You will find more Take the drain out of
information in the operation manual of the operation, cut off the
programmer. power supply.

12
US

psi
Depressurize the unit. 8 Technical Data
Maximum rating1) : 180 cfm
(See exploded view and Fig. 12).
Save Bottom section (T) and screws (V). Weight empty: 1.54 lbs
Clean consumable parts of bottom section (T)
with soap and water.
Blow out with air (Fig. 12). Operating pressure: 12 - 250 psi
Power supply 110-230 V AC/
Caution ! Wear protection 50 - 60 Hz
glasses!
Power cord AC: 3 x 0.75 mm2
The replacement of wear and tear parts is
done in the following order (see exploded Over voltage category: 2
view):
Remove screws (V) and remove bottom sec- Power consumption and
tion (T) from upper section (W). internal fuse: 7W
Clean all parts. 1 A time-lag fuse
Reassemble the drain with new parts (set of
consumable parts). Before fix the cylindrical Potential-free contact
spring (12c) by rotatory motion at the upper
section (W). Put the O-rings and membrane (malfunction =
in bottom section. Pay attention to the proper contact open): max. 230V AC/DC
position of the conical spring. Put the screws max. 0.092 A
(V) carefully in the bottom part and tighten
them crosswise (tightening torque 2.6 lbf-ft).
Temperature range: +35°F to +140°F
7.2 Service Protection class: IP 65
(comparably
If you have any problems, consult customer with NEMA 12,
service for your area. but no
NEMA-certificate)
You will find the address and phone number
on the back of this operation manual. Humidity: max. 100 %
at 113°F
7.3 Environmental protection Altitude: 0 - 6560 ft NN
indoor use
The packing material, the unit 1) Related to 14.5 psi abs., 68°F and 70% rel-
itself, and its accessories are pro- ative humidity - moderate climate (e.g.Europe,
duced from recyclable materials. Middle America). For tropical climate - 14.5
Proper disposal of the remaining bar abs., 86°F and 75% relative humidity -
materials in an appropriate way approx. factor 0,5 applies to the given data
helps in the recycling of materials. (for use in tropical climate).
13
US

9 Dimensions (inch) 11 Accessories


A1*/A2** B C1*/C2** Outlet Inlet Electrical
Connection-Kit "Info"
5/16” ID Art.-no.: 301778
3.9/3.6 3.5 5.1/5.7 BARB 1/2” NPT
fitting
Screwed connection with
* Inlet piping vertically mounted (Fig. 4) 3/4" - 1/2" union nut
** Inlet piping horizontally mounted (Fig. 4) Art.-no. BSP: 301140
Art.-no. NPT: 301143

Screw connection with


ball valve
Art.-no.: 301788
A

Programmer
Art.-no.: 301305
A

12 Warranty exclusion

10 Spare parts The guarantee shall be void if:


 the operating instructions were not fol-
Service Kit lowed with respect to installation, initial
commissioning and maintenance,
Art.-no.: 302140:  the unit was not operated properly and
appropriately,
Drain adapter  the unit was operated when it was clearly
defective,
Art.-no.: 900710  non-original spare parts or replacement
parts were used,
Connection (inlet)-kit  the unit was not operated within the per-
Art.-no.: 301782 missible technical parameters,
 if unauthorized constructional changes
were made to the unit or if parts of the unit
Electrical that may not be opened were dismantled.
Connection-Kit "Power"
Art.-no.: 301777

14
ES

Índice 1 Elementos funcionales


1 Elementos funcionales A Enchufe para alimentación eléctrica
2 Notas generales de seguridad (Asignación de clavijas ver capítulo
“Notas rel. a la conexión eléctrica”)
2.1 Símbolos utilizados B Tapón de protección “Conexión alarma /
2.2 Indicaciones de seguridad para canal de información”
personal de montaje y de operación (sólo vers. Superplus)
2.3 Uso conforme al destino del aparato (Asignación de clavijas v. “Notas rel. a la
3 Instalación conexión eléctrica”)
4 Puesta en servicio inicial C Lámina indicatora
D LED 1: En operacíon “verde”
5 Notas rel. a la conexión eléctrica E LED 2: Mantenimiento / Falla “amarillo y
5.1 Indicaciones generales rojo”
5.2 Conexión de alarma F Pulsador de prueba
5.3 Canal de información G Conjunto de piezas de desgaste “Service
6 Operación Kit”
6.1 Funciones básicas / Modos de H Espiga
operación I Compartimento de mando
6.2 Operación controlada por nivel J Orificio de desagüe
6.3 Operación de descarga de oleadas
6.4 Modo de alarma K Purga de condensado
6.5 Aviso / acuse de mantenimiento L Adaptador de purga
6.6 Operación manual / Test de alarma N Boca de entrada 1/2” ISO 228
6.7 Versión superplus: Modo de programa- M Tornillos p. cubierta Pozidrive 0,4 lbf-ft
dor (4x)
7 Indicaciones de mantenimiento O Tornillos p. conexión
Tornillos de cabeza cilíndrica (2x)
7.1 Desmontaje y montaje de piezas de M6 x 20; 1,0 lbf-ft
desgaste
7.2 Servicio P Base ancho 1,06”
7.3 Protección medioambiental Q Junta tórica
22 x 2 mm
8 Datos técnicos R Cubierta
9 Dimensiones S Compartimento colector
10 Repuestos T Parte inferior
11 Accesorios U Compartimento de sensores
12 Exclusiones de la garantía V Tornillos p. parte inferior,
de cabeza ranurada en cruz (7x)
M6 x 30 mm; 2,6 lbf-ft
W Parte superior

15
ES

2 Indicaciones generales de Para asegurar el funcionamiento correcto del


seguridad aparato, es indispensable que preste atención
a las advertencias de seguridad y a esta infor-
mación.
2.1 Símbolos utilizados ¡Todas las advertencias de seguridad sirven
también siempre para su seguridad personal!
 ¡La presión y la temperatura del medio
Este símbolo avisa de un peligro deben coincidir con los datos de la placa
inminente para la vida y la salud de de características del aparato!
las personas. La inobservancia de  La instalación sólo puede ser efectuada
estas indicaciones puede tener con- por personal especializado.
secuencias para la salud y causar
lesiones que pongan en peligro la  ¡Para trabajos en sistemas eléctricos hay
vida. que cortar todas las alimentaciones de
corriente! Ello también vale para el con-
tacto de alarma.
Este símbolo avisa de la existencia  El enchufe (A) no es apto para cortar la
de un riesgo de descarga eléctrica. alimentación eléctrica. Desconectar la ali-
El trabajo debe ser realizado por mentación principal.
electricistas profesionales, exclusiva-  No conectar al mismo tiempo el contacto
mente. libre de potencial y el canal de informa-
ción.
 Usar sólo los elementos suministrados:
conector, tornillo de plástico y accesorios.
Este símbolo avisa que el aparato se  Peligro de explosión! ¡No utilizar está apa-
encuentra bajo presión. rato en zonas con riesgo de explosión, o
Despresurice el aparato, antes de
psi

realizar trabajos en el mismo. con productos explosivos o inflamables!


 No modifique este producto.
Está prohibida la realización de cualquier
trabajo en los recipientes a presión y en
Este símbolo avisa de riesgos por las tuberías, como por ejemplo trabajos
proyectiles. de soldadura, modificaciones constructi-
Utilizar gafas protectoras. vas, trabajos de montaje, etc.
El incumplimiento de esta regla represen-
ta un peligro extremo, tanto para usted
Donde encuentre este símbolo, reci- como para sus colegas.
birá valiosas sugerencias para un  Antes de realizar cualquier trabajo en el
trabajo consciente con el medio aparato o en la tubería, el sistema debe
ambiente. ser despresurizado.
 Limpie las tuberías antes del montaje.
2.2 Indicaciones de seguridad para  Cada recipiente debe tener su propia vál-
personal de montajede operación vula de drenaje de condensados.
Usted, como operador / usuario del aparato,  Realice un control visual antes de la pues-
debe familiarizarse con el funcionamiento, la ta en servicio inicial. No debe haber
instalación y la puesta en servicio del aparato, ningún daño externo visible.
por medio de estas instrucciones de opera-
ción.
16
ES

2.3 Uso conforme al destino del  No se instalará un separador de impure-


aparato zas en la entrada de condensados ya que
éste impediría el requerido venteo a
El aparato sólo puede ser utilizado para el través de la tubería de entrada de con-
propósito para el que fue previsto. Estos apa- densados (5).
ratos están previstos exclusivamente para:  Debe asegurarse durante el montaje, que
 Drenaje de condensado de aire comprimi- no se forme ningún bolson de agua en la
do proveniente de compresores, depósi- tubería (6). El aire atrapado impide al
tos acumuladores, filtros y secadores. condensado fluir hacia afuera de la válvu-
Cualquier otra forma de uso, o alguna que so- la de drenaje automática.
brepase los límites de la aplicación descripta,  No montar la boca de entrada de conden-
se considerará un uso indebido. sados según se ve en figura (7), debido a
El fabricante no asume responsabilidad algu- que gran parte del condensado no lle-
na por cualquier daño causado como resulta- garía a la válvula de drenaje automática.
do de ello.  Ejemplo de un tubo para el desagüe de
El uso inapropiado o el incumplimiento con tuberías (8).
las directivas anulará la garantiá.
La inobservancia de las instrucciones
de seguridad en este manual com- 4 Puesta en servicio inicial
prometerá las protecciones instala-
das. Ver figuras 9-11
 Abrir lentamente la entrada a la purga de
3 Instalación condensado. Tenga cuidado de no presu-
Ver figuras 1-8 rizar de golpe.
Presurizaciones súbitas del siste-
 Para permitir una descarga óptima de la ma pueden dañar la purga de con-
válvula de drenaje automática de conden- densados y otros equipos aguas
sados, la tuberia de entrada debe tener arriba.
en toda su longitud un diámetro interior  La conexión eléctrica se establece inser-
mínimo de 1/2” (1). tando el enchufe en el tomacorriente.
 La inclinación del aparato no debe supe- La válvula de drenaje automática de con-
rar un ángulo de +/- 5° en los dos ejes densados estará lista para el servicio
(1/2). cuando esté presurizada y energizada y el
 Se recomienda instalar un grifo esféric LED verde “Power” brille continuamente
entre la tuberia de entrada y válvula de (9).
drenaje automática de condensados.  Conectar una manguera (ø interior 5/16”) a
(1 u 8). la descarga del condensado y al adapta-
 No conecte 2 recipientes a presión a una dor de descarga (10).
válvola de drenaje automática de conden-  Si se acciona el pulsador de prueba “Test”
sados; ello conduce a problemas de fun- el aparato debe descargar en forma audi-
cionamiento del aparato. Asegúrese que ble condensado o aire (11).
cada recipiente a presión tenga su válvula
de drenaje automática (3). Para información acerca de las dife-
 La tubería de entrada también puede ser rentes posibilidades de conexión
conectada horizontalmente; debiendo eléctrica, véase en página 16 “Notas
entonces girar la boca de entrada en 180° rel. a la conexión eléctrica”.
(4).
17
ES

Versión superplus: 5.2 Conexión de alarma


Para información acerca de las dife- (sólo versión Superplus)
rentes posibilidades de conexión de
alarme y Canal de información (para
programadores), véase en página 16 La instalación debe hacerla un
“Conexión de alarma” y “Canal de electricista experto.
información”, respectivamente.
 Usar sólo los elementos suministrados:
tornillo de plástico y accesorios.
5 Notas rel. a la conexión
eléctrica Conexión mediante cable de 2 hilos,
polos a discreción, contacto sin
potencial (figura 13, contacto abre al
5.1 Indicaciones generales darse alarma)
(Conectar el terminal 3 y la tierra).
El aparato sólo funciona cuando se
encuentra bajo tensión y el cable de Alarma
conexión a tierra está conectado.
3 Alarma
 Asegúrese que la alimentación eléctrica
pueda ser cortada fácilmente.
Para desconectar la alimentación eléctri-
ca, deberá desconectarse el enchufe de
la línea eléctrica principal.  Conexión all aparato, ubicación para
enchufe B

El cable de alimentación está instal-


ado rígidamente en el dispositivo.
La conexión debe realizarse a una salida
eléctrica cercana al aparato, respectivam. a
una salida que deberá ser instalada cerca del
aparato.
Utilice circuitos de 10 A como máximo.
Alimentación de red: 5.3 Canal de información
110 - 230 V AC, 50 - 60 Hz (sólo versión Superplus)

Conexión para programadores


 Conexión all aparato, ubicación para
enchufe B
18
ES

6 Operación  Rotura de un cable del sensor, falta de


contacto con el electrodo interior,
6.1 Funciones básicas / Modos de  Falla en la ectrónica.
operación
El condensado fluye por la entrada de la vál- Acción:
vula de drenaje automática y es acumulado El contacto libre de potencial (contacto de
en el compartimento colector. La presión del alarma) se abre, el LED “Service” parpadea
sistema mantiene cerrado el diafragma por su de color rojo. El modo de alarma vuelve a
lado inferior. Tan pronto como el sensor de desactivarse tan pronto como el sensor seña-
humedad reconoce líquido, se alivia la pre- liza “seco”.
sión sobre el diafragma. La salida de alarma se activará también (con
Éste abre entonces y la presión del sistema el LED "Service" parpadeando de color rojo y
expulsa el condensado. El diafragma vuelve el aparato en modo de alarma) cuando se tra-
a cerrarse antes que pueda escaparse aire. baja con un EPROM defectuoso o totalmente
Dos LEDs señalan los estados de servicio. nuevo (sin programar).
El software manda la válvula de drenaje No es deseable permitir que el condensado
automática de acuerdo con uno de los permanezca durante mucho tiempo en el apa-
siguientes modos de operación: rato, sobre todo por motivos de higiene. Por
consiguiente, el drenaje abre sobre una base
6.2 Operación controlada por nivel en función del tiempo.
Este es el modo de operación normal. El LED 6.5 Aviso y Acuse de Mantenimiento
“Power” da luz continua verde.Tan pronto Al alcanzarse / superarse el tiempo programa-
como el sensor señala “humedad”, pasa a do de aviso para mantenimiento (o la canti-
energizarse la válvula solenoide. dad máxima de ciclos de drenaje), el LED
6.3 Operación de descarga de olea- "Service" conmuta a luz amarilla continua,
das para recordar al personal de servicio la nece-
Sobre todo en los secadores por ciclo frigorífi- sidad de realizar trabajos de mantenimiento
co, cuando arrancan después de una parada, (cambio de piezas de desgaste). Al cabo de
pueden producirse entonces "oleadas" de una semana de advertencia como máximo, el
condensado, que no puede descargarse con LED "Service" amarillo conmutará a amarillo
un solo impulso de purga. intermitente, para advertir sobre la urgencia
Después de cerrarse el drenaje, el sensor del mantenimiento. Aun con el LED "Service"
vuelve a consultarse cíclicamente. Si, tras la amarillo encendido, el aparato continuará
descarga, el sensor sigue señalizando "hume- operando en forma "normal".
dad", vuelve a abrirse la válvula solenoide. El Si se presenta una situación adicional de alar-
ciclo se repite hasta que el sensor no señalice ma, el LED "Service" parpadeará rojo / amari-
más "humedad". Si tal “estado de oleada” pro- llo en forma alternada, sin importar si el tiem-
po de advertencia ha transcurrido o no.
sigue durante 10 minutos, el sistema pasa al La lectura del cuentaciclos es almacenada
modo de alarma. Una vez que el sensor vuel- una vez por hora.
ve a señalizar "seco", el control cancela el Acuse de mantenimiento:
modo de alarma.
Después de aplicar tensión sobre el aparato
6.4 Modo de alarma presione el pulsador "Test" durante 20 segun-
Se mode de alarma se activa cuando el sen- dos, para obtener el acuse de mantenimiento.
sor presenta una falla. El LED amarillo se apaga, las lecturas del
Reconocimiento de la falla: contador de las horas para mantenimiento y
 Exceso del tiempo máximo de una oleada
el cuentaciclos son puestas a la situación de
(véase “Operación de descarga de olea- lecturas actual del último mantenimiento.
das”).
19
ES

Esta función está a disposición solamente, si Se cerrará la válvula, si estuviera abierta.


la válvula de drenaje automática ya da aviso El LED rojo se enciende durante un instante.
de Mantenimiento. Usted encontrará más información en el
Adaptación de la presión de opera- manual de operación del "Programmer".
tión:
Nuestro servicio de asistencia al 7 Indicaciones de manteni-
cliente puede asistirle en la optimi- miento
zación de los ajustes para la presión
de operación actual usando el "Pro- 7.1 Desmontaje y montaje de piezas
grammer" (accesorios). de desgaste
Indicación de anomálías: El diafragma y los elementos de sello del pla-
LED "Service" parpadea rojo. tillo de anclaje están sujetos a desgaste, lo
En la conexión del contacto libre de potencial cual depende de varios parámetros de opera-
se activa una señal de alarma. ción tales como presión, temperatura, impure-
zas en el condensador, etc. Aunque estas
Causa: piezas están usualmente diseñadas para
Sensor húmedo o aparato inundado (oleada). varios millones de ciclos, se recomienda con
insistencia el cambio del platillo de anclaje
Reacción del aparato: (12a) y del diafragma (12b) a más tardar al
El contacto libre de potencial abre. El aparato cabo de 1 año o después de alcanzar 1 millón
abre periódicamente cada 30 segundos hasta de ciclos. Esto será indicado por el LED "Ser-
que el sensor está libre de condensado. A vice".
continuación volverá a cambiar automática- En el caso de contaminación y/o anomalía,
mente a operación normal. deberán limpiarse o reemplazarse las partes
Si la avería ocurre nuevamente, es indispen- mostradas en la figura (12) . Limpiar con
sable realizar una limpieza (12). jabón y agua.
En caso de duda, por favor, diríjase a nuestro ¡Los correspondientes elementos integran el
departamento de servicio de postventa. conjunto de piezas de desgaste "Service Kit"
(véase repuestos)!
6.6 Operación manual / Test de Limpiar con
alarma jabón y agua. 12
Si se oprime el pulsador “Test”, la válvula Soplar con aire.
solenoide abre por un tiempo fijo. Test de 12c
Po
we
r
Se
rv ice

alarma:
Al mantenerse presionado el pulsador duran- 12a
te más de 10 s, el aparato conmuta al al
modo de alarma y el LED "Service" parpadea 12b
rojo. Al soltarse el pulsador, el modo de
alarma pasa a desactivarse inmediatamente. max.
60 psi
6.7 Versión superplus:
Modo de programador (Solo per-
sonal autorizado)
El modo de programador se inicia al conectar Antes de comenzar los trabajos:
la válvula de drenaje automática con el “Pro- Desactivar la válvula automá-
grammer". El Programmer identifica qué apa- tica de drenaje y cortar la
rato de la familia de productos está conectado alimentación eléctrica.
a él. Todas las operaciones y procedimientos
son detenidos.
20
ES

psi Despresurizar el aparato. 8 Datos Técnicos


Capacidad máx.
(Ver vista en explosión y Fig. 12). del compresor1) : 180 cfm
Guardar parte inferior (T) y tornillos (V). Lim-
piar partes consumibles de la parte inferior Peso aparato vacío: 1,54 lbs
(T) con jabón y agua.
Presión de operación: 12 - 250 psi
¡Atención! ¡Llevar gafas Alimentación red
protectoras! Tensión : 110 - 230 V AC
50 - 60 Hz

El reemplazo de las piezas de desgaste se Cable de alimentación: 3 x 0,75 mm2


realiza en el siguiente orden (ver vista en
explosión): Categoría de sobretensión: 2
Soltar los tornillos (V) y separar la parte infe-
rior (T) de la parte superior (W). Absorción de energía y
Limpiar todas las partes. fusible interno: 7 W / 1 A fusible
Volver a armar el aparato con las partes nue- de acción lenta
vas (conjunto de piezas de desgaste).
Fijar antes el resorte cilíndrico (12c), girándo- Contacto libre de potencial
lo ligeramente en la parte superior (W). (fallo = contacto abierto): máx. 230V AC/DC
Colocar las juntas tóricas y el diafragma en la máx. 0,092 A
parte inferior. Prestar atención a que el resor-
te cónico quede perfectamente ubicado en su
asiento. Introducir los tornillos (V) con cuida- Rango de temperaturas: + 35°F hasta
do en la parte inferior y apretarlos en cruz + 140°F
(par de apriete 2,6 lbf-ft).
Tipo de protección: IP 65
7.2 Servicio (equivalente a
NEMA 12,
Si Usted tiene algún problema, consulte el pero sin certifica-
servicio de asistencia al cliente correspon- tion)
diente a su zona.
Usted encontrará la dirección, al dorso del Humedad del aire: máx. 100 %
presente manual de operación. con 113°F
Altitud: 0 - 6560 ft sobre
7.3 Protección medioambiental el nivel del mar
Aplicaciones
El material de embalaje, así como el interiores
aparato y los accesorios están fabri-
cados de materiales reciclables. 1)
Referido a 14,5 psi absoluto, 68°F y 70% de
La eliminación de los materiales de humedad relativa – clima templado (p. ej.
forma independiente y respetuosa Europa, Centroamérica). Para clima tropical -
con el medio ambiente fomenta el 14,5 psi absoluto, 86°F y 75% de humedad rela-
reaprovechamiento de los materiales tiva - rige el factor 0,5 aprox. de los datos indica-
de valor. dos (p. ej. el Sudeste asiático, zona del Amazo-
nas y del Congo).
21
ES

9 Dimensiones (en pulgadas) 11 Accesorios


A1*/A2** B C1*/C2** Salida Entrada Conj. elementos
5/16” OD eléctricos “info”
3,9/3,6 3,5 5,1/5,7 BARB 1/2“ NPT Art. No.: 301778
fitting
* Tubería de la entrada montada Racor con tuerca
verticalmente (imagene 4) de unión 3/4” - 1/2”
** Tubería de la entrada montada Art. No. BSP: 301140
horizontalmente ( imagene 4) Art. No. NPT: 301143
Conector roscado
con grifo esférico
Art. No.: 301788
A

Programmer
Art. No.: 301305
A

12 Exclusiones de la garantía
10 Repuestos La garantía quedará anulada, cuan-
do:
 no se observan las indicaciones dadas en
Conj. de piezas el Manual de Operación respecto al Mon-
de desgaste taje, a la Puesta en Servicio Inicial y al
“Service Kit” Mantenimiento,
Art. No.: 302140  no se hace trabajar al aparato correcta y
adecuadamente,
Adaptador  se hace trabajar al aparato con defectos
de purga comprobados,
Art. No.: 900710  no se emplean piezas de repuesto origi-
nales,
Conj. conexión  no se hace trabajar al aparato dentro de
de entrada los parámetricos téchnicos admisibles,
Art. No.: 301782
 cuando se realizan en el aparato modifi-
caciones constructivas no autorizadas o si
Conj. elementos se desmontan partes del aparato, que no
eléctricos “Power” se deben abrir.
Art. No.: 301777

22
CA

1 Éléments fonctionnels A Fiche secteur


2 Consignes générales de sécurité (pour l’affectation des plots de connexion,
se reporter à la section
2.1 Symboles utilisés «Remarques relatives au branchement
2.2 Consignes de sécurité pour le personnel électrique»)
de montage et d’entretien B Capot de protection «Raccordement de
2.3 Utilisation conforme à l’emploi prévu l’alarme/canal Info» (uniquement pour la
version superplus)
3 Installation (pour l’affectation des plots de connexion,
4 Mise en service initiale se reporter à la section «Remarques rela-
tives au branchement électrique»)
5 Remarques relatives au C Cache-clavier
branchement électrique D Diode LED 1 : En service « vert »
5.1 Consignes générales E Diode LED 2 : Service / panne
5.2 Raccordement de l’alarme « jaune et rouge »
5.3 Canal info F Bouton de test
6 Fonctionnement G Jeu de pièces d’usure
6.1 Fonctions élémentaires/modes H Broche
d’exploitation I Espace de commande
6.2 Mode contrôlé du niveau de J Sortie de drainage
remplissage K Écoulement de condensat
6.3 Mode Ecoulement L Adaptateur de vidange
6.4 Mode Alarme N Ouverture d’entrée 1/2" ISO 228
6.5 Mode Service/confirmation M Vis de couvercle Pozidrive 0,4 lbf-ft (4x)
du mode Service
6.6 Commande manuelle / O Vis de raccordement
Test sortie d’alarme Vis à tête cylindrique (2x)
M6 x 20; 1,0 lbf-ft
6.7 Version superplus : Mode de P Ouverture de clé 1.06”
programmation
Q Joint torique
7 Indications pour l’entretien 22 x 2 mm
7.1 Montage et démontage des pièces R Couvercle
d’usure
7.2 Service après-vente S Compartiment collecteur
7.3 Protection de l’environnement T Socle
U Compartiment détecteur
8 Données techniques V Vis du socle
9 Dimensions Vis à tête cruciforme ( 7x)
10 Pièces de rechange M6 x 30 mm; 2,6 lbf-ft
W Section supérieure
11 Accessoires
12 Exclusion de garantie

23
CA

2 Consignes générales de Pour assurer le parfait fonctionnement de l'ap-


sécurité pareil, il faut absolument respecter les consi-
gnes de sécurité et les indications.
Toutes les consignes de sécurité sont aussi
prévues pour votre sécurité personnelle!
2.1 Symboles utilisés  La pression et la température du fluide
Ce symbole vous informe de la pré- doivent correspondre aux indications de la
sence d’un danger immédiat de mort plaque signalétique de l'appareil!
ou pouvant porter atteinte à la santé  L'installation ne doit être exécutée que par
des personnes. du personnel qualifié.
Le non-respect de ces consignes ris-  Pour les travaux sur les équipements
que de porter gravement atteinte à la électriques, couper l’alimentation élec-
santé, voire de causer des blessures trique ! Cela vaut également pour le
mortelles. contact d’alarme.
 La fiche secteur (A) n’est pas appropriée
Ce symbole vous informe de la pré- pour une déconnexion du réseau. Débran-
sence d’un risque de décharge élec- chez l'alimentation électrique principale.
trique.  Ne pas raccorder le contact sans potentiel
Les travaux ne doivent être exécutés au canal Info.
que par des électriciens qualifiés.  Utiliser uniquement la fiche de raccorde-
ment, la vis en plastique ainsi que les
accessoires fournis.
 Risque d’explosion ! L’emploi de l’appareil
Ce symbole vous informe de la pré- dans les zones à risque d’explosion, ainsi
sence de composants sous pression. qu’avec des fluides inflammables ou
psi
Avant tout travail, décompresser explosifs est interdite!
l’installation.  Ne modifiez pas ce produit.
Tous les travaux sur les réservoirs sous
pression et les conduites tels que p.e. les
Ce symbole vous informe de la pré- travaux de soudage, les modifications de
sence d’un risque de projection de construction, les travaux de montage etc.
pièces. Porter des lunettes de pro- sont systématiquement interdits.
tection. Ils représentent un grand danger pour
vous et vos collègues.
 Avant tout travail sur les conduites,
Ce symbole vous indique que vous décompresser le système.
pouvez obtenir ici des conseils en
matière de respect de l’environne-  Nettoyer les conduites avant le montage.
ment.  Chaque point de purge doit être équipé de
son propre purgeur de condensat.
2.2 Consignes de sécurité pour le  Avant la mise en service, faire un contrôle
personnel de montage et d’entre- visuel. Il ne doit pas y avoir d'endomma-
tien gements externes.
Ce mode d'emploi doit vous permettre en tant
qu'exploitant/utilisateur, de vous familiariser
avec le fonctionnement, l'installation et la
mise en service de l'appareil.
24
CA

2.3 Utilisation conforme à l'emploi  Au montage, veillez à ce qu’il ne se forme


prévu pas de poches d’eau dans la tuyauterie
L'appareil ne doit être utilisé que conformé- (6). Les éventuelles poches d’air empê-
ment à l'emploi prévu. Les appareils sont chent l’écoulement du condensat vers les
exclusivement conçus pour: purgeur. Exemple de montage pour la
purge d’eau des tuyauteries.
 Purge de condensat de l’air comprimé,
provenant des compresseurs, réservoirs  Assurez-vous de ne pas monter l’alimen-
d’air, filtres et sécheurs. tation du condensat comme dans l’illustra-
tion (7). Dans ce cas, une grande partie
Toute autre utilisation est considérée comme du condensat s’écoulerait à côté du pur-
non conforme à l'emploi prévu. Aucune res- geur.
ponsabilité n'est assumée pour les dom-  Exemple de montage pour la purge d’eau
mages qui en résultent. des tuyauteries (8).
Le non-respect des consignes de sécu-
rité du présent mode d’emploi peut
compromettre la protection prévue.
3 Installation 4 Mise en service initiale
Image 1-8 Image 9-11
 Pour assurer une purge d’air optimale du  Ouvrez progressivement l'entrée du pur-
purgeur de condensat, la tuyauterien geur. Assurez-vous qu'il n'y a pas de
d’entrée doit avoir un diamètre libre continu coup de bélier.
(diamètre intérieur) d’au moins 1/2” (1). Les coups de bélier peuvent
endommager le purgeur et les dis-
 La pente de l’appareil ne doit pas dépas- positifs placés en amont.
ser un angle de +/- 5° sur les deux axes  La connexion électrique se fait en insérant
(1/2). la prise du sécheur dans la prise de cou-
 Il est recommandé de prévoir un robinet à rant.
boule entre la tuyauterie d’entrée et le Le purgeur de condensat est prêt à fonc-
purgeur de condensat, ainsi qu’entre la tionner dès que la pression et la tension
conduite d’air et le réservoir sous pression d’alimentation sont appliquées et quand la
(1 resp.8). diode LED verte »Marche« (9) est allumée.
 Le raccordement de 2 réservoirs sous  Raccorder un flexible (ø intérieur 5/16”) à la
pression à un purgeur de condensat n’est vidange du condensat à l´aide d´un
pas correct et entraîne des défauts de l‘adapteur de vidange de condensat (10).
fonctionnement de l’appareil. Assurez-
vous que chaque réservoir sous pression  Quand le bouton de test est actionné, la
est équipé de son propre purgeur (3). purge de condensat ou d’air de l’appareil
 Vous pouvez également procéder au rac-
doit être audible (11).
cordement horizontal de la tuyauterie Vous trouverez des informations rela-
d’entrée en tournant le raccordement de tives aux différentes possibilités de
180° (4). raccordement au réseau à la page
 Le montage d’un déflecteur de déchets ne 24, sous la rubrique »Remarques
doit pas gêner l’alimentation du conden- relatives au branchement élec-
sat, auquel cas cela empêcherait la purge trique«.
d’air nécessaire via la conduite d’alimen-
tation du condensat (5).
25
CA

Version superplus : 5.2 Raccordement de l’alarme


vous trouverez des informations rela- (uniquement version superplus)
tives aux possibilités de raccorde-
ment de l’alarme ou du canal Info L'installation doit être faite par un
(pour programmateur) à la page 24, électricien habilité.
sous les rubriques »Raccordement
de l’alarme« ou »Canal Info«.
 Utiliser uniquement la vis en plastique
ainsi que les accessoires.
Raccordement via un câble à deux
connecteurs, polarité au choix,
contact sans potentiel (image 13, en
5 Remarques relatives au cas d’alarme, le contact est ouvert).
branchement électrique (Connecter la borne 3 et la terre).
5.1 Consignes générales
L’appareil ne fonctionne que lorsque
la tension est appliquée et le fil de Alarm
protection raccordé. 3 Alarm
 Assurez-vous que le dispositif de coupure
d’énergie soit facilement accessible.
La déconnexion électrique se fait en
débranchant la prise du sécheur.
 Raccordement à l’appareil, emplacement
pour fiche B
Le cordon d'alimentation est installé
solidement au système.
La connexion doit être faite à une prise élec-
trique située près de l'unité..
Les fusibles doivent être utilisés avec un
courant maxi. 10 A.
Alimentation secteur:
110 - 230 V AC, 50 - 60Hz
5.3 Canal info
(uniquement version superplus)
Raccordement de l’interface pour
programmateur
 Raccordement à l’appareil, emplacement-
pour fichez B

26
CA

6 Fonctionnement  Equipement électronique défectueux.


6.1 Fonctions élémentaires/modes Réaction:
d’exploitation Le contact sans potentiel (contact de l’alarme)
s’ouvre, la LED »Service« clignote en rouge.
Le condensat entre par l’entrée de condensat Le mode d’alarme est désactivé dès que le
et se rassemble dans le compartiment collec- capteur indique à nouveau »sec«.
teur. La membrane est fermée par la pression La sortie d’alarme est également activée dans
du système sur sa face inférieure. le cas d’un fonctionnement avec une mémoire
Dès que le capteur d’humidité détecte du EEPROM défectueuse ou toute neuve (non
liquide, la membrane s’ouvre et le condensat programmée), la LED »Service« clignote en
est chassé par la pression du système. La rouge et le purgeur opère en mode d’alarme.
membrane se ferme avant que l’air ne puisse Pour des raisons d’ordre sanitaire notam-
s’échapper. Deux LED affichent les états de ment, le condensat ne doit pas stagner trop
fonctionnement. longtemps dans le purgeur. Par conséquent,
Le logiciel règle le purgeur sur l’un des 7 l'égout ouvre sur une base temps-contrôlée.
modes d’exploitation décrits ci-dessous.
6.5 Mode Service/confirmation du
6.2 Mode contrôlé du niveau mode Service
de remplissage Lorsque le temps de service et/ou le nombre
Il s’agit du mode de fonctionnement normal. de cycles de commutation est
La LED »Power« est allumée de façon per- atteint/dépassé, la LED «Service» est allumée
manente en vert. en jaune en permanence pour signaler le ser-
Lorsque le capteur émet le signal »humide«, vice requis (remplacement des pièces
l’électrovanne est actionnée. d’usure). Passé une période d’avertissement
d’une semaine maximum, la LED Service
6.3 Mode Ecoulement jaune se met à clignoter pour signaler l’urgen-
Dans le cas de sécheurs par réfrigération, il ce de l’entretien. Indépendamment de cela,
arrive notamment que des écoulements de l’appareil continue de fonctionner »normale-
condensat, qui ne peuvent pas être évacués ment«.
par une seule vidange du purgeur, se forment En cas de détection d’une alarme supplémen-
lors du redémarrage après des immobilisations. taire, la LED Service clignote alternativement
Après la fermeture de la vanne, le capteur du jaune au rouge, sans savoir si la période
continue d’être consulté régulièrement. Si, d’avertissement s’est déjà écoulée.
après la vidange, le capteur donne toujours La position du compteur de cycles est enre-
l’indication »humide«, l’électrovanne s’ouvre à gistrée 1x par heure.
nouveau. Si cet »état d’écoulement« dure 10
minutes, le système passe en mode d’alarme. Confirmation du mode service:
Si le capteur indique à nouveau »sec«, le mode Après l'alimentation électrique de l'unité, il faut
d’alarme est abandonné. appuyer sur le bouton test pendant 20 secon-
6.4 Mode d’alarme des pour remettre à zéro le compteur mainte-
nance.
Le mode d’alarme est activé lorsque le cap- La LED jaune s’éteint, la position du compteur
teur est défectueux. d’heures du mode Services ainsi que celle du
Détection de défauts: compteur de cycles est mise sur la position
 Dépassement de la durée maximale
actuelle du compteur au cours du dernier
d’écoulement (voir mode Ecoulement), entretien.
 Cordon du capteur arraché ou aucun
Cette fonction n’est disponible que si le pur-
contact avec l’électrode interne, geur indique déjà le mode Service.

27
CA

Adaptation pression de service: La LED rouge s’allume brièvement.


Le service après-vente vous aide à Vous trouverez de plus amples informations
effectuer un réglage optimal de la dans le mode d’emploi du programmateur.
durée d’ouverture de la vanne pour la
pression de service courante au 7 Indications pour l’entretien
moyen du programmateur (acces-
soires). 7.1 Montage et démontage des
pièces d’usure
Indication de panne: La membrane et le joint d’étanchéité de la
La LED Service clignote en rouge. rondelle de retenue sont soumis à l’usure.
La fermeture du contact sans potentiel entraî- Cette usure dépend de paramètres industriels
ne l’affichage d’un message d’alarme. comme la pression, la température, la teneur
en déchets du condensat, etc.. Même si, en
Cause: conditions d’utilisation normales, la durée de
Capteur humide ou appareil inondé (écoule- vie s’élève à plusieurs millions de mises en
ment). route, il est toutefois recommandé de rempla-
Réaction de l’appareil: cer d’urgence la membrane (12a) et la ron-
delle de retenue (12c) au bout d’un an ou
Le contact sans potentiel s’ouvre toutes les après un million d’enclenchements au plus
30 secondes environ jusqu’à ce que le détec- tard. Ce remplacement vous sera signalé par
teur soit exempt de condensat et revienne la LED »Service«.
automatiquement en fonctionnement normal. Les éléments marqués dans l’illustration (12)
Si la panne se reproduit, un nettoyage est doivent être nettoyés ou remplacés en cas de
indispensable (12). salissure ou de panne.
Nettoyer au savon et à l'eau.
En cas de doute, adressez-vous à notre servi- Ces pièces sont toutes disponibles comme jeu
ce après-vente. de pièces d’usure (voir pièces de rechange) !
6.6 Commande manuelle/Test sortie
d’alarme Nettoyer au
Si le bouton »Test« est actionné, l’électrovan- 12
ne s’ouvre pour une période déterminée. savon et à
Test sortie d’alarme : si la touche reste l'eau. Sécher 12c
Po
we
r

à l'air
Se

enfoncée pendant plus de 10 s, l’appareil


rv ice

passe en mode d’alarme, la LED Service cli- 12a


gnote en rouge. Dès que la touche est relâ-
chée, le mode d’alarme est immédiatement 12b
abandonné.
max.
6.7 Version superplus: Mode de pro- 60 psi
grammation (Personnel autorisé
seulement)
La jonction du purgeur au »Programmer«
lance le mode de programmation. Avant tout travail:
Le programmateur reconnaît avec quel appa-
reil de la gamme de produits il est relié. Mettre le purgeur hors service,
L’exécution des fonctions automatiques est couper le secteur
temporairement interrompue. La vanne éven-
tuellement ouverte est fermée.
28
CA

et décompresser l’installa- 8 Données techniques


psi tion.
Puissance de
((Voir la vue éclatée et la Fig. 12). compresseur max.1) : 180 cfm
Conserver la partie basse (T) et les vis (V). Poids à vide: 1,54 lbs
Nettoyer la partie basse (T) au savon et à
l’eau. Pression de service: 12 - 250 psi
Attention ! Porter des Alimentation secteur
lunettes de protection ! Alimentation électrique: 110 - 230 V AC
50 - 60 Hz
Le remplacement de ces pièces d’usure est Câble d’alimentation: 3 x 0,75 mm2
effectué dans l’ordre suivant (Voir la vue
éclatée):
Desserrer les vis (V) et retirer le socle (T) de la Catégorie de surtension: 2
section supérieure (W). Enficher le purgeur et
les nouvelles pièces (jeu de pièces d’usure).
Nettoyer toutes les pièces. Puissance absorbée et
Fixer auparavant le ressort cylindrique (12c) protection interne: 7 W / 1 A retardé
en tournant légèrement sur la section supérieu-
re (W). Poser les joints toriques et la membra- Contact sans potentiel
ne sur le socle, faire attention au bon position- (Panne = contact ouvert): max. 230V AC/DC
nement du ressort conique. Introduire les vis max. 0,092 A
(V) avec précaution et vissier en croix (couple
2,6 lbf-ft).
Plage de température: + 35°F à + 140°F
7.2 Service après-vente Type de protection: IP 65
En cas de problèmes techniques, veuillez (comparable à
bien vous adressez au service après-vente. NEMA 12, mais
Vous trouverez l’adresse au dos du présent sans certificate
mode d’emploi. NEMA)
Humidité ambiante: maxi. 100 %
pour 113°F
Environnement d’utilisation:0 - 6560 ft
7.3 Protection de l'environn- au-dessus du
ment niveau de la mer
Intérieur
Le matériau d'emballage ainsi que 1) Relatif à 14,5 psi absolu, 68°F et 70% d'humi-
l'appareil et les accessoires sont fabri- dité relative - Climat modéré (p. ex. Europe,
qués en matériaux recyclables. Amérique Centrale). Pour un climat tropical -
L'évacuation écologique avec le tri 14,5 psi absolu, 86°F et 75% d'humidité relative -
des restes des matériaux permet le il faut considérer env. un facteur de 0,5 des
recyclage des matières valables. données indiquées (p. ex. Asie du Sud-Est,
zones de l'Amazone et du Congo).
29
CA

9 Dimensions (mm) 11 Accessoires


A1*/A2** B C1*/C2** Ecoule- Kit de raccordement
ment Entrée électrique
5/16” OD
»canal Info«
N° d’art.: 301778
3.9/3.6 3.5 5.1/5.7 BARB 1/2“ NPT
fitting Vissage avec
* Tuyauterie d'admission horizontalement écrou-raccord 3/4 - 1/2
montée (image 4) N° d’art. BSP: 301140
** Tuyauterie d'admission horizontalement N° d’art. NPT: 301143
montée (image 4)
Vissage avec robinet à
boisseau sphérique
A

N° d’art.: 301788

Programmateur
N° d’art.: 301305
A

12 Exclusion de garantie
10 Pièces de rechange La garantie perd son effet quand:
 les remarques du mode d'emploi relatives
au montage, à la mise en service et à l'en-
Jeu de pièces tretien ne sont pas observées,
d’usure  l’appareil n’est pas utilisé de façon confor-
N° d’art.: 302140 me,
 l’appareil est utilisé alors qu’un défaut est
Adaptateur de vidange prouvé,
N° d’art.: 900710  aucune pièce de rechange d’origine n’est
utilisée,
 l’appareil ne fonctionne pas conformé-
Kit de raccordement ment aux caractéristiques techniques
(entrée) autorisées,
N° d’art.: 301782  des transformations sont effectuées sur
l’appareil ou quand des pièces de carter
ne devant pas être ouvertes sont
Kit de raccordement démontées.
électrique »Secteur«
N° d’art.: 301777
30
Donaldson Compressed Air & Gas Warranty

Donaldson Company, Inc. warrants it Refrigerated Dryers, Desiccant Dryers and Chillers
are free from defects in materials and workmanship for two years from date of invoice. All
other Donaldson Company, Inc. products (filters, drains, aftercoolers, oil/water separators,
spare parts, and components) are warranted to be free from defects in materials and
workmanship for one year from date of invoice.
The Donaldson Company, Inc. Warranty excludes damages due to: corrosion, lack of
proper maintenance, incorrect installation, modification, or misapplication of equipment.
Routine maintenance or adjustments required under normal operation as outlined in the
Donaldson Company, Inc. (Ultrafilter & AirCel®) operation and maintenance manuals are
not covered under warranty.
After Donaldson Company, Inc. has been given adequate opportunity to remedy any
defects in material or workmanship in accordance with Donaldson Company, Inc.
Warranty Policy and Procedures, Donaldson Company, Inc. retains the sole option to
accept return of the goods, with freight paid by the purchaser, and to refund the purchase
price for the goods after confirming the goods are returned undamaged and in usable
condition. Such a refund will be the full extent of Donaldson Company, Inc’s. liability.
Donaldson Company, Inc. shall not be liable for any other costs, expenses or damages
whether direct, indirect, special, incidental, consequential or otherwise. The terms of this
warranty may be modified only by a special warranty document signed by Director,
General Manager, or Vice President of Donaldson Company, Inc.
THERE EXIST NO OTHER REPRESENTATIONS , WARRANTIES OR GUARANTIES
EXCEPT AS STATED IN THIS PARAGRAPH AND ALL OTHER WARRANTIES,
INCLUDING MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
WHETHER EXPRESSED OR IMPLIED ARE HEREBY EXPRESSLY EXCLUDED AND
DISCLAIMED.

31
Technical alterations reserved!

Sous réserve de modifications technicques

Alteraciones técnicas reservadas

Do<aldso< Co;>a<y, I<c.

Co;>@essed Ai@ & Gas

P.%. Box 1299


892218-63/R03/2008/06

#i<<ea>olis, #$ 55440-1299 U.S.A

Tel 800.543.3634

Fax 770-448-3854

www.do<aldso<.co;

You might also like