Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 4

Pagpili ng Paksa ng Pananaliksik

Mga Konsiderasyon sa Pagpili ng Paksa

 Interes – matutuwa ba akong pag-aralan ito?


- magiging madali ito para sa isang mananaliksik sa pagkuha ng datos kung ang
paksa niya ay naaayon sa kanyang kawilihan.

 Panahon – sapat ba ang dalawang buwan para maisagawa ang pag-aaral?


- may mga paksa na mangangailangan ng mahabang panahon.

 Hanguan ng Datos – mayroon bang mga aklat, magasin at iba pang akademikong
sanggunian na maaaring magamit? Mayroon bang eksperto sa
paksa na maaaring makapanayam?
- kailangan may sapat ng panitikan hinggil sa paksang pipiliin.

 Inaasahang Output – Nangangailangan ba ang paksa ng malawak na pag-aaral kaya


makakasulat kami ng 20 pahinang papel-pananaliksik?

 Ambag sa Larangan – May potensyal ba ang paksa na magsulong ng makabuluhan at


maka-Pilipinong pananaliksik? Napagyayaman ba nito ang
kulturang Pilipino habang natututo kami sa aming kurso?
- Kailangan pumili ng paksang hindi lamang napapanahon, kundi
maaari ring pakinabangan ng mananaliksik at ng iba pang tao.

 Matapos makapili ng paksa, kailangan iyong ilimita upang maiwasan ang masaklaw nap
ag-aaral.
 Sa pamamagitan ng paglilimita ng paksa, mabibigyan ng direksyon at pokus ang
pananaliksik at maiiwasan ang padampot-dampot o sabog na pagtatalakay sa paksa.
Maaaring gamiting batayan sa paglilimita ng paksa ang mga sumusunod:
- edad
- lugar
- panahon
- kasarian
- partikular na halimbawa o kaso
- propesyon o grupong kinabibilangan
- tiyak na uri o anyo

Edad: Hal.
Mga Mang-aawit na Pilipino at ang Hinaharap ng Musikang Popular sa Pilipinas (x)
Mga Batang Mang-aawit na Pilipino (edad 13-17) at ang Hinaharap ng Musikang
Popular sa Pilipinas (/)

Lugar: Hal.
Mga Naiibang Tradisyong Pangkapistahan sa Kabisayaan (x)
Mga Naiibang Tradisyong Pangkapistahan sa Lungsod ng Tacloban (/)

Panahon: Hal.
Kasuotan ng mga Kababaihang Pilipino (x)
Kasuotan ng mga Kababaihang Pilipino sa Panahon ng Komonwelt (/)

Kasarian: Hal.
Mga Suliranin ng mga Katutubong Minorya (x)
Mga Suliranin ng mga Kababaihan ng mga Katutubong Minorya (/)

Partikular na halimbawa o kaso: Hal.


Epektong Pangkapaligiran ng Turismo sa Pilipinas
Epektong Pangkapaligiran sa mga Beach Resorts sa Pilipinas:Kaso ng Puerto Galera

Propesyon o grupong kinabibilangan: Hal.


Pag-aaral ng Wika ng mga Bakla (x)
Pag-aaral ng Wika ng mga Baklang Parlorista (/)

Tiyak na uri o anyo: Hal.


Persepsyon sa Kababaihan sa Larangan ng Panitikang Ilokano
Persepsyon sa Kababaihan sa Larangan ng Panulaang Ilokano
Kahalagahan ng Pagsasalin

- nagpapalaganap ng kaalaman o kaisipang nakapaloob sa akda


- nagbibigay-liwanag sa kasaysayan at kultura ng ibang bansa o panhon
- pagpapakilala sa mga bagong mambaabsa ng isang akdang itinuturing na makabuluhan
ng isa o ilang tao
- higit na nagkakaunawaan at nagkakadamahan ng kanilang interaksyon
- nakakapagpalawak ng bokabularyo at gramatika ng isang tao

Mga Metodo sa Pagsasalin

1. Salita-sa-salita – word-for-word translation kung sa Ingles ito ay tawagin. Isa-sa-isang


pagtutumbas ng kahulugan ng salita. Ginagamit ito para ipakita ang kahulugan ng mga
salita at estruktura ng mga wikang tinatalakay.
Hal.
Flowers are love’s truest language.
Mga bulaklak ay sa pag-ibig pinakatunay na wika.

Juan gave me an apple.


Juan nagbigay sa akin mansanas.
Si Juan ay nagbigay sa akin ng mansanas.

2. Literal – sa pagsasaling literal, ang pahayag ay isinasalin sa pinakamalapit na gramatikal


na pagkakabuo sa pinagsalinang wika. Kung minsan, nagiging masalita ito at nagiging
mahaba ang pahayag.
Hal.
Flowers are love’s truest language.
Ang mga bulaklak ay sa pag-ibig pinakatunay na wika.

Father bought Pedro a new car.


Ang tatay ay ibinili si pedro ng isang bagong kotse.

3. Adaptasyon – ang saling adaptasyon ay itinuturing na pinakamalayang anyo ng salin.


Madalas gamitin sa salin ng dula at tula, na kung minsan ay tila malayo na sa orihinal.
Hal.
ah, woe! Celestial king who mortal from dost keep, would rather than be sovereign
be shepherd of thy sheep?
Kay lungkot! O hari ng sangkalangitan, nagkakatawangtao’t sa lupa’y tumahan,
hindi mo ba ibig na haring matanghal kundi pastol naming na kawan mong mahal?

4. Malaya – Malaya ito at walang kontrol at parang hindi na isang salin.Ipinahihintulot nito
ang pagdadagdag o pagbabawas ng mga salita na mas makakapagpalutang ng kahulugan
ng orihinal.
Hal.
for the last twenty years since he burrowed into this one-room apartment near
Baclaran Church, Francisco Buda often strolled to the seawall and down the stone
breakwater which stretched from a sandy bar into the murky and oil-tinted bay.
mayroon nang dalawampung taon siyang tumira sa isang apartment na malapit sa
simbahan ng baclaran. Si Francisco Buda ay mahilig maglibang sa breakwater na
mabuhangin at malangis.

5. Matapat – sinisikap dito na makagawa ng eksakto o katulad na katulad na kahulugang


kontekstwal ng orihinal.
Hal.
When Miss Emily Grierson died, our whole town went to her funeral: the men
through a sort of respectful affection for a fallen monument, the women mostly out of
curiosity to see the inside of her house, which no one save an old manservant – a
combined gardener and cook – had seen in the last yen years.
Nang mamatay si Bb. Grierson, ang buong bayan ay pumunta sa kanyang libing:
ang mga kalalakihan, upang magpakita ng isang uri ng magalang na pagmamahal sa isang
nabuwal na monumento, ang kababaihan, dahil sa pag-uusyoso upang makita ang loob
ng kanyang bahay, na walang ibang nakakita kundi isang matandang utusang lalaki – na
hardinero-kusinero – sa nakalipas na di kukulangin sa sampung taon.

6. Idyomatiko – mensahe, diwa o kahulugan ng orihinal na teksto ang isinasalin. Hindi


nakatali sa anyo, ayos o estruktura ng isinasalin bagkus iniaangkop ang bagong teksto sa
normal at natural na anyo ng pinagsasalinan.
Hal.
Still wet behind the ears
May gatas ka pa sa labi

Hand to mouth existence


Isang kahig isang tuka

You might also like