Download as txt, pdf, or txt
Download as txt, pdf, or txt
You are on page 1of 55

1

00:04:10,834 --> 00:04:12,085


Tickets.

2
00:04:13,545 --> 00:04:15,130
Tickets, please.

3
00:04:16,089 --> 00:04:18,091
Tickets. Tickets.

4
00:04:22,596 --> 00:04:24,347
Thank you. Tickets.

5
00:04:25,474 --> 00:04:27,350
Is it far to Tucumcari?

6
00:04:27,768 --> 00:04:30,145
We should pass there
in about three or four minutes.

7
00:04:30,228 --> 00:04:31,271
Thanks.

8
00:04:32,272 --> 00:04:34,691
Excuse me,
but you've made a mistake, Reverend.

9
00:04:34,775 --> 00:04:36,902
I couldn't help hearing
you're going to Tucumcari.

10
00:04:36,985 --> 00:04:38,195
I peddle goods around here,

11
00:04:38,278 --> 00:04:41,448
and I better tell you
you're on the wrong train.

12
00:04:44,659 --> 00:04:47,412
I think the nearest stop
to Tucumcari is Amarillo.

13
00:04:47,496 --> 00:04:51,541
By getting off at Santa Fe
and returning by way of Amarillo,

14
00:04:51,625 --> 00:04:54,878
you should be able to get
right where you're going.

15
00:04:57,130 --> 00:05:00,884
You see, the train
doesn't stop at Tucumcari.

16
00:05:11,478 --> 00:05:13,897
This train'll stop at Tucumcari.

17
00:05:39,589 --> 00:05:41,550
Take it easy, everybody!

18
00:05:42,551 --> 00:05:44,594
Why'd you stop?
Something's gone wrong?

19
00:05:44,678 --> 00:05:46,888
Somebody pulled the emergency cord.

20
00:05:57,399 --> 00:06:00,652
Hey, mister, you just can't pull
the emergency cord and jump off.

21
00:06:00,735 --> 00:06:04,739
Tell me, Why'd you stop that train?
If you want to get off, you...

22
00:06:04,823 --> 00:06:06,283
Well, the railroad company

23
00:06:06,366 --> 00:06:08,451
would be mighty pleased
to make any arrangements

24
00:06:08,535 --> 00:06:11,663
for any passenger
if you want to get off here, sir.

25
00:06:11,746 --> 00:06:13,665
I did get off. Thanks.

26
00:06:17,043 --> 00:06:18,670
All right, let's go!

27
00:06:18,753 --> 00:06:20,755
Go ahead! Let's go!

28
00:06:54,331 --> 00:06:58,084
Guy passed by here in person
and added on those two zeros.

29
00:06:58,168 --> 00:07:00,420
He was spitting mad
when he saw what they was offering.

30
00:07:00,503 --> 00:07:01,796
He wasn't flattered.

31
00:07:01,880 --> 00:07:04,841
He said, "A measly 1,000 bucks
for me is much too little.

32
00:07:04,925 --> 00:07:07,344
"I'm worth a lot more than that."

33
00:07:07,719 --> 00:07:08,803
That's right. He said that,

34
00:07:08,887 --> 00:07:11,806
and then he added the zeros on the 1,000.

35
00:07:12,766 --> 00:07:16,353
There isn't anyone got the guts
to face that killer, eh?

36
00:07:25,111 --> 00:07:28,073
At least it's been that way till now.

37
00:08:09,906 --> 00:08:11,324
Where is he?

38
00:08:26,214 --> 00:08:27,632
Where is he?

39
00:08:35,724 --> 00:08:38,226
I have no idea where he'd be today.

40
00:09:00,206 --> 00:09:02,125
- Hold still.
- But, Guy...
41
00:09:02,208 --> 00:09:05,170
- Hold still, I said.
- You hurt me with those hands of yours.

42
00:09:05,253 --> 00:09:08,256
- Then do as I tell you.
- Stop it!

43
00:09:08,339 --> 00:09:10,967
Now see, you've made me drop the soap.

44
00:09:12,385 --> 00:09:15,722
- Wait, I'll get it for you.
- You're killing me.

45
00:09:17,766 --> 00:09:19,726
Oh, look. What's that?

46
00:10:02,560 --> 00:10:04,187
Pardon me, ma'am.

47
00:11:36,362 --> 00:11:38,156
I'll kill you for this.

48
00:11:49,334 --> 00:11:51,336
There you are. $1,000.

49
00:12:02,513 --> 00:12:04,724
What do you know about Cavanagh?

50
00:12:04,807 --> 00:12:07,727
About a week ago
he was seen at White Rocks.

51
00:12:08,186 --> 00:12:09,395
Thanks.

52
00:12:10,146 --> 00:12:12,398
If it's of any interest to you,

53
00:12:12,982 --> 00:12:15,902
somebody else dropped in
to see me about him.

54
00:12:16,903 --> 00:12:20,114
- Who?
- I'd never seen him before.

55
00:12:20,198 --> 00:12:22,575
His name is Manco.

56
00:13:46,993 --> 00:13:48,161
Light?

57
00:13:51,164 --> 00:13:53,082
You know Baby Cavanagh?

58
00:13:56,794 --> 00:13:59,630
Now tell me,
you know where I can find him?

59
00:14:06,471 --> 00:14:08,973
There, at that table.

60
00:14:09,682 --> 00:14:11,601
He's got his back to you.

61
00:14:15,271 --> 00:14:16,481
Thanks.

62
00:15:22,797 --> 00:15:24,132
Two cards.

63
00:16:04,338 --> 00:16:06,466
Didn't hear what the bet was.

64
00:16:10,386 --> 00:16:11,721
Your life.

65
00:16:40,625 --> 00:16:42,960
Alive or dead, it's your choice.

66
00:16:46,756 --> 00:16:48,132
Let Red go.

67
00:17:25,628 --> 00:17:27,964
$2,000. It's a lot of money.

68
00:17:28,923 --> 00:17:31,092
Takes me three years to earn it.

69
00:17:31,175 --> 00:17:34,720
Tell me, isn't a sheriff supposed to be
courageous, loyal,

70
00:17:35,513 --> 00:17:37,390
and above all, honest?

71
00:17:37,890 --> 00:17:39,892
Yeah, that he is.

72
00:17:52,905 --> 00:17:55,533
I think you people need a new sheriff.

73
00:20:55,713 --> 00:20:56,797
Yuri.

74
00:21:14,482 --> 00:21:15,941
<i>Hasta Iuego.</i>

75
00:21:17,526 --> 00:21:18,527
<i>Amigo.</i>

76
00:21:33,959 --> 00:21:35,711
How are you, Nifio?

77
00:21:35,795 --> 00:21:37,630
Better when I see you.

78
00:21:51,018 --> 00:21:52,645
Go on. Go ahead.

79
00:22:15,209 --> 00:22:16,460
Open it.

80
00:22:35,521 --> 00:22:38,315
- What's up? Who is it?
- Rodriguez, sefior.

81
00:23:10,848 --> 00:23:13,142
You, come along.

82
00:23:28,782 --> 00:23:30,492
I'm letting you live, hero.
83
00:23:30,576 --> 00:23:34,747
That's so you can tell everybody
you've seen what takes place here.

84
00:24:29,718 --> 00:24:31,470
For the lousy money.

85
00:24:32,513 --> 00:24:34,556
No. No, no.

86
00:24:39,895 --> 00:24:42,481
You took money to put me behind bars.

87
00:24:45,818 --> 00:24:48,278
You should've killed me when you could.

88
00:24:48,362 --> 00:24:50,322
It would be better for you.

89
00:24:51,323 --> 00:24:52,783
And for them.

90
00:24:56,620 --> 00:24:58,330
How old is the boy?

91
00:25:03,002 --> 00:25:05,129
How old is the boy, I asked?

92
00:25:06,005 --> 00:25:07,715
He's 18 months now.

93
00:25:08,841 --> 00:25:11,218
Just the time that I was in jail.

94
00:25:14,304 --> 00:25:16,598
- You used the reward that you got...
- Oh, no, no.

95
00:25:16,682 --> 00:25:18,726
...to start raising a family.

96
00:25:20,728 --> 00:25:23,897
And that's why I feel
your family is partly mine.
97
00:25:25,607 --> 00:25:27,484
I'll take my part now.

98
00:25:28,152 --> 00:25:29,361
Outside.

99
00:25:33,615 --> 00:25:35,117
They're both innocent.

100
00:25:35,200 --> 00:25:36,618
Please let them go.

101
00:25:36,702 --> 00:25:38,579
I was the one. You know that.

102
00:25:41,123 --> 00:25:42,332
Oh, no.

103
00:26:01,018 --> 00:26:02,061
No!

104
00:26:05,814 --> 00:26:07,024
I know.

105
00:26:08,067 --> 00:26:10,486
I'm sure you hate me just enough.

106
00:26:32,925 --> 00:26:36,845
This time you'll have a chance
to shoot me, but not in the back.

107
00:26:39,515 --> 00:26:40,724
Let go.

108
00:26:46,772 --> 00:26:49,399
When you hear the music finish, begin.

109
00:26:51,110 --> 00:26:53,112
Or do you think you can?

110
00:26:56,115 --> 00:26:57,491
Let's start.

111
00:28:54,316 --> 00:28:55,400
Now.

112
00:29:35,065 --> 00:29:37,651
- Check those figures again.
- Yes, sir.

113
00:29:40,904 --> 00:29:43,115
Good day, sir. Good afternoon.

114
00:29:43,532 --> 00:29:44,783
Mortimer.

115
00:29:45,951 --> 00:29:49,329
- Douglas Mortimer.
- Mortimer. Virginia, isn't it?

116
00:29:49,413 --> 00:29:51,748
- Carolina.
- That's right, Carolina.

117
00:29:51,832 --> 00:29:53,750
Can I help in some way?

118
00:29:54,167 --> 00:29:57,629
- I'm looking for a first-class bank.
- Oh, but exactly.

119
00:29:58,255 --> 00:29:59,339
Yeah.

120
00:29:59,756 --> 00:30:02,968
The largest and most secure bank
in the territory.

121
00:30:03,468 --> 00:30:04,511
Well, Mr. Mortimer,

122
00:30:04,594 --> 00:30:07,014
I want to assure you
our bank here has everything,

123
00:30:07,097 --> 00:30:08,890
all the safeguards you're looking for.

124
00:30:08,974 --> 00:30:12,227
I don't doubt that,
but I have a large sum to deposit.

125
00:30:12,311 --> 00:30:14,438
Now, suppose I'm a bandit.

126
00:30:17,607 --> 00:30:18,859
A bandit?

127
00:30:19,192 --> 00:30:22,279
A very dangerous bandit
with a gang of killers.

128
00:30:22,821 --> 00:30:26,408
Now what would be
the most impossible bank for me to rob?

129
00:30:26,825 --> 00:30:30,370
In your case, the one bank
I would suggest is the Bank of El Paso.

130
00:30:30,454 --> 00:30:32,956
Not even lndio
would dare to attack that one.

131
00:30:33,040 --> 00:30:35,834
It's not a bank. It's a fortress there.

132
00:30:40,422 --> 00:30:43,925
- What time's the next train for El Paso?
-11 :30.

133
00:30:44,009 --> 00:30:46,636
I'll telegraph to my colleague
in the Bank of El Paso

134
00:30:46,720 --> 00:30:48,597
that you're going to arrive.

135
00:30:48,680 --> 00:30:49,723
Thanks.

136
00:31:14,706 --> 00:31:17,626
Hey, mister. Captain. General. Welcome.

137
00:31:17,709 --> 00:31:19,544
Do you need a stable or a room?

138
00:31:19,628 --> 00:31:21,046
Do you want to take a bath?

139
00:31:21,129 --> 00:31:22,798
My name is Fernando.

140
00:31:22,881 --> 00:31:26,051
The stable is right here.
And that is your hotel.

141
00:31:27,386 --> 00:31:29,846
Why this hotel and not some other?

142
00:31:29,930 --> 00:31:32,641
You probably wouldn't like
that other place as much, sefior.

143
00:31:32,724 --> 00:31:35,310
You'd have to spend half the night
shooting cockroaches.

144
00:31:35,394 --> 00:31:37,813
At this hotel,
the rooms will cost you so much less.

145
00:31:37,896 --> 00:31:40,732
And there's a landlady at this one, sefior.

146
00:31:41,817 --> 00:31:44,361
- Married?
- Yes, but she doesn't care.

147
00:32:03,130 --> 00:32:06,508
That's the bank.
As soon as I get some money, I'll put it in.

148
00:32:06,591 --> 00:32:09,428
Well, you're gonna have to earn it first.

149
00:32:10,720 --> 00:32:13,181
I have 50 cents here for you
if you'll let me know

150
00:32:13,265 --> 00:32:17,310
when anybody you've never seen before
here in El Paso comes to town.

151
00:32:18,019 --> 00:32:21,481
At the hotel, sefior.
A strangerjust came out of there.

152
00:32:27,904 --> 00:32:29,614
Where's he staying?

153
00:32:38,957 --> 00:32:40,292
The hotel.

154
00:32:44,629 --> 00:32:47,382
Let me know if you see
any more strangers.

155
00:32:47,466 --> 00:32:48,842
<i>Sure, sefior.</i>

156
00:33:04,733 --> 00:33:06,276
Help you, sir?

157
00:33:06,359 --> 00:33:08,278
I want the room right above.

158
00:33:08,361 --> 00:33:11,072
I'm sorry, it's occupied. It's too bad.

159
00:33:11,531 --> 00:33:13,867
The hotel's filled to capacity.

160
00:33:13,950 --> 00:33:17,829
I'm sorry. The room you want is our best.
It's always occupied.

161
00:33:17,913 --> 00:33:19,122
BY Who?

162
00:33:19,748 --> 00:33:21,416
Check the register.

163
00:33:21,500 --> 00:33:22,667
Mary!

164
00:33:24,836 --> 00:33:26,630
It's Sefior Martinez.

165
00:33:36,181 --> 00:33:38,892
- It's free now.
- That room is taken!

166
00:33:41,019 --> 00:33:42,562
I'll see to it.

167
00:33:47,692 --> 00:33:50,403
He's nothing but a wild, vicious animal.

168
00:33:50,987 --> 00:33:52,739
He's tall, isn't he?

169
00:33:57,035 --> 00:33:58,703
You're just dirty!

170
00:34:11,258 --> 00:34:13,385
Proprietor, quick! My bill!

171
00:34:14,636 --> 00:34:16,179
I want my bill!

172
00:34:18,181 --> 00:34:19,766
Before he comes down here,
give me my bill.

173
00:34:19,849 --> 00:34:21,059
Oh, no. There's no need to check out.

174
00:34:21,142 --> 00:34:23,228
I assure you, everything's gonna be
all right, Mr. Martinez.

175
00:34:23,311 --> 00:34:24,563
I'll give you another room immediately.

176
00:34:24,646 --> 00:34:26,481
- It's the best in the whole hotel, the best.
- No.

177
00:34:26,565 --> 00:34:28,233
We'll let him have the bridal suite.
178
00:34:28,316 --> 00:34:30,193
No, no, Mary, the bill.
I'd like to stay, only I can't.

179
00:34:30,277 --> 00:34:32,737
- Don't go, Mr. Martinez.
- I have an appointment elsewhere.

180
00:34:32,821 --> 00:34:34,406
Sefior Martinez.

181
00:34:37,450 --> 00:34:39,578
Yes, sefior. What do you want?

182
00:34:45,542 --> 00:34:47,252
I don't wear them.

183
00:34:47,335 --> 00:34:50,338
I'm honored that you thought of me.
Thank you.

184
00:35:29,461 --> 00:35:30,795
Watch this.

185
00:35:55,904 --> 00:35:57,572
Hello, my friends.

186
00:35:59,157 --> 00:36:00,617
Hello, lndio.

187
00:36:00,992 --> 00:36:03,912
You see, I didn't waste a minute
coming here.

188
00:36:04,162 --> 00:36:07,082
Indio calls
and Groggy comes running right away.

189
00:36:07,165 --> 00:36:08,458
And Sancho?

190
00:36:08,541 --> 00:36:12,504
If you're waiting for Sancho,
I'll go and come back in about four years.

191
00:36:12,587 --> 00:36:15,799
He's in prison for four years.

192
00:36:15,882 --> 00:36:19,427
<i>No amor. No dinero. No sun.</i>

193
00:36:22,514 --> 00:36:25,392
Bad for him. Not so bad for the rest of us.

194
00:36:26,226 --> 00:36:29,521
A man who gets caught
doesn't deserve respect, huh?

195
00:36:31,690 --> 00:36:33,733
What's it all about, huh?

196
00:36:34,067 --> 00:36:35,652
Now just listen.

197
00:36:39,739 --> 00:36:41,408
A bank at El Paso.

198
00:36:43,535 --> 00:36:44,953
Let's see.

199
00:36:45,036 --> 00:36:47,831
We'll say this is the inside of the bank.

200
00:36:48,707 --> 00:36:50,083
Nifio is the safe.

201
00:36:50,166 --> 00:36:53,795
Which weighs three tons
and can't be opened with dynamite.

202
00:36:54,379 --> 00:36:56,881
There's the part with two cashiers.

203
00:36:57,674 --> 00:36:59,759
This is the manager's desk.

204
00:37:00,385 --> 00:37:03,138
Right in back
is a fancy cabinet containing bottles

205
00:37:03,221 --> 00:37:06,099
for offering drinks to the rich depositors.

206
00:37:07,726 --> 00:37:11,563
There's the main door,
and opposite they built a double wall.

207
00:37:11,896 --> 00:37:13,815
What happens, Groggy?

208
00:37:13,898 --> 00:37:17,986
Let's say you've already killed
the two cashiers and the manager.

209
00:37:18,069 --> 00:37:21,740
And for the next few minutes,
you're the boss of the bank.

210
00:37:22,323 --> 00:37:23,575
Now what?

211
00:37:24,993 --> 00:37:27,245
The time's been wasted, lndio.

212
00:37:28,788 --> 00:37:30,790
Right, a waste of time.

213
00:37:30,874 --> 00:37:33,877
Especially, Groggy,
to blast open that damn iron safe.

214
00:37:33,960 --> 00:37:38,798
We'd have to be using so much dynamite
that the whole bank would just disappear.

215
00:37:39,466 --> 00:37:41,593
And you'd all go up with it.

216
00:37:42,427 --> 00:37:46,139
And besides, the presence of a safe alone

217
00:37:46,222 --> 00:37:49,434
doesn't always signify
that there is money inside.

218
00:37:50,935 --> 00:37:53,354
To help you understand what I mean,

219
00:37:55,064 --> 00:37:59,486
I would like to relate a nice little parable.

220
00:38:02,071 --> 00:38:04,783
Once upon a time there was a carpenter.

221
00:38:07,118 --> 00:38:10,246
You don't think a carpenter
can make money, eh?

222
00:38:10,330 --> 00:38:12,165
No? You're wrong.

223
00:38:14,042 --> 00:38:18,630
This one did well
because he was a builder of safes.

224
00:38:19,923 --> 00:38:22,217
There was a banker once

225
00:38:22,300 --> 00:38:25,261
who decided
he must have his iron safe disguised

226
00:38:25,345 --> 00:38:28,223
to look like a wood cabinet.

227
00:38:31,643 --> 00:38:33,102
To get it made

228
00:38:33,937 --> 00:38:37,273
the banker goes to our carpenter
for the job,

229
00:38:37,357 --> 00:38:40,318
and one day, as destiny has it,

230
00:38:41,486 --> 00:38:43,655
the carpenter's in El Paso.

231
00:38:44,155 --> 00:38:47,992
He happens to walk into the bank there,
and what does he find?
232
00:38:48,618 --> 00:38:49,828
The cabinet.

233
00:38:50,578 --> 00:38:54,415
Since he'd worked on the cabinet,
he spotted it right away.

234
00:38:54,499 --> 00:38:57,585
From that day on,
he couldn't work anymore.

235
00:38:57,669 --> 00:38:59,462
Pity, because

236
00:39:00,630 --> 00:39:03,049
there was something he had to do.

237
00:39:03,424 --> 00:39:05,510
There was this crazy idea.

238
00:39:06,386 --> 00:39:07,846
And it stayed.

239
00:39:08,972 --> 00:39:10,515
And it stayed.

240
00:39:12,350 --> 00:39:14,978
To put his hands on the money inside.

241
00:39:15,562 --> 00:39:18,398
Get in there and grab all the money.

242
00:39:18,481 --> 00:39:22,819
Sure, you think that carpenter
was lucky the way things work out.

243
00:39:22,902 --> 00:39:25,947
That he was lucky to go in just that bank.

244
00:39:26,030 --> 00:39:27,574
It wasn't true.

245
00:39:29,367 --> 00:39:31,786
His good fortune stopped that day.
246
00:39:32,328 --> 00:39:35,707
Because later, as a prisoner,

247
00:39:38,710 --> 00:39:40,253
he ran into me.

248
00:39:45,967 --> 00:39:49,053
The carpenter told me the story,
and I tell you.

249
00:39:55,560 --> 00:39:58,646
The money isn't in the safe.
It's right in this.

250
00:40:01,441 --> 00:40:03,735
Almost a million dollars in it.

251
00:40:06,613 --> 00:40:09,240
Your colleague in Tucumcari
told me that this bank

252
00:40:09,324 --> 00:40:12,493
has the largest deposits
in the whole state.

253
00:40:12,577 --> 00:40:14,537
Yes, that's correct, Mr. Mortimer.

254
00:40:14,621 --> 00:40:16,039
Here at the bank at El Paso

255
00:40:16,122 --> 00:40:19,208
we have half a million dollars
reserve on hand.

256
00:40:21,920 --> 00:40:23,254
I see.

257
00:40:23,338 --> 00:40:26,132
You sure this bank is secure enough
to hold that much?

258
00:40:26,215 --> 00:40:29,135
From the moment your money's
on deposit here, Mr. Mortimer,
259
00:40:29,218 --> 00:40:31,638
you can sleep without any worries.

260
00:40:33,932 --> 00:40:35,183
Besides,

261
00:40:36,267 --> 00:40:39,020
when the bank is closed,
an armed guard always remains here

262
00:40:39,103 --> 00:40:41,481
and a patrol is on guard outside.

263
00:40:42,273 --> 00:40:45,693
Even the Bank of San Francisco
isn't that well protected.

264
00:40:45,777 --> 00:40:48,696
Exactly. The truth is, Mr. Mortimer,

265
00:40:50,698 --> 00:40:53,201
to try robbing us would be so futile

266
00:40:53,284 --> 00:40:56,287
that only a complete fool
would attempt it.

267
00:40:56,371 --> 00:40:57,455
Yeah.

268
00:40:58,623 --> 00:41:00,416
Or a complete madman.

269
00:41:11,719 --> 00:41:14,305
Get out of the way! Get out of here!

270
00:41:59,434 --> 00:42:01,060
<i>More news, amigo.</i>

271
00:42:03,646 --> 00:42:05,606
Another stranger in town?

272
00:42:06,357 --> 00:42:08,693
Yes. And I know something else.
273
00:42:14,782 --> 00:42:18,036
There was another stranger
I didn't tell you about.

274
00:42:18,661 --> 00:42:21,414
Listen to me, you sawed-off little runt!

275
00:42:21,497 --> 00:42:24,042
I want to know
how many men there are all together.

276
00:42:24,125 --> 00:42:26,294
Well, there were two.
Now there's two more.

277
00:42:26,377 --> 00:42:27,545
Where?

278
00:42:28,963 --> 00:42:30,048
In the saloon.

279
00:44:39,886 --> 00:44:40,928
Whiskey.

280
00:44:41,012 --> 00:44:44,599
Listen, mister, why do you choose
my place to commit suicide?

281
00:44:44,682 --> 00:44:47,602
I know that man.
It's a miracle you're alive.

282
00:44:48,186 --> 00:44:51,772
Why should a man walk around with
a pistol and then let himself be insulted?

283
00:44:51,856 --> 00:44:52,940
It's mighty strange.

284
00:44:53,024 --> 00:44:55,651
Sir, if the hunchback didn't shoot you,

285
00:44:56,360 --> 00:44:59,864
he had a very, very
important reason, that's all.
286
00:45:00,990 --> 00:45:03,075
I was thinking that myself.

287
00:46:03,052 --> 00:46:06,555
One, two, three,

288
00:46:07,515 --> 00:46:09,767
now four, now five.

289
00:46:10,268 --> 00:46:14,230
<i>Seis, siete, ocho,</i>

290
00:46:14,313 --> 00:46:16,482
<i>nueve, diez.</i>

291
00:46:17,692 --> 00:46:21,070
11,12,13,

292
00:46:21,279 --> 00:46:24,532
14,15,16,

293
00:46:24,824 --> 00:46:29,036
17,18,19,

294
00:46:29,328 --> 00:46:33,082
20, 21, 22,

295
00:46:33,708 --> 00:46:38,004
23, 24, 25,

296
00:46:38,296 --> 00:46:39,964
26...

297
00:46:40,047 --> 00:46:44,135
27, 28, 29,

298
00:46:44,802 --> 00:46:47,346
30, 31,

299
00:46:47,888 --> 00:46:51,017
32 and 33.

300
00:48:31,909 --> 00:48:33,285
No. No, no.
301
00:48:36,080 --> 00:48:37,706
All right, now.

302
00:48:39,500 --> 00:48:42,128
I don't know him! I don't know him!
I don't know him!

303
00:48:42,211 --> 00:48:44,213
Come on, now, you know everybody.

304
00:48:44,296 --> 00:48:48,134
I don't know anybody anymore! I'm dead!
Understand?

305
00:48:48,217 --> 00:48:50,678
Well, there was a time
when I knew everybody.

306
00:48:50,761 --> 00:48:53,597
That was a long time ago
when all this was prairie.

307
00:48:53,681 --> 00:48:55,307
But in these days, everybody's in a hurry.

308
00:48:55,391 --> 00:48:57,685
That's right, with your damned
good-for-nothing trains!

309
00:48:57,768 --> 00:49:01,105
Your damn trains! Toot-toot-toot-twee!

310
00:49:02,106 --> 00:49:03,524
Disgusting!

311
00:49:03,607 --> 00:49:06,152
One day, someone from the railroad
comes here to see me.

312
00:49:06,235 --> 00:49:09,822
And he says, "Prophet, the railway's
gonna go right past your house."

313
00:49:10,656 --> 00:49:12,491
"Is that so?" I said.
314
00:49:13,701 --> 00:49:15,202
"Yep, that right," he says.

315
00:49:15,286 --> 00:49:17,329
"All those trains gonna go right past here.

316
00:49:17,413 --> 00:49:20,332
"And the best thing for you, Prophet,
is to sell your land to the company

317
00:49:20,416 --> 00:49:21,667
"or else we'll buy Baker's.

318
00:49:21,750 --> 00:49:23,377
"He lives next to your place,

319
00:49:23,461 --> 00:49:25,963
"and I'll put the tracks there
and that'll make you go crazy.

320
00:49:26,046 --> 00:49:28,883
"What do you say? Will you sell out
to our company, Prophet?"

321
00:49:28,966 --> 00:49:31,427
"Oh, is that so?" says I.

322
00:49:33,471 --> 00:49:36,223
He was very anxious for me to sell out.

323
00:49:36,307 --> 00:49:38,517
You know what I told him
about the railroad?

324
00:49:38,601 --> 00:49:41,562
You know what I told him
he could do with his railroad?

325
00:50:00,164 --> 00:50:02,833
You know what my decision
about selling was?

326
00:50:03,667 --> 00:50:06,295
- Well, you said no.
- You're right about that.
327
00:50:06,378 --> 00:50:08,214
No to him and his damn trains.

328
00:50:08,297 --> 00:50:09,798
I wouldn't! No!

329
00:50:10,466 --> 00:50:13,260
Look, listen to me, old man.

330
00:50:13,344 --> 00:50:15,095
You're supposed to be a prophet.

331
00:50:15,179 --> 00:50:18,140
I didn't come here
to listen to you rattle on about trains.

332
00:50:18,224 --> 00:50:21,727
I wanted to find out about this man.
It's obvious you don't know anything.

333
00:50:21,810 --> 00:50:24,647
No need to be insulting.
If that's all you came here to do,

334
00:50:24,730 --> 00:50:29,068
you can clear out of my house fast
before I lose my temper. Understand?

335
00:50:33,364 --> 00:50:36,116
Hey! Where you going?

336
00:50:38,827 --> 00:50:42,456
I guess I better leave
before you go and lose your temper.

337
00:50:42,540 --> 00:50:45,084
What's the matter with you?
Why are you so dang stupid?

338
00:50:45,167 --> 00:50:47,628
Hurry up. Give me that pistol there.

339
00:50:47,711 --> 00:50:49,588
Yeah, right there behind you.
340
00:50:49,672 --> 00:50:51,298
Hurry!

341
00:50:51,382 --> 00:50:54,301
Yes, yes, that's the one.
Now, hand it over.

342
00:50:55,511 --> 00:50:58,514
That's it. Give me that gun.
The man you asked about.

343
00:50:58,597 --> 00:51:01,559
There's only one question,
how does he carry his gun?

344
00:51:01,642 --> 00:51:04,270
- He wears it here, across his belly?
- Yeah.

345
00:51:04,353 --> 00:51:07,356
Well, why didn't you tell me that
in the first place, my boy.

346
00:51:07,439 --> 00:51:09,817
Of course I know the man
you're trying to find out about.

347
00:51:09,900 --> 00:51:11,694
Of course I know him.

348
00:51:11,777 --> 00:51:14,029
He's Colonel Douglas Mortimer.

349
00:51:15,030 --> 00:51:17,908
Mortimer, a brave man, a soldier.

350
00:51:18,742 --> 00:51:21,412
He was known
as the best shot in the Carolinas.

351
00:51:21,495 --> 00:51:23,080
A great soldier.

352
00:51:23,914 --> 00:51:26,834
Now he's reduced to being a bounty killer,
same as you.
353
00:51:26,917 --> 00:51:28,669
Because of trains.

354
00:51:28,752 --> 00:51:31,297
Because of the damn trains! Damn them!

355
00:52:58,467 --> 00:53:00,302
Take it to the station.

356
00:53:00,386 --> 00:53:02,388
The gentleman's leaving.

357
00:53:06,767 --> 00:53:08,018
Hold it.

358
00:53:11,355 --> 00:53:12,856
Take it back.

359
00:53:15,526 --> 00:53:17,444
Take it to the station.

360
00:53:20,322 --> 00:53:22,950
- Go inside.
- The station.

361
00:54:31,602 --> 00:54:33,729
Just like the games we know.

362
00:55:29,243 --> 00:55:31,495
- He's picking it up.
- A trick, maybe.

363
00:57:17,643 --> 00:57:21,980
How can somebody in my business
go around with a contraption like this?

364
00:57:23,065 --> 00:57:24,650
That contraption

365
00:57:26,234 --> 00:57:28,445
almost sent you to your grave.

366
00:57:30,614 --> 00:57:33,951
You're forgetting one thing, Colonel,
I was shooting at your hat.

367
00:57:34,034 --> 00:57:36,286
Well, I was only shooting at yours.

368
00:57:37,204 --> 00:57:39,247
But I recall firing first.

369
00:57:41,333 --> 00:57:42,459
BOY,

370
00:57:43,377 --> 00:57:46,546
I've reached almost 50 years
of age with my system.

371
00:57:46,630 --> 00:57:48,882
Not many men last long in these parts.

372
00:57:48,966 --> 00:57:51,259
How long do you expect to last?

373
00:57:52,928 --> 00:57:54,805
Much longer than that.

374
00:57:55,514 --> 00:57:59,267
When I get my hands on lndio
and that $10,000,

375
00:57:59,351 --> 00:58:02,896
I'm gonna buy myself a little place,
possibly retire.

376
00:58:02,980 --> 00:58:04,398
Yeah.

377
00:58:04,481 --> 00:58:07,567
Well, I don't believe
we ought to start another fight.

378
00:58:07,651 --> 00:58:09,653
But you forget one small detail.

379
00:58:09,736 --> 00:58:11,029
What's that?

380
00:58:11,113 --> 00:58:13,573
I wanna get my hands on lndio, too.

381
00:58:13,657 --> 00:58:15,993
Sure, after me.

382
00:58:17,661 --> 00:58:19,162
Or before you.

383
00:58:20,038 --> 00:58:21,832
Or at the same time.

384
00:58:25,002 --> 00:58:26,670
Is that a proposition?

385
00:58:28,171 --> 00:58:29,756
An equal partnership.

386
00:58:30,841 --> 00:58:32,551
Why? Why should <i>w</i>

387
00:58:32,634 --> 00:58:34,636
Well, I can think of three reasons.

388
00:58:34,720 --> 00:58:36,972
First is, there's 14 of them.

389
00:58:37,055 --> 00:58:38,932
Yeah, that's a lot.

390
00:58:39,016 --> 00:58:40,350
A lot for me.

391
00:58:40,434 --> 00:58:43,061
Yeah. No small number even for two of us.

392
00:58:43,145 --> 00:58:44,646
Second reason?

393
00:58:45,981 --> 00:58:47,441
Second reason?

394
00:58:50,610 --> 00:58:53,155
The second reason is
you could make it 15-to-1.
395
00:58:53,238 --> 00:58:55,907
Don't forget
I wanna play in this game, too.

396
00:58:55,991 --> 00:58:59,953
As you're aware,
when two hunters go after the same prey

397
00:59:00,037 --> 00:59:02,122
they usually end up
shooting each other in the back,

398
00:59:02,205 --> 00:59:05,375
and we don't want to
shoot each other in the back.

399
00:59:08,045 --> 00:59:09,921
Then the colonel dies?

400
00:59:12,549 --> 00:59:15,052
All right, I'll be generous.

401
00:59:16,303 --> 00:59:18,722
You can have the reward for lndio

402
00:59:19,056 --> 00:59:22,267
and I'll take the reward
for the rest of the band.

403
00:59:23,060 --> 00:59:25,395
No. All wrong.

404
00:59:26,063 --> 00:59:27,981
No, lndio's worth $10,000 dollars,

405
00:59:28,065 --> 00:59:31,234
but the rest of the band
adds up to much more than that.

406
00:59:31,318 --> 00:59:34,821
Blackie's worth four,
Wild's worth three, Nifio two.

407
00:59:34,905 --> 00:59:36,239
Nifio's one.
408
00:59:39,159 --> 00:59:41,161
Well, Frisco's worth two.

409
00:59:41,745 --> 00:59:43,580
Well, that's $10,000.

410
00:59:44,581 --> 00:59:46,083
Yeah, but

411
00:59:46,166 --> 00:59:49,336
there's a few more
that'll add up to more than that, I'm sure.

412
00:59:49,419 --> 00:59:52,756
- How do you know that?
- I have my information, Colonel.

413
00:59:52,839 --> 00:59:54,758
You know, when all is said and done,

414
00:59:54,841 --> 00:59:58,220
I think I mightjust take you up
on your proposition.

415
01:00:01,056 --> 01:00:03,350
Let's drink to this partnership.

416
01:00:06,978 --> 01:00:10,273
To the partnership,
with no tricks, of course.

417
01:00:11,483 --> 01:00:12,818
No tricks.

418
01:00:17,364 --> 01:00:20,200
Now, then, you realize, of course,

419
01:00:20,283 --> 01:00:23,703
we're gonna have to figure out
some way to get them in the middle.

420
01:00:23,787 --> 01:00:24,871
Yup.

421
01:00:25,956 --> 01:00:27,916
One from the outside,
one from the inside.

422
01:00:27,999 --> 01:00:30,210
There's no other way.

423
01:00:30,293 --> 01:00:33,130
One of us will have to join lndio's band.

424
01:00:35,549 --> 01:00:38,051
Why are you looking at me
when you say "one of us"?

425
01:00:38,135 --> 01:00:39,803
Because they don't know you.

426
01:00:39,886 --> 01:00:42,764
Wild sees me
and his hump will catch on fire.

427
01:00:45,225 --> 01:00:46,977
Tell me, Colonel,

428
01:00:47,060 --> 01:00:50,230
how do you propose
that ljoin up with lndio?

429
01:00:50,313 --> 01:00:52,816
Maybe bring him a bunch of roses?

430
01:00:53,316 --> 01:00:57,445
Well, you could do that, but I'd
suggest you take him Sancho Perez.

431
01:00:58,363 --> 01:01:01,283
- Who's Sancho Perez?
- A friend of lndio's.

432
01:01:01,366 --> 01:01:03,243
Right now he's cooling off.

433
01:01:03,326 --> 01:01:05,787
He's cooling off in Alamogordo jail.

434
01:01:05,871 --> 01:01:07,873
How do you know all this?

435
01:01:09,583 --> 01:01:11,793
I've got my information, too.

436
01:01:14,004 --> 01:01:18,008
Naturally, you'll have to arrange
for his release.

437
01:01:21,011 --> 01:01:22,345
Naturally.

438
01:01:24,097 --> 01:01:25,765
Tell me, Colonel,

439
01:01:26,349 --> 01:01:28,101
were you ever young?

440
01:01:30,353 --> 01:01:31,438
Yup.

441
01:01:32,147 --> 01:01:34,274
And just as reckless as you.

442
01:01:37,736 --> 01:01:40,071
Then one day something happened.

443
01:01:40,864 --> 01:01:43,116
Made life very precious to me.

444
01:01:43,783 --> 01:01:45,202
What's that?

445
01:01:50,165 --> 01:01:52,542
Or is the question indiscreet?

446
01:01:53,376 --> 01:01:54,419
No.

447
01:01:55,545 --> 01:01:57,756
The question isn't indiscreet.

448
01:01:59,090 --> 01:02:01,051
But the answer could be.
449
01:05:15,078 --> 01:05:16,538
They told me you were put away.

450
01:05:16,621 --> 01:05:19,332
You'd be resting
for four long years in prison.

451
01:05:22,085 --> 01:05:26,047
No, lndio, for four weeks.
No more than four weeks.

452
01:05:27,757 --> 01:05:28,967
Sancho.

453
01:05:37,767 --> 01:05:39,519
Who is that with you?

454
01:05:39,602 --> 01:05:42,772
He got me out. The man's a friend of mine.

455
01:05:50,238 --> 01:05:53,032
Why did he help you?
Did you ask him that?

456
01:05:54,742 --> 01:05:57,537
Yeah. <i>Amigo,</i> why did you help me out?

457
01:06:00,331 --> 01:06:04,419
Well, there's such a big reward
being offered on all you gentlemen

458
01:06:05,587 --> 01:06:09,299
that I thought I mightjust tag along
on your next robbery.

459
01:06:09,674 --> 01:06:12,135
Mightjust turn you in to the law.

460
01:06:54,594 --> 01:06:55,762
<i>Amigo,</i>

461
01:06:57,847 --> 01:07:01,017
that's the one answer
that would prove you're all right.

462
01:07:03,394 --> 01:07:06,856
And you arrived just in time, too.
The job is already set.

463
01:07:07,732 --> 01:07:09,234
It's tomorrow.

464
01:07:10,527 --> 01:07:11,903
The place is

465
01:07:12,904 --> 01:07:14,697
the bank in El Paso.

466
01:07:17,408 --> 01:07:20,495
Not far from El Paso
there's a little town, Santa Cruz.

467
01:07:20,578 --> 01:07:23,873
Tomorrow, Blackie, Chico, Paco,

468
01:07:25,875 --> 01:07:27,418
and you, amigo,

469
01:07:27,502 --> 01:07:30,088
will rob the bank in Santa Cruz.

470
01:07:30,213 --> 01:07:33,466
Shoot, kill,
get every gun in the area after you

471
01:07:33,550 --> 01:07:35,510
especially those from El Paso.

472
01:07:36,177 --> 01:07:38,972
Any others around,
we'll take care of them.

473
01:07:40,557 --> 01:07:44,394
And then after the job,
we'll all meet again at Las Palmeras.

474
01:07:48,731 --> 01:07:50,525
Where are you going?

475
01:07:56,739 --> 01:07:59,951
Well, if there's gonna be any shooting,
476
01:08:00,034 --> 01:08:01,786
I gotta get my rest.

477
01:08:16,134 --> 01:08:17,594
<i>Hey, amigo,</i>

478
01:08:17,677 --> 01:08:21,431
you know when you told that story
yesterday, I fell for it.

479
01:08:21,931 --> 01:08:24,058
Big joke, wasn't it, amigo?

480
01:08:32,942 --> 01:08:34,777
Who said I was joking?

481
01:08:36,821 --> 01:08:38,740
I don't get that. If it's true...

482
01:08:38,823 --> 01:08:40,783
Too bad you have to die.

483
01:08:45,955 --> 01:08:47,332
What is it?

484
01:09:43,471 --> 01:09:46,015
By now they should be at Santa Cruz.

485
01:10:28,057 --> 01:10:29,600
Listen, shorty,

486
01:10:33,396 --> 01:10:37,024
lndio and his band
have just robbed the bank here in town.

487
01:10:37,108 --> 01:10:40,153
Now why don't you just sit down
and send out the alarm to El Paso

488
01:10:40,236 --> 01:10:43,239
and the rest of the towns around here
and warn them, right?

489
01:10:43,322 --> 01:10:47,201
But, mister, I didn't hear any shots
at the bank, and I sure would have.

490
01:10:47,285 --> 01:10:49,036
You might hear one.

491
01:10:49,829 --> 01:10:51,164
The alarm.

492
01:11:34,373 --> 01:11:35,625
Easy now.

493
01:11:37,126 --> 01:11:39,796
They've robbed the bank at Santa Cruz!

494
01:11:40,713 --> 01:11:42,089
Follow me!

495
01:13:20,897 --> 01:13:23,024
Groggy, the telegraph wires.

496
01:15:17,513 --> 01:15:19,682
- Good day, gentlemen.
- Good day, sir.

497
01:15:23,269 --> 01:15:25,062
- Sir.
- Good afternoon.

498
01:17:14,797 --> 01:17:16,298
The other side.

499
01:18:01,051 --> 01:18:02,678
11,

500
01:18:03,095 --> 01:18:04,471
12...

501
01:18:07,558 --> 01:18:08,601
14.

502
01:20:50,763 --> 01:20:52,014
Let's go)!

503
01:22:15,806 --> 01:22:18,267
What are you doing here?
You're not running away, are you?

504
01:22:18,350 --> 01:22:21,979
No, I'm not running away.
I'm going after them and I'm going alone.

505
01:22:22,062 --> 01:22:23,689
Our partnership is dissolved.

506
01:22:23,772 --> 01:22:25,399
Now, boy, let's wait and talk it over.

507
01:22:25,482 --> 01:22:27,693
Yeah? Well, all we've clone is talk.

508
01:22:27,776 --> 01:22:29,862
I've been reasonable with no results.

509
01:22:29,945 --> 01:22:31,196
Now take it easy.

510
01:22:31,280 --> 01:22:33,365
We only knew
the Santa Cruz part of this plan.

511
01:22:33,449 --> 01:22:36,535
Well, you were the one
who had their strategy all worked out.

512
01:22:36,618 --> 01:22:40,164
- Now I'm gonna meet lndio.
- I see. I better go along.

513
01:22:40,247 --> 01:22:42,166
I'm going alone. Me.

514
01:22:42,249 --> 01:22:43,542
I have an appointment with lndio

515
01:22:43,625 --> 01:22:45,669
and I'm not gonna let
anyone else interfere.

516
01:22:45,752 --> 01:22:48,630
- You certain about that?
- That's right, Colonel.

517
01:22:48,714 --> 01:22:51,175
All right, in that case, I'm sorry.

518
01:22:55,637 --> 01:22:57,222
That's not bad.

519
01:22:57,306 --> 01:22:59,933
Indio sent four men to Santa Cruz.

520
01:23:00,017 --> 01:23:03,187
And one man returns,
a new man without a scratch.

521
01:23:03,896 --> 01:23:05,230
Indio's no idiot.

522
01:23:05,314 --> 01:23:07,941
When you ride up to him again
and show him that little nick you got,

523
01:23:08,025 --> 01:23:09,818
he might believe you.

524
01:23:09,902 --> 01:23:11,904
And don't forget, that as of today,

525
01:23:11,987 --> 01:23:14,781
the whole gang is worth $40,000 more.

526
01:23:14,865 --> 01:23:18,076
That's the reward offered by the bank
to get the money back.

527
01:23:18,160 --> 01:23:22,080
- Is the partnership operating again?
- Just how do you figure?

528
01:23:22,164 --> 01:23:27,044
Try to convince lndio to go north,
and then go along the Rio Bravo.

529
01:23:27,127 --> 01:23:30,339
It's a good spot for an ambush
and we can get him between two fires.
530
01:23:30,422 --> 01:23:33,967
Yeah. You on the outside,
me on the inside, right?

531
01:23:36,178 --> 01:23:37,346
North?

532
01:23:41,183 --> 01:23:42,351
North.

533
01:24:01,537 --> 01:24:02,663
Yuri.

534
01:24:11,713 --> 01:24:12,756
Wait a minute.

535
01:24:12,839 --> 01:24:16,051
We need time to open it
and this isn't the right place.

536
01:24:45,497 --> 01:24:46,832
And the others?

537
01:24:46,915 --> 01:24:48,417
- Dead?
- Yeah.

538
01:24:49,293 --> 01:24:54,047
After Santa Cruz, we headed for El Paso
and they hit us from all sides.

539
01:24:55,340 --> 01:24:59,344
And you just saved your own skin.
Isn't that right? You yellow...

540
01:25:18,280 --> 01:25:20,991
You did your part of it. Let's go.

541
01:25:21,783 --> 01:25:23,452
Which way we headed?

542
01:25:24,578 --> 01:25:25,787
North.

543
01:25:25,871 --> 01:25:28,790
North? Along Rio Bravo canyon?

544
01:25:29,374 --> 01:25:30,626
Why not?

545
01:25:32,252 --> 01:25:35,130
Seems like a good place
for an ambush to me.

546
01:25:36,715 --> 01:25:38,925
You know a better way to go?

547
01:25:39,009 --> 01:25:40,385
Yeah, south.

548
01:25:42,679 --> 01:25:44,306
Ride to the border?

549
01:25:44,389 --> 01:25:49,311
Yeah, they'll never expect you to cross
the border now that the alarm's been sent.

550
01:25:53,774 --> 01:25:54,941
No.

551
01:25:55,025 --> 01:25:56,902
Think we'll head east.

552
01:25:57,486 --> 01:26:00,322
There's a place I know about,
Agua Caliente.

553
01:26:01,490 --> 01:26:04,701
Here we are. That's Agua Caliente.

554
01:26:05,577 --> 01:26:07,829
Yes, I have many friends here.

555
01:26:08,705 --> 01:26:10,666
It looks just like a morgue.

556
01:26:11,667 --> 01:26:13,168
But look out.

557
01:26:14,127 --> 01:26:16,171
It could be one so easily.

558
01:26:16,963 --> 01:26:20,759
- They don't like strangers, eh?
- No, they don't like anybody.

559
01:26:22,386 --> 01:26:25,931
Wild, you never saw
our friend here shoot, right?

560
01:26:27,849 --> 01:26:28,892
No.

561
01:26:30,394 --> 01:26:31,937
Did any of you?

562
01:26:35,190 --> 01:26:37,859
We don't know
how you'd be in emergencies.

563
01:26:39,403 --> 01:26:42,239
I was thinking, this is the right place.

564
01:26:42,322 --> 01:26:44,700
I got a way you can show the men.

565
01:26:47,202 --> 01:26:48,578
How's that?

566
01:26:49,538 --> 01:26:51,331
<i>Go into town alone, amigo.</i>

567
01:29:37,873 --> 01:29:39,040
Bravo.

568
01:30:29,174 --> 01:30:32,177
Do you mind telling me
how you got here?

569
01:30:32,260 --> 01:30:34,179
I just reasoned it out.

570
01:30:35,180 --> 01:30:37,015
I figured you'd tell lndio
571
01:30:37,098 --> 01:30:40,477
to do just exactly the opposite
of what we agreed.

572
01:30:40,560 --> 01:30:44,105
And he's suspicious enough
to figure out something else.

573
01:30:44,648 --> 01:30:48,276
Since El Paso was out of the question,
well, here I am.

574
01:30:50,570 --> 01:30:52,155
Rum, a double.

575
01:30:53,448 --> 01:30:55,283
Tequila for all of us.

576
01:31:11,049 --> 01:31:14,469
Well, well, if it isn't the smoker.

577
01:31:16,805 --> 01:31:17,931
Well.

578
01:31:26,856 --> 01:31:28,608
Remember me, amigo?

579
01:31:30,694 --> 01:31:32,320
Of course you do.

580
01:31:32,654 --> 01:31:33,905
El Paso.

581
01:31:37,909 --> 01:31:39,577
It's a small world.

582
01:31:39,661 --> 01:31:42,163
Yes, and very, very bad.

583
01:31:43,081 --> 01:31:45,709
Now, come on. You light another match.

584
01:31:48,253 --> 01:31:50,213
I generally smoke just after I eat.
585
01:31:50,296 --> 01:31:52,882
Why don't you come back
in about 10 minutes?

586
01:31:52,966 --> 01:31:55,677
Ten minutes, you'll be smoking in hell.

587
01:31:55,760 --> 01:31:56,970
Get up!

588
01:31:57,053 --> 01:31:58,430
Stay calm.

589
01:32:00,473 --> 01:32:02,225
On your feet.

590
01:32:09,941 --> 01:32:11,192
Cuccillo,

591
01:32:13,153 --> 01:32:14,696
count to three.

592
01:32:24,247 --> 01:32:25,331
One,

593
01:32:28,877 --> 01:32:29,919
two,

594
01:32:32,213 --> 01:32:33,381
three!

595
01:32:36,843 --> 01:32:38,053
Stop it!

596
01:33:00,492 --> 01:33:01,910
Who are you?

597
01:33:04,120 --> 01:33:06,915
I'm the one
who can open the safe for you.

598
01:33:10,585 --> 01:33:12,253
What safe, sefior?

599
01:33:12,587 --> 01:33:15,673
The one from El Paso.
You got there ahead of me.

600
01:33:15,757 --> 01:33:17,675
- However. ..
- However?

601
01:33:19,552 --> 01:33:23,264
Open that safe and you're gonna destroy
half the bank notes.

602
01:33:23,348 --> 01:33:25,892
I can open it without blowing it up.

603
01:33:34,400 --> 01:33:37,570
- What'll it cost?
-$5,000.

604
01:33:40,698 --> 01:33:42,617
Two is all I'll pay you.

605
01:33:43,910 --> 01:33:44,994
Five.

606
01:34:22,657 --> 01:34:24,576
Keep your hands off it!

607
01:34:24,659 --> 01:34:28,246
It's easy to steal.
The trouble is in keeping the loot.

608
01:34:28,329 --> 01:34:29,789
Take it out.

609
01:34:30,373 --> 01:34:32,417
Now, every man in New Mexico
is after us.

610
01:34:32,500 --> 01:34:35,003
All they have to do
is catch one of us with some of this money

611
01:34:35,086 --> 01:34:37,130
and we'll all end up the same way.

612
01:34:37,213 --> 01:34:39,257
We're going to wait here
for an entire month

613
01:34:39,340 --> 01:34:41,259
if I think it's necessary.

614
01:34:41,342 --> 01:34:43,803
Then everybody will get his share.

615
01:34:43,887 --> 01:34:46,598
And you will wait a month
to get your money.

616
01:34:47,432 --> 01:34:48,766
Naturally.

617
01:34:49,517 --> 01:34:51,311
I'll be in the tavern.

618
01:34:51,394 --> 01:34:54,814
The air around here stinks anyway,
just like the food.

619
01:34:55,940 --> 01:34:57,901
But the month will go fast.

620
01:35:27,889 --> 01:35:29,224
All right.

621
01:35:37,774 --> 01:35:39,150
Right here.

622
01:35:40,318 --> 01:35:41,569
Let's go.

623
01:38:06,214 --> 01:38:08,549
I was worried about you.

624
01:38:08,633 --> 01:38:12,345
All alone with so many problems to solve.

625
01:38:29,529 --> 01:38:31,280
It's all right here.

626
01:38:36,577 --> 01:38:37,870
Go ahead.

627
01:39:46,564 --> 01:39:49,734
You shouldn't have shot
the apples off that tree.

628
01:40:00,995 --> 01:40:02,330
Put it on.

629
01:41:39,218 --> 01:41:41,846
What's he doing now,
this sheriff of El Paso?

630
01:41:41,929 --> 01:41:45,182
Right now?
Looking for the cash that was in the bank.

631
01:41:46,309 --> 01:41:47,476
Right.

632
01:41:48,019 --> 01:41:52,023
And suppose he finds the bodies
of these men just outside El Paso

633
01:41:53,149 --> 01:41:55,276
with lots of money on them?

634
01:41:56,986 --> 01:41:58,821
What will the sheriff think?

635
01:41:58,904 --> 01:42:01,616
- Well, he...
- That's right.

636
01:43:21,028 --> 01:43:22,113
Slim.

637
01:43:25,741 --> 01:43:27,368
What is it, Nifio?

638
01:43:29,370 --> 01:43:31,038
A change of plans.

639
01:43:31,497 --> 01:43:33,708
Indio wants you to...
640
01:44:14,915 --> 01:44:16,500
It's not loaded.

641
01:44:41,108 --> 01:44:43,778
I think you should get out fast now.

642
01:44:43,861 --> 01:44:46,280
Here's your guns without bullets.

643
01:44:46,947 --> 01:44:50,326
And listen,
don't you let lndio find you both around.

644
01:45:38,290 --> 01:45:42,419
I know you don't like questions, lndio,
but why are you doing this?

645
01:45:42,962 --> 01:45:47,174
Nifio, how long have you known
that Manco's a bounty killer?

646
01:45:49,468 --> 01:45:51,595
I found out tonight. Why?

647
01:45:55,057 --> 01:45:58,352
I knew he was one
from the first moment he arrived.

648
01:46:03,941 --> 01:46:06,527
The other one's also a bounty killer.

649
01:46:08,362 --> 01:46:10,030
So I have an idea.

650
01:46:10,739 --> 01:46:12,700
They'll be useful to us.

651
01:46:14,034 --> 01:46:15,536
Wen try it.

652
01:46:16,662 --> 01:46:19,748
Those men are a lot better
than mine with a gun.

653
01:46:20,583 --> 01:46:24,044
So we'll let all of them
get mixed up in a gun battle.

654
01:46:24,712 --> 01:46:27,214
But that won't really matter to me.

655
01:46:30,217 --> 01:46:31,427
Or you.

656
01:46:33,846 --> 01:46:36,223
Because we'll be far away, right?

657
01:46:42,354 --> 01:46:44,565
And we'll have all the money.

658
01:46:47,610 --> 01:46:48,777
Go on.

659
01:46:49,862 --> 01:46:51,822
Go on and wake Cuccillo.

660
01:47:41,956 --> 01:47:43,582
Who did it?

661
01:47:43,666 --> 01:47:46,001
Why don't you look at the knife?

662
01:47:54,927 --> 01:47:56,345
It's mine.

663
01:47:56,428 --> 01:47:59,056
Then it shouldn't be there, should it?

664
01:48:08,524 --> 01:48:11,694
But I didn't kill him, lndio. I didn't do it.

665
01:48:12,653 --> 01:48:15,781
Cuccillo, it's difficult to prove that.

666
01:48:16,824 --> 01:48:19,868
Indio, I am innocent.

667
01:48:21,203 --> 01:48:23,747
One of your horses is outside.
668
01:48:24,373 --> 01:48:26,667
Let's see if you can get to it.

669
01:48:54,194 --> 01:48:55,362
Indio.

670
01:49:09,543 --> 01:49:10,794
Cuccillo,

671
01:49:14,631 --> 01:49:16,383
he just killed Slim.

672
01:49:18,218 --> 01:49:21,388
And he helped those two bounty killers
get away.

673
01:49:26,018 --> 01:49:27,561
I want them back

674
01:49:29,188 --> 01:49:30,522
right now.

675
01:49:33,317 --> 01:49:34,651
Right now.

676
01:49:36,987 --> 01:49:38,322
Right now!

677
01:49:44,036 --> 01:49:46,121
What are you doing here?

678
01:49:46,205 --> 01:49:48,707
Go and get them back!

679
01:49:50,084 --> 01:49:51,251
Groggy,

680
01:49:53,170 --> 01:49:55,047
those two bounty killers
are sitting on our backs

681
01:49:55,130 --> 01:49:58,425
and I tell you
they both must be killed right away.
682
01:50:02,888 --> 01:50:04,807
We can't let them go free.

683
01:50:19,696 --> 01:50:21,198
It's done now.

684
01:50:23,283 --> 01:50:25,369
Prepare to get out of here.

685
01:51:08,579 --> 01:51:10,330
- Here, Nifio.
-lndio.

686
01:51:11,915 --> 01:51:13,167
Hold it.

687
01:51:18,505 --> 01:51:20,382
Not a bad idea, lndio.

688
01:51:21,008 --> 01:51:23,218
But I'm one thing you forgot about.

689
01:51:23,302 --> 01:51:24,845
Open it up now.

690
01:51:46,867 --> 01:51:49,119
All right, come on now, open it.

691
01:52:47,803 --> 01:52:49,471
Leave lndio to me.

692
01:52:52,766 --> 01:52:54,101
All right.

693
01:53:26,967 --> 01:53:28,760
Where in hell is it?

694
01:53:56,997 --> 01:54:00,167
I'll kill them, but I'll rip out their guts first.

695
01:54:00,500 --> 01:54:02,377
I have a plan, Groggy.

696
01:54:09,301 --> 01:54:10,385
What?

697
01:54:11,511 --> 01:54:13,430
Let's just wait, Groggy.

698
01:54:13,513 --> 01:54:15,349
They'll be back here.

699
01:54:18,477 --> 01:54:21,104
And this way, there'll be two of us.

700
01:54:21,188 --> 01:54:24,024
Can they come back here?
Your men could've killed them.

701
01:54:24,107 --> 01:54:25,484
Who? They?

702
01:54:30,447 --> 01:54:33,533
Are you sure of that, lndio?
That they haven't?

703
01:54:36,536 --> 01:54:38,705
I thought something different.

704
01:54:38,997 --> 01:54:43,502
You made the boys ride on out
to make sure they're both killed and fast.

705
01:54:44,628 --> 01:54:47,547
I'm not as dumb as the rest of them, lndio.

706
01:54:48,215 --> 01:54:50,175
There was no help for it.

707
01:56:23,810 --> 01:56:24,978
Go on.

708
01:58:12,961 --> 01:58:14,337
That watch,

709
01:58:15,839 --> 01:58:18,633
it's been a long time that I wanted to ask.

710
01:58:20,218 --> 01:58:22,846
I can see that it means a lot to you, lndio.

711
01:58:22,929 --> 01:58:24,014
Why?

712
01:59:57,107 --> 01:59:58,274
Indio!

713
02:00:01,194 --> 02:00:02,654
Listen to me!

714
02:00:04,698 --> 02:00:06,700
This is Colonel Mortimer!

715
02:00:09,411 --> 02:00:11,037
Douglas Mortimer!

716
02:00:13,289 --> 02:00:15,792
Does the name mean anything to you?

717
02:01:48,468 --> 02:01:51,095
When the chimes end, pick up your gun.

718
02:01:52,639 --> 02:01:54,682
Try and shoot me, Colonel.

719
02:01:56,768 --> 02:01:58,019
Just try.

720
02:03:54,260 --> 02:03:56,471
Very careless of you, old man.

721
02:04:22,538 --> 02:04:23,790
Try this.

722
02:04:31,547 --> 02:04:33,007
Now we start.

723
02:06:24,410 --> 02:06:25,578
Bravo.

724
02:07:07,036 --> 02:07:09,622
There seems to be a family resemblance.
725
02:07:15,878 --> 02:07:16,963
Here.

726
02:07:22,051 --> 02:07:24,679
Naturally, between brother and sister.

727
02:07:25,388 --> 02:07:26,597
My gun.

728
02:07:32,019 --> 02:07:35,314
My boy, you've become rich.

729
02:07:36,774 --> 02:07:39,402
You mean we've become rich, old man.

730
02:07:39,485 --> 02:07:42,488
No, it's all for you. I think you deserve it.

731
02:07:43,489 --> 02:07:45,616
What about our partnership?

732
02:07:48,161 --> 02:07:49,787
Maybe next time.

733
02:08:32,580 --> 02:08:35,708
10,000, 12,000,

734
02:08:36,584 --> 02:08:38,002
15,

735
02:08:39,795 --> 02:08:41,464
16,

736
02:08:41,797 --> 02:08:43,090
17,

737
02:08:43,925 --> 02:08:45,593
22...

738
02:08:46,552 --> 02:08:47,637
22.

739
02:08:53,935 --> 02:08:54,977
27.
740
02:08:57,730 --> 02:08:59,357
Any trouble, boy?

741
02:09:01,400 --> 02:09:02,818
No, old man.

742
02:09:04,403 --> 02:09:07,323
Thought I was having trouble
with my adding.

743
02:09:08,157 --> 02:09:09,909
It's all right now.

744
02:11:39,725 --> 02:11:40,726

You might also like