Professional Documents
Culture Documents
Ethnicity and Identity in Media Discourse
Ethnicity and Identity in Media Discourse
Ethnicity and Identity in Media Discourse
Discourse
Desislava Cheshmedzhieva-Stoycheva
© Desislava Cheshmedzhieva-Stoycheva
© Ethnicity and Identity in Media Discourse
© Cover Image by Gerd Altmann from Pixabay
ISBN: 978-954-577-741-7
Abbreviation of newspapers:
24 часа – /24Ch/; Атака – /A/; Дневник – /Dn/; Дума – /D/; Нова
зора – /NZ/; Новинар – /N/; Сега – /S/; Стандарт – /St/; Труд –
/T/
British National Party – /BNP/; Daily Express – /DE/; Daily Mail –
/DMl/; Daily Mirror – /DMr/; Daily Telegraph – /DT/; The Daily Star
– /DS/; The Guardian – /G/; The Independent – /I/; The Metro –
/M/; The Morning Star – /MS/; The Sun – /Sun/
Parts of Articles
Headline – /h/; subheadline – /sh/
Abbreviated references:
Oxford Etymological Dictionary – OED
Etymological Electronic Dictionary – EED
Stanford Encyclopaedia of Philosophy – SEPh
Wikipedia – Wiki/En/; Wiki/Bg/
1
FOREWORD
2
the image of Us. The set of lectures also looks into the reasons
behind one presentation over another and how the repetition of one
and the same trait or specificity could lead to the establishment and
later on to the fossilization of a stereotype of those considered
“foreign”, “other”, “unfamiliar”, or simply “different”.
The subject at hand is such that it requires some preliminary
knowledge in linguistics, text linguistics, discourse analysis and
critical discourse analysis, that is why it is aimed primarily at
students in their third or fourth year of study, presuming that they
have already had lectures in syntax, lexicology, and text linguistics,
so that they are familiar with the terminology used.
Still, in order to make the transition from these fields to
critical discourse analysis smoother and more palpable, the textbook
starts with an introductory Chapter I, which focuses on terms such
as discourse, viewed from different perspectives, i.e. linguistic and
non-linguistic, discourse analysis, as well as critical discourse
analysis. This first chapter uses the research of some internationally
recognized scholars in the field who are supposed be familiar to the
students and at the same time it makes references to the research of
some Bulgarian scholars, particularly those from the University of
Shumen, most of whom students might have met personally.
Chapter II looks into the notion of tolerance as it proves to be
a key notion predetermining the attitude exhibited towards those
who are different than Us. Presence or lack of tolerance governs the
language used by the media in the presentation of a specific group.
This chapter, as well as chapters three and four, starts with the
etymology of the terms discussed, then presents the critical views on
the notions, and finally looks at some phenomena which are related
to the main one discussed. Thus, chapter two also discusses the
manifestations of Zero tolerance, as well as Political correctness and
hate speech.
Chapter III focuses on the notion of ethnicity and its
connection with ideas like racism, ethnocentrism, whiteness, and
nimbyism.
Chapter IV provides the critical findings on the topic of
identity, looking into the different views on that notion and searching
for an answer to the question “Who are I?”1 It is with this chapter
1 The use of the verb in the plural here is intentional suggesting the multiple identities one “wears”. The
topic is further discussed in Chapter IV.
3
that the more theoretical part of the module is completed. Finishing
chapter four students should be able to provide reasons for the
preference of one presentation of ethnic identity over another, or give
answers to questions such as “why is one ethnic group denigrated,
while another one is being put on a pedestal by the media”, etc.
Chapter V is more practically inclined using examples from
the Bulgarian and the British media in order to show how different
ethnic identities are presented in the printed media. The examples
show linguistic devices used on different levels of text, all
contributing to the development of the identity of the group
discussed. The chapter provides examples of use of ethnonyms,
nouns in the plural, metaphors, stereotypes, as well as some other
markers of ethnicity. Each section of this chapter features a question
aimed at the allocation of linguistic devices in a sample article on a
Russian billionaire. Representations of the ethnic group chosen as
the subject of the article for analysis are not discussed in the
module. Thus these pointing questions strive to show students that
the analysis presented in the module could be applied to any media
text on an ethnic group.
The questions for self-test which follow each chapter require
analytical thinking and description of some of the main ideas
discussed.
At the end of the textbook there is a comprehensive test which
tests students’ overall knowledge on the main topics discussed. The
test is prepared in such a way so that it offers the opportunity for
more than one correct answer. Completing the test would also assist
the students in the understanding of the terminology used and the
essence of the issues included in the course on Ethnicity and Identity
in the Media Discourse.
4
CHAPTER I. DISCOURSE, CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS.
MAIN CHARACTERISTICS OF THE BULGARIAN AND THE BRITISH MEDIA
DISCOURSE
5
that take part in the creation of discourse as defined by Fairclough
(see Todorova 2012: 190).
Apart from being an abstract notion discourse could also
be treated as a text functioning in a specific sphere of the social
life connected with an institution which controls and governs
the creation of a particular discourse, e. g. media discourse,
political discourse, etc. (see Dobreva, Savova 2000; Todorova
2012). Each discourse is characterized with some peculiar rules
about the type of linguistic and non-linguistic means which could be
used in it, by whom, and under what circumstances.
2For a survey on the scholars who have contributed to the development of Discourse Analysis, see
Todorova 2012: 184-189.
6
1.2. CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS
7
different way, he studies the link between ideology and discourse
and especially the linguistic ways for manipulation of public
opinion through the media (Fairclough 1994, 1995, 2003).
R. Fowler (1991, 1996) holds the opinion that the different
styles in language, both written and oral, do not present one and
the same point of view but some specialized ideas referring to
different specific situations and events. Fowler’s contribution to
the development of CDA, apart from his research on stylistic variety,
is in the analysis of news texts. According to him information is
always conveyed through the prism of someone else’s point of
view or ideology. That is why there is no possibility for impartial
portrayal of reality in the form of only facts and events.
Teun van Dijk (1985, 1987, 1993а, 1993b, 1995а, 1995b,
1997а, 1997b) explores the socio-cognitive dependencies
between the social structures and the discursive ones, as well as
the discursive exhibition of racism by the so-called “symbolic
elites” (politicians, scholars, journalists) (see van Dijk 1993a, 1993b,
1995a); the ways the press presents the news (see van Dijk 1987,
1995b); the link between ideology and context (see van Dijk 1991,
1997a); etc.
Ruth Wodak (2001) contributes to CDA with her research on
the manifestations of prejudices and racism. Similar to the three
scholars mentioned so far, Wodak also supports the opinion that
social discrimination as well as the exhibitions of racism,
ethnicism, and anti-Semitism are discursively created (see
Reisigl, Wodak 2001). In her analyses on racism and anti-Semitism
Wodak, together with M. Reisigl (see Reisigl, Wodak 2001) use the
historical approach to Discourse Analysis. Both emphasize the
importance of the historic and social aspects for the tracing of
exhibitions of discrimination and racism.
Self-test tasks:
A. What are some of the main definitions of the term
discourse?
B. What is the meaning of discourse in linguistics?
C. What is the main focus of Discourse Analysis?
D. Who are some of the main scholars in the field of CDA and
what is their main contribution to that approach?
8
1.3. MAIN CHARACTERISTICS OF MEDIA DISCOURSE IN
BULGARIA AND THE UK
9
resorted to high usage of metaphors, increasing the
colloquialization of language (see also Fairclough 1995). There
were also footnotes, thematic resumes, preference towards news
stories and publications where the main principles of narration
appear in the headlines. All these changes led to “the elimination
of the line between what is considered serious and what
entertaining, something which in the reference books is defined
as infotainment3” (Dobreva 2009: 49; see also Spassov 2003: 6-8).
Similar processes were observed in the British media as well.
The main reason for the infotainment, or tabloidization (see
McNair 2003; Pavlik 2001; Malovicz, Vilovicz 2004), the “search for
what is sensational” (see Connel 1998) in the serious media, was
and still is the strife towards maintenance and increase of
readership (Sparks 1992). The response to the changes in the media
discourse in the UK is both negative, due to the reduction of the
quality of serious reports, and positive, because of the increase of the
readership not only with members from the majority but also with
members from the different ethnic minorities as well (see McNair
2003: 46). At the same time there are also opinions that deny the
spread of the process of tabloidization.
As stated by Fowler (1991) the characteristics of the media
discourse in the UK are: high frequency of metaphors,
overlexicalisation (the usage and repetition of various different
terms for one and the same event, occurrence, or character),
phonetic presentation of oral speech, the usage of epithets,
derogative, as well as words of endearment and affection,
pejoratives, slang, etc. All these specificities were viewed in lieu of
the presence of discrimination and prejudice in media discourse.
Pavlik (2001) and Connel (1998) also mention the increase of direct
speech which is quoted or reiterated in media texts. Connel (1998:
13) also talks about the personalization of media discourse and
in this he does not include only the use of expressions in the
first person singular but also the reiteration of information from
a personal point of view, on the basis of one’s personal
experience via intensifying lexis and lexis showing subjectivity.
Another very characteristic feature of media discourse in
Bulgaria and in the UK is the high implicitness in the transfer of
3The term infotainment itself is attributed to Neil Postman and it was used for the first time in 1980. It
marks the line between informativity and entertainment in different informative texts (see Dobreva 2009).
10
information. In many of the cases the lexical units used for the
development of the surface structure of the media texts hide layers of
meanings that get activated as a result of the interaction between all
linguistic units composing the text. Todorova (1996: 11) is of the
opinion that “the surface structure reflects only those parts of
the expression which are the most salient according to the
author of the message. Those parts which could be understood
or inferred by the receiver based on his/ her knowledge about
the world, etc., are being left out.” In this respect B. Alexieva
(1993a: 101) claims that “the peculiarities of the situation that are
being chosen for explicit presentation are such as those that most
strongly influence the addressee counting that they would cause the
revival of the whole situation in his consciousness although that
recreation could not completely respond to the way the addressor
has envisioned”.
Self-test tasks:
A. What are the main characteristics of the Bulgarian media
discourse?
B. What are the main characteristics of the British media
discourse?
11
CHAPTER II. TOLERANCE
12
ability to bear something, especially pain or difficulties; 3. The
acceptable variation in a measure or other characteristic of an article
or a product”.
The meaning of the second lexeme: toleration given by the
same dictionary is: “1. an act or a practice of toleration; 2. the liberty
to hold religious opinions that differ from the established norms or
religion in the country”. In the context of the the 21st century,
however, tolerance does not serve mainly the religious issues
but is observed in all spheres of public life where one can
encounter difference. In this role tolerance is closely connected
with the subject of intercultural communication: respect, esteem and
acceptance of differences. Because of the changeable character of the
interpersonal relationships tolerance could also be changed and
modified (see Creppell 2003: 127).
The difference which could be observed in the meanings of
the two derivatives: tolerance and toleration in English is on
the basis of passivity/ activity (see also Dobreva 2009c: 14-15).
Toleration carries in itself the notion of action, i.e. to be the
one who exhibits this quality, to be the one who could patronize
s.b. To exhibit tolerance, in the sense of a quality or a state, on
the other hand, has some associations with passivity: being in
the state of tolerance, i.e. being the one who endures and suffers
(see also Goodwin-Gill 2002: 26).
Preston King (1976: 222) distinguishes between the two terms
on the basis of their generality and specificity. According to him
toleration is the more general term, while tolerance, the more
specific one. Based on the fact that there is only one verbal5 and
one adjectival form, i.e. tolerate and tolerant, deriving from the
nouns, King is of the opinion that the two nouns, toleration and
tolerance, can be considered interchangeable.
The three main components crucial to the understanding of
the essence of tolerance are objection, acceptance, and rejection
(see Stanford Encyclopedia of Philosophy). Without even one of these
components the understanding of the phenomenon would be
incomplete.
5The verb tolerate out of which both nouns derive has only one form. Some of its meanings are: “1. permit
something: to be willing to allow something to happen or exist; 2. endure something: to withstand the
unpleasant effects of something; 3. accept existence of different views: to recognize other people’s right to
have different beliefs or practices without attempting to suppress them” (MSN Encarta).
13
For instance, if we lack the critical attitude, or if we lack any
objection, towards a specific type of behaviour or even if we lack any
kind of emotion, we cannot talk of an exhibition of tolerance but
of being indifferent (see Denkova 2002: 136-140; Bischur 2003;
SEPh).
The second component – acceptance - has to do with the
ability of people to accept difference. Or, as Kirstеn Hastrup (2002)
states “[toleration is] not simply a matter of non-discrimination but
of recognizing the value of difference” (qtd. Goodwin Gill 2002: 26).
The third component, rejection, suggests that toleration is
realized in situations of conflict, disagreement or strong
dissatisfaction. Put in other words, toleration helps people find
alternative ways to cope with the dissatisfaction and these ways
are different than rejection of public opinion.
The meaning of tolerance itself is that it views conflicts in
which differences from a moral or identity point of view are so
strong that the opinion of the Other is not considered valid at
all. In this sense, active tolerance is based on “the total
acknowledgement of the difference in point of view or the moral of
the Others”, even in the cases in which these views or moral are not
shared (Hersh 1995: 140; see also Creppell 2003: 126).
At the same time, tolerance cannot be unlimited and
unconditional. It should be exhibited within specific limits as
tolerance could also cause harm (see Todorov 2002: 208 and
following). This, however, brings forth the paradox of tolerance:
it could also be restrictive, because it is actually those in power
who are entitled to exhibiting it, or as D. Bischur puts it “only
those who have power could tolerate” (Bischur 2003: 5; see also
King 1976). Let’s take ethnic minorities for example: even in a
democratic country the laws fostering recognition of their rights
are passed and accepted by the majority, while the groups
concerned rarely have a say in these matters. In this aspect,
Goeutte (2000: 5) relates the exhibition of tolerance to an insult.
That is why, tolerance has to be “transitional” and to lead to
recognition and “acknowledgement” (see Bischur 2003: 75).
According to Todorov (2002) racism and sexism are the most
frequent exhibitions of intolerance nowadays (ibid.).
Freedom is also mentioned as a substantial part of the
essence of tolerance by Bodin, Locke, Montaigne, Defoe and other
14
authors from the Enlightenment period as well as by some
contemporary authors like Rawls and Todoroff.
It should, however, be borne in mind that freedom brings
responsibilities as well. We are free to choose the way we want to
act but we should also be able to explain the decisions behind
our actions and to take responsibility for them. In this line of
thought Todoroff (2002: 216) states that we “could enjoy the
unlimited freedom of speech, but we have to be ready to take
responsibility for our words especially when their aim is a
specific act against another person and are not restrained only
within the search for truth” (translation mine). This principle is
especially true for media language as well as for notions like
hate speech, and politically correct language, associated mostly
with the exhibition of (in)tolerance (see 2.2. and 2.3.).
The ultimate goal of tolerance is the achievement of what
Ratcliffe (2004: 166) defines as an inclusive society. The main
characteristics of this type of society, according to him, lie within the
sense of common national adherence, together with “respect
and acceptance of difference and diversity”. In such a society
where active tolerance is put into practice there are no exhibitions of
racism and discrimination. Ratcliffe realizes that in order for such an
inclusive society to exist the economic differences should be
eradicated because material inequalities cause inequality in the
social status and in the application of power. This is very hard to
achieve as there should be sacrifices by those in dominant position
and people with power would rarely agree to give it away out of their
own free will. That is why the step from tolerance to intolerance is a
very small one.
As can be concluded from everything said so far, the essence
of tolerance is based on freedom in its broadest sense but with the
notion that the exhibited freedom does not hinder, harm or hurt
anybody else’s rights. There should also be recognition and
acceptance of differences. All these elements, however, taken with a
negative sign formulate the essence of intolerance. So, tolerance and
intolerance can be regarded as two sides of the same coin.
Self-test tasks:
A. In what way is active tolerance different from the passive
one?
15
B. Why is tolerance considered restrictive?
16
press, because of the presence of specific censorship imposed by the
journalistic code of ethics7. There is, however, a boom of politically
incorrect, pejorative and abusive language in the forums of the
electronic versions of these serious national newspapers. The
intolerant attitude is hidden under the codes of PC while in the
personal space under the mask of anonymity this intolerant
attitude appears on surface level and attracts more followers.
That is why, if on the pages of the serious Bulgarian newspapers
there are no cases of words like мангал (pronounced [mΛn’gΛl]),
кюмюр (pronounced [kjυ’mjυr]) (both referring to the dark
colour of the skin of the members of the group and used
pejoratively for the Roma)8, or circumcised people, such uses
abound in the forums of these newspapers and are freely used
along with other derogative words. There is a similar trend
observed in the UK. The pejoratives most frequently used by the
British are pikey, tinker, gippo, Paki, etc. The changes imposed
by PC and defined by Fairclough (2003) as “cultural interventions”,
could significantly change the attitude of the majority to the different
ethnic groups when they are actively encouraged by the national
media and thereby foster the acceptance and understanding of the
ethnically different which could lead to the exhibition of active
tolerance.
Self-test tasks:
A. What is Political Correctness?
B. What are the views of its supporters?
C. What are the views of its adversaries?
7 The Bulgarian media signed the ethical code on Nov. 26th, 2004 (BHC). The full text of the ethical code
can be seen on the site of the National Council for Journalistic Ethics Mediaethics <
http://www.mediaethics-bg.org >
8 Proykova-Ali (2007) provides an analysis on the presentations of the Other in Bulgarian media. She
reviews not only the serious but also the “yellow” (entertaining) press. Her analysis shows use of
pejoratives for the Bulgarian Roma but they are mostly in the newspapers considered tabloid.
17
disparaging a racial, sexual, or ethnic group or a member of such a
group” (Collins). These definitions clearly show the nature of hate
speech. It is the direct opposite of politically correct language
and is therefore a straightforward expression of intolerance.
The following acts can be described as an exhibition of
hate speech: verbalizations, written messages, symbols, or
symbolic acts that demean and degrade, and, as such, can
promote discrimination, prejudice, and violence toward targeted
groups. Hate speech often stems from thoughts and beliefs such as
hatred, intolerance, prejudice, bigotry, or stereotyping (Allport 1954).
Common forms of hate speech include racial slurs and epithets (in
Bulgarian: мангал ‘mangal’, кюмюр ‘kyumyur’ referring to Roma,
резаняк ‘circumcised person’ referring to Turks; in English: Negro,
Paki, Gyppo), sexist comments (Could you organize coffee? aimed at a
female senior in an office full of males all of whom her inferior; Why
don’t you show some leg to get that job?; forms of address, such as
sweetie, pussy, sexy, etc.), and homophobic speech (e. g. faggot, so
gay, dyke, etc.).
Because of the ability of hate speech to instill hatred and stir
people into action, its use is forbidden in various countries by law,
e.g. Canada, Britain, France, Germany, the Netherlands, South
Africa, Australia and India. Therefore, anyone feeling oppressed
through verbal abuse or anything written s/he considers offensive
could resort to court. In addition, some countries, e.g. Israel and
France, strongly oppose the sale of Nazi paraphernalia. Other
countries like Canada, Germany and France have accepted the
existence of the Holocaust by law and any denial is considered a
criminal offence (Liptak 2008).
Self-test tasks:
A. What is the essence of hate speech?
18
The term was mentioned for the first time in 1994. It was
used in a report on the so called ‘broken window theory’ of
crime (see also Wikipedia/ EN/). However, zero tolerance is also
connected with the policy of prevention of drugs, weapons and
overall crime in American schools.
Jock Young (1999: 124) summarizes the concept of zero tolerance in
six key components: 1) the objective is to lower the level of tolerance
towards crime and deviance; 2) this objective is pursued by means of
punishment, to some extent through the application of extreme
measures; 3) it is believed we can step back into the kind of
traditional village community that is characterized by respect, order
and courtesy towards fellow human beings; 4) it is assumed there is a
continuum that runs from petty offences that adversely affect the
‘quality of life’ through to a major crime; 5) which implies that people
committing petty offences must be recognized as a serious social
problem: unless the problem is tackled straightaway, it will eventually
lead via various avenues to crime; 6) the key text that is quoted all the
time is the article by Wilson and Kelling (1982) on ‘Broken Windows’.
(Torronen 2004: 29)
19
representations. As some of the discursive representations of zero
tolerance she shows pursuit, punishment, denial, challenging,
disapproval, branding, standing against some practice or point of
view, call for the suspension of an action or for change of opinion. In
everyday situation, zero tolerance is observed in statements such as
“I would not tolerate…”, “I would not allow…”, “… is unacceptable in
my house/ home”, etc.
The proverb that best summarises the essence of zero
tolerance is “an eye for an eye, a tooth for a tooth”.
Self-test tasks:
A. What is zero tolerance?
B. When is zero tolerance necessary?
20
CHAPTER III. ETHNICITY
The term ethnic is used for the first time in the UK in 1375
meaning ‘heathen, pagan’, while ethnos derives from Greek ‘band of
people living together, nation, people’ or ‘people of one’s own kind’
(OED). The meaning ‘peculiar to a race or nation’ was noticed for the
first time in 1851 and in 1935 it was used with the meaning of
‘different cultural groups’.
The term ethnicity appeared in 1953. Ethnic meaning ‘racial,
cultural, or national minority group’ has been used in American
English since 1945 (MSN Encarta). The meanings of ethnic which are
mentioned in the contemporary English dictionaries are: “1.
pertaining to or characteristic of a people, esp. a group (ethnic group)
sharing a common and distinctive culture, religion, language, or the
like; 2. referring to the origin, classification, characteristics, etc., of
such groups; 3. being a member of an ethnic group, esp. of a group
that is a minority within a larger society: ethnic Chinese in San
Francisco” (Dictionary.com).
In the Bulgarian dictionaries ethnos is explained as ‘a people,
nationality, tribe’ (Contemporary Bulgarian Dictionary 1995), while
ethnic as ‘characteristic of a tribe or nationality; tribal, national’
(Bulgarian dictionary 1976) and they give examples with ethnic
group, ethnic conflicts. The word ethnicity is not included in either of
the quoted Bulgarian dictionaries.
As the information received from Encarta English Dictionary
shows, ethnic and ethnos have existed in English since the 14th
century. Ethnos meaning “a feature, different from race”,
21
however, was used for the first time at the end of the 19th c. (see
Gossieux 2004: 16).
Various scholars define ethnicity as a comparatively new
term (see Eriksen 1993; Fitzgerald 1991) and give different
information on the person who used it for the first time. Some
of them mention the American sociologist D. Riesman in 1953
(see Eriksen 1993: 4), while for others it is W. Lloyd Warner in
1941 (see Fitzgerald 1991). The term appeared in the Oxford
English Dictionary in 1972.
Many research studies show the similarity between the terms
ethnicity and race.
The opinion held in this course is that race is a term
referring to the phenotypical features that divide the population
of the Earth into three main races: white, Negroid and
Mongoloid, while ethnicity does not include only kindred
features but also cultural ones.
The views on ethnicity could be defined in two main trends:
Primordialism and Instrumentalism.
Primordialists support the view that ethnicity is static.
For them ethnicity is something “given” (Geerz 1963), its primariness
is “assigned by the individuals to the relationships of religion, blood,
race, language, region and customs but it is not an essential part of
them” (see Hutchinson, Smith 1996).
On the other hand, it is not necessary for ethnicity to be
closely connected with the genetic characteristics but rather with the
self-determination of an individual or a group of individuals. The
newly established countries and those in the process of
establishment and ethnic groups are a proof of the last statement.
Therefore, the ethnicity an individual specifies as his/ her own
is a matter of personal choice (see Fitzgerald 1991). This second
point of view is supported by Instrumentalists. One of their main
ideas, quoted by G. Hutchinson and A. Smith (1996: 9) is “the
socially constructed essence of ethnicity and the ability of the
individuals to ‘separate from and mix with’ the diversity of
ethnic heritage and cultures and to form their own individual
and group identities”.
As stated by Hutchinson and Smith (1996)
Instrumentalists are criticized because they pay too much
attention to the material side of the term. That is why most of the
22
scholars try to combine the two above mentioned approaches. F. Bart
(1996: 79) views ethnic groups as “imposed units where the social
borders assure the stability of the group”.
Regardless of whether ethnicity is viewed following the
ideas of Primordialists or Instrumentalists, or of those
combining the two approaches, the main characteristic of
ethnicity is diversity. This difference could be biological
(physical traits) or cultural (language, custom, traditions, attire,
religion, etc.). According to Fitzgerald (1991: 199) “[e]thnicity
often includes colour, class, and culture. Today we are prone to
give highest importance to the culture”.
Just like difference cannot be defined by itself without the
juxtaposition of two things, in the same way a specific group cannot
be defined as ethnic without the presence of another group
considered different from the first. T. Eriksen (1993) supports the
statement that for ethnicity to exist there should be at least two
groups that would establish a minimal contact and define themselves
as culturally different. The fact that each one of us defines ourselves
as different from the others is truly of great importance while for a
third person a specific difference cannot be so obvious, at the same
time, however, it is defining for the other two groups involved.
It is important to note that nowadays people often consider
ethnicity as meaning the same as minority, or said in another
way when people talk about an ethnic group in most cases the others
think it is a matter of minority (see Fitzgerald 1991). It is like that
because the ethnicity of the dominant group is accepted to be
the norm, while those who differ from it in some way or in some
features are qualified as ethnically different. In its essence ethnicity
is a characteristic defining both dominant and dominated cultures
(see Eriksen 1993). The link between ethnicity and minority
maintains the negative connotation of ethnicity. This fact is
confirmed by collocations like ethnic conflicts, ethnic
cleansing, ethnic wars or as Gossieux (2004: 12) puts it
“[ethnicity] defines what is unknown and disturbing bringing the
connotations of an exotic otherness. The ethnic – that is the
others”.
Only with the increase of interest towards the variety of
cultures and the transfer of different cultural characteristics
from one group to another did the term begin to lose its
23
negativism and started to be associated with the attractively
exotic, interesting, unique, like in ethnic cuisine, ethnic motifs,
ethnic music. In this way, the term “acquires the meaning of
authentic or specific … natural” (ibid.).
The idea that ethnicity is not such an important characteristic
of the separate individual and that it is softened by other identity
markers like gender, class, and region, gathers more and more
prominence (see Hutchinson, Smith 1996; Eriksen 1993).
In this course the term ethnicity will be used to mark a
set of physical and cultural characteristics important for the
self-determination of a specific group as different from another
without any hint of minority.
Self-test tasks:
A. How do Instrumentalists define ethnicity?
B. What is different in the understanding of Primordialists?
C. Why is ethnicity considered as similar to minority?
3.2. RACISM
24
Lustig and Koester (1999) distinguish six varieties of racism:
1) Old-fashioned racism connected with fanaticism and open
demonstration of hostility towards representatives of other
races; 2) Symbolic racism understood as a threat to specific values
in a society; 3) Tokenism (from the English token ‘sign’). The
advocates of this type of racism consider themselves unbiased
and in order to maintain their own appraisal as individuals who
believe in equality for all are prone to making compromises even
to the so-called reverse discrimination; 4) Aversive racism (Lat.
aversus ‘turned to the other side, with its back’) characterized with
avoidance of contacts with representatives of other “races”; 5)
Spontaneous dislike (e. g. members of cultures who are mostly
vegetarian can develop negative feelings for cultures who usually
consume meat); 6) Racism because of lack of knowledge – it is
considered the least dangerous form of racism which simply
shows negative attitudes or reactions of discomfort towards
unfamiliar people or practices (see Lustig, Koester 1999: 128-129).
The exhibitions of racism can also be observed at an
individual level – prejudice towards a specific group of people
characterized with specific phenotypic features, and at institutional
level – rejection of employment, placement of the so-called
“glass ceiling”9, refusal of accommodation (see also 3.3.3. for
Nimbyism or environmental racism), health service on the basis of
racial or ethnic features and at a cultural level – rejecting the
culture and all its features characterizing a specific group (see
Dobreva 2009a; Bonilla-Silva 1994).
Ph. Essed (1955) conducts interviews with women of Afro-
American origin in the USA and the Netherlands with the goal of
exploring the exhibition of everyday racism. To the author, everyday
racism differs from the common understanding of racism in that it
“includes only systematic, repeating and familiar practices”
(Essed 1955: 3), i.e. practices that can be summarized and are
connected with some attitude or a type of behaviour and are included
at different levels. Essed’s research shows that the Dutch exhibit
ethnicism, i.e. cultural oppression, to a far greater extent than the
Americans. Essed also supports the opinion that racism operates
9The phrase refers to the limit placed on professional advancement, especially as imposed upon women,
which is not readily perceived or openly acknowledged (Dictionary.com).
25
through the discourse of tolerance because the dominant group
accepts its own norms and values as better and not liable to
change. Essed concludes that the dominant groups usually do
not notice the exhibitions of racism in their everyday lives
because they do not encounter problems of a racial or ethnic
character. According to the same author this is so, because in
the States, as well as in the Netherlands, racism is exhibited
very rarely in the main systems for transfer of information: the
mass media and education (see Essed 1955).
Paul E. Martin (1998: 92) accentuates on another peculiarity
of the attribution of the term race: “[it] has been used for groups of
people like Jews, Afro-Americans in the USA, ‘Orientals’, ‘Asians’”.
The term race has been used for everybody who is different from
the Arian or Indo-European type. Thus for example “although
the history of the United Kingdom is connected with encounters
and coexistence with people with different colour of the skin the
British are still quite reserved to them” (ibid.). This attitude is
highlighted by the usage of the colour marker ‘black’ as a
definition not only of groups of Afro-Caribbean origin but also of
groups like the Asians who are frequently defined as ‘brown’.
The aim of both modifiers is to show the minority status of the
groups they are being attributed to. In many of the cases the
groups themselves prefer to be marked with one and the same
qualifier, not because they are physically or culturally black but
because they are defined as such politically, i.e. the attitude to
them is similar to people who are ‘black’ or ‘non-white’ (see
Martin 1998: 92 and following).
According to Yansen (2003) in the States “it is expected
from the East Europeans and the Irish to accept the values of
northern and western Europeans and that is why it is believed
that they could turn into true Americans but the Afro-
Americans, Asians and the Mexicans are considered a lower
category of people and they are denied the opportunity of
becoming true Americans” (qtd. in Dobreva 2009a). That exhibition
of racism Yansen (2003) defines as “traditional Eurocentric racism”
(ibid.). Todoroff (2002: 213-214) makes a similar observation. For
him the most active form of racism in contemporary society is
the one towards foreign workers which could escalate from
26
religious intolerance through the creation of negative
stereotypes to the exhibition of physical violence.
Self-test tasks:
A. What are the two approaches to the understanding of
racism?
B. Why does Essed state that racism operates through the
discourse of tolerance?
3.3.1. ETHNOCENTRISM
27
distinguishing between a positive Us and a negative Them” (Baraldi
2006: 57). Following this same principle, the dominant group
positions the dominated group on the basis of their own ideas
about the world and based on these ideas they draw conclusions
about the place which the dominated group takes within the
range of the dominant one.
The definition of the term itself as “a view of the things” and “a
belief”, i.e. some kind of a cognitive process the result of which is the
establishment of a relationship, presents ethnocentrism as both a
positive and a negative phenomenon. On the one hand, it has a
unifying function: people can turn their backs to the individual
differences in the name of the common good (see also Axelrod,
Hammond 2003: 5). On the other hand, the development and
promotion of a specific image and the inherent characteristics
foster the creation of negative assessment of those who are not
members of an ‘in-group’. The exhibition of negative values to
those who are different can turn into discrimination (racism,
ethnicism) or xenophobia, but can also remain solely at the level
of differentiation.
At the same time we cannot accept that the preference to a
particular group can produce a feeling of hatred or hostility to
another group right away as well as vice versa, although the two can
be related (see also Axelrod, Hammond 2003).
3.3.2. WHITENESS
28
When conducting analysis of media texts on the topic of
ethnicity scholars usually comment on the way national media
present ethnic groups, the number of journalists, editors and other
staff in the media production who are of ethnic origin different from
the one of the dominant group. Sometimes scholars even forget
that there is an ethnic group which, although not explicitly
mentioned, is present in the media in a very powerful and
tangible way. That is the dominant group which is served by the
national media. One of the reasons to avoid explicit naming of
this group, via an ethnonym for example, is the fact that its
presence is taken for granted. Lustig and Koester (1999: 4),
quoting the research of some scholars on Americans, state that many
white people do not realize the impact their skin colour has on their
everyday life simply because as the “privileged group” they accept
their identity as the standard the others should follow and do not
realize the invisible character of their identity. That is why the
presence of those who are different is easier to notice than the
presence of the dominant group. That difference, as was
mentioned above, is assumed because of different skin colour,
shape of the eyes and nose, type of hair, different culture, or
different religion.
Whiteness in Bulgaria as well as in the UK is understood as:
white colour of the skin, Christianity as religion, common homeland
(Bulgaria, resp. the British Isles), common mother tongue (Bulgarian,
resp. English). Each ethnic group that is marked with a darker
skin colour is automatically considered as Other. Thus the Roma
in Bulgarian society are perceived as the Other. When the colour of
the skin is no longer the differentiating factor for an individual
to be judged by, other norms, such as religion, customs,
language, homeland, habits, etc., apply. In most cases only one
feature is enough for a group to be defined as Other, different
than the dominant white group.
There are many examples of white people who are considered
as similar to the dominant group in Bulgaria or the UK but who are
still regarded as different, i.e. they possess whiteness “of a
different colour” as defined by M. F. Jakobson (1958). Some of
the members of the Travellers and Gypsies in the UK have white skin
which does not qualify them as different from the majority (see also
Halloway 2003, qtd. in Hubbard 2005), their itinerant way of life,
29
however, does. The other immigrants from Central Europe like
Poland, the Czech Republic, etc. who do not differ in colour but in
culture and mother tongue are treated in a similar way (see also
Hubbard 2005; Jacobson 2002). The situation with the ethnic groups
of Armenians and Turks in Bulgaria is the same, i.e. their difference
is marked by a different mother tongue, culture, and, in the case of
the Turks ethnic group, religion.
As becomes clear although whiteness in national media is
not usually explicitly mentioned, the dominant role of the first
is indisputable because it sets the norms on the basis of which
everybody else is being judged and perceived. According to R.
Dyer (1997) the fact that a person is white already positions him/
her as a part of the big group which enjoys other privileges simply
because of the colour of their skin and not because of their skills.
Peggy Machintosh (2004: 188) has attempted to enumerate the
social, political and cultural advantages attributed to whites in the
American society. In her opinion these advantages seem invisible
for most of the whites but are quite obvious to the other groups.
To Mackintosh the white privileges are “an invisible package of
unearned assets which I can count on cashing in each day, but
about which I was ‘meant’ to remain oblivious” (see Wikipedia/En/).
Realizing the dominant position of those who are understood as
being white, as well as the presence of white privileges marks
the first step to the acceptance of those who could be defined as
“non-white”. I. Law (2002: 28) states that some of the steps which
are undertaken against the omnipresence of whiteness are the
problems of hybridity and difference in media presentations, as well
as the problems of prejudice, accuracy, and truth.
Focusing on the local ethnicity is a prerogative of national
movements and nationalistic doctrines. Nationalists do not readily
accept the changes that are happening or the transfer from
monocultural to multicultural society. They see multiculturalism as
a threat to the existence of the majority and a way for minorities to
obtain power. In order to provoke public opinion and to revert to the
idea of a pure nation or a powerful majority and weak and invisible
minorities, nationalists emphasize the idea that multiculturalism
would efface whiteness. To obtain their goal they present the local
whites as repressed by the minorities and to that end the white
colour as the marker of the dominant group and the ethnonym
30
naming it are very frequently used in the nationalistic press. They
need an explicit naming of the group in order to develop their
idea of a contrast between natives and foreigners and place
white people in the position usually attributed to minority
groups. On the other hand, the nationalistic media very rarely
present the view points of the “ethnic Other” which additionally
strengthens the dominant position taken by whites (see also
Husband 1975). The faces that appear in national shows are also
primarily white, which in itself, as stated by Husband, enhances the
feeling of the superiority of whiteness as a characteristic of the
majority.
3.3.3. NIMBYISM
31
the dominant position of a specific white group” (see Hubbard 2005:
52) and therefore their protection from the Others is of extreme
importance. According to Hubbard (2005: 53) nimbyism provides the
necessary distance between the white group and the Others.
Similar ideas are presented in several other acronyms
used mostly in disputes on the ownership of a specific site or on
the presence of a group in a specific spot: NOTE – Not Over There
Either; ABH – Anywhere But Here; NOPE – Not On Planet Earth;
LULU – Locally Unwanted Land Uses; NIOBE – Not In Our Beautiful
Environment; NOOS – Not On Our Street; NIMEY – Not In My
Election Year; NIMTOO – Not In My Term Of Office; NOABY – Not in
Anyone’s Back Yard; BANANA – Build Absolutely Nothing Near
Anyone (see Coggins 2004: 2).
Self-test tasks:
A. What does the term ethnocentrism mean?
B. What is understood by whiteness?
32
CHAPTER IV. IDENTITY
33
exhibit at different times based on the situation he is into (see
also Smith 1991). For instance, a person could identify
him/herself with the ethnic group they belong to, with the
religion they profess, with the gender s/he possesses or shows,
or, in general with the culture s/he adheres to. This
identification is of major importance for the formation of
identity and identity politics (see Axelrod, Hammond 2003).
The understanding of identity receives especially broad
popularity with the appearance of identity politics in the second half
of the 20th c. The term covers a wide array of political acts
striving to assure political freedom, acknowledgement and
respect to the “difference” of the marginalized groups (Krux
2001 in SEPh). Thus, the focus of identity politics falls on the self-
determination of individuals from marginalized groups, on their
feelings and experience, and differs from the accepted norm of
identity which is marked as “white, male, middle class, physically
healthy and heterosexual” (see SEPh; Hall 1996). This popularity of
identities which are different from the norm has a negative
effect as well, mostly because it is accepted by the majority as
an exhibition of privileges to the Others and stimulates the
exhibitions of intolerant attitude, discrimination, and racism.
The reason for the latter lies in the fact that we use our own
categories to define what is different, who is Other, who is
perceived by us as foreign and when the incompatibility between
our notions and the thing that is presented as foreign differ
considerably, we reach what is described by Blommaert and
Verschueren (1998: 19) as the hyperbolization of the
abnormality of the foreign, i.e. the attribution of traits or habits to
a specific group is done with the sole purpose of establishing
stereotypes and prejudices that will present the Other in an
abnormal environment and thus maintain our own positive self-
esteem. The more permanent the negative image of the Other, the
higher the positive self-esteem.
The media play a considerable role in this respect due to their
ability through “exaggeration, distortion or enhancement of the
demonized image of the Other” to keep the population in a state of
“moral panic” (see Cottle 2003: 9 and following). This in itself is
conducive to the exhibition of intolerance and can be achieved either
through physical or discursive acts.
34
Lustig and Koester (1999) define three types of identity:
cultural, social and personal. These three overlap with the
characteristics mentioned so far. Regardless of which of the
identities a person decides to exhibit in a specific situation this
identity serves him/ her to identify him/herself with or
differentiate from the representatives of the in- or out-group, i.e.
identity is based on the creation of oppositions, the exclusion of one
or another member of these oppositions (see Bischur 2003; Hall
1996).
According to Lustig and Koester (1999: 7) “the cultures you
identify with influence the points of view of where you belong and
whom you consider as ‘us’ and ‘them’”. Defining your own cultural
identity is in the basis of the understanding of the Other as well
as of the distinction from him/ her. In this sense, apart from
having a solely uniting function, i.e. assigning an individual to a
specific group, identity plays also a disuniting function showing
what we are in reality (see also Bischur 2003) or “what we have
become” (Hall 1998). In other words, identity is not presented as
a solely static condition but also as a dynamic and a changing
one. According to Baumann (1996) the maintenance of the
dynamism and the open character of identity is the task of
Postmodernism (see Hall 1996a: 18). The open identity is
predisposed to the recognition and interaction with other identities
up to the moment in which it evolves from an identity of a
monocultural individual to the identity of the intercultural
individual. Adler (1982) describes the identity of the intercultural
individual as an identity “on the border” and as “a style of self-
awareness which is capable of discussing the continually creating
new formations of reality” (see Kim 1990: 60).
Self-test tasks:
A. Why does Hall define identity as always in process?
B. Why do we use the question ‘Who are I?’ rather than ‘Who am
I?’ when we talk of identity?
35
CHAPTER V. ETHNIC IDENTITIES IN THE BULGARIAN AND THE BRITISH
MEDIA DISCOURSE
36
of the other ethnic groups because the ethnic groups are born on the
basis of contrasts (see Eriksen 1991). In practice Gossieux (2004)
defines exonyms (the way groups different from one’s own are called)
as being more in number than the autonyms / endonyms (the way
one identifies one’s own group) because identification is important
for the presentation of Otherness.
10 The corpus used for the structuring of the two figures is based only on the articles on ethnic groups in
the Bulgarian and the British printed media published at the beginning of the century (2001-2005) – 6572
articles and at the beginning of 2011 (February – March 2011) – 889 articles. There are also articles from
2012 which have been analysed in this chapter but are not included in the two figures. The analysis of the
articles from 2012 though, confirms the trend observed in the articles from 2011.
37
Fig. 1. Ethnic groups represented in the Bulgarian press
11This observation is interesting, as Turks actually take bigger percentage of the demographic structure but
receive smaller coverage in the media – a fact which is in contradiction with the notion that ethnic groups
receive media coverage that is reciprocal to their representation in society.
38
The corpus from the British press shows more dynamism than
the one in the Bulgarian press. Similar to the Bulgarian press
though, one can notice the preferred coverage mostly on two to four
of the ethnic minority groups in the UK.
39
similar to the one observed by Siegfried and Margret Jäger (qtd. in
Reisigl, Wodak 2001: 25) in the German media, i.e. the perpetrators
of crime who are not a part of the majority are presented as a
group:
40
image and fostering the stereotype of Roma as natural born
criminals.
The articles on Turks in Bulgaria simply present them as a
group and not as individuals having their differences.
One of the peculiarities of the ethnonym which marks the
representatives of the Gypsies and Travellers in the UK is that in its
politically correct form it is composed of two separate nouns
both of which are in the plural. That is why in the texts in which
the ethnonym is present in its full form the number is generally
plural. The articles which use the compound ethnonym are very
specific, usually discussing the problems of the community and the
exhibitions of racism against them. The language of such
publications is generally more official, thereby requiring the usage of
the full form of the ethnonym.
The frequency of usage of one of the two ethnonyms to mark
the whole group is quite high and, similar to the Bulgarian printed
media, in most cases the ethnonyms are used in the plural: (4)
Gipsies stop play by camping on cricket square /h/ (DT/ 16.04.05);
(5) Gypsies leave council with £90,000 utilities bill /h/ (DT/
16.10.05); (6) Travellers move into Charles’s show village /h/ (DT/
12.08.04).
The notion of a size of the ethnic Other exceeding the
locals is further enhanced in both the Bulgarian and the British
newspapers by the use of a numeral which shows the exact
number of the Roma or Gypsies involved in the issues discussed:
41
The size of the ethnic groups and the feeling of the members of
the majority that they are being outnumbered suggest the outcome of
the clash. It also brings associations with criminalization of the
community and could lead to the outburst of panic and intolerance.
This strategy also serves the purpose of stressing the bad image
of the ethnic Other.
The bad image of the Other is further highlighted by the
syntactic position usually attributed to the ethnonym. In many
of the analysed examples the position that the ethnonym
occupies is initial, i.e. that of subject with the semantic
function of agent. This is especially true of articles about Roma
involved in criminal activities where the ethnonym takes the
position of subject in 380 articles. On the one hand, the initial
position of the ethnonym gives it the character of a theme, i.e. the
information that the ethnonym carries is familiar, known or
expected. On the other hand, the subject position of the ethnonyms
presents the members of the ethnic group as the active perpetrators
of the action (see e.g. 7, 8, 9 above). A similar trend is observed in
the British media using the ethnonyms Gypsies and Travellers and
the derivatives of Roma which occupy subject position in 50% of the
headlines of the articles from the British corpus.
Most of the British articles featuring an ethnonym in subject
position introduce one of the two major topics: establishment of
illegal camping sites or exhibitions of discrimination against Gypsies
(see e. g. 4, 5, 6 above).
The trend of using other ethnonyms in subject position in
headlines is rarely observed in articles on Asians, blacks, Somalis,
etc. in the UK or on Armenians, Jews, Turks, etc. in Bulgaria.
Articles on the other ethnic groups in Bulgaria or the UK rarely use a
specific ethnonym directly in the headline and the ethnic adherence
of the people mentioned is discussed mainly in the main body of the
article.
There is a slight nuance to this trend observed in the articles
which talk about Bulgarian Turks. The publications on Turks in the
beginning of the century and in 2011 establish a connection between
the Turks in Bulgaria and the activity, members, and campaigns of
the political party Movement for Rights and Freedoms. The MRF or
its leader Ahmed Dogan are the subject of 405, or 53.4%, of all 759
articles comprising the corpus on Turks for the period 2001-2005,
42
and of more than a half of the articles in 2011. This leads to the
conclusion voiced by Daynov (2002) and Markov (2002) that the
image of Bulgarian Turks has to some extent merged with that
of the political party representing them. Whenever the political
party is mentioned in the text, the name of the party itself or its
political leader is presented in the headline of the article. This
reiteration of the link between ethnicity and political adherence
strengthens the notion that all Bulgarian Turks are members of that
party and agree with the views of its leader.
Another specific noticed in both the Bulgarian and the British
press is the use of ethnonyms in paratactic structures.
In the Bulgarian media, the groups which appear together are
usually Roma, Turks, Armenians, and Jews or Bulgarian
Mohammedans:
(12) […] от едната страна сме (12`) […] On one side we are
българи, турци, помаци, Bulgarians, Turks, Bulgarian
арменци и всички останали, Mohammedans, Armenians
които живеем бедно, но and all those who live poorly
запазваме достойнство, и от but maintain our dignity, and
другата страна са on the other there are the
изпадналите на социалното dregs of society, the
дъно декласирани и declassed and degraded
лумпенизирани роми, […] Roma […] (Dn/ 01.09.04);
(Dn/ 01.09.04); (13) Защото и (13`) Because Turks and
турци, и татари, и Tatars, and Bulgarian
българите мохамедани, и Mohammedans, and
каракачани, и власи, да не Karakachans, and Wallachs,
говорим за евреи и арменци, not to mention Jews and
са хора на реда и закона (St/ Armenians are people of law
28.05.05); (14) България ще and order (St/ 28.05.05); (14`)
стане чиста и свята Bulgaria would become a
република, в която българи, pure and holy republic in
турци, арменци и евреи ще which Bulgarians, Turks,
живеят в мир и Armenians, and Jews would
разбирателство (Dn/ live in peace and
26.08.01). understanding (Dn/
26.08.01).
43
the other hand, it leads to the observation made by Dobreva (2009:
254-258) that the higher use of the ethnonyms Roma14, Turks,
Armenians, and Jews, gives them the position of the
prototypical ethnic minority groups in Bulgaria, while the other
groups, i.e. Karakachan, Gagauz, Bulgarian Mohammedans, etc.
are of lower importance and are left somewhere “at the
periphery of the notion of ethnic minority” (see Dobreva 2009:
256). Therefore, the message conveyed by the Bulgarian media about
these latter groups is more or less of invisible ethnic groups (see
Daynov 2002), which is also directly stated in some publications.
Another way of interpreting the scarce coverage on other
ethnic groups is that it is done as an attempt at implying the fact
that all other ethnic groups, but the Roma and the Turks, have
managed to adapt to the customs and way of life of the majority.
The British press shows preference in using the colour marker
black together with the umbrella term Asian as modifiers in noun
phrases: (15) black and Asian staff (DT/ 19.06.01); (16) “more black
and Asian characters are likely to feature in the Afternoon Play […]”
(DT/ 13.02.11), thus uniting the two groups.
In addition, the paratactic structure attributes equal status
to the members adhering to each of the two groups. Still, the
usage of exactly these two identity markers, both of which are quite
broad in their meaning, gives the feeling that all ethnic groups are
involved in the issue discussed in the articles where these two
markers appear together. The reason for this inference is based on
the overgeneralizing quality of the colour marker (referring usually to
Africans and Caribbeans), as well as on the fact that the ethnonym
Asian can be applied to any person coming from Asia, i.e. Indian,
Pakistani, Chinese, etc.
The analysed corpus of articles from the British press also
features occurrences of the colour marker black used as a hypernym
to Asian. Examples of the latter are encountered mostly in cases of
quoting the speech of members of the majority: (17) “After Mr Patel
14 Analysing the articles on Roma in the two periods one can notice a change in the use of the endonym
Roma and the exonym Tsigani when referring to the group of Roma in Bulgaria. While at the beginning of
the century, the ratio was Roma used in 78% of the examples, Tsiganin - in 22%, in 2011 due to pressure
from the government and human rights organizations towards a more politically correct language in the
press, the use of the exonym Tsiganin was reduced to only 12% (for more information on the distinction
between Roma and Tsiganin, see Cheshmedzhieva 2009). The nationalistic press, however, continues to
show preference to the use of Tsiganin to Roma.
44
got up to leave the room, Mr Major was heard to say to a colleague:
‘Good candidate... shame he’s black’. Mr Patel, an Asian, quit the
interview process […] ‘Mr Patel isn’t even black, he’s Asian.’15” (DMl/
19.02.11). The example confirms the statement that in the mind of
the majority the colour marker black is still sometimes used to
describe “all those ethnically, and therefore culturally, and
sometimes economically and politically associated with 4 main
regions […], i.e. Africa, the Caribbean, India and Pakistan/
Bangladesh” (UNESCO 1977: 28), i.e. all those who are not
considered “white”. In cases like these we could talk of
overgeneralization of the colour marker black.
As a conclusion to this section it could be stated that the use
of ethnonyms in articles on ethnic groups is an important device to
analyse as it gives readers the feeling of the group: whether the
group discussed is big or small, what kind of activities it is usually
involved in, whether people from that group are discussed on their
own or together with members of other groups. On the other hand,
the use of exonyms over endonyms speaks of disrespect on behalf of
journalists to the members of the analysed group, especially in cases
when the exonyms are viewed as insulting to the group. The use of
ethnonyms also clearly states who the article talks about and sets
the opposition ethnic group vs. the majority.
Self-test tasks:
A. Why is it important to analyse the ethnonyms used in the
media?
B. Bearing in mind the examples discussed in this chapter,
analyse the provided article (Appendix I, p. 65) in terms of
ethnonyms used and the information on the identity of
Russians in the UK that they convey: is it positive or
negative? How can you tell?
15 It should be clarified that the last utterance belongs to an Asian who comments on the remark made by
Mr Major. Thus the final utterance is meant to stress on the difference in usage between the colour marker
black and the ethnonym Asian. It also speaks of the fact that Asians do not always identify with the colour
marker black.
45
5.2. PARADIGMS OF REFERENCES
46
politeness, cleanliness, etc. that are generally used to refute the
existing negative stereotypes.
The other ethnic communities in the UK enjoy positive
characteristics, such as united (Asians), supportive of each other
(Asians, Muslims, blacks), having big families (Asians, Muslims),
clever, intelligent (Asians), etc.
There are some conclusions which can be made on the basis
of the positive lexis used:
Communities which are not considered as a threat to the
majority usually enjoy positive qualities in the plural, i.e. Armenians,
Jews, Bulgarian Mohammedans, although different in culture, they
are very small in number and are usually invisible for the majority,
so they are not frequently discussed in the press and at the same
time when they do appear their image is always positive and the
members are always presented as a group.
The same trend is observed with some of the ethnic groups
inhabiting the UK. Chinese for example, although a considerable
group and part of the Asian identity, are very rarely talked about. In
cases where there are articles on Chinese they are usually presented
as a group and are attributed positive qualities such as studious,
hard-working, respectful, etc. In this case, Chinese present a
deviation to the general rule that Asians usually cause trouble and
they are seemingly accepted, by the British press at least, as equal to
the majority.
Based on the analysis so far we can state that the use of
positive lexis in both the Bulgarian and the British media is quite
sporadic, used primarily to present separate individuals who are
seemingly exceptions to the rule that ethnic groups different than the
dominant one are bad. So even if these personal identities are
positive, the group identity thrown at the readers, time after time, is
generally charged with negative qualities: all Roma in Bulgaria are
thieves/ criminals, welfare leeches, all Turks are members of MRF,
all Asians marry into the family, all Muslims are terrorists, etc.
The use of negative references to describe the ethnic groups
viewed as nuisance or threat to the majority is justified with the
willingness of the press to present a negative image of ‘Them’ and
thus bring up the self-esteem of ‘Us’, the majority. On the other
hand, as stated above (see Chapter IV), the majority need scapegoats
they can blame for everything bad happening in their society.
47
Therefore, it is not surprising that the ethnic groups of Roma (and
sometimes Turks) in Bulgaria, and Gypsies and Travellers, Asians,
and blacks in the UK are charged with the biggest number of
negative references.
The negative emotions in the language about the Roma are to
be found within the paradigms of references presenting Roma as
criminals. The paradigm of expressions used in the articles on crime
includes phrases like: озверелите цигани (‘the ferocious Gypsies’),
бесни роми (‘raging Roma’), крадците (‘the thieves’), мургавите
крадци (‘the swarthy thieves’), убийците (‘the killers’) that attribute
to the Roma not only deviant behaviour but also animal cruelty.
The paradigms of references that mark the members of the
Travellers and Gypsy community in the British press are explicitly
negative as well: rogues and vagabonds, nuisance, itinerant criminals,
criminals, thieving layabouts, career criminals, dirty troublemakers,
adjectives like dirty, violent, noisy and phrases the great unwashed,
hell-bent on terrorising law-abiding denizens.
It is interesting to note that the negative lexis used to describe
the places where these groups live is similar in both languages. Both
the Bulgarian and the British press define Roma neighbourhoods
and Gypsy camps as: nuisance, eyesore, blot as well as source of
crime and a menace, a surge of vandalism, drunkenness and looting
and a threat.
The paradigms of references used to describe Asians include:
gangs, ferocious gang leader, polygamist, Muslims, terrorists, rapists,
animals, etc. Blacks are given the following characteristics: illiterate,
gangsters, drug dealers, gang leaders, terrorists, etc.
As can be inferred from the examples provided, the references
used for the various ethnic groups are quite similar not only in the
respective languages and societies but internationally as well. The
image created is of the ethnic Other who is evil, criminally inclined,
and causing problems in the society they consider their own.
Self-test tasks:
A. Going back to the article on the Russian billionaire
(Appendix I, p. 65), allocate the references used for the
development of Russian identity. Are the references
positive or negative? Why?
48
5.3. NEW INTERPRETATIONS OF WORDS
49
This observation is confirmed by the frequent usage of the
substantivised adjective with the marker of definiteness
мургавите (‘the swarthy ones’) as a substitute of the ethnonym
Roma / Gypsies:
50
наложи да съжителстват с have to live together with
около 5-те милиона about 5 millions of extremely
изключително бедни роми от poor Roma from Bulgaria,
България, Румъния, Romania, Slovakia, Hungary,
Словакия, Унгария и Чехия and the Czech Republic /sh/
/пз/ (S/ 03.05.05). (S/ 03.05.05).
5.4. PEJORATIVES
51
slurs to Bulgarian Turks. Such phrases, however, are not
encountered in the main publications and are therefore not analysed
in this module.
The corpus of British publications shows higher occurrence
of pejoratives. The highest use is marked by the pejorative Paki. In
2001-2005 the word was used 194 times in 101 issues: (27) “The
child, from the Ipswich area, allegedly retaliated by calling the other
boy ‘a Paki bastard’ and punching him” (DT/ 10.04.01). The same
pejorative occurs 18 times in 2011 out of only 7 articles in reported
speech: (28) “The ‘Paki’ Priti Patel is far from pretty – in fact she is
ugly as hell!’ he wrote in his blog, Jailhouselawyer” (DMl/ 06.02.11).
The corpus shows the use of the derogative to insult not only people
who are from Pakistan but all people who resemble Pakistani in
appearance. At the same time, we should also clarify the fact that
while Paki is considered offensive when used by non-Pakistani, it is
considered completely acceptable when it is used by people of
Pakistani origin.
Other derogatives used at the beginning of the century were
nigger – 64 times out of 42 issues: (29) “Other recovered letters
showed that Stewart had referred to ‘a lot of niggers on the wing’,
that he had Mubarek’s home address” (G/ 04.09.01), and black
bastard 25 times in 22 issues: (30) “She said he boasted: ‘I’ve
stabbed the black bastard.’” (G/ 25.11.01). Such usages are not
encountered in the corpus from 2011.
Other pejoratives, which occur but very sporadically (in only
one issue), are wog, coon, and Chink. These are simply mentioned by
Asians as slurs used by whites at non-whites.
Pejoratives like pikey, tinker, mink, gippo, gyppo, or gypo, as
well as the common nouns diddicoys and hillbillies used to name the
British Gypsies are encountered in 40 of the examples from the
British media at the beginning of the century usually in reports on
cases of racism: (31) “[…] The charity said the children are frequently
called ‘mink’ and ‘tink’ or ‘dirty gypo’” (I/ 20.12.03) or in reported
speech: dirty Gypsy bastard; a fucking Gypsy; gypo scum; dirty
gyppo; feckless gyppo scum. The examples analyzed here, show an
interesting tendency: the group that in 2001-2005 was one of the
least presented in society is attributed the highest variety of
pejoratives used to mark its members in 2011. This can be
52
interpreted both as an exhibition of hatred and as lack of any respect
for that group.
In addition, it should also be noted that this is the only
ethnic group whose ethnonym characterizing nationality or
ethnicity is sometimes written with a small letter rather than
with a capital letter required by English grammar. This fact in
itself depersonalizes the groups and assigns material character to the
ethnonyms. In the case of Gypsies and Travellers the appearance of
the ethnonym with a small initial letter does not mark ethnic
origin but a lifestyle. This phenomenon is frequently observed in
the analysed examples from the British press:
53
newspapers about the use of the ethnonym with a small letter also
confirms that statement.
Self-test tasks:
A. What is the significance of pejoratives when we talk of
ethnic identities?
54
5.5. STEREOTYPES
“The subtlest and most pervasive of all influences are those that
create and maintain the repertory of stereotypes. We are told about
the world before we see it. We imagine most things before we
experience them. And those preconceptions, unless education has
made us acutely aware, govern deeply the whole process of perception.
They mark out certain objects as familiar or strange, emphasizing the
difference, so that the slightly familiar is seen as very familiar, and the
somewhat strange as sharply alien” (Lippmann 1922: 89-90).
55
resources (see Sheriff 1961, 1996, qtd. in Axelrod, Hammond
2003: 5-7). The creation and maintenance of a stereotype can
also be due to lack of interest or indifference. According to W.
Lippmann (1922: 81) “[i]n the great blooming, buzzing confusion
of outer world we pick out what our culture has already defined
for us, and we tend to perceive that which we have picked out in
the form stereotyped for us by our culture”. To Hooks (1992)
stereotypes are similar to fiction as they are fabricated and stand for
reality (see Campbell 1995: 83). They offer a way out, if what we are
trying to achieve is not allowed or cannot be understood. That is why
even the slightest difference is sufficient for the out-group to be
categorized and stereotyped and this happens very quickly and even
subconsciously (see Axelrod, Hammond 2003: 5-7; Stanford
Encyclopedia of Philosophy).
Ch. Stangor and M. Shaller (1996: 4) view stereotypes as a
part of 1) “the mind of the individual person” (the so-called
individualistic approach) and 2) “part of the social fabric of a society,
shared by the people within that culture” (the so-called cultural
approach). The individualistic approach defines the relationship
of an individual to another individual from a different group
based on the developed notions about the characteristic features
of the social groups that are important in his/ her environment.
Stereotypes do not only influence information that is
remembered and used later on, but have an impact on the social
behaviour of the person as well (see Stangor, Schaller 1996).
The cultural approach is broader. It states that
stereotypes are entangled in the culture of society as a kind of
common knowledge, i.e. they are transferred from one
generation to the next or are acquired through everyday
communication with the other representatives of the group we
form or via the media. That is why the cultural approach clearly
focuses on language as a source for the presentation of the social
groups (see Stangor, Shaller 1996: 10). The way an individual
becomes acquainted with the surrounding world is through
language. He/ she names, categorizes and arranges the surrounding
objects and people thanks to language, that is why it is natural to
state that language is one of the main means for the creation,
maintenance and promotion of stereotypes.
56
Stereotypes can be positive and negative. They can also be
divided into heterostereotypes, i.e. such that define the out-group,
and autostereotypes, which define the in-group.
On the basis of semantic and logical criteria Uta Quasthoff
(1973, 1987) distinguishes between four different types of
stereotypical expressions according to the different degrees of
directness:
a) Analytical expressions that claim to tell the truth are the
main form of stereotypes, e.g. “Germans are studious and hard-
working”;
b) Modified (restricted) statements are restricted to the
strength or the ability to confirm the viewpoint of the writer or
speaker through signals such as subordinate or interrogative mood
or impersonal constructions with verbs expressing speaking or
feelings in the surface structure of expressions, e. g. “It is said that
the Gypsies have the reputation of thieves”, “It is accepted that the
Turks do not care about decent living conditions”;
c) Direct stereotypes are expressions in which the speaker
addresses him/herself directly using personal constructions which
are comprised of the deictic expression ‘I’ and a verb expressing
belief or a cognitive process (e. g. “I don’t think that the Americans
could equal us in intellect”);
g) Implicit expressions of stereotypes, e. g. “He is Jewish
but he is very kind”. The prejudice which got activated in that
expression can be presented as “Jews are usually not kind”.
According to Quasthoff because of the norms of tolerance we
encounter the second and the fourth type most frequently (see
Reisigl, Wodak 2001: 19-21).
Looking at the corpus of Bulgarian articles one can notice
analytical statements describing the various ethnic groups. Many of
the lexemes comprising the paradigms of references to each ethnic
group are used in the creation of stereotypes:
57
дъно декласирани и society, the declassed and
лумпенизирани роми, […]” degraded Roma […] (Dn/
(Dn/ 01.09.04); (13) Защото 01.09.04); (13`) Because
и турци, и татари, и Turks, and Tatars, and
българите мохамедани, и Bulgarian Mohammedans,
каракачани, и власи, да не and Karakachans, and
говорим за евреи и арменци, Wallachs, not to mention
са хора на реда и закона Jews and Armenians are
(St/ 28.05.05). people of law and order (St/
28.05.05).
58
гагаузи чистота е белязала всяко кътче – от мегдана до крайните
махали” (‘From the main square to the remote quarters of the village
one could notice a kind of immaculateness which is characteristic of
the Gagauz from the region of Dobrudzha’ – St/ 20.07.02);
Karakachan: (41) “Помнете, че за каракачаните няма невъзможни
неща, защото животът ни е научил да бъдем твърди”
(‘Remember that there are no impossible things for the Karakachans
because life has taught us to be tough’ – St/ 04.07.05).
The general image of the Turks that is being created by the
analyzed newspapers at the beginning of the century is positive:
hard-working, honest, but poor and in their bigger part illiterate
people whose life is hard and their living conditions bad. On many
occasions the Turks are presented as similar to Bulgarians, the only
difference being language and traditions: (42) “Българските турци
са наследили донякъде български качества, които ни сближават
– може би човечност и български нрави като разбирателство с
околните, отстъпване” (‘Bulgarian Turks have to a certain extent
inherited Bulgarian qualities, which bring us closer together:
probably humaneness and Bulgarian features like living on good
terms with the others, yielding’ – S/ 12.04.03). At the same time they
are described as (43) “втора категория хора – общи работници,
тютюнджии и прочие нискоквалифицирани професии” (‘being
considered second-hand people: common workers, tobacco growers
and other positions requiring low qualification’ – Dn/ 28.02.02), which
shows the condescension of the majority.
Another trait of the stereotypical image of Turks in Bulgaria as
mentioned above is their adherence to the Movement for Rights and
Freedoms which is suggested by the big number of articles in which
the Party or their leader is mentioned. In these articles the stereotype
presented is of Turkish people as weak-willed, almost like puppets
following their leader: (44) “Научени сме обаче да си мълчим,
защото не знаем какво ще стане” […] Българските турци нямат
избор” (‘We are taught to keep silent because we don’t know what will
happen […] The Bulgarian Turks have no any other choice’ – T/
18.02.11).
An additional tinge to the image of the Turks is added by the
nationalistic press. Touching on past history, Ataka links the
Ottomans with nowadays Turkey and insists that the policy of
influencing Bulgaria in order to deface the country is still active.
59
The lexemes that are the strongest in conveying this message
and thereby contributing to the creation of a negative image are: (45)
“Турците са физически и духовни убийци на нацията ни” /h/
(‘Turks are the physical and the spiritual killers of our nation’ – A/
25.03.11), referring to the process of converting Bulgarians into
Turks presented through an analytical statement, as well as (46)
“Цели региони от страната се обезбългаряват и ислямизират”
(‘Whole regions of the country are being de-Bulgarized and Islamified’
– A/ 29.03.11), the latter referring to the idea that the Bulgarian
Turks actually serve the interests of another country and another
culture.
While the groups mentioned above enjoy more or less positive
stereotypes, the Roma community in Bulgaria is charged with the
highest number of negative qualities. The stereotype which was
implicitly suggested about the Roma at the beginning of the century
can be summarized by a publication in Sega:
60
напаст (‘pest’); хлебарки (‘cockroaches’); “мародери, вандали,
апаши” (‘marauders, vandals, thieves’); “бабаити” (‘huskies’);
“нападатели” (‘attackers’); “многодетни роми” (‘Roma having many
children’), which add up to the negative stereotype. Thus, in readers’
minds, the group is stigmatized as criminals, people who could do
only harm and no good.
The stereotypes connected with Asians in the UK are implicitly
stated through references to the speaker’s/ interviewee’s personal
experience:
61
In order to support the above mentioned stereotype articles
very often use the language of terrorism and war when referring to
the activities carried by members of the two communities. Another
hell-raiser in example (54) is the mentioning of Islamic schools. This
reference plays on the fear felt by the British that terrorists are bred
in their own country, right under their noses. The latter is yet
another aspect of the terrorist stereotype, i.e. its connection with
Islaam and people converted to it who turn terrorists. In addition,
blacks are usually associated with riots, gangs, and robberies:
(55) 28pc of robbery arrests are black people, says report /h/ (DT/
19.06.01); (56) This follows several cases involving Asian gangs
targeting teenagers in much the same way as the Muslim paedophile
gangs have targeted young white girls in northern towns across
Britain (BNP/ 12.03.11).
(57) ‘It’s a minority that causes the problems but when these people
are in the area, crime always goes up,’ (G/ 01.08.01); (58) To middle
England they are the great unwashed, hell-bent on terrorising law-
abiding denizens. According to urban myth, Pikeys pillage villages,
hurling excrement on gardens and intimidating those who dare cross
their path (G/ 08.08.04); (59) They have no waste facilities and locals
have complained about litter, including nappies. (DT/ 16.06.04); (60)
At Smithy Fen, the site is a mix of caravans and brick houses. The
surrounding roads are littered with rubbish, there are old bikes in
drainage ditches and graffiti on walls. No one at the site was willing to
talk (I/ 10.11.04).
62
Self-test tasks:
A. What is a stereotype?
B. What is the difference between the individualistic and the
cultural approach to the creation of stereotypes?
C. How are stereotypes expressed according to Uta Quasthoff?
D. Go back to the article on the Russian billionaire (Appendix
I, p. 65). Are there any stereotypes used in the
development of the Russian identity?
63
5.6. METAPHORS
64
metaphors ‘can contribute to a situation where they privilege one
understanding of reality over others’.
65
Metaphor of WAR /ETHNIC GROUPS ARE AT WAR/
(64) The land has been in Lord Gage’s family for 500 years, and this is
the first time that travellers have invaded his East Sussex estate (DT/
26.12.03); (65) ‘The potential is there for 2,000 people to move in, a
village within a village. An invasion? Well, yes, how else would you
describe it?’ (DT/ 15.08.04); (66)’But their community just grew and
grew and others came in. They took over four housing estates’ (DT/
01.06.04).
66
long-running legal battle, series of court battles, a long battle,
battlegrounds, battle lines, gipsy battle, eight-year legal battle, pitch
battles, locked in battle, fight. As the following examples clearly show
the metaphor is developed around all stages of a battle – the attack,
a siege, conquest, stand-off, victory, etc:
(73) They were blighting the area (G/ 16.11.03); (74) Wakefield is the
first council in the country to announce a trial use of Asbos on five
sites […] which have been plagued by illegal encampments (G/
2.06.05); (75) […] the villagers, who complain that neither the
Government nor South Cambridgeshire district council has done
67
enough to move on the travellers while they have been plagued by
crime and antisocial behaviour since the influx of caravans […] (DT/
02.06.04); (76) It comes at a time when animosity against travellers
has never been more rabid (I/ 01.03.05); (77)’These are not just
diddicoys. They drive very expensive Mercedes, Audis and Range
Rovers.’ Mr Brownbill said the Irish families were exploiting their
traveller status to carry out a sophisticated property scam (DT/
01.06.04).
68
As the analysis has shown both Bulgarians and British follow similar
cognitive patterns when discussing the ethnic Others. All metaphors
are quite provocative presenting the ethnic Other as a threat to the
majority, as people of lower status who, however, try to overcome
everything considered typically Bulgarian or British. The ideology is
clear: the ethnic Other is the bad member of the pair “us – them”, so
they have to leave.
Self-test task:
A. What is metaphor?
B. Could you identify any metaphors or other symbols of
identity used in the article on the Russian billionaire
(Appendix I, p. 70)?
69
VI. APPENDIX I
70
significant player in the UK” and claimed the bookseller’s continued
existence was “important for UK society”.
However, as a convenient West End venue for Russian diplomats, business
figures and students to congregate, Slova could become a useful listening
post for MI5. A casual encounter between browsers of Vladimir Nabokov’s
Lolita might well be a cover for exchanges of non-fictional information.
Waterstones promises that Slova will stock the best titles Russia can offer,
with books selected for export by Boris Kupriyanov, the owner of Moscow’s
Falanster and Tciolkovskiy bookshops.
The announcement by Waterstones prompted speculation that Vladimir
Putin may choose the shop as the venue for a cultural summit with David
Cameron when he next makes an official visit to London should he win the
Russian presidential election in March.
Source: http://www.independent.co.uk/arts-
entertainment/books/news/russian-billionaire-leads-a-london-bookshop-
revolution-6295927.html?origin=internalSearch#
71
VII. KEY TO THE SELF-TESTS
72
Self-test tasks (p. 12):
A. What are the main characteristics of the Bulgarian media
discourse?
Westernization, high implicitness, “spawning” of a variety of
new newspapers that flooded the local market; lack of
newspapers which can be defined as homogeneous serious
press; the most frequently used way for presentation in the
Bulgarian media is the sensation, infotainment. (For a detailed
review of all changes in all levels of language see the information
provided by Dobreva, which is quoted on p. 10.)
B. What are the main characteristics of the British media
discourse?
The changes mentioned by Fowler are: high frequency of
metaphors, overlexicalisation (the usage and repetition of
various different terms for one and the same event, occurrence,
or character), phonetic presentation of oral speech, the usage of
epithets, derogative, as well as words of endearment and
affection, pejoratives, slang, etc. Another characteristic is the
process of tabloidization and high implicitness. /For more
changes see the information provided on p. 11/
73
A. What is Political Correctness?
Political correctness is that range of rules that restrains the
transfer of freedom into anarchy and establishes the restriction
which is necessary for the application of tolerance, while on the
other hand, the norms of PC restrict the freedom of speech,
action, and thought.
B. What are the views of its supporters?
The advocates of PC are trying to change the pejorative or
slighting terms with politically acceptable terms through the
use of politically correct language. Put in a different way, the
supporters aim at the use of tolerant language which is suitable
to the people involved. An example of the latter is the use of
Roma instead of Tsigani when referring to the members of that
group.
C. What are the views of its adversaries?
The adversaries of PC are trying to prove the statement that PC
is just a set of euphemisms put into use, or that the application
of PC alters the way things really are.
74
Self-test tasks (p. 24):
A. How do Instrumentalists define ethnicity?
According to Instrumentalists the ethnicity an individual
specifies as his/ her own is a matter of personal choice. One
of their main ideas is “the socially constructed essence of
ethnicity and the ability of the individuals to ‘separate from
and mix with’ the diversity of ethnic heritage and cultures and
to form their own individual and group identities.
B. What is different in the understanding of Primordialists?
Primordialists support the view that ethnicity is static. For them
ethnicity is something “given” assigned by the individuals to the
relationships of religion, blood, race, language, region and
customs but it is not an essential part of them.
C. Why is ethnicity considered as similar to minority?
People often consider ethnicity as meaning the same as
minority because when people talk about an ethnic group in
most cases the others think it is a matter of minority. It is like
that because the ethnicity of the dominant group is considered
the norm, while those who differ from it in some way or in some
features are qualified as ethnically different.
75
Self-test tasks (p. 31):
A. What does the term ethnocentrism mean?
Ethnocentrism is broadly defined as “the belief in the inherent
superiority of one’s own ethnic group or culture.”
B. What is understood by whiteness?
Whiteness is a term that characterizes mainly the dominant
group in Europe and North America. It is the opposite of what is
understood by “black”. Whiteness marks the set of “privileges”
attributed to the dominant group simply because its members
were born with white skin.
76
Self-test tasks (p. 46):
A. Going back to the article on the Russian billionaire
(Appendix I, p. 65), allocate the references used for the
development of Russian identity. Are the references
positive or negative? Why?
Some of the references used to describe Russians are:
billionaire, literary-minded Russians, … /now try to allocate
other references to the image of the Russians discussed/ So far
the references used are positive both to the billionaire and to
Russians in London as a whole.
B. Why does the national press need negative ethnic
identities? (You can also use the theoretical findings in
Chapter IV.)
In order to create a positive image of Us, the press needs a
negative image of Them.
77
The individualistic approach defines the relationship of an
individual to another individual from a different group based on
the developed notions about the characteristic features of the
social groups that are important in his/ her environment.
Stereotypes do not only influence the information that is
remembered and used later on, but have an impact on the
social behavior of the person as well.
The cultural approach is broader. It states that stereotypes are
entangled in the culture of society as a kind of common
knowledge, i.e. they are transferred from one generation to the
next or are acquired through everyday communication with the
other representatives of the group we form or via the media.
C. How are stereotypes expressed according to Uta
Quasthoff?
On the basis of semantic and logical criteria Uta Quasthoff
(1973, 1987) distinguishes between four different types of
stereotypical expressions according to the different degrees of
directness: a) Analytical expressions that claim to tell the truth
are the main form of stereotypes, e. g. “Germans are studious
and hard-working”; b) Modified (restricted) statements are
restricted in the strength or the ability to confirm the view point
of the writer or speaker through signals such as subordinate or
interrogative mood or impersonal constructions with verbs
expressing speaking or feelings in the surface structure of the
expressions, e. g. “It is said that the Gypsies have the
reputation of thieves”, “It is accepted that the Turks do not care
about decent living conditions”; c) Direct stereotypes are
expressions in which the speaker addresses him/herself
directly using personal constructions which are comprised of
the deictic expression ‘I’ and a verb expressing belief or a
cognitive process (e. g. “I don’t think that the Americans could
equal us in intellect”); g) Implicit expressions of stereotypes, e. g.
“He is Jewish but he is very kind”. The prejudice which got
activated at that expression could be presented as “Jews
usually are not kind”. According to Quasthoff because of the
norms of tolerance we encounter the second and the fourth type
most frequently.
78
D. Go back to the article on the Russian billionaire (Appendix
I, p. 65). Are there any stereotypes used in the
development of the Russian identity?
Looking at the article on the Russian billionaire Alexander
Mamut one can see the use of the stereotype of the rich
Russians who are usually (or in most cases) connected with the
Kremlin. This stereotype is confirmed by the repetition of the
lexeme billionaire several times, upgraded to oligarch which
attributes not only social status but power to the person it
describes, e. g. “Mr Mamut, an oligarch with close links to the
Kremlin, holds a stake in the Russian publisher Azbooka-
Atticus” (I/ 28.01.12).
In addition, there is a reference to another very popular
stereotype of Russians in the UK – that of the Russian
undercover agent, or Russian spy. This second stereotype is
suggested by the references to MI5 “that will delight London’s
influx of Russians – and intrigue the intelligence services” as
well as “Slova could become a useful listening post for MI5. A
casual encounter between browsers of Vladimir Nabokov’s
Lolita might well be a cover for exchanges of non-fictional
information” (I/ 28.01.12).
79
influx, something which is not wanted but which cannot be
stopped.
The article abounds in Russian names – mostly of authors,
which introduce the average British readers to Russian
literature, thereby Russian culture. The name of the bookstore
itself is in Russian which provides a glimpse at that language.
/Try to find more symbols of identity and based on everything
analysed so far draw a conclusion on the image of Russians
developed in that particular article/.
80
VIII. REFERENCES:
81
Dobreva 2009а. Добрева Е. „Говорене за расизъм по страниците на
българските вестници”. В Проблемы когнитивного и
функционального описания русского и болгарского языков.
Шумен: УИ „Епископ К. Преславски. 67-80.
Dobreva 2009. Добрева Е. Толерантност, нетолерантност и
нулева толерантност в съвременния български печат
(критически лингвосемиотичен анализ). В. Търново: Фабер.
Dyer 1997. Dyer R. White. London, New York: Routledge.
Eriksen 1991. Eriksen T. H. „Ethnicity versus nationalism”. Journal of
Peace Research. London, Thousand Oaks, New Delhi: SAGE. vol. 28
(3), 263-278.
Eriksen 1993. Eriksen, T. H. Ethnicity and Nationalism. Anthropological
Perspectives. London: Pluto Press.
Essed 1991. Essed Ph. (1955) Understanding Everyday Racism: An
Interdisciplinary Theory. Newbury Park, London, New Delhi: SAGE.
Fairclough 1994. Fairclough N. Discourse and Social Change.
Cambridge: Polity Press.
Fairclough 1995. Fairclough N. Critical Discourse Analysis: The Critical
Study of Language. London, New York: Longman.
Fairclough 2003. Fairclough N. “‘Political Correctness’: the Politics of
Culture and Language”. Discourse & Society. London, Thousand
Oaks, New Delhi: SAGE. vol. 14. 17-28.
Fitzgerald 1991. Fitzgerald Th. “Media and Changing Metaphors of
Ethnicity and Identity”. Media, Culture and Society. London, Newbury
Park, New Delhi: SAGE. vol. 13. 193-214.
Fowler 1991. Fowler R. Language in the News: Discourse and Ideology
in the Press. London, New York: Routledge.
Fowler 1996. Fowler R. Linguistic Criticism. Oxford, New York: OUP.
Frazer 2007. Frazer M. “John Rawls: Between Two Enlightenments”.
Political Theory. London, Newbury Park, New Delhi: SAGE. vol. 35 (6).
756-780.
Gossieux 2004. Госийо Ж. Ф. (2002). Власт и етнос на Балканите.
Превод К. Дичев. София: ЛиК.
Grekova 2001. Грекова М. Малцинство: Социално конструиране и
преживяване. София: Критика и хуманизъм.
Glazer, Moynihan 1975. Glazer N., D. P. Moynihan. “Introduction”. In
Glazer N., D. P. Moynihan (eds.). Ethnicity: Theory and Experience.
Cambridge, Mass., London: Harvard University Press. 1-25.
82
Goodwin-Gill 2002. Goodwin-Gill G. Toleranz in einem Zeitalter der
Ungewissheit. Wien: Passagen Verlag.
Guzina 2000. Guzina D. “Nation-Building vs. Minority-Destroying:
Majority-Minority Relations in the Post-Socialist Serbia”. In
Southeast European Politics. vol. 1 (1), 25-40.
Hall 1996. Hall S. “Introduction: Who Needs ‘Identity’?” In Hall S., P.
Du Gay (eds.). Questions of Cultural Identity. London: SAGE. 1-18.
Hall 1998. Hall S. “Cultural Identity and Diaspora”. In Rutherford J.
(ed.). Identity: Community, Culture, Difference. London: Lawrence &
Wishart. 222-237.
Hart 2008. Hart Ch. “Critical discourse analysis and metaphor: toward
a theoretical framework”. Critical Discourse Studies, 5:2, 91-106.
http://dx.doi.org/10.1080/17405900801990058.
Hersh 2002. Херш Ж. „Толерантността между истината и
свободата”. Превод от френски А. Лозев. В Денкова Л., Григоров
E., А. Лозев. Философия на толерантността. Антология от
Античността до края на XX век. София: НБУ. 140-147.
Hubbard 2005. Hubbard Ph. “Accommodating Otherness: Anti-asylum
Centre Protest and the Maintenance of White Privilege”. Transactions
of the Institute of British Geographers. Oxford UK, Cambridge MA:
Blackwell. 30 (1). 52-65.
Huckin 1997. Huckin Th. N. “Critical Discourse Analysis”. In Miller T.
(ed.) Functional Approaches to Written Text: Classroom Applications.
Washington: English Language Programs. 78-92.
Hurst 2007. Hurst Ch. E. Social Inequality: Forms, Causes, and
Consequences. 6th ed. Boston: Pearson Education, Inc.
Husband 1975. Husband Ch. White Media & Black Britain: A Critical
Look at the Role of the Media in Race Relations Today. London: Arrow
Books.
Husband 1994. Husband Ch. A Richer Vision: The Development of
Ethnic Minority Media in Western Democracies. UNESCO.
Hutchinson, Smith 1996. Hutchinson J., A. D. Smith (eds.). Ethnicity.
Oxford, New York: OUP. 374-377.
Jacobson 2002. Jacobson M. F. Whiteness of a Different Colour:
European Immigrants and the Alchemy of Race. London, England:
Harvard University Press.
Johnson, Suhr 2003. Johnson S., S. Suhr. “From ‘Political
Correctness’ to ‘Politische Korrektheit’: Discourses of ‘PC’ in the
83
German Newspaper, die Welt”. Discourse & Society. London,
Thousand Oaks, New Delhi: SAGE. vol 14(1), 49-68.
Johnstone 2002. Johnstone B. Discourse Analysis. Oxford UK,
Cambridge MA: Blackwell.
Kellas 1991. Kellas J. G. The Politics of Nationalism and Ethnicity.
London: Macmillan.
Kim 1999. Kim Y.Y. “On Becoming Intercultural”. In Lustig M.W., J.
Koester. Among Us: Essays on Identity, Belonging, and Intercultural
Competence. New York: Longman. 59-67.
King 1976. King P. Toleration. Ipswich, Suffolk: Acolortone Ltd.
Kovecses 2005. Kovecses Z. Metaphor in Culture. Universality and
Variation. Cambridge, New York, Melbourne: CUP.
Krasteva 1998. Кръстева А. (ред.). Общности и идентичности в
България. София: Птекстън.
Law 2002. Law I. Race in the News. Hampshire, New York: Palgrave.
Lakoff 1987. Lakoff G. Women, Fire, and Dangerous Things: What
Categories Reveal About the Mind. Chicago: University of Chicago
Press.
Lakoff 1993. Lakoff G. “The Contemporary Theory of Metaphor”. In
Ortony A. (ed.). Metaphor and Thought. 2nd edition. Cambridge:
Cambridge University Press. 202-251.
Lippmann 1922. Lippmann W. Public Opinion. New York: Macmillan.
Liptak 2008. Liptak A. “Hate speech or free speech? What much of
West bans is protected in U.S.” New York Times, 11 June 2008.
<http://www.nytimes.com/2008/06/11/world/americas/11iht-
hate.4.13645369.html>
Lustig, Koester 1999. Lustig M.W., J. Koester. “Cultural Biases and
Intercultural Communication”. In Lustig M.W., J. Koester. Among Us:
Essays on Identity, Belonging, and Intercultural Competence. New
York: Longman. 119-133.
Malovic, Vilovic 2004. Malovic S., G. Vilovic. “Tabloidization Conquers
Quality Press”. In Quality Press in Southeast Europe. Sofia: SOEMZ,
European University “Viadrina” (Frankfurt – Oder) and Sofia
University “St. Kliment Ohridski”, 2003. <http://soemz.euv-
frankfurt-o.de/media-see/qpress/ >. 1-11.
Martin 1998. Martin P. E. Black Press, Britons and Immigrants. Vintage
Community, Kingston, Jamaica: Alternative Press and Society.
Mason 2003. Mason D. (ed.). Explaining Ethnic Differences: Changing
Patterns of Disadvantage in Britain. Great Britain: The Policy Press.
84
McNair 2003. McNair B. News and Journalism in the UK. London, New
York: Routlege.
Mill 2002. Мил Дж. „За свободата”. Превод от англ. Ю. Стефанова.
В: Денкова Л., Григоров Е., А. Лозев. Философия на
толерантността. Антология от Античността до края на XX
век. София: НБУ. 99-108.
NewWorldEncyclopedia. New World Encyclopedia. Organizing
knowledge for happiness, prosperity, and world peace. Paragon
House Publishers.
<http://www.newworldencyclopedia.org>.
Pavlik 2001. Pavlik J. V. Journalism and New Media. New York:
Columbia University Press.
Proykova-Ali 2007. Пройкова-Али М. „Медийният образ на Другия –
лингвистични аспекти”. Дисертация за присъждане на
образователната степен доктор по общо езикознание. Шумен: ШУ
„Епископ К. Преславски”.
Quasthoff 1989. Quasthoff U. M. “Ethnozentrische Verarbeitung von
Informationen: Zur Ambivalenz der Funktion von Stereotypen in der
interkulturellen Kommunikation”. In Matusche P. (ed.): Wie
verstehen wir Fremdes? Aspekte zur Klärung von
Verstehensprozessen. München: Goethe-Institut. 37-62.
Reisgl, Wodak 2001. Reisgl M., R. Wodak. Discourse and
Discrimination: Rhetorics of Racism and Antisemitism. New York,
London: Routledge.
Robinson 1999. Robinson B. A. “Past Instances of Religious Tolerance
and Intolerance”. Ontario Consultants on Religious Tolerance. 1999-
2006.
<http://www.religioustolerance.org/rel_tol1.htm>
Raunig 2006. Raunig G. “Gefährliche Kreuzungen. Grammatik der
Toleranz”. München, Translation: Silvia Bauer and Jon Smale.
http://eipcp.net/e/gerald/toleranz/tolerance
Ratcliffe 2004. Ratcliffe P. ‘Race’, Ethnicity and Difference: Imagining
the Inclusive Society. New York: OUP.
Rot, Popova 2005. Рот Ю., Ю. Попова. Ръководство по
интеркултурна комуникация. Русе: ПБ при РУ „Ангел Кънчев”.
Salkie 1995. Salkie R. Text and Discourse Analysis. London, New York:
Routledge.
Smith 1991. Smith A. D. National Identity. New York: Penguin.
85
Spassov 2003. Spassov O. “The ‘Serious’ Press, the Tabloid Context,
and Qualities of the Public Sphere”. In Quality Press in Southeast
Europe. Sofia: SOEMZ, European University “Viadrina” (Frankfurt –
Oder) and Sofia University “St. Kliment Ohridski”. 1-18.
<http://soemz.euv-frankfurt-o.de/media-see/qpress/articles.html.
2004>.
Sparks 1992. Sparks C. “Popular Journalism: Theories and Practice.”
In Dahlgren P., C. Sparks (eds.) Journalism and Popular Culture.
London: SAGE. 24-44.
Stråth 2000. Stråth B. “Multiple Europes: Integration, Identity and
Demarcation to the Other”. In Stråth B. (ed.) Europe and the Other
and Europe as the Other. Brussels: P.I.E. – Peter Lang S.A. 385-420.
Stangor, Schaller 1996. Stangor Ch., M. Schaller. “Stereotypes as
Individual and Collective Representations”. In Macrae C. N., Stangor
Ch., M. Hewstone. Stereotypes and Stereotyping. New York, London:
The Guilford Press. 3-40.
Taylor 2002. Тейлър Ч. „Политиката на признаване”. Превод от
англ. М. Грекова. В Денкова Л., Григоров E., А. Лозев. Философия
на толерантността. Антология от Античността до края на XX
век. София: НБУ. 218-222.
Todorova 1996. Тодорова Р. „Имплицитност и експлицитност в
рекламни текстове от английски вестници”. Дисертационен труд
за присъждане на образователна и научна степен „доктор”.
Шумен.
Todorova 2000. Todorova R. Theory and Practice in Text Linguistics.
Shumen: Konstantin Preslavski University Press.
Todorova 2012. Todorova R. Insights in Text Linguistics. From Theory to
Practice. Shumen: Konstantin Preslavski University Press.
Torronen 2004. Torronen J (2004). “Zero-tolerance policing, the media
and a local community”. Journal of Scandinavian Studies in
Criminology and Crime Prevention 5 (1): 27-47
Todoroff 2002. Тодоров Ц. „За толерантността и недопустимото”.
Превод от френски С. Атанасов. В Денкова Л., Григоров Е., А.
Лозев. Философия на толерантността. Антология от
Античността до края на XX век. София: НБУ. 196-217.
van den Berghe 1996. van den Berghe P. “Does Race Matter?” In
Hutchinson J., A. D. Smith (eds.). Ethnicity. Oxford, New York: OUP.
58-63.
86
van Dijk 1985. van Dijk T. A. Handbook of Discourse Analysis. vol. 3.
London: Academic Press.
van Dijk 1987. van Dijk T. A. Communicating Racism: Ethnic Prejudice
in Thought and Talk. Newbury Park, London: SAGE.
van Dijk 1991. van Dijk T. A. Racism and the press.
London: Routledge.
van Dijk 1993a. van Dijk T. A. “Denying Racism: Elite discourse and
Racism.” In: Solomos J., J. Wrench (eds.). Racism and Migration in
Western Europe. Oxford: Berg. 179-193.
van Dijk 1993b. van Dijk T. A. Elite discourse and racism. Newbury
Park, CA, London: SAGE.
van Dijk 1995a. van Dijk T. A. “Elite Discourse and the Reproduction
of Racism.” In Slayden R. K., D. Slayden (eds.) Hate Speech. Newbury
Park: SAGE. 1-27.
van Dijk 1995b. van Dijk T. A. “Power and the News Media.” In Paletz
D. (ed.), Political Communication and Action. Cresskill, NJ: Hampton
Press. 9-36.
van Dijk 1997. van Dijk T. A. “Discourse as Interaction in Society.” In
van Dijk T. A. (ed.) Discourse as Social Interaction: A Multidisciplinary
Introduction. London, Thousand Oaks, New Delhi: SAGE. 1-37.
van Leeuwen 1993. van Leeuwen T. “Genre and Field in Critical
Discourse Analysis: A Synopsis” in Discourse and Society. London,
Newbury Park, New Delhi: SAGE. vol. 4 (2). 193-223.
Zagorov 2006. Загоров, О. „Глобализация на идентичността”. В-к
„Понеделник”. София. IX (1-2), 14-29.
<http://www.bsp.bg/fce/001/0313/files/PON06_01-02_web.pdf>.
Dictionary.com 2008. Dictionary.com Unabridged (v 1.1). Random
House, Inc. 11 Jan. 2008. <Dictionary.com
http://dictionary.reference.com/browse/ethnic>.
NSI 1999. <http://www.nsi.bg>. София: NSI 1999-2007.
Wiki. Wikipedia, the free encyclopedia. <
http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page>
WiseGeek. WiseGeek Clear Answers for Common Questions. Conjecture
Corporation, 2003-2013. <http://www.wisegeek.org>.
87